Está en la página 1de 32

Resefer

RMLH

MANUAL DE SEGURIDAD
NAUTILUS DSB-16
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Se recomienda leer las instrucciones detenidamente
antes de poner en marcha el equipo.

Tomar en cuenta la información dada


cuando se encuentre este símbolo.

Solo se pueden usar piezas originales del


fabricante.

RESEFER
LIMA – PERU
INDICE GENERAL
1. Prólogo ...............................................................................................................7
Documentación sobre el equipo perforador .......................................................7
Manual................................................................................................................7

2. Contenido...........................................................................................................8
Contenido, grupo objetivo y finalidad.............................................................8

3. Disposiciones de seguridad ...............................................................................9


Normas generales de seguridad ........................................................................9
Garantía ............................................................................................................10
Advertencias .....................................................................................................10
Descripción ...................................................................................................10
Palabra de señalización................................................................................10

4. Zonas críticas del equipo de perforación..........................................................11


Descripción.......................................................................................................11
Zona crítica.......................................................................................................11
Desplazamiento............................................................................................11
Equipo de perforación posicionado..............................................................12
Intervenciones dentro de las zonas críticas del equipo .................................. 12
Descripción ................................................................................................. 12
Conocimientos especiales .......................................................................... 12
Medidas....................................................................................................... 13
Procedimientos especiales .......................................................................... 13

5. Señal de advertencia........................................................................................14
Advertencia acús tica.........................................................................................14
Señal acústica.............................................................................................. 14
Alarma de marcha atrás ..............................................................................14
Advertencia visual ...........................................................................................14
Circulina de advertencia................................................................................14
6. Parada de emergencia....................................................................................15
Función ...........................................................................................................15
Colocación de las paradas de emergencia ......................................................15
Panel de maniobra........................................................................................15
Tablero eléctrico............................................................................................15
Reposición de la parada de emergencia.......................................................16

7. Extinción de incendios ....................................................................................16


Equipo de extinción de incendios...................................................................16
Extintor de incendios manual .........................................................................16
Descripción ................................................................................................16
Colocación de los extintores de incendios .................................................17
Sistemas de extinción de incendios ...............................................................17
Generalidades............................................................................................17
En caso de incendio .......................................................................................17
Extintor de incendios manual .....................................................................17
8.
Letreros...................................................................................................................19
Generalidades ....................................................................................................19
Señales de prohibición.......................................................................................19
Señales de advertencia......................................................................................19
Letreros generales de advertencia.....................................................................19
Estabilidad .........................................................................................................20
Riesgo de vuelvo................................................................................................21
Sistema eléctrico .............................................................................................. ..21
Letreros indicativos .............................................................................................22

9. Estabilidad del equipo de perforación................................................................23


Ángulos de inclinación máximos permitidos. ........................................................23
Requisitos de estabilidad del equipo de perforación............................................23
Requisitos de Resefer Manufacturing...............................................................23
Normas conforme a EN791 .............................................................................24
Normativa de estabilidad ......................................................................................25
Descripción ...................................................................................................... 25
Equipos perforadores sobre ruedas con brazos/unidad de perforación en la
posición de transporte…………………………………………………………...25
Equipo de perforación sobre patas de apoyo con brazos/unidad de perforación
en posición de trabajo ......................................................................................26

10. Ruidos y vibraciones .......................................................................................28


Declaración de nivel acústico y vibraciones..........................................................28
Valores declarados ................................................................................................28
Evaluación de riesgos, ruidos ...............................................................................29
Evaluación de riesgos, vibraciones.......................................................................29

11. Declaración .....................................................................................................32


Normativas de armonización aplicadas ...........................................................32
1. PROLOGO
Documentación sobre el equipo de perforación
La documentación completa sobre el equipo perforador está compuesta por:

• Un manual para el equipo perforador


• Instrucciones de distintos componentes
• Un catálogo de piezas de repuesto para el equipo de perforación
• Esquemas

Manual
Este manual hace referencia al equipo jumbo

NAUTILUS DSB El manual completo consta de las

siguientes partes:

• Manual de seguridad
• Manual de Operación
• Instrucciones de mantenimiento

• El manual forma parte de la entrega completa del equipo perforador y sus


accesorios.
• El manual no sustituye una instrucción sobre el equipo perforador y sus
accesorios.
2. CONTENIDO
Contenido, grupo objetivo y finalidad

EL manual de seguridad incluye información de suma importancia para poder


prevenir acciden- tes. Dicha información debe ser leída por toda las personas
que realicen tareas con el equipo perforador, tanto operarios como personal de
mantenimiento.

