Está en la página 1de 174

Atlas Copco Scooptram

ST2G Mk II
Manual de servicio

MP No 9852 2438 56
2013-01
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial a


la información que se encuentra al
lado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales de


Atlas Copco.

1250 0071 04

© Copyright 2013, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden

Todos los nombres de producto usados en estas publicaciones son marcas comerciales de Atlas Copco y por lo tanto son
propiedad de Atlas Copco. Cualquier uso no autorizado o copia del contenido o cualquier parte de ello están prohibidos. Las
ilustraciones y fotografías pueden mostrar equipo con equipo auxiliar. Las especificaciones y otros detalles se suministran
sin responsabilidad. Las especificaciones y equipo están sujetos a cambios sin previo aviso. Por favor consulte al Centro de
Atención al Cliente Atlas Copco respecto a información específica.

Traducción de instrucciones de operación en original

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Atlas Copco i

Contenido
Capítulo 1: Seguridad Aceite de motor y filtros ................................21
Cambie el aceite del motor y los filtros ..........21
Referencia ...................................................... 1 Sistema de combustible y entrada de aire .........22
Ejes propulsores ........................................22
Flecha cardán, en el Área de la articulación ......22
Eje - Filtro del respiradero.............................22
Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Inspeccione y revise si hay daños ................22
Administración de servicio ............................ 3 Eje - Juntas Atornilladas ...............................22
Revise si hay daños .................................22
Requerimientos de uso ................................. 4 Eje - Diferencial .........................................23
Entornos exigentes ......................................... 4 Revise el nivel de aceite ............................23
Herramienta especial ...................................... 4 Eje - Engranajes planetarios (cubos) ...............23
Revise el nivel de aceite ............................23
Antes de realizar el mantenimiento ............ 5 Punto de fijación de la bomba en el
convertidor .............................................24
Soldadura ...................................................... 5
Filtro de Combustible - Primario .....................24
Limpieza........................................................ 5 Reemplace el filtro primario ........................24
Sistema Hidráulico ....................................... 5 Filtro de combustible - Secundario ..................24
Sistema de combustible ................................. 5 Cambie el filtro secundario .........................24
Filtración de combustible a nivel de Transmisión - Respiradero ............................25
3 Micrones .............................................. 6
Transmisión - Juntas atornilladas....................25
Análisis de aceite independiente ................. 7 Convertidor - Filtro de respirador ....................25
Batería ....................................................25
Registros ......................................................... 7 Cierre del compartimiento de la batería ............26
Seguridad general ......................................... 8 Tanque de aceite hidráulico - Filtro de
respiradero.............................................26
Al reparar el vehículo ...................................... 8 Acumuladores de frenos ..............................26
Detalles de contacto ...................................... 9 Revise la presión de pre-carga....................26
Acumulador del gancho de remolque
Intervalos de mantenimiento ..................... 13 (opcional) ..............................................26
Conforme sea necesario .............................. 13 Revise la presión de pre-carga....................27
Liberación de los frenos ...............................27
Cada 250 horas de Operación ...................... 13
Prueba de liberación de frenos....................27
Cada 500 horas de Operación ...................... 15 Refrigerantes de motor ................................28
Kits de servicio de Atlas Copco ..................... 17 Tapa de relleno .......................................28
Cada 1000 horas de Operación .................... 18 Sistema de escape .....................................28
Cada 2000 horas de operación ..................... 18 Limpie la máquina ......................................28
Cada 5000 horas de Operación .................... 18 Pernos y tuercas de las ruedas ......................28
Puertas, cofres y escotillas ...........................28
Componentes nuevos o Topes y cilindro de cuchara ...........................28
reacondicionados ....................................... 19 Topes y cilindro de dirección..........................28

Después del primer turno (8 horas) ................ 19


Topes mecánicos .......................................29
Acumuladores de dirección de emergencia
Pernos y tuercas de las ruedas...................... 19 (opcional) ..............................................29
Mantenimiento de transmisión ....................... 19 Revise la presión de pre-carga....................29
Mantenimiento hidráulico ............................. 19 Revise la válvula de carga .........................29
Procedimientos de mantenimiento por Ralentí bajo ..............................................29
intervalo ........................................................ 20 Revise las rpm ........................................29
Ralentí alto ...............................................29
Conforme sea necesario .............................. 20 Revise las rpm ........................................29
Filtros de aire y elementos del filtro ................. 20 Converter Stall, Converter Stall y Dirección, y
Inspeccione y dé servicio .......................... 20 Converter Stall y Descarga .........................29
Reemplace el filtro ..................................... 20 Converter Stall - Verifique rpm ....................29
Converter Stall y Dirección .........................30
Instrucciones de mantenimiento de
Converter Stall y Descarga ........................30
acuerdo con los intervalos ......................... 21
Transmisión - Acoplamiento de control
Cada 250 horas ........................................... 21 de engranes ...........................................30
Extintores de incendios ................................30
ST2G (Mk II)
ii Contenido
Manual de servicio

Sistemas contra incendios ........................... 31 Capítulo 3: Unidad de energía


EOD de cucharón (opcional) ........................ 31
Cada 500 horas .......................................... 32 Introducción .................................................. 41
Filtro de aire - Cartucho de seguridad ............. 32 Descripción del motor ................................. 43
Cambie el cartucho de seguridad ................ 32
Eje - Juntas Atornilladas .............................. 32
Sistema de combustible.............................. 43
Revise si hay daños ................................ 32 Flujo de combustible ..................................... 43
Línea de Impulso - Convertidor y Tanque de combustible ................................. 43
transmisión ........................................... 33
Línea de Impulso, Bastidor de Carga, Filtro de combustible primario ........................ 43
Transmisión, y Bastidor de Potencia ............ 33 Filtro secundario de combustible .................... 44
Conexiones atornilladas - Cuna del Motor
Bombas de combustible ................................ 44
y Bastidor de Potencia ............................. 33
Juntas atornilladas - Montaje del motor ........... 33 Inyectores.................................................... 44
Juntas atornilladas - Transmisión ................... 33
Sistema de aceite del motor ..................... 45
Juntas atornilladas - Motor y radiador ............. 33
Juntas atornilladas - Radiador y Bastidor Bomba de lubricación ................................... 45
de potencia ........................................... 33 Filtro de aceite del motor ............................... 45
Enfriamiento del motor - Mangueras y tubos ..... 33
Bastidor de carga y de energía ..................... 33 Sistema de enfriamiento ............................ 47
Cabina .................................................... 33 Paquete de enfriamiento de radiador .............. 47
Giratoria - Juntas atornilladas ....................... 33
Recomendaciones relativas al refrigerante ...... 48
Transmisión - Aceite y filtro .......................... 34
Cambie el aceite y el filtro ......................... 34 Sistema de entrada de aire ....................... 49
Filtro de aceite hidráulico ............................. 35
Generalidades ............................................. 49
Reemplace el filtro .................................. 35
Proceso ................................................... 49
Cada 1000 horas ........................................ 36
Filtro de aire ................................................ 49
Cambio de banda del motor ......................... 36
Aceite hidráulico ........................................ 36 Indicador de restricción del filtro de aire .......... 49
Cambie el aceite .................................... 36 Turbocargador ............................................. 50
Filtro de Aire - Indicador .............................. 37
Función de prueba del indicador ................. 37
Sistema de escape ...................................... 51
Ejes - Diferencial y planetario ....................... 37 Silenciadores/catalizador .............................. 51
Cambie el aceite diferencial....................... 37
Cambio de aceite - Planetario .................... 38
Sistema eléctrico ......................................... 51
Tanque de combustible ............................... 38 ECM ........................................................... 51
Drene y limpie ....................................... 38
Tanque de aceite hidráulico - Filtro de
Reemplazar el sistema de soporte
respiradero ............................................ 38 del motor ...................................................... 53
Cada 2000 horas ........................................ 39 Paquete de motor ......................................... 53
Generador de corriente alterna ..................... 39 Desinstalación del paquete del motor .............. 53
Función de prueba .................................. 39 Reinstale el paquete del motor ...................... 55
Refrigerante del motor ................................ 39 Paquete de enfriamiento de radiador ............. 57
Limpie y rellene de refrigerante .................. 39
Quite el paquete de enfriamiento ................... 57
Motor de arranque ..................................... 39
Vuelva a colocar el paquete de enfriamiento ..... 58
Mantenimiento general............................. 39
Componentes del sistema de escape ............ 59
Cada 5000 horas ........................................ 40
Retire los componentes del sistema
Mangueras y acoplamientos ......................... 40 de escape ............................................. 59
Inyectores de combustible ........................... 40 Vuelva a instalar los componentes
Ajuste de válvulas...................................... 40 del sistema de escape .............................. 59
Entrada de aire ......................................... 40 Componentes del sistema de combustible ..... 60
Arneses de cable eléctrico y cables ................ 40
Servicio y reparación .................................. 60
Quite el filtro primario de combustible .............. 60
Quite el filtro secundario de combustible .......... 60
Quite el tanque de combustible...................... 60
Vuelva a colocar el tanque de combustible ....... 61
Atlas Copco iii

Capítulo 4: Tren motriz Vuelva a instalar el eje trasero .......................80


Freno multi-disco enfriado por líquido .............81
Introducción .................................................. 63 Desmontaje ..............................................81
Componentes .............................................. 65 Limpieza e inspección .................................83
Inspección .............................................83
Transmisión ................................................ 65
Carcasas, cubiertas, etc. ...........................83
Convertidor .............................................. 65 Sellos del pistón y carcasa .........................83
Hidráulico ................................................ 66 Ensamblaje ...............................................83
Bomba de carga ..................................... 66 Procedimiento de montaje de llantas ..............85
Enfriador de la transmisión ........................ 66
General ...................................................85
Filtro de la transmisión ............................. 67
Seguridad de Neumáticos y Rines ..................85
Válvula de Control ................................... 67
Inspección de las ruedas ..............................86
Temperatura del aceite de la transmisión ......... 68
Desmontaje ..............................................86
Revisión de la presión de control de la
transmisión ............................................ 68
Montaje ...................................................87
Rines que no corresponden ..........................87
Ejes ............................................................ 68
Torque de la tuerca para rueda ......................87
Línea de impulso ......................................... 69 Recapado .................................................88
Cojinetes de junta universal .......................... 69 Precauciones durante la operación .................88
Cojinetes de soporte de línea de impulso ......... 69
Rines y neumáticos ..................................... 70
Inspección y Mantenimiento.......................... 70 Capítulo 5: Bastidor principal
Inflado correcto de los neumáticos ................. 70
Los neumáticos inflados en exceso Introducción ..................................................89
producen .............................................. 70
Los neumáticos poco inflados producen ........ 71 Reemplazo de los componentes
Radio de rodado y tamaño de neumático ......... 71 del bastidor de carga ..................................91
Prácticas de conducción .............................. 71 Cucharón ....................................................91
Reemplazo de los componentes del Desmonte la cuchara ..................................91
tren motriz .................................................... 73 Vuelva a instalar la cuchara ..........................92
Brazo ..........................................................93
Transmisión ................................................. 73
Quite el brazo ............................................93
Desmonte la transmisión.............................. 73
Vuelva a instalar el brazo .............................93
Reinstale la transmisión ............................... 74
Retire el filtro de aceite de la transmisión ......... 74 Reemplazo de los componentes
Ejes propulsores ......................................... 75 del bastidor de energía ..............................95
Ajuste de fase del eje cardán ........................ 75 Cofres .........................................................95
Instalación del eje de accionamiento ............... 75
Quite el cofre.............................................95
Horquillas y soportes de cojinete .................... 75
Cofre del motor .......................................95
Antes de retirar un eje cardán ....................... 76
Escotillas superiores ................................95
Instalación de los protectores del eje cardan ..... 76
Vuelva a instalar el cofre ..............................96
Retire convertidor a transmisión ..................... 76
Vuelva a instalar el convertidor a transmisión .... 76 Separación de los bastidores de
Retire el eje cardán entre la transmisión y carga y de energía ......................................97
el eje trasero .......................................... 77
Separación...................................................97
Vuelva a instalar el eje cardán entre la
transmisión al eje trasero .......................... 77 Reconexión ..................................................99
Quite el eje cardán del frente de la Pasadores de articulación ...........................100
transmisión ............................................ 77
Retiro del pasador ....................................100
Vuelva a instalar el eje cardán del frente de la
Quitar los cojinetes de pivote .......................101
transmisión ............................................ 77
Vuelva a instalar el cojinete de pivote ............102
Quite el eje cardán del frente ........................ 78
Volviendo a instalar el pasador.....................102
Vuelva a instalar el eje cardán del frente .......... 78
Ejes ........................................................... 78 Topes ..........................................................105
Retire el eje delantero ................................. 78 General .....................................................105
Vuelva a instalar el eje delantero .................... 78
Topes de ejes oscilantes .............................105
Retire el eje trasero .................................... 79
Topes de retroceso de cuchara ....................105
ST2G (Mk II)
iv Contenido
Manual de servicio

Topes de vuelco de cuchara (descarga) ....... 105 Sistema de remolque de emergencia............ 122
Bomba manual hidráulica ........................... 122
Gancho para remolque con liberación
Capítulo 6: Sistemas hidráulicos de frenos (opción) ...................................... 123
Componentes del sistema de gancho
Introducción................................................ 107 de remolque ......................................... 123
Múltiple de liberación de frenos ................ 123
Descripción Hidráulica ............................. 109
Acumulador del gancho de remolque ......... 123
General..................................................... 109 Cilindro del gancho para remolque ............ 124
Sistema estándar ....................................... 109 Purga de los frenos .................................... 124
Dirección, descarga/elevación y EOD .......... 109 Procedimientos de mantenimiento
Componentes del sistema ....................... 111 general ....................................................... 125
Acumuladores ............................................ 111 Antes de empezar ...................................... 125
.............................................. 111
Operación Revise la limpieza .................................... 125
Bombas hidráulicas de engranajes ...............112 Liberación de presión hidráulica ................... 125
Cilindros ....................................................112 Antes de quitar una manguera ..................... 126
Cilindros de dirección ................................112 Preparación para el arranque del sistema
Cilindros estabilizadores .............................112 hidráulico................................................... 126
Cilindros de Elevación ...............................113 Arranque del sistema hidráulico ................... 127
Tanque y filtros ...........................................113 Arranque de bombas nuevas ...................... 127
Tanque hidráulico .....................................113 Arranque a baja temperatura ...................... 127
Filtro de respirador del tanque y filtro de
aceite hidráulico ....................................113 Reemplazo de los componentes
Filtro de respirador del tanque ..................113 hidráulicos .................................................. 129
Filtro de aceite hidráulico .........................114 Cilindro de dirección ................................... 129
Válvulas de control ......................................114 Quite el cilindro de dirección ....................... 129
Dirección, Descarga/Elevación, y Vuelva a instalar el cilindro de dirección ......... 129

Sistemas EOD ...........................................115 Cilindro estabilizador .................................. 129


Quite el cilindro estabilizador ...................... 129
Sistema de dirección ..................................115
Vuelva a colocar el cilindro estabilizador ........ 130
Válvula de prioridad ..................................115
Cilindro de elevación .................................. 130
Sistema de descarga y elevación..................116
Quite el cilindro de elevación ...................... 130
Función del Sistema ..................................116 Vuelva a instalar el cilindro de elevación ........ 131
Brazo arriba ............................................116
Bombas hidráulicas .................................... 131
............................................116
Brazo abajo
Quite la bomba hidráulica........................... 131
Dirección de emergencia (opcional) .............117
Vuelva a colocar la bomba hidráulica ............ 131
Componentes ............................................118
Múltiples .................................................... 132
Acumulador de la dirección de
Retire los múltiples hidráulicos .................... 132
emergencia (Función) .................................119 Vuelva a colocar los múltiples hidráulicos ....... 132
Prueba del sistema de la dirección de
emergencia ................................................119

Sistema de frenos .................................... 121 Capítulo 7: Sistema eléctrico


Sistema de freno de paro de posición .......... 121 Diseño del sistema ................................... 133
Componentes del sistema de frenos ............ 121 Suministro de energía ................................. 133
Operación del sistema de los frenos ............ 122 Circuito de carga ........................................ 133
Modo de carga........................................122 Circuitos de energía ................................... 134
Modo de no carga.................................... 122
Energía sin activación de llave .................... 134
Operación de los frenos ............................ 122
Puesta a tierra ........................................ 134
Frenos accionados .................................. 122
Relevadores ........................................... 134
Operación del freno de servicio ................ 122
Operación del freno de estacionamiento ..... 122 Componentes del sistema ....................... 135
Atlas Copco v

Baterías .................................................... 135 Capítulo 8: Especificaciones del


Generador de corriente alterna .................... 135 vehículo
Motor de arranque ...................................... 135
ST2G ............................................................147
Interruptores e interruptores de circuitos ...... 136
Datos relacionados con el desempeño .........147
Interruptor de aislamiento de la batería .......... 136
Tiempos de operación ...............................147
Interruptor de arranque e interruptor de
circuito................................................ 136 Motor ....................................................147
Botón del freno de estacionamiento .............. 136 Convertidor .............................................148
Transmisión ............................................148
Funciones del sistema ............................. 137 Ejes ......................................................148
Motor Encendido/Apagado .......................... 137 Frenos ...................................................148
Motor en la posición ON (encendido) ............ 137 Neumáticos ............................................148
Motor en la posición OFF (Apagado) ............. 137 Hidráulico ...............................................148
Luces del vehículo ...................................... 137 Presión de pre-carga del acumulador
(N2) ...................................................148
Luces delanteras ..................................... 137
Cilindros ................................................149
Luces de carga........................................ 137
Peso del componente ................................149
Luces traseras ........................................ 138
Sistema eléctrico ........................................149
Alarma de reversa ...................................... 138
General .................................................149
Acoplador de diagnóstico ............................ 138 Luces diurnas del vehículo ..........................149
Claxon de señal ......................................... 138 Baterías .................................................150
Controlador lógico programable (PLC) .......... 139 Datos del radio de vuelta ............................150
Auto lubricación Lincoln (opcional) ............... 139 Datos del cucharón ....................................150
Fluidos y lubricación ...................................151
Mantenimiento general y diagnóstico .... 141
Calidad y selección del combustible diesel ......151
General ..................................................... 141 Elección de combustible .............................151
Baterías .................................................... 141 Capacidades de fluido ...............................152
Cables de refuerzo de batería ..................... 141 Especificaciones del refrigerante de motor ......152
Almacenar baterías de gel .......................... 141 Refrigerantes de motor ..............................152
Fluido de la batería ................................... 141 Especificaciones del aceite lubricante ............153
Clima tropical .......................................... 141 Grasa lubricante.......................................153
Pares de apriete ........................................154
Reemplace los componentes
Use la Herramienta correcta para el trabajo .....154
eléctricos .................................................... 143
Valores de par por tamaño de perno y rosca ....154
General ..................................................... 143 Alcance...............................................154
Batería ...................................................... 143 Definiciones .........................................154
Quite la batería........................................ 143 Alta resistencia .....................................154
Reinstale la batería .................................. 143 Tolerancias ..........................................154
Rosca gruesa unificada (UNC) ..................155
Generador de corriente alterna .................... 144
Rosca fina unificada (UNF) ......................158
Retire el alternador ................................... 144
Roscas métricas y desbaste .....................161
Reinstale el alternador .............................. 144
Roscas métricas y acabado .....................163
Motor de arranque ...................................... 144
Retire el motor de arranque ........................ 144
Reinstale el motor de arranque .................... 144
Sensores del motor .................................... 145
Retire el sensor del motor .......................... 145
Reinstale el sensor del motor ...................... 145
Interfaz de diagnóstico del motor.................. 145
ST2G (Mk II)
vi Contenido
Manual de servicio
Atlas Copco 1

Capítulo 1: Seguridad
Referencia
Nota Lea siempre la información del Manual de
Seguridad antes de empezar a usar
Scooptram y antes de empezar a hacer
trabajo de mantenimiento.

1250 0099 89
ST2G Mk II
2 Capítulo 1: Seguridad
Manual de servicio
Atlas Copco 3

Capítulo 2: Mantenimiento preventivo

Administración de servicio
La operación segura y eficiente del vehículo depende del mantenimiento apropiado del tren motriz, chasis y
sistemas relacionados. Inspeccione el vehículo en los intervalos recomendados, para asegurar que todos los
componentes funcionen según lo esperado. Hay que tener cuidado especial al hacer reparaciones y reemplazar
componentes.
Contacte a Atlas Copco para las piezas de repuesto y los kits de servicio, diseñados específicamente para el
ST2G.
ST2G Mk II
4 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Requerimientos de
uso
Entornos exigentes
Este vehículo ha sido diseñado para uso rudo en un
entorno exigente. La confiabilidad puede
incrementarse si se mantienen los intervalos de
servicio especificados de fábrica, y apretando siempre
los pernos, durante la reparación y reemplazo de
componentes, a los valores de par apropiados. Use
sólo líquidos y filtros nuevos, y asegúrese de que todas
las superficies de contacto estén limpias y en perfectas
condiciones.
Limpie la máquina antes de cada turno, quite las rocas
del bastidor de carga, y evite que entre suciedad al
sistema hidráulico, revisando las válvulas y demás
componentes hidráulicos. La suciedad en el sistema
hidráulico provocará daños.
Todos los pernos, tuercas, tornillos y demás
sujetadores deberán estar en sus posiciones correctas y
asegurados firmemente. Hay que revisar el torque de
apriete de los principales componentes en forma
periódica, según lo especificado en el programa de
servicio.

Herramienta especial
Se requieren herramientas especiales para la
configuración con torque alto y para ciertas
operaciones de mantenimiento.
Use siempre la herramienta correcta para el trabajo.
Las llaves de par mecánicas se basan en la acción de
palanca y tienen limitaciones.
Las herramientas hidráulicas de torque son más
eficientes en áreas de difícil acceso, y pueden rápida y
seguramente aplicar los altos valores de torque que se
requieran.
Para más información, consulte a su representante
local de Atlas Copco.
Atlas Copco 5

Antes de realizar el mantenimiento


IMPORTANTE Antes de realizar cualquier PASO 3 Para máquinas equipadas con la opción
mantenimiento en la máquina, CheckFire, el sistema debe ser desconectado
primero lea y entienda el Manual de antes de realizar cualquier trabajo de
Seguridad. soldadura. Al terminar el trabajo de
soldadura, se debe verificar el sistema
IMPORTANTE Antes de realizar cualquier
CheckFire antes de que se vuelva a conectar.
mantenimiento en la máquina, lave
muy bien el equipo.
Limpieza
Soldadura Sistema Hidráulico
Advertencia IMPORTANTE La limpieza absoluta es esencial. El
• Esta máquina está pintada con pintura de tipo material extraño de cualquier tipo
polvo de poliéster y pintura de acabado de éster puede causar problemas en el
de oxilano con base de solvente, la cual contiene sistema hidráulico.
sustancias peligrosas. Las reglas primordiales para limpieza en el sistema
• Al calentarse, la pintura emite sustancias peligro- hidráulico son:
sas que pueden provocar irritación en los ojos, • Si hay tierra o algún otro residuo presente en el
eccema, problemas respiratorios y, en casos seve- área donde se llevará a cabo el trabajo, es esencial
ros, asma u otra enfermedad dañina para la salud. limpiar el área primero. Limpie las conexiones de
• La soldadura, esmerilado y demás trabajo caliente mangueras y tuberías antes de abrirlas.
que pueda calentar la pintura sólo se podrán llevar • Quite toda la pintura suelta antes de abrir cual-
a cabo en donde pueda haber una ventilación sufi- quier conexión.
ciente. Use también protección personal como:
protección respiratoria, protección para los ojos y • Tape o cubra cualquier manguera, tubo, válvula o
guantes. cilindro de inmediato después de abrir una
conexión.
IMPORTANTE Tenga cuidado al soldar. Pueden
ocasionarse serios daños a la • Enjuague cualquier manguera o tubo no sellados
computadora para control del motor, con aceite hidráulico, antes de instalarlos en el
el interruptor de aislamiento de la sistema.
batería y otros componentes. • Instale todas las mangueras, tubos, válvulas o
cilindros de inmediato, después de destapar o des-
Antes de que se realice soldadura eléctrica:
cubrir las conexiones.
PASO 1 Gire el interruptor de aislamiento de la
• Siempre llene el tanque hidráulico con aceite
batería a la posición OFF (apagado). Todos
hidráulico limpio, monte el cedazo en el punto de
los contactos conectados a la computadora
llenado del tanque hidráulico.
que controla el motor deben ser
desconectados durante la soldadura. • Nunca llene el tanque hidráulico sin que se haya
montado el cedazo.
IMPORTANTE También es importante desconectar
todos los componentes eléctricos
que puedan ser susceptibles a los
Sistema de combustible
daños provocados por la soldadura. IMPORTANTE La limpieza es absolutamente
esencial en todos los trabajos que se
PASO 2 Conecte el sujetador de tierra de la máquina realicen en el sistema de
de soldar, en el vehículo, lo más cercano combustible del Scooptram. Siga
posible del punto en donde se va a realizar la siempre estas reglas con respecto a
soldadura. la limpieza en las operaciones de
mantenimiento sobre el sistema de
combustible.
ST2G Mk II
6 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

IMPORTANTE Partes del sistema de combustible


del motor pueden alcanzar presiones
muy altas, lo cual puede provocar
incidentes de seguridad graves si se
lleva a cabo el trabajo en forma
incorrecta. Por este motivo, siempre
lea y comprenda las instrucciones de
seguridad para el sistema de
combustible del motor.
• Si hay una acumulación substancial de tierra u
otros residuos, limpie con vapor el área de Scoop-
tram donde se va a realizar el trabajo.
• Limpie las conexiones de mangueras y tuberías
antes de abrir cualquier conexión.
• Quite toda la pintura suelta antes de abrir cual-
quier sección de la tubería principal que va a las
conexiones de la sección trasera.
• Tape o cubra cualquier manguera o conexión
justo después de abrirla.
• Enjuague cualquier manguera o tubo no sellados
con combustible limpio, antes de instalarlos en el
sistema.

Filtración de combustible a nivel de


3 M ic ro n e s
La palabra micrón es la abreviatura de micrómetro, o
una millonésima de metro.
La clasificación micrón es el tamaño de las partículas
más pequeñas que capturan los medios de filtrado.
Como referencia, un cabello humano tiene un
diámetro de 17 - 180 µm. Un µm es igual a 0,001 mm.
IMPORTANTE Este motor Cummins® requiere una
filtración de combustible secundaria
a nivel 3 micrones. Los
contaminantes a ser filtrados son
mucho más pequeños de lo que se
puede ver con el ojo humano, una
lupa o un microscopio de baja
potencia.
Atlas Copco 7

Análisis de aceite Registros


independiente Es imprescindible llevar bien los registros para
mantener un programa de mantenimiento efectivo.
Atlas Copco recomienda el establecimiento de un Hay que marcar los formularios de mantenimiento
programa de análisis de aceite. Un análisis regular del programado tan pronto como se complete la
aceite puede indicar problemas y la aproximación a inspección o el procedimiento. Hay que registrar las
los límites de desgaste máximo, antes de que se cantidades de lubricantes y líquidos reabastecidos,
descubran en revisiones de desempeño del sistema. además de las lecturas de presión y flujo.
El objetivo de un programa de mantenimiento Es necesario registrar todas las discrepancias, ya sea
preventivo es diagnosticar y reparar, antes de que que se hayan remediado o estén pendientes. Los
ocurra la falla. Las buenas técnicas de muestreo y el operadores y mecánicos deberán firmar los
análisis de laboratorio independiente se consideran formularios y regresarlos al supervisor de
elementos primarios de un buen programa. mantenimiento para que los apruebe y se guarden en
Nota No use Análisis de aceite para determinar un archivo de mantenimiento del vehículo.
si el aceite puede ser reutilizado. Cambie el Los buenos registros permiten al personal de
aceite dentro de los intervalos de servicio mantenimiento identificar y evaluar los problemas y/o
recomendados aún si el Análisis de aceite las áreas de alto costo, para luego buscar mejoras o
muestra que el aceite se encuentra dentro soluciones.
de los requerimientos de restauración. Un
programa de análisis exhaustivo puede Por último, los buenos registros de mantenimiento
ayudar a identificar los intervalos óptimos ayudan en la planificación y programación de los
de servicio. procedimientos de mantenimiento y reparación, con lo
cual se obtiene un uso eficiente de los recursos de
mantenimiento y se maximizan tanto la confiabilidad
como la disponibilidad de los equipos.
ST2G Mk II
8 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Seguridad general
Al reparar el vehículo
Lea las calcomanias de seguridad e información en el
vehículo. También lea y comprenda el Manual del
Operador. Es crucial comprender cómo funciona este
vehículo antes de realizar cualquier mantenimiento.
Advertencia No intente hacer reparaciones sin
comprender completamente los
procedimientos. Contacte a su
representante de ventas o
concesionario de Atlas Copco para
mayor información.
Antes de realizar cualquier mantenimiento en el
Scooptram, revise las siguientes precauciones de
seguridad que se incluyen para su protección personal:
PASO 1 Vacíe el cucharón por completo y bájelo
hasta el nivel del suelo.
PASO 2 Apague el motor.
PASO 3 Aplique el freno de estacionamiento.
PASO 4 Bloquee las ruedas.
PASO 5 Gire el interruptor de encendido y el
interruptor de aislamiento de la batería a la
posición OFF (apagado).
PASO 6 Si el vehículo se debe reparar en el área de
la articulación con el motor funcionando,
coloque siempre el seguro de articulación en
la posición LOCKED (bloqueado).
Nunca trabaje debajo de un brazo sin apoyo. Consulte
el Manual de Seguridad para obtener más
instrucciones.
PASO 7 Antes de dar servicio al vehículo, siempre
coloque una etiqueta "No Perturbar" en la
cabina del volante o palanca multimando de
dirección.
Atlas Copco 9

Detalles de contacto
País Dirección Número de teléfono- y fax
Argentina Juncal 2869 Teléfono: + 54 (0)11 4898-4100
B1640 GRE Martinez, Buenos Aire Fax: + 54 (0)11 4898-4166
Australia 47 Enterprise Street Teléfono: +61 - (0)7 49 52 61 11
Paget, Mackay Fax: +61 - (0)7 49 52 60 66

71-73 Enterprise Drive Teléfono: +61 - (0)2 49 49 49 00


Beresfield, Newcastle Fax: +61 - (0)2 49 49 49 99
Austria Postfach 108 Teléfono: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Vienna Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia Av. 20 de Octubre N° 2665, Edificio Torre Teléfono: + 591 (2) 21 12 000
Azul 2° Piso Oficina 201 Fax: + 591 (2) 21 17 801
La Paz, Bolivia.
Brasil Av. Eng. Eusébio Stevaux Teléfono: + 55 - (0)11 - 56 87 88 00
1600, S. Paulo, SP, Brazil Fax: + 55 - (0)11 - 55 24 61 10
Cep. 04696-000
Canadá 200 Mumford Road Teléfono: + 1 - 705 673 67 11
Walden Industrial Park Fax: + 1 - 705 692 31 01
Lively, Ontario P3Y 1L2
Chile Panamericana Norte 5001 - Conchali Teléfono: + 56 - (02)-442 3600
Santiago,Chile Fax: + 56 - (0)2 - 623 51 31
6553935 Conchali
China / Hong Kong PO Box 1516 Teléfono: + 852 - 27 97 66 00
Shatin Central Post Office Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories
CMT International S-105 23 Estocolmo Teléfono: + 46 - (0)8 - 743 80 00
Fax: + 46 - (0)8 - 644 90 45
Colombia Cra. 85D No. 46A-65 Bod. 6 Teléfono: + 57 - (0)1 - 419 92 00
Bogotá - Colombia Fax: + 57 - (0)1 - 419 92 22
República Checa Prumyslová 10 Teléfono: + 420 - 225 434 000
Praha 10. Post Code 102 00 Fax: + 420 - 225 434 009
Finlandia Tuupakankuja 1 Teléfono: + 358 - (0)9 - 296 64 41
Fl-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 296 42 18
Francia B P 27055 Saint Quen l’Aumône Teléfono: + 33 - (0)1 - 39 09 30 00
FR-95052 Cergy Pontoise Cedex Fax: + 33 - (0)1 - 39 09 30 49
Alemania Postfach 10 02 25 Teléfono: + 49 - (0)201 - 217 70
D-45002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
Ghana PO Box 10071 Teléfono: + 233 - (0)21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - (0)21 77 61 47
Gran Bretaña PO Box 79 Teléfono: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 23 44 67
GB - Herts HP2 7HA
Grecia 93, Koropiou - Varis Avenue Teléfono: + 30 - (0)1 - 349 96 00
GR - 194 00 Koropi, Athens Fax: + 30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong PO Box 1516 Teléfono: + 852 - 27 97 66 00
Shantin Central Post Office Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories
India Sveanagar Teléfono: + 91- (0)20 -39 85 24 15
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 271 459 48
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia PO Box 7021/JKS CCE Teléfono: + 62 - (0)21 - 780 10 08
Jakarta 120 75 Fax: + 62 - (0)21 - 780 18 37
Irán PO Box 13145-1311 Teléfono: + 98 - (0)21 - 66 93 77 11
Tehran 1345654551 Fax: + 98 - (0)21 - 66 92 73 14
ST2G Mk II
10 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Irlanda Kylemore Road Teléfono: + 353 - (0)1 - 450 5978


Bluebell Fax: + 353 - (0)1 - 456 7686
IE - Dublin 12
Italia Casella Postale 77 Teléfono: + 39 - (0)2 - 61 79 91
IT-20092 Cinisello Balsamo MI Fax: + 39 - (0)2 - 61 79 95 20
Japón Sumitomo Fudosan Shipa Bldg 4 IIF Teléfono: + 81 - (0)3 - 57 65 78 90
13-4 Shiba 2-chome Fax: + 81 - (0)3 - 57 65 31 99
Minato-Ku Tokyo 105-0014
Kenya PO Box 400 90 Teléfono: + 254 - (0)20 - 660 50 00
00100 - Nairobi Fax: + 254 - (0)20 - 82 52 15
Corea C-PO Box 8354 Teléfono: + 82 - (0)2 - 21 89 40 00
Seúl Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malasia 26 Jalan Anggerik Mokara 31/47 Teléfono: + 60 - (0)3 - 51 23 88 88
Kota Kemuning, Seksyen 31 Fax: + 60 - (0)3 - 51 23 89 49
40460 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
México Blvr. Abraham Lincoln No 13 - Col. Los Teléfono: + 52 - 55 - 22 82 06 00
Reyes Zona Industrial Fax: + 52 - 55 - 53 90 83 78
C.P: 54073 Tlalnepantla
Estado de México
México
Marruecos PO Box 13 844 Teléfono: + 212 - 22 - 60 00 40
20 100 Casablanca Fax: + 212 - 22 - 60 05 22
Noruega PO Box 334 Teléfono: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 30
Perú Francisco Graña 150-152 Teléfono: + 51 - 1 4116100
Urb. Santa Catalina, Lima 13, Perú Fax: + 51 - 1 2247126

Filipinas PO Box 1373 MCPO Teléfono: + 63 - (0)2 - 843 0535 - 39


1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 843 0242
Polonia (Ventas) ul. Katowicka 32 Ventas
PL-40-173 Katowice Teléfono: + 48 -(0)32 - 608 90 20
(Servicio) ul. Krzywa 3 Fax: + 48 - (0)32 - 608 90 20
59-100 Polkowice Servicio
Teléfono: + 48 -(0)76 845 80 90
Fax: + 48 -(0)76 - 845 80 99
Portugal Apartado 14 Teléfono: + 351 - 21- 416 85 00
PT-2796-953 Linda-a-Velha Fax: + 351 - 21 - 416 01 66
Arabia Saudita PO Box 7330 Teléfono: + 966 - (0)2 - 693 33 57
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 693 28 92
Singapur Jurong Point Teléfono: + 65 - 68 62 28 11
PO Box 438 Fax: + 65 - 68 63 60 98
Singapur 639456
Sudáfrica PO Box 14110 Teléfono: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
España Apartado, 24 Teléfono: + 34 - 91 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - 91 - 627 9239
(Madrid)
Suecia SE-10523 Stockholm Teléfono: + 46 - (0)8 - 743 80 00
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 47
Suiza Büetigenstrasse 80 Teléfono: + 41 - (0)32 - 374 14 14
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 13 00
Taiwan PO Box 14-45, Chungli Teléfono: + 886 - (0)3 - 479 68 38
Tao yuen Hsien Fax: + 886 - (0)3 - 479 68 20
Tailandia 125 Moo 9, Wellgrow Industrial Estate Teléfono: + 66 - (0)38 - 56 29 00
Bangna - Trad Km. 36 Fax: + 66 - (0)38 - 56 29 01
Bangwua, Bangpakong
Chachoengsao 24180
Atlas Copco 11

Turquía Istasyon Arkasi Teléfono: + 90 - (0)216 - 581 05 81


34940 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 581 05 82
Istanbul
Ucrania 9, Moskovskiy Avenue Teléfono: + 380 - 44 - 499 18 70
building 3 Fax: + 380 - 44 - 499 18 77
04073 Kiev, Ukraine

Leonida Borodicha 17, Teléfono: + 380 - 564 - 04 93 83


50048, Kryvyi Rig, Ukraine Fax: + 380 - 564 - 04 93 83
USA PO Box 1159 Teléfono: + 1 - 303 - 287 88 22
Commerce City CO 80022 Fax: + 1 - 303 - 217 28 39
USA
Venezuela Apartado 76111 Teléfono: + 58 - (0)212 - 256 23 11
Caracas 1071 Fax: + 58 -(0)212 - 257 18 10
Vietnam No. 42, Street 37, Thao Dien Ward Teléfono: + 84 - (0)8 - 898 96 38
District 2 Fax: + 84 - (0)8 - 898 96 37
Ho Chi Minh City
Zambia PO Box 11291 Teléfono: + 260 - (0)2 - 31 12 81, 31 30 15
Chingola Fax: + 260 - (0)2 - 31 38 77
Zimbabue PO Box CY 935, Causeway Teléfono: + 263 - (0)4 - 62 17 61
Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94
ST2G Mk II
12 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio
Atlas Copco 13

Intervalos de mantenimiento
Conforme sea necesario
Nota El mantenimiento de algunas partes debe ser llevado a cabo de acuerdo a las condiciones de
operación, solamente conforme sea necesario.

