Está en la página 1de 39

Ẹbọ até rọ

Ofrendamos nuestro sacrificio


Arufín Arudá
Ṣàngó y Òrúnmìlà
(Dos veces)
Nota​: se deben nombrar porque fueron los nombres de Ṣàngó y Òrúnmìlà
cuando eran Briyumberos y se dedicaban a hacer el mal a la humanidad, desde
entonces juraron hacer el bien. ​Òkànràn Òyèkù.

Ówónrín Ṣogbé
No puede perecer
Èṣù gbà ọ
Èṣù lo hace real
(​Tres veces​)
También puede ser:​ Èsù àwa tétété

Ówónrín​ ​ikú.
No queremos ver la muerte.
Ówónrín eyó.
No queremos ver la tragedia.
Ówónrín ofó.
No queremos ver nuestras pérdidas.
Ówónrín ààrùn.
No queremos ver la enfermedad.
Ówónrín aráyé.
No queremos ver problemas.
Ówónrín gbogbo Ayogun nlọ.
Ojuani llévate todas las dificultades de nuestras vidas.

Agọ Èṣù Báralayiki, Alawana.


Pedimos permiso al dueño y señor de los caminos.
Èṣù máníkó, máníkó n'doro.
Èṣù no se detendrá ni tropezará.
Èṣùrẹ owó.
Èṣù es riqueza.
Èṣùrẹ ọma.
Èṣù es inteligencia.
Èṣùrẹ ayé.
Èṣù es poder en el mundo.
Àlàdó Èṣùrẹ.
Èṣù no tiene fronteras.
Ẹbọ fi.
El sacrificio fue puesto.
Ẹbọ a dá.
Las ofrendas fueron hechas satisfactoriamente.
Ẹbọ a dá bàbá.
El sacrificio fue hecho por el padre.
Ẹbọ a dá yèyé.
El sacrificio fue hecho por la madre.
Àbórú, Àbóyé, Àbósíse.
Saludos.

Àgọ òsìlé Èṣù.


Permítenos colocarte en mi lado izquierdo.
Ẹbọ ni wọ ́ n ní kó wáá ṣe.
Se le pidió ofrecer ẹbọ.
Ógbẹ ́ bọ, órúbọ.
Él cumplió.
Ẹbọ ní suayọ.
El sacrificio producirá alegría.
Ẹbọ kinkeyo.
Que el sacrificio no se confunda.
É lè ẹbọ ní odù joko Ooṣa.
Ofrecemos sacrificio después de la consagración.
Babalorisa ati Ojugbona.
(Se nombra a los padrinos).
A ti ṣe ìyasimimọ Oríṣà (NN) a sì ṣe ìrúbọ
Que realizaron la consagración de Òòsà y se realizó un sacrificio (se nombra al
Òrìṣà).
Orúkọ ní ìyàwó (​NN​).
Al iniciado cuyo nombre es:

Ló dá fún ẹbọ Orí Ate.


El sacrificio fue profetizado.
Tani ki nṣe é lè ẹbọ.
¿Quién no puede ofrecer sacrificios?
È lè ẹbọ até èrò.
Pudimos ofrecer sacrificios y ofrendas.
Ẹbọ máarú.
Ofrendamos lo que pudimos para el sacrificio.
Akukọ é lè ẹbọ.
El sacrificio llevará gallo.
Obì, itana é lè ẹbọ.
Cocos, velas, para el sacrificio.
Aṣọ, ẹyìn adiẹ é lè ẹbọ.
Telas, huevos de gallina para el sacrificio.
Ọkà, ẹwà, àgbàdo, é lè ẹbọ.
Granos variados y maíz ofrecidos para el sacrificio.
Eran maalu é lè ẹbọ.
Carne de res para el sacrificio.
Àmàlà, okra é lè ẹbọ.
Harina de maíz, quimbombó para el sacrificio.
Ọmọlangidi mẹta é lè ẹbọ.
Tres muñecos para el sacrificio.
Adà mẹta é lè ẹbọ.
Tres machetes para el sacrificio.
Aké mẹta é lè ẹbọ.
Tres flechas para el sacrificio.
Akaba ọkan é lè ẹbọ.
Una escalera para el sacrificio.
Àsìá ọkan é lè ẹbọ.
Una bandera para el sacrificio.
Okùn mẹta é lè ẹbọ.
Tres trampas para el sacrificio.
Elegede é lè ẹbọ.
Una calabaza es usada en el sacrificio.
Ẹjẹ é lè ẹbọ.
El sacrificio es depositado en una jícara.
Gbogbo tẹ ùn jẹun o dára é lè ẹbọ.
Todos comían bien y podían ofrecer sacrificios.

Ló dá fún ẹbọ wá fún.


Hizo sacrificio para.
Ikú nlọ.
Que se vaya la muerte.
Àrùn nlọ.
Que se vaya la enfermedad.
Ẹyọ nlọ.
Que se vaya la tragedia.
Aráyé nlọ.
Que se vayan los problemas.
Gbogbo Ayogun nlọ.
Que todos los detractores se alejen.
Gbogbo iré nbọ wá.
Todas las cosas buenas nos llegan.
Ire Àìkú.
Vencimiento de la muerte.
Ire Ayé.
Bien por el mundo.
Ire Ìmọ.
Buen conocimiento.
Ire Ọmọ.
Bienestar para nuestros hijos.
Ire Ìṣẹgun.
Victoria en nuestros objetivos.
Ire Àlàfíà ó.
Que la paz y la tranquilidad reine en nuestras vidas.
Àṣẹ Olódùmarè
Que así lo determine Dios Todopoderoso

A rúbọ ẹbọ lóni Èjioko


Hoy hacemos sacrificio por Éjíoko

Òyèkú tèmí tínṣẹ ́ ọmọ Ọlọ ́ run.


Nuestra vida está dedicada a los hijos de Dios.
Adifafun Òoṣoósí Odẹ màtá.
Adivinaron para el gran cazador.
Ìbà ṣe Ṣàngó.
Rindo homenaje al espíritu del fuego.
Olúkòso láàlu Bambi Ọmọ arígba Ota Ṣẹgun.
El gobernante de Bambi, el hijo mayor de Ota Ṣẹgun.

Ìyèré
Canto

Ejioko tèmí ìtàn tèmí tínṣẹ ́ ijuba Ọlọrun.


Es mi historia espiritual del reino de Dios.
Ejioko tèmí ìtàn tèmí tínṣẹ ́ ẹyẹ là Oko.
Ejioko narra la historia de cómo el pájaro salvó la granja.

Ẹbọ á dá
Se hizo sacrificio.
Ọlọrun fún l'asẹ
Dios da la orden
ìwóró fún l'asẹ
La palabra es sagrada

(​Presentar Eridilogun​)
Ago Orí, Èṣù ni Bako
Permiso a Orí, permiso Èṣù Ibako
Ọfun, ọkan, ikun
Garganta, corazón, estómago
Ẹsẹ òsi, ẹsẹ ọtún
Pierna izquierda, pierna derecha
Apa òsi, apa ọtún
Brazo izquierdo, brazo derecho
Ọwọ òsi, ọwọ ọtún
Mano izquierda, mano derecha

Agọ Èṣù Báralayiki, Alawana.


Pedimos permiso al dueño y señor de los caminos.
Èṣù máníkó, máníkó n'doro.
Èṣù no se detendrá ni tropezará.
Èṣùrẹ owó.
Èṣù es riqueza.
Èṣùrẹ ọma.
Èṣù es inteligencia.
Èṣùrẹ ayé.
Èṣù es poder en el mundo.
Àlàdó Èṣùrẹ.
Èṣù no tiene fronteras.
Ẹbọ fi.
El sacrificio fue puesto.
Ẹbọ a dá.
Las ofrendas fueron hechas satisfactoriamente.
Ẹbọ a dá bàbá.
El sacrificio fue hecho por el padre.
Ẹbọ a dá yèyé.
El sacrificio fue hecho por la madre.
Àbórú, Àbóyé, Àbósíse.
Saludos.

