Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ÒSUN
1
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
2
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
3
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
ÍNDICE
4
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
INTRODUCCIÓN
ÒSUN, LA MUJER SAGRADA
6
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
7
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
8
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Ore Yeye O!
Ore Yeye O!
Ore Yeye O!!
9
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
QUIEN ES ÒSUN
10
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
11
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
13
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
ÒSÉTÚRÁ
HISTORIA (versión 2):
Buscando su consentimiento
Los Irúnmòlè fueron enviados por el Todopoderoso
Olódùmarè a este planeta Tierra. Òsun era la Òrìsà
femenina. Se les dio el poder conocido como ÀSE. Y
Òsun fue hecha por Olódùmarè para ser la decimoséptima
en la posición entre los cuatrocientos Òrìsà. Se les dijo que
estuvieran en armonía y que tuvieran la cooperación como
emblema para dar paso a logros positivos. Todos ellos
prometieron por unanimidad cumplir con el consejo dado
por su comandante: nunca discriminar en cualquier
14
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción
Ko won koro el sabio de Ewi Ado
Orun mi dede kanle el sabio de Oke Ijero
Alakan ni nbe lodo
O n laakaara aya pee pee pee
El sabio en la casa de Olueri
Adivinó Ifá para Igba Irúnmolè Ojukotun
Adivinó Ifá para Igba Irúnmolè Ojukosi
Adivinó Ifá para Bara Agbonniregun
El jefe de los Eboras
Cuando vino del Cielo
Llegaron a la Tierra
Prepararon arboledas
Hicieron caminos
Todo sin el consentimiento de Òsun.
17
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción
Nuestra madre, en cuya ausencia no se logra nada
Òsun, buscamos tu consentimiento
Nuestra madre, en cuya ausencia no se logra nada.
19
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
22
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción
Escuche a su marido
Una esposa debe escuchar a su marido
Una mujer que va a vivir y morir miserablemente
Es la que no respeta a su marido
Ella lo mirará con desprecio
Y silbará despectivamente
El marido la abofeteará
Y enviará su equipaje
La mujer que va a vivir feliz para siempre
Es la que respeta y abraza a su marido
Ella le preguntará
¿Qué dices mi marido?
24
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
-En este Odù, Ifá dice que, incluso sin pedirlo, la gente
protege el interés de una mujer de buen comportamiento.
Ella hará sentir cómodos no sólo a su marido, sino a toda
otra persona.
Ahora, volviendo a la historia de Òsun, Òsun era una
mujer cómoda en todo en la vida. Ella tenía riquezas,
niños y larga vida. Después de todo, ella era y sigue
siendo muy útil a su sociedad que mira hacia arriba por
ella para la liberación espiritual.
Òsun era una mujer gentil, ella no tenía problemas. Ifá ve
a una mujer como espejo de la familia; una mujer
problemática no es la mejor en el hogar.
25
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción
Oyeku, si desea llamar a Obara
Por favor, hágalo
Oyeku, si desea llamar a Obara
Por favor, hágalo
Si usted no desea hacer un llamamiento a Obara más
Voy a ir a casa y dar mi propia explicación
Este fue quien echó Ifá para Òrúnmìlà
Cuando va a tomar a Ikumelepe como esposa
Ikumelepe, por favor vaya
La mujer indisciplinada no es buena como esposa
Ikumelepe por favor desaparece
Una mujer problemática no es buena como esposa
Ikumelepe por favor desaparece.
26
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
OBARA MÉJÌ
ÒSUN EN LA LUCHA POR LA EMANCIPACIÓN
HISTORIA:
Traducción
Mi madre siempre de tez clara
Madre cuyo hijo nunca muere
Ella quien por collares
Vino a la Tierra con cuello largo
Ladekoju quien debido al metal
Manos largas poseía.