Pieza Acción Instrucciones especiales Revisión

Filtro de aire Inspeccione y dé servicio Verifique el indicador de restricción de la entrada


de aire periódicamente durante el turno.
Reemplace el filtro si es necesario.
Radiador Limpie Quite todo el residuo que obstruya el flujo libre de
aire a través del radiador y las aletas del enfriador.

Cabina Revisar si hay daños Controle el daño.

Cucharón Revise el desgaste excesivo Cambie las partes de la cuchara, de ser


necesario.

Silenciadores Limpie Verifique obstrucciones y limpie.

Cada 250 horas de Operación


Pieza Acción Instrucciones especiales Revisión

Aceite de motor y Cambie el aceite de motor y los Tenga cuidado con el aceite caliente. El motor
filtros filtros del aceite del motor deberá estar llenado previamente antes de
montarlo. El volumen del aceite es de 11,5 litros
aproximadamente (3 galones, incluyendo bandeja
y filtros).
Siempre cambie el filtro al cambiar el aceite.

Sistema de Inspeccione y apriete todas las Apriete las mangueras del sistema de
combustible y entrada mangueras del sistema de combustible.
de aire combustible y el sistema de
admisión de aire

Ejes propulsores Verifique los pernos sueltos/


faltantes y verifique si hay daño

Eje cardán en el área Lubrique una o dos veces, hasta


de articulación que la grasa salga por la tobera
Eje - Filtro del respiradero Inspeccione y revise si hay daños

Eje - Juntas Atornilladas Revisar si hay daños Revise todos los pernos en los ejes delantero y
trasero.

Eje - Diferencial Revise el nivel de aceite Revise el nivel de aceite cuando la máquina esté
sobre una superficie plana y a una temperatura
normal de operación.
La capacidad del aceite en el eje delantero o
trasero es de 11,3 litros aproximadamente
(3 galones).
Eje - Engranajes Revise el nivel de aceite Revise el nivel de aceite cuando la máquina esté
planetarios (cubos) sobre una superficie plana y a una temperatura
normal de operación. La capacidad de aceite es
de 6,2 litros (1,6 galones) cada uno

Punto de fijación de la Revise si hay tornillos, pernos y/o


bomba en convertidor tuercas sueltos o faltantes.
Filtro de Combustible - Reemplace el filtro primario Llene previamente para facilitar el arranque del
Primario motor.
ST2G Mk II
14 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Pieza Acción Instrucciones especiales Revisión

Filtro de combustible - Cambie el filtro secundario No llene previamente. Debe instalarse seco.
Secundario

Transmisión - Respiradero Inspeccione, verifique si hay daños


y limpie

Transmisión - Juntas Revise la conexión de las juntas


atornilladas atornilladas y el amortiguador de
hule

Convertidor - Filtro de Verifique que la función trabaje


respirador correctamente

Batería Verifique las conexiones de la En baterías convencionales, verifique la densidad


batería y corrija la fijación y el nivel de ácido para cada celda.

Cierre del compartimiento Revise que el cierre esté


de la batería funcionando.

Tanque de aceite Inspeccione y verifique si hay daño


hidráulico - Filtro de - limpie de ser necesario
respiradero

Acumuladores de frenos Revisar presión de pre-carga La presión debe ser de 83 +3 bar

Acumulador del gancho de Revisar presión de pre-carga La presión debe ser de 75+2 bar
remolque (opcional)

Liberación de los frenos Realice una prueba de liberación Verifique que la función de desacoplador manual
de los frenos opere apropiadamente.

Refrigerantes de motor Revisar concentración Concentración de refrigerante DCA 4

Sistema de escape Inspeccione el montaje y revise si


hay fugas

Limpie la máquina Limpie la unidad completa con un Quite las rocas del bastidor de carga y alrededor
lavador a presión o de vapor del compartimento del operador.

Pernos y tuercas de las Revise los torques de los pernos y Torque a UNF ¾, Grado 8, 342 Nm Molycote.
ruedas tuercas Ver “Pares de apriete”, en la página 154.
Puertas, cofres y escotillas Lubrique y
verifique si el dispositivo de
función y cierre tiene desgaste

Topes y cilindro de Verifique si hay daño y desgaste


cuchara Verifique la alineación y
lubricación del cilindro

Topes y cilindro de Revise si hay daños o desgaste


dirección Revise la alineación y lubricación
del cilindro

Topes mecánicos Verifique si los topes mecánicos


tienen desgaste o daño de la
dirección, brazo y cuchara
Acumuladores de Verifique la carga previa y la La presión de carga previa debe ser de
dirección de emergencia válvula de carga 350+50 PSI (24+3 bar.)
(opcional) La válvula debe cargar el acumulador a
1500±50 PSI (activación) y 1900±50 PSI
(desactivación).

Ralentí bajo Revise las rpm Utilice un tacómetro (mmc) para revisar las
revoluciones del motor, deberían ser de:
700±50 rpm

Ralentí alto Revise las rpm Utilice un tacómetro (mmc) para revisar las
revoluciones del motor, deberían ser de:
2125±50 rpm
Atlas Copco 15

Pieza Acción Instrucciones especiales Revisión

Converter stall, Revise las rpm Stall Utilice un tacómetro (mmc) para revisar las
Converter Stall y revoluciones del motor, deberían ser de:
Dirección. 2000±100 rpm
Converter Stall y Descarga Stall & Steering - Utilice un tacómetro (mmc) para
revisar las revoluciones del motor, deberían ser
de: 1820±100 rpm
Stall & Dump - Utilice un tacómetro (mmc) para
revisar las revoluciones del motor, deberían ser
de: 1500±100 rpm

Transmisión - Verifique que las palancas estén


Acoplamiento de control ajustadas correctamente
de engranes

Extintores de incendios Agite el extintor de incendios un


par de veces para aflojar el polvo
dentro del contenedor

Sistemas contra incendios Revise y lubrique el émbolo de


restablecimiento en el interruptor
de presión

Cuchara EOD (Opcional) Lubrique, limpie e inspeccione

Cada 500 horas de Operación


Pieza Acción Instrucciones especiales Revisión

Filtro de aire - Cartucho de Cambie el cartucho de seguridad Antes de la instalación, limpie el interior de la
seguridad unidad de filtro con un trapo húmedo. En un
entorno libre de polvo, cambie el cartucho de
seguridad.

Eje - Juntas Atornilladas Verifique los torques de todos los Frente


pernos en los ejes delantero y
• Soporte inferior, UNC 1” x 4”, Clase 10.9,
trasero 865 Nm Molycote
• Eje a Bastidor, UNF 1¼” x 17½”, Grado 8,
1636 Nm Molycote
Reversa
• Eje a Cuna, UNC 1¼” x 15”, Grado 8,
1478 Nm Molycote
• Soporte Inferior, UNC 1” x 4½”, Grado 8,
739 Nm Molycote
• Cuna en Bastidor Trasero UNC 1¼” x 6”,
Grado 8, 1478 Nm Molycote
• Cuna en Bastidor Delantero, UNC 1" x 6",
Grado 8, 739 Nm Molycote
Ver “Pares de apriete”, en la página 154.

Convertidor de la línea de Verifique los torques de los pernos El torque debe ser M12, Clase 10.9, 89 Nm
impulso y transmisión entre el convertidor y la Molycote
transmisión

Línea de impulso - Verifique los torques de los pernos El torque debe ser UNC ½, Grado 8, 87 NM
Bastidor de carga, entre el bastidor de carga, Molycote
transmisión, y Bastidor de transmisión, y bastidor de potencia
potencia
Juntas atornilladas - Cuna Verifique los torques de los pernos Los torques deben ser M16, Clase 10.9 y 219 Nm
del motor, Bastidor de que sostienen la cuna del motor Molycote.
potencia con el bastidor de potencia
Juntas atornilladas - Verifique los torques de los pernos Frente: M12 Clase 10.9 y 89 Nm Molycote
Montura del motor que sostienen el motor a la cuna Trasero: M16 Clase 10.9 y 219 Nm Molycote
ST2G Mk II
16 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Juntas atornilladas - Verifique los torques de los pernos Los torques deberían ser CPSCR UNC ¾" Grado
Transmisión que soportan la transmisión al 8 y 306 Nm Molycote.
bastidor de potencia
Juntas atornilladas - Motor Revise el torque de los pernos que Ver “Pares de apriete”, en la página 154.
y radiador sujetan el soporte entre el motor y
el radiador

Juntas atornilladas - Revise el torque en los pernos que Ver “Pares de apriete”, en la página 154.
Radiador y Bastidor de sujetan el radiador al bastidor de
potencia potencia

Enfriamiento del motor - Inspeccione todas las mangueras


Mangueras y tubos y acoplamientos en busca de
desgaste o daños.

Bastidor de carga y de Revise el bastidor de la máquina


energía respecto a daño

Cabina Verifique si los pernos y el


amortiguador de vibración (que
montan la cabina al bastidor de
poder) tienen daños

Giratoria, Juntas Revise los pares de los pernos El torque deberá ser UNC ¾" Grado 8 y 306 Nm
atornilladas Molycote.
UNC ½”, Clase 10.9 y 102 Nm Molycote

Transmisión - Aceite y Cambie el aceite y el filtro La máquina debe estar parada en una superficie
filtro plana

Filtro de aceite hidráulico Reemplace el filtro Siempre cambie el filtro a las 500 horas, al
cambiar el aceite, o cuando un cambio de aceite
sea necesario.
Atlas Copco 17

Kits de servicio de Atlas Copco


El juego total de 1000 horas incluye todas las piezas
necesarias para cada 1000 horas.
• PM-Kits
• Kits de cojinetes
• Kits de juntas y sellos
• Kits de reparación
• Juegos de accesorios
Póngase en contacto con su representante Atlas Copco
para mayor información.

Juego de mantenimiento preventivo

Proteja su vehículo y conserve su garantía con los Kits


de servicio de Atlas Copco. Reduzca el tiempo
invertido con el inventario y el envío.
Los juegos de mantenimiento preventivo (PM-Kits) se
crearon para mantener la máquina en condiciones
óptimas.
Todas las piezas consumibles con un intervalo de
servicio igual o menor a 1000 horas del motor se
incluyen en los PM-Kits.
ST2G Mk II
18 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Cada 1000 horas de Operación


Pieza Acción Instrucciones especiales Revisión

Banda del motor Cambie la banda Vea el diagrama en la página 36.

Aceite hidráulico Cambie el aceite La capacidad del aceite en el tanque es de


144 litros.
Siempre cambie el filtro y limpie el tanque cuando
cambie el aceite.

Indicador del filtro de aire Función de indicador de prueba

Eje - Diferencial y Drene y cambie el aceite Revise el nivel de aceite cuando la máquina se
planetario encuentre estacionada en una superficie plana.

Tanque de combustible Drene y limpie Si el tanque de combustible está lleno, habrá


presión en el tapón de drenado. Drene el tanque
que tenga un nivel de combustible bajo. La
capacidad del tanque de combustible es de
132 litros.

Tanque de aceite Limpie y cambie si es necesario Limpie/cambie el filtro respirador del tanque
hidráulico - Filtro de
respiradero

Cada 2000 horas de operación


Pieza Acción Instrucciones especiales Revisión

Generador de corriente Función de prueba


alterna

Refrigerante del motor Limpie y rellene de refrigerante Tenga cuidado al abrir la tapa de relleno si la
temperatura del refrigerante del motor es alta.
Motor de arranque Verifique las conexiones y el
arrancador

Cada 5000 horas de Operación


Pieza Acción Instrucciones especiales Revisión

Mangueras y Reemplace todas las mangueras y


acoplamientos abrazaderas

Inyectores de combustible Revise el funcionamiento y cambie Contacte Cummins® para obtener ayuda para
si es necesario. localizar problemas con los inyectores de
combustible.

Ajuste de válvulas Contacte Cummins® para el ajuste de válvulas e


inspección del motor.
Entrada de aire Reemplace todas las mangueras
entre el alojamiento del filtro y el
turbocargador

Arneses de cable eléctrico Revise y reemplace cuando sea


y cables necesario
Atlas Copco 19

Componentes nuevos o reacondicionados


Después del primer turno
(8 horas)
Pernos y tuercas de las ruedas
Revise el par. Debería ser UNF ¾, Grado 8, 342 Nm
Molycote en pernos y tuercas. Ver “Pares de apriete”,
en la página 154.

Mantenimiento de transmisión
Reemplazar aceite y filtro. Ver “Transmisión - Aceite y
filtro”, en la página 34.

Mantenimiento hidráulico
Reemplace aceite y filtro. Ver “Aceite hidráulico”, en la
página 36. Pueden aparecer pequeñas piezas de metal
en los enchufes de imán durante el primer
procedimiento de mantenimiento. Esto es normal
durante las primeras horas de operación.
ST2G Mk II
20 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Procedimientos de mantenimiento por


intervalo
Conforme sea necesario
Filtros de aire y elementos del
filtro
I n s pe c c i o n e y d é s e r v i c io
Periódicamente durante su turno, verifique el
indicador de restricción de admisión de aire.
Reemplace el elemento de filtro, si es necesario.

Reemplace el filtro

Elemento del filtro

PASO 1 En un entorno libre de polvo, quite la tapa


del filtro de aire.
PASO 2 Quite el filtro exterior.
PASO 3 Limpie dentro de la tapa de la carcasa del
filtro e inspeccione la superficie del
empaque del filtro y reemplace con un
nuevo empaque, de ser necesario.
PASO 4 Coloque un nuevo elemento del filtro.
Atlas Copco 21

Instrucciones de mantenimiento de acuerdo


con los intervalos
Cada 250 horas
Aceite de motor y filtros
Cambie el aceite del motor y los
filtros
PASO 1 Caliente el motor. Asegúrese de que el
vehículo esté sobre una superficie
horizontal. Caliente el motor a una
temperatura de 60 grados C.
PASO 2 Apague el motor y coloque un recipiente
adecuado para aceite bajo la válvula de
drenado de aceite del motor.

Filtro de aceite del motor

IMPORTANTE El filtro del aceite del motor DEBE


ser pre-llenado antes de montarlo.
La película de aceite debe aparecer
en el empaque.
PASO 5 Cierre la válvula.
PASO 6 Añada aceite de motor en el punto de
llenado. Verifique que el nivel de aceite esté
entre FULL (lleno) y ADD (agregar), en la
varilla.
1 2
1. Drenar el refrigerante
2. Drenar el aceite del motor

PASO 3 Retire el tapón de drenado de aceite y abra la


válvula (la manija azul cerca del punto de
drenado) y drene todo el aceite del motor.
Drene el aceite después de apagar para
asegurarse de que todo el aceite y los
contaminantes se eliminen del motor para el
drenaje.
PASO 4 Remplace el filtro de aceite con un filtro
nuevo. Punto de llenado, Aceite de motor

PASO 7 Arranque el motor y deje que funcione a


velocidad de ralentí y revise la presión del
aceite del motor. Luego revise si hay fugas
de aceite alrededor del filtro.
IMPORTANTE El motor debe funcionar a una
velocidad de marcha en vacío hasta
que la presión de aceite sea la
normal. NO acelere durante este
procedimiento.
PASO 8 Después de unos minutos, apague el motor y
verifique el nivel del aceite de motor.
ST2G Mk II
22 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Sistema de combustible y Eje - Juntas Atornilladas


entrada de aire
• Apriete todas las mangueras del sistema de com-
bustible.
• Inspeccione y apriete las mangueras del sistema
de combustible y del sistema de admisión de aire.

Ejes propulsores
Los ejes cardán componen la línea de impulso.
• Inspeccione si hay desgaste y daños.
• Asegúrese de que no falten pernos ni estén suel-
tos.
• Asegúrese e que no haya espacios en la manguera
y las conexiones de cable, así como en los cojine-
Pernos para las conexiones del eje delantero y del bastidor
tes.
• Lubrique los pasadores de lubricación del eje car-
dán con una bomba de grasa.

Flecha cardán, en el Área de la


articulación
Lubrique una (1) a dos (2) veces, o hasta que la grasa
salga por la tobera.

Eje - Filtro del respiradero


I n s pe c c i o n e y r e v i s e s i h a y d a ñ o s
Revise que los filtros de respirado del eje no estén Pernos para las conexiones del eje trasero y del bastidor
dañados o bloqueados.
El respirador se localiza en el diferencial Revise si hay daños
Verifique todos los pernos (que sostienen el eje al
bastidor de los ejes delanteros y traseros) para ver si
tienen daños. Reemplácelos si es necesario.
1250 0204 57

Posición de respirador del eje delantero


1250 0204 81

Posición de respirador del eje trasero


Atlas Copco 23

Eje - Diferencial Eje - Engranajes planetarios


(cubos)

Tapón diferencial

R e v i s e e l n iv e l d e a c e i t e
PASO 1 Estacione el vehículo en una superficie 1. Tapón de desagüe
nivelada, aplique el freno de
estacionamiento y detenga el motor. Revise el nivel de aceite
PASO 2 Permita que el vehículo repose por PASO 1 Estando el vehículo sobre una superficie
5 minutos para permitir que el aceite se nivelada, muévalo hacia adelante y hacia
asiente a un nivel normal y que baje la atrás hasta que el tapón de nivel de aceite/
temperatura del aceite. drenado quede horizontal con la línea
central de la rueda.
PASO 3 Quite el tapón del nivel de aceite. El nivel de
aceite deberá llegar a la parte inferior del PASO 2 Aplique el freno de estacionamiento.
orificio del tapón. Agregue aceite, según se PASO 3 Quite el nivel de aceite/tapón de drenado. El
requiera. La capacidad del aceite en el eje nivel de aceite deberá llegar a la parte
delantero o trasero es de 11,3 litros inferior del orificio del tapón. Agregue
aproximadamente (3 galones). aceite según se requiera. La capacidad de
PASO 4 Instale el tapón del nivel de aceite y revise el aceite es de 6,2 litros (1,6 galones) cada uno.
otro diferencial. PASO 4 Instale el nivel de aceite/tapón de drenado y
revise los otros planetarios.
ST2G Mk II
24 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Punto de fijación de la bomba en PASO 6 Quite todas las piezas del filtro.
el convertidor Nota Asegúrese de quitar el sello.
PASO 7 Limpie la superficie de montaje del filtro
con un trapo limpio.
PASO 8 Aplique una capa delgada de grasa a cada
junta del filtro.
PASO 9 Instale el filtro y sus piezas en el soporte del
filtro, y cierre la cubierta girando el collar en
el sentido de las manecillas del reloj.
PASO 10 Abra la placa de la tapa superior y pre-llene
el filtro a través del orificio con nuevo diesel
limpio, hasta el nivel máximo del
contenedor.
PASO 11 Gire la válvula de corte a la posición ON
(encendido).
PASO 12 Arranque el motor, deje que funcione a
Asegúrese que no falten o estén sueltos tornillos, velocidad de ralentí, y revise si hay fugas de
tuercas o pernos. combustible.

Filtro de Combustible - Primario Filtro de combustible -


Secundario

1. Filtro de combustible primario Filtro de combustible secundario


2. Válvula de cierre
3. Desagüe del filtro Cambie el filtro secundario

R e e m p la c e e l f i l t r o p r i m a r i o PASO 1 Limpie el filtro secundario de combustible


y el área circundante.
Cambie el filtro primario de combustible de la
siguiente manera: PASO 2 Gire en el sentido de las manecillas del reloj
para aflojar el filtro.
PASO 1 Limpie el alojamiento exterior primario del
filtro de combustible y el área circundante. PASO 3 Limpie la superficie de montaje del filtro
con un trapo limpio.
PASO 2 Gire la válvula de corte de combustible 90°
a la posición OFF (apagado). PASO 4 Aplique una capa delgada de grasa a cada
junta del filtro.
PASO 3 Drene el combustible del filtro, abriendo la
perilla de drenado. PASO 5 Para reinstalar el filtro gírelo en el sentido
de las manecillas del reloj.
PASO 4 Cierre la perilla de drenaje.
IMPORTANTE ¡NO pre-llene el filtro! Debe
PASO 5 Quite la cubierta transparente girando el instalarse seco.
collar en sentido contrario a las manecillas
del reloj y quítelo. PASO 6 Llene el filtro con la bomba de mano.
Atlas Copco 25

PASO 7 Arranque el motor, deje que funcione a Convertidor - Filtro de


velocidad de ralentí, y revise si hay fugas de respirador
combustible.

Transmisión - Respiradero

Transmisión - Respirador Convertidor - Filtro de respirador


El filtro respirador está en la carcasa de la transmisión. Revise que el filtro respirador del convertidor
Limpie el área. Revise que el filtro respirador funcione funcione correctamente y que no esté dañado. El filtro
correctamente y que no esté dañado. respirador del convertidor se localiza en la carcasa del
convertidor.
Transmisión - Juntas
atornilladas Batería
Revise que la batería esté montada correctamente y
que sus conexiones estén apretadas y no hayan
empezado a corroerse.
También, verifique que ningún cable del alternador y
del motor de arranque estén dañados y que no
muestren señas de desgaste.
Nota Las baterías secas no requieren
mantenimiento en condiciones normales.
Se requiere carga suplementaria cuando el
motor ha estado con la corriente encendida
por mucho tiempo, sin que el motor esté
funcionando.
Juntas atornilladas

Revise las juntas atornilladas y el amortiguador de


hule que sujetan la transmisión en el bastidor de poder.
Ver “Pares de apriete”, en la página 154.
ST2G Mk II
26 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Cierre del compartimiento de la Acumuladores de frenos


batería

Bloquear el compartimento de la batería


Acumuladores de frenos
Revise que el cierre esté funcionando.
R e v i s e l a p re s i ó n d e p re - c a r g a
Tanque de aceite hidráulico - La presión en el lado hidráulico del acumulador debe
Filtro de respiradero drenarse antes de revisar la presión de pre-carga del
acumulador del freno.
PASO 1 Quite la protección que cubre la válvula y
quite el cofre.
PASO 2 Conecte un manómetro a la válvula.

PASO 3 Abra la válvula en el acumulador, aflojando


la tuerca de la válvula.
PASO 4 Revise la presión en el manómetro. Debe ser
de 83±3 bar.
PASO 5 Cierre la válvula con la tuerca y quite el
Tanque de aceite hidráulico - Filtro del respirador
manómetro.

Revise que el filtro del respirador del tanque de aceite PASO 6 Repita el mismo procedimiento con el otro
hidráulico funcione correctamente y no esté dañado. acumulador.
Limpie el filtro, si es necesario. PASO 7 Coloque de vuelta el cofre y la protección de
Revise que el tanque hidráulico esté presurizado la válvula.
cuando el aceite hidráulico alcance la temperatura
normal de operación, aflojando la válvula unas Acumulador del gancho de
cuantas vueltas. remolque (opcional)

1 2
1. Acumulador del gancho de remolque
2. Acumulador de dirección de emergencia (1 de 3)
Atlas Copco 27

R e v i s e l a p re s i ó n d e p re - c a r g a
Lleve a cabo una prueba de presión de pre-carga en el
acumulador de gancho de remolque. Ver
“Acumuladores de frenos”, en la página 26.

La presión deberá ser de 75±2 bar.

Liberación de los frenos


PELIGRO ¡Nunca realice esta prueba en
una pendiente!

P r u e b a d e l i b e r a c i ó n d e f re n o s
Verifique que la función de desacoplador manual
opere apropiadamente.
Nota Tiene que haber presión en el acumulador
de frenos (ACC1). De ser necesario,
1250 0302 91

bombee con la bomba manual de presión


(HPB).
PASO 1 Baje el brazo hasta el suelo. Botón de liberación del freno
PASO 2 Detenga el motor. PASO 6 Libere el botón y revise que la presión baje
PASO 3 Bloquee todas las ruedas. hasta cero. La presión no deberá bajar a cero
hasta que se haya presionado y soltado
varias veces. La presión bajará con cada
movimiento de oprimir y soltar. Cuando la
presión sea igual a la presión de pre-carga
(83 bar), deberá bajar a cero.
Al hacer esto, es fácil verificar si la presión
de pre-carga está bien y si la función de
separación opera correctamente.
PASO 7 Repita esta prueba un par de veces para
verificar que los frenos estén funcionando
correctamente.
1250 0258 55

Mida la presión del acumulador y la presión de la


transmisión

PASO 4 Verifique el manómetro de presión del freno


en el panel del conductor.
PASO 5 Presione y sostenga el botón presionado
para liberar los frenos. Los frenos se liberan
siempre y cuando se presione el botón.
ST2G Mk II
28 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Refrigerantes de motor Pernos y tuercas de las ruedas


PELIGRO NO abra el tanque de
refrigerante si el motor ha estado
funcionando durante los últimos 30 minutos.
El refrigerante puede estar muy caliente y
presurizado.

Ta p a d e re l le no

Tapa de llenado - Refrigerante Tuercas para rueda


Verifique la concentración en el tanque de refrigerante Revise el torque de apriete de los pernos y tuercas de
a través de la tapa de llenado. Utilice refrigerante la rueda. El torque para UNF ¾, Grado 8 debería ser
DCA, concentración 4 de 342 Nm Molycote. Ver “Pares de apriete”, en la
página 154.
Sistema de escape
Puertas, cofres y escotillas
• Lubrique todas las bisagras de las puertas, cofres
y
escotillas.
• Verifique si el dispositivo de función y cierre
tiene desgaste.

Topes y cilindro de cuchara


1250 0254 01

Verifique que el tope de cuchara y cilindro no tengan


desgaste excesivo o daño.

Sistema de escape Topes y cilindro de dirección


Revise si hay daño y fugas en el sistema de escape.
Revise las juntas atornilladas y revise que los
sujetadores no estén flojos.

Limpie la máquina
Limpie toda la máquina con un lavador de alta presión
o, de ser posible, con un lavador de vapor.
Quite cualquier roca del bastidor de carga y del
compartimento del operador.

Verifique que los topes de la dirección y cilindro no


tengan desgaste excesivo o daño. Verifique que la
alineación del cilindro y que la lubricación entre el
pasador y el casquillo de bola en el accesorio del
cilindro sea suficiente.
Atlas Copco 29

Topes mecánicos PASO 3 Deje que el motor permanezca en ralentí


bajo (sin carga) y anote las rpm.
Verifique si los topes mecánicos tienen desgaste y
daño en la dirección, el brazo y la cuchara. PASO 4 El régimen de marcha en vacío deberá ser
aproximadamente 700±50 rpm.
Acumuladores de dirección de
emergencia (opcional) Ralentí alto
R e v i s e l a s rp m
Use un tacómetro (mmc) para verificar las
revoluciones del motor.
PASO 1 Arranque el motor y asegúrese de que esté
caliente, aproximadamente a 80 °C.
PASO 2 Velocidad del motor, temperatura y presión
de aceite se muestran en el instrumento para
mensajes. Vea el "Manual del Operador"
adjunto para información adicional.
1250 0228 96

PASO 3 Empuje el pedal del acelerador hasta el


fondo y espere hasta que el motor alcance
Posicionamiento de los acumuladores de dirección de las rpm máximas, y anote el valor.
emergencia
PASO 4 Un régimen de marcha en vacío alto debe
R e v i s e l a p re s i ó n d e p re - c a r g a ser aproximadamente de 2125±50 rpm, sin
carga.
Advertencia Antes de iniciar la prueba, verifique
que la luz de advertencia de la
dirección de emergencia (para alta
Converter Stall, Converter Stall y
presión) no esté encendida.
Dirección, y Converter Stall y
Descarga
Lleve a cabo una prueba de presión de pre-carga en los
acumuladores de dirección de emergencia. Ver C o n v e r t e r St a l l - Ve r i f i q u e r p m
“Acumuladores de frenos” en la página 26 . Use un tacómetro (mmc) para verificar las
La presión debería ser de 350±50 PSI (24±3 bar). revoluciones del motor.
PASO 1 Vaya al menú "Operador/Converter Stall" y
Revise la válvula de carga asegúrese de que las rpm de la velocidad de
La válvula debe cargar el acumulador a 1500±50 PSI calado estén ajustadas a 2000 rpm. Ajuste si
(activar) y dejar de cargar a 1900±50 PSI (desactivar). es necesario.
PASO 2 Marque la casilla de verificación "Converter
Ralentí bajo Stall" y presione Entrar.
IMPORTANTE Si las rpm son muy bajas, podría
PASO 3 Se seleccionará de manera automática el
dañar el motor y otros componentes
cuarto engranaje y se activará el freno de
del tren motriz como resultado de
estacionamiento. Presione y mantenga
vibraciones aumentadas.
oprimido el pedal del acelerador durante la
prueba.
Revise las rpm
Use un tacómetro (mmc) para verificar las PASO 4 Cuando el motor y la transmisión se
revoluciones del motor. encuentren a la temperatura normal de
operación, aproximadamente 80 °C, lea y
PASO 1 Arranque el motor y asegúrese de que esté anote las rpm.
caliente, aproximadamente a 80 °C.
PASO 5 La velocidad de calado debe ser de
PASO 2 Velocidad del motor, temperatura y presión alrededor de 2000±100 rpm.
de aceite se muestran en el instrumento para
mensajes. Vea el "Manual del Operador"
adjunto para información adicional.
ST2G Mk II
30 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

PASO 6 Suelte el pedal del acelerador y permita que Extintores de incendios


funcione el motor a baja velocidad de ralentí
durante un rato para dejar enfriar el
turbocargador.
PASO 7 Desmarque la casilla de verificación
"Converter Stall", o suelte y aplique el freno
de estacionamiento para salir de Converter
Stall.
Nota Esta prueba puede necesitar ser ejecutada
más de una vez, porque el motor y la
transmisión necesitan estar a la
temperatura correcta. El motor requiere
más tiempo que la transmisión para
alcanzar la temperatura correcta.

C o n v e r t e r St a l l y D i r e c c i ó n
Utilice un tacómetro (mmc) para revisar las
revoluciones del motor, deberían ser de:
1820±100 rpm.

C o n v e r t e r St a l l y D e s c a r g a
1250 0302 79

Utilice un tacómetro (mmc) para revisar las


revoluciones del motor, deberían ser de:
1500±100 rpm.
Ubicación del extintor de incendios
Transmisión - Acoplamiento de El polvo en el extintor de incendios se vuelve
control de engranes comprimido. Agite el extintor de incendios un par de
Verifique que las palancas estén ajustadas veces para aflojar el polvo dentro del contenedor.
correctamente.
Atlas Copco 31

Sistemas contra incendios


1250 0258 70

Émbolo de restablecimiento

Revise y lubrique el émbolo de restablecimiento del


interruptor de presión.

