Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MT2010
Manual de Servicio
PM No . 9852 1787 05
2007-01
SAFETY INSTRUCTIONS
Before starting, read all instructions carefully.
1250 0071 04
Índice
Capítulo 1: Introducción al MT2010 Operaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Descripción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Requisitos de empleo en terrenos accidentados 16
Protección contra riesgos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Los pares elevados requieren herramientas
Gráficos de vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avisos de seguridad, guía de servicio . . . . . . . . 1 Análisis de aceite independiente . . . . . . . . . . . 16
Mensajes exprés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pantalla del horómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad Gestión de la inspección y notificación del
Protéjase usted y proteja sus compañeros . . . . . . . . 3 conductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Procedimientos de seguridad básica . . . . . . . . . . . . 3 Informe de turno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Estacionamiento en modo relajado . . . . . . . . . . 4 Control antes de arrancar el motor . . . . 17
Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Comentarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bloqueo de seguridad de la articulación . . . . . . 5 Control después de arrancar el motor. . 17
Soporte de seguridad de la caja de carga . . . . . . 5 Comentarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Descargando la presión hidráulica . . . . . . . . . . . 6 Lista de control de inspección del turno . . 18
Procedimientos de modo soltado . . . . . . . . . 6 Kits de servicio de Atlas Copco. . . . . . . . . . . . 18
Procedimientos de seguridad general. . . . . . . . . . . . 6 Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 19
Un vehículo bien mantenido es un vehículo más Según las necesidades . . . . . . . . . . . . . . . . 19
seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Todos los días en cada turno . . . . . . . . . . . 19
Protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Puntos de lubricación diaria . . . . . . . . . . . . 20
Fluido hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Cada 125 horas de funcionamiento . . . . . . 21
Protecciones del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 6 Cada 500 horas de funcionamiento . . . . . . 22
Herramientas y tomacorrientes. . . . . . . . . . . 7 Cada 250 horas de funcionamiento . . . . . . 22
Precaución con la caja de carga . . . . . . . . . . . . . 7 Cada 1.000 horas de funcionamiento . . . . . 23
Estacionamiento del camión minero . . . . . . . . . 7 Cada 2.000 horas de funcionamiento . . . . . 23
Prevención de quemaduras, incendios y Cada 5.000 horas de funcionamiento . . . . . 24
explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Indicador de obstrucción del filtro de aire . 25
Riesgos del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . 8 Filtros de aire de motor . . . . . . . . . . . . . . . 25
Riesgos con los refrigerantes . . . . . . . . . . . . 8 Depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Líquidos inflamables y residuos . . . . . . . . . . 8 Procedimientos de servicio por intervalos. . . . . . . 26
Líquido de arranque de éter . . . . . . . . . . . . . 9 Servicio requerido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Rotulación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Radiadores y refrigeradores . . . . . . . . . . . . 26
ROPS y FOPS, cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Enfriador de combustible . . . . . . . . . . . 26
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Radiador del motor y refrigeradores de
Seguridad de neumáticos y ruedas . . . . . . . . . . 11 rejilla delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Jaula de inflado de neumáticos. . . . . . . . . . 11 Integridad estructural . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Montaje de ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Interruptores automáticos y fusibles . . . . . 26
Elevación del vehículo con un gato de piso . . . 12 Requisitos diarios/de turno . . . . . . . . . . . . . . . 28
Puntos de colocación del gato en el eje Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Puntos de lubricación diaria . . . . . . . . . . . . 28
Puntos de colocación del gato en el eje Autolubricación y lubricación remota . . . . 28
trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fugas de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Elevación del vehículo con una grúa . . . . . . . . 12 Nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vista lateral de los puntos de elevación . . . 13 Separador de combustible / agua . . . . . . . . 29
Transporte del camión minero . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Enfriador de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Capítulo 3: Mantenimiento preventivo Válvula evacuadora del filtro de aire . . . . . 30
MT2010
II Índice
Manual de Servicio
Cambio de aceite hidráulico después de avería Configuración de presión del sistema de freno131
117
Inspección del depósito hidráulico . . . . . . 118 Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Reparar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Esquemas de circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Filtro de aspiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Diagrama eléctrico escalonado . . . . . . . . 134
Cambio del elemento de filtración . . . . . . 118 Diagrama eléctrico de cableado . . . . . . . . 134
Filtros y tamices de servicio . . . . . . . . . . . 119 Componentes del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . 134
Establecimiento de un programa . . . . . . . 119 Mazos de cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Ajuste del pedal de freno . . . . . . . . . . . . . 119 Interruptor principal (aislamiento de la batería)
Ajuste del juego muerto del pedal . . . . . . 119 134
Inspección de cilindro. . . . . . . . . . . . . . . . 120 Caja de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Ajuste de la empaquetadura de cilindro . . 120 Interruptores automáticos. . . . . . . . . . . . . 135
Desmontaje y sustitución de componentes hidráulicos Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
120 Alternador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Descargando la presión hidráulica . . . . . . . . . 121 Estárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Cebado de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Mandos de cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Cebado de la bomba de dirección/basculación Luces de conducción del vehículo . . . 136
122 Claxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Cebado de la bomba de freno . . . . . . . . . . 122 Unidades de control informático del vehículo 136
Purga de aire de los frenos . . . . . . . . . . . . 122 Controlador de lógica programable . . . . . 136
Configuración de descarga de válvula . . . . . . 123 Módulo de control del motor . . . . . . . . . . 137
Ajuste de la presión. . . . . . . . . . . . . . . 124 Sensores del sistema . . . . . . . . . . . . . . 137
Cilindros de basculación . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Sensor de turboalimentación . . . . . . . 137
Desmontaje del cilindro de basculación . . 125 Sensor de presión del combustible . . . 137
Instalación de cilindro de la caja de carga 126 Sensor de presión del aceite . . . . . . . . 137
Cilindros de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Sensor de presión de refrigerante . . . . 137
Instalación de cilindro de dirección . . . . . 127 Sensor de presión del cárter . . . . . . . . 137
Acumuladores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Sensor de temperatura del refrigerante 137
Acumulador de freno . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Sensor de temperatura del combustible137
Desmontaje del acumulador del freno . . . 127 Sensor de temperatura del aire . . . . . . 137
Desmontaje del acumulador de la transmisión Sensor de temperatura del aceite . . . . 137
127 Sensor de nivel del refrigerante . . . . . 137
Sustitución del acumulador . . . . . . . . . . . 128 Sensor de posición del regulador . . . . 138
Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Interfaces de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . 138
Desmontaje de la bomba . . . . . . . . . . . . . 128 Lector de datos de diagnóstico . . . . . . 138
Instalación de bomba . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Luces de control de motor y parada de
Válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Desmontaje de válvula . . . . . . . . . . . . . . . 128 Eslabones de comunicación . . . . . . . . 139
Sustitución de válvula. . . . . . . . . . . . . . . . 129 Unidad de recopilación de datos . . . . . . . 139
Desmontaje/Servicio de cartucho de la válvula Esferas de aguja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Centro de minimensajes . . . . . . . . . . . . . . 139
Colectores hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Códigos del centro de minimensajes . 139
Sustitución de colector . . . . . . . . . . . . . . . 130 Información general sobre el mantenimiento . . . 140
Mangueras y tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Montaje de los acoplamientos de manguera. . Sistemas de diagnóstico informático . . . . . . . 140
130 Control lógico programable . . . . . . . . . . . 140
Presión del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Códigos del PLC . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Ciclo del acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Lector de datos de diagnóstico . . . . . . 142
Rendimiento de la caja de carga. . . . . . . . . . . 131 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Mando de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
MT2010
VI Índice
Manual de Servicio
Mensajes exprés
Palabras indicadoras adicionales que resaltan
información de importancia para agilizar las tareas de
servicio.
Importante Información que ayuda a evitar
daños sobre el vehículo.
N o t a Indica información específica que
permite ahorrar tiempo o que ha
resultado de gran utilidad en el pasado.
Atlas Copco 3
seguridad básica
Antes de llevar a cabo el mantenimiento del camión
minero, prepare el vehículo mediante los pasos descritos 1
a continuación.
Estacionamiento en modo
relajado
PASO 1 Estacione el camión enderezado sobre una
superficie firme y plana. Sigua las
“Procedimientos de modo soltado” en la
página 6
No
Oper ar
Motivo
Firma 2
Figure 2-1
Ejemplo de un rótulo No hacer funcionar.
Figure 2-2
PASO 2 Antes de intervenir en el vehículo, coloque Gire el interruptor principal hacia la izquierda para
siempre el rótulo No operar en el volante o la desconectar y gírelo a la derecha para volver a conectar, una
palanca de la cabina. vez efectuado el servicio de mantenimiento en el vehículo.
1. Interruptor principal (aislamiento de la batería)
N o t a Si ha de efectuarse el servicio del camión 2. Dispositivo de bloqueo del aislamiento de la batería
minero con el motor en marcha, un asistente
cualificado deberá situarse en el asiento del PASO 6 Espere medio minuto para permitir que el
operador durante el procedimiento. ordenador complete la rutina de parada del
motor. A continuación, gire el interruptor
PASO 3 Vacíe la caja de carga y bájela hasta el tope o principal a la posición OFF.
soporte de seguridad.
PASO 7 Instale el dispositivo de bloqueo de articulación.
PASO 4 Accione el freno de estacionamiento.
PASO 8 Bloquear las ruedas.
PASO 5 Parar el motor. Saque la llave de contacto (si está
disponible).
Interruptor principal
Atlas Copco 5
Bloqueo de seguridad de
la articulación
Figure 2-3
Barra de bloqueo de la articulación en posición guardada.
Soporte de seguridad de la
caja de carga
Figure 2-4
Soporte de caja de carga instalado.
Estacionamiento del
camión minero
Cuando pare y estacione el vehículo, debe asegurarse
de que el área es segura y está nivelada.
PASO 1 Verifique que la caja de carga se encuentra
totalmente bajada.
MT2010
8 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad
Manual de Servicio
Figure 2-5
Disponga siempre de un extintor de alta calidad en el
vehículo.
Almacene todos los trapos remojados con aceite u otro en contacto con su representante comercial de Atlas
material inflamable en un contenedor protector Copco para obtener nuevos rótulos de seguridad.
certificado.
PELIGRO Un mantenimiento o servicio
incorrecto puede ocasionar lesiones o,
Líquido de arranque de éter incluso, la muerte. Si no comprende un
En caso de emplear éter para arrancar el motor a bajas procedimiento, servicio o ajuste, póngase
temperaturas, siga las recomendaciones del fabricante en contacto con su representante
del motor. Atlas Copco no recomienda el uso de comercial de Atlas Copco para obtener
pulverizadores de éter. más información.
PELIGRO El líquido de arranque de
éter puede explotar y causar lesiones
graves o incluso mortales. Emplee
siempre protección facial en caso de
rociar con éter.
Figure 2-7
Se colocan letreros de seguridad en sitios críticos en el
vehículo.
Cinturones de seguridad
Figure 2-8
Al sujetar el cinturón, debe quedar ajustado pero no
demasiado tenso.
Figure 2-10
Si se desmonta el conjunto de neumático y llanta del
vehículo, póngalo siempre en una jaula para inflar
neumáticos antes de añadir aire.
Figure 2-11
Evite situarse en frente de las ruedas del vehículo. La
flecha muestra la dirección en la que saldrán disparados
los componentes en caso de que la rueda se desprenda por
un montaje deficiente o daños.
MT2010
12 Capítulo 2: Mentalización en torno a la seguridad
Manual de Servicio
elevación minero
PELIGRO La no utilización de
PELIGRO El vehículo se puede deslizar
equipamiento de perforación de tamaño
y causar daños o la muerte al cargarlo a
adecuado conforme a las directrices de
un remolque. Primero hay que sacar todo
los fabricantes puede ocasionar lesiones
el aceite, hielo, nieve, agua o residuos de
graves o incluso letales, además de
la rampa y el remolque.
daños materiales. PESO TOTAL: 20900 Kg
N o t a Se debe empezar el acceso con espacio
ADVERTENCIA Los puntos de elevación de
suficiente para enderezar el camión
este vehículo han sido diseñados para el
antes de entrar en la rampa. Introduzca
alzamiento por cuatro puntos con un
lentamente el camión minero en el
factor de seguridad de 4 montado y
remolque, centrando el vehículo
empleado de conformidad con esta
conforme va avanzando.
instalación y práctica de elevación.
ADVERTENCIA A fin de garantizar la
nivelación del vehículo durante el
alzamiento, el punto de toma debe
situarse por encima del centro de
gravedad del automóvil. Se precisa del
empleo de una barra de paleta de 26.5
FT. Instale y afiance el dispositivo de
bloqueo de la articulación antes de
proceder a la elevación.
Figure 2-14
Argollas de amarradura delanteras
Requisitos de empleo en
terrenos accidentados
El MT2010 ha sido diseñado para su utilización en
terrenos escarpados dentro de entornos complicados.
Puede optimizar la fiabilidad del vehículo respetando
los intervalos de servicio especificados de fábrica y
apretando siempre los pernos a su par adecuado.
Todos los pernos, tuercas, tornillos y demás 123
dispositivos de fijación deben estar correctamente
Emplee el botón "Mode" (2) para deslizarse entre los
colocados, apretados y asegurados. Compruebe con
distintos ajustes de configuración de pantalla. Cuando
regularidad el par de apriete de los principales haya encontrado el ajuste del horómetro, use el botón
componentes. "Set" (3) para consultar el valor.
Le recomendamos encarecidamente que desarrolle un Se debe dejar constancia de todas las discrepancias,
programa de análisis de aceite. Los análisis periódicos tanto las que se han remediado como las pendientes.
del aceite pueden ofrecer indicios de posibles Los operadores y mecánicos deben firmar los
problemas y advertir de la proximidad de las formularios y devolverlos al supervisor de
tolerancias máximas de desgaste antes de su mantenimiento para su aprobación y archivo en una
descubrimiento mediante los controles de rendimiento carpeta de mantenimiento del vehículo.
del sistema.
N o t a El análisis de aceite no se debe usar para Gestión de la inspección
determinar si se puede volver a usar y notificación del
aceite más de la vida útil recomendada. conductor
Cambie el aceite de acuerdo a los El siguiente informe de turno le ayudará a la
intervalos de servicio recomendados supervisión de las actividades de mantenimiento
incluso cuando el análisis de éste indique diarias del vehículo. La elaboración diaria de informes
su conformidad con las especificaciones. contribuye al control de costes de los suministros y
Un programa de análisis exhaustivo advierte tempranamente de los posibles problemas que
puede contribuir al establecimiento de podrían resultar en daños serios de los sistemas del
unos intervalos de servicio óptimos. vehículo.
Informe de turno
Conductor Contador de horas Fecha Turno núm. Núm. de vehículo. Modelo de vehículo
Según las
En cada turno
En cada turno
Figure 3-15
La caja del filtro principal está situada en la esquina
delantera derecha del vehículo.
MT2010
26 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio
En cada turno
Enfriador de combustible
Figure 3-19
Examine la cabina, el bastidor y la caja de carga.
Interruptores automáticos y
fusibles
Figure 3-17
El refrigerador de combustible está situado debajo del
capó central superior.
R a d i a do r d e l m o t o r y r e f r i g e r a d o r e s
de rejilla delantera
Figure 3-20
La caja de disyuntores primarios se sitúa junto al
interruptor principal, enfrente de la marquesina.
Compruebe los disyuntores y restablezca los que se hayan
accionado.
Figure 3-18
Limpie los radiadores periódicamente para que la
acumulación de suciedad no cierre las aletas.
Compruebe si las mangueras y los tubos que se fijan al
radiador y al refrigerador de aceite hidráulico
presentan daños, fugas o un desgaste excesivo.
Atlas Copco 27
En cada turno
Figure 3-21
La caja de disyuntores secundarios se encuentra junto al
asiento del operario, en la marquesina.
En cada turno
Extintor de incendios
Figure 3-24
Figure 3-22 A fin de garantizar que la grasa llega a su punto de
Extintor de incendios destino, compruebe la posible acumulación de ésta en las
zonas de pasadores
Verifique que el extintor de incendios esté
correctamente instalado en el vehículo y que el Debido a que muchos de los puntos de engrase son de
indicador muestre que ha pasado el servicio y está montaje remoto, es necesario inspeccionar
listo para ser usado en caso necesario. visualmente las zonas lubricadas para cerciorarse de
que la grasa llega a los lugares precisos.
Puntos de lubricación diaria
Fugas de líquido
Inspeccione todo el camión minero en busca de fugas
hidráulicas, fugas de combustible, fugas de aceite del
motor y de la transmisión. Comunique todos sus
hallazgos al personal de mantenimiento.
Nivel de combustible
Se debe controlar el nivel del combustible al principio
de cada turno. Un indicador de combustible
proporciona los niveles de combustible. Ver la sección
Indicadores para obtener una descripción del indicador
de combustible.
N o t a La mayoría de los fabricantes de motores
Figure 3-23 recomiendan que el depósito de combustible
Los rótulos instalados en el vehículo muestran los diversos se mantenga lleno para evitar condensación.
puntos de lubricación. Atlas Copco recomienda repostar el (los)
depósito(s) al final de cada turno.
Importante Siempre se debe parar el motor al
reabastecer el vehículo de combustible o al
trabajar en el sistema de combustible.
Atlas Copco 29
125 horas
Aceite de motor
Figure 3-27
Mirilla de nivel de refrigerante del depósito de expansión
Al hacer funcionar en tiempo frío hay que asegurarse Compruebe el nivel de aceite de la transmisión como
que el contenido de anticongelante es adecuado. parte de los controles previos al arranque.
Póngase en contacto con el personal de servicio o Extraiga la varilla de nivel de la transmisión y
consulte las especificaciones de refrigerante de este compruebe el nivel de aceite. Para un arranque seguro
manual. del camión minero, el nivel de aceite no debe ser
inferior a la marca ADD.
N o t a Realice siempre la mezcla de la solución
antes de repostarla o añadirla al sistema. No Realice el control de aceite caliente.
se debe permitir que la concentración de
nitrito sobrepase 2400 ppm (partes por Control posterior al
millón) o que baje por debajo de 800 ppm.
arranque
Válvula evacuadora del filtro de Control de aceite caliente
aire
Siga estos pasos para comprobar el nivel de aceite de
la transmisión:
PASO 1 Estacionar el vehículo en una superficie
llana.
PASO 2 Asegúrese de que esté accionado el freno de
estacionamiento y la palanca selectora de
marchas esté en punto muerto.
PASO 3 El motor debe encontrarse en ralentí.
PASO 4 Si la temperatura del aceite es baja (por
debajo de Normal), asegúrese de que el nivel
de aceite esté en la marca de nivel bajo (Low).
Si el aceite está a la temperatura de
funcionamiento, el nivel correcto será la
Figure 3-28 marca de lleno (Full) en la varilla de nivel.
Válvula evacuadora
N o t a La varilla de nivel y el tubo de llenado
Controlar y limpiar la válvula evacuadora antes de
están situados bajo la cubierta
cada turno. Asegúrese de que el interior de la válvula
articulada de la parte superior central
evacuadora no esté obstruido y compruebe con más
del vehículo. Su nivel correcto es la
frecuencia cuando opere el camión minero en entornos
marca FULL (lleno) de la varilla de
con abundante polvo o de alta humedad.
nivel. Hay que asegurarse que la
superficie alrededor de la varilla está
Aceite de la transmisión limpia antes de controlar. No llene nunca
en exceso la transmisión.
12
Figure 3-29
Atlas Copco 31
1
4
Figure 3-31
PASO 1 Estacione el vehículo en modo de reposo: El vehículo debe estar vacío antes de realizar tareas de
caja de carga bajada, vehículo en línea recta, servicio en los neumáticos. Compruebe cada
motor parado, el equipo estacionado sobre neumático para ver si hay cortes profundos, roturas o
una superficie plana. si la banda de rodadura está suelta. Ver si hay cuerda al
descubierto. En caso de localizar cualquier daño,
PASO 2 Ventilar el depósito aflojando la tapa de comuníqueselo al personal de mantenimiento para su
relleno en la parte superior del depósito. rectificación. Utilice una manguera larga y un
PASO 3 Compruebe el aceite del depósito hidráulico. acoplamiento de válvula de aire autoconectable para
En la mirilla superior debe visualizarse el estar fuera del área de peligro al inflar los neumáticos.
flotador dentro del indicador. Si se desmonta el conjunto de neumático y llanta del
vehículo, póngalo siempre en la jaula para inflar
PASO 4 Si no aparece aceite en la mirilla superior, neumáticos antes de añadir aire. Compruebe la presión
reposte a través del tapón de llenado. de los neumáticos cuando estén fríos. Siempre se
deben inflar los neumáticos a la presión recomendada.
Nunca intente sustituir una rueda si el
vehículo no está estacionado sobre una
superficie plana, ya que la rueda podría
"escapar" sin control y ocasionar graves
lesiones e incluso la muerte, así como daños
materiales.
Precaución Tenga en cuenta que en
temperaturas extremadamente bajas, las
presiones de inflado pueden diferir de las
especificadas en este manual. Si desea
especificaciones adicionales, póngase en
contacto con su representante comercial
o distribuidor de Atlas Copco.