Traducción
Òrúnmìlà dijo que deberían unirse
Òrúnmìlà dijo cuando sales para el servicio
Si recibes perro
Dáselo a Bakere
Si recibes una gran polla
Dáselo a Òsun, omo Aworo
Si recibes paloma
Dáselo a Odù, la bella
Si recibe abundante aceite de palma y rata grande
Dáselo a Iyami, Osoronga
Si recibe pimienta ataare
28
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción
Recibieron perro
No se lo dieron a Bakere
Recibieron gran polla
No se lo dieron a Òsun, Omo Aworo
Recibieron paloma
No se lo dieron a Odù, la bella
Recibieron mucho aceite de palma y rata grande
29
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción
Òsun ordenó que la oscuridad se moviera
Y aterrizara frente a los árboles del bosque
Òsun ordenó que la oscuridad se moviera
Y aterrizara en la hierba del campo de hierba
Para que no vuelva a perder el camino
Fue con el peine que Òsun abrió los ojos claramente
Abro los ojos para ver
31
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
OGBÈDÍ
JENJOKE Y ÒSUN
HISTORIA:
-Nuestra madre, Origimoba, se casó con Òrúnmìlà, pero
pasó mucho tiempo antes de que pudieran obtener el fruto
32
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción
Hoy aparece Ogbedi
Mañana aparece Ogbedi
Gran pájaro lleva sus brazos a la vez
La palmera muerta es aquella en cuya espalda crece el
omu
Lanza adivinación Ifa para Jenjoke
¿Quién era el sirviente más cercano a Òsun?
33
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción
Òsun no comió maíz de Guinea
¿No ves cómo le llegó?
36
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción
Nunca comeré cosas prohibidas
Nunca en mi vida.
ÌWÒRÌGOSUN
ÒSUN, LA VERDADERA AMANTE
HISTORIA:
Hoy en día, mirando el hábito de una mujer en particular
hacia la poligamia por parte de su esposo, seguramente la
verá celosa. Pero en verdad, el motivo detrás de tal
egocentrismo es el amor verdadero. Desde que Òsun se
casó con Òrúnmìlà, el amor de ella había superado al de
las demás. Para eso, Òrúnmìlà también creía en la
reciprocidad de los hechos. A otras esposas no les gustaba
la relación cordial y la forma en que Òsun le hacía
compañía a Òrúnmìlà en cada momento.
Òrúnmìlà fue como un huevo para Òsun porque a quien
amamos parece tan frágil como un huevo que no nos
gustaría romper. Òsun no quería que le sucediera ninguna
tribulación a su marido porque la comodidad del árbol es
la comodidad del pájaro que se posa sobre él. Cualquier
esposa que busque la desaparición de su esposo tampoco
tendrá alegría. La tristeza será la prenda para cualquier
esposa que prevea el peligro, pero no advierta a su esposo.
Si la esposa advierte a su esposo al prever cualquier
peligro o riesgo, el esposo siempre estará lejos del
problema. Para una esposa así también, la felicidad y la
alegría serán suyas, sin duda, cuando tanto el esposo como
la esposa se bañan en el agua de la felicidad y la alegría,
sus hijos nunca se sentirán deprimidos. De hecho, toda la
familia será feliz. Eso era exactamente lo que Òsun estaba
buscando en la familia.
37
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Òsun sabía que una de las causas del problema del hombre
es la mala esposa. Por lo tanto, como esposa inteligente,
Òsun no quería que su esposo se casara con una mujer
mala para que no se arrepintiera. Sin duda, la mala
selección de pareja lleva mucho tiempo, si no un eterno
arrepentimiento, porque ella le causará problemas a sí
misma, al esposo y a toda la casa en general, y el esposo
no tendrá paz y tranquilidad. Esto es lo que dice un verso
de Odù Ifá Ìwòrìgosun:
Traducción
El eje hace que bailar sea su negocio
Adivinó Ifá para Òrúnmìlà
Cuando se casó con Momii, una hija de Onitede
También se casó con Mosun, una hija de Agbaarawo.
Seguramente has causado tu propio malestar
Cuando te casaste con Mosun como esposa
Seguramente has causado tu propio malestar.
ÒSÉGÚNDÁ
SU ENCUENTRO CON OBATALA
HISTORIA:
En su lucha de emancipación, Òsun hizo mucho. Apuntó a
las personalidades claves entre los Òrìsà masculinos.
