Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ST2G Mk II
Manual de servicio
MP No 9852 2438 56
2013-01
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.
1250 0071 04
Todos los nombres de producto usados en estas publicaciones son marcas comerciales de Atlas Copco y por lo tanto son
propiedad de Atlas Copco. Cualquier uso no autorizado o copia del contenido o cualquier parte de ello están prohibidos. Las
ilustraciones y fotografías pueden mostrar equipo con equipo auxiliar. Las especificaciones y otros detalles se suministran
sin responsabilidad. Las especificaciones y equipo están sujetos a cambios sin previo aviso. Por favor consulte al Centro de
Atención al Cliente Atlas Copco respecto a información específica.
Contenido
Capítulo 1: Seguridad Aceite de motor y filtros ................................21
Cambie el aceite del motor y los filtros ..........21
Referencia ...................................................... 1 Sistema de combustible y entrada de aire .........22
Ejes propulsores ........................................22
Flecha cardán, en el Área de la articulación ......22
Eje - Filtro del respiradero.............................22
Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Inspeccione y revise si hay daños ................22
Administración de servicio ............................ 3 Eje - Juntas Atornilladas ...............................22
Revise si hay daños .................................22
Requerimientos de uso ................................. 4 Eje - Diferencial .........................................23
Entornos exigentes ......................................... 4 Revise el nivel de aceite ............................23
Herramienta especial ...................................... 4 Eje - Engranajes planetarios (cubos) ...............23
Revise el nivel de aceite ............................23
Antes de realizar el mantenimiento ............ 5 Punto de fijación de la bomba en el
convertidor .............................................24
Soldadura ...................................................... 5
Filtro de Combustible - Primario .....................24
Limpieza........................................................ 5 Reemplace el filtro primario ........................24
Sistema Hidráulico ....................................... 5 Filtro de combustible - Secundario ..................24
Sistema de combustible ................................. 5 Cambie el filtro secundario .........................24
Filtración de combustible a nivel de Transmisión - Respiradero ............................25
3 Micrones .............................................. 6
Transmisión - Juntas atornilladas....................25
Análisis de aceite independiente ................. 7 Convertidor - Filtro de respirador ....................25
Batería ....................................................25
Registros ......................................................... 7 Cierre del compartimiento de la batería ............26
Seguridad general ......................................... 8 Tanque de aceite hidráulico - Filtro de
respiradero.............................................26
Al reparar el vehículo ...................................... 8 Acumuladores de frenos ..............................26
Detalles de contacto ...................................... 9 Revise la presión de pre-carga....................26
Acumulador del gancho de remolque
Intervalos de mantenimiento ..................... 13 (opcional) ..............................................26
Conforme sea necesario .............................. 13 Revise la presión de pre-carga....................27
Liberación de los frenos ...............................27
Cada 250 horas de Operación ...................... 13
Prueba de liberación de frenos....................27
Cada 500 horas de Operación ...................... 15 Refrigerantes de motor ................................28
Kits de servicio de Atlas Copco ..................... 17 Tapa de relleno .......................................28
Cada 1000 horas de Operación .................... 18 Sistema de escape .....................................28
Cada 2000 horas de operación ..................... 18 Limpie la máquina ......................................28
Cada 5000 horas de Operación .................... 18 Pernos y tuercas de las ruedas ......................28
Puertas, cofres y escotillas ...........................28
Componentes nuevos o Topes y cilindro de cuchara ...........................28
reacondicionados ....................................... 19 Topes y cilindro de dirección..........................28
Topes de vuelco de cuchara (descarga) ....... 105 Sistema de remolque de emergencia............ 122
Bomba manual hidráulica ........................... 122
Gancho para remolque con liberación
Capítulo 6: Sistemas hidráulicos de frenos (opción) ...................................... 123
Componentes del sistema de gancho
Introducción................................................ 107 de remolque ......................................... 123
Múltiple de liberación de frenos ................ 123
Descripción Hidráulica ............................. 109
Acumulador del gancho de remolque ......... 123
General..................................................... 109 Cilindro del gancho para remolque ............ 124
Sistema estándar ....................................... 109 Purga de los frenos .................................... 124
Dirección, descarga/elevación y EOD .......... 109 Procedimientos de mantenimiento
Componentes del sistema ....................... 111 general ....................................................... 125
Acumuladores ............................................ 111 Antes de empezar ...................................... 125
.............................................. 111
Operación Revise la limpieza .................................... 125
Bombas hidráulicas de engranajes ...............112 Liberación de presión hidráulica ................... 125
Cilindros ....................................................112 Antes de quitar una manguera ..................... 126
Cilindros de dirección ................................112 Preparación para el arranque del sistema
Cilindros estabilizadores .............................112 hidráulico................................................... 126
Cilindros de Elevación ...............................113 Arranque del sistema hidráulico ................... 127
Tanque y filtros ...........................................113 Arranque de bombas nuevas ...................... 127
Tanque hidráulico .....................................113 Arranque a baja temperatura ...................... 127
Filtro de respirador del tanque y filtro de
aceite hidráulico ....................................113 Reemplazo de los componentes
Filtro de respirador del tanque ..................113 hidráulicos .................................................. 129
Filtro de aceite hidráulico .........................114 Cilindro de dirección ................................... 129
Válvulas de control ......................................114 Quite el cilindro de dirección ....................... 129
Dirección, Descarga/Elevación, y Vuelva a instalar el cilindro de dirección ......... 129
Capítulo 1: Seguridad
Referencia
Nota Lea siempre la información del Manual de
Seguridad antes de empezar a usar
Scooptram y antes de empezar a hacer
trabajo de mantenimiento.
1250 0099 89
ST2G Mk II
2 Capítulo 1: Seguridad
Manual de servicio
Atlas Copco 3
Administración de servicio
La operación segura y eficiente del vehículo depende del mantenimiento apropiado del tren motriz, chasis y
sistemas relacionados. Inspeccione el vehículo en los intervalos recomendados, para asegurar que todos los
componentes funcionen según lo esperado. Hay que tener cuidado especial al hacer reparaciones y reemplazar
componentes.
Contacte a Atlas Copco para las piezas de repuesto y los kits de servicio, diseñados específicamente para el
ST2G.
ST2G Mk II
4 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio
Requerimientos de
uso
Entornos exigentes
Este vehículo ha sido diseñado para uso rudo en un
entorno exigente. La confiabilidad puede
incrementarse si se mantienen los intervalos de
servicio especificados de fábrica, y apretando siempre
los pernos, durante la reparación y reemplazo de
componentes, a los valores de par apropiados. Use
sólo líquidos y filtros nuevos, y asegúrese de que todas
las superficies de contacto estén limpias y en perfectas
condiciones.
Limpie la máquina antes de cada turno, quite las rocas
del bastidor de carga, y evite que entre suciedad al
sistema hidráulico, revisando las válvulas y demás
componentes hidráulicos. La suciedad en el sistema
hidráulico provocará daños.
Todos los pernos, tuercas, tornillos y demás
sujetadores deberán estar en sus posiciones correctas y
asegurados firmemente. Hay que revisar el torque de
apriete de los principales componentes en forma
periódica, según lo especificado en el programa de
servicio.
Herramienta especial
Se requieren herramientas especiales para la
configuración con torque alto y para ciertas
operaciones de mantenimiento.
Use siempre la herramienta correcta para el trabajo.
Las llaves de par mecánicas se basan en la acción de
palanca y tienen limitaciones.
Las herramientas hidráulicas de torque son más
eficientes en áreas de difícil acceso, y pueden rápida y
seguramente aplicar los altos valores de torque que se
requieran.
Para más información, consulte a su representante
local de Atlas Copco.
Atlas Copco 5
Seguridad general
Al reparar el vehículo
Lea las calcomanias de seguridad e información en el
vehículo. También lea y comprenda el Manual del
Operador. Es crucial comprender cómo funciona este
vehículo antes de realizar cualquier mantenimiento.
Advertencia No intente hacer reparaciones sin
comprender completamente los
procedimientos. Contacte a su
representante de ventas o
concesionario de Atlas Copco para
mayor información.
Antes de realizar cualquier mantenimiento en el
Scooptram, revise las siguientes precauciones de
seguridad que se incluyen para su protección personal:
PASO 1 Vacíe el cucharón por completo y bájelo
hasta el nivel del suelo.
PASO 2 Apague el motor.
PASO 3 Aplique el freno de estacionamiento.
PASO 4 Bloquee las ruedas.
PASO 5 Gire el interruptor de encendido y el
interruptor de aislamiento de la batería a la
posición OFF (apagado).
PASO 6 Si el vehículo se debe reparar en el área de
la articulación con el motor funcionando,
coloque siempre el seguro de articulación en
la posición LOCKED (bloqueado).
Nunca trabaje debajo de un brazo sin apoyo. Consulte
el Manual de Seguridad para obtener más
instrucciones.
PASO 7 Antes de dar servicio al vehículo, siempre
coloque una etiqueta "No Perturbar" en la
cabina del volante o palanca multimando de
dirección.
Atlas Copco 9
Detalles de contacto
País Dirección Número de teléfono- y fax
Argentina Juncal 2869 Teléfono: + 54 (0)11 4898-4100
B1640 GRE Martinez, Buenos Aire Fax: + 54 (0)11 4898-4166
Australia 47 Enterprise Street Teléfono: +61 - (0)7 49 52 61 11
Paget, Mackay Fax: +61 - (0)7 49 52 60 66
Intervalos de mantenimiento
Conforme sea necesario
Nota El mantenimiento de algunas partes debe ser llevado a cabo de acuerdo a las condiciones de
operación, solamente conforme sea necesario.
Aceite de motor y Cambie el aceite de motor y los Tenga cuidado con el aceite caliente. El motor
filtros filtros del aceite del motor deberá estar llenado previamente antes de
montarlo. El volumen del aceite es de 11,5 litros
aproximadamente (3 galones, incluyendo bandeja
y filtros).
Siempre cambie el filtro al cambiar el aceite.
Sistema de Inspeccione y apriete todas las Apriete las mangueras del sistema de
combustible y entrada mangueras del sistema de combustible.
de aire combustible y el sistema de
admisión de aire
Eje - Juntas Atornilladas Revisar si hay daños Revise todos los pernos en los ejes delantero y
trasero.
Eje - Diferencial Revise el nivel de aceite Revise el nivel de aceite cuando la máquina esté
sobre una superficie plana y a una temperatura
normal de operación.
La capacidad del aceite en el eje delantero o
trasero es de 11,3 litros aproximadamente
(3 galones).
