Está en la página 1de 244

Atlas Copco Mine Truck

MT2010
Manual de Servicio

PM No . 9852 1787 05
2007-01
SAFETY INSTRUCTIONS
Before starting, read all instructions carefully.

Special attention must be paid


to information alongside
this symbol.

Only use genuine Atlas Copco parts.

1250 0071 04

© Copyright 2007, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden


Any unauthorized use or copying of the contents or any part thereof is prohibited.
This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and drawings.

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Atlas Copco I

Índice
Capítulo 1: Introducción al MT2010 Operaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Descripción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Requisitos de empleo en terrenos accidentados 16
Protección contra riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Los pares elevados requieren herramientas
Gráficos de vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avisos de seguridad, guía de servicio . . . . . . . . 1 Análisis de aceite independiente . . . . . . . . . . . 16
Mensajes exprés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pantalla del horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Gestión de la inspección y notificación del
Protéjase usted y proteja sus compañeros . . . . . . . . 3 conductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Procedimientos de seguridad básica . . . . . . . . . . . . 3 Informe de turno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Estacionamiento en modo relajado . . . . . . . . . . 4 Control antes de arrancar el motor . . . . 17
Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Comentarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bloqueo de seguridad de la articulación . . . . . . 5 Control después de arrancar el motor. . 17
Soporte de seguridad de la caja de carga . . . . . . 5 Comentarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Descargando la presión hidráulica . . . . . . . . . . . 6 Lista de control de inspección del turno . . 18
Procedimientos de modo soltado . . . . . . . . . 6 Kits de servicio de Atlas Copco. . . . . . . . . . . . 18
Procedimientos de seguridad general. . . . . . . . . . . . 6 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 19
Un vehículo bien mantenido es un vehículo más Según las necesidades . . . . . . . . . . . . . . . . 19
seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Todos los días en cada turno . . . . . . . . . . . 19
Protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Puntos de lubricación diaria . . . . . . . . . . . . 20
Fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Cada 125 horas de funcionamiento . . . . . . 21
Protecciones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 6 Cada 500 horas de funcionamiento . . . . . . 22
Herramientas y tomacorrientes. . . . . . . . . . . 7 Cada 250 horas de funcionamiento . . . . . . 22
Precaución con la caja de carga . . . . . . . . . . . . . 7 Cada 1.000 horas de funcionamiento . . . . . 23
Estacionamiento del camión minero . . . . . . . . . 7 Cada 2.000 horas de funcionamiento . . . . . 23
Prevención de quemaduras, incendios y Cada 5.000 horas de funcionamiento . . . . . 24
explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Indicador de obstrucción del filtro de aire . 25
Riesgos del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . 8 Filtros de aire de motor . . . . . . . . . . . . . . . 25
Riesgos con los refrigerantes . . . . . . . . . . . . 8 Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Líquidos inflamables y residuos . . . . . . . . . . 8 Procedimientos de servicio por intervalos. . . . . . . 26
Líquido de arranque de éter . . . . . . . . . . . . . 9 Servicio requerido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Rotulación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Radiadores y refrigeradores . . . . . . . . . . . . 26
ROPS y FOPS, cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Enfriador de combustible . . . . . . . . . . . 26
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Radiador del motor y refrigeradores de
Seguridad de neumáticos y ruedas . . . . . . . . . . 11 rejilla delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Jaula de inflado de neumáticos. . . . . . . . . . 11 Integridad estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montaje de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Interruptores automáticos y fusibles . . . . . 26
Elevación del vehículo con un gato de piso . . . 12 Requisitos diarios/de turno . . . . . . . . . . . . . . . 28
Puntos de colocación del gato en el eje Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Puntos de lubricación diaria . . . . . . . . . . . . 28
Puntos de colocación del gato en el eje Autolubricación y lubricación remota . . . . 28
trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fugas de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Elevación del vehículo con una grúa . . . . . . . . 12 Nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vista lateral de los puntos de elevación . . . 13 Separador de combustible / agua . . . . . . . . 29
Transporte del camión minero . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Enfriador de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Válvula evacuadora del filtro de aire . . . . . 30
MT2010
II Índice
Manual de Servicio

Aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 30 Cilindros de basculación . . . . . . . . . . . . . . . 44


Control de aceite frío . . . . . . . . . . . . . . . 30 Bastidor del camión minero . . . . . . . . . . . . 44
Control posterior al arranque . . . . . . . . . . . . . . 30 Caja de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Control de aceite caliente . . . . . . . . . . . 30 Duración de los ciclos de basculación y
Depósito de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . 31 dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Especificación de la duración del ciclo de
125 horas de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 33 dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Elemento de filtración primario de admisión Especificación de la duración de los ciclos de
de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 basculación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Entrada y escape de aire . . . . . . . . . . . . . . . 33 Juntas de articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Filtro primario (exterior) . . . . . . . . . . . . 33 1.000 horas de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . 46
Prelimpiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Soportes de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Diferencial y planetarios . . . . . . . . . . . . . . . 34 Radiadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 46
Planetario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Juntas deslizantes de línea de propulsión . . 34 Depurador de gases de escape. . . . . . . . 46
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pantalla térmica de gases de escape . . . 46
Mangueras hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Diferencial y planetarios . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sistema de extinción de incendios. . . . . . . . 36 Diferencial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Planetario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Respiradero y filtro del depósito hidráulico 36 Sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Tapa de inspección . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Cilindros de dirección y basculación. . . . . . 37 Respiradero del depósito de aceite
Sistema de autolubricación (opcional) . . . . . . . 37 hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conectores del sistema de lubricación . . . . 38 Presiones de sistema . . . . . . . . . . . . . . . 49
250 horas de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 39 Depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . 49
Aceite de motor y filtros . . . . . . . . . . . . . . . 39 Sistema de extinción de incendios . . . . . . . 50
Cambio del aceite de motor . . . . . . . . . . 39 2.000 horas de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . 51
Purgar aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 39 Correas trapezoidales . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Filtros de aceite del motor . . . . . . . . . . 39 Frenos SAHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Filtros de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Sistemas de admisión y escape de aire . . . . 51
Enfriador de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Sistema de refrigeración del motor . . . . . . . 51
Velocidades de calado de la transmisión/motor 5.000 horas de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . 52
40 Soportes de montaje del motor y de la
500 horas de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 41 transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mangueras y tubos de combustible . . . . . . . 41 Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Conjunto del ventilador de motor . . . . . . . . 41 Conductos de combustible . . . . . . . . . . 52
Radiadores y refrigeradores. . . . . . . . . . . . . 41 Mangueras de refrigerante. . . . . . . . . . . 52
Refrigeradores frontales . . . . . . . . . . . . 41 Mangueras de admisión. . . . . . . . . . . . . 52
Enfriador de combustible. . . . . . . . . . . . 41 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Filtros de aceite de la transmisión . . . . . . . . 42 Mangueras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Refrigerador del aceite de la transmisión . . 42 Enfriadores de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Comprobación de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Diferencial y planetarios . . . . . . . . . . . . . . . 42 Capítulo 4: Unidad de potencia
Diferenciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Sistemas de soporte del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Planetarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Líneas de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Componentes de sistema de combustible .
Junta universal de línea de propulsión. . . . . 43 53
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Funcionamiento del sistema de
Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 44 combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Atlas Copco III

Depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . 54 Paquete del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68


Separados de combustible/agua y filtro . . . 54 Pasos para el desmontaje del motor . . . . . . 68
Bomba de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Sustitución del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Capítulo 5: Tren de potencia
Filtros de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Componentes de tren transmisor de potencia . . . . 71
Enfriador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Varilla de nivel y tubo de llenado de aceite del Selector de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 72
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Manómetro de aceite del motor . . . . . . . . . 57 Embrague de bloqueo. . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Inyectores electrónicos (EUI) y módulo de Líneas de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
control del motor (ECM) . . . . . . . . . . . . 57 Cojinetes de junta universal . . . . . . . . . . . 72
Sistema de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Rodamientos de soporte del eje de propulsión
Funcionamiento del sistema de refrigeración. 72
58 Ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Recomendaciones de líquido refrigerador . 59 Reducción primaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Inhibidor de corrosión para refrigeración del Reducción secundaria. . . . . . . . . . . . . . . . . 73
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sistema de entrada de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Mantenimiento del terreno de desplazamiento
Función del sistema de admisión de aire . . 60 73
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Inspección y mantenimiento de neumáticos 74
Desmontaje del sistema de admisión de aire . . 60 Inspección y mantenimiento de ruedas . . . 74
Reinstalación de los tubos de admisión . . . 61 Presiones de los neumáticos recomendadas 74
Indicador de obstrucción del filtro de aire . 61 El inflado excesivo resulta en: . . . . . . . 74
Filtros de aire de motor. . . . . . . . . . . . . . . . 61 El inflado insuficiente resulta en: . . . . . 74
Sistema de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Radio estático bajo carga . . . . . . . . . . . . . . 74
Silenciadores y depuradores de escape. . . . 62 Ejemplo de tamaño de neumáticos: . . . 75
Turbocompresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Prácticas de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Desmontaje y sustitución de los principales Los conductores pueden contribuir a
componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 reducir los gastos en neumáticos de la
Preparación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 siguiente manera:. . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sistema de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Montaje y almacenamiento . . . . . . . . . . . . 75
Desmontaje del sistema de escape . . . . . . . 63 Desmontaje y sustitución de componentes . . . . . . 76
Sustitución del sistema de escape. . . . . . . . 63 Preparación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Turbocompresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Paquete de refrigeración del radiador. . . . . . . . 64 Desmontaje de la transmisión . . . . . . . . . . 76
Desmontaje del paquete de refrigeración . . 64 Montaje de la transmisión . . . . . . . . . . . . . 77
Reinstalación del paquete de refrigeración. 65 Líneas de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Refrigerador del aceite de la transmisión . . . . . 65 Enfasamiento de la línea de accionamiento 77
Desmontaje del refrigerador de funda y tubo . Instalación del eje de propulsión . . . . . . . . 77
65 Horquillas y montajes de cojinetes . . . . . . 77
Sustitución del refrigerador de la funda y el Instalación de protectores de línea de
tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Desmontaje e instalación de la línea de
Desmontaje del filtro de combustible. . . . . 67 propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Sustitución del filtro de combustible . . . . . 67 Desmontaje: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Desmontaje de los conductos y válvulas de Instalación: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Reinstalación de los conductos y válvulas de Preparativos para el desmontaje del eje . . . 79
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Desmontaje del eje delantero . . . . . . . . . . . 79
MT2010
IV Índice
Manual de Servicio

Sustitución del eje delantero . . . . . . . . . . . . 79 Cilindros de basculación . . . . . . . . . . . . . . 104


Desmontaje del eje trasero . . . . . . . . . . . . . 79 Cilindros de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Sustitución del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . 80 Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Frenos SAHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Precarga de acumulador . . . . . . . . . . . . . . 105
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Bombas hidráulicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Limpieza e inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Bombas de engranajes hidráulicas . . . . . . 105
Caja, cubiertas, etc. . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Válvulas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Cierres de pistón y caja . . . . . . . . . . . . . 84 Válvula de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Montaje de los frenos SAHR. . . . . . . . . . . . 84 Válvula de solenoide de freno. . . . . . . . . . 107
Desmontaje y sustitución de neumáticos . . . . . 88 Válvula de control de basculación . . . . . . 107
Cambio de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Función de alivio principal . . . . . . . . . 107
Puntos de colocación del gato en el eje Función de carga de válvula de retención .
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 107
Puntos de colocación del gato en el eje Válvula de control de dirección . . . . . . . . 108
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Válvula de control principal de la dirección
Desmontaje y montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 108
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Válvula piloto de control de dirección 108
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Válvula de prioridad . . . . . . . . . . . . . . 109
Montaje e inflado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Ajuste la válvula de prioridad del siguiente
Par de tuerca de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 modo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Precauciones de funcionamiento. . . . . . . . . . . . 91 Mangueras y tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Recauchutado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Depósito hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Filtro de aspiración del depósito hidráulico . .
Capítulo 6: Marco principal 111
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Filtración hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Bastidor de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Filtros hidráulicos en derivación. . . . . . . . 111
Desmontaje de cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Montaje de cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Operación del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . 112
Bastidor de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Sistema de basculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Caja de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Subida de caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Anillas de izado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Flotación de caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Instalación de anillas de izado. . . . . . . . . . . 95 Bajada de potencia de caja . . . . . . . . . . . . 112
Desmontaje de la caja de carga . . . . . . . . . . 95 Sistema de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Sustitución de la caja de carga . . . . . . . . . . 96 Protección contra la sobrepresión . . . . . . . 113
Conexión del bastidor de carga y bastidor motor . . 97 Sistema de freno de estacionamiento . . . . . . . 113
Separación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Modo de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Reconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Modo sin carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Pasadores de articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Frenos desacoplados . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Desmontaje del pasador. . . . . . . . . . . . . . . . 99 Frenos acoplados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Montaje del pasador . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Funcionamiento de freno de servicio . 114
Topes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Funcionamiento del freno de
Topes de dirección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Guía de caja de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Mantenimiento hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Topes de oscilación del eje delantero . . . . 101 Servicio después de revisión. . . . . . . . . . . . . . 115
Nivel de aceite en el depósito . . . . . . . . . . 115
Capítulo 7: Sistemas hidráulicos Importancia de la limpieza . . . . . . . . . . . . 116
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Cambios de aceite hidráulico . . . . . . . . . . 116
Componentes del sistema hidráulico . . . . . . . . . . 104 Almacenamiento y manejo de aceite . . . . 116
Cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Prevención de espuma. . . . . . . . . . . . . . . . 117
Atlas Copco V

Cambio de aceite hidráulico después de avería Configuración de presión del sistema de freno131
117
Inspección del depósito hidráulico . . . . . . 118 Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Reparar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Esquemas de circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Filtro de aspiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Diagrama eléctrico escalonado . . . . . . . . 134
Cambio del elemento de filtración . . . . . . 118 Diagrama eléctrico de cableado . . . . . . . . 134
Filtros y tamices de servicio . . . . . . . . . . . 119 Componentes del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . 134
Establecimiento de un programa . . . . . . . 119 Mazos de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Ajuste del pedal de freno . . . . . . . . . . . . . 119 Interruptor principal (aislamiento de la batería)
Ajuste del juego muerto del pedal . . . . . . 119 134
Inspección de cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . 120 Caja de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Ajuste de la empaquetadura de cilindro . . 120 Interruptores automáticos. . . . . . . . . . . . . 135
Desmontaje y sustitución de componentes hidráulicos Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
120 Alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Descargando la presión hidráulica . . . . . . . . . 121 Estárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Cebado de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Mandos de cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Cebado de la bomba de dirección/basculación Luces de conducción del vehículo . . . 136
122 Claxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Cebado de la bomba de freno . . . . . . . . . . 122 Unidades de control informático del vehículo 136
Purga de aire de los frenos . . . . . . . . . . . . 122 Controlador de lógica programable . . . . . 136
Configuración de descarga de válvula . . . . . . 123 Módulo de control del motor . . . . . . . . . . 137
Ajuste de la presión. . . . . . . . . . . . . . . 124 Sensores del sistema . . . . . . . . . . . . . . 137
Cilindros de basculación . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Sensor de turboalimentación . . . . . . . 137
Desmontaje del cilindro de basculación . . 125 Sensor de presión del combustible . . . 137
Instalación de cilindro de la caja de carga 126 Sensor de presión del aceite . . . . . . . . 137
Cilindros de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Sensor de presión de refrigerante . . . . 137
Instalación de cilindro de dirección . . . . . 127 Sensor de presión del cárter . . . . . . . . 137
Acumuladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Sensor de temperatura del refrigerante 137
Acumulador de freno . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Sensor de temperatura del combustible137
Desmontaje del acumulador del freno . . . 127 Sensor de temperatura del aire . . . . . . 137
Desmontaje del acumulador de la transmisión Sensor de temperatura del aceite . . . . 137
127 Sensor de nivel del refrigerante . . . . . 137
Sustitución del acumulador . . . . . . . . . . . 128 Sensor de posición del regulador . . . . 138
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Interfaces de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . 138
Desmontaje de la bomba . . . . . . . . . . . . . 128 Lector de datos de diagnóstico . . . . . . 138
Instalación de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Luces de control de motor y parada de
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Desmontaje de válvula . . . . . . . . . . . . . . . 128 Eslabones de comunicación . . . . . . . . 139
Sustitución de válvula. . . . . . . . . . . . . . . . 129 Unidad de recopilación de datos . . . . . . . 139
Desmontaje/Servicio de cartucho de la válvula Esferas de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Centro de minimensajes . . . . . . . . . . . . . . 139
Colectores hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Códigos del centro de minimensajes . 139
Sustitución de colector . . . . . . . . . . . . . . . 130 Información general sobre el mantenimiento . . . 140
Mangueras y tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Montaje de los acoplamientos de manguera. . Sistemas de diagnóstico informático . . . . . . . 140
130 Control lógico programable . . . . . . . . . . . 140
Presión del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Códigos del PLC . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Ciclo del acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Lector de datos de diagnóstico . . . . . . 142
Rendimiento de la caja de carga. . . . . . . . . . . 131 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Mando de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
MT2010
VI Índice
Manual de Servicio

Servicio periódico . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Mandos del apoyabrazos . . . . . . . . . . 154


Terminales de cable y sujeciones . . . . 142 Mando del respaldo . . . . . . . . . . . . . . 154
Líquido de batería . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Ajuste de la altura del asiento . . . . . . 154
Climas tropicales . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Mando de ajuste delantero/trasero del asiento
Factores que afectan a la vida útil de la batería 154
144 Mando del peso del operador . . . . . . . 154
Detección de averías potenciales . . . . . 144
Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Capítulo 10: Sistemas opcionales
Lectura del horómetro . . . . . . . . . . . . . 144 Sistema de extinción de incendios. . . . . . . . . . . . 161
Pruebas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Uso de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Prueba de carga de elemento de batería: En caso de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Hidrómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Componentes de extinción de incendios . . . . 162
Prueba de carga de elemento de batería: Actuador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Calibrador de capacidad . . . . . . . . . . 144 Receptor de cartucho . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Prueba de carga de elemento de batería: Depósito de agente químico seco. . . . . . . 163
Cables de sobrealimentador . . . . . . . 145 Boquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Almacenamiento de baterías de plomo-ácido Extintor portátil de incendios. . . . . . . . . . . . . 163
145 Mantenimiento general . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Alternadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Mensualmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Aros deslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Cada seis meses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Desmontaje y sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Transductores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Sensores del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Síntomas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Estárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Ejes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Extracción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . 147 Líneas de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Cambio de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Articulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Desmontaje del alternador . . . . . . . . . . . . . 148 Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Cambio de alternador . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Frenos SAHR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 174
Capítulo 9: Mandos e indicadores Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Códigos de avería en pantalla de diagnóstico Cummins,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 UIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Ajustes de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Acoplador de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . 150 Códigos de error de pantalla. . . . . . . . 179
Controles manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Mando de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Capítulo 12: Especificaciones del vehículo
Control de basculación . . . . . . . . . . . . . . . 150 Datos sobre las prestaciones . . . . . . . . . . . . . 225
Interruptor del freno de estacionamiento. . 151 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Sistema de supresión de frenos SAHR . . . 152 Gama de pesos del vehículo . . . . . . . . 225
Desbloqueo del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Tiempos de los movimientos . . . . . . . 225
Bomba manual de doble uso . . . . . . . . . . . 152 Dirección/Maniobra y oscilación . . . . 225
Interruptor principal (aislamiento de la batería) Velocidad (bajo carga) . . . . . . . . . . . . 225
153 Presión hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Caja de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Presión de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Mandos de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Pedal de freno del SAHR . . . . . . . . . . . . . 153 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Mando del regulador . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Depósito de combustible . . . . . . . . . . 226
Mandos del asiento del operador. . . . . . . . . . . 154 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . 226
Atlas Copco VII

Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Rosca gruesa métrica . . . . . . . . . . . . . 232


Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Rosca gruesa métrica . . . . . . . . . . . . . 232
Convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Pares de apriete para conectores eléctricos 232
Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . 226 Conexiones de cableado del bloque de
Líquidos y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Calidad y selección del combustible diesel226 Conectores Deutsch con tuerca hexagonal
Tabla de selección del combustible . . . . . 228 232
Clasificación general de combustibles 228 Tornillos de apriete y ranurados . . . . . 232
Especificaciones del refrigerante del motor . . Tuerca de interruptor Iso . . . . . . . . . . 232
228 Conectores con tornillo de hexágono
Especificaciones del aceite lubricante . . . 229 interior (tornillo Allen) . . . . . . . . . . 232
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Conectores Harting con terminales de
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 tornillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Grasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Tablas de temperatura ambiente . . . . . . . . 229
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Líquido hidráulico ACW . . . . . . . . . . . . . 229
Especificaciones de par . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Emplee la herramienta adecuada para la tarea a
realizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Pares de apriete por componente . . . . . . . 230
Alternador con motor . . . . . . . . . . . . . 230
Alternador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Pasadores de articulación . . . . . . . . . . 230
Ejes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Juntas en U de línea de propulsión . . . 230
Soportes de motor . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Radiador de motor . . . . . . . . . . . . . . . 230
Filtro hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Bomba hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Frenos SAHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Soportes de la transmisión . . . . . . . . . 230
Ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Valores de par por tamaño de perno y rosca .
230
Intervalo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Alta resistencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Tolerancias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Rosca gruesa unificada . . . . . . . . . . . . 231
Rosca gruesa unificada . . . . . . . . . . . . 231
Rosca fina unificada . . . . . . . . . . . . . . 231
Rosca fina unificada . . . . . . . . . . . . . . 231
MT2010
VIII Índice
Manual de Servicio
Atlas Copco 1

Capítulo 1: Introducción al MT2010

Descripción del Gráficos de vehículo


vehículo El vehículo incluye letreros de seguridad con el fin de
advertir sobre la exposición a potenciales peligros que
El Atlas Copco MT2010 cuenta con un bastidor motor puedan correrse durante el uso u operación razonables
y un bastidor de carga conectados por una junta del vehículo.
articulada que permite giros de hasta 42,5 grados. Las
dos secciones permanecen niveladas entre sí. El eje Avisos de seguridad,
delantero oscila, contribuyendo así a que los 4 guía de servicio
neumáticos se mantengan en contacto con el suelo en Los mensajes de seguridad presentados en este manual
los terrenos irregulares. incluyen una palabra indicadora. Dicha palabra
El bastidor motor contiene el convertidor de par del especifica el grado o nivel de peligro.
motor, la transmisión y el eje delantero. El bastidor de PELIGRO Un peligro extremo que, de
carga incluye el eje de propulsión trasero y soporta la no evitarse, ocasionará la muerte o una
caja de carga, que ha sido concebida para el transporte lesión grave.
de 20 toneladas métricas de peso.
El vehículo ha sido específicamente diseñado para un ADVERTENCIA Un peligro potencial que, de
rendimiento óptimo en las proximidades de no evitarse, puede ocasionar la muerte o
aplicaciones mineras subterráneas. una lesión grave.
Precaución Un peligro que, de no evitarse,
puede causar lesiones leves o moderadas.
Protección contra
riesgos
Las precauciones primarias de seguridad se
especifican en el capítulo Concienciación sobre
seguridad de este manual. Las precauciones
específicas de seguridad aparecen destacadas en todos
los capítulos.
MT2010
2 Capítulo 1: Introducción al MT2010
Manual de Servicio

Mensajes exprés
Palabras indicadoras adicionales que resaltan
información de importancia para agilizar las tareas de
servicio.
Importante Información que ayuda a evitar
daños sobre el vehículo.
N o t a Indica información específica que
permite ahorrar tiempo o que ha
resultado de gran utilidad en el pasado.
Atlas Copco 3

Capítulo 2: Mentalización en torno a la

seguridad • Nunca se deben usar los mandos con


apoyos de montaje.
Protéjase usted y • Nunca debe estar de pie al hacer funcionar
proteja sus el vehículo.
compañeros • Emplee vestimenta y equipamiento de seg-
Antes de realizar alguna operación de mantenimiento en uridad adecuados, incluyendo protección
el camión minero, repase las siguientes medidas de para los ojos y la cara.
seguridad.
• No abandone nunca el vehículo sin haber
Siempre hay que observar las siguientes reglas
accionado previamente los frenos.
generales de seguridad durante el funcionamiento del
vehículo. También hay que observar las reglas de • Bloquear las ruedas al estacionar.
seguridad que se exponen en el lugar de trabajo y
desarrollar reglas adicionales según puedan requerir • Nunca se debe fumar cerca de combusti-
aplicaciones concretas de minería para un ble.
funcionamiento seguro.
• Pare siempre el motor al repostar.
• Lea y siga cuidadosamente todas las
• Siempre se debe conocer la localización
instrucciones de la Guía del operador y de
del extintor de incendios más cercano.
la Guía de servicio.
En este manual no se han podido incluir todas las
• Lea todas las pegatinas de seguridad e circunstancias que pueden implicar un peligro potencial.
información en el vehículo. Por consiguiente, el supervisor de la tarea de servicio y
el mecánico deben ser los encargados de evaluar la
• Hay que asegurarse que todos los mandos
seguridad de un procedimiento específico.
e indicadores de funcionamiento están
actuando de forma correcta.
Procedimientos de
MT2010
4 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad
Manual de Servicio

seguridad básica
Antes de llevar a cabo el mantenimiento del camión
minero, prepare el vehículo mediante los pasos descritos 1
a continuación.

Estacionamiento en modo
relajado
PASO 1 Estacione el camión enderezado sobre una
superficie firme y plana. Sigua las
“Procedimientos de modo soltado” en la
página 6

No
Oper ar
Motivo

Firma 2

Figure 2-1
Ejemplo de un rótulo No hacer funcionar.
Figure 2-2
PASO 2 Antes de intervenir en el vehículo, coloque Gire el interruptor principal hacia la izquierda para
siempre el rótulo No operar en el volante o la desconectar y gírelo a la derecha para volver a conectar, una
palanca de la cabina. vez efectuado el servicio de mantenimiento en el vehículo.
1. Interruptor principal (aislamiento de la batería)
N o t a Si ha de efectuarse el servicio del camión 2. Dispositivo de bloqueo del aislamiento de la batería
minero con el motor en marcha, un asistente
cualificado deberá situarse en el asiento del PASO 6 Espere medio minuto para permitir que el
operador durante el procedimiento. ordenador complete la rutina de parada del
motor. A continuación, gire el interruptor
PASO 3 Vacíe la caja de carga y bájela hasta el tope o principal a la posición OFF.
soporte de seguridad.
PASO 7 Instale el dispositivo de bloqueo de articulación.
PASO 4 Accione el freno de estacionamiento.
PASO 8 Bloquear las ruedas.
PASO 5 Parar el motor. Saque la llave de contacto (si está
disponible).

Interruptor principal
Atlas Copco 5

Bloqueo de seguridad de
la articulación

Figure 2-3
Barra de bloqueo de la articulación en posición guardada.

PELIGRO El MT2010 podrá girar de un


lado a otro en cuestión de segundos, con el
consiguiente riesgo de aplastamiento en la
zona de la articulación.

PASO 9 Sitúe siempre la barra de bloqueo de la


articulación en la posición LOCKED
(BLOQUEO) antes de realizar el servicio del
vehículo, incluso con el motor apagado.

Soporte de seguridad de la
caja de carga

Figure 2-4
Soporte de caja de carga instalado.

PELIGRO La caja de carga del MT2010 es


extremadamente pesada, utilice sólo
dispositivos de soporte homologados.

PASO10 Si debe realizar tareas de servicio en el área del


bastidor de carga del camión minero, coloque la
estructura de soporte de seguridad de la caja de
carga antes de permitir el acceso debajo de la caja
de carga levantada.
MT2010
6 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad
Manual de Servicio

Descargando la presión PELIGRO No acceda nunca al área de


la articulación del camión minero sin
hidráulica haber instalado previamente la barra de
bloqueo de la articulación (giratoria).
Procedimientos de modo soltado
PASO 1 Estacione el camión enderezado sobre una Se debe parar el motor antes de ajustar o reparar el
superficie firme y plana. motor o el equipo accionado por el motor. En caso de
tener que realizar el servicio del camión minero con el
PASO 2 Baje la caja de carga hasta llegar al tope. motor en marcha, actúe apoyado por un asistente. La
PASO 3 Abra lentamente el tapón de llenado del otra persona debe estar en el asiento del operador
depósito hidráulico para descargar la presión durante cualquier trabajo de servicio o ajuste. Nunca
acumulada en el depósito. se debe trabajar debajo de un capó levantado si el capó
no está asegurado con una barra de soporte.
PASO 4 Gire el conmutador de encendido a la
posición ON, pero no arranque el camión
minero. Accione y mantenga pulsado el botón
Protección personal
de supresión de frenos. Antes de hacer una revisión hay que ponerse siempre
los elementos de protección correctos. Hay que
PASO 5 Pise varias veces el pedal del freno para ponerse protección para los ojos o la cara al usar un
descargar la presión del acumulador de freno. martillo. Las virutas o los escombros pueden causar
PASO 6 Accione la palanca de basculación un ciclo lesiones en los ojos. Al avanzar pasadores endurecidos
completo varias veces para descargar toda la se debe usar un martillo con una cara blanda. Utilice
presión del cilindro de basculación. casco de seguridad, gafas protectoras, protección
auditiva, mascarilla de respiración y demás equipos
Procedimientos de protectores según se requiera.
seguridad general Fluido hidráulico
No se deben hacer modificaciones no autorizadas a
En la comprobación de una fuga hidráulica de alta
este vehículo. Antes de taladrar, cortar o soldar,
presión, emplee siempre un cartón o papel para
solicite autorización a su representante comercial de
localizar la fuga, en lugar de la mano.
Atlas Copco.
PELIGRO La inyección de fluido
Siempre se debe consultar la sección apropiada del
hidráulico sobre la piel puede producir
manual de servicio antes de realizar mantenimiento. El
lesiones graves o incluso mortales.
mantenimiento se debe realizar en un área segura,
Acuda inmediatamente a un médico para
apartada de tráfico de vehículos, con un área de techo
eliminar el líquido.
estable y ventilación adecuada.
Protecciones del vehículo
Un vehículo bien Manténgase apartado de piezas rotativas o en
mantenido es un movimiento.
vehículo más seguro
• Cerciórese de haber reinstalado las pro-
Para una máxima seguridad en la operación del
camión minero, todos los sistemas deben encontrarse tecciones sobre todas las piezas rotativas
en un óptimo estado. Si el camión minero está dañado, puestas al descubierto.
algo no se ha ajustado correctamente o hay piezas que
• Aísle todas las conexiones eléctricas y
faltan, se debe corregir el problema antes de que el
vehículo vuelva a servicio activo. cables desconectados
Hay que leer los mensajes de seguridad en este • La presión del aire para la limpieza del
manual, los letreros de seguridad en el vehículo, y el vehículo no debe superar los 30 psi (20
manual de funcionamiento que se ha proporcionado kPa). Lleve una máscara y ropa de pro-
con el vehículo. Asegúrese de que todas las señales de tección.
advertencia estén en su lugar, y que estén limpias y
legibles. • Use herramientas adecuadas. Sustituya el
equipo de servicio roto o dañado.
Atlas Copco 7

Herramientas y tomacorrientes PASO 2 Accione el freno de estacionamiento. Ponga


todos los mandos en posición neutral y
Retire del vehículo todas las herramientas, cables y
apague el motor.
otros elementos sueltos antes de ponerlo en marcha.
Importante En caso de tener que aparcar el
• La barra de bloqueo de la articulación camión minero en pendiente, sitúe
debe almacenarse y sujetarse en estructu- siempre la parte delantera del vehículo
ras de fijación una vez completada la cuesta abajo, a ser posible, contra el
tarea. listón transversal. Asegúrese de que el
vehículo esté estacionada detrás de un
• Limpie el aceite derramado. objeto que no se moverá. Accione el
freno de estacionamiento y ponga calzos
• Prepare un método seguro y adecuado
en el lado de bajada de cada neumático.
para eliminar el aceite residual.
• Deposite los trapos impregnados de
aceite en un contenedor ignífugo. No deje
trapos en el motor.
• No almacene nunca líquidos inflamables
cerca del vehículo.

Precaución con la caja de


carga
Antes de llevar a cabo cualquier tarea debajo de una
caja de carga en elevación, realice los siguientes
puntos:
PASO 1 Vacíe la caja y accione el freno de
estacionamiento.
PASO 2 Bloquear las ruedas.
PASO 3 Suba la caja de carga hasta la posición
máxima de basculación.
PASO 4 Sitúe la barra de seguridad en posición debajo
de la caja.
PASO 5 Baje la caja hasta que repose sobre el soporte
de seguridad.
PASO 6 Parar el motor.
PASO 7 Colocar los interruptores on/off y principal en
posición OFF.
Importante No trate de reparar componentes
del vehículo si no conoce a la perfección
el componente y el sistema en que está
integrado. Consulte siempre el manual
de servicio a la hora de intervenir en el
vehículo.

Estacionamiento del
camión minero
Cuando pare y estacione el vehículo, debe asegurarse
de que el área es segura y está nivelada.
PASO 1 Verifique que la caja de carga se encuentra
totalmente bajada.
MT2010
8 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad
Manual de Servicio

Prevención de PELIGRO Las chispas o las llamas


pueden hacer explotar el gas de las
quemaduras, incendios y baterías.
explosiones
ADVERTENCIA Las baterías contienen ácido.
El contacto del ácido con la piel o los
ojos puede provocar graves quemaduras.
Enjuáguese con agua durante al menos
15 minutos y acuda inmediatamente a un
médico.

Riesgos con los refrigerantes

Figure 2-5
Disponga siempre de un extintor de alta calidad en el
vehículo.

Riesgos del sistema eléctrico


Al intervenir en el sistema eléctrico del camión
minero: Figure 2-6
El refrigerante caliente del radiador puede salir disparado
• Desconecte primero el cable negativo (-) con gran fuerza si se quita el tapón del radiador
de la batería. En el proceso de reconex- demasiado rápido.
ión, acople el cable negativo (-) de la bat- Para prevenir quemaduras:
ería en último lugar. PASO 1 Deje que el radiador se enfríe antes de extraer
• No provoque nunca un cortocircuito en la tapa.
los terminales de batería para comprobar PASO 2 Hacer girar la tapa del radiador al primer corte
una carga. Las chispas pueden causar una para ventilar cualquier presión en el sistema.
explosión. PASO 3 Después de que se haya soltado toda la
• No se debe soltar, amolar o permitir la presión, sacar la tapa.
presencia de una llama abierta cerca de
Líquidos inflamables y residuos
una batería.
Todos los combustibles y la mayor parte de los
• A la hora de cargar una batería, desmonte lubricantes son inflamables. Siempre se debe manejar
las tapas y asegúrese de que hay una con cuidado.
buena ventilación. • Emplee líquidos de limpieza con un
• En caso de tener que arrancar el motor punto de inflamación bajo.
con un puente, consulte la Guía del opera- • Quite todos los desechos o escombros del
dor para encontrar el procedimiento cor- vehículo. Comprobar el área del motor,
recto. sobre todo alrededor del tubo de escape.
• Comprobar el sistema eléctrico para ver • Si el vehículo tiene fugas de combustible
si hay cables o conexiones sueltas, o ais- o aceite, repare la fuga y limpie la zona
lamiento deshilachado. Reparar o susti- antes de conducirlo.
tuir piezas dañadas.
• Antes de soldar o emplear un soplete en
un camión minero, limpie siempre la
zona contigua.
Atlas Copco 9

Almacene todos los trapos remojados con aceite u otro en contacto con su representante comercial de Atlas
material inflamable en un contenedor protector Copco para obtener nuevos rótulos de seguridad.
certificado.
PELIGRO Un mantenimiento o servicio
incorrecto puede ocasionar lesiones o,
Líquido de arranque de éter incluso, la muerte. Si no comprende un
En caso de emplear éter para arrancar el motor a bajas procedimiento, servicio o ajuste, póngase
temperaturas, siga las recomendaciones del fabricante en contacto con su representante
del motor. Atlas Copco no recomienda el uso de comercial de Atlas Copco para obtener
pulverizadores de éter. más información.
PELIGRO El líquido de arranque de
éter puede explotar y causar lesiones
graves o incluso mortales. Emplee
siempre protección facial en caso de
rociar con éter.

Rotulación del vehículo

Figure 2-7
Se colocan letreros de seguridad en sitios críticos en el
vehículo.

Se ponen rótulos de seguridad en el vehículo para


avisar de una posible exposición a riesgos que se
pueden incurrir durante el uso o funcionamiento
razonable del vehículo.
ADVERTENCIA Lesiones o la muerte pueden
ser el resultado si falta un rótulo de
seguridad y si no se siguen las
instrucciones.

Sustituir todos los letreros que faltan o que están


dañados. Los letreros se deben mantener limpios. Para
limpiar un rótulo se debe usar sólo un paño suave,
agua y jabón. No se debe usar gasolina u otro
disolvente inflamable.
N o t a El Manual del Operador contiene
explicaciones y diagramas de colocación
para todos los letreros de seguridad.
No opere nunca el camión minero sin tener colocadas
todos los rótulos de seguridad y protecciones. Si hay
un letrero de seguridad o de instrucciones en una pieza
que se debe sustituir, hay que asegurarse que se
encuentra el mismo letrero en la nueva pieza. Póngase
MT2010
10 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad
Manual de Servicio

ROPS y FOPS, cabina jornada de trabajo. Reemplace todas las piezas


dañadas o que falten.
Su camión minero puede estar equipado con la
estructura de protección antivuelco (ROPS) o la Ajuste ambos extremos de cada cinturón. Si posee un
estructura de protección contra objetos desprendidos dispositivo antideslizante, ajústelo siempre
(FOPS). Nuestro ROPS ha sido diseñado para correctamente para eliminar las partes flojas.
proporcionar al operador una adecuada protección PELIGRO Un accidente o movimiento
antivuelco mediante un control del plegamiento de la repentino del vehículo puede causar
estructura. La FOPS proporciona protección al lesiones o la muerte. Antes de arrancar
operador de escombros que caen. el motor, abróchese el cinturón de
Si su camión minero dispone de este equipamiento, seguridad.
hallará un rótulo ROPS o FOPS situado en el exterior
de la estructura de la cara delantera. Este rótulo
incluye el número de serie de los sistemas ROPS o
FOPS, los pesos del camión minero, los números de
certificación, el número de modelo, así como los
números de modelo y de serie del motor.
No está permitido modificar una estructura ROPS ó
FOPS. Modificaciones tales como la soldadura, la
perforación de orificios, el corte o el montaje de
accesorios pueden debilitar la estructura, anular la
certificación ROPS/FOPS y reducir su protección. Si
su ROPS o FOPS presenta algún daño estructural,
póngase en contacto con su representante comercial de
Atlas Copco antes de intentar cualquier reparación.
No agregue accesorios a este vehículo que hagan
superar el peso bruto del camión minero indicado en el
rótulo de ROPS y FOPS.
El cinturón de seguridad es una parte importante del
sistema ROPS. Abróchese y ajústese siempre el
cinturón de seguridad antes de manejar el vehículo.

Cinturones de seguridad

Figure 2-8
Al sujetar el cinturón, debe quedar ajustado pero no
demasiado tenso.

Controle el estado de los cinturones de seguridad y las


piezas de fijación de los mismos antes de empezar la
Atlas Copco 11

Seguridad de neumáticos Jaula de inflado de neumáticos


y ruedas

Figure 2-10
Si se desmonta el conjunto de neumático y llanta del
vehículo, póngalo siempre en una jaula para inflar
neumáticos antes de añadir aire.

Figure 2-9 Montaje de ruedas


Efectúe siempre el servicio de los neumáticos desde el
lateral de rodadura. No se sitúe nunca delante de la rueda.

PELIGRO Los neumáticos y las llantas


pueden explotar y causar lesiones o la
muerte. El servicio de los neumáticos y
llantas es peligroso, por lo que debe
llevarlo a cabo personal cualificado
dotado de las herramientas adecuadas.
Siempre debe mantener a usted mismo y a otros fuera
de áreas de peligro de neumáticos y ruedas.
• Permanezca en el lado de la superficie de
rodadura de un neumático al realizar
operaciones de servicio.
• Siempre se deben inflar los neumáticos a
la presión recomendada.
• Nunca intente sustituir una rueda si el
vehículo no está estacionado sobre una
superficie plana. Una rueda "fuera de
control" puede ocasionar graves lesiones
e incluso la muerte, así como daños mate-
riales.

Figure 2-11
Evite situarse en frente de las ruedas del vehículo. La
flecha muestra la dirección en la que saldrán disparados
los componentes en caso de que la rueda se desprenda por
un montaje deficiente o daños.
MT2010
12 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad
Manual de Servicio

Elevación del vehículo


con un gato de piso
Vacía la caja de carga. Baje la caja hasta los topes.
Estacione el vehículo en un lugar seguro sobre una
superficie firme y apartado del tráfico. Accione los
frenos, inmovilice las ruedas y bloquee la barra de
seguridad de la articulación. Coloque el dispositivo de
elevación junto al extremo de la rueda. Alce y afiance
con los soportes de seguridad.

Puntos de colocación del gato en el


Figure 2-12
eje delantero
Punto de elevación izquierdo de la caja de carga
PASO 1 Coloque el gato sobre una superficie plana
PASO 4 Deben instalarse nuevas anillas de izado una
del bastidor, bajo la línea central del eje, lo
vez que la caja de carga se haya empleado tras
más cerca posible de la rueda.
su entrega inicial. Ver “Dump Box” en la
PASO 2 Para bloquearlo, coloque un soporte de página 82.
seguridad en el bastidor delantero, lo más
PASO 5 Emplee una barra de paleta, cables o cadenas
cerca posible del gato.
del tamaño adecuado (ver la ilustración
siguiente) y eleve.
Puntos de colocación del gato en el
eje trasero
PASO 1 Sitúe el gato sobre la chapa de refuerzo del
eje trasero, bajo el eje de simetría del mismo.
PASO 2 Además, coloque un soporte de seguridad en
la chapa de refuerzo, lo más cerca posible del
gato. Dependiendo de las herramientas, gatos
y soportes disponibles, es probable que el
punto más cercano se encuentre bajo el
bastidor, pero siempre lo más cerca posible
del gato.

Elevación del vehículo


con una grúa
PELIGRO No se debe permitir que
ninguna persona se encuentre debajo de
o vaya en el vehículo cuando se está
levantndo.

ADVERTENCIA Las cadenas para izar y


levantar deben estar dimensionadas para
levantar todo el peso del carro para
minas.
PASO 1 La seguridad debe ser su consideración
número uno.
PASO 2 Instale la barra de bloqueo de la articulación y
fíjela en su sitio.
PASO 3 Usar los cáncamos para izar preinstalados
montados en el bastidor de accionamiento.
Atlas Copco 13

Vista lateral de los puntos de

elevación minero
PELIGRO La no utilización de
PELIGRO El vehículo se puede deslizar
equipamiento de perforación de tamaño
y causar daños o la muerte al cargarlo a
adecuado conforme a las directrices de
un remolque. Primero hay que sacar todo
los fabricantes puede ocasionar lesiones
el aceite, hielo, nieve, agua o residuos de
graves o incluso letales, además de
la rampa y el remolque.
daños materiales. PESO TOTAL: 20900 Kg
N o t a Se debe empezar el acceso con espacio
ADVERTENCIA Los puntos de elevación de
suficiente para enderezar el camión
este vehículo han sido diseñados para el
antes de entrar en la rampa. Introduzca
alzamiento por cuatro puntos con un
lentamente el camión minero en el
factor de seguridad de 4 montado y
remolque, centrando el vehículo
empleado de conformidad con esta
conforme va avanzando.
instalación y práctica de elevación.
ADVERTENCIA A fin de garantizar la
nivelación del vehículo durante el
alzamiento, el punto de toma debe
situarse por encima del centro de
gravedad del automóvil. Se precisa del
empleo de una barra de paleta de 26.5
FT. Instale y afiance el dispositivo de
bloqueo de la articulación antes de
proceder a la elevación.

Transporte del camión


Figure 2-13
MT2010
14 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad
Manual de Servicio

Argolla de amarradura trasera derecha la barra de bloqueo de la articulación.


Debe conocer las leyes y regulaciones para cada área Manejar la máquina lentamente y con cuidado
por la que transportará el vehículo. También debe para sacarla del remolque.
conocer todo el equipo de seguridad que se requiere en
cada área.
PASO 1 Bloquear cada rueda del remolque.
PASO 2 Manejar el vehículo al remolque con cuidado
y lentamente.
PASO 3 Posicionar el vehículo en la localización
deseada.
PASO 4 Cuando se ha parado el vehículo, instalar el
cierre de articulación.
PASO 5 Apretar el freno de estacionamiento y parar el
motor.
PASO 6 Poner tacos de madera delante y detrás de cada
rueda.
PASO 7 Hacer un anclaje transversal de la parte
delantera y trasera con sujeciones adecuadas.

Figure 2-14
Argollas de amarradura delanteras

PASO 8 Medir la máquina y el remolque. Asegurarse


que sabe la anchura y la altura de espacio libre
de su carga.
PASO 9 Después de haber manejado la carga unos
kilómetros debe parar y controlar su carga.
Asegurarse que la carga no se ha cambiado de
sitio.
PASO10 Hay que tener mucho cuidado al sacar el
vehículo del remolque. Asegúrese de desmontar
Atlas Copco 15

Capítulo 3: Mantenimiento preventivo

Operaciones de situados en la posición que aquí se muestra. En ese


caso, consulte con un supervisor para la obtención de
servicio material de referencia suplementario.
La seguridad y eficacia en la operación del vehículo
dependen del adecuado mantenimiento del motor, tren
de propulsión, chasis y todos los sistemas asociados.
Se deben realizar inspecciones periódicas para
verificar la seguridad operativa de todos los
componentes del sistema. Observe una especial
precaución en las reparaciones y sustituciones de
componentes. Utilice sólo piezas de repuesto nuevas
suministradas por Atlas Copco.
Utilice sólo líquidos, filtros y juntas nuevos. Todas las
superficies de contacto deben permanecer limpias y en
buen estado.
El diagrama rotulado de la guía del operario muestra
todos los puntos de control de mantenimiento. Debido
a los requisitos específicos de la mina, puede que
algunos puntos de control del vehículo no estén
MT2010
16 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

Requisitos de empleo en
terrenos accidentados
El MT2010 ha sido diseñado para su utilización en
terrenos escarpados dentro de entornos complicados.
Puede optimizar la fiabilidad del vehículo respetando
los intervalos de servicio especificados de fábrica y
apretando siempre los pernos a su par adecuado.
Todos los pernos, tuercas, tornillos y demás 123
dispositivos de fijación deben estar correctamente
Emplee el botón "Mode" (2) para deslizarse entre los
colocados, apretados y asegurados. Compruebe con
distintos ajustes de configuración de pantalla. Cuando
regularidad el par de apriete de los principales haya encontrado el ajuste del horómetro, use el botón
componentes. "Set" (3) para consultar el valor.

El horómetro indica el tiempo que el motor ha estado


Los pares elevados realmente en marcha. El horómetro indica horas
requieren herramientas enteras y no se puede poner a cero. Compruebe el
especiales horómetro a menudo para asegurarse de que todos los
servicios necesarios se realizan en los intervalos
Use siempre la herramienta apropiada para la tarea en
correctos.
cuestión. Las llaves dinamométricas están sujetas a las
limitaciones de suministro y disponibilidad. Las
herramientas hidráulicas de apriete son más eficaces Registro de datos
en espacios estrechos, permitiendo la aplicación de Un buen registro es esencial para un programa de
pares de apriete elevados de forma rápida y segura. mantenimiento apropiado. Cada formulario de
Para más información, consulte con su representante mantenimiento programado debe ser comprobado a
de Atlas Copco. medida que se ejecuta la inspección o el
procedimiento. Se deben anotar las cantidades de
Análisis de aceite lubricantes y fluidos rellenados, así como las
independiente indicaciones de presión y caudal.

Le recomendamos encarecidamente que desarrolle un Se debe dejar constancia de todas las discrepancias,
programa de análisis de aceite. Los análisis periódicos tanto las que se han remediado como las pendientes.
del aceite pueden ofrecer indicios de posibles Los operadores y mecánicos deben firmar los
problemas y advertir de la proximidad de las formularios y devolverlos al supervisor de
tolerancias máximas de desgaste antes de su mantenimiento para su aprobación y archivo en una
descubrimiento mediante los controles de rendimiento carpeta de mantenimiento del vehículo.
del sistema.
N o t a El análisis de aceite no se debe usar para Gestión de la inspección
determinar si se puede volver a usar y notificación del
aceite más de la vida útil recomendada. conductor
Cambie el aceite de acuerdo a los El siguiente informe de turno le ayudará a la
intervalos de servicio recomendados supervisión de las actividades de mantenimiento
incluso cuando el análisis de éste indique diarias del vehículo. La elaboración diaria de informes
su conformidad con las especificaciones. contribuye al control de costes de los suministros y
Un programa de análisis exhaustivo advierte tempranamente de los posibles problemas que
puede contribuir al establecimiento de podrían resultar en daños serios de los sistemas del
unos intervalos de servicio óptimos. vehículo.

Pantalla del horómetro Los informes precisos de mantenimiento de turno


permiten identificar problemas antes de que se haga
necesaria la realización de costosas reparaciones.
Puede copiar y utilizar las tablas siguientes para
gestionar el mantenimiento del MT2010.
Atlas Copco 17

Informe de turno
Conductor Contador de horas Fecha Turno núm. Núm. de vehículo. Modelo de vehículo

Control antes de arrancar el motor Comentarios


Cárter del motor Comprobar el nivel de aceite litros añadidos

Comprobar las posibles fugas


Transmisión Comprobar el nivel de aceite Compruebe si hay suficiente aceite en la
transmisión al arrancar. Se han añadido litros
Comprobar las posibles fugas
Filtro de aire del motor Comprobar el indicador
Limpiar o sustituir
Limpiar los tubos/abrazaderas de admisión
Correas trapezoidales y Comprobar el ajuste y nivel de desgaste
poleas del motor
Radiador Comprobar el nivel de refrigerante litros añadidos

Comprobar las posibles fugas


Depósito de Rellenar y comprobar si hay fugas
combustible
Filtros de combustible Verter el agua
Depósito hidráulico Comprobar el nivel litros añadidos

Comprobar las posibles fugas


Batería Comprobar el nivel del electrolito Se ha añadido agua
Comprobar cables y bornes
Neumáticos Comprobar su estado Bar de presión
Comprobar la presión
Ruedas Comprobar si faltan o están flojas las
tuercas de pestaña
Mangueras Comprobar si hay fugas y abrasiones
Extintor(es) de Comprobar el indicador y las juntas
incendios

Control después de arrancar el motor Comentarios


Motor ¿Produce un ruido normal? Presión de aceite correcta Defectos
Comprobar los soportes de montaje de Correcto Defectos
goma Correcto Defectos
Comprobar los pernos/tuercas de montaje
Sistema de Comprobar las posibles fugas Correcto Defectos
refrigeración
Fugas de aceite Comprobar y comunicar Correcto Defectos
Fugas de combustible Comprobar y comunicar Correcto Defectos
Transmisión Comprobar el nivel del aceite con el motor Presión de aceite correcta Defectos
en ralentí a temperatura de operación
normal en punto muerto (NEUTRAL)
Sistema de entrada de Comprobar si hay fugas o desperfectos Correcto Defectos
aire
Comprobar el indicador
Correcto Defectos
Sistema de escape Comprobar si hay fugas y humo Correcto Defectos
Alumbrado Limpiar las lentes y comprobar el Correcto Defectos
funcionamiento
Freno de Probar de nuevo sobre la potencia del motor Correcto Defectos
estacionamiento/
emergencia
Frenos de marcha Probar de nuevo sobre la potencia del motor Correcto Defectos
MT2010
18 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

Lista de control de inspección


del turno
Emplee el Informe de turno incluido en la próxima
página para notificar los fallos mecánicos. Limpie los
compartimentos del chasis y el área del operador.
Tomar nota de la condición general del vehículo.
Comprobar si hay daños mecánicos y componentes
sueltos o con fugas. Comunique los fallos al
Departamento de Mantenimiento.