Todas las personas que operen con el equipo perforador, aparte de leer la
información de este documento, deben haber realizado una formación sobre el
manejo seguro del equipo perforador y sus dispositivos periféricos.

El propósito de este documento es la prevención de accidentes mediante


información sobre los aspectos de seguridad del equipo perforador y sus
dispositivos periféricos.
3. DISPOSICIONES DE SEGURIDAD
El término Precaución indica un riesgo o procedimiento arriesgado que, en caso
de no tenerse en cuenta, puede o casionar lesiones o daños materiales.

Normas generales de seguridad


• Lea y entienda el manual antes de poner en servicio el equipo perforador.
• El equipo perforador sólo debe utilizarse para los fines descritos en estas
instrucciones ver el manual de operaciones.
• Preste especial atención a los aspectos de seguridad y a las advertencias
incluidas en el manual.
• Es importante que el personal observe las disposiciones de seguridad técnica
generales y locales, así como las de sanidad laboral y de tráfico.
• Use el cinturón de seguridad.
• Utilizar siempre casco, protecciones auditivas, gafas protectoras y guantes
así como otros equipos de protección necesarios cuando permanezca cerca
del equipo de perfo- ración.
• Preste atención a las señales de advertencia del equipo perforador cuando se
encuentre en las proximidades de éste.Ver seguridad, Señal de advertencia. .
• El equipo perforador sólo deberá utilizarlo, mantenerlo y repararlo personal bien
familia- rizado con el equipo y sus peligros.
• Los controles y ajuste que necesitan realizarse cuando el equipo perforador está
en mar- cha, exigen la colaboración de dos personas. Una de ellas debe
permanecer en el lugar de las maniobras en un punto desde donde pueda ver
bien el trabajo.
• Proceder con especial cuidado durante el cambio de broca o de barrena. ver las
instrucciones de operador Perforación.
• Todas las tareas en neumáticos y llantas deben confiarse exclusivamente a una
empre- sa homologada de gestión de neumáticos.
• Antes de poner en servicio el equipo de perforación, comprobar que no haya
ninguna persona en la zona de riesgo, que el equipo de perforación haya sido
mantenido según el programa de mantenimiento en vigor, que los mandos, las
paradas de emergencia y los extintores funcionen satisfactoriamente y que las
placas de advertencia y las et iquetas de seguridad estén debidamente
colocadas, limpias y completamente legibles. Notificar inmediatamente la
presencia de daños o averías. No accionar el sistema hasta haber reparado
todas las averías. Ve r t ambien las instrucciones de operador Control diario.
• En el estacionamiento y después de cada turno asegúrese de que los frenos
estén accionados y las ruedas bloqueadas, o bien sitúe el equipo perforador
sobre las gatas de apoyo. Compruebe también la parada de emergencia y el
equipamiento de seguridad.
• Todas las operaciones realizadas con el equipo de perforación ejercen un
impacto sobre el entorno (vibraciones, desprendimientos, etc.). Opere siempre
con la mayor precausión y siguiendolas normas de seguridad aplicables.
• Los gases de escape del motor son tóxicos. Cuando está en marcha el motor
diesel, es necesario disponer de buena ventilación.

• Caminar solamente por las zonas indicadas alrealizar trabajos de servicio en el


capó del equipo perforador. No apoyar el pie sobre tapas de servicio abiertas.
• Cuando realice trabajos de mantenimiento con la cabina levantada, la cabina
deberá estar asegurada en la posición de elevación.
• Durante los trabajos de mantenimiento y acondicionamiento de la perforadora,
montar siempre la perforador a sobre una placa abatible.Ver la lista de
herramientas de la perforadora.
• Asegúrese de que el sistema hidráulico, el sistema de aire y el sistema de agua
estén descom- descomprimidos y el sistema eléctrico sin tensión antes de
desmontar la perforadora del equipo perforador.
• Utilizar dispositivo de elevación aprovados durante el manejo de la
perforadora. Evitar levantar cargas pesadas a mano.
Garantia
• Utilice sólo piezas originales de Resefer Manufacturing. Ni la garantía ni la
responsabilidad de producto cubren los daños o anomalías operativas
provocados por piezas de repuesto de fabricantes diferentes a Resefer
Manufacturing.
• Resefer Manufacturing declina toda responsabilidad por los posibles daños
derivados de una modificación por cuenta propia del equipo perforador o sus
accesorios.
• En caso de sobrecarga del equipo perforador pueden originarse daños que no
resulten visibles durante la utilización
• Los daños ocasionados por una utilizaccion indebida del equipo no son
responsables del del fabricante.
• Los daños que puedan aparecer como consecuencia de reparaciones deficientes,
así como las lesiones personales o daños en el equipo derivados de daños
anteriores no reparados, no están cubiertos por la garantía.