MT2010
32 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio
Diferencial y planetarios
Diferencial
Figure 3-34
Alinee la letra "W" en horizontal respecto al centro.
PASO 3 Sacar el tapón de nivel de aceite. El nivel de PASO 4 Monte el tapón de nivel de aceite/de vaciado
aceite debe alcanzar el fondo del agujero de y compruebe los demás planetarios siguiendo
tapón. Añadir aceite lo que sea necesario. el mismo procedimiento.
Figure 3-35
Atlas Copco 35
Ruedas
Revisar para ver si hay tuercas o espárragos que faltan.
Sustituir cualquier conjunto de componentes de
sujeción de ruedas dañado o que falta con Grado 8 o
equivalente. Compruebe el par de las tuercas de las
ruedas. See “Torque Specifications” on page 162.
MT2010
36 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio
Figure 3-37
1. Respiradero del depósito hidráulico
2. Carcasa del filtro del depósito hidráulico
Figure 3-36
Compruebe si está bloqueado el respiradero del
Las baterías se hallan debajo del capó, entre las ruedas
delanteras. depósito hidráulico. Limpie el respiradero si está sucio
o bloqueado.
Cada semana se debe controlar y limpiar la batería.
Hay que asegurarse que las partes superiores de la Compruebe el indicador de obstrucción del filtro
batería se mantienen limpias y libres de suciedad y hidráulico, situado en el cabezal de filtro. Cambie el
filtro si el indicador se ha disparado.
Atlas Copco 37
Figure 3-38
Respiradero de la transmisión Figure 3-40
Pasador de montaje de cilindro
Compruebe si está bloqueado el respiradero de la
transmisión. En caso de taponamiento o restricción, Compruebe los pasadores y casquillos de montaje de
límpielo. cilindro para ver si hay desgaste u holgura excesivos.
Si cualquier espacio libre de pasador sobrepasa 3,175
Ejes mm (1/8 pulg.), sustituir el pasador y/o casquillo, o
reparar el diámetro interior como sea necesario.
Sistema de
autolubricación
(opcional)
Figure 3-39
Respiradero de eje trasero con manguera desmontada.
Figure 3-41
Depósito de autolubricación
lubricación
Figure 3-42
Conexión de lubricación remota en el pasador del cilindro de
basculación.
Sustituya los filtros de combustible cada 250 horas de Revisar las mangueras de radiador para ver si hay
funcionamiento. accesorios sueltos, fugas y una condición dañada.
Probar el líquido refrigerador en lo que se refiere a
PASO 1 Limpiar tanto los filtros de combustible como concentración de aditivos y niveles de calidad de agua.
el área alrededor de cada filtro.
PASO 2 En los vehículos con motor Detroit Diesel, Velocidades de calado de la
gire 90 grados las dos válvulas de cierre del transmisión/motor
conducto de combustible, a la posición OFF. La prueba de calado proporciona información
Los vehículos con motor Cummins emplean importante sobre la potencia del motor y la integridad
válvulas de retención de combustible. Es del embrague de la transmisión. Los siguientes pasos
decir, no requieren válvulas de cierre. han sido concebidos para obtener las mediciones de
PASO 3 Desenrosque las carcasas de filtro y deseche régimen de motor más precisas posibles. El
los cartuchos de filtro. instrumento mejor y más preciso para medir el
régimen del motor es el lector de datos de diagnóstico
PASO 4 Usar un trapo limpio y limpiar frotando la (DDR) que incorpora el camión minero (opcional).
superficie de montaje de cada filtro. Hay que
asegurarse que esta superficie está limpia. PASO 1 Arranque el motor y deje que se caliente
hasta su temperatura operacional normal.
PASO 5 Llenar cada filtro nuevo con combustible
diesel limpio e instalar cada filtro. PASO 2 Con el freno de estacionamiento accionado,
cambie la transmisión a la marcha adelante
PASO 6 Aplicar una capa delgada de aceite limpio al más alta y pise el pedal del acelerador hasta el
obturador de cada filtro nuevo. fondo.
PASO 7 Hacer girar cada filtro en el sentido de las PASO 3 Observe y registre el régimen máximo que
agujas del reloj para instalar. Cuando el alcanza el motor. Mantenga el acelerador
obturador de cada filtro toca la cabeza de pisado durante un breve espacio de tiempo
filtro, seguir apretando cada filtro 2/3 de para asegurarse de que el régimen no se
vuelta. incrementa. Registre la cifra para su
PASO 8 Una vez apretados ambos filtros, revolucione comparación con futuras pruebas.
el motor en varias rachas de 15 segundos. Ello Importante No deje que el vehículo
hará que el aire atrapado atraviese el sistema permanezca calado más que unos pocos
y retorne al depósito de combustible. segundos.
Importante Las breves rachas al arrancar Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de
evitan el recalentamiento del motor de Atlas Copco si el régimen de motor sube más y no se
arranque. Las rachas de arranque "cala" al llegar un régimen determinado.
continuadas y prolongadas pueden
recortar la vida útil del motor de Si la tendencia del régimen desciende más de 100 rpm,
arranque. compruebe si hay alguna obstrucción en los filtros de
aceite del motor y el filtro de combustible antes de
ponerse en contacto con Atlas Copco para que le
proporcione información de servicio.
Enfriador de motor
Figure 3-44
Atlas Copco 41
Mangueras y tubos de
combustible
La vida útil de las mangueras de combustible es
limitada. Cada 500 horas de operación deben ser
minuciosamente revisadas.
Busque posibles daños en las cubiertas de manguera:
indicios de retorcimiento, desgaste, rizamiento,
fisuras, grietas o fugas.
Las mangueras con cubiertas desgastadas o refuerzos
de metal dañados deben ser consideradas inservibles y
sustituirse. 12
Figure 3-46
Conjunto del ventilador de motor 1. Radiador de motor
2. Refrigerador de aceite hidráulico
Enfriador de combustible
Figure 3-45
Tornillos tensores de correa
Comprobación de aceite
Diferencial y planetarios
La comprobación del aceite es una parte importante
del programa de mantenimiento de un camión minero.
Los resultados de la prueba pueden emplearse para
determinar la manera de operar de un sistema
específico y posiblemente también cuándo puede
fallar. La prevención de fallos contribuye a reducir el
coste de las reparaciones y el tiempo de inactividad
del camión minero.
PASO 1 Opere el camión durante un período de
tiempo reducido.
PASO 2 Estacione el camión minero sobre una
superficie plana y nivelada, accione el freno
de estacionamiento y bloquee todas las
Figure 3-49 ruedas.
El refrigerador del aceite de la transmisión está situado en PASO 3 Coloque el rótulo NO OPERAR en la cabina.
la esquina delantera derecha.
PASO 4 Deje reposar el camión minero un mínimo de
Importante El aceite y el filtro deben
5 minutos antes de proceder al control del
cambiarse siempre que haya indicios de
aceite.
contaminación o el aceite presente un
aspecto quemado. Limpie el filtro y el la
Diferenciales
zona alrededor del filtro.
Atlas Copco 43
Planetarios
Para la prueba del aceite del diferencial See Figure 3-51
“Planetario” on page 34. Junta universal de línea de propulsión.
Sistema hidráulico
Figure 3-53
Caja de carga Figure 3-54
Junta superior de la articulación
Examine si presentan grietas o fracturas las soldaduras
de la caja de carga. Compruebe si alguno de los Compruebe la sujeción de los cojinetes.
componentes de la caja está plegado o alabeado. Compruebe el juego final del pasador de articulación.
Si encuentra daños estructurales, informe En caso necesario, ajuste.
inmediatamente a su representante local de Atlas Ajuste volviendo a apretar los pernos de rótula. See
Copco. “The Load & Power Frame Connection” on
PELIGRO Para evitar un posible page 85.Si todavía hay juego en la articulación.
debilitamiento de la estructura, obtenga Vuelva a colocar el pasador y el conjunto. Examine los
una autorización escrita de Atlas Copco posibles desgastes y daños del cuerpo del bastidor.
antes de soldar, cortar, perforar,
atornillar o instalar cualquier accesorio
o dispositivo en el vehículo.
Especificación de la duración
del ciclo de dirección
Ralentí bajo —11 ±2 segundos
Ralentí alto —5 ±1 segundo
Especificación de la duración de
los ciclos de basculación
Elevación de caja —14 segundos ±1 segundo
Descenso de caja —7 segundos ±1 segundo
MT2010
46 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio
Sistema de escape
D e p ur a d o r d e g a s e s d e e s c a p e
Figure 3-55
Pernos del soporte aislante del motor
Planetario
Figure 3-58
Figure 3-59
Gire el tapón de purga de aceite hasta el fondo.
Depósito hidráulico
MT2010
48 Capítulo 3: Mantenimiento preventivo
Manual de Servicio
Figure 3-60
Limpiar el interior del depósito.
Depósito de combustible
Sistema de extinción de
incendios
See “Chapter 10: Optional Systems” on
page 141.Consulte también la documentación del
fabricante.
Atlas Copco 51
PASO 2 Sustituya el filtro primario y monte el filtro de PASO 6 Vierta la solución limpiadora del sistema de
seguridad y la tapa del filtro. refrigeración y enjuague con agua limpia.
PASO 3 Revisar la/s cabeza/s de cilindro y los PASO 7 Llene el sistema de refrigeración con
colectores de entrada y escape. refrigerante previamente mezclado.
PASO 4 Controlar los pernos o tornillos de tapa para PASO 8 Arrancar el motor y hacer funcionar a marcha
tener el par correcto, según las en vacío durante dos minutos. Controlar para
especificaciones del fabricante del motor. ver si hay fugas durante este período.
PASO 5 Compruebe el montaje y la unión hermética PASO 9 Parar el motor y controlar el nivel de líquido
entre los colectores y la culata o culatas. refrigerador. Añada el refrigerante necesario
Verifique también que los colectores no para elevar el nivel hasta que sea visible en la
presenten perforaciones o grietas y que no mirilla.
haya fugas de aceite o refrigerante. Hacer
sustituciones o reparaciones como sea
necesario.
C on du c t o s d e c o m b u s t i b l e
Sustituya todos los conductos de goma de
combustible.
Mangueras de refrigerante
Sustituya todas las mangueras de goma del
refrigerante, los espaciadores y las abrazaderas.
Inspeccione si los tubos de acero presentan fisuras,
desgaste y daños. Sustituir de ser necesario.
Mangueras de admisión
Sustituir todos los tubos y abrazaderas de entrada de
caucho. Esto asegurará que entre aire limpio al motor.
Sistema eléctrico
Probar el alternador y arrancador en lo que se refiere a
voltaje y amperaje. Sustituya en caso necesario. See
“Chapter 8: Electrical Systems” on page 115.
Atlas Copco 53
Depósito de combustible
Figure 4-63
Válvula de purga de agua
Figure 4-66
ECM
Figure 4-64
Filtro de combustible secundario
Bomba de combustible
Figure 4-65
1. Salida de combustible
2. Carcasa de la bomba de combustible
3. Entrada de combustible
Bomba de aceite
La bomba de lubricación de aceite se acciona por
engranaje y está situada en la parte delantera derecha
Figure 4-67 del bloque de cilindros. La impulsa el cigüeñal del
Ventilador del intercambiador de calor del combustible
motor.
Figure 4-68
Filtros de aceite del motor
Figure 4-70
Si la presión del aceite del motor descendiera por debajo
Refrigerador de aceite del motor de 172 kPa (25 psi) se encendería el diodo rojo y se
emitiría una alarma acústica.
Varilla de nivel y tubo de llenado Aparte del indicador de presión del aceite, el vehículo
de aceite del motor está equipado con una luz de parada de motor (SEL) y
otra de parada de motor (CEL) que se encienden si la
presión del aceite desciende en exceso. El ECM del
1 motor reducirá en rampa la potencia del motor para
salvaguardar sus componentes internos.
1
4
2
Figure 4-69
1. Tubo de llenado de aceite del motor
2. Varilla de nivel de aceite de motor
Figure 4-71
1. Solenoide del inyector
2. Entrada de combustible
3. Boquilla del inyector
4. Muelle del inyector
5. Cuerpo del inyector
MT2010
58 Capítulo 4: Unidad de potencia
Manual de Servicio
El inyector electrónico (EUI) es una unidad compacta El radiador y el ventilador termomodulado disipan el
y ligera que inyecta el combustible diésel calor generado por el motor. Una bomba de agua
directamente en la cámara de combustión. La cantidad centrífuga hace circular el refrigerante del motor. Dos
de combustible inyectado y el inicio del momento de termostatos se encargan de bloquear completamente el
inyección lo determina el módulo de control flujo de refrigerante para el arranque rápido de motor
electrónico del motor (ECM). El ECM envía un y para la regulación de la temperatura. El refrigerador
impulso de mando que activa el solenoide del inyector. del aire de carga utiliza el refrigerante del motor para
El EUI realiza cuatro funciones: regular la temperatura del aire de admisión y
optimizar así la combustión.
• Crea las condiciones de alta presión del
combustible requeridas para una inyec- Funcionamiento del sistema de
ción eficiente. refrigeración
• Dosifica e inyecta la cantidad exacta de Cuando el motor se encuentra a su temperatura
combustible que se requiere en función operacional normal, el refrigerante sube del bloque de
cilindros a la culata, atraviesa la carcasa del termostato
de la carga. y se interna en la sección superior del radiador. A
• Pulveriza el combustible para su mezcla continuación, el refrigerante pasa por una serie de
con el aire en la cámara de combustión. tubos donde se reduce su temperatura a causa del flujo
de aire generado por la rotación del ventilador y el
• Permite un flujo continuo de combustible movimiento del vehículo.
para la refrigeración de los componentes. En caso de arranque del motor en frío o si el
La combustión en el motor se obtiene inyectando a refrigerante se encuentra por debajo de su temperatura
presión una pequeña cantidad de combustible diésel, operacional, los termostatos cerrados dirigen el flujo
dosificada con exactitud y finamente pulverizada, en de refrigerante desde la carcasa del termostato hasta la
el cilindro. La dosificación y sincronización de la bomba de agua, a través del tubo de desvío. El
inyección de combustible es controlada por el ECM refrigerante es recirculado por el motor para contribuir
que activa la válvula solenoide de control para detener al calentamiento de éste. Una vez que el termostato
el flujo libre de combustible a través del inyector. alcanza su temperatura de apertura, el caudal de
Cuando la válvula solenoide de control se cierra, el refrigerante se distribuye entre la entrada del radiador
combustible queda atrapado en el cuerpo del inyector y el tubo de desvío. Cuando los termostatos se abren
debajo del émbolo. El flujo continuo de combustible completamente, todo el refrigerante se dirige a través
por el inyector evita la formación de bolsas de aire en de la entrada del radiador.
el sistema de combustible y enfría las partes del Los sistemas de refrigeración presurizados permiten
inyector que están expuestas a altas temperaturas de temperaturas operativas más elevadas que los no
combustión. presurizados. Es fundamental que se mantenga limpio
y libre de fugas el sistema de refrigeración, que los
Sistema de refrigeración mecanismos del tapón de llenado y de descarga de
presión estén correctamente instalados y funcionen
adecuadamente, y que haya un nivel de refrigerante
apropiado.
Figure 4-72
Conjunto del ventilador del radiador
Atlas Copco 59
Figure 4-74
El filtro inhibidor de corrosión está situado en la parte
Figure 4-73 delantera del motor y ofrece una protección adicional en
combinación con el refrigerante adecuado.
Mirilla del depósito de refrigerante
También se puede usar una mezcla 50/50 de En entornos muy calurosos, se podrá emplear agua
anticongelante de propilenglicol inhibido plenamente pura, blanda y adecuadamente inhibida en caso de
formulado y agua, si ofrece la protección necesaria añadir una concentración apropiada de inhibidor de
contra congelación, recalentamiento y como inhibidor. corrosión suplementario. Si se usa agua, se deben
No se debe mezclar anticongelante de glicol etilénico aumentar los niveles de aditivo refrigerador
con propilenglicol. Enjuague el sistema de suplementario de 3% a 6% por volumen.
refrigeración minuciosamente antes de sustituir el See “Engine Coolant Specifications” on page 161.
anticongelante de etilenglicol con propilenglicol.
Una disolución de 50 % anticongelante/agua se usa
normalmente como un relleno de fábrica. No se
recomiendan concentraciones de más de 67% debido a
una mala capacidad de transferir calor, una protección
adversa de congelación y un posible desprendimiento
de silicato. Las concentraciones por debajo de un 33%
ofrecen poca protección contra congelación,
recalentamiento o corrosión.
La disolución anticongelante debe ser usada durante
todo el año para dar protección contra congelación y
recalentamiento así como un entorno estable para
cierres y mangueras.
MT2010
60 Capítulo 4: Unidad de potencia
Manual de Servicio
Sistema de entrada de 1.
2.
Entrada de aire exterior sucio
Aire filtrado hacia el motor
aire 3. Filtro primario
4. Filtro de seguridad
5. Válvula evacuadora
Figure 4-75
Cajas de admisión de aire
Turbocompresor
Figure 4-77
Salida de gases de escape con pantalla térmica.
Figure 4-78
1. Silenciador de gases de escape
2. Depurador de gases de escape
Desmontaje y
sustitución de los
principales
componentes
N o t a Este sección contiene instrucciones de
desmontaje y sustitución del motor y sus
accesorios. Todos los procedimientos de
mantenimiento del motor propiamente
dicho se incluyen en el manual del
fabricante del motor.
Los procedimientos en los párrafos siguientes
describen el desmontaje y la sustitución de los
distintos componentes accesorios del motor y del Figure 4-80
Detalle del soporte y conector de escape.
motor como un paquete.
PASO 2 Suelte las abrazaderas de tubo de escape.
Preparación del vehículo PASO 3 Afloje y extraiga los pernos del soporte de
Antes de extraer los componentes, prepare siempre el escape.
vehículo para su mantenimiento conforme a los
PASO 4 Desmonte el sistema de escape y colóquelo en
siguientes puntos de seguridad estándar:
un banco de taller o sobre el suelo.
• Prepare el vehículo de acuerdo a los pun-
tos especificados en “Primary Safety Pro- Sustitución del sistema de
cedures” on page 3. escape
Siga los pasos de desmontaje en sentido inverso
PELIGRO La no preparación del
vehículo de manera adecuada puede Precaución Sustituya la envoltura térmica si
resultar en lesiones mortales o graves. está desgarrada o ha estado en contacto
con líquido.
Paquete de refrigeración
del radiador
ADVERTENCIA Si el motor ha estado
funcionando en la hora anterior, la
temperatura de los componentes del
motor, el refrigerante, el aceite y los
radiadores puede ser lo suficientemente
alta como para causar quemaduras
graves. Se debe permitir que el motor y
todo el sistema de refrigeración se enfríe
antes de iniciar los procedimientos de
desmontaje.
Importante Limpie con chorro de vapor el Figure 4-83
radiador y el compartimento motor antes Los tubos superiores transportan el refrigerante entre el
de empezar a desmontar el paquete de motor y el radiador.
refrigeración. PASO 2 Desmonte del radiador los tubos de
refrigerante superiores que unen el motor y el
Desmontaje del paquete de radiador.
refrigeración
PASO 1 Sitúe un recipiente adecuado bajo la PASO 3 Desmonte los tubos de refrigerante inferiores
manguera del puerto de purga del radiador y que unen el motor y el radiador.
extraiga lentamente el tapón de purga. El
sistema de refrigeración tiene una capacidad
de 140 litros (37 galones).
Figure 4-84
Correa del ventilador, mecanismo de accionamiento del
ventilador y poleas de tensado.
Sistema de combustible
Sacar y reinstalar los componentes del sistema de
combustible como se resume en los párrafos
siguientes.
PELIGRO El combustible diesel es
altamente inflamable. No fume al
realizar el servicio del motor. Tenga
cuidado también de no exponer el
sistema de combustible a cualquier tipo de llama.
Precaución Si el motor ha estado
funcionando dentro de la hora anterior,
Figure 4-87 la temperatura del motor y los
Conexión del conducto de aceite de la transmisión en la
componentes del sistema de escape puede
parte superior del refrigerador. ser lo suficientemente alta como para
causar quemaduras graves. Se debe
PASO 5 Desconecte y tape los tubos del aceite de la permitir que el motor y el sistema de
transmisión en ambos lados del refrigerador. escape se enfríen antes de iniciar los
procedimientos de desmontaje.
La limpieza es absolutamente esencial para todo el
trabajo hecho en el sistema de combustible del
camión. Siempre se deben seguir estas reglas básicas
en lo que se refiere a la limpieza en operaciones de
mantenimiento en el sistema de combustible:
• En caso de acumulación considerable de
suciedad, aceite u otros residuos, limpie
con chorro de vapor o agua a presión el
área del camión donde se va a realizar la
Figure 4-88 tarea.
Pernos de montaje del refrigerador
Sustituya el filtro de combustible como sigue: PASO 5 Arranque el motor, déjelo al ralentí y
compruebe si hay fugas de combustible.
PASO 1 Limpie la superficie de montaje con un paño
limpio.
PASO 2 Llene el filtro con combustible diésel limpio.
PASO 3 Aplique una delgada capa de grasa en todas las
juntas.
PASO 4 Monte el filtro en su soporte de montaje,
girándolo en sentido horario. Una vez que la
junta del filtro haya contactado con el soporte,
gire el filtro 2/3 de vuelta más.