Àgọ òsì lé Èṣù


Permítenos colocarte en mi lado izquierdo.
Ẹbọ ni wọ ́ n ní kó wáá ṣe.
Se le pidió ofrecer ẹbọ.
Ógbẹ ́ bọ, órúbọ
Él cumplió
Ẹbọ ní su ayọ, ẹbọ kinkeyo.
El sacrificio producirá alegría, que el sacrificio no se confunda.
É lè ẹbọ ní odù joko Ooṣa.
Ofrecemos sacrificio después de la consagración.
Babalorisa ati Ojugbona.
(Se nombra a los padrinos).
A ti ṣe ìyasimimọ Oríṣà (NN) a sì ṣe ìrúbọ
Que realizaron la consagración de Òòsà y se realizó un sacrificio (se nombra al
Òrìṣà).
Orúkọ ní ìyàwó (​NN​).
Al iniciado cuyo nombre es:

Ló dá fún ẹbọ Orí Ate.


El sacrificio fue profetizado.
Tani ki nṣe é lè ẹbọ.
¿Quién no puede ofrecer sacrificios?
È lè ẹbọ até èrò.
Pudimos ofrecer sacrificios y ofrendas.
Ẹbọ máarú.
Ofrendamos lo que pudimos para el sacrificio.
Akukọ é lè ẹbọ.
El sacrificio llevará gallo.
Obì, itana é lè ẹbọ.
Cocos, velas, para el sacrificio.
Aṣọ, ẹyìn adiẹ é lè ẹbọ.
Telas, huevos de gallina para el sacrificio.
Ọkà, ẹwà, àgbàdo, é lè ẹbọ.
Granos variados y maíz ofrecidos para el sacrificio.
Eran maalu é lè ẹbọ.
Carne de res para el sacrificio.
Àmàlà, okra é lè ẹbọ.
Harina de maíz, quimbombó para el sacrificio.
Ọmọlangidi mẹta é lè ẹbọ.
Tres muñecos para el sacrificio.
Adà mẹta é lè ẹbọ.
Tres machetes para el sacrificio.
Aké mẹta é lè ẹbọ.
Tres flechas para el sacrificio.
Akaba ọkan é lè ẹbọ.
Una escalera para el sacrificio.
Àsìá ọkan é lè ẹbọ.
Una bandera para el sacrificio.
Okùn mẹta é lè ẹbọ.
Tres trampas para el sacrificio.
Elegede é lè ẹbọ.
Una calabaza es usada en el sacrificio.
Ẹjẹ é lè ẹbọ.
El sacrificio es depositado en una jícara.
Gbogbo tẹ ùn jẹun o dára é lè ẹbọ.
Todos comían bien y podían ofrecer sacrificios.

Ló dá fún ẹbọ wá fún.


Hizo sacrificio para.
Ikú nlọ.
Que se vaya la muerte.
Ààrùn nlọ.
Que se vaya la enfermedad.
Ẹyọ nlọ.
Que se vaya la tragedia.
Aráyé nlọ.
Que se vayan los problemas.
Gbogbo Ayogun nlọ.
Que todos los detractores se alejen.
Gbogbo iré nbọ wá.
Todas las cosas buenas nos llegan.
Ire Àìkú​.
Vencimiento de la muerte.
Ire Ayé​.
Bien por el mundo.
Ire Ìmọ.
Buen conocimiento.
Ire Ọmọ.
Bienestar para nuestros hijos.
Ire Ìṣẹgun.
Victoria en nuestros objetivos.
Ire Àlàfíà ó.
Que la paz y la tranquilidad reine en nuestras vidas.

Àṣẹ Olódùmarè
Que así lo determine Dios Todopoderoso

A rúbọ ẹbọ lóni Ògúndá


Hoy hacemos sacrificio por Ògúndá

Ògúndá wá èjè fídí lénu.


Es quien hace salir sangre de la boca.
Ògúndá máarù.
Es quien remueve todo.
Ògúndá lówó.
Dador de gran fortuna.
Ògúndá ará ayé.
Es quien puede dar sabiduría.
Ògúndá iré gbogbo lọnà.
Es quien es la clave del éxito.
Ògún Awọ.
Espíritu del misterio del hierro.
Ogún Òkè.
Espíritu del misterio de la montaña.
Ogún Onílè.
Dios del pueblo de Onílè.
Onílé kángun kángun Òòrùn.
Dueño del reino de los antepasados.
Adifafún Ọpẹ (Òrúnmìlà).
Fue la adivinación hecha para Ọpẹ.

Iyere
Canto

Aké rìn gongo.


Aké (flecha) llegó hasta la cima.
Ẹbọ wáníṣé ó lọdọ.
El sacrificio debe ser ofrecido.
Aké rìn gongo.
Aké (flecha) llegó hasta la cima.
Gbogbo wáníṣé ọwọ.
Todos tenemos que hacerlo.
Adà ìrón, adà orí ìwà.
Una espada debe ser sabia, debe tener buena conducta.
Kòsí lè ẹbọ ke igbó.
No podemos sacrificar el bosque.

Ẹbọ á dá
Se hizo sacrificio
Ọlọrun fún l'asẹ
Dios da la orden
ìwóró fún l'asẹ
La palabra es sagrada

(​Presentar Eridilogun​)
Ago Orí, Èṣù ni Bako
Permiso a Orí, permiso Èṣù Ibako
Ọfun, ọkan, ikun
Garganta, corazón, estómago
Ẹsẹ òsi, ẹsẹ ọtún
Pierna izquierda, pierna derecha
Apa òsi, apa ọtún
Brazo izquierdo, brazo derecho
Ọwọ òsi, ọwọ ọtún
Mano izquierda, mano derecha

Agọ Èṣù Báralayiki, Alawana.


Pedimos permiso al dueño y señor de los caminos.
Èṣù máníkó, máníkó n'doro.
Èṣù no se detendrá ni tropezará.
Èṣùrẹ owó.
Èṣù es riqueza.
Èṣùrẹ ọma.
Èṣù es inteligencia.
Èṣùrẹ ayé.
Èṣù es poder en el mundo.
Àlàdó Èṣùrẹ.
Èṣù no tiene fronteras.
Ẹbọ fi.
El sacrificio fue puesto.
Ẹbọ a dá.
Las ofrendas fueron hechas satisfactoriamente.
Ẹbọ a dá bàbá.
El sacrificio fue hecho por el padre.
Ẹbọ a dá yèyé.
El sacrificio fue hecho por la madre.
Àbórú, Àbóyé, Àbósíse.
Saludos.

Àgọ òsì lé Èṣù.


Permítenos colocarte en mi lado izquierdo.
Ẹbọ ni wọ ́ n ní kó wáá ṣe.
Se le pidió ofrecer ẹbọ.
Ógbẹ ́ bọ, órúbọ.
Él cumplió.
Ẹbọ ní suayọ.
El sacrificio producirá alegría.
Ẹbọ kinkeyo.
que el sacrificio no se confunda.
É lè ẹbọ ní odù joko Ooṣa.
Ofrecemos sacrificio después de la consagración.
Babalorisa ati Ojugbona.
(Se nombra a los padrinos).
A ti ṣe ìyasimimọ Oríṣà (NN) a sì ṣe ìrúbọ
Que realizaron la consagración de Òòsà y se realizó un sacrificio (se nombra al
Òrìṣà).
Orúkọ ní ìyàwó (​NN​).
Al iniciado cuyo nombre es:

Ló dá fún ẹbọ Orí Ate.


El sacrificio fue profetizado.
Tani ki nṣe é lè ẹbọ.
¿Quién no puede ofrecer sacrificios?
È lè ẹbọ até èrò.
Pudimos ofrecer sacrificios y ofrendas.
Ẹbọ máarú.
Ofrendamos lo que pudimos para el sacrificio.
Àkùko é lè ẹbọ.
El sacrificio llevará gallo.
Obì, itana é lè ẹbọ.
Cocos, velas, para el sacrificio.
Aṣọ, ẹyìn adiẹ é lè ẹbọ.
Telas, huevos de gallina para el sacrificio.
Ọkà, ẹwà, àgbàdo, é lè ẹbọ.
Granos variados y maíz ofrecidos para el sacrificio.
Eran maalu é lè ẹbọ.
Carne de res para el sacrificio.
Àmàlà, okra é lè ẹbọ.
Harina de maíz, quimbombó para el sacrificio.
Ọmọlangidi mẹta é lè ẹbọ.
Tres muñecos para el sacrificio.
Adà mẹta é lè ẹbọ.
Tres machetes para el sacrificio.
Aké mẹta é lè ẹbọ.
Tres flechas para el sacrificio.
Akaba ọkan é lè ẹbọ.
Una escalera para el sacrificio.
Àsìá ọkan é lè ẹbọ.
Una bandera para el sacrificio.
Okùn mẹta é lè ẹbọ.
Tres trampas para el sacrificio.
Elegede é lè ẹbọ.
Una calabaza es usada en el sacrificio.
Ẹjẹ é lè ẹbọ.
El sacrificio es depositado en una jícara.
Gbogbo tẹ ùn jẹun o dára é lè ẹbọ.
Todos comían bien y podían ofrecer sacrificios.