Eje - Engranajes Revise el nivel de aceite Revise el nivel de aceite cuando la máquina esté
planetarios (cubos) sobre una superficie plana y a una temperatura
normal de operación. La capacidad de aceite es
de 6,2 litros (1,6 galones) cada uno
Filtro de combustible - Cambie el filtro secundario No llene previamente. Debe instalarse seco.
Secundario
Acumulador del gancho de Revisar presión de pre-carga La presión debe ser de 75+2 bar
remolque (opcional)
Liberación de los frenos Realice una prueba de liberación Verifique que la función de desacoplador manual
de los frenos opere apropiadamente.
Limpie la máquina Limpie la unidad completa con un Quite las rocas del bastidor de carga y alrededor
lavador a presión o de vapor del compartimento del operador.
Pernos y tuercas de las Revise los torques de los pernos y Torque a UNF ¾, Grado 8, 342 Nm Molycote.
ruedas tuercas Ver “Pares de apriete”, en la página 154.
Puertas, cofres y escotillas Lubrique y
verifique si el dispositivo de
función y cierre tiene desgaste
Ralentí bajo Revise las rpm Utilice un tacómetro (mmc) para revisar las
revoluciones del motor, deberían ser de:
700±50 rpm
Ralentí alto Revise las rpm Utilice un tacómetro (mmc) para revisar las
revoluciones del motor, deberían ser de:
2125±50 rpm
Atlas Copco 15
Converter stall, Revise las rpm Stall Utilice un tacómetro (mmc) para revisar las
Converter Stall y revoluciones del motor, deberían ser de:
Dirección. 2000±100 rpm
Converter Stall y Descarga Stall & Steering - Utilice un tacómetro (mmc) para
revisar las revoluciones del motor, deberían ser
de: 1820±100 rpm
Stall & Dump - Utilice un tacómetro (mmc) para
revisar las revoluciones del motor, deberían ser
de: 1500±100 rpm
Filtro de aire - Cartucho de Cambie el cartucho de seguridad Antes de la instalación, limpie el interior de la
seguridad unidad de filtro con un trapo húmedo. En un
entorno libre de polvo, cambie el cartucho de
seguridad.
Convertidor de la línea de Verifique los torques de los pernos El torque debe ser M12, Clase 10.9, 89 Nm
impulso y transmisión entre el convertidor y la Molycote
transmisión
Línea de impulso - Verifique los torques de los pernos El torque debe ser UNC ½, Grado 8, 87 NM
Bastidor de carga, entre el bastidor de carga, Molycote
transmisión, y Bastidor de transmisión, y bastidor de potencia
potencia
Juntas atornilladas - Cuna Verifique los torques de los pernos Los torques deben ser M16, Clase 10.9 y 219 Nm
del motor, Bastidor de que sostienen la cuna del motor Molycote.
potencia con el bastidor de potencia
Juntas atornilladas - Verifique los torques de los pernos Frente: M12 Clase 10.9 y 89 Nm Molycote
Montura del motor que sostienen el motor a la cuna Trasero: M16 Clase 10.9 y 219 Nm Molycote
ST2G Mk II
16 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio
Juntas atornilladas - Verifique los torques de los pernos Los torques deberían ser CPSCR UNC ¾" Grado
Transmisión que soportan la transmisión al 8 y 306 Nm Molycote.
bastidor de potencia
Juntas atornilladas - Motor Revise el torque de los pernos que Ver “Pares de apriete”, en la página 154.
y radiador sujetan el soporte entre el motor y
el radiador
Juntas atornilladas - Revise el torque en los pernos que Ver “Pares de apriete”, en la página 154.
Radiador y Bastidor de sujetan el radiador al bastidor de
potencia potencia
Giratoria, Juntas Revise los pares de los pernos El torque deberá ser UNC ¾" Grado 8 y 306 Nm
atornilladas Molycote.
UNC ½”, Clase 10.9 y 102 Nm Molycote
Transmisión - Aceite y Cambie el aceite y el filtro La máquina debe estar parada en una superficie
filtro plana
Filtro de aceite hidráulico Reemplace el filtro Siempre cambie el filtro a las 500 horas, al
cambiar el aceite, o cuando un cambio de aceite
sea necesario.
Atlas Copco 17
Eje - Diferencial y Drene y cambie el aceite Revise el nivel de aceite cuando la máquina se
planetario encuentre estacionada en una superficie plana.
Tanque de aceite Limpie y cambie si es necesario Limpie/cambie el filtro respirador del tanque
hidráulico - Filtro de
respiradero
Refrigerante del motor Limpie y rellene de refrigerante Tenga cuidado al abrir la tapa de relleno si la
temperatura del refrigerante del motor es alta.
Motor de arranque Verifique las conexiones y el
arrancador
Inyectores de combustible Revise el funcionamiento y cambie Contacte Cummins® para obtener ayuda para
si es necesario. localizar problemas con los inyectores de
combustible.
Mantenimiento de transmisión
Reemplazar aceite y filtro. Ver “Transmisión - Aceite y
filtro”, en la página 34.
Mantenimiento hidráulico
Reemplace aceite y filtro. Ver “Aceite hidráulico”, en la
página 36. Pueden aparecer pequeñas piezas de metal
en los enchufes de imán durante el primer
procedimiento de mantenimiento. Esto es normal
durante las primeras horas de operación.
ST2G Mk II
20 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio
Reemplace el filtro
Ejes propulsores
Los ejes cardán componen la línea de impulso.
• Inspeccione si hay desgaste y daños.
• Asegúrese de que no falten pernos ni estén suel-
tos.
• Asegúrese e que no haya espacios en la manguera
y las conexiones de cable, así como en los cojine-
Pernos para las conexiones del eje delantero y del bastidor
tes.
• Lubrique los pasadores de lubricación del eje car-
dán con una bomba de grasa.
Tapón diferencial
R e v i s e e l n iv e l d e a c e i t e
PASO 1 Estacione el vehículo en una superficie 1. Tapón de desagüe
nivelada, aplique el freno de
estacionamiento y detenga el motor. Revise el nivel de aceite
PASO 2 Permita que el vehículo repose por PASO 1 Estando el vehículo sobre una superficie
5 minutos para permitir que el aceite se nivelada, muévalo hacia adelante y hacia
asiente a un nivel normal y que baje la atrás hasta que el tapón de nivel de aceite/
temperatura del aceite. drenado quede horizontal con la línea
central de la rueda.
PASO 3 Quite el tapón del nivel de aceite. El nivel de
aceite deberá llegar a la parte inferior del PASO 2 Aplique el freno de estacionamiento.
orificio del tapón. Agregue aceite, según se PASO 3 Quite el nivel de aceite/tapón de drenado. El
requiera. La capacidad del aceite en el eje nivel de aceite deberá llegar a la parte
delantero o trasero es de 11,3 litros inferior del orificio del tapón. Agregue
aproximadamente (3 galones). aceite según se requiera. La capacidad de
PASO 4 Instale el tapón del nivel de aceite y revise el aceite es de 6,2 litros (1,6 galones) cada uno.
otro diferencial. PASO 4 Instale el nivel de aceite/tapón de drenado y
revise los otros planetarios.
ST2G Mk II
24 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio
Punto de fijación de la bomba en PASO 6 Quite todas las piezas del filtro.
el convertidor Nota Asegúrese de quitar el sello.
PASO 7 Limpie la superficie de montaje del filtro
con un trapo limpio.
PASO 8 Aplique una capa delgada de grasa a cada
junta del filtro.
PASO 9 Instale el filtro y sus piezas en el soporte del
filtro, y cierre la cubierta girando el collar en
el sentido de las manecillas del reloj.
PASO 10 Abra la placa de la tapa superior y pre-llene
el filtro a través del orificio con nuevo diesel
limpio, hasta el nivel máximo del
contenedor.
PASO 11 Gire la válvula de corte a la posición ON
(encendido).
PASO 12 Arranque el motor, deje que funcione a
Asegúrese que no falten o estén sueltos tornillos, velocidad de ralentí, y revise si hay fugas de
tuercas o pernos. combustible.
Transmisión - Respiradero
Revise que el filtro del respirador del tanque de aceite PASO 6 Repita el mismo procedimiento con el otro
hidráulico funcione correctamente y no esté dañado. acumulador.
Limpie el filtro, si es necesario. PASO 7 Coloque de vuelta el cofre y la protección de
Revise que el tanque hidráulico esté presurizado la válvula.
cuando el aceite hidráulico alcance la temperatura
normal de operación, aflojando la válvula unas Acumulador del gancho de
cuantas vueltas. remolque (opcional)
1 2
1. Acumulador del gancho de remolque
2. Acumulador de dirección de emergencia (1 de 3)
Atlas Copco 27
R e v i s e l a p re s i ó n d e p re - c a r g a
Lleve a cabo una prueba de presión de pre-carga en el
acumulador de gancho de remolque. Ver
“Acumuladores de frenos”, en la página 26.
P r u e b a d e l i b e r a c i ó n d e f re n o s
Verifique que la función de desacoplador manual
opere apropiadamente.
Nota Tiene que haber presión en el acumulador
de frenos (ACC1). De ser necesario,
1250 0302 91
Ta p a d e re l le no
Limpie la máquina
Limpie toda la máquina con un lavador de alta presión
o, de ser posible, con un lavador de vapor.
Quite cualquier roca del bastidor de carga y del
compartimento del operador.
C o n v e r t e r St a l l y D i r e c c i ó n
Utilice un tacómetro (mmc) para revisar las
revoluciones del motor, deberían ser de:
1820±100 rpm.
C o n v e r t e r St a l l y D e s c a r g a
1250 0302 79
Émbolo de restablecimiento
1 2
1. Cartucho de seguridad
2. Elemento del filtro
C a m bi e e l c a r t u c h o d e s e g u ri d a d
PASO 1 En un entorno libre de polvo, quite la tapa
del filtro de aire.
PASO 2 Quite el elemento del filtro exterior.
PASO 3 Limpie la carcasa del filtro y reemplácela
con una nueva, de ser necesario.
PASO 4 Instale un nuevo cartucho de seguridad.
Pernos para las conexiones del eje trasero y del bastidor
Frente
• Soporte Inferior, UNC 1” x 4”, Clase 10.9,
865 Nm Molycote
• Eje a Bastidor, UNF 1¼” x 17½”, Grado 8,
1636 Nm Molycote
Reversa
• Eje a Cuna, UNC 1¼” x 15”, Grado 8,
1478 Nm Molycote
• Soporte inferior, UNC 1” x 4½”, Grado 8,
739 Nm Molycote
• Cuna en el Bastidor Trasero UNC 1¼” x 6”,
Grado 8, 1478 Nm Molycote
• Cuna en Bastidor Delantero, UNC 1" x 6",
Grado 8, 739 Nm Molycote
Atlas Copco 33
1250 0254 15
de energía. El tamaño del perno es UNC ½”, Grado 8,
87 Nm Molycote. Ver “Pares de apriete”, en la
página 154.
