Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CITACIÓN Y REFERENCIACIÓN
UC4
LEARNING BY DOING
Asignatura: Documentación
Grado en Traducción e Interpretación
Profesora: Dr.ª Blanca Hernández
Unidad Competencial 4
Resumen de la sesión CONT4
Contenidos tratados en la UC4:
• Evaluación de las fuentes de información
• Citas y referencias bibliográficas
• Plagio
• Citación en un texto original
• Elaboración de referencias bibliográficas correctas
• Gestores de referencias bibliográficas
Competencias específicas:
• CE16. UAlizar recursos documentales para la traducción tales como diccionarios, glosarios, bases de datos, corpus lingüísAcos, textos paralelos y
similares.
• CE19. UAlizar las herramientas tecnológicas afines a la Traducción.
Resultados de aprendizaje:
• RA2. Realizar una evaluación criAca de las diferentes herramientas informáAcas de la documentación.
¿Cuándo la presentamos?
¿Cómo la presentamos?
Referencia bibliográfica: conjunto de elementos que identifican un documento o una de sus partes y que se
destinan a formar parte de listas de fuentes citadas o consultadas en un trabajo o publicación o de una
bibliografía.
Citas bibliográficas: colocan estos datos, referidos a una cita concreta hecha en el texto, en el propio texto o al
pie de la página (o al final del capítulo, la parte o el documento).
Unidad Competencial 4
Autor de la referencia
Título de la referencia
Editor de la referencia
Lugar y fecha
El orden varía en función del estilo: APA, Chicago, Turabian, Harvard, MLA…
• citas textuales/directas
• más de 40 palabras
• fuera de la oración (párrafo aparte)
• sangradas
• sin comillas
Ejemplo:
La denominada evaluación ciega (una metáfora no muy afortunada en la cual autores y evaluadores no se conocen ni
establecen comunicación directa, traducida del inglés: blinded peer review) irá perdiendo fundamento en la medida en
que el proceso de evaluación sea abierto (open review); es decir, esté explícitamente orientado por criterios de
interacción académica, de ética profesional […], adecuado perfil profesional de los evaluadores, capacitación a
evaluadores y fundamentada en instrumentos válidos, confiables y de público acceso […]. (Sánchez, 2009, p.89).
PRÁCTICA 1 CITAS DIRECTAS DESTACADAS
[…] los hombres, cuando tienen un bien de quien creían tener un mal, se obligan más con su benefactor, deviene el pueblo
rápidamente en más benévolo con él que si con sus favores lo hubiese conducido al principado; y puede el príncipe
ganárselo de muchos modos.
Autor: Maquiavelo
Año: 1513
Página: 23
RESPUESTA PRÁCTICA 1 CITAS DIRECTAS DESTACADAS
• citas textuales/directas
• más de 40 palabras
• fuera de la oración (párrafo aparte)
• sangradas
• sin comillas
[…] los hombres, cuando Ienen un bien de quien creían tener un mal, se obligan más con su benefactor, deviene el pueblo
rápidamente en más benévolo con él que si con sus favores lo hubiese conducido al principado; y puede el príncipe
ganárselo de muchos modos. (p. 23).
PRÁCTICA 2 CITAS DIRECTAS DESTACADAS
Es más fácil que el príncipe no oprima al pueblo y gobernar para ellos, porque:
[…] los hombres, cuando tienen un bien de quien creían tener un mal, se obligan más con su benefactor, deviene el pueblo
rápidamente en más benévolo con él que si con sus favores lo hubiese conducido al principado; y puede el príncipe
ganárselo de muchos modos.
Autor: Maquiavelo
Año: 1513
Página: 23
RESPUESTA PRÁCTICA 2 CITAS DIRECTAS DESTACADAS
• citas textuales/directas
• más de 40 palabras
• fuera de la oración (párrafo aparte)
• sangradas
• sin comillas
Es más fácil que el príncipe no oprima al pueblo y gobernar para ellos, porque:
[…] los hombres, cuando tienen un bien de quien creían tener un mal, se obligan más con su benefactor, deviene el pueblo
rápidamente en más benévolo con él que si con sus favores lo hubiese conducido al principado; y puede el príncipe
ganárselo de muchos modos. (Maquiavelo, 1513, p. 23).