EOD de cucharón (opcional)


• Lubrique.
• Revise los pares de apriete. Ver “Pares de apriete”,
en la página 154.

• Revise si hay daños.


• Limpie detrás de la placa de presión.
Advertencia Asegúrese de que la placa de
presión no se pueda mover durante
la operación. Use herramientas para
quitar piedras, no inserte los brazos
ni las manos.
ST2G Mk II
32 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Cada 500 horas


• Repita los procedimientos de mantenimiento rea- Eje - Juntas Atornilladas
lizados a las 250 horas.

Filtro de aire - Cartucho de


seguridad

Pernos para las conexiones del eje delantero y del bastidor

1 2
1. Cartucho de seguridad
2. Elemento del filtro

C a m bi e e l c a r t u c h o d e s e g u ri d a d
PASO 1 En un entorno libre de polvo, quite la tapa
del filtro de aire.
PASO 2 Quite el elemento del filtro exterior.
PASO 3 Limpie la carcasa del filtro y reemplácela
con una nueva, de ser necesario.
PASO 4 Instale un nuevo cartucho de seguridad.
Pernos para las conexiones del eje trasero y del bastidor

Revise si hay daños


Revise el par de apriete en todos los pernos de los ejes
delantero y trasero, que sujetan cada eje al bastidor.
Ver “Pares de apriete”, en la página 154.

Frente
• Soporte Inferior, UNC 1” x 4”, Clase 10.9,
865 Nm Molycote
• Eje a Bastidor, UNF 1¼” x 17½”, Grado 8,
1636 Nm Molycote
Reversa
• Eje a Cuna, UNC 1¼” x 15”, Grado 8,
1478 Nm Molycote
• Soporte inferior, UNC 1” x 4½”, Grado 8,
739 Nm Molycote
• Cuna en el Bastidor Trasero UNC 1¼” x 6”,
Grado 8, 1478 Nm Molycote
• Cuna en Bastidor Delantero, UNC 1" x 6",
Grado 8, 739 Nm Molycote
Atlas Copco 33

Línea de Impulso - Convertidor y Enfriamiento del motor -


transmisión Mangueras y tubos
Revise el torque en los pernos del eje cardán entre el Inspeccione todas las mangueras, tubos y
convertidor y la transmisión. El tamaño del perno es acoplamientos en busca de desgaste o daños.
M12, Clase 10.9, 89 Nm Molycote. Ver “Pares de
apriete”, en la página 154. Bastidor de carga y de energía

Línea de Impulso, Bastidor de


Carga, Transmisión, y Bastidor
de Potencia
Revise el torque de apriete en los pernos del eje cardán
entre el bastidor de carga, la transmisión y el bastidor

1250 0254 15
de energía. El tamaño del perno es UNC ½”, Grado 8,
87 Nm Molycote. Ver “Pares de apriete”, en la
página 154.

1 2
Conexiones atornilladas - Cuna 1. Bastidor de energía
del Motor y Bastidor de Potencia 2. Bastidor de carga
Revise el torque de apriete en los pernos que sujetan la • Busque grietas en el bastidor en los principales
cuna del motor al bastidor de poder. El tamaño del puntos de tensión.
perno es M16, Clase 10.9, 219 Nm Molycote. Ver
• Revise el bastidor en busca de daños que pudieran
“Pares de apriete”, en la página 154.
provocar tiempos de inactividad.
Juntas atornilladas - Montaje del
motor Cabina
Revise el torque de apriete en los pernos que sujetan el Verifique si los pernos y el amortiguador de vibración
motor a la cuna. El tamaño del perno es: (que monta la cabina al bastidor de potencia) tienen
daños.
Frente M12, Clase 10.9, 89 Nm Molycote.
Revise los pares de apriete de los pernos de la cabina.
Trasero - M16, Clase 10.9, 219 Nm Molycote. Ver
“Pares de apriete”, en la página 154. Giratoria - Juntas atornilladas
Juntas atornilladas -
Transmisión
Revise el torque de apriete en los pernos que sujetan la
transmisión al bastidor de potencia. El tamaño del
perno es CPSC UNC ¾”, Grado 8, 306 Nm Molycote.
Ver “Pares de apriete”, en la página 154.

Juntas atornilladas - Motor y


radiador
Revise el torque de los pernos que sujetan el soporte
entre el motor y el radiador. Ver “Pares de apriete”, en
la página 154. Atornille en la junta giratoria más baja

Revise los torques. El torque para el tamaño del perno


Juntas atornilladas - Radiador y UNC ¾, Grado 8, debe ser de 306 Nm Molycote y el
Bastidor de potencia torque de UNC ¾”, Grado 8 debe ser de 306 Nm
Revise el torque de apriete en los pernos que sujetan el Molycote.
radiador al bastidor de potencia. Ver “Pares de apriete”,
en la página 154.
ST2G Mk II
34 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Transmisión - Aceite y filtro


PASO 3 Drene el enfriador de la transmisión. Use
una herramienta para girar los filtros en
sentido contrario al de las manecillas del
reloj.
PASO 4 Limpie el filtro del respirador.
PASO 5 Lubrique el sellado y cambie el filtro.
PASO 6 Con su mano, gírelo en el sentido de las
manecillas del reloj y apriételo.
PASO 7 Utilice una herramienta para apretarlo
½ vuelta más.
PASO 8 Instale el tapón de drenado y agregue nuevo
Filtro de la transmisión - Descripción general
aceite.

Filtro de la transmisión

Tubo de llenado de aceite de la transmisión


Cambie el aceite y el filtro
Nota La máquina debe estar parada en una PASO 9 Con la transmisión en NEUTRAL, encienda
superficie plana. el motor y manténgalo en velocidad de
marcha en vacío por unos minutos y
PASO 1 Limpie el área alrededor del tubo de llenado verifique si hay fugas de aceite.
de aceite, el filtro y el punto de drenado de
la transmisión. PASO 10 Revise el nivel de aceite de la transmisión
cuando la temperatura del aceite haya
PASO 2 Drene todo el aceite de la transmisión. llegado al rango normal de operación.
PASO 11 Compruebe que esté limpia el área que está
alrededor de la varilla de medición.
PASO 12 Empuje la varilla de medición totalmente
hacia abajo y sáquela.
PASO 13 El nivel de aceite deberá estar entre las
marcas ADD y FULL en la varilla de
medición.

Punto de drenado de aceite de transmisión


Atlas Copco 35

PASO 5 Inspeccione el conjunto de la cabeza en


busca de desgaste o grietas.
PASO 6 Limpie el anillo O del frente de la unidad
con un trapo limpio y sin pelusas. Aplique
una capa delgada de grasa limpia o aceite al
nuevo anillo O y rellénelo en la unidad
frontal.
PASO 7 Coloque un nuevo filtro en la unidad de
vehículo transportador y coloque la unidad
del filtro.
IMPORTANTE Cuando cargue el filtro, asegúrese
de que la carcasa del filtro esté
Varilla para medir el aceite de la transmisión completamente llena con aceite
hidráulico antes de cerrarlo y
Filtro de aceite hidráulico encender el motor. Las bolsas de
aire pueden causar cavitación y
dañar las bombas de cebado.
PASO 8 Arranque el motor y deje que funcione a
velocidad de ralentí.
PASO 9 Detenga el motor y revise el nivel del aceite
hidráulico.

1 2
1. Respirador de tanque
2. Filtro de aceite hidráulico con indicador

Nota Siempre cambie el filtro a las 500 horas, al


cambiar aceite, o cuando el cambio de
aceite se indique.

R e e m p la c e e l f i l t r o
El filtro de aceite hidráulico es un filtro que va dentro
del tanque, el cual se localiza en la parte superior del
tanque.
PASO 1 Alivie la presión del tanque accionando el
respirador del tanque.
PASO 2 Para quitar la cabeza del filtro, debe
desatornillarla.
PASO 3 Quite el elemento del filtro del ensamble del
cuerpo y deseche el filtro de manera que no
dañe el medio ambiente, como lo
recomienden las autoridades competentes.
PASO 4 Quite el anillo O de la unidad delantera y
verifique si hay grietas o desgaste excesivo.
Reemplace si es necesario.
ST2G Mk II
36 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Cada 1000 horas


• Repita los procedimientos de mantenimiento rea- PASO 1 Baje el brazo completamente para que
lizados a las 250 horas. puedan ser extraídos los pistones hacia los
cilindros.
• Repita los procedimientos de mantenimiento rea-
lizados a las 500 horas. PASO 2 Baje la cuchara hasta el suelo.
PASO 3 Ventile el contenedor desenroscando la
Cambio de banda del motor válvula de alivio que está en la parte
superior del tanque.
Advertencia Antes que se drene el aceite,
verifique la temperatura del aceite
hidráulico. La temperatura puede
alcanzar hasta 93 °C (199 °F).
PASO 4 Seleccione un contenedor suficientemente
grande y colóquelo debajo del punto de
drenado del depósito.
1250 0300 25

1
1250 0302 92

Cambie la banda del motor.

Aceite hidráulico
1. Tapón de drenado de aceite hidráulico

PASO 5 Retire el tapón de drenaje y drene el aceite.


PASO 6 Desconecte el elevador y las mangueras del
cilindro estabilizador en el punto más bajo
para poder drenar completamente los
cilindros.
PASO 7 Limpie el interior del depósito. Si el tanque
es difícil de limpiar, utilice una mezcla de
cinco partes de aceite de combustible diesel
con una parte de aceite para lubricación.
Asegúrese de enjuagar la parte inferior del
tanque, y que se retire toda la mezcla
1 1 2 3 4 después de la limpieza.
1. Llenado de aceite hidráulico PASO 8 Desconecte cualesquier otras mangueras
2. Respirador de tanque
que pudieran atrapar aceite hidráulico en el
3. Válvula de alivio
4. Filtro de aceite hidráulico con indicador sistema.

Nota Siempre cambie el filtro cuando cambie el PASO 9 Reemplace el filtro hidráulico. Ver
aceite o cuando se le indique. “Reemplace el filtro”, en la página 35.

PASO 10 Reconecte todas las mangueras y


Cambie el aceite conexiones.
El filtro de aceite hidráulico es un filtro que va dentro PASO 11 Instale el tapón de drenaje.
del tanque, el cual se localiza en la parte superior del
tanque. PASO 12 Llene el tanque con aceite nuevo.
Atlas Copco 37

PASO 13 Encienda el motor, use las funciones de Eje delantero


dirección de bajar/elevar alternativamente.
Revise si hay fugas.
PASO 14 Purgue el tanque usando la válvula de alivio.
1
PASO 15 Detenga el motor y revise el nivel del aceite
hidráulico.
2
Filtro de Aire - Indicador
El indicador de obstrucción debe ser revisado durante
cada turno para asegurarse que no esté tapado el filtro
de aire. Pruebe el indicador para asegurarse que los
valores se encuentren en el orden correcto para evitar
un mal funcionamiento o daño del motor.
1. Tapón de llenado/nivel de aceite
2. Tapón de drenado del diferencial
Función de prueba del indicador
Eje trasero
PASO 1 Retire la cubierta superior de admisión de
aire en el filtro.
PASO 2 Cubra una parte de la admisión abierta y
revise que la alarma del indicador esté
encendida. Visa även bild på bakre axel
PASO 3 Pare el motor y restablezca el indicador.
PASO 4 Vuelva a colocar la tapa superior de la
entrada de aire.

Ejes - Diferencial y planetario


El tornillo de empuje diferencial para el espacio del
engranaje de anillo debe ser ajustado para mantener el
1 2
contacto adecuado durante la carga pesada sobre el
1. Tapón de llenado/nivel de aceite
engranaje de anillo.
2. Tapón de drenado del diferencial
Nota Drene el aceite una vez que se haya
calentado el vehículo. Drene siempre en
una cuenca de recolección o un
contenedor.

Cambie el aceite diferencial


PASO 1 Estacione el vehículo en una superficie
nivelada, aplique el freno de
estacionamiento y detenga el motor.
PASO 2 Coloque un receptáculo adecuado debajo
del eje para recoger el aceite drenado.
PASO 3 Retire los tapones de drenaje de aceite y
drene completamente cada diferencial.
PASO 4 Reemplace los tapones de drenado de aceite.
PASO 5 Quite el tapón de llenado/nivel de aceite y
coloque nuevo aceite en cada diferencial. El
nivel de aceite deberá llegar a la parte
inferior del orificio del tapón de nivel de
aceite.
PASO 6 Reemplace el tapón de llenado/nivel de
aceite.
ST2G Mk II
38 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Cambio de aceite - Planetario Tanque de combustible


PASO 1 Estando el vehículo sobre una superficie
nivelada, muévalo hacia adelante y hacia D re ne y l i mp i e
atrás hasta que el tapón de nivel de aceite/ PASO 1 Afloje el tapón de drenado en la parte
drenado quede en el fondo del cubo. inferior del tanque de combustible y drene
el combustible en un contenedor apropiado.
PASO 2 Aplique el freno de estacionamiento y
detenga el motor. Precaución Si el tanque de combustible está lleno,
habrá presión en el tapón de drenado.
PASO 3 Quite el nivel de aceite/tapón de drenado.
Drene el tanque que tenga un nivel de
PASO 4 Una vez que se haya drenado todo el aceite, combustible bajo.
vuelva a colocar el vehículo de modo que el
PASO 2 Enjuague el tanque con combustible diesel
tapón del nivel de aceite/drenado esté en la
limpio. Asegúrese de que se hayan
posición de revisar nivel.
desprendido y eliminado todos los
contaminantes del tanque.
PASO 3 Quite cualesquier cribas o cedazos de la
línea de deslizadera. Límpielos y vuélvalos
a instalar.
PASO 4 Vuelva a instalar el tapón de drenado del
tanque de combustible y vuelva a llenar el
tanque con combustible diesel.
PASO 5 Purgue todo el aire del sistema de
combustible.

Tanque de aceite hidráulico -


Filtro de respiradero
1
1. Tapón de nivel de aceite planetario en posición de
verificación

PASO 5 Llene el planetario de aceite nuevo. El nivel


de aceite debe llegar hasta la parte inferior
del orificio del tapón de drenado/nivel de
aceite.
PASO 6 Reacondicione el tapón de drenado/nivel de
aceite. Después repita el procedimiento con
todos los demás planetarios.

Tanque de aceite hidráulico - Filtro del respirador

Limpie el filtro respirador del tanque de aceite


hidráulico y cambie el filtro, de ser necesario.

Tapón de drenado del planetario en el fondo


Atlas Copco 39

Cada 2000 horas


• Repita los procedimientos de mantenimiento rea- Refrigerante del motor
lizados a las 250 horas.
• Repita los procedimientos de mantenimiento rea- Limpie y rellene de refrigerante
lizados a las 500 horas. Precaución Si la temperatura del refrigerante del
motor es alta, tenga cuidado al abrir el
• Repita los procedimientos de mantenimiento rea-
tapón de llenado. El refrigerante
lizados a las 1000 horas.
caliente puede salir expulsado y
provocar daños por quemaduras.
Generador de corriente alterna
PASO 1 Abra la válvula/tapa de drenaje del
Función de prueba radiador.
PASO 1 Arranque el motor. PASO 2 Quite la placa de cubierta del depósito del
PASO 2 Desplácese por los menús usando las teclas refrigerante (de ser necesario).
de flechas hasta que encuentre la sección de PASO 3 Cierre las válvulas de drenaje cuando se
voltaje. Introduzca el menú seleccionado haya eliminado todo el refrigerante.
presionando el botón redondo en medio de
las teclas de flechas. Observe el voltímetro y PASO 4 Agregue una solución limpiadora al sistema
presione el pedal del acelerador. de enfriamiento y llene el sistema de agua
limpia. Siga las indicaciones que se
incluyen con la solución limpiadora.
PASO 5 Después de que la solución limpiadora haya
sido drenada del sistema de enfriamiento,
enjuague con agua limpia.
PASO 6 Llene el sistema de enfriamiento con
refrigerante premezclado (sin aditivo de
refrigerante complementario).
PASO 7 Arranque el motor y deje que funcione en
ralentí durante cerca de dos minutos. En este
1250 0257 68

momento, verifique si hay fugas.


PASO 8 Detenga el motor y revise el nivel de
Instrumento para mensajes refrigerante. Agregue refrigerante según se
requiera para elevar el nivel hasta la parte
PASO 3 Suelte el pedal del acelerador y verifique el superior de la mirilla.
voltaje. Deberá ser entre 26 y 28,5 V,
dependiendo de la condición de la batería. PASO 9 Repita hasta que no se necesite refrigerante
adicional, después de que el motor se
PASO 4 Detenga el motor. apague.
PASO 5 De ser necesario, reemplace con un nuevo
alternador. Motor de arranque
Mantenimiento general
Verifique las conexiones y verifique que el motor de
arranque funcione correctamente.
ST2G Mk II
40 Capítulo 2: Mantenimiento preventivo
Manual de servicio

Cada 5000 horas


• Repita los procedimientos de mantenimiento rea- Ajuste de válvulas
lizados a las 250 horas.
Contacte a Cummins© para obtener instrucciones para
• Repita los procedimientos de mantenimiento rea- el ajuste de las válvulas y el procedimiento para
lizados a las 500 horas. inspeccionar el motor.
• Repita los procedimientos de mantenimiento rea- Nota Consulte a su distribuidor Cummins© local
lizados a las 1000 horas. o el Manual de Servicio Cummins para más
• Repita los procedimientos de mantenimiento rea- información relativa al ajuste de válvulas.
lizados a las 2000 horas.
Entrada de aire
Mangueras y acoplamientos Reemplace todas las mangueras entre el alojamiento
• Reemplace toda la tubería y las sujeciones de del filtro y el turbo cargador.
admisión de goma. Esto asegurará que llegue aire
limpio al motor. Arneses de cable eléctrico y
• Sustituya todas las mangueras del sistema hidráu-
cables
lico, combustible para el motor y sistema de refri- Revise y reemplace cuando sea necesario.
gerante.

Inyectores de combustible
Revise la función de los inyectores de combustible y
reemplácelos, si es necesario.
Inicie la prueba de función con el software Cummins
Insite©, o pida ayuda a su proveedor local de servicio
Cummins© para localizar problemas con los
inyectores de combustible.

Revisión Rápida QC5100 de Cummins

También se puede usar Cummins QC5100© para


revisar si hay problemas con los inyectores de
combustible.
Para obtener más información sobre los inyectores de
combustible, consulte el Manual de Servicio de
Cummins©.
Atlas Copco 41

Capítulo 3: Unidad de energía


1250 251 21

Introducción
Esta sección cubrirá todos los principales componentes de la unidad de energía. No cubrirá ninguna
reconstrucción mayor ni el desmontaje del motor en sí. Para información respecto al motor, consulte a su
representante Atlas Copco autorizado.
La unidad de energía se apoya en los siguientes sistemas:
• Sistema de combustible
• Sistema de aceite del motor
• Sistema de enfriamiento
• Sistema de entrada de aire
• Sistema de escape
• Sistema eléctrico
ST2G Mk II
42 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio
Atlas Copco 43

Descripción del motor Tanque de combustible


Los tanques de combustible en cualquier instalación
El motor es un motor a diesel, de cuatro cilindros en
diesel son tan importantes como los demás
línea, enfriado por agua. Tiene un diseño compacto,
componentes del sistema de combustible.
una relación alta de potencia a volumen con un
desplazamiento de 1,1 litros por cilindro. Si no se tiene cuidado al llenar los tanques de
combustible, podría entrar suciedad al sistema de
combustible. Se requiere muy poca suciedad para
Sistema de dañar las bombas de inyección y los inyectores de
combustible combustible, y la reparación de estos componentes del
motor puede ser costosa.
La operación eficiente del motor depende de las IMPORTANTE Use siempre el colador al llenar el
prácticas correctas de operación y de un tanque.
mantenimiento preventivo apropiado. Las
temperaturas de operación, el suministro de aire y la
condición mecánica general del motor tienen una
importante influencia sobre su eficiencia. Aunque
todos estos factores son iguales de importantes,
ninguno de ellos es más importante que usar un
combustible de un grado y calidad que cumpla con los
requerimientos y especificaciones.
El sistema de combustible se apoya en el siguiente
sistema:
• Tanque de combustible
• Filtros de combustible/Separador de agua
• Bomba de combustible Tanque de combustible, Colador (se muestra elevado)
• Bomba de alta presión
• Inyectores Filtro de combustible
primario
Flujo de combustible

2 3 4 5 6 7 8 9 1
1250 0300 20

1 2

Flujo de combustible
1. Tanque de combustible 3
2. Válvula de cierre
3. Filtros de combustible primario y Separador de agua
4. Bomba de combustible (Bomba de cebado manual)
5. Bomba de combustible, Bomba de combustible de baja 1. Filtro de combustible primario
presión 2. Bomba de cebado manual
6. Filtro de combustible secundario 3. Válvula de cierre
7. Bomba de combustible de alta presión
8. Inyector
9. Retorno a tanque
ST2G Mk II
44 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio

Filtro secundario de Bombas de combustible


combustible 1

1. Filtro de combustible primario


Filtro de combustible secundario 2. Bomba de cebado manual
3. Válvula de cierre
IMPORTANTE Use sólo combustible libre de
partículas de suciedad y de agua La bomba de combustible está integrada a la bomba de
para extender la vida del sistema de alta presión. La bomba suministra combustible a
combustible. través del filtro secundario de combustible a la bomba
de alta presión con baja presión.
Los combustibles de diesel contienen gomas y
partículas abrasivas que son difíciles de extraer
durante la refinación. Por esta causa, filtros de Inyectores
combustible eficientes se pueden obtener a través de
su representante local de Atlas Copco.
El filtro primario está equipado con una válvula de
drenaje en la parte inferior, para drenar agua y
sedimento que se junta en la parte inferior del armazón
del filtro. Esto debe realizarse cada vez que se vea
agua en el vaso transparente del filtro.

Inyector

El inyector es una unidad compacta y ligera que


inyecta combustible diesel directamente en la cámara
de combustión.
La cantidad de combustible inyectado y el inicio del
tiempo de inyección son determinados por el ECM del
motor.

Válvula de drenado de agua en el filtro primario de


combustible
Atlas Copco 45

Sistema de aceite del motor


El aceite del cárter es absorbido por la bomba de
aceite a través de los filtros de aceite, pasa a la galería
de aceite principal y se distribuye a diversas partes del
motor. Después fluye por gravedad de vuelta al cárter
del motor.
Los principales componentes del sistema de aceite del
motor son:
• Bomba de aceite
• Enfriador de aceite
• Filtro de aceite
• Interruptor de aceite

Bomba de lubricación
La bomba de lubricación de aceite es una bomba de
engranajes montada en el bloque de cilindros y
accionada través del motor. Es el corazón del sistema
de aceite del motor y usualmente está equipada con un
colador de entrada que se encuentra en el cárter del
aceite para colar los contaminantes que podrían dañar
la bomba.

Filtro de aceite del motor

Filtro de aceite del motor

El filtro de aceite del motor está ubicado en el lado


izquierdo del motor. El filtro es del tipo giratorio
desechable, que requiere cambio cada vez que se
cambia el aceite del motor o cada 250 horas,
dependiendo de las recomendaciones del fabricante.
Para instrucciones sobre cómo cambiar el aceite y los
filtros, consulte la sección de mantenimiento
preventivo.
ST2G Mk II
46 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio
Atlas Copco 47

Sistema de enfriamiento
Paquete de enfriamiento
de radiador
1250 254 20

1250 0257 69

Motor y paquete de enfriamiento

En el Scooptram ST2G, el motor y el paquete de


enfriamiento del motor están montados en una cuna
que puede quitarse del vehículo como una sola unidad. Paquete de enfriamiento de radiador

Es necesario drenar el refrigerante del motor para El paquete de enfriamiento del motor contiene los
poder quitar todo el paquete de motor y enfriamiento. siguientes radiadores.

Los componentes más importantes del sistema de • Radiador del motor


refrigeración del motor son los siguientes: • Enfriador del aire de carga
• Paquete de refrigeración del radiador (radiador • Enfriador de aceite de la transmisión
del motor, refrigerante de aire de carga, y refrige-
rante de aceite de transmisión)
• Sistema de refrigerante
• Ventilador
Precaución ¡Deje enfriar el motor y todo el sistema
de refrigerante antes de iniciar los
procedimientos de retiro! Si el motor
ha estado en marcha previamente
durante una hora, la temperatura de
los componentes del motor, del
refrigerante, del aceite y de los
radiadores puede ser tan caliente que
pueda causar serias quemaduras.
ST2G Mk II
48 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio

Recomendaciones
relativas al refrigerante
Atlas Copco recomienda el uso de una mezcla al 50/50
de agua de buena calidad y anticongelante de fórmula
completa, o refrigerante de fórmula completa al llenar
el sistema de enfriamiento.
Es importante usar agua de buena calidad para el
desempeño del sistema de enfriamiento. Los niveles
excesivos de calcio y magnesio contribuyen a
problemas de sarro, y los niveles excesivos de cloruros
y sulfatos producen corrosión en el sistema de
enfriamiento.
Calidad de agua

Calcio magnesio (dureza) Máximo 170 ppm como


(CaCo3 + MgCO3)

Cloruro 40 ppm como (Cl)

Sulfato 100 ppm como (SO4)


Atlas Copco 49

Sistema de entrada de aire


Generalidades PASO 3 El aire limpio se transfiere a través de la
salida de aire.
PASO 4 Las partículas pre-separadas se transfieren a
la válvula de salida.

Filtro de aire

Filtro de aire

El sistema de entrada de aire cumple una función


primaria: Unidad de filtro de aire
• Provee aire de combustión limpio y libre de con- El turbocargador es accionado por los gases de escape
taminantes para el motor. del motor. El aire de combustión fluye a través del
IMPORTANTE El filtro de aire es de vital turbocargador y un interenfriador antes de que entre a
importancia para la vida del motor y los cilindros.
su desempeño.
Indicador de restricción
1
del filtro de aire

3
4
1250 0260 55

5
1. Entrada de aire sin filtrar y sucio Indicador de obstrucción del filtro de aire del motor
2. Tubo de plástico alrededor del filtro
3. Proceso de pre-separación A medida que se ensucie el elemento del filtro de aire,
4. Salida de aire limpio y filtrado se restringirá el flujo de aire al motor. Esto podría
5. Válvula de salida para partículas pre-separadas limitar el desempeño del motor. No siempre es
suficiente la inspección visual de los filtros para
Proceso decidir en cuanto a cambiarlos. En algunos casos
PASO 1 El sistema de entrada de aire absorbe el aire puede haber algunas señales visibles de tierra pero el
sin filtrar y sucio. filtro puede aún estar bloqueado internamente por
partículas muy finas.
PASO 2 El tubo de plástico alrededor del filtro
refuerza el proceso de pre-separación, al El indicador de restricción es una referencia simple
conducir el aire en un movimiento giratorio. para el operador sobre que el motor no recibe la
cantidad requerida de aire.
ST2G Mk II
50 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio

Cuando la restricción de aire de admisión ha Las siguientes figuras explican el flujo de escape y del
alcanzado el punto de liberación permitido, el aire de entrada del motor.
indicador se muestra ROJO. Esto le proporciona al •Flujo de aire de escape del motor
operador una indicación de que el filtro requiere un
cambio. •Flujo de aire comprimido

Es importante que el indicador se restablezca cuando •Aire fresco


se haya reemplazado el filtro.
Precaución Operar el motor con un filtro obstruido
puede provocar la falla del turbo.

Turbocargador

Flujo de aire de motor:


1. Entrada de aire
2. Compresor
3. Enfriador del aire de carga
4. Cilindro
5. Múltiple de escape y abertura de la cabeza de cilindros
6. Turbina
7. Salida de escape de turbina
1250 251 22

Turbocargador

El turbocargador está montado sobre el motor y está


diseñado para aumentar la eficiencia general del
motor.
El aceite para lubricar el turbocargador se suministra
bajo presión a través de un conductor externo de aceite
que va desde el adaptador del filtro de aceite hasta la
parte superior del alojamiento central. Flujo de aire de turbo
1. Entrada de aire ambiental
2. Rueda del compresor
3. Descarga de aire comprimido
4. Entrada del gas de escape
5. Rueda de turbina
6. Salida de escape de turbina
Atlas Copco 51

Sistema de escape Sistema eléctrico


El sistema eléctrico del motor es controlado por un
Módulo de control electrónico (ECM). El ECM lee los
datos de todos los sensores del motor e indica al
inyector cómo debe operar. Ver “Inyectores”, en la
página 44.
1250 0254 01

Función del sistema eléctrico del motor


1. Entrada
Sistema de escape
2. Análisis
El propósito del sistema de escape es descargar los 3. Salida
gases de escape del motor en una dirección segura, El sistema eléctrico del motor consiste de:
purificar el escape y reducir el ruido del motor.
• ECM
El escape se expulsa de la parte posterior del turbo,
• Inyector
luego pasa por el tubo flexible hasta el purificador, a
través del silenciador y sale por el tubo de cola. • Sensor de temperatura
El sistema de escape está compuesto de: • Sensor de presión
• Silenciadores
• Purificador
ECM
El ECM está montado en el lado derecho del motor.
Silenciadores/catalizador Las conexiones del ECM se muestran en el siguiente
diagrama:
Los silenciadores de escape actúan de la misma forma
que los silenciadores en un auto.
La contra presión provocada por una restricción del
escape podría provocar daños en el motor, por lo cual,
hay que inspeccionar los silenciadores con frecuencia,
y darles servicio/reemplazarlos al detectar una
restricción.
1250 257 51

ECM
ST2G Mk II
52 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio
Atlas Copco 53

Reemplazar el sistema de soporte del motor


Nota Este capítulo contiene instrucciones para
desmantelar y volver a ensamblar el motor
Paquete de motor
y su sistema de soporte. Los
procedimientos de mantenimiento para el PELIGRO El paquete del motor es muy
motor se incluyen en el Manual de OEM del pesado (más de 1300 kg). No se coloque ni
motor. El mantenimiento preventivo se incline debajo del motor mientras lo
incluye en este manual. Ver “Capítulo 2: desmonta o instala.
Mantenimiento preventivo”, en la página 3.
Desinstalación del paquete del
La cuna del motor soporta y sostiene el motor, el motor
convertidor y el sistema de enfriamiento, como una
unidad sencilla. La desinstalación del motor se logra
de mejor manera retirando la cuna completa del motor.
Los procedimientos de los párrafos siguientes
describen el desmontaje y remplazo de los diversos
componentes accesorios del motor y del motor como
un paquete.

PELIGRO Bloquee todas las ruedas,


aplique el freno de estacionamiento,
coloque una etiqueta que diga "No operar" a
1250 0257 70

la palanca de mando y al interruptor de


aislamiento de la batería antes de llevar a
cabo el mantenimiento en los sistemas de
soporte del motor. Cofres del motor

PELIGRO Si el motor ha estado PASO 1 Retire los cofres del motor de los lados y de
funcionando durante la hora anterior, la la parte superior.
temperatura del motor y de los componentes Nota Si la máquina está equipada con CheckFire
del sistema de escape puede ser lo bastante (opcional), es necesario quitar el cable de
alta como para provocar quemaduras alarma contra incendios de las barras que
graves. Permita que el motor y el sistema de van encima del motor.
escape se enfríen antes de iniciar los
procedimientos para desmantelar. PASO 2 Desensamble la unidad y acoplamientos de
manguera en la placa de la pared de
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el separación y retire la placa del bastidor.
motor, siempre asegúrese de:
• Asegúrese de que el vehículo esté estacionado
correctamente y con seguridad.
• Gire el interruptor de aislamiento de la batería a la
posición "OFF" (apagado).
• Coloque una etiqueta de "No Operar" en el inte-
rruptor de aislamiento de la batería y en la palanca
de mando.
• Asegúrese de que no haya presión almacenada, si
se va a realizar trabajo con hidráulicos y acumula-
dores.

Chapa de pared de separación

PASO 3 Desconecte la línea de impulso de la


transmisión en la horquilla de deslizamiento
del convertidor.
ST2G Mk II
54 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio

Manguera de desagüe para el aceite del motor


Horquilla de deslizamiento de línea de impulso de
transmisión
PASO 9 Desconecte y tape la manguera de drenaje
de refrigerante.
PASO 4 Coloque un contenedor adecuado y desagüe
el refrigerante del motor, aceite hidráulico, y
aceite de transmisión.
PASO 5 Desconecte el tubo de admisión de aire y las
mangueras entre el filtro de aire y el
turbocargador.

Manguera de desagüe para el refrigerante

PASO 10 Desconecte la correa de tierra y los cables al


motor de arranque, alternador, ECM y
arneses de cables eléctricos.
PASO 11 Retire la protección térmica del sistema de
escape y desconecte el tubo de escape y los
Tubo de admisión de aire
tubos del turbocargador del motor.

PASO 6 Retire las mangueras hidráulicas y de PASO 12 Afloje los cuatro pernos de la cuna del
transmisión de las bombas y del radiador. motor.

PASO 7 Gire la válvula de entrada del filtro de


combustible a la posición OFF (cerrada) y
retire y tape las mangueras de combustible
que están conectadas a la bomba de
combustible y la línea de retorno de
combustible en el motor.
PASO 8 Desconecte y tape de inmediato la manguera
de drenaje de aceite del motor.
1250 257 52

Pernos de la cuna del motor, Dos frontales y Dos traseros


(se muestran tres en la figura)
Atlas Copco 55

PASO 13 Prepare un elevador adecuado con barras de Nota Los ojales de la cuna del motor
extensión y cadenas. (amortiguadores de vibración que se
colocan entre el bastidor y la cuna del
PASO 14 Use las dos armellas de levantamiento para
motor) necesitan reemplazarse si están
elevar el paquete del motor y sacarlo del
desgastados o dañados. Hay diferentes
compartimiento del motor.
ojales de hule en los soportes del motor
delanteros y traseros.
PASO 2 Baje cuidadosamente la unidad del motor
hasta que esté descansando sobre los cuatro
montajes del motor y esté correctamente
ajustada contra el tubo de escape principal.
Verifique cuidadosamente durante este
tiempo que no se atrape con ningún otro
objeto en el compartimiento del motor.