Ló dá fún ẹbọ wá fún.


Hizo sacrificio para.
Ikú nlọ.
Que se vaya la muerte.
Ààrùn nlọ.
Que se vaya la enfermedad.
Ẹyọ nlọ.
Que se vaya la tragedia.
Aráyé nlọ.
Que se vayan los problemas.
Gbogbo Ayogun nlọ.
Que todos los detractores se alejen.
Gbogbo iré nbọ wá.
Todas las cosas buenas nos llegan.
Ire Àìkú.
Vencimiento de la muerte.
Ire Ayé.
Bien por el mundo.
Ire Ìmọ.
Buen conocimiento.
Ire Ọmọ.
Bienestar para nuestros hijos.
Ire Ìṣẹgun.
Victoria en nuestros objetivos.
Ire Àlàfíà ó
Que la paz y la tranquilidad reine en nuestras vidas.

Àṣẹ Olódùmarè
Que así lo determine Dios Todopoderoso
A rúbọ ẹbọ lóni Òfún
Hoy hacemos sacrificio por Òfún

Éjìfún máfún Òràngún.


Òràngún lleva el mensaje claro.
Èjì Ofún, nlá òkè re.
Òràngún es como una gran montaña.
Òfún l'ára obìnrin fúnfún.
Òràngún es mujer de cuerpo blanco.
Efún lọrọ, efún ọwọ Òràngún.
Aquella que bajo las riquezas de la mano del Redentor.
Kòlété fún, kálété fún Òràngún.
No puedes dárselo a él, no puedes dárselo a Òràngún.
Dáwásí láàyè.
Mantenlo vivo, devuélvelo a la vida.
Aigbọran níbí ikú.
La desobediencia engendra la muerte.
Ikú bamí kòmíó.
La muerte es inminente.
Adíáfún Éjì Òràngún.
Adivinaron para Òràngún.
Tinṣe ọmọ ikú.
El hijo de la muerte.
Maferefun Obàtálá Òṣèré Ìgbò.
Obàtálá, espíritu que eres alabado en el bosque sagrado, danos tu bendición.

Ìyèré
Canto

Bámí kòmí ó.
Dámelo.
Ọrọ hùn hùn bámí kòmí ó
Las palabras son fuertes y claras.
Ọrọ hùn hùn.
Las palabras son contundentes.

Ẹbọ á dá
Se hizo sacrificio
Ọlọrun fún l'asẹ
Dios da la orden.
ìwóró fún l'asẹ
La palabra es sagrada

(​Presentar Eridilogun​)
Ago Orí, Èṣù ni Bako
Permiso a Orí, permiso Èṣù Ibako
Ọfun, ọkan, ikun
Garganta, corazón, estómago
Ẹsẹ òsi, ẹsẹ ọtún
Pierna izquierda, pierna derecha
Apa òsi, apa ọtún
Brazo izquierdo, brazo derecho
Ọwọ òsi, ọwọ ọtún
Mano izquierda, mano derecha

Agọ Èṣù Báralayiki, Alawana.


Pedimos permiso al dueño y señor de los caminos.
Èṣù máníkó, máníkó n'doro.
Èṣù no se detendrá ni tropezará.
Èṣùrẹ owó.
Èṣù es riqueza.
Èṣùrẹ ọma.
Èṣù es inteligencia.
Èṣùrẹ ayé.
Èṣù es poder en el mundo.
Àlàdó Èṣùrẹ.
Èṣù no tiene fronteras.
Ẹbọ fi.
El sacrificio fue puesto.
Ẹbọ a dá.
Las ofrendas fueron hechas satisfactoriamente.
Ẹbọ a dá bàbá.
El sacrificio fue hecho por el padre.
Ẹbọ a dá yèyé.
El sacrificio fue hecho por la madre.
Àbórú, Àbóyé, Àbósíse.
Saludos.

Àgọ òsì lé Èṣù.


Permítenos colocarte en mi lado izquierdo.
Ẹbọ ni wọ ́ n ní kó wáá ṣe.
Se le pidió ofrecer ẹbọ.
Ógbẹ ́ bọ, órúbọ.
Él cumplió.
Ẹbọ ní suayọ, ẹbọ kinkeyo.
El sacrificio producirá alegría, que el sacrificio no se confunda.
É lè ẹbọ ní odù joko Ooṣa.
Ofrecemos sacrificio después de la consagración.
Babalorisa ati Ojugbona.
(Se nombra a los padrinos).
A ti ṣe ìyasimimọ Oríṣà (NN) a sì ṣe ìrúbọ
Que realizaron la consagración de Òòsà y se realizó un sacrificio (se nombra al
Òrìṣà).
Orúkọ ní ìyàwó (​NN​).
Al iniciado cuyo nombre es:

Ló dá fún ẹbọ Orí Ate.


El sacrificio fue profetizado.
Tani ki nṣe é lè ẹbọ.
¿Quién no puede ofrecer sacrificios?
È lè ẹbọ até èrò.
Pudimos ofrecer sacrificios y ofrendas.
Ẹbọ máarú.
Ofrendamos lo que pudimos para el sacrificio.
Àkùko é lè ẹbọ.
El sacrificio llevará gallo.
Obì, itana é lè ẹbọ.
Cocos, velas, para el sacrificio.
Aṣọ, ẹyìn adiẹ é lè ẹbọ.
Telas, huevos de gallina para el sacrificio.
Ọkà, ẹwà, àgbàdo, é lè ẹbọ.
Granos variados y maíz ofrecidos para el sacrificio.
Eran maalu é lè ẹbọ.
Carne de res para el sacrificio.
Àmàlà, okra é lè ẹbọ.
Harina de maíz, quimbombó para el sacrificio.
Ọmọlangidi mẹta é lè ẹbọ.
Tres muñecos para el sacrificio.
Adà mẹta é lè ẹbọ.
Tres machetes para el sacrificio.
Aké mẹta é lè ẹbọ.
Tres flechas para el sacrificio.
Akaba ọkan é lè ẹbọ.
Una escalera para el sacrificio.
Àsìá ọkan é lè ẹbọ.
Una bandera para el sacrificio.
Okùn mẹta é lè ẹbọ.
Tres trampas para el sacrificio.
Elegede é lè ẹbọ.
Una calabaza es usada en el sacrificio.
Ẹjẹ é lè ẹbọ.
El sacrificio es depositado en una jícara.
Gbogbo tẹ ùn jẹun o dára é lè ẹbọ.
Todos comían bien y podían ofrecer sacrificios.

Ló dá fún ẹbọ wá fún.


Hizo sacrificio para.
Ikú nlọ.
Que se vaya la muerte.
Ààrùn nlọ.
Que se vaya la enfermedad.
Ẹyọ nlọ.
Que se vaya la tragedia.
Aráyé nlọ.
Que se vayan los problemas.
Gbogbo Ayogun nlọ.
Que todos los detractores se alejen.
Gbogbo iré nbọ wá.
Todas las cosas buenas nos llegan.
Ire Àìkú​.
Vencimiento de la muerte.
Ire Ayé
Bien por el mundo.
Ire Ìmọ
Buen conocimiento.
Ire Ọmọ.
Bienestar para nuestros hijos.
Ire Ìṣẹgun.
Victoria en nuestros objetivos.
Ire Àlàfíà ó​.
Que la paz y la tranquilidad reine en nuestras vidas.

Àṣẹ Olódùmarè
Que así lo determine Dios Todopoderoso

A rúbọ ẹbọ lóni Èjionle


Hoy hacemos sacrificio por Éjíonle

Éjí o Tolú ọmọ Ọlọrun.


Odù del lenguaje doble, hijo de Dios.
Ibẹrẹ ohun gbogbo.
El principio de todo.
Éjì odù Olalekun Omonilẹkun
Dos lecturas, como un sable de doble filo.
Ọbalọla ọmọ ẹni, ọmọ lórí koṣe.
El rey honró a su hijo, el hijo se hizo cabeza.
Adifafun Obatalá arúgbó.
Adivinaron para el rey más anciano.
Òrìṣà belédí agogo.
Quien hace sonar la campana sagrada.
Dèndèré Àbórú.
Dèndèré Àbóyé.
Dèndèré Àbósíse.
Adia fún Olókùn.
Espíritu del misterio del océano, danos tu bendición.

