Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Reseña de:
Introducción
El objetivo de este trabajo es analizar un libro de texto utilizado en clases de español para
idioma en este grupo de estudiantes. Para llevar a cabo este análisis estudiamos el libro de texto
virtual titulado Español para hablantes de herencia creado por Margarita Casas y autorizado por
español de herencia en el libro de texto comparándolo con lo que hemos estudiado a lo largo de
este semestre en nuestra clase de lingüística española aplicada. Estos temas incluyen, la
diversidad lingüística, la referencia tanto a registros coloquiales así como a la lengua estándar,
los objetivos y el nivel para el que está dirigido el libro de texto, y de qué manera aborda el libro
los objetivos especificados en los estándares de ACTFL. Los resultados de este análisis ilustran
La diversidad lingüística
comunidad que lo utiliza; siempre en evolución donde los idiomas escritos evolucionan más
lentamente que aquellos que son solamente orales. Pero la importancia de un idioma no es tanto
en relación a sus cualidades intrínsecas, sino al papel que juega el pueblo que lo utiliza, ya sea en
el plano político, económico, religioso o cultural. Para hablar sobre la diversidad lingüística,
tomaré como ejemplo una de las tres unidades temáticas: Parte A: Nuestra identidad,
3
enfocándose en dos partes propias, la lengua que consiste en el alfabeto, los números (ortografía),
partes de la lengua, sílaba, la interferencia del inglés en la ortografía y la cultura: ¿Hispano o Latino?,
los apellidos, y el cambio de código. Tiene como objetivo reflexionar sobre la cultura y la
identidad propia, ver las diferencias entre el lenguaje formal y el lenguaje coloquial y analizar
textos relacionados con el tema de la identidad de una persona. Al principio se nos presenta una
lectura corta donde habla sobre la identidad de los Hispanos donde se nos dan datos específicos
todo el mundo haci manteniendo un segundo lugar en la lenguas más habladas en todo el mundo.
En esta parte se presenta una encuesta “ Diferenciemos El Inglés Y El Español” donde se nos
menciona que “Aunque una persona bilingüe habla dos idiomas, es poco común que la persona
tenga exactamente la misma habilidad para los dos idiomas. Generalmente hay un idioma
dominante, dependiendo del tiempo y los usos que se le dan a los idiomas.”(Casas) esta idea es
relevante ya que nos nos plantea como ejemplo el hecho de que si un alumno ha vivido solo en
los Estado Unidos, es más probable que haya completado su educación primaria y secundaria en
ingles que seria caso diferente con alumnos que cursaron estos años de escuela en Español. En
menciona que “Los hablantes bilingües tiende a cambiar de código cuando no encuentran una
palabra en uno de sus idiomas, o cuando piensan que una palabra en otro idioma explica mejor lo
que quieren decir.” (Casas) La actividad nos explica que el cambio de código puede ocurrir de
cuatro diferentes maneras y menciona que estos cambios han ocurrido por el fenómeno que se
conoce como el “Spanglish”. Con esto dicho podemos ver el gran impacto que tiene la
Con respecto a los registros coloquiales, el libro presenta una explicación clara y precisa
sección dedicada a este tema, la autora ofrece una definición acerca del registro. “La noción de
registro lingüístico se refiere a la elección de una opción de entre varias que ofrece un idioma. La
elección tiene que ver con factores como convenciones sociales, el medio de comunicación
(¿escrito? ¿oral?), el tema del que se habla y la intención del mensaje.” (Casas). Asimismo, la
autora nota tres tipos de registros. El registro formal, que explica es el que se usa en situaciones
formales en las cuales el lenguaje tiende a ser más específico, especialmente en determinadas
situaciones, como en el contexto educativo, profesional o científico, en los que las formas
lingüísticas que se utilizan resultan más adecuadas para esos fines. El registro informal o
coloquial, que es el que se utiliza comúnmente para comunicarse entre familiares y amigos,
sencillo. El tercer registro que menciona la autora lo denomina “lenguaje vulgar,” al cual define
como “un registro equivocado en la situación en la que se emplea. Se caracteriza por usos
incorrectos del idioma, pobreza lingüística y léxica.” (Casas). En este sentido, se nota la
estigmación de ciertas formas, ya que la autora define como inaceptable el uso de palabras como
nadien, cercas, hubieron y haiga, ya que las identifica como vulgarismos y no como solamente
una variación. De la misma manera, la autora explica que hay una diferencia entre el lenguaje
hablado y el escrito, por lo que existen ciertas expresiones que se deben evitar al escribir. Por
ejemplo, “Hacía harto calor”, Mi apá trabaja demasiado”, No creo que haiga naiden, no
contestan.” Otras palabras que se deben evitar al escribir por ser demasiado coloquiales,
menciona la autora, son expresiones como pero, sí, y, qué, conque, ni, pues. Como lo muestra en
5
los siguientes ejemplos: “¡Pero qué viejo está Ramiro!”; “¡Si no le creo nada!”; “¡Pues se
quedará solo!”; “¿Conque no sabías nada?” Además, se deben evitar al escribir marcadores
discursivos como bien, bueno, vamos, mira, oye; e interjecciones o muletillas como este, ¿eh?.