TIPOS DE CITAS: DIRECTAS INTEGRADAS
• citas textuales/directas
• menos de 40 palabras
• no interrumpen el texto – articuladas al discurso
• con comillas
Ejemplo 1:
Al interpretar estos resultados, Robbins et al. (2003) sugirieron que los «terapeutas en casos de deserción pueden haber validado,
sin darse cuenta, la negatividad de los padres hacia el adolescente y no responder adecuadamente a las necesidades o
preocupaciones de éste» (p. 541), contribuyendo con un clima de absoluta negatividad.
Ejemplo 2:
La confusión de este tema es la naturaleza superpuesta de los roles en el cuidado paliativo, a través del cual, «quienes se encuentran
dentro de las disciplinas médicas satisfacen las necesidades médicas; cualquier miembro del equipo puede hacerse cargo de las
necesidades no médicas» (Csikai & Chaitin, 2006, p.112).
PRÁCTICA 1 CITAS DIRECTAS INTEGRADAS
• citas textuales/directas
• menos de 40 palabras
• no interrumpen el texto – ar6culadas al discurso
• con comillas
Al analizar los resultados de los estudios previos encontramos que: Todos los par6cipantes…
Autor: Machado
Año: 2010
Página: 74
RESPUESTA PRÁCTICA 1 CITAS DIRECTAS INTEGRADAS
• citas textuales/directas
• menos de 40 palabras
• no interrumpen el texto – articuladas al discurso
• con comillas
Al analizar los resultados y según la opinión de Machado (2010): «Todos los participantes…» (p.74).
Al analizar los resultados de los estudios previos encontramos que: «Todos los participantes…» (Machado, 2010, p. 74).
TIPOS DE CITAS: INDIRECTAS / PARAFRASEADAS
Indirectas/Parafraseadas:
• indirectas
• mediante ellas se transmiten ideas/conceptos a otros investigadores
• articuladas al discurso
• sin comillas (no es cita literal)
Ejemplo 1:
Kessler (2003, p. 45) descubrió que entre las muestras epidemiológicas…
Ejemplo 2:
Las apariciones tempranas ocasionaron un curso más persistente y grave (Kessler, 2003, p. 45).
Único caso en que se puede omitir el número de página siempre que se resuman varias ideas expresadas a lo largo de una obra.
Ejemplo 3:
En 2003 el estudio de Kessler de las muestras epidemiológicas mostró que…
PRÁCTICA 1 CITAS INDIRECTAS
CITAS PARAFRASEADAS:
• indirectas
• mediante ellas se transmiten ideas/conceptos a otros investigadores
• articuladas al discurso
• sin comillas (no es cita literal)
Según Huizinga son características propias de la nobleza las buenas costumbres y las maneras distinguidas, además la práctica de la
justicia y la defensa de los territorios para la protección del pueblo.
Autor: Huizinga
Año: 1952
Página: ¿?
RESPUESTA PRÁCTICA 1 CITAS INDIRECTAS
CITAS PARAFRASEADAS:
• indirectas
• mediante ellas se transmiten ideas/conceptos a otros inves1gadores
• ar1culadas al discurso
• sin comillas (no es cita literal)
Según Huizinga (1952) son caracterís1cas propias de la nobleza las buenas costumbres y las maneras dis1nguidas, además la prác1ca
de la jus1cia y la defensa de los territorios para la protección del pueblo.
Único caso en que se puede omi1r el número de página siempre que se resuman varias ideas expresadas a lo largo de una obra.
PRÁCTICA 2 CITAS INDIRECTAS
CITAS PARAFRASEADAS:
• indirectas
• mediante ellas se transmiten ideas/conceptos a otros investigadores
• articuladas al discurso
• sin comillas (no es cita literal)
Así aparecen las grandes monarquías de España, Francia e Inglaterra, las cuales intentaron hacerse con la hegemonía europea
entablando guerra en diversas ocasiones.
Autor: Spielvogel
Año: 2012
Página 425
RESPUESTA PRÁCTICA 2 CITAS INDIRECTAS
CITAS PARAFRASEADAS:
• indirectas
• mediante ellas se transmiten ideas/conceptos a otros investigadores
• articuladas al discurso
• sin comillas (no es cita literal)
Así aparecen las grandes monarquías de España, Francia e Inglaterra, las cuales intentaron hacerse con la hegemonía europea
entablando guerra en diversas ocasiones (Spielvogel, 2012, p. 425).
PRACTIQUEMOS
DESCARGA DE EJERCICIOS
MÁS EJERCICIOS DE CITACIÓN
Cita correctamente este párrafo con las indicaciones proporcionadas más abajo.