Ìyèré
Canto

À là ọmọ ìyá à là ọmọ ìyè.


Salvamos a nuestra madre, salvamos a nuestro hijo.
̀ nà óní ìpápá ìwà.

Desobedecer afecta la moral, pagamos las consecuencias.

Ẹbọ á dá
Se hizo sacrificio
Ọlọrun fún l'ase
Dios da la orden.
ìwóró fún l'ase
La palabra es sagrada

(​Presentar Eridilogun​)
Ago Orí, Èṣù ni Bakuo
Permiso a Orí, permiso Èṣù Ibako
Ọfun, ọkan, ikun
Garganta, corazón, estómago
Ẹsẹ òsi, ẹsẹ ọtún
Pierna izquierda, pierna derecha
Apa òsi, apa ọtún
Brazo izquierdo, brazo derecho
Ọwọ òsi, ọwọ ọtún
Mano izquierda, mano derecha

Agọ Èṣù Báralayiki, Alawana.


Pedimos permiso al dueño y señor de los caminos.
Èṣù máníkó, máníkó n'doro.
Èṣù no se detendrá ni tropezará.
Èṣùrẹ owó.
Èṣù es riqueza.
Èṣùrẹ ọma.
Èṣù es inteligencia.
Èṣùrẹ ayé.
Èṣù es poder en el mundo.
Àlàdó Èṣùrẹ.
Èṣù no tiene fronteras.
Ẹbọ fi.
El sacrificio fue puesto.
Ẹbọ a dá.
Las ofrendas fueron hechas satisfactoriamente.
Ẹbọ a dá bàbá.
El sacrificio fue hecho por el padre.
Ẹbọ a dá yèyé.
El sacrificio fue hecho por la madre.
Àbórú, Àbóyé, Àbósíse.
Saludos.

Àgọ òsì lé Èṣù.


Permítenos colocarte en mi lado izquierdo.
Ẹbọ ni wọ ́ n ní kó wáá ṣe.
Se le pidió ofrecer ẹbọ.
Ógbẹ ́ bọ, órúbọ.
Él cumplió.
Ẹbọ ní suayọ.
El sacrificio producirá alegría.
Ẹbọ kinkeyo.
Que el sacrificio no se confunda.
É lè ẹbọ ní odù joko Ooṣa.
Ofrecemos sacrificio después de la consagración.
Babalorisa ati Ojugbona.
(Se nombra a los padrinos).
A ti ṣe ìyasimimọ Oríṣà (NN) a sì ṣe ìrúbọ
Que realizaron la consagración de Òòsà y se realizó un sacrificio (se nombra al
Òrìṣà).
Orúkọ ní ìyàwó (​NN​).
Al iniciado cuyo nombre es:

Ló dá fún ẹbọ Orí Ate.


El sacrificio fue profetizado.
Tani ki nṣe é lè ẹbọ.
¿Quién no puede ofrecer sacrificios?
È lè ẹbọ até èrò.
Pudimos ofrecer sacrificios y ofrendas.
Ẹbọ máarú.
Ofrendamos lo que pudimos para el sacrificio.
Àkùko é lè ẹbọ.
El sacrificio llevará gallo.
Obì, itana é lè ẹbọ.
Cocos, velas, para el sacrificio.
Aṣọ, ẹyìn adiẹ é lè ẹbọ.
Telas, huevos de gallina para el sacrificio.
Ọkà, ẹwà, àgbàdo, é lè ẹbọ.
Granos variados y maíz ofrecidos para el sacrificio.
Eran maalu é lè ẹbọ.
Carne de res para el sacrificio.
Àmàlà, okra é lè ẹbọ.
Harina de maíz, quimbombó para el sacrificio.
Ọmọlangidi mẹta é lè ẹbọ.
Tres muñecos para el sacrificio.
Adà mẹta é lè ẹbọ.
Tres machetes para el sacrificio.
Aké mẹta é lè ẹbọ.
Tres flechas para el sacrificio.
Akaba ọkan é lè ẹbọ.
Una escalera para el sacrificio.
Àsìá ọkan é lè ẹbọ.
Una bandera para el sacrificio.
Okùn mẹta é lè ẹbọ.
Tres trampas para el sacrificio.
Elegede é lè ẹbọ.
Una calabaza es usada en el sacrificio.
Ẹjẹ é lè ẹbọ.
El sacrificio es depositado en una jícara.
Gbogbo tẹ ùn jẹun o dára é lè ẹbọ.
Todos comían bien y podían ofrecer sacrificios.

Ló dá fún ẹbọ wá fún.


Hizo sacrificio para.
Ikú nlọ.
Que se vaya la muerte.
Ano nlọ.
Que se vaya la enfermedad.
Ẹyọ nlọ.
Que se vaya la tragedia.
Aráyé nlọ.
Que se vayan los problemas.
Gbogbo Ayogun nlọ.
Que todos los detractores se alejen.
Gbogbo iré nbọ wá.
Todas las cosas buenas nos llegan.
Ire Àìkú​.
Vencimiento de la muerte.
Ire Ayé​.
Bien por el mundo.
Ire Ìmọ.
Buen conocimiento.
Ire Ọmọ
Bienestar para nuestros hijos.
Ire Ìṣẹgun.
Victoria en nuestros objetivos.
Ire Àlàfíà ó​.
Que la paz y la tranquilidad reine en nuestras vidas.
Àṣẹ Olódùmarè
Que así lo determine Dios Todopoderoso

A rúbọ ẹbọ lóni Èjirosun


Hoy hacemos sacrificio por Éjírosun

Irosun àpántú rí ìtàn.


Irosun desarrolla la historia.
Mafí ráwò Òósà.
No podremos ver con ira.
Máfí ráwò èjì Irosun.
No podremos ver la revelación.
Àgbè bé ìdí kafi lẹnu.
¿Entonces el granjero preguntó por qué?
Ina máfí ràwò.
No podemos ver el fuego.
Adíafún Irosun méjì.
Fue la adivinación para Éjí Irosun.
Mo foribale ṣangó.
Agradecemos al Dios del fuego.
Ojú ina máfì ràwó.
No veremos arder el fuego, no mires el fuego.
Awo mádá ikú.
La muerte es un misterio.
Awo mádá ejò.
La tragedia es un misterio.
Awo mádá aráyé nlọ.
Todos nuestros problemas son misterios, deben desaparecer.

​Ìyèré
Canto

Agbe iré beni adà.


Un granjero es bueno con el sable.
Awọn níre akàṣa máa, awọn níre.
Las recompensas valen el esfuerzo, la carretilla es bendecida, cosecha cogiendo
uno a uno constantemente.
Agbe ire bẹni ọwọ.
El buen agricultor cosecha con sus manos.
Awọn níre akàṣa máa, awọn níre.
Las recompensas valen el esfuerzo, la carretilla es bendecida, cosecha cogiendo
uno a uno constantemente.

Ẹbọ á dá
Se hizo sacrificio
Ọlọrun fún l'asẹ
Dios da la orden
ìwóró fún l'asẹ
La palabra es sagrada

(​Presentar Eridilogun​)
Ago Orí, Èṣù ni Bakuo
Permiso a Orí, permiso Èṣù Ibako
Ọfun, ọkan, ikun
Garganta, corazón, estómago
Ẹsẹ òsi, ẹsẹ ọtún
Pierna izquierda, pierna derecha
Apa òsi, apa ọtún
Brazo izquierdo, brazo derecho
Ọwọ òsi, ọwọ ọtún
Mano izquierda, mano derecha

Agọ Èṣù Báralayiki, Alawana.


Pedimos permiso al dueño y señor de los caminos.
Èṣù máníkó, máníkó n'doro.
Èṣù no se detendrá ni tropezará.
Èṣùrẹ owó.
Èṣù es riqueza.
Èṣùrẹ ọma.
Èṣù es inteligencia.
Èṣùrẹ ayé.
Èṣù es poder en el mundo.
Àlàdó Èṣùrẹ.
Èṣù no tiene fronteras.
Ẹbọ fi.
El sacrificio fue puesto.
Ẹbọ a dá.
Las ofrendas fueron hechas satisfactoriamente.
Ẹbọ a dá bàbá.
El sacrificio fue hecho por el padre.
Ẹbọ a dá yèyé.
El sacrificio fue hecho por la madre.
Àbórú, Àbóyé, Àbósíse.
Saludos.

