Daniel Cassany

daniel.cassany@upf.edu Universitat Pompeu Fabra

Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura.

INVESTIGACIONES Y PROPUESTAS SOBRE LITERACIDAD ACTUAL: MULTILITERACIDAD, INTERNET Y CRITICIDAD

LITERACIDAD

El concepto de literacidad abarca todos los conocimientos y actitudes necesarios para el uso

eficaz en una comunidad de los géneros escritos. En concreto, abarca el manejo del código y

de los géneros escritos, el conocimiento de la función del discurso y de los roles que asumen el

lector y el autor, los valores sociales asociados con las prácticas discursivas correspondientes,

las formas de pensamiento que se han desarrollado con ellas, etc.

Para referirse a este concepto, se utilizan muchos términos: alfabetización / cultura

escrita (Emilia Ferreiro), literacia / lectura / escrituralidad (Puerto Rico, Congreso de la

Internacional Reading Association en 2005), literidad, etc. En inglés se usa universalmente

el término literacy. En otros idiomas tienen otras opciones: lettrisme en francés o

letramento en portugués.

La propuesta de usar el término literacidad en español ha recibido el apoyo de

varios autores recientemente a ambos lados del Atlántico: Ames (2002), Zavala (2002),

Marí (2004). El término es transparente, no resulta muy extraño (porque hay otros vocablos

con el mismo étimo: literato, literal) y denomina todo el ámbito conceptual descrito.

También permite la formación de otros derivados como multiliteracidad, biliteracidad,

pero sin adjetivo.

La orientación que adoptan hoy buena parte de las investigaciones sobre literacidad

es sociocultural, por oposición a otros enfoques que ponen el acento en los aspectos

lingüísticos (enfoque lingüístico) o psicológicos (enfoque psicolingüístico). Dentro de esta

corriente sociocultural, podemos situar líneas de investigación más específicas, como las

Bazerman 1988. El ejemplo más prolífico de estos estudios es el que está vinculado con el género artículo científico : Historia. . Berkenkotter y Huckin 1995.siguientes: Universidad de Concepción. estructura y características: Swales 1990. pragmáticos. que sostiene que Cada género tiene rasgos verbales. discursivos. Hyland 2003. Chile 1 Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. Estudios socioculturales sobre la literacidad Los estudios sobre los géneros discursivos o el análisis de género. cognitivos y culturales particulares.

La literacidad electrónica: CMO. 2001 y 2003. 2005). Estructura: Ngozi Nwogu 1997. Shetzer y Warschauer 2000. Otros autores se centran en las monografías o las exposiciones académicas (Vázquez et al.Cortesía y discrepancia en varias lenguas y épocas: Salager-Meyer et al. 2001) o los libros de texto de la ingeniería (Parodi et al. Cómo lo leen los científicos: Burrough-Boenisch 1999. Sin duda. Yus 2001. . Otras orientaciones que también se pueden situar en esa línea son: Los estudios sobre la competencia sociocultural y aprendizaje de L2: Miquel 2004. los tipos de géneros más estudiados son los académicos. Herring 2001.

1998. . para desarrollar funciones concretas. con Universidad de Concepción. que con una perspectiva etnográfica entienden la lectura y la escritura como prácticas sociales. dentre de contextos particulares. manual de Connor 1996 y 2001. Luke 1999. en las que las personas utilizan los textos. situados sociohistóricamente. Chile 2 Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. Un ámbito especialmente interesante son los llamados Nuevos estudios de literacidad. Retórica contrastiva: estudios fundacionales de Kaplan 1966 y 1987. en el si de instituciones establecidas. Freebody y Luke 1990.Snyder et. La literacidad crítica: Siegel y Fernández 2000.

