Está en la página 1de 314

ACL 7000 Sistema de Coagulación

Manual del Operador  P/N 80000 – 06  Rev. 1  Enero 1992

Instrumentation Laboratory Instrumentation Laboratory Viale Monza 338 – 20128 Milano


Esta publicación, así como cualquiera de todos los materiales (incluyendo el software) relativo a los productos
de los Sistemas de Coagulación de IL son de naturaleza privilegiada y son comunicados en forma
estrictamente confidencial; no pueden reproducirse, registrarse, almacenarse en ningún sistema de
recuperación, transmitirse ni exhibirse en ninguna forma ni por ningún medio, ya sea electrónico, mecánico a
través de fotocopiado o de otra forma, sin el previo consentimiento escrito de IL.
De acuerdo a IL la información contenida en este manual es precisa: en cualquier caso, IL no asume ninguna
responsabilidad, expresa o implícita para o con relación al uso que se le dé o en cuanto a cualquier violación
de los derechos de un tercero que pudieran derivarse de su contenido o de cualquier declaración u omisión ahí
contenidas.
La información está sujeta a cambio y/o actualización sin previo aviso.

Instrumentation Laboratory
Indice

1 Información General

1.0 Información General ..................................................................................................1-1


2.0 Uso del Producto ........................................................................................................1-1
1.2 Parámetros Medidos ...................................................................................................1-2
1.3 Expresión de Resultados ............................................................................................1-2
1.4 Descripción del Instrumento ......................................................................................1-3
1.4.1 Principales Componentes ...........................................................................................1-3
1.5 Características Adicionales ........................................................................................1-18
1.6 Límites de Procedimiento ...........................................................................................1-20
1.7 Pantalla Inversa ..........................................................................................................1-20
1.8 Escáner de Código de Barras......................................................................................1-21

2. Instalación

2.0 Inspección ..................................................................................................................2-1


2.1 Requerimientos de Instalación ...................................................................................2-1
2.1.1 Condiciones Ambientales ...........................................................................................2-1
2.1.2 Requerimientos de Espacio ........................................................................................2-1
2.1.3 Requerimientos Eléctricos ..........................................................................................2-1
2.2 Desempaque del Instrumento .....................................................................................2-2
2.3 Montaje de las Partes del Instrumento........................................................................2-3
4 Interruptor de Encendido ............................................................................................2-5

3. ......... Operación

3.0 Preparación del Instrumento ...................................................................................... 3-1


3.1 PT Fibrinógeno .......................................................................................................... 3-8
3.2 APTT .................................................................................................................... 3-25
3.3 TT .................................................................................................................... 3-28
3.4 PT – FIB/APTT ........................................................................................................ 3-31
3.5 TT/APTT .................................................................................................................. 3-34
3.6 Trayectoria Extrínseca.............................................................................................. 3-37
3.7 Trayectoria Intrínseca ............................................................................................... 3-49
3.8 Factores Unicos ........................................................................................................ 3-61
3.9 Prueba Doble ............................................................................................................ 3-69
3.10 Heparina ................................................................................................................... 3-71
3.11 Antitrombina III ....................................................................................................... 3-78
3.12 Plasminógeno ........................................................................................................... 3-86
3.13 a – 2 – Antiplasmina................................................................................................. 3-93

Instrumentation Laboratory
2 Indice

3.14 Procomplex ............................................................................................................ 3-100


3.15 Hepatocomplex ...................................................................................................... 3-108
3.16 Proclot (Procoagulación) ........................................................................................ 3-116
3.17 Titulación ............................................................................................................... 3-123
2.17.1 Titulación PT - FIB ................................................................................................ 3-132
3.17.2 Titulación APTT .................................................................................................... 3-132
3.18 Reutilización de los Rotores Parcialmente Utilizados ............................................ 3-138
3.18.1 Introducción ........................................................................................................... 3-138
3.18.2 Acciones del Operador ........................................................................................... 3-140
3.18.3 Características de Carga del Rotor ......................................................................... 3-142
3.19 Precisión del Sistema ............................................................................................. 3-145

4 Programas Especiales

4.0 Programas Especiales (PROG) ................................................................................... 4-1


4.1 Programa Loadlist (Lista de Carga) ........................................................................... 4-2
4.1.1 Uso del Escáner del Código de Barras ....................................................................... 4-6
4.2 Programa Cal Data (Datos de Cal) ............................................................................. 4-7
4.2.1 PT – FIB Cal Data (Datos de Cal) .............................................................................. 4-8
4.2.2 Cal Data (Datos de Cal) de Trayectoria Extrínseca .................................................. 4-11
4.2.3 Cal data (Datos de Cal) de Trayectoria Intrínseca .................................................... 4-15
4.3 Programa de Cálculo PT .......................................................................................... 4-19
4.4 Programa de Advertencia ......................................................................................... 4-21
4.5 Programa de Unidades ............................................................................................. 4-23
4.6 Programa de Cronograma de Datos .......................................................................... 4-25
4.7 Programa de Estado de Impresora ............................................................................ 4-27
4.7.1 Configuración de Impresora ..................................................................................... 4-27
4.7.2 Formato de Impresión .............................................................................................. 4-28
4.8 Programa de Tiempo de Adquisición ....................................................................... 4-30
4.9 Programa de Estado de Interfase .............................................................................. 4-32
4.10 Programa de Transmisión de Datos .......................................................................... 4-34
4.10.1 Transmisión de Datos ½ ........................................................................................... 4-35
4.10.2 Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) .......................................... 4-36
4.10.3 Delete Sample ID/Batch No. (Suprimir ID/de Muestra/Número de Lote) ............... 4-37
4.11 Programa de Preparación.......................................................................................... 4-38
4.12 Programa Check List (Lista de Verificación) ........................................................... 4-39
4.12.1 Control de Temperatura ........................................................................................... 4-40
4.12.2 Brillantes de VDU .................................................................................................... 4-42
4.12.3 Posición de Agujas ................................................................................................... 4-43
4.12.4 Mantenimiento ......................................................................................................... 4-43
4.12.5 Servicio .................................................................................................................... 4-46
4.13 Programa de Datos de Referencia ............................................................................ 4-46
4.14 Programa de Datos SP (P.S) y Ploteo....................................................................... 4-49
4.15 Programa de Ajuste de Proporción ........................................................................... 4-52

Instrumentation Laboratory
5 Mantenimiento

5.0 Mantenimiento ........................................................................................................... 5-1


5.1 Mantenimiento Preventivo Diario .............................................................................. 5-1
5.2 Mantenimiento Semanal ............................................................................................. 5-4
5.3 Mantenimiento Dos Veces Por Semana ..................................................................... 5-7
5.4 Mantenimiento Mensual ............................................................................................. 5-8
5.5 Procedimiento de Ajuste de Agujas ........................................................................... 5-8
5.6 Mantenimiento Anual ............................................................................................... 5.11

6 Detección y Corrección de Fallas

6.0 Introducción ............................................................................................................... 6-1


6.1 Advertencias ............................................................................................................... 6-1
6.1.1 Falla de Agitador Magnético ..................................................................................... 6-2
6.1.2 Error de Baldeo/Canal Optico .................................................................................... 6-2
6.1.3 Falla de Lámpara de Halógeno ................................................................................... 6-3
6.1.4 Falla de Impresora ...................................................................................................... 6-5
6.1.5 Falla Térmica ............................................................................................................. 6-5
6.1.6 Temperatura de Precalentador Fuera de Rango ......................................................... 6-5
6.1.7 Temperatura de Peltier Fuera de Rango ..................................................................... 6-6
6.1.8 Batería Maestra de Almacenamiento.......................................................................... 6-6
6.1.9 Batería Esclava de Almacenamiento .......................................................................... 6-7
6.1.10 Interfase RS232C ....................................................................................................... 6-7
6.1.11 Falla de Sensores ........................................................................................................ 6-8
6.2 Otras Advertencias y Alarmas .................................................................................... 6-8
6.2.1 Resultados “?” ............................................................................................................ 6-8
6.2.2 Códigos de Error de Impresión .................................................................................. 6-9
6.2.3 Situaciones de Aborto de Ciclo ............................................................................... 6-10
6.2.4 Códigos de Error en VDU ........................................................................................ 6-10
6.3 Alarma .................................................................................................................... 6-10

7 Especificaciones

7.0 Introducción ............................................................................................................... 7-1


7.1.1 Posiciones de Charola de Muestra.............................................................................. 7-2
7.1.2 Posición de Rotor de Muestras/Reactivo .................................................................... 7-4
7.1.3 Ciclos Analíticos Coagulométricos ............................................................................ 7-6
7.1.4 Ciclos Analíticos Cromogénicos ................................................................................ 7-8
7.1.5 Pruebas Especiales ..................................................................................................... 7-9
7.2 Volumen de Tazones y Recipientes de Reactivos .................................................... 7-10
7.3 Plasma de Calibración y Prediluciones de Muestra .................................................. 7-11
7.4 Parámetros Medidos ................................................................................................. 7-12
7.5 Unidades Calculadas ................................................................................................ 7-13
7.6 Límites de Colocación de Banderas ......................................................................... 7-23
7.7 VDU de salida e Impresora ..................................................................................... 7-25
7.8 Indicaciones Particulares .......................................................................................... 7-26
7.9 Indicaciones VDU para Situaciones Calibradas ....................................................... 7-30
7.10 Curva de Declive (m) para Situaciones Calibradas/No Calibradas .......................... 7-30
7.11 Intercepción en Curvas de Calibración..................................................................... 7-31
7.12 Rangos para Inserción de Valor de Plasma de Calibración ...................................... 7-32

Instrumentation Laboratory
4 Indice

7.13 Rangos de Medición de todos los Parámetros Coagulométricos y Cromogénicos ... 7.33
7.14 Tiempo Final Máximo para Pruebas Coagulométricas y Chromogénicas................ 7-36
7.15 Correlación de Parámetros ....................................................................................... 7-39
7.16 Características Analíticas ......................................................................................... 7-39
7.17 Traslado de Sustancias ............................................................................................. 7-40
7.18 Muestras Lipémicas.................................................................................................. 7-40
7.19 Características de Tubos Primarios .......................................................................... 7-40
7.20 Características del Instrumento ................................................................................ 7-41
7.21 Condiciones Ambientales ......................................................................................... 7-42
7.22 Requerimientos Eléctricos ........................................................................................ 7-42
7.23 Dimensiones ............................................................................................................. 7-43

8 Recolección y Almacenamiento de Muestras

8.0 Introducción ............................................................................................................... 8-1


8.1 Recolección de Plasma ............................................................................................... 8-1
8.2 Separación y Conservación de Plasma ....................................................................... 8-1
8.3 Plasma de Calibración ................................................................................................ 8-2

9 P&E

9.0 Material Expandible ................................................................................................... 9-1


9.1 Recipientes de Reactivo ............................................................................................. 9-1
9.2 Ensayo de Pruebas Negras ......................................................................................... 9-2
9.3 Tazones de Muestras .................................................................................................. 9-2
9.4 Charola de Muestras ................................................................................................... 9-2
9.5 Rotores ...................................................................................................................... 9-2
9.6 Agitador Magnético.................................................................................................... 9-2
9.7 Tubo de Desechos (1 metro) ...................................................................................... 9-2
9.8 Papel de Impresora ..................................................................................................... 9-2
9.9 Tubería de Muestra y Reactivo (1 metro)................................................................... 9-2
9.10 Recipiente de Desechos .............................................................................................. 9-2

10 Procedimiento de Descontaminación

10.0 Introducción ............................................................................................................. 10-1


10.1 Procedimiento de Descontaminación Posterior al Análisis ...................................... 10-1

11 Garantías

11.0 Condiciones Generales de la Garantía ...................................................................... 11-1


11.1 Ubicaciones de IL en todo el Mundo ....................................................................... 11-3

Instrumentation Laboratory
Apéndices A Información General RS 232C

1.0 Interfase de Comunicaciones Electrónicas RS 232C .................................. A-1


2.0 Características Principales........................................................................... A-1
3.0 Conexiones RS 232 ..................................................................................... A-5

Apéndice B Especificaciones RS 232C

1.0 Introducción ................................................................................................ B-2


2.0 Tipos de Transmisión .................................................................................. B-2
2.1 Configuraciones de Interfase ....................................................................... B-3
2.2 Prog “Data Transmission” (Programa de “Transmisión de Datos”)............ B-3
2.3 Prog “Interface Status” (Programa de “Estado de Interfase” ...................... B-3
2.4 Configuraciones del Instrumento ................................................................ B-4
3.0 Procedimiento de Transmisión de Datos ..................................................... B-5
3.1 Procedimiento de Comunicación para el Protocolo IL .............................. B-10
3.2 Secuencia de Comunicación para el Protocolo IBM ................................ B-12
3.3 Cables de Interconexión ............................................................................ B-15
4.0 Descripción Formal ................................................................................... B-16
4.1 Tipos de Transmisión ................................................................................ B-17
4.2 Tipos de Recepción ................................................................................... B-18
4.3 Descripción de Protocolo .......................................................................... B-19
4.4 Descripción de Mensaje ............................................................................ B-21
5.1 Descripción de Contenido de Mensaje ...................................................... B-26
5.2 Descripción de X, Y, ................................................................................. B-29
5.3 Descripción de m, q, r2 .............................................................................. B-30
5.4 Descripción de NP..................................................................................... B-31
5.5 Descripción NP - ID .................................................................................. B-32
5.6 Descripción W ........................................................................................... B-33
5.7 Descripción de Sample ID (ID de Muestras) ............................................ B-35

Apéndice C Configuración de Escáner de Código de Barras CCD

1.0 Introducción ................................................................................................ C-2


2.0 Información General ................................................................................... C-2
2.1 Recomendaciones ........................................................................................ C-4
3.0 Modificación de Configuración de Código de Barras ................................. C-5
4.0 Activación de Código de Barras Adicionales ............................................ C-7
5.0 Verificación de Escáner .............................................................................. C-8
5.1 Verificación de Códigos Activados ............................................................. C-8
5.2 Verificación de Códigos no Activados ........................................................ C-9
5.3 Verificación de Códigos Alfa Numéricos ................................................. C-10
5.4 Verificación de Tiempo de Espera de Escáner ......................................... C-11

Instrumentation Laboratory
1 Información General

1.0 Información General

Este manual contiene los procedimientos para operar, dar mantenimiento y detección y corrección de
fallas de sistema ACL del Sistema (Figura 1 – 1). Personal responsable de la operación y
mantenimiento del instrumento debe leer y comprender el material incluido antes de usarlo. Este
manual se debe conservar cerca del instrumento o en un lugar apropiado para referirse al mismo
cuando se requiera.

Está sección incluye una descripción general del Instrumentation Laboratory de ACL. El material de
este manual incluye el uso del producto, la metodología, características adicionales y límites de
procedimiento.

1.1 Uso del Producto

El Sistema ACL de Instrumentation Laboratory es una analizador totalmente automatizado, de alta


productividad, para uso clínico específico en la coagulación y/o prueba de fibrinolisis.
Los resultados incluyen tanto las mediciones hemostáticas directas como los parámetros calculados.

Sistema ACL: Vista de Frente


ENTRA FIGURA

Instrumentation Laboratory
1-2 Información General

1.2 Parámetros Medidos


El sistema ACL es capaz de realizar las siguientes pruebas:

Pruebas Coagulométricas
- PT – FIB (Tiempo de Protombina y Nivel de Fibrinógenos)
- APTT (Tiempo de Tromboplastina Parcial Activado)
- PIT – FOB/APTT (se corren tres pruebas simultáneamente)
- TT (Tiempo de Trombina)
- TT/APTT (se corres dos pruebas simultáneas)
- Factores de Trayectoria Extrínseca (VII, X V, V, II)
- Factores de Trayectoria Intrínseca (XII, XI, IX, VIII)
- Factores únicos (VII; X; V; II; XII; XI; IX; VIII: prueba de factor de curva alta y curva baja:
calibración simultánea y análisis de muestra)

Pruebas Dobles
Una facilidad de doble prueba para PT – FIB; APTT, TT y PT – FIB/APTT también se suministra
una facilidad.

Pruebas Cromogénicas
- Antritombina III
- Heparina (curva alta y curva baja)
- A – 2 – Antipalsmina
- Plasminógeno

Pruebas Especiales
- Procomplex (Procomplejo)
- Hepatocomplex (Hepatocomplejo)
- ProClot (ProCoagulación)

1.3 Expresión de Resultados


El sistema ACL despliega e imprime resultados en:
- s (segundos)
- R (proporción)
- INR (Proporción Internacional Normalizada)
- % (actividad porcentual)
- U/ml (unidades/ml)
- Mg/dl o g/l (nivel de Fibrinógeno)
El ACL mide los parámetros a 37º C ± 1º C (98.6º F ± 1.8º F) a una temperatura ambiental de 15º C a
32º C (59º F a 89º F). Una temperatura ambiental constante, el ACL mide los parámetros a 37º C ±
0.25º C.
Manual del Operador ACL 1-3

1.4 Descripción del Documento


El ACL es un analizador de microcentrífuga controlado por microcomputadora, totalmente
automático. El sistema incorpora ACL MR una video display unit (VDU) (unidad de pantalla de video
(UPV)) que despliega continuamente el estado del instrumento y proporciona instrucciones sobre
cómo proceder.
Las instrucciones se accesan al sistema ACL a través del teclado de membrana.

Sistema ACL: Descripción de Componentes


ENTRA GLOSARIO DE FIGURA

1. Emulsión de Referencia
2. Dilusor
3. Impresora Térmica
4. VDU (UPV)
5. Cubierta
6. Precalentador de Rotor
7. Teclado
8. Alojamiento de Rotor
9. Brazo de Muestreo
10. Recipiente de Enjuagado
11. Recipientes de Reactivos
12. Charola de Muestras

Al iniciar el ciclo de muestreo, las muestras y los reactivos se pipetean secuencialmente en un rotor
de acrílico con 20 lugares (carga). Las muestras y los reactivos se mezclan a través de la fuerza
centrífuga (rápida aceleración y frenaje para combinar la mezcla de reacción). Las medidas se hacen
mientras el rotor está girando (adquisición).

Los resultados se despliegan en VDU (UPV) y se imprimen en la impresora térmica.

El ACL puede realizar una calibración automática, ofrece una serie de programas de utilerías para el
operador y es capaz de llevar a cabo un programa de aseguramiento de calidad y precisión del
sistema.

1.4.1 Principales Componentes


El instrumento esta compuesta de las siguientes partes funcionales:
- estructura del cuerpo
- charola de muestra (para tazones y tubos primarios)
- grupo de recipiente de reactivos (macro y micro recipientes)
- sistema de desecho
- sistema de muestreo/dosificación
1-4 Información General

- ensamble de brazo para transporte de aguja


- sensores
- alojamiento de rotor/cámara de medición
- compartimento de rotor
- sistema de medición óptico (coagulación y cromogénicos)
- microprocesador electrónico
- impresora térmica
- video display unit (VDU) unidad de pantalla de video (UPV)
- tablero
- interfase RS232C
- sistema de enfriamiento interno

Estructura del Cuerpo del Instrumento


El cuerpo del instrumento es una estructura moldeada retardante al fuego que aloja los componentes
eléctricos y mecánicos del sistema.

Charola de Muestras
El automuestreador utiliza una charola de muestras giratorias con 20 posiciones, cada una de 14.2
mm de diámetro (para tazones de muestra de 14 mm y tubos primarios de 13 x 75 mm).

Charola de Muestras
ENTRA FIGURA

Los sensores ópticos controlan que la placa esté posicionada y centralizada correctamente. El sensor
óptico también detecta la presencia de tazones/tubos primarios.

La posición vacía (sin tazón/tubo primario) detendrá la operación de carga del instrumento para
maximizar el ahorro de las probetas del rotor.

El ACL está provisto con dos charolas de muestras (tipo 1 o 2) de acuerdo con los diferentes tipos de
tubo primario utilizados.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 1-5

1. Una charola para tazones y tubos primarios (13mm x 75mm) con un volumen de llenado
total de 5 ml.

2. Charola de Muestras para tazones y tubos primarios (13mm x 75mm) con un volumen total
de llenado de 3.5 ml.

Vidrio Volumen Volumen de Sangre Volumen Total


Anticoagulante Extraída

13 x 75 mm 0.5 ml 4.5 ml 5 ml
13 x 75 mm 0.35 ml 3.15 ml 3.5 ml

En general, el tazón de muestra se carga con plasma de calibración (depósito normal) en la posición
pool (depósito). Además del depósito, el diluyente IL (muestra o factor) se carga en la posición DIL
para realizar los procedimientos de calibración.

Recipientes de Reactivos
Este grupo consta de tres recipientes marcados mediante sus respectivos números de los cuales dos
(Posición 1 y 2) se enfrían a 15º C a través del regulador del efecto Peltier y se agita a través de
barras agitadoras magnéticas (únicamente macro).

Los tazones de reactivo son de dos tipos:

Recipiente Macro
ENTRA FIGURA

Instrumentation Laboratory
1-6 Información General

Macro, con una capacidad de 10 ml

Recipiente # Nombre de Recipiente Prueba

1 PT/FIB PTFIB
Trayectoria Extrínseca
Trayectoria Extrínseca de
Factores Unicos

PCX – HPX Procomplex – Hepatocomplex

2 APTT APTT
Trayectoria Intrínseca
Trayectoria Intrínseca de
Factores Unicos
ProClot (ProCoagulación)

3 CaCl2 APTT
Trayectoria Intrínseca
Trayectoria Intrínseca de
Factores Unicos
ProClot (ProCoagulación)

Micro Recipiente
ENTRA FIGURA

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 1-7

Micro 1 con una capacidad de 2.5 ml; 2 y 3 con una capacidad de 2 ml

Recipiente # Número del Recipiente Pruebas

1 TT Tiempo de Trombina

2 E Enzima para Pruebas Cromogénicas

3 S Substrato para Pruebas Cromogénicas

La posición no tiene un número de alojamientos en el tazón de desecho/enjuagado. Este tazón se


puede remover para su limpieza.

Sistema Waste/Rinse (Desecho/Enjuagado)


El ACL MR está provisto con un sistema de waste/rinse (desecho/enjuagado) que conecta
internamente el alojamiento de la probeta de waste/rinse (desecho/enjuagado) con una salida de lado
derecho del instrumento, por medio de un tubo plástico.

Sistema de Waste/Rinse (Desecho/enjuagado)


ENTRA FIGURA

Sampling/ Dispensing System (Sistema de Muestreo/ Dosificación)


El sistema consta de las siguientes partes:
a. Frasco de referencia
Este es un frasco de plástico que contiene 500 ml de emulsión de silicona que se emplea
como solución de enjuagado y como referencia óptica para el canal nefelométrico.

b. Bloque de Pistón
Esté es un bloque acrílico con dos cilindros, cada uno de los cuales tiene un pistón de acero
inoxidable.

c. Electroválvula
Dos electroválvulas están alojadas sobre el bloque acrílico, una para cada pistón. Estas se
controlan electrónicamente y conectan los pistones al frasco de referencia y las dos agujas
montadas en el brazo de automuestreo.

Instrumentation Laboratory
1-8 Información General

Sampling/ Dispensing System (Sistema de Muestreo/ Dosificación)


ENTRA GLOSARIO DE FIGURA

1. Electroválvulas
2. Bloque de Pistón
3. Emulsión de Referencia

Ensamble de Brazo Para Transporte de Aguja


Las dos agujas, una para la sample (S) (muestra (M)) y una para el reagent (R) (reactivo (R)), y se
montan en el extremo distal de brazo que se mueve radialmente a través de un motor alternativo. El
brazo de la aguja también se mueve en un plano vertical a través un tornillo helicoidal, impulsado
por otro motor alternativo. La combinación de estos dos movimientos permite la ejecución de las
siguientes operaciones:

1. Aspiración de la sample (S) (muestra (M)) y/o reagent (R) (reactivo (R)) desde sus
respectivas posiciones.

2. Llenado de rotor con la muestra y el reactivo en los orificios interno y externo en la probeta
del rotor.

3. Lavado de las agujas en la estación de waste/rinse (desecho/enjuagado) a nivel constante,


entre los tazones de reactivo 2 y 3.

En el bloque de la aguja están contenidos dos sensores fluídicos para detectar la presencia de
muestra/s y reactivo/s.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 1-9

Brazo de Muestreo con Sensores


ENTRA FIGURA

Sensores
Los sensores de líquido están integrados en el ACL operándolos en los ciclos analíticos sin reducir el
rendimiento o gasto del sistema. El ciclo de detección de fluidos se ejecuta durante la incubación y
antes del ciclo de adquisición.
Las únicas excepciones son las pruebas cromogénicas donde el ciclo del sensor se a dividido en dos
fases:

- La primera fase se lleva a cabo durante el tiempo de incubación de la muestra cargada en el


compartimento de análisis con el reactivo (pos. 2). Durante esta fase se verifica la presencia
tanto de la muestra (charola de muestra) como del reactivo (posición 2).

La segunda fase se lleva a cabo después de cargar el reactivo en la posición 3 y se verifica


la presencia de este reactivo.

Instrumentation Laboratory
1 - 10 Información General

Los sensores líquidos controlan la presencia de:

- baldeo (emulsión de referencia)


- muestras en la charola de muestras (depósitos, muestras de pacientes, plasma deficiente,
diluyentes)
- reactivos (en recipientes de reactivos)

La filosofía es entregar resultados con una advertencia general en caso de falla de sensor y la
ausencia de líquido en los recipientes (reactivos, baldeo) e indicar “no sample” (“sin muestra”) para
un tazón específico la charola de muestras sin líquido.
En caso de que todas las probetas de las charolas de muestras estén vacías, se abortará el ciclo
(después de la autoverificación final). No aparece ninguna otra advertencia en el video ni en la
impresora.

La secuencia realizada durante un ciclo es la siguiente:

a. autoverificación
b. prueba de líquidos
c. baldeo (450 µ)
d. autorverificación de sensor final
e. indicaciones sobre la falta de reactivos en el video

Cada vez que se accese un ciclo analítico se verifican los sensores del líquido.
Cualquier advertencia SENSOR FAIL (FALLA DE SENSOR) o NO REAGENT (NO HAY
REACTIVO):

- desaparecerá al inicio de la etapa de carga


- aparecerá durante la incubación/adquisición en caso de error de autoverifiación a ausencia
de reactivos
- permanecerá hasta la siguiente fase de carga en el siguiente ciclo.

Un error durante la autoverificación inicial termina la prueba de sensor, pero continúa el ciclo
analítico. Los resultados de la prueba se presentarán conjuntamente con una advertencia en
la línea de estado indicando la falla del sensor. No se darán indicaciones con relación a la
ausencia de muestras y/o reactivos.

El operador encontrará la condición de advertencia seleccionando PROG WARNING


(ADVERTENCIA DE PROG). Si imprimiera un mensaje equivalente con los resultados.

Nota: La cantidad de líquido aspirada para la verificación de sensor en las muestras y los reactivos
es 14µ.

Cámara de Medición
La cámara de medición se ubica bajo la cubierta del lado superior derecho del instrumento. Esta
consta de las siguientes secciones:

a. Porta Rotor
El porta rotor en la cámara de medición es un disco de aluminio termostáticamente controlado a
una temperatura de 38.5 ± 0.5º C para garantizar una temperatura de 37º C dentro de la probeta.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 1 - 11

Los rotores de probeta de 20 (posiciones) se montan en el eje de un motor alternativo que es


piloteado mediante un circuito contactor bipolar. El sistema, conjuntamente con el disco de
decodificación asociado, gira el rotor y controla el posicionamiento durante las etapas de
llenado y de medición.

- El depósito normal o depósito de calibración se distribuye en la probeta 20 del rotor cuando se


utiliza el rotor de limpieza.
- La solución de referencia de baldeo/óptica tomada del frasco de 500 ml alojado en el
instrumento generalmente se distribuye en la probeta 19 del rotor.
- Las otras 18 probetas del rotor (1 – 18) se llenan con muestras y reactivos
- Y, por lo tanto, 18 es el número máximo de muestras que se pueden analizar simultáneamente
para cada rotor y ciclo. (PT/FIB o APTT o TT) en una modalidad de prueba.

b. Precalentador de Rotor
Contiene salidas de rotores. El compartimento del rotor (precalentado) se moldea en la superficie
de trabajo y permite una fácil remoción del rotor de desecho para análisis. El precalentador de
rotor se controla termostáticamente. La temperatura se mantiene a 36º - 39º C. Tanto el soporte
del rotor como un precalentador se cubre para mantener la termoregulación.

Precalentador de Rotor
ENTRA FIGURA

c. Sistema de Medición Optico


la cámara de medición también contiene trayectorias ópticas para los dos canales de lectura: (1)
nefelométrica y (2) cromogénica.

Instrumentation Laboratory
1 - 12 Información General

Sistema de detección de Coágulos y Cromogénico


ENTRA GLOSARIO DE FIGURA

1) Canal de coagulación
2) Canal cromogénico
3) Sensor
4) Filtro de 405nm
5) Rotor
6) Lentes
7) Lámpara de halógeno
8) Fibra óptica de cuarzo
9) Sensor
10) Fibra óptica
11) Led

1. Canal Nefelométrico
La fuente de luz es un diodo emisor de luz (LED) con una vida útil mayor a 100.000 horas
El rayo de luz se dirige a las probetas de medición de rotor por medio de un sistema de fibra
óptica (λ = 660 nm). La luz esparcida se lee a 90º con relación a al fuente incidental por
medio de un detector en estado sólido contenido en la parte inferior del porta rotor.

2. Canal Cromogénico
Es una lámpara de halógeno, desde que la radiación se dirige hacia las probetas del rotor a
través de una fibra óptica de cuarzo y un sistema de enfoque.
La selección de longitud de onda para análisis se efectúa a través de un filtro de
interferencia de banda estrecha centrado a λ = 405 nm. El detector óptico se monta en la
cubierta de la cámara de medición.
Por lo tanto, las lecturas se obtienen a un ángulo de 180º a partir de la fuente de luz.
La trayectoria óptica para el canal cromogénico es 0.5 cm.
Una cubierta removible de lado derecho del instrumento permite al operador sustituir la
lámpara de halógeno con facilidad.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 1 - 13

Microprocesador y Electrónica
Esta sección del instrumento está construida alrededor de dos microprocesadores tipo 8031.
Estos microprocesadores accionan todos los eventos en el equipo, los movimientos
mecánicos, la aspiración y distribución o dosificación de muestras y fluidos, la adquisición y
procesamiento de datos e interfase de operador con los dispositivos de input (entrada)
(teclado) y output (salida) (video/impresora).
La electrónica consiste esencialmente de seis tarjetas de circuito impreso contenidas en un
cuadro en forma demarco montado en la parte posterior del panel del enfrente. Tres tarjetas
se asignan al microprocesador y las secciones lógicas mientras que las otras tres se utilizan
para los módulos de interfase y los diferentes controles de activación.
Esto circuitos y los subensambles de los circuitos los suministran en un suministro de
corriente en modalidad de interruptor directamente conectada a la corriente principal.

Impresora Térmica
Esta es una impresora térmica con 150 puntos de impresión en una banda de amplitud de 72
mm. Permite un máximo de 21 caracteres por línea en la modalidad gráfica o de columnas.

Impresora Térmica
ENTRA FIGURA

Instrumentation Laboratory
1 - 14 Información General

Unidad de Pantalla de Video


Este modulo consiste de un circuito de comando y un tubo de rayos de cátodo de 9” (CRT).
Guía al operador durante los procedimientos del ciclo analítico y despliega los datos de
calibración y los resultados de los pacientes. También se puede utilizar para desplegar
curvas de calibración.
Su sistema de pantalla dividida que produce pantallas tanto verdes sobre negro (formato
normal) como negro sobre verde (formato inverso), las cuales son numéricas. La sección
superior (A) despliega el estado del instrumento y cada alarma.
La sección central (B) despliega los menús, los resultados, los ploteos de las gráficas y los
lineamientos para las instrucciones. La sección inferior (C) despliega las instrucciones de
operación

Video Display Unit (VDU) Unidad de Pantalla de Video (UPV)


ENTRA GLOSARIO DE FIGURA

1) SECCION A
2) SECCION B
3) SECCION C

Teclado
El teclado con 18 teclas de membrana hace posible accesar diferentes modalidades de
operación del instrumento. El panel es a prueba de derrames. Las teclas están divididas en
tres grupos principales:

1. Operativa
2. De decisiones
3. Numéricas

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 1 - 15

Teclado
ENTRA PANTALLA

Teclas Operativas
STOP Abortará todo los ciclos en cualquier momento si se confirma utilizando la
(PARAR) tecla ENTER (ENTRAR) en un lapso de 5 segundos.
Si se activa STOP (PARAR) cuando el instrumento esté en el menu (PROG)
(menú de PROG), regresará a main menu (menú principal) o un ciclo en progreso
(en caso de haberse presionado).

ENTRA PANTALLA

Si se activa la tecla STOP (PARAR) se confirma con ENTER (ENTRAR) esto


hará que se aborte el ciclo. Posteriormente aparecerán en el video los mensajes
“remove rotor” (“remover rotor”) y “ENTER to continue” (“ENTRAR para
continuar”).

Instrumentation Laboratory
1 - 16 Información General

ENTRA PANTALLA

Al presionar ENTER (ENTRAR), se presentará el test menú (menú prueba) si el


operador no confirma el comando stop (parar) en 5 segundos con ENTER
(ENTRAR), el instrumento procederá normalmente.

PRT Esta tecla se utiliza para imprimir bajo las siguientes condiciones:
- cuando el video muestra PRT, el operador puede imprimir la calibración (CAL) y
S.P.(P.S.) data (datos S.P.(P.S.)) en caso de estar disponibles o los sample data
(datos de muestra) si no se ha seleccionado la impresión automática.
- se puede reimprimir una copia de los últimos datos generados mientras la
información aún está en la memoria del instrumento, en la pantalla de resultados
o en la posición “ready” (“listo”).
PRT siempre se puede utilizar excepto durante los ciclos de prueba.

Nota: la tecla (naranja) paper advance (avance de papel) está bajo la cubierta de
la impresora.

PROG Esta tecla se usa para seleccionar los programas de utilería o para salir de utility
menu (menú utilería) al test menu (menú de prueba).
Este menú especial del programa (PROG) se puede activar en cualquier momento,
excepto cuando el sistema esté en la etapa de adquisición del ciclo; aunque algunos
programas individuales no se pueden accesar durante un ciclo analítico.

Teclas de decisión
 Estas teclas se utilizan para mover el cursor oen una pantalla de menú. Esto
permite la selección del ciclo o programa deseado o sirve para efectuar elecciones
solicitadas en la pantalla de video.

ENTER
(ENTRAR) Para confirmar datos numéricos o una decisión.

<- Para cancelar la última figura de entrada para regresar a un cuadro anterior o para
corregir una entrada numérica.

Teclas Numéricas
Numerical Keys Para accesar todo los datos numéricos (también sample ID (ID de muestra))
(Teclas Numéricas)

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 1 - 17

Interfase RS 232C
El instrumento está provisto con dos interfases RS232C (DTE estándar) para la salida de
datos a una computadora central o una computadora personal.

Panel Posterior
ENTRA GLOSARIO DE LA FIGURA

1) Encendido
2) Apagado
3) Consulte manual del operador
4) Terminal de tierra funcional
5) Aislamiento tipo B clase 1
6) ESCANER DE CODIGO DE BARRAS

INTERFASE DE LECTOR DE CODIGO DE BARRAS


El instrumento está provisto con una interfase para un escáner de un código de barras que permite la
lectura de Sample ID (ID de Muestra)

Sistema de Enfriamiento Interno


Dos ventiladores con un filtro de aire para prevenir que el polvo entre a la unidad, montados de lado
izquierdo del instrumento.

Un elemento de seguridad evita que la temperatura interna se eleve hasta temperaturas que pudieran
dañar la función del instrumento por medio de una alarma de dos niveles para el operador. El primer
nivel alerta al operador sobre la condición que permite que continúe la prueba aunque se despliegue
una advertencia. El segundo nivel apaga el instrumento.

Instrumentation Laboratory
1 - 18 Información General

1.5 Características Adicionales

Modalidad de Reserva
Si el instrumento se deja encendido durante un periodo de más de 30 minutos sin que lo accione el
operador, el instrumento pasa a la modalidad standby (en reserva).
En esta condición, la pantalla de video se reduce (luz baja) y aparece una pantalla particular.
En esta condición se desactivan todos los motores para reducir el consumo de corriente y se apaga la
fuente de luz de LED.
Un ciclo de preparación se realiza automáticamente cada 30 minutos, cuando el instrumento está en
la modalidad standby (en reserva).
Al operar la tecla como se indica en el video, la pantalla regresa la brillantez normal (la fuente de
luz de LED) y muestra el main menu (menú principal) a menos de que la modalidad de reserva se
presentara mostrando los resultados de muestra en la pantalla, en cuyo caso la pantalla muestra estos
resultados.

Nota: si el instrumento estuviera en un utility menu (menú utilerías) (PROG), o en cuadro de


resultados, en el momento de que se iniciará la modalidad Standby, la activación de ésta haría que
la pantalla mostrará la condición (menu or results) (resultados o menú) presentes antes de entrar a
PROG.

Fin de Ciclo
Al final de cada ciclo analítico una señal de 3 sonidos audibles informará al operador que se terminó
el ciclo.

Pérdida de Corriente
El ACL contiene una memoria no volátil para conservar la base de datos en caso de interrupción de
corriente. Los datos conservados se enlistan en la siguiente tabla.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 1 - 19

Valores por Omisión al Initial Power ON (Corriente Inicial


Encendia) o de después de NVRAM Initialization
(Inicialización de NVRAM)

Fecha y Hora Fecha y Hora de la última revisión de software.

Calibración No calibrado

ISI 1.000

Valores de Referencia PT = 12.0 APTT = 30.0 TT = 12.0

INR Off (Apagado)

Autocal On (Encendido)

Unit Temp = oC FIB = mg/df

Estado de Impresora Encendido – 1 Copia

Formato de Impresión Fib ON (Fib ENCENDIDO)

Estado de Interfase 1 Protoloco I


Indice de Baudios 9600
Longitud de Caracteres 7 bits
Paridad ninguna
Bits de Paro 1

Estado de Interfase 2 Protocolo IL


Indice de Baudios 9600
Longitud de Caracteres 7 bits
Paridad ninguna
Bits de Paro 1

Transmisión de Datos 1 Off (BATCH ID/SAMPLE ID OFF


(Apagado (ID DE LOTE/ ID DE MUESTRA))

Transmisión de Datos 2 Off (BATCH ID/SAMPLE ID OFF


(Apagado (ID DE LOTE/ ID DE MUESTRA))

S. P. No Data (Sin Datos )

Cuando la corriente regresa después de la interrupción, el instrumento lleva a cabo un número de


verificaciones incluyendo la temperatura del porta rotor (cámara de medición) y presenta la pantalla
“power on” (“corriente encendida”). Accesar la fecha y hora, permite al operador corregir la pérdida
de tiempo provocada por la interrupción. Al completar el último ENTER (ENTRAR) pueden ocurrir
dos posibles condiciones:

1. La temperatura del porta rotor estaba en rango durante las verificaciones


El video presenta el main menu (menú principal).

Nota: La indicación “Warning” (“Advertencia”) se puede dar si las temperaturas Peltier (tazón de
reactivo) o del precalentador están fuera de rango en este instante.

Instrumentation Laboratory
1 - 20 Información General

2. La temperatura del porta rotor estaba fuera de rango.


La pantalla del instrumento despliega la alarma “INCUBATION TEMP OUT OF
RANGE” (“INCUBACION TEMP FUERA DE RANGO”) en la sección superior
de (A) del video y el mensaje “PLEASE WAIT” (“FAVOR DE ESPERAR”) en la
sección del centro (B) del video.
El mensaje “PLEASE WAIT” (“FAVOR DE ESPERAR”) también aparece la
primera vez que se conecta el instrumento se mantiene durante cuando menos 15
minutos para permitir corregir el calentamiento de la cámara de medición y el LED,
después de lo cual aparece el main menu (menú principal).

Programas Especiales (Utility Menu) (Menú Utilería)


El instrumento incorpora varios programas especiales que permiten que ciertas funciones
del instrumento se modifiquen o configuren de acuerdo con las necesidades individuales.
Estos programas también ayudan a la detección o corrección de fallas.

Detección por Omisión


El sistema monitorea automáticamente fallas al asegurar la precisión de los datos de muestra
y el desempeño apropiado del sistema. El monitoreo por omisión incluye el despliegue de
alarmas y advertencias.

1.6 Límites de Procedimiento


Cuando aparece el signo “?” enseguida del título en la VDU (UPV), se deben de interpretar
los datos de los resultados con gran precaución. Se debe de terminar una evaluación de la
causa antes de aceptar los datos.
El rango de operación para ACL esta entre en una temperatura ambiente de 15º - 32º C (59º
- 89º F) a una humedad relativa hasta de 85 %. No pueden ocurrir riesgos de seguridad en el
rango de temperatura 10º - 40º C (50º - 104º F) y la característica de desempeño funcional
se reanuda cuando el instrumento vuelve entrar al rango 15º - 32º C (59º - 89º F).

1.7 Pantalla Inversa


Cualquier situación particular relativa a los resultados y parámetros de calibración se
desplegará en forma inversa.
En la sección 3 se ofrecen detalles más específicos (Operación) de este manual y en la
sección 7 (Especificaciones).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 1 - 21

1.8 Escáner del Código de Barras


El instrumento está provisto con un Escáner de Código de Barras que permite la lectura de la ID.

El escáner de código de barras puede leer ID/s de muestras numéricas hasta un máximo de 12 dígitos.
La longitud de la etiqueta de código de barras máxima que se puede leer es de 6 cm., con una
resolución de 0.2 mm.

Los códigos numéricos que se pueden leer son:

1. Código 128
2. Código 39
3. Código 93
4. Codabar
5. Intercalado 2 de 5
6. MSI/Plessey

El escáner está provisto con un interruptor negro para on/off (encender/apagar). Cuando el escáner se
enciende tiene un tiempo de espera de 10 segundos. Si no se realiza ninguna lectura en ese periodo,
el escáner se apagará.

ENTRA FIGURA
Escáner de Código de Barras

Instrumentation Laboratory
2 Instalación

2.0 Inspección
Esta sección muestra, en secuencia, toda la información necesaria para la correcta instalación y
control del instrumento.
El personal o la(s) persona(s) única y debidamente autorizadas por IL deben instalar el instrumento.

Nota: Revise cuidadosamente que antes de empezar la instalación, se encuentre todo el material
identificado en la lista de envío.

2.1 Requerimientos de Instalación

2.1.1 Condiciones Ambientales


El instrumento funcionará correctamente en una temperatura ambiente desde + 15 hasta 32ºC, con
una humedad relativa hasta del 85% (sin condensación).
El instrumento se debe colocar en una posición libre de polvo, gases de escape, vibraciones y
variaciones excesivas de temperatura.

2.1.2 Requerimientos de Espacio


Las dimensiones externas máximas son:

- Altura 45 cm 17.7 pulgadas


- Ancho 75 cm 29.5 pulgadas
- Profundidad 63 cm 24.8 pulgadas
- Peso 2 Kg. 114 lbs.

Durante la operación, se expulsa el calor generado por el instrumento, por la base y parte delantera
del mismo.
Por esta razón, es importante que alrededor del instrumento y, particularmente de lado izquierdo, se
deje suficiente espacio para permitir la circulación del aire utilizado para el enfriamiento. Se debe
colocar el instrumento, de manera que un tubo de desecho se pueda conectar fácilmente, de lado
derecho.
Si el operador desea trabajar sentado enfrente del instrumento, entonces, se debe dejar espacio vacío,
debajo de la parte delantera del instrumento.

_______________________________________________________________________________________

Instrumentation Laboratory
2-2 Instalación
_______________________________________________________________________________________

2.1.3 Requerimientos Eléctricos


El instrumento se ha diseñado para que opere correctamente con variaciones de hasta ± 15%, en el
suministro nominal y con frecuencias de suministro entre 47 y 63 Hz.

Nota: Revise que el suministro nominal del voltaje presente en el laboratorio sea compatible con la
etiqueta que se encuentra en la parte posterior del instrumento, como se muestra en la
siguiente tabla.

_______________________________________________________________________________________
_
Panel Posterior

GLOSARIO

1. Encender
2. Apagar
3. Consulte el Manual del Operador 1 RS 232 C
4. Terminal Funcional a Tierra 2 RS 232 C
5. Aislamiento Tipo B Clase I 3 ESCANER DE CODIGO DE BARRAS

Valor como se muestra en la etiqueta Valores de voltaje de suministro para


función normal
_______________________________________________________________________________________
_

220/240 V 220/230/240 Vac ± 15%


115/125 V 110/115/120/127 Vac ± 15%
100 V 100 V ± 10%
_______________________________________________________________________________________
_

Consumo de Energía
Revise que la conexión de suministro pueda abastecer los 2.5 A requeridos a 220/240 V o 5.0 A a
115/125/100 V.

Nota: La dispersión de energía promedio es aproximadamente de 300 W, pero al encender el instrumento, las
cargas máximas o la corriente pico pueden exceder este valor.

_______________________________________________________________________________________

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 2-3
_______________________________________________________________________________________

Frecuencia del Suministro


El instrumento funcionará, sin modificación, en cualquier frecuencia entre 47 y 63 Hz.
El cable de energía se destina al analizador ACL; no se pueden realizar sustituciones.

2.2 Desempaque del Instrumento


Retire la caja que contiene los rotores y la lista de envío.
Saque el instrumento y colóquelo en la superficie de trabajo.

Nota: Dos personas deben levantar el instrumento, utilizando las asas retráctiles y los puntos de
carga delanteros, como se muestra en la Fig. 2.1.

_______________________________________________________________________________________
_
Figura 2.1: Puntos de Carga del Instrumento

ENTRA FIGURA

Con el uso de la lista de envío incluida, revise que se encuentren todas las piezas.
En caso de daño al empaque, al instrumento o a los accesorios, avise inmediatamente a la empresa de
mensajería y a su representante IL.

2.3 Montaje de las Partes del Instrumento

Tubo de Desecho
Conecte el tubo de desecho al aditamento correspondiente, que se encuentra en la parte inferior
derecha del instrumento.
Corte el tubo en una longitud adecuada para que se ajuste en un contenedor de desecho o arco

_______________________________________________________________________________________

Instrumentation Laboratory
2-4 Instalación
_______________________________________________________________________________________

giratorio, los cuales se deben colocar a un nivel debajo del aditamento para desecho del instrumento.

Nota: la sección horizontal del tubo debe quedar lo más corta posible y el extremo libre no debe
entrar al líquido de desecho.

Frasco de Emulsión de Referencia


Coloque un frasco de la emulsión de referencia en una posición adecuada, hacia el lado izquierdo del
dilusor y al mismo tiempo, introduzca el tubo de aspiración.

Accesorios
- Coloque la bandeja de muestras (fig. 2.3) en el soporte correspondiente.

_______________________________________________________________________________________
_
Figura: 2.3: Bandeja de Muestras

ENTRA FIGURA

- Coloque los depósitos de reactivo en las posiciones adecuadas, de la siguiente manera:


MACRO PT/FIB (P/N 181021-51) en la posición 1 (Fig. 2.4)
MACRO APTT (P/N 181021-52) en la posición 2 (Fig. 2.4)
MACRO CaCl2 (P/N 181021-53) en la posición 3 (Fig. 2.4)

_______________________________________________________________________________________

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 2-5
_______________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________
_
Figura 2.4: Depósitos de Reactivo

ENTRA FIGURA

Coloque el agitador magnético (P/N 97462-25) en los depósitos de reactivo de las posiciones 1 y 2.
No coloque una barra de agitador magnético en el depósito # 3.
Coloque las cubiertas relativas, apropiadamente marcadas, en posición.
Introduzca la cámara de lavado en su posición adecuada.
Retire la cinta adhesiva, utilizada para el transporte de las distintas piezas (cubierta de la impresora,
cubierta del ventilador, etc.).
Conecte los dos tubos del montaje del dilusor/electroválula al montaje de la aguja y coloque la aguja
en una cubeta o vaso de laboratorio para recolectar cualquier líquido.

Nota: El tubo de la electroválvula izquierda se ajusta a la aguja inferior (cuando se monta en el brazo)
y el tubo derecho se ajusta a la aguja superior.

2.4 Interruptor de Encendido


Antes de encender el instrumento, revise que el ajuste de voltaje del laboratorio concuerde con la
etiqueta del instrumento.
Conecte el instrumento al suministro de corriente y encienda utilizando el interruptor de energía que
se encuentra en el panel posterior.
Revise que las indicaciones “PAPER END” (“FIN DE PAPEL”) e “INCUBATION TEMP OUT OF
RANGE” (“TEMPERATURA DE INCUBACION FUERA DE RANGO”) aparezcan en la video,
como se muestra en la fig. 2.5.