Àgọ òsì lé Èṣù.


Permítenos colocarte en mi lado izquierdo.
Ẹbọ ni wọ ́ n ní kó wáá ṣe.
Se le pidió ofrecer ẹbọ.
Ógbẹ ́ bọ, órúbọ.
Él cumplió.
Ẹbọ ní suayọ.
El sacrificio producirá alegría.
Ẹbọ kinkeyo.
Que el sacrificio no se confunda.
É lè ẹbọ ní odù joko Ooṣa.
Ofrecemos sacrificio después de la consagración.
Babalorisa ati Ojugbona.
(Se nombra a los padrinos)
A ti ṣe ìyasimimọ Oríṣà (NN) a sì ṣe ìrúbọ
Que realizaron la consagración de Òòsà y se realizó un sacrificio (se nombra al
Òrìṣà).
Orúkọ ní ìyàwó (​NN​).
Al iniciado cuyo nombre es:

Ló dá fún ẹbọ Orí Ate.


El sacrificio fue profetizado.
Tani ki nṣe é lè ẹbọ.
¿Quién no puede ofrecer sacrificios?
È lè ẹbọ até èrò.
Pudimos ofrecer sacrificios y ofrendas.
Ẹbọ máarú.
Ofrendamos lo que pudimos para el sacrificio.
Àkùko é lè ẹbọ.
El sacrificio llevará gallo.
Obì, itana é lè ẹbọ.
Cocos, velas, para el sacrificio.
Aṣọ, ẹyìn adiẹ é lè ẹbọ.
Telas, huevos de gallina para el sacrificio.
Ọkà, ẹwà, àgbàdo, é lè ẹbọ.
Granos variados y maíz ofrecidos para el sacrificio.
Eran maalu é lè ẹbọ.
Carne de res para el sacrificio.
Àmàlà, okra é lè ẹbọ.
Harina de maíz, quimbombó para el sacrificio.
Ọmọlangidi mẹta é lè ẹbọ.
Tres muñecos para el sacrificio.
Adà mẹta é lè ẹbọ.
Tres machetes para el sacrificio.
Aké mẹta é lè ẹbọ.
Tres flechas para el sacrificio.
Akaba ọkan é lè ẹbọ.
Una escalera para el sacrificio.
Àsìá ọkan é lè ẹbọ.
Una bandera para el sacrificio.
Okùn mẹta é lè ẹbọ.
Tres trampas para el sacrificio.
Elegede é lè ẹbọ.
Una calabaza es usada en el sacrificio.
Ẹjẹ é lè ẹbọ.
El sacrificio es depositado en una jícara.
Gbogbo tẹ ùn jẹun o dára é lè ẹbọ.
Todos comían bien y podían ofrecer sacrificios.

Ló dá fún ẹbọ wá fún.


Hizo sacrificio para.
Ikú nlọ.
Que se vaya la muerte.
Ààrùn nlọ.
Que se vaya la enfermedad.
Ẹyọ nlọ.
Que se vaya la tragedia.
Aráyé nlọ.
Que se vayan los problemas.
Gbogbo Ayogun nlọ.
Que todos los detractores se alejen.
Gbogbo iré nbọ wá.
Todas las cosas buenas nos llegan.
Ire Àìkú​.
Vencimiento de la muerte.
Ire Ayé​.
Bien por el mundo.
Ire Ìmọ.
Buen conocimiento.
Ire Ọmọ.
Bienestar para nuestros hijos.
Ire Ìṣẹgun.
Victoria en nuestros objetivos.
Ire Àlàfíà ó​.
Que la paz y la tranquilidad reine en nuestras vidas.

Àṣẹ Olódùmarè
Que así lo determine Dios Todopoderoso

A rúbọ ẹbọ lóni Osá


Hoy hacemos sacrificio por Osá

Osáwo, Osá àrìwò.


Osá observa, Osá hace estruendo.
Osá fóníwó.
Osá vuela a través del viento.
Àláiyé, Àjàlórun.
Vientos sagrados de la tierra,
vientos del reino invisible de los antepasados.
Olúwèkù Oyá
Espíritu del viento es el que guía a los médiums de los antepasados.
Aféfé ìsálú Ọlọrun.
El viento que soplan los Dioses.
Adiafun aféfé ewé bánà.
Adivinaron para las hojas caídas por el viento.
Maferefun Ṣàngó, Yanzan, Òrúnmìlà.
Agradecemos al Dios del fuego, a la reina del mercado, agradezco al testigo de
la Creación.

Ìyèré
Canto

Mọda, mọda, mọda.


Páralo, páralo, páralo.
Fikú uhmmmmm.
Se acerca la muerte.
Ṣàngó jẹrẹ Ògún jẹrẹ.
Ṣàngó y Ogún te podrán comer por maldición de Olofin.
Fíròló, fíròló balẹ.
Piénsalo, piénsalo muy bien.
Àgbò fíròló, fíròló balẹ.
El carnero pensó y pensó.
Àgbò fíròló.
Pensó el carnero que la muerte llegaba.
Múrelé, múrelé balẹ.
Sujétalo para que se humille, sujétalo para que se humille.
Àgbò múrelé, múrelé balẹ.
Sujétalo para que se humille y entre a casa.
Àgbò múrelé.
Él fue atrapado.

Ẹbọ á dá
Se hizo sacrificio
Ọlọrun fún l'ase
Dios da la orden
ìwóró fún l'ase
La palabra es sagrada.

(​Presentar Eridilogun​)
Ago Orí, Èṣù ni Bakuo
Permiso a Orí, permiso Èṣù Ibako
Ọfun, ọkan, ikun
Garganta, corazón, estómago
Ẹsẹ òsi, ẹsẹ ọtún
Pierna izquierda, pierna derecha
Apa òsi, apa ọtún
Brazo izquierdo, brazo derecho
Ọwọ òsi, ọwọ ọtún
Mano izquierda, mano derecha

Agọ Èṣù Báralayiki, Alawana.


Pedimos permiso al dueño y señor de los caminos.
Èṣù máníkó, máníkó n'doro.
Èṣù no se detendrá ni tropezará.
Èṣùrẹ owó.
Èṣù es riqueza.
Èṣùrẹ ọma.
Èṣù es inteligencia.
Èṣùrẹ ayé.
Èṣù es poder en el mundo.
Àlàdó Èṣùrẹ.
Èṣù no tiene fronteras.
ẹbọ fi.
El sacrificio fue puesto.
ẹbọ a dá.
Las ofrendas fueron hechas satisfactoriamente.
Ẹbọ a dá bàbá.
El sacrificio fue hecho por el padre.
Ẹbọ a dá yèyé.
El sacrificio fue hecho por la madre.
Àbórú, Àbóyé, Àbósíse.
Saludos.

Àgọ òsì lé Èṣù.


Permítenos colocarte en mi lado izquierdo
Ẹbọ ni wọ ́ n ní kó wáá ṣe.
Se le pidió ofrecer ẹbọ.
Ógbẹ ́ bọ, órúbọ.
Él cumplió
Ẹbọ ní su ayọ.
El sacrificio producirá alegría.
Ẹbọ kinkeyo.
que el sacrificio no se confunda
É lè ẹbọ ní odù joko Ooṣa.
Ofrecemos sacrificio después de la consagración.
Babalorisa ati Ojugbona.
(Se nombra a los padrinos)
Ìyàsí mímọ ́ ti Òòsà ni aṣe Elegba.
Que realizaron la consagración de Òòsà (se nombra al Ò
​ rìṣà)
Orúkọ ní ìyàwó (​NN​).
Al iniciado cuyo nombre es:

Ló dá fún ẹbọ Orí Ate.