Como en los ejemplos, “Bueno, pues yo te llamo luego”, “Este, me tengo que ir ya.” (Casas). En
cuanto a la referencia de registros coloquiales, la autora observa que el léxico coloquial cambia
constantemente y que resulta casi imposible crear un diccionario con todos los términos
utilizados, ya que día con día se van agregando nuevos términos, ya sea por resultar más práctico
o por la influencia de otras lenguas. En esta sección se presentan los resultados encontrados en el
los hallazgos que resultaron del análisis con referencia a la lengua estándar y los objetivos y
Sabemos que una lengua estándar es aquella que como el español contiene una o más
variedades estandarizadas. Es de esta manera que se implican reglas donde solo hay un forma
correcta de hablar y escribir y se rechazan otras formas de hacerlo. Una lengua estándar es una
lengua común para muchos individuos aunque con normas ortográficas y gramaticales que se
siguen en la mayoría de los textos escritos en esa lengua, y la que se enseña a quien la aprende
como lengua extranjera. Es de esta manera que una lengua estándar hoy en día se basa en una
educación formal. Es de esta manera que Potowski nos menciona que “ la variedad estándar es
simplemente el dialecto social o regional que se elevó en prestigio por razones económicas o
enseñanza estándar a través del uso de una gramática reconocida que registran las formas, reglas
y estructura del lenguaje donde se recomienda el uso de cierta forma y excluye otras. Por
6
ejemplo, en una de las actividades de Parte A: Nuestra Identidad, presenta una actividad que
lleva por nombre; La Oración donde se nos comunica que hablar y escribir son dos habilidades
muy diferentes, independientes de una a otra. Es decir que al momento de escribir tenemos que
seguir una estructura y saber organizar los pensamientos de forma clara y concisa. El libro nos da
ejemplos en variaciones de diferentes oraciones donde se define cual es más clara y porque. De
esta manera donde se destaca el tema de la ambigüedad donde puede que haya más de una
interpretación. Del texto tenemos por ejemplo las oraciones, “ a) En el mercado Luis sus frutas
vende.” comparándola con “ b) Luis vende sus frutas en el mercado.”, en este caso podemos ver
que la forma estándar a lo que es correcto sería la segunda oración ya que es más clara y sigue
las reglas ortográficas. Por otra parte, tenemos un segundo ejemplo donde se presentan otras
oraciones; “ a) Felicia lee un libro para sus clases pero no escribe un reporte y Ana también.” en
comparación con “b) Felicia y Ana leen un libro para sus clases, pero Felicia no escribe un
reporte.” Para este set de oraciones podemos ver la ambigüedad donde cada oraciones tiene un
escribieron el reporte sin embargo, en la segunda especifica claramente que solo Felicia no
escribió el reporte. En base a una lengua estándar podemos ver que es fundamental reconocer
una gramática que registra sus formas y reglas gramaticales que se encuentran estructuradas en
promueven el uso de la lengua y que en cierta manera posee cierta autoridad, formal o informal
herencia y disponible en internet para el acceso público. Entre sus objetivos principales están la
temas complejos, el entendimiento de la diferencia entre los registros formales y coloquiales para
poder saber cuál utilizar en determinado contexto, aprender acerca de la diversidad lingüística
texto ofrece material relevante que promueve la reflexión en cuanto a la identidad y la diversidad
resaltando rasgos y valores positivos con respecto a la cultura, las tradiciones y las costumbres de
los países latinos y su significado en la construcción de una identidad individual y colectiva. Por
otro lado, en cuanto a la gramática y la escritura, a pesar de que el material presentado abarca
diversos temas de manera efectiva, lo hace desde una el enfoque de la lingüística prescriptiva, en
argumentando que se deben seguir las reglas gramaticales. Tal es el caso del tema del registro
coloquial, en el que la autora llama “vulgarismos” a palabras como “naiden” y “haiga'', las
8
cuales son expresiones arcaicas muy comunes entre hablantes de español de herencia que no han
tenido una educación formal. “No obstante, el uso de tales formas, igual que otras que no
lingüística todas las variedades de un idioma se consideran igualmente valiosas (si bien pueden
ser más o menos apropiadas en determinados contextos).”(Potowski, 2005, p. 22). Esta manera
de abordar estos temas constituye una postura prescriptiva por parte de la autora ya que
formas lingüísticas.