Advertencias
Descripción
Los manuales contienen una serie de advertencias, que se muestran enmarcadas,
con un texto de seguridad encabezado por un símbolo de advertencia y una palabra
de señalización (peligro, advertencia o precaución).

Figura (1): Símbolo de advertencia


Palabra de señalización

• El término Peligro indica un riesgo inminente que, en caso de no tenerse en


cuenta, puede ocasionar daños graves e incluso mortales.
• El término Advertencia indica un riesgo o procedimiento arriesgado que, en caso
de no tenerse en cuenta, puede ocasionar daños graves e incluso mortales.

4. ZONA CRITICAS DEL EQUIPO DE


PERFORACIÓN
Descripción
Las zonas críticas del equipoperforador son áreas dentro u alrededor del mismo
que suponen un riesgo para la integridad o la salud de cualquier persona.

Para poder aplicar las zonas críticas especificadas con el equipo perforador
suministrado de fábrica se deben cumplir las siguientes condiciones:

• Una buena ventilación cuando el motor diesel esté en funcionamiento.


• Se han de utilizar protectores de oídos, gafas protectoras y casco en la zona
próxima al equipo perforador cuando éste esté operativo.

Zona crítica
Desplazamiento

Tenga en cuenta los siguientes aspectos durante el desplazamiento del equipo de


perforación:

• Comprobar que nadie permanezca en el sentido de conducción del equipo de


perforación.

• Comprobar que nadie permanezca en la zona de riesgo del equipo de


perforación.

2m

2m
2m

Figura (2): Zona crítica durante el desplazamiento


Equipo de Perforación Posicionado
Para trabajar en la zona de riesgo de un equipo perforador posicionado, consulte el
capitulo intervenciones dentro de la zona critica del equipo perforador.

Figura(3): Zona de riesgo de equipo perforador posicionado

Intervenciones dentro de las zonas críticas del equipo

Descripción
La localización de averías o la realización de tareas dentro de la zona crítica del equipo
per- forador supone siempre un riesgo. Así pues, actúe siempre con una máxima
precaucion y minuciosidad. Para mas normas de seguridad consulte seguridad,
Disposiciones de seguridad.
Nota
Preste atención a las señales de adver tencia del equipo perforador cuando se encuentre
en las proximidades de éste. Ver seguridad, Señal de advertencia.

Conocimientos especiales
Se exigen conocimientos especiales para:

• Sistema eléctrico
- Los diagnósticos e intervenciones en el sistema eléctrico sólo deben ser
efectuados por electricistas calificados a tal efecto.
• Neumáticos y llantas
- Todos los trabajos con los neumáticos y las ruedas deberán ser realizados por
personal de servicio especialmente calificado ya que es importante que sigan las
rutinas correctas y se utilicen las herramie.ntas apropiadas.
Medidas
Todo trabajo realizado en la zona de riesgo del equipo de perforación exige la
adopción de ciertas medidas:

• Los motores eléctricos y el motor diesel deben estar apagados durante las
localizacio- nes de avería y los trabajos realizados en la zona de riesgo del
equipo perforador. Excepciones: ver el apartado Medidas especiales.
• Los sistemas hidráulico, de aire y de agua deben estar descomprimido
durante las localizaciones de avería y los trabajos realizados en la zona de
riesgo del equipo perforador. Excepciones: ver el apartado Medidas
especiales.
• La alimentación eléctrica del equipo perforador debe estar cortada y bloqueada
durante las localizaciones de averias y los trabajos realizados en la zona de
riesgo del equipo perforador (el enchufe debe estar extraido y blequeado con
ayuda de un candado de seguridad). Excepciones: ver el apartado Medidas
especiales.
• Cuando ha de realizarse localizaciones de averías o trabajos en la zona de
riesgo del del equipo perforador, deben asegurarse todos los componentes
que puedan ceder o ponerse en movimiento con caballetes o cables de
sujecion antes de comenzar el trabajo.