Por úl'mo, cabe mencionar, del mismo modo que lo hacen Beauchamp y Childress en
lo que se considera la base de la é'ca biomédica, el relevante aporte del médico
británico Thomas Percival, quien ya había creado en 1803 la primera doctrina sobre
é'ca médica estructurada de una forma suficientemente sólida.
Cita correctamente este párrafo con las indicaciones proporcionadas más abajo.
A raíz de esta última afirmación, Mayoral y Muñoz plasman con claridad la explicación que
aportan Nida y Reyburn en cuanto a la implicación del factor sociocultural en un texto y la
problemática que entraña a la hora de traducirlo: Mucho del significado referencial […]
para los receptores de un mensaje depende de los supuestos culturales de una sociedad en
particular. Los supuestos son suposiciones subyacentes, las creencias y las ideas que son
compartidas generalmente por las personas pero que casi nunca son descritas o definidas,
sencillamente porque parecen tan básicas y obvias que no requieren una formulación
verbal.
Mayoral, R. y Muñoz, R. (1997). Estrategias comunicativas en la traducción intercultural. En P. Fernández y J. M. Bravo
(Eds.), Aproximaciones a los estudios de traducción (pp. 143-192). Valladolid, España: Universidad de Valladolid. à
Página 144 (idea de base)
Nida, E. A. y Reyburn, W. (1981). Meaning Across Cultures. Nueva York, NY: Orbis. à Página 14 (copiado literalmente)
MÁS EJERCICIOS DE CITACIÓN
Cita correctamente este párrafo con las indicaciones proporcionadas más abajo.
Por otro lado, Cabré define los lenguajes de especialidad como subconjuntos virtuales de
recursos de las lenguas que se usan idiosincrásicamente en situaciones de representación y
comunicación de tema especializado.
Cabré, M. T. (2007). Términos y palabras en los diccionarios. En J. Dins Cuartero Otal, M. Emsel (Ed.), Vernetzungen:
Bedeutung in Wort, Satz und Text. Festschrift für Gerd Wotjak zum 65. Geburtstag, (pp. 71-84). Fráncfort del Meno,
Alemania: Peter Lang. à Página 4 (copiado literalmente)
OTRAS NORMAS DE CITADO
• Dos autores:
Machado y Rodríguez (2015) afirman…
(Machado y Rodríguez, 2015, p._ )
Kisangau, Lyaruu, Hosea y Joseph (2007) encontraron….
• Tres a cinco autores: cuando se citan por primera vez se nombran todos los apellidos, luego solo el primero y se agrega et al.
Machado, Rodríguez, Álvarez y MarMnez (2015) aseguran que…
posteriormente à En otros experimentos los autores encontraron que… (Machado et al., 2015)
• Seis o más autores: desde la primera mención se coloca únicamente apellido del primero seguido de et al.
• Autor corporaSvo o insStucional con siglas o abreviaturas: la primera citación se coloca el nombre completo del organismo y
luego se puede uSlizar la abreviatura.
Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP, 2016) à y luego à OPEP (2016)
Organización Mundial de la Salud (OMS, 2014) à y luego à OMS (2014)
OTRAS NORMAS DE CITADO
• Dos o más trabajos en el mismo paréntesis: se ordenan alfabé*camente siguiendo el orden de la lista de referencias:
Mucho estudios confirman los resultados (MarFnez, 2012; Por*llo, 2014; Rodríguez; 2014 y Zapata, 2015).
• Fuente anónima: se escriben las primeras palabras del título de la obra citada
(Informe de Gestión, 2013)
Lazarrillo de Tormes (1554)
• Citas del mismo autor con igual fecha de publicación: en estos casos se coloca sufijación al año de publicación para marcar la
diferencia
(Rodríguez, 2015a), (Rodríguez, 2015b).
Se ordenan por título alfabéticamente, en la lista de referencias.
Unidad Competencial 4
GESTORES BIBLIOGRÁFICOS
Zotero
Mendeley
Worldcat
RefWorks
Ejercicio de
búsqueda y
corrección de cita
Busca (avanzado) en el recurso e-libro la publicación en cuyo título aparezcan las palabras doblaje y
juegos de palabras.
Observarás que, en dicha página, la autora menciona en varias ocasiones a Grice. Indica:
1. El nombre del tipo de las dos primeras citas de Grice en dicha página (2 distintas).
2. A continuación verás otra cita distinta de Brown y Yule. ¿Qué tipo de cita es esta?
3. ¿Observas algún error en alguna de las tres citas, de acuerdo con las pautas APA 6ª edición?