El nivel para el que está diseñado este texto no se especifica, sin embargo, la autora
ofrece material apto para estudiantes desde el nivel principiante hasta un nivel más avanzado. La
primera parte del texto consta de tres unidades temáticas para el primer nivel. En éstas se
incluyen lecciones de nivel básico e intermedio como el alfabeto, los colores, los números
cognados falsos, los acentos, la puntuación, y el lenguaje coloquial. La segunda parte presenta
una serie de ejercicios de gramática y ortografía con actividades útiles para el repaso de estos
temas. La tercera parte por otro lado, consta de pláticas en TedTalk con relación a diversos
relacionadas a estas pláticas para fortalecer tanto la comprensión de la lengua como la expansión
de vocabulario. Finalmente, la autora presenta cinco lecciones dirigidas a un nivel más alto de
comprensión del español ya que entre las actividades que ofrece están la lectura de artículos
justicia, la discriminación, los roles de género, el ciberacoso, entre otros. Al término de cada
En esta sección se presentan los resultados del análisis con respecto a los objetivos y
nivel del libro de texto. A continuación se muestran los hallazgos encontrados en cuanto a los
conclusión.
Los estándares del American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL):
representados en el libro de texto virtual Español para hablantes de herencia: Recursos OER de
para el aprendizaje y práctica del idioma español. Mediante la exposición a charlas, videos y
cortometrajes, la autora incita a la escucha activa del lenguaje, mientras que al responder a
preguntas de comprensión y compartir opiniones con los compañeros, los estudiantes establecen
una comunicación verbal y escrita. Para el tema de la cultura, el texto incluye una gran variedad
propia identidad. Tal es el caso de los ejemplos que muestra la autora con respecto a las comidas
a la investigación de distintos temas para ampliar el conocimiento no sólo del lenguaje español,
sino también hacia otras disciplinas como la filosofía, la psicología y la sociología ya que aborda
temas relacionados a estas disciplinas pero sin llegar a profundizar demasiado. Por ejemplo,
cuando habla acerca de los conceptos de raza, justicia, género y feminismo para ejercicios de
10
tema de las comparaciones, la autora afirma que uno de los objetivos principales del texto es
“entender la gran variedad de culturas hispanas que existen, y entender más acerca de su historia
y sus perspectivas” (Casas ) y para esto hace una breve reseña de la historia del lenguaje español
variaciones léxicas en distintos países como México y España mostrando que estas diferencias
son muchas veces el reflejo de la historia y la cultura de estos países. Finalmente, para el tema de
las comunidades, la autora integra material variado con respecto a fenómenos sociales comunes
violencia, los roles de género, el machismo, y la desigualdad social, entre otros, demostrando de
En esta sección se resumen los objetivos de los estándares de del ACTFL encontrados en
Conclusión
Al finalizar nuestro análisis del libro Español para hablantes de herencia de Margarita
Casas, llegamos a la conclusión de que el libro provee prácticas esenciales para un aprendiz de
herencia que posee un conocimiento mínimo del Español. La autora logra crear un libro
electrónico donde incorpora diferentes tipos de actividades en las cuales el alumno no solo
aprende sobre temas nuevos sino que también aplica sus conocimientos existentes para así
idioma español. El libro en sí cuenta con tres unidades temáticas entre ellas: Nuestra Identidad,
11
El Idioma Español y Comida y tradiciones, donde cada unidad le ofrece al alumno diferentes
actividades como forma alternativa de enseñar al alumno y de esa forma poner en práctica lo que
el alumno tiene como conocimiento. Una última sección del libro se estructura con cinco
diferentes lecciones que abarca los temas de Lección 1: Igualdad, identidad y justicia, Lección
sociales, donde cada lección proporciona diferentes formas de enseñanza y aprendizaje para el
alumno. Con esto el alumno recibe un amplio aprendizaje y es de esta manera también que se
relaciona con los estándares de de ACTFL, donde adquiere un conocimiento más elaborado en
base a la cultura y su gente y de esta manera poder compartir sus conocimientos en diferentes
un español formal e informal en el aula, con diversidades lingüísticas que se comentan en el libro
con el fenómeno del “Spanglish”. Con una diversidad de actividades la autora logra involucrar al
corrección de errores entre otros. Como finalización, se puede decir que el texto escrito es un
instrumento constructivo para el alumno y el docente en cuanto al impacto educativo que tiene
en el alumno al poder dominar el Español de forma apropiada de manera formal e informal así
Bibliografía
Casas, M. (n.d.). Español para Hablantes de Herencia: Recursos Oer. Course: Español para
https://moodle.linnbenton.edu/course/view.php?id=13582#section-1.