PASO 5 Gire la válvula del conducto de combustible a
la posición ON.
PASO 6 Cebe el sistema de combustible manualmente
con el botón de cebado situado en la parte
superior de la carcasa.
PASO 7 Arrancar el motor, hacerlo funcionar a
MT2010
68 Capítulo 4: Unidad de potencia
Manual de Servicio
12
Figure 4-91
1. Bomba de carga de combustible
2. Bomba de freno
PASO 1 Limpie con chorro de vapor el motor y el PASO 9 Con ayuda de un dispositivo de elevación
compartimento motor. adecuado para el peso del motor, extraiga éste
del compartimento motor y colóquelo sobre
PASO 2 Desmonte las cubiertas del sistema de escape, un soporte de motor.
la cubierta del convertidor a la línea de
propulsión de la transmisión, la cubierta
compartimento del motor.
PASO 3 Siga las instrucciones de desmontaje de los
tubos de escape del motor.
Atlas Copco 69
Figure 4-92
Una vez efectuado el servicio del motor, límpielo
minuciosamente antes de montarlo.
Figure 4-93
Apriete a su par correcto los pernos de montaje del motor.
MT2010
70 Capítulo 4: Unidad de potencia
Manual de Servicio
Atlas Copco 71
Componentes de tren
transmisor de El tren de potencia incluye los siguientes elementos:
potencia • Convertidor
El tren de potencia ha sido diseñado para operar con • Transmisión
una máxima fiabilidad en espacios reducidos y en las
duras condiciones propias de la minería subterránea. • Líneas de accionamiento
• Ejes
• Ruedas y neumáticos
MT2010
72 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio
Embrague de bloqueo
El embrague de bloqueo está situado dentro del
convertidor de par y se compone de tres elementos:
pistón, placa de embrague y placa posterior. El pistón
y la placa posterior los acciona el motor. La placa de
embrague, que se encuentra entre el pistón y la placa
posterior, está acanalada en la turbina del convertidor. Figure 5-94
El embrague de bloqueo se acopla y desacopla Cojinetes de junta universal
hidráulicamente en respuesta a las señales electrónicas
del PLC. El embrague de bloqueo se acopla cuando el Las juntas universales usan distintos tipos de
vehículo o equipo alcanza una velocidad conjuntos de cojinetes. Vienen determinadas en
predeterminada. El acoplamiento del embrague de cualquier camión minero específico en función de su
bloqueo proporciona un accionamiento directo del capacidad de carga de par.
motor a los engranajes de la transmisión. Ello elimina
la pérdida de transmisión del convertidor, optimizando Rodamientos de soporte del eje
así el consumo de combustible. El embrague de de propulsión
bloqueo se desacopla a velocidades inferiores (y
momentáneamente durante los cambios de marcha).
Al desacoplarse el embrague de bloqueo, el
accionamiento del motor se transmite hidráulicamente
a través del convertidor hasta los engranajes de la
transmisión. El embrague de bloqueo se desacopla
también cuando el PLC detecta determinadas
condiciones inadecuadas.
Líneas de accionamiento
El propósito de la línea de accionamiento es transmitir
potencia del motor a los ejes propulsores. Los equipos Figure 5-95
Atlas Copco usan ejes de propulsión no telescópicos y Rodamiento de soporte del eje de propulsión con
Atlas Copco 73
Ejes
Figure 5-97
Llanta y neumático montados listos para su instalación.
Cuando el radio de los neumáticos en el mismo eje es tura de cordones de las ruedas traseras,
diferente, no se desplazarán a la misma velocidad. El provocando con frecuencia roturas en el
neumático con el radio más pequeño gira más rápido que
material. También puede ocasionar sobre-
uno con el radio de rodadura más grande. Este
sobreesfuerzo se amplifica en todo el tren de propulsión cargas súbitas del tren de potencia.
en caso de divergencia en el radio de rodadura entre los
ejes delantero y trasero. Montaje y almacenamiento
Otros motivos de diferencia en el radio de rodadura Si el vehículo va a estar inmovilizado durante un período
serían el uso de neumáticos de distintos tamaños, o prolongado de tiempo, los neumáticos montados e
neumáticos desgastados de forma desigual, en el inflados deberán bloquearse para poder extraer la carga y
vehículo. la presión de inflado ha de reducirse a 100 kPa (15 psi).
El almacenamiento de los vehículos ha de realizarse bajo
Atlas Copco recomienda que se hagan corresponder las cubierto, a ser posible, y protegiendo cada una de las
tolerancias de radio de rodadura de los neumáticos en un ruedas de los elementos climatológicos mediante fundas
2-3% entre los laterales, y en un 4% entre la parte impermeables y opacas. Los neumáticos deben ser
delantera y trasera. controlados cada dos semanas para que tengan el inflado
N o t a Si la divergencia es superior al 2%, uno de adecuado. Las bajas temperaturas no son un problema.
los laterales del diferencial soportará la Por el contrario, se deben evitar las altas temperaturas
mayor parte del par de torsión. ambiente (por encima de 26,7 °C / 80 °F).
La superficie sobre la que se asienta el vehículo debe ser
Ejemplo de tamaño de neumáticos: sólida, razonablemente nivelada, con buen drenaje y libre
29.5R29 XADN SLR= 825 mm (32.5") de todo tipo de aceite, combustible o grasa. Si la
superficie no está pavimentada, se aconseja aplicar bajo
Prácticas de manejo cada neumático una capa de grava limpia de 6-20 mm (1/
4-3/4"). El almacenamiento no debe ser permitido en
Las malas prácticas de conducción son una causa superficies bituminosas o estabilizadas con aceite.
importante de desgaste excesivo y daños permanentes.
Una vez montados y guardados los neumáticos, siga las
Los conductores pueden contribuir a recomendaciones del fabricante acerca del asiento de los
reducir los gastos en neumáticos de la neumáticos y reduzca la presión durante el período de
s i g ui e n t e m a n e ra : almacenamiento a 20 psi.
• Evitando obstáculos y baches u otros ries- Precaución Los neumáticos deben ser inflados
a la presión operacional correcta antes de
gos.
volver a poner en marcha el vehículo
• Evitando escalar o subir por encima de guardado.
montones de escombros.
• Evitando el frenado excesivo. El calor
desarrollado en las frenadas puede transfer-
irse a los talones y/o revestimiento interior,
dando lugar al chamuscamiento o agri-
etamiento de estas zonas.
• No se debe dejar que los neumáticos rozan
contra paredes laterales o contra barreras
levantadas para facilitar la descarga.
• Evite girar a alta velocidad conduciendo
con una gama de marchas inferior.
• Los conductores deben evitar a toda costa
una práctica fatal para los neumáticos, a
saber, hacer "saltar la carga" forzando el
retroceso contra un objeto rígido al objeto
de desprenderse de la carga. Esta inapropi-
ada práctica perjudica gravemente la estruc-
MT2010
76 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio
Desmontaje de la transmisión
PELIGRO La transmisión pesa más de 1089
kg (2400 lb). No permita el acceso de
ninguna persona debajo de la transmisión
durante su izamiento.
ADVERTENCIA Deje que el motor se enfríe PASO 5 Desconecte todas las mangueras o válvulas que
durante al menos treinte (30) minutos antes sea necesario para facilitar el desmontaje.
de empezar a desmontar ningún componente PASO 6 Fije los cables de elevación firmemente alrededor
del sistema del motor. de la transmisión.
PASO 1 Prepare el vehículo de acuerdo a los puntos PASO 7 Desmonte todos los pernos de montaje.
especificados en “Primary Safety Procedures” on PASO 8 Eleve cuidadosamente la transmisión fuera del
page 3 bastidor.
PELIGRO La no preparación del vehículo PASO 9 Coloque el bloque de la transmisión sobre un
de manera adecuada puede resultar en soporte apropiado o un banco de trabajo
lesiones mortales o graves.
Desmontaje:
PASO 1 Desmonte todos los eventuales protectores de
la línea de propulsión que pudieran estorbar
en el proceso de desmontaje.
PASO 2 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los cojinetes en la cruz de junta Figure 5-101
universal delantera. Es importante sujetar adecuadamente el eje durante el
desmontaje.
PASO 3 Desmonte los pernos que fijan la cruz de junta
universal delantera al yugo del componente PELIGRO Hay que asegurarse de que
de salida. Hay que asegurarse que la cinta el método que se usa para elevar el
sujeta los cojinetes en su lugar en la cruz. vehículo es estable y capaz de levantar el
peso.
PASO 4 Envolver varias capas de cinta adhesiva
alrededor de los cojinetes en la cruz de junta PELIGRO El camión minero debe
universal posterior. colocarse sobre puntales u otros soportes
adecuados antes de retirar los ejes.
PASO 5 Desmonte los pernos que fijan la cruz de junta
universal trasera al yugo de eje del PELIGRO Los ejes deben sujetarse
componente de entrada. Hay que asegurarse antes de proceder a su desmontaje del
que la cinta sujeta los cojinetes en su lugar en vehículo.
la cruz.
PASO 6 Sacar la sección de línea de accionamiento.
Atlas Copco 79
Figure 5-102 PASO 1 Siga los primeros ocho (8) pasos para preparar
Conductos hidráulicos de rueda el camión minero. See “Desmontaje del eje
PASO 4 Desconecte, cubra o tapone todos los conductos delantero” on page 79.
hidráulicos de ambos extremos de rueda. PASO 2 Eleve la caja de carga para obtener una mejor
PASO 5 Desmonte la línea de propulsión conforme a los separación con el eje trasero.
puntos especificados en “Desmontaje e
instalación de la línea de propulsión” on
MT2010
80 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio
Figure 5-103
Pernos de montaje de ejes
Frenos SAHR
Desmontaje
PELIGRO Los procedimientos descritos
aquí deben ser seguidos exactamente. El
no hacerlo puede resultar en lesiones
personales. Unas altas tensiones internas
de muelle son esenciales en el diseño de
los frenos SAHR. Esto hace que un
desmontaje incorrecto de la unidad de
freno sea muy peligroso. Hay que tener
disponibles todas las herramientas que
se necesitan y estar familiarizado con los
procedimientos antes de empezar el desmontaje.
Precaución La cubierta delantera y la
contraplaca deben ser "hacer retroceder"
lentamente para descargar la tensión
interna de los muelles. ¡Si no se siguen
estos pasos exactamente, puede resultar
en lesiones personales!
Figure 5-104
N o t a La cubierta delantera se somete a tensión Detalle del freno SAHR
de muelle en la primera pulgada
aproximadamente de la carrera del
perno, a no ser que se aplique una
presión (1.500 psi) para la liberación del
freno. En caso de aplicar presión al freno
(mediante, por ejemplo, una conexión de
lumbrera a potencia), los pernos se
pueden aflojar y desmontar con
facilidad.
PASO 1 Extraiga los pernos de la placa de la cubierta
delantera aflojando alternativamente cada
uno de ellos entre 1/2 y 1 vuelta, siguiendo
una secuencia cruzada, hasta que haya sacado
todos. Seguidamente, retire la placa de la
cubierta delantera.
MT2010
82 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio
Figure 5-106
Detalle del freno SAHR
PASO 7 Desmonte los muelles de la carcasa de freno. PASO10 Golpee suavemente con una maza de goma para
separar el pistón de la caja. Desmonte el pistón
de la caja.
Figure 5-110
Detalle del freno SAHR
Figure 5-113
Detalle del freno SAHR
Figure 5-111
Detalle del freno SAHR
Figure 5-114
Detalle del freno SAHR
MT2010
84 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio
PASO12 Desmonte de la caja el anillo expansor y del pistón. No fuerce demasiado ni corte los
cierre interior del pistón. anillos.
Figure 5-116
Montaje de los frenos SAHR
Limpieza e inspección
Limpie minuciosamente todas las piezas con
disolvente. Las piezas deben ser sumergidas en fluido
de limpieza y movidas lentamente hacia arriba y hacia
abajo hasta que el lubricante viejo y la materia extraña
se haya disuelto y las piezas se han limpiado a fondo.
Hacer una inspección cuidadosa y minuciosa de todas
las piezas. Usted puede evitar caras averías más
adelante al identificar y sustituir todas las piezas que Figure 5-117
muestran desgaste o fatiga. Debe hacer una inspección Montaje de los frenos SAHR
con cuidado de todas las superficies de cierre de
pistón, ranuras, bordes de ranuras, así como el PASO 3 Inserte el pistón en la carcasa de freno.
diámetro interior de la caja y el diámetro exterior del Emplee una prensa de cepos en C para montar
pistón. uniformemente el pistón e impedir daños en el
cierre. El pistón debe introducirse
Caja, cubiertas, etc. uniformemente en la caja.
Figure 5-122
Montaje de los frenos SAHR
Figure 5-124
Montaje de los frenos SAHR
Figure 5-125
Montaje de los frenos SAHR
PASO11 Monte todos los pernos con Loctite ##262. Figure 5-127
Montaje de los frenos SAHR
Figure 5-126
Montaje de los frenos SAHR
Figure 5-129
Montaje de los frenos SAHR
Atlas Copco 87
Figure 5-130
Montaje de los frenos SAHR
Figure 5-131
Montaje de los frenos SAHR
Desmontaje y montaje
ADVERTENCIA Las tareas de servicio con
neumáticos y llantas pueden ser
peligrosas y deben ser realizadas por
personal entrenado, usando las
herramientas y procedimientos correctos.
PELIGRO El incumplimiento de estos
procedimientos puede ocasionar la
colocación errónea del neumático y/o la
llanta y dar lugar a la explosión de dicho
Figure 5-132 conjunto con una fuerza suficiente como
Hay que tener cuidado al desmontar ruedas o componentes para causar graves lesiones físicas e
pesados de llanta. Hay que ponerse a un lado y mantener incluso la muerte.
las manos y los dedos apartados al usar herramientas de
desmontaje. La herramienta puede deslizarse y causar Desmontaje
lesiones.
PASO 1 Conectar el bloqueo de la articulación a los
montajes de bastidor antes de izar el
Cambio de neumáticos vehículo.
Vacía la caja de carga. Baje la caja hasta los topes.
Estacione el vehículo en un lugar seguro sobre una PASO 2 Coloque un rótulo de NO OPERAR en el
superficie firme y apartado del tráfico. Accione los conmutador de encendido.
frenos, bloquee las ruedas y monte la barra de PASO 3 Bloquear las ruedas que no se están revisando.
seguridad de la articulación. Coloque el dispositivo de
elevación junto al extremo de la rueda. Alce y afiance PASO 4 Con ayuda de un gato, dispositivo de
con los soportes de seguridad. elevación u otro método adecuado, suba el
extremo del eje correspondiente hasta que la
Puntos de colocación del gato en el rueda que será objeto de servicio se separe del
eje delantero suelo.
PASO 1 Coloque el gato debajo de la línea central del Precaución Hay que asegurarse de que el
eje, lo más cerca posible de la rueda. método que se usa para elevar el vehículo
es estable y capaz de levantar el peso.
PASO 2 Para bloquearlo, coloque un soporte de
seguridad en el bastidor, lo más cerca posible PASO 5 Encerrar o bloquear firmemente el vehículo
del gato. antes de seguir con el desmontaje de la rueda.
La mayor parte de las llantas se parecen, pero todas dar golpecitos para unir componentes no
varían un tanto en ciertas características de diseño. inflados. El uso de martillos de acero puede
Son estas diferencias entre llantas de distintos tipos dañar los componentes que se están
que hacen que la "mezcla de piezas" sea un asunto martillando y causar un encaje incorrecto.
peligroso.
PASO 3 Infle el neumático.
Una elección incorrecta de llanta puede causar estos
problemas de funcionamiento: Hay que observar las siguientes precauciones durante
el montaje y el inflado:
• Patinaje del neumático PASO 1 Inflar todos los neumáticos en una jaula de
• Flexión excesiva seguridad, usar después cadenas de seguridad
o un dispositivo contenedor equivalente
• Sobrecalentamiento durante el inflado. Las piezas mal montadas
pueden salir volando durante el inflado.
• El vástago de válvula se rompe
PASO 2 Infle a una presión aproximada de 10 psi (69
• Fallo de pared lateral kPa). Vuelva a comprobar el correcto montaje
• Separación de capas de los componentes. Si el montaje no es
correcto, desinfle el neumático y corrija el
• Reventones problema.
Un encaje correcto y ajustado entre las piezas de la PELIGRO NUNCA se debe golpear con
llanta resulta esencial para una larga vida útil del un martillo un conjunto de llanta /
neumático y una máxima seguridad operativa. A neumático inflado o parcialmente
menudo puede dar la impresión de que los aros inflado. Los componentes correctamente
laterales, bridas y anillos de sujeción de tipo diferente alineados y montados se colocarán sin
están correctamente montados. En la práctica hay dar golpecitos. Si se da golpecitos a unas
amplios huelgos, aunque pueda resultar difícil verlo. piezas, o si la herramienta para dar
golpecitos puede salir volando con fuerza
Montaje e inflado explosiva.
PASO 3 Si el montaje parece correcto a 69 kPa (10
psi), continúe inflando el neumático hasta que
se asiente completamente en el talón de la
rueda.
explosión con la fuerza de una bomba. El PASO14 Una vez montado el neumático, desmonte
calor de soldadura puede causar también que todos los puntales y tacos.
los neumáticos desinflados prendan fuego.
PASO15 Baje el vehículo hasta el suelo con ayuda de
PASO 7 Nunca se debe tratar de añadir o sacar un gatos, dispositivos de elevación u otro método
aditamento o de modificar una llanta de otra adecuado.
manera (especialmente al soldar o
PASO16 Sacar y guardar la barra de bloqueo de la
cobresoldar) a no ser que se haya desmontado
articulación.
el neumático y haya recibido la aprobación de
Atlas Copco. La modificación o PASO17 Sacar el rótulo "No hacer funcionar" del
calentamiento de una llanta o alguna de sus interruptor Desconectado/Conectado/
piezas pueden debilitarla. Arranque.
PASO 8 No mezcle piezas de un tipo de llanta con las
de otro tipo. Piezas que no corresponden Par de tuerca de rueda
pueden dar la impresión de encajar, pero Las tuercas de ruedas deben apretarse en orden alterno
cuando se inflan, pueden salir volando con y con el par de apriete correcto, ya sea en el montaje
fuerza explosiva. inicial o al volver a montar la unidad.
PASO 9 Verifique que la barra de bloqueo de la • El par de las tuercas de ruedas debe com-
articulación esté fijada entre los dos probarse cada cuatro (4) horas durante las
bastidores y que el rótulo "NO HACER siguientes doce (12) horas de funciona-
FUNCIONAR" se encuentra en su lugar en el
conmutador de encendido.
miento.
PASO10 Comprobar que todos los bloqueos y • El par de las tuercas de ruedas deben ser
encerrados están colocados firmemente en su controladas cada ocho (8) horas durante
lugar. las primeras treinta y dos (32) horas de
PASO11 Limpiar todas las superficies de montaje de funcionamiento. Posteriormente, com-
ruedas y cubos. Antes de montar la rueda, pruebe las tuercas de rueda cada cien
elimine la suciedad, grasa, pintura y óxido de (100) horas.See “Torque Specifications” on
las superficies de contacto alrededor de los page 162.
orificios de los pernos de pestaña de ambos
lados de la rueda. Limpie las superficies
finales de las ruedas de eje que se Precauciones de
correspondan con la parte trasera de las funcionamiento
ruedas. Se deben observar las siguientes precauciones al
volver a poner el vehículo en funcionamiento:
Precaución Las superficies de unión
deben mantenerse limpies . No se • Nunca utilice una cámara en un conjunto
podrá obtener un apriete adecuado si las de llanta/neumático sin cámara (tube-
superficies no están limpias y libres de
pintura.
less) cuando se sospeche de la presencia
de fugas en la llanta. La pérdida de
PASO12 Sustituir la rueda usando una grúa y eslinga o presión de aire por fatiga, fisuras, u otras
montacargas de horquilla que sean capaces de
sostener la carga con seguridad. Hay que
fracturas en una llanta sin tubo le avisa de
asegurarse que el vástago de válvula está un fallo potencial de llanta. Esta car-
alineado con cualquier ranura de holgura en el acterística de seguridad se pierde cuando
cubo de eje. se usan tubos con llantas que tienen
PASO13 Monte la tornillería de montaje y fije el fugas. El uso continuado puede causar
neumático y la llanta. Apriete las tuercas de que la llanta reviente con fuerza explo-
pestaña con el par recomendado. Ver “Torque siva.
Specifications” en la página 162.
MT2010
92 Capítulo 5: Tren de potencia
Manual de Servicio
Introducción Bastidor de
El bastidor principal está compuesto por dos accionamiento
secciones: el bastidor motor y el bastidor de carga. Las
El bastidor motor incluye el motor, el convertidor, la
dos secciones está unidas por una junta de
transmisión, la caja de carga, los depósitos de
articulación. La sección del bastidor motor permite el
combustible e hidráulico, el eje delantero y la cabina
control de la sección del bastidor de carga.
de operario.
En este capítulo se aborda la separación y reconexión
de los bastidores motor y de carga. Desmontaje de cubierta
El presente capítulo incluye también instrucciones de
desmontaje y sustitución de lo siguientes elementos:
• Los principales componentes del bastidor
motor aparte de la unidad de potencia, el
tren de potencia, los sistemas hidráulicos
y el sistema eléctrico.