Mientras pensaba en Òrúnmìlà, libró una guerra contra
Obatala. Como todos saben, Obatala es el responsable de
moldear a los seres humanos. Nuestra madre seguramente
sabía que llevar a cabo la tarea de Obatala es su mayor
deseo y que él nunca sería feliz cuando algo afectara
negativamente el trabajo. Luego decidió incluir la tarea de
perturbar a Obatala en su asignación divina en su plan para
la liberación de las mujeres. Un verso de Odù Ifá
Òségúndá revela el caso así:
Traducción
Kigelia africana lleva grandes frutos
Si se hubiera reproducido debajo del suelo
Produciría tubérculos más grandes que el ñame.
Fue la declaración de Ifá para Orisa’nla Oseremagbo
Quién llevaría a cabo su tarea
Que Òsun estaría destruyendo.
OTURUPONGUNDA
ÒSUN CONVERTIDA EN AGUA
HISTORIA:
Siendo una mujer poderosa, aunque todos los hombres
Òrìsà desarrollaron un interés amoroso en Òsun, debido a
su belleza, nadie podía brindar por ella. Incluso, Òrúnmìlà
que se casó con ella, consultó a Ifá antes de que lo hiciera.
El babalawo le dijo a Òrúnmìlà que el matrimonio sería
fructífero, pero Òsun le impediría practicar la poligamia.
En un verso de Odù Ifá Oturupongunda explica esto:
Traducción
Oturupon gunda
Oturupon gede
Ajana gedegedegede han
Gedegede lomode tapa elegede
Araabale ni ti awodi
Lanzó adivinación Ifá para Òrúnmìlà
Quien quería casarse con Oba
Quien quería casarse con Òsun
Quien quería casarse con Yemoja Awayo.
43
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción
Òrúnmìlà: es realmente así
Seguidores de Irunmole, gracias
Respuesta: ¡Oh, sí!
Òrúnmìlà: Oturupon Ogunda
Respuesta: ¡Oh, sí!
Òrúnmìlà: Oturupongede
Respuesta: ¡Oh, sí!
Òrúnmìlà: Ajana gedegedegede han
Respuesta: ¡Oh, sí!
Òrúnmìlà: Gedegede lomode tapa elegede
Respuesta: ¡Oh, sí!
Òrúnmìlà: Araabale ni ti awodi
Respuesta: ¡Oh, sí!
Òrúnmìlà: adivinó Ifá para Òrúnmìlà
Quien quería casarse con Oba
Quien quería casarse con Òsun
Respuesta: ¡Oh si!
Òrúnmìlà: Quien quería casarse con Yemoja Awayo
44
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
IKAGUNDA
CENSO DE ÒSUN Y LA POBLACIÓN
HISTORIA:
La información que escuchamos fue que Òsun fue a Ilawe,
Porque su Babalawo le dijo que prosperaría allí en riqueza,
influencia y población. Le aconsejaron que ofreciera
sacrificio, lo cual cumplió.
Su hogar estuvo lleno de gente en poco tiempo. Muchos
de sus seguidores, al enterarse de que estaba en Ilawe, se
unieron a ella. Los descendientes nunca escucharían tal
información sin empacar también en el lugar. La felicidad
y la alegría volvieron a ser suyas. Como buena madre,
estaba totalmente preocupada por el bienestar positivo de
su hogar. Luego fue por adivinación de Ifá para obtener
consejos sobre el buen funcionamiento del hogar para que
no tenga problemas. El Odù Ifá que apareció durante la
adivinación fue Ikagunda como se narra en este verso:
45
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción
Riro logun ro gbaja
Atori rojorojo gbenu ogan yo
Konunkoho abeepo tiotio
Lanzó adivinación Ifá para Oririmojo
Mientras anhelaba hijos en Ilawe.
Traducción
Oririmojo te saludo
Quién hizo el censo con doscientas torrejas de porotos.