1 2
Conexiones atornilladas - Cuna 1. Bastidor de energía
del Motor y Bastidor de Potencia 2. Bastidor de carga
Revise el torque de apriete en los pernos que sujetan la • Busque grietas en el bastidor en los principales
cuna del motor al bastidor de poder. El tamaño del puntos de tensión.
perno es M16, Clase 10.9, 219 Nm Molycote. Ver
• Revise el bastidor en busca de daños que pudieran
“Pares de apriete”, en la página 154.
provocar tiempos de inactividad.
Juntas atornilladas - Montaje del
motor Cabina
Revise el torque de apriete en los pernos que sujetan el Verifique si los pernos y el amortiguador de vibración
motor a la cuna. El tamaño del perno es: (que monta la cabina al bastidor de potencia) tienen
daños.
Frente M12, Clase 10.9, 89 Nm Molycote.
Revise los pares de apriete de los pernos de la cabina.
Trasero - M16, Clase 10.9, 219 Nm Molycote. Ver
“Pares de apriete”, en la página 154. Giratoria - Juntas atornilladas
Juntas atornilladas -
Transmisión
Revise el torque de apriete en los pernos que sujetan la
transmisión al bastidor de potencia. El tamaño del
perno es CPSC UNC ¾”, Grado 8, 306 Nm Molycote.
Ver “Pares de apriete”, en la página 154.
Filtro de la transmisión
1 2
1. Respirador de tanque
2. Filtro de aceite hidráulico con indicador
R e e m p la c e e l f i l t r o
El filtro de aceite hidráulico es un filtro que va dentro
del tanque, el cual se localiza en la parte superior del
tanque.
PASO 1 Alivie la presión del tanque accionando el
respirador del tanque.
PASO 2 Para quitar la cabeza del filtro, debe
desatornillarla.
PASO 3 Quite el elemento del filtro del ensamble del
cuerpo y deseche el filtro de manera que no
dañe el medio ambiente, como lo
recomienden las autoridades competentes.
PASO 4 Quite el anillo O de la unidad delantera y
verifique si hay grietas o desgaste excesivo.
Reemplace si es necesario.
ST2G Mk II
36 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio
1
1250 0302 92
Aceite hidráulico
1. Tapón de drenado de aceite hidráulico
Nota Siempre cambie el filtro cuando cambie el PASO 9 Reemplace el filtro hidráulico. Ver
aceite o cuando se le indique. “Reemplace el filtro”, en la página 35.
Inyectores de combustible
Revise la función de los inyectores de combustible y
reemplácelos, si es necesario.
Inicie la prueba de función con el software Cummins
Insite©, o pida ayuda a su proveedor local de servicio
Cummins© para localizar problemas con los
inyectores de combustible.
Introducción
Esta sección cubrirá todos los principales componentes de la unidad de energía. No cubrirá ninguna
reconstrucción mayor ni el desmontaje del motor en sí. Para información respecto al motor, consulte a su
representante Atlas Copco autorizado.
La unidad de energía se apoya en los siguientes sistemas:
• Sistema de combustible
• Sistema de aceite del motor
• Sistema de enfriamiento
• Sistema de entrada de aire
• Sistema de escape
• Sistema eléctrico
ST2G Mk II
42 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio
Atlas Copco 43
2 3 4 5 6 7 8 9 1
1250 0300 20
1 2
Flujo de combustible
1. Tanque de combustible 3
2. Válvula de cierre
3. Filtros de combustible primario y Separador de agua
4. Bomba de combustible (Bomba de cebado manual)
5. Bomba de combustible, Bomba de combustible de baja 1. Filtro de combustible primario
presión 2. Bomba de cebado manual
6. Filtro de combustible secundario 3. Válvula de cierre
7. Bomba de combustible de alta presión
8. Inyector
9. Retorno a tanque
ST2G Mk II
44 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio
Inyector
Bomba de lubricación
La bomba de lubricación de aceite es una bomba de
engranajes montada en el bloque de cilindros y
accionada través del motor. Es el corazón del sistema
de aceite del motor y usualmente está equipada con un
colador de entrada que se encuentra en el cárter del
aceite para colar los contaminantes que podrían dañar
la bomba.
Sistema de enfriamiento
Paquete de enfriamiento
de radiador
1250 254 20
1250 0257 69
Es necesario drenar el refrigerante del motor para El paquete de enfriamiento del motor contiene los
poder quitar todo el paquete de motor y enfriamiento. siguientes radiadores.
Recomendaciones
relativas al refrigerante
Atlas Copco recomienda el uso de una mezcla al 50/50
de agua de buena calidad y anticongelante de fórmula
completa, o refrigerante de fórmula completa al llenar
el sistema de enfriamiento.
Es importante usar agua de buena calidad para el
desempeño del sistema de enfriamiento. Los niveles
excesivos de calcio y magnesio contribuyen a
problemas de sarro, y los niveles excesivos de cloruros
y sulfatos producen corrosión en el sistema de
enfriamiento.
Calidad de agua
Filtro de aire
Filtro de aire
3
4
1250 0260 55
5
1. Entrada de aire sin filtrar y sucio Indicador de obstrucción del filtro de aire del motor
2. Tubo de plástico alrededor del filtro
3. Proceso de pre-separación A medida que se ensucie el elemento del filtro de aire,
4. Salida de aire limpio y filtrado se restringirá el flujo de aire al motor. Esto podría
5. Válvula de salida para partículas pre-separadas limitar el desempeño del motor. No siempre es
suficiente la inspección visual de los filtros para
Proceso decidir en cuanto a cambiarlos. En algunos casos
PASO 1 El sistema de entrada de aire absorbe el aire puede haber algunas señales visibles de tierra pero el
sin filtrar y sucio. filtro puede aún estar bloqueado internamente por
partículas muy finas.
PASO 2 El tubo de plástico alrededor del filtro
refuerza el proceso de pre-separación, al El indicador de restricción es una referencia simple
conducir el aire en un movimiento giratorio. para el operador sobre que el motor no recibe la
cantidad requerida de aire.
ST2G Mk II
50 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio
Cuando la restricción de aire de admisión ha Las siguientes figuras explican el flujo de escape y del
alcanzado el punto de liberación permitido, el aire de entrada del motor.
indicador se muestra ROJO. Esto le proporciona al •Flujo de aire de escape del motor
operador una indicación de que el filtro requiere un
cambio. •Flujo de aire comprimido
Turbocargador
Turbocargador
ECM
ST2G Mk II
52 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio
Atlas Copco 53
PELIGRO Si el motor ha estado PASO 1 Retire los cofres del motor de los lados y de
funcionando durante la hora anterior, la la parte superior.
temperatura del motor y de los componentes Nota Si la máquina está equipada con CheckFire
del sistema de escape puede ser lo bastante (opcional), es necesario quitar el cable de
alta como para provocar quemaduras alarma contra incendios de las barras que
graves. Permita que el motor y el sistema de van encima del motor.
escape se enfríen antes de iniciar los
procedimientos para desmantelar. PASO 2 Desensamble la unidad y acoplamientos de
manguera en la placa de la pared de
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el separación y retire la placa del bastidor.
motor, siempre asegúrese de:
• Asegúrese de que el vehículo esté estacionado
correctamente y con seguridad.
• Gire el interruptor de aislamiento de la batería a la
posición "OFF" (apagado).
• Coloque una etiqueta de "No Operar" en el inte-
rruptor de aislamiento de la batería y en la palanca
de mando.
• Asegúrese de que no haya presión almacenada, si
se va a realizar trabajo con hidráulicos y acumula-
dores.
PASO 6 Retire las mangueras hidráulicas y de PASO 12 Afloje los cuatro pernos de la cuna del
transmisión de las bombas y del radiador. motor.
PASO 13 Prepare un elevador adecuado con barras de Nota Los ojales de la cuna del motor
extensión y cadenas. (amortiguadores de vibración que se
colocan entre el bastidor y la cuna del
PASO 14 Use las dos armellas de levantamiento para
motor) necesitan reemplazarse si están
elevar el paquete del motor y sacarlo del
desgastados o dañados. Hay diferentes
compartimiento del motor.
ojales de hule en los soportes del motor
delanteros y traseros.
PASO 2 Baje cuidadosamente la unidad del motor
hasta que esté descansando sobre los cuatro
montajes del motor y esté correctamente
ajustada contra el tubo de escape principal.
Verifique cuidadosamente durante este
tiempo que no se atrape con ningún otro
objeto en el compartimiento del motor.
1250 263 12
van encima del motor.
PASO
se encuentran en la parte inferior de la cuna
del paquete del motor.
PASO 11 Extraiga el paquete del sistema de
PASO 7 Quite el soporte del extremo superior.
enfriamiento y guárdelo en un lugar seguro.
Sistema de escape
Introducción
La potencia del motor a diesel se transmite directamente desde el volante de inercia del motor al convertidor de
par. El eje de salida del convertidor transfiere la señal de salida de la potencia por medio de la línea de impulso al
eje de entrada de la transmisión. Los ejes de salida de la transmisión transfieren potencia a través de las líneas de
impulso a los diferenciales delantero y trasero. El engrane de bisel y el piñón de bisel de cada diferencial
transmiten potencia a través del diferencial a los ejes de flotación libre. Los engranes de transmisión final
planetaria tienen estrías a los ejes.
Conforme el eje gire, los engranes planetarios, montados en el transportador, se fuerzan para avanzar alrededor
del engrane de anillo estacionario, que imparte rotación al cubo y la rueda que está conectada a éste.
Las instrucciones sobre cómo remolcar el vehículo se encuentran en el Manual del operador.
Nota El freno de estacionamiento debe liberarse antes de mover el vehículo, para evitar dañar los
neumáticos o el vehículo.