Kits de servicio de Atlas


Copco
Proteja su vehículo y mantenga
su garantía con los kits de
servicio de Atlas Copco.
Reduzca el tiempo dedicado a
los inventarios y transportes: el
kit de consumibles de 1000
horas incluye todos los artículos
de servicio y mantenimiento
necesarios para un camión
MT2010 durante las primeras 1000 horas. El kit de
mantenimiento de 1000 horas incluye sólo los
artículos necesarios para el mantenimiento durante un
intervalo de 1000 horas.
Atlas Copco 19

Intervalos de Todos los días en cada turno


mantenimiento Item Tarea Instrucciones especiales
Enfriador Controlar el Debe haber líquido en la
de motor nivel del mirilla.
Según las necesidades depósito de
Item Tarea Instrucciones líquido
especiales refrigerador
Radiador del Revisar y Elimine la suciedad Válvula Compruebe Apriete para que pueda
motor, limpiar y los residuos que evacuador si hay escapar la suciedad
refrigerador del obstruyen el flujo de a del filtro suciedad
combustible, aire a través del de aire acumulada
refrigerador del radiador / los en la válvula
aceite hidráulico refrigeradores. evacuadora.
y condensador Indicador Compruebe Si el indicador de
del A/A de el indicador obstrucción está en rojo,
Limpiaparabrisa Examine el Sustituya las palas obstrucció de repóngalo y acelere el
s (opcional) nivel de del limpiaparabrisas n de obstrucción vehículo hasta el régimen
desgaste si están admisión del filtro de máximo. Si el indicador
desgastadas de aire aire del vuelve a estar en rojo,
Interruptores Compruebe, Remplace con motor realice el servicio de los
automáticos o restablezca o fusibles de la filtros de admisión.
fusibles en la sustituya capacidad nominal Cabina, Examine las Verifique si hay indicios de
caja de apropiada. bastidor y posibles fisuras o daños en el
componentes y caja de grietas y bastidor que pudieran
salpicadero carga daños. ocasionar un fallo de la
estructura.
Aceite de Control de Control de nivel en frío :
Todos los días en cada turno la nivel Antes de arrancar el motor,
Item Tarea Instrucciones especiales transmisió extraiga la varilla de nivel
Fugas de Compruebe Revise si hay fugas debajo n para asegurarse de que
líquido si hay fugas del vehículo y en torno a hay aceite en la
de líquido las conexiones y transmisión. Si es así,
debajo o mangueras hidráulicas. prosiga con el
alrededor procedimiento de puesta
del vehículo. en marcha. Una vez que el
Nivel de Compruebe Atlas Copco recomienda camión minero ha
combustibl el indicador mantener lleno el depósito alcanzado la temperatura
e de de combustible para operacional normal,
combustible reducir al mínimo el riesgo complete el Control de
de contaminación. nivel caliente.
Líquido Compruebe Reposte con el líquido de Control de nivel en
caliente : Con la
lavaparabri el nivel de lavado especificado (no
transmisión a temperatura
sas líquido de con agua).
(opcional lavado del normal de funcionamiento,
82-103 ºC (180-220 ºF), y
con la parabrisas
en punto muerto (N), el
cabina)
motor al ralentí, el freno de
Aceite de Compruebe El nivel de aceite debe
estacionamiento accionado
motor el nivel de situarse en la marca de
y un operador cualificado
aceite del lleno. Para una
en la cabina, compruebe el
motor con la comprobación precisa del
nivel de aceite de la
varilla de nivel de aceite después de
transmisión. El aceite debe
nivel la operación del vehículo,
situarse entre las marcas
pare el motor y espere a
ADD y FULL de la varilla
que el aceite se evacúe de
de nivel.
las partes internas del
motor (hasta 20 minutos). Neumático Compruebe Inspeccione si hay cortes,
s la presión y daños en las llantas y
Ello eliminará la posibilidad
el estado tuercas, arandelas o
de un llenado excesivo. Al
comprobar el nivel de espárragos que falten o
estén rotos.
aceite, asegúrese de que la
zona alrededor de la varilla
esté limpia y que el
vehículo esté situado en
terreno llano.
Filtro de Control/ Vierta el agua girando el
combustibl Vaciado de pomo situado en la parte
e agua inferior del filtro.
MT2010
20 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

Todos los días en cada turno


Item Tarea Instrucciones especiales
Aceite Control de Compruebe el nivel de
hidráulico nivel aceite hidráulico con la caja
de carga abajo y
reposando sobre sus
topes. El nivel de aceite
debe estar en el centro de
la mirilla superior.
Extintor(es Control de Mantenga el extintor en
) de carga y perfecto estado en caso de
incendios precinto(s) que se produjera algún
problema. No opere el
camión minero sin un
extintor de incendios
operativo a bordo.
Puntos de lubricación diaria
Item Tarea Instrucciones
especiales
Clavijas Lubrique el área Debido a que los
pivotantes de del pasador y puntos de engrase
los cilindros revise la posible están montados
de acumulación de remotamente, es
basculación grasa necesario
Brida de Lubrique el área inspeccionar
línea de del pasador y visualmente las
propulsión y revise la posible zonas lubricadas
cojinetes de acumulación de para cerciorarse de
bloqueo grasa que la grasa llega a
Rodamiento Lubrique el área los lugares precisos.
de la del pasador y
articulación revise la posible
acumulación de
grasa
Clavijas Lubrique el área
pivotantes de del pasador y
la caja de revise la posible
carga acumulación de
grasa
Cilindros de Lubrique el área
dirección del pasador y
revise la posible
acumulación de
grasa
Atlas Copco 21

Cada 125 horas de Cada 125 horas de


funcionamiento funcionamiento
Item Tarea Instrucciones especiales
Item Tarea Instrucciones especiales
Elemento de Cambio 1. Sacar poco a Diferencial y Controlar el Compruebe el nivel de
poco el elemento planetarios nivel de aceite en los tapones
filtración (antes de 125
viejo. aceite de nivel provistos al
primario de horas si el
admisión de indicador de Revise/limpie efecto. La inscripción
2. Limpiar el interior
los en las tapas de los
aire obstrucción de la caja de
filtro. respiraderos planetarios debe estar
se ha
activado) correctamente hacia
3. Limpiar las arriba. El nivel de
superficies de
aceite debe estar en
cierre del
obturador de las roscas inferiores,
filtro en la caja y sin derramarse cuando
la tapa. se desmonte el tapón.
4. Controlar el filtro Juntas Inspeccione y
viejo para ver deslizantes lubrique con
configuraciones de línea de una grasa de
desiguales de accionamient larga
suciedad. o duración
5. Controlar la basada en
integridad del litio y con
filtro nuevo aditivo de
6. Hay que bisulfito de
asegurarse que molibdeno.
el nuevo filtro Rueda de Compruebe See “Torque Specifications”
está instalado y pernos (32) pares de on page 162.
encajado 3 tuercas, eje apriete
correctamente. 21D
7. Controlar las Rueda de Compruebe See “Torque Specifications”
conexiones y los pernos (38) pares de on page 162.
conductos para 3 tuercas, eje apriete
que el montaje
53R
de aire sea
hermético. Mangueras Examine si
hidráulicas hay
Correas Examine y 1. Comprobar si
trapezoidales compruebe la hay fisuras o un rozamientos y
estiramiento raspaduras
tensión
excesivo de la(s) Aire Examine/
correa(s). acondicionad limpie el filtro
2. Sustituir todas o de aire de
las correas en un composición
juego cuando Filtro de Limpieza
una está presurizador
desgastada.
Topes de Revisar
3. Después de oscilación del
sustituir una eje
correa
Sistema de Compruebe
desgastada,
extinción de el cilindro de
controlar la
tensión de la incendios agente de
correa después (opcional) secado,
de 1/2 hora de cartuchos de
funcionamiento y N 2, toberas
después tras 8
Baterías Compruebe El voltaje indicado
horas de
funcionamiento. el equilibrio debe ser de 13,5 V ±.2
de tensión y V-
La tensión de la correa el nivel de (27.0 ±.4 V en la
debe ser tal que un líquido, limpie pareja)
empuje firme con el las baterías
pulgar, en un punto a
Depósito Revise/limpie
medio camino entre las
hidráulico el respiradero
dos poleas, presionará
Transmisión Revise/limpie
la correa 13-19mm (1/
el respiradero
2"- 3/4")
MT2010
22 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

Según las

Cada 125 horas de Cada 500 horas de


funcionamiento funcionamiento
Item Tarea Instrucciones especiales Item Tarea Instrucciones
Ejes Revise/limpie especiales
los Mangueras de Revisar Sustituya
respiraderos combustible cualquier
Sistema de Compruebe manguera que
autolubricaci el nivel de esté desgastada
ón (opcional) grasa o muestre indicios
de estar dañada.
Cada 250 horas de
Radiador de motor Examine si See “Torque
funcionamiento se ha Specifications” on
Item Tarea Instrucciones especiales acumulado page 162.
Aceite de Cambie Al instalar el nuevo suciedad
motor y filtros filtro hay que Compruebe
asegurarse que el los pares de
obturador de goma pernos de
está lubricado. Atornille montaje.
los filtros nuevos hasta Transmisión Cambie los See “Torque
que el obturador se filtros Specifications” on
ponga en contacto con Compruebe page 162.
el montaje y no haya los pares de
movimiento de lado a pernos de
lado. A continuación, montaje.
gire manualmente el Cojinetes de Compruebe See “Torque
filtro 2/3 de vuelta para cruceta de línea de pares de Specifications” on
apretar. propulsión apriete page 162.
Filtros de Cambie Al instalar el nuevo Línea de propulsión Lubricar
combustible filtro hay que convertidor-
asegurarse que el transmisión
obturador de goma Eje delantero
está lubricado. Atornille Junta de
los filtros nuevos hasta articulación
que el obturador se Cojinete de unión
ponga en contacto con de la articulación
el montaje y no haya Cojinete de eje
movimiento de lado a trasero
lado. A continuación, Aceite hidráulico Cambie los
gire manualmente el filtros
filtro 2/3 de vuelta para Tome una
apretar. muestra de
Enfriador de Compruebe aceite
motor Aire acondicionado Cambie el
Baterías Verifique el Gravedad específica (opcional) filtro
nivel de de electrolito: Presurizador Cambie el
electrolito. 1.275 a 1.285; recargar (opcional) filtro
a 1.250 Bastidor de Verifique la
Transmisión / Mida y accionamiento posible
Motor registre las presencia
velocidades de fisuras
de calado Bastidor de carga Verifique la
posible
presencia
de fisuras
Caja de carga Verifique la
posible
presencia
de fisuras
Depósito de Compruebe Vacíe el depósito
combustible la presencia de combustible.
de agua/
sedimentos
Filtro de enfriador Cambie
de motor
Atlas Copco 23

Según las necesidades

Cada 500 horas de Cada 1.000 horas de


funcionamiento funcionamiento
Item Tarea Instrucciones Item Tarea Instrucciones
especiales especiales
Duración de los Medir y Cárter del Compruebe/limpie el
ciclos de anotar motor respiradero
basculación y Depurador Examine/limpie el
dirección de gases de elemento de
Junta de Compruebe escape filtración
articulación su tensado Radiadores Examine/limpie
Mangueras Engrase e Transmisión Cambie el aceite
inspeccione. Tome una muestra
de aceite
Examine/limpie la
pantalla de filtro
Revise/limpie el
respiradero
Diferencial/ Cambie el aceite/
Planetario Examine los
respiraderos
Aceite Cambie
hidráulico Revise/limpie el
respiradero
Presiones Compruebe y
hidráulicas registre
Depósito de Purgar y lavar
combustible abundantemente
Soportes de Compruebe las
motor arandelas de goma/
Verifique los pares
de apriete de los
pernos
Sistema de Examine los
extinción de componentes
incendios
(opcional)

Cada 2.000 horas de


funcionamiento
Item Tarea Instrucciones
especiales
Correas Cambie Para más
trapezoidale instrucciones,
s consulte el
manual de
servicio.
Frenos Extraiga y examine
SAHR
Sistema de Vacíe/enjuague,
refrigeración cambie el
del motor refrigerante
MT2010
24 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

En cada turno

Cada 5.000 horas de funcionamiento


Item Tarea Instrucciones
especiales
Soportes de Compruebe las
montaje arandelas de goma/
Verifique los pares
de apriete de los
pernos
Mangueras Cambie
hidráulicas
Conductos de Cambie
combustible del
motor
Mangueras de Cambie
refrigerante del
motor
Atlas Copco 25

En cada turno

Indicador de obstrucción del Depósito hidráulico


filtro de aire
N o t a Es necesario un suministro adecuado de
aire limpio y filtrado para mantener
proporciones correctas de combustible/
aire para tener una buena combustión en
1
el motor. El flujo libre de aire a la 4
entrada no se debe restringir de manera
alguna. La caída de presión máxima por
el sistema de admisión, con la regulación
al máximo y sin carga (a
aproximadamente 2200 rpm), no deberá
exceder de las recomendaciones del 2
fabricante del motor.
Importante Siempre se debe revisar el sistema
de filtro de aire con el motor parado. 3
Usted puede causar grandes daños al
motor con polvo y residuos.
El filtro deberá limpiarse o sustituirse cuando
aparezca en la pantalla del grupo de indicadores el
mensaje "cambiar filtro". Figure 3-16
1. Respiradero del depósito hidráulico
Filtros de aire de motor 2. Mirilla superior
3. Mirilla inferior
El sistema de admisión de aire está equipado con
4. Tapón de llenado y junta
puertos de prueba para la comprobación del nivel de
vacío. Realice una inspección ocular para verificar el
montaje de los tapones.
El filtro deberá limpiarse o sustituirse cuando
aparezca en la pantalla del grupo de indicadores el
mensaje "cambiar filtro".

Figure 3-15
La caja del filtro principal está situada en la esquina
delantera derecha del vehículo.
MT2010
26 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

En cada turno

ADVERTENCIA Si el motor ha estado


Procedimientos de funcionando en la hora anterior, la
servicio por intervalos temperatura de los componentes del
motor, el refrigerante, el aceite y los
Prepare el vehículo para su mantenimiento conforme a
radiadores puede causar quemaduras
las directrices de seguridad aprobadas. See “Primary
graves.
Safety Procedures” on page 3.
Integridad estructural
Servicio requerido
Radiadores y refrigeradores
Compruebe si las aletas del radiador del motor, del
refrigerador de aceite hidráulico y del refrigerador de
combustible presentan daños, desgaste y acumulación
de suciedad.

Enfriador de combustible

Figure 3-19
Examine la cabina, el bastidor y la caja de carga.

Compruebe si el equipo sufre daños estructurales.

Interruptores automáticos y
fusibles

Figure 3-17
El refrigerador de combustible está situado debajo del
capó central superior.

R a d i a do r d e l m o t o r y r e f r i g e r a d o r e s
de rejilla delantera

Figure 3-20
La caja de disyuntores primarios se sitúa junto al
interruptor principal, enfrente de la marquesina.
Compruebe los disyuntores y restablezca los que se hayan
accionado.

Figure 3-18
Limpie los radiadores periódicamente para que la
acumulación de suciedad no cierre las aletas.
Compruebe si las mangueras y los tubos que se fijan al
radiador y al refrigerador de aceite hidráulico
presentan daños, fugas o un desgaste excesivo.
Atlas Copco 27

En cada turno

Figure 3-21
La caja de disyuntores secundarios se encuentra junto al
asiento del operario, en la marquesina.

See “Component Box” on page 133. Si los problemas


persisten, entregue el vehículo para su servicio.
MT2010
28 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

En cada turno

Requisitos diarios/de Autolubricación y lubricación


turno remota

Extintor de incendios

Figure 3-24
Figure 3-22 A fin de garantizar que la grasa llega a su punto de
Extintor de incendios destino, compruebe la posible acumulación de ésta en las
zonas de pasadores
Verifique que el extintor de incendios esté
correctamente instalado en el vehículo y que el Debido a que muchos de los puntos de engrase son de
indicador muestre que ha pasado el servicio y está montaje remoto, es necesario inspeccionar
listo para ser usado en caso necesario. visualmente las zonas lubricadas para cerciorarse de
que la grasa llega a los lugares precisos.
Puntos de lubricación diaria
Fugas de líquido
Inspeccione todo el camión minero en busca de fugas
hidráulicas, fugas de combustible, fugas de aceite del
motor y de la transmisión. Comunique todos sus
hallazgos al personal de mantenimiento.

Nivel de combustible
Se debe controlar el nivel del combustible al principio
de cada turno. Un indicador de combustible
proporciona los niveles de combustible. Ver la sección
Indicadores para obtener una descripción del indicador
de combustible.
N o t a La mayoría de los fabricantes de motores
Figure 3-23 recomiendan que el depósito de combustible
Los rótulos instalados en el vehículo muestran los diversos se mantenga lleno para evitar condensación.
puntos de lubricación. Atlas Copco recomienda repostar el (los)
depósito(s) al final de cada turno.
Importante Siempre se debe parar el motor al
reabastecer el vehículo de combustible o al
trabajar en el sistema de combustible.
Atlas Copco 29

125 horas

Separador de combustible / agua está limpia y de que el vehículo se encuentra en un


terreno nivelado.
Presionar el indicador de nivel completamente hacia
abajo y sacar.
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la
marca ADD, añada aceite para elevar el nivel a la
marca FULL del indicador de nivel.
N o t a No reposte aceite de motor hasta que el
nivel se sitúe por debajo de la marca
ADD de la varilla de nivel. Uno de los
principales factores del consumo de
combustible es el llenado en exceso del
cárter.
Importante El incumplimiento de añadir
aceite con rapidez cuando se indica
puede resultar en serias averías de motor
debido a agarrotamiento de pistones y
cojinetes.

Figure 3-25 Enfriador de motor


Válvula de purga de agua

El filtro de combustible atrapa los residuos y separa el


combustible y el agua. Compruebe antes de cada
turno. El agua se depositará en el fondo del filtro
mientras que el combustible ascenderá hasta arriba.
Abra la válvula de purga situada en la parte inferior
del filtro de combustible y purgue el filtro. Cierre la
válvula de vaciado cuando empiece a salir
combustible.

Aceite de motor

Figure 3-27
Mirilla de nivel de refrigerante del depósito de expansión

Una vez enfriado el equipo, compruebe el nivel de


agua/refrigerante del radiador examinando la mirilla
del tanque de expansión. El nivel de refrigerante debe
situarse cerca del extremo superior de la mirilla. En
Figure 3-26 caso necesario, añada una mezcla de agua/refrigerante.
1. Varilla de nivel de aceite de motor
2. Repostaje de aceite de motor
N o t a La mirilla de nivel de refrigerante está
situada en el depósito de expansión del
El aceite lubricante del motor debe estar en la marca refrigerante. El nivel de refrigerante se
FULL de la varilla de nivel. Para la comprobación supervisa también automáticamente. En
precisa del nivel de aceite, pare el motor y espere a caso de nivel bajo, se advertirá de ello
que se vacíe el aceite de los componentes internos del mediante la luz AMARILLA de Control
motor (20 minutos). Esto eliminará la posibilidad de de motor.
un llenado excesivo. Al comprobar el nivel de aceite,
asegúrese de que la superficie alrededor de la varilla ADVERTENCIA No desmonte el tapón del
radiador si está caliente, ya que su alta
MT2010
30 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

Cada 125 horas

presión puede provocar quemaduras. 1. Tubo de llenado de la transmisión


Para evitar cualquier lesión, compruebe 2. Varilla de nivel de la transmisión
y reposte a través del depósito de
expansión. Control de aceite frío

Al hacer funcionar en tiempo frío hay que asegurarse Compruebe el nivel de aceite de la transmisión como
que el contenido de anticongelante es adecuado. parte de los controles previos al arranque.
Póngase en contacto con el personal de servicio o Extraiga la varilla de nivel de la transmisión y
consulte las especificaciones de refrigerante de este compruebe el nivel de aceite. Para un arranque seguro
manual. del camión minero, el nivel de aceite no debe ser
inferior a la marca ADD.
N o t a Realice siempre la mezcla de la solución
antes de repostarla o añadirla al sistema. No Realice el control de aceite caliente.
se debe permitir que la concentración de
nitrito sobrepase 2400 ppm (partes por Control posterior al
millón) o que baje por debajo de 800 ppm.
arranque
Válvula evacuadora del filtro de Control de aceite caliente
aire
Siga estos pasos para comprobar el nivel de aceite de
la transmisión:
PASO 1 Estacionar el vehículo en una superficie
llana.
PASO 2 Asegúrese de que esté accionado el freno de
estacionamiento y la palanca selectora de
marchas esté en punto muerto.
PASO 3 El motor debe encontrarse en ralentí.
PASO 4 Si la temperatura del aceite es baja (por
debajo de Normal), asegúrese de que el nivel
de aceite esté en la marca de nivel bajo (Low).
Si el aceite está a la temperatura de
funcionamiento, el nivel correcto será la
Figure 3-28 marca de lleno (Full) en la varilla de nivel.
Válvula evacuadora
N o t a La varilla de nivel y el tubo de llenado
Controlar y limpiar la válvula evacuadora antes de
están situados bajo la cubierta
cada turno. Asegúrese de que el interior de la válvula
articulada de la parte superior central
evacuadora no esté obstruido y compruebe con más
del vehículo. Su nivel correcto es la
frecuencia cuando opere el camión minero en entornos
marca FULL (lleno) de la varilla de
con abundante polvo o de alta humedad.
nivel. Hay que asegurarse que la
superficie alrededor de la varilla está
Aceite de la transmisión limpia antes de controlar. No llene nunca
en exceso la transmisión.

12
Figure 3-29
Atlas Copco 31

Cada 125 horas

Depósito de aceite hidráulico Neumáticos

1
4

Figure 3-31

Figure 3-30 PELIGRO Los neumáticos y las llantas


pueden explotar y causar lesiones o la
1. Respiradero del depósito hidráulico
2. Mirilla superior muerte. Colóquese en el lado de
3. Mirilla inferior rodadura del neumático cuando realice
4. Tapón de llenado y junta tareas de servicio. Mantenga a cualquier
Compruebe el nivel de aceite hidráulico antes de cada persona alejada de la zona de peligro de
turno. neumáticos y llantas.

PASO 1 Estacione el vehículo en modo de reposo: El vehículo debe estar vacío antes de realizar tareas de
caja de carga bajada, vehículo en línea recta, servicio en los neumáticos. Compruebe cada
motor parado, el equipo estacionado sobre neumático para ver si hay cortes profundos, roturas o
una superficie plana. si la banda de rodadura está suelta. Ver si hay cuerda al
descubierto. En caso de localizar cualquier daño,
PASO 2 Ventilar el depósito aflojando la tapa de comuníqueselo al personal de mantenimiento para su
relleno en la parte superior del depósito. rectificación. Utilice una manguera larga y un
PASO 3 Compruebe el aceite del depósito hidráulico. acoplamiento de válvula de aire autoconectable para
En la mirilla superior debe visualizarse el estar fuera del área de peligro al inflar los neumáticos.
flotador dentro del indicador. Si se desmonta el conjunto de neumático y llanta del
vehículo, póngalo siempre en la jaula para inflar
PASO 4 Si no aparece aceite en la mirilla superior, neumáticos antes de añadir aire. Compruebe la presión
reposte a través del tapón de llenado. de los neumáticos cuando estén fríos. Siempre se
deben inflar los neumáticos a la presión recomendada.
Nunca intente sustituir una rueda si el
vehículo no está estacionado sobre una
superficie plana, ya que la rueda podría
"escapar" sin control y ocasionar graves
lesiones e incluso la muerte, así como daños
materiales.
Precaución Tenga en cuenta que en
temperaturas extremadamente bajas, las
presiones de inflado pueden diferir de las
especificadas en este manual. Si desea
especificaciones adicionales, póngase en
contacto con su representante comercial
o distribuidor de Atlas Copco.
MT2010
32 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

Cada 125 horas

PELIGRO Nunca se deben mezclar


piezas de rueda de tamaños distintos.
Nunca se deben usar coronas o piezas de
ruedas averiadas. Una modificación o un
tratamiento incorrecto de la corona o
piezas de la rueda puede resultar en avería,
lesión, o la muerte.
Desinfle el neumático antes de intentar reparar la
banda de rodadura o de retirar objetos extraños.
Atlas Copco 33

Cada 250 horas

125 horas de determinar el intervalo de cambio más


adecuado.
funcionamiento
Complete los requisitos de servicio diarios/de cada Filtro primario (exterior)
turno.
PASO 1 Suelte y extraiga la cubierta del filtro de aire.
Elemento de filtración primario PASO 2 Aflojar y sacar la tuerca de palomilla del
de admisión de aire elemento de filtro exterior y sacar el
N o t a Los programas de operación y horas de elemento.
funcionamiento semanales del vehículo
pueden variar. Las recomendaciones de PASO 3 Revisar la superficie de obturador de filtro y
mantenimiento semanal de Atlas Copco sustituir de ser necesario.
están basadas en 125 horas de
funcionamiento. El personal de PASO 4 Instalar un elemento primario nuevo. Hacer
mantenimiento debe partir del registro de girar el elemento a medida que se aprieta la
mantenimiento de cada vehículo o parque palomilla para asegurar que hay un buen
de vehículos específico para la cierre de obturador.
determinación del intervalo óptimo. PASO 5 Reconectar el indicador de revisión de filtro.
Realice el programa de mantenimiento diario/de cada PASO 6 Arranque el motor. Si el indicador de servicio
turno antes de proceder con este programa de de filtro muestra de nuevo el color rojo,
mantenimiento. sustituya el elemento de filtración de
seguridad (interior).
Entrada y escape de aire
El servicio del sistema de admisión de aire se realizará
en función de las condiciones operacionales.
Sustituya los filtros de aire primarios cada 125 horas a
no ser que el indicador de obstrucción muestre la
presencia de una limitación.
N o t a Sustituya los filtros siempre que este
indicador muestre una obstrucción.
Verifique el apriete y las posibles grietas, fugas o
agujeros de todos los tubos, conexiones y soportes.
En caso necesario, sustituya las juntas y conexiones de
goma. Si el sistema parece dañado, examínelo
1 2
minuciosamente para asegurarse de que no contenga
fugas por las que pueda penetrar aire contaminado en Figure 3-32
el motor. 1. Elemento de filtración exterior
2. Elemento interior del filtro
El sistema de admisión de aire está equipado con
puertos de prueba para la comprobación del nivel de
P re l i m p i a do r
vacío. Realice una inspección ocular para verificar el
montaje de los tapones. PASO 1 Compruebe visualmente cada 125 horas si se
ha acumulado polvo o suciedad en el
Compruebe si está dañado el indicador de obstrucción
prelimpiador. Ello contribuirá a prolongar la
de admisión de aire. Restablezca siempre el indicador
vida útil de los filtros de aire.
después de realizar el servicio de los filtros.
PASO 2 Extraiga la cubierta final del prelimpiador de
N o t a Los indicadores de obstrucción del filtro
filtro de aire y compruebe si se ha acumulado
de aire pueden resultar dañados durante
polvo en el mencionado prelimpiador.
la operación y mantenimiento del
vehículo. La inspección visual del PASO 3 En caso de acumulación de polvo, afloje la
indicador y del filtro ayudarán a tuerca de mariposa y desmonte el conjunto.
MT2010
34 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

Cada 250 horas

PASO 4 Emplee aire comprimido para eliminar la Planetario


suciedad del prelimpiador. Limpie también la
válvula evacuadora de la cubierta final.
PASO 5 Monte el prelimpiador y la cubierta final.
Asegúrese de que las abrazaderas estén
correctamente apretadas.

Diferencial y planetarios
Diferencial

Figure 3-34
Alinee la letra "W" en horizontal respecto al centro.

PASO 1 Con el vehículo sobre una superficie plana,


desplácelo hacia adelante o atrás hasta que el
tapón de nivel/vaciado de aceite y la letra
Figure 3-33 "W" se sitúen en horizontal con el eje de
Tapón de nivel de aceite de diferencial
simetría de las ruedas.

PASO 1 Estacionar el vehículo en una superficie PASO 2 Apretar el freno de estacionamiento.


plana, apretar el freno de estacionamiento, y PASO 3 Sacar el tapón de nivel de aceite/purgar. El
parar el motor. nivel de aceite debe alcanzar el fondo del
PASO 2 Deje reposar el vehículo durante 5 minutos agujero de tapón. Añadir aceite lo que sea
para que se asiente el nivel de aceite. necesario.

PASO 3 Sacar el tapón de nivel de aceite. El nivel de PASO 4 Monte el tapón de nivel de aceite/de vaciado
aceite debe alcanzar el fondo del agujero de y compruebe los demás planetarios siguiendo
tapón. Añadir aceite lo que sea necesario. el mismo procedimiento.

PASO 4 Instalar el tapón de nivel de aceite y controlar Juntas deslizantes de línea de


el otro diferencial. propulsión

Figure 3-35
Atlas Copco 35

Cada 500 horas


Engrasador de junta deslizante de línea de propulsión

Engrase todas las juntas deslizantes y en U de la línea


de propulsión.

Ruedas
Revisar para ver si hay tuercas o espárragos que faltan.
Sustituir cualquier conjunto de componentes de
sujeción de ruedas dañado o que falta con Grado 8 o
equivalente. Compruebe el par de las tuercas de las
ruedas. See “Torque Specifications” on page 162.
MT2010
36 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

Cada 500 horas

Mangueras hidráulicas electrólito. Controlar que todos los terminales y


conectores están limpios y apretados. Sustituir
Examine la posible existencia de rozamientos, fugas y
cualquier alambre o cable con aislamiento dañado.
desgaste excesivo en todas las mangueras y tubos
Hay que asegurarse que la tapa de la caja de batería
hidráulicos.
está fijada antes de poner el vehículo en
Busque cualquier indicio de fuga de aceite en torno a funcionamiento.
los acoplamientos de mangueras o tubos. Compruebe
Limpiar la batería con una disolución débil de
si hay fugas en las áreas de montaje de la bomba.
bicarbonato sódico o potásico y agua caliente. Hay
que asegurarse que no llega disolución de limpieza al
Sistema de extinción de electrólito en la batería.
incendios
Llenar todas las células de batería con agua destilada
Inspeccione el sistema de extinción de incendios para
hasta el máximo interior de la batería.
asegurarse de que se encuentra en buen estado.
Compruebe la tensión de batería. La salida de tensión
Revisar la condición total de las mangueras, boquillas
de batería debe ser de 13.5 V ±0.2 V (27.0 V±0.4 V
de descarga, y válvula de activación para ver si hay
como par).
daños, obstrucciones, o cualquier señal de una avería
posible. Las boquillas deben ser cerradas con tapas de Precaución Evitar el contacto con el
escape de grasa de silicona o plástico. Los cierres y electrólito. Atención: El acido quema con
discos de accionadores y expelentes deben estar resultado de daños personales.
intactos. Reparar lo que sea necesario.
Controlar la tensión de los dispositivos sujetadores, y
Compruebe el nivel del depósito o depósitos de limpiar si es necesario con la disolución usada en la
extintor de materia en polvo presurizada. Los batería. Hay que estar seguro de la integridad de los
extintores deben contener una carga activa con un dispositivos sujetadores, y sustituir si hay dudas.
peso nominal no inferior a cinco libras.
PELIGRO Al trabajar cerca de baterías
Controle la legibilidad de la placa de datos. hay que evitar las chispas y/o llamas. El
Reponga todo precinto de plomo y alambre que falte o gas de hidrógeno expulsado por las
esté roto, y anote la fecha de inspección. baterías es explosivo.

Para más información, consulte la documentación del


Respiradero y filtro del depósito
fabricante.
hidráulico
Baterías

Figure 3-37
1. Respiradero del depósito hidráulico
2. Carcasa del filtro del depósito hidráulico
Figure 3-36
Compruebe si está bloqueado el respiradero del
Las baterías se hallan debajo del capó, entre las ruedas
delanteras. depósito hidráulico. Limpie el respiradero si está sucio
o bloqueado.
Cada semana se debe controlar y limpiar la batería.
Hay que asegurarse que las partes superiores de la Compruebe el indicador de obstrucción del filtro
batería se mantienen limpias y libres de suciedad y hidráulico, situado en el cabezal de filtro. Cambie el
filtro si el indicador se ha disparado.
Atlas Copco 37

Cada 500 horas

Transmisión Cilindros de dirección y


basculación

Figure 3-38
Respiradero de la transmisión Figure 3-40
Pasador de montaje de cilindro
Compruebe si está bloqueado el respiradero de la
transmisión. En caso de taponamiento o restricción, Compruebe los pasadores y casquillos de montaje de
límpielo. cilindro para ver si hay desgaste u holgura excesivos.
Si cualquier espacio libre de pasador sobrepasa 3,175
Ejes mm (1/8 pulg.), sustituir el pasador y/o casquillo, o
reparar el diámetro interior como sea necesario.

Sistema de
autolubricación
(opcional)

Figure 3-39
Respiradero de eje trasero con manguera desmontada.

Compruebe los respiraderos de los ejes para ver si hay


obstrucciones. Deben ser limpiados si están tapados o
restringidos.

Figure 3-41
Depósito de autolubricación

Controle el nivel de grasa en el depósito de


lubricación. Si el nivel estuviera por debajo de la línea
de añadir, añada grasa según se especifica en la
sección Anexos.
MT2010
38 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

Cada 500 horas

Conectores del sistema de

lubricación
Figure 3-42
Conexión de lubricación remota en el pasador del cilindro de
basculación.

Compruebe todas las conexiones de lubricación del


vehículo.
Atlas Copco 39

Cada 1.000 horas

250 horas de Filtros de aceite del motor


funcionamiento
Complete los requisitos de servicio diarios/de cada
turno.
Complete los requisitos de servicio de 125 horas.

Aceite de motor y filtros


El aceite del motor y los filtros de aceite deben
cambiarse cada 250 horas de funcionamiento.
El intervalo de purgar pude ser aumentado o disminuido
gradualmente, siguiendo las recomendaciones de un
laboratorio de aceite independiente o el suministrador
de aceite (basado en el análisis de muestra de aceite)
hasta que se haya establecido el período de cambio de
aceite más práctico.

Cambio del aceite de motor Figure 3-43


Los cambios de aceite se deben hacer cuando el motor Los dos filtros de aceite están situados en el lado derecho del
vehículo.
está caliente, ya que el aceite se purgará de forma más
completa que cuando está frío. PASO 3 Sacar los filtros de aceite haciendo girar en el
Precaución El aceite de motor puede alcanzar sentido contrario de las agujas del reloj usando
temperaturas por encima de los 104 ° C una llave de correa o una herramienta para
(220 ° F). No cambie el aceite sacar filtros.
inmediatamente después de apagar el PASO 4 Desechar los filtros.
motor.
PASO 5 Limpiar la superficie de cierre del filtro con un
Purgar aceite de motor trapo limpio.
PASO 6 Aplicar aceite limpio al obturador de cada filtro
nuevo.
PASO 7 Llene cada filtro nuevo con aceite de motor
nuevo. Instale cada uno de los filtros. Ver
“Lubricating Oil Specifications” en la
página 161.
PASO 8 Hacer girar cada filtro en el sentido de las
agujas del reloj hasta que el obturador haga
contacto con la base del filtro. Continuar
haciendo girar el filtro 2/3 de vuelta a mano.
PASO 9 Llenar el cárter por el tubo de relleno a la marca
superior de la varilla de nivel de aceite.
PASO10 Poner en marcha el motor y hacer funcionar a
Al tapón de vaciado del aceite del motor se accede a marcha en vacío y controlar la presión del
través de una abertura en la placa ventral de la parte aceite de motor. Después, controlar para ver si
delantera del camión. hay fugas de aceite alrededor del filtro.
PASO 1 Elegir un depósito que sea suficiente para PASO11 Pare el motor y vuelva a comprobar el nivel de
retener toda la cantidad de aceite en el sistema aceite del motor después de unos minutos.
y colocarlo debajo del purgador del cárter del
aceite.
PASO 2 Continuar sacando el tapón de purgar el aceite
del cárter. Después de que se ha purgado el
aceite, limpiar y volver a instalar el tapón de
purgar.
MT2010
40 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

Cada 1.000 horas

Filtros de combustible Abrazaderas de la manguera del radiador

Sustituya los filtros de combustible cada 250 horas de Revisar las mangueras de radiador para ver si hay
funcionamiento. accesorios sueltos, fugas y una condición dañada.
Probar el líquido refrigerador en lo que se refiere a
PASO 1 Limpiar tanto los filtros de combustible como concentración de aditivos y niveles de calidad de agua.
el área alrededor de cada filtro.
PASO 2 En los vehículos con motor Detroit Diesel, Velocidades de calado de la
gire 90 grados las dos válvulas de cierre del transmisión/motor
conducto de combustible, a la posición OFF. La prueba de calado proporciona información
Los vehículos con motor Cummins emplean importante sobre la potencia del motor y la integridad
válvulas de retención de combustible. Es del embrague de la transmisión. Los siguientes pasos
decir, no requieren válvulas de cierre. han sido concebidos para obtener las mediciones de
PASO 3 Desenrosque las carcasas de filtro y deseche régimen de motor más precisas posibles. El
los cartuchos de filtro. instrumento mejor y más preciso para medir el
régimen del motor es el lector de datos de diagnóstico
PASO 4 Usar un trapo limpio y limpiar frotando la (DDR) que incorpora el camión minero (opcional).
superficie de montaje de cada filtro. Hay que
asegurarse que esta superficie está limpia. PASO 1 Arranque el motor y deje que se caliente
hasta su temperatura operacional normal.
PASO 5 Llenar cada filtro nuevo con combustible
diesel limpio e instalar cada filtro. PASO 2 Con el freno de estacionamiento accionado,
cambie la transmisión a la marcha adelante
PASO 6 Aplicar una capa delgada de aceite limpio al más alta y pise el pedal del acelerador hasta el
obturador de cada filtro nuevo. fondo.
PASO 7 Hacer girar cada filtro en el sentido de las PASO 3 Observe y registre el régimen máximo que
agujas del reloj para instalar. Cuando el alcanza el motor. Mantenga el acelerador
obturador de cada filtro toca la cabeza de pisado durante un breve espacio de tiempo
filtro, seguir apretando cada filtro 2/3 de para asegurarse de que el régimen no se
vuelta. incrementa. Registre la cifra para su
PASO 8 Una vez apretados ambos filtros, revolucione comparación con futuras pruebas.
el motor en varias rachas de 15 segundos. Ello Importante No deje que el vehículo
hará que el aire atrapado atraviese el sistema permanezca calado más que unos pocos
y retorne al depósito de combustible. segundos.
Importante Las breves rachas al arrancar Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de
evitan el recalentamiento del motor de Atlas Copco si el régimen de motor sube más y no se
arranque. Las rachas de arranque "cala" al llegar un régimen determinado.
continuadas y prolongadas pueden
recortar la vida útil del motor de Si la tendencia del régimen desciende más de 100 rpm,
arranque. compruebe si hay alguna obstrucción en los filtros de
aceite del motor y el filtro de combustible antes de
ponerse en contacto con Atlas Copco para que le
proporcione información de servicio.
Enfriador de motor

Figure 3-44
Atlas Copco 41

Cada 1.000 horas

500 horas de Radiadores y refrigeradores


funcionamiento Refrigeradores frontales
Complete los requisitos de servicio diarios/de cada
turno.
Complete los requisitos de servicio de 125 horas.
Complete los requisitos de servicio de 250 horas.

Mangueras y tubos de
combustible
La vida útil de las mangueras de combustible es
limitada. Cada 500 horas de operación deben ser
minuciosamente revisadas.
Busque posibles daños en las cubiertas de manguera:
indicios de retorcimiento, desgaste, rizamiento,
fisuras, grietas o fugas.
Las mangueras con cubiertas desgastadas o refuerzos
de metal dañados deben ser consideradas inservibles y
sustituirse. 12
Figure 3-46
Conjunto del ventilador de motor 1. Radiador de motor
2. Refrigerador de aceite hidráulico

Apriete a par los pernos de montaje del radiador del


motor. See “Torque Specifications” on page 162.
Compruebe el aceite hidráulico a través de la mirilla,
en los indicadores de flujo situados junto al depósito
hidráulico. Asegúrese de que el líquido muestre un
caudal constante, se mantenga claro y no contenga
burbujas.

Enfriador de combustible

Figure 3-45
Tornillos tensores de correa

Compruebe si está excesivamente desgastado o


dañado el conjunto del ventilador de motor.
Compruebe los rodamientos locos y sellados para ver
si hay desgaste u holgura excesivos.
Compruebe la tensión de la correa trapezoidal para
verificar el adecuado funcionamiento del conjunto.
Ajuste en caso necesario. See “Correas trapezoidales”
on page 51. Figure 3-47
Refrigerador de combustible

Compruebe si las aletas del radiador del motor, del


radiador de refrigeración del aceite hidráulico y del
refrigerador de combustible presentan daños, desgaste
y acumulación de suciedad.
MT2010
42 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

Cada 1.000 horas

Filtros de aceite de la PASO 1 Con el motor parado, gire el filtro de aceite


transmisión de la transmisión hacia la izquierda y
extraiga. Deseche el filtro antiguo de
despresurización.
N o t a Atlas Copco aconseja el análisis del
contenido de los filtros de aceite antes de
su desecho. Los contaminantes del filtro
pueden advertir al personal de
mantenimiento acerca de problemas de
servicio potenciales.
PASO 2 Usar un trapo limpio y limpiar frotando el
área de montaje del filtro en la cabeza de
filtro.
PASO 3 Aplique una capa de aceite a la junta del
nuevo filtro y llénelo con aceite de la
transmisión.
Figure 3-48
Filtros de aceite de la transmisión PASO 4 Instalar el filtro nuevo y hacer girar hasta que
el cierre haga contacto con la cabeza de filtro.
Cambie los filtros de aceite de la trasmisión cada 500 Vuelva a girar el fitro 3/4 de vuelta a la
horas de funcionamiento. derecha.

Refrigerador del aceite de la N o t a Se recomienda el uso de un recipiente


transmisión colector o un contenedor en el cambio de
filtro.

Comprobación de aceite
Diferencial y planetarios
La comprobación del aceite es una parte importante
del programa de mantenimiento de un camión minero.
Los resultados de la prueba pueden emplearse para
determinar la manera de operar de un sistema
específico y posiblemente también cuándo puede
fallar. La prevención de fallos contribuye a reducir el
coste de las reparaciones y el tiempo de inactividad
del camión minero.
PASO 1 Opere el camión durante un período de
tiempo reducido.
PASO 2 Estacione el camión minero sobre una
superficie plana y nivelada, accione el freno
de estacionamiento y bloquee todas las
Figure 3-49 ruedas.
El refrigerador del aceite de la transmisión está situado en PASO 3 Coloque el rótulo NO OPERAR en la cabina.
la esquina delantera derecha.
PASO 4 Deje reposar el camión minero un mínimo de
Importante El aceite y el filtro deben
5 minutos antes de proceder al control del
cambiarse siempre que haya indicios de
aceite.
contaminación o el aceite presente un
aspecto quemado. Limpie el filtro y el la
Diferenciales
zona alrededor del filtro.
Atlas Copco 43

Cada 2000 horas

PASO 5 Afloje y extraiga el tapón del diferencial. Junta universal de línea de


PASO 6 El nivel de aceite debe situarse en la parte propulsión.
inferior de la rosca del tapón.
PASO 7 Si dispone de un kit de prueba, siga las
instrucciones. Si no dispone de un kit de
prueba, consiga un recipiente con tapa
adecuado para guardar el aceite de la prueba.
PASO 8 Recoja aceite suficiente para efectuar la
prueba y vuelva a colocar el tapón de aceite
del diferencial.

Planetarios
Para la prueba del aceite del diferencial See Figure 3-51
“Planetario” on page 34. Junta universal de línea de propulsión.

Compruebe el ajuste de par adecuado en las tapas de


Líneas de propulsión cojinete de junta universal. See “Torque
Specifications” on page 162.Si están sueltas, monte
tornillos nuevos de clase 8 en las roscas limpias y
apriete al par correcto.
N o t a Sustituya siempre los tornillos sueltos
por otros nuevos.
Importante No emplee arandelas de bloqueo,
placas de fijación o alambres de frenado
para fijar los tornillos a los cojinetes de
junta universal.
Importante La aplicación de un par correcto
a los fijadores de tapa de rodamiento es
Figure 3-50 el mejor método para garantizar la
Línea de propulsión de la articulación sujeción de los tornillos. Un par
Compruebe los pares de apriete de los pernos de la incorrecto puede provocar el fallo de la
línea de propulsión. See “Torque Specifications” on junta universal.
page 162. N o t a Los ajustes de par se aplican sobre
Examine el eje acanalado y el yugo deslizante al roscas limpias y sin lubricar. Los ajustes
desmontar el conjunto del eje de propulsión para el de par no se aplican a los pernos
mantenimiento de la junta universal. chapados. La identificación de la clase 8
es 6 líneas radiales, separadas por 60
Sustituya el eje de propulsión si las acanaladuras son
grados en la cabeza de los tornillos.
defectuosas o se están soltando, o en caso de que el eje
acanalado muestre indicios de retorcimiento. Compruebe si las juntas universales y los rodamientos
Al desmontar la línea de propulsión para llevar a cabo de soporte están excesivamente calientes
su servicio, gire el cojinete de brida y compruebe si inmediatamente después de apagar el vehículo tras un
muestra alguna desigualdad. Sustituya el cojinete si se ciclo operativo. El calentamiento excesivo, más de 38
muestra desigual. °C (100 °F) por encima de la temperatura ambiente,
indica un alto nivel de fricción y el deterioro de los
cojinetes.
Compruebe el nivel de desgaste de las juntas
universales como sigue:
Agarre la cruceta central de la junta universal con una
mano protegida por un guante. Con la otra mano, suba
y baje el eje de propulsión (o bien muévalo adelante y
atrás) a 90 °, hacia cada uno de los ejes de la rótula.
Compruebe la firmeza (lateral) entre la rótula y la tapa
del rodamiento.
MT2010
44 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

Cada 5.000 horas

Verifique de esta manera las cuatro rótulas. Si se Cilindros de basculación


detecta que alguna de las rótulas está suelta, sustituya
el conjunto de la junta universal.
N o t a No confunda el juego final entre
rodamientos opuestos con un nivel
excesivo de desgaste. Un cierto grado de
movimiento es normal.

Sistema hidráulico

Compruebe los pasadores y casquillos de montaje del


cilindro de basculación para ver si hay desgaste u
holgura excesivos. Si cualquier espacio libre de
pasador sobrepasa 3,175 mm (1/8 pulg.), sustituir el
pasador y/o casquillo, o reparar el diámetro interior
como sea necesario.

Figure 3-52 Bastidor del camión minero


Filtro de aceite hidráulico
Examine todas las soldaduras delanteras y traseras del
Cambie el filtro de aspiración del depósito hidráulico bastidor en busca de posibles fisuras o soldaduras
cada 500 horas de funcionamiento. See “Chapter 7: fracturadas. Compruebe si alguno de los componentes
Hydraulic Systems” on page 91. del bastidor está plegado o alabeado.
Analice la concentración y el tipo de partículas Si encuentra daños estructurales, informe
(espectroanálisis) del aceite hidráulico. Los datos inmediatamente a su representante local de Atlas
obtenidos en estas pruebas no sólo le ayudarán a Copco.
prevenir daños en los componentes, sino que también
servirán de aviso anticipado del excesivo desgaste y PELIGRO Para evitar un posible
contaminación del sistema hidráulico. debilitamiento de la estructura, obtenga
una autorización escrita de Atlas Copco
Depósito de combustible antes de soldar, cortar, perforar,
atornillar o instalar cualquier accesorio
Controlar el depósito de combustible para ver si hay o dispositivo en el vehículo.
agua y sedimentos.
Coloque un recipiente adecuado debajo del dispositivo
de vaciado de combustible.
Afloje el tapón de purga, situado en el fondo del
depósito de combustible, y vacíe el agua y las
impurezas. No vacíe completamente el depósito.
Precaución Si el depósito de combustible está
lleno, habrá presión en el tapón de
purgar. Para sacar el agua basta con
aflojar el tapón. No se debe sacar el
tapón.
Atlas Copco 45

Caja de carga Juntas de articulació n

Figure 3-53
Caja de carga Figure 3-54
Junta superior de la articulación
Examine si presentan grietas o fracturas las soldaduras
de la caja de carga. Compruebe si alguno de los Compruebe la sujeción de los cojinetes.
componentes de la caja está plegado o alabeado. Compruebe el juego final del pasador de articulación.
Si encuentra daños estructurales, informe En caso necesario, ajuste.
inmediatamente a su representante local de Atlas Ajuste volviendo a apretar los pernos de rótula. See
Copco. “The Load & Power Frame Connection” on
PELIGRO Para evitar un posible page 85.Si todavía hay juego en la articulación.
debilitamiento de la estructura, obtenga Vuelva a colocar el pasador y el conjunto. Examine los
una autorización escrita de Atlas Copco posibles desgastes y daños del cuerpo del bastidor.
antes de soldar, cortar, perforar,
atornillar o instalar cualquier accesorio
o dispositivo en el vehículo.

Duración de los ciclos de


basculación y dirección
Compruebe y registre la duración de los ciclos de
basculación y dirección.

Especificación de la duración
del ciclo de dirección
Ralentí bajo —11 ±2 segundos
Ralentí alto —5 ±1 segundo

Especificación de la duración de
los ciclos de basculación
Elevación de caja —14 segundos ±1 segundo
Descenso de caja —7 segundos ±1 segundo
MT2010
46 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

1.000 horas de límpielo cuidadosamente.


funcionamiento PASO 4 Vuelva a montar el conjunto de cárter y tamiz.
Complete los requisitos de servicio diarios/de cada PASO 5 Monte el tapón de vaciado y añada aceite
turno. nuevo hasta la marca de lleno (FULL).
Complete los requisitos de servicio de 125 horas. PASO 6 Sustituya los filtros de la transmisión.
Complete los requisitos de servicio de 250 horas.
PASO 7 Arranque el motor y déjelo al ralentí durante
Complete los requisitos de servicio de 500 horas. unos minutos con la transmisión en punto
muerto (N). Compruebe si hay fugas de
Soportes de motor aceite.
PASO 8 Compruebe el nivel de aceite de la
transmisión cuando el aceite haya alcanzado
la temperatura normal de funcionamiento. El
nivel debe estar entre la marca AÑADIR y
LLENO.

Sistema de escape
D e p ur a d o r d e g a s e s d e e s c a p e

Figure 3-55
Pernos del soporte aislante del motor

Revisar la condición de los soportes de montaje de


goma. Reponga las pastillas si están agrietadas,
desgastadas o ausentes. Mantener los soportes libres
de aceite. Compruebe el par de apriete del perno de
Figure 3-56
soporte del motor. See “Torque Specifications” on
Depurador de gases de escape antes de la instalación.
page 162.
Limpie de aceite y suciedad el exterior del depurador
Radiadores de gases de escape. Compruebe si hay fisuras o
desperfectos.
Limpie con vapor o agua a presión todas las aletas de
radiadores y refrigeradores. Tenga cuidado de no
Pantalla térmica de gases de escape
dañar las aletas. Inspeccione si los radiadores y
refrigeradores presentan fugas y daños. Examine las posibles fugas, desgastes o daños del
sistema de escape. Reponga las pantallas térmicas si
Aceite de la transmisión están rasgadas, sueltas o ausentes.
Cambie el aceite de la transmisión cada 1.000 horas.
Diferencial y planetarios
PASO 1 Coloque un recipiente adecuado debajo del Cambiar el aceite de los diferenciales y planetarios
vehículo. cada 1000 horas de funcionamiento.
PASO 1 Limpie la zona alrededor del tubo de llenado N o t a El vaciado de aceite se realiza mejor
de aceite de la transmisión y el tapón de después de la operación del camión
vaciado. minero y con el aceite caliente. Se
PASO 2 Sacar el tapón de purgar y el montaje de filtro recomienda el uso de un sumidero o
de aceite. Vacíe todo el aceite de la contenedor al cambiar el aceite.
transmisión.
PASO 3 Desmonte el conjunto de cárter y tamiz y
Atlas Copco 47

Diferencial Con el vehículo en una superficie plana, mover el


vehículo hacia adelante o hacia atrás hasta que el
tapón de nivel de aceite/purgar está en el fondo del
cubo.
PASO 1 Apretar el freno de estacionamiento y parar el
motor.
PASO 2 Coloque un recipiente adecuado debajo del
dispositivo de vaciado.
PASO 3 Sacar el tapón de nivel de aceite/purgar.
PASO 4 Después que se haya purgado todo el aceite,
Figure 3-57 reposicionar el vehículo de manera tal que el
Tapón de purga del diferencial
tapón de nivel de aceite/purgar se encuentre
en la posición control de nivel.
Estacione el vehículo en una superficie plana, accione
el freno de estacionamiento y pare el motor. PASO 5 Poner aceite nuevo en el planetario. El nivel
de aceite debe alcanzar el fondo del agujero
PASO 1 Coloque un recipiente adecuado debajo del de tapón de nivel de aceite/purgar.
dispositivo de vaciado.
PASO 6 Instalar el tapón de nivel de aceite/purgar y
PASO 2 Sacar los tapones de purgar aceite y purgar repetir después el procedimiento con los otros
cada diferencial por completo. planetarios.
PASO 3 Instalar los tapones de purgar aceite.
Sistema hidráulico
PASO 4 Sacar el tapón de nivel de aceite y poner aceite
nuevo en cada diferencial. El nivel de aceite D e p ó s i t o h i d rá u l i c o
debe alcanzar el fondo del agujero de tapón de
nivel de aceite.
PASO 5 Instalar el tapón de nivel de aceite.

Planetario

Figure 3-58
Figure 3-59
Gire el tapón de purga de aceite hasta el fondo.
Depósito hidráulico
MT2010
48 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

Vacíe el aceite hidráulico y sustituya los filtros cada Ta p a d e i n s p e c c i ó n


1.000 horas.
PASO 1 Escoja un recipiente que sea capaz de recoger
todo el aceite del sistema y colóquelo debajo
del desagüe del depósito.
PASO 2 Descargue la presión hidráulica. See
“Relieving Hydraulic Pressure” on page 105.
PASO 3 Sacar el tapón de purgar del depósito y purgar
el aceite.

Figure 3-60
Limpiar el interior del depósito.

PASO 4 Desconecte las mangueras del cilindro de


basculación en los puntos inferiores hasta
vaciar completamente los cilindros.
PASO 5 Limpiar el interior del depósito. Si es difícil
de limpiar, use una mezcla de cinco partes de
fueloil diesel por cada parte de aceite
lubricante limpio. Hay que asegurarse de
lavar el fondo del depósito. Hay que
asegurarse de que se saca toda la disolución
de barrido del depósito.
PASO 6 Desconectar cualquier otra manguera que
pueda interceptar aceite hidráulico en el
sistema y cambiar los mandos hidráulicos
para permitir que se pueda purgar cualquier
aceite en las válvulas reguladoras.
PASO 7 Sustituya el filtro del depósito hidráulico.
PASO 8 Volver a conectar todas las mangueras y
accesorios que se han desconectado antes.
PASO 9 Instalar el tapón de purgar el depósito.
PASO10 Rellene el sistema hidráulico con aceite
hidráulico nuevo y limpio.
Atlas Copco 49

Depósito de combustible

Utilice siempre el tapón de llenado para añadir fluido al


depósito hidráulico, puesto que pasa por un filtro.

Respiradero del depósito de aceite


hidráulico
Siga los pasos especificados en la sección sobre el
sistema hidráulico para descargar la presión
hidráulica. See “Relieving Hydraulic Pressure” on
Figure 3-61
page 105.
Purgar y lavar el depósito de combustible.
PASO 1 Desmonte el respiradero del depósito
PASO 1 Aflojar el tapón de purgar en el fondo del
hidráulico y compruebe si presenta daños o
depósito de combustible y purgar el
acumulación de suciedad.
combustible a un contenedor apropiado.
2 Limpie el respiradero humedeciéndolo con
PASO
Precaución Si el depósito de combustible está
una solución limpia y secándolo con aire
lleno, habrá presión en el tapón de
comprimido.
purgar. Le recomendamos que vacíe el
PASO 3 Sustituya el respiradero del depósito. depósito cuando haya un bajo nivel de
combustible.
P r e s i o n e s d e s i s t e ma
PASO 2 Lavar el depósito con combustible diesel
Compruebe las siguientes presiones cada 1.000 horas limpio. Hay que asegurarse que todos los
de funcionamiento: contaminantes son desalojados y sacados del
depósito.
• Presión de descarga de dirección
PASO 3 Sacar cualquier tamiz o filtro en la línea de
• Presión de descarga de basculación alimentación, limpiar y reinstalar.
• Presión de la válvula de carga del acumu- PASO 4 Reinstalar el tapón de purgar el depósito de
lador combustible y rellenar el depósito con
combustible diesel.
PASO 5 Purgue todo el aire del sistema de
combustible aflojando el acoplamiento de la
bomba de combustible y dejando que escape
el aire.
MT2010
50 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

Sistema de extinción de
incendios
See “Chapter 10: Optional Systems” on
page 141.Consulte también la documentación del
fabricante.
Atlas Copco 51

2.000 horas de PELIGRO El refrigerante de motor es


extremadamente caliente. Puede provocar
funcionamiento graves quemaduras en caso de salpicar
Complete los requisitos de servicio diarios/de cada sobre la piel. Antes de proceder con el
turno. servicio del sistema de refrigeración, deje
Complete los requisitos de servicio de 125 horas. que se enfríe el motor.
Complete los requisitos de servicio de 250 horas. N o t a En caso de vaciar, enjuagar y repostar el
sistema de refrigeración con un nuevo
Complete los requisitos de servicio de 500 horas.
refrigerante, use un producto adecuado
Complete los requisitos de servicio de 1.000 horas. dentro de su programa de mantenimiento,
que ofrezca una concentración correcta
Correas trapezoidales de aditivo de refrigerante suplementario
Examine todas las correas del montaje de motor y (SCA).
ventilador. Sustitúyalas si están desgastadas, PASO 1 Coloque un recipiente adecuado adecuado de
sobretensadas, agrietadas o dañadas. la válvula de vaciado del sistema de
refrigeración.
Frenos SAHR
PASO 2 Abra la tapa de vaciado de refrigerante del
Realice una inspección de extracción del sistema de motor, situada en la esquina delantera derecha
frenos SAHR cada 2000 horas. See “SAHR Brakes” del soporte del radiador.
on page 70.
PASO 3 Desmonte la tapa del depósito de expansión.
Sistemas de admisión y escape PASO 4 Una vez vertido todo el refrigerante, vuelva a
de aire colocar la tapa de vaciado.
Saque la tuerca de mariposa del filtro de seguridad y PASO 5 Añadir una disolución de limpieza al sistema
extraiga dicho filtro. de refrigeración y llenar el sistema con agua
PASO 1 Revisar la superficie de obturador de filtro y limpia. Seguir las instrucciones que se
sustituir de ser necesario. incluyen con la disolución de limpieza.

PASO 2 Sustituya el filtro primario y monte el filtro de PASO 6 Vierta la solución limpiadora del sistema de
seguridad y la tapa del filtro. refrigeración y enjuague con agua limpia.

PASO 3 Revisar la/s cabeza/s de cilindro y los PASO 7 Llene el sistema de refrigeración con
colectores de entrada y escape. refrigerante previamente mezclado.

PASO 4 Controlar los pernos o tornillos de tapa para PASO 8 Arrancar el motor y hacer funcionar a marcha
tener el par correcto, según las en vacío durante dos minutos. Controlar para
especificaciones del fabricante del motor. ver si hay fugas durante este período.

PASO 5 Compruebe el montaje y la unión hermética PASO 9 Parar el motor y controlar el nivel de líquido
entre los colectores y la culata o culatas. refrigerador. Añada el refrigerante necesario
Verifique también que los colectores no para elevar el nivel hasta que sea visible en la
presenten perforaciones o grietas y que no mirilla.
haya fugas de aceite o refrigerante. Hacer
sustituciones o reparaciones como sea
necesario.

Sistema de refrigeración del


motor
Vacíe, enjuague y rellene el refrigerante del motor
cada 2.000 horas de funcionamiento o una vez al año,
lo que ocurra primero.
MT2010
52 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio

5.000 horas de Mangueras hidráulicas


funcionamiento Inspeccione todas las mangueras de goma del sistema
Complete los requisitos de servicio diarios/de cada hidráulico por si presentan rozamientos, fisuras,
turno. desgaste excesivo, aplastamiento, abombamiento y
otros daños. Sustituir de ser necesario.
Complete los requisitos de servicio de 125 horas.
Revise las posibles fugas, grietas, desgastes y daños
Complete los requisitos de servicio de 250 horas. de todos los tubos de acero. Sustituir de ser necesario.
Complete los requisitos de servicio de 500 horas.
Complete los requisitos de servicio de 1.000 horas.
Enfriadores de aceite
El interior de los refrigeradores de motor, enfriados ya
Complete los requisitos de servicio de 2.000 horas.
sean por aire o agua, deben limpiarse cada 5.000
horas.
Soportes de montaje del motor y
de la transmisión Vacíe minuciosamente el sistema de aceite de
transmisión.
Revisar los montajes para ver si hay fisuras. Revisar
para ver si hay pernos de montaje que faltan o están Desconecte todos los conductos hidráulicos y
fisurados. Revisar la condición de los soportes de límpielos.
montaje de goma. Reponga las pastillas si están Limpie minuciosamente el enfriador de aceite
agrietadas, desgastadas o ausentes. mediante enjuague de retorno con aceite limpio y aire
Mantener los soportes libres de aceite. comprimido, hasta eliminar todas las partículas
extrañas. Para una óptima limpieza, el enfriador debe
Compruebe el par de apriete de los pernos de montaje enjuagarse en la dirección opuesta al flujo habitual.
del motor y de la transmisión.
See “Torque Specifications” on page 162.
N o t a No emplee compuestos de enjuague para
limpiar el enfriador.
Motor Vuelva a montar y reposte con un aceite apropiado.
Pruebe el termostato del motor y sustituya los retenes.

C on du c t o s d e c o m b u s t i b l e
Sustituya todos los conductos de goma de
combustible.

Mangueras de refrigerante
Sustituya todas las mangueras de goma del
refrigerante, los espaciadores y las abrazaderas.
Inspeccione si los tubos de acero presentan fisuras,
desgaste y daños. Sustituir de ser necesario.

Mangueras de admisión
Sustituir todos los tubos y abrazaderas de entrada de
caucho. Esto asegurará que entre aire limpio al motor.

Sistema eléctrico
Probar el alternador y arrancador en lo que se refiere a
voltaje y amperaje. Sustituya en caso necesario. See
“Chapter 8: Electrical Systems” on page 115.
Atlas Copco 53

Capítulo 4: Unidad de potencia

Sistemas de soporte Sistema de combustible


del motor Un funcionamiento eficaz del motor depende de
prácticas correctas de funcionamiento y el
Este capítulo trata de los principales sistemas de mantenimiento protector correcto. Las temperaturas
soporte que garantizan la fiabilidad y potencia del de funcionamiento, el suministro de aire, y la
motor. No se describe el desmontaje o montaje del condición mecánica general del motor tienen una
motor. Para más información, consulte los manuales relación importante con su eficacia.
del fabricante.
Si bien todos estos factores son muy importantes, el
Entre los sistemas de soporte del motor se incluyen los principal, sin embargo, es la calidad del combustible.
siguientes: El combustible diésel debe cumplir con estrictos
requisitos y especificaciones.
• Combustible
• Lubricación C o m p o n e n t e s d e s i s t e ma d e
combustible
• Sistema electrónico
El sistema de combustible está compuesto por el
• Refrigeración depósito de combustible, filtros de combustible con
separador de agua, una bomba de alimentación de
• Admisión de aire combustible, válvulas de retención de la alimentación
de combustible, conductos de alimentación y retorno,
• Sistema de escape
una válvula de control de distribución electrónica y un
intercambiador de calor del combustible.
Los planos y esquemas de los sistemas se encuentran
en el CD de Atlas Copco y en la carpeta
correspondiente.
MT2010
54 Capítulo 4: Unidad de potencia
Manual de Servicio

Funcionamiento del sistema de N o t a El combustible se obtiene en los


combustible acoplamientos inferiores del depósito de
combustible para reducir al mínimo el
El combustible es extraído del depósito por la bomba de
contenido de aire y aprovechar al máximo la
alimentación de combustible a través del filtro separador
capacidad del depósito.
de combustible / agua. A continuación, el combustible es
bombeado a través del filtro secundario hasta la cámara de
combustible en la culata y llega a cada inyector electrónico Separados de combustible/agua y
(EUI). Después de pasar por el filtro, el combustible no filtro
utilizado sale de la cámara de combustible a través de una
válvula limitadora y de retención, es conducido al
refrigerador de combustible para su refrigeración y luego
retorna al depósito de combustible diésel. Los conductos
de suministro proporcionan el combustible para la
inyección y la refrigeración. Los inyectores suministran
combustible a la cámara de combustión.
El módulo de control electrónico (ECM) del motor recibe
un conjunto de datos (temperatura, velocidad, etc.), los
analiza y modula en consecuencia el sistema de
combustible a fin de garatizar el funcionamiento eficiente
del motor. La señal que el ECM envía al inyector
electrónico determina el momento y la cantidad de
combustible que se suministra al motor.