• Principales componentes del bastidor de
carga, aparte del tren de potencia, los
sistemas hidráulicos y el sistema eléc-
trico.
Figure 6-134
Capó del motor
Bastidor de carga
El bastidor de carga contiene la caja de carga, los
cilindros de basculación y el eje trasero.
Caja de carga
Figure 6-135
Cierre del capó del motor
Figure 6-137
Caja de carga
PASO 5 Quite los pernos de las bisagras. ADVERTENCIA No utilice las anillas de izado
instaladas de fábrica a no ser que un
ingeniero cualificado haya revisado y
PASO 6 Levante lentamente el capó con el dispositivo
certificado su seguridad.
de elevación, asegurándose de no golpear la
cabina ni enganchar ninguno de los elementos
del compartimento del motor. Coloque el
capó sobre tacos en un lugar seguro y
apartado del camión.
Montaje de cubierta
Vuelva a montar el capó del motor obrando en sentido
inverso.
Importante Instale siempre los cierres de
capó una vez realizado el servicio del
camión minero.
Para desmontar el resto de cubiertas y capós, siga las
instrucciones de desmontaje del capó del motor.
Importante Los otros capós superiores no son
Atlas Copco 95
Anillas de izado
Figure 6-139
Anillas de remolque traseras (puntos de elevación
alternativos)
ADVERTENCIA El uso puede desgastar la PASO 5 Siga los procedimientos establecidos a nivel
caja de carga y hacer que no sea local para la soldadura de filetes de 10 mm en
estructuralmente adecuada para su torno a toda la base de cada anilla de izado.
soldadura. Examine la integridad
estructural de los puntos sugeridos de las Desmontaje de la caja de carga
anillas de izado antes de instalar las PELIGRO La caja de carga pesa más
mismas. de 3.694 kg (8.144 lb) y supone un riesgo
Importante Las siguientes instrucciones de de aplastamiento. No trabaje debajo de
instalación se ofrecen únicamente como la caja de carga levantada sin haber
referencia. Consulte las normas y instalado previamente una estructura de
procedimientos locales de ingeniería soporte.
antes de empezar a instalar las anillas de PASO 1 Coloque un dispositivo de elevación con una
izado. capacidad mínima de 3.700 kg (8.200 lb) y
sitúe el camión minero debajo de dicho
dispositivo para poder levantar la caja de
carga de forma segura.
PASO 2 Apague el motor, accione el freno de
estacionamiento y bloquee las ruedas.
PASO 3 Sigas las instrucciones de montaje de las
anillas de izado.
MT2010
96 Capítulo 6: Marco principal
Manual de Servicio
Figure 6-140
Elevación de la caja de carga.
Figure 6-141
PASO 4 Enganche cadenas de elevación con una
Cabezal de cilindro de la caja de carga
capacidad mínima de 3.700 kg (8.200 lb) a las
anillas de izado para que, al levantar la caja de PASO 8 Desmonte los pasadores de pivote de la caja
carga, ésta quede bien equilibrada, tanto la de carga.
parte trasera con la delantera como entre
ambos laterales. 12
ADVERTENCIA Emplee únicamente cadenas y
correas homologadas para el izado de la
caja de carga. No use cadenas ni correas
dañadas.
Separación
Importante No es necesario desmontar el
pasador de bisagra de la articulación
para desconectar los bastidores motor y Figure 6-144
de carga. A no se que tenga que Conexiones de conductos hidráulicos entre el bastidor de
carga y bastidor motor.
sustituirlos, no retire el conjunto de
pasadores. PASO 6 Desconecte los conductos hidráulicos entre
los bastidores de carga y de accionamiento.
Para separar el bastidor de carga del de accionamiento
Tapone o recubra inmediatamente cada
deben liberarse todas las tensiones de la junta de la
conducto y conector
articulación. Separe ambos bastidores como sigue:
PASO 1 Ponga calces delante y detrás de todas
ruedas.
PASO 2 Descargue toda la presión del sistema
hidráulico. Ver “Relieving Hydraulic
Pressure” en la página 105.
Figure 6-145
Perno de retención del pasador de la dirección
PASO 3 Desconecte o extraiga la línea de propulsión PASO 8 Proceda de uno de las dos modos siguientes:
del tren intermedio. Ver “Driveline Removal 8A Coloque bajo la frontal del bastidor de
& Installation” en la página 67. carga una plataforma rodante capaz de
PASO 4 Coloque dos soportes de mantenimiento en la cargar con la parte delantera del
parte trasera del bastidor motor. bastidor. Si el camión no se encuentra
sobre una superficie de hormigón,
PASO 5 Coloque un soporte de mantenimiento bajo la sitúe en el suelo una plancha de acero
parte delantera del bastidor motor. sobre la que hacer RODAR la
plataforma.
8B La chapa de acero deberá tener el
tamaño suficiente para que el bastidor
de carga pueda retroceder sobre ella
aproximadamente 1 metro (3 ft).
MT2010
98 Capítulo 6: Marco principal
Manual de Servicio
PASO13 Desmonte los pernos que fijan el pasador de la PASO10 Vuelva a colocar la línea de propulsión central.
articulación a las tapas de retención del pasador PASO11 Reconecte los cilindros de dirección.
y desmonte el pasador.
PASO12 Quite los tapones y vuelva a montar los
N o t a En algunas versiones del pasador, el conductos hidráulicos.
pasador de la articulación no va
atornillado directamente a la placa de PASO13 Retire los soportes de mantenimiento de debajo
bisagra. La tapa de retención utiliza dos del bastidor motor.
juegos de pernos: un juego fija la tapa de PASO14 Asegúrese de que el freno de estacionamiento
retención al pasador y el otro juego fija la esté accionado.
tapa de retención a la placa de bisagra.
PASO15 Quite todos los calces de las ruedas.
PASO14 Desmonte los calzos de las ruedas del bastidor
de carga.
PASO15 Haga retroceder el bastidor de carga
aproximadamente 1 metro.
PASO16 Ponga calzos delante y detrás de las ruedas
traseras del bastidor de carga.
PASO17 Apoye la parte delantera del bastidor de carga
con bloques de madera.
Reconexión
N o t a Esta forma de proceder presupone que el
camión se halle en el mismo estado y
posición que al final del procedimiento de
separación del bastidor.
PASO 1 Retire los tacos situados debajo de la parte
Atlas Copco 99
del tipo de montaje del pasador y la Los topes de dirección o guía, desempeñan la función
destreza del personal de mantenimiento. de limitar la carrera de los cilindros de dirección a fin
de impedir que toquen fondo en ambas direcciones.
Asimismo, evitan que el bastidor de carga y el bastidor
Topes motor choquen entre sí y se dañen.
El camión minero está diseñado para que los topes
soporten el peso de la carga a transportar. Si se utiliza Los topes de dirección son bloques sólidos de acero
una técnica de conducción inadecuada, o si los topes soldados en la articulación de la máquina.
faltaran, estuvieran desgastados o montados
incorrectamente, pueden producirse diversos Guía de caja de carga
problemas. Los problemas más comunes relacionados
con la falta de topes, o por topes defectuosos son:
• Sellos de cilindro destruidos o con fugas.
• Avería del cuerpo del cilindro.
• Fugas en las juntas de las válvulas de
control principales.
• Daños estructurales.
Todos los vehículos se suministran de fábrica con
topes instalados. Las cajas de carga de repuesto o
sustitutorias no se entregan con topes; éstos deberán
instalarse en la mina. Al instalar una nueva caja,
asegúrese de verificar la ubicación de los topes. Una
ligera desalineación puede ocasionar daños.
Al operarse el vehículo sin topes, con topes extraídos Figure 6-149
o incorrectamente instalados, la carga será soportada Guía de caja de carga
por la carcasa del cilindro. El bastidor de carga o una
La función de las guías traseras de caja de carga es
combinación del vástago del cilindro pueden llegar
reducir el movimiento en lateral de la caja de carga
hasta el fondo de la carcasa, lo cual puede ocasionar el
cargada en los desplazamientos sobre calzadas
fallo del cilindro, especialmente en la soldadura en
accidentadas o irregulares. Por lo general, las guías no
torno a la tapa final y probablemente también en el
son ajustables al ser soldadas en su posición correcta
mismo soporte del cilindro.
durante el montaje de fábrica.
Figure 6-148
Topes de dirección
MT2010
102 Capítulo 6: Marco principal
Manual de Servicio
Atlas Copco 103
Introducción
El MT2010 utiliza una bomba hidráulica de
En este capítulo se presenta un resumen de la teoría desplazamiento fijo con válvulas de centro abierto. El
hidráulica aplicada a las capacidades específicas del motor acciona la bomba mediante el convertidor de
sistema e incluye instrucciones para el desmontaje y par. Cuando no hay funciones de control operando, el
sustitución de los principales componentes. El fluido fluido hidráulico circula libremente por el sistema y
hidráulico proporciona presión para los sistemas de regresa al depósito hidráulico. Al accionar un mando
dirección, frenado, basculación y refrigeración, así se activan válvulas específicas que redirigen el aceite
como lubricación de los mecanismos de tolerancia al componente en cuestión. Cuando el mecanismo
reducida. El propósito primario del sistema hidráulico llega a su límite de carrera, la presión del sistema
es de transmitir potencia del motor a los distintos aumenta hasta que se abre la válvula de descarga
sistemas de trabajo y control en el vehículo. principal. Entonces, se hace regresar el aceite a
presión mínima hasta el depósito hidráulico. La
presión en el lado de la bomba de la válvula de
MT2010
104 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio
Cilindros
El cilindro hace el trabajo del sistema hidráulico. Figure 7-151
Transforma la potencia de fluido de la bomba a potencia Cilindro de dirección
mecánica. Los cilindros son los "brazos" del circuito Los cilindros de dirección son cilindros de doble efecto
hidráulico. que dan fuerza en ambas direcciones.
Los cilindros de doble efecto dan fuerza en ambas
direcciones. El fluido hidráulico entra en un extremo del
cilindro para extenderlo y en el otro extremo para
replegarlo. El aceite del extremo no presurizado del Acumuladores
cilindro es devuelto al depósito hidráulico.
Cilindros de basculación
Figure 7-152
Acumulador
acumulador con una precarga baja o inexistente Al precargar un acumulador en el vehículo hay que
causará ciclos excesivos de la válvula de carga del asegurarse que el lado de aceite del acumulador tiene
acumulador y temperatura excesiva en el sistema presión cero. Accione los frenos del vehículos
hidráulico. mientras se carga el acumulador para eliminar la
presión de aceite y verificar que el pistón del
N o t a Un acumulador neumático tipo pistón acumulador llega hasta el extremo de aceite del
usa nitrógeno seco para precargar el
mismo. Esto se puede hacer accionando y
cilindro y almacenar energía. Esta
manteniendo activado el mecanismo de desbloqueo de
energía se utiliza para soltar los frenos
los frenos y luego bombeando el pedal del freno o
del vehículo. Si hay una avería en el
efectuando ciclos del mecanismo de desbloqueo de los
sistema hidráulico de frenos, los frenos
frenos (botón de supresión de frenos). El acumulador
se accionan automáticamente.
incorpora un pistón flotante que separa el aceite del
Precarga de acumulador gas de nitrógeno. La empaquetadura tiene como fin
evitar las fugas en el pistón.
1
Bombas hidráulicas
2 El caudal de fluido hidráulico es suministrado a los
cilindros de trabajo por una bomba.
3 El MT2010 está equipado con dos bombas de
engranajes de desplazamiento fijo: una para el sistema
de refrigeración de los frenos y la otra para los
sistemas de dirección y basculación.
4
Bombas de engranajes
5 hidráulicas
6
Descarga Carga
Figure 7-153
1. Válvula de aire
2. Carcasa superior
3. Precarga de nitrógeno
4. Carcasa inferior
5. Pistón Figure 7-154
6. Aceite hidráulico Símbolos ISO para bomba en tándem de desplazamiento
fijo.
El acumulador debe estar precargado con nitrógeno
seco a una presión de 8.300 kPa (1.200 psi). La La mayoría de los vehículos disponen normalmente de
precarga se realiza en fábrica y debe comprobarse en tres sistemas dotados de bombas hidráulicas:
los intervalos de servicio prescritos. Los acumuladores dirección, caja de carga/teletram y frenado. La bomba
reparados o sustituidos pueden cargarse sobre el convierte la energía mecánica de un motor de
terreno. combustible o eléctrico en energía hidráulica.
Importante Sólo se debe usar nitrógeno seco N o t a Un cuarto sistema, la transmisión,
para precargar el acumulador. El también utiliza una bomba de engranajes
nitrógeno seco no se mezcla con aceite. que suele estar situada sobre el
Es incombustible. No causará oxidación convertidor, junto a las bombas del
o condensación dentro del acumulador y sistema hidráulico.
no es perjudicial al cierre de pistón. NO Atlas Copco utiliza bombas hidráulicas de engranajes
EMPLEE aire o gas de combustible ya simples o en tándem, dependiendo de la aplicación.
que éstos pueden provocar oxidación y Una bomba en tándem (es decir, con dos secciones de
condensación que podría dañar el retén bombeo) está normalmente configurada para que una
de pistón de aceite y el acumulador. sección alimente a un sistema específico (por ejemplo,
MT2010
106 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio
Válvula de control de
basculación
Figure 7-155
La válvula de carga está situada debajo de la cabina,
hacia la parte delantera del vehículo.
Figure 7-157
La válvula de control de dirección está situada en la zona
de articulación del bastidor motor, enfrente del depósito
hidráulico.
• El radio ideal de los codos al instalar En vez se deben usar llaves de tuerca de
tubos o conductos es de 2 1/2 a 3 veces el mariposa cuando sea posible, y cuando
diámetro interior. no están disponibles, usar una llave fija
del tamaño correcto.
• Mantener los conductos lo más cortos
que sea posible. Mientras más largo el • Los acoplamientos no se deben sobreap-
conducto, más grande es la resistencia retar. Si los aprieta a la cantidad correcta,
interna. Por lo tanto hay que evitar de cerrarán herméticamente y no habrá
sustituir conductos por otros nuevos que fugas. Nunca se debe tratar de hacer que
son más largos que los originales. No no tengan fugas usando composiciones
debe tratar de acortar conductos de man- obturadoras.
era tal que debe usar codos pronunciados • Siempre se debe tapar u obturar un con-
para hacer que lleguen al punto de conex- ducto o manguera y el acoplamiento del
ión. Medir el conducto original cuida- que se ha sacado cada vez que los ha
dosamente. Después, sustituirlo por un
desconectado. Este es el mejor método
conducto de la misma longitud. para evitar la entrada de suciedad en el
• Las mangueras se pueden reducir de lon- sistema. Nunca se deben usar trapos o
gitud con una cantidad pequeña al ser material de desecho para tapar conductos
presionizados. Por esto, nunca se debe o componentes del sistema. La borra
cortar una manguera tan corta que cuando puede ser igual de perjudicial que otros
sea instalada no tenga ningún codo. Hay tipos de suciedad.
que permitir un pequeño codo para que la
manguera pueda reducir la longitud al ser
presurizada.
• Usar abrazaderas, adaptadores y aco-
plamientos apropiados. Si no se usan
soportes para sostener mangueras como
lo recomienda el fabricante, el resultado
será abrasión de mangueras que se rozan
entre sí y contra otras partes del equipo.
Esto acorta la vida útil de las mangueras,
lo que resulta en una sustitución premat-
ura.
• Asegúrese de que el tamaño de esas
abrazaderas de manguera sea el correcto.
Una abrazadera suelta equivale a la
ausencia de esa abrazadera. La manguera
se puede mover en movimiento de vaivén
en una abrazadera suelta, causando
abrasión. Hay que asegurarse de usar sólo
acoplamientos recomendados. Si los aco-
plamientos no corresponden exacta-
mente con las mangueras, el resultado
será restricción o fuga.
• Siempre se deben usar las herramientas
correctas. Nunca se deben usar her-
ramientas tales como una llave para tubos
en acoplamientos de mangueras o tubos.
Atlas Copco 111
Subida de caja
En el MT2010, el operario debe desplazar la palanca de
mando de la caja de carga para elevarla. El carrete de la
válvula de control de basculación se baja mediante la
válvula de presión piloto. Para elevar la caja de carga, el
aceite se conduce desde el puerto de presión hasta el
extremo de la base de los cilindros.
El aceite del extremo del vástago de los cilindros se
encamina de vuelta por la válvula de control de basculación
al depósito hidráulico.
Flotación de caja
Al situar el operador la palanca de mando de basculación
en flotación o en el retén de la 3ª posición, todos los
puertos se abren al depósito. A consecuencia de ello, el
peso de la caja de carga la baja lentamente hasta llegar a
sus topes.
Protección contra la
sobrepresión
En caso de aplicarse una carga de choque (por
ejemplo, un golpe contra el listón transversal) y de que
la presión de cualquier puerto del cilindro de dirección
superara los límites de diseño del sistema, se abrirá un
aliviadero ya sea en la válvula amortiguadora o en la
válvula de control de dirección, permitiendo desplazar
el aceite de alta presión desde el puerto afectado hasta
el depósito hidráulico. El cilindro se replegará o
extenderá (dependiendo del puerto afectado).
Sistema de freno de
estacionamiento
El caudal de aceite de la bomba de frenos es dirigido a
la válvula de carga del acumulador que, a su vez, en
función de la carga del sistema, dirigirá la mayor parte
del aceite a los acumuladores o bien al sistema de
refrigeración de frenos y al circuito piloto de la
dirección.
Cuando el sistema de dirección no está en uso, la
mayor parte del caudal atraviesa la válvula de presión
piloto y llega hasta el refrigerador de aceite hidráulico
y a las ruedas para la refrigeración de los discos de
freno. Las válvulas de retención de desvío protegen de
la sobrepresión al enfriador de aceite y a los retenes de
extremo de rueda.
Modo de carga
Cuando la presión del acumulador cae por debajo de
11000 kPa (1600 +/- 50 psi), la válvula de carga del
acumulador enviará el aceite al acumulador del freno.
Una vez alcanzada una presión de 13800 kPa (2000 +/
- 50 psi), la válvula de carga del acumulador volverá al
modo sin carga. Los acumuladores tienen ahora
almacenada una presión de 13800 kPa (2000 psi) para
desbloquear los frenos.
Frenos desacoplados
Cuando la válvula solenoide del freno de
estacionamiento está excitada, la presión del
acumulador del freno se dirige a la válvula de control
del pedal de freno donde el aceite atraviesa el carrete,
es conducido hasta las cuatro (4) ruedas y desbloquea
los frenos, permitiendo que las ruedas giren
libremente.
Frenos acoplados
Funcionamiento de freno de servicio
Al accionar el pedal, el flujo de aceite es interrumpido
gradualmente y el aceite de los extremos de rueda
puede retornar al depósito hidráulico. A continuación
se accionan los frenos SAHR del extremo de rueda,
reduciendo la velocidad y deteniendo el vehículo.
• Sólo se debe usar equipo que se sabe que está Almacenamiento y manejo de
limpio al transferir aceite de tanques de aceite
almacenamiento a depósitos del sistema Los fabricantes de fluidos hidráulicos tienen mucho
hidráulico. cuidado de que no entren contaminantes en el fluido antes
del tiempo que llegue a la planta del cliente. Se debe
• Fijar y seguir un programa de mantenimiento observar el mismo cuidado en su almacenamiento, manejo
determinado para filtros y tamices. y uso.
• En caso necesario, ajuste o sustituya la La suciedad, el agua, la borra y contaminantes de cualquier
empaquetadura y retenes. tipo pueden perjudicar gravemente la acción de un sistema
hidráulico, resultando en problemas de funcionamiento y
Siempre hay que recordar que además de hacer que se un desgaste excesivo de tanto la bomba como los
muevan las piezas de equipo pesado, el aceite hidráulico componentes de válvula. Para evitar la introducción de
también da lubricación y refrigeración para los impurezas en el fluido, se deben observar cuidadosamente
componentes del sistema hidráulico. Cuando la suciedad o las siguientes reglas:
el agua entran en el aceite hidráulico, todas las tres
funciones quedan afectadas. • Almacenar los tambores en sus costados y
bajo cubierta de protección. El agua que se
Cambios de aceite hidráulico acumula en la parte superior de un tambor,
Los factores que influyen en los intervalos de cambio de aun cuando está precintado, penetrará poco a
aceite son: poco por los cierres del tapón y al fluido.
• Temperatura operativa • Antes de abrir un tambor hay que limpiar la
parte superior cuidadosamente de manera tal
• Ajuste de la válvula de seguridad
que no caiga suciedad al fluido.
• Presencia de agua, ácidos o contaminantes
sólidos
Atlas Copco 117
Prevención de espuma
Una espuma excesiva en el fluido hidráulico será
causada normalmente por uno o más de lo siguiente:
• El nivel de aceite en el depósito es dema-
siado bajo, permitiendo la aspiración de
aire por la bomba al sistema.
• Una fuga en las juntas de conducto de
aspiración.
• El uso de un tipo incorrecto de medio
hidráulico o un fluido que es demasiado
viscoso.
MT2010
118 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio
Inspección del depósito PASO 2 Desmonte todos los tamices y demás piezas
hidráulico móviles del interior del depósito.