47
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
ÒFÚNRETÈ
ÒRÚNMÌLÀ Y EL ASIENTO DE ÒSUN
HISTORIA:
La relación entre Òrúnmìlà y Òsun se volvió como la del
perro y el gato. Ella no estaba contenta con Òrúnmìlà y
había decidido castigarlo en su lucha de emancipación
para que creara su miedo en él. Al hacer esto, pensó que
Òrúnmìlà le rogaría y que se daría cuenta que los dientes
son más afilados que un cuchillo. Con eso, su disputa se
resolvería y volverían a ser amigos y el hombre Òrìsà se
daría cuenta de su error y trataría a las mujeres
debidamente al respetarlas.
Òrúnmìlà no miró a su lado. Pero su esposa no concibió a
pesar de todos sus intentos. La peor parte fue que sus
clientas estériles tampoco quedaron embarazadas.
Òrúnmìlà estaba perplejo y fue directamente a Obatala.
Obatala el rey entre los Òrìsà
El hombre con buena arcilla
El molde que moldea la cabeza humana.
Traducción
Mortero con matriz profunda
48
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
49
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción
Aladekoju me había tropezado con algo
Eri lele, lo siento, me tropecé con algo
Eri lele, lo siento.
50
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
ÌRETÈ MÉJÌ
ÒSUN, LA QUE AMA A LOS NIÑOS
HISTORIA:
Como se ve en un verso de Odù Ifá Ìretè Méjì, hubo un
momento en que los hijos de algunos Òrìsà, incluido
Òrúnmìlà, estaban terriblemente enfermos. Habían
confundido a Òsun como causante, con la enfermedad de
los niños antes de que se supiera la verdad. Los Irúnmolè
afectados fueron Obatala u Òrìsà’nla, Ògún, Òrúnmìlà,
Sàngó, Obaluaye y Elegbara. Intentaron, pero en vano,
tratar la enfermedad. Todos sus esfuerzos por eliminar la
enfermedad fueron abortivos, porque caia sobre otro niño
cuando dejaba a uno. La de algunos incluso se volvia más
crítica cada día. La enfermedad desafió el dicho de que el
agua que fluye nunca mira hacia atrás.
La peor de estopara los Òrìsà fue que Òsun era la serpiente
verde debajo de la hierba que infligía enfermedades a sus
51
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traduccion
La Paloma gira en la calle del soltero
Hizo adivinación para Òrúnmìlà
La bruja los estaba molestando
Pensaban que era nuestra Madre.
Traducción
Nuestra madre Otoro Efon
Nunca le molestará a uno hasta el punto de castigar a su
hijo.
53
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
ÒFÚNRETÈ
ÒSUN, UNA MADRE QUE PERDONA
HISTORIA:
-Nuestra madre es una madre de hecho porque sus ojos
están llenos de agua de misericordia. Es cierto que no hay
nadie que no se enoje si se ofende. Pero si alguien ofendió
a Òsun durante su vida física y sintió remordimiento, la
amnistía nunca fue algo que alguien se estresó mucho
antes de obtener. Siempre estuvo lista para perdonar. Ella
nunca estaría enojada. Lo suyo era dejar que el delincuente
se diera cuenta de su error. Seguramente, ella actúa hoy
como actuó entonces. Todo el mundo sabe que a ella NO
LE GUSTA QUIEN NO RESPETA LOS TABUES. Si ve
a alguno de sus seguidores en problemas, se asegurará de
que la persona sea salvada sin importar la magnitud del
problema o las causas. Pero ella presta su ayuda de muy
mala gana si el problema tiene conexión con el consumo
de cualquier artículo prohibido o la falta de respeto al tabú
de alguna manera. A menudo, ella será apaciguada antes
de limpiar a la persona. Un ejemplo de esto puede aducirse
de Odù Ifá Ofunrete:
Traducción
Patori benikan wojo
Hizo adivinación para Efunyemi
La descendiente de Òsun Monde Oba
Mientras anhela niños
Le aconsejaron que ofreciera sacrificio.
54
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción
Te daremos cien ratas
Osun Monde
55
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traduccion
Te dare cinco caracoles buzios y una cabra
Òsun Monde no mates a Efunye.
56
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
CANCIONES:
1.