El sacrificio fue profetizado.
Tani ki nṣe é lè ẹbọ.
¿Quién no puede ofrecer sacrificios?
È lè ẹbọ até èrò.
Pudimos ofrecer sacrificios y ofrendas.
Ẹbọ máarú.
Ofrendamos lo que pudimos para el sacrificio.
Àkùko é lè ẹbọ.
El sacrificio llevará gallo.
Obì, itana é lè ẹbọ.
Cocos, velas, para el sacrificio.
Aṣọ, ẹyìn adiẹ é lè ẹbọ.
Telas, huevos de gallina para el sacrificio.
Ọkà, ẹwà, àgbàdo, é lè ẹbọ.
Granos variados y maíz ofrecidos para el sacrificio.
Eran maalu é lè ẹbọ.
Carne de res para el sacrificio.
Àmàlà, okra é lè ẹbọ.
Harina de maíz, quimbombó para el sacrificio.
Ọmọlangidi mẹta é lè ẹbọ.
Tres muñecos para el sacrificio.
Adà mẹta é lè ẹbọ.
Tres machetes para el sacrificio.
Aké mẹta é lè ẹbọ.
Tres flechas para el sacrificio.
Akaba ọkan é lè ẹbọ.
Una escalera para el sacrificio.
Àsìá ọkan é lè ẹbọ.
Una bandera para el sacrificio.
Okùn mẹta é lè ẹbọ.
Tres trampas para el sacrificio.
Elegede é lè ẹbọ.
Una calabaza es usada en el sacrificio.
Ẹjẹ é lè ẹbọ.
El sacrificio es depositado en una jícara.
Gbogbo tẹ ùn jẹun o dára é lè ẹbọ.
Todos comían bien y podían ofrecer sacrificios.

Ló dá fún ẹbọ wá fún.


Hizo sacrificio para.
Ikú nlọ.
Que se vaya la muerte.
Àrùn nlọ.
Que se vaya la enfermedad.
Ẹyọ nlọ.
Que se vaya la tragedia.
Aráyé nlọ:
Que se vayan los problemas.
Gbogbo Ayogun nlọ.
Que todos los detractores se alejen.
Gbogbo iré nbọ wá.
Todas las cosas buenas nos llegan.
Ire Àìkú​.
Vencimiento de la muerte.
Ire Ayé​.
Bien por el mundo.
Ire Ìmọ.
Buen conocimiento.
Ire Ọmọ.
bienestar para nuestros hijos.
Ire Ìṣẹgun:
Victoria en nuestros objetivos.
Ire Àlàfíà ó​.
Que la paz y la tranquilidad reine en nuestras vidas.

Àṣẹ Olódùmarè
Que así lo determine Dios Todopoderoso

A rúbọ ẹbọ lóni Òbàrà.


Hoy hacemos sacrificio por Òbàrà

Òbàrà oní Bára


Rey absoluto
Alágbára
El poderoso
Òbàrà ọmọ lójú.
El hijo de los ojos ardientes.
Òbàrà ọmọ lọ tinṣọ.
El niño que todo lo ve.
Òbàrà àkámà ọbadé.
El que es conocido como rey de la era.
Adiafun Òbàrà méjì.
Fue la adivinación hecha para Òbàrà méjì.
Adifafun Ṣàngó.
Adivinaron para el Dios del fuego.
Ota nla bale oyona.
Gran ota aterrizó y puso fuego.
Olukoso laalu Bambi arigba ota segun.
Olukoso Bambi él encuentra la porción de ota para ganar.

Ìyèré
Canto

Òbàrà báí èédú dún,


báí èédú dún.
Òbàrà hace que el carbón purifique el agua.
Uhmmmmm
Sonido esotérico.
Òbàrà báí èédú dúán,
báí èédú dúán.
El rocío cae sobre las brasas, todo se vuelve cenizas.
Uhmmmmm.
Sonido esotérico.

Ẹbọ á dá
Se hizo sacrificio
Ọlọrun fún l'asẹ
Dios da la orden.
ìwóró fún l'asẹ
La palabra es sagrada

(​Presentar Eridilogun​)
Ago Orí, Èṣù ni Bakuo
Permiso a Orí, permiso Èṣù Ibako
Ọfun, ọkan, ikun
Garganta, corazón, estómago
Ẹsẹ òsi, ẹsẹ ọtún
Pierna izquierda, pierna derecha
Apa òsi, apa ọtún
Brazo izquierdo, brazo derecho
Ọwọ òsi, ọwọ ọtún
Mano izquierda, mano derecha

Agọ Èṣù Báralayiki, Alawana.


Pedimos permiso al dueño y señor de los caminos.
Èṣù máníkó, máníkó n'doro.
Èṣù no se detendrá ni tropezará.
Èṣùrẹ owó.
Èṣù es riqueza.
Èṣùrẹ ọma.
Èṣù es inteligencia.
Èṣùrẹ ayé.
Èṣù es poder en el mundo.
Àlàdó Èṣùrẹ.
Èṣù no tiene fronteras.
Ẹbọ fi.
El sacrificio fue puesto.
Ẹbọ a dá.
Las ofrendas fueron hechas satisfactoriamente.
Ẹbọ a dá bàbá.
El sacrificio fue hecho por el padre.
Ẹbọ a dá yèyé.
El sacrificio fue hecho por la madre.
Àbórú, Àbóyé, Àbósíse.
Saludos.

Àgọ òsì lé Èṣù


Permítenos colocarte de mi lado izquierdo
Ẹbọ ni wọ ́ n ní kó wáá ṣe
Se le pidió ofrecer ẹbọ
Ógbẹ ́ bọ, órúbọ
Él cumplió
Ẹbọ ní suayọ.
El sacrificio producirá alegría.
Ẹbọ kinkeyo.
Que el sacrificio no se confunda.
É lè ẹbọ ní odù joko Ooṣa
Ofrecemos sacrificio después de la consagración.
Babalorisa ati Ojugbona.
(Se nombra a los padrinos).
Ìyàsí mímọ ́ ti Òòsà ni aṣe Elegba.
Que realizaron la consagración de Òòsà (se nombra al Ò
​ rìṣà).
Orúkọ ní ìyàwó (​NN​).
Al iniciado cuyo nombre es:

Ló dá fún ẹbọ Orí Ate.


El sacrificio fue profetizado.
Tani ki nṣe é lè ẹbọ.
¿Quién no puede ofrecer sacrificios?
È lè ẹbọ até èrò.
Pudimos ofrecer sacrificios y ofrendas.
Ẹbọ máa rú.
Ofrendamos lo que pudimos para el sacrificio.
Àkùko é lè ẹbọ.
El sacrificio llevará gallo.
Obì, itana é lè ẹbọ.
Cocos, velas, para el sacrificio.
Aṣọ, ẹyìn adiẹ é lè ẹbọ.
Telas, huevos de gallina para el sacrificio.
Ọkà, ẹwà, àgbàdo, é lè ẹbọ.
Granos variados y maíz ofrecidos para el sacrificio.
Eran maalu é lè ẹbọ.
Carne de res para el sacrificio.
Àmàlà, okra é lè ẹbọ.
Harina de maíz, quimbombó para el sacrificio.
Adà mẹta é lè ẹbọ.
Tres machetes para el sacrificio.
Aké mẹta é lè ẹbọ.
Tres flechas para el sacrificio.
Akaba ọkan é lè ẹbọ.
Una escalera para el sacrificio.
Ọmọlangidi mẹta é lè ẹbọ.
Tres muñecos para el sacrificio.
Àsìá ọkan é lè ẹbọ.
Una bandera para el sacrificio.
Okùn mẹta é lè ẹbọ.
Tres trampas para el sacrificio.
Elegede é lè ẹbọ.
Una calabaza es usada en el sacrificio.
Ẹjẹ é lè ẹbọ.
El sacrificio es depositado en una jícara.
Gbogbo tẹ ùn jẹun o dára é lè ẹbọ.
Todos comían bien y podían ofrecer sacrificios.

Ló dá fún ẹbọ wá fún.


Hizo sacrificio para.
Ikú nlọ.
Que se vaya la muerte.
Ààrùn nlọ
Que se vaya la enfermedad.
Ẹyọ nlọ.
Que se vaya la tragedia.
Aráyé nlọ.
Que se vayan los problemas.
Gbogbo Ayogun nlọ.
Que todos los detractores se alejen.
Gbogbo iré nbọ wá.
Todas las cosas buenas nos llegan.
Ire Àìkú​.
Vencimiento de la muerte.
Ire Ayé​.
Bien por el mundo.
Ire Ìmọ.
Buen conocimiento.
Ire Ọmọ.
Bienestar para nuestros hijos.
Ire Ìṣẹgun.
Victoria en nuestros objetivos.
Ire Àlàfíà ó​.
Que la paz y la tranquilidad reine en nuestras vidas.