Procedimientos especiales

Observe a especial precaución y minuciosidad cuando vaya a realizar la


localización de averías o tarea al tiempo que uno o varios de los siguientes
puntos sean aplicables:

• motores eléctricos en marcha


• motor diesel en marcha
• bombas hidráulicas activadas
• alimentación eléctrica del equipo perforador conectado (enchufe dentro)
• sistema hidráulico presurizado
• sistema de aire presurizado
• sistema de agua presurizado

Si uno o varios de los criterios anteriores deben cumplirse para proceder con la
locali- zación de fallos o una tarea determinada, se adoptarán medidas
específicas:

• La tarea debe ser efectuada por al menos dos personas, una de ellas situada
en el lugar de maniobra, con buena visibilidad sobre las operaciones.
5. SEÑAL DE ADVERTENCIA
Advertencia acústica
Señal acústica
El equipo perforador esta equipado con una bocina (ver Figura 4) colocada en la
consola del panel de conducción

Figura (4): Bocina

Alarma de marcha atrás

El equipo perforador puede estar equipado con una alarma de marcha atrás
(opción) que suena cuando está acoplado e cambio de marcha atras. La alarma
sirve para alertar al entorno de que el equipo hace marcha atrás.

Advertencia visual
Circulina de advertencia
El equipo perforador esta equipado con una circulina de advertencia (opcional)
que se enciende al conectar el encendido. De este modo se avisa al entorno de
que va a desplazarse el equipo.

Figura (5): Circulina de advertencia


6. PARADA DE EMERGENCIA
Función
La parada de emergencia detiene el motor diesel y corta la corriente entre los
tableros eléctricos y todos los motores eléctricos y las demás funciones. El equipo
perforador se queda sin corriente.

Nota
En caso de operación eléctrica con alimentación de red, deberá restablecer el
interrup- tor principal del armario de distribución eléctrica tras la activación de la
parada de emer- gencia. Vea la sección Reposición de la parada de emergencia,
más abajo.

Colocación de las paradas de emergencia

Panel de maniobra

Figura(6): parada de emergencia en la cabina de perforacion

Tablero eléctrico

Figura (7): Parada de emergencia en el tablero eléctrico


Reposición de la parada de emergencia
1. Extraiga la parada de emergencia activada.

2. Acoplar el armario eléctrico, girando en primer lugar el ruptor principal a la posición 0 y


después a la posición 1.

3. Controlar que funcionen las lamparas de indicación del tablero eléctrico


presionando el botón de prueba de lámparas.

7. Extinción de Incendios
Equipo de Extinción de incendios

Hay dos tipos de equipos de extinción de incendios:

• Extintores de incendio (equipamiento estándar)


• Sistema de extinción de incendios (opción)

Extintor de incendios manual


Descripción
El equipo perforador incorpora un extintor manual para incendios de clase ABC.

Nota
Si se ha usado el extintor deberá cambiarse inmediatamente por uno nuevo.
Compruebe periódicamente que la aguja del indicador se encuentre dentro
de la zona verde y que el extintor se sustituya tan pronto como la aguja
comience acerse a la zona roja.

Figura (8): Indicador del extintor de incendios manual


Colocación de los extintores de incendios

Figura (8): Colocación de los extintores de incendios


A Extintor de incendios manual
1 Equipo perforador con techo de protección

Sistemas de extinción de incendios


Generalidades
Hay disponible opcionalmente varios sistemas de extincion de incendios manuales
y automáticos. Los sistemas emplean agentes de extinción de tipo PQS (polvo), Forrex
(liquido).

Se utilizan para apagar posibles incendios en el motor y en algunos casos, en los


armarios eléctricos.
Los sistemas de extinción de incendios no han sido diseñado para poder apagar
todos los incendios que puedan registrarse,especialmente no aquellos en los que
existen grandes cantidades de objetos inflamables y el suministro de oxigeno es
bueno. Se debera tener otros equipos de extinción a mano para poder apagar
totalmente los incendios que el equipo de extinción instalado no puede apagar del
todo.
En caso de incendio
Extintor de incendios manual

Nota

En caso de incendio, lo más importante es seguir las disposiciones, normativas y


leyes locales aplicables al respecto.
1. Active la parada de emergencia, pulsando el botón para de emergencia para
detener el equipo lo más rápidamente posible.
2. Emplear el extintor de mano para apagar el fuego .Seguir las instrucciones del
fabricante
3. Realizar los siguientes puntos cuando sea posible y no supongan ningún riesgo:

a. Apague el desconector de bateria del equipo perforador

b. Cierre el suministro de combustible del equipo.

4. No ponga en marcha el equipo perforador antes de haber determinado la causa del


icendio y haber reparado los posibles fallos.
5. Una vez sofocado el incendio, sustituir los extintores de mano usados por otros
nuevos y también homologados.
8. LETREROS
Generalidades
Es importante que todos los letreros esten colocados en su sitio, limpios y
claramente legibles.