PASO 15 Verifique cuidadosamente que el paquete


del motor no se atrape con ningún otro
objeto mientras se eleva lentamente fuera
del compartimiento del motor. Luego
1250 257 52

colóquelo en bloques o sobre una estructura


de soporte en el suelo, de manera segura.
Precaución El accesorio para el cárter de aceite es
más bajo que la cuna, asegúrese de PASO 3 Vuelva a instalar los dos pernos que fijan el
que el motor no descanse sobre el soporte del motor (centro) al bastidor de
accesorio. Si es así, se romperá el energía, pero no apriete.
cárter de aceite. PASO 4 Vuelva a instalar los dos pernos que fijan
ambos montajes traseros del motor
Reinstale el paquete del motor (izquierda y derecha) al bastidor de energía,
PASO 1 Use el mismo montacargas, barras pero no apriete.
separadoras, y configuración de cadenas PASO 5 Inspeccione la posición del motor. Si está en
que al desmontarlo. Eleve el paquete del la posición correcta, apriete los cuatro
motor de los bloques o la estructura de pernos de montaje del motor al torque de
soporte a algún punto sobre su posición en apriete correcto. Ver “Pares de apriete”, en la
el compartimiento del motor. página 154.

PASO 6 Quite las cadenas, barras de extensión y


elevador de la parte superior del motor.
PASO 7 Vuelva a conectar las mangueras para el
hidráulico y las bombas de aceite de la
transmisión y el radiador.
PASO 8 Vuelva a conectar el tubo de admisión de
aire y las mangueras al filtro de aire y el
turbocargador.

Amortiguadores para vibración de cuna del motor


ST2G Mk II
56 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio

PASO 9 Vuelva a conectar las mangueras de


combustible al motor. Después gire la
válvula de entrada de combustible a la
posición ON (abierta). Use la bomba de
combustible manual para remover el aire en
el sistema de combustible.
PASO 10 Vuelva a conectar la línea de drenado al
cárter de aceite del motor.
PASO 11 Reconecte la manguera de desagüe de
refrigerante.
PASO 12 Reconecte la correa de tierra y los cables del
motor de arranque y alternador, y reconecte
la conexión de arneses de cables del motor
al ECM.
PASO 13 Reconecte los tubos de escape y del turbo.
Instale el escudo térmico al sistema de
escape.
PASO 14 Llene la transmisión, el sistema hidráulico y
el sistema refrigerante con los aceites y
refrigerantes recomendados.
PASO 15 Reinstale los cofres del motor.
Atlas Copco 57

Paquete de enfriamiento de radiador


Quite el paquete de enfriamiento
Es posible quitar el paquete de enfriamiento del motor
del paquete de la cuna del motor sin alterar a los
demás componentes del motor.
PASO 1 Retire los cofres del motor.
Nota Si la máquina está equipada con CheckFire
(opcional), es necesario quitar el cable de
alarma contra incendios de las barras que

1250 263 12
van encima del motor.

Conexiones de manguera para el refrigerante de la


transmisión

PASO 3 Desconecte y tape las mangueras para el


enfriador de la transmisión.
PASO 4 Desconecte el abanico y la cubierta del
ventilador del refrigerante.
PASO 5 Desconecte las mangueras de aire que están
conectadas al enfriador del aire de carga.
1250 0257 70

Cofres del motor

PASO 2 Coloque un contenedor apropiado debajo


del punto de desagüe del refrigerante y
drene el refrigerante del motor.
1250 257 53

Manguera del interenfriador (una a cada lado del


enfriador)

PASO 6 Desconecte y tape todas las mangueras de


1 2 refrigerante que provienen del enfriador.
1. Drenar el refrigerante Nota Es más fácil quitar la manguera de desagüe
2. Drenar el aceite del motor para el refrigerante en el tapón de desagüe.
ST2G Mk II
58 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio

10 Afloje y quite los pernos del refrigerante que


1250 257 53

PASO
se encuentran en la parte inferior de la cuna
del paquete del motor.
PASO 11 Extraiga el paquete del sistema de
PASO 7 Quite el soporte del extremo superior.
enfriamiento y guárdelo en un lugar seguro.

Vuelva a colocar el paquete de


enfriamiento
Vuelva a instalar el sistema de enfriamiento de la
siguiente manera:
PASO 1 Use la configuración de elevador y cadenas
de suspensión que utilizó en el desmontaje;
levante el paquete del sistema de
enfriamiento y colóquelo sobre la cuna del
motor.
1250 0229 04

PASO 2 Vuelva a instalar las tuercas de fijación que


sujetan la parte inferior del armazón del
sistema de enfriamiento con la cuna del
PASO 8 Quite el escudo del ventilador y el motor. Quite las cadenas de elevación, el
ventilador. equipo y el aparato de elevación.
PASO 9 Instale los pernos de la armella de PASO 3 Reinstale el ventilador y su carcasa.
levantamiento encima del enfriador (en las
PASO 4 Vuelva a instalar el soporte del radiador.
mismas roscas que el soporte de apoyo
superior removido) y sujete los ganchos de PASO 5 Vuelva a instalar las mangueras que
levantamiento. conectan al bloque del motor y enfriador de
aceite.
PASO 6 Reinstale las mangueras que se conectan al
enfriador del aire de carga.
PASO 7 Cierre la llave de drenado del radiador para
el refrigerante del motor. Si se drenó el
bloque del motor, cierre las dos aberturas en
el motor.
PASO 8 Se debe llenar y revisar el aceite de la
transmisión.
PASO 9 Llene el radiador con la mezcla correcta de
refrigerante. Ver “Recomendaciones relativas
al refrigerante”, en la página 48.

PASO 10 Coloque nuevamente el cofre del motor.


Atlas Copco 59

Componentes del sistema de escape


Retire los componentes del
sistema de escape
Algunos vehículos están equipados con purificadores
de escape catalíticos. El purificador y el silenciador no
requieren de un mantenimiento periódico.
PASO 1 Quite el filtro de aire y la cuña para rueda.
1250 0254 01

Sistema de escape

PASO 2 Quite los pernos en el componente que


requiera inspección o reemplazo.

Vuelva a instalar los


componentes del sistema de
escape
Vuelva a instalar el componente siguiendo el orden
inverso del proceso de desmontaje.
ST2G Mk II
60 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio

Componentes del sistema de combustible


Servicio y reparación Quite el tanque de combustible
Solamente se debe realizar servicio y reparación en las PASO 1 Cierre la válvula de corte que va al tanque
líneas de combustible de baja presión. A las líneas de de combustible.
alta presión solamente les debe dar servicio el
PASO 2 Coloque un receptáculo adecuado debajo
personal autorizado.
del desagüe del tanque de combustible,
Para prevenir fallas en las bombas de combustible y quite el tapón de drenado y drene el tanque.
los inyectores, es muy importante mantener un alto
PASO 3 Quite la cubierta del filtro de aire.
nivel de limpieza al trabajar con las líneas de
combustible. Ver “Sistema de combustible”, en la PASO 4 Retire la batería y el compartimiento de la
página 43. batería.
PASO 5 Quite las mangueras de combustible entre el
Quite el filtro primario de tanque y el motor.
combustible
PASO 6 Coloque el aparato de elevación encima del
tanque de combustible y enganche las
cadenas del dispositivo de elevación al
anillo de levantamiento en la parte superior
del tanque.

Filtro de combustible primario

Para información sobre el desmontaje y reinstalación


del filtro primario de combustible Ver “Filtro de
combustible primario”, en la página 43.

Quite el filtro secundario de Armella de levantamiento


combustible PASO 7 Tense las cadenas sin levantar el tanque.
PASO 8 Quite los pernos que unen el tanque de
combustible al bastidor de energía.
PASO 9 Levante el tanque del bastidor y colóquelo
sobre bloques en una ubicación segura.
Nota Eleve cuidadosamente y verifique que no
se atrape con ningún otro objeto en el
compartimiento del motor.
PASO 10 Quite el receptáculo debajo del bastidor de
energía.
PASO 11 Selle todas las conexiones y salidas
Filtro de combustible secundario temporalmente.
Para información sobre el desmontaje y remplazo del
filtro secundario de combustible, Ver “Filtro secundario
de combustible”, en la página 44.
Atlas Copco 61

Vuelva a colocar el tanque de


combustible
Vuelva a instalar el tanque de combustible como
sigue:
PASO 1 Levante el tanque de la posición de
almacenamiento y colóquelo sobre el
bastidor.
PASO 2 Vuelva a instalar los pernos que fijan el
tanque al bastidor de energía. Ver “Pares de
apriete”, en la página 154.

PASO 3 Quite el elevador y las cadenas.


PASO 4 Quite todos los sellos temporales de las
conexiones y tomas.
PASO 5 Abra la válvula de combustible que va al
tanque.
PASO 6 Instale el filtro de aire, el compartimiento de
la batería y las baterías. Ajuste y apriete las
conexiones correctas.
PASO 7 Arranque el motor. Haga que funcione el
motor a velocidad de marcha en vacío y
revise si hay fugas de combustible.
ST2G Mk II
62 Capítulo 3: Unidad de energía
Manual de servicio
Atlas Copco 63

Capítulo 4: Tren motriz


1250 263 20

Introducción
La potencia del motor a diesel se transmite directamente desde el volante de inercia del motor al convertidor de
par. El eje de salida del convertidor transfiere la señal de salida de la potencia por medio de la línea de impulso al
eje de entrada de la transmisión. Los ejes de salida de la transmisión transfieren potencia a través de las líneas de
impulso a los diferenciales delantero y trasero. El engrane de bisel y el piñón de bisel de cada diferencial
transmiten potencia a través del diferencial a los ejes de flotación libre. Los engranes de transmisión final
planetaria tienen estrías a los ejes.
Conforme el eje gire, los engranes planetarios, montados en el transportador, se fuerzan para avanzar alrededor
del engrane de anillo estacionario, que imparte rotación al cubo y la rueda que está conectada a éste.
Las instrucciones sobre cómo remolcar el vehículo se encuentran en el Manual del operador.
Nota El freno de estacionamiento debe liberarse antes de mover el vehículo, para evitar dañar los
neumáticos o el vehículo.
ST2G Mk II
64 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio
Atlas Copco 65

Componentes
3
1250 0226 56

1 2 4 5 6 7 8 9 10
1. Motor 6. Transmisión
2. Convertidor 7. Transmisión a línea de impulso delantera
3. Línea de impulso de convertidor a transmisión 8. Cojinetes
4. Eje trasero 9. Línea de impulso delantera
5. Línea de impulso trasera 10. Eje delantero

Transmisión
La unidad de la transmisión consiste en un convertidor Convertidor
de par separado que está montado sobre motor con la
Un convertidor de par es un sistema hidrodinámico
transmisión de cambio de potencia montada y
que transmite energía de un motor a una transmisión,
conectada al convertidor de par con un eje de
por medio del uso de aceite hidráulico.
accionamiento. La transmisión y el convertidor de
torque trabajan juntos y funcionan por medio de un Un convertidor de par consiste de tres elementos:
sistema hidráulico en común que lubrica, enfría,
• Un impulsor giratorio que causa que el aceite en
transfiere y engancha acoplamientos.
su interior fluya hacia afuera, por fuerza centrí-
Cuando el motor está en operación la bomba de carga fuga
extrae aceite del recipiente de aceite de la transmisión • Una turbina controlada por el aceite que fluye.
a la válvula reguladora de presión (instalada en el
convertidor) a través del filtro de transmisión. • Un estator para aumentar el par

Con una fracción pequeña del volumen total de aceite, Al aplicar una carga al vehículo, se reduce la
la válvula de control de la transmisión usa la presión velocidad de la turbina.
regulada para activar los embragues de velocidad El impulsor continúa girando a las mismas RPM que
direccionales y giratorios. El volumen restante de el motor. Esto hace que fluya aceite del impulsor a
aceite se dirige a través del circuito del convertidor de través de la turbina.
par al enfriador de aceite y se le retorna a la
transmisión para lubricación positiva.
ST2G Mk II
66 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio

Hidráulico

5
2
6

1
3

4
1250 0228 85

1. Convertidor 5. Enfriador de la transmisión


2. Filtro 6. Válvula de mando
3. Válvula reguladora de presión 7. Transmisión
4. Bomba de carga

El sistema de transmisión se lubrica con el aceite de la Enfriador de la transmisión


transmisión que también se usa para activar los
pistones cuando la válvula de control de transmisión
se activa para avanzar al frente o en reversa. El
sistema de caja de cambios consiste en los siguientes
sistemas:
• Bomba de carga
• Enfriador de aire
• Filtro de aceite
1250 263 12

• Válvula de mando

B om ba d e c a rg a Enfriador de la transmisión

La bomba de carga de la transmisión está montada El enfriador de la transmisión se localiza en la parte


directamente sobre el convertidor. La bomba soporta inferior del paquete del radiador.
el filtro, el circuito de enfriamiento y la presión del
embrague.
Atlas Copco 67

Filtro de la transmisión

2
F S

3
R
4
Filtros de aceite de la transmisión

Una vez que el aceite sale de la bomba de carga, y


antes de pasar a la válvula reguladora de presión, se
envía a través de un filtro para remover impurezas del Modo de 2a marcha
líquido.
Se debe cambiar el filtro cada vez que se cambia el
aceite del sistema, o según lo marque el indicador de
servicio.
2
Válvula de Control F S
La válvula de control dirige el aceite bajo presión a la
velocidad deseada o los embragues direccionales. A 1
continuación se ilustran los diferentes modos de
válvula para cada selección de velocidad. 3
Los marcadores de posición significan lo siguiente:
R
4
S = Suministro de presión hidráulica
F = Movimiento frontal del vehículo
R = Movimiento en reversa del vehículo
Modo de 3a marcha
1-4 = Velocidad 1, 2, 3 o 4 seleccionada

2
2 F S
F
S
1
1 3
3 R
R 4
4

Modo de 4a marcha

Modo de 1a marcha
ST2G Mk II
68 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio

Temperatura del aceite de la Nota Los paquetes de embrague de mayor


transmisión tamaño (por lo general, los engranajes de
1a y 2a) provocarán una caída mayor de
La temperatura del aceite de la transmisión es
presión que los embragues de menor
monitoreada por un sensor de temperatura de aceite y
tamaño (avance y reversa, y engranajes
un indicador. No debe excederse de una temperatura
más altos), y también regresarán con más
máxima de 120 °C (248 °F) en la salida del
lentitud a la lectura original. Asegúrese de
convertidor . Bajo condiciones normales de servicio
comparar lecturas de embragues del mismo
no se llegará a temperaturas más altas, a menos que
tamaño.
exista un problema.
Si la temperatura excede el valor de 120 °C (248 °F),
hay que detener el Scooptram e inspeccionar si hay
Ejes
una fuga de aceite externa. El medidor de temperatura Los ejes delantero y trasero tienen engranaje y piñón
del aceite se encuentra en el panel principal del de anillo tipo bisel en espiral, en donde se provee una
conductor. Vea el Manual del Operador para reducción adicional mediante el conjunto de
instrucciones acerca de cómo verificar el nivel del aceite. engranajes planetarios dentro del cubo de la rueda.
Para obtener más información sobre cómo reparar los
Revisión de la presión de ejes, consulte los manuales de ejes que se incluyen en
control de la transmisión la documentación.
Hay que revisar con regularidad la presión del
embrague. Una caída de presión permitirá que
resbalen las placas del embrague, lo cual aumentará la
fricción y provocará un desgaste del disco del
embrague.
Verifique la presión de control de la transmisión
mientras está el motor en operación funcionando a
velocidad de marcha en vacío lenta (700 rpm) y con el
aceite de transmisión a una temperatura operativa de
40 °C-90 °C (104-200 °F). La presión debe estar entre
16,5 y 19,3 bar (240-280 psi). La velocidad del motor
debe permanecer constante a través de la prueba.
Otra prueba que puede ayudar a advertir sobre
embragues defectuosos, antes de que aparezca la
variación de presión de 0,34 bar (5 psi), es la prueba
de caída de presión.
Esta prueba monitorea la caída de la presión y la Engrane planetario de eje en el cubo de rueda
velocidad a la cual regresa a su presión original.
Cuando la transmisión cambia de engranaje, la aguja Vea el catálogo de piezas de repuesto para todas las
en el medidor de presión de aceite de la transmisión/ partes del eje.
convertidor caerá rápidamente a medida que entre
aceite al embrague, y a medida que se llene, la aguja
regresará lentamente a su lectura de presión original.
Con el aceite de la transmisión a una temperatura de
operación de 40 °C -90 °C (104 -200 °F), y el motor
funcionando en velocidad de marcha en vacío, pase a
través de cada cambio y tome nota de la caída de
presión y la velocidad de regreso a la lectura de
presión original.
El embrague que caiga a una presión más baja y/o
regrese a la lectura de presión original con más
lentitud que los demás deberá tomarse como
sospechoso, y puede indicar la necesidad de realizar
una prueba de presión con el medidor maestro.
Atlas Copco 69

Línea de impulso
El propósito de la línea de impulso es transmitir Los cojinetes de soporte de la línea de impulso están
potencia del motor a los ejes de transmisión. El equipo montados en un travesaño del bastidor. Estos cojinetes
de Atlas Copco utiliza ejes de transmisión requieren de lubricación frecuente, para lo cual
telescópicos y eje de conducción no telescópico, incluyen boquillas de lubricación.
además de cojinetes de apoyo para los ejes de impulso.
Todos los ejes de transmisión tienen una junta
universal ubicada en cada extremo para permitir la
acción de pivote, y para permitir una angularidad entre
los dos ejes (2) que se crucen.
Los ejes telescópicos tienen una articulación
deslizante con acanaladuras para compensar el
movimiento entre los componentes conectados.
Durante la operación normal, el chasis, motor,
transmisión y ejes experimentan cierto movimiento
relacionado con las irregularidades de la superficie y
las cargas con tensión variable. Cada vez que se
encuentran estas condiciones, ocurre un cambio en la
longitud general del eje de transmisión. Cojinetes de la línea de impulso de engrasamiento

IMPORTANTE La linea impulsora intermedia tiene


boquillas de engrase que se
necesitan engrasar cada 250 horas.
Ver “Línea de Impulso, Bastidor de
Carga, Transmisión, y Bastidor
de Potencia”, en la página 33.

Cojinetes de junta universal

Cojinetes

Las juntas universales usan varios tipos de conjuntos


de tapas de cojinetes. Se especifican para cada
Scooptram específico, con base en sus capacidades de
carga de par.

Cojinetes de soporte de línea de


impulso
Los cojinetes de soporte del eje de impulso se usan en
ubicaciones donde la línea de impulso pasa a través de
la mampara del bastidor, por lo general en el área
media del vehículo; o a la mitad de un intervalo largo.
ST2G Mk II
70 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio

Rines y neumáticos
Un método simple para evitar que ocurra esto es usar
un punzón, o una herramienta similar, para limpiar el
corte y quitar las piedras u otro tipo de material
alojado en el corte.
A continuación, use un cuchillo con hoja afilada y
estrecha y corte la hule que está alrededor del corte
para formar una cavidad cónica que se extienda hacia
la parte inferior del corte. Los lados de la cavidad
deberán estar lo bastante inclinados como para evitar
que se inserten piedras ahí.
Los neumáticos con cortes en las rodaduras que se
traten de esta manera podrán seguir en uso sin peligro
1250 0204 82

de que estas lesiones sigan creciendo.


Las roturas del cuerpo del cordón mayores a 1/3 de la
anchura del neumático no podrán repararse
Neumáticos económicamente para usarse en servicio normal.
Un programa de mantenimiento eficiente de las ruedas Nota Mantenga los neumáticos libres de aceite,
y neumáticos puede producir grandes dividendos al grasa y combustible. Nunca limpie los
mejorar la productividad y aumentar la vida de los neumáticos con productos a base de
neumáticos. petróleo. Si un producto a base de petróleo
Muchas áreas importantes a considerar al establecer se pega en un neumático, enjuague o limpie
un programa de mantenimiento para neumáticos y lo antes posible con agua.
ruedas son:
Inflado correcto de los
• Mantenimiento en carretera neumáticos
• Inspección y mantenimiento de ruedas y neumáti- No se puede exagerar la importancia de inflar
cos correctamente los neumáticos fuera de la carretera. Un
• Inspección de presión de aire mantenimiento inadecuado de las llantas casi siempre
tiene como consecuencia un inflado por debajo de su
• Radio de rodado y tamaño de neumático
nivel normal y, en consecuencia, un gasto innecesario
• Prácticas de conducción en neumáticos.
Lo siguiente es muy importante, pero no se cubre Nota Las presiones de inflado se basan en la
dentro de este capítulo: configuración estándar del Scooptram y en
• Registros de mantenimiento la clasificación de uso fuera de carretera
por parte de la Tire and Rim Association,
• Capacitación mecánica y para el conductor Inc.
• Acceso al equipo para manejo de rines y neumáti-
cos Los neumáticos inflados en exceso
producen
• Mantenimiento en carretera y vida de los neumá-
• Cortes excesivos
ticos
• Menor resistencia al impacto
Inspección y Mantenimiento • Desgaste rápido del centro
Las ruedas deben inspeccionarse en forma visual, en • Aumento en los cortes
busca de señales de óxido, grietas u otros daños que
podrían reducir su confiabilidad. Si se descuida, • Incapacidad de renovar los neumáticos
pequeñas rocas y tierra se meterán a cuñas
superficiales en la rosca y serán gradualmente
golpeadas a través del cordón del cuerpo del
neumático. Cuñas descuidadas pueden causar la
separación de los hilos y/o capas.
Atlas Copco 71

Los neumáticos poco inflados Los conductores pueden ayudar a reducir los costos de
producen los neumáticos al:
• Separación de las capas y la rodadura, como • Evitar obstáculos y alejarse de los baches u otros
resultado de la acumulación excesiva de calor peligros, que puedan dañar los neumáticos.
• Grietas y flexión excesiva • No subir ni conducir por encima de la pila de
• Fallas en el talón debido a una tensión excesiva mineral. Dichas prácticas someten a los neumáti-
cos a cortes y a un impacto concentrado
• Separación del forro sin cámara debido al calor
• Bajar la cuchara al acercarse a la pila de mineral
• Desgaste rápido por desfiguración de la rodadura
(para despejar el área operativa)
• Desgaste rápido debido al calor, lo cual reduce la
• Evitar un frenado excesivo. El calor desarrollado
resistencia a los cortes y la capacidad de desgaste
por el frenado puede transferirse a los talones (y/o
del compuesto de goma de la rodadura
al forro interior de los neumáticos sin cámara) lo
cual puede provocar que estas áreas se carbonicen
Radio de rodado y tamaño de o agrieten
neumático
• No hay que permitir que los neumáticos rocen
IMPORTANTE Nunca coloque neumáticos de contra paredes laterales o barreras erguidas para
distintos tamaños en un Scooptram. facilitar la descarga
Cuando el radio de rodado de los neumáticos del • Evitar dar vueltas a velocidades altas y conducir
mismo eje es diferente, significa que no giran a la en el engranaje más bajo que sea aplicable
misma velocidad. Esto impone una tensión continua
en los componentes del eje, la cual se libera mediante El conductor que conduce con cuidado y hace un
el derrape del neumático. esfuerzo razonable por evitar daños en los neumáticos
ahorra una cantidad considerable de dinero en relación
Cuando ocurre una diferencia en el radio de rodado con los costos de los neumáticos.
entre los ejes delantero y trasero en un vehículo con
tracción en las cuatro ruedas, la tensión adicional se
amplifica a lo largo de todo el tren motriz.
La presión incorrecta en los neumáticos es la causa
más común de una diferencia en el radio de rodado.
Dos neumáticos idénticos que no estén inflados al
mismo nivel tendrán un radio de rodado diferente.
Otras razones de una diferencia en el radio de rodado
serían el uso de neumáticos de distintos tamaños, o
neumáticos con desgaste desigual en el vehículo.
Atlas Copco recomienda que se igualen las tolerancias
del radio de rodado como se muestra en la siguiente
ecuación:
Nota Si la diferencia es mayor del 2%, un lado
del diferencial anti-patinaje se
desenganchará (la llanta más pequeña). El
otro lado cargará todo el par.
Ejemplo:
Llanta 30" RR +/- 4% = 31,2" RR a 28,8" RR.

Prácticas de conducción
Seguir un mantenimiento apropiado de los neumáticos
y un mantenimiento apropiado de transporte por sí
solos no garantizan una vida de servicio óptima de los
neumáticos. Otra causa para el desgaste excesivo y
daño permanente son prácticas de conducción
deficientes.
ST2G Mk II
72 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio
Atlas Copco 73

Reemplazo de los componentes del tren motriz


Antes de iniciar el trabajo en la máquina: PASO 3 Retire el tablero del conductor, la palanca
del selector de velocidad, la palanca del
• Lea siempre el "Manual de seguridad" y el
selector de dirección y las conexiones a la
"Manual del operador" para saber cómo trabajar
válvula de control.
con el vehículo y estacionarlo correctamente.
• Instale el seguro de articulación antes de levantar
el vehículo.
• Coloque una etiqueta que diga "No Operar" en el
interruptor de Encendido/Apagado/Arranque.

PELIGRO Libere la presión del


acumulador de frenos y la presión del
tanque hidráulico.

Nota La presión hidráulica seguirá siendo alta.


Tenga mucho cuidado al quitar los
componentes hidráulicos.
Componentes alrededor de la transmisión
Advertencia ¡Superficies calientes! Deje que
todos los componentes se enfríen PASO 4 Desconecte la línea de impulso entre el
antes de iniciar los procedimientos convertidor de torque y la transmisión de la
de desmontaje. transmisión.
PASO 5 Desconecte la sección media y las líneas de
Transmisión impulso traseras de la transmisión.

Nota Es importante identificar y etiquetar todas


las mangueras y el cableado antes su
remoción de la transmisión.

Desmonte la transmisión
PASO 1 Coloque un contenedor adecuado debajo de
la transmisión y drene el aceite. Una vez
que el aceite esté drenado de la transmisión,
limpie y vuelva a colocar el tapón de
drenado.
1250 0226 69

PASO 6 Conecte un dispositivo de levantamiento de


dos puntos correcto a las armellas de
levantamiento.
PASO 7 Libere los ocho (8) pernos que sujetan los
soportes de la transmisión.

Tapón de drenado de aceite de transmisión

PASO 2 Quite y tape todas las mangueras que estén


conectadas a la transmisión.
ST2G Mk II
74 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio

PASO 6 Destape o desconecte y vuelva a instalar el


enfriador de aceite hidráulico, las líneas
hidráulicas y sus abrazaderas de sujeción,
que pasan por encima de la transmisión.
PASO 7 Llene la transmisión con el aceite correcto.
PASO 8 Vuelva a instalar el tablero de control, la
palanca del selector de velocidad, la palanca
del selector de dirección, y las conexiones a
la válvula de control.
PASO 9 Reinstale el cofre por encima del
compartimiento de la transmisión.
PASO 10 Después de arrancar el motor, revise el nivel
Cuatro de los ocho pernos de aceite de la transmisión y revise que no
PASO 8 Levante la transmisión en forma recta lo haya fugas en el sistema.
más lejos posible. Luego muévala
lentamente hacia atrás por encima del eje Retire el filtro de aceite de la
trasero. Cuando quede libre de la estación transmisión
del operador, levántela y sáquela del
bastidor.
Nota Muy lentamente, eleve la transmisión.
Asegúrese de que no quede atrapada en
ningún lugar.
Nota Es importante asegurar que las cadenas
para elevar la transmisión estén ajustadas,
de modo que la transmisión se levante de
manera uniforme y se saque del
compartimiento. Las cadenas deben tener
más o menos la misma longitud.
PASO 9 Coloque la transmisión en forma segura en Filtro de aceite de la transmisión - Visto desde arriba
un soporte en el piso, y asegúrese de que no Para información sobre el desmontaje y remplazo del
pueda caerse. filtro de aceite de la transmisión Ver “Transmisión -
Aceite y filtro”, en la página 34.
Reinstale la transmisión
PASO 1 Use el mismo aparato de elevación, cadenas
y accesorios de elevación que al
desmantelar. Eleve la transmisión del
bastidor y tenga cuidado de que no se atrape
con nada. Bájela al bastidor de energía
hasta que los soportes se encuentren
firmemente sobre el bastidor.
PASO 2 Retire el elevador, cadenas de elevación de
la transmisión y accesorios de suspensión.
PASO 3 Vuelva a instalar los pernos que aseguran
cada uno de los soportes de montaje de la
transmisión al bastidor de energía.
PASO 4 Vuelva a instalar las secciones de la línea de
impulso.
PASO 5 Vuelva a conectar las líneas hidráulicas.
Atlas Copco 75

Ejes propulsores
correctamente con marcas de coincidencia en los
extremos de la brida de las horquillas y en el eje de
salida.
Lubrique a conciencia todas las estrías, y ensamble y
ajuste la "fase" del eje correctamente.
No colocar en fase el eje de transmisión puede causar
vibraciones a través de la línea de impulso, que
contribuyen a la falla del cojinete.

Instalación del eje de


accionamiento
Coloque los ejes de accionamiento con la horquilla de
Nota La mayoría de las secciones de los ejes deslizamiento hacia la fuente de poder (par). Invertir
cardán, que conforman la línea impulsora, la instalación provee un mejor acceso a la boquilla de
se quitan y reemplazan de maneras lubricación en la horquilla de deslizamiento.
relativamente similares. Sin embargo, para
facilitar los procedimientos de ubicación y Nota La boquilla de lubricación en cada una de
para una cobertura precisa de las las juntas universales y la boquilla en la
principales diferencias, los siguientes horquilla de deslizamiento deben estar del
párrafos contienen los procedimientos para mismo lado del eje, para facilitar el servicio.
cada sección del eje cardan.
Horquillas y soportes de
PELIGRO Asegúrese de que todas las cojinete
ruedas estén bloqueadas firmemente antes Nota Las caras de las horquillas, las caras de los
de quitar una sección del eje cardan. soportes de cojinete y los chaveteros
siempre deben estar libres de rebabas,
Nota En cada uno de los siguientes marcas, suciedad y pintura para que
procedimientos de reemplazo, el puedan ensamblarse en forma correcta y
procedimiento supone que el Scooptram retener los cojinetes.
está en la misma condición y posición que
al concluir el procedimiento de desmontaje PASO 1 Para ensamblar el conjunto de cruceta y
asociados. cojinete en una horquilla, inserte la llave de
un tapón de muñón en el chavetero de la
Ajuste de fase del eje cardán brida de la horquilla.
PASO 2 Inserte la llave del tapón de muñón opuesto
en la horquilla. El tapón de cojinete tiene un
chavetero con superficies rectificadas, por
lo que, tal vez se requiera alguna
compresión de los sellos para asentar el
segundo cojinete. Esto se puede hacer
mediante una abrazadera en C, golpeando
levemente con un martillo, o aplicando
presión con la mano.
Nota Para poder asentar el cojinete en la
horquilla, use tornillos de elevación en vez
Revise el eje de accionamiento de tornillos de cabeza de soporte de
Cuando se monta un eje estriado a una horquilla de cojinetes.
deslizamiento, todas acanaladuras deben alinearse de PASO 3 Una vez que los cojinetes estén asentados
modo que las horquillas en ambos extremos del eje correctamente, inserte los sujetadores de los
estén en el mismo plano, es decir, "en fase". A los ejes tornillos de cabeza y apriételos con el par
de transmisión se les ajusta la fase y se les balancea en apropiado, usando una llave de torsión
fábrica y se "marcan" para ensamblarlos adecuada.
ST2G Mk II
76 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio

Nota No use arandelas, placas o cable de PASO 1 Envuelva varias capas de cinta de carrocero
fijación para asegurar los sujetadores. alrededor de los cojinetes en la cruz de la
Estos dispositivos no evitarán que los junta universal trasera.
sujetadores se aflojen. El par apropiado es
PASO 2 Quite los pernos que aseguran la cruz de la
el método más adecuado de asegurar los
junta universal trasera a la horquilla del
sujetadores.
convertidor. Asegúrese de que la cinta sujete
los cojinetes en su posición en la cruz.
Antes de retirar un eje cardán
PASO 3 Envuelva varias capas de cinta de carrocero
PASO 1 Utilice la cuchara para levantar el eje
alrededor de los cojinetes en la cruz de la
delantero del suelo.
junta universal delantera.
PASO 2 Libere los frenos para eliminar cualquier
PASO 4 Quite los pernos que aseguran la cruz de la
tensión que se haya creado entre los ejes
junta universal delantera a la horquilla del
delantero y trasero.
eje de entrada de la transmisión. Asegúrese
de que la cinta sujete los cojinetes en su
Instalación de los protectores posición en la cruz.
del eje cardan
PASO 5 Quite la sección del eje cardan.

Vuelva a instalar el convertidor a


transmisión
PASO 1 Coloque la sección del eje cardán del
convertidor a la transmisión en la posición
aproximada.
PASO 2 Vuelva a instalar los pernos que aseguran la
Ejemplo de protector de eje cardán cruz de la junta universal a la horquilla del
Los protectores del eje cardan ayudan a restringir un eje de entrada de la transmisión, pero no los
eje de accionamiento cuando falla una junta universal. apriete todavía. Quite la cinta de los
El protector evita que el eje de transmisión gire fuera cojinetes en la cruz.
de control dentro del bastidor del Scooptram y dañe PASO 3 Quite los pernos que aseguran la cruz de la
otros componentes. junta universal trasera a la horquilla del eje
Si el Scooptram no tiene protectores de eje cardán, se de salida del convertidor. Asegúrese de que
recomienda hacer estos dispositivos e instalarlos en el la cinta sujete los cojinetes en su posición en
Scooptram, o pedirlos a Atlas Copco. la cruz.

PELIGRO Asegúrese siempre de que PASO 4 Vuelva a instalar los pernos que aseguran la
haya un protector del eje cardan instalado cruz de la junta universal delantera a la
alrededor o encima del eje de horquilla de la transmisión, pero no los
accionamiento intermedio. Este protector apriete todavía. Quite la cinta de los
ayuda a proteger al conductor. cojinetes en la cruz.
PASO 5 Inspeccione las posiciones de los cojinetes.
Retire convertidor a transmisión Si todos están en la posición correcta,
apriete los pernos hasta su para de apriete
correcto. Ver “Línea de Impulso - Convertidor
y transmisión”, en la página 33.