ST2G Mk II
64 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio
Atlas Copco 65
Componentes
3
1250 0226 56
1 2 4 5 6 7 8 9 10
1. Motor 6. Transmisión
2. Convertidor 7. Transmisión a línea de impulso delantera
3. Línea de impulso de convertidor a transmisión 8. Cojinetes
4. Eje trasero 9. Línea de impulso delantera
5. Línea de impulso trasera 10. Eje delantero
Transmisión
La unidad de la transmisión consiste en un convertidor Convertidor
de par separado que está montado sobre motor con la
Un convertidor de par es un sistema hidrodinámico
transmisión de cambio de potencia montada y
que transmite energía de un motor a una transmisión,
conectada al convertidor de par con un eje de
por medio del uso de aceite hidráulico.
accionamiento. La transmisión y el convertidor de
torque trabajan juntos y funcionan por medio de un Un convertidor de par consiste de tres elementos:
sistema hidráulico en común que lubrica, enfría,
• Un impulsor giratorio que causa que el aceite en
transfiere y engancha acoplamientos.
su interior fluya hacia afuera, por fuerza centrí-
Cuando el motor está en operación la bomba de carga fuga
extrae aceite del recipiente de aceite de la transmisión • Una turbina controlada por el aceite que fluye.
a la válvula reguladora de presión (instalada en el
convertidor) a través del filtro de transmisión. • Un estator para aumentar el par
Con una fracción pequeña del volumen total de aceite, Al aplicar una carga al vehículo, se reduce la
la válvula de control de la transmisión usa la presión velocidad de la turbina.
regulada para activar los embragues de velocidad El impulsor continúa girando a las mismas RPM que
direccionales y giratorios. El volumen restante de el motor. Esto hace que fluya aceite del impulsor a
aceite se dirige a través del circuito del convertidor de través de la turbina.
par al enfriador de aceite y se le retorna a la
transmisión para lubricación positiva.
ST2G Mk II
66 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio
Hidráulico
5
2
6
1
3
4
1250 0228 85
• Válvula de mando
B om ba d e c a rg a Enfriador de la transmisión
Filtro de la transmisión
2
F S
3
R
4
Filtros de aceite de la transmisión
2
2 F S
F
S
1
1 3
3 R
R 4
4
Modo de 4a marcha
Modo de 1a marcha
ST2G Mk II
68 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio
Línea de impulso
El propósito de la línea de impulso es transmitir Los cojinetes de soporte de la línea de impulso están
potencia del motor a los ejes de transmisión. El equipo montados en un travesaño del bastidor. Estos cojinetes
de Atlas Copco utiliza ejes de transmisión requieren de lubricación frecuente, para lo cual
telescópicos y eje de conducción no telescópico, incluyen boquillas de lubricación.
además de cojinetes de apoyo para los ejes de impulso.
Todos los ejes de transmisión tienen una junta
universal ubicada en cada extremo para permitir la
acción de pivote, y para permitir una angularidad entre
los dos ejes (2) que se crucen.
Los ejes telescópicos tienen una articulación
deslizante con acanaladuras para compensar el
movimiento entre los componentes conectados.
Durante la operación normal, el chasis, motor,
transmisión y ejes experimentan cierto movimiento
relacionado con las irregularidades de la superficie y
las cargas con tensión variable. Cada vez que se
encuentran estas condiciones, ocurre un cambio en la
longitud general del eje de transmisión. Cojinetes de la línea de impulso de engrasamiento
Cojinetes
Rines y neumáticos
Un método simple para evitar que ocurra esto es usar
un punzón, o una herramienta similar, para limpiar el
corte y quitar las piedras u otro tipo de material
alojado en el corte.
A continuación, use un cuchillo con hoja afilada y
estrecha y corte la hule que está alrededor del corte
para formar una cavidad cónica que se extienda hacia
la parte inferior del corte. Los lados de la cavidad
deberán estar lo bastante inclinados como para evitar
que se inserten piedras ahí.
Los neumáticos con cortes en las rodaduras que se
traten de esta manera podrán seguir en uso sin peligro
1250 0204 82
Los neumáticos poco inflados Los conductores pueden ayudar a reducir los costos de
producen los neumáticos al:
• Separación de las capas y la rodadura, como • Evitar obstáculos y alejarse de los baches u otros
resultado de la acumulación excesiva de calor peligros, que puedan dañar los neumáticos.
• Grietas y flexión excesiva • No subir ni conducir por encima de la pila de
• Fallas en el talón debido a una tensión excesiva mineral. Dichas prácticas someten a los neumáti-
cos a cortes y a un impacto concentrado
• Separación del forro sin cámara debido al calor
• Bajar la cuchara al acercarse a la pila de mineral
• Desgaste rápido por desfiguración de la rodadura
(para despejar el área operativa)
• Desgaste rápido debido al calor, lo cual reduce la
• Evitar un frenado excesivo. El calor desarrollado
resistencia a los cortes y la capacidad de desgaste
por el frenado puede transferirse a los talones (y/o
del compuesto de goma de la rodadura
al forro interior de los neumáticos sin cámara) lo
cual puede provocar que estas áreas se carbonicen
Radio de rodado y tamaño de o agrieten
neumático
• No hay que permitir que los neumáticos rocen
IMPORTANTE Nunca coloque neumáticos de contra paredes laterales o barreras erguidas para
distintos tamaños en un Scooptram. facilitar la descarga
Cuando el radio de rodado de los neumáticos del • Evitar dar vueltas a velocidades altas y conducir
mismo eje es diferente, significa que no giran a la en el engranaje más bajo que sea aplicable
misma velocidad. Esto impone una tensión continua
en los componentes del eje, la cual se libera mediante El conductor que conduce con cuidado y hace un
el derrape del neumático. esfuerzo razonable por evitar daños en los neumáticos
ahorra una cantidad considerable de dinero en relación
Cuando ocurre una diferencia en el radio de rodado con los costos de los neumáticos.
entre los ejes delantero y trasero en un vehículo con
tracción en las cuatro ruedas, la tensión adicional se
amplifica a lo largo de todo el tren motriz.
La presión incorrecta en los neumáticos es la causa
más común de una diferencia en el radio de rodado.
Dos neumáticos idénticos que no estén inflados al
mismo nivel tendrán un radio de rodado diferente.
Otras razones de una diferencia en el radio de rodado
serían el uso de neumáticos de distintos tamaños, o
neumáticos con desgaste desigual en el vehículo.
Atlas Copco recomienda que se igualen las tolerancias
del radio de rodado como se muestra en la siguiente
ecuación:
Nota Si la diferencia es mayor del 2%, un lado
del diferencial anti-patinaje se
desenganchará (la llanta más pequeña). El
otro lado cargará todo el par.
Ejemplo:
Llanta 30" RR +/- 4% = 31,2" RR a 28,8" RR.
Prácticas de conducción
Seguir un mantenimiento apropiado de los neumáticos
y un mantenimiento apropiado de transporte por sí
solos no garantizan una vida de servicio óptima de los
neumáticos. Otra causa para el desgaste excesivo y
daño permanente son prácticas de conducción
deficientes.
ST2G Mk II
72 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio
Atlas Copco 73
Desmonte la transmisión
PASO 1 Coloque un contenedor adecuado debajo de
la transmisión y drene el aceite. Una vez
que el aceite esté drenado de la transmisión,
limpie y vuelva a colocar el tapón de
drenado.
1250 0226 69
Ejes propulsores
correctamente con marcas de coincidencia en los
extremos de la brida de las horquillas y en el eje de
salida.
Lubrique a conciencia todas las estrías, y ensamble y
ajuste la "fase" del eje correctamente.
No colocar en fase el eje de transmisión puede causar
vibraciones a través de la línea de impulso, que
contribuyen a la falla del cojinete.
Nota No use arandelas, placas o cable de PASO 1 Envuelva varias capas de cinta de carrocero
fijación para asegurar los sujetadores. alrededor de los cojinetes en la cruz de la
Estos dispositivos no evitarán que los junta universal trasera.
sujetadores se aflojen. El par apropiado es
PASO 2 Quite los pernos que aseguran la cruz de la
el método más adecuado de asegurar los
junta universal trasera a la horquilla del
sujetadores.
convertidor. Asegúrese de que la cinta sujete
los cojinetes en su posición en la cruz.
Antes de retirar un eje cardán
PASO 3 Envuelva varias capas de cinta de carrocero
PASO 1 Utilice la cuchara para levantar el eje
alrededor de los cojinetes en la cruz de la
delantero del suelo.
junta universal delantera.
PASO 2 Libere los frenos para eliminar cualquier
PASO 4 Quite los pernos que aseguran la cruz de la
tensión que se haya creado entre los ejes
junta universal delantera a la horquilla del
delantero y trasero.
eje de entrada de la transmisión. Asegúrese
de que la cinta sujete los cojinetes en su
Instalación de los protectores posición en la cruz.
del eje cardan
PASO 5 Quite la sección del eje cardan.
PELIGRO Asegúrese siempre de que PASO 4 Vuelva a instalar los pernos que aseguran la
haya un protector del eje cardan instalado cruz de la junta universal delantera a la
alrededor o encima del eje de horquilla de la transmisión, pero no los
accionamiento intermedio. Este protector apriete todavía. Quite la cinta de los
ayuda a proteger al conductor. cojinetes en la cruz.
PASO 5 Inspeccione las posiciones de los cojinetes.
Retire convertidor a transmisión Si todos están en la posición correcta,
apriete los pernos hasta su para de apriete
correcto. Ver “Línea de Impulso - Convertidor
y transmisión”, en la página 33.
Retire el eje cardán entre la PASO 4 Inspeccione las posiciones de los cojinetes.
transmisión y el eje trasero Si todos están en la posición correcta,
apriete los pernos hasta su para de apriete
correcto. Ver “Línea de Impulso, Bastidor de
Carga, Transmisión, y Bastidor de Potencia”,
en la página 33.
PASO 2 Quite los pernos que aseguran la cruz de la PASO 3 Envuelva varias capas de cinta de carrocero
junta universal trasera a la horquilla del eje alrededor de los cojinetes en la cruz de la
de entrada del eje trasero. Asegúrese de que junta universal trasera.
la cinta sujete los cojinetes en su posición en PASO 4 Quite los pernos que aseguran la cruz de la
la cruz. junta universal trasera a la horquilla del eje
PASO 3 Envuelva varias capas de cinta de carrocero central. Asegúrese de que la cinta sujete los
alrededor de los cojinetes en la cruz de la cojinetes en su posición en la cruz.
junta universal trasera. PASO 5 Quite la sección del eje.
PASO 4 Quite los pernos que aseguran la cruz de la
junta universal delantera a la horquilla del Vuelva a instalar el eje cardán
eje de salida trasero de la transmisión. del frente de la transmisión
Asegúrese de que la cinta sujete los PASO 1 Coloque el eje cardán en una posición
cojinetes en su posición en la cruz. aproximada.