_______________________________________________________________________________________

Instrumentation Laboratory
2-6 Instalación
_______________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________
_
Figura 2.5

ENTRA VENTANA

Revise que esté girando el agitador magnético, en los depósitos de reactivo 1 y 2.


Entre la fecha y la hora.

Nota: Se presenta este despliegue durante 15 minutos, después de que el porta rotor ha alcanzado
la temperatura de operación, para permitir que se caliente el instrumento, después de lo cual
aparece el main menu (menú principal).

Papel de la Impresora
Después del ciclo “POWER ON” (“ENCENDIDO”), abra la cubierta de la impresora y coloque un
rollo de papel, ya preparado, (P/N 80075-00) en su sitio, arriba de la impresora. Inserte el papel en la
ranura superior de la impresora, haciendo que salga el extremo del rollo de papel del fondo del sitio.
Presione el botón naranja que se encuentra de lado derecho de la impresora, como se muestra en la
fig. 2.6.

_______________________________________________________________________________________
_
Figura 2.6: Cómo Cargar el Papel de la Impresora

ENTRA FIGURA

_______________________________________________________________________________________

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 2-7
_______________________________________________________________________________________

Cuando el papel haya avanzado de la ranura inferior de la impresora, aliméntelo en la guía de la


cubierta de la impresora y cierre la cubierta, jalando suavemente el papel, para evitar el bloqueo.
Revise que se cancele la advertencia de la video “PAPER END” (“FIN DE PAPEL”).
Apague el instrumento y enciéndalo nuevamente, revise que la impresión no muestre señal alguna de
puntos faltantes.

Montaje de Grupo de la Aguja y el Brazo


Consulte la sección 5: Mantenimiento.

Preparación
Seleccione PROG y PRIMING (PREPARACION).
Aparecerá el despliegue que se muestra en la fig. 2.7 para el periodo del ciclo de preparación.

_______________________________________________________________________________________
_
Figura 2.7

ENTRA VENTANA

Revise que durante la preparación, se reduzca al mínimo el número de burbujas en las cámaras del
dilusor. Si es necesario, apriete los tubos de salida de la cámara, mientras vaya descendiendo el
pistón, soltándolos antes de que el pistón llegue al punto muerto del fondo. Si se requiere, repita el
ciclo de preparación.
Revise que no haya obstrucciones ni fugas en la trayectoria fluídica y que el líquido fluya suavemente
del frasco a los dilusores y de los dilusores a las agujas.
Revise que no se impida la descarga del líquido desde la cámara de lavado hasta la salida del
instrumento.

Nota: Si se despliega el mensaje “SENSOR FAIL” (“FALLA DEL SENSOR”), se tiene que repetir el
ciclo de preparación.

_______________________________________________________________________________________

Instrumentation Laboratory
2-8 Instalación
_______________________________________________________________________________________

Intensidad de Video
Entre CHECK LIST (LISTA DE VERIFICACION) y VDU BRIGHTNESS (BRILLO DE UPV) y
establezca la intensidad deseada, según lo requiera el operador, (UP (ARRIBA) para aumentar,
DOWN (ABAJO) para disminuir), como se muestra en la fig. 2.8.

_______________________________________________________________________________________
_
Figura 2.8

ENTRA VENTANA

Revisión del Sistema de Enfriamiento por Aire


Abra la puerta de cubierta de ventilación que se encuentra de lado izquierdo del instrumento.
Revise la presencia y limpieza del filtro y que los dos ventiladores estén operando correctamente.

Revisión de Temperatura
Espere hasta que haya desaparecido el marco PLEASE WAIT (ESPERE POR FAVOR) y se
despliegue el main menu (menú principal).
Entre PROG, CHECK LIST (LISTA DE VERIFICACION) y TEMPERATURE CONTROL
(CONTROL DE TEMPERATURA). Aparecerá el marco que se muestra en la fig. 2.9.

_______________________________________________________________________________________
_
Figura 2.9

ENTRA VENTANA

_______________________________________________________________________________________

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 2-9
_______________________________________________________________________________________

La temperatura debe encontrarse dentro de los siguientes límites

- Soporte del Rotor de 38.0ºC a 39.0ºC


- Peltier de 12 ºC a 15 ºC
- Precalentador de 36 ºC a 39 ºC

Responsabilidad del fabricante


El fabricante se considera responsable por los efectos de seguridad, confiabilidad y realización del
equipo, únicamente si:

- una persona que lo autorice lleve a cabo las operaciones de montaje, extensiones,
reajuste, modificaciones o reparaciones,

- la instalación eléctrica del área correspondiente cumple con los requerimientos


nacionales,

- el equipo se utiliza, de acuerdo con estas instrucciones de operación.

_______________________________________________________________________________________

Instrumentation Laboratory
3. Operación

3.0 Preparación del Instrumento

Corriente Encendida

Un interruptor de encendido del instrumento lleva a cabo una serie de verificaciones en la memoria
y en el movimiento del brazo de muestreo.

Si no se ejecuta la verificación positivamente aparece un cuadro “alarm” (“alarma”), se da una lista


de significados de las diferentes alarmas en la sección 6.3 de este manual.

Si no se generan alarmas, se despliega el cuadro “power on” (“corriente encendida”) con la fecha en
forma inversa. Si el operador anota la fecha aparece el cuadro “please wait” (“favor de esperar”).

Ahora el instrumento está en la etapa de calentamiento. El cuadro “please wait” (“favor de


esperar”) permanecerá desplegado durante 15 minutos después de que la temperatura del porta
rotor alcance 38.5ºC. Si el operador no anota la fecha se continua en la etapa de calentamiento.

ENTRA PANTALLA

Notas:
1. No es recomendable abrir la cubierta del rotor durante el periodo de
calentamiento, particularmente cuando la temperatura ambiente sea inferior a
aproximadamente 18ºC ya que esto puede enfriar el porta rotor y hacer que el periodo de
calentamiento se amplíe.

2. Si no se ha insertado el rollo de papel de impresora en el alojamiento apropiado,


se despliega el mensaje “PAPER END” (“FIN DE PAPEL”) adyacente a data-time (tiempo
de datos), en la parte superior de la video.

Instrumentation Laboratory
3-2 Operación

Al finalizar el periodo denominado please wait (favor de esperar), la presencia de defectos


adicionales aún permite al operador utilizar el instrumento con acciones límites (WARNINGS)
(ADVERTENCIAS), esto se indica mediante el mensaje, en forma inversa, “WARNINGS see
PROG.” (ADVERTENCIAS ver PROG.) adyacente a la fecha.

El ACL es un instrumento electrónico de precisión, recomendamos ampliamente que no se apague


excepto durante el periodo amplio en que no se utilice (de más de 48 horas). La introducción de la
condición de standby (en espera) minimiza el consumo de corriente y la solución de referencia y
asegura que el instrumento siempre esté listo para utilizarse, evitando así el periodo de calentamiento
de 15 a 30 minutos.

Cuadro Low Light (Luz Baja) o Standby (En Espera)

Si no se está llevando a cabo la operación durante un periodo de más de 30 min., el cuadro


disminuye su intensidad de luz y se apaga la fuente de luz de LED.

Estado Standby (En espera)

Acción Presione  para continuar

Estado El cuadro regresa a la posición normal y la fuente de luz de LED se enciende.

Acción Presione la tecla de la fecha y hora. (Si no se ha introducido previamente)

Estado Si la temperatura del porta rotor está fuera de rango (38.5+0.5º), se desplegara el mensaje
“INCUBATION TEMP OUT OF RANGE” (“TEMPERATURA DE INCUBACION FUERA DE
RANGO”)

Nota: Esto significa que la temperatura de la cámara de medición está fuera del rango
37.0+1.0ºC

Fecha Hora
Estado Estado que despliega un cuadro en el que la fecha aparece en forma inversa y es necesario
modificar o confirmar la fecha y la hora.

Acción Si la fecha y la hora son correctas, presione ENTER (ENTRAR).


Si la fecha y la hora son incorrecta, anote los dígitos que correspondan al día, el mes y el año y
presione ENTER (ENTRAR) después de cada selección.

Estado La fecha se despliega en forma inversa. Al presionar ENTER (ENTRAR) aparecen los datos
accesados en el formato normal y el tiempo aparece en forma inversa.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-3

ENTRAN DOS PANTALLAS

Acción Se despliega automáticamente el siguiente cuadro.

Estado Al presionar ENTER (ENTRAR) la hora se despliega en forma inversa.

Notas:

- Si el instrumento recibe una fecha no incluida entre 1.1.1984 y 31.12.2083 y una hora
entre 00.00 y 23.59, los valores accesados se despliegan en forma inversa hasta que el
valor se accesa correctamente y se acepta.

- Cualquier error en la captura de datos se puede corregir presionando <- tantas veces
como números se corrijan. Esto, no obstante, se debe hacer antes de presionar la tecla
ENTER (ENTRAR).

- Si durante la captura de la fecha y hora no se lleva a cabo ninguna operación durante un


periodo de >30’, el cuadro se pone en low light (luz baja), la fuente de luz de LED se apaga
y en el video se despliega el último parámetro, accesado y confirmado.

- Después del último acceso de datos el video despliega nuevamente el cuadro “please wait”
(“favor de esperar”) si el instrumento está en el periodo de calentamiento o menú principal
si el instrumento ya se calentó.

- Si el instrumento está en la etapa please wait (favor de esperar) el operador puede accesar
el programa de utilerías (PROG) para verificar o configurar el instrumento

Instrumentation Laboratory
3-4 Operación

antes de iniciar el análisis.

Si se lleva a cabo un análisis, bajo estas condiciones se despliega la advertencia


“INCUBATION TEMPERATURE OUT OF RANGE” (TEMPERATURA DE INCUBACION
FUERA DE RANGO”) y la impresión muestra el código de error relacionado.

Al salir del análisis nuevamente se despliega

ENTRA PANTALLA

Advertencia Antes de seleccionar y correr cualquier tipo de prueba favor de verificar que:
- Presente el nivel apropiado de muestra en los tazones de muestra. El volumen
ocioso para los tazones 0.5 ml sea de 100µl y para los tazones de 2ml sea de 500l.
- Si se utilizan los tubos primarios, asegúrese de que la cantidad de sangre
recolectada permita el llenado del volumen dentro de las especificaciones
estipuladas por el fabricante.
- El nivel de reactivo apropiado. El volumen ocioso para PT/FIB, APTT y para los
tazones de reactivo es de Procomplex, Hepatocomplex y CaCI2 que debe ser de
2ml; para TT, substrato de enzima y cromogénico debe ser de 0.5 ml.

Sensores

Los sensores fluídicos trabajan durante la etapa de la incubación de cada ciclo.


El brazo del muestreo se mueve hacia las muestras y los reactivos para verificar la presencia
efectiva de todos los líquidos.

Advertencia No retire la charola de muestras en los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación fluídica o hasta que se haya agotado el ciclo.
Para banderas y alarmas relativas a los sensores, favor de referirse a la Sección 6.

Lista de Carga
Acción Si Sample ID (ID de Muestra) ha sido seleccionado en el Data Transmission Program (Programa
de Transmisión de Datos) (Sección 4.10: Sample ID/Batch No. Selection (ID de Muestra/Selección
del No. de Lote) durante el ciclo el operador debe poder capturar las sample ID’s (ID de muestra)
o solicitar una lista de trabajo ya almacenada en PROG. Loadlist (Lista de Trabajo PROG). Para
información adicional consulte la Sección 4.1. Antes de iniciar el análisis el instrumento despliega
el siguiente cuadro.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-5

El operador puede seleccionar una lista de carga ya almacenada en la memoria o crear una nueva.

ENTRA PANTALLA

Nota: se despliega una lista de las nueve listas de carga para identificar las listas usadas/no usadas
(fecha/hora del último cambio memorizado que se indicará cuando se use la lista de carga).
El operador tiene que teclear el número que identifique la lista de carga y presionar ENTER
(ENTRAR) para confirmar.

Estado Si se selecciona una lista de carga ya almacenada en la memoria, es posible editar y eventualmente
modificar la sample ID (ID de muestra) memorizada.

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar <- para hacer una modificación, es posible regresar al cuadro previo.
Si no son necesarios los cambios, presione  para iniciar el análisis.
Si la sample ID (ID de muestra) se tiene que accesar presione  para editar.

ESi, en los programas especiales se ha seleccionado la condición DATA TRANSMISSION BATCH


sON (LOTE DE TRANSMISION DE DATOS ENCENDIDO) (consulte la sección 4.10), se puede
teclear un numero de 12 dígitos, el cual se puede dividir mediante puntos decimales, para
identificar el rotor del análisis.

Instrumentation Laboratory
3-6 Operación

ENTRA PANTALLA

Este cuadro se despliega hasta que el operador ha confirmado un Batch No. (No. de Lote) tecleando
ENTER (ENTRAR).

ENTRAN DOS PANTALLAS

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-7

Si no se ha tecleado Batch No./Loadlist (No. de Lote/Lista de Carga) en el cuadro “results”


(“resultados”) se reemplaza el cuadro “batch” (“Lote) al finalizar la adquisición.
Si al finalizar la adquisición el operador está capturando datos en Batch No./Sample ID (No. de
Lote/ID de la Muestra) hay un tiempo de espera de algunos minutos después de haberse presionado
la última tecla numérica.
Si, dentro de este tiempo de espera no se ha confirmado Batch No./Sample ID (No. de Lote/ID de la
Muestra) presionando ENTER (ENTRAR), aparece el cuadro “results” (“resultados”):

Notas:

- Batch No./Sample ID (No. de Lote/ID de la Muestra) no aparecen en VDU (UPV) con los
resultados, esto es lo que se imprimió.
- Al final de cualquier ciclo analítico una señal audible de 7 sonidos avisará al operador.

Instrumentation Laboratory
3-8 Operación

3.1 Fibrinogen PT (Fibrínogeno PT)


Para la preparación y manejo de reactivos, favor de referirse a las instrucciones del fabricante
incluidas con el estuche.

Estado Instrumento READY (LISTO). El estado Ready (Listo) se despliega con la lista del menú principal.
La última prueba ejecutada se despliega en forma inversa (en esta descripción esto se refiere al
cursor).

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y , para seleccionar PT-FIB y presione ENTER
(ENTRAR).
Se despliega el cuadro “check” (“verificar”).

Estado Indicación para el control de la presencia del rotor utilizable.

ENTRA PANTALLA

Acción Verifique la presencia del rotor utilizable.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-9

Estado Indicaciones para el control del nivel de tromboplastina

Acción Vacíe el contenido del frasco de tromboplastina en el recipiente No. 1 (MACRO) del instrumento,
marcado PT-FIB.

Estado Indicaciones para el control de nivel de emulsión de referencia.

Acción Asegúrese que el nivel de control de referencia sea suficiente (permita que 1.5 cm cuenten para el
volumen ocioso y los 1-2 rotores, sino reemplace el frasco de referencia).

Estado Indicación para la pantalla de los datos de calibración si el instrumento está calibrado.

Se despliega el estado “NOT CALIBRATED” (“NO CALIBRADO”) en forma inversa si no está


calibrado el PT-FIB.

ENTRA PANTALLA

Acción Presione la tecla PROG. para desplegar la última condición de calibración y los datos relativos.

Al volver a presionar la tecla PROG., se despliega el cuadro “check” (“verificación”).

Calibración PT
Acción Si, en el cuadro “check” (verificación”) se presiona la tecla  se inicia el ciclo de calibración

Estado Si el instrumento está calibrado se despliegan las últimas condiciones de calibración aceptadas,
analíticas de PT-FIB.

Instrumentation Laboratory
3-10 Operación

ENTRA PANTALLA

Acción El operador puede verificar las últimas condiciones analíticas y calibrar el instrumento con los
mismos parámetros presionando  para continuar o modificar una o más datos presionando  para
cambiarlos.

ENTRA PANTALLA

Estado Si el instrumento no está calibrado y se presiona  para modificarlos, se despliega este cuadro con
el primer parámetro en forma inversa.

Aquí, es posible modificar o confirmar los siguientes parámetros:


- Normal Plasma Lot Identificaction Number (Número de Identificación del Lote de Plasma
Normal) (Calibration Plasma or Plasma Pool) (Plasma de Calibración o Depósito de Plasma)
- Normal Plasma Fibrinogen value (mg/dl)* (Valor de Fibrinógeno de Plasma Normal valor
(mg/dl)*
- Reference emulsion Lot Number (Número de Lote de Emulsión de Referencia)
- Thromboplastin Lot Number (Número de Lote de Tromboplastina)
- Thromboplastin ISI value (Valor ISI de Tromboplastina)

Si se introduce un valor de Fibrinogen (Fibrinógeno) de 0, el instrumento no calibrará el


Fibrinogen (Fibrinógeno).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-11

Para el IL Calibration Plasma (Plasma de Calibración IL), favor de insertar el valor escrito en la
hoja de inserto correspondiente. El valor Fibrinogen (Fibrinógeno) anotado para el Plasma Pool
(Depósito de Plasma) se debe definir utilizando un método separado. El rango aceptable para Fib es
de 200 a 450 mg/dl.

Nota: El rango aceptable para ISI es 0.100 a 9.999 (consulte la hoja de inserto incluida en el
estuche Thromboplastin (Tromboplastina).

Acción El operador puede confirmar cualquier parámetro presionando ENTER (ENTRAR) (si se tiene que
modificar algún parámetro, se debe presionar ENTER (ENTRAR) después de haber accesado los
nuevos datos).
El parámetro que se va a confirmar o a modificar se despliega en forma inversa.

Estado Después de teclear todos los datos, el instrumento le dice al operador que coloque el Normal
Plasma (Plasma Normal) y el Diluent (Diluyente) en posición en la charola de muestra (favor de
utilizar tazones 2ml para calibración; posiciones POOL and DIL (DEPOSITO Y DIL).

ENTRA PANTALLA

Acción El operador tiene que colocar el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) (2ml) en la posición
“POOL” (“DEPOSITO”) y el Sample Diluent (Diluyente de la Muestra) (2ml) en la posición “DIL”
en la charola de muestra.
Presione  para iniciar la calibración

EEl instrumento verifica el posicionamiento correcto de Normal Plasma (Plasma Normal) y el


sSample Diluent (Diluyente de Plasma) y la presencia de un nuevo rotor.

Instrumentation Laboratory
3-12 Operación

ENTRAN DOS PANTALLAS

Acción Verifique la charla de muestras. Cargue el rotor nuevo.

Estado Se despliega el cuadro “check” (“verificación”) si, durante las verificaciones previas al inicio del
análisis faltan muestras.

Se despliega el cuadro “load” (“carga”) si, durante las verificaciones previas al inicio del análisis,
falta el rotor o si está totalmente utilizado.

Posteriormente el instrumento empieza a cargar. El instrumento distribuye el Normal Plasma


(Plasma Normal) no diluido (100%) y el reactivo en las primeras seis probetas, en las siguientes
seis posiciones del Normal Plasma (Plasma Normal) diluido (50%) y el reactivo en las últimas seis
posiciones de Norma Plasma (Plasma Normal) diluido (25%) y el reactivo.
El instrumento lleva a cabo automáticamente las diluciones.
Se despliega el mensaje “DO NOT OPEN COVER” (“NO ABRA LA CUBIERTA”) en la primera
línea del video.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-13

ENTRA PANTALLA

En la tercera línea del video se despliegan los siguientes mensajes, en secuencia:

- “LOADING” (“CARGA”)
- “INCUBATION” (“INCUBACION”)
- “ACQUISITION” (“ADQUISICION”)
Durante la incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de líquido.

Advertencia No retire la charola de muestra ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación fluídica o se haya agotado el ciclo.
Para banderas y alarmas relacionadas, favor de referirse a la sección 6.

Estado En el centro del video se despliega el mensaje “PLEASE WAIT” (“FAVOR DE ESPERAR”) hasta
que aparecen los resultados de calibración.
Al final de la adquisición y después del despliegue de los resultados aparece el mensaje “PLEASE
WAIT FOR THE END OF CALCULATION” (“FAVOR DE ESPERAR A QUE TERMINE EL
CALCULO”).

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
3-14 Operación

Al finalizar la etapa de cálculo aparece el cuadro “calibration results” (“resultados de


calibración”).

ENTRA PANTALLA

Al presionar PRT para imprimir, se imprimen los datos de calibración.

Acción Ahora el operador puede elegir entre aceptar o no la calibración. Puede presionar  para continuar
(directamente) o puede presionar  para ver las gráficas (en forma indirecta).

Estado Los resultados de calibración se expresan como sigue: el valor promedio, expresado en segundos,
las 6 probetas con Normal Plasma (Plasma Normal) al 100%, el promedio de 6 probetas con
Normal Plasma (Plasma Normal) al 50% y el promedio de 6 probetas con Normal Plasma (Plasma
Normal) al 25% y el CV que corresponde a cada dilución.
Además, también se expresa el coeficiente de correlación (l2).
Esto proporciona una indicación del grado de alineación de los resultados medidos para que sean
teóricos (un valor de 1.000 representa una correlación perfecta).

Notas:
- Si durante la calibración se despliega “WARNINGS” (“ADVERTENCIAS”) dando lugar a
dudas con relación a los resultados, estas advertencias se indican en los resultados de
calibración (consulte la sección 6).
Si, a pesar de las advertencias, el operador decide aceptar la calibración, se memorizan y se
imprimen los códigos de error asociados en la impresión de calibración relacionada y todos
los análisis PT-FIB posteriores.
La calibración para PT-FIB siempre se lleva a cabo en valores promedio de 6 determinaciones
para cada nivel (100%, 50% y 25%).
Pueden ocurrir los siguientes errores de calibración y éstos se señalarán:
a) Si se calcula el promedio en menos de 4 muestras (las otras dos están excesivamente
fuera de rango, por ejemplo: no coagulado o error en coagulación) se despliega el
mensaje “NOT CALIBRATED” (“NO CALIBRADO”).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-15

ENTRA PANTALLA

a) Si el (CV) coeffcient of variation (coeficiente de variación) relativo de un valor


promedio está fuera del rango preestablecido, el CV relacionado se presenta en forma
inversa.
Los rangos predeterminados para los valores de CV y PT yFIB son:

_______________________________________________________________________
PT Fibrinógeno
_______________________________________________________________________

NP (100%) CV < 1.5% CV < 8.0%


NP (50%) CV < 2.0% CV < 12.0%
NP (25%) CV < 2.0% CV < 12.0%

b) Si el valor del coeficiente de correlación de la correlación (l2) está fuera del rango
establecido (<0.980) el valor se presenta en forma inversa.

c) Si tanto CF como l2 están fuera de rango, ambas se despliegan en forma inversa.

e) En cualquier condición, se memorizan los resultados de calibración hasta la


aceptación por parte del operador, de su validez.

- Se pueden aceptar las calibraciones de PT y Fibrinogen (Fibrinógeno) si la bandera de CV


tienen son menores o iguales a 1.0% mayores a las especificaciones que se indican
previamente y l2 de la curva de calibración está dentro de los límites aceptables. Si l2 tiene
una bandera de calibración deberá repetirse.

- En caso de que ocurriera una falla de corriente antes de la aceptación del operador,
entonces se pierden los resultados y el instrumento presenta los resultados de calibración
previos. Los resultados de una calibración previa no se sustituyen por los nuevos valores
hasta la aceptación del operador.

Estado Si, dentro de los “calibration results” (“resultados de calibración”) se presiona el cuadro 
para ver las gráficas, el instrumento despliega la gráfica PT con el declive relativo, la
intercepción y l2.

Instrumentation Laboratory
3-16 Operación

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar PRT para imprimir la gráfica PT con m, q y r2 se imprimen.


El operador debe presionar  para continuar.

Estado El instrumento despliega la gráfica Fibrinogen (Fibrinógeno) con el declive relacionado, la


intercepción y r2.

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar PRT para imprimir la gráfica Fib (Fibrinógeno) con m, q y r2 se imprimen.
El operador debe presionar  para continuar.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-17

ENTRA PANTALLA

Estado Aquí, es posible aceptar o no la calibración.


Este cuadro también se puede alcanzar presionando  para continuar en el cuadro “calibration
results” (“resultados de calibración”).

Acción Presione  acceptable cal. (calibración aceptable).


Al presionar PRT para imprimir los datos de calibración, éstos se imprimen.

ENTRA PANTALLA

Estado Se solicita al operador que confirme la acceptable cal. (calibración aceptable)

Acción Al presionar ENTER (ENTRAR) se confirma la elección.

Estado Es posible regresar al cuadro anterior presionando <- para cambiar la selección.

Acción En el cuadro calibration acceptance (aceptación de calibración) presione  not acceptable cal.
(calibración no aceptable).

Estado Se solicita al operador que confirme la elección.

Instrumentation Laboratory
3-18 Operación

ENTRA PANTALLA

Acción Presione ENTER (ENTRAR) para confirmar la elección.

Presione <- para modificar la selección, para regresar al cuadro seleccionado para aceptar o no la
calibración.

Notas:

- Para ambas trayectorias, después de ENTER (ENTRAR) el cuadro regresa al (main menu)
menú principal.
- Después de la aceptación de la calibración, se reemplaza la última calibración por la nueva.
- Si hay una calibración anterior en la memoria, está en proceso un S.P. y el operador ha
modificado una o más condiciones analíticas por lo que ocurre la siguiente situación:
a) Un cambio de N.P. ID (ID de N.P.) los datos S.P. para PT., FIB, APTT (si S.P. está
en proceso y el operador acepta la nueva calibración, aparece un cuadro “warning”
(“advertencia”).
b) Un cambio del FIB value (valor FIB) actualiza el FIB S.P. (S.P. del FIB).
(reposicionando el S.P. de acuerdo con el nuevo valor).
c) Un cambio del lote Reference Emulsion (Emulsión de Referencia) cancela los S.P.
data (datos S.P.) para FIB (si el S.P. relacionado está en proceso y el operador acepta
la nueva calibración se desplegará un cuadro “warning” (“advertencia”).
d) Un cambio del I.S.I. value (valor I.S.I.) no modifica las condiciones previas
(únicamente se afecta el cálculo de I.N.R.).
e) Un cambio del lote Thromboplastin (“Tromboplastina”) cancela S.P. data (datos
S.P.) para el P.T. y FIB (si el S.P. está en proceso y el operador acepta la nueva
calibración aparece el cuadro “warning” (“advertencia”).
En el cuadro “warning” (“advertencia”) se despliega el mensaje “BEFORE PROCEEDING
REFER TO THE OPERATOR’S MANUAL (“ANTES DE PROCEDER REFIERASE AL MANUAL
DEL OPERADOR”) cuando ocurran los casos a) y/ c) y/o e).
En estos tres casos, el operador puede elegir imprimir o no los S.P. data (datos S.P.) anteriores.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-19

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar PRT para imprimir los S.P. data (datos S.P.) anteriores , éstos se imprimen.
Al presionar <- para regresar, el instrumento regresa al main menu (menú principal).

Estado En este momento, el S.P. anterior de acuerdo con los casos a), c) y e) se pierde.

Nota: Habiendo confirmado la elección de “NOT ACCEPTABLE CAL” (“CALIBRACION NO


ACEPTABLE”) el instrumento mantiene la calibración anterior en la memoria.

Análisis PT
Acción Para llevar a cabo el análisis, el operador tiene que presionar  para iniciar el análisis en el cuadro
“check” (verificación”).

ENTRA PANTALLA

Antes de presionar  para iniciar el análisis, el operador tiene que cargar la charola de muestra:
Calibration Plasma (Plasma de Calibración) en la posición “POOL” (“DEPOSITO”) y máximo 18
muestras.

Notas:
- Antes de iniciar el análisis, asegúrese de que en la charola de muestras esté presente el
Calibration Plasma (Plasma de Calibración) en la posición POOL (DEPOSITO) y que las
muestra estén en las siguientes posiciones (de 1 a 18 máximo)

Instrumentation Laboratory
3-20 Operación

Asegúrese de que entre dos muestras consecutivas no haya posiciones vacías, ya que el
instrumento no detecta los tazones de muestra / tubos primarios que siguen a la posición vacía.
Por ejemplo, en las probetas/tubos primarios del automuestreador No. 1 a No. 6 y luego de la No.
8 a la No. 18 se cargan (la posición No. 7 está vacía), el instrumento solo aspira la muestra de los
tazones de muestra del No. 1 al 6; ignora las muestras posicionadas después del espacio vacío.
Cargue el roto en el alojamiento apropiado.

- Al presionar STOP (PARAR), confirmado mediante ENTER (ENTRAR) (en un lapso de 5


segundos) en cualquier situación, regrese a READY (LISTO) excepto cuando la temperatura de
incubación esté fuera de rango.
Después del uso de la tecla STOP (PARAR) durante un ciclo, se despliega el mensaje “REMOVE
ROTOR” (“RETIRAR ROTOR”).

Acción Verifique la charola de muestras.

Estado Se despliega el cuadro “check” (“verificación”) si, durante las verificaciones previas y al inicio
del análisis faltan muestras.

Acción Cargue el nuevo rotor.

Estado Se despliega el cuadro “load” (“carga”), si durante las verificaciones previas al iniciar el
análisis, falta el rotor o si está totalmente usado.

ENTRA PANTALLA

Se inicia la etapa de muestreo: el instrumento dosifica el Calibration Plasma (Plasma de Calibración),


las muestras, la tromboplastina y la referencia óptica al rotor.
Esto es seguido automáticamente por las etapas de incubación y adquisición.
Durante la incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia del líquido.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-21

Advertencia No elimine la charola de muestras ni los recipientes de reactivos hasta que se haya
completado la verificación fluídica o se haya abortado el ciclo.
Para banderas y alarmas relacionadas favor de referirse a la sección 6.

Nota: Durante todo el ciclo se despliega el mensaje “DO NOT OPEN COVER” (“NO
ABRA LA CUBIERTA”).
Si, por el contrario, se abre la cubierta durante la incubación, esta condición se indicará
mediante una señal de alarma acústica intermitente y un mensaje de la impresión de los
resultados; el mensaje “DO NOT OPEN COVER” (“NO ABRA LA CUBIERTA”) cambia
por “CLOSE COVER” (“CIERRE LA CUBIERTA”) hasta que el operador cierre la
cubierta. En el video aparece un signo de interrogación antes de la palabra RESULTS
(RESULTADOS).

Advertencia Si está abierta la cubierta durante la adquisición se aborta el ciclo.

ENTRA PANTALLA

Nota: Para más detalles sobre Sample ID/Batch No. (ID de la Muestra/No. de Lote), favor de
referirse a las Secciones 3.0 y 4.10.

Estado Al finalizar la etapa de adquisición, se despliega el cuadro “results” (“resultados”).


Los resultados PT se expresan en segundos, la actividad y el índice de proporción (en comparación
con el Calibration Plasma (Plasma de Calibración); los resultado de Fibrinogen (Fibrinógeno) se
expresan en mg/dl o g/l (consulte PROG. “UNITS (PROGRAMA DE UNIDADES) – Sección 4.4).

Instrumentation Laboratory
3-22 Operación

ENTRA PANTALLA

Nota de CAL (CALIBRACION):

Si el instrumento está calibrado:


- con el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) (N.P.) en la charola de muestras los
resultados para PT se expresan en segundos, la activity (actividad) y la ratio (proporción)
/INR y mg/dl o g/l para Fibrinogen (Fibrinógeno).
- sin el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) (N.P.) en la charola de muestra, los
resultados para el P.T. sólo se expresan en segundos, sin que se despliegue ningún valor
para el Fibrinogen (Fibrinógeno).
Si el instrumento no se ha calibrado:
- con el Calibration Plasma N.P.(Plasma de Calibración N.P.) en la charola de muestras los
resultados para PT se expresan en segundos, ratio ( proporción/INR (si el Autocal PT está
activado) sin que se despliegue ningún valor para Fibrinogen (Fibrinógeno).
- sin el Calibration Plasma N.P. (Plasma de Calibración N.P.) en la charola de muestra, los
resultados para el P.T. sólo se expresan en segundos, sin que se despliegue ningún valor
para el Fibrinogen (Fibrinógeno).

Nota para AUTOCAL PT:


En el PT el cálculo de resultados existen dos opciones:
1) El valor Calibration Plasma (N.P.) (Plasma de Calibración (N.P.) – ON (ENCENDIDO)
(en segundos) en cada corrida se usa para calcular todas las muestras de pacientes
(consulte la sección 7.5).
2) El valor Calibration Plasma (N.P.) (Plasma de Calibración (N.P.) – OFF (APAGADO) (en
segundos) del primer punto de la curva de calibración almacenado en la memoria se usa
para calcular todas las muestras de pacientes (consulte la sección 7.5).

Nota para PROG. INR (PROGRAMA INR):


Además, si se ha seleccionado PROG. INR ON (PROGRAMA INR ENCENDIDO) y si el valor
de tromboplastina ISI se ha tecleado en el cuadro de “calibration” (“calibración”), se expresan
los resultados en INR en lugar del índice de proporción simple (de acuerdo con las condiciones
previamente descritas).

Nota para Flags (Banderas):


Si una muestra coagula en menos del tiempo de blanco o si el nivel de fibrinógeno está
demasiado bajo <60 mg/dl (para PT/TT/APTT) se despliega el mensaje “COAG ERROR”
(“ERROR DE COAGULACION”) en lugar de los resultados. Si ocurre lo contrario, la muestra
no se coagula dentro del tiempo máximo establecido, se despliega el resultado en “NOT
COAG” (“NO HAY COAG.”) en lugar de los resultados. (Consulte PROG –ACQUISITION
TIME (PROG – TIEMPO DE ADQUISICION).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-23

Sección 4.8)

Nota: Calibration Plasma (Plasma de Calibración)


El valor PT real de Calibration Plasma (N.P.) (Plasma de Calibración (N.P.), expresado en
segundos y contenido definido de Fibrinogen (Fibrinógeno) expresado en mg/dl, también se
despliegan con los resultados del análisis.

Nota para % - R-.INR- PT Calculation (Cálculo para el % - R – INR – PT):


El valor de Calibration Plasma (N.P. ) Plasma de Calibración (N.P.) (en cada corrida si
AUTOCAL PT está encendido o la del primer punto de la curva de calibración si AUTOCAL PT
está apagado) en segundos, se utiliza como denominador para calcular el Ratio/INR
(Proporción/INR). El índice de proporción entre los valores del paciente (en segundos) y el
Calibration Plasma (N.P.) (Plasma de Calibración (N.P.) en segundos y el valor de (N.P.) (de
acuerdo con la elección PROG AUTOCAL), se utiliza para leer la actividad correspondiente
(%) de acuerdo a la curva de calibración.
Como es posible corregir el cálculo del índice de proporción, para más detalles refiérase a la
sección 4.16 (Ratio Adjustment) (Ajuste de Proporción).

Nota para el Calculation FIB (Cálculo FIB):


El índice de proporción entre los valores de los pacientes (en delta) para el fibrinógeno y el
valor de Calibration Plasma (Plasma de Calibración) del primer punto de la curva de
calibración (en delta) se usa para obtener el valor correspondiente en mg/dl (g/l) en base a la
curva de calibración.

Nota para Flags PT (Banderas PT):


El valor de lectura de PT en segundos y el valor de lectura FIB en mg/dl se imprimen en el
formato normal cuando están en rango.
Si el valor de PT del Calibration Plasma (N.P.) (Plasma de Calibración (N.P.) no está en el
rango +9% del valor en segundos del plasma de calibración (100%) de la curva de calibración
éste se despliega y se imprime en forma inversa. Los resultados del paciente solamente se
expresaron en segundos, el % y R/INR no se proporcionan (instrumento calibrado).

Nota para Flags FIB (Banderas FIB):


Si el valor del fibrinógeno del Calibration Plasma (N.P.) (Plasma de Calibración (N.P.) no está
en el rango de +15% del valor en delta del Calibration Plasma (Plasma de Calibración)
(100%) de la curva de calibración, el contenido se despliega y se imprime en forma inversa.
Los resultados de Fibrinogen (Fibrinógeno) de los pacientes no se proporcionan (instrumento
calibrado).

Nota para RESULTS? (RESULTADOS?)


Si ocurre una situación de advertencia o el valor de Calibration Plasma (N.P.) (Plasma de
Calibración (N.P.) se coloca en bandera, se despliega el mensaje “RESULTS”
(“RESULTADOS”) en el sector superior del video seguido por un signo de interrogación
(“RESULTS?) (RESULTADOS?).

Estado Si estando en PROG, BATCH/SAMPLE ID (ID/PROG. LOTE/ID DE MUESTRA)


ENCENDIDO CON TRANSMISION AUTOMATICA) se ha seleccionado y si cuando menos
use activa una interfase, se transmiten todos los datos a la computadora central desde la interfase
1.
Si estando en PROG, BATCH/SAMPLE ID (ID/PROG. LOTE/ID DE MUESTRA)
ENCENDIDO CON TRANSMISION AUTOMATICA) se ha seleccionado y si se activa la
interfase, aparecerá el mensaje “9” para transmitir 1.

Instrumentation Laboratory
3-24 Operación

Acción Al presionar 9 se transmiten todos los datos a computadora central. Al presionar <- el instrumento
regresa al menú principal.
Sí, estando en el cuadro “results” (“resultados”), el operador presiona STOP (PARAR) y, en un
lapso de cinco segundos ENTER (ENTRAR), el instrumento no guarda el valor Calibration
Plasma (Plasma de Calibración) para S.P. (cuando está en el rango).
Si el valor Calibration Plasma (Plasma de Calibración) está fuera del rango (con relación al valor
Reference Data (Datos de Referencia) éste se despliega en forma inversa.
Si el operador desea guardar el valor, aún cuando esté fuera de rango, tiene que presionar 4 para
validarlo.

ENTRA PANTALLA

Si, durante la etapa de adquisición, se abre la cubierta, se aborta el ciclo.

Presione ENTER (ENTRAR) para regresar al menú principal.

No es posible iniciar un nuevo análisis la impresión de resultados.


De hecho, si el operador intenta iniciar un nuevo ciclo, se desplegará el mensaje “ANALYSIS
STARTS WHEN PRINTOUT COMPLETE” (“EL ANALISIS SE INICIA CUANDO SE
COMPLETA LA IMPRESIÓN”) y si es necesario esperará hasta que finalice la impresión antes de
llevar a cabo el nuevo análisis.

Nota: La metodología del fibrinógeno ACLMR se basa en el cambio total en la luz diseminada
asociada con la formación de coágulo de fibrina (Delta SP).
Como los inhibidores de fibrina(FDP, etc) generalmente efectúan el índice de formación y no el
tamaño de coagulación final o la opacidad, las metodologías que utilizan las mediciones de
índice (por ejemplo Clauss) se pueden modificar significativamente mediante la presencia de
estos inhibidores. Los procedimientos de este tipo producirán tiempos de coagulación
significativamente más prolongados y, por lo tanto, aparentemente, concentraciones de
fibrinógeno inferiores. El método de fibrinógeno ACLMR, como se describió, no se ve influenciado
por estos inhibidores y reflejará la concentración real de fibrinógeno del plasma. Este valor se
correlacionará mejor con el valor de fibrinógeno antigénico que con un procedimiento Clauss en
las situaciones donde estén presentes grandes concentraciones de inhibidores en la muestra.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-25

3.2 APTT
Para la preparación y manejo de reactivos, por favor refiérase a las instrucciones del fabricante
incluidas con el estuche.

Estado Instrumento READY (LISTO).


La última prueba ejecutada se despliega en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar APTT y presione ENTER
(ENTRAR).
Se despliega el cuadro “check” (“verificar”).

ENTRA PANTALLA

Estado Indicación para el control de la presencia de rotor utilizable.

Acción Verifique la presencia de rotor utilizable.

Estado Indicación para el control de cefalina.

Instrumentation Laboratory
3-26 Operación

Acción Vacíe el contenido del frasco de cefalina en el recipiente No. 2 (MACRO) del instrumento marcado
APTT.

Estado Indicación del control del nivel de Calcium Chloride (Cloruro de Calcio).

Acción Vacíe el contenido del frasco de Calcium Chloride (Cloruro de Calcio) en el recipiente No. 3
(MACRO) del instrumento marcado CaCl2.

Estado Indicación para el control de nivel de la solución de referencia.

Acción Asegúrese de que el nivel de solución de referencia sea suficiente (1.5 cm a 2 cm es suficiente para el
volumen ocioso de 1-2 rotores, si no es así reemplace el frasco).
Cargue la charola de muestras, el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) en la posición “POOL”
(“DEPOSITO”), las muestras (18 max) y presione  para iniciar el análisis.

ENTRA PANTALLA

Estado Si durante las verificaciones instrumentales el rotor y/o muestras se pierden, o el rotor está usado,
se aplican las mismas indicaciones descritas para el ciclo PT-FIB.

Se inicia la etapa de muestreo.


El instrumento dosifica el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) y la cefalina en el rotor.
Esto es seguido por la activación, carga de la incubación de CaCl2 y las etapas de incubación y
adquisición.

Nota: Para mayores detalles sobre Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) favor de
referirse a las secciones 3.0 y 4.10.

Acción El operador puede entrar al Batch No. (Número de Lote) utilizando el teclado numérico y
confirmando el número.

Estado Durante la incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de líquido.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-27

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación fluídica o se haya abortado el ciclo.
Para banderas y alarmas relacionadas, favor de referirse a la sección 6.

Estado Al finalizar la etapa de adquisición, se despliega el cuadro “results” (“resultados”).


Los APTT results (resultados APTT) se expresan en segundos y en índice de proporción (si el
Normal Plasma (Plasma Normal) está cargado en la charola de muestras.

ENTRA PANTALLA

Como es posible corregir el cálculo de Ratio (Proporción), para mayores detalles refiérase a la
sección 4.16 (RatioAdjustment (Ajuste de Proporción)).
Si una muestra se coagula en menos del tiempo de blanqueo o si el fibrinógeno es muy bajo <60
mg/dl (para PT/TT/APTT) se despliega el mensaje “COAG ERROR” (“ERROR DE COAG”) en
lugar de los resultados. Si, por el contrario, la muestra no se coagula dentro del tiempo límite
máximo, se despliega el mensaje “NOT COAG” (“NO COAG”) en lugar de los resultados (Consulte
PROG – TIEMPO DE ADQUISICION – Sección 4.8).
Si el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) del rotor del análisis está dentro del rango, los
resultados de los pacientes se dan en segundo y en índice de proporción.
Si el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) en el rotor del análisis no está dentro del ± 15 %
del valor en segundos del valor de Calibration Plasma Reference (Referencia de Plasma de
Calibración) se despliega y se imprime en forma inversa.
Los resultados de los pacientes se dan únicamente en segundos.
El mensaje “RESULTS” (“RESULTADOS”) en la sección superior del video está precedido por un
signo de interrogación (“? RESULTS”) (“? RESULTADOS”).
Si el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) no se carga en el rotor del análisis los resultados
se expresan únicamente en segundos.

Acción Presione <- para regresar hasta que la pantalla regrese al main menu (menú principal).
Si, en el cuadro “results” (“resultados”) el operador presiona STOP (PARAR) y, en un lapso de
cinco segundos ENTER (ENTRAR), el instrumento no guarda el valor Calibration Plasma (Plasma
de Calibración) para S.P. (P.S.) (cuando está dentro del rango).
Si el valor Calibration Plasma (Plasma de Calibración) está fuera de rango (con relación al valor de
Reference Data (Datos de Referencia)) se despliega en forma inversa.
Si el operador desea guardar el valor, aún cuando esté fuera de rango, tiene que presionar 4 para
validarlo.

Instrumentation Laboratory
3-28 Operación

3.3 TT
Para la preparación y manejo de reactivos, por favor refiérase a las instrucciones del fabricante
incluidas con el estuche.

Estado Instrumento READY (LISTO).


La última prueba ejecutada se despliega en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar TT y presione ENTER
(ENTRAR).
Se despliega el cuadro “check” (“verificar”).

ENTRA PANTALLA

Estado Indicación para el control de la presencia de rotor utilizable.

Acción Verifique la presencia de rotor utilizable.

Estado Indicación para el control de nivel de trombina.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-29

Acción Vacíe el contenido del frasco de trombina en el recipiente No. 1 (MICRO) del instrumento marcado
TT.

Estado Indicación del control del nivel de solución de referencia.

Acción Asegúrese de que el nivel de solución de referencia sea suficiente (1.5 cm de profundidad es
suficiente para tomar en cuenta el volumen ocioso de 1-2 rotores).
Cargue la charola de muestras, el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) en la posición “POOL”
(“DEPOSITO”), las muestras (18 max) y presione  para iniciar el análisis.

Estado Si durante las verificaciones instrumentales el rotor y/o muestras se pierden, o el rotor está usado,
se aplican las mismas indicaciones descritas para el ciclo PT-FIB.

ENTRA PANTALLA

Se inicia la etapa de muestreo.


El instrumento dosifica el reactivo de trombina, Calibration Plasma (Plasma de Calibración) y las
muestras en el rotor.
Esto es seguido por las etapas de incubación y adquisición.

Nota: Para mayores detalles sobre Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) favor de
referirse a las secciones 3.0 y 4.10.

Acción El operador puede entrar el Batch No. (Número de Lote) utilizando el teclado numérico y
confirmando el número con ENTER (ENTRAR).

Estado Durante la incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de líquido.

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación fluídica o se haya abortado el ciclo.
Para banderas y alarmas relacionadas, favor de referirse a la sección 6.

Estado Al finalizar la etapa de adquisición, se despliega el cuadro “results” (“resultados”).


Los TT results (resultados APTT) se expresan en segundos y en índice de proporción (si se carga el
Calibration Plasma (Plasma de Calibración) en la charola de muestras.

Instrumentation Laboratory
3-30 Operación

ENTRA PANTALLA

Como es posible corregir el cálculo de Ratio (Proporción), para mayores detalles refiérase a la
sección 4.16 (RatioAdjustment (Ajuste de Proporción)).
Si una muestra se coagula en menos del tiempo de blanqueo o si el fibrinógeno es muy bajo <60
mg/dl (para PT/TT/APTT) se despliega el mensaje “COAG ERROR” en lugar de los resultados. Si,
por el contrario, la muestra no se coagula dentro del tiempo límite máximo, se despliega el mensaje
“NOT COAG” (“NO COAG”) en lugar de los resultados (Consulte PROG – TIEMPO DE
ADQUISICION – Sección 4.8).
Si el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) del rotor del análisis está dentro del rango, los
resultados de los pacientes se dan en segundo y así como el índice de proporción.
Si el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) en el rotor del análisis no está dentro del ± 20 %
del valor en segundos del valor de Calibration Plasma Reference (Referencia de Plasma de
Calibración) se despliega y se imprime en forma inversa.
Los resultados de los pacientes se dan únicamente en segundos.
El mensaje “RESULTS” (“RESULTADOS”) en la sección “A” del video está precedido por un
signo de interrogación (“RESULTS ?”) (“RESULTADOS ?”).
Si el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) no se cargó en el rotor del análisis los resultados
se expresan únicamente en segundos.

Acción Presione <-, la pantalla regrese al main menu (menú principal).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-31

3.4 PT-FIB/APTT
Para la preparación y manejo de reactivos, por favor refiérase a las instrucciones del fabricante
incluidas con el estuche.

Estado Instrumento READY (LISTO).


La última prueba ejecutada se despliega en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar PT-FIB/APTT y presione ENTER
(ENTRAR).
Se despliega el cuadro “check” (“verificar”).

ENTRA PANTALLA

Estado Indicación para el control de la presencia de rotor utilizable.

Acción Verifique la presencia de rotor utilizable.

Estado Indicación para el control de nivel de tromboplastina.

Instrumentation Laboratory
3-32 Operación

Acción Vacíe el contenido del frasco de tromboplastina en el recipiente No. 1 (MACRO) del instrumento
marcado PT-FIB.

Estado Indicación del control del nivel de cefalina.

Acción Vacíe el contenido del frasco de cefalina en el recipiente No. 2 (MACRO) del instrumento marcado
APTT.

Estado Indicación del control del nivel de Calcium Chloride (Cloruro de Calcio).

Acción Vacíe el contenido del frasco de Calcium Chloride (Cloruro de Calcio) en el recipiente No. 3
(MACRO) del instrumento marcado CaCl2.

Estado Indicación para el control de nivel de la solución de referencia.

Acción Asegúrese de que el nivel de solución de referencia sea suficiente (1.5 cm a 2 cm de la solución son
suficientes para representar el volumen ocioso y 1-2 rotores).
Si el operador elige  para calibrar, la calibración se realiza como se describe para el ciclo PT-FIB.
Si el operador procede con el análisis tiene que cargar la charola de muestras, el Calibration Plasma
(Plasma de Calibración) en la posición “POOL” (“DEPOSITO”), las muestras (8 max) y presionar 
para iniciar el análisis.