Eje cardán entre convertidor y transmisión


Atlas Copco 77

Retire el eje cardán entre la PASO 4 Inspeccione las posiciones de los cojinetes.
transmisión y el eje trasero Si todos están en la posición correcta,
apriete los pernos hasta su para de apriete
correcto. Ver “Línea de Impulso, Bastidor de
Carga, Transmisión, y Bastidor de Potencia”,
en la página 33.

Quite el eje cardán del frente de


la transmisión
PASO 1 Envuelva varias capas de cinta de carrocero
alrededor de los cojinetes en la cruz de la
junta universal delantera.
PASO 2 Quite los pernos que aseguran la cruz de la
Eje cardán entre transmisión y eje trasero junta universal delantera a la horquilla del
PASO 1 Envuelva varias capas de cinta de carrocero eje de sección media. Asegúrese de que la
alrededor de los cojinetes en la cruz de la cinta sujete los cojinetes en su posición en la
junta universal trasera. cruz.

PASO 2 Quite los pernos que aseguran la cruz de la PASO 3 Envuelva varias capas de cinta de carrocero
junta universal trasera a la horquilla del eje alrededor de los cojinetes en la cruz de la
de entrada del eje trasero. Asegúrese de que junta universal trasera.
la cinta sujete los cojinetes en su posición en PASO 4 Quite los pernos que aseguran la cruz de la
la cruz. junta universal trasera a la horquilla del eje
PASO 3 Envuelva varias capas de cinta de carrocero central. Asegúrese de que la cinta sujete los
alrededor de los cojinetes en la cruz de la cojinetes en su posición en la cruz.
junta universal trasera. PASO 5 Quite la sección del eje.
PASO 4 Quite los pernos que aseguran la cruz de la
junta universal delantera a la horquilla del Vuelva a instalar el eje cardán
eje de salida trasero de la transmisión. del frente de la transmisión
Asegúrese de que la cinta sujete los PASO 1 Coloque el eje cardán en una posición
cojinetes en su posición en la cruz. aproximada.
PASO 5 Quite la sección del eje. PASO 2 Vuelva a instalar los pernos que aseguran la
cruz de la junta universal trasera a la
Vuelva a instalar el eje cardán horquilla de la transmisión, pero no los
entre la transmisión al eje apriete todavía. Quite la cinta de los
trasero cojinetes en la cruz.
PASO 1 Alinee el eje cardan de la transmisión con el PASO 3 Vuelva a instalar los pernos que aseguran la
eje trasero, a una posición aproximada. cruz de la junta universal delantera a la
PASO 2 Vuelva a instalar los pernos que aseguran la horquilla del eje de sección media, pero no
cruz de la junta universal trasera a la los apriete todavía. Quite la cinta de los
horquilla del eje de salida delantero de la cojinetes en la cruz.
transmisión, pero no los apriete todavía. PASO 4 Inspeccione las posiciones de los cojinetes.
Quite la cinta de los cojinetes en la cruz. Si todos están en la posición correcta,
PASO 3 Vuelva a instalar los pernos que aseguran la apriete los pernos hasta su para de apriete
cruz de la junta universal trasera a la correcto. Ver “Línea de Impulso, Bastidor de
horquilla del eje de entrada del eje trasero, Carga, Transmisión, y Bastidor de Potencia”,
pero no los apriete todavía. Quite la cinta de en la página 33.
los cojinetes en la cruz.
ST2G Mk II
78 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio

Quite el eje cardán del frente Ejes


PASO 1 Envuelva varias capas de cinta de carrocero
alrededor de los cojinetes en la cruz de la Retire el eje delantero
junta universal delantera. PASO 1 Quite las ruedas.
PASO 2 Quite los pernos que aseguran la cruz de la PASO 2 Purgue toda la presión del sistema
junta universal delantera a la horquilla del hidráulico, ventilando con el filtro de
eje de salida del eje delantero. Asegúrese de respiradero y/o aflojando la tapa del tanque.
que la cinta sujete los cojinetes en su
posición en la cruz. PASO 3 Desconecte la línea de impulso del eje
delantero desde el eje.
PASO 3 Envuelva varias capas de cinta de carrocero
alrededor de los cojinetes en la cruz de la PASO 4 Desconecte los frenos y las líneas de
junta universal trasera. enfriamiento de los frenos de los extremos
de las ruedas. Cubra o tape de inmediato
PASO 4 Quite los pernos que aseguran la cruz de la cada línea o conexión.
junta universal trasera al eje central.
Asegúrese de que la cinta sujete los PASO 5 Coloque una plataforma rodante bajo el eje.
cojinetes en su posición en la cruz. PASO 6 Asegure al eje un elevador con barra de
PASO 5 Quite la sección del eje cardan. extensión.
IMPORTANTE Cerciórese de que el elevador sea
Vuelva a instalar el eje cardán capaz de levantar el eje.
del frente
PASO 7 Quite las tuercas de los pernos que aseguran
PASO 1 Coloque el eje cardán en una posición el eje a cada lado del soporte del eje.
aproximada.
PASO 2 Vuelva a instalar los pernos que aseguran la
cruz de la junta universal trasera a la
horquilla de la transmisión, pero no los
apriete todavía. Quite la cinta de los
cojinetes en la cruz.
PASO 3 Reinstale los pernos que aseguran la cruz de
la junta universal delantera a la horquilla del
eje de salida del eje, pero no los apriete
todavía. Quite la cinta de los cojinetes en la
cruz.
PASO 4 Inspeccione las posiciones de los cojinetes.
Si todos están en la posición correcta,
apriete los pernos hasta su para de apriete
correcto. Ver “Línea de Impulso, Bastidor de Pernos
Carga, Transmisión, y Bastidor de Potencia”,
PASO 8 Baje el eje a la plataforma rodante.
en la página 33.
PASO 9 Separe el elevador y ruede la plataforma.
PASO 10 Reposicione el elevador para levantar el eje
y colocarlo en soportes para darle servicio.

Vuelva a instalar el eje delantero


PASO 1 Con el mismo elevador, cabestrillo, y
plataforma rodante que utilizó para el
desmontaje, levante el eje del soporte y
colóquelo de vuelta en su posición debajo
del vehículo.
PASO 2 Levante el eje hasta su posición correcta.
Atlas Copco 79

PASO 3 Reinstale los pernos que aseguran el eje a Retire el eje trasero
cada lado del soporte y apriete en forma
PASO 1 Quite las ruedas.
moderada, pero no aplique par a las tuercas
en este momento. PASO 2 Purgue toda la presión del sistema
hidráulico, ventilando con el filtro de
PASO 4 Una vez que todos los pernos estén en su
respiradero y/o aflojando la tapa del tanque.
posición y apretados, aplique par en una
secuencia alternante hasta llegar al valor PASO 3 Desconecte el eje cardan de la transmisión al
apropiado. Ver “Eje - Juntas Atornilladas”, en eje trasero.
la página 22.
PASO 4 Desconecte los frenos y las líneas de
PASO 5 Destape o descubra y reconecte los frenos y enfriamiento de los frenos de los extremos
las líneas de enfriamiento de los frenos. de las ruedas. Cubra o tape de inmediato
cada línea o conexión.
PASO 6 Vuelva a instalar la línea de impulso de la
mitad del vehículo al eje delantero PASO 5 Desconecte y conecte las cuatro mangueras
nuevamente en el eje delantero. de lubricación.
PASO 7 Reinstale las ruedas. PASO 6 Coloque una plataforma rodante bajo el eje.
PASO 7 Asegure al eje un elevador con barra de
extensión.
IMPORTANTE Cerciórese de que el elevador sea
capaz de levantar el eje.
PASO 8 Quite las tuercas y pernos que aseguran todo
el conjunto del eje, que incluye la cuna
oscilante, a cada lado del soporte del eje.

Tornillos, cuna del eje trasero

PASO 9 Baje el eje a la plataforma rodante.


PASO 10 Separe el elevador y ruede la plataforma.
PASO 11 Reposicione el elevador para levantar el eje
y colocarlo en soportes para darle servicio.
ST2G Mk II
80 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio

Vuelva a instalar el eje trasero


PASO 1 Con el mismo elevador, cabestrillo y
plataforma rodante que utilizó para el
desmontaje, levante el eje del soporte y
colóquelo de vuelta en su posición debajo
del vehículo.
PASO 2 Levante el eje hasta su posición correcta.
PASO 3 Reinstale los pernos que aseguran el eje a
cada lado del soporte y apriete en forma
moderada, pero no aplique par a las tuercas
en este momento.
PASO 4 Una vez que todos los pernos estén en su
posición y apretados, aplique par en una
secuencia alternante hasta llegar al valor
apropiado. Ver “Eje - Juntas Atornilladas”, en
la página 22. .

PASO 5 Destape o descubra y reconecte los frenos y


las líneas de enfriamiento de los frenos.
PASO 6 Vuelva a instalar el eje cardán de la
transmisión al eje trasero.
PASO 7 Reinstale las ruedas.
Atlas Copco 81

Freno multi-disco enfriado por líquido


Desmontaje
PELIGRO Los procedimientos que aquí se
describen se deben seguir con exactitud. De
no hacerlo se podrían provocar lesiones.
Las elevadas tensiones internas de los
muelles son básicas para el diseño del
freno. Esto hace que un desmontaje
inadecuado de la unidad de frenos resulte
muy peligroso. Tenga a la mano todas las
herramientas necesarias y familiarícese con Freno multi-disco
los procedimientos antes de iniciar el
desmontaje. Nota El sello de la cara que está en un extremo
del eje no se debe mezclar con el sello de
Precaución La cubierta delantera y la placa la cara que está sobre el extremo opuesto
trasera se deben "retraer" lentamente del eje.
para aliviar la tensión del muelle
interno. Si no se siguen con precisión PASO 2 Extraiga los ocho tornillos de la tapa, pero
estos pasos, ¡se pueden provocar no libere agujeros roscados. Los pernos
lesiones! nunca deberán ser sacados completamente
de los agujeros roscados hasta que se libere
completamente la presión del muelle. Quite
PELIGRO La cubierta exterior de la
cuidadosamente los cuatro (4) pernos
carcasa de frenos está bajo 40,000 lbs de
simultáneamente, un hilo o dos a la vez.
presión de muelle comprimido y se debe
Como precaución extra se podrían dejar seis
ejercer una precaución extrema para
(6) pernos en su lugar y quitarlos de manera
retirarla. Los pernos de la cubierta del freno
uniforme y con cuidado.
se deben quitar con cuidado y de manera
uniforme. No quite los pernos uno (1) por
uno.
Nota Para mayor información sobre cómo
ensamblar o desmontar los frenos multi-
disco enfriados por líquido, por favor lea el
manual de mantenimiento y servicio para
los frenos Posi-Stop.
Nota Las imágenes en este manual ilustran los
procedimientos de desmontaje/montaje con
la unidad de los frenos desmontada del eje.
Si va a realizar estos procedimientos con el Pernos desmontados de la cubierta del freno
conjunto de los frenos montado en el eje,
PASO 3 Use la herramienta de elevación para quitar
asegúrese de tener cuidado de mantener
la tapa del freno mientras sostiene el disco
todas las piezas lo más limpias posibles
de fricción y el disco de reacción en su
para evitar la contaminación.
lugar.
PASO 1 Quite el freno multi-disco del eje, como una
unidad. Quite el sello del frente del freno.

Herramienta de elevación
ST2G Mk II
82 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio

PASO 4 Instale la herramienta de elevación y PASO 9 Quite el sello del anillo O-de la cubierta
asegure los dientes internos del disco de exterior.
fricción para sujetarlo en su sitio. Retire los
pernos de la cubierta.

Quite el sello de anillo O


Herramienta de elevación instalada PASO 10 Quite los dos (2) lugares de los anillos O de
PASO 5 Levante la cubierta de modo que se separe entrada y salida de la cubierta de los frenos.
de la carcasa del freno.
PASO 6 Quite la unidad de sello del pistón interno.
Nota Algunas unidades tienen anillos de sellado
y anillos de respaldo. Quite los anillos de
sello.

Retire la cubierta del freno

PASO 11 Retire el anillo de presión del pistón.


PASO 12 Retire los muelles de aplicación de frenos.
Retire el disco de fricción y de reacción de
la cubierta del freno.

Retire el pistón interno

PASO 7 Quite la placa de reacción. (La placa de


reacción permaneció en la carcasa cuando se
quitó la cubierta.)

Retire los resortes de aplicación de freno

PASO 13 Retire la unidad del sello del pistón externo.


Nota Algunas unidades tienen anillos de sellado
y anillos de respaldo. Quite los anillos de
sello.
Retire la placa de reacción

PASO 8 Quite el pistón del freno.


Atlas Copco 83

Ensamblaje
Nota Para mayor información sobre cómo
ensamblar o desmontar los frenos multi-
disco enfriados por líquido, por favor lea el
manual de mantenimiento y servicio para
los frenos Posi-Stop.
PASO 1 Para el paso uno (1) al seis (6) del montaje
del Posi-Stop vea los pasos para desmontar
en orden inverso (paso 13 a 8).
PASO 2 Coloque primero la placa de fricción
(dientes sobre el diámetro interno) en la
Retire el conjunto del sello del pistón externo cubierta del freno. Ahora, instale la placa de
reacción (dientes sobre el diámetro externo)
Limpieza e inspección en la cubierta del freno. Alterne los discos
de fricción y de reacción hasta que se hayan
Limpie a conciencia todas las piezas con un líquido
instalado tres (3) o seis (6) de cada uno.
limpiador tipo solvente. Las piezas se deben sumergir
Empiece con un disco de fricción y termine
en líquido limpiador y se deben mover hacia arriba y
con un disco de reacción. Instale la armella
hacia abajo lentamente hasta que se disuelva todo el
de levantamiento y tenaza para mantener en
lubricante viejo y las materiales extraños y las piezas
su lugar los discos. (Tres o seis placas, a
queden completamente limpias.
determinarse según el número de modelo).
I n s pe c c i ó n
Realice una inspección cuidadosa y concienzuda de
todas las piezas. Se pueden evitar fallas costosas al
identificar y reemplazar puntualmente todas las partes
con desgaste o fatiga. Inspeccione cuidadosamente
todas las superficies del sello del pistón, ranuras,
extremos de las ranuras, así como el calibre de la
carcasa y el diámetro externo del pistón. No se puede
enfatizar suficientemente la importancia de una
inspección cuidadosa y concienzuda de todas las
piezas.

Carcasas, cubiertas, etc. Conjunto del freno


Compruebe que todas las carcasas, cubiertas y tapones PASO 3 Instale la unidad de sellado del pistón
de muñón estén perfectamente limpias y que las interno. Consulte el paso seis (6) de la
superficies de acoplamiento no tengan rayaduras o secuencia de desensamblaje.
rebabas. Revise todas las piezas en busca de grietas u
otras condiciones que pudieran provocar fugas de PASO 4 Instale el conjunto de cubierta y disco en la
aceite o fallas. carcas de los frenos.
Nota Alinee los orificios de entrada y salida de la
Sellos del pistón y carcasa cubierta con los orificios de la carcasa del
El reemplazo de los sellos durante el mantenimiento freno.
preventivo es más económico que tener que hacer un
reacondicionamiento futuro para reemplazar estas
piezas. Si sigue habiendo pérdida de lubricante a
través de un sello gastado puede dar lugar a que fallen
otras piezas del conjunto más costosas. Las partes de
sellamiento se deben manejar con cuidado,
particularmente durante la instalación. Recortar o
raspar los miembros de los sellos perjudica
gravemente su eficiencia. Aplique una película de
lubricante al pistón del freno y a todos los anillos de
sellado para que sea más fácil volver a ensamblar.
ST2G Mk II
84 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio

Instale el conjunto de cubierta y disco

PASO 5 Aplique Loctite #262 a los orificios


roscados de la carcasa del freno. Instale la
cubierta del freno en los pernos de la carcasa
del freno. Introduzca los pernos
uniformemente hasta que la parte inferior de
la abrazadera tope con la placa de presión.
Retire la abrazadera y la armella de
levantamiento. Continúe instalando los
pernos uniformemente hasta que la cubierta
quede apretada contra la carcasa.

Conjunto del freno

PASO 6 Apriete los tornillos a un torque de


240-260 Nm.

Apriete los pernos


Atlas Copco 85

Procedimiento de montaje de llantas


General Seguridad de Neumáticos y
El servicio a neumáticos y rines puede ser peligroso, y Rines
solamente debe ser realizado por personal capacitado,
que utilice herramientas y procedimientos adecuados.

PELIGRO La omisión de estos


procedimientos puede tener como
consecuencia una colocación defectuosa
del neumático y/o el rin. La presión de aire y
el calor resultante de la operación normal
son suficientes para causar un
desensamblaje rápido, con fuerza explosiva,
si las piezas están dañadas o se instalaron
incorrectamente. Jaula para inflado de neumáticos

Si desmonta el conjunto de rueda y rin del vehículo,


colóquelo siempre en una jaula de inflado de
neumáticos antes de agregar aire.

La flecha de la imagen superior muestra la dirección


en la cual pueden volar las partes de la rueda, con
fuerza explosiva, si se instalan incorrectamente, o si
las piezas están dañadas.
ST2G Mk II
86 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio

Inspección de las ruedas Desmontaje


Inspeccione los componentes de la rueda en busca de PASO 1 Bloquee las ruedas a las que no se esté
defectos, observando las siguientes precauciones: dando servicio.
PASO 1 Limpie los rines y vuelva a pintarlos para PASO 2 Con un gato, elevador u otro método
evitar la corrosión y facilitar la inspección y adecuado, levante el vehículo hasta que la
el montaje de neumáticos. Tenga mucho rueda a la que se va a dar servicio apenas
cuidado al limpiar toda la suciedad y despegue del suelo.
corrosión del anillo de seguridad y canaleta.
Es importante bloquear el anillo fijador en PELIGRO Compruebe que el método
la posición correcta. Un filtro en el equipo empleado para elevar el Scooptram sea
de bomba de aire, para quitar la humedad estable y capaz de elevar y soportar el
de las líneas de aire, ayuda a prevenir la peso. Si la rueda que se va a quitar está
corrosión. El filtro se debe revisar sobre un eje oscilatorio, asegúrese de
periódicamente para garantizar que esté bloquear el transportador.
funcionando adecuadamente. Las piezas
deben estar limpias para que su ajuste sea PASO 3 Sostenga o asegure firmemente el vehículo
adecuado, particularmente la sección de antes de continuar con el retiro de la rueda.
canaleta que sostiene al anillo de seguridad
en la posición adecuada. PELIGRO NO intente retirar el rin o los
componentes de la rueda como las bridas o
PASO 2 Revise que el rin no esté agrietado. abrazaderas de rueda hasta que se haya
Sustituya todos los componentes agrietados, liberado toda la presión del neumático. Una
muy gastados, dañados, o severamente piezas del rin dañada y bajo presión puede
oxidados con piezas nuevas del mismo tipo estallar y causar lesiones severas o la muerte.
y tamaño. Remplace un componente cuyas
condiciones sean dudosas. Las piezas que PASO 4 Retire el núcleo de la válvula y extraiga todo
están agrietadas, dañadas o con corrosión el aire de la llanta. Durante el desinflado,
excesiva están debilitadas. Las partes manténgase alejado, o a un lado.
dobladas o reparadas pueden no conectarse PASO 5 Revise el pivote introduciendo una pieza de
adecuadamente. alambre para comprobar que no esté tapado
PASO 3 No vuelva a inflar una neumático que se antes de continuar con el servicio de la
haya rodado desinflada, sin antes rueda.
inspeccionar la unidad de neumático, Advertencia No vea dentro del vástago de la
cámara, protector de cámara, rin y rueda. válvula durante la remoción de
Vuelva a verificar el anillo lateral, brida, bloqueos.
asiento de talón del neumático, anillo de
seguridad y anillo O para descartar daños, y PASO 6 Quite la rueda utilizando un elevador y
compruebe que el neumático esté fijo en la correa con capacidad para soportar la carga.
canaleta antes de inflarlo. Los componentes Precaución Tenga precaución al quitar las ruedas
se pudieron dañar o zafar cuando la llanta se o componentes pesados del rin.
rodó sin aire o seriamente desinflada. Párese a un lado y no exponga las
PASO 4 Bajo ninguna circunstancia intente re- manos y los dedos al utilizar
trabajar, soldar, calentar o aplicar soldadura herramientas para desmontaje. La
fuerte a algún componente del rin que esté herramienta se puede deslizar y
agrietado, quebrado o dañado. causar lesiones.
Reemplácelos con piezas nuevas, o piezas PASO 7 Retire la llanta de la rueda utilizando
de repuesto que no estén agrietadas, procedimientos de taller aprobados.
quebradas o dañadas y sean del mismo tipo
y tamaño. Calentar una pieza la puede
debilitar al grado de que quede inservible
para resistir las fuerzas del inflado u
operación.
Atlas Copco 87

Montaje La mayoría de los rines parecen iguales, pero todos


varían algo en ciertas características de diseño. Son
Repase las advertencias y precauciones de seguridad
estas diferencias entre los diferentes tipos de rines las
para el montaje antes de iniciar el trabajo.
que hacen que mezclar piezas sea una práctica
PASO 1 Verifique que el seguro de la articulación insegura. Es muy importante que las piezas del rin
esté trabado entre ambos soportes del verdaderamente ajusten bien unas con otras para que
bastidor y que la etiqueta de "No Operar" la llanta tenga una larga vida útil y un funcionamiento
esté en su lugar sobre el interruptor "On/ seguro.
Off/Start".
Con mucha frecuencia los anillos laterales, bridas y
PASO 2 Verifique que todos los elementos de anillos de seguridad de diferentes tipos parecen estar
bloqueo y soporte estén firmemente en su asentados adecuadamente, pero en realidad existen
lugar. amplios espacios que regularmente son difíciles de
observar. Anillos y bases que no concuerden uno con
PASO 3 Limpie todas las superficies de montaje de
el otro casi siempre crean condiciones inseguras de
la rueda y del cubo. Elimine toda la
operación.
suciedad, grasa o pintura antes de instalar la
rueda.
Torque de la tuerca para rueda
PASO 4 Vuelva a instalar la rueda utilizando un
Las tuercas para rueda se deben apretar en un orden
elevador y correa o un montacargas capaz de
alternado.
soportar la carga con seguridad. Compruebe
que el pivote esté alineado con cualquier Las tuercas para rueda deben apretarse al torque de
ranura de holgura del cubo del eje. apriete correcto al momento de la instalación inicial o
la reinstalación en el vehículo.
PASO 5 Instale los herrajes para montaje y fije el
neumático y el rin de acuerdo con los ajustes Se debe verificar el torque de apriete correcto de las
de par especificados en este manual. tuercas para rueda cada cuatro (4) horas durante las
Ver “Pares de apriete”, en la página 154. primeras doce (12) horas de operación.
PASO 6 Ya que esté montada la llanta, baje el Se debe verificar el torque de apriete correcto de las
vehículo al suelo, utilizando gatos, tuercas para rueda cada ocho (8) horas para las
elevadores u otro método adecuado. siguientes treinta y dos (32) horas de operación.
Después, revise las tuercas para rueda cada cien (100)
PASO 7 Retire todos los soportes y topes.
horas, o cada semana.
PASO 8 Retire y guarde el seguro de articulación.
IMPORTANTE Antes de montar y apretar, elimine
PASO 9 Retire la etiqueta "No Operar" del toda la pintura, suciedad y óxido de
interruptor "On/Off/Start". ambos lados de las ruedas en las
superficies de acoplamiento que
Rines que no corresponden están alrededor de los orificios para
birlos. Estas áreas deben estar
Una selección de rin inadecuada puede causar los
limpias. También, limpie las
siguientes problemas de operación:
superficies de los extremos de las
• Patinaje de la llanta ruedas de eje que hacen contacto
• Flexión excesiva con el lado posterior de las ruedas.
No se puede conservar un par de
• Pinchazo de la cámara apriete adecuado a menos que estas
• Sobrecalentamiento superficies estén limpias y sin
pintura, suciedad o grasa.
• Desgarres del pivote
• Falla de la cara de la llanta
• Separación de las capas
• Estallidos

PELIGRO Las piezas del rin que no


corresponden son peligrosas.
ST2G Mk II
88 Capítulo 4: Tren motriz
Manual de servicio

Recapado Precauciones durante la


Para ciertas operaciones fuera de carretera, como operación
carga y acarreo, recapar las llantas puede ser una Observe las siguientes precauciones al volver a
alternativa económicamente eficiente al remplazo con encender el vehículo:
llantas nuevas. La mayoría de las llantas se pueden
PASO 1 No utilice rines de menor tamaño. Use el
recapar en términos generales, dependiendo de qué tan
tamaño recomendado de rines para los
bien se hayan inspeccionado durante su vida de
neumáticos. Consulte los catálogos para
servicio.
elegir llantas y rines que hagan juego.
El factor decisivo es la severidad del trabajo que debe
PASO 2 No sobrecargue ni infle en exceso los
realizar la llanta. Algunos trabajos son demasiado
conjuntos neumático/rin. Revise sus
pesados para las llantas recapadas. Las velocidades
conjuntos de pestañas si se requieren
altas, la sobrecarga y un servicio prolongado con baja
condiciones de operación especiales. Una
presión de inflado consumen demasiada vida de las
sobrecarga excesiva puede provocar daños
cuerdas, por lo que no pueden durar más allá de la vida
en el conjunto de neumático y pestaña.
de una banda de rodamiento.
PASO 3 Nunca instale una cámara en un conjunto de
El recapado tiene ventajas en llantas grandes que
llanta/rin sin cámara cuando se sospeche
llevan alambre en el cuerpo. Los recapadores
que el rin tiene fuga. La pérdida de presión
modernos pueden recapar el alambre y, de ser
de aire debida a fatiga, agrietamientos u
necesario, lo remplazan.
otras fracturas en un rin sin cámara le
advierte acerca de una potencial falla del rin.
Esta característica de seguridad se pierde
cuando se usan cámaras con rines que
presentan fuga. El uso continuo puede hacer
que la pestaña explote con gran fuerza.
PASO 4 Cuando revise las llantas siempre
inspeccione los rines y ruedas en busca de
daños. La detección temprana de las fallas
potenciales en las pestañas puede evitar
lesiones graves.
PASO 5 Nunca agregue o quite un accesorio, ni
modifique un rin de alguna otra forma (en
particular con soldadura o soldadura fuerte),
a menos que se haya quitado el neumático y
que el fabricante del rin de la rueda lo haya
aprobado. Modificar o calentar un rin, o una
de sus partes, puede debilitarlo tanto que no
pueda resistir las fuerzas creadas por el
inflado o la operación.
Atlas Copco 89

Capítulo 5: Bastidor principal

Introducción
Esta sección contiene instrucciones para la remoción y reemplazo de los siguientes componentes:
• Componentes principales del bastidor de carga aparte del tren motriz, el sistema hidráulico y el sistema eléc-
trico.
• Componentes principales del bastidor de energía aparte del tren motriz, los sistemas hidráulicos y el sistema
eléctrico.
• Bastidor de carga y bastidor de energía - separando y volviendo a conectar
Siempre que sea posible, los procedimientos se presentarán en la secuencia requerida para un desmontaje
ordenado; es decir, si hay que quitar un elemento antes de poder quitar otro, se cubrirá ese elemento primero.
ST2G Mk II
90 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio
Atlas Copco 91

Reemplazo de los componentes del bastidor de


carga
Cucharón
Desmonte la cuchara PASO 6 Conecte cadenas a los puntos de
levantamiento en la cuchara y al dispositivo
PELIGRO Éste es extremadamente de elevación. Asegúrese que las longitudes
pesado. Está prohibido alcanzar o inclinarse de las cadenas estén ajustadas para levantar
debajo de un cuchara. la cuchara en forma recta.
1250 0227 22

Cuchara bajada hasta estar paralela con el suelo

Nota En esta posición la parte trasera de la Cuchara - Perno de conexión de cilindro de conexión
dentro de la cuchara
cuchara no está apoyada por el suelo.
Algunos procedimientos tal vez requieran PASO 7 Desconecte el cilindro del estabilizador
que se apoye el cucharón mediante un palé (descarga) de la cuchara al retirar el pasador
de madera u otro dispositivo de soporte. del cilindro a la cuchara.
PASO 1 Bloquee todas las ruedas. PASO 8 Retire la holgura en las cadenas con el
elevador, después levante hasta que el
PASO 2 Baje el brazo hasta que descanse sobre sus
elevador esté sosteniendo la mayoría del
topes.
peso de la cuchara.
PASO 3 Ruede el cucharón de vuelta hasta que su
PASO 9 Desconecte la cuchara del brazo retirando
parte inferior esté paralela al suelo.
los dos pasadores del brazo a la cuchara.
PASO 4 Coloque bloques de apoyo apropiados, o un
palé, bajo el cucharón de modo que
descanse sobre los apoyos.

PELIGRO Éste es extremadamente


pesado. Pueden provocarse daños graves o
la muerte si los bloques de apoyo no son lo
bastante fuertes para contener el peso del
cucharón.
PASO 5 Ruede el cucharón hasta que descanse sobre
los soportes, nivelado pero no en el suelo.
IMPORTANTE Asegúrese de que todo el cucharón
esté descansando sobre los bloques
Pasadores de brazo a cuchara
de apoyo.
PASO 10 Levante la cuchara del vehículo y bájela de
forma que esté soportada de manera firme.
PASO 11 Quite todos los bloques de los neumáticos.
ST2G Mk II
92 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio

PASO 12 Retroceda el vehículo para alejarlo del


cucharón, o levante el cucharón para alejarlo
de la parte delantera del vehículo.

Vuelva a instalar la cuchara


Vuelva a instalar la cuchara siguiendo el orden inverso
del proceso de desmontaje.
Atlas Copco 93

Brazo
Quite el brazo
x2
PELIGRO El brazo es extremadamente
pesado. No trate de alcanzar algo ni se
incline debajo del brazo si no está sostenido
adecuadamente.

PASO 1 Estacione el vehículo en una superficie dura


y plana.
PASO 2 Bloquee todas las ruedas.
PASO 3 Quite la cuchara. Ver “Desmonte la cuchara”,
en la página 91.

PASO 4 Conecte las cadenas desde los puntos de

1250 0302 78
levantamiento en el brazo al gancho de
levantamiento. Asegúrese que las
longitudes de las cadenas estén ajustadas
para levantar el brazo en forma recta. Conecte las eslingas a los cuatro puntos

PASO 5 Soporte los cilindros del estabilizador con


Vuelva a instalar el brazo
bloques adecuados usando el bastidor de
carga como soporte. No descanse los Vuelva a instalar el brazo siguiendo el orden inverso
bloques sobre la sección transversal del del proceso de desmontaje.
brazo.
PASO 6 Levante el brazo hasta que esté
suficientemente alto para tener acceso a los
pasadores del cilindro de levantamiento al
brazo.
PASO 7 Para desconectar los cilindros de elevador,
coloque primero una abrazadera entre el
cilindro y el bastidor de carga. Quite el
perno y colóquelo sobre una superficie
limpia. No es necesario quitar los cilindros
de elevación del bastidor de carga para
poder quitar el brazo.
PASO 8 Desconecte las mangueras de lubricación y
el brazo del bastidor de carga retirando los
pasadores del brazo al bastidor de carga.
PASO 9 Levante el brazo del vehículo y bájelo de
forma que esté soportado de manera firme.
ST2G Mk II
94 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio
Atlas Copco 95

Reemplazo de los componentes del bastidor de


energía
Cofres PASO 5 Lentamente levante el cofre con el aparato
elevador y al mismo tiempo verifique que no
Nota Los siguientes procedimientos aplican en golpee el bastidor ni que se atore con algún
forma general para todos los cofres del componente cercano. Coloque el cofre sobre
vehículo. bloques en una ubicación segura que esté
. alejada del área de trabajo.
PELIGRO Los cofres del Scooptram son
pesados. No se coloque debajo del cofre sin E s c o t i l l a s s u p e r i o re s
ser necesario cuando el cofre esté
levantado sin primero detener el cofre
apropiadamente.
Precaución Para Scooptrams equipados con
CheckFire: empiece por quitar los
cofres que van sobre el motor uno por
uno y luego retire la alarma contra
incendios.

Quite el cofre
Cofre del motor

1
Tornillo del brazo de soporte

PASO 1 Quite el perno del brazo de soporte y cierre


la escotilla para impedir que se caiga. Haga
ésto una escotilla a la vez.
Precaución Cuando retire el brazo de soporte, la
escotilla no debe poder permanecer
abierta por sí misma.
PASO 2 Con la escotilla cerrada, retire los pernos de
la bisagra y levante lejos de la escotilla.
1250 0257 70

Pernos asegurando el cofre del motor al bastidor

PASO 1 Estacione el Scooptram en una superficie


dura y plana, y apague el motor.
PASO 2 Bloquee todas las ruedas.
PASO 3 Prepare un elevador capaz de levantar el
cofre por encima del Scooptram.
PASO 4 Quite los pernos que aseguran el cofre del
motor en el bastidor (también quite los
pernos al tanque del refrigerante).
Bisagras

PASO 3 Coloque la escotilla en una ubicación segura


de forma que no pueda caer o dañarse.
ST2G Mk II
96 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio

Vuelva a instalar el cofre


Vuelva a instalar el cofre invirtiendo el proceso de
desmontaje.
IMPORTANTE Instale siempre los cerrojos del
cofre después de dar servicio al
vehículo.
Atlas Copco 97

Separación de los bastidores de carga y de


energía
Separación
Para separar el bastidor de carga y el bastidor de
energía, hay que quitar toda la tensión de la junta de la
articulación.
PASO 1 Coloque bloques por delante y detrás de
todas las ruedas.
PASO 2 Libere toda la presión hidráulica.
Ver “Liberación de presión hidráulica”, en la
página 125.

PASO 7 Desconecte las líneas hidráulicas que están


entre los bastidores de carga y de energía.
Cubra o tape de inmediato cada línea y
conector.