PASO 5 Quite la sección del eje. PASO 2 Vuelva a instalar los pernos que aseguran la
cruz de la junta universal trasera a la
Vuelva a instalar el eje cardán horquilla de la transmisión, pero no los
entre la transmisión al eje apriete todavía. Quite la cinta de los
trasero cojinetes en la cruz.
PASO 1 Alinee el eje cardan de la transmisión con el PASO 3 Vuelva a instalar los pernos que aseguran la
eje trasero, a una posición aproximada. cruz de la junta universal delantera a la
PASO 2 Vuelva a instalar los pernos que aseguran la horquilla del eje de sección media, pero no
cruz de la junta universal trasera a la los apriete todavía. Quite la cinta de los
horquilla del eje de salida delantero de la cojinetes en la cruz.
transmisión, pero no los apriete todavía. PASO 4 Inspeccione las posiciones de los cojinetes.
Quite la cinta de los cojinetes en la cruz. Si todos están en la posición correcta,
PASO 3 Vuelva a instalar los pernos que aseguran la apriete los pernos hasta su para de apriete
cruz de la junta universal trasera a la correcto. Ver “Línea de Impulso, Bastidor de
horquilla del eje de entrada del eje trasero, Carga, Transmisión, y Bastidor de Potencia”,
pero no los apriete todavía. Quite la cinta de en la página 33.
los cojinetes en la cruz.
ST2G Mk II
78 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio
PASO 3 Reinstale los pernos que aseguran el eje a Retire el eje trasero
cada lado del soporte y apriete en forma
PASO 1 Quite las ruedas.
moderada, pero no aplique par a las tuercas
en este momento. PASO 2 Purgue toda la presión del sistema
hidráulico, ventilando con el filtro de
PASO 4 Una vez que todos los pernos estén en su
respiradero y/o aflojando la tapa del tanque.
posición y apretados, aplique par en una
secuencia alternante hasta llegar al valor PASO 3 Desconecte el eje cardan de la transmisión al
apropiado. Ver “Eje - Juntas Atornilladas”, en eje trasero.
la página 22.
PASO 4 Desconecte los frenos y las líneas de
PASO 5 Destape o descubra y reconecte los frenos y enfriamiento de los frenos de los extremos
las líneas de enfriamiento de los frenos. de las ruedas. Cubra o tape de inmediato
cada línea o conexión.
PASO 6 Vuelva a instalar la línea de impulso de la
mitad del vehículo al eje delantero PASO 5 Desconecte y conecte las cuatro mangueras
nuevamente en el eje delantero. de lubricación.
PASO 7 Reinstale las ruedas. PASO 6 Coloque una plataforma rodante bajo el eje.
PASO 7 Asegure al eje un elevador con barra de
extensión.
IMPORTANTE Cerciórese de que el elevador sea
capaz de levantar el eje.
PASO 8 Quite las tuercas y pernos que aseguran todo
el conjunto del eje, que incluye la cuna
oscilante, a cada lado del soporte del eje.
Herramienta de elevación
ST2G Mk II
82 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio
PASO 4 Instale la herramienta de elevación y PASO 9 Quite el sello del anillo O-de la cubierta
asegure los dientes internos del disco de exterior.
fricción para sujetarlo en su sitio. Retire los
pernos de la cubierta.
Ensamblaje
Nota Para mayor información sobre cómo
ensamblar o desmontar los frenos multi-
disco enfriados por líquido, por favor lea el
manual de mantenimiento y servicio para
los frenos Posi-Stop.
PASO 1 Para el paso uno (1) al seis (6) del montaje
del Posi-Stop vea los pasos para desmontar
en orden inverso (paso 13 a 8).
PASO 2 Coloque primero la placa de fricción
(dientes sobre el diámetro interno) en la
Retire el conjunto del sello del pistón externo cubierta del freno. Ahora, instale la placa de
reacción (dientes sobre el diámetro externo)
Limpieza e inspección en la cubierta del freno. Alterne los discos
de fricción y de reacción hasta que se hayan
Limpie a conciencia todas las piezas con un líquido
instalado tres (3) o seis (6) de cada uno.
limpiador tipo solvente. Las piezas se deben sumergir
Empiece con un disco de fricción y termine
en líquido limpiador y se deben mover hacia arriba y
con un disco de reacción. Instale la armella
hacia abajo lentamente hasta que se disuelva todo el
de levantamiento y tenaza para mantener en
lubricante viejo y las materiales extraños y las piezas
su lugar los discos. (Tres o seis placas, a
queden completamente limpias.
determinarse según el número de modelo).
I n s pe c c i ó n
Realice una inspección cuidadosa y concienzuda de
todas las piezas. Se pueden evitar fallas costosas al
identificar y reemplazar puntualmente todas las partes
con desgaste o fatiga. Inspeccione cuidadosamente
todas las superficies del sello del pistón, ranuras,
extremos de las ranuras, así como el calibre de la
carcasa y el diámetro externo del pistón. No se puede
enfatizar suficientemente la importancia de una
inspección cuidadosa y concienzuda de todas las
piezas.
Introducción
Esta sección contiene instrucciones para la remoción y reemplazo de los siguientes componentes:
• Componentes principales del bastidor de carga aparte del tren motriz, el sistema hidráulico y el sistema eléc-
trico.
• Componentes principales del bastidor de energía aparte del tren motriz, los sistemas hidráulicos y el sistema
eléctrico.
• Bastidor de carga y bastidor de energía - separando y volviendo a conectar
Siempre que sea posible, los procedimientos se presentarán en la secuencia requerida para un desmontaje
ordenado; es decir, si hay que quitar un elemento antes de poder quitar otro, se cubrirá ese elemento primero.
ST2G Mk II
90 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio
Atlas Copco 91
Nota En esta posición la parte trasera de la Cuchara - Perno de conexión de cilindro de conexión
dentro de la cuchara
cuchara no está apoyada por el suelo.
Algunos procedimientos tal vez requieran PASO 7 Desconecte el cilindro del estabilizador
que se apoye el cucharón mediante un palé (descarga) de la cuchara al retirar el pasador
de madera u otro dispositivo de soporte. del cilindro a la cuchara.
PASO 1 Bloquee todas las ruedas. PASO 8 Retire la holgura en las cadenas con el
elevador, después levante hasta que el
PASO 2 Baje el brazo hasta que descanse sobre sus
elevador esté sosteniendo la mayoría del
topes.
peso de la cuchara.
PASO 3 Ruede el cucharón de vuelta hasta que su
PASO 9 Desconecte la cuchara del brazo retirando
parte inferior esté paralela al suelo.
los dos pasadores del brazo a la cuchara.
PASO 4 Coloque bloques de apoyo apropiados, o un
palé, bajo el cucharón de modo que
descanse sobre los apoyos.
Brazo
Quite el brazo
x2
PELIGRO El brazo es extremadamente
pesado. No trate de alcanzar algo ni se
incline debajo del brazo si no está sostenido
adecuadamente.
1250 0302 78
levantamiento en el brazo al gancho de
levantamiento. Asegúrese que las
longitudes de las cadenas estén ajustadas
para levantar el brazo en forma recta. Conecte las eslingas a los cuatro puntos
Quite el cofre
Cofre del motor
1
Tornillo del brazo de soporte
PASO 10 Realice uno de los siguientes PASO 15 Antes que los cojinetes estén
procedimientos: completamente separados, los cojinetes
inferiores en ambos ensambles de pasador
10a Coloque una plataforma rodante, capaz de
soportar el peso del bastidor de carga, deben estar asegurados con correas o el
debajo de la parte trasera del bastidor de equivalente para impedir que se caigan los
carga. Si el vehículo no está sobre una cojinetes.
superficie de concreto, coloque una hoja de
PASO 16 Separe cuidadosamente los bastidores de
metal en el suelo, sobre la que pueda hacer
carga y de potencia y retire los anillos O
rodar la plataforma. La hoja de acero debe
ser del tamaño suficiente como para conforme se separen.
permitir que el bastidor de carga se mueva PASO 17 Mueva el bastidor de carga hacia adelante,
hacia adelante aproximadamente 1 metro aproximadamente 1 metro (3 pies).
(3 pies).
PASO 18 Coloque bloques por delante y detrás de las
10b Coloque un elevador sobre la parte
delantera del bastidor de carga. El aparato ruedas del bastidor de carga.
elevador debe poder cargar el peso de la PASO 19 Apoye en forma segura la parte trasera del
sección trasera del bastidor de carga, y bastidor de carga con un soporte de
debe ser posible moverlo
mantenimiento.
aproximadamente 1 metro (3 pies) con el
bastidor de carga. Prepare un cabestrillo
para levantar el bastidor de carga.
PASO 11 Ajuste la altura de la plataforma rodante o
del elevador de manera que se quite el peso
de la unión de articulación.
PASO 12 Retire los pasadores de articulación.
Ver “Retiro del pasador”, en la página 100. .
Reconexión
Reconecte el bastidor de carga y el bastidor de energía
de la siguiente manera:
Nota Este procedimiento asume que el vehículo
está en la misma condición y posición en
que estaba al final del procedimiento de
separación de los bastidores.
PASO 1 Retire los gatos o bloques de madera que
están debajo de la sección trasera del
bastidor de carga.
PASO 2 Quite los bloques que están adelante y detrás
de las ruedas del bastidor de carga.
PASO 3 Mueva el bastidor de carga hacia atrás hasta
que los agujeros de pivote estén apenas
alineados.
PASO 4 Ajuste la altura de la sección trasera del
bastidor de carga como se requiera para la
alineación correcta de los pasadores de
articulación.
PASO 5 Coloque bloques por delante y detrás de las
ruedas del bastidor de carga.
PASO 6 Inserte primero el pasador de la articulación
inferior y después el pasador superior. Ver
“Volviendo a instalar el pasador”, en la
página 102.
Pasadores de articulación
Retiro del pasador
1
7
2
8
9
3
10
4 11
Pasador de articulación
5
Con un diseño de bisagra sólido, es necesario quitar
los pasadores de la articulación para separar el
bastidor de carga y el bastidor de energía. Al quitar los
pasadores, no importa en que orden fueron quitados 6
los pasadores (por ej. el inferior y superior). Sin 1. Perno de pasador superior
embargo, al volver a instalar el pasador inferior 2. Pasador superior
siempre debe ser instalado primero. 3. Anillos O (x2)
4. Calzas de pasador de bisagra (divididas)
IMPORTANTE Los conos de cojinete, el anillo 5. Pasador de bisagra
central y el anillo espaciador forman 6. Pernos de pasador de bisagra
un juego de empate. Si el cojinete se 7. Pernos de chapa de cojinete
daña o desgasta, debe reemplazar 8. Chapa de retención de cojinete
9. Cojinete superior
toda la unidad de cojinete. 10. Anillo espaciador
Nota Atlas Copco recomienda reemplazar tanto 11. Cojinete inferior
el cojinete de pasador de bisagra superior e PELIGRO Los pasadores de bisagra son
inferior al mismo tiempo. extremadamente pesados y podrían
provocar lesiones o la muerte si se manejan
de manera incorrecta. Siempre utilice un
elevador para posicionar el perno en el
orificio de la bisagra. También, tenga
cuidado al quitar el perno superior.