PASO 3 Limpie el depósito cuidadosamente. Esto se
puede hacer de forma adecuada con vapor.
Hay que evitar el uso de limpiadores tóxicos.
Si se usan productos químicos de cualquier
tipo, hay que asegurarse de limpiar el tanque
1 en un área bien ventilada y usar ropa y gafas
protectoras.
PASO 4 Antes de soldar, llenar el tanque con un
material incombustible tal como gas de
dióxido de carbono o nitrógeno seco para
evitar la posibilidad de daños de una
2 explosión. Si no hay ninguno de estos gases
disponibles, usar agua limpia.
ADVERTENCIA Nunca se debe usar oxígeno.
3 El oxígeno es un ingrediente básico del
fuego y su uso puede aumentar la
posibilidad y la gravedad de que ocurra
combustión.
PASO 5 Después de terminar la operación de
Figure 7-159 soldadura, sacar todos los rastros del material
1. Respiradero del depósito hidráulico incombustible que se puso en el tanque para
2. Mirilla superior evitar una explosión.
3. Mirilla inferior
Reparar
Ya que el depósito es básicamente un contenedor para
almacenar aceite hidráulico, es rara la vez que necesita Figure 7-160
reparación. Limpie el depósito periódicamente según 1. Indicador de obstrucción
se describe en "Cambio de aceite en los sistemas 2. Válvula de respiro del depósito hidráulico
hidráulicos".
Ocasionalmente se puede formar una fisura en una Cambio del elemento de
pared o en uno de los tubos o tabiques en el depósito. filtración
Cuando pasa esto, se debe reparar el depósito. Si usted La sección Mantenimiento preventivo incluye una
decide que la fisura se puede soldar, hay ciertas tabla donde se indican los intervalos de cambio de
precauciones de seguridad que debe tomar. filtro. No obstante, es inevitable que durante la
operación del camión minero penetre suciedad en el
Hay que recordar que aun cuando el aceite hidráulico
sistema hidráulico, llegando a atascar los elementos de
no es un explosivo, es combustible. Por consiguiente,
filtración. El operador debe tener en cuenta el
antes de soldar una fisura en el depósito, continuar
indicador de obstrucción de filtro y avisar al personal
como sigue:
de servicio sobre la situación. Cambie el elemento de
PASO 1 Purgar cuidadosamente todo el aceite filtración como sigue:
hidráulico del tanque y el sistema.
PASO 1 Descargue toda la presión hidráulica como se
Atlas Copco 119
Controlar los cilindros para ver el desgaste de Compruebe el grado de limpieza primero en:
pasadores y casquillos. Se requerirá su reparación
• El área alrededor del vehículo
cuando el pasador y casquillo tengan un desgaste o
movimiento superior a 3.2 mm (1/8"). • Grupos motores, conexiones de tubos,
• Controlar el cilindro para ver si hay componentes
daños de cuerpo y vástago. • Fluidos hidráulicos
• Inspeccionar con cuidado la superficie • Piezas de existencias
interior del cilindro y la condición de los
Observar para ver si hay contaminación. No se debe
pistones. permitir que la humedad o suciedad del entorno entre
• Durante el montaje del cilindro se deben en el depósito hidráulico. Llene el depósito sólo con
un recipiente limpio.
usar una empaquetadura, anillos de refu-
erzo, juntas tóricas y un aro rascador nue- No se debe mezclar el fluido retardante de incendios
vos. Sustituir cualquier pieza que está (FRF) con fluidos hidráulicos standard.
desgastada o dañada. Las capas protectoras de pintura internas, si se usan,
deben ser compatibles con el fluido hidráulico usado.
• Lave minuciosamente todos los compo-
Hay que asegurarse que todas las piezas están a mano.
nentes del conjunto de cilindro con un
disolvente adecuado. Las piezas que han estado en almacenamiento pueden
desarrollar una formación de resina de los aceites de
• Séquelos con un trapo limpio sin lino o protección y la grasa. Esta resina debe ser disuelta con
con aire comprimido. un disolvente antes de instalar la pieza.
Los topes de dirección deben ser controlados por lo Hay que hacer uso de los pernos de cáncamo para izar
menos cada 250 horas o menos. Si se desgastan y el equipo de transporte.
excesivamente o se rompen, pueden causar graves No se debe usar la fuerza. Para evitar fuerzas radiales
daños al cilindro de dirección, los pasadores y los y tensión en tuberías y componentes, hay que
casquillos porque el cilindro toca fondo. asegurarse que las tuberías están fijadas firmemente.
No se debe usar masilla o cinta de teflón como
Ajuste de la empaquetadura de material obturador, ya que esto puede resultar en
cilindro contaminación y también un funcionamiento
En ocasiones es necesario ajustar el prensaestopas de defectuoso.
los cilindros para evitar demasiados escapes. Ahora
Hay que asegurarse que los conductos de mangueras
bien, recuerde que es aconsejable un cierto nivel de
están colocados correctamente. Se deben evitar rozar y
escapes para mantener la biela del pistón y el cierre
tocar los conductos.
ligeramente lubricados y limpios. Sin embargo, si las
fugas fueran excesivas, apriete los pernos de retención Asegúrese de la disponibilidad de los líquidos
hasta que la empaquetadura esté lo suficientemente correctos.See “Lubricating Oil Specifications” on
comprimida para disminuir el nivel de fugas (esto no page 161.
es posible en todos los cilindros).
Atlas Copco 121
PELIGRO Bloquee todas las ruedas, También se puede evacuar la presión abriendo
saque la llave de contacto si está el grifo de purga en la carcasa del filtro. Una
disponible, y coloque un rótulo de aviso vez evacuada la presión, asegúrese de apretar
en el volante de mando antes de realizar correctamente el grifo.
mantenimiento en las bombas hidráulicas
PASO 4 Realice varios ciclos de supresión de frenos
y accesorios. Siempre que sea posible,
para descargar la presión del acumulador del
bloquee la máquina con el interruptor
freno. La caída de presión podrá observarse
principal.
en el manómetro del acumulador. Una vez
N o t a El uso de cualquier procedimiento de descargada toda la presión, desconecte el
seguridad en esta sección no impide encendido y el interruptor principal.
ninguna otra práctica de seguridad
PASO 5 Accione la palanca de basculación un ciclo
contenida en este manual.
completo varias veces para descargar toda la
ADVERTENCIA El sistema hidráulico opera presión de los cilindros de basculación.
con aceite a alta presión. No trate nunca
de realizar el servicio sin descargar
previamente toda la presión hidráulica.
Descargando la presión
hidráulica
Cebado de la bomba de
dirección/basculación Purga de aire de los frenos
Después de descargar la presión de la bomba de El MT2010 utiliza frenos de accionamiento por
dirección/basculación, deberá proceder al cebado de la resorte y desbloqueo hidráulico (SAHR) que
misma antes de poder operar el camión minero. incorporan dispositivo de seguridad. Se necesita
presión hidráulica para desbloquear los frenos SAHR
Importante No arranque el motor del camión y permitir que las ruedas giren. La pérdida de presión
después de la revisión del sistema hidráulica provoca la activación de los frenos
hidráulico sin haber cebado previamente accionados por resorte, deteniendo el vehículo. Por lo
las bombas. tanto, si se interrumpe la línea de frenado, el vehículo
Realice los siguientes pasos para cebar la bomba: se detendrá.
Figure 7-162
Detalle de válvulas remotas de purga de freno.
Figure 7-165
1. Puerto de prueba de la válvula de basculación
2. Tornillo de ajuste
Figure 7-164
Purgue en último lugar los frenos delanteros.
Configuración de
descarga de válvula
Las válvulas de basculación y dirección están dotadas
de válvulas de descarga de sobrepresión, que
devuelven el aceite de sobrepresión al depósito. Cada Figure 7-166
válvula está equipada con un puerto de presión que 1. Puerto de prueba de la válvula de carga
permite supervisar la configuración de descarga. El 2. Tornillo de ajuste
siguiente procedimiento es de carácter general y puede PASO 2 Arranque el motor del camión minero y déjelo
aplicarse a ambas válvulas.
MT2010
124 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio
al ralentí hasta que el aceite hidráulico período para asegurarse de que el ajuste se
alcance su temperatura de funcionamiento. estabiliza en el valor correcto.
PASO 3 Si está comprobando la válvula de descarga
de la dirección, articule el camión minero
completamente al ralentí y luego aumente las
revoluciones al máximo. Con la válvula de
control de la dirección activada, observe y
anote la presión. Debe ser de 16547 ±325 kPa
(2400±40 psi).
PASO 4 Si desea comprobar el alivio principal de
basculación, eleve completamente la caja de
carga con el motor en ralentí alto y mantenga
la palanca de basculación sujeta hacia delante.
Compruebe y registre la presión. Debe ser de
16.547 ±325 kPa (2.400±40 psi).
N o t a No es necesario cambiar el manómetro
de la válvula de la dirección a la válvula
de basculación para comprobar la
presión del sistema de basculación. Esto
se debe al sistema "Power Beyond" de
Atlas Copco.
Ajuste de la presión
Si la presión se sitúa fuera de intervalo, deberá ajustar
el alivio principal.
PASO 1 Con la válvula accionada, la caja de carga
subida o la dirección completamente
bloqueada y el motor al ralentí alto, afloje y
desmonte la tapa del tornillo de ajuste.
Figure 7-167
Tornillo de ajuste del alivio de la válvula de la dirección
Figure 7-168
Cilindro de basculación
Figure 7-169
Desmontaje del cilindro de Conexión superior del conducto de lubricación del
basculación pasador del cilindro de basculación.
PELIGRO Los cilindros de basculación PASO 5 Desconecte, etiquete y tapone los conductos
pesan unos 295 kg (650 lb), por lo que de lubricación que van a los dos pasadores de
conllevan un serio riesgo de cilindro.
aplastamiento. Antes de la desconexión,
PASO 6 Afloje y desmonte los pernos y tuercas de
emplee un dispositivo de elevación o un
retención del pasador y desmonte el pasador
gato capaz de soportar los cilindros.
superior.
Los cilindros de basculación precisan de un
dispositivo de elevación para soportar y bajar el N o t a Tenga cuidado de no dañar el conector
cilindro hasta el piso. Antes de su desmontaje, del conducto de lubricación del pasador
determine la forma de manipular el cilindro. del cilindro de basculación durante el
proceso de desmontaje y sustitución.
PASO 1 Suba la caja de carga unos cuantos
centímetros y soporte los cilindros de forma
que no toquen fondo y calcen en sus
respectivas abrazaderas. Baje la caja sobre
los soportes con la palanca de mando de
basculación en posición de flotación, para
evitar que se acumule la presión en el
cilindro.
PASO 2 Fije los cilindros en su posición.
N o t a Hay que asegurarse que el cilindro está
libre de grasa o aceite antes de fijar con
una correa para evitar que se resbale.
MT2010
126 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio
Figure 7-171
Cilindro de dirección
Figure 7-173
Los acumuladores de frenos están situados detrás del
Figure 7-172 soporte trasero derecho del motor.
Perno del cilindro de dirección
Desmontaje del acumulador del
PASO 6 Desmonte los dos pasadores del cilindro. freno
PASO 7 Desmonte el cilindro con ayuda de un PELIGRO La precarga de nitrógeno
dispositivo de elevación. está sometida a una presión extrema. No
trate de abrir el acumuluador ni de
Instalación de cilindro de desmontar la válvula de purga de
dirección nitrógeno al intentar extraer el
Vuelva a colocar los cilindros en orden inverso al acumulador del vehículo.
desmontaje. Apriete los pernos al par correcto. See PASO 1 Descargue toda la presión hidráulica. Ver
“Torque Specifications” on page 162. “Descargando la presión hidráulica” en la
página 121.
Acumuladores PASO 2 Desconecte, tape y etiquete todos los
El camión minero está equipado con tres conductos hidráulicos del acumulador.
acumuladores. Dos de ellos forman parte del sistema
de frenos y el tercero forma parte del sistema de la PASO 3 Afloje los pernos de apoyo que sujetan el
transmisión. Normalmente los acumuladores se acumulador y desmonte éste de su soporte.
pueden extraer siguiendo el mismo procedimiento. PASO 4 Coloque el acumulador en un lugar seguro y
apartado del vehículo.
Desmontaje del acumulador de
la transmisión
N o t a El acumulador de la transmisión es de
tipo muelle; si el motor no está en
marcha, no habrá presión acumulada.
PASO 1 Desmonte y tape los conductos hidráulicos.
PASO 2 Afloje los pernos de apoyo que sujetan el
acumulador y desmonte éste de su soporte.
PASO 3 Coloque el acumulador en un lugar seguro y
apartado del vehículo.
MT2010
128 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio
Instalación de bomba
Monte los componentes en orden inverso y apriete la
tornillería a su par correcto. See “Torque
Specifications” on page 162.
Cuando el montaje se haya terminado correctamente,
proceda con el cebado, el arranque y la prueba de
funcionamiento.
Válvulas
PELIGRO Tanto la válvula de dirección
como la de basculación son
extremadamente pesadas. Al desmontar
las válvulas, se debe tener cuidado de
evitar lesiones o incluso la muerte. Se
debe usar una grúa clasificada para el
peso de la válvula para izar y sostenerla
durante el proceso de desmontaje/
instalación.
Las instrucciones siguientes de carácter general son
aplicables al desmontaje y sustitución tanto de la
válvula de dirección como de basculación.
Desmontaje de válvula
PASO 1 Limpiar con vapor el área alrededor de la
válvula que se ha de desmontar.
Importante Hay que asegurarse que el área
alrededor de la válvula está limpia y
libre de escombros. Las válvulas son
propuestas a daños de la introducción de
mugre o suciedad adherida a la
superficie al sistema hidráulico debido a
condiciones de funcionamiento sucias.
PASO 2 Descargue toda la presión hidráulica.
Atlas Copco 129
PASO 3 Desconecte, tape o tapone y etiquete todas las PASO 6 Sumergir el cartucho en aceite hidráulico
mangueras hidráulicas a la válvula. limpio, después reinstalar el cartucho, apretar
al par especificado y volver a probar.
PASO 4 Tape o tapone las entradas, puertos de presión
y puertos piloto para evitar la contaminación. PASO 7 Si este procedimiento no elimina el problema,
sustituir por un cartucho nuevo probado en
PASO 5 Fije un cable de izado a la válvula como soporte
fábrica.
antes de sacar los pernos de montaje.
N o t a Hay equipos de servicio disponibles para
PASO 6 Aflojar y sacar los pernos de montaje de
los cartuchos. Póngase en contacto con
válvula.
su representante comercial de Atlas
PASO 7 Suba la válvula sobre un banco de taller y Copco.
evite colocarla en una posición donde pueda
resultar dañada.
Sustitución de válvula
Para sustituir una válvula, hay que seguir los
procedimientos de desmontaje en el orden contrario.
Desmontaje/Servicio de
cartucho de la válvula de carga
Importante La causa más común de fallo es la
suciedad en el aceite hidráulico.
• La suciedad que se deposita en las partes
móviles y perjudica su funcionamiento.
• Suciedad introducida debido a derivación
de filtro
La mayor parte de los cartuchos pueden ser limpiados
sin modificar sus ajustes.
Para controlar y limpiar un cartucho que no está
funcionando:
PASO 1 Sacar el cartucho de la cavidad.
PASO 2 Inspeccionar para ver si hay contaminantes
visibles y sacar con cuidado las partículas
obvias.
PASO 3 Por la cabeza del cartucho, hacer funcionar
manualmente las partes móviles internas
varias veces. Utilice un trozo de tubo de
plástico para evitar dañar los asientos
blandos, los bordes afilados o las superficies
acabadas. Todas las partes se deben mover
libremente. Si es posible, hacerlo con el
cartucho sumergido en alcoholes minerales
limpios.
PASO 4 Después de "barrer", secar con aire
comprimido filtrado limpio.
PASO 5 Sustituir los cierres si se indica, usando el
equipo de servicio apropiado.
MT2010
130 Capítulo 7: Sistemas hidráulicos
Manual de Servicio
Figure 8-174
Gire a la izquierda el interruptor principal para apagar y a
la derecha para encender.
del motor y el sistema eléctrico. los cables positivos con objeto de aislar completamente la
batería y el alternador del sistema eléctrico.
N o t a La desconexión del interruptor principal con
el vehículo en marcha puede provocar una
gravísima avería en los módulos
electrónicos.
Caja de componentes
Figure 8-175
La caja de componentes está situada al lado de la cabina.
See “Component Box” on page 133.
Interruptores automáticos
Hay dos grupos de interruptores automáticos, uno situado
junto al interruptor principal y el otro a mano derecha del
operario (en defensa con cabina). Puede haber más
disyuntores en el circuito eléctrico si lo requiere el
equipamiento opcional.
Los interruptores automáticos han sido diseñados para
saltar en caso de que se produzca una sobrecarga eléctrica.
De ocurrir esto, el operador debe notificar al personal de
mantenimiento. Un ruptor activado puede ser síntoma de
un problema más serio. Antes de reanudar la operación
del camión, el circuito debe ser comprobado por un
técnico de servicio cualificado.
Batería
Figure 8-176
Dos baterías de 12 voltios conectadas en serie producen 24
voltios.
S e n s o r d e p re s i ó n d e l a c e i t e
El sensor de presión de aceite activa el sistema de
protección del motor cuando la presión sobrepasa los
parámetros operativos de seguridad.
S e n s o r d e p re s i ó n d e r e f r i g e r a n t e
El sensor de presión de refrigerante avisa al ECM
cuando la presión del refrigerante es insuficiente, y el
ECM, a su vez, advierte al operador.
Figure 8-178
ECM y cables S e n s o r d e p re s i ó n d e l c á r t e r
El módulo de control electrónico del motor (ECM) es Cuando la presión del cárter sube demasiado, este
un dispositivo de control lógico informático instalado sensor de presión solicita al ECM que active las
en el motor que se encarga de la gestión global del protecciones del motor.
mismo. El ECM realiza constantemente controles de
diagnóstico y supervisa otros sistemas del motor. El S e n s o r d e t e m p e r a t u ra d e l
ECM controla el régimen y la potencia del motor, el refrigerante
momento de la inyección, el mando de la distribución,
El sensor de temperatura del refrigerante supervisa la
la configuración de par, la lógica de arranque en frío,
temperatura del refrigerante y avisa al ECM en caso
el suministro de combustible, el diagnóstico y las
de que ésta alcance un nivel excesivo. El ECM
protecciones del motor. El sistema del ECM incluye
activará el sistema de protección del motor si la
los siguientes componentes:
temperatura sobrepasa los parámetros especificados.
• Módulo de control electrónico
S e n s o r d e t e m p e r a t u ra d e l
• Sensor de régimen de motor combustible
• Cableado de conexión del motor El sensor de temperatura de combustible mide la
temperatura del combustible para el ECM y EUI. Los
• Sensores del sistema cálculos de consumo de combustible y la
• Interfaces de diagnóstico compensación de entrada se basan en la información
suministrada por el sensor de temperatura de
• Eslabones de comunicación combustible.
N o t a Para más información, consulte los S e n s o r d e t e m p e r a t u ra d e l a i r e
manuales del fabricante del motor, los
esquemas de sistema de AWC y el El régimen de ralentí alto y el cálculo del momento de
catálogo de piezas de AWC. inyección están determinados por las datos recibidos
del sensor de temperatura del aire. El ECM realiza
S e n s o r e s d e l s i s t e ma ajustes para mejorar los arranques en frío y reducir la
emisión de humo blanco en base a los datos sobre la
El sistema de sensores del ECM ha sido concebido
temperatura del aire.
para proporcionar información sobre las diversas
prestaciones del motor. El ECM se sirve de esta
S e n s o r d e t e m p e r a t u ra d e l a c e i t e
información para regular el rendimiento del motor,
enviar datos de diagnóstico y activar las protecciones El sensor de temperatura del aceite informa al ECM
del motor. Para la ubicación de los sensores, consulte acerca de la temperatura del aceite operacional. En
los manuales del fabricante del motor. Sensores caso de que ésta sea excesiva, el ECM activará los
habituales en el motor: sistemas de protección del motor.
Figure 8-179
Acoplador de diagnóstico (cubierto)
L e c t o r d e d a t os d e d i a gn ós t i c o
El DDR es una unidad de mano que permite leer la
información del ECM y mostrar los problemas del
motor al personal de servicio. El DDR indica también
si el problema está activo o inactivo (de la operación
anterior del vehículo).
02 Detener el motor
04 Nivel de combustible
06 Presión de transmisión
08 Temperatura de la transmisión
17 Tensión de la batería
MT2010
140 Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Manual de Servicio
2ª marcha Y4
3ª marcha Y5
X1 Entrada de Y1
régimen del
convertidor
X2 Entrada del Y2
tacómetro
X3 Y3 1ª marcha
X4 Y4 2ª marcha
X5 Y5 3ª marcha
X6 Y6 Punto muerto
(NTS)
MT2010
142 Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Manual de Servicio
Te r m i n a l e s d e c a b l e y s u j e c i o n e s
El ácido de la batería puede corroer los terminales y
poner el cable al descubierto.
En vehículos equipados con reguladores de tensión, el
voltaje del alternador o generador se mantiene dentro
de una gama limitada. La resistencia debida a la
corrosión impide que la batería reciba la corriente de
carga apropiada y provoca gradualmente una batería
sulfatada, deficientemente cargada.