Depósito de combustible

Figure 4-63
Válvula de purga de agua

La vida y el funcionamiento eficaz de cualquier sistema de


combustible diesel depende de combustible que esté libre
de partículas de suciedad y agua. Los combustibles diesel
son más altos en viscosidad que la gasolina porque los
combustibles diesel deben tener la capacidad de dar
lubricación para muchas partes del sistema de combustible.
Sin embargo, los combustibles diesel contienen también
más menudos de carbón y partículas abrasivas que son
difíciles de extraer. Por lo tanto, asegúrese de emplear
filtros que se ajusten a las especificaciones del fabricante.
Los filtros de combustible están situados en la parte
delantera de la cabina. Las cajas de filtros de combustible
Figure 4-62 incluyen un cartucho desechable. La parte inferior de las
Boca de llenado del depósito de combustible cajas cuentan con un grifo de purga para el vertido del agua
El depósito de combustible en cualquier sistema diésel es y los sedimentos acumulados en el fondo de la funda del
tan importante como los otros componentes del sistema de filtro. Purgue a diario.
combustible. El depósito y los conductos de combustible
deben recibir el mismo mantenimiento cuidadoso que
reciben las otras partes del motor y del sistema de
combustible.
El descuido al rellenar depósitos de combustible puede
permitir que entre suciedad al sistema de combustible.
Hace falta muy poca suciedad para dañar las bombas de
inyección de combustible y los inyectores, y la reparación
de estos componentes puede ser cara.
Atlas Copco 55

Figure 4-66
ECM
Figure 4-64
Filtro de combustible secundario

El filtro de combustible secundario va montado junto


al motor en el parallamas, entre el motor y la cabina
del operador.

Bomba de combustible

Figure 4-65
1. Salida de combustible
2. Carcasa de la bomba de combustible
3. Entrada de combustible

La bomba de combustible suministra combustible a


los inyectores a través del filtro y es controlada por el
ECM del motor durante el funcionamiento del mismo.

Módulo de control del motor (ECM)


MT2010
56 Capítulo 4: Unidad de potencia
Manual de Servicio

Intercambiador de calor del Sistema de lubricación


combustible Los principales componentes del sistema de aceite del
motor del camión minero son los siguientes:
• Bomba de aceite
• Filtros de aceite
• Dispositivo de repostaje de aceite y
varilla de nivel
• Manómetro

Bomba de aceite
La bomba de lubricación de aceite se acciona por
engranaje y está situada en la parte delantera derecha
Figure 4-67 del bloque de cilindros. La impulsa el cigüeñal del
Ventilador del intercambiador de calor del combustible
motor.

El intercambiador de calor del combustible, montado Filtros de aceite


debajo del capó central superior de la máquina, es
refrigerado por un ventilador eléctrico de 24 V. Dicho
ventilador funciona siempre que esté conectado el
encendido. El ventilador impulsa aire fresco sobre el
refrigerador que, a su vez, baja la temperatura del
combustible.

Figure 4-68
Filtros de aceite del motor

En el camión minero de la serie MT2010, los filtros de


aceite del motor están montados detrás del tubo de
llenado de aceite en el lado derecho del motor, debajo
de las cajas de admisión de aire. Los filtros son de tipo
giratorio y desechable. Deben sustituirse cada vez que
se cambie el aceite del motor.
Atlas Copco 57

Enfriador de aceite Manómetro de aceite del motor

Figure 4-70
Si la presión del aceite del motor descendiera por debajo
Refrigerador de aceite del motor de 172 kPa (25 psi) se encendería el diodo rojo y se
emitiría una alarma acústica.
Varilla de nivel y tubo de llenado Aparte del indicador de presión del aceite, el vehículo
de aceite del motor está equipado con una luz de parada de motor (SEL) y
otra de parada de motor (CEL) que se encienden si la
presión del aceite desciende en exceso. El ECM del
1 motor reducirá en rampa la potencia del motor para
salvaguardar sus componentes internos.

Inyectores electrónicos (EUI) y


módulo de control del motor
(ECM)

1
4
2

Figure 4-69
1. Tubo de llenado de aceite del motor
2. Varilla de nivel de aceite de motor

Figure 4-71
1. Solenoide del inyector
2. Entrada de combustible
3. Boquilla del inyector
4. Muelle del inyector
5. Cuerpo del inyector
MT2010
58 Capítulo 4: Unidad de potencia
Manual de Servicio

El inyector electrónico (EUI) es una unidad compacta El radiador y el ventilador termomodulado disipan el
y ligera que inyecta el combustible diésel calor generado por el motor. Una bomba de agua
directamente en la cámara de combustión. La cantidad centrífuga hace circular el refrigerante del motor. Dos
de combustible inyectado y el inicio del momento de termostatos se encargan de bloquear completamente el
inyección lo determina el módulo de control flujo de refrigerante para el arranque rápido de motor
electrónico del motor (ECM). El ECM envía un y para la regulación de la temperatura. El refrigerador
impulso de mando que activa el solenoide del inyector. del aire de carga utiliza el refrigerante del motor para
El EUI realiza cuatro funciones: regular la temperatura del aire de admisión y
optimizar así la combustión.
• Crea las condiciones de alta presión del
combustible requeridas para una inyec- Funcionamiento del sistema de
ción eficiente. refrigeración
• Dosifica e inyecta la cantidad exacta de Cuando el motor se encuentra a su temperatura
combustible que se requiere en función operacional normal, el refrigerante sube del bloque de
cilindros a la culata, atraviesa la carcasa del termostato
de la carga. y se interna en la sección superior del radiador. A
• Pulveriza el combustible para su mezcla continuación, el refrigerante pasa por una serie de
con el aire en la cámara de combustión. tubos donde se reduce su temperatura a causa del flujo
de aire generado por la rotación del ventilador y el
• Permite un flujo continuo de combustible movimiento del vehículo.
para la refrigeración de los componentes. En caso de arranque del motor en frío o si el
La combustión en el motor se obtiene inyectando a refrigerante se encuentra por debajo de su temperatura
presión una pequeña cantidad de combustible diésel, operacional, los termostatos cerrados dirigen el flujo
dosificada con exactitud y finamente pulverizada, en de refrigerante desde la carcasa del termostato hasta la
el cilindro. La dosificación y sincronización de la bomba de agua, a través del tubo de desvío. El
inyección de combustible es controlada por el ECM refrigerante es recirculado por el motor para contribuir
que activa la válvula solenoide de control para detener al calentamiento de éste. Una vez que el termostato
el flujo libre de combustible a través del inyector. alcanza su temperatura de apertura, el caudal de
Cuando la válvula solenoide de control se cierra, el refrigerante se distribuye entre la entrada del radiador
combustible queda atrapado en el cuerpo del inyector y el tubo de desvío. Cuando los termostatos se abren
debajo del émbolo. El flujo continuo de combustible completamente, todo el refrigerante se dirige a través
por el inyector evita la formación de bolsas de aire en de la entrada del radiador.
el sistema de combustible y enfría las partes del Los sistemas de refrigeración presurizados permiten
inyector que están expuestas a altas temperaturas de temperaturas operativas más elevadas que los no
combustión. presurizados. Es fundamental que se mantenga limpio
y libre de fugas el sistema de refrigeración, que los
Sistema de refrigeración mecanismos del tapón de llenado y de descarga de
presión estén correctamente instalados y funcionen
adecuadamente, y que haya un nivel de refrigerante
apropiado.

Figure 4-72
Conjunto del ventilador del radiador
Atlas Copco 59

Recomendaciones de líquido Inhibidor de corrosión para


refrigerador refrigeración del motor

Figure 4-74
El filtro inhibidor de corrosión está situado en la parte
Figure 4-73 delantera del motor y ofrece una protección adicional en
combinación con el refrigerante adecuado.
Mirilla del depósito de refrigerante

También se puede usar una mezcla 50/50 de En entornos muy calurosos, se podrá emplear agua
anticongelante de propilenglicol inhibido plenamente pura, blanda y adecuadamente inhibida en caso de
formulado y agua, si ofrece la protección necesaria añadir una concentración apropiada de inhibidor de
contra congelación, recalentamiento y como inhibidor. corrosión suplementario. Si se usa agua, se deben
No se debe mezclar anticongelante de glicol etilénico aumentar los niveles de aditivo refrigerador
con propilenglicol. Enjuague el sistema de suplementario de 3% a 6% por volumen.
refrigeración minuciosamente antes de sustituir el See “Engine Coolant Specifications” on page 161.
anticongelante de etilenglicol con propilenglicol.
Una disolución de 50 % anticongelante/agua se usa
normalmente como un relleno de fábrica. No se
recomiendan concentraciones de más de 67% debido a
una mala capacidad de transferir calor, una protección
adversa de congelación y un posible desprendimiento
de silicato. Las concentraciones por debajo de un 33%
ofrecen poca protección contra congelación,
recalentamiento o corrosión.
La disolución anticongelante debe ser usada durante
todo el año para dar protección contra congelación y
recalentamiento así como un entorno estable para
cierres y mangueras.
MT2010
60 Capítulo 4: Unidad de potencia
Manual de Servicio

Sistema de entrada de 1.
2.
Entrada de aire exterior sucio
Aire filtrado hacia el motor
aire 3. Filtro primario
4. Filtro de seguridad
5. Válvula evacuadora

La función del depurador de aire es eliminar del aire


las partículas flotantes abrasivas, proporcionando así
aire limpio al motor. El depurador de aire tiene una
importancia fundamental para la vida útil y
rendimiento del motor.
En caso de perforación accidental del filtro primario,
el elemento de seguridad protegerá el motor. También
lo hará durante el servicio del elemento primario.

Desmontaje del sistema de


admisión de aire

Figure 4-75
Cajas de admisión de aire

El sistema de suministro de aire cumple dos funciones


primordiales:
• Da aire de combustión limpio y sin con-
taminantes al motor.
• Proporciona refrigeración comprimida en
el motor y/o diversos subsistemas.

Función del sistema de admisión


de aire
Figure 4-76
Filtro de aire Abrazaderas de tubo de admisión

Importante Antes de desmontar el sistema de


admisión de aire del motor, limpie con
chorro de vapor la zona que rodea los
tubos de admisión. Es muy importante
mantener el eventual polvo y residuos
apartados del colector y los tubos de
admisión durante el proceso de
desmontaje del motor.
PASO 1 Desmonte la cubierta del compartimento
motor.
PASO 2 Afloje las abrazaderas que sujetan los tubos
de goma de admisión al colector de admisión
del motor.
PASO 3 Separe los tubos de goma de los tubos del
colector de admisión.
Atlas Copco 61

Reinstalación de los tubos de PASO 2 Revisar la superficie de obturador de filtro y


admisión sustituir de ser necesario.
Siga simplemente las instrucciones de desmontaje,
pero en sentido opuesto.
Importante Antes de volver a montar los tubos
de goma, compruebe si están dañados o
excesivamente desgastados. En caso de
hallar daños, monte tubos nuevos.
Importante Al igual que durante el
procedimiento de desmontaje, asegúrese
de que no penetre suciedad ni polvo en el
sistema de admisión a la hora de
reinstalar los tubos.

Indicador de obstrucción del


filtro de aire
N o t a Es necesario un suministro adecuado de PASO 3 Monte un nuevo elemento primario.
aire limpio y filtrado para mantener
proporciones correctas de combustible/
aire para tener una buena combustión en
el motor. El flujo libre de aire a la
entrada no se debe restringir de manera
alguna. La caída de presión máxima por
el sistema de admisión, con la regulación
al máximo y sin carga (a
aproximadamente 2200 rpm), no deberá
exceder de las recomendaciones del
fabricante del motor.
Importante Siempre se debe revisar el sistema
de filtro de aire con el motor parado.
Usted puede causar grandes daños al
motor con polvo y residuos.
El filtro deberá limpiarse o sustituirse cuando
aparezca en la pantalla del grupo de indicadores el
mensaje "cambiar filtro".

Filtros de aire de motor


El sistema de admisión de aire está equipado con
puertos de prueba para la comprobación del nivel de
vacío. Realice una inspección ocular para verificar el
montaje de los tapones.
El filtro deberá limpiarse o sustituirse cuando
aparezca en la pantalla del grupo de indicadores el
mensaje "cambiar filtro".
Los siguientes pasos describen los procedimientos de
remoción de filtros:

PASO 1 Afloje y extraiga el elemento de filtro


exterior y saque dicho elemento.
MT2010
62 Capítulo 4: Unidad de potencia
Manual de Servicio

Sistema de escape Los depuradores de escape reducen la cantidad de


monóxido de carbono, hidrocarburos y olor a diésel
emitidos por el proceso de combustión del motor.

Turbocompresor

Figure 4-77
Salida de gases de escape con pantalla térmica.

El propósito del sistema de escape es descargar los


gases de escape del motor en una dirección segura,
depurar los gases de escape y reducir el ruido del Figure 4-79
motor. El sistema de escape se compone de un Admisión de aire de turbocompresor
silenciador, depuradores y tubos.
El turboalimentador está diseñado para aumentar la
eficacia general de la máquina. La potencia para
Silenciadores y depuradores de
accionar el turboalimentador se extrae de la energía en
escape
el gas de escape del motor.
El turbocompresor consta de una rueda y eje de
turbina, una rueda de compresor y una caja central que
sirve para soportar el conjunto giratorio, los
rodamientos, juntas, una caja de turbina y una caja de
compresor.

Figure 4-78
1. Silenciador de gases de escape
2. Depurador de gases de escape

El silenciador de escape actúa de manera similar a los


silenciadores de un automóvil. Una estructura de
tabique doble con una empaquetadura especial permite
atenuar el ruido generado por los ciclos de combustión
sin obstruir el flujo de los gases de escape. La
contrapresión causada por una obstrucción del escape
podría resultar en daños al motor, por lo que los
silenciadores deben ser revisados a menudo y
reparados/sustituidos cuando se detecte una
obstrucción.
Atlas Copco 63

Desmontaje y
sustitución de los
principales
componentes
N o t a Este sección contiene instrucciones de
desmontaje y sustitución del motor y sus
accesorios. Todos los procedimientos de
mantenimiento del motor propiamente
dicho se incluyen en el manual del
fabricante del motor.
Los procedimientos en los párrafos siguientes
describen el desmontaje y la sustitución de los
distintos componentes accesorios del motor y del Figure 4-80
Detalle del soporte y conector de escape.
motor como un paquete.
PASO 2 Suelte las abrazaderas de tubo de escape.
Preparación del vehículo PASO 3 Afloje y extraiga los pernos del soporte de
Antes de extraer los componentes, prepare siempre el escape.
vehículo para su mantenimiento conforme a los
PASO 4 Desmonte el sistema de escape y colóquelo en
siguientes puntos de seguridad estándar:
un banco de taller o sobre el suelo.
• Prepare el vehículo de acuerdo a los pun-
tos especificados en “Primary Safety Pro- Sustitución del sistema de
cedures” on page 3. escape
Siga los pasos de desmontaje en sentido inverso
PELIGRO La no preparación del
vehículo de manera adecuada puede Precaución Sustituya la envoltura térmica si
resultar en lesiones mortales o graves. está desgarrada o ha estado en contacto
con líquido.

Sistema de escape Turbocompresor


Precaución El sistema de escape alcanza
temperaturas extremadamente altas con
el vehículo en uso. Antes de desmontar los
paneles de la cubierta del sistema de
escape, deje que pase al menos 30
minutos para que se enfríe el motor.

Desmontaje del sistema de


escape
En los siguientes puntos se explica el desmontaje del
sistema de escape del motor.
PASO 1 Desmonte todos los capós de escape y
pantallas térmicas de los tubos de escape. Figure 4-81
Consulte en la documentación del fabricante las
instrucciones de desmontaje y reinstalación del
turbocompresor.
MT2010
64 Capítulo 4: Unidad de potencia
Manual de Servicio

Paquete de refrigeración
del radiador
ADVERTENCIA Si el motor ha estado
funcionando en la hora anterior, la
temperatura de los componentes del
motor, el refrigerante, el aceite y los
radiadores puede ser lo suficientemente
alta como para causar quemaduras
graves. Se debe permitir que el motor y
todo el sistema de refrigeración se enfríe
antes de iniciar los procedimientos de
desmontaje.
Importante Limpie con chorro de vapor el Figure 4-83
radiador y el compartimento motor antes Los tubos superiores transportan el refrigerante entre el
de empezar a desmontar el paquete de motor y el radiador.
refrigeración. PASO 2 Desmonte del radiador los tubos de
refrigerante superiores que unen el motor y el
Desmontaje del paquete de radiador.
refrigeración
PASO 1 Sitúe un recipiente adecuado bajo la PASO 3 Desmonte los tubos de refrigerante inferiores
manguera del puerto de purga del radiador y que unen el motor y el radiador.
extraiga lentamente el tapón de purga. El
sistema de refrigeración tiene una capacidad
de 140 litros (37 galones).

Figure 4-84
Correa del ventilador, mecanismo de accionamiento del
ventilador y poleas de tensado.

PASO 4 Desmonte las correas del mecanismo de


accionamiento del ventilador y las poleas.
12
PASO 5 Enganche un dispositivo de elevación con una
Figure 4-82
capacidad mínima de carga de 680 kg (2500
1. Radiador de motor
2. Refrigerador de aceite hidráulico lb) al perno argolla situado en la parte
superior de la carcasa del radiador.
PASO 6 Afloje y desmonte los pernos de montaje
situados a ambos lados del radiador.
PASO 7 Extraiga el paquete del radiador del
compartimento motor, cuidando de que
ninguno de los conductos o cables se
Atlas Copco 65

enganche en el paquete de refrigeración.


Coloque el paquete sobre el suelo del taller.
No sitúe el conjunto del radiador en
horizontal, sino en vertical, para así proteger
mejor el radiador propiamente dicho.

Reinstalación del paquete de


refrigeración
Siga la instrucciones de desmontaje, pero a la inversa.
Examine también si los tubos de goma están
desgastados o dañados. Si están desgastados, sustituya
con nuevos. Es un buen momento para comprobar si el
radiador presenta daños que podrían causar problemas
más tarde.
Una vez reinstalado el paquete de refrigeración,
sustituya el refrigerante con líquido nuevo y limpio. Figure 4-85
See “Engine Coolant Specifications” on page 161. Apertura de la cubierta de la cazoleta ventral

PASO 2 Desmonte el tapón de llenado del depósito de


Refrigerador del aceite expansión.
de la transmisión PASO 3 Desmonte el tapón de vaciado del conducto
de vaciado remoto de los radiadores. Al tapón
Desmontaje del refrigerador de de vaciado se accede a través de una abertura
funda y tubo en la parte inferior de la placa ventral del
Precaución Si el motor ha estado bastidor de accionamiento.
funcionando dentro de la hora anterior,
la temperatura de los componentes del
motor, el líquido refrigerador, el aceite, y
los radiadores puede ser lo
suficientemente alta como para causar
quemaduras graves. Se debe permitir que
el motor y todo el sistema de
refrigeración se enfríe antes de iniciar
los procedimientos de desmontaje.
Importante Limpie con chorro de vapor el
refrigerador de la funda y el tubo, así
como la zona contigua, antes de empezar
a desmontar el paquete de refrigeración.
PASO 1 Siga el procedimiento de vaciado del
radiador de refrigeración del motor.
Figure 4-86
Tapón de purga

PASO 4 Desmonte las mangueras superior e inferior


de refrigerante del motor que van hacia el
refrigerador de funda y tubo.
MT2010
66 Capítulo 4: Unidad de potencia
Manual de Servicio

Sistema de combustible
Sacar y reinstalar los componentes del sistema de
combustible como se resume en los párrafos
siguientes.
PELIGRO El combustible diesel es
altamente inflamable. No fume al
realizar el servicio del motor. Tenga
cuidado también de no exponer el
sistema de combustible a cualquier tipo de llama.
Precaución Si el motor ha estado
funcionando dentro de la hora anterior,
Figure 4-87 la temperatura del motor y los
Conexión del conducto de aceite de la transmisión en la
componentes del sistema de escape puede
parte superior del refrigerador. ser lo suficientemente alta como para
causar quemaduras graves. Se debe
PASO 5 Desconecte y tape los tubos del aceite de la permitir que el motor y el sistema de
transmisión en ambos lados del refrigerador. escape se enfríen antes de iniciar los
procedimientos de desmontaje.
La limpieza es absolutamente esencial para todo el
trabajo hecho en el sistema de combustible del
camión. Siempre se deben seguir estas reglas básicas
en lo que se refiere a la limpieza en operaciones de
mantenimiento en el sistema de combustible:
• En caso de acumulación considerable de
suciedad, aceite u otros residuos, limpie
con chorro de vapor o agua a presión el
área del camión donde se va a realizar la
Figure 4-88 tarea.
Pernos de montaje del refrigerador

PASO 6 Afloje y desmonte los pernos de montaje


• Limpie con un trapo todas las conexiones
superior e inferior del refrigerador de funda y de mangueras y tubos antes de abrir cual-
tubo. quier conexión.
PASO 7 Baje el refrigerador hasta el suelo y vacíe el • Sacar toda la pintura suelta antes de abrir
aceite de la transmisión y el refrigerante del cualquier sección del conducto de llegada
motor en un recipiente adecuado. a las conexiones de la sección trasera.
Sustitución del refrigerador de • Tapar o cerrar cualquier manguera o con-
la funda y el tubo exión inmediatamente después de abrirla.
Sustituya el refrigerador siguiendo las instrucciones de
• Lavar abundantemente cualquier
desmontaje, pero a la inversa.
manguera o tubo no cerrado hermética-
mente con combustible antes de instalarlo
en el sistema.
Atlas Copco 67

Desmontaje del filtro de marcha en vacío y controlar para ver si hay


combustible fugas de combustible.

Desmontaje de los conductos y


válvulas de combustible
Sacar una válvula o conducto de combustible como
sigue:
PASO 1 Limpiar la válvula de combustible o
extremos del conducto de combustible y el
área que lo rodea.
PASO 2 Si el componente a desmontar se encuentra
detrás del filtro de combustible primario,
cierre la válvula (posición OFF) del conducto
de combustible del filtro.
PASO 3 Desconectar el componente y sacarlo.

Reinstalación de los conductos


y válvulas de combustible
Reinstalar una válvula o conducto de combustible
Figure 4-89 como sigue:
Válvula de purga de agua
PASO 1 Hay que asegurarse que las conexiones están
Desmonte el filtro de combustible como sigue: limpias, tanto en el componente que se ha de
PASO 1 Limpie el filtro de combustible y la zona sustituir como los componentes al que se
circundante. conecta.

PASO 2 Gire el filtro en sentido antihorario y PASO 2 Instalar el componente.


desmóntelo. PASO 3 Gire la válvula de combustible a la posición
ON.
Sustitución del filtro de
combustible PASO 4 Cebe el sistema de combustible.

Sustituya el filtro de combustible como sigue: PASO 5 Arranque el motor, déjelo al ralentí y
compruebe si hay fugas de combustible.
PASO 1 Limpie la superficie de montaje con un paño
limpio.
PASO 2 Llene el filtro con combustible diésel limpio.
PASO 3 Aplique una delgada capa de grasa en todas las
juntas.
PASO 4 Monte el filtro en su soporte de montaje,
girándolo en sentido horario. Una vez que la
junta del filtro haya contactado con el soporte,
gire el filtro 2/3 de vuelta más.
PASO 5 Gire la válvula del conducto de combustible a
la posición ON.
PASO 6 Cebe el sistema de combustible manualmente
con el botón de cebado situado en la parte
superior de la carcasa.
PASO 7 Arrancar el motor, hacerlo funcionar a
MT2010
68 Capítulo 4: Unidad de potencia
Manual de Servicio

Paquete del motor PASO 4 Siga las instrucciones de desmontaje de los


conductos de combustible.
Pasos para el desmontaje del PASO 5 Siga las instrucciones de desconexión de las
motor mangueras y tubos de refrigeración del motor.
Prepare adecuadamente el vehículo para su servicio.
PASO 6 Desconecte la línea de propulsión que va
See “Primary Safety Procedures” on page 3.
desde el convertidor a la transmisión.
Precaución No desarme el paquete del motor
hasta que no se haya enfriado el motor. El
motor opera a una temperatura
extremadamente alta y puede provocar
quemaduras graves.

12
Figure 4-91
1. Bomba de carga de combustible
2. Bomba de freno

N o t a Debe haber unos 236 ml (8 onzas) de


aceite de motor en la zona de la
plataforma de la bomba. Asegúrese de
recoger el aceite en un recipiente
adecuado a la hora de desmontar la
Figure 4-90 bomba.
Cubierta del compartimento motor PASO 7 Desconecte y etiquete todas las conexiones
eléctricas. Asegúrese de apartar a un lado el
Una vez que el vehículo haya sido preparado cableado del motor y de que no se enganche al
convenientemente para este procedimiento, siga los extraer el motor del bastidor.
pasos detallados a continuación para desmontar el
paquete del motor. N o t a Aunque es aconsejable verter todo el
aceite de motor, no necesita vaciar el
Importante Antes de retirar el paquete del aceite antes de desmontar el motor.
motor, asegúrese de girar el interruptor
de desconexión de la batería a la PASO 8 Afloje y desmonte los pernos de montaje del
posición OFF. motor.

PASO 1 Limpie con chorro de vapor el motor y el PASO 9 Con ayuda de un dispositivo de elevación
compartimento motor. adecuado para el peso del motor, extraiga éste
del compartimento motor y colóquelo sobre
PASO 2 Desmonte las cubiertas del sistema de escape, un soporte de motor.
la cubierta del convertidor a la línea de
propulsión de la transmisión, la cubierta
compartimento del motor.
PASO 3 Siga las instrucciones de desmontaje de los
tubos de escape del motor.
Atlas Copco 69

Sustitución del motor

Figure 4-92
Una vez efectuado el servicio del motor, límpielo
minuciosamente antes de montarlo.

Siga los pasos de desmontaje en sentido inverso


PASO 1 Si se ha vaciado el aceite del cárter, reposte
aceite nuevo y monte nuevos filtros de aceite.
PASO 2 Sustituya el refrigerante del motor con
refrigerante nuevo. Ver “Engine Coolant
Specifications” en la página 161.

Figure 4-93
Apriete a su par correcto los pernos de montaje del motor.
MT2010
70 Capítulo 4: Unidad de potencia
Manual de Servicio
Atlas Copco 71

Capítulo 5: Tren de potencia

Componentes de tren
transmisor de El tren de potencia incluye los siguientes elementos:

potencia • Convertidor
El tren de potencia ha sido diseñado para operar con • Transmisión
una máxima fiabilidad en espacios reducidos y en las
duras condiciones propias de la minería subterránea. • Líneas de accionamiento
• Ejes
• Ruedas y neumáticos
MT2010
72 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio

Transmisión telescópicos, así como cojinetes de apoyo para dichos


ejes. Todos los ejes de propulsión tienen una junta
La transmisión utilizada es de tipo "Full Powershift".
universal situada en cada extremo para permitir la
La selección de la dirección de marcha y las
rotación y adaptarse a la angularidad entre dos (2) ejes
velocidades se efectúa eléctricamente mediante
en intersección. Los ejes telescópicos disponen de una
pulsadores situados en la palanca de dirección de tipo
junta deslizante estriada para compensar el
joystick. Los componentes de la transmisión incluyen
movimiento entre los componentes conectados.
válvulas de control, un convertidor de par, un
embrague de bloqueo, juegos de engranajes y Cuando un eje telescópico funciona a un ángulo de su
embragues hidráulicos. eje u horquilla en contacto, se deslizará un poco hacia
adentro y hacia afuera. Esto lo hace para compensar la
Selector de marcha maniobra de trabajo de la junta universal a medida que
va girando. La junta deslizante acomoda estas
El selector de marcha es una unidad de control
variaciones con función telescópica en la parte de
electromecánico.
estrías del eje. El eje de junta deslizante es
especialmente necesario en la zona de bisagra giratoria
Convertidor de par del camión minero. Es el punto de articulación del
El convertidor de par consta de tres elementos: camión minero que hace posible girar el vehículo. Las
impulsor, turbina y estator. El impulsor, que es el propiedades telescópicas del eje de propulsión
elemento de entrada, lo acciona directamente el motor. eliminan las tensiones que podría desarrollarse en los
La turbina, que es el elemento de salida, es accionado diseños convencionales.
hidráulicamente por el impulsor. El estator es el
elemento de reacción (multiplicador de par). Cuando Cojinetes de junta universal
el impulsor gira más rápido que la turbina, el
convertidor de par multiplica el par. Cuando la turbina
se aproxima a la velocidad del impulsor, se detiene la
multiplicación de par y el convertidor de par funciona
como un acoplamiento fluido.

Embrague de bloqueo
El embrague de bloqueo está situado dentro del
convertidor de par y se compone de tres elementos:
pistón, placa de embrague y placa posterior. El pistón
y la placa posterior los acciona el motor. La placa de
embrague, que se encuentra entre el pistón y la placa
posterior, está acanalada en la turbina del convertidor. Figure 5-94
El embrague de bloqueo se acopla y desacopla Cojinetes de junta universal
hidráulicamente en respuesta a las señales electrónicas
del PLC. El embrague de bloqueo se acopla cuando el Las juntas universales usan distintos tipos de
vehículo o equipo alcanza una velocidad conjuntos de cojinetes. Vienen determinadas en
predeterminada. El acoplamiento del embrague de cualquier camión minero específico en función de su
bloqueo proporciona un accionamiento directo del capacidad de carga de par.
motor a los engranajes de la transmisión. Ello elimina
la pérdida de transmisión del convertidor, optimizando Rodamientos de soporte del eje
así el consumo de combustible. El embrague de de propulsión
bloqueo se desacopla a velocidades inferiores (y
momentáneamente durante los cambios de marcha).
Al desacoplarse el embrague de bloqueo, el
accionamiento del motor se transmite hidráulicamente
a través del convertidor hasta los engranajes de la
transmisión. El embrague de bloqueo se desacopla
también cuando el PLC detecta determinadas
condiciones inadecuadas.

Líneas de accionamiento
El propósito de la línea de accionamiento es transmitir
potencia del motor a los ejes propulsores. Los equipos Figure 5-95
Atlas Copco usan ejes de propulsión no telescópicos y Rodamiento de soporte del eje de propulsión con
Atlas Copco 73

lubricación remota. engranajes planetarios giran en cojinetes de apoyo de


Los cojinetes de apoyo del eje de propulsión se usan agujas montados en pasadores endurecidos y afilados
en puntos donde una línea de propulsión atraviesa una localizados en el portador planetario que a su vez
mampara del bastidor, normalmente en la zona acciona el cubo de rueda. La lubricación positiva
intermedia, o bien en medio de un espacio prolongado. mantiene todas las piezas en movimiento bañadas en
lubricante para reducir la fricción, el calor y el
Los rodamientos de soporte de la línea de propulsión desgaste.
son generalmente embridados y están montados como
soporte en un miembro cruzado del marco. Estos
rodamientos requieren una lubricación regular y van
Ruedas y neumáticos
provistos de acoplamientos de lubricación para este
propósito.
Los rodamientos de soporte se lubrican directamente,
a no ser que el camión incluya la opción de
lubricación remota.

Ejes

Figure 5-97
Llanta y neumático montados listos para su instalación.

Los neumáticos son, con diferencia, el artículo de


mantenimiento más costoso en un camión de
construcción. Un programa de mantenimiento eficaz
Figure 5-96
de llantas y neumáticos puede ofrecer un gran
Eje trasero
beneficio en cuanto a mayor productividad y vida útil
Los ejes delantero y trasero tienen corona dentada y de los neumáticos.
piñón tipo cónico helicoidal con más reducción
proporcionada por un engranaje planetario colocado Mantenimiento del terreno de
dentro del cubo de rueda. desplazamiento
El mantenimiento eficaz y sistemático de las vías de
Reducción primaria transporte es muy importante, pero normalmente se
El piñón y la corona dentada cónica helicoidal pasa por alto como medio para mejorar la vida útil del
transmiten la potencia a través de los piñones centrales neumático.
del diferencial y los planetarios a los semiejes. El
Un mantenimiento concienzudo evita un exceso de
montaje diferencial cónico helicoidal está montado en
bombeo de terreno de desplazamiento y asegura una
rodamientos cónicos que son ajustados posicionando
rápida reparación de rodadas o baches, y la
las dos tuercas de ajuste roscadas montadas en el
eliminación de derrames de roca u objetos afilados
portador diferencial y montaje de tapa. La precarga del
encajados en la superficie del terreno de
rodamiento cónico de piñón es ajustada y mantenida
desplazamiento. El mantenimiento de un drenaje
por un espaciador endurecido y afilado a precisión
correcto de la vía de transporte evitará que se acumule
posicionado entre los rodamientos interior y exterior.
agua que pueda esconder riesgos en la ruta que dañen
a los neumáticos.
Reducción secundaria
El mantenimiento de las áreas de carga y descarga es
En el cubo de rueda, se ajusta de ranura un engranaje igual de importante que la vía de transporte. Los
planetario auto centrado es ajustado de ranura al eje y mismos riesgos descritos arriba pondrán un neumático
acciona tres engranajes de piñón planetarios. Estos fuera de servicio igual de rápido en estas áreas que en
engranajes a su vez engranan con y reaccionan contra la vía de transporte.
una corona dentada interna rígidamente montada. Los
MT2010
74 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio

Inspección y mantenimiento de están bajo presión son peligrosas y pueden causar


neumáticos graves daños personales.
El incumplimiento de hacer inspecciones y
reparaciones regulares cuando se necesiten resultará Presiones de los neumáticos
en un daño irreparable al cuerpo de la cuerda. recomendadas
Un programa de mantenimiento que ignore la
Las rocas pequeñas y la suciedad penetrarán en cortes
comprobación frecuente de las presiones de inflado de
poco profundos en la llanta, y si no se atienden,
los neumáticos puede dar lugar al uso de los
entrarán gradualmente con fuerza por el cuerpo de la
neumáticos a temperaturas que sobrepasen su
cuerda.
capacidad, con la consiguiente avería prematura de los
Un método simple para evitar que ocurra esto es de mismos.
usar un punzón o una herramienta similar para limpiar
Una lenta pérdida de presión de inflado es normal. Si
el corte y sacar cualquier piedra u otro material
no se restablece la presión perdida, se acortará la vida
depositado en el corte. Después, usar una cuchilla
útil del neumático.
estrecha y cortar y sacar la goma alrededor del corte
para formar una cavidad cónica que se extienda al N o t a Mida la presión cuando el neumático esté
fondo del corte. frío.
Los lados de la cavidad deben ser lo suficientemente
El inflado excesivo resulta en:
inclinados como para evitar que se calcen piedras ahí.
Las roturas grandes en la estructura de cordones, de • Corte excesivo.
más de 1/3 de la anchura del neumático, no pueden ser • Resistencia de impacto más baja.
reparadas económicamente para su uso en servicio
normal. • Un rápido desgaste de centro.
Si el daño es reparable, se debe determinar si la vida • Crecimiento de corte.
útil restante estimada del neumático justifica el coste
de la reparación requerida. Los registros de reparación • Mala capacidad de recauchutar.
de neumáticos han demostrado que cuanto más viejo
es el neumático, menos servicio proporcionan las El inflado insuficiente resulta en:
reparaciones.
• Separación de capas y llanta como un
Mantenga los neumáticos limpios de aceite, grasa y resultado de una formación excesiva de
combustible. La goma absorbe rápidamente productos calor.
de petróleo y después se hincha y queda blanda y
esponjosa. Si un producto derivado del petróleo entra • Fisuras y flexión excesivos.
en contacto con un neumático, hay que lavarlo o
limpiarlo inmediatamente con agua. • Fallos de talones como resultado de ten-
sión excesiva.
Mantenga la holgura original entre neumático y
vehículo. El personal de mantenimiento debe • Separación de calor de revestimiento sin
comprobar minuciosamente todos los neumáticos de cámara de aire.
cada vehículo para asegurarse de que no rocen contra
ningún nuevo obstáculo en éste, tanto en línea recta • Desgaste rápido debido a desfiguración.
como al girar. Si no se respetan las holguras originales
• Desgaste rápido debido al calor,
entre neumático y vehículo se deberá proceder a una
sustitución prematura de los neumáticos. reduciendo la resistencia al corte y la
capacidad de desgaste del compuesto de
Inspección y mantenimiento de goma de llanta.
ruedas
Las ruedas deben ser inspeccionadas visualmente para Radio estático bajo carga
ver si hay señas de herrumbre, fisuras u otro daño que Otro punto importante a tener en cuenta en su
podría reducir su fiabilidad. Si se observa cualquiera programa de mantenimiento de neumáticos es el radio
de estas condiciones, hay que tomar la acción de rodadura de los neumáticos en una unidad.
correctiva que es necesaria. Las ruedas dañadas que
Importante Todos los neumáticos deben ser
del mismo tamaño.
Atlas Copco 75

Cuando el radio de los neumáticos en el mismo eje es tura de cordones de las ruedas traseras,
diferente, no se desplazarán a la misma velocidad. El provocando con frecuencia roturas en el
neumático con el radio más pequeño gira más rápido que
material. También puede ocasionar sobre-
uno con el radio de rodadura más grande. Este
sobreesfuerzo se amplifica en todo el tren de propulsión cargas súbitas del tren de potencia.
en caso de divergencia en el radio de rodadura entre los
ejes delantero y trasero. Montaje y almacenamiento
Otros motivos de diferencia en el radio de rodadura Si el vehículo va a estar inmovilizado durante un período
serían el uso de neumáticos de distintos tamaños, o prolongado de tiempo, los neumáticos montados e
neumáticos desgastados de forma desigual, en el inflados deberán bloquearse para poder extraer la carga y
vehículo. la presión de inflado ha de reducirse a 100 kPa (15 psi).
El almacenamiento de los vehículos ha de realizarse bajo
Atlas Copco recomienda que se hagan corresponder las cubierto, a ser posible, y protegiendo cada una de las
tolerancias de radio de rodadura de los neumáticos en un ruedas de los elementos climatológicos mediante fundas
2-3% entre los laterales, y en un 4% entre la parte impermeables y opacas. Los neumáticos deben ser
delantera y trasera. controlados cada dos semanas para que tengan el inflado
N o t a Si la divergencia es superior al 2%, uno de adecuado. Las bajas temperaturas no son un problema.
los laterales del diferencial soportará la Por el contrario, se deben evitar las altas temperaturas
mayor parte del par de torsión. ambiente (por encima de 26,7 °C / 80 °F).
La superficie sobre la que se asienta el vehículo debe ser
Ejemplo de tamaño de neumáticos: sólida, razonablemente nivelada, con buen drenaje y libre
29.5R29 XADN SLR= 825 mm (32.5") de todo tipo de aceite, combustible o grasa. Si la
superficie no está pavimentada, se aconseja aplicar bajo
Prácticas de manejo cada neumático una capa de grava limpia de 6-20 mm (1/
4-3/4"). El almacenamiento no debe ser permitido en
Las malas prácticas de conducción son una causa superficies bituminosas o estabilizadas con aceite.
importante de desgaste excesivo y daños permanentes.
Una vez montados y guardados los neumáticos, siga las
Los conductores pueden contribuir a recomendaciones del fabricante acerca del asiento de los
reducir los gastos en neumáticos de la neumáticos y reduzca la presión durante el período de
s i g ui e n t e m a n e ra : almacenamiento a 20 psi.

• Evitando obstáculos y baches u otros ries- Precaución Los neumáticos deben ser inflados
a la presión operacional correcta antes de
gos.
volver a poner en marcha el vehículo
• Evitando escalar o subir por encima de guardado.
montones de escombros.
• Evitando el frenado excesivo. El calor
desarrollado en las frenadas puede transfer-
irse a los talones y/o revestimiento interior,
dando lugar al chamuscamiento o agri-
etamiento de estas zonas.
• No se debe dejar que los neumáticos rozan
contra paredes laterales o contra barreras
levantadas para facilitar la descarga.
• Evite girar a alta velocidad conduciendo
con una gama de marchas inferior.
• Los conductores deben evitar a toda costa
una práctica fatal para los neumáticos, a
saber, hacer "saltar la carga" forzando el
retroceso contra un objeto rígido al objeto
de desprenderse de la carga. Esta inapropi-
ada práctica perjudica gravemente la estruc-
MT2010
76 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio

Desmontaje y que van a la válvula de control en la parte superior


de la transmisión.
sustitución de
componentes
Emplee sólo dispositivos de elevación homologados que
sean capaces de gestionar las cargas especificadas. See
“Torque Specifications” on page 162.

Preparación del vehículo


Antes de extraer los componentes, prepare siempre el
vehículo para su mantenimiento conforme a los siguientes
puntos de seguridad estándar:
ADVERTENCIA Deje que el motor se enfríe
durante al menos treinte (30) minutos antes
de empezar a desmontar ningún componente
del sistema del motor.

• Prepare el vehículo de acuerdo a los puntos


Figure 5-98
especificados en “Primary Safety Proce- Conexiones de mangueras en la parte superior de la
dures” on page 3 transmisión.

PASO 3 Desconecte, tape y etiquete las mangueras de


PELIGRO La no preparación del vehículo alimentación y retorno en la carcasa de la
de manera adecuada puede resultar en transmisión.
lesiones mortales o graves.
PASO 4 Desmonte las líneas de propulsión de los ejes
delantero y trasero y de la entrada. Ver
“Desmontaje e instalación de la línea de
Transmisión propulsión” en la página 78.

Desmontaje de la transmisión
PELIGRO La transmisión pesa más de 1089
kg (2400 lb). No permita el acceso de
ninguna persona debajo de la transmisión
durante su izamiento.

Importante Antes de desmontar la transmisión,


limpie con chorro de vapor la zona que rodea
el componente.
N o t a Etiquete y tapone siempre cada manguera
que desmonte para impedir la contaminación Figure 5-99
del sistema hidráulico y de la transmisión y Conexión de la transmisión a la línea de propulsión del eje
facilitar la reinstalación de los componentes. delantero.

ADVERTENCIA Deje que el motor se enfríe PASO 5 Desconecte todas las mangueras o válvulas que
durante al menos treinte (30) minutos antes sea necesario para facilitar el desmontaje.
de empezar a desmontar ningún componente PASO 6 Fije los cables de elevación firmemente alrededor
del sistema del motor. de la transmisión.

PASO 1 Prepare el vehículo de acuerdo a los puntos PASO 7 Desmonte todos los pernos de montaje.
especificados en “Primary Safety Procedures” on PASO 8 Eleve cuidadosamente la transmisión fuera del
page 3 bastidor.
PELIGRO La no preparación del vehículo PASO 9 Coloque el bloque de la transmisión sobre un
de manera adecuada puede resultar en soporte apropiado o un banco de trabajo
lesiones mortales o graves.

PASO 2 Desconecte, tape y etiquete todas las mangueras


Atlas Copco 77

de ambos extremos del eje se sitúen en el mismo plano,


Montaje de la transmisión es decir, "en fase". Si se ensamble el eje con los yugos en
diferentes planos, la línea de propulsión estará "fuera de
Vuelva a montar la transmisión siguiendo el orden
fase". Los ejes de propulsión se sitúan en fase y
inverso al desmontaje.
equilibran en la fábrica, y están "señalizados" con marcas
Importante Tenga cuidado de no aplastar los de correspondencia en los extremos de brida del yugo y
tubos hidráulicos conectados al bastidor en en el eje de transmisión.
el lateral derecho del compartimento de la Lubricar las estrías cuidadosamente, y montar
transmisión. adecuadamente y "poner en fase" el eje. El desfase del
eje de propulsión puede causar vibraciones en la
Líneas de accionamiento totalidad de la línea de propulsión, contribuyendo a la
avería del cojinete.

Instalación del eje de propulsión


Monte los ejes de propulsión con el yugo deslizante
orientado hacia la fuente de potencia (par de torsión).
Invierta el montaje si con ello se facilita el acceso al
lubricador del yugo deslizante.
NOTA: El engrasador de todas las juntas universales y el
del yugo deslizante deben situarse en el mismo lateral del
eje con objeto de facilitar su servicio.

Horquillas y montajes de cojinetes


Figure 5-100 N o t a Los planos de junta de horquillas, cojinetes
Eje de propulsión con acanaladura central. y chaveteros deben estar libres de rebabas,
N o t a La mayor parte de las secciones de línea de muescas, suciedad y pintura para permitir
accionamiento se desmontan y sustituyen el montaje y la retención de los cojinetes de
más o menos de manera similar. Sin forma correcta.
embargo, y para que sea fácil localizar PASO 1 Para montar los conjuntos de cojinetes en cruz a
procedimientos y el alcance exacto de una horquilla, introducir la llave de una tapa de
pequeñas diferencias, los párrafos cojinete en la ranura de la brida de horquilla.
siguientes contienen procedimientos para
cada sección de línea de accionamiento. PASO 2 Introducir la llave de la tapa de cojinete opuesto
en la horquilla. La segunda tapa de cojinete tiene
N o t a En cada uno de los procedimientos de ranuras con superficies maquinadas, por lo que
sustitución que siguen, el procedimiento se puede necesitar algo de compresión de los
supone que el camión minero se encuentra cierres para colocar el segundo cojinete. Esto se
en la misma condición y posición que en la puede hacer usando una grapa C, dando
conclusión del procedimiento relacionado golpecitos con un martillo blando, o usando
de desmontaje. presión de mano.

Enfasamiento de la línea de N o t a No se deben usar tornillos de sombrerete


accionamiento para montaje de cojinetes como tornillos de
elevación para colocar el cojinete en la
horquilla.
PASO 3 Cuando los cojinetes se hayan colocado
adecuadamente, introduzca los fijadores de
tornillos y apriételos a su par correcto usando
una llave dinamométrica apropiada. Ver
“Torque Specifications” en la página 162.
N o t a No se deben usar arandelas de sujeción,
placas de sujeción o alambre de sujeción
para fijar los sujetadores. Estos
dispositivos no evitarán que se aflojen los
Al ensamblar un eje acanalado a un yugo deslizante, sujetadores. El fijar el par de torsión
deben alinearse las acanaladuras de forma que los yugos
MT2010
78 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio

adecuado es el método más fiable de fijar Instalación:


sujetadores.
PASO 1 Coloque la sección de la línea de propulsión
en su posición aproximada.
Instalación de protectores de
línea de accionamiento PASO 2 Reinstale los pernos que fijan la cruz de junta
universal posterior al yugo de eje del
Los protectores de línea de propulsión ayudan a
componente de entrada de eje, pero no apretar
contener un eje de accionamiento cuando falla una
todavía. Sacar la cinta de los cojinetes en la
junta universal. La protección impide la rotación fuera
cruz.
de control del eje de propulsión dentro del bastidor del
camión minero y, por consiguiente, el posible daño a PASO 3 Reinstale los pernos que fijan la cruz de junta
otros componentes y eventuales lesiones al personal. universal delantera al yugo del componente
Si el camión minero carece de protectores de línea de de salida, pero no apretar todavía. Sacar la
propulsión, se recomienda encargar dichos cinta de los cojinetes en la cruz.
dispositivos a Atlas Copco. PASO 4 Revisar las posiciones de los cojinetes.
ADVERTENCIA Asegúrese siempre de que hay Cuando todos estén correctamente colocados,
un protector de línea de propulsión apriete los pernos. Ver “Torque
instalado alrededor o encima del eje de Specifications” en la página 162.
propulisión de tren intermedio. Este
protector da protección para el operador. Ejes
Desmontaje e instalación de la
línea de propulsión
Importante Le aconsejamos que limpie la
zona de trabajo antes de proceder al
desmontaje o sustitución de un
componente.
N o t a La línea de propulsión del tren
intermedio debe primero desarmarse
para su extracción. Para reinstalar la
línea de propulsión, debe situarse
primero en fase con objeto de asegurar
su adecuado equilibrio.

Desmontaje:
PASO 1 Desmonte todos los eventuales protectores de
la línea de propulsión que pudieran estorbar
en el proceso de desmontaje.
PASO 2 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los cojinetes en la cruz de junta Figure 5-101
universal delantera. Es importante sujetar adecuadamente el eje durante el
desmontaje.
PASO 3 Desmonte los pernos que fijan la cruz de junta
universal delantera al yugo del componente PELIGRO Hay que asegurarse de que
de salida. Hay que asegurarse que la cinta el método que se usa para elevar el
sujeta los cojinetes en su lugar en la cruz. vehículo es estable y capaz de levantar el
peso.
PASO 4 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los cojinetes en la cruz de junta PELIGRO El camión minero debe
universal posterior. colocarse sobre puntales u otros soportes
adecuados antes de retirar los ejes.
PASO 5 Desmonte los pernos que fijan la cruz de junta
universal trasera al yugo de eje del PELIGRO Los ejes deben sujetarse
componente de entrada. Hay que asegurarse antes de proceder a su desmontaje del
que la cinta sujeta los cojinetes en su lugar en vehículo.
la cruz.
PASO 6 Sacar la sección de línea de accionamiento.
Atlas Copco 79

ADVERTENCIA Deje que el motor se enfríe page 78


durante al menos treinte minutos antes de
PASO 6 Vacíe el aceite del diferencial y los planetarios
empezar a desmontar ningún componente
como se describe en “Desmontaje e instalación
del sistema del motor.
de la línea de propulsión” on page 78.
Preparativos para el desmontaje Desmontaje del eje delantero
del eje
PASO 1 Siga los preparativos para el desmontaje de eje
Antes de iniciar el proceso, revise el capítulo sobre el
indicados más arriba.
sistema hidráulico dentro de este mismo manual. See
“Hydraulic Component Removal and Replacement” on PASO 2 Localice dos superficies planas y niveladas bajo
page 105. el bastidor delantero donde pueda colocar los
gatos para elevar el bastidor motor del vehículo.
PASO 1 Prepare el vehículo de acuerdo a los puntos
especificados en “Primary Safety Procedures” PASO 3 Eleve el camión minero hasta que las ruedas
on page 3 pierdan contacto con la base.
PELIGRO La no preparación del PASO 4 Coloque soportes adecuados bajo el vehículo y
vehículo de manera adecuada puede el eje, asegurándose de que el extremo
resultar en lesiones mortales o graves. delantero se mantenga estable y no balancee los
soportes.
PASO 2 Una vez sujetado apropiadamente el vehículo, PASO 5 Con el eje apoyado, afloje y desmonte las dos
desmonte las ruedas del eje a retirar. tapas de rótula.
PASO 3 Limpie el eje y zona colindante con chorro de
vapor o agua a presión. Ponga atención en no
dañar las mangueras y cables durante la PASO 6 Baje lentamente el eje hasta el suelo, con
limpieza de la zona. cuidado de no enganchar ningún cable eléctrico
ni mangueras hidráulicas en el proceso de
bajada del conjunto de eje.
PASO 7 Extraiga el eje de debajo de la máquina y
colóquelo sobre soportes para desarmarlo.

Sustitución del eje delantero


Seguir los pasos de desmontaje en el orden contrario.
Apriete a par todos los pernos. See “Torque
Specifications” on page 162.
N o t a El sistema de freno SAHR debe purgarse
tras la reconexión del sistema. See “Bleeding
the Brakes” on page 106.

Desmontaje del eje trasero


Importante Debe vaciarse la caja de carga
antes de empezar a preparar el vehículo
para este procedimiento.
PELIGRO La no preparación del
vehículo de manera adecuada puede
resultar en lesiones mortales o graves.

Figure 5-102 PASO 1 Siga los primeros ocho (8) pasos para preparar
Conductos hidráulicos de rueda el camión minero. See “Desmontaje del eje
PASO 4 Desconecte, cubra o tapone todos los conductos delantero” on page 79.
hidráulicos de ambos extremos de rueda. PASO 2 Eleve la caja de carga para obtener una mejor
PASO 5 Desmonte la línea de propulsión conforme a los separación con el eje trasero.
puntos especificados en “Desmontaje e
instalación de la línea de propulsión” on
MT2010
80 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio

PELIGRO Monte la estructura de


soporte de la caja de carga antes de
iniciar la intervención en el área del eje.

PASO 3 Afloje y desmonte los pernos de montaje de eje.

Figure 5-103
Pernos de montaje de ejes

PASO 4 Baje lentamente el eje hasta el suelo, para


apartarlo, con cuidado de que no se enganche
en ninguna manguera o cable.
PASO 5 Extraiga el eje desde debajo del bastidor
trasero y sitúelo sobre el suelo o en un soporte
adecuado.

Sustitución del eje trasero


Sustituya el eje trasero siguiento el orden inverso a su
desmontaje. Apriete a par los pernos de montaje.
N o t a El sistema de freno SAHR debe purgarse
tras la reconexión del sistema.Ver
“Bleeding the Brakes” en la página 106.
Atlas Copco 81

Frenos SAHR
Desmontaje
PELIGRO Los procedimientos descritos
aquí deben ser seguidos exactamente. El
no hacerlo puede resultar en lesiones
personales. Unas altas tensiones internas
de muelle son esenciales en el diseño de
los frenos SAHR. Esto hace que un
desmontaje incorrecto de la unidad de
freno sea muy peligroso. Hay que tener
disponibles todas las herramientas que
se necesitan y estar familiarizado con los
procedimientos antes de empezar el desmontaje.
Precaución La cubierta delantera y la
contraplaca deben ser "hacer retroceder"
lentamente para descargar la tensión
interna de los muelles. ¡Si no se siguen
estos pasos exactamente, puede resultar
en lesiones personales!
Figure 5-104
N o t a La cubierta delantera se somete a tensión Detalle del freno SAHR
de muelle en la primera pulgada
aproximadamente de la carrera del
perno, a no ser que se aplique una
presión (1.500 psi) para la liberación del
freno. En caso de aplicar presión al freno
(mediante, por ejemplo, una conexión de
lumbrera a potencia), los pernos se
pueden aflojar y desmontar con
facilidad.
PASO 1 Extraiga los pernos de la placa de la cubierta
delantera aflojando alternativamente cada
uno de ellos entre 1/2 y 1 vuelta, siguiendo
una secuencia cruzada, hasta que haya sacado
todos. Seguidamente, retire la placa de la
cubierta delantera.
MT2010
82 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio

N o t a Las fotografías en este manual ilustran


los procedimientos de desmontaje/
montaje con la unidad de freno
desmontada del eje. Si usted está
llevando a cabo estos procedimientos con
el montaje de freno todavía montado en
el eje, hay que asegurarse de proceder
con cuidado para mantener todas las
piezas lo más limpias que sea posible
para evitar la contaminación.
PASO 2 Desmonte el anillo de cierre cuádruple de la
carcasa.
Figure 5-107
Detalle del freno SAHR

Precaución Este paso permitirá liberar la


fuerza de los muelles. Obsérvese una gran
precaución.
PASO 5 Empiece desmontando uno de cada dos
pernos. A continuación, suelte lentamente la
placa de apoyo aflojando los pernos restantes
entre 1/2 y 1 vuelta siguiendo una secuencia
cruzada. Asegúrese de seguir una secuencia
cruzada en el desmontaje de los pernos a fin
de minimizar la carga sobre la placa de apoyo.
Figure 5-105 Continúe aflojando lentamente los pernos
Detalle del freno SAHR entre 1/2 y 1 vuelta de forma alternativa, hasta
que haya extraído todos los pernos, excepto
PASO 3 Desmonte los discos de la carcasa de freno.
tres o cuatro que estén espaciados de forma
homogénea. Estos pernos sujetarán la unidad
cuando le dé la vuelta.

Figure 5-106
Detalle del freno SAHR

PASO 4 Dé la vuelta al conjunto de frenos. Figure 5-108


Detalle del freno SAHR

PASO 6 Una vez que haya dado la vuelta a la unidad,


desmonte los pernos restantes y extraiga la
caja de los muelles y la placa de apoyo.
Atlas Copco 83

Figure 5-109 Figure 5-112


Detalle del freno SAHR Detalle del freno SAHR

PASO 7 Desmonte los muelles de la carcasa de freno. PASO10 Golpee suavemente con una maza de goma para
separar el pistón de la caja. Desmonte el pistón
de la caja.

Figure 5-110
Detalle del freno SAHR

PASO 8 Desmonte el anillo tórico de la placa de apoyo.

Figure 5-113
Detalle del freno SAHR

PASO11 Desmonte el anillo expansor y cierre exterior del


pistón.

Figure 5-111
Detalle del freno SAHR

PASO 9 Desmonte los anillos tóricos de lumbrera de la


carcasa de freno.

Figure 5-114
Detalle del freno SAHR
MT2010
84 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio

PASO12 Desmonte de la caja el anillo expansor y del pistón. No fuerce demasiado ni corte los
cierre interior del pistón. anillos.

Figure 5-116
Montaje de los frenos SAHR

PASO 2 Monte el anillo expansor y cierre interior del


pistón en la carcasa de freno.
Figure 5-115
Detalle del freno SAHR

Limpieza e inspección
Limpie minuciosamente todas las piezas con
disolvente. Las piezas deben ser sumergidas en fluido
de limpieza y movidas lentamente hacia arriba y hacia
abajo hasta que el lubricante viejo y la materia extraña
se haya disuelto y las piezas se han limpiado a fondo.
Hacer una inspección cuidadosa y minuciosa de todas
las piezas. Usted puede evitar caras averías más
adelante al identificar y sustituir todas las piezas que Figure 5-117
muestran desgaste o fatiga. Debe hacer una inspección Montaje de los frenos SAHR
con cuidado de todas las superficies de cierre de
pistón, ranuras, bordes de ranuras, así como el PASO 3 Inserte el pistón en la carcasa de freno.
diámetro interior de la caja y el diámetro exterior del Emplee una prensa de cepos en C para montar
pistón. uniformemente el pistón e impedir daños en el
cierre. El pistón debe introducirse
Caja, cubiertas, etc. uniformemente en la caja.

Hay que asegurarse que todas las cajas, cubiertas, y


tapas de cojinetes se han limpiado a fondo y que las
superficies en contacto están libres de rebabas o
muescas. Compruebe si hay fisuras u otras
condiciones que podrían resultar en fugas de aceite o
averías.

Cierres de pistón y caja


Utilice siempre juntas de repuesto nuevas de Atlas
Copco para volver a montar el freno SAHR. Manipule
todos los elementos de cierre con cuidado. Los cortes,
mellas o el forzamiento excesivo pueden resultar en
una inutilización prematura.

Montaje de los frenos SAHR


PASO 1 Monte el anillo expansor y el cierre exterior Figure 5-118
Atlas Copco 85

Montaje de los frenos SAHR

PASO 4 Limpie todos los orificios de la placa de


apoyo.

Figure 5-122
Montaje de los frenos SAHR

PASO 8 Inserte y apriete parcialmente tres o cuatro


Figure 5-119 pernos en la caja, a través de la placa de
Montaje de los frenos SAHR apoyo. Separe homogéneamente estos pernos
PASO 5 Inserte un anillo tórico en la placa de apoyo. para distribuir la carga durante la inversión de
posición de la unidad de frenos.

Figure 5-120 Figure 5-123


Montaje de los frenos SAHR Montaje de los frenos SAHR

PASO 6 Introduzca los muelles en la placa de apoyo. PASO 9 Dé la vuelta al conjunto.