PASO 1 Bloquee todas las ruedas.
PASO 2 Desconecte el bastidor de carga y el bastidor
de energía. Ver “Separación”, en la página 97.
Nota El orden que se siga al desmontar el
pasador no tiene importancia. Si se van a
volver a instalar los cojinetes, etiquételos
conforme se retiren de forma que se
vuelvan a colocar en su posición anterior.
PASO 3 Antes de aflojar el pasador para
desinstalación, posicione un soporte debajo
del pasador para apoyarlo.
PASO 4 Retire el tornillo del pasador superior y
retire el pasador superior.
Atlas Copco 101
PASO 7 Mueva los bastidores de carga y de potencia PASO 13 Asegúrese de que los pernos de bisagra
juntos. Alinee las juntas de articulación. estén holgados pero todavía tengan
suficientes roscas atornilladas para soportar
IMPORTANTE Comience a reensamblar con el
la fuerza de torsión del paso 16 a
ensamble del pasador inferior.
continuación.
PASO 8 Retire las correas del alojamiento.
PASO 14 Repita los pasos 7-12 en el ensamble del
PASO 9 Aplique una capa delgada de grasa sobre el pasador superior.
pasador de la bisagra.
PASO 15 Verifique bien que los ensambles de los
PASO 10 Inserte cuidadosamente el pasador de pasadores superiores e inferiores estén
bisagra desde abajo, usando un aparato ajustados correctamente, pero no
elevador. Inserte todos los pernos pero no completamente apretados, cuando sean
los apriete aún. instalados.
PASO 11 Coloque los anillos O de manera correcta PASO 16 Apriete los pernos del pasador superior en
entre las superficies de sellado. ambos ensambles. Apriete a la
especificación. Ver “Pares de apriete”, en la
Nota Use ganchos de alambre para colocar los
página 154.
anillos O.
PASO 17 Mida el espacio entre la chapa del pasador
de la bisagra y la superficie del agujero con
una pinza de cada lado del pasador de la
bisagra. Normalmente debería ser de 6-8
mm.
Topes
General Topes de retroceso de
Se pueden provocar varios problemas debido a una cuchara
técnica de operación inapropiada o a los topes mal
instalados, desgastados o faltantes.
Los problemas más comunes relacionados con topes
faltantes o defectuosos son:
• Sellos tronados o con fugas
• Sellos de los cilindros con fugas
• Falla en la camisa del cilindro
• Sellos de la válvula de control principal con fugas
• Daño estructural
Todos los vehículos se envían de la fábrica con topes
instalados. Tope de retroceso de cucharón
Al colocar un nuevo cucharón, revise las posiciones de El tope de la cuchara funciona cuando se baja el brazo.
los topes. Una mala alineación, por pequeña que sea, Si el operador levanta el brazo, entonces se utilizará el
puede provocar daños materiales. tope de cilindro.
Cuando se opera el vehículo sin topes, o con topes El propósito del tope de retroceso del cucharón es
desgastados o instalados de manera incorrecta, la limitar el recorrido del cilindro estabilizador y evitar
carga es soportada por la camisa del cilindro, o por el que llegue hasta el fondo. El tope también ayuda a
bastidor de carga, o por una combinación de ambos. evitar que el operador fuerce los soportes del brazo, lo
Si los topes no están o se encuentran muy desgastados, cual puede provocar grietas.
el vástago del cilindro podría llegar hasta el fondo
dentro de la camisa. Con la carga apoyada por la Topes de vuelco de
camisa, cualquier movimiento vertical de la carga
(como ocurre durante el recorrido) provocará que el
cuchara (descarga)
pistón golpee la base de la camisa. Esto provocará en Si el brazo se levanta hasta la parte superior, se
última instancia que falle el cilindro, en especial en la utilizará el tope mecánico. Si el operador baja el
soldadura alrededor del tapón del extremo, y brazo, se utilizará el tope de cilindro.
posiblemente en el soporte del cilindro también.
El propósito del(los) tope(s) de retroceso de la cuchara
es limitar el recorrido del cilindro estabilizador y
Topes de ejes oscilantes evitar que se extienda en exceso. Los topes también
El tope del eje oscilante limita la oscilación en el eje ayudan a evitar que se agrieten los soportes del brazo,
trasero de 7°-10° en cada dirección (dependiendo del lo cual puede suceder si el operador golpea la cuchara
vehículo). contra los soportes del brazo.
Introducción
Esta sección cubre la teoría de operación que incluye una descripción de componentes comunes (contenedores,
mangueras, tubos, cilindros, etc.), que se encuentran en un sistema hidráulico típico, así como información de
mantenimiento general.
El principal propósito del sistema hidráulico es transmitir energía del motor a las diversos secciones y sistemas
de control del vehículo.
ST2G Mk II
108 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio
Atlas Copco 109
Descripción Hidráulica
General Dirección, descarga/
La mayoría de los vehículos usan una bomba elevación y EOD
hidráulica de desplazamiento fijo con válvulas de Las funciones para dirección, descarga y elevación, y
centro abierto. Al arrancar el motor se acciona la EOD (opcional) están conectadas a una bomba de
bomba. Sin funciones de control operando, el fluido engranaje hidráulico de desplazamiento fijo con
hidráulico (aceite) fluye libremente a través del válvulas de centro abierto. Las válvulas direccionales
sistema y de vuelta al tanque hidráulico; la presión del se activan por presión piloto hidráulica que está
sistema es mínima. dirigida por palancas de control. La dirección siempre
Operar un control activa la(s) válvula(s) aplicable(s) es priorizada.
en el sistema. La(s) válvula(s) entonces re-dirige(n) el
aceite al componente que se activará.
Cuando el componente se activa alcanza su límite de
viaje, la presión del sistema se incrementa hasta que la
válvula de alivio principal se levanta. Entonces el
aceite se dirige (a presión mínima) de regreso al
tanque hidráulico. La presión en el lado de la bomba
en la válvula de alivio permanece en el nivel
determinado por el punto de referencia de la válvula
de alivio, hasta que el control se vuelva a colocar.
Sistema estándar
Todos los subsistemas hidráulicos comparten el
mismo tanque.
• Sistema de dirección
• Sistema de descarga y elevación
• Sistema de frenos
• EOD (opcional)
• Gancho para remolque con liberación de frenos
(opción)
• Accionamiento de emergencia (opcional)
Los sistemas hidráulicos incluyen los siguientes
componentes:
• Bombas
• Cilindros
• Acumuladores
• Tanque y filtros
• Mangueras y tubos
• Válvulas de control
ST2G Mk II
110 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio
Atlas Copco 111
Operación
5
1 2 3
1250 0224 59
1. Válvula de carga
2. Tapón de gas
3. Nitrógeno
4. Cuerpo
5. Pistón
6. Tapón hidráulico
PASO 5 La presión del sistema cae. La presión de El procedimiento de arranque es vital para la vida útil
pre-carga fuerza el liquido del acumulador y confiabilidad de las bombas hidráulicas. Ver
hacia el sistema. “Arranque del sistema hidráulico”, en la página 127.
Cilindro de dirección
F i l t r o d e r e s p i ra d o r d e l t a n q u e
Cilindro de elevación
Tanque y filtros
Tanque hidráulico
El tanque hidráulico tiene las siguientes funciones en
el sistema hidráulico:
• Almacena aceite hidráulico Filtro del respiradero
• Enfría aceite hidráulico El filtro del respiradero del tanque hidráulico filtra el
aire que entra y sale del tanque. También tiene una
• Permite separar el aire del aceite función de presión excesiva, con una válvula de alivio
• Permite que la contaminación se asiente en el que deja salir aire sólo si la presión excede un nivel
fondo del tanque establecido. También tiene una válvula de retención
que se abre para dejar entrar aire en el tanque, tan
• Contiene el filtro de la línea de succión
pronto como se forma un vacío en el tanque.
Para liberar la presión excesiva en el tanque para dar
mantenimiento en el sistema, afloje el filtro respirador
en sentido contrario al de las manecillas del reloj.
Apriételo cuando la presión haya sido liberada.
ST2G Mk II
114 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio
Sistema de dirección
Sistema de dirección
En el sistema de dirección (palanca de mando), el Válvula de prioridad
aceite fluye desde la tubería de succión en el tanque
hidráulico a través de la sección de dirección de la La válvula de prioridad es una válvula de control en
bomba de dirección y descarga a la válvula de línea ubicada directamente entre las bombas
distribución de flujo (prioridad) en la abertura "P". hidráulicas y la válvula de control principal.
Los flujos van hacia el cilindro de dirección, A medida que el flujo de aceite entra al puerto de
dependiendo de la posición de la válvula de la palanca entrada y se acumula la presión, un puerto de control
de mando. envía el exceso de aceite a los carretes de descarga/
elevación. El flujo de prioridad pasa al sistema de
La presión de aceite, en la sección media del carrete dirección. La caída de presión a lo largo del orificio de
principal (dirección), es neutral hasta que se elija una control posiciona el pistón compensador para limitar
vuelta a la derecha o a la izquierda por la válvula de el flujo que se entrega al sistema de dirección, por el
dirección de palanca de mando. puerto marcado como CF. El flujo restante pasa al
El cilindro de dirección es un cilindro de doble acción. sistema de descarga/elevación desde el puerto
El aceite en los lados sin presión del cilindro se envía marcado como EF.
de regreso a través del carrete de dirección y regresa al El flujo de prioridad al sistema de dirección permite
tanque hidráulico. que la unidad gire desde la izquierda completamente
articulada a la derecha completamente articulada (o
viceversa) en 6 segundos en RPM completas.
ST2G Mk II
116 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio
7
11
10 8
2
6
13
12
1250 0215 92
3
1
Componentes
1 2 3 4
5
6
7
8
9
10
11
1250 0302 90
Dos condiciones se deben satisfacer antes de que la PASO 3 Revise que los acumuladores estén
presión del acumulador se pueda conectar al circuito completamente presurizados.
de dirección, que se usará en una emergencia: PASO 4 Apague la ignición para parar el motor.