• Para asegurar un contacto perfecto, las
superficies de contacto corroídas en todos
los terminales y bornas de batería siem-
Figure 8-181
pre deberían limpiarse con un cepillo de
Baterías
metal. Impida la corrosión en terminales
evitando el goteo en los elementos de la
Instalación batería.
PASO 1 Compruebe que la batería a instalar tenga una • Al cambiar terminales es recomendable
capacidad como mínimo igual a los requisitos engrasarlos con una grasa mineral. No
del sistema eléctrico del vehículo. Una
batería subdimensionada comportaría
aplique una cantidad excesiva.
prestaciones deficientes y un fallo prematuro. • No golpee con un martillo los terminales
PASO 2 Asegúrese de que la batería esté de grapa en las bornas de la batería.
completamente cargada al instalarla. Podría provocar daños graves a las tapas
PASO 3 Al instalarla, evite el maltrato físico y un de ebonita sobre los elementos y el más-
apriete excesivo o demasiado flojo de la tique de juntas.
sujeción de la batería.
• Al cambiar los cables, estos deberían
Servicio periódico tener la longitud suficiente para llegar a
las bornas sin causar tensiones excesivas
PASO 1 Mantenga el nivel del electrolito para que
cubra el extremo superior de las placas. No
en ellas y en las cubiertas. Si los cables
llene excesivamente. están demasiado tensos, causarán daños
en los bornes y el agrietamiento del com-
PASO 2 Mantenga limpios los bornes, los cables y la
parte superior de la batería. Cubra los bornes
puesto sellador, ocasionando fugas de
y la abrazadera de cable del borne con una ácido.
grasa no metálica para reducir la corrosión • La batería debería estar plana en su alo-
ácida.
jamiento, y afirmada con seguridad en su
Atlas Copco 143
sitio con sujeciones apropiadas. Apriete 1,260, usadas para climas fríos y templados y, en la
los dispositivos de sujeción uniforme- última columna, los valores de una batería plenamente
cargada con una densidad de 1,225, tal como podría
mente en cada extremo para evitar defor-
usarse en climas tropicales.
maciones o la rotura del alojamiento
• Antes de conectar los cables, compruebe
la polaridad de los terminales de la bat-
ería para cerciorarse de que no se invier-
tan las conexiones. Observe que el
terminal positivo cónico de la batería es
1.6 mm (1/16 pulg.) mayor en su extremo
superior que el terminal negativo, y que
la abertura de la grapa del cable positivo
es mayor en un grado equivalente.
• El último terminal a conectar es el
"conectado a tierra". Actúe con cuidado
para no poner los terminales con grapa y
cables en una posición tal que interfieran
al quitar tapones de respirador o piezas de
sujeción.
L í q ui d o d e b a t e r í a
• Al añadir agua a las baterías emplee
siempre agua destilada. No utilice agua
mineral.
• Al añadir agua a un elemento de batería
desciende la densidad específica del elec-
trolito, pero esto no significa que el ele-
mento haya perdido parte de su carga.
• Controle las baterías que requieran una
cantidad de agua excesiva. La necesidad
de una cantidad de agua excesiva puede
ser una indicación de que el sistema de
carga está mal ajustado,
Climas tropicales
Las baterías que funcionan a temperaturas altas en
climas tropicales suelen ir provistas de electrolito con
una densidad específica de 1,225 cuando están
plenamente cargadas. Esta resistencia inferior de ácido
deteriora menos los espaciadores y placas,
prolongando así la vida útil de la batería. Los climas
tropicales se definen por ser climas en los que el agua
nunca se congela.
Las baterías pueden estar plenamente cargadas y, a
pesar de ello, tener valores diferentes de densidad
específica. La tabla que sigue indica la densidad
específica de baterías típicas en varios estados de
carga; estas baterías han indicado densidades en
estado de plena carga. Se muestran los valores de
baterías con una densidad a plena carga de 1,280 y
MT2010
144 Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Manual de Servicio
• Deberá obrarse con cuidado al conectar riesgo de avería del rectificador. Com-
un "cargador rápido". pruebe que todas conexiones sean segu-
ras.
• Es aconsejable retirar la conexión al bas-
tidor del vehículo antes de cargar la bat-
ería. No es recomendable, bajo ningún
concepto, intentar arrancar el vehículo
usando el "cargador rápido" como refu-
erzo.
• No intente polarizar el alternador. No se
precisa polarización. Cualquier intento de
hacerlo comportaría daños al alternador,
regulador o circuitos.
• El circuito inductor no deberá conectarse
a masa en ningún punto.
• La puesta a masa del inductor dañaría el
regulador. Hay que actuar con SUMO
CUIDADO al trabajar cerca de este
sistema eléctrico.
• La puesta a masa del terminal de salida
del alternador podría dañar el alternador
y/o componentes del circuito.
• Si el regulador no está equipado con un
interruptor automático, este terminal es
un punto "candente" aunque el sistema no
esté funcionando. Conectarlo a masa
puede causar daños considerables.
• No conecte la herramienta de ajuste a
masa por la base del regulador al ajustar
la unidad de voltaje u otros componentes
del regulador.
• Debería obrarse con cuidado al usar bat-
erías de un voltaje superior al del sistema,
ya sea para reforzar una batería de menor
voltaje o en el arranque.
• No deje nunca la batería de mayor voltaje
en el sistema. Cuando se use para
reforzar, desconecte la masa de la batería
del vehículo. Al utilizarse para arrancar,
desconecte la batería de mayor voltaje tan
pronto como el vehículo arranque.
• Los alternadores no deberán nunca hac-
erse funcionar en un circuito abierto con
el devanado inductor con corriente. Se
producirían voltajes altos, con el posible
Atlas Copco 147
Precaución El sistema hidráulico es un PASO 5 Desmonte el cable que conecta ambas baterías
circuito de alta presión, de más de 2000 entre sí.
psi. Antes de cambiar los transductores, PASO 6 Desmonte las abrazaderas de fijación de la
primero hay que liberar la presión. batería.
PASO 7 Sujete una eslinga en la batería, e ízela para
Sensores del motor extraerla de su compartimento.
PASO 1 Deje que el motor se enfríe
PASO 2 Desconecte la batería apagando el interruptor
Cambio de batería
principal (de aislamiento de la batería). PASO 1 Fije una eslinga a cada batería y colóquela en
su compartimento.
PASO 3 Asegúrese de que la unidad de reemplazo es
un componente de 24 voltios compatible con PASO 2 Monte y asegure las abrazaderas de fijación.
OEM. Utilice siempre piezas de repuesto de
PASO 3 Monte el cable de conexión entre ambas
Atlas Copco.
baterías.
MT2010
148 Capítulo 8: Sistemas eléctricos
Manual de Servicio
Alternador
Desmonte y sustituya el alternador de la siguiente
manera:
Cambio de alternador
PASO 1 Coloque el alternador en su sitio en el soporte
del motor e inserte los dos pernos que lo
afirman al soporte. Rosque las dos tuercas y
apriételas moderadamente.
PASO 2 Vuelva a colocar el perno que afirma el
mecanismo de ajuste al alternador y apriételo
moderadamente.
PASO 3 Vuelva a instalar la correa de accionamiento
del alternador y apriete el ajuste de la correa
de acuerdo con las especificaciones.
PASO 4 Apriete a par el perno del mecanismo de
ajuste del alternador y los pernos del soporte
del motor. Ver “Torque Specifications” en
la página 162.
PASO 5 Vuelva a enchufar los conectores eléctricos al
alternador.
PASO 6 Coloque el interruptor de desconexión de la
batería en posición conectada.
Atlas Copco 149
Introducción
El vehículo está equipado con instrumentos, indicadores,
luces y sistemas de alarma acústica. El conductor
puede prolongar la vida de servicio del vehículo e
incrementar la productividad estando alerta de los
mensajes presentados.
Familiarícese enteramente con todos los mandos e
indicadores antes de manejar el vehículo. Controle los
mandos e indicadores con frecuencia. Comunique
todos los fallos y si hay indicadores ilegibles.
MT2010
150 Capítulo 9: Mandos e indicadores
Manual de Servicio
Figure 9-182
El mando de la dirección es una palanca de función doble.
1. Interruptor de punto muerto de la transmisión
2. Interruptor de marcha adelante
3. Interruptor de marcha atrás
Control de basculación
Figure 9-183
1. Teletram de caja de carga de eyector (opcional)
2. Palanca de mando de basculación
Atlas Copco 151
Figure 9-186
Botón de supresión de frenos SAHR
Figure 9-190
La caja de componentes está situada en la cabina y
contiene lo siguiente: 5 interruptores automáticos, 2 relés
de luces, los relés de arranque y principal. Vea los
MT2010
154 Capítulo 9: Mandos e indicadores
Manual de Servicio
Figure 9-192
El asiento varía según el vehículo.
M a n d o d e l r e s pa l d o
• Gire el mando hacia arriba y reténgalo
mientras selecciona el ángulo del
respaldo. Suelte el mando para bloquear
la posición del respaldo.
M a n d o d e a j u s t e d e l a n t e ro / t ra s e r o d e l
a s i e nt o
• Gire el mando hacia arriba y ajuste el
asiento hacia delante o atrás. Suelte el
mando para bloquear la posición del
asiento.
Receptor de cartucho
2
1
456
Figure 10-193
3
1. Depósito de agente químico seco
2. Actuador manual
3. Válvula de descarga de seguridad
4. Piezas de unión
5. Boquilla
6. Cartucho de gas impulsor
Figure 10-194
1. Tire del pasador con anillo
2. Golpee el botón rojo
Atlas Copco 163
Mantenimiento general
Los vehículos extraviales de servicio pesado
comportan riesgo de incendio debido al calor
generado en los principales sistemas de
accionamiento. La lista que sigue de controles a
realizar durante en el mantenimiento diario contribuye
a reducir las posibilidades de incendio en su vehículo.
• Compruebe que todos los conductos de
aceite/combustible y del líquido hidráu-
lico estén en buen estado. Cambie inme-
diatamente los conductos defectuosos o
Figure 10-196
gastados.
Depósito de agente químico seco • Compruebe que los acoplamientos de los
El depósito de agente químico seco contiene un conductos de aceite/combustible y
retardante de incendios compuesto de polvo seco. Va líquido hidráulico estén bien apretados.
provisto de un disco de seguridad en las piezas de Mantenga los acoplamientos limpios.
unión para detener el flujo de agente químico seco
hasta que se haya formado presión suficiente en el • Compruebe que el sistema de frenos esté
depósito. El gas impulsor del cartucho presuriza el bien ajustado.
depósito de agente químico seco, haciendo que los
polvos actúen como un líquido. Cuando se alcanza la • Compruebe que ningún conducto de
presión adecuada, el disco se rompe, dejando pasar la aceite/combustible ni líquido hidráulico
mezcla de gas/agente químico seco hasta las boquillas. esté en contacto con posibles puntos de
ignición (o lugares a alta temperatura).
Boquillas
La presión en la(s) boquilla(s) hace que se abra el
• Mantenga el vehículo limpio. Quite todos
tapón de protección (dependiendo del tipo de boquilla los restos de combustible.
instalado), y que se proyecte el agente químico. • Dé mantenimiento a todos los conduc-
tores eléctricos y conexiones. Cambie
Extintor portátil de todo equipo o cableado eléctrico defectu-
incendios oso.
Mensualmente
Cada 100 horas de operación debe inspeccionarse
cuidadosamente el sistema de extinción incendios,
comprobando que esté en buenas condiciones
operativas.
• Revisar la condición total de las
mangueras, boquillas de descarga, y vál-
vula de activación para ver si hay daños,
obstrucciones, o cualquier señal de una
avería posible.
• Las toberas deben cubrirse con tapas de
escape. Los discos y juntas del cartucho
Figure 10-197 expelente y el actuador deben estar intac-
Depósito de agente químico seco tos. En caso necesario, repare.
MT2010
164 Capítulo 10: Sistemas opcionales
Manual de Servicio
localización de
averías
Síntomas y soluciones
Las siguientes tablas le ayudarán a localizar los Un mantenimiento adecuado evitará que surjan
problemas que puedan surgir. Las tablas se han muchos problemas. Por ejemplo, se pueden prevenir
titulado de acuerdo con la función del sistema o numerosos problemas con el sistema de refrigeración
posición del componente. Vea el índice para encontrar simplemente manteniendo un nivel adecuado de
las páginas con información sobre ajuste, reparación, inhibidores de corrosión con el aditivo suplementario
desmontaje y sustitución. de refrigerante (SCA).
La finalidad de este capítulo es solamente como
referencia general. Para información más detallada
vea los manuales de los fabricantes de los
componentes.
MT2010
166 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio
Transmisión
Estado Causa posible Solución
Presión de aceite irregular Nivel de aceite bajo Añada aceite hasta el nivel apropiado
Acoplamiento de tubo de aspiración Cambie el anillo tórico del acoplamiento
El anillo tórico del distribuidor de Cambie el anillo tórico
aspiración no obtura Quite el objeto y controle si hay otra
Objeto extraño en la lumbrera de contaminación
aspiración
Presión de aceite excesiva Válvula de regulación principal Cambie la válvula de regulación principal
atascada Cambie el regulador principal
Muelle defectuoso
Presión de aceite baja en todos Válvula de regulación principal Cambie la válvula de regulación principal
los engranajes atascada Cambie las juntas
Fugas en junta del cuerpo de válvula Cambie la bomba
de control Cambie la junta y móntela correctamente
Bomba de carga defectuosa Cambie el conjunto del regulador
Daños o instalación incorrecta en Cambie el cuerpo de la válvula de control
junta de desconexión interna
Válvula de regulación principal
defectuosa
Cuerpo de válvula de control
agrietado
Presión baja en un mecanismo, Anillo de junta roto en extremo de Cambie anillo de junta
pero correcta en otros entrada de conjunto de embrague Cambie las camisas
Camisa desgastada Cambie las juntas
Fugas en junta exterior o interior de
pistón
El vehículo no se mueve Tensión a solenoides incorrectos en Controle el cableado y los conectores
la válvula de control (compruebe el Reacondicione el convertidor
esquema de la transmisión) Controle el cableado, el controlador y los
Daños en el convertidor conectores
No llega tensión a todos los Controle el cableado y el controlador
solenoides
Presión baja o falta de presión Válvula de derivación de convertidor Cambie la válvula de derivación del convertidor
en el convertidor defectuosa Cambie anillo de junta
El anillo de junta del cubo del Cambie la bomba de carga
convertidor no obtura
Bomba de carga defectuosa
Filtro o conductos de aceite del Codos de manguera demasiado Modifique el tendido de las mangueras
filtro reventados pronunciados Cambie manguera
Manguera defectuosa Cambie válvula y cambie filtro y aceite
Válvula de regulador principal Corrija los conductos
defectuosa Cambie filtro
Conductos incorrectos en el sistema
Anillo tórico del filtro defectuoso
Ruido excesivo Bomba de carga defectuosa Cambie la bomba
Juego excesivo en tren de engranajes Cambie los cojinetes e inspeccione si hay
Desperfectos en bomba auxiliar engranajes defectuosos
Retire la bomba y controle el ruido
Proyecta aceite fuera de la Transmisión demasiado llena de Drene hasta el nivel apropiado.
varilla/respiradero aceite Desmonte el convertidor y monte un nuevo
Anillo de junta de convertidor dañado anillo de junta en el cubo del convertidor
Atlas Copco 167
Transmisión
Estado Causa posible Solución
Sobrecalentamiento de la Inmovilización del convertidor Cambie a una marcha inferior
transmisión Nivel excesivo de aceite Drene hasta el nivel apropiado.
Sobrecalentamiento del motor. Controle el refrigerante del motor
Conductos de refrigeración de la Cambie los conductos
transmisión defectuosos Limpie el refrigerador
Refrigerador de la transmisión sucio Controle la presión del embrague
El embrague patina
Los controles de presión de la Convertidor desgastado Desmonte e inspeccione el convertidor
transmisión son correctos, pero Válvula de descarga del convertidor Cambie la válvula de descarga
no tiene fuerza y posible averiada
sobrecalentamiento
Fuga de aceite del volante motor Fugas en junta de cubierta frontal del Cambie la junta
y / o del agujero de drenaje de la convertidor Cambie la junta
campana del convertidor Junta de cubo de convertidor o anillo Compare las dimensiones de compensación del
tórico dañado volante motor y la longitud de casquillo piloto
Convertidor incorrectamente del convertidor con las normas del fabricante
colocado en alojamiento de campana; del vehículo.
origina fugas en convertidor y junta
Ejes
Estado Causa posible Solución
Vibración excesiva Dientes de engranaje rotos, cojinetes Cambie engranaje o cojinetes. Vea también
desgastados líneas de propulsión.
Ruido excesivo Lubricante incorrecto o insuficiente Controle el nivel, llene con lubricante del tipo y
Cojinetes del cubo rayados o duros calidad apropiados. Vea también líneas de
Diente de engranaje desportillado en propulsión.
mecanismo planetario Cambie los cojinetes.
Cambie el engranaje.
Fugas de lubricante Nivel excesivo de lubricante Drene y llene hasta el nivel adecuado con
Espuma excesiva del lubricante lubricante del tipo y calidad apropiados.
Junta de aceite desgastada o rota Drene y llene con lubricante del tipo y calidad
apropiados.
Cambie la junta de aceite.
Fugas de lubricante Respiradero del diferencial obstruido Limpie la abertura.
Tuercas o pernos sueltos. Apriete las tuercas y pernos.
Fugas de lubricante por el Respiradero obstruido. Limpie la abertura.
respiradero
Sobrecalentamiento Nivel de lubricante bajo. Localice el origen de la fuga y repárela.
Apriete excesivo en el ajuste del Ajuste.
anillo y piñón Cambie los cojinetes.
Cojinete defectuoso
Ruido anormal al girar Piñones y engranajes laterales de Sustituir
diferencial desgastados Localice el origen de la fuga y repárela
Nivel de lubricante bajo Apriete las tuercas al par especificado
Tuercas sueltas en alojamientos de See “Torque Specifications” on page 162.
diferencial
Holgura insuficiente para la línea de
propulsión
Cojinetes desgastados
inadecuadamente lubricados
MT2010
168 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio
Ejes
El vehículo no se mueve Estrías del eje axial desgastadas o Cambie el eje axial
deterioradas Añada aceite de la transmisión
Nivel de aceite de la transmisión bajo
Líneas de accionamiento
Estado Causa posible Solución
Vibración o ruido excesivos Línea de propulsión curvada o Limpie la línea de propulsión Controle la holgura
desequilibrada con los componentes cercanos. Equilibre la
línea de propulsión.
Cambie la línea de propulsión si estuviera
curvada o dañada.
Vibración o ruido excesivos Montaje suelto Cambie los pernos de sombrerete y apriételos al
Cojinetes desgastados o par apropiado.
deficientemente lubricados See “Torque Specifications” on page 162. Compruebe si
Holgura insuficiente. hay piezas flojas. Si hay cruces sueltas, cambie
el conjunto de cruz y cojinetes
Ruedas y neumáticos
Estado Causa posible Solución
Fugas en neumático Válvula defectuosa Apriete las piezas
Cortes en neumático Repare los daños en el neumático
Anillo tórico dañado Cambie el anillo tórico
Fugas entre el borde del talón del Desmonte el neumático de la llanta. Limpie los
neumático y la llanta talones en la zona de contacto con la llanta.
Limpie la llanta. Inspeccione la banda de asiento
del talón. Cambie las piezas defectuosas.
Vuelva a montar el neumático usando el
lubricante adecuado.
Articulación
Estado Causa posible Solución
Ruidos excesivos o raros Tapas de muñón sueltas o Reapriete, repare o cambie.
desgastadas See “Torque Specifications” on page 162.
Cojinetes de articulación sueltos Ajuste nuevamente con suplementos y regule la
Contaminación en cojinete de precarga
articulación o juntas de cilindro de Desmonte y repare
dirección Controle que el conjunto de articulación esté
Contacto entre placas de bisagra de correctamente instalado.
los bastidores de accionamiento y Controle si los cojinetes de articulación tienen
carga fallos. Cambie.
Cojinete de articulación desgastado Sustituir
Pasador de articulación desgastado o
dañado.
Pasadores de dirección desgastados
Sistema hidráulico
Estado Causa posible Solución
Tiene poca potencia o falla Poco aceite en el depósito Añada aceite
Fuga externa (vea abajo)
Demasiada carga Controle que las presiones del conducto a plena
Obstrucción en conducto hidráulico carga se mantengan dentro de la gama normal.
La válvula de descarga no funciona Controle los conductos para localizar la
correctamente obstrucción. Quite la obstrucción o cambie el
Cilindro o juntas desgastadas conducto.
Bomba defectuosa Limpie y ajuste la válvula.
Desmonte y repare.
Cambie.
Desmonte y repare o cambie
Cambie la bomba
Espuma excesiva en el aceite Aceite de tipo o viscosidad Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite
inadecuada apropiado.
Fugas en el lado de aspiración de la Localice y repare la fuga.
bomba Cambie la bomba.
Bomba desgastada
Material extraño en el sistema Filtros obstruidos y sorteados Compruebe el indicador de obstrucción y cambie
Contaminación o aceite deficiente el (los) filtro(s) si fuera necesario.