ENTRA PANTALLA

Estado Si durante las verificaciones instrumentales el rotor y/o muestras se pierden, o el rotor está usado,
se aplican las mismas indicaciones descritas para el ciclo PT-FIB.
Se inicia la etapa de muestreo para APTT.
El instrumento dosifica el Calibration Plasma (Plasma de Calibración), las muestras y el reactivo
No. 2 en el rotor.
Esto es seguido por la activación. Reposicionamiento de la charola de muestras y etapa de muestreo
para iniciar PT.
El instrumento dosifica el Calibration Plasma (Plasma de Calibración), las muestras y el reactivo
No. 1 en el rotor.
La siguiente etapa es el reposicionamiento del rotor conectado a la microprobeta No. 10 (N.P.).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-33

Luego siguen las etapas de dosificación del Cloruro de Calcio, la incubación y la adquisición.

Nota: Para mayores detalles sobre Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) favor de
referirse a las secciones 3.0 y 4.10.

Acción El operador puede entrar al Batch No. (Número de Lote) utilizando el teclado numérico y
confirmando el número.

Estado Durante la incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de líquido.

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación fluídica o se haya abortado el ciclo.
Para banderas y alarmas, favor de referirse a la sección 6.

Estado Al finalizar la etapa de adquisición, se despliega el cuadro “results” (“resultados”).


Los PT results (resultados PT) se expresan en segundos, así como la actividad y el índice de
proporción (en comparación con el Calibration Plasma (Plasma de Calibración)).

ENTRA PANTALLA

Los resultados de Fibrinogen (Fibrinógeno) se expresan en mg/dl o g/l, los resultados de APTT en
segundos y el índice de proporción (en comparación con (Calibration Plasma (Plasma de
Calibración)).
Como es posible corregir el cálculo de Ratio (Proporción), para mayores detalles refiérase a la
sección 4.16 (RatioAdjustment (Ajuste de Proporción)).
Las mismas condiciones se describen para los ciclos PT-FIB y APTT, que son las que se aplican.

Acción Presione <- para regresar hasta main menu (menú principal).
Si, en el cuadro “results” (“resultados”) el operador presiona STOP (PARAR) y, en un lapso de
cinco segundos ENTER (ENTRAR), el instrumento no guarda el value N.P. (N.P. valor) para S.P.
(P.S.) (cuando está dentro del rango).
Si el valor de Calibration Plasma (Plasma de Calibración) está fuera de rango (con relación al valor
de Reference Data (Datos de Referencia)) se despliega en forma inversa.
Si el operador desea guardar el valor, aún cuando esté fuera de rango, tiene que presionar 4 para
validarlo.

Instrumentation Laboratory
3-34 Operación

3.5 TT-APTT
Para la preparación y manejo de reactivos, por favor refiérase a las instrucciones del fabricante
incluidas con el estuche.

Estado Instrumento READY (LISTO).


La última prueba ejecutada se despliega en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar la prueba TT-APTT y presione
ENTER (ENTRAR).
Se despliega el cuadro “check” (“verificar”).

ENTRA PANTALLA

Estado Indicación para el control de la presencia de rotor utilizable.

Acción Verifique la presencia de rotor utilizable.

Estado Indicación para el control de nivel de trombina.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-35

Acción Vacíe el contenido del frasco de trombina en el recipiente No. 1 (MICRO) del instrumento marcado
TT.

Estado Indicación del control del nivel de solución de referencia.

Acción Vacíe el contenido del frasco de cefalina en el recipiente No. 2 (MACRO) del instrumento marcado
APTT.

Estado Indicación del control del nivel de Calcium Chloride (Cloruro de Calcio).

Acción Vacíe el contenido del frasco de Calcium Chloride (Cloruro de Calcio) en el recipiente No. 3
(MACRO) del instrumento marcado CaCl2.

Estado Indicación para el control de nivel de la solución de referencia.

Acción Asegúrese de que el nivel de solución de referencia sea suficiente (1.5 cm de profundidad es
suficiente para tomar en cuenta el volumen ocioso y los 1-2 rotores).
Cargue la charola de muestras, el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) en la posición “POOL”
(“DEPOSITO”), las muestras (8 max) y presione  para iniciar el análisis.

ENTRA PANTALLA

Estado Si durante las verificaciones instrumentales el rotor y/o muestras se pierden, o el rotor está usado,
se aplican las mismas indicaciones descritas para el ciclo PT-FIB.
Se inicia la etapa de muestreo para APTT.
El instrumento dosifica el Calibration Plasma (Plasma de Calibración), las muestras y el reactivo
No. 2 en el rotor.
Esto es seguido por la activación. El reposicionamiento en la charola de muestras y etapa de
muestreo para iniciar PT.
El instrumento dosifica el Calibration Plasma (Plasma de Calibración), las muestras y el reactivo
No. 1 en el rotor.
La siguiente etapa es el reposicionamiento del rotor conectado a la microprobeta No. 10 (N.P.).
Luego sigue la etapa de dosificación del cloruro de calcio, la incubación y adquisición.

Instrumentation Laboratory
3-36 Operación

Nota: Para mayores detalles sobre Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) favor de
referirse a las secciones 3.0 y 4.10.

Acción El operador puede entrar al Batch No. (Número de Lote) utilizando el teclado numérico y
confirmando el número.

Estado Durante la incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de líquido.
Se recomienda no retirar la charola de muestra y los recipientes de reactivo hasta que se termina la
verificación del sensor.
Para banderas y alarmas relacionadas, favor de referirse a la sección 6.

Al finalizar la etapa de adquisición, se despliega el cuadro “results” (“resultados”).

ENTRA PANTALLA

Los TT y APTT results (resultados TT y APTT) se expresan en segundos y el índice de proporción (en
comparación con Calibration Plasma (Plasma de Calibración)).
Como es posible corregir el cálculo de Ratio (Proporción), para mayores detalles refiérase a la
sección 4.16 (RatioAdjustment (Ajuste de Proporción)).
Se aplican las mismas condiciones que se describen para los ciclos TT y APTT.

Acción Presione <- para regresar hasta el main menu (menú principal).
Si estando, en el cuadro “results” (“resultados”) el operador presiona STOP (PARAR) y, en un lapso
de 5 segundos ENTER (ENTRAR), el instrumento no guarda el N.P. APTT value (valor N.P.
APTT) para S.P. (P.S.) (cuando está dentro del rango).
Si el valor Calibration Plasma (Plasma de Calibración) está fuera de rango (con relación al valor de
Reference Data (Datos de Referencia)) se despliega en forma inversa.
Si el operador desea guardar el valor, aún cuando esté fuera de rango, tiene que presionar 4 para
validarlo.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-37

3.6 Trayectoria Extrínseca


La lista de los reactivos apropiados es la siguiente.

- Factor II Deficient Plasma (Factor II Plasma Deficiente)


- Factor V Deficient Plasma (Factor V Plasma Deficiente)
- Factor VII Deficient Plasma (Factor VII Plasma Deficiente)
- Factor X Deficient Plasma (Factor X Plasma Deficiente)
- PT Reagent (Reactivo PT)
- Factor Diluent (Diluyente de Factor)

Para la preparación y manejo de reactivos refiérase a las instrucciones del fabricante que se incluyen
en los estuches.

Estado Instrumento READY (LISTO).


La última prueba ejecutada se despliega en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar EXTRINSIC PATHWAY
(TRAYECTORIA EXTRINSECA) y presione ENTER (ENTRAR).
Se despliega el cuadro “check” (“verificar”).

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
3-38 Operación

Estado Indicación para el control de la presencia de rotor utilizable.

Acción Verifique la presencia de rotor utilizable.

Estado Indicación para el control de tromboplastina.

Acción Vacíe el contenido del frasco de tromboplastina en el recipiente No. 1 (MICRO) del instrumento
marcado PT-FIB.

Estado Indicación para el control de nivel de la solución de referencia.

Acción Asegúrese de que el nivel de solución de referencia sea suficiente (1.5 cm a 2 cm son suficientes para
representar el volumen ocioso y los 1-2 rotores).

Estado Indicación para la pantalla de los datos de calibración si el instrumento está calibrado (cuando
menos para un factor).

Acción Presione la tecla PROG para desplegar las últimas condiciones de calibración y los datos
correspondientes.
Al presionar la tecla PROG, se despliega el cuadro “check” (“verificar”).

Estado El mensaje “NOT CALIBRATED” (“NO CALIBRADO”) se despliega en forma inversa si no se


calibra el factor EXTRINSIC PATHWAY (TRAYECTORIA EXTRINSECA).
Si uno o más factores se calibran, la fecha de calibración relativa se despliega.

Acción Ahora son posibles dos trayectorias: la calibración o el análisis (si el instrumento se calibra para el
factor que se va a probar).
Si el instrumento no se calibra no es posible llevar a cabo el análisis.

Calibración de Trayectoria Extrínseca


Acción Si se presiona la tecla  en el cuadro “check” (“verificar”) procede la calibración.

Estado Si el instrumento se calibra el cuadro de la última condición analítica memorizada se despliega.

Acción El operador puede controlar las últimas condiciones analíticas y calibrar el instrumento con los
mismo parámetros presionando  para continuar o cambiar uno o más datos presionando la tecla .

Estado Habiendo presionado previamente  para modificar o en situaciones donde no el instrumento no


esté calibrado, el cuadro en la figura aparece directamente con el primer parámetro en forma
inversa. En este cuadro, es posible insertar los siguientes parámetros.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-39

ENTRAN DOS PANTALLAS

- I.D. No. of Calibration Plasma (No. de I.D. de Plasma de Calibración)


- Factor II percentage of activity (Porcentaje de actividad de factor II)
- Factor V percentage of activity (Porcentaje de actividad de factor V)
- Factor X percentage of activity (Porcentaje de actividad de factor X)
- Factor VII percentage of activity (Porcentaje de actividad de factor VII)
- Lot No. of thromboplastin (No. de Lote de tromboplastina)
- Lot No. of factor II deficient plasma (No. de Lote de Plasma Deficiente de Factor II)
- Lot No. of factor V deficient plasma (No. de Lote de Plasma Deficiente de Factor V)
- Lot No. of factor X deficient plasma (No. de Lote de Plasma Deficiente de Factor X)
- Lot No. of factor VII deficient plasma (No. de Lote de Plasma Deficiente de Factor VII)

Nota: El rango de porcentaje de actividad es 70 % - 130 % para todos los factores.

Acción El operador tiene que confirmar el parámetro presionando ENTER (ENTRAR) y pasando al
siguiente o cambiando los valores.
A medida que se capturan los valores estos se mueven de derecha a izquierda hasta que se completa
el número.
Esto es válido para todos los parámetros en sucesión.

Instrumentation Laboratory
3-40 Operación

Estado Después de capturar los datos el instrumento indica la posición de Calibration Plasma (Plasma de
Calibración) prediluido, el factor diluyente y el plasma deficiente.

ENTRA PANTALLA

Acción Antes de posicionar el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) el operador debe llevar a cabo la
predilución: 1 parte de Calibration Plasma (Plasma de Calibración) partes del diluyente de factor.
El operador debe colocar el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) prediluido en la posición
“POOL” (“DEPOSITO”). El diluyente de factor en posición “DIL” y el plasma deficiente en la
charola de muestras (utilizando la charola de muestra específica para factores). Presione  para
iniciar el análisis.

Estado El instrumento controla el posicionamiento correcto de Calibration Plasma (Plasma de Calibración)


prediluido, el diluyente del factor, el plasma deficiente y la presencia de un nuevo rotor después del
cual empieza a muestrear.
El instrumento retira y dosifica plasma deficiente, el Calibration Plasma (Plasma de Calibración)
prediluido y el reactivo de manera que se puedan medir los tres puntos de cada curva (100 % - 50 %
- 25 %), si el valor a 100 % ha sido capturado en el cuadro “analytical conditions” (“condiciones
analíticas”). (El instrumento efectúa las diluciones de Calibration Plasma (Plasma de Calibración)
utilizando el diluyente de factor).

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-41

Se despliega el mensaje “DO NOT OPEN COVER” (“NO ABRA LA CUBIERTA”) en la primera
línea del video.
En la tercera línea se despliegan los siguientes mensajes en secuencia:
- “LOADING” (“CARGA”)
- “INCUBATION” (“INCUBACION”)
- “ACQUISITION” (“ADQUISICION”)

Durante la etapa de incubación el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de
líquido.

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación de sensor.
Para banderas y alarmas relacionadas, favor de referirse a la sección 6.

Estado En medio del video se despliega el mensaje “PLEASE WAIT” (“POR FAVOR ESPERE”) hasta que
aparecen los resultados de la calibración.

Acción Ahora el operador tiene dos formas de aceptar o rechazar las calibraciones; la forma directa consiste
en presionar  para continuar y la indirecta (a través de gráficas) presionando  para ver las
gráficas.

Estado Los resultados de calibración se expresan como sigue. El valor en segundos para 100 %, 50 % y
25% (si se tiene que teclear el valor 100 % en el cuadro “analytical canditions” (“condiciones
analíticas”) se da para cada factor. Además, r2 se expresa para cada factor. Esto ofrece una
indicación de la capacidad de aceptación de la correlación entre los puntos leídos.

ENTRA PANTALLA

Nota: Si ocurren situaciones de emergencia durante el ciclo de calibración que pudieran provocar
dudas con relación a los datos de la calibración, estas se señalan por medio de un código de error.
Si el operador acepta la calibración a pesar de esto, este código se incluye en todas las impresiones
de los resultados de calibración y en todos los análisis de trayectoria extrínseca que se lleven a cabo
bajo estas condiciones.
La calibración de la trayectoria extrínseca se efectúa en 3 puntos. En caso de que los puntos 50 % o
25 % sean 0 % o que el COAG ERROR (ERROR DE COAG) sea en su lugar aparece el mensaje

Instrumentation Laboratory
3-42 Operación

“2 POINT CAL” (“CAL DE 2 PUNTOS”).


Si se despliega un error (-0- o COAG ERROR (“ERROR DE COAG”)) en el primer punto (100 %)
de la curva de calibración, se despliega el mensaje “NOT CALIBRATED” (“NO CALIBRADO”).
Si la calibración es aceptada a pesar de este mensaje 2 POINT CAL (CAL DE 2 PUNTOS), se
incluye la impresión de los resultados con relación a esta situación. Si r2 no está en el rango
(<0.980) se despliega en forma inversa.
En este caso se debe repetir la calibración.
Si el valor correspondiente a 100 % es -0- los resultados del factor nos e calibran.
Si los puntos de calibración indican -0- o COAG ERROR (“ERROR DE COAG”) constituyen más de
un factor los resultados aparecen como NOT CALIBRATED (NO CALIBRADO).
Si un factor resulta como NOT CALIBRATED (NO CALIBRADO) es imposible medirlo en el
análisis.

Estado Habiendo presionado  para ver las gráficas de los resultados de calibración, el instrumento
despliega la gráfica para el factor II con el declive relativo, la intercepción y r2 (si ya se ha
calibrado).

ENTRA PANTALLA

Acción El operador debe presionar  para continuar.

Estado La gráfica del factor V se despliega con el declive relativo, la intercepción y r2 (si ya se ha
calibrado).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-43

ENTRA PANTALLA

Acción El operador debe presionar  para continuar.

Estado La gráfica del factor X se despliega con el declive relativo, la intercepción y r2 (si ya se ha
calibrado).

ENTRA PANTALLA

Acción El operador debe presionar  para continuar.

Estado La gráfica del factor VII se despliega con el declive relativo, la intercepción y r2 (si ya se ha
calibrado).

Instrumentation Laboratory
3-44 Operación

ENTRA PANTALLA

Acción El operador debe presionar  para continuar.

Estado En este punto el instrumento despliega el cuadro desde el cual es posible elegir entre la aceptación o
el rechazo de la calibración con base a los resultados obtenidos.
Ambas trayectorias llevan a la confirmación global de la elección.
Si es posible aceptar o no un factor de calibración después del otro.
Aparece lo inverso en el primer factor calibrado.

ENTRA PANTALLA

Acción Si el operador presiona  la calibración aceptable del instrumento procede al siguiente factor
calibrado (o la confirmación global de la elección hecha si no se han calibrado más factores).
En caso de que el operador elija  calibración no aceptable, el instrumento muestra “not acceptable
cal” (calibración no aceptable”) por abajo del factor involucrado.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-45

ENTRA PANTALLA

Estado El procedimiento anterior se repite para todos los factores que hayan sido calibrados.
Al finalizar aparece el cuadro “confirmation” (“confirmación”).

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar ENTER (ENTRAR) el operador confirmará globalmente la elección hecha en forma
singular.
Presione <- para modificar la selección si es posible para repetir el procedimiento “accept/not accept”
(“acceptar/no aceptar”) (en caso de posibles errores).

Partial Calibration (Calibración Parcial) – Notas:


Después de la aceptación de la calibración, la última calibración se reemplaza por una nueva con
los datos reales.
Habiendo confirmado la elección de NOT ACCEPTABLE CAL (CALIBRACION NO ACEPTABLE)
para la que no se haya aceptado el valor, el instrumento va a NOT CALIBRATED (NO
CALIBRADO), si no se ha calibrado mantiene la calibración anterior con los datos anteriores, si se
guarda una calibración anterior en la memoria.
Si al finalizar la calibración no se calibra un factor ( o más) el operador puede analizar únicamente

Instrumentation Laboratory
3-46 Operación

los factores calibrados. Si todos los factores calibrados se requieren el operador tiene que calibrar
toda la trayectoria.

Análisis de Trayectoria Extrínseca


Acción Para llevar a cabo el análisis el operador tiene que presionar  para continuar en el cuadro “check”
(“verificar”).

ENTRA PANTALLA

Estado El instrumento muestra el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) prediluido, el plasma


deficiente y las muestras prediluidas (3 max) de posicionamiento.

ENTRA PANTALLA

Acción Antes de posicionar el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) y las muestras de la charola, el
operador tiene que llevar a cabo la predilución 1 una parte de Calibration Plasma (Plasma de
Calibración) + 4 partes del diluyente de factor, 1 parte de la muestra + 4 partes del diluyente de
factor.
Inserte las muestras prediluidas (3 max) el plasma deficiente y el Calibration Plasma (Plasma de
Calibración) prediluido en las posiciones asignadas (utilice la charola de muestra apropiada para los
factores).
Presione  para iniciar el análisis.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-47

Estado Si durante las verificaciones instrumentales se pierde el rotor y/o las muestras o si el rotor está
usado, se aplican las mismas indicaciones que se describen para el ciclo PT-FIB.

ENTRA PANTALLA

Se inicia la etapa de carga.


El instrumento dosifica el plasma deficiente, Calibration Plasma (Plasma de Calibración) prediluido
y muestras prediluidas en el rotor.
El instrumento retira y dosifica el plasma deficiente Calibration Plasma (Plasma de Calibración)
prediluido, muestras prediluidas y reactivo.
Esto es seguido por las fases de incubación y adquisición.

Nota: Para mayores detalles sobre Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) favor de
referirse a las secciones 3.0 y 4.10.

Acción El operador puede entrar al Batch No. (Número de Lote) utilizando el teclado numérico y
confirmando el número.

Estado Durante la incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de líquido.

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación del sensor.
Para banderas y alarmas, favor de referirse a la sección 6.

Estado Al finalizar la etapa de adquisición, se despliega el cuadro “results” (“resultados”).


Para muestras (3 max.) el resultado se expresa en actividad para todos los factores.

Instrumentation Laboratory
3-48 Operación

ENTRA PANTALLA

Si uno o más plasmas deficientes no están colocados según el autosampler (automuestreador), el


instrumento detecta su ausencia durante los controles y opera, para evitar la dosificación de
muestras y reactivos que correspondan a ese factor en la probeta. Por lo tanto, es posible dosificar
de uno a cuatro factores sin el desecho de muestras y reactivos.
Esto también es válido para un número de muestras inferior a 3.
Si ocurre la coagulación en menos del tiempo de blanqueo se despliega el mensaje “COAG
ERROR“ (“ERROR DE COAG”) en lugar de los resultados.
Si no ocurre la coagulación dentro del tiempo máximo establecido se despliega el mensaje “ -0- “ en
reversa en lugar de los resultados.
Si el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) está fuera de rango (± 9 % con relación al valor
de la calibración y la memoria) no se dan los resultados de los pacientes.

Si el valor de Calibration Plasma (Plasma de Calibración) está en rango, se usa para recalcular el
primer punto de la curva de calibración (consulte la sección 7).
El índice de proporción entre los valores de los pacientes (en segundos) y el valor de
Calibration Plasma (Plasma de Calibración) (en segundos) para cada corrida se usa para obtener
la actividad correspondiente (%) con base a la curva de calibración.

Nota: Cuando Calibration Plasma (Plasma de Calibración) está en rango, los segundos se
despliegan y se imprimen junto con la actividad.

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Presione <- para regresar hasta que la pantalla regresa al main menu (menú principal).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-49

3.7 Trayectoria Intrínseca


La lista de los reactivos apropiados es la siguiente.

- Factor VIII Deficient Plasma (Factor II Plasma Deficiente)


- Factor IX Deficient Plasma (Factor V Plasma Deficiente)
- Factor XI Deficient Plasma (Factor VII Plasma Deficiente)
- Factor XII Deficient Plasma (Factor X Plasma Deficiente)
- APTT Reagent (Reactivo APTT)
- Factor Diluent (Diluyente de Factor)

Para la preparación y manejo de reactivos refiérase a las instrucciones del fabricante que se incluyen
en los estuches.

Estado Instrumento READY (LISTO).


La última prueba ejecutada se despliega en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar INTRINSIC PATHWAY
(TRAYECTORIA INTRINSECA) y presione ENTER (ENTRAR).
Se despliega el cuadro “check” (“verificar”).

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
3-50 Operación

Estado Indicación para el control de la presencia de rotor utilizable.

Acción Verifique la presencia de rotor utilizable.

Estado Indicación para el control de cefalina.

Acción Vacíe el contenido del frasco de cefalina en el recipiente No. 2 (MACRO) del instrumento marcado
APTT.

Estado Indicación del control del nivel de Calcium Chloride (Cloruro de Calcio).

Acción Vacíe el contenido del frasco de Calcium Chloride (Cloruro de Calcio) en el recipiente No. 3
(MACRO) del instrumento marcado CaCl2.

Estado Indicación para el control de nivel de la solución de referencia.

Acción Asegúrese de que el nivel de solución de referencia sea suficiente (1.5 cm a 2 cm son suficientes para
representar el volumen ocioso y los 1-2 rotores).

Estado Indicación para la pantalla de los datos de calibración si el instrumento está calibrado (cuando
menos para un factor).

Acción Presione la tecla PROG para desplegar las últimas condiciones de calibración y los datos
correspondientes.
Al presionar la tecla PROG, se despliega el cuadro “check” (“verificar”).

Estado El mensaje “NOT CALIBRATED” (“NO CALIBRADO”) se despliega en forma inversa si no se


calibra el factor INTRINSIC PATHWAY (TRAYECTORIA INTRINSECA).
Si uno o más factores se calibran, la fecha de calibración relativa se despliega.

Acción Ahora son posibles dos trayectorias: la calibración o el análisis (si el instrumento se calibra para el
factor que se va a probar).
Si el instrumento no se calibra no es posible llevar a cabo el análisis.

Calibración de Trayectoria Intrínseca


Acción Si se presiona la tecla  en el cuadro “check” (“verificar”) procede la calibración.

Estado Si el instrumento se calibra el cuadro de la última condición analítica memorizada se despliega.

Acción El operador puede controlar las últimas condiciones analíticas y calibrar el instrumento con los
mismo parámetros presionando  para continuar o cambiar uno o más datos presionando la tecla .

Estado Habiendo presionado previamente  para modificar o en situaciones donde no el instrumento no


esté calibrado, el cuadro en la figura aparece directamente con el primer parámetro en forma
inversa. En este cuadro, es posible insertar los siguientes parámetros.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-51

ENTRAN DOS PANTALLAS

- I.D. No. of Calibration Plasma (No. de I.D. de Plasma de Calibración)


- Factor VIII percentage of activity (Porcentaje de actividad de factor VIII)
- Factor IX percentage of activity (Porcentaje de actividad de factor IX)
- Factor XI percentage of activity (Porcentaje de actividad de factor XI)
- Factor XII percentage of activity (Porcentaje de actividad de factor XII)
- Lot No. of cephalin (No. de Lote de cefalina)
- Lot No. of Calcium Chloride (No. de Lote de Cloruro de Calcio)
- Lot No. of factor VIII deficient plasma (No. de Lote de Plasma Deficiente de Factor
VIII)
- Lot No. of factor IX deficient plasma (No. de Lote de Plasma Deficiente de Factor IX)
- Lot No. of factor XI deficient plasma (No. de Lote de Plasma Deficiente de Factor XI)
- Lot No. of factor XII deficient plasma (No. de Lote de Plasma Deficiente de Factor XII)

Nota: El rango de porcentaje de actividad es 70 % - 130 % para todos los factores.

Acción El operador tiene que confirmar el parámetro presionando ENTER (ENTRAR) y pasando al
siguiente o cambiando los valores.
A medida que se capturan los valores estos se mueven de derecha a izquierda hasta que se completa
el número.
Esto es válido para todos los parámetros en sucesión.

Instrumentation Laboratory
3-52 Operación

Estado Después de capturar los datos el instrumento indica la posición de Calibration Plasma (Plasma de
Calibración) prediluido, el factor diluyente y el plasma deficiente.

ENTRA PANTALLA

Acción Antes de posicionar el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) el operador debe llevar a cabo la
predilución: 1 parte de Calibration Plasma (Plasma de Calibración) partes del diluyente de factor.
El operador debe colocar el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) prediluido en la posición
“POOL” (“DEPOSITO”). El diluyente de factor en posición “DIL” y el plasma deficiente en la
charola de muestras (utilizando la charola de muestra específica para factores). Presione  para
iniciar el análisis.

Estado El instrumento controla el posicionamiento correcto de Calibration Plasma (Plasma de Calibración)


prediluido, el diluyente del factor, el plasma deficiente y la presencia de un nuevo rotor después del
cual empieza a muestrear.
El instrumento retira y dosifica plasma deficiente, el Calibration Plasma (Plasma de Calibración)
prediluido y el reactivo de manera que se puedan medir los tres puntos de la curva (100 % - 50 % -
25 %, si el valor a 100 % ha sido capturado en el cuadro “analytical conditions” (“condiciones
analíticas”)) (el instrumento efectúa las diluciones de Calibration Plasma (Plasma de Calibración)
utilizando el diluyente de factor).

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-53

Se despliega el mensaje “DO NOT OPEN COVER” (“NO ABRA LA CUBIERTA”) en la primera
línea del video.
En la tercera línea se despliegan los siguientes mensajes en secuencia:
- “LOADING” (“CARGA”)
- “ACTIVATION” (“ACTIVACION”)
- “LOADING” (“CARGA”)
- “INCUBATION” (“INCUBACION”)
- “ACQUISITION” (“ADQUISICION”)
En medio del video se despliega el mensaje “PLEASE WAIT” (“POR FAVOR ESPERE”) hasta que
aparecen los resultados de la calibración.
Durante la etapa de incubación el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de
líquido.

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación de sensor.
Para banderas y alarmas relacionadas, favor de referirse a la sección 6.

Acción Ahora el operador tiene dos formas de aceptar o rechazar las calibraciones; la forma directa consiste
en presionar  para continuar y la indirecta (a través de gráficas) presionando  para ver las
gráficas.

Estado Los resultados de calibración se expresan como sigue. El valor en segundos para 100 %, 50 % y
25% (si se tiene que teclear el valor 100 % en el cuadro “analytical canditions” (“condiciones
analíticas”) se da para cada factor. Además, r2 se expresa para cada factor.
Esto ofrece una indicación de la capacidad de aceptación de la correlación entre los puntos leídos.

ENTRA PANTALLA

Nota: Si ocurren situaciones de emergencia durante el ciclo de calibración que pudieran provocar
duda relativa a los datos de la calibración, estas se señalan por medio de un código de error.
Si el operador acepta la calibración a pesar de esto, este código se incluye en todas las impresiones
de los resultados de calibración y en todos los análisis de trayectoria intrínseca que se lleven a cabo
bajo estas condiciones.
La calibración de la trayectoria intrínseca se efectúa en 3 puntos. En caso de que los puntos 50 % o

Instrumentation Laboratory
3-54 Operación

25 % sean 0 % o que el COAG ERROR (ERROR DE COAG) sea en su lugar aparece el mensaje
“2 POINT CAL” (“CAL DE 2 PUNTOS”).
Si la calibración es aceptada a pesar de este mensaje 2 POINT CAL (CAL DE 2 PUNTOS), se
incluye la impresión de los resultados con relación a esta situación. Si r2 no está en el rango
(<0.980) se despliega en forma inversa.
Si se despliega un error (-0- o COAG ERROR (“ERROR DE COAG”)) en el primer punto (100 %)
de la curva de calibración, se despliega el mensaje “NOT CALIBRATED” (“NO CALIBRADO”).
Si el valor del 100 % es -0- los resultados del factor no se calibran.
Si los puntos de calibración indican -0- o COAG ERROR (“ERROR DE COAG”) constituyen más de
un factor los resultados aparecen como NOT CALIBRATED (NO CALIBRADO).
Si un factor resulta como NOT CALIBRATED (NO CALIBRADO) es imposible medirlo en el
análisis.

Estado Habiendo presionado  para ver las gráficas de los resultados de calibración, el instrumento
despliega la gráfica para el factor VIII con el declive relativo, la intercepción y r2 (si ya se ha
calibrado).

ENTRA PANTALLA

Acción El operador debe presionar  para continuar.

Estado La gráfica del factor IX se despliega con el declive relativo, la intercepción y r2 (si ya se ha
calibrado).

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-55

Acción El operador debe presionar  para continuar.

Estado La gráfica del factor XI se despliega con el declive relativo, la intercepción y r2 (si ya se ha
calibrado).

ENTRA PANTALLA

Acción El operador debe presionar  para continuar.

Estado La gráfica del factor XII se despliega con el declive relativo, la intercepción y r2 (si ya se ha
calibrado).

ENTRA PANTALLA

Acción El operador debe presionar  para continuar.

Estado En este punto el instrumento despliega el cuadro desde el cual es posible elegir entre la aceptación o
el rechazo de la calibración con base a los resultados obtenidos.
Ambas trayectorias llevan a la confirmación global de la elección.

Instrumentation Laboratory
3-56 Operación

Si es posible aceptar o no un factor de calibración después del otro.


Aparece lo inverso en el primer factor calibrado.

ENTRA PANTALLA

Acción Si el operador presiona  la calibración aceptable del instrumento procede al siguiente factor
calibrado (o la confirmación global de la elección hecha si no se han calibrado más factores).
En caso de que el operador elija  calibración no aceptable, el instrumento muestra “not acceptable
cal” (calibración no aceptable”) por abajo del factor involucrado.

ENTRA PANTALLA

Estado El procedimiento anterior se repite para todos los factores que hayan sido calibrados.
Al finalizar aparece el cuadro “confirmation” (“confirmación”).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-57

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar ENTER (ENTRAR) el operador confirmará globalmente la elección hecha en forma
singular.
Presione <- para modificar la selección si es posible para repetir el procedimiento “accept/not accept”
(“acceptar/no aceptar”) (en caso de posibles errores).

Nota: Después de la aceptación de la calibración, la última calibración se reemplaza por una


nueva. Habiendo confirmado la elección de NOT ACCEPTABLE CAL (CALIBRACION NO
ACEPTABLE) para la que no se haya aceptado el valor, el instrumento va a NOT CALIBRATED
(NO CALIBRADO), si no se ha calibrado mantiene la calibración anterior con los datos anteriores,
si se guarda una calibración anterior en la memoria.
Si al finalizar la calibración no se calibra un factor ( o más) el operador puede analizar únicamente
los factores calibrados. Si todos los factores calibrados se requieren el operador tiene que calibrar
toda la trayectoria.

Análisis de Trayectoria Intrínseca


Acción Para llevar a cabo el análisis el operador tiene que presionar  para continuar en el cuadro “check”
(“verificar”).

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
3-58 Operación

Estado El instrumento muestra el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) prediluido, el plasma


deficiente y las muestras prediluidas (3 max) de posicionamiento.

ENTRA PANTALLA

Acción Antes de posicionar el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) y las muestras de la charola, el
operador tiene que llevar a cabo la predilución 1 una parte de Calibration Plasma (Plasma de
Calibración) + 4 partes del diluyente de factor, 1 parte de la muestra + 4 partes del diluyente de
factor.
Inserte las muestras prediluidas, el plasma deficiente y el Calibration Plasma (Plasma de Calibración)
prediluido en las posiciones asignadas (utilice la charola de muestra apropiada para los factores).
Presione  para iniciar el análisis.

Estado Si durante las verificaciones instrumentales se pierde el rotor y/o las muestras o si el rotor está
usado, se aplican las mismas indicaciones que se describen para el ciclo PT-FIB.

ENTRA PANTALLA

Se inicia la etapa de muestreo. El instrumento dosifica el plasma deficiente, Calibration Plasma


(Plasma de Calibración) prediluido y muestras prediluidas en el rotor.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-59

El instrumento retira y dosifica el plasma deficiente Calibration Plasma (Plasma de Calibración)


prediluido, muestras prediluidas y reactivo.
Esto es seguido por las fases de activación, carga, incubación y adquisición.

Nota: Para mayores detalles sobre Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) favor de
referirse a las secciones 3.0 y 4.10.

Acción El operador puede entrar al Batch No. (Número de Lote) utilizando el teclado numérico y
confirmando el número.

Estado Durante la incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de líquido.

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación del sensor.
Para banderas y alarmas, favor de referirse a la sección 6.

Estado Al finalizar la etapa de adquisición, se despliega el cuadro “results” (“resultados”).


Para muestras (3 max.) el resultado se expresa en actividad para todos los factores.

ENTRA PANTALLA

Si uno o más plasmas deficientes no están colocados según el autosampler (automuestreador), el


instrumento detecta su ausencia durante los controles y operaciones, para evitar la dosificación de
muestras y reactivos que correspondan a ese factor en la probeta. Por lo tanto, es posible dosificar
de dos a cuatro factores sin el desecho de muestras y reactivos.
Esto también es válido para un número de muestras inferior a 3.
Si ocurre la coagulación en menos del tiempo de blanqueo se despliega el mensaje “COAG
ERROR“ (“ERROR DE COAG”)en lugar de los resultados.
Si no ocurre la coagulación dentro del tiempo máximo establecido se despliega el mensaje “ -0- “ en
reversa en lugar de los resultados.
Si el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) está fuera de rango (± 9 % con relación al valor
de la calibración y la memoria) no se dan los resultados de los pacientes.
Si el valor de Calibration Plasma (Plasma de Calibración) está en rango, se usa para recalcular el
primer punto de la curva de calibración (consulte la sección 7).

Instrumentation Laboratory
3-60 Operación

El índice de proporción entre los valores de los pacientes (en segundos) y el valor de
Calibration Plasma (Plasma de Calibración) (en segundos) para cada corrida se usa para obtener
la actividad correspondiente (%) con base a la curva de calibración.

Nota: Cuando Calibration Plasma (Plasma de Calibración) está en rango, los segundos se
despliegan y se imprimen junto con la actividad.

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Presione <- para regresar hasta que la pantalla regresa al main menu (menú principal).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-61

3.8 Factores Unicos

Estado Instrumento READY (LISTO).


La última prueba ejecutada se despliega en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar SINGLE FACTORS (FACTORES
UNICOS) y presione ENTER (ENTRAR).
Se despliega el menú SINGLE FACTORS (FACTORES UNICOS).

Estado Menú SINGLE FACTORS (FACTORES UNICOS).


La última prueba ejecutada se despliega en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar la prueba que se va a llevar a cabo.
habiendo posicionado el cursor en una prueba de EXTRINSIC o INTRINSIC PATHWAY
(TRAYECTORIA EXTRINSECA o INTRINSECA), se despliega el cuadro “factor” seleccionado.

Instrumentation Laboratory
3-62 Operación

Estado Se despliega curva High (Alta) o Low (Baja).

ENTRAN DOS PANTALLAS

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar el tipo de curva.
Presione ENTER (ENTRAR) para confirmar; se despliega el cuadro “check” (“verificar”).

Nota: La curva alta o baja se despliega adyacente a las pruebas seleccionadas en la esquina
superior izquierda de la pantalla.

Estado Indicación para el control de la presencia de rotor utilizable.

Acción Verifique la presencia de rotor utilizable.

Estado Si se ha seleccionado el factor de una EXTRINSIC PATHWAY (TRAYECTORIA EXTRINSECA) las


indicaciones relativas al control de un nivel de tromboplastina y el control de nivel de la solución de
referencia se despliegan.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-63

ENTRA PANTALLA

Acción Vacíe el contenido del frasco de trombina en el recipiente No. 1 (MICRO) del instrumento marcado
PT.

Estado Si se ha seleccionado el factor de una INTRINSIC PATHWAY (TRAYECTORIA INTRINSECA) las


indicaciones relativas al control de nivel de cefalina, el nivel de control de CaCl2 y el control de
nivel de la Reference Solution (Solución de Referencia) se despliegan.

ENTRA PANTALLA

Acción Vacíe el contenido del frasco de cefalina en el recipiente No. 2 (MACRO) del instrumento marcado
APTT.
Vacíe el contenido del frasco de Calcium Chloride (Cloruro de Calcio) en el recipiente No. 3 del
instrumento marcado CaCl2.

En ambos casos asegúrese de que el nivel de solución de referencia sea suficiente (1.5 cm de
profundidad es suficiente para tomar en cuenta el volumen ocioso de 1-2 rotores).
En ambos casos presione  para continuar. Se despliega el cuadro “place” (“lugar”).

Estado Indicación relativa al posicionamiento del Calibration Plasma (Plasma de Calibración) prediluido

Instrumentation Laboratory
3-64 Operación

del factor diluyente o las notas prediluidas y del plasma deficiente.


En este cuadro se solicita al operador que teclee el porcentaje de actividad de Calibration Plasma
(Plasma de Calibración). Este valor se despliega forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Nota: El valor debe estar dentro del siguiente rango:


High Curve (Curva Alta) : 70 - 130 %
Low Curve (Curva Baja) : 5.00 - 7.50 %
la curva de calibración y las diluciones se calculan de acuerdo con el valor insertado.

Acción Teclee el valor del Calibration Plasma (Plasma de Calibración) y luego presione ENTER
(ENTRAR).
Los valores desplegados pueden ser modificados o confirmados presionando ENTER (ENTRAR).
Lleve a cabo el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) y las muestras de la charola, antes de
posicionarlas en la charola de muestras. La predilución es como sigue: 1 una parte de Calibration
Plasma (Plasma de Calibración) + 4 partes del diluyente de factor (high curve (curva alta)); 1 una
parte de Calibration Plasma (Plasma de Calibración) + 79 partes del diluyente de factor (low curve
(curva baja)); 1 parte de la muestra + 4 partes del diluyente de factor (ambas curvas alta y baja).

Inserte las muestras prediluidas (3 max.) el plasma deficiente y el Calibration Plasma (Plasma de
Calibración) prediluido en las posiciones asignadas (utilice la charola de muestra apropiada para los
factores).

Coloque el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) prediluido en la posición “POOL”


(“DEPOSITO”). Coloque el diluyente de factor en posición “DIL”. Coloque las muestras prediluidas
(max. 14) desde la posición No. 1 de la charola de muestras hasta adelante.
Coloque el plasma deficiente en la posición asignada de la charola de muestras.
Presione  para iniciar el análisis.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-65

ENTRA PANTALLA

Estado Si durante las verificaciones instrumentales el rotor y/o muestra se pierden o está usado el rotor, son
válidas las condiciones previamente descritas.

En la prueba Single Factors (Factores Unicos), el análisis y la calibración se llevan a cabo


simultáneamente.
Se inicia la fase de carga.

ENTRA PANTALLA

El instrumento aspira y dosifica plasma deficiente, después aspira y dosifica el Calibration Plasma
(Plasma de Calibración) prediluido, las muestras y el reactivo prediluido en orden puede medir los
3 puntos de cada curva, 100 % - 50 % - 25 % si es seleccionada la curva alta, 6.25 % - 3.125 % -
1.56 % si es seleccionada la curva baja.

Notas:
- Para obtener el valor correspondiente al 100 % de la actividad de Calibration Plasma
(Plasma de Calibración), por favor refiérase a la hoja correspondiente.
- Durante la fase de incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la
presencia de líquido.

Instrumentation Laboratory
3-66 Operación

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación fluídica o se haya abortado el ciclo.
Para banderas y alarmas relacionadas, favor de referirse a la sección 6.

Se despliega el mensaje “DO NOT OPEN COVER” (“NO ABRA LA CUBIERTA”) en la primera
línea del video. En la tercera línea se despliegan los siguientes mensajes en secuencia:
Factores de Extrinsic Pathway (Trayectoria Extrínseca): “LOADING” (“CARGA”),
“INCUBATION” (“INCUBACION”), “ACQUISITION” (“ADQUISICION”)
Factores de Intrinsic Pathway (Trayectoria Intrínseca): “LOADING” (“CARGA”), “ACTIVATION”
(“ACTIVACION”), “LOADING” (“CARGA”), “INCUBATION” (“INCUBACION”),
“ACQUISITION” (“ADQUISICION”).
En medio del video se despliega el mensaje “PLEASE WAIT” (“POR FAVOR ESPERE”) hasta que
aparecen los resultados de la calibración.

Nota: Para mayores detalles sobre Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) favor de
referirse a las secciones 3.0 y 4.10.

Acción Teclee Bath No. (Número de Lote) hasta un máximo de 12 dígitos por medio del teclado numérico.
Presione ENTER (ENTRAR) para confirmar.

Estado Al finalizar la fase de adquisición los datos de calibración se despliegan durante 5 segundos
seguidos por la presentación del cuadro “results” (“resultados”).

ENTRA PANTALLA

Nota: Si el punto 100 % (curva alta) o el punto 6.25 % (curva baja) están fuera de rango, se
despliega un, mensaje en lugar del cuadro “results” (“resultados”) como sigue:
“NOT CALIBRATED: NO 1st POINT” (“NO CALIBRADO: NO 1er PUNTO”)
“NOT CALIBRATED: INSUFFICIENT DATA” (“NO CALIBRADO: DATOS INSUFICIENTES”)
“NOT CALIBRATED: SLOPE OUT OF RANGE” (“NO CALIBRADO: DECLIVE FUERA DE
RANGO”)

Estado Los resultados se expresan en A % y r2 también se expresa y ejerce una indicación de la correlación
entre los puntos de lectura.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-67

ENTRA PANTALLA

Las condiciones de los errores eventuales están señalados en el video.


Si una muestra se coagula en menos del tiempo de blanqueo se despliega el mensaje “COAG
ERROR” (en lugar de los resultados expresados en actividad).
Para los factores de prueba EXTRINSIC PATHWAY (TRAYECTORIA EXTRINSECA) (curva alta)si
la prueba no coagula se despliega el mensaje -0- en forma inversa (las mismas condiciones son
válidas para la curva baja).
Para los factores de prueba INTRINSIC PATHWAY (TRAYECTORIA INTRINSECA) se despliega el
mensaje -0- en forma inversa si la prueba no coagula (curva alta y curva baja).

Nota: En high curve (curva alta) se puede desplegar el mensaje “0 % (activity)” (“0 % (actividad)”)
porque los valores inferiores a 0.5 se redondean”.

Acción Al presionar <- para regresar es posible ir al main menu (menú principal) nuevamente.
Al presionar  para continuar es posible desplegar los datos de calibración.

Estado El factor porcentaje (100 % - 50 % - 25 %) o (6.25 % - 3.125 % - 1.56) y los segundos relativos se
despliegan en conjunto con el r2.
Si uno de los puntos 50 % o 25 % de la curva de calibración está fuera de rango, la curva de
calibración estará dentro de dos puntos.
Si los datos fuera de rango no se despliegan, en lugar de r2, se despliega el mensaje “2 POINT
CAL” (“CAL DE 2 PUNTOS”).

Acción Al presionar <- para regresar es posible ir al main menu (menú principal) nuevamente; al presionar
 para continuar se despliega el cuadro “graph” (“gráfica”).

Estado Presentación de la curva de calibración y de los parámetros relativos (m – q – r2).

Instrumentation Laboratory
3-68 Operación

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar <- para regresar es posible ir al main menu (menú principal) nuevamente; al presionar
 para continuar se despliega el cuadro “graph” (“gráfica”).

Estado Se despliega el cuadro “results” (“resultados”).

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar <- es posible ir al main menu (menú principal).

Nota: En el cuadro e impresión “results” (“resultados”), cerca del valor de las muestras expresadas
en actividad, se presenta el valor expresado en segundos.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-69

3.9 Prueba Doble


Para la preparación y manejo de reactivos refiérase a las instrucciones del fabricante incluidas con el
estuche.
La prueba doble permite al instrumento probar cada muestra por duplicado para PT-FIB, APTT, TT
o PT-FIB/APTT. Los resultados se promediarán únicamente en la impresión.

Estado la última ejecutada se despliega en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar c y presione ENTER (ENTRAR).
Se despliega el menú SINGLE FACTORS (FACTORES UNICOS).
Se despliega el menú DOUBLE TEST (PRUEBA DOBLE), que muestra el submenú de las pruebas
dobles disponibles.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  a la prueba doble que se va a llevar a cabo y presione
ENTER (ENTRAR) para confirmar.

Instrumentation Laboratory
3-70 Operación

Estado La DOUBLE TEST (PRUEBA DOBLE) también está disponible para PT-FIB, APTT, TT o PT-
FIB/APTT y difiere de los ciclos normales únicamente en el número de muestras que se pueden
posicionar en la charola de muestras y su dosificación en el otro. Es posible correr un máximo de 9
muestras + Calibration Plasma (Plasma de Calibración) PT-FIB, APTT, TT o PT-FIB/APTT; un
máximo de 4 muestras para PT-FIB/APTT. La misma muestra se dosifica en dos microprobetas
subsecuentes del rotor.
Después de haber seleccionado el tipo de prueba doble que se va a llevar a cabo, todo se coloca
para un ciclo normal (check (verificar), loading (carga), incubation (incubación), acquisition
(adquisición)).
Durante la fase incubación el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de
líquido.

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación fluídica o se haya abortado el ciclo.
Para banderas y alarmas relacionadas, favor de referirse a la sección 6.

Estado La única referencia se refiere al cuadro “results” (“resultados”): de hecho se dan dos resultados
para cada muestra.

ENTRA PANTALLA

El promedio de los dos resultados de la muestra se da únicamente en la impresión.

Acción En el cuadro “results” (“resultados”) presione <- para regresar a main menu (menú principal).
Si en el cuadro “results” (“resultados”) el operador presiona STOP (PARAR) y en cinco
segundos ENTER (ENTRAR), el instrumento no guarda el value N.P. (N.P. valor) para S.P. (P.S.)
(cuando está dentro del rango).

Nota: Cuando la diferencia entre el promedio y los dos resultados sea superior a ± 5 % (promedio ±
5 %), o si cuando menos un resultado está en forma inversa (pero numérica), el valor promedio se
imprime en forma inversa (por ejemplo: mean = 10 seconds – Control ± 5 % Limits: first value 9.5,
second value 10.5 (promedio = 10 segundos – Control ± 5 % Límites: primer valor 9.5, segundo
valor 10.5). Fuera de estos dos valores el promedio se imprime en formato inverso).
Las condiciones de colocación de bandera válidas para PT, APTT y TT también son válidas para
FIB cuando la diferencia entre el promedio de los dos resultados es superior a ± 10 % (promedio ±
10 %).
Cuando menos un valor esté por abajo del nivel de flujo o/sobreflujo el promedio no se imprime.

3.10

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-71

Heparina
Para la preparación y manejo de reactivos, por favor refiérase a las instrucciones del fabricante
incluidas con el estuche.

Estado Instrumento READY (LISTO).


La última prueba ejecutada se despliega en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar HEPARIN (HEPARINA) y
presione ENTER (ENTRAR).

ENTRA PANTALLA

Estado Se despliega curva High (Alta) o Low (Baja).

Instrumentation Laboratory
3-72 Operación

ENTRA PANTALLA

Acción El operador tiene que preparar el calibrador.


Se debe seguir dos procedimientos distintos de acuerdo con el tipo de terapia de heparina (dosis alta
o baja) requeridos.