unas relaciones de poder determinadas. estos estudios y la perspectiva sociocultural en su conjunto entienden que la literacidad es la suma de un proceso psicológico que utiliza unidades lingüísticas. Entre estos estudios destacan: Estudios etnográficos clásicos: Brice-heath. Ames 2002. Estudios hispanos: Zavala 2002. las cuales también evolucionan al mismo tiempo que la comunidad. en forma de producto social y cultural. Scollon y Scollon. Gee 1990. El escrito es aquí solo la punta del iceberg de la práctica comunicativa escrita. Estos estudios también muestran que la interrelación estrecha que se había . Cada texto es la invención social e histórica de un grupo humano y adopta formas diferentes en cada momento y lugar. En definitiva. 2000. Scribner y Cole. Aprendemos a usar un texto participando en los contextos en que se usa. Barton et al.

por ejemplo. En casa. Goody. etc. la biliteracidad. En Internet. de consultar un blog a chatear con amigos. Multiliteracidad La multiliteracidad hace referencia al hecho de que hoy leemos muchos textos y muy variados en breves espacios de tiempo. cambiamos de género. de tema. una novela. Y todo en un breve lapso de tiempo. la literacidad electrónica y la criticidad. de propósito. 2.) son cuestionables. 1. saltamos de una práctica a otra: de responder correos a buscar datos en webs. Nuevas formas de literacidad Veamos ahora tres de las nuevas formas de literacidad: la multiliteracidad. de idioma. Biliteracidad . Al saltar de un texto a otro.establecido entre adquisición de la literacidad y desarrollo cognitivo y civilización (Ong. también pasamos de leer unos datos en televisión a leer el periódico. etc. etc. etc. Se trata de un auténtico zapping de la lectura.

Chile 3 has seen with autonomous enormous changes since parliaments .Ya ha dejado de ser algo elitista o solo exclusivo de unos pocos privilegiados el hecho de leer y escribir en dos lenguas. El texto de la izquierda forma Universidad de Concepción. Se trata de algo cada día más habitual. Pero veamos algunos de los hechos que ocurren cuando escribimos en una segunda lengua.

Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. hemos reconocido . A la derecha se puede leer el fragmento equivalente en la versión editada por los responsables de la revista: Original en español En los últimos 30 años. Además. sobre simplificación del lenguaje. experta en lenguaje jurídico. hemos experimentado grandes cambios: hemos pasado de la dictadura a la democracia y de una administración centralizada a otra casi federal. la OTAN y la Unión Europea y hemos adoptado el euro. hemos entrado en el Consejo de Europa. lo tradujo al inglés. parte de un artículo que escribí para la revista inglesa Clarity. con gobiernos y parlamentos autonómicos. Escribí el texto en español originalmente y luego una traductora norteamericana afincada en Cataluña. con indicaciones de ser muy plain .

catalán/valenciano. Chile Versión propuesta en inglés Spain . euskera y gallego). con el castellano como lengua propia y franca en todo el país sin contar con otros idiomas reconocidos por la comunidad científica. the and and Universidad de Concepción..cuatro lenguas cooficiales en sus territorios (aranés. Cerca de un 42% de la población es bilingüe o vive en comunidades bilingües. como el asturiano o la fabla aragonesa.. y los que aportan los inmigrantes.

the European Union and adopted the euro. Languages While Spanish remains the country s lingua franca.dictatorship ended in the 1970s. Spain recognises four co-official languages: Basque in the Basque Country and Navarre Catalan in Catalonia. Spain joined NATO. the European Council. the Balearic Islands Valencia Galician in Galicia Aranese in ??? . In these thirty years Spain has moved from a dictatorship to a democracy and from a centralised government to one closely resembling a federation. administrations.

los apartados breves con títulos internos. etc..). sin contar. lengua propia.The academic community further recognises languages such as Asturian and the Aragonese Fabla and those imported by immigrants. Nearly 42% of Spaniards are bilingual or live in bilingual communities. que recurra a los puntos.. También prescinde de otras cuestiones como el tono. Este breve ejemplo suscita las preguntas siguientes: .. 4 Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. No es solo que el texto inglés sea más simplificado. el estilo más complejo español o la matización (además.. Sin duda la versión inglesa pierde la voz (y la identidad) de original de la izquierda.