Cilindros dañados Drene y barra el sistema hidráulico. Cambie el
Bomba desgastada o dañada (los) filtro(s) y rellene con aceite limpio.
Desmonte, inspeccione y repare o cambie el
componente.
MT2010
170 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio
Sistema hidráulico
Estado Causa posible Solución
Presión insuficiente Válvula de carga defectuosa Desmonte e inspeccione. Repare o cambie si
Fuga interna después de juntas o fuera necesario.
cilindros Mida y registre el caudal y presión de la bomba. Si
Bomba desgastada no cumpliera con las especificaciones, cambie la
bomba.
Ningún caudal o caudal Aceite demasiado frío o viscosidad Drene y barra el sistema hidráulico. Cambie el
insuficiente inadecuada. La bomba no se ceba. (los) filtro(s) y rellene con aceite limpio.
Restricción en el conducto de Controle los conductos para localizar la
admisión de la bomba desde el obstrucción. Quite la obstrucción o cambie el
depósito conducto.
Junta de bomba defectuosa Cambie las juntas.
Eje de propulsión de la bomba Desmonte e inspeccione la bomba.
cizallado o suelto Cambie la bomba
Bomba desgastada
El sistema hidráulico corta Precarga deficiente o excesiva del Compruebe la presión del acumulador, ajústela,
demasiado rápidamente al pisar acumulador controle si el pistón del acumulador tiene un
la válvula de pedal del freno desgaste excesivo
Respuesta lenta del control de Presión piloto baja Compruebe la presión piloto; ajústela si fuera
piloto necesario
Respuesta hidráulica normal, Presión piloto baja Compruebe la presión piloto; ajústela si fuera
pero la función pedida es Bajo caudal en la bomba necesario
demasiado lenta Controle el caudal de la bomba, ajústelo, cambie
bomba desgastada
La manguera hidráulica es dura y Aceite aireado en el sistema Cambie la manguera y controle si hay aire en el
está agrietándose procedente de cavitación sistema, drene el aceite y cámbielo por aceite
nuevo. Controle los conjuntos rotores de la válvula
de control principal
Atlas Copco 171
Sistema hidráulico
Estado Causa posible Solución
La manguera hidráulica está Exposición a frío intenso mientras la Cámbiela por manguera para el tipo de clima/
agrietada por dentro y por fuera manguera estaba acodada temperatura apropiado.
pero los materiales elastómeros
son blandos y flexibles a la
temperatura ambiente
La manguera ha reventado y un Impulsos de presión de alta Cámbiela por manguera con un requisito de
examen del refuerzo de alambre frecuencia. prueba de impulsos SAE más alto.
muestra alambres rotos
fortuitamente en sentido
longitudinal a la manguera
La manguera hidráulica ha Manguera de resistencia incorrecta Cámbiela por manguera con una resistencia
reventado pero no hay signos de Funcionamiento deficiente del adecuada para el circuito
rotura múltiple de alambres por circuito hidráulico, que causa Cambie la manguera, identifique el problema del
toda la longitud de la manguera. condiciones de presión poco circuito, examine las válvulas de retención y
comunes válvulas de descarga de lumbrera.
La manguera hidráulica ha Violación del radio de codo mínimo Controle la especificación del radio de los codos;
reventado por el codo exterior y de la manguera. cambie la manguera y reoriéntela o cámbiela por
aparece ser elíptica en la sección una manguera diseñada para el radio de codo
acodada preciso.
La bomba hidráulica es ruidosa y Violación del radio de codo mínimo Controle el radio de codo de la manguera,
está muy caliente; el conducto de de la manguera reoriéntela, controle si hay aire en el aceite (puede
presión de la bomba es duro y producir cavitación)
frágil
La manguera hidráulica está Se ejerce fuerza de torsión a la Controle si hay componentes sueltos que
aplastada en una o dos zonas y manguera hidráulica provoquen que la manguera quede retorcida
retorcida
El tubo de manguera se ha roto y Vacío elevado, manguera Cámbiela por una manguera del tipo apropiado.
soltado del refuerzo, colapsando inadecuada para el circuito Controle el radio, reoriente la manguera, cámbiela
el diámetro interior de la Se ha violado el radio mínimo de después de enderezarla.
manguera. Puede suceder que la codo de manguera
manguera sobresalga del
acoplamiento
La manguera hidráulica ha Montaje incorrecto del acoplamiento Cámbielo por una manguera correctamente
reventado a una distancia de 15 de manguera acoplada.
a 20 cm del acoplamiento, el
refuerzo de alambre está
oxidado, la cubierta no está
cortada ni deteriorada
Hay ampollas en la cubierta Montaje incorrecto del acoplamiento Cámbielo por una manguera correctamente
externa de la manguera. Las de manguera montada.
ampollas contienen aceite.
MT2010
172 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio
Sistema hidráulico
Estado Causa posible Solución
La manguera hidráulica reventó Se ha usado un acoplamiento Cambie el acoplamiento y la manguera por un
por el acoplamiento incorrecto en la manguera conjunto apropiado de ambos componentes ---Use
Montaje incorrecto de la manguera productos del mismo fabricante y cerciórese de
y el acoplamiento que la manguera y el acoplamiento estén
Longitud de manguera incorrecta adaptados entre sí según la clasificación.
Cambie la manguera reventada por un kit correcto
de manguera y acoplamiento.
Cambie la manguera por una manguera nueva de
la longitud apropiada.
El tubo de la manguera está muy Puede ser que el tubo sea Cámbiela por una manguera correctamente
deteriorado, con signos incompatible con el líquido clasificada para un sistema hidráulico basado en
evidentes de gran hinchamiento. hidráulico. aceite.
En algunos casos el tubo puede El sistema hidráulico genera un Compruebe si hay problemas en el funcionamiento
estar parcialmente gastado. calor excesivo, o manguera con de los circuitos hidráulicos; cambie la manguera
tolerancia incorrecta al calor por otra con la clasificación correcta.
Una manguera con refuerzo Manguera excesivamente corta Cámbiela por una manguera más larga
helicoidal ha reventado, para adaptarse al cambio de
quedando prácticamente partida longitud al quedar presurizada.
con el alambre roto y
enmarañado
Manguera muy aplanada en la Manguera retorcida Cambie la manguera y controle la causa de que
zona del reventón. esté retorcida. Si fuera necesario, reoriéntela para
proteger mangueras futuras
La manguera tiene fugas El radio del codo de la manguera Cambie y reoriente la manguera
abundantes pero no ha excede el valor mínimo, provocando Cambie el líquido hidráulico y filtro. Y también la
reventado una gran erosión por alta presión en manguera. Averigüe la causa de la contaminación.
el tubo interior
Contaminación en el líquido
hidráulico
La manguera hidráulica se ha No necesariamente un problema de Cámbiela por una manguera más larga
soltado del acoplamiento a causa presión alta \endash manguera no
de estirones suficientemente larga para la
aplicación
Atlas Copco 173
Frenos SAHR
Estado Causa posible Solución
Frenado inadecuado Baja presión hidráulica en los lados de Controle si hay fugas en los conductos de aceite
las ruedas, la presión no se evacua Instale un manómetro de ensayo en los
por completo extremos de rueda y controle la presión.
Obstrucción en conducto hidráulico Ajuste la válvula de mando del pedal de freno de
Fugas en extremo de rueda. acuerdo con las especificaciones.
Precarga insuficiente en el Controle los conductos para localizar la
acumulador obstrucción. Quite la obstrucción o cambie el
Discos de freno desgastados conducto.
Aire en los conductos de aceite Identifique la localización de la fuga y repárela, o
La válvula de descarga no funciona cambie el componente defectuoso.
correctamente Ajuste la presión de precarga a las
especificaciones.
Sustituir
Controle ha estanqueidad de los conductos
hidráulicos
Controle el ajuste y adáptelo a las
especificaciones. Desmonte la válvula y controle
si está limpia. Repare o cambie la válvula si
fuera necesario.
Los frenos chirrian Aceite de tipo o viscosidad Drene el sistema hidráulico y rellénelo con
inadecuada aceite apropiado.
Caudal insuficiente de aceite Controle el nivel de aceite en el depósito
hidráulico a los extremos de rueda. hidráulico. Controle el caudal de retorno de los
extremos de rueda. Controle las prestaciones de
la bomba.
Los frenos se sueltan El pedal de freno no regresa a la Desmonte e inspeccione la válvula. Repare o
demasiado lentamente posición de liberación completa cambie la válvula si fuera necesario.
El orificio de retorno del aceite o la
válvula de mando del freno tienen
restricción o están obstruidos.
Los frenos no se sueltan Válvula de mando del pedal de freno Desmonte e inspeccione la válvula. Repare o
agarrotada. cambie la válvula si fuera necesario.
Obstrucción en conductos hidráulicos Controle los conductos para localizar la
Freno de estacionamiento aplicado obstrucción. Quite la obstrucción o cambie el
Presión de acumulador insuficiente conducto.
(vea Freno de estacionamiento, localización de
averías)
Controle si la válvula de carga del acumulador
funciona correctamente. Asegúrese de que la
bomba de freno funciona correctamente.
Los frenos oponen Ajuste incorrecto de la carrera de la Ajuste la carrera del pedal.
resistencia (uno o más válvula de mando del pedal de freno. Controle si hay fugas en los conductos de aceite
conjuntos de freno no se Insuficiente presión de aceite en uno o hidráulico. Monte un manómetro de prueba para
liberan completamente) más extremos de rueda determinar la ubicación del problema.
MT2010
174 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio
Frenos SAHR
Estado Causa posible Solución
Los frenos se aplican Válvula de mando del pedal de freno Desmonte e inspeccione la válvula. Repare o
intermitentemente agarrotada. cambie la válvula si fuera necesario.
Presión baja en el acumulador Controle si la válvula de carga del acumulador
Obstrucción en conductos hidráulicos funciona correctamente.
Solenoide de freno de Asegúrese de que la bomba de freno funciona
estacionamiento aplicado correctamente.
Controle los conductos para localizar la
obstrucción. Quite la obstrucción o cambie el
conducto.
Controle la posición de conmutación del mando
del freno de estacionamiento. Controle si el
circuito eléctrico del freno de estacionamiento
funciona correctamente (conmutador, cableado,
solenoide, relé de demora)
Los frenos se aplican Presión baja en el convertidor (vea Localización de averías de la transmisión)
intermitentemente
No pueden aplicarse los No se libera la presión hidráulica en Controle si hay bloqueos de caudal en el
frenos los extremos de rueda. sistema.
Los frenos se sobrecalientan Ciclos excesivos de la válvula de Controle si hay fugas en el sistema. Asegúrese
carga de que la bomba de freno funciona
Efecto de arrastre en los frenos correctamente. Compruebe la presión de
Alta temperatura en el aceite desbloqueo de los frenos.
hidráulico (Vea Localización de averías en el sistema
hidráulico)
Freno de estacionamiento
Estado Causa posible Solución
El freno de estacionamiento Procedimiento de ensayo incorrecto. Controle que el vehículo esté seleccionado en la
no detiene la marcha en la No se libera la presión hidráulica en marcha de prueba adecuada (vea el Manual del
prueba de frenos los extremos de rueda. operador).
Controle si hay bloqueos de caudal en el
sistema.
El freno de estacionamiento Posición de control incorrecta Controle el botón del freno de estacionamiento
no se suelta Pérdida de presión hidráulica en la posición correcta.
Pérdida de señal eléctrica Controle el circuito indicador, si fuera aplicable.
(Vea Localización de averías en el sistema
hidráulico)
Pérdida de señal eléctrica
Atlas Copco 175
Sistema eléctrico
Estado Causa posible Solución
La(s) lámpara(s) No hay alimentación eléctrica Controle que el conmutador principal esté en
indicadora(s) no se Interruptor automático o fusible posición encendida. Controle la carga de la batería.
enciende(n) abierto Compruebe si hay interruptores automáticos
Bombilla fundida disparados. Controle si el conmutador de
Conductor o conexión rota o suelta encendido está averiado. Controle si el solenoide
Fallo del Control lógico programable de encendido está averiado. Controle si el
(PLC, Programmable Logic Control) interruptor principal está averiado. Controle si hay
conexiones y conductores rotos o sueltos
Reponga/cierre.
Cambie la bombilla
Repare o cambie
Controle las entradas y salidas de diodo del PLC
Compruebe el programa del PLC
Cambie el PLC
El motor no se pone en Conmutador de seguridad del motor Ponga la transmisión en punto muerto y accione el
marcha de arranque desconectado freno de estacionamiento.
Alta resistencia en el circuito Limpie y apriete todas las conexiones.
Motor de arranque defectuoso Cambie.
Solenoide de arranque defectuoso
El motor gira pero no Avería en el circuito de desconexión Controle si hay averías en los componentes del
arranca. *Compruebe el eléctrica circuito.
nivel de combustible y Avería en el sistema de ECM del (Vea el manual de localización de averías del
verifique la posición de la motor fabricante del equipo)
válvula de cierre
El motor de arranque Alta resistencia en el circuito Controle si hay corrosión en las bornas de las
reacciona lentamente Poca carga en la batería baterías.
Carga o resistencia excesiva en el Limpie y apriete todas las conexiones.
motor. Controle la densidad relativa. Cambie si la batería
Motor de arranque defectuoso no mantiene la carga. En condiciones de frío
extremo, caliente la batería antes de arrancar.
Controle si el aceite tiene la viscosidad apropiada.
En condiciones de frío extremo, caliente el aceite
del motor antes de arrancar.
Busque la avería en los subsistemas del motor para
localizar el problema.
Cambie.
El conmutador de solenoide Alta resistencia en el circuito Controle si hay corrosión en las bornas de las
de arranque chirría. Poca carga en la batería baterías.
Solenoide de arranque defectuoso Limpie y apriete todas las conexiones.
Controle la densidad relativa. Cambie si la batería
no mantiene la carga.
En condiciones de frío extremo, caliente la batería
antes de arrancar.
Cambie el solenoide o el cableado del solenoide
Poca potencia en el motor Avería en el sistema del ECM del (Vea el manual de localización de averías del
motor (si fuera aplicable) fabricante del equipo)
(Vea Localización de
Conexión suelta a los inyectores del Controle las conexiones del inyector
averías en el motor)
ECM
MT2010
176 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio
Sistema eléctrico
Estado Causa posible Solución
Poca potencia en la batería Nivel bajo de electrolito Añada agua destilada hasta el nivel apropiado.
Elemento de batería defectuoso Cambie la batería
Caja de batería dañada Ajuste la tensión de la correa. Cambie las correas
Las correas de accionamiento si fuera necesario.
resbalan Apague todos los conmutadores cuando el motor
Los circuitos eléctricos reciben esté parado.
corriente con el motor detenido. Controle y limpie todas las bornas y conexiones a
Alta resistencia en el circuito. masa.
Cableado defectuoso. Cambie.
Alternador averiado Controle y ajuste el regulador.
Controle y apriete el montaje.
Compruebe la alineación de las poleas.
Controle si el circuito inductor está conectado a
masa.
Cambie el alternador.
El piñón o el engranaje del Muelle de retorno roto o sin Limpie cuidadosamente. Quite las rebabas de los
volante muy sucios o elasticidad. bordes de los dientes con una lima. Haga reparar el
dañados. motor de arranque.
Sistema eléctrico
Estado Causa posible Solución
Las bombillas se funden Batería excesivamente cargada. Vea arriba.
rápidamente.
Suministro bajo o Conmutador del generador sucio o Limpie o repare el conmutador, o bien sustituya el
intermitente del generador. desgastado. armazón.
Las lámparas dan poca luz. Poca carga en las baterías. Cargue las baterías.
Conexión a masa deficiente. Efectúe una conexión a masa impecable, con buen
Conexiones sueltas. contacto.
Apriete todas las conexiones.
Una (1) esfera indicadora Conexión deficiente en la esfera, Efectúe una conexión positiva.
eléctrica no funciona. enchufe o emisor. Cambie.
Emisor defectuoso.
Esfera indicadora defectuosa.
La transmisión no engrana Fallo del conmutador del selector Controle el cableado y las conexiones a los
la marcha o parece no Conexión suelta conmutadores
hacerlo. De la primera a la Bombilla fundida en la pantalla Compruebe las conexiones del PLC a la
cuarta indicadora de marcha transmisión
Funcionamiento defectuoso del PLC Controle la bombilla, compruebe el funcionamiento
Solenoide defectuoso del PLC
Controle el funcionamiento del PLC, cambie el PLC
Cambie el solenoide
Los faros no funcionan Cableado roto Controle la integridad del cableado y empalme o
Conexión suelta. cambie el cableado defectuoso
Relé de alumbrado defectuoso Controle las conexiones y reconecte o cambie los
Interruptor de alumbrado defectuoso conectores
Compruebe el desperfecto, cambie el relé
Compruebe el desperfecto y cambie el interruptor
MT2010
178 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio
Sistema eléctrico
Estado Causa posible Solución
El claxon no suena No hay conexión o conexión suelta Controle los conductores y conexiones, cámbielos
Claxon averiado si estuvieran defectuosos
Cambie el claxon
Los esferas indicadoras no Cableado o conexiones averiadas Controle los conductores y conexiones, repare los
funcionan Funcionamiento defectuoso del conductores y cambie los conectores
convertidor de CC/CC 12 V Controle los cables y conexiones, compruebe la
avería del convertidor, cámbielo si fuera necesario
Las agujas de las esferas Cableado o conexiones averiadas Compruebe el cableado de los indicadores del
oscilan en vaivén, como el Conductores de datos entre la esfera DCU. Compruebe las conexiones, corrija el
movimiento de un y la DCU incorrectamente instalados cableado, sustituya los conectores
limpiaparabrisas. Pérdida de alimentación a la DCU Controle si los conductores de datos para
Esferas indicadoras averiadas comprobar si están invertidos
Controle la alimentación eléctrica a la DCU
Compruebe y cambie las esferas indicadoras
averiadas
MMC no cuenta las horas Cableado al MMC defectuoso Controle los conductores y conexiones, repárelos,
Los conductores de la batería y del cambie los conectores defectuosos
encendido están cruzados Controle el cableado, cámbielo si estuviera
cortocircuitado
MMC no tiene presentación MMC no recibe datos Controle los conductores y conexiones, repárelos o
cambie los conectores defectuosos
C ó d i g os d e e r r o r d e p a n t a l l a
N o t a El sistema sólo mostrará los códigos de
avería activos . Los inactivos requieren de la
conexión de las herramientas de diagnóstico
basadas en ordenador.
Para mostrar la pantalla de error, pulse el botón "Mode"
hasta que aparezca "FALLOS" en la pantalla. A
continuación, pulse el botón "Set".
• Si no hay fallos, en la pantalla aparecerá "NIN-
GUNO".
• En caso de haber fallos, aparecerá el primero que se
haya recibido como sigue:
N o t a La pantalla alternará entre 3 presentaciones
del fallo en cuestión. Cada presentación se
mostrará durante 3 segundos antes de pasar
a la siguiente.
MT2010
180 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio
91 19 Rojo 287 Error de sistema del sensor de palanca El motor sólo puede
o del pedal de acelerador de operar en ralentí. De
multiplexación SAE J1939 - Errores en lo contrario no
datos de red recibidos. La unidad de acelerará hasta su
control electrónico de vehículo OEM régimen máximo.
(VECU) ha detectado un fallo con su
pedal de acelerador.
91 3/3 Rojo 131 Circuito del sensor de posición de Disminución grave
palanca o pedal de acelerador - del rendimiento del
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión motor. Sólo
detectada en el circuito de posición de funcionalidad Limp
palanca o pedal de acelerador. Home.
91 4/4 Rojo 132 Pedal de acelerador o circuito del Disminución grave
sensor de posición de palanca - Tensión del rendimiento del
por debajo de lo normal o cortocircuito motor. Sólo
a fuente baja. Baja tensión detectada en funcionalidad Limp
el circuito de señal de posición de Home.
palanca o pedal de acelerador.
093 2 Ámbar 528 Interruptor de validación de par El ajuste de curva de
alternativo auxiliar - Datos par se restablece en
imprevisibles, intermitentes o la curva
incorrectos. Se ha detectado un error en predeterminada.
el circuito del interruptor de par
alternativo.
94 1 Amaril 2216 Alta presión de suministro de bomba de Ninguno o un posible
lo combustible - Datos válidos pero por ruido de motor
encima del intervalo operacional asociado a presiones
normal - Nivel de gravedad moderado. superiores de
El ECM ha detectado que la presión de inyección
combustible es superior a la solicitada. (especialmente con
carga de ralentí o
ligera).
94 2 Ámbar 268 Presión de riel 1 de dosificación de El ECM calculará la
inyector - Datos imprevisibles, presión de
intermitentes o incorrectos. El ECM ha combustible y se
detectado que la señal de presión de reducirá la potencia.
combustible no cambia.
Atlas Copco 183
100 4/4 Ámbar 141 Circuito del sensor de presión de aceite Ninguno en el
- Tensión por debajo de lo normal o rendimiento. Sin
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión protección del motor
detectada en el circuito de presión de para la presión de
aceite del motor. aceite.
102 2 Ámbar 433 Circuito del sensor de presión del Disminución en la
colector de admisión - datos potencia desarrollada
incorrectos. El ECM ha detectado un por el motor.
error en la señal del sensor de presión
del colector de admisión.