Hay dos tamaños de muelle. Monte de forma
que los extremos superiores queden
igualados.

Figure 5-124
Montaje de los frenos SAHR

PASO10 Monte anillos tóricos en las ranuras de las


lumbreras.
Figure 5-121
Montaje de los frenos SAHR

PASO 7 Baje el conjunto de la caja con el pistón sobre


la placa de apoyo. Asegúrese de indexar las
caja con la placa de apoyo de forma que las
lumbreras y los orificios de clavija queden
alineados.
MT2010
86 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio

Figure 5-125
Montaje de los frenos SAHR

PASO11 Monte todos los pernos con Loctite ##262. Figure 5-127
Montaje de los frenos SAHR

PASO14 Termine instalando los pasadores de rodillo.


A continuación, dé la vuelta al conjunto.

Figure 5-126
Montaje de los frenos SAHR

Importante Apriete lentamente la placa de


apoyo sobre la caja girando cada uno de
los pernos entre 1/2 y 1 vuelta, siguiendo
una secuencia cruzada. No emplee una
llave de impacto. Figure 5-128
Montaje de los frenos SAHR
PASO12 Justo antes de que la placa de apoyo contacte
PASO15 Monte los discos estacionarios y de fricción
con la caja, monte uno o varios pasadores de
rodillo a través de la placa de apoyo, en los de la carcasa de freno.
orificios correspondientes de la caja.
Continúe con el apriete hasta que la placa de
apoyo quede ceñida a la carcasa de freno.
PASO13 Apriete los pernos a par.Ver “Torque
Specifications” en la página 162.

Figure 5-129
Montaje de los frenos SAHR
Atlas Copco 87

Precaución Asegúrese primero de que el alternativamente entre 1/2 y 1 vuelta,


disco estacionario esté situado contra el siguiendo una secuencia cruzada.
pistón. Un disco de fricción en contacto
con el pistón provocará daños en el
pistón.
PASO16 Monte el anillo de cierre cuádruple en la
carcasa.

Figure 5-130
Montaje de los frenos SAHR

PASO17 Vuelva a situar la placa delantera en la


carcasa. Inserte y apriete los pernos. Apriete
los pernos a par.Ver “Torque Specifications”
en la página 162.

Figure 5-131
Montaje de los frenos SAHR

N o t a Para una fijación adecuada de la placa


delantera en la carcasa, presurice el
freno para liberarlo y monte los pernos,
o bien apriete los pernos
MT2010
88 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio

Desmontaje y sustitución desmonte todos excepto los cinco superiores.


de neumáticos PASO 4 Fije una eslinga al conjunto de neumático
para el desmontaje a fin de descargar peso del
resto de tuercas de pestaña.
PASO 5 Desmonte la tornillería restante y extraiga el
conjunto de neumático del cubo del eje.
PASO 6 Para reinstalar, invierta el proceso y apriete
conforme a la especificación recomendada.

Desmontaje y montaje
ADVERTENCIA Las tareas de servicio con
neumáticos y llantas pueden ser
peligrosas y deben ser realizadas por
personal entrenado, usando las
herramientas y procedimientos correctos.
PELIGRO El incumplimiento de estos
procedimientos puede ocasionar la
colocación errónea del neumático y/o la
llanta y dar lugar a la explosión de dicho
Figure 5-132 conjunto con una fuerza suficiente como
Hay que tener cuidado al desmontar ruedas o componentes para causar graves lesiones físicas e
pesados de llanta. Hay que ponerse a un lado y mantener incluso la muerte.
las manos y los dedos apartados al usar herramientas de
desmontaje. La herramienta puede deslizarse y causar Desmontaje
lesiones.
PASO 1 Conectar el bloqueo de la articulación a los
montajes de bastidor antes de izar el
Cambio de neumáticos vehículo.
Vacía la caja de carga. Baje la caja hasta los topes.
Estacione el vehículo en un lugar seguro sobre una PASO 2 Coloque un rótulo de NO OPERAR en el
superficie firme y apartado del tráfico. Accione los conmutador de encendido.
frenos, bloquee las ruedas y monte la barra de PASO 3 Bloquear las ruedas que no se están revisando.
seguridad de la articulación. Coloque el dispositivo de
elevación junto al extremo de la rueda. Alce y afiance PASO 4 Con ayuda de un gato, dispositivo de
con los soportes de seguridad. elevación u otro método adecuado, suba el
extremo del eje correspondiente hasta que la
Puntos de colocación del gato en el rueda que será objeto de servicio se separe del
eje delantero suelo.

PASO 1 Coloque el gato debajo de la línea central del Precaución Hay que asegurarse de que el
eje, lo más cerca posible de la rueda. método que se usa para elevar el vehículo
es estable y capaz de levantar el peso.
PASO 2 Para bloquearlo, coloque un soporte de
seguridad en el bastidor, lo más cerca posible PASO 5 Encerrar o bloquear firmemente el vehículo
del gato. antes de seguir con el desmontaje de la rueda.

Puntos de colocación del gato en el PELIGRO NO intente desmontar


eje trasero ningún componente de la llanta o la
rueda, como las pestañas o las
PASO 1 Coloque el gato debajo de la línea central del abrazaderas de las ruedas, antes
eje. Lo más cerca posible de la rueda. desinflar toda la presión de los
PASO 2 Dependiendo de las herramientas, gatos y neumáticos. Un componente roto de la
soportes disponibles, es probable que el punto llanta sometido a presión pueden salir disparado
más cercano se encuentre bajo el bastidor, y causar lesiones graves o la muerte.
pero siempre lo más cerca posible del gato. PASO 6 Desmonte la parte interior de la válvula y
PASO 3 Afloje todos los espárragos de rueda y vacíe todo el aire del neumático. Hay que
guardar distancia o mantenerse a un lado
Atlas Copco 89

durante el desinflado. dislocados durante el tiempo en que el


neumático ha rodado desinflado o con muy
PASO 7 Controlar el vástago de válvula pasando un
baja presión de inflado.
pedazo de alambre por el vástago para
asegurarse que no está obstruido antes de PASO 4 No se debe, bajo ninguna circunstancia, tratar
seguir con la revisión de la rueda. de rehacer, soldar, calentar, o cobresoldar
algún componente de llanta que fisurado,
Precaución NO se debe mirar en el vástago
roto, o dañado. Sustitúyalos por piezas nuevas
de válvula al despejar obstrucciones.
o piezas que no estén fisuradas, rotas o
PASO 8 Sacar la rueda usando una grúa y eslinga que dañadas y que sean del mismo tamaño y tipo.
sean capaces de sostener la carga. El calentamiento de una pieza puede
debilitarla tanto que no pueda resistir las
PASO 9 Desmonte el neumático de la rueda usando
fuerzas de inflado u operación.
prácticas de taller aceptadas.
PASO 5 Hay que asegurarse que son las piezas
Inspección correctas que se están montando.
Revisar los componentes de rueda para ver si hay ADVERTENCIA Las piezas de llanta mal
defectos, observando las siguientes precauciones: emparejadas son peligrosas.
PASO 1 Limpie las llantas y repinte para evitar la
corrosión y facilitar la inspección y el
montaje de los neumáticos. Hay que tener
mucho cuidado de limpiar toda la suciedad y
herrumbre del anillo de cierre y la ranura. Es
importante fijar el anillo de sujeción en su
posición adecuada. La utilización de un filtro
en el equipo de inflado de aire para la
eliminación de la humedad del conducto de
aire contribuirá a evitar la corrosión. El filtro
debe ser controlado periódicamente para
asegurarse que está trabajando
correctamente. Las piezas deben estar
limpias para encajar bien, especialmente en
la sección de la ranura que sostiene el anillo
de cierre en la posición correcta.
PASO 2 Controlar la llanta para ver si hay fisuras.
Sustituya todos los componentes fisurados,
muy desgastados, dañados y muy oxidados
por piezas nuevas del mismo tamaño y tipo.
Se debe sustituir un componente cuando su
estado sea objeto de duda. Las piezas que
están fisuradas, dañadas, o demasiado
corroídas quedan debilitadas. Las piezas
dobladas o reparadas pueden no engranar de
forma correcta.
PASO 3 No vuelva a inflar un neumático que se haya
desinflado sin antes revisar el neumático, la
llanta y el conjunto de la rueda. Compruebe si
están dañados el aro lateral, la brida, el
asiento, el anillo de sujeción o la junta tórica;
asegúrese de que están firmemente sujetos en
el canalete antes del montaje. Puede haber
componentes que han quedado dañados o
MT2010
90 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio

La mayor parte de las llantas se parecen, pero todas dar golpecitos para unir componentes no
varían un tanto en ciertas características de diseño. inflados. El uso de martillos de acero puede
Son estas diferencias entre llantas de distintos tipos dañar los componentes que se están
que hacen que la "mezcla de piezas" sea un asunto martillando y causar un encaje incorrecto.
peligroso.
PASO 3 Infle el neumático.
Una elección incorrecta de llanta puede causar estos
problemas de funcionamiento: Hay que observar las siguientes precauciones durante
el montaje y el inflado:
• Patinaje del neumático PASO 1 Inflar todos los neumáticos en una jaula de
• Flexión excesiva seguridad, usar después cadenas de seguridad
o un dispositivo contenedor equivalente
• Sobrecalentamiento durante el inflado. Las piezas mal montadas
pueden salir volando durante el inflado.
• El vástago de válvula se rompe
PASO 2 Infle a una presión aproximada de 10 psi (69
• Fallo de pared lateral kPa). Vuelva a comprobar el correcto montaje
• Separación de capas de los componentes. Si el montaje no es
correcto, desinfle el neumático y corrija el
• Reventones problema.
Un encaje correcto y ajustado entre las piezas de la PELIGRO NUNCA se debe golpear con
llanta resulta esencial para una larga vida útil del un martillo un conjunto de llanta /
neumático y una máxima seguridad operativa. A neumático inflado o parcialmente
menudo puede dar la impresión de que los aros inflado. Los componentes correctamente
laterales, bridas y anillos de sujeción de tipo diferente alineados y montados se colocarán sin
están correctamente montados. En la práctica hay dar golpecitos. Si se da golpecitos a unas
amplios huelgos, aunque pueda resultar difícil verlo. piezas, o si la herramienta para dar
golpecitos puede salir volando con fuerza
Montaje e inflado explosiva.
PASO 3 Si el montaje parece correcto a 69 kPa (10
psi), continúe inflando el neumático hasta que
se asiente completamente en el talón de la
rueda.

PASO 4 No se siente ni se sitúe en frente de un


conjunto de neumático y llanta que esté
siendo inflado. Se debe usar un calzo para
sujetar firmemente o un conector con una
válvula en línea para que la persona que está
inflando el neumático pueda estar al lado del
neumático, no delante o detrás del conjunto de
Figure 5-133 neumático.
Utilice siempre una jaula de neumáticos para el inflado de
neumáticos recién ensamblados.
PASO 5 Hay que guardar distancia al usar una eslinga
de cable o cadena. El cable o la cadena se
Revise las instrucciones de seguridad puede romper, salir disparado y causar
correspondientes al desmontaje antes de iniciar la lesiones.
intervención.
PASO 6 No realice soldaduras en un conjunto de
PASO 1 Monte el neumático en la rueda. llanta/neumático inflado ni un conjunto de
PASO 2 No golpee con un martillo de acero las llantas llanta con neumático desinflado. El calor de
o componentes. Se deben usar mazas con soldadura causará un aumento repentino y
caras de goma, plomo, o latón si es necesario drástico de presión que podría resultar en una
Atlas Copco 91

explosión con la fuerza de una bomba. El PASO14 Una vez montado el neumático, desmonte
calor de soldadura puede causar también que todos los puntales y tacos.
los neumáticos desinflados prendan fuego.
PASO15 Baje el vehículo hasta el suelo con ayuda de
PASO 7 Nunca se debe tratar de añadir o sacar un gatos, dispositivos de elevación u otro método
aditamento o de modificar una llanta de otra adecuado.
manera (especialmente al soldar o
PASO16 Sacar y guardar la barra de bloqueo de la
cobresoldar) a no ser que se haya desmontado
articulación.
el neumático y haya recibido la aprobación de
Atlas Copco. La modificación o PASO17 Sacar el rótulo "No hacer funcionar" del
calentamiento de una llanta o alguna de sus interruptor Desconectado/Conectado/
piezas pueden debilitarla. Arranque.
PASO 8 No mezcle piezas de un tipo de llanta con las
de otro tipo. Piezas que no corresponden Par de tuerca de rueda
pueden dar la impresión de encajar, pero Las tuercas de ruedas deben apretarse en orden alterno
cuando se inflan, pueden salir volando con y con el par de apriete correcto, ya sea en el montaje
fuerza explosiva. inicial o al volver a montar la unidad.
PASO 9 Verifique que la barra de bloqueo de la • El par de las tuercas de ruedas debe com-
articulación esté fijada entre los dos probarse cada cuatro (4) horas durante las
bastidores y que el rótulo "NO HACER siguientes doce (12) horas de funciona-
FUNCIONAR" se encuentra en su lugar en el
conmutador de encendido.
miento.
PASO10 Comprobar que todos los bloqueos y • El par de las tuercas de ruedas deben ser
encerrados están colocados firmemente en su controladas cada ocho (8) horas durante
lugar. las primeras treinta y dos (32) horas de
PASO11 Limpiar todas las superficies de montaje de funcionamiento. Posteriormente, com-
ruedas y cubos. Antes de montar la rueda, pruebe las tuercas de rueda cada cien
elimine la suciedad, grasa, pintura y óxido de (100) horas.See “Torque Specifications” on
las superficies de contacto alrededor de los page 162.
orificios de los pernos de pestaña de ambos
lados de la rueda. Limpie las superficies
finales de las ruedas de eje que se Precauciones de
correspondan con la parte trasera de las funcionamiento
ruedas. Se deben observar las siguientes precauciones al
volver a poner el vehículo en funcionamiento:
Precaución Las superficies de unión
deben mantenerse limpies . No se • Nunca utilice una cámara en un conjunto
podrá obtener un apriete adecuado si las de llanta/neumático sin cámara (tube-
superficies no están limpias y libres de
pintura.
less) cuando se sospeche de la presencia
de fugas en la llanta. La pérdida de
PASO12 Sustituir la rueda usando una grúa y eslinga o presión de aire por fatiga, fisuras, u otras
montacargas de horquilla que sean capaces de
sostener la carga con seguridad. Hay que
fracturas en una llanta sin tubo le avisa de
asegurarse que el vástago de válvula está un fallo potencial de llanta. Esta car-
alineado con cualquier ranura de holgura en el acterística de seguridad se pierde cuando
cubo de eje. se usan tubos con llantas que tienen
PASO13 Monte la tornillería de montaje y fije el fugas. El uso continuado puede causar
neumático y la llanta. Apriete las tuercas de que la llanta reviente con fuerza explo-
pestaña con el par recomendado. Ver “Torque siva.
Specifications” en la página 162.
MT2010
92 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio

• Siempre se deben inspeccionar las llantas Recauchutado


y ruedas para ver si hay daños durante los En algunas aplicaciones, el recauchutado de
controles de neumáticos. Una detección neumáticos puede ser una alternativa eficaz a la
anticipada de fallos potenciales de llanta sustitución con nuevos neumáticos. En general se
puede evitar graves lesiones. puede recauchutar todos los neumáticos, dependiendo
en lo bien que han sido inspeccionados durante la
duración de su utilización.
El factor decisivo es la intensidad del trabajo que debe
hacer el neumático. Algunas tareas son demasiado
exigentes para los neumáticos recauchutados. La alta
velocidad, la sobrecarga, y un largo funcionamiento a
una presión baja de inflado son circunstancias que
restan todas ellas demasiada vida útil de la estructura
de cordones para que dure más que una banda de
rodadura.
En neumáticos grandes con hilo metálico en el cuerpo,
puede ser ventajoso el recauchutado. Los
recauchutadores modernos pueden recauchutar hilo
metálico y sustituirán el hilo si es necesario.
Atlas Copco 93

Capítulo 6: Marco principal

Introducción Bastidor de
El bastidor principal está compuesto por dos accionamiento
secciones: el bastidor motor y el bastidor de carga. Las
El bastidor motor incluye el motor, el convertidor, la
dos secciones está unidas por una junta de
transmisión, la caja de carga, los depósitos de
articulación. La sección del bastidor motor permite el
combustible e hidráulico, el eje delantero y la cabina
control de la sección del bastidor de carga.
de operario.
En este capítulo se aborda la separación y reconexión
de los bastidores motor y de carga. Desmontaje de cubierta
El presente capítulo incluye también instrucciones de
desmontaje y sustitución de lo siguientes elementos:
• Los principales componentes del bastidor
motor aparte de la unidad de potencia, el
tren de potencia, los sistemas hidráulicos
y el sistema eléctrico.
• Principales componentes del bastidor de
carga, aparte del tren de potencia, los
sistemas hidráulicos y el sistema eléc-
trico.

Figure 6-134
Capó del motor

ADVERTENCIA El capó del motor es muy


pesado. No acceda ni se incline por
debajo del capó de forma innecesaria
cuando éste se encuentre elevado y sin
apoyar en un puntal de capó.
PASO 1 Disponga un dispositivo de elevación capaz
de alzar el capó del compartimento del motor
por encima del camión.
MT2010
94 Capítulo 6: Marco principal
Manual de Servicio

tan pesados como el del motor. Sin


embargo, siempre es aconsejable usar un
dispositivo de elevación para levantar
los capós del vehículo.

Bastidor de carga
El bastidor de carga contiene la caja de carga, los
cilindros de basculación y el eje trasero.

Caja de carga

Figure 6-135
Cierre del capó del motor

PASO 2 Abra el pestillo de la cubierta.


PASO 3 Levante el capó.
PASO 4 Desconecte las barras de soporte de ambos
lados.
.

Figure 6-137
Caja de carga

Atlas Copco monta de fábrica anillas de izado sólo


para el transporte. Es posible que a lo largo de la vida
útil del camión minero sea necesario desmontar la caja
de carga para realizar diversas reparaciones. Por ello,
Figure 6-136 será necesario instalar anillas de izado en la caja de
Perno de bisagra
carga con objeto de completar el servicio del vehículo.

PASO 5 Quite los pernos de las bisagras. ADVERTENCIA No utilice las anillas de izado
instaladas de fábrica a no ser que un
ingeniero cualificado haya revisado y
PASO 6 Levante lentamente el capó con el dispositivo
certificado su seguridad.
de elevación, asegurándose de no golpear la
cabina ni enganchar ninguno de los elementos
del compartimento del motor. Coloque el
capó sobre tacos en un lugar seguro y
apartado del camión.

Montaje de cubierta
Vuelva a montar el capó del motor obrando en sentido
inverso.
Importante Instale siempre los cierres de
capó una vez realizado el servicio del
camión minero.
Para desmontar el resto de cubiertas y capós, siga las
instrucciones de desmontaje del capó del motor.
Importante Los otros capós superiores no son
Atlas Copco 95

Anillas de izado

Figure 6-139
Anillas de remolque traseras (puntos de elevación
alternativos)

PASO 1 Elimine todos los residuos de la caja de


Figure 6-138
carga.
Las anillas de izado deben estar cortadas en acero de 25.4
mm (1.00 IN) ASTM A36. PASO 2 Gire el interruptor principal (aislamiento de
batería) a la posición OFF.
Instalación de anillas de izado
PASO 3 Localice las áreas específicas de soldadura de
La instalación de las anillas de izado es una operación las anillas de izado en la caja de carga.
de gran importancia, teniendo en cuenta el
elevadísimo peso de la caja de carga y, por tanto, el PASO 4 Prepare los puntos seleccionados para la
riesgo que supone levantarla. soldadura de las anillas de izado.

ADVERTENCIA El uso puede desgastar la PASO 5 Siga los procedimientos establecidos a nivel
caja de carga y hacer que no sea local para la soldadura de filetes de 10 mm en
estructuralmente adecuada para su torno a toda la base de cada anilla de izado.
soldadura. Examine la integridad
estructural de los puntos sugeridos de las Desmontaje de la caja de carga
anillas de izado antes de instalar las PELIGRO La caja de carga pesa más
mismas. de 3.694 kg (8.144 lb) y supone un riesgo
Importante Las siguientes instrucciones de de aplastamiento. No trabaje debajo de
instalación se ofrecen únicamente como la caja de carga levantada sin haber
referencia. Consulte las normas y instalado previamente una estructura de
procedimientos locales de ingeniería soporte.
antes de empezar a instalar las anillas de PASO 1 Coloque un dispositivo de elevación con una
izado. capacidad mínima de 3.700 kg (8.200 lb) y
sitúe el camión minero debajo de dicho
dispositivo para poder levantar la caja de
carga de forma segura.
PASO 2 Apague el motor, accione el freno de
estacionamiento y bloquee las ruedas.
PASO 3 Sigas las instrucciones de montaje de las
anillas de izado.
MT2010
96 Capítulo 6: Marco principal
Manual de Servicio

Figure 6-140
Elevación de la caja de carga.
Figure 6-141
PASO 4 Enganche cadenas de elevación con una
Cabezal de cilindro de la caja de carga
capacidad mínima de 3.700 kg (8.200 lb) a las
anillas de izado para que, al levantar la caja de PASO 8 Desmonte los pasadores de pivote de la caja
carga, ésta quede bien equilibrada, tanto la de carga.
parte trasera con la delantera como entre
ambos laterales. 12
ADVERTENCIA Emplee únicamente cadenas y
correas homologadas para el izado de la
caja de carga. No use cadenas ni correas
dañadas.

PASO 5 Desconecte y cubra los conductos de


lubricación que van a los pasadores pivotantes
de la caja de carga.
PASO 6 Afloje y desmonte los pernos de retención de
los pasadores del cilindro de basculación en el
lado de la caja de carga de ambos cilindros.
PASO 7 Desmonte los pasadores del cilindro de Figure 6-142
basculación. 1. Conductos de lubricación de pasador pivotante de la
caja de carga
N o t a Enganche una correa alrededor del 2. Perno de retención del pasador de pivote de la caja de
extremo superior de los cilindros para carga
asegurarse de que los cilindros no
PASO 9 Levante con cuidado la caja de carga del
"caigan" durante el desmontaje, ya que
bastidor de carga y colóquela sobre una
son pesados.
superficie firme y plana capaz de soportar
ADVERTENCIA No permita nunca el acceso 3.700 kg (8.200 lb).
de ninguna persona debajo de un objeto
en elevación. No permita nunca a nadie Sustitución de la caja de carga
subirse en la caja de carga.
Sustituya la caja de carga en orden inverso al
demontaje.
Atlas Copco 97

Conexión del bastidor


de carga y bastidor
motor
ADVERTENCIA Quite la llave del encendido, y
coloque el letrero "No maneje el
vehículo" en el volante (o la palanca)
antes de separar los bastidores de carga
y accionamiento.

Separación
Importante No es necesario desmontar el
pasador de bisagra de la articulación
para desconectar los bastidores motor y Figure 6-144
de carga. A no se que tenga que Conexiones de conductos hidráulicos entre el bastidor de
carga y bastidor motor.
sustituirlos, no retire el conjunto de
pasadores. PASO 6 Desconecte los conductos hidráulicos entre
los bastidores de carga y de accionamiento.
Para separar el bastidor de carga del de accionamiento
Tapone o recubra inmediatamente cada
deben liberarse todas las tensiones de la junta de la
conducto y conector
articulación. Separe ambos bastidores como sigue:
PASO 1 Ponga calces delante y detrás de todas
ruedas.
PASO 2 Descargue toda la presión del sistema
hidráulico. Ver “Relieving Hydraulic
Pressure” en la página 105.

Figure 6-145
Perno de retención del pasador de la dirección

PASO 7 Desconecte los cilindros de dirección del


bastidor de accionamiento desmontando los
Figure 6-143 pernos de retención de los pasadores de los
Línea de propulsión de la articulación cilindros y los pasadores.

PASO 3 Desconecte o extraiga la línea de propulsión PASO 8 Proceda de uno de las dos modos siguientes:
del tren intermedio. Ver “Driveline Removal 8A Coloque bajo la frontal del bastidor de
& Installation” en la página 67. carga una plataforma rodante capaz de
PASO 4 Coloque dos soportes de mantenimiento en la cargar con la parte delantera del
parte trasera del bastidor motor. bastidor. Si el camión no se encuentra
sobre una superficie de hormigón,
PASO 5 Coloque un soporte de mantenimiento bajo la sitúe en el suelo una plancha de acero
parte delantera del bastidor motor. sobre la que hacer RODAR la
plataforma.
8B La chapa de acero deberá tener el
tamaño suficiente para que el bastidor
de carga pueda retroceder sobre ella
aproximadamente 1 metro (3 ft).
MT2010
98 Capítulo 6: Marco principal
Manual de Servicio

PASO 9 Coloque un dispositivo de elevación sobre la delantera del bastidor de carga.


parte delantera del bastidor de carga. El
PASO 2 Quite los calces de delante y detrás de las ruedas
dispositivo de elevación debe tener capacidad
del bastidor de carga.
para cargar con el peso de la parte delantera del
bastidor de carga, y de desplazarse hacia atrás PASO 3 Haga retroceder el bastidor de carga hasta que
aproximadamente 1 metro (3 ft) con este los orificios de la articulación estén alineados.
bastidor.
PASO 4 En caso necesario, ajuste la altura del bastidor
PASO10 Coloque una eslinga para izar el bastidor. de carga para alinear adecuadamente los
pasadores de articulación.
PASO11 Ajuste la altura de la plataforma rodante o
dispositivo de elevación de forma que se PASO 5 Inserte el pasador inferior. Vuelva a montar la
descargue el peso de la junta de articulación. tapa de retención del pasador. Lubrique cada
pasador de la articulación y el perno de la tapa
PASO12 Desmonte los pernos que fijan el pasador de la
de retención, y enrosque todos los pernos. No
articulación a la placa de bisagra.
los apriete.
PASO 6 Monte el pasador superior (igual que el
anterior).

PASO 7 Sitúe los tacos delante y detrás de las ruedas de


chasis traseras.
PASO 8 Compruebe la posición de los pasadores de
articulación. Si tanto los pasadores como las
tapas se encuentran en su posición correcta,
apriete a par los pernos.
PASO 9 Desmonte la plataforma y sus acoplamientos de
debajo de la parte delantera del bastidor de
Figure 6-146 carga o desmonte el dispositivo de elevación y
Perno de la junta inferior de articulación sus acoplamientos del bastidor.

PASO13 Desmonte los pernos que fijan el pasador de la PASO10 Vuelva a colocar la línea de propulsión central.
articulación a las tapas de retención del pasador PASO11 Reconecte los cilindros de dirección.
y desmonte el pasador.
PASO12 Quite los tapones y vuelva a montar los
N o t a En algunas versiones del pasador, el conductos hidráulicos.
pasador de la articulación no va
atornillado directamente a la placa de PASO13 Retire los soportes de mantenimiento de debajo
bisagra. La tapa de retención utiliza dos del bastidor motor.
juegos de pernos: un juego fija la tapa de PASO14 Asegúrese de que el freno de estacionamiento
retención al pasador y el otro juego fija la esté accionado.
tapa de retención a la placa de bisagra.
PASO15 Quite todos los calces de las ruedas.
PASO14 Desmonte los calzos de las ruedas del bastidor
de carga.
PASO15 Haga retroceder el bastidor de carga
aproximadamente 1 metro.
PASO16 Ponga calzos delante y detrás de las ruedas
traseras del bastidor de carga.
PASO17 Apoye la parte delantera del bastidor de carga
con bloques de madera.

Reconexión
N o t a Esta forma de proceder presupone que el
camión se halle en el mismo estado y
posición que al final del procedimiento de
separación del bastidor.
PASO 1 Retire los tacos situados debajo de la parte
Atlas Copco 99

Pasadores de recomienda cambiar los cojinetes de los


pasadores de bisagra superior e inferior
articulación al mismo tiempo.

Desmontaje del pasador


1
ADVERTENCIA Los pasadores de la
2 articulación son muy pesados y pueden
causar lesiones o incluso la muerte si no
3
se manipulan adecuadamente. Use
4 siempre un guinche para colocar el
5 pasador en el agujero de bisagra. Obre
6 también con cuidado al quitar el pasador
superior.
7
8 PASO 1 Desconecte el bastidor de carga y el bastidor
motor. Ver “Conexión del bastidor de
9 carga y bastidor motor” en la página 97.
10
N o t a El orden a seguir para desmontar el
11 pasador no tiene importancia. Si se han
de volver a montar los cojinetes, marque
8
el orden en que se hizo el desmontaje
12 para poder montar otra vez las piezas en
sus posiciones anteriores.
13 PASO 2 Si se desmonta el pasador inferior, coloque un
soporte debajo del mismo; si se desmonta el
5 pasador superior, sujete un guinche al
4 pasador.
PASO 3 Suelte y quite los pernos de la tapa del pasador
3
y quite la tapa del pasador. Aparte a un lado la
tapa del pasador y los pernos para poder
volverlos a utilizar.
PASO 4 Suelte y quite las tuercas y pernos de bloqueo
Figure 6-147 de la placa de retención del cojinete.
1. Pernos de tapa de pasador PASO 5 Levante con precaución las placas de
2. Tapa de pasador retención del cojinete (ambos lados) y
3. Pernos de la placa de retención del cojinete
póngalas aparte para volverlas a utilizar.
4. Placa de retención de cojinete
5. Junta de placa de retención PASO 6 Deslice y desmonte el espaciador dividido y
6. Espaciador dividido
el espaciador pequeño; póngalos aparte para
7. Espaciador
8. Cono de cojinete volverlos a utilizar.
9. Casquillo de cojinete
PASO 7 Quite el cono de cojinete. Observe la posición
10. Placa de bisagra
11. Anillo espaciador del cono, y marque el lugar de montaje si el
12. Pasador de articulación cojinete va a usarse de nuevo.
13. Reborde de pasador
PASO 8 Dependiendo de qué pasador se trate,
Los camiones mineros se suministran con cojinete de descienda o ice el pasador para extraerlo del
rodillos cónicos en las juntas de articulación. El agujero de la placa de bisagra. Ponga el
desmontaje de los pasadores de la articulación es pasador aparte para volverlo a usar.
necesario para desconectar los dos bastidores. Durante
la vida útil del camión minero, puede ser necesario PASO 9 Deslice y quite del pasador el anillo
desmontar los pasadores de bisagra. espaciador y el cono de cojinete. Si se van a
volver a usar, póngalos aparte y márquelos
indicando su posición en el cojinete.
Importante Los rodillos cónicos del cojinete y
PASO10 Desmonte el casquillo de cojinete de la placa
el casquillo forman un juego adaptado
entre sí. Si el cojinete está dañado o de bisagra y póngalo aparte si se va a
desgastado, cambie todo el conjunto de reutilizar.
piezas del cojinete. Atlas Copco
MT2010
100 Capítulo 6: Marco principal
Manual de Servicio

Montaje del pasador PASO 7 Inserte un cono de cojinete en el casquillo de


cojinete. Unte el cono con grasa antes del
PELIGRO Los pasadores de la
montaje.
articulación son muy pesados y pueden
causar lesiones o la muerte si no se PASO 8 Inserte el pasador en el orificio hasta que
manipulan adecuadamente. Use siempre asiente sobre el casquillo.
un guinche para colocar el pasador en el
PASO 9 Inserte a presión el espaciador suministrado
agujero de bisagra. Obre también con
con el conjunto de cojinete sobre el pasador y
cuidado al quitar el pasador superior.
asiéntelo sobre el cono montado en el paso 7.
Importante Los cojinetes de bisagra están
PASO10 Inserte a presión el cono restante sobre el
adaptados al casquillo de cojinete. Al
pasador.
montar el cojinete de bisagra obre con
cuidado para mantener juntos los juegos Importante El cono, casquillo y espaciador
de cojinete. del cojinete se suministran como
conjuntos y son juegos adaptados de
Con el diseño de bisagra sólida, el desmontaje de los
fábrica por número de serie. No se deben
pasadores de la articulación es necesario para separar
mezclar piezas de distintos conjuntos.
el bastidor de carga y de accionamiento. El
desmontaje del casquillo de cojinete (y el anillo PASO11 Atornille el pasador a la placa de bisagra. Ver
interior) no es necesario salvo que se vaya a sustituir “Torque Specifications” en la página 162.
el conjunto del cojinete. El orden de desmontaje de los
PASO12 Atornille la tapa de retención del pasador al
pasadores (superior o inferior) no importa. Sin
conjunto del pasador usando las arandelas y
embargo, durante el montaje siempre debe montarse el
los pernos. Ver “Torque Specifications” en
pasador inferior en primer lugar.
la página 162.
PASO 1 Inserte a presión el anillo interior en el
orificio. Asegúrese de que la ranura vertical
N o t a En algunas versiones del pasador, el
pasador de la articulación no va
del anillo interior esté alineada con el orificio
atornillado directamente a la placa de
de engrase en el agujero de la placa de
bisagra. La tapa de retención utiliza dos
bisagra
juegos de pernos: un juego fija la tapa de
N o t a Si para facilitar el montaje de la pieza retención al pasador y el otro juego fija
insertada se usa el método de la tapa de retención a la placa de
congelación, monte dos o más pernos con bisagra.
arandelas planas debajo de la placa de
PASO13 Monte las juntas tóricas.
bisagra para evitar que la pieza
insertada se caiga. PASO14 Repita los pasos 7 a 10 para el montaje del
pasador superior.
PASO 2 Inserte a presión el casquillo de cojinete (o
pista) en el anillo interior. PASO15 Atornille la tapa de retención del pasador al
conjunto del pasador usando las arandelas y
N o t a Si se usa el método de congelación para los pernos. Ver “Torque Specifications” en
insertar el casquillo de cojinete, monte
la página 162.
dos o más pernos con arandelas planas
debajo de la placa de bisagra para evitar PASO16 Mida y anote el espacio entre el reborde del
que el casquillo de cojinete se caiga. pasador y la parte inferior del anillo interior.
PASO 3 Vuelva a montar la placa de retención del PASO17 Monte una combinación de espaciadores que
cojinete y el perno. Ver “Torque mida 0,127mm (.005 in) del valor
Specifications” en la página 162. determinado anteriormente.
N o t a Afloje los pernos que fijan la tapa de
PASO 4 Tense y fije las juntas tóricas sobre las espigas retención del pasador al pasador lo
en el bastidor de accionamiento para su suficiente para permitir el montaje de los
posterior montaje. espaciadores. En algunas unidades, debe
N o t a Utilice ganchos hechos con alambre para moverse la tapa de retención para
colocar la junta tórica. montar los espaciadores.
PASO18 Atornille el pasador a la placa de bisagra. Ver
PASO 5 Repita los pasos 1 a 4 para el montaje del “Torque Specifications” en la página 162.
pasador superior.
N o t a El orden exacto de los pasos 7 a 12
PASO 6 Alinee los orificios de la junta de articulación. puede variar ligeramente, dependiendo
Atlas Copco 101

del tipo de montaje del pasador y la Los topes de dirección o guía, desempeñan la función
destreza del personal de mantenimiento. de limitar la carrera de los cilindros de dirección a fin
de impedir que toquen fondo en ambas direcciones.
Asimismo, evitan que el bastidor de carga y el bastidor
Topes motor choquen entre sí y se dañen.
El camión minero está diseñado para que los topes
soporten el peso de la carga a transportar. Si se utiliza Los topes de dirección son bloques sólidos de acero
una técnica de conducción inadecuada, o si los topes soldados en la articulación de la máquina.
faltaran, estuvieran desgastados o montados
incorrectamente, pueden producirse diversos Guía de caja de carga
problemas. Los problemas más comunes relacionados
con la falta de topes, o por topes defectuosos son:
• Sellos de cilindro destruidos o con fugas.
• Avería del cuerpo del cilindro.
• Fugas en las juntas de las válvulas de
control principales.
• Daños estructurales.
Todos los vehículos se suministran de fábrica con
topes instalados. Las cajas de carga de repuesto o
sustitutorias no se entregan con topes; éstos deberán
instalarse en la mina. Al instalar una nueva caja,
asegúrese de verificar la ubicación de los topes. Una
ligera desalineación puede ocasionar daños.
Al operarse el vehículo sin topes, con topes extraídos Figure 6-149
o incorrectamente instalados, la carga será soportada Guía de caja de carga
por la carcasa del cilindro. El bastidor de carga o una
La función de las guías traseras de caja de carga es
combinación del vástago del cilindro pueden llegar
reducir el movimiento en lateral de la caja de carga
hasta el fondo de la carcasa, lo cual puede ocasionar el
cargada en los desplazamientos sobre calzadas
fallo del cilindro, especialmente en la soldadura en
accidentadas o irregulares. Por lo general, las guías no
torno a la tapa final y probablemente también en el
son ajustables al ser soldadas en su posición correcta
mismo soporte del cilindro.
durante el montaje de fábrica.

Topes de dirección Topes de oscilación del eje


delantero
Estos topes limitan la oscilación del eje y van soldados
a la parte inferior del bastidor de accionamiento.

Figure 6-148
Topes de dirección
MT2010
102 Capítulo 6: Marco principal
Manual de Servicio
Atlas Copco 103

Capítulo 7: Sistemas hidráulicos

Introducción
El MT2010 utiliza una bomba hidráulica de
En este capítulo se presenta un resumen de la teoría desplazamiento fijo con válvulas de centro abierto. El
hidráulica aplicada a las capacidades específicas del motor acciona la bomba mediante el convertidor de
sistema e incluye instrucciones para el desmontaje y par. Cuando no hay funciones de control operando, el
sustitución de los principales componentes. El fluido fluido hidráulico circula libremente por el sistema y
hidráulico proporciona presión para los sistemas de regresa al depósito hidráulico. Al accionar un mando
dirección, frenado, basculación y refrigeración, así se activan válvulas específicas que redirigen el aceite
como lubricación de los mecanismos de tolerancia al componente en cuestión. Cuando el mecanismo
reducida. El propósito primario del sistema hidráulico llega a su límite de carrera, la presión del sistema
es de transmitir potencia del motor a los distintos aumenta hasta que se abre la válvula de descarga
sistemas de trabajo y control en el vehículo. principal. Entonces, se hace regresar el aceite a
presión mínima hasta el depósito hidráulico. La
presión en el lado de la bomba de la válvula de
MT2010
104 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio

descarga se mantiene al nivel designado por el punto de Cilindros de dirección


ajuste de la válvula, hasta que se reajusta.
Componentes del
sistema hidráulico
El sistema hidráulico del MT2010 incluye los siguientes
elementos:
Cilindros Mangueras y tubos
Acumuladores Depósito
Bombas Filtro de aspiración
Válvulas Frenos SAHR

Cilindros
El cilindro hace el trabajo del sistema hidráulico. Figure 7-151
Transforma la potencia de fluido de la bomba a potencia Cilindro de dirección
mecánica. Los cilindros son los "brazos" del circuito Los cilindros de dirección son cilindros de doble efecto
hidráulico. que dan fuerza en ambas direcciones.
Los cilindros de doble efecto dan fuerza en ambas
direcciones. El fluido hidráulico entra en un extremo del
cilindro para extenderlo y en el otro extremo para
replegarlo. El aceite del extremo no presurizado del Acumuladores
cilindro es devuelto al depósito hidráulico.

Cilindros de basculación

Figure 7-152
Acumulador

Los acumuladores hidráulicos se utilizan para


almacenar energía hidráulica o actuar como
amortiguador de choques.
El MT2010 tiene dos acumuladores de freno para el
Figure 7-150 sistema de frenos SAHR y uno en el sistema de la
Cilindro de basculación transmisión.
Los cilindros de basculación son de doble efecto; El acumulador del sistema de freno consta
cilindros hidráulicos telescópicos con un vástago principalmente de una carcasa, pistón, válvula de aire y
cromado, un pistón de rosca de una pieza con tuerca juntas. El área superior del pistón está precargada con
autobloqueable. Son capaces de soportar presiones de gas de nitrógeno seco a una presión aproximada de 8300
hasta 20600 kPa (3000 psi). kPa (1200 psi).
El acumulador utilizado en el sistema de la transmisión
es un acumulador de tipo muelle, que se utiliza para
absorber los picos de presión.
Los acumuladores neumáticos deben ser comprobados
durante la revisión del vehículo para asegurar que se
encuentra disponible la presión correcta de precarga. Un
Atlas Copco 105

acumulador con una precarga baja o inexistente Al precargar un acumulador en el vehículo hay que
causará ciclos excesivos de la válvula de carga del asegurarse que el lado de aceite del acumulador tiene
acumulador y temperatura excesiva en el sistema presión cero. Accione los frenos del vehículos
hidráulico. mientras se carga el acumulador para eliminar la
presión de aceite y verificar que el pistón del
N o t a Un acumulador neumático tipo pistón acumulador llega hasta el extremo de aceite del
usa nitrógeno seco para precargar el
mismo. Esto se puede hacer accionando y
cilindro y almacenar energía. Esta
manteniendo activado el mecanismo de desbloqueo de
energía se utiliza para soltar los frenos
los frenos y luego bombeando el pedal del freno o
del vehículo. Si hay una avería en el
efectuando ciclos del mecanismo de desbloqueo de los
sistema hidráulico de frenos, los frenos
frenos (botón de supresión de frenos). El acumulador
se accionan automáticamente.
incorpora un pistón flotante que separa el aceite del
Precarga de acumulador gas de nitrógeno. La empaquetadura tiene como fin
evitar las fugas en el pistón.

1
Bombas hidráulicas
2 El caudal de fluido hidráulico es suministrado a los
cilindros de trabajo por una bomba.
3 El MT2010 está equipado con dos bombas de
engranajes de desplazamiento fijo: una para el sistema
de refrigeración de los frenos y la otra para los
sistemas de dirección y basculación.
4
Bombas de engranajes
5 hidráulicas
6

Descarga Carga

Figure 7-153
1. Válvula de aire
2. Carcasa superior
3. Precarga de nitrógeno
4. Carcasa inferior
5. Pistón Figure 7-154
6. Aceite hidráulico Símbolos ISO para bomba en tándem de desplazamiento
fijo.
El acumulador debe estar precargado con nitrógeno
seco a una presión de 8.300 kPa (1.200 psi). La La mayoría de los vehículos disponen normalmente de
precarga se realiza en fábrica y debe comprobarse en tres sistemas dotados de bombas hidráulicas:
los intervalos de servicio prescritos. Los acumuladores dirección, caja de carga/teletram y frenado. La bomba
reparados o sustituidos pueden cargarse sobre el convierte la energía mecánica de un motor de
terreno. combustible o eléctrico en energía hidráulica.
Importante Sólo se debe usar nitrógeno seco N o t a Un cuarto sistema, la transmisión,
para precargar el acumulador. El también utiliza una bomba de engranajes
nitrógeno seco no se mezcla con aceite. que suele estar situada sobre el
Es incombustible. No causará oxidación convertidor, junto a las bombas del
o condensación dentro del acumulador y sistema hidráulico.
no es perjudicial al cierre de pistón. NO Atlas Copco utiliza bombas hidráulicas de engranajes
EMPLEE aire o gas de combustible ya simples o en tándem, dependiendo de la aplicación.
que éstos pueden provocar oxidación y Una bomba en tándem (es decir, con dos secciones de
condensación que podría dañar el retén bombeo) está normalmente configurada para que una
de pistón de aceite y el acumulador. sección alimente a un sistema específico (por ejemplo,
MT2010
106 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio

el sistema de dirección) y la otra alimenta a un segundo


sistema (por ejemplo, el sistema de basculación o frenos).
Una segunda bomba de etapa simple proporciona caudal al
sistema restante.
N o t a En las descripciones siguientes de los
distintos sistemas (dirección, basculación,
freno) y componentes hidráulicos, se hará
referencia a las bombas por la función
específica que cumplen.
Atlas Copco 107

Válvulas hidráulicas estacionamiento. El solenoide está equipado con un


interruptor de supresión manual que abre físicamente
Válvula de carga la válvula cuando no es excitada eléctricamente. El
botón de supresión se denomina interruptor de
supresión de freno y se emplea para desbloquear los
frenos de estacionamiento al objeto de remolcar el
camión minero en caso de emergencia. Dado que el
solenoide se abre cuando está excitado, al interrumpir
la alimentación eléctrica al solenoide la válvula se
cerrará y los frenos se accionarán.

Válvula de control de
basculación

Figure 7-155
La válvula de carga está situada debajo de la cabina,
hacia la parte delantera del vehículo.

La válvula de carga se compone de cuatro válvulas de


cartucho y un cuerpo de válvulas. Estas incluyen:
• Válvula de segu-
ridad
• Purga de aire Figure 7-156
• Control de flujo La válvula de control de basculación está situada detrás
del panel de acceso al filtro de la transmisión, en la zona
evacuado izquierda de la articulación.
• Válvula de carga La válvula de control de basculación controla el
Esto permite la reparación y el mantenimiento de la suministro de aceite a los cilindros de basculación.
válvula de carga sin tener que desmontar el cuerpo de Esta válvula es accionada manualmente mediante una
válvulas completo. palanca de mando conectada a la válvula de
basculación; la válvula está situada en el lado derecho
La válvula de descarga principal está preajustada para del operador.
proteger el sistema contra la sobrepresión.
La válvula de control dispone de una válvula de
La válvula de purga de aire y arranque reduce la descarga principal ajustada a 15500 kPa (2250 psi) y
necesidad de potencia y facilita el cebado de la bomba una válvula combinada anticavitación y de descarga
durante el arranque. en cada uno de los puertos operativos. El carrete de
La válvula de control de flujo evacuado controla el basculación está dotado de una posición de flotación
caudal prioritario del aceite hacia los acumuladores y que abre los dos puertos del cilindro de basculación al
tiene un orificio fijo (7,6-11,4 litros/min / 2-3 gpm). depósito al situar la palanca de mando en posición de
reposo.
La válvula de carga regula la presión a la que se
cargan los acumuladores: la presión de conexión está Función de alivio principal
ajustada a 11.000 kPa (1.600 psi) y la presión de
desconexión a 13.800 kPa (2.000 psi). La descarga principal está ajustada a 15500 kPa (2250
psi) y su función es evitar la sobrecarga del circuito
Válvula de solenoide de freno hidráulico principal.
La válvula solenoide del freno está montada en el Función de carga de válvula de
compartimento del eje delantero. Es fundamental para retención
el funcionamiento y control del sistema de freno
SAHR. Cuando el camión minero está en marcha y Permite la acumulación gradual de la presión dentro
hay presión hidráulica, la válvula solenoide del freno de la válvula para su ajuste a la demanda de carga. El
se excita al tirar del pulsador del freno de control de carga evita el flujo de retorno y soporta la
MT2010
108 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio

carga. Cuando la presión de sistema coincide con la Válvula de control de dirección


presión de carga, la válvula de retención se abre,
llevando el fluido hasta el cilindro.

Figure 7-157
La válvula de control de dirección está situada en la zona
de articulación del bastidor motor, enfrente del depósito
hidráulico.

La válvula de control de dirección combina las


funciones de válvula de dirección principal y válvula
amortiguadora en un solo componente. Utiliza una
presión piloto del sistema hidráulico de 1516 kPa (220
psi) para cambiar el carrete principal, que transporta la
presión principal del sistema hidráulico a los cilindros
de dirección.

Válvula de control principal de la


dirección
La válvula de control principal consta de los
siguientes componentes:
• Válvula de carrete principal
• Válvula de descarga de puerto
• Válvula de descarga principal
La válvula de carrete principal está centrada en
posición de reposo por un muelle y se desplaza en una
u otra dirección por la presión piloto de la válvula
piloto de dirección. Cuando está desplazado, el carrete
controla el caudal de aceite hacia y desde los cilindros
de dirección, permitiendo la articulación de la
máquina.
Las válvulas de descarga de puerto protegen los
cilindros, las mangueras y la válvula de control
principal de cargas de choque o picos de presión.
La válvula de descarga principal controla la presión de
servicio máxima en el sistema de dirección; dicha
presión está ajustada a 16550 kPa (2400 psi).

Válvula piloto de control de dirección


La válvula de control piloto está situada en el
compartimento del operario. Esta válvula es de tres
posiciones y está centrada por un muelle en la
posición de reposo. Cuando está activada, la válvula
de presión piloto envía presión de aceite para accionar
Atlas Copco 109

el carrete de la válvula de control principal. Al El fluido hidráulico circula a los distintos


empujar la palanca, el vehículo se articulará en componentes de trabajo y control por tubos fijos y
dirección contraria al operario. Al tirar de la palanca, mangueras flexibles. Las fugas de fluido hidráulico y
el vehículo se articulará en dirección al operario. la entrada de suciedad y otras materias extrañas
ocurren con mayor frecuencia con estas mangueras,
Válvula de prioridad tubos y sus acoplamientos.
Esta válvula se utiliza en primer lugar para garantizar Para evitar fugas, vibraciones y la abrasión de
que el caudal prioritario de aceite sea enviado al conductos y mangueras, así como conseguir un
sistema de dirección y, en segundo lugar, para sistema hidráulico limpio y estructurado, hay que
controlar la velocidad de maniobra de la dirección. El seguir ciertas reglas al sustituir mangueras y
caudal de aceite de la bomba de la dirección y conductos.
basculación entra el puerto "P" y atraviesa un orificio
que puede ajustarse desde el exterior. Todo el aceite • Sustituya los conductos y mangueras en
que pasa por el orificio es suministrado a la válvula de las mismas posiciones que tenían antes
control principal de la dirección a través del puerto del desmontaje. El trazado de los conduc-
"CF". El caudal restante va al sistema de basculación tos hidráulicos ha sido planificado para
por el puerto "EF", a través del carrete compensador. evitar la exposición a una vibración y
abrasión excesivas. Muchos problemas
Ajuste la válvula de prioridad del
s i g ui e n t e m o d o : pueden ser evitados instalando conduc-
tos en la misma posición cada vez que sea
PASO 1 Asegúrese de que la máquina y los aceites
necesaria una sustitución.
estén a la temperatura de funcionamiento.
PASO 2 Asegúrese de que la zona en torno a la • Hay que evitar codos pronunciados en
máquina esté despejada y ofrezca suficiente mangueras y tubos. Los codos pronuncia-
espacio. dos en conductos hidráulicos actúan de
PASO 3 Seleccione punto muerto y suelte el freno de restricciones y causarán sobrecalentam-
estacionamiento. iento.
PASO 4 Gire el vehículo totalmente hacia un lado • Cuando hay que doblar un conducto de
cualquiera. manguera para instalación, se debe con-
PASO 5 Acelere el motor al máximo de revoluciones. sultar siempre el radio mínimo del codo
con el catálogo del fabricante. Si no se
PASO 6 Mueva la palanca de la dirección
completamente hacia el lado opuesto y mida encuentra disponible la especificación de
el tiempo en segundos que tarda el vehículo Atlas Copco, hay que evitar doblar la
en llegar al tope en la dirección opuesta. El manguera a un radio más pequeño que
tiempo debe ser de 5-6 segundos. Si no lo es, diez veces el diámetro exterior de la
levante el pie del acelerador, accione el freno manguera.
de estacionamiento y afloje el tornillo de
ajuste en el eje del orificio y gírelo un poco en • Atlas Copco ha diseñado el vehículo para
cualquier dirección. una adecuada longitud de manguera.
PASO 7 Repita los pasos 5-6 hasta conseguir el tiempo Emplee siempre mangueras de Atlas
correcto. Copco para garantizar un correcto funcio-
PASO 8 Levante el pie del acelerador. namiento.
PASO 9 Accione el freno de estacionamiento. • En las áreas donde ocurrirá flexión de
mangueras durante el funcionamiento del
PASO10 Apriete el tornillo de ajuste del orificio.
equipo, es necesario un radio mínimo
más grande de los codos.
Mangueras y tubos
MT2010
110 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio

• El radio ideal de los codos al instalar En vez se deben usar llaves de tuerca de
tubos o conductos es de 2 1/2 a 3 veces el mariposa cuando sea posible, y cuando
diámetro interior. no están disponibles, usar una llave fija
del tamaño correcto.
• Mantener los conductos lo más cortos
que sea posible. Mientras más largo el • Los acoplamientos no se deben sobreap-
conducto, más grande es la resistencia retar. Si los aprieta a la cantidad correcta,
interna. Por lo tanto hay que evitar de cerrarán herméticamente y no habrá
sustituir conductos por otros nuevos que fugas. Nunca se debe tratar de hacer que
son más largos que los originales. No no tengan fugas usando composiciones
debe tratar de acortar conductos de man- obturadoras.
era tal que debe usar codos pronunciados • Siempre se debe tapar u obturar un con-
para hacer que lleguen al punto de conex- ducto o manguera y el acoplamiento del
ión. Medir el conducto original cuida- que se ha sacado cada vez que los ha
dosamente. Después, sustituirlo por un
desconectado. Este es el mejor método
conducto de la misma longitud. para evitar la entrada de suciedad en el
• Las mangueras se pueden reducir de lon- sistema. Nunca se deben usar trapos o
gitud con una cantidad pequeña al ser material de desecho para tapar conductos
presionizados. Por esto, nunca se debe o componentes del sistema. La borra
cortar una manguera tan corta que cuando puede ser igual de perjudicial que otros
sea instalada no tenga ningún codo. Hay tipos de suciedad.
que permitir un pequeño codo para que la
manguera pueda reducir la longitud al ser
presurizada.
• Usar abrazaderas, adaptadores y aco-
plamientos apropiados. Si no se usan
soportes para sostener mangueras como
lo recomienda el fabricante, el resultado
será abrasión de mangueras que se rozan
entre sí y contra otras partes del equipo.
Esto acorta la vida útil de las mangueras,
lo que resulta en una sustitución premat-
ura.
• Asegúrese de que el tamaño de esas
abrazaderas de manguera sea el correcto.
Una abrazadera suelta equivale a la
ausencia de esa abrazadera. La manguera
se puede mover en movimiento de vaivén
en una abrazadera suelta, causando
abrasión. Hay que asegurarse de usar sólo
acoplamientos recomendados. Si los aco-
plamientos no corresponden exacta-
mente con las mangueras, el resultado
será restricción o fuga.
• Siempre se deben usar las herramientas
correctas. Nunca se deben usar her-
ramientas tales como una llave para tubos
en acoplamientos de mangueras o tubos.
Atlas Copco 111

Depósito hidráulico vehículo mismo. Durante el funcionamiento normal,


el vehículo genera rebabas, polvo y virutas a causa del
El tanque hidráulico tiene varias funciones en el contacto entre metales de las piezas en movimiento.
sistema hidráulico:
Un filtro de aceite mantenido correctamente puede
• Almacena aceite hidráulico. ahorrar costos importantes al evitar averías y
sustituciones prematuras de equipos.
• Enfría aceite hidráulico.
• Permite que se separe aire del aceite. Filtros hidráulicos en derivación
• Permite que la contaminación se asiente A veces se utiliza un filtro o filtros hidráulicos
montados en derivación para una filtración parcial del
en el fondo del tanque. caudal de aceite hidráulico. Estos filtros pueden
• Contiene el filtro de aspiración. instalarse en cualquiera de los sistemas hidráulicos. El
filtro está equipado con una válvula de seguridad de
• Está equipado con un conjunto de válvula derivación de 20,6-34,5 kPa (3-5 psi) y un indicador
de retención de respiradero/filtro para el de obstrucción visual. Los indicadores de obstrucción
mantenimiento de la presión en el permiten ayudar a determinar cuándo se necesita
depósito a 34 kPa (5 psi). Esto ayuda a cambiar el filtro. El elemento de filtración deberá
cambiarse cuando el indicador de obstrucción muestre
transportar el aceite al lateral de aspi- el color rojo.
ración de las bombas.

Filtro de aspiración del depósito Frenos


hidráulico Todos los sistemas de freno requieren energía a
demanda que se aplican a los dispositivos de fricción
El filtro de aspiración está situado en la parte superior
que paran el vehículo. Esta energía debe ser
del depósito hidráulico. Todo el aceite hidráulico
almacenada para estar disponible cuando se necesite.
suministrado a la bomba de frenos, dirección y
De forma general se almacena la energía de dos
basculación pasa por el filtro. El filtro es un elemento
maneras básicas:
de 25 micras.
• Con gas comprimido (como aire en un
Filtración hidráulica depósito o en acumuladores de gas).
Aunque se observe un extremo cuidado en la • Con muelles.
manipulación y suministro del líquido hidráulico, es
probable que algunas partículas extrañas se
introduzcan en el líquido hidráulico. Dado que estas
partículas pueden ser de naturaleza abrasiva y
perjudican tanto el funcionamiento como la vida útil
de las bombas hidráulicas, cilindros y válvulas, Atlas
Copco incluye siempre filtros en sus sistemas
hidráulicos.
La ubicación del filtro dentro del sistema para una
óptima filtración depende completamente del diseño
del circuito. De forma correspondiente, la sustitución
periódica de materiales filtrantes debe ser hecha para
mantener la eficacia total.
Cuando el indicador de obstrucción de filtro muestre
el color rojo, sustituya el filtro.
Es importante mantener limpio un sistema hidráulico. Figure 7-158
El aceite contaminado puede rayar o congelar por Energía aplicada con gas comprimido y muelles.
completo los conjuntos rotores de una válvula de
Con una válvula instalada entre el dispositivo de
montaje ajustado. El aceite sucio puede estropear la
almacenamiento de energía y el dispositivo de
reducida tolerancia de las superficies de acabado fino.
fricción, se obtiene un sistema de freno simple.
Un grano de arena en un orificio de control diminuto
puede provocar la avería de todo el equipo.
El polvo del aire circundante es una fuente principal
de contaminación. Otra fuente de contaminantes es el
MT2010
112 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio

Operación del sistema interrumpiendo el asiento de la bola de retención de la


válvula de control.
hidráulico
Sistema de basculación
El caudal de aceite generado por la bomba de la dirección y
basculación se suministra al puerto de entrada de la válvula
de control de basculación desde el puerto "EF" de la
válvula de prioridad, junto con el aceite que sale del puerto
HPCO en la válvula de control principal de la dirección.
Los dos (2) carretes de centro abierto permiten que el aceite
atraviese la válvula y retorne al depósito hidráulico cuando
ambos carretes se encuentran en posición de reposo.
En los sistemas que utilizan una válvula de control piloto
para accionar la válvula de control de basculación, el
caudal de aceite lo suministra la válvula de presión piloto
(secuencial) del sistema de frenos, a 2070 kPa ±140 (300 +/
- 20 psi).
La presión del sistema está determinada por la carga en la
caja de carga, con una presión máxima del sistema de
15510 kPa (2250 psi). En caso de aplicarse una carga
externa repentina sobre el cilindro de basculación durante
su elevación, que origine un pico de presión en el sistema
superior a 15510 kPa (2250 psi), se abrirá la válvula de
descarga de la válvula de control de basculación,
devolviendo el aceite al depósito hidráulico.