W'eyin mi wo
Ko le s'emi l'abiyamo
Osun ewuji w'eyin mi wo
Ko le s'emi l'abiyamo - REPETIR
E k'ore yeye o
Ee k'ore yeye Osun - REPETIR
Ol'omo n'iya o
Ool'omo n'iiya awa
Traducción:
Por favor mira mi espalda
Y hazme tener mis propios hijos.
Òsun ewuji por favor mira mi espalda
Así puedes hacerme una madre
Alabar a nuestra madre
Alabemos a nuestra madre Osun
La Madre que tiene hijos
Nuestra madre tiene muchos hijos.
2.
Osun o fe'wa kiwa
Alabosi kii re'di Osun
Osun o fe'wa kiwa
Alabosi kii re'di Osun
Bee ba Bebe ti o gbo o
E kiye s'iwa yin
Bee ba Bebe ti o gbo o
E kiye s'iwa yin o
Osun o fe'wa kiwa
Alabosi kii re'di Osun
Traducción:
A Òsun no le gusta el mal carácter.
57
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
3.
Kuluso
Abiyamo f'eyin so
Ko so s'ile wa
Abiyamo f'eyin so
Ko so s'ona wa
Abiyamo f'eyin so
Ka r'ire
Ire Owo ko wo le
Ka r'ire
Ire ola ko wo le
Traducción:
Que el ire prevalezca
Una buena madre con buena espalda
Que el ire prevalezca en nuestros hogares.
Una buena madre con buena espalda
Que el ire prevalezca en nuestro camino.
Una buena madre con buena espalda
Veamos el ire
El ire de la riqueza debe entrar en nuestra casa.
Veamos el ire
Ire Aje va a entrar en nuestra casa.
58
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
ÒSUN (23)
Awa lomo lo lode ade o
Awa lomo nile awa o ade o
59
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
A dé é o
Awà lo ma lórò ilé wà ó
A dé é o
Àwa, àwa omo ìjèsà
Àwa ma de ibè ó
Traducción:
Nosotros que poseemos a Òrìsà, llegamos
¡¡Llegamos!!
Nosotros que somos ciudadanos de Ijèsà
Estamos aquí.
Otras Canciones 1
Seleru agbo
Agbara agbo
Losun fi n wò mò rè kí dokíta otode
Abimo mandara si le
Òsun lá npo wè man
Traducción:
Agua bendita
Agua bendita que corre
Es lo que Òsun usa para cuidar los niños antes de llegar al
médico.
2
È wá bá ní kí òré yèyé
Òré yèyé Òsun
Olomo jukujuke
Olomo niya o
Olomo niya awa
Traducción:
Saludamos a la madre Òsun
Te saludamos madre Òsun
La que tiene muchos hijos
63
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
3
Tiya lodo ní n ose
Egúngún igba
Tiya lodo ní òsé
Egúngún igba
Traducción:
Yo hago caso de la madre del rio
La mascarada de una calabaza
Yo hago caso de la madre del rio
La mascarada de una calabaza.
4
Òsun Osogbo ni opa enitobá ni nku
Traducción:
Òsun Osogbo matará a la gente que busca la muerte por
mí
Òsun Osogbo va a matar a la gente que me quiere muerta.
ORACIONES
ÒSUN (35)
Òsun, o Yèyé ní mó!
Òsun òníkú,
Ò Yèyé-nímò,
A fidé ré omo
A pé níbú sólá,
A pé lódò sòrò omo
Òsun Ení ide kin sú
Àmò àwo má rò
Ó wa-yanrí-wá-yanrìn kówó sí
Gbádàmugbàdámu obìnrin ko se gbàmú
64
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Segede òwú
Yèyé olómo
Aríde g’osun
Yèyé adé oko
Ó dé gèdè wojà
Ó sé ewà lólólubi
Traducción:
Graciosa madre Ade-oko
Que entra en la feria danzando sola
Ade-oko, diosa de la belleza femenina
Mi graciosa madre, cuyos dientes superiores
armoniosamente separados, imitan la belleza de las plumas
del ave ogomugomu
Mi madre está en la oscuridad,
Sus bellos dientes iluminan la oscuridad
Ella posee dientes claros como la luna,
Desprecia al envidioso,
Madre procreadora
Que se embellece con ide y osun
Madre Ade-oko
Que entra en la feria danzando sola
Diosa de la belleza.