102 2/2 Ámbar 2973 Circuito del sensor de presión del Disminución de la
colector de admisión - Datos potencia del motor.
imprevisibles, intermitentes o
incorrectos. El ECM ha detectado una
señal de presión del colector de
admisión demasiado alta o baja para las
condiciones operacionales actuales del
motor.
102 3/3 Ámbar 122 Circuito del sensor de presión del Disminución en la
colector de admisión - Tensión por potencia desarrol-
encima de lo normal o cortocircuito a lada por el motor.
fuente alta. Alta tensión detectada en el
circuito de presión del colector de
admisión.
102 4/4 Ámbar 123 Circuito del sensor de presión del Disminución en la
colector de admisión - Tensión por potencia desarrollada
debajo de lo normal o cortocircuito a por el motor.
fuente baja. Baja tensión detectada en
el circuito de presión del colector de
admisión.
103 18 Ámbar 687 Régimen bajo en turbocompresor nº 1 - Disminución de la
nivel de advertencia. El ECM ha potencia del motor.
detectado un régimen bajo de El ECM emplea el
turbocompresor. régimen estimado del
turbocompresor.
Atlas Copco 187
105 4/4 Ámbar 154 Circuito del sensor de temperatura de Posible humo blanco.
aire del colector de admisión - Tensión El ventilador se
por debajo de lo normal o cortocircuito mantendrá activado
a fuente baja. Baja tensión detectada en si lo controla el
el circuito de temperatura de aire del ECM. Sin protección
colector de admisión. de motor para la
temperatura de aire
del colector de
admisión.
108 2 Ámbar 295 Presión barométrica —Datos Disminución de la
imprevisibles, intermitentes o potencia del motor
incorrectos. El sensor de presión de aire
ambiental lee un valor imprevisible en
el contacto de llave inicial.
108 3/3 Ámbar 221 Circuito del sensor de presión Disminución de la
barométrica - Tensión por encima de lo potencia del motor.
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito de
presión barométrica.
108 4/4 Ámbar 222 Circuito del sensor de presión Disminución de la
barométrica - Tensión por debajo de lo potencia del motor.
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
presión barométrica.
110 2 Ámbar 334 Temperatura de refrigerante del motor - El ECM calculará la
Datos imprevisibles, intermitentes o temperatura del
incorrectos. El valor de la temperatura refrigerante del
de refrigerante del motor no se motor.
modifica con las condiciones
operacionales del motor.
MT2010
190 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio
110 4/4 Ámbar 145 Circuito del sensor 1 de temperatura de Posible humo blanco.
refrigerante del motor - Tensión por El ventilador se
debajo de lo normal o cortocircuito a mantendrá activado
fuente baja. Baja tensión detectada en si lo controla el
el circuito de temperatura de ECM. Sin protección
refrigerante del motor. de motor para la
temperatura de
refrigerante del
motor.
111 1 Ámbar 235 Nivel de refrigerante - Datos válidos Disminución
pero por debajo del intervalo progresiva de
operacional normal - Nivel de gravedad potencia que se irá
máximo. Se ha detectado un nivel bajo agravando conforme
de refrigerante del motor. pase el tiempo tras el
aviso. Si se ha
habilitado la función
de desconexión de
protección del motor,
éste se apagará 30
segundos tras el
inicio de parpadeo de
la luz roja STOP.
111 1/18 Ámbar 197 Nivel de refrigerante - Datos válidos Ninguno sobre el
pero por debajo del intervalo rendimiento.
operacional normal - Nivel de gravedad
moderado. Se ha detectado un nivel
bajo de refrigerante del motor.
111 3/3 Ámbar 195 Circuito del sensor de nivel de Ninguno sobre el
refrigerante – Tensión por encima de lo rendimiento.
normal o cortocircuito a fuente alta.
Alta tensión detectada en el circuito del
sensor de nivel de refrigerante.
111 4/4 Ámbar 196 Circuito del sensor de nivel del Ninguno sobre el
refrigerante - Tensión por debajo de lo rendimiento.
normal o cortocircuito a fuente baja.
Baja tensión detectada en el circuito de
nivel de refrigerante del motor.
MT2010
192 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio
168 0/16 Ámbar 442 Tensión de batería 1 - Datos válidos Posible daño
pero por encima del intervalo eléctrico en todos los
operacional normal - Nivel de gravedad componentes
moderado. La tensión de suministro de eléctricos.
ECM es superior al nivel de tensión
máximo del sistema.
168 1/18 Ámbar 441 Tensión de batería 1 - Datos válidos El motor puede
pero por debajo del intervalo pararse o resultar
operacional normal - Nivel de gravedad difícil de arrancar.
moderado. La tensión de suministro de
ECM es inferior al nivel de tensión
mínimo del sistema.
190 2 Ningu 2321 Régimen/posición de cigüeñal-motor - El motor puede
no Datos imprevisibles, intermitentes o presentar fallos de
incorrectos. Sincronización encendido al
intermitente del sensor de régimen de conmutar el control
motor-cigüeñal. del sensor primario al
sensor de régimen de
reserva. La potencia
de motor se reducirá
al operar éste con el
sensor de régimen de
reserva.
190 0/0 Rojo 234 Régimen/posición de cigüeñal-motor - Inyección de
Datos válidos pero por encima del combustible
intervalo operacional normal - Nivel de inhabilitada hasta
gravedad máximo. La señal de régimen que el régimen de
de motor indica que el régimen de motor se sitúe por
motor es superior al límite de debajo del límite
protección del motor. superior de régimen.
190 2/2 Ámbar 689 Régimen/posición de cigüeñal-motor - El motor puede
Datos imprevisibles, intermitentes o operar ásperamente.
incorrectos. Pérdida de señal del sensor Probablemente
de cigüeñal. mostrará una función
deficiente de
arranque. El motor
opera con el sensor
de régimen de
reserva. Disminución
de la potencia del
motor.
Atlas Copco 195
251 12/2 Ámbar 1689 Interrupción de alimentación del reloj Ninguno sobre el
de tiempo real - Datos imprevisibles, rendimiento. Los
intermitentes o incorrectos. Se ha datos del ECM no
interrumpido la alimentación del reloj presentarán una
de tiempo real. información precisa
de hora y fecha.
251 2/2 Ámbar 319 Interrupción de alimentación del reloj Ninguno sobre el
de tiempo real - Datos imprevisibles, rendimiento. Los
intermitentes o incorrectos. El reloj de datos del ECM no
tiempo real no recibe alimentación. presentarán una
información precisa
de hora y fecha.
411 11 Ningu 1716 Circuito de entrada 1 de sensor de Posible disminución
no temperatura auxiliar - Causa original de la potencia del
desconocida. El sensor de temperatura motor.
OEM ha detectado una temperatura
alta.
411 0/16 Ámbar 2359 Sensor de presión diferencial de la La válvula EGR se
recirculación de gases de escape (EGR) cerrará.
- Datos válidos pero por encima del
intervalo operacional normal - Nivel de
gravedad moderado. El procedimiento
de calibración automática fallido del
sensor de presión diferencial EGR o el
valor de presión diferencial EGR no es
válido para las condiciones
operacionales del motor.
411 3/3 Ámbar 2273 Circuito del sensor de presión La válvula EGR se
diferencial de la válvula EGR - cerrará.
cortocircuito a fuente alta. Se ha
detectado una tensión alta en el circuito
del sensor de presión diferencial EGR.
411 4/4 Ámbar 2274 Circuito del sensor de presión La válvula EGR se
diferencial de la válvula EGR - cerrará.
cortocircuito a fuente baja. Se ha
detectado una tensión baja en el
circuito del sensor de presión
diferencial de la válvula EGR.
MT2010
196 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio
652 5 Ámbar 331 Circuito de cilindro del accionador del Puede fallar el
solenoide de inyector 2 - Corriente por encendido del motor
debajo de lo normal o interrupción de u operar de un modo
circuito. Resistencia alta o ninguna áspero.
resistencia detectada en la clavija de
accionador o retorno del inyector nº 2.
652 7 Ámbar 1141 Cilindro del accionador del solenoide El motor se apagará.
de inyector 2 - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 2.
653 5 Ámbar 324 Circuito de cilindro del accionador del Puede fallar el
solenoide de inyector 3 - Corriente por encendido del motor
debajo de lo normal o interrupción de u operar de un modo
circuito. Resistencia alta o ninguna áspero.
resistencia detectada en la clavija de
retorno del inyector nº 3.
653 7 Ámbar 1142 Cilindro del accionador del solenoide El motor se apagará.
de inyector 3 - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 3.
654 5 Ámbar 332 Circuito de cilindro del accionador del Puede fallar el
solenoide de inyector 4 - Corriente por encendido del motor
debajo de lo normal o interrupción de u operar de un modo
circuito. Resistencia alta o ninguna áspero.
resistencia detectada en la clavija de
accionador o retorno del inyector nº 1.
654 7 Ámbar 1143 Cilindro del accionador del solenoide El motor se apagará.
de inyector 4 - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 4.
MT2010
204 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio
655 5 Ámbar 323 Circuito de cilindro del accionador del Puede fallar el
solenoide de inyector 5 - Corriente por encendido del motor
debajo de lo normal o interrupción de u operar de un modo
circuito. Resistencia alta o ninguna áspero.
resistencia detectada en la clavija de
ACCIONADOR o RETORNO del
inyector nº 5.
655 7 Ámbar 1144 Cilindro del accionador del solenoide El motor se apagará.
de inyector 5 - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 5.
656 5 Ámbar 325 Circuito de cilindro del accionador del Puede fallar el
solenoide de inyector 6 - Corriente por encendido del motor
debajo de lo normal o interrupción de u operar de un modo
circuito. Resistencia alta o ninguna áspero.
resistencia detectada en la clavija de
accionador o retorno del inyector nº 6.
656 7 Ámbar 1145 Cilindro del accionador del solenoide El motor se apagará.
de inyector 6 - El sistema mecánico no
responde adecuadamente o está
desajustado. Suministro de combustible
no intencionado en el cilindro nº 6.
677 3/3 Ámbar 584 Circuito del relé del motor de arranque O bien el motor no
- Tensión por encima de lo normal o arranca o no dispone
cortocircuito a fuente alta. Interrupción de protección de
de circuito o alta tensión detectada en bloqueo de motor de
el circuito de bloqueo del motor de arranque.
arranque.
677 4/4 Ámbar 585 Circuito del relé del motor de arranque El motor no
- Tensión por debajo de lo normal o dispondrá de
cortocircuito a fuente baja. Tensión protección de
baja detectada en el circuito de bloqueo bloqueo de motor de
del motor de arranque. arranque.
697 3 Ámbar 2557 Accionador PWM auxiliar nº 1 - No podrá controlar la
Tensión por encima de lo normal o transmisión.
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión
detectada en el circuito de par
analógico.
Atlas Copco 205
1209 2/2 Ámbar 2554 Circuito del sensor de presión de gases Disminución de la
de escape - Datos imprevisibles, potencia del motor.
intermitentes o incorrectos. El ECM ha Se cerrará la válvula
detectado un error en la señal del de recirculación de
sensor de presión de gases de escape. gases de escape
(EGR).
1209 3/3 Ámbar 2373 Circuito del sensor de presión de gases El motor disminuirá
de escape - cortocircuito a fuente alta. su potencia.
Alta tensión detectada en el circuito del
sensor de presión de gases de escape.
1209 4/4 Ámbar 2374 Circuito del sensor de presión de gases Disminución de la
de escape - cortocircuito a fuente baja. potencia del motor.
Baja tensión detectada en el circuito de
escape del sensor de presión de gases
de escape.
1322 11/31 Ámbar 1718 Fallo de encendido del motor en Posible potencia
cilindros múltiples — Condición reducida, ralentí
existente. Se ha detectado un fallo de áspero o fallos en el
encendido del motor en múltiples encendido.
cilindros.
1323 11/31 Ámbar 1654 Fallo de encendido del motor en el Posible potencia
cilindro 1 - Condición existente. Se ha reducida, ralentí
detectado un fallo de encendido del áspero o fallos en el
motor en el cilindro nº 1. encendido.
1324 11/31 Ámbar 1655 Fallo de encendido del motor en el Posible potencia
cilindro 2 - Condición existente. Se ha reducida, ralentí
detectado un fallo de encendido del áspero o fallos en el
motor en el cilindro nº 2. encendido.
1325 11/31 Ámbar 1656 Fallo de encendido del motor en el Posible potencia
cilindro 3 - Condición existente. Se ha reducida, ralentí
detectado un fallo de encendido del áspero o fallos en el
motor en el cilindro nº 3. encendido.
1326 11/31 Ámbar 1657 Fallo de encendido del motor en el Posible potencia
cilindro 4 - Condición existente. Se ha reducida, ralentí
detectado un fallo de encendido del áspero o fallos en el
motor en el cilindro nº 4. encendido.
Atlas Copco 211
1327 11/31 Ámbar 1658 Fallo de encendido del motor en el Posible potencia
cilindro 5 - Condición existente. Se ha reducida, ralentí
detectado un fallo de encendido del áspero o fallos en el
motor en el cilindro nº 5. encendido.
1328 11/31 Ámbar 1659 Fallo de encendido del motor en el Posible potencia
cilindro 6 - Condición existente. Se ha reducida, ralentí
detectado un fallo de encendido del áspero o fallos en el
motor en el cilindro nº 6. encendido.
1347 3 Ámbar 272 Circuito de válvula solenoide de El motor operará de
presión alta de combustible - Tensión un modo deficiente y
por encima de lo normal o cortocircuito su rendimiento se
a fuente alta. Actuador electrónico de verá gravemente
control de combustible cortocircuitado disminuido. La
a fuente alta. presión de riel será
superior a la
solicitada.
1347 4 Ámbar 271 Circuito de válvula solenoide de
presión alta de combustible - Tensión
por debajo de lo normal o cortocircuito
a fuente baja. Actuador electrónico de
control de combustible cortocircuitado
a fuente baja.
1347 7 Amaril 275 Elemento de bombeo de combustible nº El motor no
lo 1 (parte delantera) - El sistema funcionará o
mecánico no responde adecuadamente posiblemente a una
o está incorrectamente ajustado. potencia reducida.
1347 7 Ámbar 281 Conjunto de presurización de bomba de El motor no
combustible 1 - El sistema mecánico no funcionará o
responde adecuadamente o está posiblemente a una
incorrectamente ajustado. Se ha potencia reducida.
detectado un desequilibrio en el
bombeo de los émbolos de bomba
delanteros y traseros.
MT2010
212 Capítulo 11: Estrategias para la localización de averías
Manual de Servicio
1378 11/31 Ámbar 649 Cambio de filtro y aceite lubricante - Ninguno sobre el
(parpa Condición existente. Cambie el filtro y rendimiento; sólo
deo de el aceite del motor. recordatorio de
mante mantenimiento.
nimien
to)
2975 6/6 Ámbar 2386 Circuito del motor del actuador - Potencia
corriente por encima de lo normal. posiblemente baja.
Corriente excesiva detectada en el La potencia se
circuito del motor del actuador del extraerá del motor
turbocompresor. del actuador del
turbocompresor.
2975 7/7 Ámbar 2387 Motor del actuador del turbocompresor Potencia
- El sistema mecánico no responde posiblemente baja.
adecuadamente o está desajustado. El La potencia se
actuador del turbocompresor no extraerá del motor
responde o lo hace lentamente. del actuador del
turbocompresor.
3031 2 Ámbar 1679 Temperatura del depósito catalítico — Se emplea el valor de
Datos imprevisibles, intermitentes o temperatura
incorrectos. El sensor de temperatura predeterminado para
de la solución catalítica no cambia con la solución catalítica.
las condiciones operacionales del
motor.
3031 3 Ámbar 1678 Temperatura del depósito catalítico — Se emplea el valor de
Tensión por encima de lo normal o temperatura
cortocircuito a fuente alta. Alta tensión predeterminado para
o interrupción de circuito detectada en el depósito catalítico.
el circuito del sensor de temperatura
del depósito catalítico
3031 4 Ámbar 1677 Temperatura del depósito catalítico — Se emplea la
Tensión por debajo de lo normal o temperatura
cortocircuito a fuente baja. Baja tensión predeterminado para
detectada en el circuito del sensor de la solución catalítica.
temperatura de la solución catalítica.
3050 0 Ámbar 1687 Sobrecalentamiento del catalizador — Se ha inhabilitado la
Datos válidos pero por encima del inyección de
intervalo operacional normal — Nivel solución catalítica en
de gravedad máximo. Se han detectado el sistema de
temperaturas muy altas en el sistema de postratamiento.
postratamiento.
Atlas Copco 217
3363 1/18 Ámbar 1712 Circuito del calentador del depósito Ninguno sobre el
catalítico — Datos válidos pero por rendimiento. Puede
debajo del intervalo operacional que se inhabilite la
normal — Nivel de gravedad inyección de
moderado. No se elevó la temperatura solución catalítica en
de la solución catalítica al solicitarlo al el sistema de
calentador del depósito catalítico. postratamiento si
dicha solución se
congela.
3449 3 Ámbar 1683 Circuito del calentador del depósito Se inhabilitará el
catalítico — Tensión por encima de lo calentador del
normal o cortocircuito a fuente alta. depósito catalítico.
Alta tensión detectada en el circuito del
sensor del relé del calentador del
depósito catalítico.
3489 3 Ámbar 1697 Actuador de habilitación de aire de Se ha inhabilitado la
postratamiento nº 1 — Tensión por inyección de
encima de lo normal o cortocircuito a solución catalítica en
fuente alta. Alta tensión detectada en el el sistema de
circuito del solenoide de aire del postratamiento.
catalizador.
3489 4 Ámbar 1698 Actuador de habilitación de aire de Se ha inhabilitado la
postratamiento nº 1 — Tensión por inyección de
debajo de lo normal o cortocircuito a solución catalítica en
fuente baja. Baja tensión detectada en el sistema de
el circuito del solenoide de aire del postratamiento.
catalizador.
ausente 0/16 Ámbar 124 Circuito del sensor de presión 1 del Disminución de la
colector de admisión - Datos válidos potencia del motor.
pero por encima del intervalo
operacional normal - Nivel de gravedad
moderado. La presión del colector de
admisión es superior al límite máximo
de la capacidad del motor en cuestión.
Atlas Copco 221
Clase Alternativas*
C-2, C-3 CD/SE, CD/SF, CD/SG, MIL-L-2104C y D,
aceite sintético Conoco núm. 6718
C-4 Líquido hidráulico Tractor Hydraulic nº 100-
2680-005R, Caterpillar TO-2, John Deere J20A
y C, Ford ESN-M2C134-D
con los valores de par altos, permitiendo la aplicación Valores de par por tamaño de
de pares elevados de forma rápida y segura. perno y rosca
Intervalo
Pares de apriete por
componente Esta especificación sólo es aplicable a los dispositivos
A no ser que se especifique lo contrario, que cumplan con los requisitos de las calidades 5 y 8
los siguientes pares de apriete son N-m ft-lbs de la SAE J429 (Clase de propiedad ISO 8.8 o 10.9)
aplicables a roscas lubricadas con aceite. en equipos métricos y de EE.UU. Esta especificación
Alternador con motor 34 25 sólo es aplicable si no se indica lo contrario y se
Pernos del soporte incluye en un dibujo.
Alternador 34 25
Definiciones
Mecanismo de ajuste
Seco: Equipos chapados o lisos que se mantienen
Pasadores de
limpios sin lubricación aplicada o residual.
articulación
Placa de retención de cojinete superior 163 120 Aceite: Para la lubricación de las roscas se pueden
apernado en bisagra. emplear aceites de motor monogrados o multigrados
Placa de retención de cojinete inferior 163 120 (normalmente, SAE 30W o 15W40) a base de
apernado en bisagra. derivados del petróleo.
Ejes Alta resistencia
Pernos de montaje de ejes delantero y 3200 2360 Se recomienda apretar todos los soportes de alta
trasero resistencia (grado 8 SAE o calidad 10.9 ISO)
Pernos del soporte del rodamiento 1574 1161 conforme a su especificación lubricados con aceite o
pivotante del bastidor A del eje delantero pasta de molibdeno.
(emplee Loctite 242)
Pernos del rodamiento pivotante del 381 280 To l e r a n c i a s
bastidor A del eje delantero
Todos los pares de apriete de pernos incluidos en esta
(emplee Loctite 242)
especificación tienen una tolerancia del ±10%.
Juntas en U de línea de 150-163 110-120
propulsión
Soportes de motor
Soporte del aislante delantero 382 282
Pernos del soporte de aislante trasero 617 455
Pernos del soporte trasero 31 23
R a di a do r d e m o t o r 457 336
Pernos de montaje
B o m b a h i d rá u l i c a 77 57
Pernos de montaje
Frenos SAHR
Placa posterior de la carcasa 407-447 300-330
Placa delantera de la carcasa 407-447 300-330
Soportes de la
transmisión
Pernos del soporte trasero M16 235 173
Soporte trasero M20 457 336
Ruedas
32 pernos por rueda 489 360
3 tuercas
Eje 21D
38 tuercas por rueda 678 500±25
Eje 53R
MT2010
230 Capítulo 12: Especificaciones del vehículo
Manual de Servicio