Señales de prohibición
Tabla: Señales de prohibición
Símbolo Descripción
Letrero de prohibición
! ATENCIÓN ! • Se prohíbe la entrada.
• No está permitido el acceso a personal no
autorizado.
• La no observación de esta prohibición puede
ocasionar lesiones personales.
PROHIBIDO
SOLO PERSONAL
CAPACITADO

Señales de advertencia
Letreros generales de advertencia

Tabla: Letreros generales de advertencia


Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Letrero de advertencia Letrero de advertencia
! ATENCIÓN ! • Peligro de piezas ! ATENCIÓN ! • Riesgo de
giratorias y quemaduras
aplastantes. • Puede ocasionar
• Puede ocasionar lesiones graves
lesiones corporales
graves.
CUIDADO CUIDADO
ATRAPAMIENTO • No entrar en la zona SUSTANCIA
NO PASAR INFLAMABLE
peligrosa durante el
funcionamiento.

Símbolo Descripción Símbolo Descripción


! ATENCIÓN ! Letrero de advertencia ! ATENCIÓN ! Letrero de advertencia
• Riesgo de caída de • Peligro por piezas
objetos. móviles y rotatorias.
• Puede ocasionar • Puede ocasionar
lesiones personales lesiones corporales
graves. graves.
CUIDADO CUIDADO
CAIDA DE ATRAPAMIENTO • No entrar en la zona
ROCAS PIEZAS MOVILES de trabajo de la
máquina mientras
esté operando.
Símbolo Descripción
Letrero de advertencia
! ATENCIÓN ! • Riesgo de
atrapamiento de pie.
• Puede ocasionar
lesiones personales
graves.
CUIDADO • No entrar en la zona
ATRAPAMIENTO de trabajo de la
DE PIE
máquina mientras
esté operando.

Estabilidad

Tabla: Letrero de advertencia, estabilidad


Símbolo Descripción
Letrero de advertencia
• Lea las instrucciones.
• Estabilidad.
Vea la sección
Estabilidad del
equipo de
perforación.
Riesgo de vuelvo
Tabla: Letreros de advertencia, riesgo de vuelco
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Letrero de advertencia Letrero de advertencia
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Riesgo de vuelco al • Riesgo de vuelco
desplazar el equipo durante la
perforador. perforación.
• Puede ocasionar • Puede ocasionar
daños personales y daños personales y
en la máquina. en la máquina.
• Durante el • En un equipo
desplazamiento del perforador en
equipo perforador, servicio, las patas de
los brazos y las apoyo deben estar
plataformas de completamente
servicio deben desplegadas, tener
permanecer dentro contacto con el
del radio de giro del terreno y descargar
equipo perforador. por completo las
ruedas.
Sistema eléctrico
Tabla: Letreros de advertencia, sistema eléctrico
Símbolo Descripción
Letrero de advertencia
• Alta tensión eléctrica.
• Una manipulación incorrecta puede ocasionar
peligro de muerte.
• Todo trabajo con el sistema eléctrico debe ser
efectuado por un electricista cualificado al
efecto.

Letreros indicativos
Tabla: Letreros indicativos
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Letrero indicativo Letrero indicativo
• Equipamiento de • Lea las instrucciones.
protección • Gancho de remolque.
• Emplee casco, gafas
protectoras y
protección auditiva.

Letrero indicativo
• Lea las instrucciones.
• Este equipo
perforador equipa un
desconectador de
batería.
9. ESTABILIDAD DEL EQUIPO DE
PERFORACIÓN
Ángulos de inclinación máximos permitidos

Tabla: Letrero de advertencia, estabilidad


Símbolo Descripción
Letrero de advertencia
• Para consultar los ángulos de inclinación
tolerados, vea Requisitos de estabilidad
del equipo perforador, Requisitos de
Resefer Manufacturing.

Requisitos de estabilidad del equipo de perforación

Requisitos de Resefer Manufacturing

Los requisitos de Resefer Manufacturing sobre equipos perforadores


subterráneos son los siguientes:

Que sean capaces de soportar durante el transporte una inclinacion en el


sentido del desplamiento de +/- 14 con un°a dosificación de +/-5°.

Que en conducción de marcha superlenta, estacionamiento y trabajo, sean


capaces de soportar una inclinación en el sentido de desplazamiento de +/-14°
con una dosificacion de +/- 0°.

Los equipos perforadores subterráneos de Resefer Manufacturing deben


cumplir con las normas de seguridad de EN791:1996
Definiciones
• Transporte
Durante el transporte, los brazos, dispositivo de avance y/u otras unidades de
posi- cionamiento deben retraerse al máximo y situarse en línea recta respecto
al eje de simetría del equipo perforador. Resefer Manufacturing no impone
ninguna restricción de velocidad.