Este último autor sugiere como cualidades de la biliteracidad la resistencia crítica y la discusión de la retórica de la segunda lengua. de una forma mixta de retórica que deje satisfecho por igual a la comunidad de lectores del nuevo idioma y al autor. la búsqueda de dialogismo o mezcla cultural y la búsqueda de una textualidad coherente.¿Es lícito que un autor deba renunciar a la identidad cultural materna para adoptar una forma más neutra o internacional al escribir en una segunda lengua. . en inglés? ¿Debemos adoptar las formas culturales de la comunidad correspondiente al escribir en su idioma? ¿Qué estrategias usamos al escribir en una L2? Algunos interesantes estudios que se centran en describir las conductas de producción escrita son Belcher y Connor 2001 y Canagarajah 2003.

3. Literacidad Electrónica La migración hacia Internet es continuada e irreversible: en 2005 se calcula que hay ya unos 1000 millones de internautas. Universidad de Concepción. que suelen dividirse en dos . Chile 5 Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. como práctica discursiva (Nunberg 1996). En la literacidad electrónica usamos géneros electrónicos nuevos. sino más bien que se va a producir una reorganización de usos: algunas prácticas van a ser electrónicas a partir de ahora (reservas de hoteles.) y otras van a resistirse al cambio (lectura de novelas). etc. Esto no significa que vaya a desaparecer ni el libro ni la lectura analógica. revistas científicas. esta orientación implica cambios importantes en conceptos clásicos como los de (des)encuentro cultural y corrección del escrito.Por supuesto.

adoptar un punto de vista crítico. La investigación sobre la literacidad electrónica estudia estos nuevos usos. MSN. Es un término muy corriente y habitual en los currículums. discursivos y verbales. Cada uno de estos géneros presenta nuevos parámetros pragmáticos. en la medida que en el uso real de la lengua estos ya ocupan un volumen importante. Asincrónicos: email. web. comprender críticamente. blogs. CRITICIDAD Criticidad remite a leer críticamente. juegos de simulación. aunque tiene un . En el ámbito de la didáctica de la lengua.grupos según la interacción sea simultánea o sincrónica o no: Sincrónicos: chat. que sugiere que en la enseñanza de la lengua debe incluirse la enseñanza de los discursos electrónicos. surgen propuestas de un enfoque electrónico. foros.

Lectura. Sugiere que todo texto tiene ideología. capturar los detalles. Dentro de este ámbito hay dos concepciones. y . leer críticamente requiere poder desarrollar una opinión personal de la lectura realizada. además de contenido. Sugiere que la literacidad es una herramienta de empoderamiento del oprimido. Pretende discutir la realidad para mejorarla. Análisis Crítico del Discurso. variado. En una segunda concepción. distinguir la opinión de los hechos.significado impreciso. Paola Freire. Podemos rastrear su uso y significado en varios autores: Escuela de Frankfurt. Una sugiere que leer críticamente es solo alcanzar un grado superior de comprensión: hacer inferencias.

Comprensión inferencial. Chile 6 Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. Leer tras las líneas.que leer y comprender requiere detectar la ideología y el posicionamiento que adopta el autor del texto. punto de vista. posicionamiento. Comprensión de la ideología. Leer las líneas. Leer entre líneas. Comprensión literal. Gray 1960 (citado por Alderson 2000) distingue tres formas de lectura: Universidad de Concepción. En la comprensión crítica: .

Cuando falta dicho conocimiento. CONCLUSIONES La literacidad está adoptando nuevas formas. La investigación sobre la literacidad debe incorporar una perspectiva sociocultural. el lector toma algunos elementos del texto y elabora la información que falta. El conocimiento cultural es fundamental para la comprensión del texto. etc. . a la lingüística y a la cognitiva.a. sus organizaciones sociales. interesándose por los interlocutores. las instituciones con las que se vinculan. Esta perspectiva debe adoptar un punto de vista más global. Los jóvenes ya no pisan bibliotecas de ladrillo ni leen solo libros de papel: hacen clic en la computadora para navegar por la red. b. envían correos y chatean entre si. El estudio de estas formas debe abordarse de forma urgente. Ni acierta siempre ni lo elaborado tiene el grado de precisión de la comprensión experta. sus culturas.