Subida de caja
En el MT2010, el operario debe desplazar la palanca de
mando de la caja de carga para elevarla. El carrete de la
válvula de control de basculación se baja mediante la
válvula de presión piloto. Para elevar la caja de carga, el
aceite se conduce desde el puerto de presión hasta el
extremo de la base de los cilindros.
El aceite del extremo del vástago de los cilindros se
encamina de vuelta por la válvula de control de basculación
al depósito hidráulico.

Flotación de caja
Al situar el operador la palanca de mando de basculación
en flotación o en el retén de la 3ª posición, todos los
puertos se abren al depósito. A consecuencia de ello, el
peso de la caja de carga la baja lentamente hasta llegar a
sus topes.

Bajada de potencia de caja


Para acelerar el retorno de la caja de carga a sus topes, el
operador puede mover la palanca de mando de basculación
hasta la posición inferior de potencia. Ello desplaza la
válvula de control principal a la posición de subida extrema
y dirige la presión desde la entrada al extremo de vástago
de los cilindros de basculación.
El aceite del extremo de la base de los cilindros retorna al
depósito a través de la válvula de control de basculación,
Atlas Copco 113

Sistema de dirección continuación, entra por el lado de entrada de la válvula


de presión piloto, donde la presión de 2100 kPa (300
El sistema de dirección del vehículo es un sistema psi) es dirigida al sistema piloto de la dirección. El
monomando accionado por una válvula piloto que resto del aceite es trasladado al sistema de
utiliza presión de aceite hidráulico para girar el refrigeración de frenos.
vehículo. Cuando el operador presiona la palanca, se
dirige un caudal de aceite hidráulico a baja presión al
carrete de la dirección en la válvula de control
principal. Esta presión piloto abre el carrete y permite
que el aceite a alta presión de la bomba de la dirección
llene los cilindros de dirección. Cuando se extiende un
cilindro hidráulicamente, se hace retroceder el otro
hidráulicamente, articulando el vehículo.

Protección contra la
sobrepresión
En caso de aplicarse una carga de choque (por
ejemplo, un golpe contra el listón transversal) y de que
la presión de cualquier puerto del cilindro de dirección
superara los límites de diseño del sistema, se abrirá un
aliviadero ya sea en la válvula amortiguadora o en la
válvula de control de dirección, permitiendo desplazar
el aceite de alta presión desde el puerto afectado hasta
el depósito hidráulico. El cilindro se replegará o
extenderá (dependiendo del puerto afectado).

Sistema de freno de
estacionamiento
El caudal de aceite de la bomba de frenos es dirigido a
la válvula de carga del acumulador que, a su vez, en
función de la carga del sistema, dirigirá la mayor parte
del aceite a los acumuladores o bien al sistema de
refrigeración de frenos y al circuito piloto de la
dirección.
Cuando el sistema de dirección no está en uso, la
mayor parte del caudal atraviesa la válvula de presión
piloto y llega hasta el refrigerador de aceite hidráulico
y a las ruedas para la refrigeración de los discos de
freno. Las válvulas de retención de desvío protegen de
la sobrepresión al enfriador de aceite y a los retenes de
extremo de rueda.

Modo de carga
Cuando la presión del acumulador cae por debajo de
11000 kPa (1600 +/- 50 psi), la válvula de carga del
acumulador enviará el aceite al acumulador del freno.
Una vez alcanzada una presión de 13800 kPa (2000 +/
- 50 psi), la válvula de carga del acumulador volverá al
modo sin carga. Los acumuladores tienen ahora
almacenada una presión de 13800 kPa (2000 psi) para
desbloquear los frenos.

Modo sin carga


El aceite de la bomba será conducido a la válvula de
carga del acumulador a través de la válvula de control
de caudal prioritario y sale por el puerto de salida. A
MT2010
114 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio

Frenos desacoplados
Cuando la válvula solenoide del freno de
estacionamiento está excitada, la presión del
acumulador del freno se dirige a la válvula de control
del pedal de freno donde el aceite atraviesa el carrete,
es conducido hasta las cuatro (4) ruedas y desbloquea
los frenos, permitiendo que las ruedas giren
libremente.

Frenos acoplados
Funcionamiento de freno de servicio
Al accionar el pedal, el flujo de aceite es interrumpido
gradualmente y el aceite de los extremos de rueda
puede retornar al depósito hidráulico. A continuación
se accionan los frenos SAHR del extremo de rueda,
reduciendo la velocidad y deteniendo el vehículo.

Funcionamiento del freno de


estacionamiento
Cuando la válvula solenoide del freno de
estacionamiento no está excitada, la presión del
acumulador del freno es desviada a la válvula de
control del pedal de freno. Al mismo tiempo, la
válvula permite que el aceite de las ruedas retorne al
depósito, accionando los frenos.
Atlas Copco 115

Mantenimiento Un fluido sujeto a altas temperaturas de


funcionamiento puede descomponerse. Purgar y
hidráulico rellenar fluido con más frecuencia al hacer funcionar a
(o en) condiciones de temperaturas altas.
La prolongada vida útil y fiabilidad operativa de los
sistemas hidráulicos y sus componentes dependen de N o t a Medir la temperatura de funcionamiento
su correcto mantenimiento. Para asegurar un no sólo en el depósito, sino también en la
funcionamiento eficaz es importante repasar región de los cojinetes de bombas. Una
cuidadosamente lo siguiente: subida de temperatura de funcionamiento
es una indicación de un aumento de
• Instalación e instrucciones operacionales fricción y fugas.
de los componentes
Los sistemas que se hacen funcionar a menos de
• Datos técnicos incluidos en las fichas téc- volúmenes completos permiten la formación de agua
nicas o el manual de servicio de condensación en el tanque.

• Las recomendaciones NFPA/ANSI/ISO Al rellenar, utilice un filtro con un ancho de malla de


0.06 mm (0.002 in).
sobre componentes de origen diferente al
fabricante para compatibilidad de materi- Si la calidad del líquido ofrece dudas, tome muestras
del líquido de sistema regularmente para su análisis en
ales
laboratorio y examine los tipos de partículas, tamaño y
cantidad. Se deben anotar los hallazgos en el manual.
Servicio después de Si no se realiza muestreo y análisis, sustituya el fluido
revisión en los intervalos especificados en el programa de
mantenimiento de Atlas Copco.
PASO 1 Compruebe el nivel de líquido y verifique si
hay fugas externas:
Nivel de aceite en el depósito
• Continuamente durante la puesta en mar- El mantener aceite suficiente en el depósito hidráulico
cha. todo el tiempo es un factor importante para un
funcionamiento acertado. Durante el funcionamiento
• Diariamente después de la puesta en mar-
se puede perder una cierta cantidad de aceite debido a:
cha y durante cada cambio de turno.
• Filtraciones normales
• Posteriormente, cada vez que reposte
combustible. • Escape de vapor de aceite
PASO 2 Controlar los filtros Además, durante la operación pueden generarse fugas
en el sistema. Los controles del nivel de aceite
• Compruebe y, si fuera necesario, susti- hidráulico cada día o turno permitirá una
tuya el filtro si la obstrucción de caudal identificación y corrección rápida de cualquier
indica la derivación de aceite caliente. problema.

• Diariamente durante la primera semana. Si no se atiende el nivel de aceite y se permite que


caiga, pueden ocurrir problemas que obstaculizarán el
• Después de una semana se deben sustituir rendimiento eficaz de sistemas:
los filtros. Posteriormente, sustitúyalos • Si el nivel de aceite queda demasiado
según las recomendaciones. bajo, puede entrar aire en la aspiración de
PASO 3 Fluido de sistema de servicio la bomba y contribuir a la espuma exce-
El servicio depende de varios factores de siva. También puede generar cavitación,
funcionamiento: lo cual puede reducir la vida útil de la
bomba.
• Tiempo de servicio del líquido.
• Menos aceite en el sistema resultará en
• Temperatura operacional.
un aumento de la temperatura del aceite
• Volumen de líquido. debido a la pérdida de capacidad de disi-
Un fluido sumamente envejecido o contaminado no pación de calor. Dicho aumento de tem-
puede ser mejorado añadiendo fluido nuevo. peratura impondrá condiciones de
funcionamiento más duras para la bomba
MT2010
116 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio

y otras piezas móviles, como válvulas de • Cantidad de aceite de composición o nuevo


control y cilindros. que se haya añadido
• Un nivel bajo de aceite significa un aumento N o t a La única manera precisa de determinar
de la cantidad de aire en el tanque que cuándo cambiar el aceite es mediante su
análisis químico.
aumentará la tasa de oxidación de aceite y
causará la pérdida de las características ini- Cuando no hay aparatos disponibles para controlar la
ciales del aceite. condición del aceite o la cantidad no justifica tal trabajo,
un intervalo de 1000 horas dará por lo general un buen
N o t a Cuando compruebe los niveles de aceite, factor de seguridad.
asegúrese de distinguir entre niveles en frío y
El tiempo preferido para purgar el depósito y cambiar el
en caliente. Ello evita el repostaje excesivo.
aceite es al final del trabajo diario, cuando el fluido
hidráulico está completamente calentado. Al purgar
Importancia de la limpieza cuando el aceite está caliente e inmediatamente después de
Los sistemas hidráulicos (como el sistema de lubricación o que se haya parado el sistema, el aceite usado se llevará
de combustible diesel) ofrecerán una gran cantidad de normalmente la mayor cantidad de impurezas.
horas de operación fiable si se mantienen adecuadamente.
También es una buena práctica de lavar el depósito y el
Un sistema hidráulico descuidado tendrá una vida útil más
sistema para más remoción de impurezas antes de introducir
reducida.
el cambio nuevo de líquido hidráulico. Nosotros
Si se mantiene la suciedad fuera del aceite hidráulico los recomendamos que se use aceite hidráulico regular para
distintos componentes del sistema hidráulico limpiar bombas.
permanecerán limpios. Por lo que el problema es de
Cuando el sistema está notablemente sucio, se puede
mantener el aceite limpio. Esto no es difícil si se siguen
añadir una pequeña cantidad (5 a 10 %) de disolvente de
ciertas precauciones básicas:
petróleo al fluido de barrido para ayudar a soltar impurezas
• Hay que mantener todos los contenedores de en el sistema. Las bombas se pueden hacer funcionar
aceite hidráulico cubiertos para que no pueda durante un período más largo para alcanzar la acción de
entrar suciedad o agua. limpieza deseada.

• Sólo se debe usar equipo que se sabe que está Almacenamiento y manejo de
limpio al transferir aceite de tanques de aceite
almacenamiento a depósitos del sistema Los fabricantes de fluidos hidráulicos tienen mucho
hidráulico. cuidado de que no entren contaminantes en el fluido antes
del tiempo que llegue a la planta del cliente. Se debe
• Fijar y seguir un programa de mantenimiento observar el mismo cuidado en su almacenamiento, manejo
determinado para filtros y tamices. y uso.
• En caso necesario, ajuste o sustituya la La suciedad, el agua, la borra y contaminantes de cualquier
empaquetadura y retenes. tipo pueden perjudicar gravemente la acción de un sistema
hidráulico, resultando en problemas de funcionamiento y
Siempre hay que recordar que además de hacer que se un desgaste excesivo de tanto la bomba como los
muevan las piezas de equipo pesado, el aceite hidráulico componentes de válvula. Para evitar la introducción de
también da lubricación y refrigeración para los impurezas en el fluido, se deben observar cuidadosamente
componentes del sistema hidráulico. Cuando la suciedad o las siguientes reglas:
el agua entran en el aceite hidráulico, todas las tres
funciones quedan afectadas. • Almacenar los tambores en sus costados y
bajo cubierta de protección. El agua que se
Cambios de aceite hidráulico acumula en la parte superior de un tambor,
Los factores que influyen en los intervalos de cambio de aun cuando está precintado, penetrará poco a
aceite son: poco por los cierres del tapón y al fluido.
• Temperatura operativa • Antes de abrir un tambor hay que limpiar la
parte superior cuidadosamente de manera tal
• Ajuste de la válvula de seguridad
que no caiga suciedad al fluido.
• Presencia de agua, ácidos o contaminantes
sólidos
Atlas Copco 117

• Revisar y mantener limpios todos los • El deterioro del fluido o la presencia de


contenedores y equipos usados para contaminantes perjudiciales.
almacenar y distribuir fluidos hidráulicos.
Cambio de aceite hidráulico
• Antes de añadir aceite al sistema hidráu- después de avería
lico, limpie el tapón de llenado con un En general, el procedimiento descrito en la Sección 3
trapo limpio que no contenga lino. para purgar y rellenar el sistema hidráulico resultará
• Hay que asegurarse que el depósito de ser adecuado. Sin embargo, si el sistema está
sumamente sucio, o si la bomba o algún otro
fluido está protegido contra la entrada de componente han fallado, se deben tomar medidas
contaminantes. Las posibles aberturas adicionales. Se recomiendan los pasos siguientes.
que podrían dar entrada y que deberían
PASO 1 Una vez desmontadas todas las conexiones
ser controladas incluyen tapones de rel- de manguera de todos los componentes,
leno, placa de inspección, respiradores, limpie minuciosamente las mangueras con
pernos y cierres de tapa de depósito que aire comprimido.
faltan alrededor de tubos que se PASO 2 Sacar la bomba, cilindros, válvulas de control,
extienden por la tapa del depósito. y todos los otros componentes hidráulicos.
N o t a Los aceites animal o vegetal son PASO 3 Desarme y límpielos exhaustivamente.
inadecuados y su tendencia de oxidar y
espesar durante el funcionamiento PASO 4 Lavar cuidadosamente todas las mangueras y
pueden ensuciar el sistema y dañar el depósito con aceite hidráulico nuevo.
componentes. PASO 5 Vuelva a armar e instalar todos los
La elección del fluido hidráulico correcto es un paso componentes hidráulicos.
importante para asegurar el máximo de rendimiento y PASO 6 Llene el sistema con aceite hidráulico.
vida útil del equipo hidráulico. Para condiciones
normales de funcionamiento se deben usar sólo aceites PASO 7 Hacer funcionar el sistema por varios ciclos
basados en minerales. para barrer y sacar cualquier suciedad o
partículas de metal restante.
N o t a El índice de viscosidad es otra
característica física importante, que PASO 8 Purgar todo el sistema.
mide la capacidad de modificación de la PASO 9 Vuelva a limpiar las pantallas y tamices del
viscosidad del líquido con los cambios depósito y sustituya los elementos de
térmicos. Se recomienda un alto índice filtración de aire por otros nuevos.
de viscosidad para limitar los efectos de
los cambios de temperatura. PASO10 Rellenar el sistema con aceite hidráulico
nuevo y purgarlo como se describe arriba.
Para una gama normal de temperaturas de
funcionamiento se recomienda un índice de viscosidad
mínimo de 95. Cuando reinan temperaturas de
arranque por debajo de -1° C (30° F), se sugiere un
índice de viscosidad aún más alto de un mínimo de
140.

Prevención de espuma
Una espuma excesiva en el fluido hidráulico será
causada normalmente por uno o más de lo siguiente:
• El nivel de aceite en el depósito es dema-
siado bajo, permitiendo la aspiración de
aire por la bomba al sistema.
• Una fuga en las juntas de conducto de
aspiración.
• El uso de un tipo incorrecto de medio
hidráulico o un fluido que es demasiado
viscoso.
MT2010
118 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio

Inspección del depósito PASO 2 Desmonte todos los tamices y demás piezas
hidráulico móviles del interior del depósito.
PASO 3 Limpie el depósito cuidadosamente. Esto se
puede hacer de forma adecuada con vapor.
Hay que evitar el uso de limpiadores tóxicos.
Si se usan productos químicos de cualquier
tipo, hay que asegurarse de limpiar el tanque
1 en un área bien ventilada y usar ropa y gafas
protectoras.
PASO 4 Antes de soldar, llenar el tanque con un
material incombustible tal como gas de
dióxido de carbono o nitrógeno seco para
evitar la posibilidad de daños de una
2 explosión. Si no hay ninguno de estos gases
disponibles, usar agua limpia.
ADVERTENCIA Nunca se debe usar oxígeno.
3 El oxígeno es un ingrediente básico del
fuego y su uso puede aumentar la
posibilidad y la gravedad de que ocurra
combustión.
PASO 5 Después de terminar la operación de
Figure 7-159 soldadura, sacar todos los rastros del material
1. Respiradero del depósito hidráulico incombustible que se puso en el tanque para
2. Mirilla superior evitar una explosión.
3. Mirilla inferior

Compruebe el nivel de aceite del depósito hidráulico


al empezar cada turno. La caja de carga debe estar
Filtro de aspiración
abajo sobre sus topes (o, en caso de que el vehículo
esté equipado con un teletram, la caja de primera etapa
y la placa empujadora retraídas) para consultar
correctamente el nivel de aceite. El aceite debe estar
visible en la mirilla superior con el depósito lleno. 1
Examine periódicamente los posibles daños o fisuras
del depósito.
2
N o t a Nunca se debe operar el vehículo si la
mirilla inferior no está llena.

Reparar
Ya que el depósito es básicamente un contenedor para
almacenar aceite hidráulico, es rara la vez que necesita Figure 7-160
reparación. Limpie el depósito periódicamente según 1. Indicador de obstrucción
se describe en "Cambio de aceite en los sistemas 2. Válvula de respiro del depósito hidráulico
hidráulicos".
Ocasionalmente se puede formar una fisura en una Cambio del elemento de
pared o en uno de los tubos o tabiques en el depósito. filtración
Cuando pasa esto, se debe reparar el depósito. Si usted La sección Mantenimiento preventivo incluye una
decide que la fisura se puede soldar, hay ciertas tabla donde se indican los intervalos de cambio de
precauciones de seguridad que debe tomar. filtro. No obstante, es inevitable que durante la
operación del camión minero penetre suciedad en el
Hay que recordar que aun cuando el aceite hidráulico
sistema hidráulico, llegando a atascar los elementos de
no es un explosivo, es combustible. Por consiguiente,
filtración. El operador debe tener en cuenta el
antes de soldar una fisura en el depósito, continuar
indicador de obstrucción de filtro y avisar al personal
como sigue:
de servicio sobre la situación. Cambie el elemento de
PASO 1 Purgar cuidadosamente todo el aceite filtración como sigue:
hidráulico del tanque y el sistema.
PASO 1 Descargue toda la presión hidráulica como se
Atlas Copco 119

indica en la presente sección. Ver Establecimiento de un programa


“Descargando la presión hidráulica” en la
Es difícil establecer un programa para revisar filtros
página 121.
del sistema hidráulico que se pueden aplicar en todos
PASO 2 Afloje y extraiga la carcasa del filtro del los casos. Esto es porque el grado de acumulación de
depósito. suciedad en un filtro queda afectado por los siguientes
factores:
PASO 3 Desmonte la derivación y el elemento del
filtro. • La limpieza del aceite hidráulico cuando
PASO 4 Sustituya el filtro con un nuevo elemento de se coloca por primera vez en el sistema y
filtración. la limpieza del aceite para completar que
PASO 5 Vuelva a montar la derivación del filtro y la
se ha añadido.
carcasa. • La cantidad de suciedad que entra en el
PASO 6 Apriete al par correcto. Ver “Torque sistema debido a descuido al añadir aceite
Specifications” en la página 162. para completar.

Filtros y tamices de servicio • Las condiciones de suciedad y polvo que


encuentra el equipo en el trabajo.
Una manera de determinar la necesidad de cambiar
filtros es de sacar y revisar en realidad el elemento de • El estado de la empaquetadura del cilin-
filtro hidráulico de vez en cuando. dro hidraúlico.
Una película delgada de suciedad sobre los pliegues
En un sistema adecuadamente mantenido, sólo se
de papel del elemento indica que la suciedad está
necesitará cambiar el filtro hidráulico en los cambios
empezando a penetrar en el elemento.
del líquido hidráulico (cada 1000 horas). Se aconseja
La mayoría de los sistemas de filtros para el aire de realizar análisis de aceite para determinar el intervalo
admisión, el aceite del motor y los sistemas óptimo. Atlas Copco recomienda cambiar los filtros
hidráulicos incorporan indicadores de obstrucción. La cada 500 horas salvo que sea evidente la necesidad de
mayoría de estos indicadores tienen un código actuar de otra forma.
cromático y le dicen que es necesario cambiar un filtro
cuando el indicador muestra la zona roja. Ajuste del pedal de freno
• Cuando un filtro queda obstruido, ya no La presión de extremo de rueda es 10.300 kPa (1.500
hace su trabajo de mantener la suciedad psi). Puede comprobarse en el bloque J. La presión se
puede ajustar con el tope de talón del pedal de freno.
fuera del sistema.
Para ajustarla, con el vehículo en una superficie plana,
• La mayor parte de los montajes de filtro suelte el freno de estacionamiento. Ponga el vehículo
hidráulico van provistos de una válvula en 1ª marcha y hágalo avanzar ajustando el tope de
de derivación que permite que el aceite talón del pedal hasta que los frenos de servicio
pueda pasar en derivación por un ele- empiezan a oponer resistencia.
mento de filtro obstruido. Mover después el tope de vuelta hacia abajo hasta que
el vehículo puede rodar libremente y los frenos ya no
La válvula de derivación asegura un caudal continuo están oponiendo resistencia. Después mover el tope 1/
de fluido hidráulico al sistema. Además, sin este 4 de vuelta hacia adentro e inmovilizar la contratuerca.
dispositivo de derivación, la circulación forzada de
aceite a presión en un filtro obstruido podría hacer N o t a Al sustituir una válvula de freno SAHR,
estallar dicho filtro. Las partículas pequeñas podrían compruebe si presenta bandas muertas y
circular después por el sistema. ajústela como sea necesario.
N o t a Debido a la presencia de la válvula de
sobrecarga, más y más aceite hidráulico
Ajuste del juego muerto del
hará derivación del elemento de filtro a
pedal
medida que se llena de suciedad. Por lo El término "juego muerto" designa el juego del
que no se puede determinar del movimiento del pedal que no afecta a la presión de
rendimiento del sistema hidráulico salida de la válvula. A continuación se incluye una
cuando un filtro ha quedado obstruido. descripción del procedimiento de diagnóstico inicial
para la comprobación del juego muerto, es decir, el
MT2010
120 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio

movimiento del pedal que no afecta a la presión de


salida.
Desmontaje y
Para realizar el servicio del pedal del freno, necesita sustitución de
un manómetro de conexión rápida con una manguera
lo suficientemente larga para que pueda ver el
componentes
indicador desde el interior de la cabina mientras está hidráulicos
conectado al bloque J de la presión de desbloqueo de
los frenos. Cuando se pisa lentamente el pedal del El procedimiento siguiente ha sido concebido para
freno de servicio, se puede observar en el manómetro ayudar en el desmontaje de los principales
el tiempo de respuesta de la caída de presión. componentes hidráulicos. Si algún componente
específico precisa de servicio, consulte con su
Inspección de cilindro representante comercial o distribuidor de Atlas Copco.

Controlar los cilindros para ver el desgaste de Compruebe el grado de limpieza primero en:
pasadores y casquillos. Se requerirá su reparación
• El área alrededor del vehículo
cuando el pasador y casquillo tengan un desgaste o
movimiento superior a 3.2 mm (1/8"). • Grupos motores, conexiones de tubos,
• Controlar el cilindro para ver si hay componentes
daños de cuerpo y vástago. • Fluidos hidráulicos
• Inspeccionar con cuidado la superficie • Piezas de existencias
interior del cilindro y la condición de los
Observar para ver si hay contaminación. No se debe
pistones. permitir que la humedad o suciedad del entorno entre
• Durante el montaje del cilindro se deben en el depósito hidráulico. Llene el depósito sólo con
un recipiente limpio.
usar una empaquetadura, anillos de refu-
erzo, juntas tóricas y un aro rascador nue- No se debe mezclar el fluido retardante de incendios
vos. Sustituir cualquier pieza que está (FRF) con fluidos hidráulicos standard.
desgastada o dañada. Las capas protectoras de pintura internas, si se usan,
deben ser compatibles con el fluido hidráulico usado.
• Lave minuciosamente todos los compo-
Hay que asegurarse que todas las piezas están a mano.
nentes del conjunto de cilindro con un
disolvente adecuado. Las piezas que han estado en almacenamiento pueden
desarrollar una formación de resina de los aceites de
• Séquelos con un trapo limpio sin lino o protección y la grasa. Esta resina debe ser disuelta con
con aire comprimido. un disolvente antes de instalar la pieza.

Los topes de dirección deben ser controlados por lo Hay que hacer uso de los pernos de cáncamo para izar
menos cada 250 horas o menos. Si se desgastan y el equipo de transporte.
excesivamente o se rompen, pueden causar graves No se debe usar la fuerza. Para evitar fuerzas radiales
daños al cilindro de dirección, los pasadores y los y tensión en tuberías y componentes, hay que
casquillos porque el cilindro toca fondo. asegurarse que las tuberías están fijadas firmemente.
No se debe usar masilla o cinta de teflón como
Ajuste de la empaquetadura de material obturador, ya que esto puede resultar en
cilindro contaminación y también un funcionamiento
En ocasiones es necesario ajustar el prensaestopas de defectuoso.
los cilindros para evitar demasiados escapes. Ahora
Hay que asegurarse que los conductos de mangueras
bien, recuerde que es aconsejable un cierto nivel de
están colocados correctamente. Se deben evitar rozar y
escapes para mantener la biela del pistón y el cierre
tocar los conductos.
ligeramente lubricados y limpios. Sin embargo, si las
fugas fueran excesivas, apriete los pernos de retención Asegúrese de la disponibilidad de los líquidos
hasta que la empaquetadura esté lo suficientemente correctos.See “Lubricating Oil Specifications” on
comprimida para disminuir el nivel de fugas (esto no page 161.
es posible en todos los cilindros).
Atlas Copco 121

PELIGRO Bloquee todas las ruedas, También se puede evacuar la presión abriendo
saque la llave de contacto si está el grifo de purga en la carcasa del filtro. Una
disponible, y coloque un rótulo de aviso vez evacuada la presión, asegúrese de apretar
en el volante de mando antes de realizar correctamente el grifo.
mantenimiento en las bombas hidráulicas
PASO 4 Realice varios ciclos de supresión de frenos
y accesorios. Siempre que sea posible,
para descargar la presión del acumulador del
bloquee la máquina con el interruptor
freno. La caída de presión podrá observarse
principal.
en el manómetro del acumulador. Una vez
N o t a El uso de cualquier procedimiento de descargada toda la presión, desconecte el
seguridad en esta sección no impide encendido y el interruptor principal.
ninguna otra práctica de seguridad
PASO 5 Accione la palanca de basculación un ciclo
contenida en este manual.
completo varias veces para descargar toda la
ADVERTENCIA El sistema hidráulico opera presión de los cilindros de basculación.
con aceite a alta presión. No trate nunca
de realizar el servicio sin descargar
previamente toda la presión hidráulica.

Descargando la presión
hidráulica

Antes de realizar cualquier servicio en el sistema


hidráulico, hay que seguir estos procedimientos:
PELIGRO El aceite hidráulico a alta
presión puede inyectarse
accidentalmente en su piel. De ocurrir
esto, solicite asistencia médica de
inmediato. El aceite hidráulico inyectado
en el cuerpo humano puede provocar una
lesión grave o incluso mortal.
PASO 1 Baje la caja de carga hasta que repose sobre
sus topes.
PASO 2 Parar el motor.
PASO 3 Abra lentamente el tapón de llenado; se oirá
un sonido de escape de aire. Cuando cese,
desmonte el tapón completamente para
asegurarse de que la presión se ha evacuado.
Vuelva a colocar el tapón y cierre el depósito.
MT2010
122 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio

Cebado de la bomba de la dirección / basculación.

Cebado de la bomba de
dirección/basculación Purga de aire de los frenos
Después de descargar la presión de la bomba de El MT2010 utiliza frenos de accionamiento por
dirección/basculación, deberá proceder al cebado de la resorte y desbloqueo hidráulico (SAHR) que
misma antes de poder operar el camión minero. incorporan dispositivo de seguridad. Se necesita
presión hidráulica para desbloquear los frenos SAHR
Importante No arranque el motor del camión y permitir que las ruedas giren. La pérdida de presión
después de la revisión del sistema hidráulica provoca la activación de los frenos
hidráulico sin haber cebado previamente accionados por resorte, deteniendo el vehículo. Por lo
las bombas. tanto, si se interrumpe la línea de frenado, el vehículo
Realice los siguientes pasos para cebar la bomba: se detendrá.

PASO 1 Afloje y abra el conducto de aspiración de la


bomba de la dirección y basculación (pero sin
desmontar completamente el acoplamiento).

Figure 7-162
Detalle de válvulas remotas de purga de freno.

Precaución Los frenos deben purgarse con el


Figure 7-161 motor en marcha. Por consiguiente, es
Entrada de aspiración de la bomba de basculación y
muy importante respetar las siguientes
dirección precauciones de seguridad:
PASO 2 Presurice el depósito hidráulico llenándolo PASO 1 Estacione el camión enderezado sobre una
con aceite hidráulico o bombeando aire a superficie nivelada y firme.
través de la abertura del tapón de llenado. PASO 2 Bloquee las ruedas para que el vehículo no
PASO 3 Mantenga el acoplamiento abierto hasta que pueda rodar.
se haya liberado todo el aire del conducto de PASO 3 Sitúe el cierre de la articulación en posición
aspiración. de bloqueo.
PASO 4 Una vez purgado el conducto, apriete los PASO 4 Coloque a un asistente detrás del volante, con
pernos del acoplamiento de la bomba. el motor en marcha, el freno de
Importante Asegúrese de que la junta tórica estacionamiento desbloqueado y el pedal del
esté correctamente instalada y no resulte freno sin pisar.
aprisionada al volver a apretar el
acoplamiento. Además, se aconseja
revisar ahora la junta tórica en busca de
posibles daños, antes del apriete del
acoplamiento.

Cebado de la bomba de freno


Al desmontar el conducto de aspiración de la bomba
de freno, tendrá que cebar la bomba de freno antes de
poder operar el camión minero.
Siga el mismo procedimiento descrito para la bomba
Atlas Copco 123

ADVERTENCIA Esta es una operación que


requiere la participación de dos (2)
personas. NUNCA deje el camión minero
en marcha sin que haya un operador
cualificado en la cabina del vehículo.
Precaución No se deben ajustar las válvulas
de descarga a una presión superior a la
ajustada de fábrica.
Importante La comprobación y ajuste del
alivio principal debe realizarse con el
aceite hidráulico a temperatura
operacional y el motor en ralentí alto.
Figure 7-163
Purgue primero los frenos traseros.
N o t a Compruebe las válvulas de una en una
con ayuda del puerto de prueba de
PASO 5 Comience con los frenos traseros Coloque válvula.
una manguera de goma sobre la válvula de
purga de 1/4". Introduzca la manguera en un PASO 1 Conecte el calibrador de prueba en el puerto
cubo de líquido hidráulico. de prueba de la válvula correspondiente.

PASO 6 Abra la válvula de purga con una llave. Deje


la válvula abierta durante unos segundos
después de aparecer las últimas burbujas.
PASO 7 Cierre la válvula, apriete y pase a la siguiente
válvula. 1

Figure 7-165
1. Puerto de prueba de la válvula de basculación
2. Tornillo de ajuste

Figure 7-164
Purgue en último lugar los frenos delanteros.

PASO 8 Una vez purgados los frenos traseros, pase a


los delanteros. 1
PASO 9 Después de haber purgado el aire de los cuatro
frenos, se puede volver a poner en
funcionamiento el vehículo. 2

Configuración de
descarga de válvula
Las válvulas de basculación y dirección están dotadas
de válvulas de descarga de sobrepresión, que
devuelven el aceite de sobrepresión al depósito. Cada Figure 7-166
válvula está equipada con un puerto de presión que 1. Puerto de prueba de la válvula de carga
permite supervisar la configuración de descarga. El 2. Tornillo de ajuste
siguiente procedimiento es de carácter general y puede PASO 2 Arranque el motor del camión minero y déjelo
aplicarse a ambas válvulas.
MT2010
124 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio

al ralentí hasta que el aceite hidráulico período para asegurarse de que el ajuste se
alcance su temperatura de funcionamiento. estabiliza en el valor correcto.
PASO 3 Si está comprobando la válvula de descarga
de la dirección, articule el camión minero
completamente al ralentí y luego aumente las
revoluciones al máximo. Con la válvula de
control de la dirección activada, observe y
anote la presión. Debe ser de 16547 ±325 kPa
(2400±40 psi).
PASO 4 Si desea comprobar el alivio principal de
basculación, eleve completamente la caja de
carga con el motor en ralentí alto y mantenga
la palanca de basculación sujeta hacia delante.
Compruebe y registre la presión. Debe ser de
16.547 ±325 kPa (2.400±40 psi).
N o t a No es necesario cambiar el manómetro
de la válvula de la dirección a la válvula
de basculación para comprobar la
presión del sistema de basculación. Esto
se debe al sistema "Power Beyond" de
Atlas Copco.

Ajuste de la presión
Si la presión se sitúa fuera de intervalo, deberá ajustar
el alivio principal.
PASO 1 Con la válvula accionada, la caja de carga
subida o la dirección completamente
bloqueada y el motor al ralentí alto, afloje y
desmonte la tapa del tornillo de ajuste.

Figure 7-167
Tornillo de ajuste del alivio de la válvula de la dirección

PASO 2 Aflojar la tuerca de apriete.


PASO 3 Gire el tornillos de ajuste hasta que la presión
sea la correcta para la válvula
correspondiente.
PASO 4 Una vez ajustada la presión correctamente,
apriete la tuerca de sujeción.
PASO 5 Vuelva a colocar la tapa del tornillo de ajuste
y observe el manómetro durante un breve
Atlas Copco 125

Cilindros de basculación PASO 3 Descargue toda la presión hidráulica del


sistema. Ver “Descargando la presión
hidráulica” en la página 121.
PELIGRO La caja de carga debe fijarse
adecuadamente antes de descargar la
presión. Instale siempre la estructura de
soporte de la caja de carga al operar
debajo de una caja en elevación. Riesgo
de aplastamiento.
PASO 4 Desconectar todas las mangueras del cilindro.
Limpiar, rotular y tapar todas las conexiones
de cilindro y manguera.

Figure 7-168
Cilindro de basculación
Figure 7-169
Desmontaje del cilindro de Conexión superior del conducto de lubricación del
basculación pasador del cilindro de basculación.

PELIGRO Los cilindros de basculación PASO 5 Desconecte, etiquete y tapone los conductos
pesan unos 295 kg (650 lb), por lo que de lubricación que van a los dos pasadores de
conllevan un serio riesgo de cilindro.
aplastamiento. Antes de la desconexión,
PASO 6 Afloje y desmonte los pernos y tuercas de
emplee un dispositivo de elevación o un
retención del pasador y desmonte el pasador
gato capaz de soportar los cilindros.
superior.
Los cilindros de basculación precisan de un
dispositivo de elevación para soportar y bajar el N o t a Tenga cuidado de no dañar el conector
cilindro hasta el piso. Antes de su desmontaje, del conducto de lubricación del pasador
determine la forma de manipular el cilindro. del cilindro de basculación durante el
proceso de desmontaje y sustitución.
PASO 1 Suba la caja de carga unos cuantos
centímetros y soporte los cilindros de forma
que no toquen fondo y calcen en sus
respectivas abrazaderas. Baje la caja sobre
los soportes con la palanca de mando de
basculación en posición de flotación, para
evitar que se acumule la presión en el
cilindro.
PASO 2 Fije los cilindros en su posición.
N o t a Hay que asegurarse que el cilindro está
libre de grasa o aceite antes de fijar con
una correa para evitar que se resbale.
MT2010
126 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio

Instalación de cilindro de la caja


de carga
Vuelva a montar el cilindro siguiendo el orden
inverso. Monte el cilindro con todos los vástagos
completamente replegados, inserte primero el pasador
inferior. Una vez conectadas todas las
mangueras hidráulicas, será fácil extender
lentamente todos los cilindros utilizando la
palanca de mando de basculación. Para colocar
el cilindro de modo que se puedan insertar los
pasadores de retención superiores, inserte y
apriete los pernos y las tuercas de retención de
los pasadores.

Figure 7-170 Cilindros de dirección


Cilindro de basculación

PASO 7 Con el cilindro sujeto por un dispositivo de


elevación o soporte con una capacidad de
carga adecuada, afloje y desmonte las tuercas
y los pernos de retención del pasador inferior
PASO 8 Desmonte el pasador inferior.
PASO 9 Desplace el cilindro al piso del taller. Sitúe el
cilindro en un lugar apartado del tráfico para
poder guardarlo y efectuar su servicio de
manera segura.

Figure 7-171
Cilindro de dirección

PASO 1 Articule el vehículo de forma que el cilindro


a desmontar esté completamente extendido.
PASO 2 Descargue toda la presión hidráulica del
sistema como se indica en el procedimiento
correspondiente. Ver “Descargando la
presión hidráulica” en la página 121.
PELIGRO Cuando no pueda utilizar el
bloqueo de la articulación, deberá
descargar toda la presión hidráulica de
los acumuladores antes de empezar a
intervenir en los cilindros de dirección.
PASO 3 Desconectar todas las mangueras del cilindro.
Limpiar, rotular y tapar todas las conexiones
de cilindro y manguera.
PASO 4 Acople un dispositivo de elevación adecuado
o sitúe un soporte capaz de sujetar/elevar el
cilindro, al cilindro.
Importante Proteja la varilla de cilindro de
posibles daños durante el desmontaje. No
Atlas Copco 127

coloque el soporte de gato sobre una Acumulador de freno


superficie maquinada del cilindro.
PASO 5 Afloje y desmonte los pernos y las tuercas de
retención de ambos extremos del cilindro.

Figure 7-173
Los acumuladores de frenos están situados detrás del
Figure 7-172 soporte trasero derecho del motor.
Perno del cilindro de dirección
Desmontaje del acumulador del
PASO 6 Desmonte los dos pasadores del cilindro. freno
PASO 7 Desmonte el cilindro con ayuda de un PELIGRO La precarga de nitrógeno
dispositivo de elevación. está sometida a una presión extrema. No
trate de abrir el acumuluador ni de
Instalación de cilindro de desmontar la válvula de purga de
dirección nitrógeno al intentar extraer el
Vuelva a colocar los cilindros en orden inverso al acumulador del vehículo.
desmontaje. Apriete los pernos al par correcto. See PASO 1 Descargue toda la presión hidráulica. Ver
“Torque Specifications” on page 162. “Descargando la presión hidráulica” en la
página 121.
Acumuladores PASO 2 Desconecte, tape y etiquete todos los
El camión minero está equipado con tres conductos hidráulicos del acumulador.
acumuladores. Dos de ellos forman parte del sistema
de frenos y el tercero forma parte del sistema de la PASO 3 Afloje los pernos de apoyo que sujetan el
transmisión. Normalmente los acumuladores se acumulador y desmonte éste de su soporte.
pueden extraer siguiendo el mismo procedimiento. PASO 4 Coloque el acumulador en un lugar seguro y
apartado del vehículo.
Desmontaje del acumulador de
la transmisión
N o t a El acumulador de la transmisión es de
tipo muelle; si el motor no está en
marcha, no habrá presión acumulada.
PASO 1 Desmonte y tape los conductos hidráulicos.
PASO 2 Afloje los pernos de apoyo que sujetan el
acumulador y desmonte éste de su soporte.
PASO 3 Coloque el acumulador en un lugar seguro y
apartado del vehículo.
MT2010
128 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio

Sustitución del acumulador Bombas hidráulicas


Siga los procedimientos de desmontaje en orden
inverso. Desmontaje de la bomba
PASO 1 Descargue toda la presión hidráulica. Ver
“Descargando la presión hidráulica” en la
página 121.
PASO 2 Desmonte las mangueras y tapone los
conductos.
PASO 3 Desmonte el perno de montaje y deslice la
bomba hacia fuera; tenga cuidado de no
perder el acoplamiento de accionamiento.
PASO 4 Tape el conjunto del eje de mangueta abierto
para mantenerlo limpio.

Instalación de bomba
Monte los componentes en orden inverso y apriete la
tornillería a su par correcto. See “Torque
Specifications” on page 162.
Cuando el montaje se haya terminado correctamente,
proceda con el cebado, el arranque y la prueba de
funcionamiento.

Válvulas
PELIGRO Tanto la válvula de dirección
como la de basculación son
extremadamente pesadas. Al desmontar
las válvulas, se debe tener cuidado de
evitar lesiones o incluso la muerte. Se
debe usar una grúa clasificada para el
peso de la válvula para izar y sostenerla
durante el proceso de desmontaje/
instalación.
Las instrucciones siguientes de carácter general son
aplicables al desmontaje y sustitución tanto de la
válvula de dirección como de basculación.

Desmontaje de válvula
PASO 1 Limpiar con vapor el área alrededor de la
válvula que se ha de desmontar.
Importante Hay que asegurarse que el área
alrededor de la válvula está limpia y
libre de escombros. Las válvulas son
propuestas a daños de la introducción de
mugre o suciedad adherida a la
superficie al sistema hidráulico debido a
condiciones de funcionamiento sucias.
PASO 2 Descargue toda la presión hidráulica.
Atlas Copco 129

PASO 3 Desconecte, tape o tapone y etiquete todas las PASO 6 Sumergir el cartucho en aceite hidráulico
mangueras hidráulicas a la válvula. limpio, después reinstalar el cartucho, apretar
al par especificado y volver a probar.
PASO 4 Tape o tapone las entradas, puertos de presión
y puertos piloto para evitar la contaminación. PASO 7 Si este procedimiento no elimina el problema,
sustituir por un cartucho nuevo probado en
PASO 5 Fije un cable de izado a la válvula como soporte
fábrica.
antes de sacar los pernos de montaje.
N o t a Hay equipos de servicio disponibles para
PASO 6 Aflojar y sacar los pernos de montaje de
los cartuchos. Póngase en contacto con
válvula.
su representante comercial de Atlas
PASO 7 Suba la válvula sobre un banco de taller y Copco.
evite colocarla en una posición donde pueda
resultar dañada.

Sustitución de válvula
Para sustituir una válvula, hay que seguir los
procedimientos de desmontaje en el orden contrario.

Desmontaje/Servicio de
cartucho de la válvula de carga
Importante La causa más común de fallo es la
suciedad en el aceite hidráulico.
• La suciedad que se deposita en las partes
móviles y perjudica su funcionamiento.
• Suciedad introducida debido a derivación
de filtro
La mayor parte de los cartuchos pueden ser limpiados
sin modificar sus ajustes.
Para controlar y limpiar un cartucho que no está
funcionando:
PASO 1 Sacar el cartucho de la cavidad.
PASO 2 Inspeccionar para ver si hay contaminantes
visibles y sacar con cuidado las partículas
obvias.
PASO 3 Por la cabeza del cartucho, hacer funcionar
manualmente las partes móviles internas
varias veces. Utilice un trozo de tubo de
plástico para evitar dañar los asientos
blandos, los bordes afilados o las superficies
acabadas. Todas las partes se deben mover
libremente. Si es posible, hacerlo con el
cartucho sumergido en alcoholes minerales
limpios.
PASO 4 Después de "barrer", secar con aire
comprimido filtrado limpio.
PASO 5 Sustituir los cierres si se indica, usando el
equipo de servicio apropiado.
MT2010
130 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio

Colectores hidráulicos deshilachar el extremo de la manguera.


No es preciso desmontar del camión minero los PASO 5 Utilice el tornillo de banco como guía al
colectores de válvula, ya que el elemento operativo es realizar el corte circular con una sierra para
el cartucho. See “Desmontaje/Servicio de cartucho de metales. Corte únicamente por el dorso.
la válvula de carga” on page 129. Asegúrese de cortar todos los cordones de
fibra, pero no seccione el trenzado de cables.
Si llega a ser necesario desmontar un colector de
válvula, se deben seguir estas instrucciones PASO 6 Realice un corte diagonal. Verifique que haya
generalizadas: cortado todas los cordones. Una vez más,
corte únicamente por el dorso.
PASO 1 Descargue la presión hidráulica. Ver
“Descargando la presión hidráulica” en la PASO 7 Con un destornillador, suelte la cubierta
página 121. haciendo palanca y extráigala con ayuda de
unos alicates o en un tornillo de banco.
PASO 2 Ventilar y purgar el tanque hidráulico a un
depósito de tamaño apropiado, no se PASO 8 Coloque el encaje en un tornillo de banco,
recomienda volver a usar fluido. pero no apriete en exceso.
PASO 3 Limpiar, rotular, desconectar y tapar todas las PASO 9 Enrosque en el encaje el extremo
mangueras y armaduras al colector. deshilachado de la manguera girando a la
izquierda hasta que toque fondo. Retraiga
PASO 4 Aflojar y sacar los pernos que fijan el
entonces la manguera un cuarto de vuelta.
colector.
PASO10 Lubrique el interior del extremo de la
PASO 5 Sacar el colector.
manguera que acaba de enroscar en el encaje.
Lubrique también el racor. Emplee grasa o
Sustitución de colector aceite pesado.
Seguir los procedimientos de desmontaje en el orden
PASO11 Introduzca el racor en la manguera y empiece
contrario.
a enroscarlo manualmente girándolo a la
derecha. Con ayuda de una llave, atornille el
Mangueras y tubos racor en la manguera hasta que toque fondo.

Montaje de los acoplamientos de PASO12 Para reutilizar el acoplamiento en caso de


manguera fallo de la manguera, desmóntelo de ésta
siguiendo el orden inverso al montaje. Puede
Normalmente, los acoplamientos de manguera utilizarse con una nueva longitud de
hidráulica duran más que las propias mangueras. Así manguera.
pues, los fabricantes de mangueras y acoplamientos
fabrican éstos últimos de forma que puedan
desmontarse de las mangueras de alta presión e Presión del sistema
instalarse en otras nuevas. El procedimiento de En la siguiente tabla se indican los ajustes adecuados
desmontaje e instalación de los acoplamientos de de presión y las demoras. Emplee la tabla como
manguera de alta presión se especifica a continuación: referencia para la comprobación y ajuste del sistema
hidráulico. Los ensayos se deben efectuar con aceite a
PASO 1 Inserte la manguera en un tornillo de banco.
66°(150°F).
PASO 2 Con ayuda de una sierra para metales con una
hoja de dientes finos, corte la manguera de Configuración de
Componente
forma que quede perfectamente recta. presión

PASO 3 Asegúrese de eliminar toda la suciedad y Configuración de la válvula de 16.547 kPa


seguridad de dirección (2400 ±50 psi)
residuos de la manguera una vez realizado el
corte. Precarga de los acumuladores 8273±345 kPa
de freno (1200±50 psi)
PASO 4 Emplee la muesca del encaje del
Interruptor de presión baja de 9652 kPa
acoplamiento de alta presión como guía para acumulador (1400 psi)
localizar el punto de corte con objeto de
Atlas Copco 131

Presión del sistema de Régimen bajo: 152 kPa Mando de la dirección


refrigeración de frenos (aceite (22 psi)
caliente) Régimen alto: 414 kPa Dirección, de tope a tope (frenos desacoplados y
(60 psi) máquina en punto muerto).
Presión piloto 1.379 kPa (200 psi) En ralentí bajo = 14 ±2 segundos.
En ralentí alto = 5 ±1 segundo.
Ciclo del acumulador
Una vez que el sistema se sitúa a temperatura Configuración de presión
operacional, el ciclo de recarga del acumulador debe del sistema de freno
ser superior a 30 segundos en ralentí. Si es inferior,
compruebe si las válvulas presentan fugas internas. Acumulador o acumuladores de precarga (de freno) a
1200 ±50 psi, nitrógeno seco entre 50°F y 70°F.

Rendimiento de la caja Ajuste de válvula de carga: conexión a 1.600 psi,


desconexión a 2.000 psi.
de carga
Tiempo de elevación = 14 ±1 Presión hidráulica máxima (pedal de freno pisado a
fondo):
Tiempo de descenso = 7 ±1
• Parte trasera: 0.0 psi
• Parte delantera: 0.0 psi
Presión con pedal en posición normal:
• Parte trasera: 1.500 ±50 psi.
• Parte delantera: 1.500 ±50 psi.
Presión de liberación de freno de estacionamiento:
1.500 ±50 psi.
El botón del freno de estacionamiento debe iluminarse
al accionar los frenos.
MT2010
132 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio
Atlas Copco 133

Capítulo 8: Sistemas eléctricos

Introducción continuamente las condiciones y transmiten datos a


los sistemas de control, que evalúan y realizan ajustes.
Los camiones mineros de Atlas Copco utilizan un
sistema eléctrico de 24 voltios. Los ordenadores de a
bordo controlan los componentes eléctricos e
Con el motor en funcionamiento, el alternador
hidráulicos. El cableado de conexión, que está
suministra la corriente eléctrica necesaria para la
herméticamente aislado del exterior, conecta los
alimentación de los sistemas y el mantenimiento de la
subsistemas que apoyan el alto rendimiento del
carga de las baterías, lo cual hace posible el ágil
equipo.
arranque del motor.
Con el vehículo en marcha, varios microprocesadores
ejecutan rutinas de diagnóstico e informan
inmediatamente al operador de las posibles
divergencias a través de alarmas y luces. Al conducir
el camión minero, los sensores supervisan
MT2010
134 Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Manual de Servicio

Esquemas de circuito Componentes del


El diagrama eléctrico escalonado ilustra la estructura sistema eléctrico
lógica de un circuito determinado, ofreciendo una
El sistema eléctrico del vehículo incluye los mazos de
panorámica conceptual del mismo.
cables, la caja de componentes, el interruptor principal
El esquema de cableado eléctrico proporciona (aislamiento de la batería), el sistema de carga y
información precisa sobre todas las conexiones encendido, las luces operacionales del vehículo y la
eléctricas de los componentes y sistemas. bocina. El sistema eléctrico cubre también varios
microprocesadores que supervisan y controlan el
Diagrama eléctrico escalonado rendimiento del vehículo y alertan al conductor de los
El diagrama eléctrico escalonado es una posibles problemas.
representación de la operación lógica del vehículo (no
un representación física del cableado). Es un medio Mazos de cables
altamente eficaz para adquirir una visión de conjunto El vehículo está equipado con un sistema eléctrico
del sistema eléctrico y su interacción con otros hermético diseñado para soportar temperaturas
dispositivos de sistema. También constituyen una operacionales de 257°F (125°C) y picos de tensión de
herramienta valiosa para diagnosticar y localizar los hasta 600 V. Los empalmes de cableado se fijan con
problemas eléctricos soldadura DIP y van protegidos por tubos
Una vez se ha aislado el problema del conjunto del termocontraíbles. En los puntos susceptibles de
sistema, emplee los dibujos del componente o abrasión, la red de cableado va protegida por un
cableado específico y los diagramas eléctricos para manguito trenzado o un envoltorio en espiral.
resolver la deficiencia.
Interruptor principal
Diagrama eléctrico de cableado (aislamiento de la batería)
Todos los circuitos eléctricos del vehículo están
numerados del siguiente modo:
Los números de circuito sólo cambian después de
pasar por un componente eléctrico, por ejemplo un
devanado de relé, o un conmutador o contacto de
conmutador. Los números de circuito no cambian
cuando atraviesan dispositivos como puntos de
conexión, tableros de bornas o conectores.
Los manuales de componentes de Atlas Copco
incluyen diagramas eléctricos escalonados y de
cableado.

Figure 8-174
Gire a la izquierda el interruptor principal para apagar y a
la derecha para encender.

El interruptor principal está situado fuera de la cabina


y al girarse a la posición OFF, desconecta el sistema
eléctrico de la batería y el alternador. El interruptor
está protegido contra el entorno por un alojamiento
obturado. La principal función del interruptor es
desconectar la batería del vehículo para la segura
realización de las tareas de mantenimiento en el
vehículo.
Importante Gire el interruptor principal a la
posición OFF antes de realizar cualquier
operación de soldadura en el camión
minero. Si no desconecta la batería del
sistema eléctrico antes efectuar
soldaduras, resultarán gravemente
dañados los componentes informáticos
Atlas Copco 135

del motor y el sistema eléctrico. los cables positivos con objeto de aislar completamente la
batería y el alternador del sistema eléctrico.
N o t a La desconexión del interruptor principal con
el vehículo en marcha puede provocar una
gravísima avería en los módulos
electrónicos.

Caja de componentes

Figure 8-175
La caja de componentes está situada al lado de la cabina.
See “Component Box” on page 133.

Interruptores automáticos
Hay dos grupos de interruptores automáticos, uno situado
junto al interruptor principal y el otro a mano derecha del
operario (en defensa con cabina). Puede haber más
disyuntores en el circuito eléctrico si lo requiere el
equipamiento opcional.
Los interruptores automáticos han sido diseñados para
saltar en caso de que se produzca una sobrecarga eléctrica.
De ocurrir esto, el operador debe notificar al personal de
mantenimiento. Un ruptor activado puede ser síntoma de
un problema más serio. Antes de reanudar la operación
del camión, el circuito debe ser comprobado por un
técnico de servicio cualificado.

Batería

Figure 8-176
Dos baterías de 12 voltios conectadas en serie producen 24
voltios.

El sistema de batería consta de una serie de dos baterías de


12 voltios, que suministran los 24 voltios necesarios para
la operación del motor de arranque y la inicialización del
ECM. Un fusible en línea en el cable positivo de la batería
protege de posibles sobrecorrientes al motor de arranque.
El interruptor principal (aislante de la batería) está unido a
MT2010
136 Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Manual de Servicio

Alternador parte trasera del vehículo, se activa siempre que se


ponga la transmisión en marcha atrás. La alarma
El alternador es una unidad completamente revestida
acústica irá acompañada de una luz amarilla
que incorpora un regulador y carece de escobillas. El
destellante para llamar la atención a los espectadores.
alternador tiene dos (2) funciones: suministra corriente
eléctrica para el funcionamiento del vehículo y carga
la batería mientras el vehículo está en marcha. La Unidades de control
función de carga de batería requiere aproximadamente informático del vehículo
el 20% de la capacidad total de carga del alternador.
Las unidades de control informático son el cerebro del
Éste se ha sobredimensionado para abastecer el citado
vehículo. Se encargan de supervisar el rendimiento del
margen cuando el motor funciona a ralentí alto.
motor y el estado del sistema, la información de
entrada proporcionada por el operador del vehículo y
Estárter
de salida de todos los datos de diagnóstico. Entre las
El sistema de arranque está compuesto por dos (2) unidades de control informático se incluyen las
relés y un solenoide que permite el flujo de la siguientes:
corriente eléctrica a través del sistema. El primer relé,
situado en la caja de componentes delantera de la • Controlador lógico programable (PLC)
cabina del vehículo, permite el flujo de corriente a las • Módulo de control electrónico del motor
unidades de control a bordo cuando se conecta el
(ECM)
encendido. El segundo relé, situado también en la caja
de componentes delantera, abre el circuito entre las • Unidad de recogida de datos (DCU)
baterías y el solenoide del motor de arranque para
activar el estárter, accionando el motor de arranque y Controlador de lógica
los engranajes para que accionen el volante motor. programable
El controlador lógico programable (PLC) es un
Mandos de cabina microprocesador que recibe datos de entrada del
El vehículo incorpora varios tipos de interruptores operador, el ECM del motor y la DCU. El PLC envía
aislados del exterior. See “Chapter 9: Controls & señales de salida a los solenoides del cambio de
Indicators” on page 129. marchas, el indicador de marcha, y a los solenoides
del freno y de bloqueo del convertidor.
L u c e s d e c o n d u c c i ó n d e l v e h í c ul o
El funcionamiento del PLC se basa en un programa
lógico escalonado para accionar las alarmas y luces de
marcha atrás, así como para desbloquear o accionar el
freno de estacionamiento. El programa de activación
del freno de estacionamiento se basa en cuatro (4)
criterios que son controlados continuamente:
Item Parámetro
Interruptor del freno Activación por el operador
de estacionamiento
Presión de 414 kPa (60 psi)
transmisión
Presión del 9652 kPa (1400 psi)
acumulador
Interrupción de Error o activación del interruptor
Figure 8-177 potencia principal
Luces externas traseras
Si la presión de sistema cae por debajo de su
Las luces del vehículo están colocadas para una parámetro normal, el freno de estacionamiento se
óptima seguridad y rendimiento. Las luces se sitúan en accionará. El solenoide del freno de estacionamiento
la parte frontal del vehículo y en la parte trasera del recibe tensión eléctrica constante con el vehículo en
bastidor de carga. Su ubicación permite ofrecer una marcha. Si se interrumpe el suministro de tensión al
óptima visibilidad. También pueden ajustarse para su solenoide, los frenos de estacionamiento se
sencilla orientación. accionarán. El interruptor del freno de
estacionamiento actúa para interrumpir el suministro
Claxon eléctrico cuando lo pulsa el operador.
La bocina está situada en la parte delantera del
camión. Se activa con un botón de pulsación colocado
dentro de la cabina. La alarma de marcha atrás, en la
Atlas Copco 137

Módulo de control del motor S e n s o r d e p re s i ó n d e l c o m b u s t i b l e


El sensor de presión de combustible suministra al
ECM datos sobre la presión del motor, lo cual permite
al sistema avisar al operador de una inminente pérdida
de potencia.

S e n s o r d e p re s i ó n d e l a c e i t e
El sensor de presión de aceite activa el sistema de
protección del motor cuando la presión sobrepasa los
parámetros operativos de seguridad.

S e n s o r d e p re s i ó n d e r e f r i g e r a n t e
El sensor de presión de refrigerante avisa al ECM
cuando la presión del refrigerante es insuficiente, y el
ECM, a su vez, advierte al operador.
Figure 8-178
ECM y cables S e n s o r d e p re s i ó n d e l c á r t e r
El módulo de control electrónico del motor (ECM) es Cuando la presión del cárter sube demasiado, este
un dispositivo de control lógico informático instalado sensor de presión solicita al ECM que active las
en el motor que se encarga de la gestión global del protecciones del motor.
mismo. El ECM realiza constantemente controles de
diagnóstico y supervisa otros sistemas del motor. El S e n s o r d e t e m p e r a t u ra d e l
ECM controla el régimen y la potencia del motor, el refrigerante
momento de la inyección, el mando de la distribución,
El sensor de temperatura del refrigerante supervisa la
la configuración de par, la lógica de arranque en frío,
temperatura del refrigerante y avisa al ECM en caso
el suministro de combustible, el diagnóstico y las
de que ésta alcance un nivel excesivo. El ECM
protecciones del motor. El sistema del ECM incluye
activará el sistema de protección del motor si la
los siguientes componentes:
temperatura sobrepasa los parámetros especificados.
• Módulo de control electrónico
S e n s o r d e t e m p e r a t u ra d e l
• Sensor de régimen de motor combustible
• Cableado de conexión del motor El sensor de temperatura de combustible mide la
temperatura del combustible para el ECM y EUI. Los
• Sensores del sistema cálculos de consumo de combustible y la
• Interfaces de diagnóstico compensación de entrada se basan en la información
suministrada por el sensor de temperatura de
• Eslabones de comunicación combustible.
N o t a Para más información, consulte los S e n s o r d e t e m p e r a t u ra d e l a i r e
manuales del fabricante del motor, los
esquemas de sistema de AWC y el El régimen de ralentí alto y el cálculo del momento de
catálogo de piezas de AWC. inyección están determinados por las datos recibidos
del sensor de temperatura del aire. El ECM realiza
S e n s o r e s d e l s i s t e ma ajustes para mejorar los arranques en frío y reducir la
emisión de humo blanco en base a los datos sobre la
El sistema de sensores del ECM ha sido concebido
temperatura del aire.
para proporcionar información sobre las diversas
prestaciones del motor. El ECM se sirve de esta
S e n s o r d e t e m p e r a t u ra d e l a c e i t e
información para regular el rendimiento del motor,
enviar datos de diagnóstico y activar las protecciones El sensor de temperatura del aceite informa al ECM
del motor. Para la ubicación de los sensores, consulte acerca de la temperatura del aceite operacional. En
los manuales del fabricante del motor. Sensores caso de que ésta sea excesiva, el ECM activará los
habituales en el motor: sistemas de protección del motor.