Àṣẹ Olódùmarè
Que así lo determine Dios Todopoderoso

A rúbọ ẹbọ lóni Ìdí


Hoy hacemos sacrificio por Ìdí

Ìdí Aṣama.
Ìdí Arúmaá.
Ìdí Adímaá.
Fueron los tres hijos de Obatalá.
Bàbá jẹri ni í ìmọ.
El padre testificó en conocimiento.
Adíáfún Òrìsànlá Òṣèré igbó.
Adivinaron para Òrìsànlá Òṣèré igbó.
Á béèrè eni adà é lè ẹbọ.
Se le pidió sus herramientas de trabajo para el sacrificio.
A rúbọ ẹbọ Adímaá.
El sacrificio fue hecho para Adímaá.
Ẹbọ wan fun.
El sacrificio fue aceptado.
Ọmọ kekere nikan ni o tẹriba fun ẹbọ.
Sólo el menor (Adímaá) cumplió con el sacrificio.

Ìyèré
Canto

Tani jọba lowo mi.


Quien gobierna por sus propias manos.
Adà lowo mi, adà ló Oriṣa.
Mi arma fue dada en sacrificio a Dios.

Ẹbọ á dá
Se hizo sacrificio
Ọlọrun fún l'asẹ
Dios da la orden
ìwóró fún l'asẹ
La palabra es sagrada

(​Presentar Eridilogun​)
Ago Orí, Èṣù ni Bakuo
Permiso a Orí, permiso Èṣù Ibako
Ọfun, ọkan, ikun
Garganta, corazón, estómago
Ẹsẹ òsi, ẹsẹ ọtún
Pierna izquierda, pierna derecha
Apa òsi, apa ọtún
Brazo izquierdo, brazo derecho.
Ọwọ òsi, ọwọ ọtún.
Mano izquierda, mano derecha.

Agọ Èṣù Báralayiki, Alawana.


Pedimos permiso al dueño y señor de los caminos.
Èṣù máníkó, máníkó n'doro.
Èṣù no se detendrá ni tropezará.
Èṣùrẹ owó.
Èṣù es riqueza.
Èṣùrẹ ọma.
Èṣù es inteligencia.
Èṣùrẹ ayé.
Èṣù es poder en el mundo.
Àlàdó Èṣùrẹ.
Èṣù no tiene fronteras.
Ẹbọ fi.
El sacrificio fue puesto.
Ẹbọ a dá.
las ofrendas fueron hechas satisfactoriamente.
Ẹbọ a dá bàbá.
El sacrificio fue hecho por el padre.
Ẹbọ a dá yèyé.
El sacrificio fue hecho por la madre.
Àbórú, Àbóyé, Àbósíse.
Saludos.

Àgọ òsì lé Èṣù


Permítenos colocarte de mi lado izquierdo
Ẹbọ ni wọ ́ n ní kó wáá ṣe.
Se le pidió ofrecer ẹbọ.
Ógbẹ ́ bọ, órúbọ.
Él cumplió.
Ẹbọ ní su ayọ.
El sacrificio producirá alegría.
Ẹbọ kinkeyo.
Que el sacrificio no se confunda.
É lè ẹbọ ní odù joko Ooṣa.
Ofrecemos sacrificio después de la consagración.
Babalorisa ati Ojugbona
(Se nombra a los padrinos)
Ìyàsí mímọ ́ ti Òòsà ni aṣe Elegba.
Que realizaron la consagración de Òòsà (se nombra al Ò
​ rìṣà).
Orúkọ ní ìyàwó (​NN​).
Al iniciado cuyo nombre es:

Ló dá fún ẹbọ Orí Ate.


El sacrificio fue profetizado.
Tani ki nṣe é lè ẹbọ.
¿Quién no puede ofrecer sacrificios?
È lè ẹbọ até èrò.
Pudimos ofrecer sacrificios y ofrendas.
Ẹbọ máarú.
Ofrendamos lo que pudimos para el sacrificio.
Àkùko é lè ẹbọ.
El sacrificio llevará gallo.
Obì, itana é lè ẹbọ.
Cocos, velas, para el sacrificio.
Aṣọ, ẹyìn adiẹ é lè ẹbọ.
Telas, huevos de gallina para el sacrificio.
Ọkà, ẹwà, àgbàdo, é lè ẹbọ.
Granos variados y maíz ofrecidos para el sacrificio.
Eran maalu é lè ẹbọ.
Carne de res para el sacrificio.
Àmàlà, okra é lè ẹbọ.
Harina de maíz, quimbombó para el sacrificio.
Ọmọlangidi mẹta é lè ẹbọ.
Tres muñecos para el sacrificio.
Adà mẹta é lè ẹbọ.
Tres machetes para el sacrificio.
Aké mẹta é lè ẹbọ.
Tres flechas para el sacrificio.
Akaba ọkan é lè ẹbọ.
Una escalera para el sacrificio.
Àsìá ọkan é lè ẹbọ.
Una bandera para el sacrificio.
Okùn mẹta é lè ẹbọ.
Tres trampas para el sacrificio.
Elegede é lè ẹbọ.
Una calabaza es usada en el sacrificio.
Ẹjẹ é lè ẹbọ.
El sacrificio es depositado en una jícara.
Gbogbo tẹ ùn jẹun o dára é lè ẹbọ.
Todos comían bien y podían ofrecer sacrificios.

Ló dá fún ẹbọ wá fún.


Hizo sacrificio para.
Ikú nlọ.
Que se vaya la muerte.
Ano nlọ.
Que se vaya la enfermedad.
Ẹyọ nlọ.
Que se vaya la tragedia.
Aráyé nlọ.
que se vayan los problemas.
Gbogbo Ayogun nlọ.
Que todos los detractores se alejen.
Gbogbo iré nbọ wá.
Todas las cosas buenas nos llegan.
Ire Àìkú​.
Vencimiento de la muerte.
Ire Ayé​.
Bien por el mundo.
Ire Ìmọ.
Buen conocimiento.
Iré ọmọ.
Bienestar para nuestros hijos.
Ire Ìṣẹgun.
Victoria en nuestros objetivos.
Ire Àlàfíà ó​.
Que la paz y la tranquilidad reine en nuestras vidas.

Àṣẹ Olódùmarè
Que así lo determine Dios Todopoderoso

A rúbọ ẹbọ lóni Ose


Hoy hacemos sacrificio por Ose

Ose múníku, múníku.


Ose lo toma, lo toma.
Koide kù ṣe.
El loro se ha ido.
Ose òun dérè​.
Ose ha llegado.
Wáyé èdè wà fó òun dé.
Entenderemos el lenguaje.
Bálò gbèṣe ayé.
Ose hizo del mundo un lugar mejor.
Bálò gbèṣè aamù.
Un lugar tranquilo.
Adíáfún Òsùn.
Adivinaron para el espíritu del río.
Olori iya igún arewà obìrin.
Dueña del peine para las mujeres hermosas.
Eje ko gbodo duro si.
La sangre no debe estacionarse.
Ose ko gbodo duro si.
Ose no deberá estacionarse.

Ìyèré
Canto

Wáyé èdè wà fó ohùn dé.


Llegue a entender el lenguaje.
Wáyé èdè wà koide.
Entendemos al loro.
Gbogbo èjè imaro.
Toda la sangre fluye.
Wáyé èdè wà koide.
Entendemos al loro.

Ẹbọ á dá
Se hizo sacrificio
Ọlọrun fún l'asẹ
Dios da la orden
ìwóró fún l'asẹ
La palabra es sagrada

(​Presentar Eridilogun​)
Ago Orí, Èṣù ni Bakuo
Permiso a Orí, permiso Èṣù Ibako
Ọfun, ọkan, ikun
Garganta, corazón, estómago
Ẹsẹ òsi, ẹsẹ ọtún
Pierna izquierda, pierna derecha
Apa òsi, apa ọtún
Brazo izquierdo, brazo derecho
Ọwọ òsi, ọwọ ọtún
Mano izquierda, mano derecha

Agọ Èṣù Báralayiki, Alawana.


Pedimos permiso al dueño y señor de los caminos.
Èṣù máníkó, máníkó n'doro.
Èṣù no se detendrá ni tropezará.
Èṣùrẹ owó.
Èṣù es riqueza.
Èṣùrẹ ọma.
Èṣù es inteligencia.
Èṣùrẹ ayé.
Èṣù es poder en el mundo.
Àlàdó Èṣùrẹ.
Èṣù no tiene fronteras.
Ẹbọ fi.
El sacrificio fue puesto.
Ẹbọ a dá.
Las ofrendas fueron hechas satisfactoriamente.
Ẹbọ a dá bàbá.
El sacrificio fue hecho por el padre.
Ẹbọ a dá yèyé.
El sacrificio fue hecho por la madre.
Àbórú, Àbóyé, Àbósíse.
Saludos.