MARY I ROZ IVANIC ED. Chile 7 Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. READING AND WRITING IN CONTEXT. HAMILTON. (2000) Assessing Reading. REFERENCIAS ALDERSON. Universidad de Concepción. BAZERMAN. Patricia (2002) Para ser iguales. LONDRES: ROUTLEDGE. Lima: Instituto de Estudios Peruanos. Cambridge: CUP. J.Es urgente abordar la enseñanza de la navegación crítica en Internet y la comprensión crítica bilingüe. Educación. Charles. DAVID. escritura y poder en el Perú. Charles. para ser distintos. AMES. BARTON. (1985) Physicists reading physics: Schema-laden purposes and purposeladen . (2000) SITUATED LITERACIES.

(2003) PRACTICING MULTILITERACIES . Y HUCKIN. WARSCHAUER. M.. BELCHER. K. (1988). A.. SURESH (1999) RESISTING LINGUISTIC IMPERIALISM IN ENGLISH TEACHING. Hillsdale. OXFORD UNIVERSITY PRESS. 296-316. (1995).schema . 3-24. 2. Written Communication. HYLAND. Written Communication. C. A. BURROUGH-BOENISCH. Genre knowledge in disciplinary communication. 16: 3. (2003) CHANGING CURRENTS IN . Diane y Ulla CONNOR (2001) Reflections on multiliterate lives.. EN MATSUDA. T. Madison. K. Shaping Written Knowledge: The Genre and Activity of the Experimental Article in Science. BERKENKOTTER.. Erlbaum. CANAGARAJAH. Joy (1999) International Reading Strategies for IMRD Articles . CANAGARAJAH. P. HARKLAU. S. Clevedon Multilingual Matters. L. University of Wisconsin Press.

Cross-cultural aspects of second-language writing. CONNOR. . (2001) Changing Currents in Contrastive Rethoric: New Paradigms . edición en CD-Rom. León: AESLA y Universidad de León. 12. CONNOR. FAIRCLOUGH. 3-5/5/2001. CASSANY. LA LECTURA CRÍTICA. Ulla. y Colwell. V. Norman ed. SOBRE LECTURA CRÍTICA. DANIEL (2006) TRAS LAS LÍNEAS. A. 151-179. Robert B. XIX Congreso nacional de AESLA (Asociación Española de Lingüística Aplicada).): Addison-Wesley. BARCELONA: ANAGRAMA. (1996) Contrastive rethoric. Ulla. Perspectivas recientes sobre el discurso. (1987) Writing across languages: analysis of L2 text. Reading (Mass. KAPLAN. León. (1992) Critical Language Awareness. En: Moreno. I.SECOND LANGUAGE WRITING RESEARCH: LANGUAGE WRITING. Universidad de León. ed. Londres: Longman. Cambridge: CUP.

HYLAND. 12. (2001) COMPUTER-MEDIATED DISCOURSE . 612-634. CUP. Text. HAMILTON. (2003) Genre-Based Pedagogies: A Social Response to Process. DEBORAH. LONGMAN. MALDEN (MA): BLACKWELL. Cambridge. KEN (2002) TEACHING AND RESEARCHING WRITING. M. (1997). JOURNAL OF SECOND 8 Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. Ideology in Discourses. 17-29. TANNEN. Role. DEBORAH. . Universidad de Concepción. Journal of Second Language Writing. EN SCHIFFRIN. A. HEIDI THE HANDBOOK OF DISCOURSE ANALYSIS. James P. Londres: Falmer Press. JOHNS. SUSAN. Chile A COLLOQUIUM.GEE. (1990) Social Linguistics and Literacies. HERRING. and Context. Developing Academic Literacies. .