Sensor de turboalimentación Sensor de nivel del refrigerante


El sensor de turboalimentación proporciona al ECM El ECM es informado del nivel de refrigerante por el
información sobre el sistema de escape para el control sensor de nivel de refrigerante. Si dicho nivel
del humo.
MT2010
138 Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Manual de Servicio

desciende hasta una nivel demasiado bajo, el ECM Interfaces de diagnóstico


iniciará medidas para la protección del motor.
Todos los problemas que se presentan en el motor se
almacenan en la memoria del ECM. A la interfaz de
S e n s o r d e p o s i c i ó n d e l r e g u l a d or
diagnóstico del ECM, que está situada en el
El sistema del regulador de aceleración es una función compartimento del operador debajo del panel de
del ECM del motor y opera de manera idéntica a un mandos, se puede acceder con un lector de datos de
sensor. Al accionar el operador el interruptor de diagnóstico (DDR).
posición variable con el pedal, se envía una señal al
.

ECM. El ECM ajusta el volumen y momento de


inyección de acuerdo a los datos recibidos, acelerando
o ralentizando el vehículo.

Figure 8-179
Acoplador de diagnóstico (cubierto)

Otra manera del ECM de comunicar problemas al


operador o personal de servicio es pulsando en el
panel de mando el conmutador para sortear el motor, y
observando las luces de parada de motor y control de
motor. See “Sistemas de diagnóstico informático” on
page 140.

L e c t o r d e d a t os d e d i a gn ós t i c o
El DDR es una unidad de mano que permite leer la
información del ECM y mostrar los problemas del
motor al personal de servicio. El DDR indica también
si el problema está activo o inactivo (de la operación
anterior del vehículo).

Luces de control de motor y parada


de motor
Si se enciende la lámpara de controlar el motor (CEL),
se ha llegado a un límite operativo no crítico y hay que
dar mantenimiento al vehículo. Si se enciende la
lámpara de parada de motor (SEL) con la CEL, se ha
detectado un problema crítico y el ECM del motor
empezará a reducir la marcha del mismo en un plazo
de treinta (30) segundos. Las luces SEL y CEL, que
están conectadas directamente al ECM del motor,
permiten al operador del camión minero salvar el
sistema del motor.
Precaución Si las lámparas de parada de
motor y control de motor se encienden
simultáneamente, se ha producido un
problema catastrófico y el motor debe
detenerse lo antes posible.
Atlas Copco 139

Pulsando el interruptor de supresión del motor, el Esferas de aguja


proceso de reducción de marcha se interrumpirá
Los indicadores están montados en el tablero de
durante otros treinta (30) segundos.
instrumentos, cuentan con un diodo luminoso de
advertencia y están iluminados de forma que el
Eslabones de comunicación
operario pueda ver el indicador en condiciones de
El ECM del motor dispone de dos conexiones de datos oscuridad. Los indicadores reciben datos de la DCU y,
externas, una para el lector de datos de diagnóstico y dependiendo de su función, muestran la información
otra para la instrumentación. Las líneas de en forma de indicador de esfera. El centro de
comunicación internas del ECM están conectadas a minimensajes (MMC) es un indicador de lectura
los sensores y las unidades de control en el motor. digital que funciona como contador de horas, reloj con
alarma y unidad de visualización de diagnóstico. El
Unidad de recopilación de datos MMC integra asimismo una alarma acústica que suena
El DCU es un interconector de datos que traduce en caso de que los ordenadores de a bordo detecten un
información de las diversas fuentes internas para los problema. Si se detecta un problema, se mostrará un
instrumentos del operador. Los datos recibidos por la código numérico en el MMC.
DCU constan de lo siguiente:
Centro de minimensajes
• Temperatura del refrigerante del motor
• Presión de aceite del motor
• Datos del ECM del motor
• Nivel de combustible
• Presión del acumulador
• Presión de transmisión
• Sensor de temperatura de la transmisión
• Sensor de temperatura del depósito
hidráulico
• Nivel de aceite hidráulico Figure 8-180
La DCU envía datos a los distintos indicadores, al Los indicadores se basan en un sistema de 12 voltios y
centro de minimensajes (MMC) y al controlador de requieren un convertidor CC/CC para alimentarlo. El
lógica programable (PLC). Los transductores del convertidor CC/CC está situado detrás del asiento del
acumulador y la transmisión envían una señal a la operador. A continuación se presenta una lista de los
DCU cuando su presión respectiva desciende códigos mostrados por el MMC:
excesivamente. La señal de baja presión es reenviada
Códigos del centro de
tanto al indicador como al PLC. Desde el PLC, la
minimensajes
señal de presión del acumulador / la transmisión es
dirigida al solenoide del freno de estacionamiento, que Código Descripción
acciona dicho freno.
01 Controlar el motor

02 Detener el motor

04 Nivel de combustible

06 Presión de transmisión

07 Presión del acumulador

08 Temperatura de la transmisión

09 Temperatura del refrigerante

10 Presión del aceite

17 Tensión de la batería
MT2010
140 Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Manual de Servicio

Información general Soldadura


sobre el También es importante desconectar todos los
componentes electrónicos susceptibles de resultar
mantenimiento dañados en las tareas de soldadura (dichos sistemas
deben identificarse y etiquetarse en el vehículo).
El sistema eléctrico de equipo accionado con diesel
exige una inspección y mantenimiento periódicos. ADVERTENCIA Desconecte la batería y el
alternador antes de soldar. Asegúrese
Importante Apague siempre el interruptor de
siempre de que el dispositivo soldador
desconexión de la batería (como
está conectado a tierra antes de tratar de
precaución mínima) siempre que trabaje
realizar cualquier soldadura eléctrica.
en un problema eléctrico del vehículo. Se
recomienda encarecidamente No intercambie nunca las conexiones de la batería. A
desconectar todos los cables de la la hora de lavar el motor, proteja el alternador y el
batería y colocar todos los fusibles e regulador de tensión de las salpicaduras de agua.
interruptores automáticos en posición de
desconexión al efectuar trabajos
eléctricos de importancia en el vehículo.
Sistemas de diagnóstico
informático
ADVERTENCIA No desconecte nunca los Los sistemas eléctricos computerizados del camión
cables entre la batería, el alternador y minero integran una serie de interfaces de diagnóstico.
regulador de tensión cuando el motor El controlador lógico programable dispone de una
esté en marcha. unidad de visualización, el ECM del motor tiene un
Para un sistema eléctrico de funcionamiento correcto lector de datos de diagnóstico que puede conectarse,
y fiable es importante controlar periódicamente: así como luces de diagnóstico en el compartimento del
operador, y el MMC muestra diversos códigos de
• la penetración de agua, aceite y suciedad error.
• la corrosión en terminales y dispositivos
Control lógico programable
• si se produce un desgaste excesivo en ais- El PLC está situado en la caja principal de
ladores de cables a causa de vibraciones, componentes del compartimento de operario. Puede
tensiones o una temperatura demasiado accederse a ésta sacando los pernos de sujeción de la
alta tapa de la caja. La operación del PLC puede
comprobarse observando los diodos situados en la
Siempre que repare un mazo de cables o dispositivo cubierta exterior de la unidad. Al realizarse una
eléctrico, utilice las herramientas recomendadas por el actuación con el accionamiento/liberación del freno de
fabricante para dicha tarea. Una reparación eléctrica estacionamiento o la activación de la palanca de
incorrectamente realizada no sólo no reducirá la cambios, se encenderá la luz correspondiente. En las
fiabilidad del sistema, sino que puede contribuir a aún tablas siguientes se indican los códigos numéricos
mayores desperfectos eléctricos. mostrados por el PLC:
Algunos conectores eléctricos incorporan un tornillo N o t a Los números entre <>paréntesis indican
en ocasiones oculto por los cables que enlazan con el que la luz no se ilumina.
conector. Antes de desmontar el conector, afloje el
tornillo de su base. Códigos del PLC
A la hora de sustituir un conector, no apriete el tornillo
de éste más de 1.5 Nm (13 in-lbs). Función Salida

Los mazos de cables no deberán desconectarse nunca Solenoide de bloqueo del Y0


dando tirones a los propios cables. Podría comportar convertidor
una avería prematura de la borna, contacto o conector. 1ª marcha Y3

2ª marcha Y4

3ª marcha Y5

Punto muerto (NTS) Y6

Solenoide del freno de Y7


estacionamiento

Bloqueo de luces (opc.) Y10


Atlas Copco 141

Códigos del PLC Entr Descripció Salida Descripció


ada n n
Función Salida
X7 Freno de Y7 Solenoide del
Indicador de freno de Y11 estacionamient freno de
estacionamiento o estacionamient
o
Claxon Y13
X8 Pérdida de Y8
Marcha adelante Y14 presión

Marcha atrás Y15 X10 Y10 Bloqueo de


luces (opc.)
Importante El PLC precisa de una tensión X11 Y11 Indicador de
mínima de 20 V para poder operar. Si se freno de
alimenta con menos de 20 V, el PLC no estacionamient
funcionará y las luces "Power" y "Run" o
no se encenderán. X12 Estado del Y12
motor
N o t a Si falla la alimentación eléctrica y el
freno de estacionamiento se acciona a X13 Y13 Claxon
causa del corte eléctrico y no por la
X14 Transmisión en Y14 Transmisión en
activación del interruptor, la luz del marcha atrás marcha
interruptor del freno de estacionamiento adelante
parpadeará. Para restablecer el sistema
de freno, desactive y vuelva a activar el X15 Transmisión en Y15 Transmisión en
marcha marcha atrás
conmutador con el motor en marcha. adelante
Si en el PLC fallan una serie de lámparas, controle lo X16 Transmisión en Y16
siguiente antes de cambiarlo: punto muerto

• Todos el cableado del PLC X17 Presión del Y17


freno de
• Relé del estado del motor estacionamient
o - N/O
• Relé de pérdida de presión
Los dos relés situados bajo el salpicadero El siguiente
diagrama muestra los datos de entrada y salida del
PLC:

Entr Descripció Salida Descripció


ada n n
X0 Y0 Solenoide de
bloqueo del
convertidor

X1 Entrada de Y1
régimen del
convertidor

X2 Entrada del Y2
tacómetro

X3 Y3 1ª marcha

X4 Y4 2ª marcha

X5 Y5 3ª marcha

X6 Y6 Punto muerto
(NTS)
MT2010
142 Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Manual de Servicio

Lector de datos de diagnóstico PASO 3 CERCIÓRESE de que los cables de la batería


estén seguros y en buen estado.
El DDR es un dispositivo informático manual que se
enchufa en un conector de diagnóstico situado en el PASO 4 Controle periódicamente si hay daños en el
tablero de instrumentos. Con esta unidad el personal alojamiento, cubierta, cables y bornas.
de servicio se puede tener acceso al ECM del motor y
recibir datos y realizar pruebas de diagnóstico. Para PASO 5 Haga periódicamente pruebas con un
más información acerca del lector de datos de densímetro de líquidos o comprobador de
diagnóstico del ECM del motor, consulte el manual de tensión en circuito abierto para determinar el
DDR o póngase en contacto con el fabricante del estado de carga, o con un comprobador de
motor. carga para comprobar el estado general de la
batería.

Baterías PASO 6 Controle el sistema del generador del


vehículo para evitar daños por sobrecarga o
La selección e instalación de la batería es el primer carga insuficiente.
paso para el mantenimiento de un alto nivel de
rendimiento. PASO 7 Controle el estado y apriete de la sujeción de
la batería.

Te r m i n a l e s d e c a b l e y s u j e c i o n e s
El ácido de la batería puede corroer los terminales y
poner el cable al descubierto.
En vehículos equipados con reguladores de tensión, el
voltaje del alternador o generador se mantiene dentro
de una gama limitada. La resistencia debida a la
corrosión impide que la batería reciba la corriente de
carga apropiada y provoca gradualmente una batería
sulfatada, deficientemente cargada.
• Para asegurar un contacto perfecto, las
superficies de contacto corroídas en todos
los terminales y bornas de batería siem-
Figure 8-181
pre deberían limpiarse con un cepillo de
Baterías
metal. Impida la corrosión en terminales
evitando el goteo en los elementos de la
Instalación batería.
PASO 1 Compruebe que la batería a instalar tenga una • Al cambiar terminales es recomendable
capacidad como mínimo igual a los requisitos engrasarlos con una grasa mineral. No
del sistema eléctrico del vehículo. Una
batería subdimensionada comportaría
aplique una cantidad excesiva.
prestaciones deficientes y un fallo prematuro. • No golpee con un martillo los terminales
PASO 2 Asegúrese de que la batería esté de grapa en las bornas de la batería.
completamente cargada al instalarla. Podría provocar daños graves a las tapas
PASO 3 Al instalarla, evite el maltrato físico y un de ebonita sobre los elementos y el más-
apriete excesivo o demasiado flojo de la tique de juntas.
sujeción de la batería.
• Al cambiar los cables, estos deberían
Servicio periódico tener la longitud suficiente para llegar a
las bornas sin causar tensiones excesivas
PASO 1 Mantenga el nivel del electrolito para que
cubra el extremo superior de las placas. No
en ellas y en las cubiertas. Si los cables
llene excesivamente. están demasiado tensos, causarán daños
en los bornes y el agrietamiento del com-
PASO 2 Mantenga limpios los bornes, los cables y la
parte superior de la batería. Cubra los bornes
puesto sellador, ocasionando fugas de
y la abrazadera de cable del borne con una ácido.
grasa no metálica para reducir la corrosión • La batería debería estar plana en su alo-
ácida.
jamiento, y afirmada con seguridad en su
Atlas Copco 143

sitio con sujeciones apropiadas. Apriete 1,260, usadas para climas fríos y templados y, en la
los dispositivos de sujeción uniforme- última columna, los valores de una batería plenamente
cargada con una densidad de 1,225, tal como podría
mente en cada extremo para evitar defor-
usarse en climas tropicales.
maciones o la rotura del alojamiento
• Antes de conectar los cables, compruebe
la polaridad de los terminales de la bat-
ería para cerciorarse de que no se invier-
tan las conexiones. Observe que el
terminal positivo cónico de la batería es
1.6 mm (1/16 pulg.) mayor en su extremo
superior que el terminal negativo, y que
la abertura de la grapa del cable positivo
es mayor en un grado equivalente.
• El último terminal a conectar es el
"conectado a tierra". Actúe con cuidado
para no poner los terminales con grapa y
cables en una posición tal que interfieran
al quitar tapones de respirador o piezas de
sujeción.

L í q ui d o d e b a t e r í a
• Al añadir agua a las baterías emplee
siempre agua destilada. No utilice agua
mineral.
• Al añadir agua a un elemento de batería
desciende la densidad específica del elec-
trolito, pero esto no significa que el ele-
mento haya perdido parte de su carga.
• Controle las baterías que requieran una
cantidad de agua excesiva. La necesidad
de una cantidad de agua excesiva puede
ser una indicación de que el sistema de
carga está mal ajustado,

Climas tropicales
Las baterías que funcionan a temperaturas altas en
climas tropicales suelen ir provistas de electrolito con
una densidad específica de 1,225 cuando están
plenamente cargadas. Esta resistencia inferior de ácido
deteriora menos los espaciadores y placas,
prolongando así la vida útil de la batería. Los climas
tropicales se definen por ser climas en los que el agua
nunca se congela.
Las baterías pueden estar plenamente cargadas y, a
pesar de ello, tener valores diferentes de densidad
específica. La tabla que sigue indica la densidad
específica de baterías típicas en varios estados de
carga; estas baterías han indicado densidades en
estado de plena carga. Se muestran los valores de
baterías con una densidad a plena carga de 1,280 y
MT2010
144 Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Manual de Servicio

Factores que afectan a la vida Prueba de carga de elemento de


útil de la batería batería: Hidrómetro
• Sobrecarga PASO 1 Apague y desconecte todas las lámparas y
accesorios.
• Poca carga
PASO 2 Quite los tapones de las cubiertas de los
• Falta de agua elementos. No añada agua ahora.
• Congelación del electrolito PASO 3 Llene el densímetro de líquidos varias veces
hasta que el flotador quede libre.
• Envejecimiento
PASO 4 Haga lecturas de cada elemento. Devuelva
• Mantenimiento deficiente electrólito al elemento.
• Instalación incorrecta PASO 5 Anote e interprete las lecturas como sigue:

• Capacidad inadecuada (instalación de • Todos los elementos tienen lecturas supe-


una batería de una capacidad inferior a riores a una densidad específica de 1,230
las necesidades de electricidad del y las lecturas en cada uno varían dentro
vehículo) de una gama de 50 puntos. La batería está
conforme.
Detección de averías potenciales
• La lectura de la densidad específica de
Son pocas las baterías que se averían sin haberlo los elementos es inferior a 1,230 y varían
advertido previamente. Si se identifican los signos de
averías potenciales mediante inspección visual y
dentro de una gama de 50 puntos. Es nec-
ensayos, se aumenta su vida de servicio y puede esario recargar (y probar de nuevo) la
comportar el ahorro posterior de mayores problemas o batería.
gastos.
• La variación de la densidad específica
I n s pe c c i ó n v i s u a l entre los elementos es superior a 50 pun-
tos. La batería se encuentra cerca de una
El aspecto externo de una batería es un indicador
importante para juzgar su rendimiento y duración situación de avería. Cambie.
previsible. Son signos de posible avería de la batería:
Prueba de carga de elemento de
• Envejecimiento b a t e r í a : C a l i b r a d or d e c a p a c i d a d
(Esb Modelo Bsg-5)
• Alojamiento agrietado
PASO 1 Realice una lectura de la densidad específica.
• Fugas de ácido No utilice la batería con valores de gravedad
específica inferiores a 1.230 a una
• Cubiertas de elemento agrietadas o levan-
temperatura de 27 ° C (80 ° F). Recargue
tadas primero la batería y lleve a cabo a
• Bornas de terminales o conexiones de continuación la prueba de capacidad.
cables sueltas o corroídas PASO 2 Conecte grapas de probador a las bornas de la
batería. El rojo a positivo, el negro a negativo.
Lectura del horómetro
PASO 3 Coloque el conmutador deslizante a la
Compruebe el horómetro y los registros de posición VOLTS (Voltios). Lea el voltaje del
mantenimiento: 10.000 horas de servicio es la vida útil terminal en la escala superior. Valor mínimo
promedio de una batería. en batería de 12 V: 12.6 V.

P ru e b a s PASO 4 Coloque el conmutador deslizante a la


posición AMPS (Amperios). Gire el botón de
Las averías potenciales en una batería no siempre mando hacia la derecha hasta que la escala del
pueden descubrirse en una inspección visual. Un amperímetro (amarilla) lea la capacidad de
elemento defectuoso no es visible, por lo que todas las amperios-hora de la batería. Si se desconoce
baterías deberían probarse aproximadamente una vez la capacidad amperios-hora de la batería, use
al mes para descubrir los defectos ocultos que podrían la gama de 50 amperios-hora de una batería de
causar averías. Pueden realizarse varias pruebas 12 voltios. Manténgalo solamente durante 15
sencillas obrando como sigue:
Atlas Copco 145

segundos. inútil. Se recomienda cargar las baterías almacenadas


cada 4 o 6 semanas como mínimo.
PASO 5 Coloque el conmutador deslizante en la
posición VOLTS, y lea el voltaje en la escala
de carga. La lectura mínima en una batería de Alternadores
12 voltios son 9,6 voltios. Normalmente los alternadores exigen poco
5A Si la lectura de la prueba está en la mantenimiento. Deberían ensayarse como mínimo una
sección verde (conforme) de la escala vez al año para comprobar que suministren el voltaje y
de tensión bajo carga, la batería está amperaje correctos. Si un alternador no cumpliera con
en buenas condiciones. las especificaciones, debería cambiarse.
El servicio de un alternador, en vez de su sustitución,
5B Si la lectura de la prueba está en la
se suele limitar a la limpieza de los aros deslizantes.
sección en rojo (o baja) y la densidad
específica en todas las células es Debido a la gran capacidad de carga e inercia del rotor,
superior a 1,230, la batería está normalmente pesado, que se usa, es muy importante
desgastada y debería cambiarse. Si la que la correa del alternador tenga la tensión apropiada.
densidad específica de los elementos Una causa notable de averías en los alternadores son
es inferior a 1,230, recargue la batería correas incorrectamente ajustadas, desgastadas o
y realice una nueva prueba. deterioradas.
5C Si la lectura de la prueba desciende a La tensión de la correa debería ajustarse siguiendo las
casi cero y uno o más elementos recomendaciones del fabricante del motor.
producen burbujas, la batería no está
en condiciones de uso y deberá Aros deslizantes
cambiarse. Los anillos colectores deberían limpiarse con un paño
de pulir con un grano de 400 (o más fino).
Prueba de carga de elemento de
b a t e r í a : C a b l e s d e s o b re a l i m e n t a d o r Importante No use nunca un trapo de esmeril
para limpiar los anillos deslizantes.
PASO 1 Conecte el cable rojo (positivo) a la borna
positiva de la batería descargada, y la borna
positiva en la batería plenamente cargada. Si los aros deslizantes han perdido su ovalidad, deberá
desmontarse el alternador y proceder a su reparación o
PASO 2 Conecte el cable negro (negativo) a la borna sustitución.
negativa de la batería descargada. Conecte el
cable negro a la borna negativa de la batería Deben tomarse precauciones al dar mantenimiento a
completamente cargada. Deje el motor del sistemas que usen alternadores.
vehículo de carga en funcionamiento al • Si se invierten las conexiones de la bat-
arrancar un vehículo con la batería
descargada.
ería, los rectificadores, el cableado del
vehículo u otros componentes del sistema
Al desconectar los cables, desconecte primero el cable de carga pueden dañarse.
de la batería completamente cargada.
Precaución Si los cables se conectan
• La polaridad de la batería debería contro-
erróneamente en un vehículo, el larse con un voltímetro, para comprobar
alternador puede quedar seriamente que concuerde con el valor preciso. Antes
dañado. de reinstalar una batería, observe qué
borna está conectada a masa. Todas las
Almacenamiento de baterías de unidades tienen masa negativa.
pl o mo - á c i d o
Todas las baterías, cuando se almacenan, empiezan a • Si se usan baterías de refuerzo para el
descargarse lentamente. Una batería, si no se controla, arranque, deberán conectarse adecuada-
por término medio en un plazo de 6 a 8 meses se mente para evitar daños en el sistema.
descargará hasta el punto de no poder recuperarse.
• Cerciórese siempre de que el terminal
Mientas la batería no se usa, el ácido sulfúrico negativo (-) de la batería de refuerzo esté
generado por la reacción química que tiene lugar en el
interior empieza a alabear las placas. Si no se envía
conectado a la borna negativa (-) de la
corriente eléctrica (de carga) a la batería para alterar batería del vehículo, y que los terminales
este proceso, las placas se alabearán en un grado tal positivos (+) estén conectados juntos.
que no podrán repararse, convirtiendo la batería en
MT2010
146 Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Manual de Servicio

• Deberá obrarse con cuidado al conectar riesgo de avería del rectificador. Com-
un "cargador rápido". pruebe que todas conexiones sean segu-
ras.
• Es aconsejable retirar la conexión al bas-
tidor del vehículo antes de cargar la bat-
ería. No es recomendable, bajo ningún
concepto, intentar arrancar el vehículo
usando el "cargador rápido" como refu-
erzo.
• No intente polarizar el alternador. No se
precisa polarización. Cualquier intento de
hacerlo comportaría daños al alternador,
regulador o circuitos.
• El circuito inductor no deberá conectarse
a masa en ningún punto.
• La puesta a masa del inductor dañaría el
regulador. Hay que actuar con SUMO
CUIDADO al trabajar cerca de este
sistema eléctrico.
• La puesta a masa del terminal de salida
del alternador podría dañar el alternador
y/o componentes del circuito.
• Si el regulador no está equipado con un
interruptor automático, este terminal es
un punto "candente" aunque el sistema no
esté funcionando. Conectarlo a masa
puede causar daños considerables.
• No conecte la herramienta de ajuste a
masa por la base del regulador al ajustar
la unidad de voltaje u otros componentes
del regulador.
• Debería obrarse con cuidado al usar bat-
erías de un voltaje superior al del sistema,
ya sea para reforzar una batería de menor
voltaje o en el arranque.
• No deje nunca la batería de mayor voltaje
en el sistema. Cuando se use para
reforzar, desconecte la masa de la batería
del vehículo. Al utilizarse para arrancar,
desconecte la batería de mayor voltaje tan
pronto como el vehículo arranque.
• Los alternadores no deberán nunca hac-
erse funcionar en un circuito abierto con
el devanado inductor con corriente. Se
producirían voltajes altos, con el posible
Atlas Copco 147

Desmontaje y PASO 4 Obre con cuidado al volver a colocar los


conectores a sus tomacorrientes correctos en
sustitución la nueva pieza.
Para sustituir los indicadores, interruptores, luces, Precaución La temperatura del líquido
relés, fusibles, interruptores automáticos, bocina y refrigerante es extremadamente alta y
solenoides, siga estos procedimientos generales: puede escaldar o quemar si entre en
contacto con la piel. Primero deje que el
PASO 1 Desconecte la batería apagando el interruptor
motor se enfríe antes de cambiar algún
principal (de aislamiento de la batería).
sensor del motor o de alrededor del
PASO 2 Compruebe que la unidad que la sustituya sea mismo.
un componente compatible de 24 voltios.
PASO 3 Obre con cuidado al volver a colocar los Estárter
conectores a sus tomacorrientes correctos en PASO 1 Desconecte la batería apagando el interruptor
la nueva pieza. principal (de aislamiento de la batería).
N o t a Todos los conectores eléctricos están PASO 2 Desconecte el conductor positivo de la
diseñados para que sólo entren en sus batería.
tomacorrientes de una sola forma. No
intente forzar ningún conector en algún PASO 3 Desenchufe el cableado del estárter y
tomacorriente. colóquelo a un lado.
Quite los pernos de montaje del estárter y extraiga la
Transductores unidad.
PASO 1 Desconecte la batería apagando el interruptor
principal (de aislamiento de la batería). Baterías
PASO 2 Descargue la presión hidráulica.Ver Desmonte y sustituya las baterías como sigue:
“Relieving Hydraulic Pressure” en la
página 105. Extracción de la batería
PASO 3 Asegúrese de que la unidad de reemplazo es PASO 1 Coloque el interruptor de desconexión de la
un componente de 24 voltios compatible con batería en posición desconectada.
OEM. Utilice siempre piezas de repuesto de PASO 2 Abrir el compartimiento de batería.
Atlas Copco.
PASO 3 Quite el conector negativo de la batería "A".
PASO 4 Obre con cuidado al volver a colocar los
conectores a sus tomacorrientes correctos en PASO 4 Desmonte el conector positivo de la batería
la nueva pieza. "B".

Precaución El sistema hidráulico es un PASO 5 Desmonte el cable que conecta ambas baterías
circuito de alta presión, de más de 2000 entre sí.
psi. Antes de cambiar los transductores, PASO 6 Desmonte las abrazaderas de fijación de la
primero hay que liberar la presión. batería.
PASO 7 Sujete una eslinga en la batería, e ízela para
Sensores del motor extraerla de su compartimento.
PASO 1 Deje que el motor se enfríe
PASO 2 Desconecte la batería apagando el interruptor
Cambio de batería
principal (de aislamiento de la batería). PASO 1 Fije una eslinga a cada batería y colóquela en
su compartimento.
PASO 3 Asegúrese de que la unidad de reemplazo es
un componente de 24 voltios compatible con PASO 2 Monte y asegure las abrazaderas de fijación.
OEM. Utilice siempre piezas de repuesto de
PASO 3 Monte el cable de conexión entre ambas
Atlas Copco.
baterías.
MT2010
148 Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Manual de Servicio

PASO 4 Vuelva a instalar el conector positivo en la


batería "B".
PASO 5 Vuelva a montar el conector negativo en la
batería "A".
PASO 6 Cierre el compartimiento de batería.
PASO 7 Coloque el interruptor de desconexión de la
batería en posición conectada.

Alternador
Desmonte y sustituya el alternador de la siguiente
manera:

Desmontaje del alternador


PASO 1 Coloque el interruptor de desconexión de la
batería en posición desconectada.
PASO 2 Desenchufe los conectores eléctricos del
alternador.
PASO 3 Afloje el ajuste de la correa del alternador y
quite la correa.
PASO 4 Quite el perno que afirma al alternador el
mecanismo de ajuste.
PASO 5 Sujetando el alternador, retire los dos pernos
que lo afirman al soporte del motor.
PASO 6 Quite el alternador.

Cambio de alternador
PASO 1 Coloque el alternador en su sitio en el soporte
del motor e inserte los dos pernos que lo
afirman al soporte. Rosque las dos tuercas y
apriételas moderadamente.
PASO 2 Vuelva a colocar el perno que afirma el
mecanismo de ajuste al alternador y apriételo
moderadamente.
PASO 3 Vuelva a instalar la correa de accionamiento
del alternador y apriete el ajuste de la correa
de acuerdo con las especificaciones.
PASO 4 Apriete a par el perno del mecanismo de
ajuste del alternador y los pernos del soporte
del motor. Ver “Torque Specifications” en
la página 162.
PASO 5 Vuelva a enchufar los conectores eléctricos al
alternador.
PASO 6 Coloque el interruptor de desconexión de la
batería en posición conectada.
Atlas Copco 149

Capítulo 9: Mandos e indicadores

Introducción
El vehículo está equipado con instrumentos, indicadores,
luces y sistemas de alarma acústica. El conductor
puede prolongar la vida de servicio del vehículo e
incrementar la productividad estando alerta de los
mensajes presentados.
Familiarícese enteramente con todos los mandos e
indicadores antes de manejar el vehículo. Controle los
mandos e indicadores con frecuencia. Comunique
todos los fallos y si hay indicadores ilegibles.
MT2010
150 Capítulo 9: Mandos e indicadores
Manual de Servicio

Acoplador de diagnóstico Controles manuales


Todos los problemas que se
presentan en el motor se Mando de la dirección
almacenan en la memoria del
ECM. A la interfaz de diagnóstico 1
del ECM, que está situada en el 2
compartimento del operador,
puede accederse mediante un lector de datos de
diagnóstico (DDR). Otra forma de transmitir los
3
problemas desde el ECM al operador o personal de
servicio es pulsando el botón de supresión de motor,
situado en el panel de control, y observando las luces
de Parada de motor y Control de motor.

Figure 9-182
El mando de la dirección es una palanca de función doble.
1. Interruptor de punto muerto de la transmisión
2. Interruptor de marcha adelante
3. Interruptor de marcha atrás

Control de basculación

Figure 9-183
1. Teletram de caja de carga de eyector (opcional)
2. Palanca de mando de basculación
Atlas Copco 151

La palanca de mando de basculación Interruptor del freno de


acciona la válvula de basculación para estacionamiento
controlar el caudal de aceite hidráulico
hacia los cilindros de basculación. El
camión minero está equipado con una
palanca de basculación de montaje en
vertical a la derecha del operador. Al tirar
de la palanca hacia atrás, se eleva la caja
de carga o se extiende la bandeja de
descarga. Al empujar la palanca hacia delante, se baja
la caja o se retrae la bandeja. Desplace hacia delante lo
máximo posible la palanca de basculación para
obtener una posición de flotación.
Los vehículos Teletram están equipados con un botón
que activa la compuesta trasera en la parte superior de
la palanca de mando de basculación. Al pulsar el
botón mientras se retrasa la palanca se abrirá la Figure 9-185
compuerta trasera. Suelte el botón mientras sigue El freno de estacionamiento se accionará automáticamente
tirando de la palanca y la placa empujadora y la caja al apagarse o ahogarse el motor. También en caso de que
de primera etapa expulsarán la carga. Para devolver la la presión hidráulica del acumulador o la presión del
caja a la posición de carga, primero empuje hacia embrague de la transmisión desciendan demasiado.
delante la palanca para retraer las dos etapas de la caja. Con el motor en marcha, tire el
A continuación, pulse el botón situado en la parte botón hacia arriba (fuera) para
superior de la palanca mientras sigue empujando hacia soltar los frenos. Presione el botón
delante la palanca para cerrar la compuerta trasera. hacia abajo (dentro) para accionar
el freno de estacionamiento. La
Alarma de claxon y de marcha atrás luz indicadora situada en el botón
12 del freno de estacionamiento se
iluminará para advertir del
accionamiento del freno.
La lámpara destellará cuando el freno lo hayan
aplicado los sistemas de computadora a bordo. Los
sistemas de computadora a bordo aplicarán el freno
por lo siguientes motivos:
• Fallo eléctrico
• Caída de presión de la transmisión
• Caída de presión del acumulador
Siempre que un fallo comporte la aplicación del freno
de estacionamiento, debe pulsarse el conmutador del
freno de estacionamiento para reponer el circuito
Figure 9-184 después de remediar el problema.El freno de
1. Claxon estacionamiento no puede liberarse hasta que se haya
2. Luz de seguridad de marcha atrás arrancado el motor e incrementado la presión
hidráulica.
El claxon electrónico se activa
pulsando el botón. Es una buena Importante Al abandonar el compartimento
costumbre hacer sonar el claxon antes del operador aplique siempre el freno de
de arrancar o poner en movimiento el vehículo. La estacionamiento.
alarma de marcha atrás, en la parte trasera del
vehículo, sonará siempre que la transmisión se ponga
en marcha atrás. La alarma acústica irá acompañada
de una luz amarilla intermitente para llamar la
atención de las personas situadas en las proximidades.
MT2010
152 Capítulo 9: Mandos e indicadores
Manual de Servicio

Sistema de supresión de frenos Desbloqueo del freno


SAHR
Bomba manual de doble uso

Figure 9-186
Botón de supresión de frenos SAHR

El sistema de supresión de frenos


SAHR suelta los frenos para Figure 9-187
operaciones de remolcaje. Para La palanca de la bomba manual está situada en la parte
delantera de la cabina
remolcar el vehículo, pulse y
mantenga pulsado el botón de supresión
(OVERRIDE), que está situado en el compartimento
del operador. Debe haber una presión mínima en el
acumulador de 10.340 kPa (1.500 psi) para que el
sistema de supresión funcione.
El sistema incluye una bomba hidráulica manual de a
bordo para la presurización del acumulador y un
interruptor de supresión de frenos SAHR. El sistema
se activa desde el asiento del operador, al mantenerse
pulsado el botón de control.
Precaución Tenga cuidado de no presionar el
botón de control de supresión de frenos
SAHR al entrar o salir del vehículo. Ello Figure 9-188
provocaría el desbloqueo accidental de Bomba manual con la palanca montada.
los frenos.
Para soltar los frenos, utilice la bomba manual hasta
Precaución Durante el remolcaje del camión alcanzar una presión aproximada de 13780 kPa / 2000
minero debe haber un conductor en la psi en el acumulador. La bomba dispone de una
cabina del mismo. válvula de seguridad incorporada para evitar su
presurización excesiva. Al soltar el mando de
N o t a Si se remolca el camión minero a una
supresión, se evacuará inmediatamente la presión del
prolongada distancia, es posible que se
sistema de los conjuntos de frenos al depósito
requiera el uso repetido de la bomba
hidráulico y se volverán a accionar los frenos.
manual a fin de obtener una presión
suficiente para mantener los frenos de
estacionamiento desbloqueados.
Importante Las líneas de propulsión de salida
de la transmisión debe desconectarse
antes de iniciar la operación de
remolque o la transmisión puede resultar
dañada.
Atlas Copco 153

Interruptor principal esquemas eléctricos para obtener información más


específica.
(aislamiento de la batería)
La caja de componentes aloja los interruptores
automáticos del ECM, del alternador y del panel de
mandos. También incluye el solenoide del motor de
arranque, el interruptor de presión del acumulador, el
transductor de presión del convertidor, el interruptor
de presión del freno de estacionamiento y el
interruptor de presión del embrague de la transmisión.
Vea el diagrama eléctrico escalonado en el Catálogo
de piezas AC para información específica sobre su
vehículo.

Figure 9-189 Mandos de pedal


Gire a la izquierda el interruptor principal para apagar y a
la derecha para encender.

Al apagarse, el interruptor principal desconecta el


sistema eléctrico de la batería y el alternador. El
interruptor está protegido contra el entorno por un
alojamiento obturado.
Importante Gire el interruptor principal a la
posición OFF antes de realizar cualquier
operación de soldadura en el camión
minero. Si no desconecta la batería del
sistema eléctrico antes de soldar, los
componentes informáticos RESULTARÁN
gravemente dañados. 12
Figure 9-191
Caja de componentes 1. Freno
2. Acelerador

Pedal de freno del SAHR


El pedal del freno actúa una válvula hidráulica que
conduce aceite a través del circuito del freno
hidráulico para controlar los sistemas de freno de las
ruedas delanteras y traseras. En el sistema SAHR, se
suministra normalmente aceite hidráulico a los frenos,
manteniéndolos abiertos (desbloqueados). Al pisar el
pedal del freno, el aceite retorna desde los conjuntos
de frenos de las ruedas al depósito hidráulico y los
muelles aplican los frenos.

Mando del regulador


El pedal del acelerador actúa un controlador de
reóstato con resorte unido al módulo electrónico del
motor (ECM). Es un mando infinitamente variable
entre marcha al ralentí baja y plena potencia.

Figure 9-190
La caja de componentes está situada en la cabina y
contiene lo siguiente: 5 interruptores automáticos, 2 relés
de luces, los relés de arranque y principal. Vea los
MT2010
154 Capítulo 9: Mandos e indicadores
Manual de Servicio

Mandos del asiento del PELIGRO Un accidente o movimiento


repentino del vehículo puede causar
operador lesiones o la muerte. Antes de arrancar
el motor, sujete y ajuste el cinturón de
seguridad. Estacione el vehículo y
detenga el motor antes de soltar el
cinturón de seguridad.

Figure 9-192
El asiento varía según el vehículo.

Abajo relacionamos algunos de los muchos mandos


disponibles.

Mandos del apoyabrazos


• Gire los mandos del apoyabrazos para
cambiar su ángulo.

M a n d o d e l r e s pa l d o
• Gire el mando hacia arriba y reténgalo
mientras selecciona el ángulo del
respaldo. Suelte el mando para bloquear
la posición del respaldo.

Ajuste de la altura del asiento


• Eleve el mando delantero o trasero y
ajuste la altura y ángulo del asiento.
Suelte el mando para bloquear la posición
del asiento.

M a n d o d e a j u s t e d e l a n t e ro / t ra s e r o d e l
a s i e nt o
• Gire el mando hacia arriba y ajuste el
asiento hacia delante o atrás. Suelte el
mando para bloquear la posición del
asiento.

Mando del peso del operador


• Gire el botón hasta que en él se presente
su peso. Así obtendrá el máximo efecto
de las prestaciones de la suspensión.
Atlas Copco 155
MT2010
156 Capítulo 9: Mandos e indicadores
Manual de Servicio
Atlas Copco 157
MT2010
158 Capítulo 9: Mandos e indicadores
Manual de Servicio
Atlas Copco 159
MT2010
160 Capítulo 9: Mandos e indicadores
Manual de Servicio
Atlas Copco 161

Capítulo 10: Sistemas opcionales

Sistema de extinción El agente extintor químico seco se descarga por las


boquillas a las zonas protegidas, apagando el incendio.
de incendios
El sistema de extinción de incendios se ha diseñado En caso de incendio
para proteger zonas específicas del vehículo contra el
riesgo de incendio. Está destinado a complementar, • Pare el motor.
aunque no sustituir, una buena política de prevención
• Aplique los frenos
de incendios en la mina. La prevención de incendios
depende de que se realice una inspección y • Tire del pasador con anillo en el actuador
mantenimiento periódicos de las zonas de vehículo manual
con mayor susceptibilidad a iniciarse un incendio: los
extremos de rueda, la artesa del motor, la transmisión • Golpee el botón rojo
y el convertidor de par. El mantenimiento diario de
cada turno debería incluir la limpieza de zonas en las • Evacue el vehículo
que puedan acumularse materiales inflamables y • Esté preparado con un extintor
restos de combustible.
Compruebe que los extintores portátiles estén
firmemente montados en un lugar seguro y fácilmente
Uso de emergencia accesible. Todos los precintos visibles deberán estar
Para utilizarlo, quite el pasador de seguridad y pulse el en su sitio, y llevar una etiqueta legible con el
percutor. El percutor, cuando se pulsa, perfora el certificado del distribuidor.
cartucho perforado y libera los productos químicos de
extinción de incendios. La alta presión del gas
comprimido hace que el extintor químico seco en
polvo actúe como si se tratara de un líquido. El polvo
es proyectado por la manguera de distribución cuando
la presión del depósito químico seco alcanza el punto
de ruptura del disco de seguridad.
MT2010
162 Capítulo 10: Sistemas opcionales
Manual de Servicio

Componentes de El actuador contiene un cartucho a presión precintado


que, cuando se activa al quitar el pasador con anillo y
extinción de incendios se golpea el botón rojo, envía presión al receptor del
123 cartucho para poner el sistema en funcionamiento.
Los sistemas manuales usan como mínimo un
actuador instalado en el compartimento del operador y
precisan que éste actúe cuando se produce un
incendio. Se pueden instalar actuadores adicionales en
otros puntos remotos del vehículo. Los sistemas
automáticos usan la detección electrónica o
neumática, y se activan sin que el operator tenga
conocimiento de ello.

Receptor de cartucho

2
1

456
Figure 10-193
3
1. Depósito de agente químico seco
2. Actuador manual
3. Válvula de descarga de seguridad
4. Piezas de unión
5. Boquilla
6. Cartucho de gas impulsor

El vehículo puede estar equipado con un sistema de


extinción de incendios consistente en uno o dos Figure 10-195
extintores, cuatro (4) o más boquillas de rociado 1. Válvula de cartucho del actuador neumático
2. Válvula de descarga de seguridad
remotas, y dos (2) o más actuadores. Cada actuador 3. Cartucho de gas impulsor
está montado en un cartucho de carga y un pasador de
seguridad. Normalmente hay instalado un actuador en Cuando la presión liberada por el actuador llega al
el compartimento del operador, el otro se sitúa cerca receptor de cartucho, la presión del sistema perfora
del compartimento del motor. una junta del cartucho de gas impulsor, pasando el gas
al depósito de agente químico seco. Una válvula de
Actuador descarga de seguridad impide que se forme una
presión de impulsión excesiva en el receptor del
12
cartucho.

Figure 10-194
1. Tire del pasador con anillo
2. Golpee el botón rojo
Atlas Copco 163

Depósito de agente químico Además del sistema de extinción de incendios, tenga


seco siempre montado en el vehículo un extintor manual
fiable.

Mantenimiento general
Los vehículos extraviales de servicio pesado
comportan riesgo de incendio debido al calor
generado en los principales sistemas de
accionamiento. La lista que sigue de controles a
realizar durante en el mantenimiento diario contribuye
a reducir las posibilidades de incendio en su vehículo.
• Compruebe que todos los conductos de
aceite/combustible y del líquido hidráu-
lico estén en buen estado. Cambie inme-
diatamente los conductos defectuosos o
Figure 10-196
gastados.
Depósito de agente químico seco • Compruebe que los acoplamientos de los
El depósito de agente químico seco contiene un conductos de aceite/combustible y
retardante de incendios compuesto de polvo seco. Va líquido hidráulico estén bien apretados.
provisto de un disco de seguridad en las piezas de Mantenga los acoplamientos limpios.
unión para detener el flujo de agente químico seco
hasta que se haya formado presión suficiente en el • Compruebe que el sistema de frenos esté
depósito. El gas impulsor del cartucho presuriza el bien ajustado.
depósito de agente químico seco, haciendo que los
polvos actúen como un líquido. Cuando se alcanza la • Compruebe que ningún conducto de
presión adecuada, el disco se rompe, dejando pasar la aceite/combustible ni líquido hidráulico
mezcla de gas/agente químico seco hasta las boquillas. esté en contacto con posibles puntos de
ignición (o lugares a alta temperatura).
Boquillas
La presión en la(s) boquilla(s) hace que se abra el
• Mantenga el vehículo limpio. Quite todos
tapón de protección (dependiendo del tipo de boquilla los restos de combustible.
instalado), y que se proyecte el agente químico. • Dé mantenimiento a todos los conduc-
tores eléctricos y conexiones. Cambie
Extintor portátil de todo equipo o cableado eléctrico defectu-
incendios oso.

Mensualmente
Cada 100 horas de operación debe inspeccionarse
cuidadosamente el sistema de extinción incendios,
comprobando que esté en buenas condiciones
operativas.
• Revisar la condición total de las
mangueras, boquillas de descarga, y vál-
vula de activación para ver si hay daños,
obstrucciones, o cualquier señal de una
avería posible.
• Las toberas deben cubrirse con tapas de
escape. Los discos y juntas del cartucho
Figure 10-197 expelente y el actuador deben estar intac-
Depósito de agente químico seco tos. En caso necesario, repare.
MT2010
164 Capítulo 10: Sistemas opcionales
Manual de Servicio

• Compruebe el nivel del depósito o Cada seis meses


depósitos de extintor de materia en polvo Cada 1000 horas operativas deberían realizarse los
presurizada. Los extintores deben con- siguientes controles:
tener una carga activa con un peso nomi- • Debería controlarse el disco de seguridad
nal no inferior a cinco (5) libras. en la unión, comprobando que esté bien
• Controle la legibilidad de la placa de aplicado y no haya sufrido daños.
datos. • Controle el peso del cartucho del actua-
• Reponga todo precinto de plomo y alam- dor remoto, el actuador del cartucho neu-
bre que falte o esté roto, y anote la fecha mático/receptor de cartucho. Los que
de inspección. muestren una divergencia de peso de más
de 7 g (1/4 onza) [14 g (1/2 onza) en el
actuador del cartucho neumático/recep-
tor de cartucho] del valor acuñado en el
cartucho deberán cambiarse.
• Hay que asegurarse que el extintor de
incendios está lleno de producto químico
en polvo Ansul que fluye libremente. El
nivel no deberá ser superior a 76 mm (3
pulgadas) desde el fondo de la abertura
de relleno.
Atlas Copco 165

Capítulo 11: Estrategias para la

localización de
averías
Síntomas y soluciones
Las siguientes tablas le ayudarán a localizar los Un mantenimiento adecuado evitará que surjan
problemas que puedan surgir. Las tablas se han muchos problemas. Por ejemplo, se pueden prevenir
titulado de acuerdo con la función del sistema o numerosos problemas con el sistema de refrigeración
posición del componente. Vea el índice para encontrar simplemente manteniendo un nivel adecuado de
las páginas con información sobre ajuste, reparación, inhibidores de corrosión con el aditivo suplementario
desmontaje y sustitución. de refrigerante (SCA).
La finalidad de este capítulo es solamente como
referencia general. Para información más detallada
vea los manuales de los fabricantes de los
componentes.
MT2010
166 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

Transmisión
Estado Causa posible Solución
Presión de aceite irregular Nivel de aceite bajo Añada aceite hasta el nivel apropiado
Acoplamiento de tubo de aspiración Cambie el anillo tórico del acoplamiento
El anillo tórico del distribuidor de Cambie el anillo tórico
aspiración no obtura Quite el objeto y controle si hay otra
Objeto extraño en la lumbrera de contaminación
aspiración
Presión de aceite excesiva Válvula de regulación principal Cambie la válvula de regulación principal
atascada Cambie el regulador principal
Muelle defectuoso
Presión de aceite baja en todos Válvula de regulación principal Cambie la válvula de regulación principal
los engranajes atascada Cambie las juntas
Fugas en junta del cuerpo de válvula Cambie la bomba
de control Cambie la junta y móntela correctamente
Bomba de carga defectuosa Cambie el conjunto del regulador
Daños o instalación incorrecta en Cambie el cuerpo de la válvula de control
junta de desconexión interna
Válvula de regulación principal
defectuosa
Cuerpo de válvula de control
agrietado
Presión baja en un mecanismo, Anillo de junta roto en extremo de Cambie anillo de junta
pero correcta en otros entrada de conjunto de embrague Cambie las camisas
Camisa desgastada Cambie las juntas
Fugas en junta exterior o interior de
pistón
El vehículo no se mueve Tensión a solenoides incorrectos en Controle el cableado y los conectores
la válvula de control (compruebe el Reacondicione el convertidor
esquema de la transmisión) Controle el cableado, el controlador y los
Daños en el convertidor conectores
No llega tensión a todos los Controle el cableado y el controlador
solenoides
Presión baja o falta de presión Válvula de derivación de convertidor Cambie la válvula de derivación del convertidor
en el convertidor defectuosa Cambie anillo de junta
El anillo de junta del cubo del Cambie la bomba de carga
convertidor no obtura
Bomba de carga defectuosa
Filtro o conductos de aceite del Codos de manguera demasiado Modifique el tendido de las mangueras
filtro reventados pronunciados Cambie manguera
Manguera defectuosa Cambie válvula y cambie filtro y aceite
Válvula de regulador principal Corrija los conductos
defectuosa Cambie filtro
Conductos incorrectos en el sistema
Anillo tórico del filtro defectuoso
Ruido excesivo Bomba de carga defectuosa Cambie la bomba
Juego excesivo en tren de engranajes Cambie los cojinetes e inspeccione si hay
Desperfectos en bomba auxiliar engranajes defectuosos
Retire la bomba y controle el ruido
Proyecta aceite fuera de la Transmisión demasiado llena de Drene hasta el nivel apropiado.
varilla/respiradero aceite Desmonte el convertidor y monte un nuevo
Anillo de junta de convertidor dañado anillo de junta en el cubo del convertidor
Atlas Copco 167

Transmisión
Estado Causa posible Solución
Sobrecalentamiento de la Inmovilización del convertidor Cambie a una marcha inferior
transmisión Nivel excesivo de aceite Drene hasta el nivel apropiado.
Sobrecalentamiento del motor. Controle el refrigerante del motor
Conductos de refrigeración de la Cambie los conductos
transmisión defectuosos Limpie el refrigerador
Refrigerador de la transmisión sucio Controle la presión del embrague
El embrague patina
Los controles de presión de la Convertidor desgastado Desmonte e inspeccione el convertidor
transmisión son correctos, pero Válvula de descarga del convertidor Cambie la válvula de descarga
no tiene fuerza y posible averiada
sobrecalentamiento
Fuga de aceite del volante motor Fugas en junta de cubierta frontal del Cambie la junta
y / o del agujero de drenaje de la convertidor Cambie la junta
campana del convertidor Junta de cubo de convertidor o anillo Compare las dimensiones de compensación del
tórico dañado volante motor y la longitud de casquillo piloto
Convertidor incorrectamente del convertidor con las normas del fabricante
colocado en alojamiento de campana; del vehículo.
origina fugas en convertidor y junta

Ejes
Estado Causa posible Solución
Vibración excesiva Dientes de engranaje rotos, cojinetes Cambie engranaje o cojinetes. Vea también
desgastados líneas de propulsión.
Ruido excesivo Lubricante incorrecto o insuficiente Controle el nivel, llene con lubricante del tipo y
Cojinetes del cubo rayados o duros calidad apropiados. Vea también líneas de
Diente de engranaje desportillado en propulsión.
mecanismo planetario Cambie los cojinetes.
Cambie el engranaje.
Fugas de lubricante Nivel excesivo de lubricante Drene y llene hasta el nivel adecuado con
Espuma excesiva del lubricante lubricante del tipo y calidad apropiados.
Junta de aceite desgastada o rota Drene y llene con lubricante del tipo y calidad
apropiados.
Cambie la junta de aceite.
Fugas de lubricante Respiradero del diferencial obstruido Limpie la abertura.
Tuercas o pernos sueltos. Apriete las tuercas y pernos.
Fugas de lubricante por el Respiradero obstruido. Limpie la abertura.
respiradero
Sobrecalentamiento Nivel de lubricante bajo. Localice el origen de la fuga y repárela.
Apriete excesivo en el ajuste del Ajuste.
anillo y piñón Cambie los cojinetes.
Cojinete defectuoso
Ruido anormal al girar Piñones y engranajes laterales de Sustituir
diferencial desgastados Localice el origen de la fuga y repárela
Nivel de lubricante bajo Apriete las tuercas al par especificado
Tuercas sueltas en alojamientos de See “Torque Specifications” on page 162.
diferencial
Holgura insuficiente para la línea de
propulsión
Cojinetes desgastados
inadecuadamente lubricados
MT2010
168 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

Ejes
El vehículo no se mueve Estrías del eje axial desgastadas o Cambie el eje axial
deterioradas Añada aceite de la transmisión
Nivel de aceite de la transmisión bajo

Líneas de accionamiento
Estado Causa posible Solución
Vibración o ruido excesivos Línea de propulsión curvada o Limpie la línea de propulsión Controle la holgura
desequilibrada con los componentes cercanos. Equilibre la
línea de propulsión.
Cambie la línea de propulsión si estuviera
curvada o dañada.
Vibración o ruido excesivos Montaje suelto Cambie los pernos de sombrerete y apriételos al
Cojinetes desgastados o par apropiado.
deficientemente lubricados See “Torque Specifications” on page 162. Compruebe si
Holgura insuficiente. hay piezas flojas. Si hay cruces sueltas, cambie
el conjunto de cruz y cojinetes

Desgaste excesivo de conjuntos Alineación defectuosa o Controle la alineación, descentramiento y


de cojinetes de cruz. descentramiento equilibrio. Repare o cambie si fuera necesario.
Línea de propulsión desequilibrada Controle si faltan pesos equilibradores o la línea
de propulsión está deformada.
Controle el equilibrio dinámico.
Equilíbrela de nuevo
Cambie la línea de propulsión si estuviera
deformada.

La línea de propulsión no Fallo de junta Sustituir


transmite fuerza. Estrías dañadas
Horquilla dañada

Ruedas y neumáticos
Estado Causa posible Solución
Fugas en neumático Válvula defectuosa Apriete las piezas
Cortes en neumático Repare los daños en el neumático
Anillo tórico dañado Cambie el anillo tórico
Fugas entre el borde del talón del Desmonte el neumático de la llanta. Limpie los
neumático y la llanta talones en la zona de contacto con la llanta.
Limpie la llanta. Inspeccione la banda de asiento
del talón. Cambie las piezas defectuosas.
Vuelva a montar el neumático usando el
lubricante adecuado.

Fugas en neumático Llanta o soldadura agrietada Cambie la pieza defectuosa.


Atlas Copco 169

Articulación
Estado Causa posible Solución
Ruidos excesivos o raros Tapas de muñón sueltas o Reapriete, repare o cambie.
desgastadas See “Torque Specifications” on page 162.
Cojinetes de articulación sueltos Ajuste nuevamente con suplementos y regule la
Contaminación en cojinete de precarga
articulación o juntas de cilindro de Desmonte y repare
dirección Controle que el conjunto de articulación esté
Contacto entre placas de bisagra de correctamente instalado.
los bastidores de accionamiento y Controle si los cojinetes de articulación tienen
carga fallos. Cambie.
Cojinete de articulación desgastado Sustituir
Pasador de articulación desgastado o
dañado.
Pasadores de dirección desgastados

Movimiento excesivo en Pasador de articulación suelto Controle la precarga y ajuste


articulación Pasadores de dirección sueltos Sustituir
Desgaste excesivo en cojinete de
articulación
Pasadores de dirección desgastados

Sistema hidráulico
Estado Causa posible Solución
Tiene poca potencia o falla Poco aceite en el depósito Añada aceite
Fuga externa (vea abajo)
Demasiada carga Controle que las presiones del conducto a plena
Obstrucción en conducto hidráulico carga se mantengan dentro de la gama normal.
La válvula de descarga no funciona Controle los conductos para localizar la
correctamente obstrucción. Quite la obstrucción o cambie el
Cilindro o juntas desgastadas conducto.
Bomba defectuosa Limpie y ajuste la válvula.
Desmonte y repare.
Cambie.
Desmonte y repare o cambie
Cambie la bomba

Espuma excesiva en el aceite Aceite de tipo o viscosidad Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite
inadecuada apropiado.
Fugas en el lado de aspiración de la Localice y repare la fuga.
bomba Cambie la bomba.
Bomba desgastada

Temperatura excesiva del aceite Falta aceite en el sistema Añada aceite


Refrigerador del aceite hidráulico Controle el refrigerador de aceite.
obstruido o sucio Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite
Aceite de tipo o viscosidad apropiado.
inadecuada (Vea el manual del operador para la técnica
Ciclos de carga excesivos apropiada)
Bomba desgastada Cambie la bomba.

Material extraño en el sistema Filtros obstruidos y sorteados Compruebe el indicador de obstrucción y cambie
Contaminación o aceite deficiente el (los) filtro(s) si fuera necesario.
Cilindros dañados Drene y barra el sistema hidráulico. Cambie el
Bomba desgastada o dañada (los) filtro(s) y rellene con aceite limpio.
Desmonte, inspeccione y repare o cambie el
componente.
MT2010
170 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

Sistema hidráulico
Estado Causa posible Solución
Presión insuficiente Válvula de carga defectuosa Desmonte e inspeccione. Repare o cambie si
Fuga interna después de juntas o fuera necesario.
cilindros Mida y registre el caudal y presión de la bomba. Si
Bomba desgastada no cumpliera con las especificaciones, cambie la
bomba.