PASO 3 Desconecte y quite el eje cardán en la


articulación.
PASO 4 Instale dos soportes de mantenimiento en la
parte trasera del bastidor de energía. Ajuste
hasta que estén apretados contra el bastidor.
PASO 8 Desconecte los cables eléctricos entre el
PASO 5 Coloque las cadenas de un dispositivo de
bastidor de potencia y el bastidor de carga
elevación en los puntos de levantamiento en
en la conexión del arnés del cable.
el bastidor de carga, y levante el extremo
delantero del bastidor de energía.
PASO 6 Coloque un soporte de mantenimiento
debajo del extremo delantero del bastidor de
energía y baje el vehículo.

PASO 9 Desconecte el cilindro de dirección del


bastidor de carga quitando los pernos del
cilindro al bastidor de potencia (extremo de
vástago).
ST2G Mk II
98 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio

PASO 10 Realice uno de los siguientes PASO 15 Antes que los cojinetes estén
procedimientos: completamente separados, los cojinetes
inferiores en ambos ensambles de pasador
10a Coloque una plataforma rodante, capaz de
soportar el peso del bastidor de carga, deben estar asegurados con correas o el
debajo de la parte trasera del bastidor de equivalente para impedir que se caigan los
carga. Si el vehículo no está sobre una cojinetes.
superficie de concreto, coloque una hoja de
PASO 16 Separe cuidadosamente los bastidores de
metal en el suelo, sobre la que pueda hacer
carga y de potencia y retire los anillos O
rodar la plataforma. La hoja de acero debe
ser del tamaño suficiente como para conforme se separen.
permitir que el bastidor de carga se mueva PASO 17 Mueva el bastidor de carga hacia adelante,
hacia adelante aproximadamente 1 metro aproximadamente 1 metro (3 pies).
(3 pies).
PASO 18 Coloque bloques por delante y detrás de las
10b Coloque un elevador sobre la parte
delantera del bastidor de carga. El aparato ruedas del bastidor de carga.
elevador debe poder cargar el peso de la PASO 19 Apoye en forma segura la parte trasera del
sección trasera del bastidor de carga, y bastidor de carga con un soporte de
debe ser posible moverlo
mantenimiento.
aproximadamente 1 metro (3 pies) con el
bastidor de carga. Prepare un cabestrillo
para levantar el bastidor de carga.
PASO 11 Ajuste la altura de la plataforma rodante o
del elevador de manera que se quite el peso
de la unión de articulación.
PASO 12 Retire los pasadores de articulación.
Ver “Retiro del pasador”, en la página 100. .

Nota En algunos diseños de pasador, el pasador


de la articulación no se fija directamente a
la placa de la bisagra. La tapa de retención
usa dos juegos de pernos, un juego fija la
tapa de retención al pasador y el otro juego
fija la tapa de retención a la placa de la
bisagra.
PASO 13 Quite los bloques de las ruedas del bastidor
de carga.
PASO 14 Separe el bastidor de carga y el bastidor de
potencia sólo un poco, aproximadamente de
8-10 cm, lo suficiente para tener espacio en
el centro de los cojinetes de la articulación.

Sujete con correas para evitar que el cojinete inferior


caiga
Atlas Copco 99

Reconexión
Reconecte el bastidor de carga y el bastidor de energía
de la siguiente manera:
Nota Este procedimiento asume que el vehículo
está en la misma condición y posición en
que estaba al final del procedimiento de
separación de los bastidores.
PASO 1 Retire los gatos o bloques de madera que
están debajo de la sección trasera del
bastidor de carga.
PASO 2 Quite los bloques que están adelante y detrás
de las ruedas del bastidor de carga.
PASO 3 Mueva el bastidor de carga hacia atrás hasta
que los agujeros de pivote estén apenas
alineados.
PASO 4 Ajuste la altura de la sección trasera del
bastidor de carga como se requiera para la
alineación correcta de los pasadores de
articulación.
PASO 5 Coloque bloques por delante y detrás de las
ruedas del bastidor de carga.
PASO 6 Inserte primero el pasador de la articulación
inferior y después el pasador superior. Ver
“Volviendo a instalar el pasador”, en la
página 102.

PASO 7 Verifique las posiciones de todas las tapas


de pasador de articulación. Si todos los
pasadores y tapas están en la posición
correcta, apriete los pernos de acuerdo a la
especificación. Ver “Pares de apriete”, en la
página 154.

PASO 8 Quite la plataforma rodante y sus accesorios


que están debajo del bastidor de carga, o
quite el elevador y sus accesorios del
bastidor.
PASO 9 Vuelva a instalar el eje cardán en la
articulación.
PASO 10 Conecte los cilindros de dirección.
PASO 11 Quite los tapones de las líneas hidráulicas y
vuelva a conectarlas.
PASO 12 Quite los gatos que están debajo del bastidor
de energía.
PASO 13 Asegúrese de que el freno de
estacionamiento esté activado.
PASO 14 Quite todos los bloques de todas las ruedas.
ST2G Mk II
100 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio

Pasadores de articulación
Retiro del pasador
1

7
2
8
9

3
10
4 11

Pasador de articulación
5
Con un diseño de bisagra sólido, es necesario quitar
los pasadores de la articulación para separar el
bastidor de carga y el bastidor de energía. Al quitar los
pasadores, no importa en que orden fueron quitados 6
los pasadores (por ej. el inferior y superior). Sin 1. Perno de pasador superior
embargo, al volver a instalar el pasador inferior 2. Pasador superior
siempre debe ser instalado primero. 3. Anillos O (x2)
4. Calzas de pasador de bisagra (divididas)
IMPORTANTE Los conos de cojinete, el anillo 5. Pasador de bisagra
central y el anillo espaciador forman 6. Pernos de pasador de bisagra
un juego de empate. Si el cojinete se 7. Pernos de chapa de cojinete
daña o desgasta, debe reemplazar 8. Chapa de retención de cojinete
9. Cojinete superior
toda la unidad de cojinete. 10. Anillo espaciador
Nota Atlas Copco recomienda reemplazar tanto 11. Cojinete inferior
el cojinete de pasador de bisagra superior e PELIGRO Los pasadores de bisagra son
inferior al mismo tiempo. extremadamente pesados y podrían
provocar lesiones o la muerte si se manejan
de manera incorrecta. Siempre utilice un
elevador para posicionar el perno en el
orificio de la bisagra. También, tenga
cuidado al quitar el perno superior.
PASO 1 Bloquee todas las ruedas.
PASO 2 Desconecte el bastidor de carga y el bastidor
de energía. Ver “Separación”, en la página 97.
Nota El orden que se siga al desmontar el
pasador no tiene importancia. Si se van a
volver a instalar los cojinetes, etiquételos
conforme se retiren de forma que se
vuelvan a colocar en su posición anterior.
PASO 3 Antes de aflojar el pasador para
desinstalación, posicione un soporte debajo
del pasador para apoyarlo.
PASO 4 Retire el tornillo del pasador superior y
retire el pasador superior.
Atlas Copco 101

PASO 5 Retire los pernos del pasador de bisagra y


retire cuidadosamente el pasador de bisagra
hacia abajo.
PASO 6 Repita los pasos 3-5 en la segunda unidad
del pasador. Los bastidores están listos para
ser separados.

Quitar los cojinetes de pivote


Nota El anillo del centro del cojinete no necesita
quitarse a menos que la unidad de cojinete
deba ser reemplazada debido al desgaste o
daño.
IMPORTANTE Si el reemplazo es necesario, Grasa vieja en la unidad de cojinete del bastidor
entonces se deben reemplazar todas
las partes de la unidad del cojinete PASO 3 Quite la grasa vieja en el anillo central con
con nuevos (emparejados en el un trapo libre de pelusa. También, limpie los
mismo juego), incluyendo el anillo conos de cojinete.
espaciador. Nunca mezcle partes de PASO 4 Si los cojinetes están dañados o
unidad de cojinete. desgastados, deseche los conos de los
cojinetes viejos y anillos de distancia.
Continúe con el paso 5 para poder quitar y
desechar el anillo central.

La carcasa del anillo central debe ser elevada después de


PASO 1 Mientras sostiene el cono del cojinete congelarse
inferior, afloje las correas y retire el cono
junto con el anillo espaciador. PASO 5 Para retirar el anillo central dentro del
alojamiento del perno, se debe congelar el
PASO 2 Desatornille y retire la chapa de retención anillo para contraerlo. Se congela a
del cojinete y levante el cono del cojinete aproximadamente -196 °C por 10-15
superior. minutos usando nitrógeno liquido o un
equivalente. Después levante el anillo hacia
arriba para retirarlo.

PELIGRO Los químicos de congelador


pueden causar lesiones severas a las
manos, brazos o el cuerpo. Tales químicos
deben ser manipulados con cuidado
extremo por individuos con conocimientos
adecuados de su uso.
ST2G Mk II
102 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio

Vuelva a instalar el cojinete de


pivote
PASO 1 Si se va a usar un nuevo juego de cojinetes,
primero instale el anillo central después de
congelarlo, como se describe en el paso
5 anterior.
IMPORTANTE Después de congelarlo, el nuevo
anillo central deberá inmediatamente
ser puesto hasta el paro mecánico
de la unidad de carcasa.
PASO 2 Llene los cojinetes de grasa para que estén
listos para la instalación del pasador de
acuerdo con las siguientes instrucciones. Ubicación temporal del anillo o en la carcasa del cojinete
inferior
Use la grasa que se especifica. Ver “Grasa lubricante”,
en la página 153. PASO 4 Coloque la carcasa de cojinete inferior junto
con el anillo espaciador en la carcasa y
Volviendo a instalar el pasador asegúrela con una correa para sostenerla en
un lugar.
PELIGRO Los pasadores de las
articulaciones son extremadamente pesados
y pueden causar lesiones e incluso la
muerte, si se manejan incorrectamente.
Siempre utilice un elevador para posicionar
el perno en el orificio de la bisagra. También
tenga cuidado al quitar el perno superior.
IMPORTANTE Los cojinetes de bisagra están
empatados al anillo central y anillo
espaciador. Cuide de mantener los
asientos de los cojinetes juntos
durante el ensamble de los cojinetes
sencillos esféricos.
PASO 1 Coloque el cojinete superior dentro de la
carcasa. Cono de cojinete inferior con anillo de distancia

PASO 2 Instale la chapa de retención del cojinete y


los pernos en su lugar. Apriete a la
especificación. Ver “Pares de apriete”, en la
página 154.

PASO 3 Ponga nuevos anillos O temporalmente


alrededor de la carcasa de inserto (para
poder después fácilmente alinear
correctamente entre las superficies de
sellado).

Cojinete inferior sujetado

PASO 5 Use una correa para poder sostener el cono


del cojinete inferior en su lugar. El anillo-O
está temporalmente posicionado en la
carcasa de la chapa de soporte.
PASO 6 Repita los pasos 1-4 en la segunda unidad de
cojinete.
Atlas Copco 103

PASO 7 Mueva los bastidores de carga y de potencia PASO 13 Asegúrese de que los pernos de bisagra
juntos. Alinee las juntas de articulación. estén holgados pero todavía tengan
suficientes roscas atornilladas para soportar
IMPORTANTE Comience a reensamblar con el
la fuerza de torsión del paso 16 a
ensamble del pasador inferior.
continuación.
PASO 8 Retire las correas del alojamiento.
PASO 14 Repita los pasos 7-12 en el ensamble del
PASO 9 Aplique una capa delgada de grasa sobre el pasador superior.
pasador de la bisagra.
PASO 15 Verifique bien que los ensambles de los
PASO 10 Inserte cuidadosamente el pasador de pasadores superiores e inferiores estén
bisagra desde abajo, usando un aparato ajustados correctamente, pero no
elevador. Inserte todos los pernos pero no completamente apretados, cuando sean
los apriete aún. instalados.
PASO 11 Coloque los anillos O de manera correcta PASO 16 Apriete los pernos del pasador superior en
entre las superficies de sellado. ambos ensambles. Apriete a la
especificación. Ver “Pares de apriete”, en la
Nota Use ganchos de alambre para colocar los
página 154.
anillos O.
PASO 17 Mida el espacio entre la chapa del pasador
de la bisagra y la superficie del agujero con
una pinza de cada lado del pasador de la
bisagra. Normalmente debería ser de 6-8
mm.

Posición correcta de anillo O, carcasa superior

Medición de espacio entre el pasador de bisagra y la


superficie del orificio

PASO 18 Coloque combinaciones de lainas que sean


0,127 mm en tamaño de abertura en cada
pasador de bisagra respectivo.

Posición correcta de anillo O, carcasa inferior

PASO 12 Aplique una capa delgada de grasa sobre el


pasador superior. Inserte el pasador superior
y coloque el perno para mantenerlo en su Lainas para pasador de bisagra
lugar. Apriete sólo lo suficiente de forma
que el pasador esté fijo en su posición. No PASO 19 Finalmente, apriete los pernos para el
apriete a la especificación aún. pasador de bisagra. Apriete a la
especificación. Ver “Pares de apriete”, en la
página 154.
ST2G Mk II
104 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio
Atlas Copco 105

Topes
General Topes de retroceso de
Se pueden provocar varios problemas debido a una cuchara
técnica de operación inapropiada o a los topes mal
instalados, desgastados o faltantes.
Los problemas más comunes relacionados con topes
faltantes o defectuosos son:
• Sellos tronados o con fugas
• Sellos de los cilindros con fugas
• Falla en la camisa del cilindro
• Sellos de la válvula de control principal con fugas
• Daño estructural
Todos los vehículos se envían de la fábrica con topes
instalados. Tope de retroceso de cucharón
Al colocar un nuevo cucharón, revise las posiciones de El tope de la cuchara funciona cuando se baja el brazo.
los topes. Una mala alineación, por pequeña que sea, Si el operador levanta el brazo, entonces se utilizará el
puede provocar daños materiales. tope de cilindro.
Cuando se opera el vehículo sin topes, o con topes El propósito del tope de retroceso del cucharón es
desgastados o instalados de manera incorrecta, la limitar el recorrido del cilindro estabilizador y evitar
carga es soportada por la camisa del cilindro, o por el que llegue hasta el fondo. El tope también ayuda a
bastidor de carga, o por una combinación de ambos. evitar que el operador fuerce los soportes del brazo, lo
Si los topes no están o se encuentran muy desgastados, cual puede provocar grietas.
el vástago del cilindro podría llegar hasta el fondo
dentro de la camisa. Con la carga apoyada por la Topes de vuelco de
camisa, cualquier movimiento vertical de la carga
(como ocurre durante el recorrido) provocará que el
cuchara (descarga)
pistón golpee la base de la camisa. Esto provocará en Si el brazo se levanta hasta la parte superior, se
última instancia que falle el cilindro, en especial en la utilizará el tope mecánico. Si el operador baja el
soldadura alrededor del tapón del extremo, y brazo, se utilizará el tope de cilindro.
posiblemente en el soporte del cilindro también.
El propósito del(los) tope(s) de retroceso de la cuchara
es limitar el recorrido del cilindro estabilizador y
Topes de ejes oscilantes evitar que se extienda en exceso. Los topes también
El tope del eje oscilante limita la oscilación en el eje ayudan a evitar que se agrieten los soportes del brazo,
trasero de 7°-10° en cada dirección (dependiendo del lo cual puede suceder si el operador golpea la cuchara
vehículo). contra los soportes del brazo.

Tope de vuelco (descarga) del cucharón


ST2G Mk II
106 Capítulo 5: Bastidor principal
Manual de servicio
Atlas Copco 107

Capítulo 6: Sistemas hidráulicos

Introducción
Esta sección cubre la teoría de operación que incluye una descripción de componentes comunes (contenedores,
mangueras, tubos, cilindros, etc.), que se encuentran en un sistema hidráulico típico, así como información de
mantenimiento general.
El principal propósito del sistema hidráulico es transmitir energía del motor a las diversos secciones y sistemas
de control del vehículo.
ST2G Mk II
108 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio
Atlas Copco 109

Descripción Hidráulica
General Dirección, descarga/
La mayoría de los vehículos usan una bomba elevación y EOD
hidráulica de desplazamiento fijo con válvulas de Las funciones para dirección, descarga y elevación, y
centro abierto. Al arrancar el motor se acciona la EOD (opcional) están conectadas a una bomba de
bomba. Sin funciones de control operando, el fluido engranaje hidráulico de desplazamiento fijo con
hidráulico (aceite) fluye libremente a través del válvulas de centro abierto. Las válvulas direccionales
sistema y de vuelta al tanque hidráulico; la presión del se activan por presión piloto hidráulica que está
sistema es mínima. dirigida por palancas de control. La dirección siempre
Operar un control activa la(s) válvula(s) aplicable(s) es priorizada.
en el sistema. La(s) válvula(s) entonces re-dirige(n) el
aceite al componente que se activará.
Cuando el componente se activa alcanza su límite de
viaje, la presión del sistema se incrementa hasta que la
válvula de alivio principal se levanta. Entonces el
aceite se dirige (a presión mínima) de regreso al
tanque hidráulico. La presión en el lado de la bomba
en la válvula de alivio permanece en el nivel
determinado por el punto de referencia de la válvula
de alivio, hasta que el control se vuelva a colocar.

Sistema estándar
Todos los subsistemas hidráulicos comparten el
mismo tanque.
• Sistema de dirección
• Sistema de descarga y elevación
• Sistema de frenos
• EOD (opcional)
• Gancho para remolque con liberación de frenos
(opción)
• Accionamiento de emergencia (opcional)
Los sistemas hidráulicos incluyen los siguientes
componentes:
• Bombas
• Cilindros
• Acumuladores
• Tanque y filtros
• Mangueras y tubos
• Válvulas de control
ST2G Mk II
110 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio
Atlas Copco 111

Componentes del sistema


Acumuladores Los acumuladores deben revisarse durante el servicio
al vehículo, para asegurar que haya disponible una
pre-carga apropiada. Un acumulador con un nivel bajo
1 o nulo de pre-carga provocará un ciclo excesivo de la
válvula de carga del acumulador y temperatura
2 excesiva en el sistema hidráulico.
Un acumulador neumático tipo pistón usa nitrógeno
3 seco para pre-cargar el cilindro y almacenar energía.
El acumulador tiene un pistón de flotamiento libre, el
4 cual separa el aceite del nitrógeno. Se usa un sello de
pistón para evitar que haya fugas pasado el pistón.

Operación

5
1 2 3
1250 0224 59

1. Válvula de carga
2. Tapón de gas
3. Nitrógeno
4. Cuerpo
5. Pistón
6. Tapón hidráulico

Los acumuladores hidráulicos se usan para almacenar


energía y para mantener un flujo uniforme de aceite
hacia los siguientes sistemas durante la operación del 4 5 6
vehículo:
• Frenos
• Accionamiento de emergencia (opcional)
1250 0224 60

• Suspensión del eje delantero (Minetruck)


• Suspensión del brazo (opción de Scooptram)
• Liberación de freno del gancho de remolque PASO 1 El acumulador está vacío y no hay presión
(opción Scooptram) del lado del gas ni del lado hidráulico.
El acumulador consiste principalmente de un PASO 2 El acumulador está pre-cargado.
armazón, pistón, válvula de gas y sellos. El área sobre
el pistón está pre-cargada con gas de nitrógeno seco. PASO 3 El sistema hidráulico esté presurizado. La
presión del sistema excede a la presión de
Cuando el acumulador se está cargando, entra aceite (a carga y fluye líquido hacia el acumulador.
la presión del sistema) a una cámara debajo del pistón.
Esta presión que actúa sobre el fondo del pistón lo PASO 4 La presión del sistema llega a su máximo
desplaza hacia arriba. A medida que el pistón viaja valor. El acumulador se llena de líquido
hacia arriba, el gas de nitrógeno se comprime y hasta su capacidad de diseño. Cualquier
aumenta la presión sobre el pistón. El pistón se forzará aumento adicional en la presión hidráulica
hacia arriba hasta que la presión en ambos lados del se evitaría mediante una válvula de alivio en
pistón sea igual. el sistema.
ST2G Mk II
112 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio

PASO 5 La presión del sistema cae. La presión de El procedimiento de arranque es vital para la vida útil
pre-carga fuerza el liquido del acumulador y confiabilidad de las bombas hidráulicas. Ver
hacia el sistema. “Arranque del sistema hidráulico”, en la página 127.

PASO 6 Se alcanza la presión mínima del sistema. El


acumulador ha descargado su volumen Cilindros
máximo de diseño de líquido de vuelta al
sistema. El cilindro hace el trabajo del sistema hidráulico.
Convierte la energía del líquido de la bomba en
energía mecánica. Los cilindros de doble acción
Bombas hidráulicas de proporcionan fuerza en ambas direcciones.
engranajes
Cilindros de dirección

Cilindro de dirección

Los cilindros de dirección son cilindros de doble


acción, que proporcionan fuerza en ambas direcciones
y tienen un vástago cromado.
Las bombas convierten la energía mecánica en energía
hidráulica
Cilindros estabilizadores
Una bomba suministra flujo de fluido hidráulico a los
cilindros en funcionamiento.
Por lo general, la mayoría de los vehículos tienen tres
sistemas que requieren una bomba hidráulica;
dirección, descarga y elevación, y frenado. Atlas
Copco usa bombas de engranajes hidráulicas
individuales y bombas de engranajes hidráulicos
dobles, dependiendo de la aplicación.
Por lo general se conecta una bomba tándem (es decir,
con dos secciones de bombeo) de forma que una
sección alimenta a un sistema designado (sistema de
dirección) mientras que la otra sección alimenta a un
segundo sistema (descarga). Una segunda bomba de
etapa sencilla proporciona flujo para el sistema de
freno. Consulte su libro de partes para determinar la
1250 0258 62

configuración exacta de su vehículo.


Nota En las siguientes descripciones de los
diversos sistemas y componentes
hidráulicos (dirección, descarga y Cilindro estabilizador
elevación, y frenado), las bombas se
Los cilindros estabilizadores son cilindros de doble
referirán con base a la función específica
actuación con un vástago cromado.
que cumplen.
Atlas Copco 113

Cilindros de Elevación Filtro de respirador del tanque y


filtro de aceite hidráulico

1. Filtro de respirador del tanque


1250 0258 62

2. Filtro de aceite hidráulico - Succión

F i l t r o d e r e s p i ra d o r d e l t a n q u e
Cilindro de elevación

Los cilindros de elevación son cilindros de doble


acción que proporcionan fuerza en ambas direcciones
y que tienen un vástago cromado.

Tanque y filtros
Tanque hidráulico
El tanque hidráulico tiene las siguientes funciones en
el sistema hidráulico:
• Almacena aceite hidráulico Filtro del respiradero

• Enfría aceite hidráulico El filtro del respiradero del tanque hidráulico filtra el
aire que entra y sale del tanque. También tiene una
• Permite separar el aire del aceite función de presión excesiva, con una válvula de alivio
• Permite que la contaminación se asiente en el que deja salir aire sólo si la presión excede un nivel
fondo del tanque establecido. También tiene una válvula de retención
que se abre para dejar entrar aire en el tanque, tan
• Contiene el filtro de la línea de succión
pronto como se forma un vacío en el tanque.
Para liberar la presión excesiva en el tanque para dar
mantenimiento en el sistema, afloje el filtro respirador
en sentido contrario al de las manecillas del reloj.
Apriételo cuando la presión haya sido liberada.
ST2G Mk II
114 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio

Filtro de aceite hidráulico Válvulas de control


Un filtro de succión de aceite hidráulico de 25 micras
está ubicado en el tanque hidráulico. El aceite que se El Scooptram de Atlas Copco emplea una serie de
almacena en el tanque hidráulico debe pasar a través válvulas que son integrales para la operación de su
de este filtro antes de entrar a las bombas del sistema sistema hidráulico. Las válvulas pueden incluir las
para evitar daño. siguientes:
• Válvula de control de descarga y elevación
Cuando el indicador del filtro se enciende en el área de
cambio del filtro, el filtro se debe reemplazar. • Válvula de presión piloto
Mantener un sistema hidráulico limpio es importante • Válvula de división de flujo
para evitar los siguiente: • Válvula de dirección de palanca
• El aceite contaminado puede rayar o congelar por
completo un carrete de válvula ajustado con pre-
cisión.
• El aceite sucio puede arruinar la estrecha toleran-
cia de las superficies finas.
• Un grano de arena en un pequeño orificio de con-
trol puede hacer una máquina totalmente inopera-
ble.
El polvo del aire circundante es una fuente importante
de contaminación. Otra fuente de contaminantes es el
vehículo en sí. Durante la operación normal, el
vehículo genera rebabas, polvo y virutas del contacto
de metal con metal entre las piezas móviles.
Un filtro de aceite con el mantenimiento correcto
puede ahorrar una cantidad considerable en costos, al
evitar la falla y el reemplazo prematuros del equipo.
Atlas Copco 115

Dirección, Descarga/Elevación, y Sistemas


EOD

Sistema de dirección

Sistema de dirección
En el sistema de dirección (palanca de mando), el Válvula de prioridad
aceite fluye desde la tubería de succión en el tanque
hidráulico a través de la sección de dirección de la La válvula de prioridad es una válvula de control en
bomba de dirección y descarga a la válvula de línea ubicada directamente entre las bombas
distribución de flujo (prioridad) en la abertura "P". hidráulicas y la válvula de control principal.

Los flujos van hacia el cilindro de dirección, A medida que el flujo de aceite entra al puerto de
dependiendo de la posición de la válvula de la palanca entrada y se acumula la presión, un puerto de control
de mando. envía el exceso de aceite a los carretes de descarga/
elevación. El flujo de prioridad pasa al sistema de
La presión de aceite, en la sección media del carrete dirección. La caída de presión a lo largo del orificio de
principal (dirección), es neutral hasta que se elija una control posiciona el pistón compensador para limitar
vuelta a la derecha o a la izquierda por la válvula de el flujo que se entrega al sistema de dirección, por el
dirección de palanca de mando. puerto marcado como CF. El flujo restante pasa al
El cilindro de dirección es un cilindro de doble acción. sistema de descarga/elevación desde el puerto
El aceite en los lados sin presión del cilindro se envía marcado como EF.
de regreso a través del carrete de dirección y regresa al El flujo de prioridad al sistema de dirección permite
tanque hidráulico. que la unidad gire desde la izquierda completamente
articulada a la derecha completamente articulada (o
viceversa) en 6 segundos en RPM completas.
ST2G Mk II
116 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio

Sistema de descarga y elevación


1250 0258 66

Función del Sistema Brazo arriba


El sistema de descarga y elevación comparte muchos Cuando el operador maniobra la palanca de control del
de los mismos componentes usados en los sistemas de brazo para operación de brazo hacia arriba, el carrete
dirección y freno. El aceite hidráulico es alimentado de la válvula de control principal es cambiado. El
por el sistema de descarga y elevación en el aceite fluye del puerto de presión al extremo de la base
convertidor directamente a la válvula principal de de los cilindros de elevación para operar el brazo hacia
control para descarga y elevación. El sistema también arriba.
recibe flujo adicional desde el sistema de dirección.
El aceite del extremo de vástago de los cilindros se
Con el control de dirección de palanca, el aceite fluye encamina de vuelta hacia la válvula principal, hasta el
a través de la válvula de control de dirección desde el tanque hidráulico.
puerto de transporte de alta presión y a través de la
válvula de prioridad desde el puerto de Exceso de Brazo abajo
flujo (EF) a la válvula de control principal de descarga
Para regresar el brazo a sus topes, el operador puede
y elevación.
mover la palanca de control del brazo a la posición de
La válvula principal de control es operada descenso. Esto desplaza la válvula de control principal
hidráulicamente por la válvula piloto de control para dirigir presión desde la entrada hacia el extremo
(ubicada en la cabina del operador) por medio de una del vástago de los cilindros de elevación.
presión de 350 ± 25 psi o 24,1 ±1,7 bar desde la
El aceite que proviene del extremo de la base de los
válvula de presión piloto. La válvula piloto de control
cilindros regresa a través del sistema de descarga.
es operada directamente por la palanca de control del
operador.
El aceite es movido desde la válvula de control
principal a las válvulas de brazo y de descarga.
Atlas Copco 117

Dirección de emergencia (opcional)

7
11

10 8

2
6
13

12
1250 0215 92

3
1

1. Tanque hidráulico 8. Válvula de división de flujo


2. Bomba de dirección de descarga y elevación 9. Interruptor de presión de bomba de dirección
3. Bomba de los frenos 10. Cilindro de dirección
4. Acumuladores de accionamiento de emergencia 11. Válvula de control de descarga y elevación
5. Juego de válvula de dirección de emergencia 12. Válvula de carga del acumulador de freno
6. Válvula de carga de acumulador de dirección de emer- 13. Válvula de descarga y manómetro de la dirección de
gencia emergencia
7. Válvula de dirección
ST2G Mk II
118 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio

Componentes
1 2 3 4

5
6

7
8
9

10

11
1250 0302 90

1. Juego de válvula de dirección de emergencia 6. Válvula de dirección


2. Manómetro de la dirección de emergencia (ubicado 7. Válvula de división de flujo
bajo el cofre de inspección) 8. Interruptor de presión
3. Válvula de descarga de la dirección de emergencia 9. Válvula de carga de la dirección de emergencia (ubi-
(ubicada bajo el cofre de inspección) cada bajo el cofre de inspección)
4. Caja eléctrica de la dirección en emergencia (ubicada 10. Acumuladores de la dirección de emergencia (×2)
bajo el cofre de inspección) 11. Acumulador de la dirección de emergencia (1)
5. Palanca de mando y controles
Atlas Copco 119

Acumulador de la dirección de emergencia (Función)


El flujo hidráulico utilizado por el circuito de frenos
primero se desvía a la válvula de carga.
Prueba del sistema de la
dirección de emergencia
La válvula de carga recarga los acumuladores de
dirección a 1900 psi (131 bar), se desacopla y después PASO 1 Encienda la ignición para arrancar el motor.
envía el flujo de regreso al circuito de freno de la PASO 2 Desconecte las conexiones eléctricas del
misma manera como en el sistema estándar. "Interruptor de presión del acumulador de
Los acumuladores cargados se mantienen en reserva y dirección" de forma que los acumuladores
fuera del sistema de dirección principal por una no se drenen cuando se apague el interruptor
válvula de retención operada por la dirección. de encendido.

Dos condiciones se deben satisfacer antes de que la PASO 3 Revise que los acumuladores estén
presión del acumulador se pueda conectar al circuito completamente presurizados.
de dirección, que se usará en una emergencia: PASO 4 Apague la ignición para parar el motor.
• La presión en la válvula de prioridad de dirección
PASO 5 Encienda la ignición (no arranque el motor).
estándar debe caer, lo que indica una falla en el
suministro de aceite a la válvula de prioridad. PASO 6 Mueva la palanca de mando a la posición de
dirección completa, ya sea a la derecha o a
• La palanca de mando debe ser movida completa-
la izquierda. El vehículo por lo menos
mente en cualquier dirección.
debería hacer un giro parcial. Ya que el
Cuando se satisfacen estas dos condiciones, el circuito vehículo no está rodando, no espere tener un
está listo para la activación de la válvula solenoide de giro completo.
la dirección de emergencia y que la presión de aceite
suministrada a la válvula de retención operada por
dirección que se abre y envía la presión del
acumulador al circuito de dirección.
Una válvula de control de flujo se usa en el flujo de los
acumuladores a la válvula de dirección para evitar un
accionamiento excesivamente rápido y torpe.
Cuando el vehículo se encuentra estacionado y el
encendido está en off (apagado), la válvula solenoide
de la bomba recibe energía a través de la corriente
constante para regresar la presión en los acumuladores
de dirección que van al tanque. Un sensor de presión
detecta la presión del acumulador, y cuando cae, la
corriente constante se desconecta de la válvula
solenoide de modo que la batería no se descargue
cuando el vehículo se encuentra estacionado.
Se adapta una válvula de retención en el circuito de
dirección estándar en la entrada de la válvula de
dirección. Esto es para asegurar que el flujo de
emergencia no se desperdicie a través de un
componente con falla en el sistema estándar.
Configuración

Entrada (kick-in) de la válvula de 1500 psi 103 bar


carga
Salida (kick-out) de la válvula de 1900 psi 131 bar
carga

Pre-carga del acumulador 350 psi 24 bar

Presión piloto N/A N/A


ST2G Mk II
120 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio
Atlas Copco 121

Sistema de frenos
Todos los sistemas de freno requieren la aplicación de de discos y la rueda puede girar. Esta presión se debe
energía bajo demanda a los dispositivos de fricción mantener durante la operación normal.
que detienen el vehículo. Esta energía debe
La pérdida de presión del sistema por cualquier razón
almacenarse de modo que esté disponible cuando se
permite que los muelles apliquen de inmediato la
necesite. Hablando en general, la energía se almacena
energía de frenado completa. Esto permite la
de dos formas: con gas comprimido o líquido, o con
eliminación de todos los sistemas redundantes.
muelles.
La aplicación de servicio para retrasar el vehículo o
reducir la velocidad hasta que se detenga se logra con
el simple hecho de controlar el nivel de presión. El
control es afectado mediante el pedal del freno del
operador.
Los conjuntos de frenos de disco están montados justo
dentro de los planetarios del extremo de la rueda en
los ejes de accionamiento delantero y trasero.