185-225. MIQUEL.READINGONLINE. (1987) Cultural Thought Patterns . . 9-21. 43.html LUKE. Lourdes <15-4-04> Lengua y cultura desde una perspectiva pragmática: algunos ejemplos aplicados al español . NJ: Hampton Press. Didáctica del español Lengua Extranjera.HTML (2000): Critical Literacy in Australia .ORG/RESEARCH/LUKEFREEBODY. Allan y Peter FREEBODY. 16: 1-20.KAPLAN.edu. Language Learning. www. (1999) FURTHER NOTES ON THE FOUR RESOURCES MODEL . en Connor y Kaplan 1987. FREEBODY (eds). www. The social practices of reading. ALLAN.au/papers/critlit. AGOSTO. WWW. LUKE. en S. A.btr. Creskill.qld.didacticadeespanol.net . READING ONLINE. LUKE y P. MUSPRATT.cjb. Journal of Adolescent and Adult Literacy. Constructing Critical Literacies. (1997). Robert (1966) Cultural Thought Patterns in Intercultural Education .

Giovanni (2003) Relaciones entre lectura y escritura: una perspectiva cognitiva discursiva. A. 15 24). 5 (pp. 2. Françoise y ALCARAZ ARIZA. PARODI. Geoffrey. (1996). NUNBERG. Fortanet (eds. (1996) Introducción . María Ángeles y Nahirana ZAMBRANO (2003) The . English for Specific Purposes. C. 16. SALAGER-MEYER. (1997) The Medical Research Paper: Structure and Functions. In J. Castelló: Publicaciones de la Universitat Jaume I. Lo cortés no quita lo valiente: la retórica de la discrepancia en el discurso médico escrito en español (1880-1899) .NGOZI NWOGU. Ediciones Universitarias de Valparaíso de la Universidad Católica de Valparaíso (Chile). I. Palmer. en G. Bases teóricas y antecedentes empíricos. Postiguillo y E. K. Col·lecció Estudis Filològics.) Discourse analysis and terminology in languages for specic purposes. Françoise. ALCARAZ ARIZA. 2ª edición. (2001). S. SALAGER-MEYER. 11-24. Nunberg ed. 119-138. M.

Barr ed. SIEGEL. P. Mahwah. Spanish. French and English Medical Discourse (1930 1995) English for Specific Purposes. P. Chile 9 CD: GUÍA DIDÁCTICA DEL DISCURSO ACADÉMICO ESCRITO. SNYDER. (2000) Critical approaches . ed. MADRID. Pearson y R. D. EL DISCURSO ACTIVIDADES PARA LA ESCRITURA ACADÉMICA. 22 223 247. Kamil. en M. EDILUMEN. . the dagger and the glove: intercultural diferences in the rhetoric of criticism in Universidad de Concepción. Vol 3. (1998) Page to screen: taking literacy into the electronic era. Marjorie y Susana Laura FERNÁNDEZ. 141-151. Handbook of reading research. NJ: Erlbaum. Mosenthal.scimitar. Londres: Routledge. Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. p. Ilana.

(1999) Electronic Literacies: Language. (2002) Desencuentros con la escritura.edu/dtf/recerca/grups/xarxa/pral. ZABALA. and Power in Online Education. GRACIELA. CUP. (2001). Genre Analysis.edu/dtf/personal/danielcass/index.FU-BERLIN.upf. VÁZQUEZ. Lima: Red para el desarrollo de las ciencias sociales en el Perú. Culture.edu/dtf/recerca/grups/grael/index.htm .upf. Mark.htm Web Anàlisi del Discurs: http://www.upf. ADIEU. ED.SPRACHLABOR.SWALES. Mahwah.DE/ADIEU/ WARSCHAUER. John M. NJ: Erlbaum. (1990). Web personal: http://www. DISCURSO ACADÉMICO EN LA UNIÓN EUROPEA. Cambridge.htm Web Didàctica: http://www. TRES VOLÚMENES Y UN ACADÉMICO ORAL Y EN LA RED: HTTP://WWW. Virginia. English in academic and research settings. Escuela y comunidad en los andes peruanos.

upf.htm Universidad de Concepción.Web Literacitat crítica: http://www. Chile 10 .edu/dtf/recerca/grups/grael/LC/index.

Sign up to vote on this title
UsefulNot useful