Àgọ òsì lé Èṣù.


Permítenos colocarte en mi lado izquierdo.
Ẹbọ ni wọ ́ n ní kó wáá ṣe.
Se le pidió ofrecer ẹbọ.
Ógbẹ ́ bọ, órúbọ.
Él cumplió.
Ẹbọ ní suayọ.
El sacrificio producirá alegría.
Ẹbọ kinkeyo.
Que el sacrificio no se confunda.
É lè ẹbọ ní odù joko Ooṣa.
Ofrecemos sacrificio después de la consagración.
Babalorisa ati Ojugbona.
(Se nombra a los padrinos).
Ìyàsí mímọ ́ ti Òòsà ni aṣe Elegba.
Que realizaron la consagración de Òòsà (se nombra al Ò
​ rìṣà).
Orúkọ ní ìyàwó (​NN​).
Al iniciado cuyo nombre es:

Ló dá fún ẹbọ Orí Ate.


El sacrificio fue profetizado.
Tani ki nṣe é lè ẹbọ.
¿Quién no puede ofrecer sacrificios?
È lè ẹbọ até èrò.
Pudimos ofrecer sacrificios y ofrendas.
Ẹbọ máa rú.
Ofrendamos lo que pudimos para el sacrificio.
Àkùko é lè ẹbọ.
El sacrificio llevará gallo.
Obì, itana é lè ẹbọ.
Cocos, velas, para el sacrificio.
Aṣọ, ẹyìn adiẹ é lè ẹbọ.
Telas, huevos de gallina para el sacrificio.
Ọkà, ẹwà, àgbàdo, é lè ẹbọ.
Granos variados y maíz ofrecidos para el sacrificio.
Eran maalu é lè ẹbọ.
Carne de res para el sacrificio.
Àmàlà, okra é lè ẹbọ.
Harina de maíz, quimbombó para el sacrificio.
Ọmọlangidi mẹta é lè ẹbọ.
Tres muñecos para el sacrificio.
Adà mẹta é lè ẹbọ.
Tres machetes para el sacrificio.
Aké mẹta é lè ẹbọ.
Tres flechas para el sacrificio.
Akaba ọkan é lè ẹbọ.
Una escalera para el sacrificio.
Àsìá ọkan é lè ẹbọ.
Una bandera para el sacrificio.
Okùn mẹta é lè ẹbọ.
Tres trampas para el sacrificio.
Elegede é lè ẹbọ.
Una calabaza es usada en el sacrificio.
Ẹjẹ é lè ẹbọ.
El sacrificio es depositado en una jícara.
Gbogbo tẹ ùn jẹun o dára é lè ẹbọ.
Todos comían bien y podían ofrecer sacrificios.

Ló dá fún ẹbọ wá fún.


Hizo sacrificio para.
Ikú nlọ.
Que se vaya la muerte.
Ano nlọ.
Que se vaya la enfermedad.
Ẹyọ nlọ.
Que se vaya la tragedia.
Aráyé nlọ.
Que se vayan los problemas.
Gbogbo Ayogun nlọ.
Que todos los detractores se alejen.
Gbogbo iré nbọ wá.
Todas las cosas buenas nos llegan.
Ire Àìkú​.
Vencimiento de la muerte.
Ire Ayé​.
Bien por el mundo.
Ire Ìmọ.
Buen conocimiento.
Iré ọmọ.
Bienestar para nuestros hijos.
Ire Ìṣẹgun.
Victoria en nuestros objetivos.
Ire Àlàfíà ó​.
Que la paz y la tranquilidad reine en nuestras vidas.

Àṣẹ Olódùmarè
Que así lo determine Dios Todopoderoso

A rúbọ ẹbọ lóni Èjìlá


Hoy hacemos sacrificio por Èjìlá

Èjìlá Ṣebora.
Odù Ṣebora
Ọba ni láí Ṣebora.
Rey Ṣebora.
Èjìlá Ṣebora
Odù Ṣebora
Àgànjú àgbà nilè àdó ṣagan Kakanfo.
Àgànjú mayor del pueblo Àdó Ṣagan
Àlàfín ṣé èké rá.
El rey no puede mentir, no puede ser falso.
Èjìlá ṣe ìrúbọ, tanná.
Èjìlá sacrificó con fuego.
Nigbati ogun bawa ti soja ko sun.
Cuando llega la guerra, el soldado no duerme.

Ìyèré
Canto

Ìlú ma ayọ, ma ayọ.


La ciudad es feliz, es feliz.
Eè ma ayọ.
Sí, estoy feliz.
Ìlú malu, malu.
La ciudad tiene comida.
Éè malú.
Sí, hay comida.
Olúgbè Aládó be wa nuu.
Los habitantes de Aládò suplicaban piedad.
Mò jé mó fi jẹ.
Comimos y bebimos.
Eni ó ma mo fi jẹ.
La gente pudo comer.
Mò jé mó fi jẹ.
Comimos y bebimos.
Eni ó ma mo fi jẹ.
La gente pudo comer.

Gbò ó ru ó kùmọ ngbò.


El culpable fue golpeado.
Owo o ku ma mbo.
Murió y fue sepultado.
Gbò ó ru ó kùmọ ngbò.
El culpable fue golpeado.
Alafín ṣé èké rá.
El rey no puede mentir, no puede ser falso.

Larinra fi ṣe ẹtù, í gbà lọ ọta.


Larinra lo usó como ciervo (a la guinea) para escapar del enemigo.
Larinra fi fẹ ẹtù, í gbà lọ ọta.
Larinra lo usó como ciervo (a la guinea) para escapar del enemigo.
Fi ṣe etù owo.
Ganaremos dinero.
Fi ṣe etù ọmọ.
Que sea una fiesta de bienvenida al bebé.
Fi ṣe etù ayé.
Haremos del mundo un lugar mejor.
Àṣẹ Olodumare.
Dios hace todo de manera maravillosa.

Ẹbọ á dá.
Se hizo sacrificio.

Nota​: una vez recitado todo el Ẹbọ, se pregunta si el sacrificio fue aceptado,
luego se debe colocar el Eridilogun en posición conversatoria según el Odù por el
cuál se está haciendo el sacrificio.

El oficiante arrodillará a la persona delante del ẹbọ, ésta pagará el derecho


correspondiente dejando caer ocho cauris con efún pidiendo que todo lo malo
salga de su vida, luego pagará ocho cauris con efún pidiendo por su bienestar,
luego sacudirá sus manos dando tres palmadas y pasándose ambas manos por
su cabeza de adelante hacia atrás, el Oriate deberá presentar el ẹbọ en los
diferentes puntos del cuerpo del iniciado, la persona agarrara él ẹbọ, lo levantará
y lo dejará caer sobre el Eridilogun tres veces, posteriormente el Oriate agarra el
ẹbọ y dirá pasándolo de izquierda a derecha sobre la persona:

Ikú mbèlari
Vemos la muerte
Èṣù àwa tétété
Èṣù llega pronto
Àrùn mbèlari
Vemos la enfermedad
Èṣù àwa tétété
Èṣù llega pronto
Eyo mbèlari
Vemos la tragedia
Èṣù àwa tétété
Èṣù llega pronto
Ofo mbèlari
Vemos la pérdida
Èṣù àwa tétété
Èṣù llega pronto

Luego de derecha a izquierda dirá tres veces

Òkànràn Sa Bilari
Odù Ifá Okana Sa
Èṣù àwa tétété
Èṣù llega pronto

A continuación el Oriate dirá pasando él ẹbọ por las manos del iniciado las
siguientes palabras:

Ọwọ ẹbọ ba ro ọkọ


El sacrificio fue llevado sobre el tablero
Ọwọ ẹbọ ba ra sà
El sacrificio es redimido.
"El sacrificio liberó del sufrimiento"
Ọwọ ẹbọ ba ra ìfẹ
Nuestras manos sacrificaron por amor

Una vez culminado este proceso la persona llevará el ẹbọ a dónde está Èṣù, allí
lo dejará y regresará a la estera para luego preguntar el destino del sacrificio.

Después de haber concluido el camino del sacrificio se procede a realizar la


inmolación delante de Èṣù, en el caso de ser un ẹbọ de consagración, se debe
preguntar los caminos de los Òrìṣà, el padre o madre del iniciado y por último el
nombre que llevará de ahí en adelante.

También podría gustarte