• La presión en la válvula de prioridad de dirección
PASO 5 Encienda la ignición (no arranque el motor).
estándar debe caer, lo que indica una falla en el
suministro de aceite a la válvula de prioridad. PASO 6 Mueva la palanca de mando a la posición de
dirección completa, ya sea a la derecha o a
• La palanca de mando debe ser movida completa-
la izquierda. El vehículo por lo menos
mente en cualquier dirección.
debería hacer un giro parcial. Ya que el
Cuando se satisfacen estas dos condiciones, el circuito vehículo no está rodando, no espere tener un
está listo para la activación de la válvula solenoide de giro completo.
la dirección de emergencia y que la presión de aceite
suministrada a la válvula de retención operada por
dirección que se abre y envía la presión del
acumulador al circuito de dirección.
Una válvula de control de flujo se usa en el flujo de los
acumuladores a la válvula de dirección para evitar un
accionamiento excesivamente rápido y torpe.
Cuando el vehículo se encuentra estacionado y el
encendido está en off (apagado), la válvula solenoide
de la bomba recibe energía a través de la corriente
constante para regresar la presión en los acumuladores
de dirección que van al tanque. Un sensor de presión
detecta la presión del acumulador, y cuando cae, la
corriente constante se desconecta de la válvula
solenoide de modo que la batería no se descargue
cuando el vehículo se encuentra estacionado.
Se adapta una válvula de retención en el circuito de
dirección estándar en la entrada de la válvula de
dirección. Esto es para asegurar que el flujo de
emergencia no se desperdicie a través de un
componente con falla en el sistema estándar.
Configuración
Sistema de frenos
Todos los sistemas de freno requieren la aplicación de de discos y la rueda puede girar. Esta presión se debe
energía bajo demanda a los dispositivos de fricción mantener durante la operación normal.
que detienen el vehículo. Esta energía debe
La pérdida de presión del sistema por cualquier razón
almacenarse de modo que esté disponible cuando se
permite que los muelles apliquen de inmediato la
necesite. Hablando en general, la energía se almacena
energía de frenado completa. Esto permite la
de dos formas: con gas comprimido o líquido, o con
eliminación de todos los sistemas redundantes.
muelles.
La aplicación de servicio para retrasar el vehículo o
reducir la velocidad hasta que se detenga se logra con
el simple hecho de controlar el nivel de presión. El
control es afectado mediante el pedal del freno del
operador.
Los conjuntos de frenos de disco están montados justo
dentro de los planetarios del extremo de la rueda en
los ejes de accionamiento delantero y trasero.
Componentes del
sistema de frenos
Una válvula instalada entre el dispositivo de
almacenamiento de energía y el dispositivo de Los principales componentes del sistema de frenos
fricción, crea un sistema de frenos simple. son:
• Bomba de frenos
Sistema de freno de paro • Válvula de carga del acumulador
de posición • Acumuladores hidráulicos (2)
El sistema de frenos de paro de posición invierte el • Filtro fuera de línea hidráulico
proceso de accionar y desaccionar los frenos. Los
• Interruptor de presión
muelles aplican los frenos, y la presión hidráulica los
libera. • Manómetro
El freno usa la tecnología existente de frenos de disco • Válvula de presión piloto
húmedo. El cubo de la rueda está ranurado, y gira con • Válvula de pedal para control de frenos
los discos de presión, que están alternados entre los
discos estacionarios de acero, que, a su vez, están • Válvulas solenoide del freno de estacionamiento
ranurados al alojamiento del eje. • Válvulas solenoide del freno de estacionamiento
El paquete de discos está totalmente encerrado y redundante
protegido del entorno, y está sumergido en aceite. Este • Conjuntos de frenos
arreglo es el mismo que se usa en los frenos estándar
• Múltiple de enfriamiento de frenos
de disco húmedo.
Cada extremo de rueda es un sistema de frenos
independiente. Los muelles helicoidales industriales
se arreglan en el anillo anteriormente ocupado por el
pistón de aplicación (hidráulico). Están contenidos en
bolsillos individuales y comprimidos por un solo
pistón anular grande.
Los muelles hacen que el pistón actúe sobre el paquete
de discos compuesto de los discos alternantes
estacionarios y giratorios.
La aplicación de presión hidráulica al área de trabajo
del pistón hace que se retraiga, con lo que se
comprimen aún más los resortes, se libera el paquete
ST2G Mk II
122 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio
Modo de no carga
El aceite de la bomba fluye dentro de la válvula de
carga del acumulador a través del carrete de carga y de
regreso a través del puerto al filtro de 10 micras,
después dentro del lado interno de la válvula de
presión piloto donde se dirige una presión de 350±
25 psi (24 bar) al sistema de descarga/elevación. El
resto del aceite entonces se dirige al tanque. Bomba manual hidráulica
O p e r a c i ó n d e l f re n o d e
estacionamiento
Cuando se presiona el botón del freno de
estacionamiento en la cabina del operador, el
Controlador Lógico Programable (PLC) desenergiza
el solenoide del freno de estacionamiento.
Una vez que se energiza el solenoide, se corta el flujo
de aceite hacia el sistema de los frenos y éstos se
aplican.
Atlas Copco 123
1250 0204 81
Cilindro del gancho para remolque
Cilindro de dirección
PASO 4 Afloje y retire los pasadores. PASO 2 Retire el protector del cilindro de
estabilizador (opcional).
Precaución Mantenga los dedos y manos alejados
del área de los pasadores mientras PASO 3 Apoye de manera segura el cilindro
quita los pasadores. Sus manos estabilizador con un elevador y una correa
podrían resultar dañadas gravemente de suspensión.
si el pasador se desliza de manera
inadvertida hacia el ojo del cilindro.
PASO 5 Eleve el cilindro para quitarlo del camino y
colóquelo en el piso del taller, o en un
soporte de trabajo adecuado.
Opere el Scooptram para purgar cualquier cantidad de Al remover cualquiera de las bombas, siga los
aire que haya en el sistema, antes de volver ponerlo en procedimientos siguientes.
servicio. PASO 1 Siga los procedimientos para liberar la
presión hidráulica. Ver “Liberación de
presión hidráulica”, en la página 125.
Múltiples
Retire los múltiples hidráulicos
• Bloque J
• Válvula de carga del acumulador
PASO 1 Libere la presión hidráulica.
PASO 2 Purgue el tanque hidráulico, y drénelo en un
recipiente apropiado. No reutilice el aceite.
PASO 3 Limpie, etiquete, desconecte y tape todas las
mangueras y arneses que van al múltiple.
PASO 4 Afloje y quite los pernos que aseguran el
múltiple.
PASO 5 Quite el múltiple. No es necesario quitar los
múltiples de las válvulas del Scooptram, ya
que la parte funcional es un cartucho.
COMP
BOX
C2 C3 C1 INSTRUMENT C5
HORN INST C4 PANEL
REF ASSY (REF)
GAUGE PANEL
RP3
RIGHT
REAR X101
LIGHTS
INSTL
REF
PREHEAT
RELAY
(REF)
W22C
1 2 3
1 2 3 HIGH HYD
TEMP
007
030
002
GRID HEATER REDUNDANT
WATER IN FUEL SENSOR CABLE PARK PARK
BRAKE ACCUM
CONV (COMES WITH ENGINE). CONNECTS BRAKE PRESS NEUTRAL
BETWEEN FUEL FILTER AND ENGINE SOL SOL
TEMP SWT SWT
WIRING. (REF XMSN)
SHIFTER
EOD
W20G
2
3
4
5
1
W20K 1 2 3
2
2
1
1
1 2 3
2
1
W20H
ENGINE
R61R
R61F
1 2 3
062A
1 2 3 1 2 3
2
2
GROUND
1
1
007
063
W20J STARTER
FS3
FS4
048
002
048
002
007
030
002
048
002
007
042
062
063
048
040
002
047
002
-GND SOL
ALT W20E
REF +
+24V FUEL HEATER
(FUEL FILTER)
CHASSIS
GROUND GROUND
STRAP
W20L
D3
BATTERY
DISCONNECT
STARTER FUSE RIGHT swivel
012B
W20F
FRONT LIGHTS
3 4 W22A W22B INSTL REF
+
-
012A
1 2 LEFT
GRID HEATER FUSE
5 6
4D
+
-
1250 0258 61
BATTERY INST
(REF)
Circuitos de energía
PELIGRO Modificaciones no autorizadas
a los circuitos, puesta a tierra o funciones
de relevador pueden resultar en incendio o
en una lesión grave.
Puesta a tierra
La terminal negativa de la batería está conectada a
tierra al chasis a través del interruptor del aislamiento
de la batería por medio de la terminal de tierra del
motor de arranque y la tierra del motor. El alternador
está conectado a tierra a través del cable desde la
terminal de tierra del motor de arranque.
La tierra del sistema eléctrico se conecta desde la
"Terminal 2" del interruptor de aislamiento de la
batería, hasta la terminal de tierra en la caja de
componentes y después se distribuye hacia las
distintas partes del sistema eléctrico.
Relevadores
Los relevadores se utilizan por las siguientes razones:
• Cuando un interruptor no tiene capacidad para
transportar la carga eléctrica
• Control lógico
• Para proporcionar aislamiento eléctrico
Atlas Copco 135
1250 0257 66
1
Baterías 1. Motor de arranque
El vehículo recibe corriente desde dos baterías de La corriente fluye desde el interruptor de ignición
12 V (modelo 31 H - 115 Ah). (arranque) al solenoide del motor de arranque. Un
fusible protege el motor de arranque contra picos de
Generador de corriente energía. También se incluye un interruptor de
seguridad de neutral en el circuito para proteger que el
alterna vehículo arranque con una marcha puesta.
El sistema del motor de arranque está constituido por
dos solenoides que activan componentes específicos.
El primero, ubicado en la caja de componentes, abre el
circuito a la batería para activar el solenoide del motor
de arranque.