Ningún caudal o caudal Aceite demasiado frío o viscosidad Drene y barra el sistema hidráulico. Cambie el
insuficiente inadecuada. La bomba no se ceba. (los) filtro(s) y rellene con aceite limpio.
Restricción en el conducto de Controle los conductos para localizar la
admisión de la bomba desde el obstrucción. Quite la obstrucción o cambie el
depósito conducto.
Junta de bomba defectuosa Cambie las juntas.
Eje de propulsión de la bomba Desmonte e inspeccione la bomba.
cizallado o suelto Cambie la bomba
Bomba desgastada

Fuga de aceite Manguera desgastada o defectuosa Sustituir


Acoplamientos incorrectos o Limpie o cambie.
dañados Limpie y apriete
Suciedad o pintura sobre o debajo Cambie.
de las juntas
Placas de junta sueltas
Juntas cortadas o dañadas

Cavitación o ruido excesivo de la Suministro de aceite deficiente Llene el depósito


bomba Obstrucción en conducto de Compruebe el tamiz del depósito y el conducto de
aspiración entrada de la bomba. Quite la obstrucción o
Aire en alimentación de aceite a cambie el conducto.
bomba Controle todos los acoplamientos y conexiones de
Espuma excesiva mangueras.
Motor funcionando a alta velocidad Localice y repare el punto de entrada de aire.
con aceite hidráulico frío Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite
Viscosidad excesiva del aceite del tipo y viscosidad apropiados.
Componentes de la bomba mal Caliente el sistema hidráulico efectuando ciclos
alineados. con los mandos hidráulicos.
Vacíe el sistema hidráulico y rellénelo con aceite
del tipo de viscosidad apropiado.
Controle si la junta de eje y los rodamientos están
dañados. Cambie las piezas necesarias. Alinee la
bomba correctamente.

La bomba manual hidráulica Funcionamiento defectuoso de la Controle el funcionamiento de la válvula de


parece suelta al bombear válvula de retención retención, cámbiela si fuera necesario

El sistema hidráulico corta Precarga deficiente o excesiva del Compruebe la presión del acumulador, ajústela,
demasiado rápidamente al pisar acumulador controle si el pistón del acumulador tiene un
la válvula de pedal del freno desgaste excesivo
Respuesta lenta del control de Presión piloto baja Compruebe la presión piloto; ajústela si fuera
piloto necesario

Respuesta hidráulica normal, Presión piloto baja Compruebe la presión piloto; ajústela si fuera
pero la función pedida es Bajo caudal en la bomba necesario
demasiado lenta Controle el caudal de la bomba, ajústelo, cambie
bomba desgastada

La manguera hidráulica es dura y Aceite aireado en el sistema Cambie la manguera y controle si hay aire en el
está agrietándose procedente de cavitación sistema, drene el aceite y cámbielo por aceite
nuevo. Controle los conjuntos rotores de la válvula
de control principal
Atlas Copco 171

Sistema hidráulico
Estado Causa posible Solución
La manguera hidráulica está Exposición a frío intenso mientras la Cámbiela por manguera para el tipo de clima/
agrietada por dentro y por fuera manguera estaba acodada temperatura apropiado.
pero los materiales elastómeros
son blandos y flexibles a la
temperatura ambiente

La manguera ha reventado y un Impulsos de presión de alta Cámbiela por manguera con un requisito de
examen del refuerzo de alambre frecuencia. prueba de impulsos SAE más alto.
muestra alambres rotos
fortuitamente en sentido
longitudinal a la manguera

La manguera hidráulica ha Manguera de resistencia incorrecta Cámbiela por manguera con una resistencia
reventado pero no hay signos de Funcionamiento deficiente del adecuada para el circuito
rotura múltiple de alambres por circuito hidráulico, que causa Cambie la manguera, identifique el problema del
toda la longitud de la manguera. condiciones de presión poco circuito, examine las válvulas de retención y
comunes válvulas de descarga de lumbrera.

La manguera hidráulica ha Deterioro de la cubierta de la Sustituya la manguera. Elimine el material


reventado y un examen muestra manguera a causa de un desgaste corrosivo de la zona. Las siguientes causas
que los alambres de refuerzo excesivo o exposición a material pueden producir daños en la cubierta de la
están oxidados y la cubierta ha corrosivo manguera: abrasión, cortes, ácido de la batería,
sufrido daños o cortes. limpiadores por chorro de vapor, detergentes
químicos, ácido clorhídrico, agua salada y
temperaturas extremas.

La manguera hidráulica ha Violación del radio de codo mínimo Controle la especificación del radio de los codos;
reventado por el codo exterior y de la manguera. cambie la manguera y reoriéntela o cámbiela por
aparece ser elíptica en la sección una manguera diseñada para el radio de codo
acodada preciso.

La bomba hidráulica es ruidosa y Violación del radio de codo mínimo Controle el radio de codo de la manguera,
está muy caliente; el conducto de de la manguera reoriéntela, controle si hay aire en el aceite (puede
presión de la bomba es duro y producir cavitación)
frágil

La manguera hidráulica está Se ejerce fuerza de torsión a la Controle si hay componentes sueltos que
aplastada en una o dos zonas y manguera hidráulica provoquen que la manguera quede retorcida
retorcida

El tubo de manguera se ha roto y Vacío elevado, manguera Cámbiela por una manguera del tipo apropiado.
soltado del refuerzo, colapsando inadecuada para el circuito Controle el radio, reoriente la manguera, cámbiela
el diámetro interior de la Se ha violado el radio mínimo de después de enderezarla.
manguera. Puede suceder que la codo de manguera
manguera sobresalga del
acoplamiento

La manguera hidráulica ha Montaje incorrecto del acoplamiento Cámbielo por una manguera correctamente
reventado a una distancia de 15 de manguera acoplada.
a 20 cm del acoplamiento, el
refuerzo de alambre está
oxidado, la cubierta no está
cortada ni deteriorada

Hay ampollas en la cubierta Montaje incorrecto del acoplamiento Cámbielo por una manguera correctamente
externa de la manguera. Las de manguera montada.
ampollas contienen aceite.
MT2010
172 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

Sistema hidráulico
Estado Causa posible Solución
La manguera hidráulica reventó Se ha usado un acoplamiento Cambie el acoplamiento y la manguera por un
por el acoplamiento incorrecto en la manguera conjunto apropiado de ambos componentes ---Use
Montaje incorrecto de la manguera productos del mismo fabricante y cerciórese de
y el acoplamiento que la manguera y el acoplamiento estén
Longitud de manguera incorrecta adaptados entre sí según la clasificación.
Cambie la manguera reventada por un kit correcto
de manguera y acoplamiento.
Cambie la manguera por una manguera nueva de
la longitud apropiada.

El tubo de la manguera está muy Puede ser que el tubo sea Cámbiela por una manguera correctamente
deteriorado, con signos incompatible con el líquido clasificada para un sistema hidráulico basado en
evidentes de gran hinchamiento. hidráulico. aceite.
En algunos casos el tubo puede El sistema hidráulico genera un Compruebe si hay problemas en el funcionamiento
estar parcialmente gastado. calor excesivo, o manguera con de los circuitos hidráulicos; cambie la manguera
tolerancia incorrecta al calor por otra con la clasificación correcta.

La manguera hidráulica ha La manguera ha envejecido Cámbiela por una manguera nueva


reventado, la cubierta está muy
deteriorada y tiene la superficie
cuarteada.
La manguera tiene fugas en el La manguera intenta acortarse bajo Cámbiela por una manguera más larga
acoplamiento debido a una grieta presión y no tiene la longitud
en el tubo de acero junto a la suficiente para hacerlo.
soldadura en un reborde de brida
dividida.

Una manguera con refuerzo Manguera excesivamente corta Cámbiela por una manguera más larga
helicoidal ha reventado, para adaptarse al cambio de
quedando prácticamente partida longitud al quedar presurizada.
con el alambre roto y
enmarañado

Manguera muy aplanada en la Manguera retorcida Cambie la manguera y controle la causa de que
zona del reventón. esté retorcida. Si fuera necesario, reoriéntela para
proteger mangueras futuras
La manguera tiene fugas El radio del codo de la manguera Cambie y reoriente la manguera
abundantes pero no ha excede el valor mínimo, provocando Cambie el líquido hidráulico y filtro. Y también la
reventado una gran erosión por alta presión en manguera. Averigüe la causa de la contaminación.
el tubo interior
Contaminación en el líquido
hidráulico

La manguera hidráulica se ha No necesariamente un problema de Cámbiela por una manguera más larga
soltado del acoplamiento a causa presión alta \endash manguera no
de estirones suficientemente larga para la
aplicación
Atlas Copco 173

Frenos SAHR
Estado Causa posible Solución
Frenado inadecuado Baja presión hidráulica en los lados de Controle si hay fugas en los conductos de aceite
las ruedas, la presión no se evacua Instale un manómetro de ensayo en los
por completo extremos de rueda y controle la presión.
Obstrucción en conducto hidráulico Ajuste la válvula de mando del pedal de freno de
Fugas en extremo de rueda. acuerdo con las especificaciones.
Precarga insuficiente en el Controle los conductos para localizar la
acumulador obstrucción. Quite la obstrucción o cambie el
Discos de freno desgastados conducto.
Aire en los conductos de aceite Identifique la localización de la fuga y repárela, o
La válvula de descarga no funciona cambie el componente defectuoso.
correctamente Ajuste la presión de precarga a las
especificaciones.
Sustituir
Controle ha estanqueidad de los conductos
hidráulicos
Controle el ajuste y adáptelo a las
especificaciones. Desmonte la válvula y controle
si está limpia. Repare o cambie la válvula si
fuera necesario.

Los frenos chirrian Aceite de tipo o viscosidad Drene el sistema hidráulico y rellénelo con
inadecuada aceite apropiado.
Caudal insuficiente de aceite Controle el nivel de aceite en el depósito
hidráulico a los extremos de rueda. hidráulico. Controle el caudal de retorno de los
extremos de rueda. Controle las prestaciones de
la bomba.

Los frenos se sueltan El pedal de freno no regresa a la Desmonte e inspeccione la válvula. Repare o
demasiado lentamente posición de liberación completa cambie la válvula si fuera necesario.
El orificio de retorno del aceite o la
válvula de mando del freno tienen
restricción o están obstruidos.

Los frenos no se sueltan Válvula de mando del pedal de freno Desmonte e inspeccione la válvula. Repare o
agarrotada. cambie la válvula si fuera necesario.
Obstrucción en conductos hidráulicos Controle los conductos para localizar la
Freno de estacionamiento aplicado obstrucción. Quite la obstrucción o cambie el
Presión de acumulador insuficiente conducto.
(vea Freno de estacionamiento, localización de
averías)
Controle si la válvula de carga del acumulador
funciona correctamente. Asegúrese de que la
bomba de freno funciona correctamente.

Los frenos oponen Ajuste incorrecto de la carrera de la Ajuste la carrera del pedal.
resistencia (uno o más válvula de mando del pedal de freno. Controle si hay fugas en los conductos de aceite
conjuntos de freno no se Insuficiente presión de aceite en uno o hidráulico. Monte un manómetro de prueba para
liberan completamente) más extremos de rueda determinar la ubicación del problema.
MT2010
174 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

Frenos SAHR
Estado Causa posible Solución
Los frenos se aplican Válvula de mando del pedal de freno Desmonte e inspeccione la válvula. Repare o
intermitentemente agarrotada. cambie la válvula si fuera necesario.
Presión baja en el acumulador Controle si la válvula de carga del acumulador
Obstrucción en conductos hidráulicos funciona correctamente.
Solenoide de freno de Asegúrese de que la bomba de freno funciona
estacionamiento aplicado correctamente.
Controle los conductos para localizar la
obstrucción. Quite la obstrucción o cambie el
conducto.
Controle la posición de conmutación del mando
del freno de estacionamiento. Controle si el
circuito eléctrico del freno de estacionamiento
funciona correctamente (conmutador, cableado,
solenoide, relé de demora)

Los frenos se aplican Presión baja en el convertidor (vea Localización de averías de la transmisión)
intermitentemente
No pueden aplicarse los No se libera la presión hidráulica en Controle si hay bloqueos de caudal en el
frenos los extremos de rueda. sistema.

Los frenos se sobrecalientan Ciclos excesivos de la válvula de Controle si hay fugas en el sistema. Asegúrese
carga de que la bomba de freno funciona
Efecto de arrastre en los frenos correctamente. Compruebe la presión de
Alta temperatura en el aceite desbloqueo de los frenos.
hidráulico (Vea Localización de averías en el sistema
hidráulico)

Carrera excesiva del pedal de Pedal de freno desajustado. Ajuste la carrera.


freno
El freno de servicio no Procedimiento de ensayo incorrecto. Controle que el vehículo esté seleccionado en la
detiene la marcha en la Tope de talón del pedal de freno marcha de prueba adecuada (vea el Manual del
prueba de frenos desajustado. operador).
La válvula de mando del pedal de Ajuste el tope del talón.
freno no se desplaza. Desmonte e inspeccione la válvula.
Controle si hay partículas que contaminen el
sistema hidráulico.

Freno de estacionamiento
Estado Causa posible Solución
El freno de estacionamiento Procedimiento de ensayo incorrecto. Controle que el vehículo esté seleccionado en la
no detiene la marcha en la No se libera la presión hidráulica en marcha de prueba adecuada (vea el Manual del
prueba de frenos los extremos de rueda. operador).
Controle si hay bloqueos de caudal en el
sistema.

El freno de estacionamiento Posición de control incorrecta Controle el botón del freno de estacionamiento
no se suelta Pérdida de presión hidráulica en la posición correcta.
Pérdida de señal eléctrica Controle el circuito indicador, si fuera aplicable.
(Vea Localización de averías en el sistema
hidráulico)
Pérdida de señal eléctrica
Atlas Copco 175

Sistema eléctrico
Estado Causa posible Solución
La(s) lámpara(s) No hay alimentación eléctrica Controle que el conmutador principal esté en
indicadora(s) no se Interruptor automático o fusible posición encendida. Controle la carga de la batería.
enciende(n) abierto Compruebe si hay interruptores automáticos
Bombilla fundida disparados. Controle si el conmutador de
Conductor o conexión rota o suelta encendido está averiado. Controle si el solenoide
Fallo del Control lógico programable de encendido está averiado. Controle si el
(PLC, Programmable Logic Control) interruptor principal está averiado. Controle si hay
conexiones y conductores rotos o sueltos
Reponga/cierre.
Cambie la bombilla
Repare o cambie
Controle las entradas y salidas de diodo del PLC
Compruebe el programa del PLC
Cambie el PLC

El motor no se pone en No hay alimentación eléctrica (vea arriba)


marcha Poca carga en la batería Controle la densidad relativa. Cambie si la batería
Conmutador de arranque averiado no mantiene la carga.
Sustituir

El motor no se pone en Conmutador de seguridad del motor Ponga la transmisión en punto muerto y accione el
marcha de arranque desconectado freno de estacionamiento.
Alta resistencia en el circuito Limpie y apriete todas las conexiones.
Motor de arranque defectuoso Cambie.
Solenoide de arranque defectuoso

El motor gira pero no Avería en el circuito de desconexión Controle si hay averías en los componentes del
arranca. *Compruebe el eléctrica circuito.
nivel de combustible y Avería en el sistema de ECM del (Vea el manual de localización de averías del
verifique la posición de la motor fabricante del equipo)
válvula de cierre
El motor de arranque Alta resistencia en el circuito Controle si hay corrosión en las bornas de las
reacciona lentamente Poca carga en la batería baterías.
Carga o resistencia excesiva en el Limpie y apriete todas las conexiones.
motor. Controle la densidad relativa. Cambie si la batería
Motor de arranque defectuoso no mantiene la carga. En condiciones de frío
extremo, caliente la batería antes de arrancar.
Controle si el aceite tiene la viscosidad apropiada.
En condiciones de frío extremo, caliente el aceite
del motor antes de arrancar.
Busque la avería en los subsistemas del motor para
localizar el problema.
Cambie.

El conmutador de solenoide Alta resistencia en el circuito Controle si hay corrosión en las bornas de las
de arranque chirría. Poca carga en la batería baterías.
Solenoide de arranque defectuoso Limpie y apriete todas las conexiones.
Controle la densidad relativa. Cambie si la batería
no mantiene la carga.
En condiciones de frío extremo, caliente la batería
antes de arrancar.
Cambie el solenoide o el cableado del solenoide

Poca potencia en el motor Avería en el sistema del ECM del (Vea el manual de localización de averías del
motor (si fuera aplicable) fabricante del equipo)
(Vea Localización de
Conexión suelta a los inyectores del Controle las conexiones del inyector
averías en el motor)
ECM
MT2010
176 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

Sistema eléctrico
Estado Causa posible Solución
Poca potencia en la batería Nivel bajo de electrolito Añada agua destilada hasta el nivel apropiado.
Elemento de batería defectuoso Cambie la batería
Caja de batería dañada Ajuste la tensión de la correa. Cambie las correas
Las correas de accionamiento si fuera necesario.
resbalan Apague todos los conmutadores cuando el motor
Los circuitos eléctricos reciben esté parado.
corriente con el motor detenido. Controle y limpie todas las bornas y conexiones a
Alta resistencia en el circuito. masa.
Cableado defectuoso. Cambie.
Alternador averiado Controle y ajuste el regulador.
Controle y apriete el montaje.
Compruebe la alineación de las poleas.
Controle si el circuito inductor está conectado a
masa.
Cambie el alternador.

El rotor del motor de Batería descargada. Recargue la batería.


arranque no gira o gira Batería defectuosa. Pida al personal de mantenimiento que controle (o
demasiado lentamente. Bornas de la batería sueltas o cambie) la batería.
corroídas. Apriete las bornas, limpie y ponga grasa protectora
Bornas o escobillas de carbón del resistente a los ácidos en las bornas y polos.
motor de arranque conectadas a Localice el punto defectuoso y repárelo.
masa (cortocircuitadas). Controle, limpie o renueve las escobillas. Limpie el
Las escobillas de carbón no tienen portaescobillas.
contacto con el conmutador o están Cambie el conmutador de arranque.
atascadas en los portaescobillas. Repare o cambie el conmutador de solenoide.
Escobillas desgastadas, rotas, Controle el cableado, limpie y apriete las
sucias o contaminadas de aceite. conexiones. Cambie los cables o conductores
Conmutador de arranque defectuoso rotos.
(conexiones quemadas o sueltas).
Conmutador de solenoide
defectuoso en motor de arranque.
Caída de tensión excesiva en el
circuito.

El piñón no engrana cuando Piñón sucio. Limpie.


el rotor gira. Dientes del piñón o la corona Quite las rebabas con una lima.
dañados, con rebabas.

El motor de arranque Batería insuficientemente cargada. Cargue la batería.


funciona adecuadamente Presión de escobillas insuficiente. Controle las escobillas, muelles y soportes.
hasta que el piñón engrana, Conmutador de solenoide Repare o cambie el conmutador de solenoide.
luego se para. defectuoso en motor de arranque. Controle el cableado y las conexiones.
Caída de tensión excesiva en el
circuito.

El conmutador de arranque Conmutadores de solenoide Desconecte inmediatamente el cable del motor de


no desconecta. dañados. arranque en la batería o en el motor de arranque.
Cambie el conmutador defectuoso, o repare el
conmutador o el motor de arranque.

El piñón o el engranaje del Muelle de retorno roto o sin Limpie cuidadosamente. Quite las rebabas de los
volante muy sucios o elasticidad. bordes de los dientes con una lima. Haga reparar el
dañados. motor de arranque.

Batería excesivamente Carga excesiva. Controle y ajuste o cambie el regulador.


cargada. Se usa polea incorrecta en el Cambie por polea del tamaño correcto.
generador.

La batería usa una cantidad Batería excesivamente cargada. Vea arriba.


excesiva de agua.
Atlas Copco 177

Sistema eléctrico
Estado Causa posible Solución
Las bombillas se funden Batería excesivamente cargada. Vea arriba.
rápidamente.
Suministro bajo o Conmutador del generador sucio o Limpie o repare el conmutador, o bien sustituya el
intermitente del generador. desgastado. armazón.

Suministro bajo o La correa de accionamiento resbala. Ajuste la correa de accionamiento


intermitente del generador. Funcionamiento deficiente del Ajuste o cambie el regulador.
regulador

Las lámparas dan poca luz. Poca carga en las baterías. Cargue las baterías.
Conexión a masa deficiente. Efectúe una conexión a masa impecable, con buen
Conexiones sueltas. contacto.
Apriete todas las conexiones.

Una (1) esfera indicadora Conexión deficiente en la esfera, Efectúe una conexión positiva.
eléctrica no funciona. enchufe o emisor. Cambie.
Emisor defectuoso.
Esfera indicadora defectuosa.

Encendido en "ON"; no Batería descargada. Recargue o cambie la batería.


funciona ningún indicador Conexión suelta de la batería al Apriete la conexión.
ni lámpara. panel de instrumentos. Repare o cambie el conductor.
Conductor roto entre la batería y el
panel de instrumentos.

No se puede desfrenar el Conexión suelta Controle el cableado


vehículo Fallo del interruptor del freno de Controle el cableado, cambie el conmutador
estacionamiento Controle los diodos en el PLC, compruebe la
Funcionamiento defectuoso del PLC programación del PLC, cambie el PLC
Sistema de paro de emergencia Compruebe el estado del PLC, verifique las
activo presiones del aceite hidráulico y de la transmisión
Funcionamiento defectuoso del relé Controle las conexiones del cableado,
de pérdida de presión cambie el relé

La transmisión no engrana Interruptor estropeado en la palanca Controle el cableado, conexiones, controle la


en marcha adelante (F), de mando de dirección integridad del conmutador, cambie el conmutador
marcha atrás (R) o punto Conexión suelta Compruebe las conexiones y el cableado desde el
muerto (N) Funcionamiento defectuoso del PLC PLC a la transmisión
Solenoide defectuoso Controle el funcionamiento del PLC, cambie el PLC
Cambie el solenoide

La transmisión no engrana Fallo del conmutador del selector Controle el cableado y las conexiones a los
la marcha o parece no Conexión suelta conmutadores
hacerlo. De la primera a la Bombilla fundida en la pantalla Compruebe las conexiones del PLC a la
cuarta indicadora de marcha transmisión
Funcionamiento defectuoso del PLC Controle la bombilla, compruebe el funcionamiento
Solenoide defectuoso del PLC
Controle el funcionamiento del PLC, cambie el PLC
Cambie el solenoide

Los faros no funcionan Cableado roto Controle la integridad del cableado y empalme o
Conexión suelta. cambie el cableado defectuoso
Relé de alumbrado defectuoso Controle las conexiones y reconecte o cambie los
Interruptor de alumbrado defectuoso conectores
Compruebe el desperfecto, cambie el relé
Compruebe el desperfecto y cambie el interruptor
MT2010
178 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

Sistema eléctrico
Estado Causa posible Solución
El claxon no suena No hay conexión o conexión suelta Controle los conductores y conexiones, cámbielos
Claxon averiado si estuvieran defectuosos
Cambie el claxon

El alumbrado/alarma de Conexión suelta Controle el cableado y conexiones, cámbielos si


alumbrado de seguridad no Alarma averiada estuvieran defectuosos
funciona Lámpara estroboscópica averiada Cambie la alarma
Conmutador de inversión averiado Cambie la lámpara estroboscópica
Funcionamiento defectuoso del PLC Cambie el conmutador
Controle el cableado y las conexiones, compruebe
la avería del PLC, cambie el PLC

Los esferas indicadoras no Cableado o conexiones averiadas Controle los conductores y conexiones, repare los
funcionan Funcionamiento defectuoso del conductores y cambie los conectores
convertidor de CC/CC 12 V Controle los cables y conexiones, compruebe la
avería del convertidor, cámbielo si fuera necesario

Las agujas de las esferas Cableado o conexiones averiadas Compruebe el cableado de los indicadores del
oscilan en vaivén, como el Conductores de datos entre la esfera DCU. Compruebe las conexiones, corrija el
movimiento de un y la DCU incorrectamente instalados cableado, sustituya los conectores
limpiaparabrisas. Pérdida de alimentación a la DCU Controle si los conductores de datos para
Esferas indicadoras averiadas comprobar si están invertidos
Controle la alimentación eléctrica a la DCU
Compruebe y cambie las esferas indicadoras
averiadas

Las agujas se desplazan a Funcionamiento defectuoso de la Cambie la DCU


cero y permanecen allí DCU

Lecturas erróneas o Funcionamiento defectuoso del Compruebe el desperfecto y cambie el transductor


irregulares del manómetro transductor Controle el cableado y las conexiones de la esfera,
Funcionamiento defectuoso de la cámbiela
esfera indicadora Controle el fallo, controle las conexiones, controle
Funcionamiento defectuoso de la si el programa falla, cambie la DCU
DCU

El indicador de temperatura Sensor de temperatura defectuoso Compruebe el desperfecto y cambie el sensor


muestra una lectura Funcionamiento defectuoso de la Controle el cableado y las conexiones de la esfera,
incorrecta o irregular esfera indicadora cámbiela
Funcionamiento defectuoso de la Compruebe el fallo, controle las conexiones,
DCU cambie la DCU

MMC no cuenta las horas Cableado al MMC defectuoso Controle los conductores y conexiones, repárelos,
Los conductores de la batería y del cambie los conectores defectuosos
encendido están cruzados Controle el cableado, cámbielo si estuviera
cortocircuitado

MMC no tiene presentación MMC no recibe datos Controle los conductores y conexiones, repárelos o
cambie los conectores defectuosos

Al MMC le faltan Esfera averiada Cambie la esfera


segmentos en los diodos, o
los botones de reposición/
selección no funcionan
El MMC o las esferas no Cables de luz de fondo de 12 V Controle los cables, cámbielos en los conectores
tienen luz de fondo cruzados apropiados
Atlas Copco 179

Códigos de avería en Cummins, UIP


pantalla de diagnóstico

Ajustes de pantalla 1) Fuente - "SRC XXX", la pantalla mostrará la


dirección numérica de fuente del dispositivo
afectado por el fallo correspondiente. SRC 00 es
el código fuente del motor (ECU). SRC 03 es el
código fuente de la transmisión (TCU).
2) Número de parámetro probable - "SPN XXX", la
pantalla mostrará el SPN numérico del fallo.
3) Identificador de parámetro - "FMI XX", la
123 pantalla mostrará el valor numérico del fallo.
N o t a Para más información sobre los códigos de
Figure 11-198
avería, consulte el documento "Códigos de
Emplee el botón "Mode" (2) para deslizarse entre los distintos
ajustes de configuración de pantalla. Cuando haya encontrado
Cummins QSL-9 UIP", incluido en la carpeta
el ajuste (1) que busca, use el botón "Set" (3) para consultar el de instrucciones de operario o en su CD-
valor. ROM.

C ó d i g os d e e r r o r d e p a n t a l l a
N o t a El sistema sólo mostrará los códigos de
avería activos . Los inactivos requieren de la
conexión de las herramientas de diagnóstico
basadas en ordenador.
Para mostrar la pantalla de error, pulse el botón "Mode"
hasta que aparezca "FALLOS" en la pantalla. A
continuación, pulse el botón "Set".
• Si no hay fallos, en la pantalla aparecerá "NIN-
GUNO".
• En caso de haber fallos, aparecerá el primero que se
haya recibido como sigue:
N o t a La pantalla alternará entre 3 presentaciones
del fallo en cuestión. Cada presentación se
mostrará durante 3 segundos antes de pasar
a la siguiente.
MT2010
180 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

27 2 Ámbar 957 Posición de válvula EGR - Datos Potencia


imprevisibles, intermitentes o posiblemente baja.
incorrectos. La información Se cerrará la válvula
intermitente de posición EGR es EGR.
recibida por el módulo de control
electrónico (ECM).
27 13/13 Ámbar 2348 Procedimiento de calibración Potencia
automática fallido en la válvula EGR - posiblemente baja.
fuera de calibración. La potencia se
extraerá del motor de
la válvula EGR.
27 2/2 Ámbar 1228 Posición de válvula EGR - Datos Potencia
imprevisibles, intermitentes o posiblemente baja.
incorrectos. La información Se cerrará la válvula
intermitente de posición EGR es EGR.
recibida por el módulo de control
electrónico (ECM).
27 3/3 Ámbar 2271 Circuito del sensor de posición de Potencia
válvula, recirculación de gases de posiblemente baja.
escape (EGR) - tensión por encima de La potencia se
lo normal o cortocircuito a fuente alta. extraerá del motor de
Tensión de señal alta detectada en el la válvula EGR.
circuito del sensor de posición de
válvula EGR.
27 4/4 Ámbar 2272 Circuito de posición de válvula, Potencia
recirculación de gases de escape (EGR) posiblemente baja.
- tensión por debajo de lo normal o La potencia se
cortocircuito a fuente baja. Tensión de extraerá del motor de
señal baja detectada en el circuito del la válvula EGR.
sensor de posición de válvula EGR.
Atlas Copco 181

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

84 1/18 Ámbar 1892 Velocidad de vehículo a partir de Régimen de motor


ruedas — Datos válidos pero por limitado a régimen
debajo del intervalo operacional máximo sin valor de
normal — Nivel de gravedad parámetro VSS.
moderado. El ECM ha perdido la señal Quedan
de velocidad del vehículo. inhabilitados el
programador de
velocidad, la
protección de bajada
de marcha y el
regulador de
velocidad en
carretera.
84 10/10 Ámbar 242 Se ha detectado manipulación en el Régimen de motor
circuito del sensor de velocidad del limitado a régimen
vehículo - ritmo de cambio anómalo. máximo sin valor de
Señal de velocidad de vehículo parámetro VSS.
inadecuada o no válida. La señal indica Quedan
una conexión intermitente o inhabilitados el
manipulación de VSS. programador de
velocidad, la
protección de bajada
de marcha y el
regulador de
velocidad en
carretera.
84 2/2 Ámbar 241 Circuito del sensor de velocidad de Régimen de motor
vehículo - Datos imprevisibles, limitado a régimen
intermitentes o incorrectos. El ECM ha máximo sin valor de
perdido la señal de velocidad de parámetro VSS.
vehículo. Quedan
inhabilitados el
programador de
velocidad, la
protección de bajada
de marcha y el
regulador de
velocidad en
carretera.
MT2010
182 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

91 19 Rojo 287 Error de sistema del sensor de palanca El motor sólo puede
o del pedal de acelerador de operar en ralentí. De
multiplexación SAE J1939 - Errores en lo contrario no
datos de red recibidos. La unidad de acelerará hasta su
control electrónico de vehículo OEM régimen máximo.
(VECU) ha detectado un fallo con su
pedal de acelerador.
91 3/3 Rojo 131 Circuito del sensor de posición de Disminución grave
palanca o pedal de acelerador - del rendimiento del
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión motor. Sólo
detectada en el circuito de posición de funcionalidad Limp
palanca o pedal de acelerador. Home.
91 4/4 Rojo 132 Pedal de acelerador o circuito del Disminución grave
sensor de posición de palanca - Tensión del rendimiento del
por debajo de lo normal o cortocircuito motor. Sólo
a fuente baja. Baja tensión detectada en funcionalidad Limp
el circuito de señal de posición de Home.
palanca o pedal de acelerador.
093 2 Ámbar 528 Interruptor de validación de par El ajuste de curva de
alternativo auxiliar - Datos par se restablece en
imprevisibles, intermitentes o la curva
incorrectos. Se ha detectado un error en predeterminada.
el circuito del interruptor de par
alternativo.
94 1 Amaril 2216 Alta presión de suministro de bomba de Ninguno o un posible
lo combustible - Datos válidos pero por ruido de motor
encima del intervalo operacional asociado a presiones
normal - Nivel de gravedad moderado. superiores de
El ECM ha detectado que la presión de inyección
combustible es superior a la solicitada. (especialmente con
carga de ralentí o
ligera).
94 2 Ámbar 268 Presión de riel 1 de dosificación de El ECM calculará la
inyector - Datos imprevisibles, presión de
intermitentes o incorrectos. El ECM ha combustible y se
detectado que la señal de presión de reducirá la potencia.
combustible no cambia.
Atlas Copco 183

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

94 0/18 Amaril 2215 Presión de riel 1 de dosificación de Posibles dificultades


lo inyector - Datos válidos pero por de arranque, baja
debajo del intervalo operacional potencia o humos de
normal - Nivel de gravedad moderado. motor.
El ECM ha detectado que la presión de
combustible es inferior a la solicitada.
94 0/18 Amaril 2215 Baja presión de suministro de bomba Posibles dificultades
lo de combustible - Datos válidos pero de arranque, baja
por debajo del intervalo operacional potencia o humos de
normal - Nivel de gravedad moderado. motor.
El ECM ha detectado que la presión de
combustible es inferior a la solicitada.
97 0/15 Ámbar 418 Indicador de agua en combustible - Posiblemente humo
Datos válidos pero por encima del blanco, pérdida de
intervalo operacional normal - Nivel de potencia o
gravedad mínimo. Se ha detectado agua dificultades en el
en el filtro de combustible. arranque.
97 3/3 Ámbar 428 Circuito del sensor del indicador de Ninguno en el
agua en combustible - Tensión por rendimiento.
encima de lo normal o cortocircuito a Advertencia de agua
fuente alta. Alta tensión detectada en el en combustible no
circuito de agua en combustible. disponible.
97 4/4 Ámbar 429 Circuito del sensor del indicador de Ninguno en el
agua en combustible - Tensión por rendimiento.
debajo de lo normal o cortocircuito a Advertencia de agua
fuente baja. Baja tensión detectada en en combustible no
el circuito de agua en combustible. disponible.
98 0 Rojo 688 Nivel de aceite de motor — Datos Posibilidad de
válidos pero por encima del intervalo reducción de
operacional normal — Nivel de potencia, humo
gravedad máximo. El sensor de nivel excesivo, dilución de
de aceite ha detectado un alto nivel de aceite,
aceite. contaminación o
daños graves de
motor. El motor
puede reducir su
régimen.
MT2010
184 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

98 1 Rojo 253 Nivel de aceite de motor — Datos El motor puede


válidos pero por debajo del intervalo reducir su régimen.
operacional normal — Nivel de Posible presión baja
gravedad máximo. El sensor de nivel de aceite, posible
de aceite ha detectado un nivel de daño grave del motor.
aceite muy bajo.
98 3 Ámbar 498 Circuito del sensor de nivel de aceite Sin protección para
del motor — Tensión por encima de lo nivel de aceite de
normal o cortocircuito a fuente alta. motor bajo.
Alta tensión detectada en el circuito del
sensor de nivel de aceite del motor.
98 4 Ámbar 499 Circuito del sensor de nivel de aceite Sin protección para
del motor — Tensión por debajo de lo nivel de aceite de
normal o cortocircuito a fuente baja. motor bajo.
Baja tensión detectada en el circuito del
sensor de nivel de aceite del motor.
98 1/17 Mante 471 Nivel de aceite de motor — Datos El motor puede
nimien válidos pero por debajo del intervalo reducir su régimen.
to operacional normal — Nivel de Posible presión baja
gravedad mínimo. El sensor de nivel de de aceite, posible
aceite ha detectado un bajo nivel de daño grave del motor.
aceite.
100 3 Ámbar 135 Circuito del sensor de presión de aceite Ninguno en el
– Tensión por encima de lo normal o rendimiento. Sin
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión protección del motor
detectada en el circuito del sensor de para la presión de
presión de aceite del motor. aceite.
Atlas Copco 185

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

100 1/1 Rojo 415 Presión de rifle de aceite de motor - Disminución


Datos válidos pero por debajo del progresiva de
intervalo operacional normal - Nivel de potencia que se irá
gravedad máximo. La señal de presión agravando conforme
de aceite indica que la presión de aceite pase el tiempo tras el
es inferior al límite crítico de aviso. Si se ha
protección del motor. habilitado la función
de desconexión de
protección del motor,
éste se apagará 30
segundos tras el
inicio de parpadeo de
la luz roja STOP.
Marino: En función
de la calibración.
100 1/1 Rojo 415 Presión de rifle de aceite de motor - Disminución
Datos válidos pero por debajo del progresiva de
intervalo operacional normal - Nivel de potencia que se irá
gravedad máximo. La señal de presión agravando conforme
de aceite indica que la presión de aceite pase el tiempo tras el
es inferior al límite crítico de aviso. Si se ha
protección del motor. habilitado la función
de desconexión de
protección del motor,
éste se apagará 30
segundos tras el
inicio de parpadeo de
la luz roja STOP.
100 1/18 Ámbar 143 Presión de rifle de aceite de motor - Ninguno sobre el
Datos válidos pero por debajo del rendimiento.
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad moderado. La señal de
presión de aceite del motor indica que
la presión de aceite es inferior al límite
de advertencia de protección del motor.
100 2/2 Ámbar 435 Circuito del sensor de interruptor de Ninguno en el
presión de aceite - Datos imprevisibles, rendimiento. Sin
intermitentes o incorrectos. El ECM ha protección del motor
detectado un error en la señal del para la presión de
interruptor de presión de aceite del aceite.
motor.
MT2010
186 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

100 4/4 Ámbar 141 Circuito del sensor de presión de aceite Ninguno en el
- Tensión por debajo de lo normal o rendimiento. Sin
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión protección del motor
detectada en el circuito de presión de para la presión de
aceite del motor. aceite.
102 2 Ámbar 433 Circuito del sensor de presión del Disminución en la
colector de admisión - datos potencia desarrollada
incorrectos. El ECM ha detectado un por el motor.
error en la señal del sensor de presión
del colector de admisión.
102 2/2 Ámbar 2973 Circuito del sensor de presión del Disminución de la
colector de admisión - Datos potencia del motor.
imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. El ECM ha detectado una
señal de presión del colector de
admisión demasiado alta o baja para las
condiciones operacionales actuales del
motor.
102 3/3 Ámbar 122 Circuito del sensor de presión del Disminución en la
colector de admisión - Tensión por potencia desarrol-
encima de lo normal o cortocircuito a lada por el motor.
fuente alta. Alta tensión detectada en el
circuito de presión del colector de
admisión.
102 4/4 Ámbar 123 Circuito del sensor de presión del Disminución en la
colector de admisión - Tensión por potencia desarrollada
debajo de lo normal o cortocircuito a por el motor.
fuente baja. Baja tensión detectada en
el circuito de presión del colector de
admisión.
103 18 Ámbar 687 Régimen bajo en turbocompresor nº 1 - Disminución de la
nivel de advertencia. El ECM ha potencia del motor.
detectado un régimen bajo de El ECM emplea el
turbocompresor. régimen estimado del
turbocompresor.
Atlas Copco 187

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

103 0/16 Ámbar 595 Régimen alto en turbocompresor nº 1 - Disminución de la


Datos válidos pero por encima del potencia del motor.
intervalo operacional normal - Nivel de El ECM emplea el
gravedad moderado. Se ha detectado régimen estimado del
una alta velocidad de turbocompresor. turbocompresor.
103 1/18 Ámbar 687 Régimen bajo en turbocompresor nº 1 - Disminución de la
Datos válidos pero por debajo del potencia del motor.
intervalo operacional normal - Nivel de El ECM emplea el
gravedad moderado. El ECM ha régimen estimado del
detectado una baja velocidad de turbocompresor.
turbocompresor.
103 1/18 Ámbar 687 Régimen bajo en turbocompresor nº 1 - Disminución de la
Datos válidos pero por debajo del potencia del motor.
intervalo operacional normal - Nivel de El ECM emplea el
gravedad moderado. El ECM ha régimen estimado del
detectado una baja velocidad de turbocompresor.
turbocompresor.
103 10/10 Ámbar 2345 Detección de un ritmo no válido de Disminución de la
cambio de régimen del turbocompresor potencia del motor.
- Ritmo de cambio anómalo. El sensor
de régimen de turbocompresor ha
detectado un valor de régimen erróneo.
105 2 Ámbar 436 Temperatura de colector de admisión 1 El ECM calculará la
— Datos imprevisibles, intermitentes o temperatura del
incorrectos. El sensor de temperatura colector de admisión
del colector de admisión lee un valor del motor.
imprevisible en el contacto de llave
inicial.
105 10 Ámbar 1848 Temperatura de colector de admisión 1 El ECM calculará la
— Ritmo de cambio anómalo. El temperatura del
sensor de temperatura del colector de colector de admisión
admisión no responde al cambio de las del motor.
condiciones operacionales del motor.
MT2010
188 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

105 0/0 Rojo 155 Temperatura de colector de admisión 1 Disminución


- Datos válidos pero por encima del progresiva de
intervalo operacional normal - Nivel de potencia que se irá
gravedad máximo. La señal de agravando conforme
temperatura de aire del colector de pase el tiempo tras el
admisión indica una temperatura de aviso. Si se ha
aire en el colector de admisión superior habilitado la función
al límite crítico de protección del de desconexión de
motor. protección del motor,
éste se apagará 30
segundos tras el
inicio de parpadeo de
la luz roja STOP.
105 0/15 Ningu 2964 Temperatura de colector de admisión Disminución
no alta - Datos válidos pero por encima del progresiva de
intervalo operacional normal - Nivel de potencia que se irá
gravedad mínimo. La señal de agravando conforme
temperatura de aire del colector de pase el tiempo tras el
admisión indica una temperatura de aviso.
aire en el colector de admisión superior
al límite de advertencia de protección
del motor.
105 0/16 Ámbar 488 Temperatura de colector de admisión 1 Disminución
- Datos válidos pero por encima del progresiva de
intervalo operacional normal - Nivel de potencia que se irá
gravedad moderado. La señal de agravando conforme
temperatura de aire del colector de pase el tiempo tras el
admisión indica una temperatura de aviso.
aire en el colector de admisión superior
al límite de advertencia de protección
del motor.
105 3/3 Ámbar 153 Circuito del sensor de temperatura del Posible humo blanco.
aire del colector de admisión - Tensión El ventilador se
por encima de lo normal o cortocircuito mantendrá activado
a fuente alta. Alta tensión detectada en si lo controla el
el circuito de temperatura del aire del ECM. Sin protección
colector de admisión. de motor para la
temperatura de aire
del colector de
admisión.
Atlas Copco 189

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

105 4/4 Ámbar 154 Circuito del sensor de temperatura de Posible humo blanco.
aire del colector de admisión - Tensión El ventilador se
por debajo de lo normal o cortocircuito mantendrá activado
a fuente baja. Baja tensión detectada en si lo controla el
el circuito de temperatura de aire del ECM. Sin protección
colector de admisión. de motor para la
temperatura de aire
del colector de
admisión.
108 2 Ámbar 295 Presión barométrica —Datos Disminución de la
imprevisibles, intermitentes o potencia del motor
incorrectos. El sensor de presión de aire
ambiental lee un valor imprevisible en
el contacto de llave inicial.
108 3/3 Ámbar 221 Circuito del sensor de presión Disminución de la
barométrica - Tensión por encima de lo potencia del motor.
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito de
presión barométrica.
108 4/4 Ámbar 222 Circuito del sensor de presión Disminución de la
barométrica - Tensión por debajo de lo potencia del motor.
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
presión barométrica.
110 2 Ámbar 334 Temperatura de refrigerante del motor - El ECM calculará la
Datos imprevisibles, intermitentes o temperatura del
incorrectos. El valor de la temperatura refrigerante del
de refrigerante del motor no se motor.
modifica con las condiciones
operacionales del motor.
MT2010
190 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

110 0/0 Rojo 151 Temperatura de refrigerante del motor - Disminución


Datos válidos pero por encima del progresiva de
intervalo operacional normal - Nivel de potencia que se irá
gravedad máximo. La señal de agravando conforme
temperatura de refrigerante del motor pase el tiempo tras el
indica una temperatura de refrigerante aviso. Si se ha
del motor superior al límite crítico de habilitado la función
protección del motor. de desconexión de
protección del motor,
éste se apagará 30
segundos tras el
inicio de parpadeo de
la luz roja STOP.
110 0/15 Ningu 2963 Temperatura de refrigerante del motor Disminución
no alta - Datos válidos pero por encima del progresiva de
intervalo operacional normal - Nivel de potencia que se irá
gravedad mínimo. La señal de agravando conforme
temperatura de refrigerante del motor pase el tiempo tras el
indica una temperatura de refrigerante aviso.
del motor superior al límite de
advertencia de protección del motor.
110 0/16 Ámbar 146 Temperatura de refrigerante del motor - Disminución
Datos válidos pero por encima del progresiva de
intervalo operacional normal - Nivel de potencia que se irá
gravedad moderado. La señal de agravando conforme
temperatura de refrigerante del motor pase el tiempo tras el
indica una temperatura de refrigerante aviso.
del motor superior al límite de
advertencia de protección del motor.
110 3/3 Ámbar 144 Circuito del sensor 1 de temperatura de Posible humo blanco.
refrigerante del motor - Tensión por El ventilador se man-
encima de lo normal o cortocircuito a tendrá activado si lo
fuente alta. Alta tensión o interrupción
controla el ECM. Sin
de circuito detectada en el circuito de
protección de motor
temperatura de refrigerante del motor.
para la temperatura
de refrigerante del
motor.
Atlas Copco 191

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

110 4/4 Ámbar 145 Circuito del sensor 1 de temperatura de Posible humo blanco.
refrigerante del motor - Tensión por El ventilador se
debajo de lo normal o cortocircuito a mantendrá activado
fuente baja. Baja tensión detectada en si lo controla el
el circuito de temperatura de ECM. Sin protección
refrigerante del motor. de motor para la
temperatura de
refrigerante del
motor.
111 1 Ámbar 235 Nivel de refrigerante - Datos válidos Disminución
pero por debajo del intervalo progresiva de
operacional normal - Nivel de gravedad potencia que se irá
máximo. Se ha detectado un nivel bajo agravando conforme
de refrigerante del motor. pase el tiempo tras el
aviso. Si se ha
habilitado la función
de desconexión de
protección del motor,
éste se apagará 30
segundos tras el
inicio de parpadeo de
la luz roja STOP.
111 1/18 Ámbar 197 Nivel de refrigerante - Datos válidos Ninguno sobre el
pero por debajo del intervalo rendimiento.
operacional normal - Nivel de gravedad
moderado. Se ha detectado un nivel
bajo de refrigerante del motor.
111 3/3 Ámbar 195 Circuito del sensor de nivel de Ninguno sobre el
refrigerante – Tensión por encima de lo rendimiento.
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito del
sensor de nivel de refrigerante.
111 4/4 Ámbar 196 Circuito del sensor de nivel del Ninguno sobre el
refrigerante - Tensión por debajo de lo rendimiento.
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
nivel de refrigerante del motor.
MT2010
192 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

157 0 Ámbar 449 Presión de riel nº 1 de dosificación de Ninguno o posible


inyector - Datos válidos pero por interrupción de
encima del intervalo operacional potencia asociada a
normal - Nivel de gravedad máximo. la reposición de la
La señal de presión de combustible válvula de
indica que la presión de combustible es basculación.
superior al límite máximo de la
capacidad del motor en cuestión.
157 0 Ámbar 1911 Presión de riel nº 1 de dosificación de Ninguno o posible
inyector - Datos válidos pero por ruido de motor
encima del intervalo operacional asociado a la presión
normal - Nivel de gravedad máximo. incrementada de
La señal de presión de combustible inyección
indica que la presión de combustible es (especialmente con
superior al límite máximo de la ralentí o carga
capacidad del motor en cuestión. ligera). Reducción de
la potencia del motor.
157 1 Ámbar 2249 Presión de riel 1 de dosificación de Posibles dificultades
inyector - Datos válidos pero por de arranque, baja
debajo del intervalo operacional potencia o humos de
normal - Nivel de gravedad máximo. El motor.
ECM ha detectado que la presión de
combustible es inferior a la solicitada.
157 2 Ámbar 554 Presión de riel 1 de dosificación de El ECM calculará la
inyector - Datos imprevisibles, presión de
intermitentes o incorrectos. El ECM ha combustible y se
detectado que la señal de presión de reducirá la potencia.
combustible no cambia.
157 3 Ámbar 451 Circuito del sensor de presión de riel 1 Disminución de
de dosificación de inyector - Tensión potencia y/o
por encima de lo normal o cortocircuito velocidad.
a fuente alta. Tensión de señal alta
detectada en el circuito del sensor de
presión de combustible de riel.
157 4 Ámbar 452 Circuito del sensor de presión de riel 1 Disminución de
de dosificación de inyector - Tensión potencia y/o
por debajo de lo normal o cortocircuito velocidad.
a fuente baja. Tensión de señal baja
detectada en el circuito del sensor de
presión de combustible de riel.
Atlas Copco 193

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

157 0/16 Ámbar 553 Presión de riel 1 de dosificación de Ninguno o posible


inyector - Datos válidos pero por ruido de motor
encima del intervalo operacional asociado a las
normal - Nivel de gravedad moderado. presiones
El ECM ha detectado que la presión de incrementadas de
combustible es superior a la solicitada. inyección
(especialmente con
ralentí o carga
ligera). Reducción de
la potencia del motor.
166 2 Ningu 951 Desequilibrio de potencia entre los Posible potencia
no cilindros. El ECM ha detectado un reducida, ralentí
desequilibrio de potencia entre los áspero o fallos en el
cilindros. encendido.
167 0/16 Ámbar 596 Tensión alta del sistema de carga La lámpara de
eléctrica - Datos válidos pero por advertencia ámbar se
encima del intervalo operacional encenderá hasta que
normal - Nivel de gravedad moderado. se haya rectificado la
La función de supervisión de tensión de alta tensión de la
batería ha detectado una alta tensión de batería.
batería.
167 1/1 Rojo 598 Tensión baja del sistema de carga La lámpara roja se
eléctrica - Datos válidos pero por encenderá hasta que
debajo del intervalo operacional se haya rectificado la
normal - Nivel de gravedad máximo. tensión muy baja de
La función de supervisión de tensión de la batería.
batería ha detectado una tensión de
batería muy baja.
167 1/18 Ámbar 597 Tensión baja del sistema de carga La lámpara de
eléctrica - Datos válidos pero por advertencia ámbar se
debajo del intervalo operacional encenderá hasta que
normal - Nivel de gravedad moderado. se haya rectificado la
La función de supervisión de tensión de baja tensión de la
batería ha detectado una baja tensión de batería.
batería.
MT2010
194 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

168 0/16 Ámbar 442 Tensión de batería 1 - Datos válidos Posible daño
pero por encima del intervalo eléctrico en todos los
operacional normal - Nivel de gravedad componentes
moderado. La tensión de suministro de eléctricos.
ECM es superior al nivel de tensión
máximo del sistema.
168 1/18 Ámbar 441 Tensión de batería 1 - Datos válidos El motor puede
pero por debajo del intervalo pararse o resultar
operacional normal - Nivel de gravedad difícil de arrancar.
moderado. La tensión de suministro de
ECM es inferior al nivel de tensión
mínimo del sistema.
190 2 Ningu 2321 Régimen/posición de cigüeñal-motor - El motor puede
no Datos imprevisibles, intermitentes o presentar fallos de
incorrectos. Sincronización encendido al
intermitente del sensor de régimen de conmutar el control
motor-cigüeñal. del sensor primario al
sensor de régimen de
reserva. La potencia
de motor se reducirá
al operar éste con el
sensor de régimen de
reserva.
190 0/0 Rojo 234 Régimen/posición de cigüeñal-motor - Inyección de
Datos válidos pero por encima del combustible
intervalo operacional normal - Nivel de inhabilitada hasta
gravedad máximo. La señal de régimen que el régimen de
de motor indica que el régimen de motor se sitúe por
motor es superior al límite de debajo del límite
protección del motor. superior de régimen.
190 2/2 Ámbar 689 Régimen/posición de cigüeñal-motor - El motor puede
Datos imprevisibles, intermitentes o operar ásperamente.
incorrectos. Pérdida de señal del sensor Probablemente
de cigüeñal. mostrará una función
deficiente de
arranque. El motor
opera con el sensor
de régimen de
reserva. Disminución
de la potencia del
motor.
Atlas Copco 195

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

251 12/2 Ámbar 1689 Interrupción de alimentación del reloj Ninguno sobre el
de tiempo real - Datos imprevisibles, rendimiento. Los
intermitentes o incorrectos. Se ha datos del ECM no
interrumpido la alimentación del reloj presentarán una
de tiempo real. información precisa
de hora y fecha.
251 2/2 Ámbar 319 Interrupción de alimentación del reloj Ninguno sobre el
de tiempo real - Datos imprevisibles, rendimiento. Los
intermitentes o incorrectos. El reloj de datos del ECM no
tiempo real no recibe alimentación. presentarán una
información precisa
de hora y fecha.
411 11 Ningu 1716 Circuito de entrada 1 de sensor de Posible disminución
no temperatura auxiliar - Causa original de la potencia del
desconocida. El sensor de temperatura motor.
OEM ha detectado una temperatura
alta.
411 0/16 Ámbar 2359 Sensor de presión diferencial de la La válvula EGR se
recirculación de gases de escape (EGR) cerrará.
- Datos válidos pero por encima del
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad moderado. El procedimiento
de calibración automática fallido del
sensor de presión diferencial EGR o el
valor de presión diferencial EGR no es
válido para las condiciones
operacionales del motor.
411 3/3 Ámbar 2273 Circuito del sensor de presión La válvula EGR se
diferencial de la válvula EGR - cerrará.
cortocircuito a fuente alta. Se ha
detectado una tensión alta en el circuito
del sensor de presión diferencial EGR.
411 4/4 Ámbar 2274 Circuito del sensor de presión La válvula EGR se
diferencial de la válvula EGR - cerrará.
cortocircuito a fuente baja. Se ha
detectado una tensión baja en el
circuito del sensor de presión
diferencial de la válvula EGR.
MT2010
196 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

412 3 Ámbar 2375 Circuito del sensor de temperatura La válvula EGR se


EGR - Tensión por encima de lo cerrará.
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito de
sensor de temperatura EGR.
412 0/15 Ningu 2961 Temperatura de recirculación de gases Disminución de la
no de escape (EGR) - Datos válidos pero potencia del motor
por encima del intervalo operacional hasta que la
normal - Nivel de gravedad mínimo. temperatura EGR se
sitúe por debajo del
límite máximo
412 0/16 Ámbar 2962 Temperatura de recirculación de gases La disminución
de escape (EGR) - Datos válidos pero drástica del
por encima del intervalo operacional suministro de
normal - Nivel de gravedad moderado. combustible reducirá
la temperatura EGR
por debajo del límite
máximo.
412 4/4 Ámbar 2376 Circuito del sensor de temperatura de La válvula EGR se
recirculación de gases de escape (EGR) cerrará.
- Tensión por debajo de lo normal o
cortocircuito a fuente baja. Tensión de
señal baja detectada en el circuito de
temperatura EGR.
441 3 Ámbar 293 Entrada de sensor 1 de temperatura Ninguno sobre el
auxiliar - Tensión por encima de lo rendimiento.
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión o interrupción de circuito
detectada en el circuito de temperatura
auxiliar OEM.
441 4 Ámbar 294 Circuito de entrada de sensor 1 de Ninguno sobre el
temperatura auxiliar -Tensión por rendimiento.
debajo de lo normal o cortocircuito a
fuente baja. Baja tensión detectada en
el circuito de temperatura auxiliar
OEM.
Atlas Copco 197

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

441 14 Rojo 292 Entrada de sensor 1 de temperatura Posible disminución


auxiliar - Instrucciones especiales. de la potencia del
motor.
558 13/13 Rojo 432 Circuito de validación de ralentí con El motor operará sólo
palanca o pedal de acelerador - Fuera en ralentí.
de calibración. La tensión de validación
de ralentí en circuito de ralentí
activado/desactivado no coincide con
el pedal del acelerador.
558 2/2 Ámbar 431 Circuito de validación de ralentí con El motor operará sólo
palanca o pedal de acelerador - Datos en ralentí.
imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. Tensión detectada
simultáneamente en validación de
ralentí y en interruptores de validación
de ralentí desactivado.
608 2 Ningu 412 Enlace de datos SAE J1587/J1922 - no Ninguno sobre el
no puede transmitir. Se ha perdido la rendimiento.
comunicación entre el ECM y otro Posiblemente no
dispositivo en el enlace de datos SAE funcionarán los
J1587/J1922. dispositivos del
enlace de datos
J1587/J1922.
611 2 Ámbar 523 Validación del interruptor de velocidad Probablemente el
intermedia auxiliar (PTO) - Datos interruptor de control
imprevisibles, intermitentes o de velocidad
incorrectos. La posición del interruptor intermedia no opere
1 de velocidad intermedia auxiliar no correctamente.
coincide con la del interruptor de
validación de control de velocidad
intermedia.
MT2010
198 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

611 11/31 Ámbar 757 Pérdida de datos en el módulo de Posiblemente sin


control del motor - Condición efectos apreciables
existente. Grave pérdida de datos del sobre el rendimiento,
ECM. calado del motor o
dificultades en el
arranque. Los datos
de averías, trayecto y
de supervisión de
mantenimiento
pueden ser
imprecisos.
611 4/4 Ámbar 238 Circuito de suministro de sensor 3 - Posiblemente
Tensión por debajo de lo normal o dificultades en el
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión arranque y operación
detectada en el circuito de suministro áspera.
del sensor de +5 V al sensor de régimen
de motor.
612 2 Rojo 115 Pérdida de ambas señales de posición/ Se inhabilita el
régimen de motor/cigüeñal magnético - suministro de
Datos imprevisibles, intermitentes o combustible a los
incorrectos. El ECM ha detectado que inyectores y el motor
las señales del sensor de régimen de no puede arrancar.
motor primario y del sensor de régimen
de motor de reserva están invertidas.
625 2 Ámbar 1633 El enlace de datos Komnet no puede Ninguno sobre el
transmitir - Datos imprevisibles, rendimiento.
intermitentes o incorrectos. La
comunicación dentro de la red de
enlace de datos OEM es intermitente.
625 9 Rojo 291 Error de enlace de datos de propietario El sistema antirrobo
(OEM/enlace de datos del vehículo) — de inmovilización no
Frecuencia de actualización anómala. funcionará
El ECM no puede comunicarse con el adecuadamente. Es
sistema antirrobo de inmovilización. posible que el motor
no arranque.
Atlas Copco 199

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

627 12 Ámbar 351 Suministro de potencia de inyectores - Posible humo,


Componente o dispositivo inteligente potencia reducida,
defectuoso. Baja tensión de fallo de encendido
sobrealimentación del inyector del motor y/o el
estimada por el ECM. motor quizá no
arranque.
627 2/2 Ámbar 434 Pérdida de suministro de potencia con Posiblemente sin
el encendido activado - Datos efectos apreciables
imprevisibles, intermitentes o sobre el rendimiento,
incorrectos. La tensión de alimentación calado del motor o
del ECM es temporalmente inferior a dificultades en el
6.2 V CC o no se permitió al ECM arranque. Los datos
reducir la potencia de un modo de averías, trayecto y
apropiado (retención de la tensión de de supervisión de
batería durante 30 segundos tras la mantenimiento
llave en OFF). pueden ser
imprecisos.
627 2/2 Ningu 1117 Pérdida de potencia sin el encendido Posiblemente sin
no apagado - Datos imprevisibles, efectos apreciables
intermitentes o incorrectos. La tensión sobre el rendimiento,
de alimentación del ECM es calado del motor o
temporalmente inferior a 6.2 voltios o dificultades en el
no se permitió al ECM reducir la arranque. Los datos
potencia de un modo apropiado de averías, trayecto y
(retención de la tensión de batería de supervisión de
durante 30 segundos tras la llave en mantenimiento
OFF). pueden ser
imprecisos.
629 12/12 Rojo 111 Módulo de control del motor - fallo Posiblemente el
interno crítico. Error interno del ECM motor no arranque.
relacionado con un fallo del dispositivo
de memoria o de circuitos internos de
suministro de tensión del ECM.
629 12/12 Ámbar 343 Advertencia de fallo de elemento Sin efectos sobre el
interno, módulo de control de motor - rendimiento o
Componente o dispositivo inteligente posible disminución
defectuoso. drástica de la
potencia.
MT2010
200 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