• Conducción en marcha superlenta


En la conducción en superlenta, los brazos, dispositivos de avance y/u
otras unidades de posicionamiento deben retraerse al máximo y pueden
desplegarse dentro del radio de barrido del equipo perforador. Este solo se
podrá desplazar a un máximo de 1 km/h.
• Estacionado
En el estacionamiento, los brazos, dispositivo de avance y/u otras unidades
de posicionamiento deben retraerse al máximo y podrán desplegarse del todo
cuando el equipo perforador se encuentre detenido.
• Perforación
Durante la operación, el equipo d e perforación debe situarse sobre gatos y los
brazos y/u otras unidades de posicionamiento podrán utilizarse entonces del
modo previsto.

14°
0 / 5°

Figura (9): Requisitos de Resefer Manufacturing

Normas conforme a EN791


Los equipos perforadores deben estar diseñadas para presentar la estabilidad
suficiente en la situación prevista, por ejemplo, transporte, desplazamiento,
estacionamiento
y para eliminar el riesgo de vuelco durante la
perforación.

Según las normas EN791:1996, el equipo debe asegurarse contra efectos


dinamicos como la aceleración, la retardación, calzadas desiguales y fuerza
generadas por el equipo perforador durante el transporte, el desplazamiento y el
trabajo
Normativa de estabilidad
Descripción
A continuación ofrecemos un resumen de la norma de estabilidad según CEN
(comitte Europe des Normes).

Equipos perforadores sobre ruedas con brazos/unidad de


perforación en la posición de transporte

El “Ángulo de estabilidad del equipo perforado


αr (α) debe ser en todos lo sentidos
como mínimo 10 grados durante el desplazamiento y 5 grados durante el
estacionamiento.”

El ángulo de estabilidad se suma al ángulo de inclinación máx. permitido ( β )


según las especificaciones del equipo perforador.

La línea de caída de la inclinación es paralela a una linea que atraviesa los puntos
centrales de los ejes de las ruedas. Esto se aplica tanto a los vehículos portadores
rígidos como a los articulados.

El ángulo de basculación permitido sobre el eje de ruedas no debera ser inferior


α+β.

Figura (10): Línea de basculación perpendicular a la línea de caída

α Ángulo de estabilidad del equipo de perforación


β Ángulo de inclinación máximo permitido
A Línea de basculación
B Línea de caída
El ángulo de vuelco del equipo perforador se calcula durante la conducción con los
brazos hacia adelante y dentro del radio de giro y con el equipo estacionado en la
posición mas desfavorable (giro máximo de brazo). El ángulo de vuelco se calcula
para la inclinación longitudinal y la inclinación lateral.
El ángulo de basculación permitido en los laterales sobre las ruedas no debe ser
inferior a (α) , Caso especial: El ángulo de inclinación lateral se suma si ha sido
especificado.

Equipo perforador sobre patas de apoyo con brazos/unidad


de perforación en posición de trabajo
"El ángulo de estabilidad del equipo perforador ( α) debera estar en todas las
direcciones ser de como mínimo 5 grados con las patas de apoyo desplegadas”

El ángulo de estabilidad se suma al ángulo de inclinación máx. permitido (β) según


las especificaciones del equipo perforador.

La línea de caída de la inclinación paralela a una linea que atraviesa los puntos
centrales de los ejes de las ruedas. Esto se aplica tanto a los vehículos
portadores rígidos como a los articulados.

El ángulo de vuelco del equipo perforador se calcula con los brazos rectos y
comple- tamente girados. El ángulo de vuelco se calcula para la inclinación
longitudinal y la inclinación lateral.

El ángulo de basculación permitido con las patas de apoyo transversales no debera


ser inferior a α+β.

Figura (11): Línea de basculación perpendicular a la linea de caida


α Ángulo de estabilidad del equipo perforador
β Ángulo de inclinación máximo permitido
A Línea de basculación
B Línea de caída
El ángulo de basculación lateral permitido sobre las patas de apoyo no debera ser
inferior a α. Caso especial: El ángulo de inclinación lateral se suma si ha sido
especificado inferior a
.