El segundo, ubicado en el motor de arranque mismo,
permite que la corriente eléctrica active el motor de
arranque y las velocidades, para embragar el volante
1250 0257 66
1
1. Generador de corriente alterna
Interruptor de ignición
Atlas Copco 137
Luces delanteras
Interruptor de ignición
Motor en la posición ON
(encendido)
Cuando el interruptor ON/OFF/START esté en
posición (1) ON (encendido), los componentes como
el PLC, el relevador de bujía incandescente, y todos
los interruptores de circuitos (así como botones), son
energizados. Si el interruptor se sostiene en la posición
START (arranque), el motor de arranque se activa para
encender el motor. Si está activa una condición de Luces delanteras
bloqueo para el motor de arranque, entonces el motor
de arranque no recibe energía. Las luces delanteras son alimentadas con energía con
llave por el interruptor de circuito CB1 y el relevador
• El freno de estacionamiento tiene que ser aplicado de luz delantera que se ubica en la caja de
• La velocidad tiene que estar en neutral componentes. Las luces son controladas desde el
interruptor para las luces delanteras que se encuentra
• Todos los controles del operador en posición neu-
en el panel del conductor.
tra
• No se debe activar la extinción de incendios Luces de carga
La salida del motor de arranque se restablece si se
libera el interruptor ON/OFF/START (encendido/
apagado/arranque).
Luces de carga
1250 0257 68
1 1
1
1. Luces traseras
1 2 Unidad de claxon
1. Alarma de reversa/faro
2. Alarma audible La unidad de claxon se encuentra en la parte trasera
del bastidor de energía y se activa por medio de un
La alarma de reversa, en la parte trasera del vehículo, botón en el panel del conductor.
se enciende siempre que se coloque la transmisión en
reversa. La alarma audible estará acompañada por una
luz ámbar parpadeante para asegurar la atención de los
transeúntes.
Atlas Copco 139
Advertencia Nunca desconecte las terminales PASO 2 Conecte el cable negro (negativo) al poste
entre la batería, el alternador y el negativo de la batería muerta.
regulador de voltaje cuando el motor PASO 3 Conecte el cable negro al poste negativo de
esté funcionando. la batería completamente cargada.
Para obtener un sistema eléctrico correctamente
funcional y confiable, es importante realizar Almacenar baterías de gel
revisiones periódicas para inspeccionar lo siguiente: Debido a su comportamiento corrosivo, todas las
• La intrusión de agua, aceite y suciedad baterías, al ponerse en almacenamiento, empezarán a
descargarse lentamente. Si no se revisa, la batería
• Corrosión de las terminales de cables y los dispo-
promedio se descargará hasta el punto en que no puede
sitivos
recuperarse en alrededor de 6 a 8 meses.
• Desgaste excesivo en el aislamiento de los cables
debido a la vibración, tensión, o calor excesivo Fluido de la batería
Cada vez que repare un arnés o dispositivo eléctrico, • El agua para uso en baterías debe ser agua desti-
use las herramientas recomendadas por el fabricante, lada. No use agua mineral.
como las pinzas para terminales y las herramientas de
• Al agregar agua destilada a una celda se reducirá
inserción/desmontaje. Una reparación eléctrica que se
la gravedad específica del electrolito, pero esto no
realice de manera inapropiada no sólo reducirá la
significa que la celda haya perdido parte de su
confiabilidad del sistema, sino que también puede
carga.
contribuir a provocar daños eléctricos adicionales.
• Vigile las baterías que requieran agua destilada en
Los arneses de cables nunca deberán desconectarse exceso. La necesidad de agua destilada en exceso
jalando o arrancando los mismos cables. Esto puede puede ser una indicación de un sistema de carga
provocar una falla prematura de la terminal del cable, que está desajustado. Esto podría indicar que la
el contacto, o el mismo conector. batería está sujeta a los efectos dañinos de la
También es importante desconectar todos los sobrecarga.
componentes eléctricos que podrían ser susceptibles a
los daños provocados por la soldadura. Clima tropical
PELIGRO Asegúrese siempre de que la Las baterías que funcionan a altas temperaturas en
máquina de soldar esté aterrizada antes de climas tropicales usualmente vienen provistas con
comenzar cualquier soldadura. electrolito de cerca de 1,225 de gravedad específica
(Gr. Esp.) cuando están cargadas completamente.
Nunca intercambie las conexiones de la batería. Entre más débil esté el ácido menos daño causa a las
aletas separadoras y aletas de la batería y resulta en
Al lavar el motor, proteja el alternador y el regulador
una batería con más larga vida. Un clima tropical se
de voltaje del agua,
define como un ambiente en el cual el agua nunca se
congela.
ST2G Mk II
142 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio
Atlas Copco 143
1250 0257 66
1250 0257 66
1
1 1. Motor de arranque
Precaución Siempre retire las baterías antes de PASO 2 Desconecte la terminal positiva en la
quitar el alternador. Aunque el batería.
interruptor de aislamiento de la batería PASO 3 Desconecte el cableado del motor de
esté en la posición APAGADO, hay arranque y deje de lado.
corriente en el alternador.
PASO 4 Quite los pernos de montaje del motor de
PASO 2 Coloque el interruptor de aislamiento de arranque y jale la unidad para sacarla.
batería en la posición OFF (apagado).
PASO 3 Desenchufe los conectores eléctricos del Reinstale el motor de arranque
alternador. Reinstale el motor de arranque siguiendo los mismos
PASO 4 Afloje la banda del alternador oprimiendo el pasos pero en orden contrario.
tensor de banda.
PASO 5 Tome el alternador y quite los dos pernos
que aseguran el alternador al montaje del
motor.
PASO 6 Quite el alternador.
Reinstale el alternador
PASO 1 Instale el alternador en posición en el
montaje del motor e inserte los cuatro
pernos que lo aseguran al montaje.
PASO 2 Reinstale el perno que asegura el alternador
y apriételo moderadamente.
PASO 3 Vuelva a instalar la banda de transmisión del
alternador.
PASO 4 Vuelva a enchufar los conectores eléctricos
al alternador.
PASO 5 Coloque el interruptor de aislamiento de la
batería en ON (encendido).
Atlas Copco 145
Interfaz de diagnóstico
del motor
Cualquier problema que ocurra con el motor se guarda
en la memoria del ECM. La interfaz de diagnóstico del
ECM está ubicada en el panel del conductor y puede
ser alcanzada fácilmente por un Verificador Rápido
Cummins.
ST2G Mk II
146 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio
Atlas Copco 147
ST2G
Datos relacionados con el desempeño
Tiempos de operación
Cuchara vacía Segundos (±1)
Motor
Motor a diesel Cummins© QSB 4.5 EPA Nivel 3/EU Etapa IIIa
Motor a diesel Cummins© QSB 4.5 EPA Nivel 3/EU Etapa IIIa
Convertidor
Dana serie C-270
Transmisión
Dana Serie R-32000 Cambio de 4 velocidades adelante/reversa
Ejes
Dana 14D
Frenos
Freno multi disco húmedo, completamente encerrado en cada cubo (fin de rueda), POSI STOP
Neumáticos
Michelin Presión de neumático Comentarios
Hidráulico
Descripción Comentarios
P r e s i ó n d e p re - c a r g a d e l a c u m u l a d o r
(N2)
Descripción [bar] [psi]
Cilindros
Descripción Diámetro
Dirección Ø 127 mm
Elevación Ø 178 mm
Estabilizador Ø 178 mm
Transmisión 340
Convertidor 200
Eje delantero 970
Radiador 160
Cucharón 1261
Brazo 750
Bastidor de carga incluyendo cabina 1719
Sistema eléctrico
General
Descripción Comentarios
Baterías
Descripción Comentarios
Voltaje 2 x 12 V
Capacidad (20h)/Ah 50
Fluidos y lubricación
Nota Seleccione la calidad apropiada de combustible, refrigerante, aceites lubricantes y grasa para mejorar
la eficiencia y extender la vida útil de los componentes del vehículo.
IMPORTANTE Es importante que se utilice sólo el combustible que cumpla con las recomendaciones de
OEM.
Elección de combustible
Vea el manual del fabricante de equipo original (OEM) del motor para obtener más información.
ST2G Mk II
152 Capítulo 8: Especificaciones del vehículo
Manual de servicio
Capacidades de fluido
Las siguientes capacidades son aproximadas. Siga siempre los procedimientos de llenado descritos dentro de los
capítulos respectivos.
Comentarios [Litro] [Galones]
Refrigerantes de motor
Tipo Relación de concentración Comentarios
anticongelante/agua
Grasa lubricante
Especificación Marca Comentarios
Pares de apriete
Un solo perno que no esté apretado correctamente puede provocar la falla de otros pernos. Mantener los valores
de par de las siguientes tablas ayudará a proteger la confiabilidad del vehículo.
Definiciones
Nota Se prefiere la lubricación con aceite o Molycote para juntas atornilladas de Grado 8 o superior.
Seco Accesorios chapados o simples que están limpios, sin lubricación aplicada o residual
Aceite Pueden usarse aceites de motor con base de petróleo de monogrado o multigrado (por lo general
SAE 30W o 15W40) para lubricar la rosca.
Molycote 1000 Un lubricante de rosca con un contenido aproximado de bisulfito de molibdeno del 65% que se usa para
lubricar las roscas de sujetadores de alta resistencia para reducir el requerimiento de par y generar la
tensión correcta en los pernos. Los compuestos aceptables incluyen Loctite Moly-Paste. Otros
compuestos similares deberían revisarse para asegurar que su factor K coincida con lo que se lista aquí.
Alta resistencia
Se recomienda que todos los accesorios de alta resistencia (SAE grado 8 o ISO clase 10.9) se apriete al par
especificado, usando aceite o Molycote como lubricante.
To l e r a n c i a s
Todos los valores de par de los pernos tabulados en esta especificación tienen una tolerancia de 25 %.
Atlas Copco 155
Fuerza grado 8
Lubricación Seco Aceite Molycote 1000
Tamaño Apriete Apriete Apriete
Par Nm Par Nm Par Nm
UNC 1/4-20 16,0 12,0 9,5
UNC 5/16-18 34,0 24,0 20,0
UNC 3/8-16 60,0 45,0 35,0
UNC 7/16-14 95,0 71,0 57,0
UNC 1/2-13 144,0 108,0 87,0
UNC 9/16-12 209,0 156,0 125,0
UNC 5/8-11 287,0 216,0 172,0
UNC 3/4-10 510,0 382,0 306,0
UNC 7/8-9 822,0 617,0 494,0
UNC 1-8 1232,0 923,0 739,0
UNC 1 1/8-7 1746,0 1310,0 1048,0
UNC 1 1/4-7 2464,0 1848,0 1478,0
UNC 1 3/8-7 3230,0 2421,0 1937,0
UNC 1 1/2-6 4287,0 3215,0 2572,0
UNC 1 3/4-5 6760,0 5071,0 4057,0
ST2G Mk II
156 Capítulo 8: Especificaciones del vehículo
Manual de servicio
Fuerza grado 8
Lubricación Seco Aceite Molycote 1000