Calibradores de Heparina:
Para la preparación de los calibradores de heparina a 0.8 U/ml y 0.2 U/ml proceda como sigue:
utilizando la misma heparina utilizada en su hospital para el tratamiento de pacientes, prepare una
solución de 40 U/ml de esta heparina.
Calibrador 0.8 U/ml: añada 20µl de la solución de heparina de 40 U/ml a un ml del depósito normal
del plasma fresco.
Calibrador 0.2 U/ml: diluya calibrador 0.8 U/ml con el depósito normal del plasma nuevo (1+3).

Nota: Preparación de la solución 40U/ml Heparin (Heparina)


Por ejemplo: teniendo heparina a una concentración de 25,000 U/ml, añada 80µl de esta heparina a
50 ml de agua bidestilada.
Por ejemplo: teniendo heparina a una concentración de 5,000 U/ml, añada 80µl de esta heparina a
10 ml de agua bidestilada.
Dosis altas: diluya el calibrador 0.8 U/ml, las muestras y el depósito de plasma normal nuevo 1:30
(1+29) con diluyente de trabajo.
Dosis bajas: diluya el calibrador 0.2 U/ml, las muestras y el depósito de plasma normal nuevo 1:15
(1+4) con diluyente de trabajo.
Diluyente de trabajo: para 5.4 ml de tamponador diluido añada 0.4 ml de AT-III disuelto.

Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar el tipo de curva.
Presione ENTER (ENTRAR) para confirmar.

Nota: La curva alta o baja se despliega adyacente a las pruebas seleccionadas en la esquina
superior izquierda de la pantalla.

Estado Después de haber presionado ENTER (ENTRAR), se despliega el cuadro “check” (“verificar”).
Indicación para el control de la presencia de rotor utilizable.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-73

ENTRA PANTALLA

Acción Verifique la presencia de rotor utilizable.

Estado Indicación para el control de nivel de enzima.

Acción Vacíe el contenido del frasco de enzima en el recipiente No. 2 (MICRO) del instrumento marcado E.

Estado Indicación del control del nivel de substrato.

Acción Vacíe el contenido del frasco de substrato en el recipiente No. 3 (MICRO) del instrumento marcado
S.

Nota: Etiquete los recipientes (micro E y S) con el engomado apropiado (marcado HEP) incluido en
la caja de recipientes.

Estado Indicación para el control de nivel de la solución de referencia.

Acción Asegúrese de que el nivel de solución de referencia sea suficiente (1.5 cm a 2 cm es suficiente para el
volumen ocioso de 1-2 rotores).
Uno de los operadores tiene que llevar a cabo el control y presionar  para iniciar el análisis.
Antes de colocar el Calibrator (Calibrador), el depósito de plasma normal nuevo y las muestres en la
charola, el operador tiene que llevar a cabo las prediluciones de acuerdo con la curva seleccionada,
las dosis altas o bajas como se describe previamente.

Estado El instrumento indica el posicionamiento del Calibrator (Calibrador) prediluido, el depósito de


plasma normal nuevo prediluido y las muestras (15 max).
En este cuadro se solicita al operador que también teclee el porcentaje de actividad de Calibration
Plasma (Plasma de Calibración). Este valor se despliega en forma inversa.

Instrumentation Laboratory
3-74 Operación

ENTRA PANTALLA

Nota: El valor debe de estar dentro del siguiente rango:


High Curve (Curva Alta) : 0.64 – 0.96 U/ml
Low Curve (Curva Baja) : 0.16 – 0.24 % U/ml
la curva de calibración y las diluciones se calculan de acuerdo con el valor insertado.

Acción Teclee el valor del Calibration Plasma (Plasma de Calibración) y luego presione ENTER
(ENTRAR).
Los valores desplegados pueden ser modificados o confirmados presionando ENTER (ENTRAR).
Coloque el Calibrator (Calibrador) prediluido en la posición “POOL” (“DEPOSITO”), el depósito de
plasma normal nuevo en posición “DIL” y coloque las muestras prediluidas en la posición correcta.
Presione  para iniciar el análisis.

ENTRA PANTALLA

Estado Si durante las verificaciones instrumentales el rotor y/o muestras se pierden, o el rotor está usado,
se aplican las mismas indicaciones descritas para el ciclo PT-FIB.
Esto es seguido por las fases de activación, carga, incubación y adquisición.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-75

ENTRA PANTALLA

Nota: Para mayores detalles sobre Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) favor de
referirse a las secciones 3.0 y 4.10.

Acción El operador puede entrar al Batch No. (Número de Lote) utilizando el teclado numérico y
confirmando el número.

Estado Durante la incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de líquido.

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación del sensor.
Para banderas y alarmas, favor de referirse a la sección 6.

Estado Al finalizar la adquisición se despliegan los datos de calibración.


El valor expresado en actividad y densidad óptica correspondiente a 3 puntos se despliegan durante
5 segundos seguido por el cuadro “results” (“resultados”).

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
3-76 Operación

Nota: Si más de un punto de calibración o el primer punto (0.8 U/ml o 0.2 U/ml) esté fuera de rango
el cuadro “not calibrated” (“no calibrado”) se despliega en lugar del de “results” (“resultados”).

Estado Para HEPARIN (HEPARINA) los resultados se expresan en U/ml con relación a la curva de
calibración efectuada con los valores de las tres primeras probetas del rotor:
HIGH CURVE (CURVA ALTA) LOW CURVE (CURVA BAJA)
0.8 U/ml 0.2 U/ml
0.4 U/ml 0.1 U/ml
0.0 U/ml 0.0 U/ml
Además, r2 se reporta lo que da una indicación de aceptabilidad de la correlación entre los tres
puntos leídos.

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar <- para regresar es posible ir al main menu (menú principal) nuevamente.
Al presionar  para continuar es posible desplegar los datos de calibración.

Estado Además de los tres rangos de calibración, el r2, inclinación (m) e interceptada (q) se presentan.
Si uno de los puntos 0.4 y 0.0 para curva alta o 0.1 y 0.0 para curva baja están fuera de rango, la
curva de calibración estará dentro de dos puntos.
Si los datos fuera de rango no se despliegan, en lugar de r2, se despliega el mensaje “2 POINT
CAL” (“CAL DE 2 PUNTOS”).
En caso donde el punto de la primera calibración esté fuera de rango se despliega un, mensaje en
lugar del cuadro “results” (“resultados”) como sigue:
“NOT CALIBRATED: NO 1st POINT” (“NO CALIBRADO: NO 1er PUNTO”)
“NOT CALIBRATED: INSUFFICIENT DATA” (“NO CALIBRADO: DATOS INSUFICIENTES”)
“NOT CALIBRATED: SLOPE OUT OF RANGE” (“NO CALIBRADO: DECLIVE FUERA DE
RANGO”)

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Presione <- para regresar hasta que la pantalla regresa al main menu (menú principal).
Si continúa presionado, se despliega la gráfica de la curva de calibración.

Estado Presentación de la curva de calibración y de los parámetros relativos (m – q – r2).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-77

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Al presionar <- el instrumento regresa al main menu (menú principal) nuevamente.
Al presionar  para continuar es posible desplegar los datos de calibración.

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar <- el instrumento regresa al main menu (menú principal) nuevamente.

Nota: En el cuadro e impresión “results” (“resultados”), la densidad óptica de las muestras se


despliegan al cerrar la actividad.

Instrumentation Laboratory
3-78 Operación

3.11 Antitrombina III


Para la preparación y manejo de reactivos, por favor refiérase a las instrucciones del fabricante
incluidas con el estuche.

Estado Instrumento READY (LISTO).


La última prueba ejecutada se despliega en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar ANTITHROMBIN III
(ANTITROMBINA III) y presione ENTER (ENTRAR).

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-79

Se despliega el cuadro “check” (“verificar”).

ENTRA PANTALLA

Estado Indicación para el control de la presencia de rotor utilizable.

Acción Verifique la presencia de rotor utilizable.

Estado Indicación para el control de nivel de enzima.

Acción Vacíe el contenido del frasco de trombina en el recipiente No. 2 (MICRO) del instrumento marcado
con la letra E.

Estado Indicación del control del nivel de substrato.

Acción Vacíe el contenido del frasco de substrato en el recipiente No. 3 (MICRO) del instrumento marcado
con la letra S.

Nota: Etiquete los recipientes (micro E y S) con el engomado apropiado (marcado AT-III) incluido
en la caja de recipientes.

Estado Indicación para el control de nivel de la solución de referencia.

Acción Asegúrese de que el nivel de solución de referencia sea suficiente (1.5 cm a 2 cm es suficiente para el
volumen ocioso de 1-2 rotores).
Uno de los operadores tiene que llevar a cabo el control y presionar  para continuar.
Antes de colocar el Calibrator (Calibrador) y las muestras en la charola, el operador tiene que llevar a
cabo las prediluciones: 1 parte de Calibration Plasma (Plasma de Calibración) + 40 partes de
tamponador diluido, 1 parte de la muestra + 40 partes de tamponador diluido.

Estado El instrumento indica el posicionamiento del Calibration Plasma (Plasma de Calibración)


prediluido, el tamponador diluido, las muestras prediluidas (15 max) y el tamponador concentrado.

Instrumentation Laboratory
3-80 Operación

ENTRA PANTALLA

En este cuadro se solicita al operador que también teclee el porcentaje de actividad de Calibration
Plasma (Plasma de Calibración). Este valor se despliega en forma inversa.

Nota: El rango de porcentaje de actividad es 70 % - 130 % para todos los factores.


la curva de calibración y las diluciones se calculan de acuerdo con el valor insertado.

ENTRA PANTALLA

Acción Teclee el valor del Calibration Plasma (Plasma de Calibración) y luego presione ENTER
(ENTRAR).
Los valores desplegados pueden ser modificados o confirmados presionando ENTER (ENTRAR).
El operador coloca el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) prediluido en la posición “POOL”
(“DEPOSITO”), el tamponador diluido en la posición “DIL”, el tamponador concentrado en la
posición No. 18 y las muestras prediluidas en la posición correcta.
Presione  para iniciar el análisis.

Nota: Para evitar posible problemas de contaminación debidos a la presencia de polibreno


(inhibidor de heparina) en el substrato AT-III el instrumentos realiza un ciclo de lavado de aguja

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-81

adicional usando la posición 18 de la charola de muestras donde se posicione el tamponador


concentrado del estuche.

Estado Si durante las verificaciones instrumentales el rotor y/o muestras se pierden, o el rotor está usado,
se aplican las mismas indicaciones descritas para el ciclo PT-FIB.
Esto es seguido por las fases de activación, carga, incubación y adquisición.

ENTRA PANTALLA

Nota: Para mayores detalles sobre Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) favor de
referirse a las secciones 3.0 y 4.10.

Acción El operador puede entrar al Batch No. (Número de Lote) utilizando el teclado numérico y
confirmando el número.

Estado Durante la incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de líquido.

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación del sensor.
Para banderas y alarmas, favor de referirse a la sección 6.

Estado Al finalizar la adquisición se despliegan los datos de calibración, el valor expresado en actividad y
densidad óptica correspondiente a 3 puntos(100 % - 50 % - 25 %) se despliegan durante 5 segundos
seguido por el cuadro “results” (“resultados”).

Instrumentation Laboratory
3-82 Operación

ENTRA PANTALLA

Nota: Si más de un punto de calibración o el punto 100 % esté fuera de rango el cuadro “not
calibrated” (“no calibrado”) se despliega en lugar del de “results” (“resultados”).

Para AT III los resultados se expresan en actividad con relación a la curva de calibración
efectuada con los valores de las tres primeras probetas del rotor (100 % - 50 % - 25 %). Además, r2
se reporta lo que da una indicación de aceptabilidad de la correlación entre los tres puntos leídos.

Acción Al presionar <- para regresar es posible ir al main menu (menú principal) nuevamente.
Al presionar  para continuar es posible desplegar los datos de calibración.

Estado Además de los tres rangos de calibración, el r2, inclinación (m) e interceptada (q) se presentan.
Si uno de los puntos 50 % o 25 % están fuera de rango, la curva de calibración estará dentro de
dos puntos.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-83

ENTRA PANTALLA

Si los datos fuera de rango no se despliegan, en lugar de r2, se despliega el mensaje “2 POINT
CAL” (“CAL DE 2 PUNTOS”).
En caso donde más de un punto, o el punto 100 % esté fuera de rango, se despliega un mensaje en
lugar del cuadro “results” (“resultados”) como sigue:
“NOT CALIBRATED: NO 1st POINT” (“NO CALIBRADO: NO 1er PUNTO”)
“NOT CALIBRATED: INSUFFICIENT DATA” (“NO CALIBRADO: DATOS INSUFICIENTES”)
“NOT CALIBRATED: SLOPE OUT OF RANGE” (“NO CALIBRADO: DECLIVE FUERA DE
RANGO”)

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Presione <- para regresar hasta que la pantalla regresa al main menu (menú principal).
Si continúa presionado, se despliega la gráfica de la curva de calibración.

Estado Presentación de la curva de calibración y de los parámetros relativos (m – q – r2).

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
3-84 Operación

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Al presionar <- el instrumento regresa al main menu (menú principal) nuevamente.
Al presionar  para continuar es posible desplegar los datos de calibración.

Estado El cuadro “results” (“resultados”) regresa nuevamente.

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Al presionar <- el instrumento regresa al main menu (menú principal) nuevamente.

Nota: En el cuadro e impresión “results” (“resultados”), la densidad óptica de las muestras se


despliegan al junta a la actividad.

Estado Si durante la verificación del sensor falta el tamponador concentrado(posición 18 de la charola de


muestras), se despliega un cuadro “warning” (“advertencia”) antes del menú principal.

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-85

Acción Si el lavado adicional no se ha realizado (debido a la falta de tamponador concentrado) o si se ha


detenido el ciclo presionando STOP (PARAR) - ENTER (ENTRAR) El operador tiene que llevar a
cabo una limpieza normal (consulte la sección 5) antes de iniciar un nuevo ciclo.
Presione  para continuar y siga la indicación del procedimiento normal de limpieza.

3.12

Instrumentation Laboratory
3-86 Operación

Plasminógeno
Para la preparación y manejo de reactivos, por favor refiérase a las instrucciones del fabricante
incluidas con el estuche.

Estado Instrumento READY (LISTO).


La última prueba ejecutada se despliega en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar PLASMINOGEN
(PLASMINOGENO) y presione ENTER (ENTRAR).

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-87

Se despliega el cuadro “check” (“verificar”).

ENTRA PANTALLA

Estado Indicación para el control de la presencia de rotor utilizable.

Acción Verifique la presencia de rotor utilizable.

Estado Indicación para el control de nivel de estreptoquinasa.

Acción Vacíe el contenido del frasco de estreptoquinasa en el recipiente No. 2 (MICRO) del instrumento
marcado con la letra E.

Estado Indicación del control del nivel de substrato.

Acción Vacíe el contenido del frasco de substrato en el recipiente No. 3 (MICRO) del instrumento marcado
con la letra S.

Nota: Etiquete los recipientes (micro E y S) con el engomado apropiado (marcado PGL) incluido en
la caja de recipientes.

Estado Indicación para el control de nivel de la solución de referencia.

Acción Asegúrese de que el nivel de solución de referencia sea suficiente (1.5 cm a 2 cm es suficiente para el
volumen ocioso de 1-2 rotores).
Después el controlador y presiona  para continuar.

Antes de colocar el Calibrator (Calibrador) y las muestras en la charola, el operador tiene que llevar a
cabo las prediluciones: 1 parte de Calibration Plasma (Plasma de Calibración) + 20 partes de
tamponador diluido, 1 parte de la muestra + 20 partes de tamponador diluido.

Estado El instrumento indica el posicionamiento del Calibration Plasma (Plasma de Calibración)


prediluido, el tamponador diluido, las muestras prediluidas (15 max).
En este cuadro se solicita al operador que también teclee el porcentaje de actividad de Calibration
Plasma (Plasma de Calibración). Este valor se despliega en forma inversa.

Instrumentation Laboratory
3-88 Operación

Nota: El rango de porcentaje de actividad es 70 % - 130 % para todos los factores.


la curva de calibración y las diluciones se calculan de acuerdo con el valor insertado.

ENTRA PANTALLA

Acción Teclee el valor del Calibration Plasma (Plasma de Calibración) y luego presione ENTER
(ENTRAR).
Los valores desplegados pueden ser modificados o confirmados presionando ENTER (ENTRAR).
El operador coloca el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) prediluido en la posición “POOL”
(“DEPOSITO”), el tamponador diluido en la posición “DIL” y las muestras prediluidas en la posición
correcta.
Presione  para iniciar el análisis.

ENTRA PANTALLA

Estado Si durante las verificaciones instrumentales el rotor y/o muestras se pierden, o el rotor está usado,
se aplican las mismas indicaciones descritas para el ciclo PT-FIB.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-89

ENTRA PANTALLA

La fase de muestreo empieza y es seguido por la activación, carga, incubación y adquisición.

Nota: Para mayores detalles sobre Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) favor de
referirse a las secciones 3.0 y 4.10.

Acción El operador puede entrar al Batch No. (Número de Lote) utilizando el teclado numérico y
confirmando el número.

Estado Durante la incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de líquido.

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación del sensor.
Para banderas y alarmas, favor de referirse a la sección 6.

Estado Al finalizar la adquisición se despliegan los datos de calibración se despliegan durante 5 segundos
seguido por el cuadro “results” (“resultados”).

Nota: Si más de un punto de calibración o el punto 100 % esté fuera de rango el cuadro “not
calibrated” (“no calibrado”) se despliega en lugar de uno de resultado.

Para Plasminogen (Plasminógeno) los resultados se expresan en actividad con relación a la curva
de calibración definida por los valores de las tres primeras probetas del rotor (100 % - 50 % -
25%). Además, r2 se reporta lo que da una indicación de aceptabilidad de la correlación entre los
tres puntos leídos.

Instrumentation Laboratory
3-90 Operación

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar <- para regresar es posible ir al main menu (menú principal) nuevamente.
Al presionar  para continuar es posible desplegar los datos de calibración.

Estado El valor expresado en actividad y densidad óptica correspondiente a 3 puntos (100 % - 50 % - 25


%) se despliegan.

ENTRA PANTALLA

Además de los tres rangos de calibración, el r2, inclinación (m) e interceptada (q) se presentan.
Si uno de los puntos 50 % o 25 % están fuera de rango, la curva de calibración estará dentro de
dos puntos.
Si los datos fuera de rango no se despliegan ni r2, se despliega el mensaje “2 POINT CAL” (“CAL
DE 2 PUNTOS”).
En caso donde más de un punto, o el punto 100 % esté fuera de rango, se despliega un mensaje en
lugar del cuadro “results” (“resultados”) como sigue:
“NOT CALIBRATED: NO 1st POINT” (“NO CALIBRADO: NO 1er PUNTO”)
“NOT CALIBRATED: INSUFFICIENT DATA” (“NO CALIBRADO: DATOS INSUFICIENTES”)
“NOT CALIBRATED: SLOPE OUT OF RANGE” (“NO CALIBRADO: DECLIVE FUERA DE
RANGO”)

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-91

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Presione <- para regresar hasta que la pantalla regresa al main menu (menú principal).
Si continúa presionado, se despliega la gráfica de la curva de calibración.

Estado Se despliega la curva de calibración con los parámetros relativos (m – q – r2).

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar PRT para imprimir la gráfica de calibración se imprime.


Al presionar <- el instrumento regresa al main menu (menú principal) nuevamente.
Al presionar  para continuar el instrumento presenta el cuadro “results” (“resultados”)
nuevamente.

Estado El cuadro “results” (“resultados”) regresa nuevamente.

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Al presionar <- el instrumento regresa al main menu (menú principal) nuevamente.

Instrumentation Laboratory
3-92 Operación

Nota: En el cuadro e impresión “results” (“resultados”), la densidad óptica de las muestras se


despliegan al junta a la actividad.

3.13

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-93

α-2 Antiplasmina
Para la preparación y manejo de reactivos, por favor refiérase a las instrucciones del fabricante
incluidas con el estuche.

Estado Instrumento READY (LISTO).


La última prueba ejecutada se despliega en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar ANTIPLASMIN
(ANTIPLASMINA) y presione ENTER (ENTRAR).

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
3-94 Operación

Se despliega el cuadro “check” (“verificar”).

ENTRA PANTALLA

Estado Indicación para el control de la presencia de rotor utilizable.

Acción Verifique la presencia de rotor utilizable.

Estado Indicación para el control de nivel de plasmina.

Acción Vacíe el contenido del frasco de plasmina en el recipiente No. 2 (MICRO) del instrumento marcado
con la letra E.

Estado Indicación del control del nivel de substrato.

Acción Vacíe el contenido del frasco de substrato en el recipiente No. 3 (MICRO) del instrumento marcado
con la letra S.

Nota: Etiquete los recipientes (micro E y S) con el engomado apropiado (marcado AT-PL) incluido
en la caja de recipientes.

Estado Indicación para el control de nivel de la solución de referencia.

Acción Asegúrese de que el nivel de solución de referencia sea suficiente (1.5 cm a 2 cm es suficiente para el
volumen ocioso de 1-2 rotores).
Después el controlador y presiona  para continuar.

Estado El instrumento indica el posicionamiento del Calibration Plasma (Plasma de Calibración)


prediluido, el tamponador diluido, las muestras prediluidas (15 max).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-95

ENTRA PANTALLA

En este cuadro se solicita al operador que también teclee el porcentaje de actividad de Calibration
Plasma (Plasma de Calibración). Este valor se despliega en forma inversa.

Nota: El rango de porcentaje de actividad es 70 % - 130 % para todos los factores.


la curva de calibración y las diluciones se calculan de acuerdo con el valor insertado.

Acción Teclee el valor del Calibration Plasma (Plasma de Calibración) y luego presione ENTER
(ENTRAR).
Los valores desplegados pueden ser modificados o confirmados presionando ENTER (ENTRAR).
Antes de colocar el Calibrator (Calibrador) y las muestras en la charola, el operador tiene que llevar a
cabo las prediluciones: 1 parte de Calibration Plasma (Plasma de Calibración) + 9 partes de
tamponador diluido.
Coloque el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) prediluido en la posición “POOL”
(“DEPOSITO”), el tamponador diluido en la posición “DIL” y las muestras prediluidas en la posición
correcta.
Presione  para iniciar el análisis.

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
3-96 Operación

Estado Si durante las verificaciones instrumentales el rotor y/o muestras se pierden, o el rotor está usado,
se aplican las mismas indicaciones descritas para el ciclo PT-FIB.
La fase de muestreo empieza y es seguido por la activación, carga, incubación y adquisición.

ENTRA PANTALLA

Nota: Para mayores detalles sobre Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) favor de
referirse a las secciones 3.0 y 4.10.

Acción El operador puede entrar al Batch No. (Número de Lote) utilizando el teclado numérico y
confirmando el número.

Estado Durante la incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de líquido.

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación del sensor.
Para banderas y alarmas, favor de referirse a la sección 6.

Estado Al finalizar la adquisición se despliegan los datos de calibración se despliegan


El valor expresado en actividad y densidad óptica correspondiente a 3 puntos (100 % - 50 % - 25
%) se despliegan. durante 5 segundos seguido por el cuadro “results” (“resultados”).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-97

ENTRA PANTALLA

Nota: Si más de un punto de calibración o el punto 100 % esté fuera de rango el cuadro “not
calibrated” (“no calibrado”) se despliega en lugar de uno de ”results” (“ resultado”).

Para ANTIPLASMIN (ANTIPLASMINA) los resultados se expresan en actividad con relación a la


curva de calibración definida por los valores de las tres primeras probetas del rotor (100 % - 50 % -
25 %). Además, r2 se reporta lo que da una indicación de aceptabilidad de la correlación entre los
tres puntos leídos.

Acción Al presionar <- para regresar es posible ir al main menu (menú principal) nuevamente.
Al presionar  para continuar es posible desplegar los datos de calibración.

Estado Además de los tres rangos de calibración, el r2, inclinación (m) e interceptada (q) se presentan.

ENTRA PANTALLA

Si uno de los puntos 50 % o 25 % están fuera de rango, la curva de calibración estará dentro de
dos puntos.

Instrumentation Laboratory
3-98 Operación

Si los datos fuera de rango no se despliegan ni r2, se despliega el mensaje “2 POINT CAL” (“CAL
DE 2 PUNTOS”).
En caso donde más de un punto, o el punto 100 % esté fuera de rango, se despliega un mensaje en
lugar del cuadro “results” (“resultados”) como sigue:
“NOT CALIBRATED: NO 1st POINT” (“NO CALIBRADO: NO 1er PUNTO”)
“NOT CALIBRATED: INSUFFICIENT DATA” (“NO CALIBRADO: DATOS INSUFICIENTES”)
“NOT CALIBRATED: SLOPE OUT OF RANGE” (“NO CALIBRADO: DECLIVE FUERA DE
RANGO”)

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Presione <- para regresar hasta que la pantalla regresa al main menu (menú principal).
Si continúa presionado, se despliega la gráfica de la curva de calibración.

Estado Se despliega la curva de calibración con los parámetros relativos (m, q y r2).

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar PRT para imprimir la gráfica de calibración se imprime.


Al presionar <- el instrumento regresa al main menu (menú principal) nuevamente.

Acción Al presionar  para continuar el instrumento regresa al cuadro “results” (“resultados”).

Estado El cuadro “results” (“resultados”) regresa nuevamente.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-99

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Al presionar <- el instrumento regresa al main menu (menú principal) nuevamente.

Nota: En el cuadro e impresión “results” (“resultados”), la densidad óptica de las muestras se


despliegan al junta a la actividad.

3.14

Instrumentation Laboratory
3-100 Operación

Procomplex
Para la preparación y manejo de reactivos, por favor refiérase a las instrucciones del fabricante
incluidas con el estuche.

Estado Instrumento READY (LISTO).


La última prueba ejecutada se despliega en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar SPECIAL TESTS (PRUEBAS
ESPECIALES) y presione ENTER (ENTRAR).
Se despliega el menú SPECIAL TESTS (PRUEBAS ESPECIALES).

ENTRA PANTALLA

Seleccione PROCOMPLEX y presione ENTER (ENTRAR).


Se despliega el cuadro “check” (“verificar”).

Estado Indicación para el control de la presencia de rotor utilizable.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-101

ENTRA PANTALLA

Acción Verifique la presencia de rotor utilizable.

Estado Indicación para el control de nivel de tromboplastina de bovino.

Acción Vacíe el contenido del frasco de tromboplastina de bovino en el recipiente No. 1 del instrumento.

Nota: Etiquete los recipientes No. 1 con el engomado apropiado (marcado PCX) incluido en la caja
de recipientes.

Estado Indicación para el control de nivel de la solución de referencia.

Acción Asegúrese de que el nivel de solución de referencia sea suficiente (1.5 cm a 2 cm es suficiente para el
volumen ocioso de 1-2 rotores), si no es así reemplace el frasco.

Presione  para continuar y se despliegue el cuadro de “analytical conditions” (“condiciones


analíticas”).

Estado En este cuadro el operador tiene dos elecciones:


a)  para continuar con objeto de proceder en el análisis manteniendo las mismas
condiciones analíticas.
b)  para cambiar con objeto de modificar las condiciones analíticas.

Instrumentation Laboratory
3-102 Operación

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar  para cambiar el primer parámetro este se despliega en forma inversa.

Estado Se despliegan las últimas condiciones analíticas.


Aquí es posible modificar los siguientes parámetros:
- Lote No. de tromboplastina de bovino.
- Valor ISI

ENTRA PANTALLA

Nota: El rango aceptable para ISI es 0.100 a 9.999 (consulte la hoja del inserto incluida en el
estuche Pro-IL Complex).
Si se accesa un ISI de 1.000 y el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) (100 %) está presente
en la charola de muestras en la posición 17, los resultados de las muestras se dan en el índice de
proporción. Si un ISI diferente de 1.000 se accesa y está presente el Calibration Plasma (Plasma de
Calibración) (100 %) en la charola de muestras en la posición 17, los resultados de las muestras se
dan en INR.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-103

Acción El operador puede confirmar cualquier parámetro presionando ENTER (ENTRAR) (si un parámetro
cambia, puede presionar ENTER (ENTRAR) antes de que el nuevo dato entre).
Si el parámetro es confirmado o cambiado se despliega de manera inversa.

Estado Antes de que teclee todos los datos en el instrumento se despliega el cuadro “place” (“lugar”).
Indicación relativa al posicionamiento del Calibration Plasma (Plasma de Calibración) prediluido,
el Factor Diluyente, el Calibration Plasma (Plasma de Calibración), las muestras (max. 14) y el
plasma deficiente de bovino.

En este cuadro se solicita al operador que teclee el porcentaje de actividad de Calibration Plasma
(Plasma de Calibración). Este valor se despliega forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Nota: El valor puede estar entre el rango: 70 % - 130 %.


La curva de calibración y las diluciones se calculan de acuerdo con el valor insertado.

Acción Teclee el valor del Calibration Plasma (Plasma de Calibración) y luego presione ENTER
(ENTRAR).
Los valores desplegados pueden ser modificados o confirmados presionando ENTER (ENTRAR).
Coloque el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) 25 % (1 parte de Calibration Plasma (Plasma
de Calibración) + 3 partes de Factor de Diluyente) en la posición “POOL” (“DEPOSITO”).
Coloque el Factor de Diluyente en la posición “DIL”.
Coloque el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) en la posición No. 17 para calcular R/INR.
Coloque las muestras, max. 14 desde la posición No. 1 de la charola de muestras en adelante.
Coloque el plasma deficiente de bovino en la posición No. 18 (use tazas de 2 ml).
Presione  para iniciar el análisis.

Instrumentation Laboratory
3-104 Operación

ENTRA PANTALLA

Estado Si durante las verificaciones instrumentales el rotor y/o muestras se pierden, o el rotor está usado,
se aplican las mismas indicaciones descritas anteriormente.
En la análisis de prueba y calibración de Procomplex serán mostradas simultáneamente.
En la tercera línea se despliegan los siguientes mensajes en secuencia:

ENTRA PANTALLA

- “LOADING” (“CARGA”)
- “INCUBATION” (“INCUBACION”)
- “ACQUISITION” (“ADQUISICION”)

Nota: Para mayores detalles sobre Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) favor de
referirse a las secciones 3.0 y 4.10.

Durante la incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de líquido.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-105

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación del sensor.
Para banderas y alarmas, favor de referirse a la sección 6.

Estado Al finalizar la adquisición se despliegan los datos de calibración se despliegan durante 5 segundos
seguido por el cuadro “results” (“resultados”).

ENTRA PANTALLA

Nota: En caso donde más de un punto, o el punto 100 % esté fuera de rango, se despliega un
mensaje en lugar del cuadro “results” (“resultados”) como sigue:
“NOT CALIBRATED: NO 1st POINT” (“NO CALIBRADO: NO 1er PUNTO”)
“NOT CALIBRATED: INSUFFICIENT DATA” (“NO CALIBRADO: DATOS INSUFICIENTES”)
“NOT CALIBRATED: SLOPE OUT OF RANGE” (“NO CALIBRADO: DECLIVE FUERA DE
RANGO”)

En VDU (UPV) los resultados se expresan en Activity (%) (Actividad), Ratio (Proporción) (si el
Calibration Plasma (Plasma de Calibración) al 100 % está presente en la posición No. 17 de la
charola de muestras y se ha accesado un valor I.S.I. de 1.000 en el cuadro “analytical conditions”
(“condiciones analíticas”)) o INR (si el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) al 100 % está
presente en la posición No. 17 de la charola de muestras y se ha accesado un valor I.S.I. distinto a
1.000 en el cuadro “analytical conditions” (“condiciones analíticas”)) y segundos.

En la impresión se reportan la activity (actividad) (%) y R/INR si las condiciones previamente


descritas son válidas.
El r2 también se expresa, lo que ofrece una indicación de la correlación entre los puntos de lectura.

Las condiciones de errores eventuales se señalan en VDU (UPV).

Si una muestra se coagula en menos del tiempo de blanqueo se despliega el mensaje “COAG
ERROR” (en lugar de los resultados).
Si una muestra no se coagula se despliega el mensaje “-0-“.

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Presione <- para regresar hasta que la pantalla regresa al main menu (menú principal).
Si continúa presionado, se despliega la gráfica de la curva de calibración.

Instrumentation Laboratory
3-106 Operación

Estado Se despliega el porcentaje de Procomplex (25 % - 12.5 % - 6.25 %) y los segundos relativos.

ENTRA PANTALLA

Si uno de los puntos 12.5 % o 6.25 % de la curva de calibración está fuera de rango, la curva de
calibración se muestra en dos puntos.
Si los datos fuera de rango no se despliegan, en lugar de r2, se despliega el mensaje “2 POINT
CAL” (“CAL DE 2 PUNTOS”).
Nota: En el cálculo de los resultados en activity (actividad) dos situaciones son posibles:
a) Si el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) (100 %) no está presente en la
posición No. 17 la curva trazada (25 % - 12.5 % - 6.25 %) ofrece una linealidad entre 25 % y 4
%. Cuando los valores de la muestra no están dentro del rango se despliegan en forma inversa.
b) La curva trazada (25 % - 12.5 % - 6.25 %) ofrece una linealidad entre 25 % y 4 %. Si
el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) (100 %) está presente en la posición No.
17(trazada entre el punto de calibración de 25 % y el punto de calibración del 100 %) se tiene
una linealidad hasta del 150 %. Por lo que aparece el formato en forma inversa cuando el
resultado de la muestra es superior a 150 % o inferior a 4 %.

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Presione <- para regresar hasta que la pantalla regresa al main menu (menú principal).
Si continúa presionado, se despliega la gráfica de la curva de calibración.

Estado Presentación de la curva de calibración (25 % - 12.5 % - 6.25 %) y de los parámetros relativos (m,
q y r2).
No se despliegan parámetros relacionados con la curva de calibración 100 % y 25 %.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-107

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar PRT para imprimir la gráfica de calibración se imprime.


Al presionar <- el instrumento regresa al main menu (menú principal) nuevamente.
Al presionar  para continuar el instrumento presenta el cuadro “results” (“resultados”)
nuevamente.

Estado El cuadro “results” (“resultados”) regresa nuevamente.

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Al presionar <- el instrumento regresa al main menu (menú principal) nuevamente.

Nota: En el cuadro e impresión “results” (“resultados”), los segundos de las muestras se


despliegan cerca de los valores INR y activity (actividad).

3.15

Instrumentation Laboratory
3-108 Operación

Hepatocomplex
Para la preparación y manejo de reactivos, por favor refiérase a las instrucciones del fabricante
incluidas con el estuche.

Estado Instrumento READY (LISTO).


La última prueba ejecutada se despliega en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar SPECIAL TESTS (PRUEBAS
ESPECIALES) y presione ENTER (ENTRAR).
Se despliega el menú SPECIAL TESTS (PRUEBAS ESPECIALES).

ENTRA PANTALLA

Seleccione HEPATOCOMPLEX y presione ENTER (ENTRAR).


Se despliega el cuadro “check” (“verificar”).

Estado Indicación para el control de la presencia de rotor utilizable.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-109

ENTRA PANTALLA

Acción Verifique la presencia de rotor utilizable.

Estado Indicación para el control de nivel de tromboplastina de conejo.

Acción Vacíe el contenido del frasco de tromboplastina en el recipiente No. 1 del instrumento.

Nota: Etiquete los recipientes No. 1 con el engomado apropiado (marcado HCX) incluido en la caja
de recipientes.

Estado Indicación para el control de nivel de la solución de referencia.

Acción Asegúrese de que el nivel de solución de referencia sea suficiente (1.5 cm a 2 cm es suficiente para el
volumen ocioso de 1-2 rotores), si no es así reemplace el frasco de emulsión.

Presione  para continuar y se despliegue el cuadro de “analytical conditions” (“condiciones


analíticas”).

Estado En este cuadro el operador tiene dos elecciones:


a)  para continuar con objeto de proceder en el análisis manteniendo las mismas
condiciones analíticas.
b)  para cambiar con objeto de modificar las condiciones analíticas.

Instrumentation Laboratory
3-110 Operación

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar  para cambiar el primer parámetro este se despliega en forma inversa.

Estado Se despliegan las últimas condiciones analíticas.


Aquí es posible modificar los siguientes parámetros:
- Lote No. de tromboplastina de conejo.
- Valor ISI

ENTRA PANTALLA

Nota: El rango aceptable para ISI es 0.100 a 9.999 (consulte la hoja del inserto incluida en el
estuche Hepatocomplex).
Si se accesa un ISI de 1.000, los resultados de las muestras se dan en el índice de proporción. Si un
ISI diferente de 1.000 se accesa y están presente, los resultados de las muestras se dan en INR.

Acción El operador puede confirmar cualquier parámetro presionando ENTER (ENTRAR) (si un parámetro
cambia, puede presionar ENTER (ENTRAR) antes de que el nuevo dato se accese).
Si el parámetro es confirmado o cambiado se despliega de manera inversa.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-111

Estado Antes de que teclee todos los datos en el instrumento se despliega el cuadro “place” (“lugar”).
Indicación relativa al posicionamiento del Calibration Plasma (Plasma de Calibración) prediluido,
el Factor Diluyente, el Calibration Plasma (Plasma de Calibración), las muestras (max. 14) y el
plasma deficiente de bovino.

En este cuadro se solicita al operador que teclee el porcentaje de actividad de Calibration Plasma
(Plasma de Calibración). Este valor se despliega forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Nota: El valor puede estar entre el rango: 70 % - 130 %.


La curva de calibración y las diluciones se calculan de acuerdo con el valor insertado.

Acción Teclee el valor del Calibration Plasma (Plasma de Calibración) y luego presione ENTER
(ENTRAR).
Los valores desplegados pueden ser modificados o confirmados presionando ENTER (ENTRAR).
Coloque el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) en la posición “POOL” (“DEPOSITO”).
Coloque el Factor de Diluyente en la posición “DIL”.
Coloque las muestras, max. 14 desde la posición No. 1 de la charola de muestras en adelante.
Coloque el plasma deficiente de bovino en la posición No. 18 (use tazas de 2 ml).
Presione  para iniciar el análisis.

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
3-112 Operación

Estado Si durante las verificaciones instrumentales el rotor y/o muestras se pierden, o el rotor está usado,
se aplican las mismas indicaciones descritas anteriormente.
En la análisis de prueba y calibración de Hepatocomplex serán mostradas simultáneamente.
En la tercera línea se despliegan los siguientes mensajes en secuencia:

ENTRA PANTALLA

- “LOADING” (“CARGA”)
- “INCUBATION” (“INCUBACION”)
- “ACQUISITION” (“ADQUISICION”)

Nota: Para mayores detalles sobre Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) favor de
referirse a las secciones 3.0 y 4.10.

Durante la incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de líquido.

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación del sensor.
Para banderas y alarmas, favor de referirse a la sección 6.

Estado Al finalizar la adquisición se despliegan los datos de calibración se despliegan durante 5 segundos
seguido por el cuadro “results” (“resultados”).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-113

ENTRA PANTALLA

Nota: En caso donde más de un punto, o el punto 100 % esté fuera de rango, se despliega un
mensaje en lugar del cuadro “results” (“resultados”) como sigue:
“NOT CALIBRATED: NO 1st POINT” (“NO CALIBRADO: NO 1er PUNTO”)
“NOT CALIBRATED: INSUFFICIENT DATA” (“NO CALIBRADO: DATOS INSUFICIENTES”)
“NOT CALIBRATED: SLOPE OUT OF RANGE” (“NO CALIBRADO: DECLIVE FUERA DE
RANGO”)

Estado: En VDU los resultados se expresan en Activity (%) (Actividad), Ratio (Proporción) o INR (si el se ha
accesado un valor I.S.I. distinto a 1.000 en el cuadro “analytical conditions” (“condiciones
analíticas”)) y segundos.
En la impresión se reportan la activity (actividad) (%) y R/INR si las condiciones previamente
descritas son válidas.
El r2 también se expresa, lo que ofrece una indicación de la correlación entre los puntos de lectura.
Las condiciones de errores eventuales se señalan en VDU.
Si una muestra se coagula en menos del tiempo de blanqueo se despliega el mensaje “COAG
ERROR” (en lugar de los resultados).
Si una muestra no se coagula se despliega el mensaje “-0-“.

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Presione <- para regresar hasta que la pantalla regresa al main menu (menú principal).
Si continúa presionado, se despliega la gráfica de la curva de calibración.

Estado Se despliega el porcentaje de Hepatocomplex (25 % - 12.5 % - 6.25 %) y los segundos relativos.

Instrumentation Laboratory
3-114 Operación

ENTRA PANTALLA

Si uno de los puntos 50 % o 25 % de la curva de calibración está fuera de rango, la curva de


calibración se muestra en dos puntos.

Si los datos fuera de rango no se despliegan, en lugar de r2, se despliega el mensaje “2 POINT
CAL” (“CAL DE 2 PUNTOS”).
Nota: En el cálculo de los resultados en activity (actividad) dos situaciones son posibles:

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Presione <- para regresar hasta que la pantalla regresa al main menu (menú principal).
Si continúa presionado, se despliega la gráfica de la curva de calibración.

Estado Presentación de la curva de calibración (100 % - 50 % - 25 %) y de los parámetros relativos (m, q y


r2).
Esta curva ofrece una linealidad entre 8 % y 150 %. Cuando los valores de la muestra no están
dentro del rango se despliegan en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-115

Acción Al presionar PRT para imprimir la gráfica de calibración se imprime.


Al presionar <- el instrumento regresa al main menu (menú principal) nuevamente.
Al presionar  para continuar el instrumento presenta el cuadro “results” (“resultados”)
nuevamente.

Estado El cuadro “results” (“resultados”) regresa nuevamente.

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Al presionar <- el instrumento regresa al main menu (menú principal) nuevamente.

Nota: En el cuadro e impresión “results” (“resultados”), los segundos de las muestras se


despliegan cerca de los valores INR y activity (actividad).

3.16

Instrumentation Laboratory
3-116 Operación

Proclot (Procoagulación)
Para la preparación y manejo de reactivos, por favor refiérase a las instrucciones del fabricante
incluidas con el estuche.

Estado Instrumento READY (LISTO).


La última prueba ejecutada se despliega en forma inversa.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar SPECIAL TESTS (PRUEBAS
ESPECIALES) y presione ENTER (ENTRAR).
Se despliega el menú SPECIAL TESTS (PRUEBAS ESPECIALES).

ENTRA PANTALLA

Seleccione PROCLOT (PROCOAGULACION) y presione ENTER (ENTRAR).


Se despliega el cuadro “check” (“verificar”).

Estado Indicación para el control de la presencia de rotor utilizable.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-117

ENTRA PANTALLA

Acción Verifique la presencia de rotor utilizable.

Estado Se despliegan las indicaciones concernientes al control de cefalina, el control del nivel de CaCl2 y
el nivel de solución de referencia.

Acción Vacíe el contenido del frasco de cefalina en el recipiente No. 2 (MACRO) del instrumento marcado
APTT.

Vacíe el contenido del frasco de Calcium Chloride (Cloruro de Calcio) en el recipiente No. 3
(MACRO) del instrumento marcado CaCl2.

Asegúrese de que el nivel de solución de referencia sea suficiente (1.5 cm a 2 cm es suficiente para el
volumen ocioso de 1-2 rotores), si no es así reemplace el frasco de emulsión.

Presione  para continuar y se despliegue el cuadro de “place” (“lugar”).

Estado Las indicaciones relativas al posicionamiento del Calibration Plasma (Plasma de Calibración)
prediluido del 0 % (Plasma Deficiente de Protein C (Proteína C) prediluido) de las muestras
prediluidas y del Plasma Deficiente de Protein C (Proteína C).

En este cuadro se solicita al operador que teclee el porcentaje de actividad del Calibration Plasma
(Plasma de Calibración). Este valor se despliega en forma inversa.

Instrumentation Laboratory
3-118 Operación

ENTRA PANTALLA

Nota: El valor puede estar entre el rango: 70 % - 130 %.

Acción El valor desplegado puede ser modificado o confirmado presionando ENTER (ENTRAR).
Vacíe las muestras y el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) prediluido después de
posicionarlas en la charola de muestras.

Coloque el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) en la posición “POOL” (“DEPOSITO”), 0 %


(Plasma Deficiente de Protein C (Proteína C) prediluido) en la posición “DIL” y las muestras, max.
14 desde la posición No. 1 de la charola de muestras en adelante.
Coloque el Plasma Deficiente de Protein C (Proteína C) prediluido en la posición No. 18 (use tazas
de 2 ml).
Presione  para iniciar el análisis.

Estado Si durante las verificaciones instrumentales el rotor y/o muestras se pierden, o el rotor está usado,
las indicaciones descritas anteriormente son válidas.

En la análisis de prueba y calibración de ProClot (Pro Coagulación) serán mostradas


simultáneamente.

Se inicia la fase de carga. El instrumento aspira y dosifica el Plasma Deficiente de Protein C


(Proteína C) y la cefalina. Empieza la activación del Plasma Deficiente de Protein C (Proteína C).
Después el instrumento aspira y dosifica el Calibration Plasma (Plasma de Calibración) prediluido
y las muestras prediluidas.
Empieza la activación del Calibration Plasma (Plasma de Calibración) prediluido y las muestras
prediluidas.
El instrumento aspira y dosifica el CaCl2 en orden puede medir los tres puntos de la curva (100 %,
50 %, 0 %).
Esto es seguido por las fases de incubación y adquisición.

Nota: Durante la incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia de
líquido.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-119

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivo hasta que se haya
completado la verificación del sensor.
Para banderas y alarmas, favor de referirse a la sección 6.

Estado Se despliega el mensaje “DO NOT OPEN COVER” (“NO ABRA LA CUBIERTA”) en la primera
línea del video. En la tercera línea se despliegan los siguientes mensajes en secuencia:

ENTRA PANTALLA

- “LOADING” (“CARGA”)
- “ACTIVATION” (“ACTIVACION”)
- “LOADING” (“CARGA”)
- “ACTIVATION” (“ACTIVACION”)
- “LOADING” (“CARGA”)
- “INCUBATION” (“INCUBACION”)
- “ACQUISITION” (“ADQUISICION”)

Nota: Para mayores detalles sobre Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) favor de
referirse a las secciones 3.0 y 4.10.

Acción Teclee Bath No. (Número de Lote) hasta un máximo de 12 dígitos por medio del teclado numérico.
Presione ENTER (ENTRAR) para confirmar.

Estado Al finalizar la fase de adquisición los datos de calibración se despliegan durante 5 segundos
seguidos por la presentación del cuadro “results” (“resultados”).

Instrumentation Laboratory
3-120 Operación

ENTRA PANTALLA

Nota: Condiciones no calibradas:


“NOT CALIBRATED: NO 1st POINT” (“NO CALIBRADO: NO 1er PUNTO”) (el 100 % de los
puntos están fuera de rago)
“NOT CALIBRATED: INSUFFICIENT DATA” (“NO CALIBRADO: DATOS INSUFICIENTES”) (1
punto en lugar de 3 puntos de calibración)
“NOT CALIBRATED: SLOPE OUT OF RANGE” (“NO CALIBRADO: DECLIVE FUERA DE
RANGO”)

Los resultados se expresan en Activity (%) (Actividad), Ratio (Proporción) y segundos; el r2 también
se expresa, lo que ofrece una indicación de la correlación entre los puntos de lectura.
En la impresión se reportan la activity (actividad) (%) y el índice de proporción.
Las condiciones de errores eventuales se señalan en el video.
Si una muestra se coagula en menos del tiempo de blanqueo se despliega el mensaje “COAG
ERROR” (en lugar de los resultados expresados en actividad).
Si una muestra no se coagula se despliega el mensaje “-0-“ en forma inversa.

Acción Al presionar PRT para imprimir es posible reimprimir los resultados.


Presione <- para regresar hasta que la pantalla regresa al main menu (menú principal).
Si continúa presionado, se despliega la gráfica de la curva de calibración.

Estado Se despliega el valor del porcentaje de Proteína C (25 % - 12.5 % - 6.25 %) y el correspondiente
valor en segundos se despliega junto con el r2.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-121

ENTRA PANTALLA

Si uno de los puntos 50 % o 0 % de la curva de calibración está fuera de rango, la curva de


calibración se muestra en dos puntos.
Si los datos fuera de rango no se despliegan, en lugar de r2, se despliega el mensaje “2 POINT
CAL” (“CAL DE 2 PUNTOS”).

Acción Presione <- para regresar hasta que la pantalla regresa al main menu (menú principal).
Si continúa presionado, se despliega la gráfica de la curva de calibración.

Estado Presentación de la curva de calibración y de los parámetros relativos (m – q – r2).