El ángulo de basculación lateral permitido sobre las patas de apoyo no deberá ser
inferior a α. Caso especial: El ángulo de inclinación lateral se suma si ha sido
especicado

Figura (12): Línea de basculación paralela a la línea de caída

α Angulo de basculación del equipo perforador sobre las patas de apoyo


β Angulo de inclinación en los laterales
A Línea de basculación
B Línea de caída
10. RUIDOS Y VIBRACIONES

Declaración de nivel acústico y vibraciones


Perforación ,
VALORES ACÚSTICOS DECLARADOS campo abierto
Potencia acústica con ponderación A, L WAd (referencia 1 pW) en decibelios 126
(declaración de valores simples)
Nivel de presión acústica de emisiones con ponderación A, L pA Cabina 75 ± 3
(referencia 20 μPa), en decibelios en la estación de trabajo. Techo de 106 ± 6
(declaración de parejas de valores) protección
Nivel de presión acústica de emisiones con ponderación A, L pA (referencia 20 106 ± 6
μPa), en decibelios a 1 m de distancia.
(declaración de parejas de valores)
Valor ponderado de vibración de cuerpo entero [m/s 2 ], sentado Cabina 0,07 ± 0,07
(declaración de parejas de valores) Techo de 0,1 ± 0,15
protección
Valor ponderado de vibración de cuerpo entero [m/s 2 ], en pie Cabina 0,07 ± 0,07
(declaración de parejas de valores) Techo de 0,1 ± 0,15
protección
Los valores se determinaron con el código de comprobación acústica de EN 791, basado en las normas básicas ISO 3744, ISO
11201, ISO 11203 (a 1 m de distancia, campo abierto, mando a distancia, servicio) e ISO 2631-1.

Parejas de valores
Al combinarse los valores declarados de emisión de ruidos se obtiene la suma de los valores medidos y el margen de
incertidumbre. Representan un límite superior del intervalo, donde se incluyen con toda probabilidad los valores obtenidos.

Valores simples
La suma del valor obtenido y de la incertidumbre asociada representa un límite máximo en la zona, donde se incluyen con toda
probabilidad los valores obtenidos.

Valores declarados
Las vibraciones en brazos y manos es inferior a 2,5 m/s 2 en el uso para el que
ha sido concebido.

Estos valores declarados se obtuvieron mediante comprobaciones de acuerdo


a las normas indicadas y son comparables con los valores declarados de otros
equipos controlados según las mismas normas. Estos valores declarados no se
adecuan a evaluaciones de riesgo, pudiendo registrarse valores superiores
en lugares de trabajo específicos. Los valores de exposición real riesgo de lesión
experimentado por un usuario específico son únicos y dependerán del modo en
que éste opere, la reverberación de los muros, las condiciones de calzada y el
tiempo de exposición y estado físico del usuario.
Resefer Manufacturing se exime de cualquier res ponsabilidad sobre las
consecuencias que pudiera acarrear el uso de los valores declarados en lugar de
aquellos que reflejan la expo- sición real, en una evaluación de riesgos específica y en
una ubicación operativa sobre la que Resefer Manufacturing no ejerce control alguno.

Este equipo puede repe rcutir negativamente sobre la salud debido a las
vibraciones de cuerpo entero y los ruidos asociados a un uso inapropiado del
mismo.Podrá hallar una guia de la UE sobre el modo de gestionar las vibraciones en
ISO/TR 25398 y para la protección de oídos en EN 458.

Resefer Manufacturing recomienda llevar a cabo un programa de supervision de salud


para detectar síntomas tempranos atribuibles a una exposicion a las vibraciones y el
ruido, lo cual permitirá modificar los procedimientos de gestión a fin de prevenir
lesiones futuras.

Evaluación de riesgos, ruidos

Factores que pueden reducir el riesgo de daños por ruido:

• Uso de un equipo dotado de cabina.


• Mantenimiento periódico de sellos de e puerta y cabina, aislamiento y silenciador .
• Operar con puerta y ventanillas cerradas.
• Selección de tapones o protectores auditivos adecuados, ver EN 458.
• Mantenimiento regular de los protectores auditivos (cambie los retenes dos veces
al año)
• El uso de anteojos y gafas reducirá el efecto de los protectores auditivos. Emplee
en su lugar anteojos de casco o tapones para los oídos.
• Coloque correctamente los tapones de oídos (un tamaño inadecuado o una
colocación errónea puede reducir el efecto amortiguador).
• Tenga en cuenta el nivel superior de ruidos que conllevan los reflejos acústicos en
paredes y techo. Puede incrementarlo entre 1 y 12 dB, en función de:
- si el equipo cuenta con cabina o techo de protección
- el tamaño (altura y anchura) del emplazamiento minero/túnel
- características de la fuente de sonido
- el factor de absorción acústica de la roca en la mina/túnel
- niveles de ruidos de baja frecuencia en el desplazamiento subterráneo de
equipos con techo de protección
• Horarios de trabajo
• Descansos y áreas tranquilas
Es probable que haya un nivel de ruidos superior al indicado en este manual:
• al operar bajo tierra.
• si la puerta o las ventanillas de la cabina están abiertas.
• en la perforación de roca más dura respecto al lugar de ensayo.
• en el desmontaje de barrenas o brocas mediante perforación con percusión.
• en el empleo de aire comprimido para la limpieza de dietritos, etc.