Componentes del
sistema de frenos
Una válvula instalada entre el dispositivo de
almacenamiento de energía y el dispositivo de Los principales componentes del sistema de frenos
fricción, crea un sistema de frenos simple. son:
• Bomba de frenos
Sistema de freno de paro • Válvula de carga del acumulador
de posición • Acumuladores hidráulicos (2)
El sistema de frenos de paro de posición invierte el • Filtro fuera de línea hidráulico
proceso de accionar y desaccionar los frenos. Los
• Interruptor de presión
muelles aplican los frenos, y la presión hidráulica los
libera. • Manómetro
El freno usa la tecnología existente de frenos de disco • Válvula de presión piloto
húmedo. El cubo de la rueda está ranurado, y gira con • Válvula de pedal para control de frenos
los discos de presión, que están alternados entre los
discos estacionarios de acero, que, a su vez, están • Válvulas solenoide del freno de estacionamiento
ranurados al alojamiento del eje. • Válvulas solenoide del freno de estacionamiento
El paquete de discos está totalmente encerrado y redundante
protegido del entorno, y está sumergido en aceite. Este • Conjuntos de frenos
arreglo es el mismo que se usa en los frenos estándar
• Múltiple de enfriamiento de frenos
de disco húmedo.
Cada extremo de rueda es un sistema de frenos
independiente. Los muelles helicoidales industriales
se arreglan en el anillo anteriormente ocupado por el
pistón de aplicación (hidráulico). Están contenidos en
bolsillos individuales y comprimidos por un solo
pistón anular grande.
Los muelles hacen que el pistón actúe sobre el paquete
de discos compuesto de los discos alternantes
estacionarios y giratorios.
La aplicación de presión hidráulica al área de trabajo
del pistón hace que se retraiga, con lo que se
comprimen aún más los resortes, se libera el paquete
ST2G Mk II
122 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio

Operación del sistema de Sistema de remolque de


los frenos emergencia
El flujo del aceite desde la bomba de freno se dirige a Cuando el vehículo no tiene energía o cuando pierde
la válvula de carga del acumulador la cual, a su vez, presión hidráulica y necesita remolcarse, es posible
dependiendo de la carga del sistema, dirige la parte usar el sistema de remolque de emergencia para liberar
principal del aceite a ya sea a los acumuladores o al los frenos.
tanque y la válvula piloto de presión.
El sistema de remolque de emergencia está compuesto
del botón de anulación del relevador (anulación
Modo de carga manual del solenoide de los frenos), la bomba manual
Cuando la presión del acumulador baje a menos que hidráulica y el acumulador hidráulico.
1850±50 psi (128±3 bar) la válvula de carga del
acumulador envía aceite a dos (2) acumuladores de Bomba manual hidráulica
freno.
Cuando se alcancen 2300±50 psi (159±3 bar), la
válvula de carga del acumulador regresa a modo de no
carga. El acumulador ahora tiene 159 bar almacenados
para liberar los frenos.

Modo de no carga
El aceite de la bomba fluye dentro de la válvula de
carga del acumulador a través del carrete de carga y de
regreso a través del puerto al filtro de 10 micras,
después dentro del lado interno de la válvula de
presión piloto donde se dirige una presión de 350±
25 psi (24 bar) al sistema de descarga/elevación. El
resto del aceite entonces se dirige al tanque. Bomba manual hidráulica

La bomba hidráulica manual es de doble acción,


Operación de los frenos
bombeando en ambos ciclos empujar y jalar.
Siempre que se corta la energía eléctrica, ya sea
mediante el apagado del motor o por falla eléctrica, los La bomba manual se usa para liberar los frenos
frenos se aplican automáticamente. cuando la bomba de frenos normal no funciona. El
aceite se bombea desde el tanque hasta el acumulador,
a través de una válvula de retención. La bomba
Frenos accionados
manual tiene una válvula de alivio integrada que
O p e r a c i ó n d e l f re n o d e s e r v i c i o limita la presión máxima de la bomba manual.

Cuando se acciona el pedal, se corta gradualmente el


flujo de aceite hacia los extremos de rueda y el aceite
de los extremos de rueda puede regresar al tanque
hidráulico.
Después se aplican los frenos de extremo de rueda,
reduciendo la velocidad del vehículo hasta detenerlo.

O p e r a c i ó n d e l f re n o d e
estacionamiento
Cuando se presiona el botón del freno de
estacionamiento en la cabina del operador, el
Controlador Lógico Programable (PLC) desenergiza
el solenoide del freno de estacionamiento.
Una vez que se energiza el solenoide, se corta el flujo
de aceite hacia el sistema de los frenos y éstos se
aplican.
Atlas Copco 123

Gancho para remolque M ú l t i p l e d e l i b e ra c i ó n d e f r e n o s

con liberación de frenos Los componentes del múltiple de liberación de los


frenos proporcionan los medios para que el sistema
(opción) del gancho de remolque anule la válvula auxiliar
cuando el vehículo no está funcionando. También
permite anular el sistema de gancho de remolque
cuando el vehículo está en operación. El múltiple
contiene las siguientes unidades:
• Válvula de retención para reabastecimiento del
circuito
• Válvula selectora hidráulica

Válvula de retención para reabastecimiento del


circuito
La válvula de retención de reabastecimiento de
circuito mantiene la presión acumulada del cilindro
del gancho de remolque en el acumulador. Cuando no
Gancho para remolque se está usando el cilindro, la válvula permite el libre
flujo de aceite hacia el tanque.
El gancho de remolque con liberación de frenos es un
sistema opcional diseñado para permitir que el Válvula selectora hidráulica
Scooptram se remolque sin un operador en el
La válvula selectora hidráulica es responsable de
vehículo, y cuando el motor no esté funcionando.
permitir la anulación de cualquier sistema,
El gancho de remolque tiene una palanca mecánica dependiendo del flujo de aceite en el sistema. Si el
que comprime un cilindro al aplicar una fuerza de vehículo está detenido y el motor no está funcionando,
arrastre al gancho de remolque. El aceite se presiona la válvula cierra la válvula auxiliar de modo que pueda
del cilindro hacia el acumulador del gancho de usarse el gancho de remolque. Si el motor está
remolque y hacia la válvula de control para cerrar la funcionando, se anula el sistema del gancho de
válvula de retención que cierra la conexión de los remolque.
frenos al tanque. La presión también se alimenta a
través de la válvula del gancho de remolque, hacia la A c u mu l a d o r d e l g a n c h o d e r e m o l q u e
caja de cables del freno y hacia cada freno.
A medida que el vehículo se remolca, la presión en la
palanca del gancho de remolque, junto con la presión
del aceite en el acumulador, mantienen la presión de
aceite en el sistema de frenos. Cuando se suelta la
cadena alrededor del gancho de remolque, los muelles
empujan el pistón del cilindro hidráulico hacia abajo
para restablecer la palanca del gancho de remolque.

Componentes del sistema de


gancho de remolque
El sistema para soltar el freno y gancho de remolque
consiste de: 1 2
• Múltiple de liberación de frenos 1. Acumulador del gancho de remolque
2. Acumulador de dirección de emergencia (1 de 3)
• Acumulador de gancho de remolque
Cuando se apaga el motor (sin presión de
• Cilindro del gancho de remolque
transmisión), el sistema de liberación de frenos con
• Brazo de dos ganchos gancho de remolque está activo.
El gancho de remolque tiene un brazo mecánico que
comprime un cilindro cuando se aplica una fuerza de
arrastre al gancho de remolque. El aceite es forzado
ST2G Mk II
124 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio

desde el cilindro dentro del acumulador del gancho de


remolque y al múltiple de liberación de freno.
Purga de los frenos
La presión fluye a través de la válvula selectora a la
válvula solenoide de freno de estacionamiento
redundante.

1250 0204 81
Cilindro del gancho para remolque

Purga de aire, frenos traseros

Cada carcasa de freno tiene un filtro respirador


dirigido. Al primer encendido y después de una
verificación de mantenimiento, entra aire al sistema
que necesita removerse. El aire en el sistema provoca
una respuesta más lenta y hace que el sistema
consuma mucho aceite.
Con la cantidad de aire en el sistema en la primera
encendida, el flujo de aceite a los frenos resulta en una
caída de presión en el acumulador a un nivel debajo
Cilindro del gancho para remolque del permitido, ocasionando que los frenos sean
aplicados otra vez por el sistema de control.
Cuando el cilindro del gancho de remolque es
accionado por la palanca del gancho de remolque, el Los frenos se pueden liberar en forma manual
aceite es forzado hacia el sistema de frenos y el oprimiendo simultáneamente el botón de liberación de
acumulador del gancho de remolque. Este flujo de los frenos en la cabina y purgando cada carcasa de los
aceite provee suficiente presión de aceite como para frenos.
cargar el acumulador y liberar los frenos.
Atlas Copco 125

Procedimientos de mantenimiento general


PELIGRO El sistema hidráulico contiene Liberación de presión
acumuladores que almacenan la energía hidráulica
después de haber apagado el motor.
Despresurice el sistema antes de realizar Antes de realizar cualquier procedimiento de servicio
mantenimiento. en el sistema hidráulico, siga estos procedimientos:

Nota El uso de cualquier procedimientos de PASO 1 Estacione el Scooptram en una superficie


seguridad que se proporcionan en esta plana y nivelada y bloquee todas las ruedas.
sección no excluye cualquier otra práctica PASO 2 Instale el seguro de articulación.
de seguridad contenida en este manual o
en el manual de seguridad. PASO 3 Baje el brazo de modo que descanse sobre
sus topes y posicione la cuchara de modo
que la cuchilla descanse en el suelo.
Antes de empezar
PASO 4 Libere la presión del acumulador de los
Revise la limpieza frenos Esto se hace oprimiendo el botón de
liberación de frenos o aplicando los frenos
• Área alrededor del vehículo de servicio. Revise el acumulador en la
• Unidades de energía, conexiones de tubería, com- pantalla para estar absolutamente seguro de
ponentes que el acumulador de frenos está vacío.
• Fluidos hidráulicos Nota Tal vez sea necesario oprimir varias veces
el botón antes de que se libere toda la
• Piezas de existencia
presión.
Nota Ver “Limpieza”, en la página 5.
PASO 5 Desenrosque la válvula de alivio del tanque
No mezcle el Líquido Retardante de Incendio (FRF) hidráulico unas cuantas vueltas para aliviar
con los aceites hidráulicos regulares. la presión que se generó en el tanque.
Los recubrimientos de pintura interna de protección, si IMPORTANTE ¡Es importante apretar la válvula
se utilizan, deben ser compatibles con el aceite inmediatamente después de liberar
hidráulico que se utilice. la presión!
Asegúrese de tener todas las piezas a la mano.
Las piezas de almacén pueden desarrollar una
acumulación de resina de aceites protectores y grasa.
Hay que disolver esta resina con solvente antes de
instalar la pieza.
Use pernos para argollas y equipo de transporte.
No use la fuerza. Para evitar fuerzas radiales y tensión
en tuberías y componentes, asegúrese de que las
tuberías estén aseguradas firmemente.
No use masilla o cinta de teflón como material de
sellado, ya que esto puede provocar contaminación y
ocasionar fallas.
PELIGRO La presión hidráulica sigue
Asegúrese de que las líneas de la mangueras estén siendo peligrosamente alta en los cilindros y
tendidas correctamente. Se debe evitar que las líneas mangueras. Extreme precauciones al retirar
se rocen y se toquen entre sí. una brida de manguera a un cilindro.
Asegure la disponibilidad de fluidos correctos. Ver
“Fluidos y lubricación”, en la página 151.
ST2G Mk II
126 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio

Antes de quitar una Preparación para el


manguera arranque del sistema
PASO 1 Para prevenir la contaminación, limpie hidráulico
inmediatamente el área alrededor de Nota Aplicable después de reemplazar o reparar
cualquier componente hidráulico al que se componentes en el sistema hidráulico.
dará servicio.
La siguiente lista de verificación debe ejecutarse antes
PASO 2 Etiquete la manguera para facilitar el del encendido del sistema hidráulico.
montaje y diagnóstico.
PASO 1 Revise que el tanque de aceite hidráulico
PASO 3 Asegúrese de que no haya presión utilizando esté limpio.
un manómetro en el puerto de prueba para
las mangueras reales. PASO 2 Revise que las líneas hidráulicas estén
limpias e instaladas correctamente.
PASO 4 Tenga un tapón disponible para tapar cada
manguera que debe quitar. PASO 3 Revise que todos los acoplamientos y bridas
estén apretados.
PASO 5 Las líneas de retorno están abiertas para el
tanque, por lo tanto es posible que se drene PASO 4 Revise que todos los componentes estén
todo el tanque hidráulico si no se tapan de conectados correctamente de acuerdo con
manera adecuada. A menudo, es útil aplicar los dibujos de instalación y diagramas de
un vacío de (0,3-0,5 bar / 5-7 psi) al tanque circuitos.
hidráulico en el filtro del respirador para PASO 5 Revise que los acumuladores hidráulicos
evitar fugas de aceite, pero de todas formas estén cargados correctamente con
se requiere un tapón para evitar que los nitrógeno.
contaminantes sean aspirados hacia las
líneas. PASO 6 Revise que los filtros hidráulicos tengan la
porosidad especificada.
PASO 7 Revise que todos los fluidos cumplan con lo
especificado y estén llenos al nivel máximo.
Atlas Copco 127

Arranque del sistema Arranque a baja temperatura


hidráulico El aceite relativamente caliente nunca se debe
introducir en una bomba fría. Puede ocurrir daño a la
Este proceso trata sobre el arranque inicial del sistema bomba a partir de velocidades de expansión
hidráulico después de un reemplazo de la bomba de irregulares. Temperatura del fluido a 22 °C (40 °F) por
pistón. encima de la temperatura de la superficie de la bomba
para la admisión de aceite también se debe evitar.
Arranque de bombas nuevas
Para evitar daño contra cavitación interna, es
PASO 1 Asegúrese que el sistema hidráulico importante durante el "arranque en frío" que no se
completo esté limpio. coloque carga en la bomba hasta que el fluido haya
PASO 2 Llene el recipiente hidráulico al nivel logrado los requerimientos mínimos de viscosidad.
adecuado con el grado recomendado de
aceite hidráulico.
PASO 3 Purgue el aire desde las líneas de succión de
la bomba aflojando las conexiones en las
entradas de la bomba y permitiendo que las
líneas se llenen por gravedad. Realice lo
mismo para las líneas de drenaje de la caja.
PASO 4 Sin accionar ningún sistema hidráulico,
encienda el vehículo y hágalo funcionar a
velocidad de marcha en vacío por varios
minutos.
Nota No arranque e inmediatamente opere una
nueva bomba o un sistema nuevo a
velocidad total o presión directamente.
PASO 5 El procedimiento de arranque recomendado
es acelerar gradualmente hasta
aproximadamente la mitad de la velocidad
de operación, o un mínimo de 1000 rpm en
presión mínima.
PASO 6 Active los cilindros para sacar el aire del
sistema. No opere el sistema sobre la
válvula de alivio.
PASO 7 Rellene el tanque hidráulico.
Nota El tanque probablemente requiera llenado
después de que cada juego de cilindros
haya sido operada en sucesión.
PASO 8 Apague el vehículo y vuelva a conectar la
válvula de carga del acumulador.
PASO 9 Vuelva a arrancar el vehículo y ajuste la
presión de la válvula piloto y de alivio.
PASO 10 Realice revisiones preliminares respecto a
aire atrapado, conexiones sueltas, fugas, etc.
ST2G Mk II
128 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio
Atlas Copco 129

Reemplazo de los componentes hidráulicos


Cilindro de dirección Cilindro estabilizador
Quite el cilindro de dirección Quite el cilindro estabilizador

Cilindro de dirección

PASO 1 Siga los procedimientos para liberar la


presión hidráulica. Ver “Liberación de
1250 0258 62

presión hidráulica”, en la página 125.

PELIGRO Hay que tener mucho cuidado


al quitar una manguera hidráulica de un Cilindro estabilizador
cilindro.
El cilindro estabilizador requerirá algún tipo de
PASO 2 Desconecte todas las mangueras de los dispositivo de levantamiento para apoyar, levantar y
cilindros. Limpie, etiquete y tape todas las bajar el cilindro de manera segura al suelo. Determine
conexiones de cilindro y de mangueras. cómo se manejará el cilindro antes de quitarlo, y
después siga los siguientes pasos.
PASO 3 Coloque un elevador de algún tipo de
montaje (clasificado para el peso del PASO 1 Siga los procedimientos para liberar la
cilindro) para que apoye el cilindro de presión hidráulica. Ver “Liberación de
manera segura. presión hidráulica”, en la página 125.

PASO 4 Afloje y retire los pasadores. PASO 2 Retire el protector del cilindro de
estabilizador (opcional).
Precaución Mantenga los dedos y manos alejados
del área de los pasadores mientras PASO 3 Apoye de manera segura el cilindro
quita los pasadores. Sus manos estabilizador con un elevador y una correa
podrían resultar dañadas gravemente de suspensión.
si el pasador se desliza de manera
inadvertida hacia el ojo del cilindro.
PASO 5 Eleve el cilindro para quitarlo del camino y
colóquelo en el piso del taller, o en un
soporte de trabajo adecuado.

Vuelva a instalar el cilindro de


dirección
Para volver a instalar el cilindro de dirección, siga los
pasos para desmontaje en orden inverso.
Opere el Scooptram para purgar cualquier cantidad de
aire del sistema, antes de poner la máquina en
Clavijas
servicio.
ST2G Mk II
130 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio

PASO 4 Quite el pasador que conecta el cilindro


estabilizador con los estabilizadores de
Cilindro de elevación
enlace.
Quite el cilindro de elevación
PASO 5 Utilice un aparato de elevación adecuado
para levantar el extremo de vástago del
cilindro estabilizador para sacarlo del
estabilizador de enlace.
PASO 6 Arranque el motor y retraiga el vástago del
cilindro.
Advertencia El aceite hidráulico puede estar bajo
presión. Lentes de seguridad y
guantes pesados deben usarse al
quitar una manguera hidráulica
desde el cilindro.
PASO 7 Desconecte todas las mangueras de los
cilindros. Limpie, etiquete y tape todas las
conexiones de cilindro y de mangueras.
1250 0258 62
PASO 8 Despegue la base del cilindro y eleve el
cilindro del vehículo.
PASO 9 Coloque el cilindro en una superficie
apropiada para dar servicio. Cilindro de elevación

El cilindro elevador requerirá algún tipo de dispositivo


Vuelva a colocar el cilindro de levantamiento para apoyar y bajar el cilindro al
estabilizador suelo con seguridad. Determine cómo se manejará el
Para volver a instalar el cilindro estabilizador, siga los cilindro antes de quitarlo, y después haga lo siguiente.
pasos para desmontaje en orden contrario. PELIGRO El brazo es extremadamente
PASO 1 Sujete primero el pasador de la base del pesado. No se introduzca ni incline debajo
cilindro. del brazo.
PASO 2 Coloque el pasador del vástago en su lugar. PASO 1 Estacione el Scooptram en una superficie
PASO 3 Utilice un aparato elevador para extender el nivelada y plana. Bloquee todas las ruedas e
cilindro en el estabilizador de enlaces. instale el bloqueo de la articulación.
PASO 2 Levante el brazo y coloque bancos de apoyo
debajo de éste, indicados para el peso del
brazo. Baje el brazo hasta que todo su peso
quede apoyado de manera segura en los
bancos.
PASO 3 Siga los procedimientos para liberar la
presión hidráulica. Ver “Liberación de presión
hidráulica”, en la página 125.

PASO 4 Asegure los cilindros de elevación en su


lugar (para evitar que oscilen libremente una
vez que se quiten los pasadores).
Nota Para prevenir el deslizamiento, asegúrese
que el cilindro esté libre de grasa o aceite
antes de asegurar con la correa.
Advertencia El aceite hidráulico puede estar bajo
presión. Lentes de seguridad y
guantes pesados deben usarse al
quitar una manguera hidráulica
desde el cilindro.
Atlas Copco 131

PASO 5 Desconecte todas las mangueras de los


cilindros. Limpie, etiquete y tape todas las
Bombas hidráulicas
conexiones de cilindro y de mangueras. Quite la bomba hidráulica
PASO 6 Con el cilindro asegurado en su lugar, Hay dos bombas que suministran diferentes funciones
primero quite el pasador del vástago y luego hidráulicas.
el pasador de la base. Tenga cuidado de los
• Una bomba está instalada en el convertidor, y
extremos libres oscilantes del cilindro.
suministra a la dirección, descarga y elevación, y
Retraiga la barra del vástago de vuelta hacia
sistemas de transmisión.
el cilindro antes de quitar el pasador de la
base. • Una bomba está instalada en el motor y suminis-
tra al sistema de frenos.
PASO 7 Si la máquina tiene tapones de muñones
(collares de soporte), quite los pernos para
quitar los collares y deje el pasador dentro
del cilindro hasta que se encuentre en una
superficie estable.
Nota No es necesario quitar la cuchara para
quitar los cilindros de elevación. Sin
embargo, el cucharón debe estar
asegurado para no convertirse en un
peligro, una vez que se levante el brazo. 1

Vuelva a instalar el cilindro de


elevación
Para volver a instalar el cilindro de elevación, siga los 2
procedimientos de desmontaje en orden inverso,
manteniendo en mente los siguientes consejos.
Primero, sujete el pasador de la base del cilindro. Bombas hidráulicas en el convertidor
Posicione el pasador del vástago en su lugar y use un 1. Bomba de carga de convertidor
elevador para extender el cilindro al interior de la 2. Bomba de carga de la dirección y descarga/levanta-
abrazadera del brazo. miento

Opere el Scooptram para purgar cualquier cantidad de Al remover cualquiera de las bombas, siga los
aire que haya en el sistema, antes de volver ponerlo en procedimientos siguientes.
servicio. PASO 1 Siga los procedimientos para liberar la
presión hidráulica. Ver “Liberación de
presión hidráulica”, en la página 125.

PASO 2 Quite las mangueras, tape las líneas y


puertos de la bomba.
PASO 3 Quite los pernos de montaje y deslice la
bomba para desprenderla de la punta de eje
de la bomba delantera.
PASO 4 Cubra el conjunto de la punta de eje abierto
para mantenerlo limpio.

Vuelva a colocar la bomba


hidráulica
Para volver a instalar la bomba hidráulica, instale los
componentes en orden inverso. Apriete los herrajes a
los valores especificados. Ver “Pares de apriete”, en la
página 154.
Cuando se haya finalizado correctamente el
ensamblaje, proceda con el arranque y pruebas de
función.
ST2G Mk II
132 Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Manual de servicio

Múltiples
Retire los múltiples hidráulicos
• Bloque J
• Válvula de carga del acumulador
PASO 1 Libere la presión hidráulica.
PASO 2 Purgue el tanque hidráulico, y drénelo en un
recipiente apropiado. No reutilice el aceite.
PASO 3 Limpie, etiquete, desconecte y tape todas las
mangueras y arneses que van al múltiple.
PASO 4 Afloje y quite los pernos que aseguran el
múltiple.
PASO 5 Quite el múltiple. No es necesario quitar los
múltiples de las válvulas del Scooptram, ya
que la parte funcional es un cartucho.

Vuelva a colocar los múltiples


hidráulicos
Para volver a instalar los múltiples hidráulicos, siga
los procedimientos para desmontaje en orden
contrario.
Atlas Copco 133

Capítulo 7: Sistema eléctrico

COMP
BOX

C2 C3 C1 INSTRUMENT C5
HORN INST C4 PANEL
REF ASSY (REF)

GAUGE PANEL
RP3
RIGHT
REAR X101
LIGHTS
INSTL
REF

LEFT PARK BRAKE


PRESS SWT THROTTLE PEDAL
REF

PREHEAT
RELAY
(REF)
W22C
1 2 3
1 2 3 HIGH HYD
TEMP

007
030
002
GRID HEATER REDUNDANT
WATER IN FUEL SENSOR CABLE PARK PARK
BRAKE ACCUM
CONV (COMES WITH ENGINE). CONNECTS BRAKE PRESS NEUTRAL
BETWEEN FUEL FILTER AND ENGINE SOL SOL
TEMP SWT SWT
WIRING. (REF XMSN)

SHIFTER
EOD
W20G
2
3
4
5
1

W20K 1 2 3
2

2
1

1
1 2 3

2
1
W20H
ENGINE
R61R
R61F

1 2 3
062A

1 2 3 1 2 3
2

2
GROUND
1

1
007

063

W20J STARTER

FS3
FS4
048
002

048
002

007
030
002

048
002

007
042

062
063

048
040
002

047
002
-GND SOL
ALT W20E
REF +
+24V FUEL HEATER
(FUEL FILTER)
CHASSIS
GROUND GROUND
STRAP
W20L

D3
BATTERY
DISCONNECT
STARTER FUSE RIGHT swivel
012B
W20F
FRONT LIGHTS
3 4 W22A W22B INSTL REF
+
-

012A
1 2 LEFT
GRID HEATER FUSE
5 6
4D
+

-
1250 0258 61

BATTERY INST
(REF)

Diseño del sistema


Suministro de energía Circuito de carga
Dos baterías de 12 V, conectadas en serie, suministran El motor gira mecánicamente el alternador, generando
energía de 24 voltios al sistema eléctrico del vehículo. corriente. En este punto, el alternador suministra todas
las cargas eléctricas, y carga la batería.
Cuando el operador gira la llave de ignición a la
posición "1", la corriente de la batería fluye a través Los interruptores de circuito y los fusibles protegen
del sistema eléctrico. Cuando la llave se gira a los componentes en el sistema. Un interruptor de
"Arrancar", el motor de arranque recibe corriente de aislamiento de batería aisla la batería del resto del
modo que pueda girar el motor para arrancar. sistema.
Cuando la llave está en la posición "1", los circuitos
reciben corriente a través de la caja de componentes.

PELIGRO El servicio o las reparaciones al


sistema eléctrico solamente deben ser
realizadas por personal con el conocimiento
correcto para poder evadir el riesgo
de fuego o lesión seria.
ST2G Mk II
134 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio

Circuitos de energía
PELIGRO Modificaciones no autorizadas
a los circuitos, puesta a tierra o funciones
de relevador pueden resultar en incendio o
en una lesión grave.

Energía sin activación de llave


La energía sin activación de llave (corriente constante)
siempre está presente en la máquina mientras el
interruptor de aislamiento de la batería esté en la
posición ON (encendido). La energía sin activación de
llave se utiliza para el motor de arranque, el relevador
de bujía de incandescencia, el módulo de detección
CheckFire, y las luces delanteras y traseras.

Puesta a tierra
La terminal negativa de la batería está conectada a
tierra al chasis a través del interruptor del aislamiento
de la batería por medio de la terminal de tierra del
motor de arranque y la tierra del motor. El alternador
está conectado a tierra a través del cable desde la
terminal de tierra del motor de arranque.
La tierra del sistema eléctrico se conecta desde la
"Terminal 2" del interruptor de aislamiento de la
batería, hasta la terminal de tierra en la caja de
componentes y después se distribuye hacia las
distintas partes del sistema eléctrico.

Relevadores
Los relevadores se utilizan por las siguientes razones:
• Cuando un interruptor no tiene capacidad para
transportar la carga eléctrica
• Control lógico
• Para proporcionar aislamiento eléctrico
Atlas Copco 135

Componentes del sistema


Baterías Motor de arranque

1250 0257 66
1
Baterías 1. Motor de arranque
El vehículo recibe corriente desde dos baterías de La corriente fluye desde el interruptor de ignición
12 V (modelo 31 H - 115 Ah). (arranque) al solenoide del motor de arranque. Un
fusible protege el motor de arranque contra picos de
Generador de corriente energía. También se incluye un interruptor de
seguridad de neutral en el circuito para proteger que el
alterna vehículo arranque con una marcha puesta.
El sistema del motor de arranque está constituido por
dos solenoides que activan componentes específicos.
El primero, ubicado en la caja de componentes, abre el
circuito a la batería para activar el solenoide del motor
de arranque.
El segundo, ubicado en el motor de arranque mismo,
permite que la corriente eléctrica active el motor de
arranque y las velocidades, para embragar el volante
1250 0257 66

de inercia del motor.

1
1. Generador de corriente alterna

Las baterías se cargan mediante un alternador de


140 A, controlado por el motor diesel. El voltaje de
carga es de aproximadamente 24 V DC.
El alternador es sin escobillas y está completamente
cerrado con un regulador integrado.
El alternador realiza las siguientes dos funciones:
• Suministra corriente eléctrica de acuerdo con los
requerimientos del sistema del vehículo
• Carga la Batería
ST2G Mk II
136 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio

Interruptores e interruptores de circuitos


Interruptor de aislamiento de la Las perillas son interruptores giratorio de circuitos
batería sellados ambientalmente, de dos posiciones o tres
posiciones. El interruptor de ignición es un interruptor
de circuito con tres posiciones, de retorno por resorte a
ON (encendido) (posición "1") que permite que el
operador energice el sistema eléctrico y arranque el
motor.
Los interruptores de circuito y los fusibles protegen
los componentes en el sistema.

Botón del freno de


estacionamiento

Interruptor de aislamiento de la batería

El interruptor de aislamiento de batería regula la


corriente principal y se ubica cerca de las baterías.
Cuando esté en la posición de apagado, desconecta el
sistema eléctrico desde la batería. El interruptor de
1250 0257 67

aislamiento está protegido por su cubierta sellada.

PELIGRO Siempre coloque el interruptor


de aislamiento de la batería en la posición Botón del freno de estacionamiento
APAGADO antes de que se suelde cualquier
parte del Scooptram. Los dos solenoides del freno de estacionamiento
deben estar energizados para liberar los frenos. La
IMPORTANTE Girar el interruptor de aislamiento de señal a los solenoides es una salida desde un contacto
batería a la posición de APAGADO normalmente abierto en el botón del freno de
mientras el interruptor del motor de estacionamiento.
arranque está en la posición de
ENCENDIDO puede provocar un El freno de estacionamiento se aplica si ocurre
daño catastrófico al equipo eléctrico. cualquier combinación de los siguientes eventos:
• Se activa el botón del freno de estacionamiento.
Interruptor de arranque e
• El interruptor de arranque se gira a la posición
interruptor de circuito
"OFF" (apagado), o también se abre el interruptor
de aislamiento de la batería.
• La presión del acumulador del freno cae debajo
de 1850 psi (128 bar) o la presión del convertidor
cae.
• O, cualquier situación que retire la potencia eléc-
trica de la válvula solenoide del freno de estacio-
namiento.
1250 0257 68

Interruptor de ignición
Atlas Copco 137

Funciones del sistema


Motor Encendido/ Luces del vehículo
Apagado Las luces del vehículo se colocan para una seguridad y
desempeño en el trabajo óptimos.
Todos los sistemas de iluminación están protegidos
individualmente por interruptores de circuito/fusibles.
En general, todas las funciones de luz son de tipo
fuente. La energía es provista por el interruptor de
circuito correspondiente a un interruptor. Este
interruptor activará directamente la fuente de
iluminación, o energizará un relevador, que entonces
activará la fuente de iluminación.
1250 0257 68

Luces delanteras

Interruptor de ignición

Motor en la posición ON
(encendido)
Cuando el interruptor ON/OFF/START esté en
posición (1) ON (encendido), los componentes como
el PLC, el relevador de bujía incandescente, y todos
los interruptores de circuitos (así como botones), son
energizados. Si el interruptor se sostiene en la posición
START (arranque), el motor de arranque se activa para
encender el motor. Si está activa una condición de Luces delanteras
bloqueo para el motor de arranque, entonces el motor
de arranque no recibe energía. Las luces delanteras son alimentadas con energía con
llave por el interruptor de circuito CB1 y el relevador
• El freno de estacionamiento tiene que ser aplicado de luz delantera que se ubica en la caja de
• La velocidad tiene que estar en neutral componentes. Las luces son controladas desde el
interruptor para las luces delanteras que se encuentra
• Todos los controles del operador en posición neu-
en el panel del conductor.
tra
• No se debe activar la extinción de incendios Luces de carga
La salida del motor de arranque se restablece si se
libera el interruptor ON/OFF/START (encendido/
apagado/arranque).

Motor en la posición OFF


(Apagado)
Si el interruptor ON/OFF/START está en OFF
(apagado) (0), el motor y el PLC están esencialmente
apagados. Se requiere un tiempo de espera de un
segundo.

Luces de carga

Las luces de carga están ubicadas debajo del brazo y


son visibles cuando el brazo está elevado.
ST2G Mk II
138 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio

Luces traseras Acoplador de


diagnóstico

1250 0257 68
1 1

1
1. Luces traseras

Las luces traseras son alimentadas con energía con


Acoplador de diagnóstico para el motor
llave por el interruptor de circuito CB2 y el relevador
de luz trasera que se ubica en la caja de componentes. Hay un acoplador de diagnóstico en el panel del
Las luces están controladas desde el interruptor para conductor para conectar herramientas de diagnóstico
las luces traseras que se encuentra en el panel del adicionales para el vehículo, salida RP3. La salida
conductor. tiene contacto con el bus J1939.

Alarma de reversa Claxon de señal

1 2 Unidad de claxon
1. Alarma de reversa/faro
2. Alarma audible La unidad de claxon se encuentra en la parte trasera
del bastidor de energía y se activa por medio de un
La alarma de reversa, en la parte trasera del vehículo, botón en el panel del conductor.
se enciende siempre que se coloque la transmisión en
reversa. La alarma audible estará acompañada por una
luz ámbar parpadeante para asegurar la atención de los
transeúntes.
Atlas Copco 139

Controlador lógico Auto lubricación Lincoln


programable (PLC) (opcional)
La unidad de Control lógico programable (PLC) es un
microprocesador que recibe entradas del operador, el
control remoto, o los aparatos protectores, y salidas a
los solenoides operados por motor, el control remoto,
y la válvula solenoide de freno de estacionamiento.
El PLC opera con un programa de lógica de escalera,
principalmente para liberar o aplicar el freno de
estacionamiento.
El programa del freno de estacionamiento confía en
dos criterios que se monitorean continuamente:
• Interruptor de freno de estacionamiento, OFF
(apagado) u ON (encendido)
Bomba de lubricación
• Presión hidráulica/de transmisión
La lubricación automática Lincoln controla la
Si hay una pérdida de presión en el sistema hidráulico lubricación automática de los cojinetes en la máquina.
o en el sistema de transmisión, el cambio ocasiona que La unidad es controlada por una tarjeta de circuito
un relevador active la aplicación del freno de dentro del alojamiento de la bomba.
estacionamiento.
El PLC se ubica detrás del tablero del conductor. La
función de PLC se puede verificar al observar las
luces LED en la cubierta externa de la unidad.
ST2G Mk II
140 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio
Atlas Copco 141

Mantenimiento general y diagnóstico


General Baterías
El sistema eléctrico del equipo operado por diesel
Cables de refuerzo de batería
requiere una inspección y mantenimiento periódicos.
IMPORTANTE Al desconectar los cables,
IMPORTANTE Apague siempre el interruptor de desconecte primero el cable de la
aislamiento de la batería (como batería totalmente cargada.
precaución mínima) cada vez que
trabaje en un problema eléctrico en Nota Deje funcionando el motor del vehículo de carga
el vehículo. cuando arranque un vehículo con una batería
descargada.
Nota Se recomienda ampliamente desconectar
todos los cables de la batería y colocar PASO 1 Conecte el cable rojo (positivo) al poste
todos los fusibles e interruptores de circuito positivo de la batería muerta, y el poste
en la posición abierta, al realizar cualquier positivo en la batería completamente
trabajo eléctrico extenso sobre el vehículo. cargada.