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar <- el instrumento regresa al main menu (menú principal) nuevamente.
Al presionar  para continuar el instrumento presenta el cuadro “results” (“resultados”)
nuevamente.

Estado El cuadro “results” (“resultados”) regresa nuevamente.

Instrumentation Laboratory
3-122 Operación

ENTRA PANTALLA

Acción Al presionar <- el instrumento regresa al main menu (menú principal) nuevamente.

Nota: En el cuadro e impresión “results” (“resultados”), cerca del valor de muestra expresado en
activity (actividad), también se presentan los valores en índice de proporción en segundos.

Límites: la prueba Pro Clot (Pro Caogulación) se puede ver afectada por LAC (Lupus Anticoagulant
(Anticoagulante Lupus)) o altas concentraciones del Factor VIII:C (> 250 %) en el plasma probado.
Sugerimos repetir la prueba realizando diluciones adicionales del plasma probado (1:20, 1:40 con
diluyente de trabajo).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-123

3.17 Titulación
Está disponible un ciclo automático de TITRATION (TITULACION) de un Normal Pool (Depósito
Normal) (fresco o liofilizado) para PT – FIB y APTT.
El objetivo de este ciclo es permitir al operador determinar por sí mismo los valores de los
parámetros anteriores del depósito fresco del hospital del plasma normal o del Calibration Plasma
(Plasma de Calibración) liofilizado con lotes de reactivos realmente en uso.
El ciclo de TITRATION (TITULACION) es un ciclo totalmente automatizado.
El procedimiento de TITRATION (TITULACION), para que sea válido tiene que correr durante por
un mínimo de 6 rotores con 8 determinaciones válidas para cada rotor.
Sugerimos, para una titulación general de la variabilidad del sistema en tiempo (instrumento +
reactivo), completar el procedimiento en no menos de 3 días de operación.
El sistema memoriza el valor promedio de las determinaciones para cada corrida, el S.D. y C.V. (%)
relativos para crear los lotes Levey – Jennings para PT, FIB y APTT (±3SD con relación a todos los
datos).

3.17.1 Titulación PT – FIB

Estado Instrumento READY (LISTO)


La última prueba ejecutada aparece al reverso

ENTRA PANTALLA

Acción Mueve el cursor, por medio de las teclas y para seleccionar TITRATION (TITULACION) y
presionar ENTER (ENTRAR) para confirmar.

Estado Aparece el menú TITRATION (TITULACION).

Instrumentation Laboratory
3-124 Operación

ENTRA PANTALLA

Acción Seleccione PT – FIB TITRATION (TITULACION).

Estado Aparece el cuadro “condiciones analíticas de titulación”.

ENTRAN DOS PANTALLAS

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-125

Acción Si el ciclo TITRATION (TITULACION) está en avance, presione  para continuar el cuadro
“check/place” (“verificar/colocar”) que se despliega.

Por el contrario, para iniciar un nuevo ciclo de TITRATION (TITULACION), algunas condiciones
analíticas se tienen que colocar en:

- New Normal Pool Identificaction (Nueva Identificación de Depósito Normal)


- Thromboplastin Lot (Lote de Tromboplastina)
- Ref. Emulsión Lot (Ref. Lote de Emulsión)

Presione  para cambiar si es la primera corrida de un nuevo ciclo de TITRATION (TITULACION)


para modificar las condiciones analíticas.

Estado El cursor aparece en el primer parámetro.


Anote los número y presione ENTER (ENTRAR) después de cada área.

ENTRA PANTALLA

Acción Cuando se hayan accesado todos los parámetros, aparecerán dos mensajes:
- <- para cambiar la selección regrese al primer parámetro seleccionado.
- ENTER (ENTRAR) para confirmar los valores para la confirmación global.

Instrumentation Laboratory
3-126 Operación

ENTRA PANTALLA

Notas:
Si el instrumento no está calibrado en el cuadro “analytical condicions” (“condiciones analíticas”),
se despliega la indicación correspondiente.
Si no está calibrado el sistema no es posible determinar el Fibrinogen (Fibrinógeno).

Si Pool ID (ID de Depósito) se modifica (cuando la titulación está en progreso), se pierde la


titulación de PT, FIB y APTT.
Si la POOL ID (ID DE DEPOSITO) es diferente de la que se memorizo en la calibración y se acepta
la TITRATION (TITULACION) relativa se pierde la calibración.

Acción Presione ENTER (ENTRAR) para confirmar los valores del cuadro “Check/Place”
(“verificar/colocar”), se despliega.
Presione para continuar.

Estado El número de muestras que ha sido analizada se despliega para verificar en que puntos se hace la
titulación.

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-127

Si la titulación h a llegado a 48 muestras, x. CV y ±3 SD se presentan.


Si la titulación se ha aceptado, aparece el mensaje “TITRATION” COMPLETED (“TITULACION
COMPLETA”) cerca de No. of samples (No. de Muestras).
Al presionar para continuar aparece el cuadro “check/place” (“verificar/colocar”).

ENTRA PANTALLA

Acción Verificar:
- Presencia de rotor utilizable
- Nivel de Tromboplastina en recipiente No.1
- Nivel de Emulsión de referencia

Colocar:
- La New Normal Pool (Nuevo Depósito Normal) que se va a titular en la posición 1
de la charola de muestras (2 ml).
- Old Normal Pool (Depósito Normal Usado) en la posición “POOL”
(“DEPOSITO”) de la charola de muestras.

Si está es la primera titulación del old Normal Pool (Depósito Normal Usado) sugerimos un Plasma
Calibration (Plasma de Calibración).

Presione para iniciar el análisis.

Estado Si durante la verificación instrumental el rotor y/olas muestras se pierden o el rotor está
completamente usado, se aplican las mismas indicaciones descritas para PT – FIB.

Se inicia la fase de muestreo.

El instrumento dosifica el Old Normal Pool (Depósito Normal Usado) (1 vez), el new Normal Pool
(Nuevo Depósito Normal) (9 veces) y la tromboplastina y procede como para el ciclo PT – FIB con
la incubación y adquisición.

Durante la etapa de incubación, el brazo de muestreo con sensores fluídicos verifica la presencia
del líquido.

Instrumentation Laboratory
3-128 Operación

Advertencia No retire la charola de muestras ni los recipientes de reactivos hasta que se haya
completado la verificación fluídica o se haya abortado el ciclo.
Para banderas y alarmas, favor de referirse a la sección 6.

ENTRA PANTALLA

Estado Al finalizar la adquisición, aparece el marco “results” (“resultados”):


- 9 PT datos y 9 FIB datos del nuevo depósito.
- Resultados en segundos (PT) y mg/dl (Fibrinógeno) de depósito usado.
- Valor promedio de la corrida.
- CV de la corrida.

Nota:
Control de Titulación

Control Elementos Lejanos


- El promedio se calcula normalmente en 9 muestras.
- Si el valor de una muestra esta fuera de los límites (±9% para PT, ±15% para FIB)
o aparece un mensaje “NOT COAG” (“NO COAG”) o “COAG ERROR” (“ERROR DE
COAG”) el promedio se calcula en 8 valores y el valor del rango no se presenta (espacio
vacío).
- 8 valores representan el número mínimo de muestras para calcular el promedio.

Control de Depósito Usado


- El valor tiene que estar dentro de los rangos de control ±9% para PT, ±15% del
valor de referencia para PT y FIB, respectivamente.

Dentro del Control de la Corrida


- CV tiene que estar dentro de ciertos límites; si no se coloca una bandera.
- PT < 2%
- FIB <8%

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-129

Control Entre Corridas


- A partir de la segunda corrida, además del control entre corridas, se lleva a cabo
una verificación adicional del promedio contra el promedio de las corridas previas. Los
rango de aceptación son:
PT ± 4 %
FIB ± 10 %
Si el valor promedio no cae dentro de este rango se coloca una bandera
Si, cuando menos unos de los controles anteriores tiene respuesta negativa se despliega el
mensaje “NOT ACCEPTABLE RUN” (“CORRIDA NO ACEPTABLE”).

ENTRA PANTALLA

En el cuadro “results” (“resultados”) existen dos elecciones posibles:


 acceptable run (corrida aceptable)
 not acceptable run (corrida no aceptable)

Acción Al presionar acceptable run (corrida aceptable) los datos se guardan en la memoria.
Esta elección se puede confirmar con ENTER (ENTRAR).
En el cuadro “confirmation” (“confirmación”) es posible regresar al cuadro anterior, presionado <-
para modificar la selección.

Si en el cuadro “results” (“resultados”) el operador presiona not acceptable run (corrida no


aceptable) puede entrar para confirmar su elección con ENTER (ENTRAR) (se descartan los
resultados o regresa al cuadro previo presionado <- para modificar la selección.

Estado En ambos casos, si el número de 48 muestras no se ha leído, el instrumento regresa al main menu
(menú principal).

Por el contrario, si el número de 48 muestras se ha alcanzado, el operador tiene que confirmar o no


titular.

Instrumentation Laboratory
3-130 Operación

ENTRA PANTALLA

Acción Si el operador elige confirmar la titulación tiene que presionar  acceptable titration (titulación
aceptable).

Estado Se despliegan los siguientes mensajes:


ENTER (ENTRAR) para confirmar y <- para modificar la selección para regresa al cuadro previo.

ENTRA PANTALLA

Acción Si el operador presiona ENTER (ENTRAR) para confirmar y 3SD está dentro del rango de
titulación se considera “completed” (“completo”).

Advertencia Los datos de la calibración se perderán únicamente cuando no se haya aceptado la


titulación de todas las pruebas (PT; FIB; APTT)
Los Reference Data (Datos de Referencia) y el Levy – Jennings S.P. se actualizan con el
nuevo valor.

Acción Si el operador decide no confirmar la titulación tiene que presionar  not acceptable titration
(titulación no aceptable).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-131

Estado Se despliegan los siguientes mensajes:


ENTER (ENTRAR) para confirmar <- para modificar la selección para regresar al cuadro previo.

Acción Si el operador no presiona ENTER (ENTRAR) para confirmar la titulación no se considera


“completed” (“completo”) mediante el instrumento y los Reference Data, S.P (Datos de Referencia
S.P) y Calibration data (datos de Calibración), no se actualizarán.
En este caso el operado tiene que continuar trabajando con el depósito normal usado.

Estado Si la titulación ha sido aceptada, si no es posible realizar corridas adicionales.

ENTRA PANTALLA

Nota:
- Cuando sea aceptada la titulación se despliega el mensaje “TITRATION
COMPLETED” (“TITULACION COMPLETA”) en el cuadro donde se despliega en
mensaje”NUMBER OF SAMPLES XX” (“NUMERO DE MUESTRAS XX) junto con el
promedio, C.V. y ± 3 SD.
El criterio de aceptación para ± 3 SD es:
PT ± 9 %
FIB ± 20 %
- Si la titulación no ha sido aceptada, no se despliega el mensaje “TITRATION
COMPLETED (“TITULACION COMPLETA”)
- Si (una vez que se complete la titulación) se acepta una nueva corrida, pero la
titulación no se ha confirmado globalmente, desaparece el mensaje ““TITRATION
COMPLETED (“TITULACION COMPLETA”).
- Cuando se acepta la titulación, los datos de titulación toman la prioridad
en los de calibración y se guardan automáticamente en el cuadro “reference data” (“datos
de referencia”).
- Los valores de calibración, cuando siguen una titulación aceptada, no afecta
System Precision (Precisión del Sistema).

Instrumentation Laboratory
3-132 Operación

3.17.2 Titulación APTT

Estado Instrumento READY (LISTO)


La última prueba ejecutada se desplegó en sentido inverso.

ENTRA PANTALLA

Acción Mueva el cursor, por medio de las teclas ypara seleccionar TITRATION (TITULACION) y
presione ENTER (ENTRAR).

Estado Aparece el menú TITRATION (TITULACION).

ENTRA PANTALLA

Acción Seleccione APTT Titration (Titulación APTT)

Estado Aparece el cuadro “titration analytical conditions” (“condiciones analíticas de titulación”)

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-133

ENTRA PANTALLA

Acción Si está en progreso un ciclo TITRATION (TITULACION), presione para continuar y se


despliegue el cuadro “check/place” (“verificar/colocar”)

Por el contrario, para iniciar una nuevo ciclo de TITRATION (TITULACION) se tiene que colocar
ciertas condiciones analíticas:
- New Normal Pool Identificacion (Nueva Identificación de Depósito Normal)
- Cephaline Lot (Lote de Cefalina)

Presione  para modificar si está en la primera corrida de una nuevo ciclo de TITRATION
(TITULACION) para modificar las condiciones analíticas.

Estado El cursor aparece en el primer parámetro.


Anote los números y presione ENTER (ENTRAR) después de cada área.

ENTRA PANTALLA

Acción Cuando se han accesado todos los parámetros, se despliegan dos mensajes:
- <- para modificar la selección para regresar al primer parámetro seleccionado
- ENTER (ENTRAR) para confirmar los valores para la confirmación global.

Instrumentation Laboratory
3-134 Operación

Nota:
Si el instrumento no está calibrado en el cuadro “analytical conditions” (“condiciones analíticas”),
se despliega la indicación correspondiente.

Acción Presione ENTER (ENTRAR) para confirmar los valores, se despliega en cuadro “check/place”
(“verificar/colocar”).

Notas:
- Si se modifica el Pool ID (ID de Depósito) (titulación en progresos), se pierde la
titulación PT, FIB y APTT .
- Si un POOL ID (ID de DEPOSITO) es diferente de la memorizada en la
calibración y la TITRATION (TITULACION) se acepta se pierde la calibración.
- El ciclo procederá para el ciclo PT – FIB.

Estado El número de muestras que han sido analizadas se despliega en orden para verificar en qué punto
está la titulación.

Si la titulación ha llegado a 48 muestras, x CV y 3S.D. se presentan.


Sí la titulación ha completado el mensaje aparece “TITRATION COMPLETED” (“TITULACION
COMPLETA”) cerca de No. of samples (No. de Muestras).

Presione para continuar, aparece el cuadro “check/place” (“verificar/colocar”)

Acción Verifique:
- Presencia de rotor utilizable
- Nivel de Cefalina en el recipiente No. 2
- Nivel CaCl2 en el recipiente No. 2
- Nivel de emulsión de Referencia

Coloque:
- New Normal Pool (Nuevo Depósito Normal) que se va a titular en la posición 1 de
la charola de muestras (2 ml.).
- Old Normal Pool (Depósito Normal Usado) en a posición “POOL” (“DEPOSITO”)
de la charola de muestras.

Si está es la primera titulación del old Normal Pool (Depósito Normal usado) sugerimos un
Calibration Plasma (Plasma de Calibración).

Presione para iniciar el análisis.

Estado Si durante la verificación e instrumental el rotor o/muestras se pierden, o si el rotor está


completamente usado, se aplica las mismas indicaciones descritas para el ciclo APTT.

Se inicia la fase de muestreo.

El instrumento dispensa el old Normal Pool (Depósito Normal usado) (1 vez), el new Normal Pool
(nuevo Depósito Normal) (9 veces) y la cefalina y procede como para el ciclo PT – FIB con
incubación y adquisición.

Durante la etapa de incubación el brazo de muestreo con censores fluídicos verifica la presencia del
líquido.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-135

Advertencia No elimine las charolas de muestras o los recipientes de reactivo hasta que la
verificación fluídica se haya completado o se haya abortado el ciclo. Para banderas y
alarmas, favor de referirse a la sección 6.

Estado Al finalizar la adquisición, aparece el cuadro “results” (“resultados”):


- Datos APTT del nuevo depósito.
- Resultados en segundos del old Pool (Depósito usado).
- Valor promedio de la corrida.
- C. V. De la corrida.

Nota:
Controles de Titulación

Control de Elementos Lejanos


- El promedio normalmente se calcula en 9 muestras.
- Si el valor de una muestra está fuera de los límites (± 7 % para APTT) o aparece
un mensaje “NOT COAG” (“NO COAG”) o “COAG ERROR” (“ERROR DE COAG”), el
promedio se calcula en 8 valores si el valor fuera de rango no se presente (espacio vacío).

Control de Depósito Usado


- El valor tiene que estar dentro de los rangos de control ±15 % para APTT, del
valor de referencia para APTT.

Dentro del Control de la Corrida


- C. V. tiene que estar dentro de ciertos límites; si no se coloca una bandera para
APTT ± 3 %

Control Entre Corridas


- A partir de la segunda corrida, además del control entre corridas, se lleva a cabo
una verificación adicional del promedio contra el promedio de las corridas previas. Los
rangos de aceptación son:
APTT ± 7 %
Si el valor promedio no cae dentro de este rango se coloca una bandera
Si cuando menos unos de los controles anteriores tiene respuesta negativa se despliega el
mensaje “NOT ACCEPTABLE RUN” (“CORRIDA NO ACEPTABLE”).

Estado En el cuadro “results” (“resultados”) existen dos elecciones posibles:


 acceptable run (corrida aceptable)
 not acceptable run (corrida no aceptable)

Acción Al presionar acceptable run (corrida aceptable) los datos se guardan en la memoria.
Esta elección se puede confirmar con ENTER (ENTRAR).
En el cuadro “confirmation” (“confirmación”) es posible regresar al cuadro anterior, presionado <-
para modificar la selección.

Si en el cuadro “results” (“resultados”) el operador presiona not acceptable run (corrida no


aceptable) puede entrar para confirmar su elección con ENTER (ENTRAR) (se descartan los
resultados o regresa al cuadro previo presionado <- para modificar la selección.

Estado En ambos casos, si el número de 48 muestras no se ha leído, el instrumento regresa al main menu
(menú principal).

Instrumentation Laboratory
3-136 Operación

Por el contrario, si el número de 48 muestras se ha alcanzado, el operador tiene que confirmar o no


titular.

Acción Si el operador elige confirmar la titulación tiene que presionar  acceptable titration (titulación
aceptable).

Estado Se despliegan los siguientes mensajes:


ENTER (ENTRAR) para confirmar y <- para modificar la selección para regresa al cuadro previo.

Acción Si el operador presiona ENTER (ENTRAR) para confirmar y 3SD está dentro del rango de
titulación se considera “completed” (“completo”).

Advertencia Los datos de la calibración se perderán únicamente cuando no se haya aceptado la


titulación de todas las pruebas (PT; FIB; APTT)
Los Reference Data (Datos de Referencia) y el Levy – Jennings S.P. se actualizan con el
nuevo valor.

Acción Si el operador decide no confirmar la titulación tiene que presionar  not acceptable titration
(titulación no aceptable).

Estado Se despliegan los siguientes mensajes:


ENTER (ENTRAR) para confirmar <- para modificar la selección para regresar al cuadro previo.

Acción Si el operador no presiona ENTER (ENTRAR) para confirmar la titulación no se considera


“completed” (“completo”) mediante el instrumento y los Reference Data, S.P. (Datos de Referencia
S.P.) y Calibration data (datos de Calibración), no se actualizarán.
En este caso el operado tiene que continuar trabajando con el depósito normal usado.

Estado Si la titulación ha sido aceptada, si no es posible realizar corridas adicionales.

Notas:
- Cuando sea aceptada la titulación se despliega el mensaje “TITRATION
COMPLETED” (“TITULACION COMPLETA”) en el cuadro donde se despliega en
mensaje”NUMBER OF SAMPLES XX” (“NUMERO DE MUESTRAS XX) junto con el
promedio, C.V. y ± 3 SD.

- El criterio de aceptación para ± 3 SD es:


APTT ±15 %

- Si la titulación no ha sido aceptada, no se despliega el mensaje “TITRATION


COMPLETED (“TITULACION COMPLETA”).
- Si se despliega 3SD en sentido inverso y se ha aceptado a la Titulación aparece el mensaje
“TITRATION COMPLETED” (“TITULACION COMPLETA”).

- Si (una vez que se complete la titulación) se acepta una nueva corrida, pero la
titulación no se ha confirmado globalmente, desaparece el mensaje “TITRATION
COMPLETED” (“TITULACION COMPLETA”).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-137

- Cuando al titulación se acepta, los datos de titulación toman la prioridad sobre los
de calibración y se guardan automáticamente en el cuadro “reference data” (“datos de
referencia”).

- Los valores de calibración, al seguir una titulación, no afectan el lote del la System
Precision (Sistema de Precisión)

Instrumentation Laboratory
3-138 Operación

3.18 Reutilización de los Rotores Parcialmente Utilizados

3.18.1 Introducción
Los rotores que hayan sido previamente utilizados pero que contengan posiciones libres se puede
volver a reutilizar para todas las pruebas que sean distintas a las trayectorias extrínseca e intrínseca,
previsto que el número de muestras que se vayan a analizar no requiera más posiciones libres que las
disponibles.
Como, en presencia de muestras muy diluidas (por ejemplo las pruebas cromogénicas o de factores
únicos) o rotores secos fuera de funcionamiento, el instrumento no es capaz de definir,
inequívocamente, todas las posiciones utilizadas, es extremadamente importante que el operador
verifique el estado real del rotor utilizado con relación a la prueba que se va a realizar e introduce la
primera posición libre que se va a usar antes de iniciar el análisis.

Número Mínimo de Posiciones Libres


Número mínimo de probetas de rotor libre consecutivo (posiciones) necesarias para reutilizar un
rotor depende del tipo de prueba que se va a llevar a cabo ya que ciertas posiciones están “reserved”
(“reservadas”) independientes del número de muestras que se va a analizar como sigue:

Pruebas de Filtración
PT-FIB, APTT, TT (estándar o extendidas).

El número de posiciones reservadas = 2 (1 para la emulsión de referencia, 1 para la posición de la


charola de muestras N.P.).

Por lo tanto para n muestras es 2 + n posiciones libres son necesarias.

Pruebas de Dobles
PT-FIB, APTT, TT (estándar o extendidas).

El número de posiciones reservadas = 2 (1 para la emulsión de referencia, 1 para la posición de la


charola de muestras N.P.).
Como en la prueba doble cada muestra se carga dos veces, el número de posiciones libres necesario
para n muestras es 2 + 2n.

Pruebas de Combinadas
PT-FIB/ APTT, TT/ APTT

El número de posiciones reservadas = 4 (2 para la emulsión de referencia, 2 para la posición de la


charola de muestras N.P.).

El número de posiciones libres necesario para n muestras es 4 + 2n.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-139

Nota: La mitad de este número de posiciones debe estar en cada uno de los dos sectores separados
por 10 posiciones (consulte la sección 3.17.3)

Factores Unicos
El número de posiciones reservadas = 4 (1 para la emulsión de referencia, 1 para el plasma de
calibración 100 %, 1 para el plasma de calibración 50 %, 1 para el plasma de calibración 25 %).

El número de posiciones libres necesario para n muestras es 4 + n.

Cromogénicos
AT III, HEPARINA, α-2-ANTIPLASMINA, PLASMINOGENO

El número de posiciones reservadas = 5 [1 para la emulsión de referencia, 1 para la referencia óptica


(tamponador), 1 para el plasma de calibración 100 %, 1 para el plasma de calibración 50 %, 1 para el
plasma de calibración 25 %].

El número de posiciones libres necesario para n muestras es 5 + n.

Trayectorias Extrínseca e Intrínseca


El rotor utilizado no se puede utilizar para las pruebas de trayectoria extrínseca e intrínseca. Los
rotores parcialmente utilizados para las trayectorias extrínseca e intrínseca se pueden utilizar en todos
los demás ciclos.

Procomplex
El número de posiciones reservadas = 5 (1 para la emulsión de referencia, 1 para el plasma de
calibración 25 %, 1 para el plasma de calibración 12.5 %, 1 para el plasma de calibración 6.25 %, 1
para el plasma de calibración 100 %).

El número de posiciones libres necesario para n muestras es 5 + n.

Hepatocomplex
El número de posiciones reservadas = 4 (1 para la emulsión de referencia, 1 para el plasma de
calibración 100 %, 1 para el plasma de calibración 50 %, 1 para el plasma de calibración 25 %).

El número de posiciones libres necesario para n muestras es 4 + n.

Proclot (Pro coagulación)


El número de posiciones reservadas = 4 (1 para la emulsión de referencia, 1 para el plasma de
calibración 100 %, 1 para el plasma de calibración 50 %, 1 para el plasma de calibración 0 %).

El número de posiciones libres necesario para n muestras es 4 + n.

3.18.2

Instrumentation Laboratory
3-140 Operación

Acciones del Operador


a) Si, cuando el operador inicia una prueba al instrumento identifica un rotor usado con
suficientes posiciones libres para permitir que la prueba se lleve a cabo correctamente, el cuadro
que aparece en la página anterior se despliega. La información (N pos) indica el número de
posiciones necesarias para llevar a cabo la prueba solicitada por el operador en el número de
muestras en la charola de muestras, incluyendo las posiciones “reserved” (“reservadas”).

ENTRA PANTALLA

El operador tiene que verificar con cuidado el rotor, identificando el o los sectores libres y si
existen suficientes posiciones realmente libres para permitir que se ejecute correctamente la
prueba.
La primera posición de probeta libre del sector que se va a utilizar se debe accesar a través del
teclado.
Si se introduce “0” se rechaza el rotor usado, el instrumento despliega “LOAD NEW ROTOR”
(“CARGAR NUEVO ROTOR”) y el análisis se puede iniciar cuando se haya cargado el nuevo
rotor.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-141

ENTRA PANTALLA

b) En caso de que el instrumento, durante la primera charola de muestras y verificación del


rotor establezca que hay más muestras que posiciones libres disponibles para la prueba solicitada
se despliega el mensaje “MORE SAMPLES THAN AVAILABLE ROTOR POSITIONS”
(“MAS MUESTRAS QUE POSICIONES DE ROTOR DISPONIBLES”).

ENTRA PANTALLA

En esta etapa siguiendo la verificación visual del rotor el operador puede elegir reducir el
número de muestras que se van a analizar o ajustar un nuevo rotor e iniciar nuevamente.
c) Si se ha solicitado una prueba de trayectoria extrínseca o intrínseca el instrumento
establece que hay menos posiciones libres de las necesarias para llevar a cabo una prueba
mínima (1 muestra o 1 Quality Control (Control de Calidad) con Calibration Plasma (Plasma de
Calibración)) luego se despliega el mensaje “LOAD NEW ROTOR” (“CARGAR NUEVO
ROTOR”).

Instrumentation Laboratory
3-142 Operación

Advertencia En casos particulares el instrumento no es capaz de definir todas las posiciones usadas
(por ejemplo las últimas 6 posiciones en la calibración PT: dilución 25 %, ciclos
cromogénicos: rotor seco). Sírvase verificar el rotor cuidadosamente. Si las probetas
usadas están totalmente secas antes de iniciar el ciclo, se recomienda al operador
introducir una posición usada 200 ml de la emulsión de referencia utilizando una
pipeta manual para permitir la posibilidad de un programa de rotor reutilizado.

3.18.3 Características de Carga de Rotor


Las siguientes tablas y diagramas muestran la forma en que las probetas de rotor se cargan cuando se
solicitan pruebas que involucren rotores nuevos o usados.

Posición del Rotor


Ciclo Muestras Nuevo Rotor Rotor Usado
CAL PT FIB emulsión de ref. 20 no reutilizable
100 % 1–6
50 % 7 – 12
25 % 13 – 18
PT-FIB emulsión de ref. 19 n
APTT N.P. 20 n+1
TT muestra 1 1 n+2
muestra 2 2 n+3
- - -
- - -
DOBLE PT-FIB emulsión de ref. 19 n
DOBLE APTT N.P. 20 n+1
DOBLE TT muestra 1 1.2 n+2, n+3
muestra 2 3.4 n+4, n+5
- - -
- - -
PT, TT PT, TT
APTT APTT
PT-FIB/APTT emulsión de ref. ciclo ciclo ciclo ciclo
TT/APTT N.P. 19 9 n n+10
muestra 1 20 10 n+1 n+11
muestra 2 1 11 n+2 n+12
- 2 12 n+3 n+13
- - - -

n: el número de probetas tecleadas por el operador corresponde a la primera posición libre.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-143

Posición del Rotor


Ciclo Muestras Nuevo Rotor Rotor Usado
Cal Trayectoria Ext. emulsión de ref. 20 no reutilizable
Cal Trayectoria Int. F II, VIII 100 % 1 para trayectoria
F II, VIII 50 % 2 extrínseca e
F II, VIII 25 % 3 intrínseca
F V, IX 100 % 4
F V, IX 50 % 5
F V, IX 25 % 6
F X, XI 100 % 7
F X, XI 50 % 8
F X, XI 25 % 9
F VII, XII 100 % 10
F VII, XII 50 % 11
F VII, XII 25 % 12

Cal Trayectoria Ext. emulsión de ref. 19 no reutilizable


Cal Trayectoria Int. F II, VIII N.P. 20 para trayectoria
F II, VIII m. 1 1 extrínseca e
F II, VIII m. 2 2 intrínseca
F II, VIII m. 3 3
F V, IX N.P. 4
F V, IX m. 1 5
F V, IX m. 2 6
F V, IX m. 3 7
F X, XI N.P. 8
F X, XI m. 1 9
F X, XI m. 2 10
F X, XI m. 3 11
F VII, XII N.P. 12
F VII, XII m. 1 13
F VII, XII m. 2 14
F VII, XII m. 3 15

Factores Unicos emulsión de ref. 17 n


100 % 18 n+1
50 % 19 n+2
25 % 20 n+3
muestra 1 1 n+4
muestra 2 2 n+5
- - -
- - -

n: el número de probetas tecleadas por el operador corresponde a la primera posición libre.

Instrumentation Laboratory
3-144 Operación

Posición del Rotor


Ciclo Muestras Nuevo Rotor Rotor Usado
AT III emulsión de ref. 16 n
Heparina tamponador 17 n+1
α-2-Antiplasmina 100 % 18 n+2
Plasminógeno 50 % 19 n+3
25 % 20 n+4
muestra 1 1 n+5
muestra 2 2 n+6
- - -
- - -
Procomplex emulsión de ref. 16 n
25 % 17 n+1
12.5 % 18 n+2
6.25 % 19 n+3
100 % 20 n+4
muestra 1 1 n+5
muestra 2 2 n+6
- - -
- - -
Hepatocomplex emulsión de ref. 17 n
100 % 18 n+1
50 % 19 n+2
0% 20 n+3
muestra 1 1 n+4
muestra 2 2 n+5
- - -
- - -
Pro coagulación emulsión de ref. 17 n
100 % 18 n+1
50 % 19 n+2
25 % 20 n+3
muestra 1 1 n+4
muestra 2 2 n+5
- - -
- - -

n: el número de probetas tecleadas por el operador corresponde a la primera posición libre.

3.19

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 3-145

Sistema de Precisión
Como con muchos otros análisis clínicos, el análisis de coagulación requiere de resultados precisos
para efectuar diagnósticos precisos. Aún pequeñas divergencias en las variables medidas pueden ser
significativas.
Además, es importante recordar que PT, FIB, y APTT a menudo son parámetros necesarios para
decidir la terapia para pacientes en terapia de anticoagulante y heparina.
Consideramos que ésta es suficiente razón para insistir en la necesidad de resultados precisos.
Esto demuestra la necesidad de la System Precision (Precisión del Sistema). Un sistema System
Precision (Precisión del Sistema) puede cubrir todas las fuentes de error.
El ACL ofrece un sistema System Precision (Precisión del Sistema) para PT, FIB, y APTT.
Utilizando la posición “POOL” (“DEPOSITO”) de la charola de muestras, el instrumento analiza y
memoriza ese valor en S.P. (P.S.).
Esto es válido cuando el operador corre los ciclos PT-FIB, y APTT (en forma única, por duplicado y
conjunta).
Los rangos de S.P. son:

para PT xx.x segundos ± 9 %


para FIB xxx mg/dl ± 15 %
para APTT xx.x segundos ± 15 %

Nota: Si el instrumento no se calibra el S.P. (P.S.) para FIB no se lleva a cabo y para PT el
operador puede insertar el valor de Calibration Plasma (Plasma de Calibración) (activity 100%
(actividad al 100 %)) en el PROG “Reference Data” (PROG “Datos de Referencia”).
Si el instrumento se calibra para PT y FIB, estos valores (PT 100 % en segundos y FIB en mg/dl)
van directamente al PROG “Reference Data” (PROG “Datos de Referencia”).
Para APTT el operador de acuerdo al rango del laboratorio y al reactivo puede insertar el valor de
Calibration Plasma (Plasma de Calibración) en el PROG “Reference Data” (PROG “Datos de
Referencia”).

Para mayores detalles consulte las secciones 4.14 y 4.15

Instrumentation Laboratory
4 Programas Especiales

4.0 Programas Especiales PROG

La activación de PROG es posible para mostrar una lista de programas secundarios que permitan la
verificación o modificación de las diferentes funciones de información.
Estos PROGRAMS (PROGRAMAS) se desactivan en ciertas situaciones del instrumento; durante la
introducción de datos en un ciclo o en un data-time (tiempo de datos) al encenderse la corriente.
La impresión en la modalidad Program (Programa) es posible siempre y cuando el instrumento esté
en la posición READY (LISTO).

Standby Ready Cycle Acquisition


Prog
(En Reserva) (Listo) (Ciclo) (Adquisición)

Loadlist (Lista de Carga) * *


Cal Data (Datos de Cal) * *
PT Calculation (Cálculo PT) * *
Warning (Advertencia) * *
Units (Unidades) * *
Date/Time (Fecha/Hora) *
Printer Status (Estado de Impresora)
- Printer Set Up (Configuración de Impresora) * *
- Printout Format (Formato de Impresión) * *
Acquisition Time (Tiempo de Adquisición) * *
Interface Status (Estado de Interfase) * *
Data Transmission (Transmisión de Datos) *
Priminng (Preparación) *
Check List (Lista de Verificación)
- Temperature Control (Control de Temperatura) * *
- VDU Brightness (Brillantez de UPV ) *
- Needles Position (Posición de Agujas) *
- Maintenance (Mantenimiento) * *
- Service (Servicio)
Reference Data (Datos de Referencia) *
S. P. Data/Plot (Datos S.P. (P.S.) y Ploteo) * *
Ratio Adjustment (Ajuste de Proporción) *

* Inactivado

Instrumentation Laboratory
4-2 Programas Especiales

Estado Cualquier estado antes de la adquisición o después de la inserción de datos o impresión.

Acción Presione PROG.


Coloque el cursor utilizando las teclas  y  hasta el programa deseado. Presione ENTER
(ENTRAR).

Estado El programa seleccionado se presenta en forma inversa. Si se activa el programa aparece el


siguiente cuadro automáticamente.
Si se desactiva el programa, la lista de programas se presenta para una segunda elección.

ENTRA PANTALLA

Notas:
- Al presionar PROG por segunda vez la pantalla regresa al ciclo en progreso. Si la información
se accesa durante un ciclo operativo, entonces las nuevas condiciones solo operan para el
siguiente ciclo.
- Después de haber accesado la información, presione  para continuar y se desplegará el menú
PROG.

4.1 Programa Loadlist (Lista de Carga)


Este programa se puede utilizar para guardar los números de sample ID (ID de muestra) a través del
uso de listas de carga.
Las sample ID (ID de muestras) se pueden accesar utilizando el teclado o el escáner de código de
barras.
Las sample ID (ID de muestra) deben ser numéricas y constar de un máximo de 12 dígitos por cada
muestra.
La lista de carga guardada se puede reinvocar durante el ciclo, cuando se requiera.

Estado Estado Ready (Listo).

Acción Mueva el cursor por medio de las teclas  y  para seleccionar LOADLIST (LISTA DE CARGA)
y presione ENTER (ENTRAR).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4-3

Estado Se despliega un cuadro siempre que sea posible para borrar todas las listas de carga guardadas en
la memoria.
Sugerimos realizar esta operación al inicio de cada día de trabajo.

ENTRA PANTALLA

Nota: Se despliega una lista de nueve listas de carga para identificar las listas usadas / no usadas
(la fecha/hora del último cambio memorizado se indicará cuando se utilice la lista de carga).

Acción Presione  para borrar todas las listas de carga guardadas.

Estado El instrumento solicita confirmación.

ENTRA PANTALLA

Acción Presione ENTER (ENTRAR) para confirmar.

Estado La memoria borrará todas las listas de carga previamente guardadas y se desplegará el cuadro
“select loadlist” (“seleccione lista de carga”).

Acción Presione <- para la selección si no es necesario borrar todas las listas de carga.

Estado El instrumento desplegará el cuadro “select loadlist” (“seleccione lista de carga”).

Instrumentation Laboratory
4-4 Programas Especiales

Nota: Si la tecla “clear loadlist frame ” (“borrar cuadro de lista de carga ”) continua
presionada, se desplegará el cuadro “select loadlist” (“seleccione lista de carga”).

ENTRA PANTALLA

Acción Teclee un número de lista de carga (de 1 a 9) y presione ENTER (ENTRAR) para confirmar.

Estado Se desplegará el cuadro “sample ID insertion” (“inserción de ID de muestra”).

ENTRA PANTALLA

Acción Si es necesario borrar la lista de carga única presione  para continuar.

Estado El instrumento solicita confirmación.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4-5

Acción Presione ENTER (ENTRAR) para confirmar.

Estado La memoria borrará de la listas de carga única y se desplegará el cuadro “insertion” (“inserción”)
de la misma lista de carga.

Nota: Si en lugar de ENTER (ENTRAR) para confirmar se teclea <- para cambiar la selección, no
se borrará de la memoria la lista de carga.

Acción Si en el “insertion frame” (“cuadro de inserción”) se presiona  para editar sample ID (ID de
muestra).

Estado El cursor se desplegará en el primer número de sample ID (ID de muestra).

ENTRA PANTALLA

Acción Use el teclado numérico para teclear el sample ID y presione ENTER (ENTRAR) para confirmar.

Estado El cursor se moverá a la siguiente posición.

Acción Repita esta operación para el número de posiciones requeridas por esa lista de carga única.

Notas:
1. Si los números de ID son menos de 18, presione ENTER (ENTRAR) el número de veces que
necesite para completar la lista de carga o presione PROG para regresar después del último
número.
2. Cuando el operador selecciona PROG loadlist (lista de carga PROG) de un ciclo, el
instrumento ira directamente al cuadro “select loadlist” (“seleccionar lista de carga”).
En esta forma, cuando se corre un ciclo es posible editar otras listas de carga, como se
requiera.
3. Advertencia: durante la adquisición no es posible editar sample ID (ID de muestra).
Si el operador está editando las sample ID (ID de muestras) y se inicia el ciclo de adquisición,
solo se accesa la sample ID (ID de muestras) antes de iniciar el ciclo de adquisición que se
guardará en la memoria. Una vez que se termine el ciclo de adquisiciones es posible reiniciar la
edición de sample ID (ID de muestras).

Instrumentation Laboratory
4-6 Programas Especiales

4.1.1 Uso del Escáner de Código de Barras


El escáner de código de barras, cuando está disponible, se nota de lado derecho del instrumento.
Para información adicional consulte el Apéndice C.

Los siguientes códigos se pueden leer con el uso del escáner de código de barras:
1. Código 128
2. Código 39
3. Código 93
4. Codabar
5. Intercalado 2 de 5
6. MSI/Plessey

El escáner de código de barras puede leer IDs de muestras numéricas hasta un máximo de 12
dígitos. La longitud máxima de la etiqueta del código de barras que se puede leer es de 6 cm. con
una resolución de 0.2 mm.

Para anotar Patient ID (ID de Paciente) utilizando el escáner, proceda como sigue.

Los tubos primarios se tienen que cargar con la etiqueta de código de barras orientada hacia la
parte exterior de la charola de muestras.

Una vez que se haya seleccionado el número de la lista de carga presione  para editar sample ID
(ID de muestra).
Encienda el escáner de código de barras utilizando el interruptor apropiado.
Posicione el escáner de manera que pueda leer la etiqueta de código de barras en el primer tubo
principal y presione el dispositivo de activación.

Lectura de la Etiqueta de Código de Barras


ENTRA GRAFICA

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4-7

ENTRA PANTALLA

Verifique que la etiqueta No. 1 se haya leído correctamente (un sonido que emite el escáner le
avisará que ha realizado la lectura); el número de Patient ID (ID de Paciente) se despegará en la
pantalla y el LEDs del escáner se desactivará.

Repita las mismas operaciones para todas las etiquetas de código de barra restantes.
Cuando se hayan leído todas las etiquetas de código de barras, probablemente se presentarán dos
situaciones:
a. Los tubos primarios No. 18 han sido cargados en la charola de muestras.
El instrumento despliega la lista de carga completa; el operador puede verificarla y
seleccionar una nueva presión <- para cambiar la selección o regresar al menú principal
presionado PROG.
b. Se ha encargado menos de 18 tubos primarios en la charola de muestra.
El instrumento despliega la lista de carga. El operador debe presionar ENTER (ENTRAR)
para completar la lista de carga y luego proceder según sea el caso.

Notas:
- Si los tazones se utilizan conjuntamente con los tubos primarios o primarios, los número de
Patient ID (ID de Paciente) que corresponden a esta posiciones se puede accesar utilizando
un teclado numérico y presionando ENTER ((ENTRAR) para confirmar.
- Si se utiliza un código de más de 12 dígitos o un código alfa numérico, el escáner emitirá un
sonido prolongado y el cursor permanecerá en la posición que corresponda, a la etiqueta
no reconocida.
- Si se daña una etiqueta de código de barras y el escáner de código de barras no puede
leerla, el escáner no emitirá ninguna señal y el cursor permanecerá en la posición donde el
Patient ID (ID de Paciente) no se ha accesado. En este caso, sugerimos el uso de teclado
numérico para insertar el número de Patient ID (ID de Paciente) y confirmarlo con
ENTER (ENTRAR) (en cualquier caso ENTER (ENTRAR) deberá presionarse para hacer
que el cursor se mueva a la siguiente posición).

4.2 Programa Cal Data (Datos de Cal)


Este programa no se activa:
- durante un ciclo de análisis desde el inicio de la adquisición hasta la presentación de los
resultados.

Instrumentation Laboratory
4-8 Programas Especiales

- durante un ciclo de calibración (PT-FIB, EXTR PATH, INTR PATH (PT-FIB, TRAYECTORIA
EXTR, TRAYECTORIA INTR) desde el inicio de la adquisición hasta que el operador acepta o
rechaza los resultados de la calibración.

Este programa se utiliza para verificar las condiciones analíticas de calibración (datos, gráficas, etc.).
Presione PROG.

Acción Utilizando las teclas  y  seleccione CAL DATA (DATOS DE CAL) para que se despliegue y
presione ENTER (ENTRAR).

ENTRA PANTALLA

4.2.1 Programa PT-FIB Cal Data (Datos de Cal)

Acción Utilizando las teclas  y  seleccione PT-FIB para que se despliegue y presione ENTER
(ENTRAR).

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4-9

Estado Se desplegará el cuadro “LAST ACCEPTED ANALYTICAL CALIBRATION CONDITIONS”


(“ULTIMAS CONDICIONES DE CALIBRACION ANALITICAS ACEPTADAS”).

Nota: En este programa no es posible modificar las condiciones sino solo desplegarlas. Las propias
condiciones se modificarán cada vez que se lleve a cabo una nueva calibración.

ENTRA PANTALLA

Acción Presione  para continuar.

Estado Se presenta PT-FIB Cal Data (Datos de Cal de PT-FIB).

ENTRA PANTALLA

Acción Presione PRT para imprimir.

Estado El instrumento imprime la información contenida en la pantalla (si está en estado Ready (Listo)).

Acción Presione  para continuar.

Instrumentation Laboratory
4 - 10 Programas Especiales

Estado El instrumento presenta la gráfica PT y los parámetros relativos.

ENTRA PANTALLA

Acción Presione PRT para imprimir la curva de calibración, que se imprime (si está en estado ready (listo)).
Presione  para continuar.

Estado El instrumento presenta la gráfica FIB y los parámetros relativos.

ENTRA PANTALLA

Acción Presione PRT para imprimir la curva de calibración, que se imprime (si está en estado ready (listo)).
Presione  para continuar.

Estado El instrumento regresa al cuadro PROG.

Nota: Si el instrumento no está calibrado en PT-FIB entonces se accesa el programa PT-FIB CAL
DATA (DATOS DE CALIBRACION DE PT-FIB) y aparece el cuadro “PT-FIB not calibrated”
(“PT-FIB no calibrado”).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 11

ENTRA PANTALLA

4.2.2 Trayectoria Extrínseca del Programa de Datos de Calibración

Acción Utilizando las teclas  y  seleccione EXTRINSIC PATHWAY (TRAYECTORIA


EXTRINSECA) y presione ENTER (ENTRAR).

ENTRA PANTALLA

Estado Se despliegan las últimas condiciones analíticas aceptadas.

Nota: Como para PT-FIB data (datos PT-FIB) esta información no se puede modificar en el menú
PROG sino únicamente durante el procedimiento de calibración.

Instrumentation Laboratory
4 - 12 Programas Especiales

ENTRA PANTALLA

Acción Presione  para continuar.

Estado El instrumento presenta los resultados de calibración para los cuatro factores II, V, X y VII.

Nota: Solo se presentan los factores calibrados. Los factores no calibrados se indicarán como NOT
CALIBRATED (NO CALIBRADOS).

ENTRA PANTALLA

Acción Presione PRT para imprimir.

Estado El instrumento imprime la información contenida en la pantalla.

Acción Presione  para continuar.

Estado El instrumento presenta la gráfica de calibraciones y los parámetros relacionados con el factor II.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 13

ENTRA PANTALLA

Acción Presione PRT para imprimir la curva de calibración, que se imprime (si está en estado ready (listo)).
Presione  para continuar.

Estado El instrumento presenta la gráfica de calibración y los parámetros relacionados con el factor V.

ENTRA PANTALLA

Acción Presione PRT para imprimir la curva de calibración, que se imprime (si está en estado ready (listo)).
Presione  para continuar.

Estado El instrumento presenta la gráfica de calibración y los parámetros relacionados con el factor X.

Instrumentation Laboratory
4 - 14 Programas Especiales

ENTRA PANTALLA

Acción Presione PRT para imprimir la curva de calibración, que se imprime (si está en estado ready (listo)).
Presione  para continuar.

Estado El instrumento presenta la gráfica de calibración y los parámetros relacionados con el factor VII.

ENTRA PANTALLA

Acción Presione PRT para imprimir la curva de calibración, que se imprime (si está en estado ready (listo)).
Presione  para continuar.

Estado El instrumento regresa al cuadro “PROG”.

Nota: Si el instrumento no está calibrado para los cuatro factores de la extrinsic Pathway
(Trayectoria extrínseca) entonces, se accesa el programa EXTRINSIC PATHWAY CAL DATA
(TRAYECTORA EXTRINSECA DE DATOS DE CAL) aparece el cuadro “extrinsic pathway not
calibrate” (“trayectoria extrínseca no calibrada”); aquí se despliega el mensaje “NOT
CALIBRATED” (“NO CALIBRADO”) cerca de los factores no calibrados.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 15

ENTRA PANTALLA

4.2.3 Trayectoria Intrínseca del Programa de Datos de Calibración

Acción Utilizando las teclas  y  seleccione INTRINSIC PATHWAY (TRAYECTORIA INTRINSECA)


y presione ENTER (ENTRAR).

ENTRA PANTALLA

Estado Las últimas condiciones analíticas aceptadas para la Instrinsic Pathway (Trayectoria Intrínseca) se
presentan.

Nota: Como para PT-FIB data (datos PT-FIB) esta información no se puede modificar en el menú
PROG sino únicamente durante el procedimiento de calibración.

Instrumentation Laboratory
4 - 16 Programas Especiales

ENTRA PANTALLA

Acción Presione  para continuar.

Estado El instrumento presenta los resultados de calibración para los cuatro factores VIII, IX, XI y XII.

Nota: Solo se presentan los factores calibrados. Los factores no calibrados se indicarán como NOT
CALIBRATED (NO CALIBRADOS).

ENTRA PANTALLA

Acción Presione PRT para imprimir.

Estado El instrumento imprime la información contenida en la pantalla.

Acción Presione  para continuar.

Estado El instrumento presenta la gráfica de calibraciones y los parámetros relacionados con el factor VIII.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 17

ENTRA PANTALLA

Acción Presione PRT para imprimir la curva de calibración, que se imprime (si está en estado ready (listo)).
Presione  para continuar.

Estado El instrumento presenta la gráfica de calibración y los parámetros relacionados con el factor IX.

ENTRA PANTALLA

Acción Presione PRT para imprimir la curva de calibración, que se imprime (si está en estado ready (listo)).
Presione  para continuar.

Estado El instrumento presenta la gráfica de calibración y los parámetros relacionados con el factor XI.

Instrumentation Laboratory
4 - 18 Programas Especiales

ENTRA PANTALLA

Acción Presione PRT para imprimir la curva de calibración, que se imprime (si está en estado ready (listo)).
Presione  para continuar.