ÒSUN (37)
Yèyé òpàrà!
Obìnrin bí okùnrin ní Òsun
A jí sèrí bí ègà
Yèyé olomi tútú
Opàrà òjò bíri kalee
Agbà obìnrin ti gbogbo ayé n’pe sìn
Ó bá Sònpònná jé pétékí
O bá alágbára ranyanga dìde.
Traducción:
66
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Yèyé Opàrà!
Òsun es una mujer con fuerza masculina
Su voz es afinada como el canto de ega
Graciosa madre, señora de las aguas frescas
Opàrà, que al danzar arremolina como el viento, sin que
podamos verla
Señora plena de sabiduría que todos veneramos juntos
Que come peteki con Sònpònná
Que enfrenta personas poderosas, con sabiduría y calma.
67
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
68
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción
Madre de Ìjùmú
Mujer muy poderosa
La cabeza de todas las mujeres (Ìyálóde) en la ciudad de
Afòn
Un vasto río de color índigo
Ìyálóde, no sé el destino de este río.
No sé hacia dónde corre la laguna
69
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
ORACIÓN
Òsun òyééyéé nímò
Awede kó tó wemo
Yèyé mi olówó aró
Yèyé mi elésè osùn
Yèyé mi ajìmó roro
Yèyé mi abímo má yànkú
Yèyé mi alágbo àwòyè
Elétí gbáròyé
Ògbàgbà ti gbomo rè lójó Ìjà
Arí báni gbó nípa tomo…
Traducción:
Òsun, muy bien informada
Ella que lava bronce antes de lavar al hijo
Mi madre con las manos coloreadas de tinte
Mi madre, con los pies embellecidos con osùn (polvo)
Mi madre, que se encuentra siempre limpia
Mi madre, cuyo hijo nunca muere
Mi madre, la dueña de la decocción súper-sanadora
Siempre dispuesta a escuchar
La única capaz de entregar a sus hijos
Ella que se preocupa por todo, lo relativo a los niños...
ÒSUN (Òdíméjì)
Síyín keke síyín keke
Ti afínjú bá jí
Asíyín keke sóko
73
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
1
Ore yèyé o
Ore yèyé Òsun
74
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Àwurá olú
Olòrìsà iyùn
Arewa obìnrin
Owa yanrin wà yá nri kówosi
Otawéréwéré lota Òsun
Òsun aládé òkín
Afide remo
Ògbádágbada lóyàn
Eni ide kìísú
Gbadàmugbadamu obìnrin kòseé gbámú
Yèyé ò awe moyè kóo wá gbómo fún mi jó
Traducción:
Te saludo madre
Te saludo madre Òsun
La madre poderosa
La que tiene peine de cuentas
La mujer hermosa
La que guarda su dinero en la arena
La dueña de su dinero en la arena
La dueña de las piedras lisas
La que tiene la corona de pavo real
La que cuida los niños con el bronce
La mujer poderosa que ni se puede atacar
La que da a uno hijos saludables
Que me dé a mi, hijos saludables.
2
Kasu oun sun loro
Kaji kara ole kókókó bi ota
A d’ífá fún Òsun Oburo
Tin n f’omi ojú s’ògbérè omo
E eba sun nibuu
E eba sun looro
75
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
OSUN
(Alabando al Espíritu del Río)
Osun àwúráolu, serge s îî elewe roju oniki. Làtojúku
awede we mo.
Eni ide ki su omi a san réré. Alode k ‘oju ewuji o san réré.
Alode k’oju emuji o san réré. O male odale o san réré.
Ase.
Traducción
Espíritu del Río, tambor de la tortuga, les abre el camino a
los encantos y a la belleza.
Madre de los saludos. Espíritu purificador que limpia el
interior y el exterior.
El fabricante de latón no hace el agua potable. Tenemos
todo el derecho a llevar la corona que despierta todos los
placeres.