Advertencia Nunca desconecte las terminales PASO 2 Conecte el cable negro (negativo) al poste
entre la batería, el alternador y el negativo de la batería muerta.
regulador de voltaje cuando el motor PASO 3 Conecte el cable negro al poste negativo de
esté funcionando. la batería completamente cargada.
Para obtener un sistema eléctrico correctamente
funcional y confiable, es importante realizar Almacenar baterías de gel
revisiones periódicas para inspeccionar lo siguiente: Debido a su comportamiento corrosivo, todas las
• La intrusión de agua, aceite y suciedad baterías, al ponerse en almacenamiento, empezarán a
descargarse lentamente. Si no se revisa, la batería
• Corrosión de las terminales de cables y los dispo-
promedio se descargará hasta el punto en que no puede
sitivos
recuperarse en alrededor de 6 a 8 meses.
• Desgaste excesivo en el aislamiento de los cables
debido a la vibración, tensión, o calor excesivo Fluido de la batería
Cada vez que repare un arnés o dispositivo eléctrico, • El agua para uso en baterías debe ser agua desti-
use las herramientas recomendadas por el fabricante, lada. No use agua mineral.
como las pinzas para terminales y las herramientas de
• Al agregar agua destilada a una celda se reducirá
inserción/desmontaje. Una reparación eléctrica que se
la gravedad específica del electrolito, pero esto no
realice de manera inapropiada no sólo reducirá la
significa que la celda haya perdido parte de su
confiabilidad del sistema, sino que también puede
carga.
contribuir a provocar daños eléctricos adicionales.
• Vigile las baterías que requieran agua destilada en
Los arneses de cables nunca deberán desconectarse exceso. La necesidad de agua destilada en exceso
jalando o arrancando los mismos cables. Esto puede puede ser una indicación de un sistema de carga
provocar una falla prematura de la terminal del cable, que está desajustado. Esto podría indicar que la
el contacto, o el mismo conector. batería está sujeta a los efectos dañinos de la
También es importante desconectar todos los sobrecarga.
componentes eléctricos que podrían ser susceptibles a
los daños provocados por la soldadura. Clima tropical
PELIGRO Asegúrese siempre de que la Las baterías que funcionan a altas temperaturas en
máquina de soldar esté aterrizada antes de climas tropicales usualmente vienen provistas con
comenzar cualquier soldadura. electrolito de cerca de 1,225 de gravedad específica
(Gr. Esp.) cuando están cargadas completamente.
Nunca intercambie las conexiones de la batería. Entre más débil esté el ácido menos daño causa a las
aletas separadoras y aletas de la batería y resulta en
Al lavar el motor, proteja el alternador y el regulador
una batería con más larga vida. Un clima tropical se
de voltaje del agua,
define como un ambiente en el cual el agua nunca se
congela.
ST2G Mk II
142 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio
Atlas Copco 143

Reemplace los componentes eléctricos


General Batería

Interruptor de aislamiento de la batería Cubierta de batería en la posición levantada.

Para reemplazar los interruptores, luces, relevadores,


fusibles, interruptores de circuito, claxon y solenoides,
Quite la batería
siga estos procedimientos generales: PASO 1 Coloque el interruptor de aislamiento de
batería en la posición OFF (apagado).
• Desconecte la batería desconectando el interrup-
tor de aislamiento de la batería. PASO 2 Abra el compartimiento de la batería
• Asegúrese de que la unidad de reemplazo sea una PASO 3 Quite el conector negativo de la batería.
pieza OEM compatible de 24 voltios.
PASO 4 Quite el conector positivo de la batería.
• Tenga cuidado al volver a colocar los conectores
de cables en su receptáculo correcto en la nueva PASO 5 Coloque un cabestrillo para levantar
pieza. baterías en la batería y quítela del
compartimiento de baterías.
Nota Todos los conectores eléctricos están
diseñados de modo que sólo se puedan PASO 6 Repita el proceso para la segunda batería.
conectar en su receptáculo de una sola
forma. No trate de forzar el conector en Reinstale la batería
ningún receptáculo. PASO 1 Coloque un cabestrillo para levantar
baterías en la batería y colóquela en el
compartimiento de baterías.
PASO 2 Reinstale el conector positivo a la batería.
PASO 3 Reinstale el conector negativo a la batería.
PASO 4 Repita los pasos 1-3 para la segunda batería.
PASO 5 Cierre el compartimiento de baterías.
PASO 6 Coloque el interruptor de aislamiento de la
batería en ON (encendido).
ST2G Mk II
144 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio

Generador de corriente Motor de arranque


alterna

1250 0257 66
1250 0257 66

1
1 1. Motor de arranque

1. Generador de corriente alterna


Retire el motor de arranque
Retire el alternador PASO 1 Para desconectar la batería, gire el
PASO 1 Retire las baterías de acuerdo con las interruptor de aislamiento de batería a la
instrucciones:Ver “Batería”, en la página 143. posición de APAGADO.

Precaución Siempre retire las baterías antes de PASO 2 Desconecte la terminal positiva en la
quitar el alternador. Aunque el batería.
interruptor de aislamiento de la batería PASO 3 Desconecte el cableado del motor de
esté en la posición APAGADO, hay arranque y deje de lado.
corriente en el alternador.
PASO 4 Quite los pernos de montaje del motor de
PASO 2 Coloque el interruptor de aislamiento de arranque y jale la unidad para sacarla.
batería en la posición OFF (apagado).
PASO 3 Desenchufe los conectores eléctricos del Reinstale el motor de arranque
alternador. Reinstale el motor de arranque siguiendo los mismos
PASO 4 Afloje la banda del alternador oprimiendo el pasos pero en orden contrario.
tensor de banda.
PASO 5 Tome el alternador y quite los dos pernos
que aseguran el alternador al montaje del
motor.
PASO 6 Quite el alternador.

Reinstale el alternador
PASO 1 Instale el alternador en posición en el
montaje del motor e inserte los cuatro
pernos que lo aseguran al montaje.
PASO 2 Reinstale el perno que asegura el alternador
y apriételo moderadamente.
PASO 3 Vuelva a instalar la banda de transmisión del
alternador.
PASO 4 Vuelva a enchufar los conectores eléctricos
al alternador.
PASO 5 Coloque el interruptor de aislamiento de la
batería en ON (encendido).
Atlas Copco 145

Sensores del motor


Precaución La temperatura del refrigerante es
extremadamente caliente y puede
escaldar o quemar la piel expuesta.
Tenga cuidado de dejar que el motor
se enfríe antes de reemplazar
cualquier sensor en o alrededor del
motor.

Retire el sensor del motor


PASO 1 Deje que se enfríe el motor.
PASO 2 Desconecte la batería desconectando el
interruptor de aislamiento de la batería.
PASO 3 Asegúrese de que la unidad de reemplazo
sea una pieza OEM compatible de
24 voltios.
PASO 4 Tenga el nuevo sensor posicionado para
alcanzarlo fácilmente.
PASO 5 Use la llave del tamaño apropiado para
desatornillar el sensor.

Reinstale el sensor del motor


PASO 1 Después de quitar el sensor anterior,
reemplácelo de inmediato con el nuevo
sensor.
PASO 2 Tenga cuidado al volver a colocar los
conectores de cables en su receptáculo
correcto en la nueva pieza.
PASO 3 Limpie cualquier drenaje.

Interfaz de diagnóstico
del motor
Cualquier problema que ocurra con el motor se guarda
en la memoria del ECM. La interfaz de diagnóstico del
ECM está ubicada en el panel del conductor y puede
ser alcanzada fácilmente por un Verificador Rápido
Cummins.
ST2G Mk II
146 Capítulo 7: Sistema eléctrico
Manual de servicio
Atlas Copco 147

Capítulo 8: Especificaciones del


vehículo

ST2G
Datos relacionados con el desempeño
Tiempos de operación
Cuchara vacía Segundos (±1)

Elevación de brazo 3,3

Bajar el brazo 2,4

Descarga de cuchara 4,1

Retroceso de cuchara 3,5

Dirección izquierda - derecha 4,2

Dirección derecha - izquierda 4,9

Motor
Motor a diesel Cummins© QSB 4.5 EPA Nivel 3/EU Etapa IIIa

Clasificación de potencia a 2000 rpm 81 kW / 109 hp

Torque oper. máx. a 1500 rpm 458 Nm

Ralentí alto 2125 ±50 rpm

Ralentí bajo 700 ±50 rpm

Velocidad de Converter Stall 2000 ±100 rpm


ST2G Mk II
148 Capítulo 8: Especificaciones del vehículo
Manual de servicio

Motor a diesel Cummins© QSB 4.5 EPA Nivel 3/EU Etapa IIIa

Velocidad y dirección de Converter Stall 1820 100 rpm

Velocidad y descarga de Converter Stall 1500 ±100 rpm

Convertidor
Dana serie C-270

Transmisión
Dana Serie R-32000 Cambio de 4 velocidades adelante/reversa

Ejes
Dana 14D

Diferencial, extremo delantero Sin giro

Diferencial, extremo trasero Estándar

Oscilación eje trasero ±16° (8° en cada lado)

Frenos
Freno multi disco húmedo, completamente encerrado en cada cubo (fin de rueda), POSI STOP

Neumáticos
Michelin Presión de neumático Comentarios

12 x 24, 16 hilos Delanteros 6,2 ±0,2 bar Estándar


Traseros: 5,2 ±0,2 bar

Hidráulico
Descripción Comentarios

Capacidad del tanque hidráulico 144 litros

Filtración, línea de succión 11,6 µm

Bomba eléctrica de llenado de aceite hidráulico 24 V


(opcional)

Presión [bar] [psi]

Presión de sistema de descarga y elevación 124±3 1800±50

Presión piloto 24±1,5 350±25

Frenos, Activación de la válvula de carga 128 1850

Frenos, Desactivación de la válvula de carga 159 2300

P r e s i ó n d e p re - c a r g a d e l a c u m u l a d o r
(N2)
Descripción [bar] [psi]

Acumulador de los frenos 83 1200

Acumulador del gancho de remolque 76 1100

Acumulador de dirección de emergencia 24 350


Atlas Copco 149

Cilindros
Descripción Diámetro

Dirección Ø 127 mm

Elevación Ø 178 mm

Estabilizador Ø 178 mm

Peso del componente


Descripción [kg]

Unidad de motor 866

Transmisión 340

Convertidor 200
Eje delantero 970

Eje trasero 1094

Radiador 160

Enfriador de aceite hidráulico 27

Cucharón 1261

Brazo 750
Bastidor de carga incluyendo cabina 1719

Bastidor de energía 2007

Sistema eléctrico
General
Descripción Comentarios

Voltaje, arranque del sistema y accesorios 24V

Generador de corriente alterna 24V/140A

Interruptor de aislamiento de la batería Bloqueable

Motor de arranque Leece Neville BLP 3317

Luces diurnas del vehículo


Descripción Comentarios

Luces delanteras 2 x 40W

Luces traseras 2 x 40W

Luces de carga 1 x 40W


ST2G Mk II
150 Capítulo 8: Especificaciones del vehículo
Manual de servicio

Baterías
Descripción Comentarios

Voltaje 2 x 12 V

Rango de temperatura -40 °C a 90 °C / -40 °F a 194 °F

Arranque en frío (EN) a -18 °C / 0 °F 730 A

Capacidad de reserva 170 minutos a 25 ºC / 77 ºF

Capacidad (20h)/Ah 50

Especificación Celdas selladas

Datos del radio de vuelta


Descripción Comentarios

Ángulo máximo de vuelta, izquierda y derecha 40°

Esquina exterior de la cuchara, vuelta a la izquierda 4844 mm


Esquina exterior de la cuchara, vuelta a la derecha 4809 mm

Rueda trasera interna 2562 mm

Esquina trasera 4575 mm

Datos del cucharón


Descripción Estándar

Densidad de material [kg/m³] 1600 1800 2100 2400 2700

Volumen, nominal amontonado [m³] 2,3 2,1 1,9 1,7 1,5

Anchura, cuchara [mm] 1663 1663 1663 1663 1663


Atlas Copco 151

Fluidos y lubricación
Nota Seleccione la calidad apropiada de combustible, refrigerante, aceites lubricantes y grasa para mejorar
la eficiencia y extender la vida útil de los componentes del vehículo.

Calidad y selección del combustible diesel


Un factor muy importante para conseguir el funcionamiento satisfactorio del motor, larga vida del motor y
niveles de emisión de escape aceptables, es el uso de combustible de calidad. Los combustibles que cumplan con
las propiedades de la designación D 975 de la ASTM (grados 1D y 2-D) han proporcionado un desempeño
satisfactorio. La especificación ASTDM D 975 no define adecuadamente las características necesarias para la
calidad del combustible. Las propiedades listadas en la tabla de selección de aceite y combustible proporcionan
un desempeño óptimo en el motor.

IMPORTANTE Es importante que se utilice sólo el combustible que cumpla con las recomendaciones de
OEM.

Elección de combustible
Vea el manual del fabricante de equipo original (OEM) del motor para obtener más información.
ST2G Mk II
152 Capítulo 8: Especificaciones del vehículo
Manual de servicio

Capacidades de fluido
Las siguientes capacidades son aproximadas. Siga siempre los procedimientos de llenado descritos dentro de los
capítulos respectivos.
Comentarios [Litro] [Galones]

Motor Capacidad de aceite con cambio de filtro 11,5 3,0

Tanque de combustible Capacidad de componente 132 35

Sistema de enfriamiento Capacidad del sistema 19 5

Transmisión Capacidad de rellenar componente 19 5

Ejes Capacidad de diferencial delantero o 11,3 3


trasero

Extremos planetarios (cada uno) 6,2 1,6

Tanque hidráulico La capacidad del tanque soporta los 144 38


sistemas de dirección, frenos,
enfriamiento hidráulico, descarga y
filtración.

Especificaciones del refrigerante de motor


Parámetro Concentración máxima permisible Comentarios
[ppm]

Cloruros 40 No se recomienda agua con suavizantes


de sal
Sulfatos 100

Sólidos disueltos totales 340

Dureza total 170 Magnesio y calcio

Nitratos >800 Agregue aditivo SCA y está debajo de


esta concentración.

Refrigerantes de motor
Tipo Relación de concentración Comentarios
anticongelante/agua

Glicol etileno 40/60 - 60/40 Punto de congelamiento -24 °C / -52 °C


Cummins© recomienda relación de
mezcla 50/50
(Punto de congelamiento - 37 °C)

Glicol propileno 40/60 - 60/40 Punto de congelamiento -21 °C / -49 °C


Cummins© recomienda relación 50/50
(Punto de congelamiento -33 °C)

Methoxipropano 50/50 No se recomienda


Atlas Copco 153

Especificaciones del aceite lubricante


El aceite que llena el ST2G está diseñado para operar a temperaturas ambientales de -20 °C (-5 °F) hasta +52 °C
(+125 °F). Para condiciones de trabajo extremadamente calientes o frías, contacte a su concesionario autorizado
de Atlas Copco o consulte el manual de servicio OEM.
Descripción SAE Espec.

Aceite hidráulico 10W-30 API GL-4

Motor 15W-40 API CI-4/SK, API CI-4, API CH-4

Transmisión 10W-30 API GL-4

Ejes 85W-140 API GL-5

Grasa lubricante
Especificación Marca Comentarios

NLGI No. 2 Retinax HDX2 Para cojinetes de deslizamiento en


articulaciones de brazo y cuchara,
soporte de eje trasero y cojinetes de
junta de articulación.
Utilizado en bomba Lincoln (opcional)
Limona LX2 Para cojinetes de soporte de línea de
impulso
ST2G Mk II
154 Capítulo 8: Especificaciones del vehículo
Manual de servicio

Pares de apriete
Un solo perno que no esté apretado correctamente puede provocar la falla de otros pernos. Mantener los valores
de par de las siguientes tablas ayudará a proteger la confiabilidad del vehículo.

Use la Herramienta correcta para el trabajo


Las llaves de par mecánicas se basan en la acción de palanca, y tienen limitaciones. Las herramientas de par
mecánico son más eficientes en lugares estrechos y pueden aplicar valores de par elevados con rapidez y
seguridad.

Valores de par por tamaño de perno y rosca


Alcance
Esta especificación aplica sólo a los accesorios que cumplen con SAE J429 para grado 5 y grado 8 (Clase de
propiedad ISO 8.8 o 10.9) para accesorios de EE.UU. y métricos.
Nota Esta especificación aplica, a menos que se especifique lo contrario o cuando se indique en un dibujo.

Definiciones

Nota Se prefiere la lubricación con aceite o Molycote para juntas atornilladas de Grado 8 o superior.

Seco Accesorios chapados o simples que están limpios, sin lubricación aplicada o residual

Aceite Pueden usarse aceites de motor con base de petróleo de monogrado o multigrado (por lo general
SAE 30W o 15W40) para lubricar la rosca.

Molycote 1000 Un lubricante de rosca con un contenido aproximado de bisulfito de molibdeno del 65% que se usa para
lubricar las roscas de sujetadores de alta resistencia para reducir el requerimiento de par y generar la
tensión correcta en los pernos. Los compuestos aceptables incluyen Loctite Moly-Paste. Otros
compuestos similares deberían revisarse para asegurar que su factor K coincida con lo que se lista aquí.

Alta resistencia
Se recomienda que todos los accesorios de alta resistencia (SAE grado 8 o ISO clase 10.9) se apriete al par
especificado, usando aceite o Molycote como lubricante.

To l e r a n c i a s
Todos los valores de par de los pernos tabulados en esta especificación tienen una tolerancia de 25 %.
Atlas Copco 155

Rosca gruesa unificada (UNC)


Esta tabla muestra los pares de pernos estándar que deben aplicarse, a menos que se especifique otra cosa.
Fuerza grado 5
Lubricación Seco Aceite
Tamaño Apriete Apriete
Par Nm Par Nm
UNC 1/4-20 11,0 8,1
UNC 5/16-18 23,0 18,0
UNC 3/8-16 42,0 31,0
UNC 7/16-14 66,0 50,0
UNC 1/2-13 102,0 77,0
UNC 9/16-12 148,0 111,0
UNC 5/8-11 203,0 153,0
UNC 3/4-10 362,0 271,0
UNC 7/8-9 582,0 437,0
UNC 1-8 873,0 655,0
UNC 1 1/8-7 1236,0 927,0
UNC 1 1/4-7 1745,0 1308,0
UNC 1 3/8-6 2287,0 1715,0
UNC 1 1/2-6 3037,0 2278,0
UNC 1 3/4-5 4789,0 3592,0

Fuerza grado 8
Lubricación Seco Aceite Molycote 1000
Tamaño Apriete Apriete Apriete
Par Nm Par Nm Par Nm
UNC 1/4-20 16,0 12,0 9,5
UNC 5/16-18 34,0 24,0 20,0
UNC 3/8-16 60,0 45,0 35,0
UNC 7/16-14 95,0 71,0 57,0
UNC 1/2-13 144,0 108,0 87,0
UNC 9/16-12 209,0 156,0 125,0
UNC 5/8-11 287,0 216,0 172,0
UNC 3/4-10 510,0 382,0 306,0
UNC 7/8-9 822,0 617,0 494,0
UNC 1-8 1232,0 923,0 739,0
UNC 1 1/8-7 1746,0 1310,0 1048,0
UNC 1 1/4-7 2464,0 1848,0 1478,0
UNC 1 3/8-7 3230,0 2421,0 1937,0
UNC 1 1/2-6 4287,0 3215,0 2572,0
UNC 1 3/4-5 6760,0 5071,0 4057,0
ST2G Mk II
156 Capítulo 8: Especificaciones del vehículo
Manual de servicio

Clase de resistencia 8.8


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm Desviación Par Nm Desviación
±Nm ±Nm
UNC 1/4-20 9,0 2,0 8,0 2,0
UNC 5/16-18 18,0 5,0 17,0 4,0
UNC 3/8-15 33,0 8,0 30,0 8,0
UNC 7/16-14 59,0 15,0 53,0 13,0
UNC 1/2-13 81,0 20,0 73,0 18,0
UNC 9/16-12 116,0 29,0 105,0 26,0
UNC 5/8-11 163,0 41,0 145,0 36,0
UNC 3/4-10 284,0 71,0 256,0 64,0
UNC 7/8-9 463,0 116,0 412,0 103,0
UNC 1-8 692,0 173,0 615,0 154,0
UNC 1 1/8-7 972,0 243,0 876,0 219,0
UNC 1 1/4-7 1372,0 343,0 1232,0 308,0
UNC 1 3/8-7 1872,0 468,0 1656,0 414,0
UNC 1 1/2-6 2415,0 604,0 2139,0 535,0
UNC 1 3/4-6 3753,0 938,0 3368,0 842,0

Clase de resistencia 10.9


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm Desviación Par Nm Desviación
±Nm ±Nm
UNC 1/4-20 13,0 3,0 11,0 3,0
UNC 5/16-18 26,0 6,0 24,0 6,0
UNC 3/8-15 47,0 12,0 42,0 11,0
UNC 7/16-14 83,0 21,0 74,0 19,0
UNC 1/2-13 114,0 28,0 102,0 25,0
UNC 9/16-12 163,0 41,0 147,0 37,0
UNC 5/8-11 229,0 57,0 205,0 51,0
UNC 3/4-10 399,0 100,0 361,0 90,0
UNC 7/8-9 652,0 163,0 580,0 145,0
UNC 1-8 973,0 243,0 865,0 216,0
UNC 1 1/8-7 1367,0 341,0 1232,0 308,0
UNC 1 1/4-7 1930,0 482,0 1733,0 433,0
UNC 1 3/8-7 2633,0 658,0 2329,0 582,0
UNC 1 1/2-6 3396,0 849,0 3008,0 752,0
UNC 1 3/4-6 5277,0 1319,0 4734,0 1184,0
Atlas Copco 157

Clase de resistencia 12.9


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm Desviación Par Nm Desviación
±Nm ±Nm
UNC 1/4-20 15,0 4,0 14,0 3,0
UNC 5/16-18 31,0 8,0 28,0 7,0
UNC 3/8-15 56,0 14,0 51,0 13,0
UNC 7/16-14 100,0 25,0 89,0 22,0
UNC 1/2-13 136,0 34,0 122,0 31,0
UNC 9/16-12 195,0 49,0 177,0 44,0
UNC 5/8-11 275,0 69,0 246,0 61,0
UNC 3/4-10 479,0 120,0 433,0 108,0
UNC 7/8-9 782,0 195,0 696,0 174,0
UNC 1-8 1167,0 292,0 1038,0 260,0
UNC 1 1/8-7 1640,0 410,0 1479,0 370,0
UNC 1 1/4-7 2316,0 579,0 2079,0 520,0
UNC 1 3/8-7 3159,0 790,0 2795,0 699,0
UNC 1 1/2-6 4075,0 1019,0 3610,0 903,0
UNC 1 3/4-6 6333,0 1583,0 5684,0 1421,0
ST2G Mk II
158 Capítulo 8: Especificaciones del vehículo
Manual de servicio

Rosca fina unificada (UNF)


Esta tabla muestra los pares de pernos estándar que deben aplicarse, a menos que se especifique otra cosa.
Fuerza grado 5
Lubricación Seco Aceite
Tamaño Apriete Apriete
Par Nm Par Nm
UNF 1/4-28 13,0 9,8
UNF 5/16-24 26,0 19,0
UNF 3/8-24 47,0 35,0
UNF 7/16-20 75,0 56,0
UNF 1/2-20 115,0 87,0
UNF 9/16-18 164,0 123,0
UNF 5/8-18 230,0 172,0
UNF 3/4-16 403,0 302,0
UNF 7/8-14 643,0 481,0
UNF 1-12 954,0 716,0
UNF 1 1/8-12 1387,0 1040,0
UNF 1 1/4-12 1932,0 1449,0
UNF 1 3/8-12 2604,0 1954,0
UNF 1 1/2-12 3417,0 2663,0

Fuerza grado 8
Lubricación Seco Aceite Molycote 1000

Tamaño Apriete Apriete Apriete


Par Nm Par Nm Par Nm
UNF 1/4-28 18,0 14,0 11,0
UNF 5/16-24 33,0 27,0 22,0
UNF 3/8-24 66,0 50,0 41,0
UNF 7/16-20 106,0 79,0 64,0
UNF 1/2-20 163,0 122,0 98,0
UNF 9/16-18 232,0 174,0 140,0
UNF 5/8-18 325,0 244,0 195,0
UNF 3/4-16 569,0 427,0 342,0
UNF 7/8-14 907,0 681,0 544,0
UNF 1-12 1349,0 1011,0 809,0
UNF 1 1/8-12 1958,0 1468,0 1174,0
UNF 1 1/4-12 2728,0 2046,0 1636,0
UNF 1 3/8-12 3677,0 2758,0 2206,0
UNF 1 1/2-12 4823,0 3617,0 2893,0
Atlas Copco 159

Clase de resistencia 8.8


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm Desviación Par Nm Desviación
±Nm ±Nm
UNF 1/4-28 10,0 2,6 9,0 2,3
UNF 5/16-24 21,0 5,2 18,0 4,6
UNF 3/8-24 38,0 9,5 34,0 8,5
UNF 7/16-20 59,0 15,0 53,0 13,0
UNF 1/2-20 91,0 23,0 81,0 20,0
UNF 9/16-18 130,0 32,0 116,0 29,0
UNF 5/8-18 184,0 46,0 172,0 43,0
UNF 3/4-16 318,0 80,0 280,0 70,0
UNF 7/8-14 509,0 127,0 453,0 113,0
UNF 1-12 755,0 189,0 664,0 166,0
UNF 1 1/8-12 1106,0 277,0 970,0 243,0
UNF 1 1/4-12 1528,0 382,0 1338,0 334,0
UNF 1 3/8-12 2071,0 518,0 1809,0 452,0
UNF 1 1/2-12 2715,0 679,0 2369,0 592,0

Clase de resistencia 10.9


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm Desviación Par Nm Desviación
±Nm ±Nm
UNF 1/4-28 15,0 3,6 13,0 3,3
UNF 5/16-24 29,0 7,3 26,0 6,5
UNF 3/8-24 54,0 13,0 47,0 12,0
UNF 7/16-20 83,0 21,0 75,0 19,0
UNF 1/2-20 129,0 32,0 114,0 28,0
UNF 9/16-18 182,0 46,0 163,0 41,0
UNF 5/8-18 272,0 68,0 242,0 60,0
UNF 3/4-16 448,0 112,0 394,0 99,0
UNF 7/8-14 715,0 179,0 636,0 159,0
UNF 1-12 1061,0 265,0 934,0 233,0
UNF 1 1/8-12 1555,0 389,0 1365,0 341,0
UNF 1 1/4-12 2148,0 537,0 1881,0 470,0
UNF 1 3/8-12 2912,0 728,0 2544,0 636,0
UNF 1 1/2-12 3818,0 954,0 3331,0 833,0
ST2G Mk II
160 Capítulo 8: Especificaciones del vehículo
Manual de servicio

Clase de resistencia 12.9


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm Desviación Par Nm Desviación
±Nm ±Nm
UNF 1/4-28 17,0 4,4 16,0 3,9
UNF 5/16-24 35,0 8,7 31,0 7,8
UNF 3/8-24 64,0 16,0 57,0 14,0
UNF 7/16-20 100,0 25,0 90,0 22,0
UNF 1/2-20 154,0 39,0 136,0 34,0
UNF 9/16-18 219,0 55,0 195,0 49,0
UNF 5/8-18 326,0 82,0 290,0 73,0
UNF 3/4-16 537,0 134,0 473,0 118,0
UNF 7/8-14 858,0 215,0 764,0 191,0
UNF 1-12 1273,0 318,0 1120,0 280,0
UNF 1 1/8-12 1866,0 467,0 1637,0 409,0
UNF 1 1/4-12 2578,0 645,0 2257,0 564,0
UNF 1 3/8-12 3494,0 874,0 3052,0 763,0
UNF 1 1/2-12 4581,0 1145,0 3998,0 999,0
Atlas Copco 161

Roscas métricas y desbaste


Esta tabla muestra los pares de pernos estándar que deben aplicarse, a menos que se especifique otra cosa.
Clase de resistencia 8.8
Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm Desviación Par Nm Desviación
±Nm ±Nm
M3 1,0 0,3 1,0 0,3
M4 2,4 0,6 2,3 0,8
M5 5,0 1,2 4,6 1,1
M6 8,0 2,1 7,8 1,9
M8 20,0 5,0 19,0 4,7
M10 41,0 10,0 37,0 9,0
M12 73,0 18,0 63,0 16,0
M14 115,0 29,0 100,0 25,0
M16 185,0 46,0 156,0 39,0
M18 238,0 60,0 215,0 54,0
M20 335,0 84,0 304,0 76,0
M22 462,0 116,0 410,0 102,0
M24 600,0 150,0 522,0 131,0
M27 858,0 214,0 460,0 190,0
M30 1200,0 300,0 1049,0 262,0
M33 1581,0 395,0 1400,0 350,0
M36 2000,0 500,0 1819,0 455,0

Clase de resistencia 10.9


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm Desviación Par Nm Desviación
±Nm ±Nm
M3 1,5 0,4 1,4 0,4
M4 3,5 0,9 3,3 0,8
M5 7,0 1,7 6,4 1,6
M6 12,0 3,0 11,0 2,7
M8 28,0 7.1 26,0 6,6
M10 57,0 14,0 52,0 13,0
M12 97,0 24,0 89,0 22,0
M14 154,0 39,0 141,0 35,0
M16 243,0 61,0 219,0 55,0
M18 335,0 84,0 302,0 76,0
M20 474,0 119,0 427,0 107,0
M22 650,0 162,0 575,0 144,0
M24 817,0 204,0 734,0 184,0
M27 1206,0 301,0 1067,0 267,0
M30 1622,0 405,0 1475,0 369,0
M33 2224,0 554,0 1969,0 492,0
M36 2854,0 714,0 2528,0 632,0
ST2G Mk II
162 Capítulo 8: Especificaciones del vehículo
Manual de servicio

Clase de resistencia 12.9


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm Desviación Par Nm Desviación
±Nm ±Nm
M3 1,7 0,4 1,7 0,4
M4 4,0 1,0 3,9 1,0
M5 8,0 2,0 7,7 1,9
M6 14,0 3,0 13,0 3,3
M8 34,0 8,0 31,0 7,9
M10 70,0 17,0 62,0 16,0
M12 120,0 30,0 107,0 27,0
M14 195,0 45,0 169,0 42,0
M16 315,0 75,0 263,0 66,0
M18 402,0 100,0 363,0 91,0
M20 600,0 150,0 513,0 128,0
M22 759,0 190,0 690,0 173,0
M24 1020,0 250,0 881,0 220,0
M27 1410,0 352,0 1281,0 320,0
M30 1948,0 487,0 1770,0 443,0
M33 2669,0 667,0 2362,0 590,0
M36 3383,0 846,0 3070,0 767,0
Atlas Copco 163

Roscas métricas y acabado


Esta tabla muestra los pares de pernos estándar que deben aplicarse, a menos que se especifique otra cosa.
Clase de resistencia 8.8
Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm Desviación Par Nm Desviación
±Nm ±Nm
M3×0,35 1,2 0,3 1,1 0,3
M4×0,5 2,8 0,7 2,5 0,6
M5×0,5 5,7 1,4 5,1 1,3
M6×0,75 9,2 2,3 8,3 2,1
M8×1 21,7 5,4 19,5 4,9
M10×1,25 42,1 10,5 37,7 9,4
M12×1,25 75,5 18,9 67,2 16,8
M14×1,5 119,0 29,7 106,0 26,0
M16×1,5 183,0 45,6 162,0 40,0
M18×1,5 267,0 66,8 236,0 59,0
M20×1,5 373,0 93,2 328,0 82,0
M22×1,5 503,0 126,0 442,0 110,0
M24×2 630,0 158,0 556,0 139,0
M27×2 918,0 229,0 807,0 202,0
M30×2 1281,0 320,0 1124,0 281,0
M33×2 1728,0 432,0 1514,0 378,0
M36×3 2126,0 532,0 1876,0 469,0

Clase de resistencia 10.9


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm Desviación Par Nm Desviación
±Nm ±Nm
M3×0,35 1,7 0,4 1,5 0,4
M4×0,5 3,9 1,0 3,5 0,9
M5×0,5 8,0 2,0 7,1 1,8
M6×0,75 12,9 3,2 11,6 2,9
M8×1 30,6 7,6 27,4 6,8
M10×1,25 59,2 15,0 53,0 13,0
M12×1,25 106,2 26,0 94,5 24,0
M14×1,5 167,0 42,0 149,0 37,0
M16×1,5 257,0 64,0 227,0 57,0
M18×1,5 376,0 94,0 331,0 83,0
M20×1,5 524,0 131,0 461,0 115,0
M22×1,5 707,0 177,0 621,0 155,0
M24×2 886,0 221,0 782,0 195,0
M27×2 1290,0 323,0 1136,0 284,0
M30×2 1802,0 450,0 1581,0 395,0
M33×2 2430,0 607,0 2128,0 532,0
M36×3 2990,0 747,0 2638,0 659,0
ST2G Mk II
164 Capítulo 8: Especificaciones del vehículo
Manual de servicio

Clase de resistencia 12.9


Lubricación Seco o ligeramente lubricado Molycote 1000
Tamaño Apriete Permitido Apriete Permitido
Par Nm Desviación Par Nm Desviación
±Nm ±Nm
M3×0,35 2,1 0,5 1,8 0,5
M4×0,5 4,7 1,2 4,2 1,0
M5×0,5 9,6 2,4 8,5 2,1
M6×0,75 15,5 3,9 13,9 3,5
M8×1 36,7 9,2 32,8 8,2
M10×1,25 71,0 17,8 63,6 15,9
M12×1,25 127,0 31,9 113,0 28,3
M14×1,5 200,0 50,1 178,0 44,6
M16×1,5 308,0 77,0 273,0 68,2
M18×1,5 451,0 112,7 398,0 99,4
M20×1,5 629,0 157,3 553,0 138,3
M22×1,5 848,0 212,1 745,0 186,3
M24×2 1063,0 265,8 938,0 234,5
M27×2 1548,0 387,1 1363,0 340,7
M30×2 2162,0 540,6 1897,0 474,3
M33×2 2916,0 728,9 2554,0 638,5
M36×3 3588,0 897,1 3165,0 791,3
www.atlascopco.com

También podría gustarte