Estado El instrumento presenta la gráfica de calibración y los parámetros relacionados con el factor XII.

ENTRA PANTALLA

Acción Presione PRT para imprimir la curva de calibración, que se imprime (si está en estado ready (listo)).
Presione  para continuar.

Estado El instrumento regresa al cuadro “PROG”.

Nota: Si el instrumento no está calibrado para los cuatro factores de la INTRINSIC PATHWAY
(TRAYECTORIA INTRÍNSECA) entonces, cuando se accesa el programa INTRINSIC PATHWAY
CAL DATA (TRAYECTORA INTRINSECA DE DATOS DE CAL) aparece el cuadro “intrinsic
pathway not calibrate” (“trayectoria intrínseca no calibrada”); aquí se despliega el mensaje “NOT
CALIBRATED” (“NO CALIBRADO”) cerca de los factores no calibrados.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 19

ENTRA PANTALLA

4.3 Cálculo de PT
Este programa se usa para seleccionar las unidades para los resultados PT (Indice de proporción o
INR) y el criterio AUTOCAL (para PT).

ENTRA PANTALLA

Acción Por medio de las teclas  y  seleccione INR ON (INR ENCENDIDO) o INR OFF (INR
APAGADO) y presione ENTER (ENTRAR) para confirmar.

Notas:
- Si se selecciona INR ON (INR ENCENDIDO) entonces se presentarán los resultados PT en INR
así como segundos y actividad. Los resultados INR se presentan en lugar de R (Indice de
Proporción).
- Si el operador desea tener resultados en INR tiene que accesar, durante la calibración PT-FIB o
en el cuadro Reference Data (Datos de Referencia), el valor ISI de la tromboplastina.

Instrumentation Laboratory
4 - 20 Programas Especiales

ENTRAN DOS PANTALLAS

Acción Por medio de las teclas  y  seleccione AUTOCAL ON (AUTOCAL ENCENDIDO) o INR OFF
(AUTOCAL APAGADO) y presione ENTER (ENTRAR) para confirmar.

Notas:
- Si se selecciona AUTOCAL ON (AUTOCAL ENCENDIDO) se usa la posición “POOL”
(DEPOSITO) para ajustar los resultados PT en cada corrida con referencia al valor real
Normal Pool (Depósito Normal).
- Si se selecciona AUTOCAL OFF (AUTOCAL APAGADO), los resultados PT se expresan
refiriéndose directamente a la calibración almacenada en la memoria.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 21

ENTRAN DOS PANTALLAS

4.4 Programa de Advertencia


Este programa se utiliza para los procedimientos de detección y corrección de fallas.

Nota: este programa únicamente se puede accesar cuando el área A del main menu (menú principal)
indica “WARNINGS see PROG” (ADVERTENCIAS consulte PROG”).

Instrumentation Laboratory
4 - 22 Programas Especiales

ENTRAN DOS PANTALLAS

Acción Seleccionar el programa relacionado y al presionar ENTER (ENTRAR) aparece el cuadro


“warnings” (“advertencias”).
Presione PROG para regresar.

Estado El instrumento regresa al cuadro desplegado antes de entrar PROG.

Las siguientes indicaciones pueden aparecer en el cuadro “warnings” (“advertencias”):


- Magnetic stirrer fail (falla de agitador magnético)
- Flush/optic channel error (error de baldeo/canal óptico)
- Halogen lamp fail (falla de lámpara de halógeno)
- Printer fail (falla de impresora)
- Thermal fail (falla térmica)
- Preheater temperature out of range (Temperatura de precalentador fuera de rango)
- Peltier temperature out of range (Temperatura Peltier fuera de rango)
- Master storage battery (Batería maestra de almacenamiento)
- Slave storage (battery or write error) (Batería esclava de almacenamiento (batería o error de
escritura)
- Data transmission error (Transmisión de datos)
- Sensor OFF (Sensor APAGADO)
- Sensor Fail (Falla de Sensor) (6-7-8-9)

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 23

Si ocurre una advertencia durante el análisis también se imprime un código de error.


Para explicación de las advertencias individuales consulte la sección 6 Detección y Corrección de
Fallas.

4.5 Programa Unidades


Este programa se utiliza para verificar o modificar las unidades de medición con las que se
despliegan los datos.
Esta disponible para la unidad de temperatura (º C o º F) y Fibrinogen (Fibrinógeno)(mg/dl o g/l).

ENTRA PANTALLA

Acción Cuando se seleccione el programa y se accesa aparace el marco “units” (“unidades”).


Seleccione las unidades (para temperatura) requeridas utilizando las teclas  y .

Estado El instrumento presenta en forma inversa el sistema de unidades actualmente en uso.

ENTRA PANTALLA

Acción Presione ENTER (ENTRAR).

Estado El instrumento memoriza la unidad solicitada.

Instrumentation Laboratory
4 - 24 Programas Especiales

Acción Seleccione las unidades para Fibrinogen utilizando las teclas  y .

Estado El instrumento presenta en forma inversa el sistema de unidades actualmente en uso.

ENTRA PANTALLA

Acción Presione ENTER (ENTRAR).

Estado El instrumento memoriza las unidades solicitadas.

ENTRA PANTALLA

Nota: El sistema de unidad de temperatura se define a través de este programa para todas las
pantallas e impresiones donde se indica la temperatura.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 25

4.6 Programa de Cronograma de Datos


Este programa se usa para modificar la fecha/hora.
Siguiendo la selección de este programa aparece el marco “date/time” (“fecha/hora”).

ENTRA PANTALLA

Nota: El procedimiento PROGRAM DATE/TIME (PROGRAMAR FECHA/HORA) es el mismo


descrito para date/time (fecha/hora) en power on (corriente encendida).
Si date/time (fecha/hora) es obsoleto (por ejemplo: coloque una fecha precedente al último S. P.
analysis (S. P. análisis) se despliega el mensaje “Last S. P. date xx.xxx.xx S. P. will not be
updated”(Ultima fecha S. P.: xx.xxx.xx S. P. no se actualizará”).

ENTRAN DOS PANTALLAS

Instrumentation Laboratory
4 - 26 Programas Especiales

Acción Teclee el día seguido por ENTER (ENTRAR).

Estado El instrumento memoriza la fecha seleccionada y el cursor se mueve hasta el mes.

ENTRA PANTALLA

Acción Teclee el mes seguido por ENTER (ENTRAR).

Estado El instrumento memoriza el mes seleccionado y el cursor se mueve hasta el año.

Acción Teclee el año seguido por ENTER (ENTRAR).

Estado El instrumento memoriza la fecha, verificando combinaciones inválidas y el cursor se mueve hasta la
hora.

Acción Teclee la hora (reloj de 24 hrs.) seguido por ENTER (ENTRAR).

Estado El instrumento memoriza las horas y el cursor se mueve hasta los minutos.

Acción Teclee los minutos seguido por ENTER (ENTRAR).

Estado El instrumento memoriza los minutos y el cursor se desvanece.

Notas:
1. En caso de una entrada inválida, por ejemplo: 31 of February (31 de febrero), la
información no se acepta y el cursor regresa hasta el punto necesario para permitir una
entrada correcta.
2. La tecla <- opera como “back space” (“retroceso”) para corregir la información inválida
en el área identificada por el cursor.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 27

4.7 Estado de la Impresora


Este programa contiene un submenú con las siguientes posibilidades:
- Printer Set Up (Configuración de Impresora)
- Printout Format (Formato de Impresión)

ENTRA PANTALLA

Acción Utilizando las teclas  y  seleccione PRINTER STATUS (ESTADO DE LA IMPRESORA) y


presione ENTER (ENTRAR) para confirmar.
Estado Se despliega el submenú correspondiente.

4.7.1 Configuración de Impresora


Este programa controla el estado de la impresora térmica.

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
4 - 28 Programas Especiales

Acción Cuando este programa se selecciona aparece el cuadro PRINTER SET UP (CONFIGURACION DE
IMPRESORA) identificando el estado actual del instrumento.
Utilizando las teclas  y  seleccione el estado requerido y presione ENTER (ENTRAR).

Estado El instrumento memoriza el estado seleccionado e imprime los resultados como se define.

ENTRA PANTALLA

Acción Presione PROG para regresar.

Estado El instrumento regresa al cuadro desplegado antes de presionar PROG.

Notas:
1. Cuando se acaba el papel de impresora se despliega el mensaje “PAPER END” (FIN DE
PAPEL”) en la parte superior de VDU (UPV); en esta situación la impresora se protege
mediante varios circuitos internos.
2. Al imprimir manualmente, por ejemplo: en PROGRAM (PROGRAMAR) únicamente se
proporciona una copia.

4.7.2 Programa de Formato de Impresión


Este programa se usa para modificar el formato de impresión de los resultados PT-FIB (prueba única,
combinada y doble).

Acción Cuando se selecciona este programa aparece el marco PRINTOUT FORMAT (FORMATO DE
IMPRESIÓN).

Estado El cursor se coloca de manera que indique el estado actual del instrumento.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 29

ENTRA PANTALLA

Acción Utilizando las teclas  y  seleccione el formato requerido y presione ENTER (ENTRAR).

Estado El instrumento memoriza el formato seleccionado e imprime los resultados apropiadamente.

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
4 - 30 Programas Especiales

4.8 Programa Tiempo de Adquisición


Este programa se usa para incrementar el tiempo de adquisición para PT-FIB, APTT y TT (pruebas
única y doble)

ENTRA PANTALLA

Acción Utilizando las teclas  y  seleccione STANDARD (ESTANDAR) o EXTENDED


(EXTENDIDA) y presione ENTER (ENTRAR) para cada prueba.

Estado Si el operador selecciona extended (extendida) el instrumento tendrá un tiempo de adquisición


extendida (para mayores detalles consulte la Sección 7).

ENTRA PANTALLA

Notas:
1. Después de haber llevado a cabo una prueba en la modalidad extendida, el operador debe
conectar el instrumento nuevamente en la modalidad estándar, evitando así el incremento del
tiempo de análisis durante la rutina diaria.
2. Si estando en la modalidad extendida, aparece la letra (E) en la parte superior del video,
adyacente al título del análisis seleccionado.
El mensaje “Extended Acquisition Time” (“Tiempo de Adquisición Extendido”) también se da
en la impresión de resultados.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 31

ENTRAN DOS PANTALLAS

Instrumentation Laboratory
4 - 32 Programas Especiales

4.9 Programa de Estado de Interfase


Este programa se usa para controlar el estado de la interfase asincrónica RS 232.

ENTRA PANTALLA

Acción Presione ENTER (ENTRAR).

Estado El instrumento muestra el submenú INTERFACE (INTERFASE)

ENTRA PANTALLA

Acción Utilizando las teclas  y  seleccione INTERFACE 1 (INTERFASE 1) o INTERFACE 2


(INTERFASE 2) y presione ENTER (ENTRAR).
Para ambos programas INTERFACE (INTERFASE) el procedimiento de configuración es
exactamente el mismo.

Cuando se seleccione este INTERFACE 1 (INTERFASE 1) o 2 aparece el cuadro INTERFACE


STATUS (ESTADO DE INTERFASE).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 33

Es posible seleccionar las siguientes características de interfase:

Indice de Baudios : IBM, I.L.


de Protocolo : 110 ± 0.16 %
150 ± 0.16 %
300 ± 0.16 %
600 ± 0.16 %
1200 ± 0.16 %
2400 ± 0.08 %
4800 ± 0.04 %
9600 ± 0.03 %
Longitud de caracteres : 7 BITS, 8 BITS
Paridad : EVEN, ODD, NONE (PAR, IMPAR, NINGUNA)
Stopbits (Bits de paro) : 1, 1.5, 2 BITS

Nota: Para mayores detalles consulte la Sección 3.18.

ENTRAN DOS PANTALLAS

Instrumentation Laboratory
4 - 34 Programas Especiales

4.10 Programa de Transmisión de Datos


Este programa se utiliza para identificar los rotores con un número de serie de 12 dígitos máximos y
para definir la transmisión de los resultados analíticos para un Data Terminal Equipment (Equipo de
Terminal de Datos)

ENTRA PANTALLA

Acción Presione ENTER (ENTRAR).

Estado El instrumento muestra el submenú DATA TRANSMISSION (TRANSMISION DE DATOS).

ENTRA PANTALLA

Acción Utilizando las teclas  y  seleccione DATA TRANSMISSION (TRANSMISION DE DATOS) y


presione ENTER (ENTRAR) para confirmar.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 35

4.10.1 TRANSMISION DE DATOS ½


Para ambos programas de DATA TRANSMISSION (TRANSMISION DE DATOS), el
procedimiento de configuración es exactamente el mismo.

Acción Al seleccionar DATA TRANSMISSION (TRANSMISION DE DATOS) 1 o 2 aparece el cuadro


DATA TRANSMISSION (TRANSMISION DE DATOS).

Estado El cuadro indica mediante el cursor, el estado actual del instrumento.

ENTRA PANTALLA

Acción Utilizando las teclas  y  seleccione el estado requerido y presione ENTER (ENTRAR).

Estado El instrumento memoriza el estado seleccionado y actúa como corresponda.

Notas:
1. Si se ha seleccionado OFF (APAGADO) (SAMPLE ID/BATCH NO.) (ID DE
MUESTRA/NUMERO DE LOTE), entonces el Sample ID/Batch No. (ID de
Muestra/Número de Lote) no se requerirá y no se llevará a cabo ninguna transmisión de
datos, aún cuando la interfase del instrumento haya sido programada correctamente
(consulte la Sección 4.9 Programa de Estado de Interfase).

2. Si se ha seleccionado ON WITHOUT AUTOMATIC TRANSMISSION (ENCENDIDO SIN


TRANSMISION AUTOMATICA), entonces:
- El Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) se solicita durante los
diferentes ciclos analíticos.
- Al finalizar el análisis, en el cuadro de resultados analíticos, aparecerá el mensaje “9
TO TRANSMIT 1 – 2” (“9 PARA TRANSMITIR 1 – 2”) en el área de interfase del
operador. Al activar la tecla 9, los datos que identifican el análisis y los resultados se
transmiten a través de la interfase serial del instrumento/s.
Si la transmisión se ejecuta correctamente, no es repetible; en caso de errores de
transmisión, no obstante, aparece el mensaje “WARNING SEE PROG”
(“ADVERTENCIA VER PROG”) permitiendo al operador intentar nuevamente seguir
las verificaciones de interfase.
Si el operador sale del marco de resultados y solicita transmisión (9 PARA
TRANSMITIR 1 – 2), entonces no es posible ninguna transmisión.

Instrumentation Laboratory
4 - 36 Programas Especiales

3. Si se ha seleccionado ON WITHOUT AUTOMATIC TRANSMISSION (ENCENDIDO SIN


TRANSMISION AUTOMATICA) entonces:
- Se solicita The Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) durante
diferentes ciclos analíticos.
- La transmisión de la identificación de prueba y los resultados se efectuó
automáticamente siguiendo la presentación de los resultados de VDU.
Si se ejecuta correctamente la transmisión, no es repetible. Si no, no obstante,
ocurriera un error de transmisión, entonces aparece la indicación “WARNING
SEE PROG” (“ADVERTENCIA VER PROG”) y el mensaje “9 TO TRANSMIT 1 –
2” (“9 PARA TRANSMITIR 1 – 2”) en el marco de resultados; entonces la
transmisión se puede repetir activando 9.
4. La indicación “WARNING SEE PROG” (“ADVERTENCIA VER PROG”) causada por la
falla de transmisión se puede cancelar ejecutando una transmisión correcta o desactivando
la iterfase seleccionando OFF (APAGADO) en este programa.
5. Atención: si se ha seleccionado el estado ON (ENCENDIDO), entonces la transmisión se
llevará a cabo independientemente de la introducción de Sample ID/Batch No. (ID de
Muestra/Número de Lote).
6. Advertencia: no active “STOP” (“PARAR”) durante la transmisión ya que esto hará que la
transmisión se aborte sin WARNING (ADVERTENCIA). El fin de la transmisión se indica
mediante la pantalla de la instrucción <- (<- para regresar)
7. Para mayores detalles consulte la sección 3.15.

4.10.2 Selección de Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote)


Este programa se usa para definir el tipo de transmisión:
- por Sample ID (ID de Muestra)
- por Batch No. (Número de Lote)

ENTRA PANTALLA

Acción Utilizando las teclas  y  seleccione el tipo de transmisión deseada y presione ENTER
(ENTRAR) para confirmar.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 37

4.10.3 Programa Suprimir Sample ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote)


Si se deben suprimir datos ya transmitidos entonces se puede seleccionar este programa.

Acción Cuando se seleccione este programa aparece el cuadro Delete ID/Batch No. (Suprimir ID de
Muestra/Número de Lote).

Estado La pantalla despliega la sección ID/Batch No. (ID de Muestra/Número de Lote) en forma inversa.

ENTRAN DOS PANTALLAS

Acción Teclee Delete ID/Batch No. (Suprimir ID de Muestra/Número de Lote) del lote que se va a suprimir
y presione ENTER (ENTRAR).

Estado El instrumento transmite la Batch ID (ID de Lote) al equipo de terminal de Datos externo junto con
una solicitud de supresión de datos.

Acción Presione PROG para regresar.

Estado El instrumento regresa al cuadro desplegado antes de presionar PROG.

Acción De acuerdo con la elección realizada, aparece el marco correspondiente.

Instrumentation Laboratory
4 - 38 Programas Especiales

Notas:
1. Este programa solo se puede accesar cuando la transmisión de datos está activada (consulte la
sección 4.10: Programa de Transmisión de Datos).
2. Si ocurre un error en transmisión de datos, aparece el mensaje “WARNING SEE PROG”
(“ADVERTENCIA CONSULTAR PROG”). Esta indicación se puede cancelar ejecutando una
transmisión correcta desactivando la interfase seleccionando off (apagado) en el DATA
TRANSMISSION PROGRAM (PROGRAMA DE TRANSMISION DE DATOS).
3. Advertencia: No active STOP (PARAR) ni PROG durante la transmisión ya que esto hace que
la transmisión se aborte si la indicación “WARNING SEE PROG” (“ADVERTENCIA
CONSULTAR PROG”). El fin de transmisión se indica a través de la pantalla de la instrucción
 para continuar.
4. Para mayores detalles consulte la sección 3.15.

4.11 Programa de Preparación


Este programa se usa para lavar dilusores, tubos y agujas.

Nota: Este programa solo se activa cuando el instrumento está en la modalidad READY (LISTO)
(por ejemplo: no hay ningún ciclo en progreso)

ENTRA PANTALLA

Acción Cuando se seleccione este programa aparece el cuadro PRIMING (PREPARACION).

Estado El instrumento lleva a cabo un ciclo de preparación de dilusor, baldeando los tubos y aguas de
aspiración/ distribución.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 39

ENTRA PANTALLA

Notas:
1. Se recomienda que el ciclo de preparación se lleve a cabo antes de iniciar la rutina diaria y al
final del turno de trabajo, siempre que se coloque un nuevo frasco de Reference Emulsion
(Emulsión de Referencia) o que el instrumento se haya usado por varios días.
2. Verifique que durante la preparación todas las burbujas grandes se hayan removido de las
cámaras de dilusor (también consulte Detección y Corrección de Fallas: sección 6).
3. Recomendamos preparar el instrumento al pasar de una prueba cromogénica a una
coagulométrica o viceversa.

4.12 Programa de Check List (Lista de Verificación)


Este programa se usa para procedimientos de detección y corrección de fallas.

Acción Cuando se seleccione este programa aparece el menú CHECK LIST (LISTA DE VERIFICACION).

Estado El cursor aparece en la última verificación seleccionada.

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
4 - 40 Programas Especiales

Acción Utilizando las teclas  y  seleccione la verificación requerida y presione ENTER (ENTRAR).

Estado El instrumento despliega la información relativa a la prueba seleccionada.

Acción Presione PROG para regresar.

Estado El instrumento regresa al cuadro desplegado antes de presionar PROG.

4.12.1 Programa Control de Temperatura


Este programa se usa para monitorear las temperaturas.

Acción Seleccione Temperature Control (Control de Temperatura).


Presione PRT para imprimir, es posible imprimir los valores de temperatura.

ENTRAN DOS PANTALLAS

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 41

Notas:
1. En este cuadro se desplegará la siguiente temperatura:
- El área de la cámara de medición (porta rotor)
- El área de refrigeración de reactivo (Peltier)
- El área de precalentador de rotores (precalentador)
2. la temperatura del porta rotor (38.5 ± 0.5º C – 101.3 ± 0.9º F) por diseño, siempre es superior
a la temperatura real de la cámara de medición para garantizar que bajo todas las condiciones
ambientales normales (de 15º C a 32º C – de 59º F a 89.6º F) la temperatura en el propio rotor
de la cámara de medición permanezca dentro del rango 37º C ± 1º C (98.6º F ± 1.8º F).
3. Las temperaturas que aparecen en el video tienen límites específicos. Si la temperatura real está
fuera de estos límites, el valor se indica como ---- o ****.
Los límites respectivos son:
Precalentador : de 20º C a 54º C de 68º F a 129.2º F
Peltier : de 4º C a 22º C de 39.2º F a 71.6º F
Rotor : de 35º C a 42º C de 95º F a 107.6º F
Durante la operación los rangos de temperatura normal son:
Precalentador : de 36º C a 39º C de 96.8º F a 102.2º F
Peltier : de 12º C a 15º C de 53.6º F a 59º F
Rotor : 38.5º C ± 0.5º C 101.3º F ± 0.9º F
Si las temperaturas del precalentador y/o rotor están fuera del rango esto es indicado mediante
“WARNING” (“ADVERTENCIA”) y si la temperatura del rotor está fuera de rango se indica
mediante el mensaje “INCUBATION TEMP OUT OF RANGE” (“TEMPERATURA DE
INCUBACION FUERA DE RANGO”) en la sección A de la pantalla.
Los mensajes “WARNING” (“ADVERTENCIA”) y “INCUBATION TEMP OUT OF RANGE”
(“TEMPERATURA DE INCUBACION FUERA DE RANGO”) aparecen en forma inversa.
Si la temperatura persiste en la modalidad fuera de rango, llame a su representante I.L.
4. Si la temperatura del porta rotor está fuera de rango, la temperatura de rotor de la cámara de
medición no se puede garantizar que estará dentro del rango especificado por los consecuentes
efectos de los resultados analíticos.

Instrumentation Laboratory
4 - 42 Programas Especiales

4.12.2 Programa Brillantes de VDU (UPV)


Este programa se usa para ajustar VDU BRIGHTNESS (BRILLANTES DE UPV).

ENTRA PANTALLA

Acción Seleccione VDU BRIGHTNESS (BRILLANTES DE UPV).


Utilizando la tecla  para incrementar o  para disminuir, seleccione la brillantez requerida y
presione ENTER (ENTRAR).

Estado Todos los demás cuadros normales estarán a la brillantez seleccionada.

ENTRA PANTALLA

Nota: Si no se puede incrementar la brillantez hasta el nivel requerido llame a su Representante I.L.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 43

4.12.3 Programa de Posición de Aguja


Este programa permite el ajuste de la altura de las agujas del brazo de muestra.
Consulte Mantenimiento: sección 5.4.

ENTRA PANTALLA

4.12.4 Programa de Mantenimiento


Este programa permite entrar la fecha de ejecución de la última operación de mantenimiento. Esto se
memoriza y trabaja como un registro del tiempo transcurrido desde las últimas operaciones de
mantenimiento. La fecha de frecuencia (en días) se fija para el operador y se recomienda ya que es
apropiada para evitar problemas con el instrumento. No obstante, el laboratorio donde la carga de
trabajo es particularmente pesada, es posible incrementar la frecuencia de mantenimiento (disminuir
el número de días entre dos operaciones subsecuentes de mantenimiento).

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
4 - 44 Programas Especiales

Acción Seleccione MAINTENANCE (MANTENIMIENTO)

Estado Aparece el cuadro MAINTENANCE (MANTENIMIENTO).


Se despliega un mantenimiento para los siguientes renglones:
- WASTE RESERVOIR (RECIPIENTE DE DESECHOS)
- OPTICAL SENSORS AND WINDOWS (SENSORES OPTICAS Y VENTANAS)
- AIR FILTER (FILTRO DE AIRE)
- REAGENT RESERVOIRS (RECIPIENTES DE REACTIVO)
- CLEANING CYCLE (CICLO DE LIMPIEZA)

ENTRA PANTALLA

Acción Presione  para cambiar.

Estado El cursor aparece en la fecha, con relación al primer parámetro que se va a actualizar.

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 45

ENTRA PANTALLA

Acción Cada parámetro se tiene que teclear utilizando el teclado numérico y confirmando con ENTER
(ENTRAR).
Repita esta operación para los cinco renglones que aparecen en el video.
Presione  para continuar.

ENTRA PANTALLA

Estado El instrumento regresa al menú PROG.

Acción Presione PROG para regresar.

Estado El instrumento regresa al main menu (menú principal).

Acción Presione PRT para imprimir.

Estado Se imprime el programa MAINTENANCE (MANTENIMIENTO).

Instrumentation Laboratory
4 - 46 Programas Especiales

4.12.5 Programa Servicio


Este programa solo es accesible para un Técnico de Servicio I.L.

ENTRA PANTALLA

4.13 Programa de Datos de Referencia


Este programa se usa para verificar y/o modificar los valores de referencia de PT-FIB, APTT y TT
del Calibration Plasma (Plasma de Calibración).
Los datos almacenados permiten al operador controlar las variaciones en los parámetros antes
mencionados y ser advertido por el sistema cuando los N. P. data (datos N. P.) estén fuera del rango
normal. En este último caso, los N. P. data (datos N. P.) se despliegan y se imprimen en forma
inversa y los resultados de la muestra se expresan en segundos únicamente.
Mientras que para PT y Fib para cada dato nuevo de calibración que corresponda a nuevos valores de
referencia estos se guardan automáticamente en el programa de datos de referencia, borrando el valor
previamente almacenado, para APTT y TT el valor Normal de laboratorio lo tiene que accesar el
operador.
El mismo programa permite al operador verificar y/o modificar los números de lote N.P., ID,
Thromboplastin Lot Number (Número de Lote de Tromboplastina), ISI of Thromboplastin (ISI de
Tromboplastina), Cephalin (Cefalina) y Reference Solutions (Soluciones de Referencia).

ENTRA PANTALLA

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 47

Advertencia Ya que el cambio de algunos parámetros, en caso de confirmarse, puede provocar la


pérdida de ciertos datos (por ejemplo: calibración, S.P. (P.S.), etc.) lea cuidadosamente
este párrafo antes de operar el equipo.
Cuando se aceptan la Titulación PT-FIB y APTT estos valores se guardarán
automáticamente en el Reference Data Program (Programa de Datos de Referencia),
suprimiendo así los valores previamente guardados.

Estado Cuando se selecciona este programa el cuadro correspondiente envía una advertencia al operador
antes de proceder.

ENTRA PANTALLA

Acción Si el operador presiona PRT para imprimir guarda la información S.P. (P.S.) en la impresora antes de
cambiar los valores de referencia.
Presione  para continuar.

ENTRA PANTALLA

Estado El instrumento despliega los datos de referencia.

Instrumentation Laboratory
4 - 48 Programas Especiales

Acción El operador puede dejar los valores como están o cambiarlos.


Presione  para continuar.

Estado El instrumento regresa al menú PROG.

Acción Presione  para cambiar.

Estado El cursor aparece en el primer parámetro.

ENTRA PANTALLA

Acción Los datos numéricos correspondientes se pueden accesar y confirmarse con ENTER (ENTRAR).
Una vez que se hayan accesado todos los parámetros se tiene que hacer una confirmación final con
ENTER (ENTRAR).

ENTRA PANTALLA

Notas:
- La inserción de nuevos valores de referencia para PT, APTT y TT no cancelará los S.P. (P.S.)
anteriores y los calibration data (datos de calibración) guardados.
- Los S.P. (P.S.), no obstante se actualizarán utilizando el nuevo valor de referencia. la inserción
de un nuevo valor de referencia para FIB actualiza tanto los S.P. data (datos P.S.)

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 49

(reposicionando de acuerdo con el nuevo valor) como los calibration data (datos de
calibración) guardados.
- Si el nuevo FIB value (valor FIB) es 0 se cancelan los calibration data (datos de calibración).
- La inserción de la nueva Normal Plasma ID (ID de Plasma Normal) y los Numbers (Números)
de lote de reactivo provocarán la pérdida de S.P. (P.S.) anterior y los calibration data (datos de
calibración) guardados.
- Un cambio de N. P. ID cancela S.P. (P.S.) para PT, FIB, APTT y la calibración para PT, FIB.
- Un cambio de Thromboplastin lot (lote de Tromboplastina) cancela S.P. (P.S.) para FIB y la
calibración para PT, FIB.
- Un cambio de Cephalin (Cefalina) cancela S.P. (P.S.) para APTT.
- Un cambio de Reference Emulsion (Emulsión de Referencia) cancela S.P. (P.S.) para FIB y la
calibración para FIB.
- Si el cambio provocara la cancelación de la calibración, entonces se advierte al operador a
través del mensaje apropiado “AFTER CONFIRMATION WILL LOSE CALIBRATION”
(“DESPUES DE CONFIRMACION SE PERDERA LA CALIBRACION”) en el video, antes de
confirmar con ENTER (ENTRAR) la inserción definitiva del cambio.

4.14 Programa de Datos S.P. (P.S.) y Ploteo


Este programa permite al usuario graficar mediante ploteo los resultados del análisis de control de
calidad.

ENTRA PANTALLA

Acción Si el programa se selecciona aparece el S.P. menu (menú P.S.).

Estado El cursor siempre se coloca en la primera línea de la pantalla.

Instrumentation Laboratory
4 - 50 Programas Especiales

ENTRA PANTALLA

Acción Utilizando las teclas  y  seleccione la información requerida y presione ENTER (ENTRAR).

Estado Si no hay información disponible aparece el cuadro correspondiente para permitir a la operadora
hacer otra elección.

Acción Seleccione PT NORMAL (NORMAL DE PT).

Estado Si la información está disponible se despliegan la gráfica Lewey Jenninngs y data QC (datos de CC)
para el PT Normal Level (Nivel Normal de PT).

ENTRA PANTALLA

Acción Presione PRT para imprimir.

Estado El instrumento imprime la información en la pantalla (Levy Jennings, ploteo, límite superior y límite
inferior, para cada día con un S.P. (P.S.), Número de determinaciones, promedio, SD, C.V. y 3SD).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 51

ENTRAN DOS PANTALLAS

Acción Presione PROG para regresar.

Estado El instrumento regresa al cuadro desplegado antes de presionar PROG.

Notas:
1. La pantalla tiene un formato idéntico para todos los programas de QC data (datos de CC).
2. Si se requiere desplegar e imprimir todos los SP data (datos P.S.), entonces después de cada
impresión se debe presionar PROG dos veces y hacer una nueva selección.
3. Al cambiar el valor de referencia durante S.P. (P.S.), se actualizan los System Precision Data
(Datos de Precisión del Sistema) considerando el nuevo valor en S.P. (P.S.) el valor de
referencia representa el valor indicado en la línea punteada).
4. Los valores de cada día se dan como promedio de las adquisiciones diarias en las posiciones
POOL (DEPOSITO), con la correspondiente dispersión.
5. El primer y último día adquirido se indica como sigue:
xx.xxx.xx ---> xx.xxx.xx
6. N = nº adquisiciones totales
7. x (-->) = promedio movible
8. La gráfica S.P. (P.S.) Levey - Jennings muestra los últimos 31 días del análisis S.P. (P.S.)
9. Un día, en el que no se lleve a cabo System Precision (Precisión de Sistema),

Instrumentation Laboratory
4 - 52 Programas Especiales

se desplegará e imprimirá como un espacio vacío


10. S.D. y C.V. se despliegan y se imprimen únicamente si cuando menos se han llevado a cabo 5
muestras S.P. (P.S.) (n _ 5)
11. Si no se ha llevado a cabo la calibración de Fibrinogen (Fibrinógeno), se hará imposible llevar
a cabo la System Precision (Precisión de Sistema) para Fibrinogen (Fibrinógeno).
12. Los valores “COAG ERROR” (“ERROR DE COAGULACION”) o “NO COAG” se descartan
automáticamente.
13. Los valores “OUT OF RANGE” (“FUERA DE RANGO”) se tienen que validar antes de que se
puedan guardar para el programa S.P. (P.S.) (en el cuadro de resultados presionando 4 para
validar).
14. Si se completa la titulación correspondiente ± 3 SD se representa en Levy Jennings Plot (Ploteo
Levy Jennings) como dos líneas.

4.15 Programa de Ajuste de Proporción


Debido a un área particular de población el depósito de laboratorio puede ser ligeramente distinto
con relación al Calibration Plasma (Plasma de Calibración).
El operador tiene la elección de la calibración real o la ajustada.

Este programa (disponible para PT, APTT y TT) permite al usuario corregir la expresión de los
resultados de acuerdo con el valor de depósito de laboratorio, cuando se utiliza un calibrador
liofilizado.
Normalmente, los resultados para PT, APTT y TT se expresan como sigue:

R= Muestra (seg)
Plasma de Calibración (seg)

Para PT R se usa para leer la actividad (%) en la curva de calibración, Ratio (Proporción) (como está)
para calcular I.N.R.
Para APTT y TT, R se usa para Ratio (Proporción) (como está).
Por lo que, R real que es:

Muestra (seg)
Plasma de Calibración (seg)

se puede ajustar como sigue:

R ajustada = Muestra (seg) x Plasma de Calibración (seg)


Plasma de Calibración (seg) Depósito de Laboratorio (seg)

El coeficiente de Ratio Adjustment (Ajuste de Proporción) es la Ratio (Proporción) entre el


calibrador liofilizado (Calibration Plasma (Plasma de Calibración) en segundos) y el depósito de
laboratorio (en segundos).

Advertencia Antes de capturar los valores ajustados de Ratio (Proporción) para PT, APTT y TT el
laboratorio tiene que determinar cuidadosamente estos coeficientes.
Cuando el lote del plasma de calibración y/o cambio de tromboplastina, sugerimos correr
el depósito de laboratorio y el plasma de calibración en ACL para un número significativo
de determinaciones (mínimo seis de cada una) y considerar dos valores promedio para el

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 4 - 53

cálculo del Ratio Adjustment (Ajuste de Proporción) de acuerdo con lo que se describió
previamente. El valor del primer punto de la curva de calibración en segundos se puede
considerar como un valor promedio para el plasma de calibración.

Acción Si se seleccione este Program (Programa), el cuadro RATIO ADJUSTMENT (AJUSTE DE


PROPORCION) se despliega.

ENTRA PANTALLA

Estado Al presionar  para cambiar el cursor aparece el primer parámetro (con relación a PT) y se
permite al operador accesar un nuevo valor (los límites para la inserción son de 0.800 a 1.2000).

ENTRA PANTALLA

Acción Después de capturar los valores, el operador tiene que presionar ENTER (ENTRAR) para pasar al
segundo parámetro.

Estado La inserción procede en la misma forma para los demás parámetros.

Instrumentation Laboratory
4 - 54 Programas Especiales

ENTRA PANTALLA

Acción Después de la entrada del último parámetro se tiene que confirmar la elección globalmente.

ENTRA PANTALLA

Nota:
Sise captura un coeficiente fuera de los límites, el cursor permanecerá en la misma posición para la
nueva entrada de información.
La inserción de 1.000 no provoca ningún cambio en la expresión de los resultados.

Advertencia No se dan en la impresión indicaciones relativas a los coeficientes insertados en el


RATIO ADJUSTMENT (AJUSTE DE PROPORCION).
Se advierte al operador que verifique las válvulas en el PROG correspondiente antes de la
operación.

Instrumentation Laboratory
5 Mantenimiento

5.0 Mantenimiento
El Sistema ACL™ es un instrumento de precisión, para mantenerlo en una perfecta condición
funcional, recomendamos que un operador lleve a cabo las siguientes operaciones, en la frecuencia
especificada.

Nota: Para todos los procedimientos de limpieza y esterilización, consulte la sección 10.

5.1 Mantenimiento Preventivo Diario

Estado del Instrumento


Para obtener los mejores resultados posibles, el instrumento se debe dejar permanentemente
encendido.
El complejo sistema de circuitos electrónicos es más confiable si se reduce al mínimo el número de
switch-offs” (“interruptores apagados”) y “ons” (“encendidos”). La condición standby (en reserva)
(consulte la sección 1) garantiza el consumo mínimo de energía y una máxima preparación para la
operación en cualquier momento.

Emulsión de Referencia
Revise que haya, por lo menos, de 1.5 a 2 cm. de líquido en el recipiente. Si hay una cantidad menor,
reemplace con un frasco nuevo de emulsión de referencia (P/N 97569-04) y realice el procedimiento
de preparación (consulte a continuación).

Nota: 2 cm. de profundidad de líquido son suficientes para volúmenes ociosos y aproximadamente
de 1 a 2 rotores.

Recipiente de Líquido de Desecho


Revise el nivel y si es necesario, vacíelo. Verifique que el desecho fluya libremente en el recipiente.

Papel de la Impresora
Revise que haya papel suficiente para la impresora; cuando el rollo está por terminarse aparece una
línea de color.

Nota: Si se termina completamente el papel, aparece el mensaje “PAPER END” (“FIN DE


PAPEL”), en el área derecha superior del VDU (UPV) se desactiva la impresora.

Instrumentation Laboratory
5-2 Mantenimiento

Reemplazo del Papel de la Impresora


Para reemplazar el papel de la impresora realice lo siguiente:

- Jale la cubierta de la impresora hacia delante, por la parte superior.

- Retire el rollo anterior y arranque el papel (si hay), el cual pasa por el mecanismo de la
impresora.

- Oprima el botón naranja (parte inferior derecha de la impresora) para expulsar cualquier
papel sobrante.

- Corte el borde interlineado del nuevo rollo de papel e insértelo en la ranura superior de
la impresora, empujándolo hacia adelante, hasta que esté en contacto con el rodillo de avance de
papel, como se muestra en la figura que se ilustra a continuación.

- Presione el botón naranja, hasta que el papel salga de la ranura inferior. Coloque el rollo
en el alojamiento correspondiente.

- Permita que el papel siga avanzando e insértelo en la guía de la cubierta de la


impresora, como se muestra en la figura.

- Cuando aparezca el papel en la parte superior de la cubierta, pare el avance de papel y


cierre la cubierta, jalando el papel ligeramente hacia arriba.

- Verifique que haya desaparecido la advertencia “PAPER END” (“FIN DE PAPEL”).

_______________________________________________________________________________________
_
Reemplazo de Papel de la Impresora

ENTRA FIGURA

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 5-3

Procedimiento de Preparación
Al principio y al final de cada día de trabajo, realice un baldeo de la trayectoria fluídica, para
asegurar la completa eliminación de todos los residuos de muestra o reactivo.

Para llevar a cabo el baldeo, seleccione PROG, para desplegar el menú utility (utilerías) y utilice las
teclas  y  para seleccionar la modalidad PRIMING (PREPARAR), presione ENTER
(ENTRAR).

Aparece el mensaje “please wait” (“espere, por favor”), durante el ciclo de preparación, mientras que
el sistema del dosificador limpia por baldeo las agujas de muestra y de reactivo. Al final de la
preparación, la activación de la tecla PROG regresa el instrumento al main menu (menú principal).

Revise que durante la preparación, se reduzca al mínimo el número de burbujas en las cámaras del
dilusor. Si es necesario, apriete los tubos de salida de la cámara, mientras el pistón vaya
descendiendo, liberándolos antes de que el pistón llegue al centro del fondo muerto. Si es necesario,
repita el ciclo de preparación.
Revise que no haya obstrucciones ni fugas en la trayectoria fluídica y que el líquido fluya suavemente
del depósito a los dilusores y de los dilusores a las agujas.
Revise que no se impida la descarga del líquido desde la cámara de lavado hasta la salida del
instrumento y luego, al recipiente de desecho.

Nota: Recomendamos PREPARAR el instrumento cuando éste pase de una prueba cromogénica a
una coagulométrica o viceversa.

Procedimiento de Limpieza de la Línea de Desecho


Para evitar obstrucciones posibles en la línea de desecho, debido a la formación de un coágulo,
recomendamos el siguiente procedimiento diario (al final de cada día de trabajo o con mayor
frecuencia, si el número de muestras lo requiere).

1. Materiales requeridos:
- Jeringa de plástico de 20 ml.
- tubo PVC de 20 cm.
- 20 ml. de agua desionizada

Nota: Se debe seleccionar el tubo PVC (ej.: 4 mm. de diámetro interno – 6 mm. de diámetro
externo), para que se coloque correctamente en la jeringa y por el otro extremo, en la línea de
desecho.

2. Preparación
Retire la aguja de la jeringa de plástico. Coloque el tubo PVC, de diámetro correcto, en el lugar
de la aguja.
Llene la aguja con el agua desionizada.

3. Seleccione PROG, CHECK LIST (LISTA DE VERIFICACION) y presione ENTER,


 (ACCESAR, ) para continuar.
El brazo estará colocado en el soporte del rotor.
Retire la cámara de lavado (consulte, si es necesario, la limpieza normal para la cámara de
lavado).
Introduzca el tubo PVC en la línea de desecho del ACL.

Instrumentation Laboratory
5-4 Mantenimiento

Inyecte cuidadosamente el agua desionizada en la línea de desecho y revise que salga el


líquido de la línea de desecho externa del instrumento.
Repita el procedimiento si la obstrucción no se elimina completamente.
Reemplace la cámara de lavado y haga que el instrumento regrese al estado ready (listo),
presionando ENTER (ENTRAR).

Rotor
Deseche cualquier rotor totalmente usado. Se puede dejar un rotor parcialmente usado en el
alojamiento del rotor, si tiene la intención de usarlo durante el siguiente turno de trabajo, de lo
contrario, recomendamos desechar el rotor para evitar posibles problemas de contaminación. No
regrese un rotor parcialmente usado al precalentador del rotor.

Recipientes o frascos de reactivos


Los depósitos de reactivos se pueden llenar completamente, para IL PT-FIB y APTT, dentro de la
estabilidad en línea del reactivo a 15ºC, con reactivo nuevo, siempre que la relación entre el reactivo
nuevo y el usado sea de 2 partes (nuevo) a 1 parte (usado).

Si se deja encendido el instrumento, al final del día de trabajo, se deben vaciar los recipientes de
reactivos y lavar con agua destilada, al término del turno o día de trabajo.

Recomendamos colocar nuevamente el reactivo en el refrigerador (en los frascos originales).

5.2 Mantenimiento Semanal

Procedimiento de Limpieza del Instrumento


Limpie toda la superficie expuesta y el interior del autosampler (automuestreador) y del
compartimento del rotor (excepto el soporte del rotor), con una tela remojada en una solución diluida
con Hydrochloric Acid (Acido Clorhídrico) (HCl 0.1N) y enjuague con agua desionizada.
Para el soporte del rotor, únicamente utilice una solución de Gluterhaldeyde (Gluteraldehído) al 2%
(consulte la sección 10).

Procedimiento de Limpieza del Rinse/Waste Reservoir (Recipiente de Enjuagado/Desecho)


Seleccione PROG, CHECK LIST (LISTA DE VERIFICACION) y NEEDLES ADJUSTMENT
(AJUSTE DE AGUJAS) para levantar el brazo de muestreo, retire la cámara de lavado y lave y
enjuague, como se describe arriba (consulte la sección 5.4).

Limpieza Normal
Las piezas del instrumento que normalmente están en contacto con las muestras son:

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 5-5

a. montaje de la aguja
b. cámara de lavado
c. tubería de desecho interna y externa

El procedimiento de preparación recomendado al final de cada día de trabajo, consulte las secciones
4 y 5, normalmente mantendrá el montaje de la aguja y la cámara de lavado en una condición limpia.

Además recomendamos, que cada semana realice una limpieza más extensa, limpiando todas las
superficies expuestas y el interior del autosampler (automuestreador) y del compartimento del rotor
(excepto el soporte del rotor), utilizando una tela remojada con una solución diluida de Hydrochloric
Acid (Acido Clorhídrico) (HCl 0.1N) y finalmente, enjuagando con agua desionizada.

Si existe evidencia de mugre en la cámara de lavado, coloque el instrumento en el programa Needles


Position (Posición de Agujas), seleccionando PROG, CHECK LIST (LISTA DE VERIFICACION),
ENTER (ENTRAR), NEEDLES POSITION (POSICION DE AGUJAS), ENTER,  (ENTRAR,
) para continuar (consulte la sección 5).

Retire la cámara de lavado y lávela con la solución diluida de HCl 0.1N.


Lave completamente con agua desionizada.

Reemplace la cámara de lavado y regrese el instrumento al estado ready (listo), presionando PROG.

Cómo limpiar después de un derramamiento de la muestra


En caso de un derramamiento de la muestra en el autosampler (automuestreador) o en los
compartimentos del rotor, posiblemente, sea necesario limpiar el sensor de la probeta del autosampler
(automuestreador) y las dos trayectorias ópticas de la cámara de medición.

a. Sensor de la probeta
Con el uso de un cotonete limpio, remojado en solución diluida de HCl 0.1N, limpie los dos
lados verticales del sensor de la probeta.
Lave con agua desionizada y seque con una tela o cotonete limpios.

b. Trayectorias ópticas de la cámara de medición


Canal Coagulométrico
Con el uso de un cotonete, humedecido con agua desionizada, limpie todos los orificios en el
soporte del rotor y la superficie del sensor de canal.
Utilice un cotonete seco para secar, después de limpiar.
Para limpiar el lado de la fibra óptica del L.E.D., sólo utilice un cotonete seco.

Canal Cromogénico
La salida de la fibra de la lámpara de halógeno, que se encuentra debajo del soporte del rotor y
del sensor montado en la cubierta se pueden limpiar usando un cotonete con agua desionizada y
luego, se secan usando uno limpio.

Instrumentation Laboratory
5-6 Mantenimiento

Procedimiento de limpieza para agujas


El siguiente procedimiento de limpieza garantizará la eliminación de protéicos y otros depósitos del
interior y exterior de las agujas.

1. Materiales requeridos:
Tazones de muestra de 3 x 0.5 m.
Depósito de reactivo 1 (PT-FIB), 2 (APTT) y 3 (CaCl2)
10 ml (aproximadamente) de HCl 0.1N (Código 98317-00).

2. Preparación
Cargue la charola muestras de la siguiente manera:
Posición NP – HCl (0.1N), 0.5 ml.
Posición 1 – H2O (desionizada), 0.5 ml.
Posición 2 – HCl (0.1N), 0.5 m.
Posición 3 – H2O (desionizada), 0.5 ml.

Cargue los recipientes de reactivo de la siguiente manera:


Reactivo 1 – H2O (desionizada), 9 ml.
Reactivo 2 – HCl (0.1N), 10 ml.
Reactivo 3 – H2O (desionizada), 10 ml

Coloque un rotor limpio en el soporte del rotor.

3. Ciclo de Limpieza
Entre Double Tests (Pruebas Dobles).
Seleccione el ciclo PT-FIB/APTT, ENTER (ENTRAR).
“DOWN” (“ABAJO”) para iniciar el análisis.
Al final de la fase de carga (incluyendo CaCl2) presione STOP (PARAR), ENTER (ENTRAR).

Nota: Aparecerá WARNING (SENSOR FAIL 14) (ADVERTENCIA (FALLA DE SENSOR 14)),
por el agua desionizada en el depósito CaCl2. Ignore esta advertencia, desaparecerá al
terminar el ciclo de preparación.

4. Retire el rotor del soporte del rotor y deséchelo.


Retire la charola de muestra y los depósitos de reactivo.

5. Realice la Preparación.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 5-7

5.3 Mantenimiento Dos Veces por Semana

Trayectoria Optica

Con el uso de un cotonete humedecido con agua desionizada, limpie la superficie del filtro del sensor
con canal cromogénico (en la cubierta del rotor) y la fibra óptica de la lámpara de halógeno (debajo
del soporte del rotor). También limpie la superficie del sensor LED (debajo del soporte del rotor) y la
superficie de la fibra óptica LED. Del mismo modo, limpie la superficie y los 20 orificios del soporte
del rotor.

_______________________________________________________________________________________
_
Cómo limpiar la Trayectoria Optica

ENTRA FIGURA

Instrumentation Laboratory
5-8 Mantenimiento

5.4 Mantenimiento Mensual

Ventiladores del Instrumento (Ventilación)


Abra la puerta que se encuentra de lado izquierdo del instrumento y revise la limpieza del filtro. Si se
ve sucio u obstruido, retírelo (consulte la figura) y límpielo, utilizando aire comprimido o lávelo con
agua y séquelo con una corriente de aire, antes de reemplazarlo.