630 13 Rojo 342 Incompatibilidad de códigos de Ninguno sobre el


calibración electrónica - Fuera de rendimiento.
calibración. Se ha detectado una
calibración incompatible entre los
ECM primario y secundario de
instalación OEM.
630 11/31 Ámbar 2217 Corrupción de la memoria (RAM) del Posiblemente sin
programa de calibración del módulo de efectos apreciables
control de motor - Condición existente. sobre el rendimiento,
Grave pérdida de datos del ECM. calado del motor o
dificultades en el
arranque. Los datos
de averías, trayecto y
de supervisión de
mantenimiento
pueden ser
imprecisos.
630 2/2 Ámbar 341 Pérdida de datos del módulo de control Posiblemente sin
de motor - Datos imprevisibles, efectos apreciables
intermitentes o incorrectos. Pérdida sobre el rendimiento,
grave de datos del ECM. calado del motor o
dificultades en el
arranque. Los datos
de averías, trayecto y
de supervisión de
mantenimiento
pueden ser
imprecisos.
633 11/31 Ámbar 2311 Error en el circuito de actuador nº 1 de Posiblemente
suministro de combustible. Condición potencia reducida.
existente. Resistencia excesiva o
insuficiente del circuito del actuador de
la bomba de combustible.
639 2 Ningu 426 Enlace de datos SAE J1939 - incapaz Ninguno sobre el
no de transmitir. Se ha perdido la rendimiento.
comunicación entre el ECM y otro Posiblemente los
dispositivo en el enlace de datos SAE dispositivos en J1939
J1939. no funcionarán.
Atlas Copco 201

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

639 9 Ámbar 285 Error de desconexión temporizada No funcionará


PGN de multiplexación SAE J1939 - adecuadamente el
Frecuencia de actualización anómala. dispositivo o
El ECM Cummins no ha recibido un dispositivos
mensaje multiplexado desde un OEM multiplexados. Se
VECU en el plazo establecido o no ha producirán uno o
recibido mensaje alguno. varios síntomas.
639 9 Ningu 427 Enlace de datos J1939 - Frecuencia de El régimen de motor
no actualización anómala. Se ha perdido la caerá sucesivamente
comunicación entre el módulo de y se mantendrá en
control electrónico (ECM) y otro ralentí.
dispositivo en el enlace de datos SAE
J1939.
639 13 Ámbar 286 Error de configuración de Como mínimo, un
multiplexación SAE J1939 - Fuera de dispositivo
calibración. El ECM espera multiplexado no
información de un dispositivo funcionará
multiplexado, pero sólo ha recibido adecuadamente.
parte de los datos necesarios.
640 14 Rojo 599 Desconexión de salida doble con El motor se apagará.
comando auxiliar - Instrucciones
especiales. Se ha superado el límite de
protección del motor respecto a los
límites calibrados de salida doble.
641 3 Ámbar 2385 Actuador VGT - tensión por encima de El turbocompresor de
lo normal o cortocircuito a fuente alta. geometría variable
Interrupción de circuito o alta tensión puede encontrarse en
detectada en el circuito de válvula de posición abierta o
control del turbocompresor. cerrada.
641 4 Ámbar 2384 Actuador VGT - Tensión por debajo de El turbocompresor de
lo normal o cortocircuito a fuente baja. geometría variable se
Tensión baja detectada en el circuito de situará en posición
la válvula de control del abierta.
turbocompresor.
MT2010
202 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

641 0/15 Ningu 9122 El actuador del turbocompresor de Posible potencia


no geometría variable supera la baja. Se limitará la
temperatura (estimada) - datos por potencia
encima del intervalo normal - nivel de suministrada al
gravedad mínima. actuador del
turbocompresor.
641 5/5 Ámbar 2383 Circuito del actuador del Potencia
turbocompresor de geometría variable - posiblemente baja.
corriente por debajo de lo normal o La potencia se
circuito interrumpido. extraerá del motor
del actuador del
turbocompresor.
647 3 Ámbar 2377 Circuito de control del ventilador - El ventilador puede
Tensión por encima de lo normal o seguir operando o
cortocircuito a fuente alta. Interrupción dejar de funcionar.
de circuito o alta tensión detectada en
el circuito de control del ventilador.
647 4/4 Ámbar 245 Circuito de control del ventilador - El ventilador puede
Tensión por debajo de lo normal o seguir operando o
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión dejar de funcionar.
detectada en el circuito de control del
ventilador al solicitarlo.
651 5 Ámbar 322 Circuito de cilindro del accionador del Puede fallar el
solenoide de inyector 1 - Corriente por encendido del motor
debajo de lo normal o interrupción de u operar de un modo
circuito. Resistencia alta o ninguna áspero.
resistencia detectada en la clavija de
ACCIONADOR o RETORNO del
inyector nº 1.
651 7 Ámbar 1139 Cilindro del accionador del solenoide El motor se apagará.
de inyector 1 - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 1.
Atlas Copco 203

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

652 5 Ámbar 331 Circuito de cilindro del accionador del Puede fallar el
solenoide de inyector 2 - Corriente por encendido del motor
debajo de lo normal o interrupción de u operar de un modo
circuito. Resistencia alta o ninguna áspero.
resistencia detectada en la clavija de
accionador o retorno del inyector nº 2.
652 7 Ámbar 1141 Cilindro del accionador del solenoide El motor se apagará.
de inyector 2 - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 2.
653 5 Ámbar 324 Circuito de cilindro del accionador del Puede fallar el
solenoide de inyector 3 - Corriente por encendido del motor
debajo de lo normal o interrupción de u operar de un modo
circuito. Resistencia alta o ninguna áspero.
resistencia detectada en la clavija de
retorno del inyector nº 3.
653 7 Ámbar 1142 Cilindro del accionador del solenoide El motor se apagará.
de inyector 3 - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 3.
654 5 Ámbar 332 Circuito de cilindro del accionador del Puede fallar el
solenoide de inyector 4 - Corriente por encendido del motor
debajo de lo normal o interrupción de u operar de un modo
circuito. Resistencia alta o ninguna áspero.
resistencia detectada en la clavija de
accionador o retorno del inyector nº 1.
654 7 Ámbar 1143 Cilindro del accionador del solenoide El motor se apagará.
de inyector 4 - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 4.
MT2010
204 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

655 5 Ámbar 323 Circuito de cilindro del accionador del Puede fallar el
solenoide de inyector 5 - Corriente por encendido del motor
debajo de lo normal o interrupción de u operar de un modo
circuito. Resistencia alta o ninguna áspero.
resistencia detectada en la clavija de
ACCIONADOR o RETORNO del
inyector nº 5.
655 7 Ámbar 1144 Cilindro del accionador del solenoide El motor se apagará.
de inyector 5 - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 5.
656 5 Ámbar 325 Circuito de cilindro del accionador del Puede fallar el
solenoide de inyector 6 - Corriente por encendido del motor
debajo de lo normal o interrupción de u operar de un modo
circuito. Resistencia alta o ninguna áspero.
resistencia detectada en la clavija de
accionador o retorno del inyector nº 6.
656 7 Ámbar 1145 Cilindro del accionador del solenoide El motor se apagará.
de inyector 6 - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 6.
677 3/3 Ámbar 584 Circuito del relé del motor de arranque O bien el motor no
- Tensión por encima de lo normal o arranca o no dispone
cortocircuito a fuente alta. Interrupción de protección de
de circuito o alta tensión detectada en bloqueo de motor de
el circuito de bloqueo del motor de arranque.
arranque.
677 4/4 Ámbar 585 Circuito del relé del motor de arranque El motor no
- Tensión por debajo de lo normal o dispondrá de
cortocircuito a fuente baja. Tensión protección de
baja detectada en el circuito de bloqueo bloqueo de motor de
del motor de arranque. arranque.
697 3 Ámbar 2557 Accionador PWM auxiliar nº 1 - No podrá controlar la
Tensión por encima de lo normal o transmisión.
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión
detectada en el circuito de par
analógico.
Atlas Copco 205

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

697 4 Ámbar 2558 Accionador PWM auxiliar nº 1 - No podrá controlar la


Tensión por debajo de lo normal o transmisión.
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión
detectada en el circuito de par
analógico.
702 3 Ámbar 527 Circuito de entrada/salida 2 auxiliar - Ninguno sobre el
Tensión por encima de lo normal o rendimiento
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión
o interrupción de circuito detectada en
el circuito de entrada y salida 2 auxiliar.
703 3 Ámbar 529 Circuito de entrada/salida 3 auxiliar - Ninguno sobre el
Tensión por encima de lo normal o rendimiento.
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión
detectada en el circuito de entrada y
salida 3 auxiliar.
703 11 Ámbar 779 Entrada de sensor de equipo auxiliar nº Posible disminución
3 (conmutador OEM) - Causa original de la potencia del
desconocida. motor.
703 11 Ningu 1639 Entrada de sensor de equipo auxiliar nº Posible disminución
no 3 (conmutador OEM) - Causa original de la potencia del
desconocida. motor.
723 2 Ámbar 778 Error de sensor de régimen de motor Arranque
(eje de levas) - Datos imprevisibles, posiblemente
intermitentes o incorrectos. El ECM ha deficiente.
detectado un error en la señal del Disminución de
sensor de posición de eje de levas. potencia del motor.
723 2 2322 Ningu Sensor nº 2 de posición/régimen de Aplicaciones
no motor de reserva - Datos imprevisibles, automotrices y
intermitentes o incorrectos. marinas: Posible baja
Sincronización intermitente del sensor potencia.
de régimen de motor-eje de levas.
723 7/7 Ámbar 731 Desalineación de cigüeñal y eje de El motor operará con
levas, sensor de posición/régimen de rendimiento
motor - El sistema mecánico no reducido. Posibles
responde adecuadamente o está humos excesivos,
desajustado. Desalineación mecánica dificultades de
entre los sensores de régimen de motor, arranque y ralentí
eje de levas/cigüeñal. áspero.
MT2010
206 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

729 3 Ámbar 2555 Circuito de calentador de aire de Los calentadores de


admisión nº 1 - Tensión por encima de aire de admisión
lo normal o cortocircuito a fuente alta. pueden estar
Alta tensión detectada en el circuito de activados o
señal de calentador de aire de admisión. desactivados en
cualquier momento.
729 4 Ámbar 2556 Circuito de calentador de aire de Los calentadores de
admisión nº 1 - Tensión por debajo de aire de admisión
lo normal o cortocircuito a fuente baja. pueden estar
Baja tensión detectada en el circuito de activados o
señal de calentador de aire de admisión. desactivados en
cualquier momento.
974 19 Rojo 288 Error de datos de palanca o del pedal de El motor no
acelerador remoto de multiplexación responderá a la
SAE J1939 - Errores en datos de red mariposa remota,
recibidos. La unidad de control operando sólo en
electrónico de vehículo OEM (VECU) ralentí. Podrá
ha detectado un fallo con el acelerador emplearse el
remoto. acelerador de cabina
o primario.
974 3/3 Ningu 133 Circuito de sensor 1 de posición de El acelerador remoto
no palanca o pedal de acelerador remoto - no funcionará. La
tensión por encima de lo normal o posición del
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión acelerador remoto se
detectada en el circuito de posición del fijará en 0%
pedal de acelerador remoto.
974 4/4 Rojo 134 Circuito de sensor 1 de posición de El acelerador remoto
palanca o pedal de acelerador remoto - no funcionará. La
tensión por debajo de lo normal o posición del
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión acelerador remoto se
detectada en la señal de posición del fijará en 0%.
pedal de acelerador remoto.
1043 3/3 Ámbar 387 Circuito de tensión de suministro del El motor operará sólo
sensor de posición de palanca o pedal en ralentí.
de acelerador - tensión por encima de
lo normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito de
suministro del pedal de acelerador o el
sensor de posición de palanca.
Atlas Copco 207

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

1043 4/4 Ámbar 284 Circuito de tensión de suministro del Posiblemente


sensor de posición/régimen de motor dificultades en el
(cigüeñal) - tensión por debajo de lo arranque y operación
normal o cortocircuito a fuente baja. áspera.
Baja tensión detectada en la línea de
suministro de tensión ECM al sensor de
régimen de motor.
1043 4/4 Ámbar 443 Circuito de tensión de suministro del El motor sólo dejará
sensor de posición de palanca o pedal de funcionar.
de acelerador - tensión por debajo de lo
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
suministro del pedal de acelerador o el
sensor de posición de palanca.
1072 3 Ámbar 2366 Circuito de actuador de freno motor nº No podrá activarse
1 - Tensión por encima de lo normal o el freno motor en los
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión cilindros 1, 2 y 3, o
o interrupción de circuito detectada en bien no funcionará el
el circuito de señal nº 1 del solenoide freno de gases de
de freno motor. escape.
1072 4 Ámbar 2183 Circuito accionador de actuador de No podrá activarse
freno motor nº 1 - Tensión por debajo el freno motor en los
de lo normal o cortocircuito a fuente cilindros 1, 2 y 3, o
baja. Baja tensión detectada en el bien no funcionará el
circuito de señal nº 1 del solenoide de freno de gases de
freno motor. escape.
1072 4 Ámbar 2362 Circuito de actuador de freno motor nº No podrá activarse
1 - Tensión por debajo de lo normal o el freno motor en los
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión cilindros 1, 2 y 3, o
detectada en el circuito de señal nº 1 del bien no funcionará el
solenoide de freno motor. freno de gases de
escape.
1073 3 Ámbar 2367 Circuito de actuador de freno motor nº No podrá activarse el
2 - Tensión por encima de lo normal o freno motor en los
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión cilindros 4, 5 y 6.
o interrupción de circuito detectada en
el circuito de señal nº 2 del solenoide
de freno motor.
MT2010
208 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

1073 4 Ámbar 2363 Circuito de actuador de freno motor nº No podrá activarse el


2 - Tensión por debajo de lo normal o freno motor en los
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión cilindros 4, 5 y 6.
detectada en el circuito de señal nº 2 del
solenoide de freno motor.
1075 3 Ámbar 2265 Circuito de suministro de combustible Puede resultar difícil
de la bomba de elevación eléctrica para el arranque del
el motor - Tensión por encima de lo motor.
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión o interrupción de circuito
detectada en el circuito de señal de
bomba de elevación eléctrica.
1075 4 Ámbar 2266 Circuito de suministro de combustible Puede resultar difícil
de la bomba de elevación eléctrica para el arranque del
el motor - Tensión por debajo de lo motor.
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
bomba de elevación de combustible.
1079 3/3 Ámbar 386 Circuito de tensión de suministro del Disminución de la
sensor nº 1 - Tensión por encima de lo potencia del motor.
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito de
suministro de sensor nº 1.
1079 4/4 Ámbar 352 Circuito de tensión de suministro del Disminución de la
sensor nº 1 - Tensión por debajo de lo potencia del motor.
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
suministro de sensor nº 1.
1080 3/3 Ámbar 227 Circuito de suministro de sensor 2 - Disminución de la
Tensión por encima de lo normal o potencia del motor.
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión
detectada en el circuito de suministro
de sensor nº 2.
1080 4/4 Ámbar 187 Circuito de tensión de suministro del Disminución de la
sensor nº 2 - Tensión por debajo de lo potencia del motor.
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
suministro de sensor nº 2.
Atlas Copco 209

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

1137 2 Ámbar 497 Interruptor de sincronización de Se ha inhabilitado la


unidades múltiples - Datos función de
imprevisibles, intermitentes o sincronización de
incorrectos. El interruptor ON/OFF de unidades múltiples.
sincronización de unidades múltiples y
el interruptor ON/OFF complementario
de sincronización de unidades
múltiples presentan valores diferentes
en el ECM.
1172 3/3 Ámbar 691 Circuito del sensor de temperatura de Disminución de la
entrada del compresor nº 1 del potencia del motor.
turbocompresor - Tensión por encima
de lo normal o cortocircuito a fuente
alta. Alta tensión detectada en el
circuito de temperatura del aire de
entrada del compresor del
turbocompresor.
1172 4/4 Ámbar 692 Circuito del sensor de temperatura de Disminución de la
entrada del compresor nº 1 del potencia del motor.
turbocompresor - Tensión por debajo
de lo normal o cortocircuito a fuente
baja. Baja tensión detectada en el
circuito del sensor de temperatura del
aire de entrada del compresor del
turbocompresor.
1188 7 Ámbar 545 Control de válvula de descarga de Disminución de la
turbocompresor 1 — El sistema potencia del motor.
mecánico no responde adecuadamente
o está desajustado. La presión del
colector de admisión es superior al
límite máximo de la capacidad del
motor en cuestión.
1195 2 Rojo 269 Indicador de validación de contraseña El motor no
antirrobo — Datos imprevisibles, arrancará.
intermitentes o incorrectos. Intento de
encendido del motor sin autorización
del dispositivo antirrobo de
inmovilización.
MT2010
210 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

1209 2/2 Ámbar 2554 Circuito del sensor de presión de gases Disminución de la
de escape - Datos imprevisibles, potencia del motor.
intermitentes o incorrectos. El ECM ha Se cerrará la válvula
detectado un error en la señal del de recirculación de
sensor de presión de gases de escape. gases de escape
(EGR).
1209 3/3 Ámbar 2373 Circuito del sensor de presión de gases El motor disminuirá
de escape - cortocircuito a fuente alta. su potencia.
Alta tensión detectada en el circuito del
sensor de presión de gases de escape.
1209 4/4 Ámbar 2374 Circuito del sensor de presión de gases Disminución de la
de escape - cortocircuito a fuente baja. potencia del motor.
Baja tensión detectada en el circuito de
escape del sensor de presión de gases
de escape.
1322 11/31 Ámbar 1718 Fallo de encendido del motor en Posible potencia
cilindros múltiples — Condición reducida, ralentí
existente. Se ha detectado un fallo de áspero o fallos en el
encendido del motor en múltiples encendido.
cilindros.
1323 11/31 Ámbar 1654 Fallo de encendido del motor en el Posible potencia
cilindro 1 - Condición existente. Se ha reducida, ralentí
detectado un fallo de encendido del áspero o fallos en el
motor en el cilindro nº 1. encendido.
1324 11/31 Ámbar 1655 Fallo de encendido del motor en el Posible potencia
cilindro 2 - Condición existente. Se ha reducida, ralentí
detectado un fallo de encendido del áspero o fallos en el
motor en el cilindro nº 2. encendido.
1325 11/31 Ámbar 1656 Fallo de encendido del motor en el Posible potencia
cilindro 3 - Condición existente. Se ha reducida, ralentí
detectado un fallo de encendido del áspero o fallos en el
motor en el cilindro nº 3. encendido.
1326 11/31 Ámbar 1657 Fallo de encendido del motor en el Posible potencia
cilindro 4 - Condición existente. Se ha reducida, ralentí
detectado un fallo de encendido del áspero o fallos en el
motor en el cilindro nº 4. encendido.
Atlas Copco 211

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

1327 11/31 Ámbar 1658 Fallo de encendido del motor en el Posible potencia
cilindro 5 - Condición existente. Se ha reducida, ralentí
detectado un fallo de encendido del áspero o fallos en el
motor en el cilindro nº 5. encendido.
1328 11/31 Ámbar 1659 Fallo de encendido del motor en el Posible potencia
cilindro 6 - Condición existente. Se ha reducida, ralentí
detectado un fallo de encendido del áspero o fallos en el
motor en el cilindro nº 6. encendido.
1347 3 Ámbar 272 Circuito de válvula solenoide de El motor operará de
presión alta de combustible - Tensión un modo deficiente y
por encima de lo normal o cortocircuito su rendimiento se
a fuente alta. Actuador electrónico de verá gravemente
control de combustible cortocircuitado disminuido. La
a fuente alta. presión de riel será
superior a la
solicitada.
1347 4 Ámbar 271 Circuito de válvula solenoide de
presión alta de combustible - Tensión
por debajo de lo normal o cortocircuito
a fuente baja. Actuador electrónico de
control de combustible cortocircuitado
a fuente baja.
1347 7 Amaril 275 Elemento de bombeo de combustible nº El motor no
lo 1 (parte delantera) - El sistema funcionará o
mecánico no responde adecuadamente posiblemente a una
o está incorrectamente ajustado. potencia reducida.
1347 7 Ámbar 281 Conjunto de presurización de bomba de El motor no
combustible 1 - El sistema mecánico no funcionará o
responde adecuadamente o está posiblemente a una
incorrectamente ajustado. Se ha potencia reducida.
detectado un desequilibrio en el
bombeo de los émbolos de bomba
delanteros y traseros.
MT2010
212 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

1378 11/31 Ámbar 649 Cambio de filtro y aceite lubricante - Ninguno sobre el
(parpa Condición existente. Cambie el filtro y rendimiento; sólo
deo de el aceite del motor. recordatorio de
mante mantenimiento.
nimien
to)

1388 3 Ámbar 297 Circuito de entrada 1 del sensor de Ninguno sobre el


presión auxiliar - Tensión por encima rendimiento.
de lo normal o cortocircuito a fuente
alta. Alta tensión detectada en el
circuito de presión OEM.
1388 4 Ámbar 298 Circuito de entrada 1 del sensor de Ninguno sobre el
presión auxiliar - Tensión por debajo de rendimiento.
lo normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
presión OEM.
1388 14 Rojo 296 Entrada de sensor 1 de presión auxiliar Posible disminución
- Instrucciones especiales. de la potencia del
motor.
1590 2 Ningu 784 Pérdida de comunicación con el El programador de
no programador de velocidad adaptativo. velocidad adaptativo
El ECM genera este fallo cuando no se no funcionará. El
recibe la señal de "latido" desde el bus programador de
de datos. velocidad
probablemente no
operará
adecuadamente.
1761 1 Ámbar 1673 Nivel del depósito catalítico — Datos Se ha inhabilitado la
válidos pero por debajo del intervalo inyección de
operacional normal — Nivel de solución catalítica en
gravedad máximo. No se ha detectado el sistema de
ninguna solución catalítica en el postratamiento.
depósito de solución catalítica.
1761 2 Ámbar 1699 Sensor de nivel del depósito catalítico Se ha inhabilitado la
— Datos imprevisibles, intermitentes o inyección de
incorrectos. El nivel de solución solución catalítica en
catalítica no cambia con las el sistema de
condiciones operacionales del motor. postratamiento.
Atlas Copco 213

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

1761 3 Ámbar 1669 Circuito del sensor de nivel del Se ha inhabilitado la


depósito catalítico — Tensión por inyección de
encima de lo normal o cortocircuito a solución catalítica en
fuente alta. Alta tensión detectada en el el sistema de
circuito del sensor de nivel del depósito postratamiento.
catalítico.
1761 1/18 Mante 1671 Nivel del depósito catalítico — Datos Ninguno sobre el
nimien válidos pero por debajo del intervalo rendimiento.
to operacional normal — Nivel de
gravedad moderado. Se ha detectado un
nivel bajo de solución catalítica en el
depósito de solución catalítica.
1761 4/4 Ámbar 1668 Circuito del sensor de nivel del Se ha inhabilitado la
depósito catalítico — Tensión por inyección de
debajo de lo normal o cortocircuito a solución catalítica en
fuente baja. Baja tensión detectada en el sistema de
el circuito del sensor de nivel del postratamiento.
depósito catalítico.
2789 0/15 Ningu 2346 Temperatura de entrada de la turbina Disminución de la
no del turbocompresor (estimada) - Datos potencia del motor.
válidos pero por encima del intervalo
operacional normal - Nivel de gravedad
mínimo. La temperatura de entrada de
la turbina del turbocompresor supera el
límite de protección del motor.
2790 0/15 Ningu 2347 Temperatura del aire de salida del Disminución de la
no compresor del turbocompresor potencia del motor.
(estimada) - Datos válidos pero por
encima del intervalo normal - Nivel de
gravedad mínimo.
2791 0/15 Ningu 9121 Actuador de la válvula de recirculación La válvula EGR se
no de gases de escape (EGR) sobre la cerrará.
temperatura (estimada) - Datos por
encima del intervalo normal - Nivel de
gravedad mínimo.
MT2010
214 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

2791 3/3 Ámbar 2352 Circuito de control de válvula EGR - Potencia


Tensión por encima de lo normal o posiblemente baja.
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión La potencia se
detectada en el circuito del motor de la extraerá del motor de
válvula EGR. la válvula EGR.
2791 4/4 Ámbar 2351 Circuito de control de válvula EGR - Potencia
Tensión por debajo de lo normal o posiblemente baja.
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión Potencia extraída del
detectada en el circuito del motor de la motor de la válvula
válvula EGR. EGR.
2791 5/5 Ámbar 2349 Circuito de control de válvula EGR - Potencia
Corriente por debajo de lo normal o posiblemente baja.
interrupción de circuito. Alta tensión o Potencia extraída del
interrupción de circuito detectada en el motor de la válvula
circuito del motor de la válvula EGR. EGR.
2791 7/7 Ámbar 2357 Control de la válvula de recirculación Potencia
de gases de escape (EGR) - El sistema posiblemente baja.
mecánico no responde adecuadamente La potencia se
o está incorrectamente ajustado. El extraerá del motor de
motor de la válvula EGR no responde o la válvula EGR.
lo hace lentamente.
2795 2 Ámbar 958 Sensor de posición VGT - Datos Posible potencia
imprevisibles, intermitentes o baja. Se limitará la
incorrectos. El módulo de control potencia
electrónico (ECM) recibe información suministrada al
intermitente sobre la posición del actuador del
turbocompresor de geometría variable turbocompresor.
(VGT).
Atlas Copco 215

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

2795 13/13 Ámbar 2388 Procedimiento de calibración Posible potencia


automática fallido sobre la posición del reducida del
actuador del turbocompresor de turbocompresor de
geometría variable - fuera de geometría variable.
calibración. El actuador del
turbocompresor de
geometría variable se
mantendrá abierto o
cerrado.
2795 2/2 Ámbar 1229 Sensor de posición VGT - Datos Posible potencia
imprevisibles, intermitentes o baja. Se limitará la
incorrectos. El módulo de control potencia
electrónico (ECM) recibe información suministrada al
intermitente sobre la posición del actuador del
turbocompresor de geometría variable turbocompresor.
(VGT).
2795 4/4 Ámbar 2381 Circuito del sensor de posición del Posible potencia
turbocompresor - cortocircuito a fuente reducida. La potencia
alta. Se ha detectado una tensión alta en se extraerá del motor
el circuito del sensor de posición del del actuador del
turbocompresor. turbocompresor, el
cual se abrirá.
2795 4/4 Ámbar 2382 Circuito del sensor de posición del Posible potencia
turbocompresor - cortocircuito a fuente reducida. La potencia
baja. Se ha detectado una tensión baja se extraerá del motor
en el circuito del sensor de posición del del actuador del
turbocompresor. turbocompresor, el
cual se abrirá.
2971 6/6 Ámbar 2353 Circuito de control de válvula de Potencia
recirculación de gases de escape (EGR) posiblemente baja.
- corriente por encima de lo normal o La potencia se
circuito conectado a tierra. Corriente extraerá del motor de
excesiva detectada en el circuito de la válvula EGR.
salida del motor de la válvula EGR.
MT2010
216 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

2975 6/6 Ámbar 2386 Circuito del motor del actuador - Potencia
corriente por encima de lo normal. posiblemente baja.
Corriente excesiva detectada en el La potencia se
circuito del motor del actuador del extraerá del motor
turbocompresor. del actuador del
turbocompresor.
2975 7/7 Ámbar 2387 Motor del actuador del turbocompresor Potencia
- El sistema mecánico no responde posiblemente baja.
adecuadamente o está desajustado. El La potencia se
actuador del turbocompresor no extraerá del motor
responde o lo hace lentamente. del actuador del
turbocompresor.
3031 2 Ámbar 1679 Temperatura del depósito catalítico — Se emplea el valor de
Datos imprevisibles, intermitentes o temperatura
incorrectos. El sensor de temperatura predeterminado para
de la solución catalítica no cambia con la solución catalítica.
las condiciones operacionales del
motor.
3031 3 Ámbar 1678 Temperatura del depósito catalítico — Se emplea el valor de
Tensión por encima de lo normal o temperatura
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión predeterminado para
o interrupción de circuito detectada en el depósito catalítico.
el circuito del sensor de temperatura
del depósito catalítico
3031 4 Ámbar 1677 Temperatura del depósito catalítico — Se emplea la
Tensión por debajo de lo normal o temperatura
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión predeterminado para
detectada en el circuito del sensor de la solución catalítica.
temperatura de la solución catalítica.
3050 0 Ámbar 1687 Sobrecalentamiento del catalizador — Se ha inhabilitado la
Datos válidos pero por encima del inyección de
intervalo operacional normal — Nivel solución catalítica en
de gravedad máximo. Se han detectado el sistema de
temperaturas muy altas en el sistema de postratamiento.
postratamiento.
Atlas Copco 217

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

3050 11/31 Ámbar 1664 Catalizador ausente — Condición Se ha inhabilitado la


existente. El catalizador de inyección de
postratamiento del sistema de escape solución catalítica en
no está presente. el sistema de
postratamiento.
3241 2 Ámbar 1667 Temperatura de gases de escape 1 — Posible
Datos imprevisibles, intermitentes o incumplimiento del
incorrectos. El sensor de temperatura nivel de emisiones.
de gases de escape nº 1 no cambia con Se empleará el valor
las condiciones operacionales del de temperatura
motor. predeterminado nº 1
para los gases de
escape.
3241 3 Ámbar 1666 Circuito de temperatura de gases de Posible
escape 1 — Tensión por encima de lo incumplimiento del
normal o cortocircuito a fuente alta. nivel de emisiones.
Alta tensión detectada en el circuito del Se empleará la
sensor de temperatura de entrada del temperatura
catalizador predeterminada de
entrada del
catalizador.
3241 4 Ámbar 1665 Circuito de temperatura de gases de Posible
escape 1 — Tensión por debajo de lo incumplimiento del
normal o cortocircuito a fuente baja. nivel de emisiones.
Baja tensión detectada en el circuito del Se empleará la
sensor de temperatura de entrada del temperatura
catalizador. predeterminada de
entrada del
catalizador.
3241 10 Ámbar 1849 Temperatura de gases de escape 1 — Posible
Ritmo de cambio anómalo. El sensor de incumplimiento del
temperatura de entrada del catalizador nivel de emisiones.
no responde al cambio de las Se empleará el valor
condiciones operacionales del motor. de temperatura
predeterminado de
entrada del
catalizador.
MT2010
218 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

3241 0/15 Ningu 1717 Temperatura de gases de escape 1 — Posible disminución


no Datos válidos pero por encima del de la potencia del
intervalo operacional normal — Nivel motor.
de gravedad mínimo. Se ha detectado
una alta temperatura de entrada del
catalizador.
3241 11/31 Ámbar 1663 Sensor de temperatura de entrada del Se ha inhabilitado la
catalizador intercambiado con el de inyección de
salida — Condición existente. Se han solución catalítica en
intercambiado las conexiones de los el sistema de
sensores de temperatura de catalizador postratamiento.
de entrada y salida.
3249 2 Ámbar 1676 Temperatura de gases de escape 2 — Posible
Datos imprevisibles, intermitentes o incumplimiento del
incorrectos. El sensor de temperatura nivel de emisiones.
de gases de escape nº 2 no cambia con Se empleará el valor
las condiciones operacionales del de temperatura
motor. predeterminado nº 2
para los gases de
escape.
3249 3 Ámbar 1675 Circuito de temperatura de gases de Posible
escape 2 — Tensión por encima de lo incumplimiento del
normal o cortocircuito a fuente alta. nivel de emisiones.
Alta tensión detectada en el circuito del Se empleará la
sensor de temperatura de salida del temperatura
catalizador predeterminada de
salida del catalizador.
3249 4 Ámbar 1674 Circuito de temperatura de gases de Posible
escape 2 — Tensión por debajo de lo incumplimiento del
normal o cortocircuito a fuente baja. nivel de emisiones.
Baja tensión detectada en el circuito del Se empleará la
sensor de temperatura de escape del temperatura
catalizador. predeterminada de
salida del catalizador.
Atlas Copco 219

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

3249 10 Ámbar 1851 Temperatura de gases de escape 2 — Posible


Ritmo de cambio anómalo. El sensor de incumplimiento del
temperatura de salida del catalizador no nivel de emisiones.
responde al cambio de las condiciones Se empleará el valor
operacionales del motor. de temperatura de
salida del catalizador.
3361 9 Ámbar 1711 Enlace de datos de la unidad de control Se ha inhabilitado la
de dosificación — Frecuencia de inyección de
actualización anómala. Se ha solución catalítica en
interrumpido la comunicación de el sistema de
enlace de datos entre el ECM y la postratamiento.
unidad de dosificación del catalizador.
3361 12 Ámbar 1681 Unidad de control de dosificación del Se ha inhabilitado la
catalizador — Componente o inyección de
dispositivo inteligente defectuoso. Se solución catalítica en
ha detectado un error interno en la el sistema de
unidad de control de dosificación del postratamiento.
catalizador.
3362 11/31 Ámbar 1682 Líneas de entrada de la unidad de Se ha inhabilitado la
dosificación de reactivo catalítico - inyección de
Condición existente. La unidad de solución catalítica en
control de dosificación del catalizador el sistema de
ha detectado un error. postratamiento.
3363 4 Ámbar 1684 Circuito del calentador del depósito Se inhabilitará el
catalítico — Tensión por debajo de lo calentador del
normal o cortocircuito a fuente baja. depósito catalítico.
Baja tensión detectada en el circuito del
sensor del relé del calentador del
depósito catalítico.
3363 0/16 Ámbar 1713 Circuito del calentador del depósito Ninguno sobre el
catalítico — Datos válidos pero por rendimiento.
encima del intervalo operacional
normal — Nivel de gravedad
moderado. El calentador del depósito
catalítico se encuentra constantemente
en posición activada.
MT2010
220 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)

3363 1/18 Ámbar 1712 Circuito del calentador del depósito Ninguno sobre el
catalítico — Datos válidos pero por rendimiento. Puede
debajo del intervalo operacional que se inhabilite la
normal — Nivel de gravedad inyección de
moderado. No se elevó la temperatura solución catalítica en
de la solución catalítica al solicitarlo al el sistema de
calentador del depósito catalítico. postratamiento si
dicha solución se
congela.
3449 3 Ámbar 1683 Circuito del calentador del depósito Se inhabilitará el
catalítico — Tensión por encima de lo calentador del
normal o cortocircuito a fuente alta. depósito catalítico.
Alta tensión detectada en el circuito del
sensor del relé del calentador del
depósito catalítico.
3489 3 Ámbar 1697 Actuador de habilitación de aire de Se ha inhabilitado la
postratamiento nº 1 — Tensión por inyección de
encima de lo normal o cortocircuito a solución catalítica en
fuente alta. Alta tensión detectada en el el sistema de
circuito del solenoide de aire del postratamiento.
catalizador.
3489 4 Ámbar 1698 Actuador de habilitación de aire de Se ha inhabilitado la
postratamiento nº 1 — Tensión por inyección de
debajo de lo normal o cortocircuito a solución catalítica en
fuente baja. Baja tensión detectada en el sistema de
el circuito del solenoide de aire del postratamiento.
catalizador.
ausente 0/16 Ámbar 124 Circuito del sensor de presión 1 del Disminución de la
colector de admisión - Datos válidos potencia del motor.
pero por encima del intervalo
operacional normal - Nivel de gravedad
moderado. La presión del colector de
admisión es superior al límite máximo
de la capacidad del motor en cuestión.
Atlas Copco 221

SPN FMI Lám- Códig


(J1939 (J1939 para o de
SPN) FMI) color avería Descripción Cummins Efecto
(lám-
para)
Ausente 0 Rojo 148 Sensor de posición 1 de palanca o pedal Disminución grave
de acelerador - Datos válidos pero por del rendimiento del
encima del intervalo operacional motor. Sólo
normal - Nivel de gravedad máximo. propulsión Limp
Se ha detectado una frecuencia superior Home.
a 1500 Hz en la entrada de mariposa de
frecuencia del ECM.
Ausente 1 Rojo 147 Circuito del sensor de posición 1 de Disminución grave
palanca o pedal de acelerador - Datos del rendimiento del
válidos pero por debajo del intervalo motor. Sólo
operacional normal - Nivel de gravedad propulsión Limp
máximo. Se ha detectado una Home.
frecuencia inferior a 100 Hz en la
entrada de mariposa de frecuencia del
ECM.
MT2010
222 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio
Atlas Copco 223
MT2010
224 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio
Atlas Copco 225

Capítulo 12: Especificaciones del vehículo

Datos sobre las Ti e m p o s d e l o s segundos


prestaciones movimientos
Tiempo de maniobra de la dirección 5.2 ±1
Motor Cummins QSL 9
(ralentí alto)
Potencia 224 kW a 2100 rpm
300 CV
D i r e c c i ón / M a n i ob ra y grados
Cilindrada 8,9 L
oscilación
543 c.i.d.
Ángulo de giro (a ambos lados) 42.5
Par motor 1369 Nm a 1350 rpm
750 ft-lb Oscilación de eje delantero 10
Consumo de combustible
Ve l o c i d a d ( b a j o c a r g a ) kph mph
Cilindros
1ª marcha 5.6 3.5

Gama de 2ª marcha 10 6.2


pesos del 3ª marcha 17.5 10.9
v e h í c u lo kg lbs
4ª marcha 30.8 19.1
Varía según las
opciones
P r e s i ó n h i drá ul i c a kPa psi
Vacío 20,500 45,195
Presión de descarga del sistema de 15,513 2,250
Cargado 39,274 86,580
basculación
Capacidad de arrastre 20,000 44,100
Presión de descarga del sistema de 16,547 2,400
dirección
Ti e m p o s d e l o s segundos Filtración 25 micras
movimientos
Tiempo de elevación de caja 13 ±1 P r e s i ó n d e f re no kPa psi
Tiempo de descenso de caja 14.6 ±1 ±345 ±50

Presión de freno de marcha (SAHR) 10,342 1,500


MT2010
226 Capítulo 12: Especificaciones del vehículo
Manual de Servicio

Presión de freno kPa psi fuel-oil han proporcionado prestaciones óptimas al


±345 ±50 motor.
Es importante que sólo se usen combustibles que
Conexión de la válvula de carga 11,030 1,600
cumplan las recomendaciones del fabricante. La lista
Desconexión de la válvula de carga 13,788 2,000
que sigue menciona combustibles que pueden ser
Precarga de acumulador 8273 1200 aceptables y están disponibles por todo el mundo.*
Neumáticos Espec. de Tipo de combustible
16.00 x 25-28 combustible diesel
Las especificaciones individuales pueden variar según el Estándar EE.UU.
vehículo. ASTM D975 Fueloil diesel
ASTM D396 nº 1-D y 2-D
ASTM D2880 Fuel-oil núm. 1 y núm. 2
Combustible de turbinas de gas
Capacidades núm. 1-GT y núm. 2-GT
Las capacidades que siguen son aproximadas. Siga Estándar británico
siempre los procedimientos de llenado descritos en los BS 2869 Combustible de motores clase A1,
capítulos correspondientes. BS 2869 A2 y B1
Fuel-oil para quemadores clase C2
Depósito de combustible yD
Estándar alemán
Capacidad de componente 375 / 99
DIN 51 601 Combustible diesel
Sistema de refrigeración DIN 51 603 Combustible de calefacción E1

Capacidad del sistema 50.3 / 13.3 Estándar


australiano Combustible diesel para
Tr a n s m is i ó n AS 3570 automoción
Clark serie 5000 26.5 / 7 Estándar japonés
JIS K2204 Gasóleo tipos 1, 2, 3 y 1(spl) y 3(spl)
Ejes
Autoridades
Rock Tough 457 38 / 10 estadounidenses Diesel CONUS DF-1, DF-2 y DF-20
W-F-800C Combustible de quemador FS-1 y
Convertidor W-F-815C FS-2
Clark serie 8000 13.2 / 3.5 Cuerpo militar
D e p ó s i t o h i d rá u l i c o EE.UU. Fuel-oil marino
MIL-L-16884G
La capacidad del depósito soporta 223 / 59
* Para recomendaciones específicas consulte el manual del
los sistemas de dirección, frenos,
fabricante de su motor.
enfriamiento hidráulico, vaciado y
filtrado.
Tabla de selección del
combustible
Líquidos y lubricación Clasificación Estándar Núm. 1 Nº 2
Seleccionando la calidad apropiada de combustible, g e n e ra l d e ASTM ASTM 1-D ASTM
refrigerante, aceites lubricantes y grasa, se mejora la c om bu s t i b l e s Nº 2-D
eficiencia y prolonga la duración de los componentes Gravedad, °API # D 287 40 - 44 33 - 37
del vehículo.
Punto de inflamación D93 100 / 38 125 / 52
(°F / °C, mín.)
Calidad y selección del Viscosidad, cinemática D 445
combustible diesel (cSt a 100 °F / 40 °C) 1.3 - 2.4 1.9 - 4.1
La calidad del fuel-oil usado es un factor muy Punto de D 2500 Vea Nota 1 Vea Nota 1
importante para que el funcionamiento del motor sea enturbiamiento #
satisfactorio, y para que tenga una larga vida de Contenido de azufre
servicio y las emisiones de gases de escape sean de (% peso, máx.) D 129 0.5 0.5
unos niveles aceptables. Los combustibles que Residuos de carbono
cumplen las propiedades de la designación D 975 (al 10%, % peso, máx.) D 524 0.15 0.35
(calidades 1D y 2-D) de ASTM han proporcionado Estabilidad acelerada D 2274 1.5 1.5
prestaciones satisfactorias. La especificación ASTM Total de sustancias
insolubles
D 975 no define adecuadamente las características
(mg/100 ml, máx.) #
necesarias de la calidad del combustible. Las
Cenizas (% peso, máx.) D 482 0.01 0.01
propiedades relacionadas en la tabla de selección de
Atlas Copco 227

Clasificación Estándar Núm. 1 Nº 2 Especificaciones del


g e ne ra l d e ASTM ASTM 1-D ASTM Parámetro Máx. Notas
combustibles Nº 2-D permisible
(ppm)
Número de cetano, D 613 45 45
mín.+ Cloruros 40 No se recomienda agua
con suavizantes salinos.
Temperatura de D 86
destilación Sulfatos 100
(°F / °C) 350 / 177 375 / 191 Total sólidos 340
IBP, nº típico # 385 / 196 430 / 221 disueltos
10% nº típico # 425 / 218 510 / 256 Dureza total 170 Magnesio y calcio
50% nº típico # 500 / 260 625 / 329 Nitratos >800 Añada aditivo SCA si está
90% + Máx. máx. por debajo de esta
Punto final # 550 / 288 675 / 357 concentración.
máx. máx.
Agua y sedimento D 1796 0.05 0.05 refrigerante del motor
(%, máx.)
R e f e r e n c i a c ru z a d a d e r e f r i g e r a n t e d e l
Núm. no especificado en ASTM D 975
+ Difiere de ASTM D 975 motor
Nota 1: El punto de enturbiamiento debe situarse 10 °F (6 Tipo Relación conc. Notas
°C) por debajo de la temperatura mínima de combustible anticongelante/agua
estimada para evitar el atoramiento de los filtros de
combustible a causa de los cristales. Etilenglico 30/70 - 60/40 Para temperaturas
Nota 2: En caso de períodos prolongados de ralentí o l desde -15 °C hasta -51
temperaturas inferiores a 32 °F (0 °C), se recomienda el °C
empleo de combustible 1-D. También deberá estudiarse el Detroit Diesel
uso de combustibles número 1-D al trabajar continuamente recomienda una
a altitudes superiores a 1.500 m (5.000 pies). proporción 50/50.
Propilengli 30/70 - 60/40 Para temperaturas
col desde -15 °C hasta -51
°
C

Proporción 50/50 sólo


para motores
Caterpillar.
Aprobado sólo para
motores de Detroit
Diesel de las series
40, 50 y 60.
Metoxipro 50/50 No se recomienda.
panal

Nuevo Viejo Alternativas


CF-2 CD, CD-II, CD/ CD/SE, CD/SF, CD/SG,
TO-2 MIL-L-2104C y E, D4
CF-4 CE CF-4/SG, CE/SF, CE/SG,
MIL-L-2104E, D4
CC CC/SE, CC/SF, MIL-L-
2104B, MIL-L-46152A

Clase Alternativas*
C-2, C-3 CD/SE, CD/SF, CD/SG, MIL-L-2104C y D,
aceite sintético Conoco núm. 6718
C-4 Líquido hidráulico Tractor Hydraulic nº 100-
2680-005R, Caterpillar TO-2, John Deere J20A
y C, Ford ESN-M2C134-D

* Pueden haber variaciones en la composición y propiedades de


los aceites, dependiendo del fabricante y lugar. Póngase en
contacto con el representante de Atlas Copco para obtener más
información.
MT2010
228 Capítulo 12: Especificaciones del vehículo
Manual de Servicio

Especificaciones del aceite Ejes o


C o
F
lubricante
Calidad Mín. Máx. Mín. Máx.
Motor API SAE* Notas
SAE 75W -40 -23 -40 -10
CF-4 15W-40 Emplee sólo aceite SAE 75W80 -40 -18 -40 0
multigrado. No aceites de
SAE 75W90 -40 +38 -40 +100
peso simple. Viscosidad HT/
HS - 3.7cP mínimo. SAE 75W140 -40 >+38 -40 >+100
SAE 80W90 -26 +38 -15 +100
Tr a n s m is i Espe SAE* Notas SAE 80W140 -26 >+38 -15 >+100
ón c. SAE 85W140 -12 >+38 +10 >+100
C-4 30, 15W- La calidad del
40, 10W, aceite depende de Líquido hidráulico ACW
10W-30, las condiciones
5W-20 operativas en el Producto Especificación Calida Notas
aire ambiente. Vea d
la tabla de Lubricaci Nº 100-2680- 85W- Aprobado para uso en
Viscosidad/Gama ón de eje 004-R 140 ejes Clark, "Rock
temp. para la EP Torque" y Rockwell.
selección de aceite Líquido Nº 100-2680- 15W- Basado en parafina.
con el peso hidráulico 005-R 20 Cumple con las
apropiado tractor siguientes
especificaciones de
Ejes Espe SAE* Notas fabricante: Allison C-4,
c. Caterpillar TO-2, John
GL-5 85W140 Los lubricantes Deere J20A & C, Ford
homologados MIL-L-2105 ESN-M2C134-D.
cumplen con las Aceite Nº 100-2680- Los lubricantes
especificaciones Clark MS-8. hidráulico 002-R cualificados MIL-L-
También son aceptables los 46152B y API CC
aceites GL-4 SAE 90 con cumplen con esta
aditivos SCL. especificación.
* La calidad del aceite depende de la temperatura en el aire Líquido Nº 100-2680- Líquido antiinflamable
ambiente. Vea las tablas de temperatura ambiente que siguen para hidráulico 007-R de tipo emulsión
la selección de aceite con el peso apropiado. FR invertida. Sólo para
temperaturas
superiores a 60 °C.
Grasa Líquido Nº 100-2680- Líquido antiinflamable
Especificación Proveedores homologados hidráulico 008-R de tipo emulsión
NLGL núm. 2 Imperial Oil - Molub-Alloy #777-2 FR invertida. Sólo para
Shell Oil - Grasa Super Duty temperaturas entre 25
°F y 60 °F.
Mobil Oil - Grasa especial Mobil
Notas Líquido Nº 100-2680- A emplear sólo en
FR de 010-R sistemas diseñados
Grasa polivalente de molibdeno con jabón de litio y aditivos glicol- para glicol-agua.
EP. Puede sustituirse cualquier grasa polivalente con un agua
contenido del 3-5% de molibdeno.
Líquido Nº 100-2680- 0W- Lubricante sintético
hidráulico 009-R 30 polivalente para uso en
Tablas de temperatura ambiente ártico condiciones
ambientales bajo cero.
M ot o r o
C o
F
Calidad Mín. Máx. Mín. Máx.
SAE 5W30 (sin) -40 +25 -40 +77
Especificaciones de par
SAE 10W -30 -5 -22 +23 Un solo perno no apretado correctamente puede
SAE 10W30 -20 a -25 +20 -4 a -13 +68 inutilizar los otros pernos. El mantenimiento de los
SAE 10W40 -20 a -25 +30 -4 a -13 +86 pares de apriete especificados en las siguientes tablas
SAE 15W30 -10 a -20 +25 -4 a +14 +77 contribuirán a garantizar la fiabilidad del vehículo.
SAE 15W40 -10 a -20 >+35 -4 a +14 >+95
SAE 20W20 -10 a -15 +10 +5 a +14 +50 Emplee la herramienta adecuada
SAE 30 +5 +30 +41 +86 para la tarea a realizar
SAE 40 +25 >+35 +77 >+95 Las llaves dinamométricas están sujetas a las
limitaciones de suministro y disponibilidad. Las
herramientas hidráulicas de apriete son más eficaces
Atlas Copco 229

con los valores de par altos, permitiendo la aplicación Valores de par por tamaño de
de pares elevados de forma rápida y segura. perno y rosca
Intervalo
Pares de apriete por
componente Esta especificación sólo es aplicable a los dispositivos
A no ser que se especifique lo contrario, que cumplan con los requisitos de las calidades 5 y 8
los siguientes pares de apriete son N-m ft-lbs de la SAE J429 (Clase de propiedad ISO 8.8 o 10.9)
aplicables a roscas lubricadas con aceite. en equipos métricos y de EE.UU. Esta especificación
Alternador con motor 34 25 sólo es aplicable si no se indica lo contrario y se
Pernos del soporte incluye en un dibujo.
Alternador 34 25
Definiciones
Mecanismo de ajuste
Seco: Equipos chapados o lisos que se mantienen
Pasadores de
limpios sin lubricación aplicada o residual.
articulación
Placa de retención de cojinete superior 163 120 Aceite: Para la lubricación de las roscas se pueden
apernado en bisagra. emplear aceites de motor monogrados o multigrados
Placa de retención de cojinete inferior 163 120 (normalmente, SAE 30W o 15W40) a base de
apernado en bisagra. derivados del petróleo.
Ejes Alta resistencia
Pernos de montaje de ejes delantero y 3200 2360 Se recomienda apretar todos los soportes de alta
trasero resistencia (grado 8 SAE o calidad 10.9 ISO)
Pernos del soporte del rodamiento 1574 1161 conforme a su especificación lubricados con aceite o
pivotante del bastidor A del eje delantero pasta de molibdeno.
(emplee Loctite 242)
Pernos del rodamiento pivotante del 381 280 To l e r a n c i a s
bastidor A del eje delantero
Todos los pares de apriete de pernos incluidos en esta
(emplee Loctite 242)
especificación tienen una tolerancia del ±10%.
Juntas en U de línea de 150-163 110-120
propulsión
Soportes de motor
Soporte del aislante delantero 382 282
Pernos del soporte de aislante trasero 617 455
Pernos del soporte trasero 31 23

R a di a do r d e m o t o r 457 336
Pernos de montaje

Filtro hidráulico 102 75

B o m b a h i d rá u l i c a 77 57
Pernos de montaje

Frenos SAHR
Placa posterior de la carcasa 407-447 300-330
Placa delantera de la carcasa 407-447 300-330

Soportes de la
transmisión
Pernos del soporte trasero M16 235 173
Soporte trasero M20 457 336

Ruedas
32 pernos por rueda 489 360
3 tuercas
Eje 21D
38 tuercas por rueda 678 500±25
Eje 53R
MT2010
230 Capítulo 12: Especificaciones del vehículo
Manual de Servicio

Rosca gruesa unificada Rosca fina unificada


En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar
sobre los pernos si no se especifica lo contrario. sobre los pernos si no se especifica lo contrario.
Calidad 5 Seco Aceite Calidad 5 Seco Aceite
Tamañ Roscas N-m ft-lbs N-m ft-lbs Tamañ Roscas N-m ft-lbs N-m ft-lbs
o /" o /"
1/4 20 11 8 8 6 1/4 20 14 10 9 7
5/16 18 23 17 18 13 5/16 18 26 19 19 14
3/8 16 42 31 31 23 3/8 16 47 35 35 26
7/16 14 66 49 50 37 7/16 14 75 55 56 41
1/2 13 102 75 77 57 1/2 13 115 85 87 64
9/16 12 148 109 111 82 9/16 12 164 121 123 91
5/8 11 203 150 153 113 5/8 11 230 170 172 127
3/4 10 362 267 271 200 3/4 10 403 297 302 223
7/8 9 582 429 437 322 7/8 9 643 474 481 355
1 8 873 644 655 483 1 8 954 704 716 528
1 1/8 7 1236 912 927 684 1 1/8 7 1387 1023 1040 767
1 1/4 7 1745 1287 1308 965 1 1/4 7 1932 1425 1449 1069
1 3/8 6 2287 1687 1715 1265 1 3/8 6 2604 1921 1954 1441
1 1/2 6 3037 2240 2278 1680 1 1/2 6 3416 2520 2562 1890
1 3/4 5 4788 3532 3591 2649
Rosca fina unificada
Rosca gruesa unificada En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar
En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Se recomienda
lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad 8.
sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Se recomienda
lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad 8. Calidad 8 Seco Aceite Pasta de
molibdeno
Calidad 8 Seco Aceite Pasta de
molibdeno Tamañ Rosca N-m ft-lbs N-m ft-lbs N-m ft-lbs
o s/"
Tamañ Rosca N-m ft-lbs N-m ft-lbs N-m ft-lbs
o s/" 1/4 20 19 14 14 10 11 8
1/4 20 16 12 12 9 9 7 5/16 18 37 27 27 20 22 16
5/16 18 34 25 24 18 20 15 3/8 16 66 49 50 37 41 30
3/8 16 60 44 45 33 35 26 7/16 14 106 78 79 58 64 47
7/16 14 95 70 70 52 57 42 1/2 13 163 120 122 90 98 72
1/2 13 144 106 108 80 87 64 9/16 12 232 171 174 128 140 103
9/16 12 209 154 156 115 125 92 5/8 11 325 240 244 180 195 144
5/8 11 287 212 216 159 172 127 3/4 10 569 420 427 315 342 252
3/4 10 510 376 382 282 306 226 7/8 9 910 669 681 502 547 401
7/8 9 822 606 617 455 493 364 1 8 1349 995 1011 746 809 597
1 8 1232 909 923 681 739 545 1 1/8 7 1958 1444 1468 1083 1174 866
1 1/8 7 1746 1288 1310 966 1048 773 1 1/4 7 2728 2012 2046 1509 1636 1207
1 1/4 7 2463 1817 1848 1363 1478 1090 1 3/8 6 3677 2712 2758 2034 2206 1627
1 3/8 6 3229 2382 2421 1786 1937 1429 1 1/2 6 4822 3557 3617 2668 2893 2134
1 1/2 6 4287 3162 3214 2371 2572 1897
1 3/4 5 6760 4986 5070 3740 4056 2992
Atlas Copco 231

Rosca gruesa métrica Pares de apriete para conectores


En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar eléctricos
sobre los pernos si no se especifica lo contrario. En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar
sobre los pernos si no se especifica lo contrario.
ISO 8.8 Seco Aceite
Tamaño Paso N-m ft-lbs N-m ft-lbs C o n e x i o n e s d e c a b le a d o d e l b l o q u e
(mm) (mm) de bornes
4 1 3 2 3 2 Tamaño de rosca Tipo de tornillo Tipo de espárrago y
5 1 7 5 4 3 (in-lbs) tuerca
6 1 11 8 8 6 (in-lbs)
8 1 26 19 19 14 4-40 --- 4*
10 2 52 38 38 28 6-32 9.6* 12*
12 2 89 66 66 49
8-32 16* 20*
14 2 142 105 107 79
10-32 20 25
16 2 221 163 165 122
*Mil-T-55164, especificación general para tableros de bornes.
18 3 305 225 228 168
20 3 430 317 323 238 C o n e c t o re s D e u t s c h c o n t u e r c a
22 3 587 433 441 325 hexagonal
24 3 744 549 557 411
Serie Tamaño de vaina Par (in-lbs)
27 3 1090 804 817 603
30 4 1478 1090 1109 818 30 18 270

33 4 2012 1484 1509 1113 30 24 360


36 4 2584 1906 1939 1430 50 18 270
50 24 360
Rosca gruesa métrica
20 TODOS 70
En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar
sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Se recomienda To r n i l l o s d e a p r i e t e y r a n u r a d o s
lubricar con aceite o pasta de molibdeno los soportes de calidad
10.9. Tamaño de Tornillos de apriete Tornillos ranurados
cable (awg) (in-lbs) (in-lbs)
ISO 10.9 Seco Aceite Pasta de
molibdeno 14-10 12 20
Tamañ Paso N-m ft-lbs N-m ft-lbs N-m ft-lbs 8 --- 30
o (mm) 6-4 --- 35
(mm)
3-4/0 --- 40
4 1 4 3 3 2 3 2
5 1 9 7 7 5 5 4 Tu e r c a d e i n t e r r u p t o r I s o
6 1 15 11 11 8 9 7
Tamaño (mm) Material Par (ft-lbs)
8 1 37 27 27 20 22 16
10 Latón 10
10 2 72 53 54 40 43 32
12 2 126 93 94 69 76 56 Conectores con tornillo de hexágono
14 2 201 148 150 111 121 89 interior (tornillo Allen)
16 2 310 229 233 172 187 138
Tamaño de clavija (sección Par de apriete (in-lbs)
18 3 430 317 323 238 258 190
plana)
20 3 607 448 456 336 365 269
5/32 100
22 3 828 611 629 458 498 367
3/16 120
24 3 1049 774 788 581 630 465
27 3 1539 1135 1155 852 923 681 7/32 150
30 4 2086 1539 1566 1155 1253 924 1/4 175
33 4 2840 2095 2130 1571 1704 1257 5/16 250
36 4 3648 2691 2736 2018 2189 1615 3/8 350
1/2 450
9/16 600

Conectores Harting con terminales de


tornillo
Tornillo (tamaño) Par de apriete (in-lbs)
M3 4.4**
M5 16.0**
M6 7.0**
** DIN VDE 609; VDE 0627.
MT2010
232 Capítulo 12: Especificaciones del vehículo
Manual de Servicio
www.atlascopco.com/retc

También podría gustarte