Los ruidos pueden provocar:


• pérdida permanente de capacidad auditiva
• pitidos en el oído
• fatiga y estrés
• problemas de equilibrio
• falta de concentración
• una reducción en la capacidad de comunicación
• una reducción en la capacidad de percepción de señales acústicas

Notas sobre la combinación del ruido y otros factores:

• Las vibraciones en combinación con el ruido pueden aumentar el riesgo de


problemas de salud.
• La exposición fuera del horario de trabajo puede incrementar el riesgo de daños
por ruido.
• Las personas sensibles (por ejemplo, embarazadas) o con capacidad auditiva ya
disminuida pueden precisar de proteccion a unos niveles inferiores.
• La exposición a sustancias nocivas para los oídos junto con el ruido pueden
incrementar el riesgo de daños auditivos (incluso por debajo de 80 dB). Por
ejemplo: el estireno, el tolueno, el xileno y determinadas mezclas de disolventes
son tóxicos.
Se ha demostrado la nocividad de algunos carburantes para los oídos, como el
combustible de aviación, y determinados metales, como el mercurio y el plomo.

Evaluación de riesgos, vibraciones


Deben tenerse en cuenta las vibraciones de cuerpo entero si los trayectos son
considerables durante el día de trabajo. Los valores indicados en el manual se
aplican a la perforación. Hay numerosos factores que influyen en las vibraciones
de cuerpo entero, entre otros, la velocidad, el ciclo operacional y las características
del terreno. Empleando un asiento del tipo correcto, conforme a la clase EM 3 de ISO
7096 (equipos perforadores con neumáticos de goma), probablemente se logrará
reducir las vibraciones.pese a todo, es el conductor quien tiene mayor capacidad de
influencia sobre estos factores, ya que es él quien controla la velocidad, el ciclo
operacional, la ruta escogida,etc.
Para más información sobre el modo de combatir el nivel de vibraciones en su
emplazamiento, consulte ISO/TR 25398.

Indicaciones para reducir el nivel de vibraciones durante los desplazamientos:

• Emplee el tipo y tamaño adecuado del equipo con los dispositivos opcionales y
accesorios
/herramientas para la tarea correspondiente.
• Los equipos perforadores no están diseñados para el transporte de personas.
Emplee un vehículo adecuado para tal fin.
• Mantenga el terreno en buen estado:
- Retire las piedras y obstáculos de mayor tamaño.
- Rellene agujeros y zanjas.
- Reserve el tiempo suficiente a los equipos y planes para mantener el estado del
terreno.

• Ajuste la velocidad de conducción y selecione una ruta adecuada rebajar al


mínimo el nivel de vibraciones.
- Reduzca la velocidad sobre terrenos accidentados.
- Evite obstáculos y terrenos irregulares.
- Si opera sobre un terreno accidentado, puede optar tal vez por utilizar un equipo
con control remoto.
• Realice suavemente estas operaciones:
- Dirección
- Frenado
- Aceleración
- Cambios de marcha
• Asegúrese de realizar el mantenimiento y un ajuste correcto del asiento.
- Ajuste el asiento y la suspensión de éste al peso y altura del operario.
- No sobrecargue el asiento (ver especificación).
- Examine y realice el mantenimiento de la suspensión y el mecanismo de ajuste.
- Use el cinturón de seguridad.
• Reduzca al mínimo las vibraciones en los turnos de trabajo prolongados y
desplazamientos largos.
- A ser posible, utilice la opción de suspensión de brazo.
- Reduzca la velocidad para evitar los rebotes.
- A ser posible, transporte el equipo entre los emplazamientos.
• Otros factores de riesgo pueden provocar también dolor en la espalda. Éstos pueden
reducirse como sigue:
- Ajuste el asiento y los mandos para encontrar una postura adecuada.
- Ajuste los retrovisores para reduciral mínimo las posturas torcidas.
- Realice descansos para reducir los períodos prolongados en posición sentada.
- Evite abandonar el equipo saltando de él.
- Reduzca al mínimo las operaciones repetitivas de manipulación y elevación de
objetos pesados.
11. DECLARACIÓN
Normativas de armonización aplicadas
• EN 791
• EN 60204-1
• EN ISO 12100-1,-2
• EN 280
• EN 418

También podría gustarte