_______________________________________________________________________________________
_
Cómo Retirar el Filtro del Ventilador

ENTRA FIGURA

5.5 Procedimiento de Ajuste de Aguja (según se requiera)


Si se ha realizado un procedimiento de limpieza (consulte la sección 10) o desarme del bloque de las
agujas, el ajuste de posición de agujas se debe llevar a cabo de la siguiente manera:

- Seleccione PROG – CHECK LIST (LISTA DE VERIFICACION).


- Seleccione NEEDLES POSITION (POSICION DE AGUJAS).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 5-9

_______________________________________________________________________________________
_

ENTRA PANTALLA

ENTRA PANTALLA

- Abra la cubierta del rotor.


- Afloje el botón de presión naranja en las agujas e inserte el bloque de las agujas,
dejando su superficie superior más grande que la superficie superior del brazo.
- Inserte la herramienta especial “Needles position shim” (“Cuña de posición de agujas”)
p/n 181039-41, que se encuentra en la lista de envío, en el soporte del rotor posición No. 1 con el
lado A (consulte la figura de abajo), viendo hacia arriba.

Instrumentation Laboratory
5 - 10 Mantenimiento

_______________________________________________________________________________________
_
Cuña de Posición de Agujas: Vista Superior

ENTRA FIGURA

GLOSARIO
1. Puntos de Referencia

_______________________________________________________________________________________
_
Cuña de Posición de Agujas: Vista Lateral

ENTRA FIGURA

GLOSARIO
1. Puntos de Referencia

- Seleccione “UP/DOWN” (“ARRIBA/ABAJO”) y presione ENTER (ENTRAR) para


bajar el brazo.
- Ajuste la altura del bloque de las agujas, de manera que las agujas toquen la superficie
superior de la herramienta y mientras tanto, asegúrese de que las dos agujas concuerden con los
dos puntos de referencia, que se encuentran en la superficie de la herramienta.
- Cierre las agujas, atornillando el botón del brazo naranja y asegúrese de que la posición
no cambie después de cerrarse.
- Presione ENTER (ENTRAR) para levantar el brazo.
- Retire la cuña e inserte un rotor de plástico.
- Seleccione “UP/DOWN” (“ARRIBA/ABAJO”) y presione ENTER (ENTRAR) para
bajar el brazo y verificar que las agujas estén entrando en los orificios del rotor SIN TOCAR los
bordes de los orificios.
- Presione ENTER (ENTRAR) para levantar el brazo.
- Seleccione NEXT POS (SIGUIENTE POSICION) para mover el rotor a la posición de
la probeta N.6 y repita el mismo procedimiento de la posición 1.
- Repita igual que el punto anterior para la posición de la probeta 11, 16 y 1 del rotor de
plástico.
- Si el centrado de las agujas es adecuado (ambas agujas entraron a los puertos de probeta
probada y la verificación visual concuerda con los ejemplos A y B, reportados en la figura de
abajo), entonces, proceda al siguiente paso.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 5 - 11

Nota: Posiblemente, la alineación de las agujas no sea idéntica en las cuatro probetas del rotor. Si,
al llevar a cabo los pasos anteriores, la/s aguja/s no entraron en el/los puerto/s del rotor o si la
aguja de muestra se encontró a la derecha del centro, en cualquier probeta (consulte el ejemplo C
en la siguiente figura), se debe reajustar en la probeta en la que esté más alejada del lado derecho,
procediendo del siguiente paso.

_______________________________________________________________________________________
_
Alineación de las Agujas

ENTRA FIGURA

GLOSARIO
1. SONDA DE MUESTRA CENTRADA
O DESVIADA A LA IZQUIERDA

- Si es necesario, centre la aguja de muestra para lograr una alineación adecuada


(consulte el ejemplo B en la figura anterior).
- Con el uso del teclado del sistema, traiga la probeta del rotor N.1 en la posición
dispensing (surtir), luego, repita el procedimiento del rotor, asegurándose de que se logre una
alineación adecuada en todas las probetas probadas.
- Seleccione PROG para salir y regrese al cuadro de video principal.

5.6 Mantenimiento Anual

Reemplace el filtro de aire (P/N 18102286).


Reemplace los tubos de muestra y reactivo (P/N 73289-01).
Reemplace el tubo de drenaje (P/N 99095-03).
Reemplace la aguja (P/N 181022-54).
Reemplace el depósito de desecho (P/N 131038-06).

Instrumentation Laboratory
5 - 12 Mantenimiento

Procedimiento de Mantenimiento
_______________________________________________________________________________________
_
Diario - Revise la solución de referencia
- Vacíe, si es necesario, el recipiente de desechos líquidos
- Revise el papel térmico de la impresora
- Al principio y al final de cada día de trabajo, realice un ciclo de preparación
- Vacíe y lave con agua destilada los depósitos de reactivos
- Al final de cada día de trabajo o con mayor frecuencia, si el número de muestras
lo requiere, realice un procedimiento de limpieza de línea de desecho
_______________________________________________________________________________________
_
Semanalmente - Limpie todas las superficies expuestas y el interior del autosampler
(automuestreador) y de los compartimentos del rotor, con excepción del soporte del
rotor, con una tela remojada en una solución diluida de Hydrochloric Acid (Acido
Clorhídrico) (HCl 0.1N) y enjuague con agua desionizada (limpie el soporte del
rotor con Glutaraldehyde (Glutaraldehído) al 2%.
- Retire la cámara de lavado y lave/enjuague, como se describe arriba
- Realice un ciclo de lavado
_______________________________________________________________________________________
_
Dos Veces a la Semana - Limpie con un cotonete:
- el sensor del canal cromogénico
- la superficie de fibra óptica de la lámpara de halógeno
- el sensor LED
- la superficie de fibra óptica LED
- los 20 orificios del soporte del rotor
_______________________________________________________________________________________
_
Mensualmente - Revise la limpieza del filtro
_______________________________________________________________________________________
_
Anualmente - Reemplace el filtro de aire
- Reemplace los tubos de muestra y reactivo
- Reemplace el tubo de drenaje
- Reemplace el ensamble de la aguja
- Reemplace el depósito de desecho
_______________________________________________________________________________________
_

Instrumentation Laboratory
6 Protección y Corrección de Fallas

6.0 Introducción
Aunque el escrupuloso mantenimiento, como se describe en la sección anterior, reduce la posibilidad
de falla de los instrumentos, no obstante puede ocurrir un mal funcionamiento. Un sistema de
advertencias, alarmas y verificaciones ayuda al usuario a resolver los problemas más simples
relativos a la técnica de operación o a las fallas en la unidad fluídica. Los defectos complejos
relativos a las funciones mecánica o electrónica son mucho más raros, de manera que el usuario
únicamente podrá resolver un pequeño porcentaje de los defectos.

6.1 Advertencias
En presencia de una alarma, es posible continuar usando el instrumento, pero con límites.
La señal de advertencia aparece en la parte superior del video con el mensaje “WARNING SEE
PROG” (“ADVERTENCIA VER PROG”).
Para desplegar la advertencia o las advertencias reales, el operador debe presionar PROG,
seleccionar WARNING (ADVERTENCIA), usar las teclas  y  y presionar ENTER (ENTRAR).
En esta etapa aparece el cuadro que despliega una o más de las siguientes advertencias:

- Magnetic stirrer fail (falla de agitador magnético)


- Flush/optic channel error (error de baldeo/canal óptico)
- Halogen lamp fail (falla de lámpara de halógeno)
- Printer fail (falla de impresora)
- Thermal fail (falla térmica)
- Preheater temperature out of range (Temperatura de precalentador fuera de rango)
- Peltier temperature out of range (Temperatura Peltier fuera de rango)
- Master storage battery (Batería maestra de almacenamiento)
- Slave storage (battery or write error) (Batería esclava de almacenamiento (batería o
error escrito)
- Data transmission error (Transmisión de datos)
- Sensor fail (Falla de sensor) (xx)
xx = 6 electronic fail (falla electrónica)
xx = 7 reference out of range (referencia fuera de rango)
xx = 8 air out of range (aire fuera de rango)
xx = 9 sensor leakage (fuga de sensor)
xx = 11 no reagent (reservoir) 1 (no hay reactivo (recipiente))
xx = 12 no reagent (reservoir) 2 (12 no hay reactivo (recipiente))
xx = 13 no reagent (reservoir) 3 (13 no hay reactivo (recipiente))
xx = 14 no reagents (no hay reactivos)

Instrumentation Laboratory
6-2 Protección y Corrección de Fallas

xx = 18 no deficient plasma (18 no hay plasma deficiente)


- Sensor off (Sensor apagado)

Dos advertencias particulares no aparecen en esta pantalla, pero aparecen directamente en la parte
superior de la pantalla de video.

1. “PAPER END” (“FIN DE PAPEL”) que indica falta de papel en la impresora.


2. “INCUBATION TEMP OUT OF RANGE” (“TEMPERATURA DE
INCUBACION FUERA DE RANGO”) que indica que la temperatura del porta rotor no está
en rango.

6.1.1 Falla de Agitador Magnético


No están funcionando uno o ambos agitadores magnéticos en los recipientes de reactivo (posición 1 o
2).
El operador puede continuar trabajando, agitando los reactivos apropiadamente antes de iniciar un
análisis.
Llame al representante de servicio IL para corregir la falla.

6.1.2 Error de Baldeo/Canal Optico


- Verifique el nivel de emulsión de referencia en el frasco. Si existe menos de 1 cm. de
líquido, reemplace el frasco por uno nuevo. Mezcle suavemente mediante inversión antes de
colocarlo en el instrumento.

- Verifique que la Reference Emulsion (Emulsión de Referencia) se haya distribuido


correctamente en el rotor durante el análisis (posición de rotor 20 para ciclo de calibración;
posición 19 para PT-FIB, APTT, TT, DOUBLE TEST (PRUEBA DOBLE) EXTRINSIC
PATHWAY (TRAYECTORIA EXTRINSECA), INTRINSIC PATHWAY (TRAYECTORIA
INTRINSECA); las posiciones del rotor 19 y 9 para los ciclos PT-FIB/APTT y TT/APTT;
posición del rotor 17 para los ciclos SINGLE FACTORS (FACTORES UNICOS) y posición del
rotor 16 para los ciclos CHROMOGENIC (CROMOGENICOS); posición del rotor 16 para
PROCOMPLEX; posición del rotor 17 para HEPATOCOMPLEX si el rotor es nuevo; para
mayores detalles consulte la sección 7.0).
Si no está presente la Reference Emulsion (Emulsión de Referencia) y el frasco de la Reference
Emulsion (Emulsión de Referencia) contiene suficiente líquido, verifique que la trayectoria
fluídica esté libre de obstrucciones.

Nota: Un método rápido es extraer la prueba de aguja del brazo de muestras, utilizando una cubeta
o vaso de laboratorio para recolectar el líquido para recolectar el líquido, realice una verificación
de PRIMING (PREPARACION) observando que el líquido venga desde ambas agujas (recuerde
llevar a cabo el NEEDLES POSITION ADJUSTMENT (AJUSTE DE POSICION DE AGUJAS)
después de esta verificación y consulte la sección 5). Al final de este ciclo aparece la falla de sensor
WARNING (ADVERTENCIA). Ignore esta WARNING (ADVERTENCIA).

- Verifique que el Light Emitting Diode (Diodo de Emisión de Luz) esté en la posición
ON (ENCENDIDO).

Nota: El rayo de luz roja se puede observar en las probetas del rotor. Si el LED está en la posición
off (apagado) llame al representante de servicio IL porque el instrumento no se puede usar.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 6-3

- Si el LED está en la posición on (encendido), realice la limpieza de la trayectoria óptica


como se describe en la sección 5.3: Mantenimiento.

- Si ninguno de los procedimientos anteriores corrige el problema, llame al representante


de servicio IL.

6.1.3 Falla de Lámpara de Halógeno

Accese el menú principal y coloque el cursor en una prueba cromogénica. Abra la cubierta del rotor.
Presione ENTER (ENTRAR).

- Si se enciende la luz únicamente durante un breve periodo, repita la prueba.


- Si persiste la falla, llame al representante de servicio IL.

Procedimiento de Reemplazo de Lámpara de Halógeno


En caso de que el instrumento despliegue el mensaje CYCLE ABORTED HALOGEN LAMP FAIL”
(“LA FALLA DE LA LAMPARA DE HALOGENO ABORTO EL CICLO”), el operador puede
verificar o reemplazar la lámpara de halógeno realizando los siguientes pasos:

1. Si está presente en la video el mensaje anterior, abra la cubierta del rotor y verifique que la
luz de la lámpara de halógeno esté presente en el área de la probeta #9. Si está ausente la luz, apague
el instrumento.

2. Afloje los botones de presión (3) ubicados de lado derecho de la cubierta posterior y retire la
placa de cubierta de la lámpara (5) como se ilustra en la primera figura.

1. Extraiga el conector de la lámpara (2) de la primera figura. Desatornille y retire los


botones de presión (4) que aparecen en la primera figura y la lámpara (consulte inciso 3 de
la segunda figura).

2. Retire la cubierta de la lámpara (inciso 1 de la primer figura) e instálela en la nueva


lámpara (inciso 3 de la segunda figura, P/N 181021-81). No toque el foco de la lámpara
con los dedos.

3. Inserte la nueva lámpara en posición, manteniendo la ranura del enchufe hembra


(inciso 2 de la segunda figura) en posición ascendente de manera que coincida con la pata
correspondiente en el alojamiento de la lámpara.

4. Fije la cubierta de la lámpara atornillando los botones de presión.

5. Inserte el conector de la lámpara en su conector (inciso 1 de la segunda figura). El


conector se puede insertar en una de sus dos posiciones.

6. Monte la placa de la cubierta de la lámpara y fíjela atornillando los dos botones de


presión en la cubierta posterior de lado derecho.

7. Encienda el instrumento.

Instrumentation Laboratory
6-4 Protección y Corrección de Fallas

8. Después del tiempo denominado “PLEASE WAIT” (“POR FAVOR ESPERE”),


seleccione la prueba cromogénica y verifique que la lámpara de halógeno esté encendida y
que se pueda ver a través del porta rotor.
Si la lámpara de halógeno aún no se enciende cuando accese una prueba cromogénica llame
al representante de servicio IL.

ENTRA FIGURA

La Lámpara de Halógeno

1. Cubierta de Lámpara
2. Conector de Lámpara
3. Tornillos de Mariposa Color Naranja (Externo)
4. Tornillos de Mariposa Internos
5. Placa de Cubierta

ENTRA FIGURA

Reemplazo de Lámpara de Halógeno

1. Dispositivo de Conexión del Conector de la Lámpara


2. Ranura de Enchufe Hembra
3. Lámpara

6.1.4

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 6-5

Falla de la Impresora
Si no se produce ninguna impresión, los resultados necesitarán transcribirse desde el video.
El instrumento continúa funcionando correctamente con resultados desplegados en el video o
transmitidos vía enlace de datos RS232C, si se conecta y activa.
La impresora no funcionará si hay una falla en forma “escrita” en la memoria esclava. Verifique se
haya cargado correctamente el papel.
Llame al representante de servicio IL.

6.1.5 Falla Térmica


Esta advertencia indica que el interior del instrumento se está sobrecalentado y puede afectar la
temperatura de la cámara de medición.
Verifique la condición del filtro de aire de lado izquierdo en el instrumento, límpielo o reemplácelo
en caso necesario.

Verifique que el aire ambiental en la entrada del filtro pueda fluir libremente, sin obstrucciones, y que
su temperatura sea inferior a 35º C.

Nota: El instrumento trabaja correctamente en una temperatura ambiental de 15 a 32º C y sin


interrupción en el rango de 10 a 40º C.

Si la limpieza del filtro de aire no resuelve la advertencia y las condiciones ambientales son
aceptables, llame a su representante de servicio IL.

Instrumentation Laboratory
6-6 Protección y Corrección de Fallas

6.1.7 Temperatura Peltier Fuera de Rango


Esta advertencia aparece cuando la temperatura está fuera del rango de 12 a 15º C.

Accese PROG, CHECK LIST (LISTA DE VERIFICACION), TEMPERATURE CONTROL


(CONTROL DE TEMPERATURA).

- Si el video muestra la temperatura Peltier a un nivel de 4<T<12º C, el instrumento opera


totalmente y no se deben tomar precauciones, sin embargo, se debe llamar al Representante de
Servicio IL para rectificar la situación.

- Si el video muestra ---- o ****, la temperatura puede ser muy baja o demasiado alta. En
este caso, el operador puede continuar usando el instrumento, teniendo cuidado de dejarlos
reactivos en unos recipientes únicamente durante el periodo de análisis, después del cual los
debe almacenar en un refrigerador (consulte también las instrucciones de estuche de reactivos).

Llame al representante de servicio IL.

Nota: como se describió la sección 6.1.5, las altas temperaturas pueden ser provocadas por
ventiladores sucios o temperaturas ambientales fuera del rango normal.

6.1.8 Batería Maestra de Almacenamiento

El instrumento continúa funcionando correctamente, siempre que no haya un interruptor apagado y


que no haya fallas en la corriente principal.

- Si falla la corriente o si se apaga el instrumento todos los datos memorizados se pierden


y el instrumento, al volverse a encender, indica NVR INITIALIZED (NDR INICIALIZADO),
por ejemplo: las condiciones son las siguientes:

Date and Time (Fecha y Hora) Fecha y Hora de la última revisión de software
Calibration (Calibración) No calibrado
ISI 1.000
Ref. Values (Valores de Referencia) PT = 12.0
APTT = 30.0
TT = 12.0
INR Off (Apagado)
Autocal (Autollamado) On (Encendido)

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 6-7

Unit. Temp. = º C FIB = mg/dl


Printer Status (Estado de Impresora) On (Encender) – 1 Copia
Printout Format (Formato de Impresora) Fib ON (ENCENDER)
Interface Status 1 (Estado de Interfase 1) Protocolo IL
Indice de baudios 9600
Longitud de Caracter 7 bit
Paridad ninguno
Bits de paro 1
Interface Status 2 (Estado de Interfase 2) Protocolo IL
Indice de baudios 9600
Longitud de Caracter 7 bit
Paridad ninguno
Bits de paro 1
Data Transmission 1 (Transmisión de Datos 1) Off (Apagado) (BATCH ID/SAMPLE ID OFF (ID
DE LOTE/ID DE MUESTRA APAGADO)
Data Transmission 2 (Transmisión de Datos 2) Off (Apagado) (BATCH ID/SAMPLE ID OFF (ID
DE LOTE/ID DE MUESTRA APAGADO)
S. P. No hay datos

- Llame al Técnico de Servicio IL para reparar el defecto, teniendo en mente que cuando
apague el instrumento para reparar la falla, los datos distintos a los anteriores, se perderán.

6.1.9 Batería esclava de almacenamiento


Esta advertencia aparece si hay una falla WRITE (ESCRITA) en la memoria esclava o si la batería
está defectuosa.

- Si el problema se debe a una falla WRITE (ESCRITA) el instrumento sigue operando


pero la impresora no opera (consulte la advertencia 6.1.4).

- Si el problema se debe a una falla en la batería, el instrumento continúa funcionando,


incluyendo la impresora, pero después de una falla de corriente, se perderá la última información
impresa que se haya memorizado.

- Llame al Técnico de Servicio IL para reparar el defecto.

6.1.10 Interfase RS232C


Esta advertencia aparece cuando ha habido un error en la transmisión de datos.
Verifique los siguientes puntos:

Instrumentation Laboratory
6-8 Protección y Corrección de Fallas

- PROG, INTERFACE STATUS (ESTADO DE LA INTERFACE) (Características de


transmisión de datos).

- Conexión de transmisión de datos (ACL – computer (ACL – computadora))


Repita la transmisión utilizando “9 to transmit” (“9 para transmitir”) si el marco de resultados se
tiene que transmitir.

- Si persiste la falla, llame al representante de servicio IL.

6.1.11 Falla de Sensor

Falla de sensor 6 Falla electrónica El instrumento se puede usar


temporalmente.
Falla de sensor 7 Referencia fuera de rango Repetir Preparación.
Falla de sensor 8 Aire fuera de rango Llame al representante IL.
Falla de sensor 9 Fuga en el sensor La aguja se tiene que reemplazar. Consulte
la sección 5.4 Ensamble de Aguja.
Falla de sensor 11 No hay reactivo 1 Verifique si hay reactivo en un recipiente
No. 1
Falla de sensor 12 No hay reactivo 2 Verifique si hay reactivo en un recipiente
No. 2
Falla de sensor 13 No hay reactivo 3 Verifique si hay reactivo en un recipiente
No. 3
Falla de sensor 14 No hay reactivos Verifique si están presentes los reactivos.
Falla de sensor 18 No hay plasma deficiente Verifique si está presente el reactivo.
Sensor apagado Se desconectaron los sensores Llame al representante IL.

6.2 Otras Advertencias y Alarmas

6.2.1 Resultados “?”


Si, durante el análisis, aparece una o más de las siguientes advertencias, aparece el marco de
resultados con un signo de interrogación como se ilustra anteriormente. Las condiciones de
advertencia que generan esta situación son las siguientes:

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 6-9

- Falla del agitador magnético


- Temperatura del precalentador fuera de rango
- Temperatura Peltier fuera de rango
- Cubierta abierta durante el análisis (excluyendo la fase de adquisición)
- Temperatura de incubación fuera de rango al inicio de la fase de activación
- Sensor apagado/falla (xx) o no hay reactivos

6.2.2 Códigos de Error de Impresora


Cuando se despliega el signo “?” en el marco RESULTS (RESULTADOS), la impresión indica la
advertencia a través de un código de error, como sigue:

Código de Error 1 Falla del agitador magnético


Código de Error 2 Temperatura Peltier fuera de rango
Código de Error 3 Temperatura del precalentador fuera de rango
Código de Error 4 Cubierta abierta durante el análisis (excluyendo la fase de adquisición)
Código de Error 5 Temperatura de incubación fuera de rango al inicio de la fase de
activación
Código de Error 6 Falla electrónica
Código de Error 7 Referencia fuera de rango
Código de Error 8 Aire fuera de rango
Código de Error 9 Fuga de sensor
Código de Error 11 No hay reactivo 1
Código de Error 12 No hay reactivo 2
Código de Error 13 No hay reactivo 3
Código de Error 14 No hay reactivos
Código de Error 18 No hay plasma deficiente
Sensor apagado

6.2.3

Instrumentation Laboratory
6 - 10 Protección y Corrección de Fallas

Situaciones de Aborto de Ciclo


Si, durante el análisis, ocurre una de las siguientes alarmas, el ciclo se abortará con la indicación
apropiada en el video:

- No se detectaron muestras en la charola de muestras durante la verificación del sensor


- No hay plasma normal
- Referencia óptica fuera de rango (consulte la sección 6.1.2)
- Falla de lámpara de halógeno (consulte la sección 6.1.3)
- Cubierta abierta durante la adquisición
- Falla de motor durante análisis (n)
En este cuadro el número (n) tiene el siguiente significado:
n = 32 motor de rotor
n = 16 motor de automuestreador
n = 8 motor de brazo horizontal
n = 4 motor de brazo
n = 2 motor de reactivo dilusor
n = 1 motor de muestra de dilusor

Para n = 32, 16, 8 o 4 verifique que no haya objetos que obstruyan el movimiento antes de
presionar ENTER (ENTRAR) para continuar.
Para n = 2 o 1 verifique no haya obstrucciones en la trayectoria fluídica utilizando el ciclo
PRIMING (PREPARACION).

Nota: Puede ocurrir una situación de errores combinados (por ejemplo: 20 = Automuestreador 16 +
brazo Vertical 4).

6.2.4 Errores de Código en VDU (UPV)

Código de Error 25
Si, durante el ciclo AT-III (Consulte la Sección 3.11), no se ha realizado el ciclo adicional de lavado
(debido a falta de tamponador concentrado) o el ciclo ha sido detenido presionando STOP - ENTER
(PARAR - ENTRAR), el operador tiene que llevar a cabo la limpieza normal (consulte la sección 5)
antes de iniciar un nuevo ciclo.

6.3 Alarmas
Las situaciones de alarma bloquean completamente el instrumento con una indicación (excepto en el
caso de falla de video) de un Alarm Number (Número de Alarma) en la pantalla VDU (UPV).

Habrá situaciones que puedan ser rectificadas por el operador apagando el instrumento y esperando
durante 2 ó 3 segundos antes de encenderlo. Si persiste la condición de alarma llame al representante
de servicio IL.

La siguiente lista muestra el número de alarma, causa y posible acción remedial que debe tomar el
operador.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 6 - 11

No. Causa Acción Remedial


128 Fallo de software Ninguna
129 Falla de procesador aritmético Ninguna
130 Error de escritura RAM no volátil Ninguna
135 Error de sincronización durante la Ninguna
adquisición
136 Error de cálculo durante la Ninguna
adquisición
138 Temperatura de rotor fuera de Verifique que la temperatura ambiental no esté fuera
rango por más de 30 min. del rango 10 - 40º C.
Verifique que la cubierta del rotor esté cerrada.
Verifique que el filtro de aire no esté obstruido.
Verifique el instrumento apagado, espere 2 ó 3
segundos y vuélvalo a encender.
El instrumento debe salir de la modalidad PLEASE
WAIT (POR FAVOR ESPERE) en un lapso de 30
minutos.
Si persiste la condición de alarma llame al
representante de servicio IL.
140 Falla de Convertidor A/D Ninguna
144 Falla de teclado (tecla presionada Verifique que no haya objetos en el teclado que hagan
por más de 2 minutos) que la tecla permanezca presionada. Apague el
instrumento, espere 2 ó 3 segundos y vuélvalo a
encender.
Si persiste la condición de alarma llame al
representante de servicio IL.
192 No responde el esclavo Ninguna
213 Falla de lógica de rotor Ninguna
214 EPROM Esclavo 3 Ninguna
215 EPROM Esclavo 2 Ninguna
216 EPROM Esclavo Ninguna
217 CPU - RAM Esclavo Ninguna

Instrumentation Laboratory
6 - 12 Protección y Corrección de Fallas

No. Causa Acción Remedial


218 Falla del rotor del motor Verifique que no haya objetos que obstruyan el motor
correspondiente.
Apague el instrumento, espere 2 ó 3 segundos y
vuélvalo a encender.
Si persiste la condición de alarma llame al
representante de servicio IL.
219 Falla del automuestrador Verifique que no haya objetos que obstruyan el motor
correspondiente.
Apague el instrumento, espere 2 ó 3 segundos y
vuélvalo a encender.
Si persiste la condición de alarma llame al
representante de servicio IL.
220 Motor de brazo horizontal Verifique que no haya objetos que obstruyan el motor
correspondiente.
Apague el instrumento, espere 2 ó 3 segundos y
vuélvalo a encender.
Si persiste la condición de alarma llame al
representante de servicio IL.
221 Motor de brazo vertical Verifique que no haya objetos que obstruyan el motor
correspondiente.
Apague el instrumento, espere 2 ó 3 segundos y
vuélvalo a encender.
Si persiste la condición de alarma llame al
representante de servicio IL.
222 Motor de dilusor de reactivo Verifique que no haya objetos que obstruyan la
trayectoria fluídica correspondiente.
Apague el instrumento, espere 2 ó 3 segundos y
vuélvalo a encender.
Si persiste la condición de alarma llame al
representante de servicio IL.
223 Motor de dilusor de muestra Verifique que no haya objetos que obstruyan la
trayectoria fluídica correspondiente.
Apague el instrumento, espere 2 ó 3 segundos y
vuélvalo a encender.
Si persiste la condición de alarma llame al
representante de servicio IL.
224 Tiempo de receptor de esclavo en Ninguna
espera
228 RAM Esclavo Ninguna

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 6 - 13

No. Causa Acción Remedial


229 RAM 0 Esclavo Ninguna
240 Tiempo de receptor en espera Ninguna
241 Falla de tamponador receptor Ninguna

Nota: Ninguna significa que no existe ninguna opción que pueda llevar a cabo el operador para
remediar la falla de software/electrónica correspondiente y que, por lo tanto, se debe llamar de
inmediato al representante de servicio.

Instrumentation Laboratory
7. Especificaciones

7.0 Introducción

Esta sección incluye las tablas de la especificación y las descripciones técnicas.

7.1.1

Instrumentation Laboratory
7-2 Especificaciones

Posiciones de la Charola de Muestra

Prueba Depósito Dilución Muestras Plasma Def.

PT-FIB Depósito No 1 - 18 No
Normal

PT-FIB-CAL Depósito Diluyente de la No No


Normal Muestra

APTT Depósito No 1 - 18 No
Normal

TT Depósito No 1 - 18 No
Normal

PT-FIB/APTT Depósito No 1-8 No


Normal

TT/APTT Depósito No 1–8 No


Normal

RUTA INTRINSECA Depósito No 1–3* II – V


Normal* X – VII

CAL. DE RUTA Depósito Diluyente del No II – V


INTRINSECA Normal* Factor X – VII

RUTA INTRINSECA Depósito No 1–3* VIII-IX


Normal* XI-XII

CAL DE RUTA Depósito Diluyente del No VIII-IX


INTRINSECA Normal* Factor XI-XII

FACTORES UNICOS Depósito Diluyente del 1 – 14 * Posición


Normal* Factor Apropiada

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-3

Prueba Posición Posición Posiciones de Posición 18 Posición 17


del Depósito del Diluyente la Muestra de la de la
Charola de Charola de
Muestra Muestra
PRUEBA DOBLE Depósito No 1-9 --- ---
(PT-FIB, APTT, Normal
TT)
PRUEBA DOBLE Depósito No 1–4 --- ---
(PT-FIB/APTT) Normal

AT-III Depósito Tamponador 1 – 15* Tamponador ---


Normal Diluido Concentrado

HEPARIN Calibración N. P. 1 – 15* --- ---


(HEPARINA) Diluida* Diluido*

α-2-ANTIPL. Depósito Tamponador 1 – 15* --- ---


Normal* Diluido

PLASMA Depósito Tamponador 1 – 15* --- ---


Normal* Diluido

PRX Depósito Diluyente del 1 – 14 Plasma Depósito


Normal 25% Factor Deficiente Normal 100%

HPX Depósito Diluyente del 1 – 14 Plasma ---


Normal 100% Factor Deficiente

PROTOCOL Depósito 0%* 1 – 14* Proteína C ---


(PROTOCOLO) Normal* Plasma
Deficiente

• Estos fluidos requieren prediluciones de acuerdo al procedimiento.

Nota: El Depósito Normal puede ser tanto IL Calibration Plasma (Plasma de Calibración) IL) (Código
84673-00) o un laboratorio de depósito de plasma.

7.1.2

Instrumentation Laboratory
7-4 Especificaciones

Muestra/Posiciones del Rotor del Reactivo (Rotor que no se utiliza)

Prueba Curva de N. P. Muestras Ref. de la Tamponador


Calibración Emulsión Diluido
(alta/baja)
PT-FIB No 20 1 – 18 19 ---

CALIBRACION 100% 1-6 --- No 20 ---


PT-FIB 50% 7-12
25% 13-18

APTT No 20 1 – 18 19 ---

TT No 20 1 – 18 19 ---

PT-FIB/ No 20 y 1 – 8 PT 19
APTT 10 1 – 18 APTT

TT/APTT No 20 y 1 – 8 TT 19
10 11- 18 APTT

RUTA No 20, 4 FII 1-3 19 ---


INTRINSECA FV 5-7
8, 12 FX 9-11
FVII 13-15

CALIBRACION 1-3 con D.P. FII No 20 ---


RUTA 4-6 con D.P. FV
INTRINSECA 7-9 con D.P. FX
10-12 con D.P. FVII
RUTA No 20,. 4 FVIII 1-3 19 ---
INTRINSECA FIX 5-7
8, 12 FXI 9-11
FXII 13-15

CALIBRACION 1-3 con D.P. FVIII No 20 ---


RUTA 4-6 con D.P. FIX
INTRINSECA 7-9 con D.P. FXI
10-12 con D.P. FXII
FACTOR 18-19-20 --- 1 - 14 17 ---
UNICO

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-5

Curva de Emulsión de Tamponador


Prueba Calibración N. P. Referencia Diluido
(alta/baja)

PRUEBA DOBLE No 20 1 - 18 ---


(PT-FIB, APTT, TT)

PRUEBA DOBLE No 20 1–8 ---


(PT-FIB/APTT) 10 11 – 18

AT-III 18-19-20 --- 1 – 15 17

HEPARIN (HEPARINA) 18-19-20 --- 1 – 15 17

α-2-ANTIPL. 18-19-20 --- 1 – 15 17

PLG 18-19-20 --- 1 – 15 17

PCX 17-18-19 20 1 – 14 ---

HPX 18-19-20 --- 1-14 ---

PROTOCOLO 18-19-20 --- 1 – 14 ---

Nota: La emulsión de referencia en el ciclo Cromogenic (Cromogénico) se dispensa para verificar


indirectamente el lavado correcto entre las muestras.

7.1.3

Instrumentation Laboratory
7-6 Especificaciones

Ciclos Analíticos Coagulimetric (Coagulimétricos) (Volúmenes)

Cal. PT-FIB Análisis APTT TT


a) 100% PT-FIB
b) 50%
c) 25%
Cabeza de la d) 10µl 10µl 10µl 10µl
Muestra por muestra por muestra por muestra por muestra
e) 0
f) 0

Muestra Dispensada a) 50µl 50µl 53µl 75µl


b) 25µl
c) 12.5µl

Cabeza del a) --- --- --- ---


Diluyente b) 10µl
por muestra
c) 10µl
por muestra

Diluyente a) --- --- --- ---


Dispensado b) 25µl
c) 37.5µl
Cabeza del d) 10µl 10µl 10µl cefalina 50µl
Reactivo e) 10µl por muestra por muestra por rotor
f) 10µl
50µl CaCl2
por rotor

Reactivo a) 100µl 100µl 53µl 75µl


Dispensado b) 100µl Cefalina
c) 100µl
53µl CaCl2

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-7

Ruta Intrínseca Ruta Intrínseca


Factores y Factores y
Factores Unicos Factores Unicos
Ruta Intrínseca Ruta Intrínseca

Cabeza de la N.P. 100% 50µl N.P. 100% 50µl


Muestra N.P. 50% --- N.P. 50% ---
N.P. 25% --- N.P. 25% ---
Muestras 10µl Muestras 10µl

Muestra Dispensada N.P. 100% 40µl N.P. 100% 40µl


N.P. 50% 20µl N.P. 50% 20µl
N.P. 25% 10µl N.P. 25% 10µl
Muestras 40µl Muestras 40µl

Cabeza del Diluyente 100% --- 100% ---


50% 20µl 50% 20µl
25% 10µl 25% 10µl

Diluyente 100% --- 100% ---


Dispensado 50% 20µl 50% 20µl
25% 30µl 25% 30µl

Cabeza del Reactivo 10µl 50µl 10µl 50µl 50µl


100-50-25% Def. del Plasma por 100-50-25% CaCl2 Def. del Plasma por
y muestras cada factor y muestras por cada factor
rotor

Reactivo 80µl 40µl 40µl 40µl 40µl


Dispensado Tromboplastina Def- Plasma Cefalina CaCl2 Def- Plasma
por cada por cada
muestra muestra

7.1.4

Instrumentation Laboratory
7-8 Especificaciones

Ciclos Analíticos Cromogenic (Cromogénicos) (Volúmenes)

Antithrombin (Antitrombina) III


α-2—Antiplastimina Heparin (Heparina)
Plaminogen (Plasminógeno)

Cabeza de la Estándar 100% 50µl 1ª. Estándar 10µl


Muestra* Estándar 50% --- 2ª. Estándar ---
Estándar 25% --- 3ª. Estándar ---
Muestras 10µl Muestras 10µl

Muestra Estándar 100% 50µl 1ª. Estándar 50µl


Dispensada Estándar 50% 25µl 2ª. Estándar 25µl
Estándar 25% 12.5µl 3ª. Estándar 0µl
Muestras 50µl Muestras 50µ

Posición de la 100% --- 1ª. Estándar ---


Cabeza DIL* 50% 10µl 2ª. Estándar 10µl
25% 10µl 3ª. Estándar 10µl

Dispensar 100% --- Curva Alta Curva Baja


Posición 50% 25µl 0.8 U/ml 0.2 U/ml ---
DIL 25% 37.5µl 0.4 U/ml 0.1 U/ml 25µl
75µl 0.0 U/ml 0.0 U/ml 50µl
blanco de 75µl
la muestra blanco de la
muestra
Cabeza de la 100% 10µl Curva Alta Curva Baja
Enzima 50% 10µl 0.8 U/ml 0.2 U/ml 10µl
25% 10µl 0.4 U/ml 0.1 U/ml 10µl
Muestra 10µl 0.0 U/ml 0.0 U/ml 10µl
Muestra 10µl
Dispensar 50µl por muestra 50µl por muestra
Enzima 75µl blanco de la muestra 75µl blanco de la
muestra
Cabeza del 50µl por rotor 50µl por rotor
Substrato

Dispensar 50µl 50µl


Substrato

* En caso de que exista un ciclo de Heparin (Heparina), el estándar es el calibrador y la posición DIL es un
depósito normal de plasma.

Nota: La muestra en blanco (referencia del Cromogenic (Cromogénico) es de 75µl de tamponador diluido +
75µl de enzima.

7.1.5

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-9

Pruebas Especiales

Procomplex Hepatocomplex Protocolo


Cabeza de la Est. 25% 10µl Est. 100% 10µl
Muestra Est. 12.5% --- Est. 50% ---
Est. 6.25% --- Est. 25% ---
Muestras 10µl Muestras 10µl

Dispensar Est. 25% 10µl Est. 100% 10µl


Muestra Est. 12.5% 5µl Est. 50% 5µl
Est. 6.25% 2.5µl Est. 6.25% 2.5µl
Muestras 10µl Muestras 10µl

Posición de la 25% --- 100% ---


Cabeza 12.5% 10µl 50% 10µl
DIL 6.25% 10µl 25% 10µl

Posición de 25% --- 100% ---


Dispensar 12.5% 10µl 50% 5µl
DIL 6.25% 10µl 25% 7.5µl

Posición 17 10µl ---


de la Cabeza
Posición 17 10µl ---
Dispensar

Posición 18 50µl* 50µl* 50µl*


de la Cabeza

Posición 18 50µl 50µl 32µl


Dispensar (Por cada muestra) (Por cada muestra) (Por cada muestra)

Cabeza del 10µl 10µl 10µl


Reactivo (Por cada muestra) (Por cada muestra) (Por cada muestra)

Dispensar 140µl 140µl 64µl Cefalina


Reactivo 64µl CaCl2

* Cabeza aspirada solamente la primera vez.

7.2

Instrumentation Laboratory
7-10 Especificaciones

Volumen de las Tazas y Recipientes de Reactivo

Tazas

Están disponibles dos tipos de tazas: tazas de 0.5ml y tazas de 0.2ml.

Recipientes de Reactivo

Están disponibles dos tipos de recipientes de reactivo: MACRO (volumen total 10 ml), MICRO No. 1
(volumen total 2.5 ml.) y MICRO 2-3 (volumen total 2 ml.)

En general, un TAZON MACRO es suficiente para correr cuatro rotores para PT y ocho rotores para
APTT.

Los recipientes de reactivo se pueden llenar con reactivo fresco, siempre que, para PT-FIB y APTT
(reactivos IL), dentro de la estabilidad en línea del reactivo a 15ºC, el rango entre el reactivo fresco y
el reactivo anterior sea de 2 partes (fresco) y 1 parte (anterior).

Volumen Total Volumen Utilizable

Tazón de 0.5 ml 0.5 ml 0.4 ml

Tazón de 2 ml 2 ml 1.5 ml

Recipiente Macro 10 ml 8 ml

Recipiente Micro 1 2.5 ml 2 ml

Recipiente Micro 2-3 2 ml 1.5 ml

7.3

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-11

Calibration plasma (Plasma de Calibración) y Prediluciones de la Muestra

En algunos ciclos analíticos, el Depósito Normal y las muestras se tienen que prediluir manualmente
con el Diluyente del Factor, el Tamponador del Diluyente o el Diluyente de Trabajo.

Las siguientes tablas enlistan los volúmenes y la proporción de dilución para los ciclos de calibración
y muestreo cuando se utilizan estuches de reactivo de Prueba IL:

Prediluciones del Calibration Proporción de N.P. o Volumen del Volumen del


plasma (Plasma de Predilución Volumen Factor Tamponador
Calibración) Calibrador Diluyente Diluido

Ruta Extrínseca 1+4 100µl 400µl ---

Ruta Intrínseca 1+4 100µl 400µl ---

Factor Unico de Curva Alta 1+4 100µl 400µl ---


Factor Unico de Curva Alta 1 + 79 25µl 1975µl ---

Antithrombin (Antitrombina) 1 + 40 25µl --- 1000µl


III

Heparin (Heparina) Curva Alta 1 + 29 25µl --- 725µl*


(0.8U/ml) 1 + 14 25µl --- 350µl*
Heparin (Heparina) Curva Baja
(0.2U/ml)

α-2-Antiplasmin 1+9 50µl --- 450µl


(Antiplasmina)

Plaminogen (Plasminógeno) 1 + 20 25µl --- 500µl

Procomplex 25% 1+3 100µl 300µl ---

ProClot (ProCoagulación) 1+9 50µl --- 450µl*

Proteína S 1+9 50µl --- 450µl*

* = Diluyente de Trabajo

Instrumentation Laboratory
7-12 Especificaciones

Prediluciones de la Muestra Proporción de Volumen de la Volumen del Volumen del


Predilución Muestra Factor Tamponador
Diluyente Diluido

Ruta Extrínseca 1+4 100µl 400µl ---

Ruta Intrínseca 1+4 100µl 400µl ---

Factor Unico 1 + 40 100µl 400µl ---

Antithrombin (Antitrombina) 1 + 40 25µl --- 1000µl


III

Heparin (Heparina) Curva Alta 1 + 29 25µl --- 725µl*


(0.8U/ml) 1 + 14 25µl --- 350µl*
Heparin (Heparina) Curva Baja
(0.2U/ml)

α-2-Antiplasmin 1+9 50µl --- 450µl


(Antiplasmina)

Plaminogen (Plasminógeno) 1 + 20 25µl --- 500µl

ProClot (ProCoagulación) 1+9 50µl --- 450µl*

Proteína S 1+9 50µl --- 450µl*

* = Diluyente de Trabajo

7.4 Parámetros Medidos

El ACL mide los siguientes parámetros a la temperatura de 37º+1ºC a temperatura ambiente de 15º a
32ºC.

Coagulimétrico

El PT, APTT, TT, FACTORES, PROCOMPLEX, HEPATOCOMPLEX y PROCLOT


(PROCOAGULACIÓN).

Las mediciones ACL mide el tiempo, expresado en segundos, lo que representa el punto flexus de la
formación de la curva de coagulación.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-13

Fibrinogen (Fibrinógeno)

El ACL mide un delta (∆) que representa la diferencia entre la luz esparcida antes y después de la
formación de la coagulación.

ENTRA FIGURA

Cromogenic (Cromogénico): Antithrombin (Antitrombina) III, Heparin (Heparina), α-2-


Antiplamin (Antiplamina), Plaminogen (Plasminógeno)

El ACL mide la absorbancia que representa la diferencia entre la luz absorbida al principio y al final
de un tiempo definido de la reacción.

ENTRA FIGURA

7.5 Unidades Calculadas

El ACL calcula las siguientes unidades:

Instrumentation Laboratory
7-14 Especificaciones

Coagulimétrico

PT

a. La actividad protrombínica, expresada como porcentaje de la actividad (%), sobre


la base de la curva de calibración.

ENTRA FIGURA

* Por ejemplo: Curva de Calibración

100% 11s --- 11 = 1 R


11

50% 15s --- 15 = 1.3 R


11

25% 21s --- 21 = 1.9 R


11

El valor del Calibration plasma (Plasma de Calibración) (N.P.) (en cada corrida del análisis si se
seleccionó PT AUTOCAL ON (AUTOCALIB. PT ENCENDIDA), o el valor del calibration plasma
(Plasma de Calibración) (100%) de la curva de calibración (si se seleccionó PT Autocal OFF
(Autocalib. PT APAGADA) en segundos se utiliza como denominador para calcular la
proporción/INR. La proporción entre los valores de los pacientes (en segundos) y el valor del
Calibration plasma (Plasma de Calibración) (en segundos) de cada corrida, también se utiliza para
obtener la actividad correspondiente (%) sobre la base de la curva de calibración.

Nota: Para más detalles, consulte el Cálculo PT – Sección 4.2.

b. La proporción (R con respecto al Calibration plasma (Plasma de Calibración), valor


(N.P.) (en cada corrida de análisis si se seleccionó el PT Autocal ON (Autocalib. PT
ENCENDIDA), o el valor del plasma de la curva de calibración (100%) del primer punto de
la calibración (si se seleccionó PT AUTOCAL OFF (AUTOCALIB. PT APAGADA).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-15

Proporción = Tiempo de la Muestra expresado en segundos


Tiempo de Calibración de la Muestra expresado en segundos

Nota: Consulte Proportion Adjustment (Ajuste de la Proporción) – Sección 4.16.

c. The International Normalized Proporción (Proporción Normalizada Internacional)


(PNI) si el valor ISI (International Sensitivity Index) (Indice de Sensibilidad Internacional
(ISI) se tecleó durante el procedimiento de calibración o en los Reference Data (Datos de
Referencia).

INR = RISI

APTT, TT

El ACL calcula la proporción (R ) con respecto al NORMAL PLASMA (PLASMA NORMAL) (en
cada corrida del análisis.

Proporción = Tiempo de la Muestra expresado en segundos


Tiempo del Calibration plasma (Plasma de Calibración) expresado en segundos

Nota: Consulte Proportion Adjustment (Ajuste de la Proporción) – Sección 4.16

FACTORES

El ACL calcula la actividad del factor (%), expresada como porcentaje de la actividad, sobre la base
de la curva de calibración

Por ejemplo:

- Calibración de la Curva Alta

ENTRA FIGURA

Instrumentation Laboratory
7-16 Especificaciones

100% 40s --- 40 = 1 R


40

50% 50s --- 50 = 1.25 R


40

25% 60s --- 60 = 1.50 R


40

La curva se expresa en proporción, en el eje x (segundos) y la actividad, en el eje y, en una escala


log-log (bitácora-bitácora).

- Curva de Calibración Baja

ENTRA FIGURA

6.25% 70s --- 70 = 1 R


70

3.12% 80s --- 80 = 1.14 R


70

1.56% 90s --- 90 = 1.29 R


70

La actividad de las muestras se obtiene de la siguiente manera:

- La proporción entre el valor del paciente (en segundos) y el calibration plasma


(Plasma de Calibración) 6.25% (en segundos) se utiliza para leer el valor de la actividad
sobre la base de la curva de calibración.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-17

Procomplex

El ACL calcula la actividad del Procomplex (%), expresado como porcentaje de la actividad, sobre la
base de la curva de calibración.

Por ejemplo: Curva de Calibración

ENTRA FIGURA

25% 40s --- 40 = 1 R


40

12.5% 64s --- 64 = 1.6 R


40

6.25% 96s --- 96 = 2.4 R


40

La curva se expresa como proporción (de segundos) en el eje x y la actividad en el eje y en una escala
log-log (bitácora-bitácora).

Si en la charola de muestra, el 100% del calibration plasma (Plasma de Calibración) se presenta una
segunda curva (calculada utilizando la misma filosofía) se destaca entre el 100% y el 25%.

La función utilizada en el rango superior (100%-25%), cuando el 100% se presenta, es Y=1/A


(actividad expresada en %); X=R.

La curva proporciona linealidad en el rango superior (25% - 150%) y no se representa en el valor


VDU.

La actividad de la muestra se obtiene de la siguiente manera: la proporción entre el valor del paciente
(en segundos) y el 25% del valor del calibration plasma (Plasma de Calibración) (en segundos) se
utiliza para leer la actividad del valor sobre la base de la curva de calibración.

Instrumentation Laboratory
7-18 Especificaciones

Hepatocomplex

El ACL calcula la actividad del Hepatocomplex (%), expresada como porcentaje de la actividad,
sobre la base de la curva de calibración.

Por ejemplo: Curva de calibración

ENTRA FIGURA

100% 18s --- 18 = 1 R


18

50% 27s --- 27 = 1.5 R


18

25% 18s --- 36 = 2 R


21

La curva se expresa en la proporción (de segundos) del eje x y la actividad en el eje y en la escala
lineal.

La actividad de la muestra se obtiene de la siguiente manera: la proporción entre el valor del paciente
(en segundos) y el 100% del valor del calibration plasma (Plasma de Calibración) (en segundos) se
utiliza para leer el valor de la actividad sobre la base de la curva de calibración.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-19

ProClot (ProCoagulación)

El ACL calcula la actividad ProClot (ProCoagulación) (%), expresado como el porcentaje sobre la
base de la curva de calibración.

La curva se expresa en R2 en el eje x y la actividad en el eje x.

ENTRA FIGURA

Fibrinogen (Fibrinógeno)

El ACL calcula al valor del Fibrinogen (Fibrinógeno), expresado en mg/dl en la base de la curva de
calibración que correlaciona en forma lineal la concentración del Fibrinogen (Fibrinógeno) con R de
Delta (como se muestra a continuación).

ENTRA FIGURA

Instrumentation Laboratory
7-20 Especificaciones

* Por ejemplo: Curva de Calibración

mg/dl Delta R

300 60 60 = 1
60

150 30 30 = 0.5
60

75 15 15 = 0.25
60

La proporción entre los valores de los pacientes (en delta) para el Fibrinogen (Fibrinógeno) y el
primer punto del Calibration Plasma (Plasma de Calibración) (en delta) se utiliza para obtener el
valor correspondiente en mg/dl sobre la base de la curva de calibración. (Por ejemplo: N.P. 55 de
Delta, paciente 66 de Delta; 66/55 = 1.2; este valor se utiliza como Proporción Delta para el mg/dl en
la curva de calibración).

Cromogenic (Cromogénico)

Antithrombin (Antitrombina) III, α-2-Antiplasmin (Antiplasmina), Plaminogen (Plasminógeno)

El ACL calcula la actividad de los parámetros enlistados sobre la base de la curva de calibración
relacionada. (Delta de la actividad y densidad óptica).

ENTRA FIGURA

Heparin (Heparina)

El ACL calcula la concentración de Heparin (Heparina) sobre la base de la curva de calibración


(Delta de la densidad óptica y U/ml).

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-21

ENTRA FIGURA

La actividad de la muestra se obtiene como una diferencia delta entre los 10 últimos puntos de lectura
(promedio) y los primeros 10 puntos de lectura (promedio).

Nota: Para el AT-III y la Heparin (Heparina), el Delta se calcula después de 30 segundos; para α-
2-Antiplasmin (Antiplasmina) y Plaminogen (Plasminógeno) después de 60 segundos.

La siguiente tabla resume lo que se describió anteriormente.

Parámetros Unidades Medidas Unidades Calculadas

PT Segundos % - R- INR

FIB Luz Diseminada Delta mg/dl – g/l

APTT Segundos R

TT Segundos R

Ruta Extrínseca Segundos %

Ruta Intrínseca Segundos %

Factor Unico Segundos %

Antithrombin (Antitrombina) III Densidad Optica Delta %

Heparin (Heparina) Densidad Optica Delta U/ml

Plaminogen (Plasminógeno) Densidad Optica Delta %

α-2-Antiplasmin (Antiplasmina) Densidad Optica Delta %

Procomplex Segundos % - R – INR

Hepatocomplex Segundos % - R – INR

ProClot (ProCoagulación) Segundos %-R

Instrumentation Laboratory
7-22 Especificaciones

La pantalla y la impresión de las unidades calculadas depende del instrumental y de las condiciones
analíticas, resumidos en la siguiente tabla:

Calibrado No Calibrado

Autocal PT encendida con NP s % R/INR #


sin NP segundos

Autocal PT apagada con NP s % R/INR #


sin NP segundos

Fibrinogen (Fibrinógeno) con NP mg/dl –g/l


sin NP

APTT* con NP
sin NP

TT* con NP
sin NP

Factores Calibración s%
Antithrombin (Antitrombina) III Obligatoria % ∆O.D
Heparin (Heparina) (Los ciclos de U/ml ∆O.D
α-2-Antiplasmin (Antiplasmina) análisis se rechazan % ∆O.D.
Plaminogen (Plasminógeno) si el instrumento nos % ∆O.D.
Procomplex se calibra) s% R/INR
Hepatocomplex s % R/INR
ProClot (ProCoagulación) s%R

* El APTT y TT no requieren calibración

# INR ON (INR ENCENDIDO) e ISI se teclearon durante el procedimiento de calibración PT del


Programa de Reference Data (Datos de Referencia).

7.6

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-23

Límites de la Bandera

Reversa Normal Reversa ***


PT < 15% 15-150% > 150% > 999 %
Fibrinogen (Fibrinógeno) <40 mg/dl 40-800mg/dl > 800 mg/dl > 999 mg/dl
Factores de la <15% 15-150% > 150% >999%
Curva Alta
Factores de la < 1% 1-15% > 15% > 99.9%
Curva Baja
Antithrombin III < 15% 15-150% > 150 % > 999 %
(Antitrombina III)
α-2-Antiplamina
PLASMINOGEN
(PLASMINOGENO)
Heparin (Heparina) < 0.1 U/ml 0.1-1 U/ml > 1 U/ml > 9.99 U/ml
Curva Alta
Heparin (Heparina) < 0.2 U/ml 0.02-0.3 U/ml > 0.3 U/ml > 9.99 U/ml
Curva Baja
Procomplex < 4% 4-25% > 25% > 999 %
4-150% > 150 %
Hepatocomplex <8% 8-150% > 150 % > 999 %
Proclot (Procoagulación) < 10% 10-150% > 150% > 999 %

*** representa el límite de operación más alto del sistema

--- representa el límite de operación más ajo del sistema.

* Si el 100% del Calibration plasma (Plasma de Calibración) se encuentra presente en la charola de muestra.

_________________________________________________________________________________________
__r2 Formato de reserva <0.980 Formato Normal 0.980 - 1.00
_________________________________________________________________________________________

El ACL proporciona indicaciones concernientes a la linealidad de las curvas de calibración.

Los mejores resultados se obtienen cuando el r2 se encuentra dentro del rango de 0.980 y 1.000.

Cuando el valor r2 es inferior a 0.980, se despliega en reversa.

Si se obtiene r2 es aconsejable verificar las gráficas relativas en orden para poder juzgar la aceptabilidad de los
valores leídos.

Instrumentation Laboratory
7-24 Especificaciones

CV y r2 en la Calibración PT-FIB

Los rangos para los valores de CV para las calibraciones PT y FIB son:

PT FIB

NP (100%) CV < 1.5% CV < 8.0%


NP (50%) CV < 2.0% CV < 12.0%
NP (25%) CV < 2.0% CV < 12.0%

Si el coeficiente de variación relativo (CV) de un promedio se encuentra fuera del rango, el CV se presentará en
reversa.

Las calibraciones PT y Fibrinogen (Fibrinógeno) se pueden aceptar si los CV de bandera son menores que o
iguales a 1.0%, mayores que las especificaciones como se indicó anteriormente y el r2 se encuentra dentro de los
límites aceptables.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-25

7.7 VDU de salida e Impresora

Prueba Unidad Dimensión


PT (simple y doble) Segundos xxxx con punto de flotación
% xxx fijo
R/INR x.xx con punto de flotación
FIB (simple y doble) mg/dl xxx fijo
g/l x.xx fijo
APTT/TT (simple y doble) Segundos xxxx con punto de flotación
Indice xxxx con punto de flotación
Factores (Trayectorias Extrinse Segundos xxxx sin punto decimal
e Intrínseca) % xxx curva alta (fija)
xx.x curva baja (fija)
AT III – Plasminógeno a – 2 O. D. x.xxx fijo
Antiplasmina % xxx fijo
Hepárina O. D. x.xxx fijo
U/ml x.xx fijo
Procomplex Segundos xxxx con punto de flotación
% xxx fijo
R/INR xxxx con punto de flotación
Hepatocomplex Segundos xxxx con punto de flotación
% xxx fijo
R/INR xxxx con punto de flotación
ProCoagulos Segundos/R xxxx con punto de flotación
% xxxxx fijo

Nota: Punto de Flotación significa que el punto en el formato decimal puede estar en cualquiera
de las posiciones x.

Instrumentation Laboratory
7-26 Especificaciones

7.8 Indicaciones Particulares

Prueba Indicación Posible Explicación


PT No hay coagulación La muestra no se coagula dentro del tiempo de
adquisición programado. Leer la muestra en el Tiempo
de Extensión. (Consulte PROG – ACQUISITION
TIME (PROG. TIEMPO DE ADQUISICION)

Error de coagulación - Fibrinogen (Fibrinógeno) < 60 mg/dl


- Muestra ya coagulada

Valor normal de plasma El Plasma Normal fuera de rango con relación a los
desplegado en sentido reference data (datos de referencia). (Rango de +9% de
inverso valor de referencia).
No se proporciona los resultados expresados en % y
R/INR

FIB *** en la muestra El Valor FIB es > 999 mg/dl.


Diluya la muestra 1:2 con DIL de muestra para accesar
el rango de operación del instrumento.

Valor > 800 mg/dl en la Diluya la muestra 1:2 para accesar el rango de
muestra, en reversa operación del instrumento.

Valor normal del plasma Plasma Normal fuera del rango de C.C. (Rango +20%
desplegado en reversa. del valor de referencia). No se reporta el valor del
Fibrinogen (Fibrinógeno) de las muestras.

Valor de la muestra en el Si se prolonga el tiempo PT, la coagulación puede no


rango 40-800 mg/dl estabilizarse completamente.
desplegado en reversa. Lea la muestra en el tiempo de Extensión. (Consulte
PROG. – ACQUISITION TIME (PROG. – TIEMPO
DE ADQUISICION).

No se proporciona Fib en Si el tiempo PT de la muestra es extremadamente


la muestra. El Plasma prolongado (en segundos) la coagulación puede no
Normal se encuentra en el haberse estabilizado completamente. Lea la muestra en
rango adecuado. El PT del el Tiempo de Extensión. (Consulte PROG-
paciente se da en ACQUISITON TIME (PROG. TIEMPO DE
segundos, % y R/INR ADQUISICION).

No se proporciona Fib en La difusión ligera excede el límite máximo de lectura


la muestra. El plasma del amplificador.
normal se encuentra en el a) La mezcla del análisis es muy turbia y al principio
rango adecuado. El PT de excede el límite que se puede leer.
los pacientes se da en b) Durante la formación de la coagulación, la curva
segundos, % y R/INR) excede el límite que se puede leer.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-27

Diluya la muestra 1:2 para accesar el rango de


operación del instrumento.

APTT No hay coagulación La muestra no se coagula dentro del tiempo de


terminación máximo. Leer la muestra en el Tiempo de
Extensión. (Consulte PROG – ACQUISITION TIME
(PROG. TIEMPO DE ADQUISICION)

Error de coagulación - Fibrinogen (Fibrinógeno) < 60 mg/dl


- Muestra ya coagulada

Valor normal de plasma El Plasma Normal fuera de rango con relación a los
desplegado en sentido reference data (datos de referencia). (Rango de +15%
inverso de valor de referencia). Los resultados se expresados en
la Proporción No se proporcionan los resultados
expresados en la Proporción.

TT No hay coagulación La muestra no se coagula dentro del tiempo de


adquisición. Leer la muestra en el Tiempo de Extensión.
(Consulte PROG – ACQUISITION TIME (PROG.
TIEMPO DE ADQUISICION)

Error de coagulación - Fibrinogen (Fibrinógeno) < 60 mg/dl


- Muestra ya coagulada

Valor normal de plasma El Plasma Normal fuera de rango con relación a los
desplegado en sentido reference data (datos de referencia). (Rango de +20%
inverso de valor de referencia). No se proporcionan los
resultados expresados en la Proporción

Factores 0% Valor < 0.5% (ya que no se despliegan puntos


decimales, el número de redondea).

PT -0- Este mensaje se despliega cuando no hay errores de


coagulación.

Error de Coagulación - Muestra ya coagulada.

Valor del plasma normal El Plasma norma se encuentra fuera del rango de la
desplegado en reversa. curva de calibración almacenada. (Rango + 9%del valor
(Ext. e Intr. solamente en de la curva en segundos por extr. e intr. solamente en la
la Rutas) rutas).
Resultados de la muestra en actividad (%) y no se
proporcionan los segundos.

Prueba Doble Todas las indicaciones Consulte las explicaciones relacionadas.


para PT-FIB, APTT y TT
son válida en forma única.

Promedio en reversa - La diferencia de dos valores con referencia a que el

Instrumentation Laboratory
7-28 Especificaciones

promedio es mayor que + 5%.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-29

- Uno o dos valores tienen bandera pero son numéricos


- Solamente para FIB
- Si el promedio PT se imprime en reversa, el promedio
FIB también se imprimirá en reversa.
- La diferencia de los dos valores con referencia al
promedio es mayor que + 10%, el promedio se
imprimirá en reversa.

No hay promedio - Uno o dos valores son: sin coagulación, error de


coagulación, sobre flujo y por abajo del flujo.

PCX 0% Valor < 0.5% (ya que no se despliegan puntos


decimales, el número de redondea).

-0- Este mensaje se despliega cuando no hay errores de


coagulación.

Error de Coagulación - Muestra ya coagulada.

HPX 0% Valor < 0.5% (ya que no se despliegan puntos


decimales, el número de redondea).

-0- Este mensaje se despliega cuando no hay errores de


coagulación.

Error de Coagulación - Muestra ya coagulada.

Protocolo -0- Este mensaje se despliega cuando no hay errores de


coagulación.

Error de Coagulación -Muestra ya coagulada

No hay Coagulación Muestra con una actividad alta. Lleva a cabo diluciones
adicionales.

Instrumentation Laboratory
7-30 Especificaciones

Valor de Fibrinogen (Fibrinogen (Fibrinógenos)

El valor desplegado de los Fibrinogen (Fibrinógeno)s depende del valor PT en segundos. Si el tiempo
PT es muy largo, la coagulación puede no estar estabilizada completamente. El valor de Fibrinogen
(Fibrinógenos) se despliega de acuerdo a la siguiente tabla.

TIEMPO DE ADQUISICION: 55 SEGUNDOS

Valor de la muestra Normal Formato Reverso Presentado


FIB Formato Sin validez
Valor de la muestra PT <2.2 veces 2.2 a 2.8 veces >2.8 veces
N.P.-100% en seg valor NP valor NP valor NP
En segundos en segundos en segundos

Por ejemplo:

N.P. = 12 seg <26.4 seg 26.4 se:: to 33.6 se:: >33.6 se::

TIEMPO DE ADQUISICION :110 SEGUNDOS

Valor de la muestra Normal Formato de Reversa Presentado


FIB Formato Sin validez
Valor de la muestra PT <2.8 veces 2.8 toS veces >5 veces
N.P.=100% in se:: valor NP valor NP en valor NP
En segundos segundos en segundos

Por ejemplo:

NP. = 12 se:: <33.6 se:: 33.6 seg 60 seg >60 se::

TIEMPO DE ADQUISICION: 165 SEGUNDOS

Valor de muestra
FIB Normal Formato de Reverso Presentado
Formato Sin validez
PT valor de la muestra <5 veces Stop 9 veces N.P. >9 times
N.P.-10O% en seg:: valor NP valor NP en valor NP
En segundos segundos en segundos

Por ejemplo:
N.P. = 12 seg:: <60.0 seg:: 60.0 seg:: to 108 seg:: > 108 seg::

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-31

7.9 Indicaciones VDU para las Situaciones No Calibradas

- No hay líquido en la posición POOL (DEPOSITO)


- No hay líquido en la posición DIL
- 1a. norma fuera de rango (no hay coagulación ni error de coagulación)
- Datos Insuficientes:

- En el PT o FIB cuando hay menos de 4 determinaciones válidas para cada dilución


(no hay coagulación ni error de coagulación)
- En los Factores Unicos, (Chromogenic Cromogénicos y Pruebas Especiales cuando la
segunda y tercera norma están fuera de rango (no hay coagulación ni error de
coagulación)
- Error de Cálculo
- Inclinación fuera de rango

7.10 Curva de Inclinación (m) para Situaciones Calibradas/No Calibradas

Nombre de Prueba Calibración Sin calibración

PT O < m < 0.2 m ≥ 0.2 m≤0

FIB 0 < m < 1000 m ≥ 1000 m≤0

Factores (Ext e Int.) Curva Alta - 20 < m < 0 m ≥ - 20 m≤0

Factores (Ext e Int.) Curva Baja - 30 <m < 0 m ≥ - 30 m≤0

AT III - α - 2 – Antiplasmina - 2000 < m < 0 m ≥ - 2000 m ≤ 0

Heparina - 200 < m < 0 m ≥ - 200 m≤0

Plasminógeno 0 < m < 1000 m ≥ 1000 m≤0

Procomplex - 12 < m < 0 m ≥ - 12 m≤0


Curva de Calib. 100 % - 25 %)
Hepatocomplex 100 % - 50 % - 25 % 0 < m < 200 m≥0 m ≤ 200

ProCoagulación 100 % - 50 % - 0 % 0 < m < 200 m≥0 m ≤ 200

Nota: Cuando en los ciclos Cromogenic (Cromogénicos) y de factores la curva sobresale en la base de los dos
puntos (100% y 50%) o 100% y 25%) la gráfica tiene una escala variable.

Instrumentation Laboratory
7-32 Especificaciones

7.11 Intercepción en las Curvas de Calibración

En todas las pruebas que requieren una curva de calibración (PT-FIB, Factores, Pruebas Cromogénicas
y Pruebas Especiales), se hace una optimización de la curva de manera que el primer punto (que se
pretende sea la primera dilución) recae en la curva de calibración.

La relación entre x e y se puede resumir como sigue:

ENTRA FIGURA

Y = mX + q

donde:

q = Y - mX

Esta función se utiliza para desplegar la gráfica en el video.

Cuando la curva se traslada al primer punto, se calcula una nueva q como sigue:

q' = Y' - mX'

En los casos de ciclos que todos los resultados de las muestras requieran calibración se calcularán en la
nueva curva de calibración.

Esto significa que la curva que pasa a través del primer punto de calibración tiene la misma inclinación
(m), pero una intercepción diferente de la curva de calibración original.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-33

ENTRA FIGURA

7.12 Rangos para la Inserción del Valor Calibration plasma (Plasma de Calibración)

Ciclo Por Omisión Rango

Factores de la Curva Alta 100% 70%-130%

Factores de la Curva Baja 6.25% 5.00%-7.50%

Curva Alta Heparin (Heparina) 0.8 U/ml 0.64-0.96 U/ml

Curva Baja Heparin (Heparina) 0.2 U/ml 0.16-0.24 U/ml

Antithrombin III (Antitrombina III) 100% 70%-130%

α-2-Antiplasmin (Antiplasmina) 100% 70%-130%

Plasminogen (Plasminógeno) 100% 70%-130%

Procomplex 100% 70%-130%

Hepatocomplex 100% 70%-130%

Proclot (Procoagulación) 100% 70%-130%

Instrumentation Laboratory
7-34 Especificaciones

7.13 Rangos de Medición de todos los Parámetros Cromogenic (Cromogénicos) y Coagulimetric


(Coagulimétricos)

Rangos de Medición de todos los Parámetros Coagulimetric (Coagulimétricos)

Tiempo de Tiempo de Tiempo del


Pruebas Coagulimétricas Adquisición por Terminación Ciclo Total
cada punto de Máximo con 18 (seg)
datos (m seg) muestras (seg)
Calibración PT/FIB 100 62 332

Análisis PT/FIB 100 62 332

APTT 100 70 424

TT 100 60 300

PT-FIB/APTT 100 62 442

TT/APTT 100 60 440

Calibración de Ruta Extrínseca 150 169 500

Análisis de Ruta Extrínseca 150 169 500

Calibración de Ruta Intrínseca 150 169 563

Análisis de Ruta Intrínseca 150 169 563

Factores Altos de la Ruta Extrínseca 150 169 510

Factores Bajos de la Ruta Extrínseca 150 169 510

Factores Altos de la Ruta Intrínseca 150 169 690

Factores Bajos de la Ruta Intrínseca 150 169 690

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-35

Tiempo de Tiempo de Tiempo del


Pruebas Coagulimétricas Adquisición para Terminación ciclo total
cada puntos de máximo con 18 (seg)
datos (m seg) muestras (seg)
Extendido

PT/FIB 150 169 440

APTT 100 119 524

TT 150 167 407

Notas:
- Tiempo máximo de terminación - tiempo en blanco + tiempo de lectura
- El tiempo de extensión está disponible para el PT-FIB, APTT y TT en forma única y en forma
doble no es para pruebas combinadas (PT-FIB/APTT y TT/APTT).
- En situaciones particulares, durante la instalación del ACL, es posible seleccionar el APTT
largo.
En este caso los rangos de medición son:

Tiempo de Tiempo de Tiempo del


Pruebas Coagulimétricas Adquisición para Terminación ciclo total
cada puntos de máximo con 18 (seg)
datos (m seg) muestras (seg)
Estándar Largo APTT 100 119 568

Extendido Largo APTT 250 249 698

Instrumentation Laboratory
7-36 Especificaciones

Rangos de Medición de todos los Parámetros Cromogenic (Cromogénicos)

Tiempo de Tiempo de Tiempo del


Pruebas Cromogénicas Adquisición para Terminación ciclo total
cada puntos de máximo con 18 (seg)
datos (m seg) muestras (seg)
100 30 360
Alto 30
100 360
Bajo 30
100 60 390

100 60 390

Nota: El tiempo total no incluye el tiempo de impresión.

Rango de Medición de todas las Pruebas Especiales

Tiempo de Tiempo de Tiempo del


Pruebas Especiales Adquisición para Terminación ciclo total
cada puntos de máximo con 18 (seg)
datos (m seg) muestras (seg)
Procomplex 250 299 660

Hepatocomplex 200 224 580

Proclot (Procoagulación 250 244 468

Nota: El tiempo total no incluye el tiempo de impresión

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-37

7.14 Tiempo de Terminación Máximo para Pruebas Cromogénicas y Coagulimetric (Coagulimétricas)

La lectura coagulimetric (coagulimétrica) se representa en el siguiente diagrama:

ENTRA DIAGRAMA

# 1 segunda para TT, 3 segundos para todos los otros ciclos Coagulimetric (Coagulimétricos).

Las rampas y el intervalo entre las rampas siempre se presentan en todos los ciclos Coagulimetric
(Coagulimétricos).

El tiempo de espera antes de la adquisición se presenta solamente en algunos ciclos (consulte la


siguiente tabla).

Instrumentation Laboratory
7-38 Especificaciones

Tiempo en Tiempo de Tiempo de


Pruebas Blanco Adquisición (segs) Terminación
(segundos Máximo
(segs)
Ram,pas Tiempo
+ de
Intervalo Demora
PT 4 - 58 estándar 62
(sencillo y doble) 4 - 165 extendido 169
APTT – Corto 4 - 66 estándar 70
(sencillo y doble) 4 - 115 extendido 119
TT 2 - 58 estándar 60
(sencillo y doble) 2 - 165 extendido 167
PT-FIB/APTT 4 - 58 62 corto
(sencillo y doble) 4 - 110 114 largo
TT/APTT 4 - 56 60 corto
4 - 165 169 largo
Rutas Intrínsecas/Extrínsecas 4 - 165 169
(Análisis de Calibración)
Factores Sencillos Rutas
Ext/Intr)
(Curva Baja y Alta
Procomplex 4 20 275 299

Hepatocomplex 4 - 220 224

Proclot (Procoagulación) 4 20 275 299

Nota: Los números en el tiempo en blanco y las columnas del tiempo de terminación máximo se
redondean a los números enteros más cercanos.

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-39

Tiempo en Tiempo de Tiempo de


Pruebas Blanco Adquisición (segs) Terminación
(segundos Máximo
(segs)
Rampas + Tiempo
Intervalo de
Demora
APTT – largo 4 - 115 estándar 119
(sencillo y doble) 4 - 245 extendido 249

Nota: El APTT ACQUISITION TIME (TIEMPO DE ADQUISICION DE APTT) (corto o largo) se


puede seleccionar durante la instalación del service menu (menú de servicio).

Nota: Los ciclos combinados (PT-FIB/APTT Y TT/APTT) pueden ser de un tiempo de adquisición largo
o corto para el tiempo seleccionado de Adquisición APTT en el programa de servicio.

La lectura chromogenic (cromogénica) se representa en el siguiente diagrama:

ENTRA DIAGRAMA

El tiempo de adquisición es de 30 segundos para la Antithrombin (Antitrombina)-III y para la Heparin


(Heparina) y de 60 segundos para la a2-Antiplasmin (Antiplasmina) y el Plaminogen (Plasminógeno).

Instrumentation Laboratory
7-40 Especificaciones

7.15 Correlación de los Parámetros

Co-relación Y X
PT Linear 1/Actividad Indice
(cal. Sec.)
Fibrinogen (Fibrinógeno) Linear C (mg/dl Indice
o g/l) (Relta L.S.)
Factores Log Actividad Indice
(cal.sec.)
AT III- Plasminogen (Plasminógeno) Linear Actividad Delta O.D.
α-2-Antiplasmin (Antiplasmina)
Heparin (Heparina) Linear C (U/ml) Delta O.D.

Procomplex 25%-12.5%-6.25% Log/Log Actividad R

Procomplex 100% - 25% Linear 1/Actividad R

Hepatocomplex Linear 1/Actividad R

Proclot (Procoagulación) Actividad R2

7.16 Características Analíticas

Imprecisión en los Ciclos de Calibración

Dentro del rotor

- CV (PT) = 100% < 1.5%


50% < 2%
25% < 2%

- CV (Fib) = 300 mg/dl < 8%


150 mg/dl < 12%
75 mg/dl < 12%

Imprecisión en el análisis utilizando un depósito de plasma fresco

- CV (PT) <1% (con el rotor) < 1.5% (entre rotores)


- CV (FIB) <6% (con el rotor) < 8% (entre rotores)
- CV (APTT) <2% (con el rotor) < 2% (entre rotores)
- CV (TT) <2% (con el rotor)

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 7-41

7.17 Remanente

La cantidad máxima de remanente de la muestra se determinó que sea 0.51% por volumen. En ciertas
circunstancias, esta cantidad de plasma (aproximadamente 0.3 ml) puede ser que acorte
significativamente el tiempo de coagulación de muestras de plasma severamente deficientes
congénitamente. Sin embargo, este acortamiento no es de la magnitud suficiente para afectar la precisión
del diagnóstico del instrumento. Si se sospecha que hay resultados discrepantes, las muestras de deben
probar en una modalidad por duplicado en un rotor fresco.

Durante los experimentos llevados a cabo en diversos instrumentos con lotes de reactivos
diferentes, se llevaron a cabo una serie de análisis utilizando secuencias de muestras
conteniendo muestras normales seguidas de muestras patalógicas; no se encontraron anomalías
que pudieran ocasionar diagnósticos clínicos erróneos.

7.18 Muestras Lipémicas

- Impresora térmica de 21 columnas

- Fusibles (2)
: 2.5ª (para 220 – 240 Vca nom) 5ª (para 100-120 Vca nom).

- Teclado Iab : 52 Kg.

Instrumentation Laboratory
8 Recolección y Almacenamiento de Muestra

8.0 Introducción
Es necesario un procedimiento detallado para la recolección, transporte y preparación del plasma
para pruebas de coagulación debido al importante diagnóstico y decisiones terapéuticas que se basan
en los resultados de estas pruebas. Muchas variables, por ejemplo, el tipo de anticoagulante, el
almacenamiento de la muestra, el tipo de contenedor de sangre, son importantes en su totalidad
porque afectan los resultados analíticos. El siguiente procedimiento es estándar para cualquier prueba
de coagulación.
Esta descripción ofrece procedimientos generales para la recolección de muestras de sangre del
paciente, su transporte desde el sitio de recolección hasta el laboratorio y para su manejo y
almacenamiento en el laboratorio.

8.1 Recolección de Plasma


La sangre venosa se tiene que retirar con la estasis mínima utilizando una jeringa de plástico y
traducirse a poliestireno graduado (u otro material plástico similar) del tubo de prueba para evitar la
activación de la etapa de contacto de coagulación.
Para todas las pruebas relacionadas con el control de la hemostásis con excepción del conteo de
plaquetas, es preferible utilizar anticoagulante de citrato de trisodio a una concentración de 3.8 % a
H2 O a una proporción de 1 volumen de citrato a 9 volúmenes de sangre.
La concentración correcta del anticoagulante es fundamentalmente importante para la precisión de los
resultados.
Siempre que el hematocrito sea inferior a 35 o superior a 55, se tienen que modificar las proporciones
anteriores con relación al monógrafo propuesto por Ingram y Hills.
El ácido tetracético de etilenediamina (E.D.T.A.) de sodio o potasio (el último es preferible ya que se
puede solubilizar más fácilmente) se emplea para la recolección de sangre que se va a utilizar para el
conteo de plaquetas.

8.2 Separación y Conservación de Plasma


Durante el retiro y centrifugado de la muestra de sangre, la hemólisis se tiene que evitar ya que el
paso consecuente de los glóbulos rojos de los substratos de fosfolípidos con actividad de
tromboplastina provoca un cambio en los tiempos de coagulación.
Por estas razones las muestras de sangre se deben centrifugar en cuanto sea posible a un bajo número
de revoluciones por minuto(2.000 – 3000 rpm) por un periodo prolongado, los suficiente para dar al
plasma un conteo bajo de plaquetas (15 - 20 minutos).
Para preparar el Normal Pool (Depósito Normal) es necesario mezclar el plasma extraído a 30 sujetos
normales (15 hombres – 15 mujeres) de acuerdo con el procedimiento previamente descrito.
(10 – 12 muestras pueden ser suficientes si 30 muestras normales no están disponibles).
El depósito se tiene que dividir en alícuotas (1 ó 2 ml cada una) y congelarse rápidamente en una
mezcla compuesta de hielo seco, acetona, metanol y guardarse en un congelador.
Ese plasma, se ha preparado siguiendo el procedimiento descrito previamente, tiene el mismo valor
PT del plasma fresco y es estable durante cuando menos 1 mes.
Por el contrario, si se ha congelado lentamente, colocándolo directamente en un congelador, tiene un
valor PT inestable con referencia al valor correspondiente obtenido congelando rápidamente el
plasma fresco.

8.3 Plasma de Calibración


Las condiciones operativas ACL requieren la utilización constante de un depósito de plasma normal
(calibration plasma) (plasma de Calibración) el objetivo principal del cual es verificar todo el sistema
(instrument + reagents) (instrumento + reactivos).

Instrumentation Laboratory
8 -2 Recolección y Almacenamiento de Muestras

El plasma de calibración ID (código 84673 – 00) consta de un depósito de plasma normal humano
liofilizado, cuyas características son exactamente las mismas que las de un depósito de plasma fresco
normal humano.
Además, es más estable y se puede utilizar y guardarse con mayor facilidad.
El plasma de calibración se utiliza en ACL como sigue:

1) Para trazar la curva de calibración para PT – FIB, factores únicos y ciclos


cromogénicos

2) Durante el análisis se ha reservado una posición del rotor al Calibration Plasma


(Plasma de Calibración (POOL position) (posición de DEPOSITO), cuyo objetivo es
verificar y seguir, paso a paso, cualquier cambio eventual del sistema.
Si el valor del plasma de calibración (o depósito) no está dentro del rango de referencia que
está en la memoria del instrumento o si el depósito normal falta, estas condiciones afectarán
la expresión de los resultados como sigue:
Ciclo PT – FIB: Los resultados PT en % y R/INR no se dan
Valor de Fibrinogen (Fibrinógeno) en mg/dl no se dan.
Ciclo – APTT y TT: Los resultados en R no se dan.

Para esos ciclos que requieren calibración y análisis la presencia de calibración de plasma (o
depósito) es una condición esencial para realizar el análisis.

3) La ausencia del plasma de calibración no permite el Quality Control

Instrumentation Laboratory
Manual del Operador ACL 8-3

(Control de Calidad) ya que el valor del plasma de calibración es el que se memoriza para
Control Quality (Control de Calidad).

Preparación
El plasma de calibración se tiene que disolver con la cantidad de agua destilada indicada en
la hoja del inserto.
Los volúmenes de reconstitución se relacionan con el lote particular de plasma de
calibración (en esta forma el plasma de calibración tendrá una actividad protombrínica de
100 %; el mismo procedimiento es válido para todos los parámetros: factores únicos, AT
III, Plasminogen (Plasminógeno) y (Alpha – 2 Antiplasmin) (Alfa – 2 Antiplasmina)
Una vez reconstituida el plasma de calibración se tiene que dejar a descansar en un frasco
cerrado a la temperatura ambiente durante cuando menos 30 minutos; antes de la utilización
de la disolución completa de la liofila, mézclela suavemente mediante inversión.
El plasma de calibración disuelto es estable durante 4 horas si se mantiene a una temperatura
ambiente (15º - 25º C).
Se puede dividir en la alícuota y congelarse; de esta forma es estable durante 24 horas.

Importante: Para evitar tanto la descomposición de la actividad, como la vaporización del


propio plasma, el plasma de calibración o el plasma fresco del depósito, se debe dejar en
la charola de muestras en el instrumento, después de las verificaciones de sensor, si el
plasma se tiene que utilizar para un análisis posterior.

Titulación
El plasma de calibración difiere de un plasma de control normal porque ser utiliza para
destacar la curva de calibración, que es para calibrar el instrumento y verificar la precisión
constantemente y así como la precisión del sistema (instrument + reagents (instrumento +
reactivos).
Esto significa que el plasma de calibración tiene un valor objetivo que es el valor de
referencia de todas las pruebas.
Por el contrario, el plasma de control normal tendrá para todas las pruebas un rango de
aceptabilidad centrado en el valor promedio, no un valor objetivo.
El plasma de calibración tiene que tener una actividad de 100 %, mientras que el plasma de
control normal sólo tiene que estar dentro del rango de referencia (70 % - 120 %).
El plasma de control normal (como el anormal) se puede utilizar en forma aleatoria para
verificar los desempeños analíticos del sistema (instrument + reagents (instrumento +
reactivos).

El valor objetivo del plasma de calibración, indicado en la hoja del inserto se determina
utilizando un número de análisis, llevados a cabo en un instrumento distinto de alta
importancia estadística.
Para contrabalancear cualquier diferencia posible debido a los instrumentos y a la
utilización de lotes de ractivos distintos de los utilizados para determinar los valores
objetivos, se recomienda calcular, en sus propias condiciones operativas, los tiempos de
PT, APTT y TT (segundos) de cada lote de plasma de calibración y utilizarlos como
valores de referencia que se va memorizar el instrumento.

Instrumentation Laboratory
8-4 Recolección y Almacenamiento de Muestras

Sugerimos el siguiente procedimiento:

- llevar a cabo, de un mínimo de 5 a un máximo de 10 APTT y TT


determinaciones.
Calculado el valor promedio y capturarlo en l cuadro Reference Data (Datos de
Referencia).
- En lo que se refiere a PT el título corresponderá al valor, y
segundos de 100 % y como una vez que se acepta la calibración, se memoriza
automáticamente en el cuadro Reference Data (Datos de Referencia).

Fibrinogen (Fibrinógeno): Lleva a cabo una determinación de fibrinógeno en forma doble


con el método, Clauss, determinando el tipo de coagulación por medio de un instrumento
óptico.
Calcula el valor promedio y captúrelo en el cuadro de parámetros de calibración. Si no se
puede realizar el procedimiento anterior, captura el valor reportado en la hoja del inserto del
plasma de calibración IL. Este valor, una vez que se ha aceptado la calibración, se guarda
automáticamente en el cuadro de datos de referencia.

Importante: El procedimiento anterior se tiene que llevar a cabo siempre que cambie el
lote del plasma de calibración u otras variables (lote de reactivo, etc,), que requieran una
nueva calibración del instrumento.

Instrumentation Laboratory
9 P&E

9.0 Material Expandible


El coagulómetro ACL está equipado con una lista de materiales expandibles.

9.1 Recipientes de Reactivo


Hay diferentes tipos de recipientes de reactivo:
Macro : volumen utilizado en 8 ml, volumen total 10 ml.
Micro 1 (TT) : volumen utilizado en 2 ml, volumen total 2.5 ml.
Macro 2 – 3 (E; S) : volumen utilizado en 1.5 ml, volumen total 2 ml.
Cada recipiente muestra una indicación que define la prueba para la que se va a usar.

Posición en ACL

Macro PT – FIB; HPX; PCX con cubierta 1

Macro APTT con cubierta 2

Macro CaCl2 con cubierta 3

Micro TT 1

Micro E 2

Micro S 3

Para los tipos E y S hay cuatro usos alternativos:


AT III, Heparina, (Heparina), Plasminogen, (Plasminógeno) α - 2 Antiplasmin. (Alfa – 2
Antiplasmina).

Paquetes para venta


1. MACRO PT 4 piezas
2. MACRO APTT/CaCl2 2 + 2 piezas
3. MICRO TT 4 piezas
4. MICRO E + S 2 + 2 piezas
5. MACRO PCX/HPX 4 piezas

Instrumentation Laboratory
9-2 P & E Químicos

9.2 Ensayo de Pruebas Negras


El ensamble de sondas de bloque tiene las agujas de muestra y reactivo y los sensores de líquido
asociados.

9.3 Tazones de Muestra


Los tazones de 0.5 ml y 2 ml están disponibles en paquetes de 1000.

9.4 Charola de Muestras


Están disponibles dos tipos de charolas:
1. El tubo primario que tiene un volumen total de 5 ml (13 x 75 mm)
2. El tubo primario que tiene un volumen total de 3.5 ml (13 x 75 mm)

9.5 Rotores
Disponible en paquetes de 100.

9.6 Agitador Magnético


Disponible en paquetes de 6.

9.7 Tubo de Desecho (1 metro)

9.8 Papel de Impresora


Disponible en paquetes de 4 rollos.

9.9 Tubería de Muestra y Reactivo (1 metro)

9.10 Recipiente de Desechos

Instrumentation Laboratory
10 Procedimiento de Descontaminación

10.0 Introducción
Esta sección cubre los procedimientos de limpieza normal, los procedimientos de limpieza seguidos
por procedimientos de derrame y desinfección que deben adoptarse después de los análisis de las
muestras contaminadas con patógenos ligeramente infecciosos (por ejemplo: plasma de pacientes con
SIDA o con antígeno Australiano Positivo, sospechado o conocido).

10.1 Procedimiento de Descontaminación Posterior al Análisis

Muestras Altamente Infecciosas


Después del análisis del plasma altamente infeccioso, ya sea sospechoso o conocido, se lleva a cabo
la desinfección cuidadosa de la superficie del instrumento y las partes (incluyendo el porta rotor) que
están en contacto con la muestra afectada y que deben ser lavados con una solución de
Glutaraldehyde (Glutaraldehído) al 2 %.

Advertencia No se debe utilizar ninguna otra solución en lugar de la solución de Glutaraldehyde


(Glutaraldehído) al 2 % para el procedimiento antes mencionado.

Después de la análisis de una muestra afectada siga las instrucciones:

1. Materiales requeridos
- Tazones de muestreo de 3 x 0.5 ml
- Recipiente de reactivo 1 (PT – FIB), 2 (APTT) y 3 (CaCl2)
- 10 ml (aproximadamente) Solución de Glutaraldehyde (Glutaraldehído) al 2 %
- 20 ml (aproximadamente) de agua desionizada

2. preparación
Carga en la charola de muestra como sigue:
- Posición NP – Solución de Glutaraldehyde (Glutaraldehído) al 2 %, 0.5 ml
- Posición 1 – H20 (deion.), 0.5 ml
- Posición 2 – solución de Glutaraldehyde (Glutaraldeído) al 2 %, 0.5 ml
- Posición 3 - H20 (deion.), 0.5 ml

Carga los recipientes de reactivo como sigue:


- Reactivo 1 H20 (deion.), 9 ml
- Reactivo 2 solución de Glutaraldehyde (Glutaraldeído) al 2 %, 10 ml
- Reactivo 3 H20 (deion.), 10 ml

Instrumentation Laboratory
10 - 2 Procedimientos de Descontaminación

Coloque un rotor limpio en el porta rotor

3. Ciclo de Limpieza
- Entre las Pruebas Dobles.
- Seleccione el ciclo PT – FIB/ APTT, ENTER (ENTRAR).
- “DOWN” (“DESCENDENTE”) para iniciar el análisis.

Al final la etapa de carga (incluyendo CaCl2) presione STOP (PARAR), ENTER (ENTRAR).

Nota: Advertencia (Sensor Fail 14) (Falla de Sensor 14) se desplegará debido al agua desionizada
en el recipiente de CaCl2. Está advertencia, está desaparecerá al finalizar el ciclo de preparación.

4. Retire el rotor del portarotor y deséchelo.


Retire la charola muestras y los recipientes de reactivo.

5. Ejecute Priming (Preparación).

6. Reemplace el tubo de desechos externo y el contenedor de desechos.

Notas:
- Estos artículos se deben colocar en el recipiente apropiado para que se incinere el material.
En caso de que se sospeche una contaminación severa reemplazar la tubería del ensamble del
dilusor al ensamble de la aguja descartando las usadas para incineración.

Instrumentation Laboratory
11 Garantía

11.0 Condiciones Generales de la Garantía


IL declara al Comprador original que cada instrumento manufacturado y/o vendido por IL estará
libre de defectos en mano de obra y material bajo condiciones normales y apropiadas, lo garantiza
por periodo de un año a partir de su instalación y durante no más 13 meses a partir de la fecha de
embarque.
La obligación de IL está limitada a reparar, reemplazar o modificar (al criterio incuestionable de IL),
en la fábrica de IL – Paderno Dugnano o en cualquiera otra parte, el material cuyos defectos hayan
sido verificados, con la condición de que el Comprador haya informado a IL cualquier defecto
encontrado en un lapso de 8 días a partir de la recepción o su descubrimiento, en caso de defectos
que puedan no ser identificados durante un inspección normal.
Los daños provocados o relacionados al transporte quedan excluidos.
El transporte a y de la Fábrica Paderno de IL se hará en cualquier caso a costo y riesgo del
Comprador y será pagado también para el reembarque.
Estos reemplazos, reparaciones o modificaciones en ningún caso determinarán la ampliación del
periodo de garantía especificado previamente.
Esta garantía no ampara aquellas partes que se deterioren o que en cualquier caso se consideren
consumibles o aquellas partes o artículos que por su naturaleza se deben sustituir normal y
periódicamente de acuerdo con el mantenimiento normal (incluyendo pero no limitándose a lámparas
y tubos).
Los instrumentos o accesorios que sean suministrados por IL pero que no sean de manufactura IL,
sólo se beneficiaran de las condiciones de la garantía ofrecidas por el fabricante.
Queda entendido además, que después de la compra y entrega del instrumento, el Comprador se
considerará responsable por cualquier pérdida, daños y perjuicios o reclamaciones relativos a
personas o cosas en que se incurran por el uso o mal uso del instrumento en representación del
Comprador, sus empleados, operadores u otros.
IL no asume ninguna obligación o compromiso de garantía relativo a la precisión de las mediciones,
así como por cualquier daño o perjuicio al instrumento directo o indirectamente resultante del uso de
reactivos/o consumibles distintos producido por IL, específicamente para sus propios instrumentos
apropiadamente probados en los mismos.
La garantía no se aplicará a los instrumentos defectuosos ni a los materiales que muestren defectos o
daños que se deriven de las siguientes causas:

a. cuidado insuficiente o negligente del Comprador


b. mantenimiento insuficiente o negligencia del Comprador con relación a las instrucciones
contenidas en los Manuales preparados por IL para este propósito, la mala manipulación o
alteraciones de los instrumentos, en cualquier caso, la intervención o reparaciones hechas
por cualquier persona que no esté debidamente autorizada por IL.

Instrumentation Laboratory
11 - 2 Garantía

c. El mal uso debido a la falta de cuidado, negligencia o inexperiencia


d. del empleado en materiales bajo condiciones más pesadas para las que fueron diseñados y
manufacturados y el uso de los mismos en combinación con productos incompatibles o
peligrosos.
e. La no observación de la reglamentación relativa a la instalación, suministro de corriente y
operación de los instrumentos (en particular con relación a las regulaciones para prevención
de accidentes)

ESTA GARANTIA SE DA EXPRESAMENTE Y ACTUA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMAS


GARANTIAS, EXPRESAS O IMPLICITAS. EL COMPRADOR ESTA DE ACUERDO EN QUE
NO EXISTE NINGUNA GARANTIA NI COMPROMISO DE COMERCIALIZACION Y QUE
NO EXISTEN RECURSOS NI GARANTIAS ADICIONALES EXPRESOS O IMPLICITOS,
QUE SE EXTIENDAN MAS ALLA DEL CONTENIDO DE LO AMPARADO EN ESTE
CONVENIO.

Ningún agente ni empleado de IL está autorizado para ampliar ninguna otra garantía ni para asumir
para IL ninguna responsabilidad a excepción de los antes previsto.

Garantía ACL
Los siguientes artículos se consideran consumibles:
- Tubería fluida
- Sonda de muestreo

Instrumentation Laboratory
11.1 Ubicaciones de IL en todo el Mundo

Instrumentation Laboratory Austria, Middle East, Comecon Countries


113 Hartwell Avenue Instrumentation Laboratory
Lexington, MA 02173 – 3190 U. S. A. Ges. M. B. H.
Teléfono: (617) 861 – 0710 A – 1100 Wien, Austria
Fax: (617) 861 – 1908 Teléfono: 43 – 222 – 60213300
Telex: 135408 IL a
Fax: 43 – 222 – 422317

Europa, Oriente Medio, Africa Los Países Bajos


Oficinas Principales Instrumentation Laboratory
Instrumentation Laboratory (Los países Bajos) BV
Viale Monza 338 P. O. Box 253 Ambachtsweg 3 – 4
20128 Milán, Italia 3400 AG Ijsselstein, Los Países Bajos
Teléfono: 330112 IL SpA 1 Teléfono: 31 – 3408 - 86824
Fax: 39 – 2 – 2575250 Fax: 31 – 3408 – 87973

Italia Bélgica
Instrumentation Laboratory Instrumentation Laboratory
División Comercial Italia (Bélgica) N. V./ S. A.
Viale Minza 338 Excelsiorlaan 81 bus 1
20128 Milán, Italia 1930 Zaventem (Bruselas)
Teléfono: 39 – 2 – 25221 Bélgica
Telex: 330112 IL SpA 1 Teléfono: 32 – 2 – 7252052
Fax: 39 – 2 – 2575250 Fax: 32 – 2 – 7212409

Francia Lejano Oriente


Instrumentation Laboratory Oficinas Principales
32, Avenue de St. Mandé113 Instrumentation Laboratory
B. P. 35 – 75562 París Cedex 12 113 Hartwell Avenue
Francia Lexington – MA 02173 – 3190 E. U. A.
Teléfono: 33 – 1 – 43461144 Teléfono: (617) 861 - 0710
Telex: 670652 PULMO – PARIS Fax: (617) 861 - 1908
Fax: 33 – 1 – 43460701

Reino Unido Hong Kong


Instrumentation Laboratory Instrumentation Laboratory
(U. K.) Ltd. (Lejano Oriente) Ltd.
Kelvin Close Leader Industrial Building, 2/F
Birchwood Science Park 37, Wong Chuk Hang Road
Warrington – Cheshire WA3 7 PB Aberdeen, Hong Kong
Inglaterra Teléfono: 852 – 5 – 540231
Teléfono: 44 – 925 – 826708 Télex: 65084 ILFE HX

República Federal Alemana Canadá


Instrumentation Laboratory Oficinas Principales
Klausnerring 4 Fisher Scientific Canada Ltd.
D – 8011 Kirchheim bei München Centro Administrativo Ottawa
República Federal Alemana 112 ch. Colonnade Road
Teléfono: 49 – 89 – 909070 Nepean, ON K2E 7L6
Telex: 5215032 ILF D Teléfono: 613 – 226 – 8874
Fax: 49 – 89 – 90-07116 Telex: 0533672 ALCFSON OTT

Instrumentation Laboratory
11 - 4 Garantía

Oficinas en Canadá
Edmonton 403 – 483 – 2123
Montreal 514 – 342 – 5001
Toronto 416 – 479 – 8700
Vancouver 604 – 872 – 7641

América Latina
Oficinas Principales
Instrumentation Laboratory
113 Hartwell Avenue
Lexington – MA 02173 – 3190 E. U. A.
Teléfono: (617) 861 – 1908

México
Instrumentation Laboratory
de México S. A.
Andromaco No. 23
Col Ampliación Granada
México D. F. 11520
Teléfono: 905 – 211 – 2158
Telex: 1763279 IL MEX

Puerto Rico
Fisher Scientific Co.
Carretera No. 1 KIM 56.4
Barrio Montellano
Cayey, Puerto Rico 00633
Teléfono: 809 – 738 – 4231

Instrumentation Laboratory

También podría gustarte