Tenemos todo el derecho a llevar la corona que despierta
todos los placeres. El Espíritu de la Tierra vaga
libremente. Asé.
76
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
OSUN
(Alabando al Espíritu del Río)
Iba Osun sekese, Làtojúku awede we mo. Iba Osun Olodi,
Làtojúku awede we mo. Iba Osun ibu kole, Làtojúku
awede we mo.
Yeye kari, Yeye ‘jo, Yeye opo, O san réré o.
Mbè mbè ma yeye, mbè mbè l’oro. Ase.
Traducción
Alabo al Espíritu del Misterio, espíritu que me purifica por
dentro. Alabo al Espíritu del Río.
Espíritu que me purifica por dentro. Alabo al espíritu de la
seducción, espíritu que me purifica por dentro.
Es a la Madre del espejo, a la Madre del baile, a la Madre
de la abundancia, a la que le cantamos sus alabanzas.
Exista siempre Madre. Permanezca siempre en nuestra
tradición. Asé.
ÒSUN
(Alabando al Espíritu del Río)
Iba Osun awura olu, Oloriya igun, Erewa Obinrin awede
ko to we’mo. Ase.
Traducción
Respeto a Osún, jefa de los buitres, guardiana del carácter
de la mujer, puede que nos guíe en la desgracia. Asé.
ÒSUN
(Alabando al Espíritu del Río)
A tun eri eni ti o sunwon se. Alase tun se a kí nla oro
bomi.
Ipen obinrin a jo eni ma re. Osun ma je mo aiye o jó le li
eri.
Ala agbo ofe a bi omo mu oyin. Otiti li owó adun ba soro
po. O ni ra mo ide.
77
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
5-
Rora Yèyé ó fí dé rí omon!
Traducción
78
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
6-
Yèyé, yèyé yíyé óó, olúféwa àse omi odò,
E oba kó só ayaba ó, olúféwa àse omi odò.
Traducción
Madre, madre sobrevive, ella nos ama y da el Àse de las
aguas del rio
Reina que gobierna al lado del Rei
Señora que nos ama y tiene el Àse de las aguas de los ríos.
7-
Traducción
Ella es la Gran Madre, ella es la gran Madre, ella es la
Gran Madre.
Ella es la madre a quien suplicamos para tener muchos
hijos.
Òsun es quien nos da hijos.
8-
Traducción
Es ella quien nos cubre (protege), ella es quien nos cubre
En el rio es la Madre Òsun, ella quien nos cubre en el rio
es la Madre Òsun
Es ella quien nos cubre en el rio, es la Madre Òsun.
79
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
9-
Traducción
Òsun llegó, mi Madre llegó, saludemosla
Aquella que reina soberana. Òsun llego, oooo!
Madre Òsun llego, oooo!! Madre Òsun llego, ooo!!
Madre!
10-
Traducción
Reina que separa la parte sólida del agua (sedimento)
Ella puede transformarse en una trampa,
Ella puede transformarse en una trampa.
11-
Traducción
Madre de las aguas profundas que corren en el rio
Y que vuelves las aguas del rio en sagradas
Òrìsà que flota sobre nuestra casa.
12-
Traducción
Enseguida
Te conocemos, te conocemos
Gradualmente Òsun.
80
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
13-
Traducción
Madre de la inteligencia rápida, madre que sabe inundar
(desbordar)
Trae el Àse de las aguas profundas, Madre
De la inteligencia rápida que sabe desbordar.
14-
Traducción
Aquella a quien los hijos adoran en el rio,
Aquella cuyos hijos son numerosos en el rio, nosotros te
amamos
Nosotros te amamos y nosotros te adoramos (cultamos).
15-
Traducción
Propietaria cuya casa es una calabaza profunda
Señora cuya casa es una calabaza profunda,
Ella es la Madre de las aguas profundas,
Señora cuya casa es una calabaza profunda.
16-
81
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción
Mi Madre, dueña de la corona, mi Madre, dueña de la
corona
Mi Madre, dueña de la corona, mi Madre, dueña de la
corona.
17-
Traducción
Òsun, Señora que es tratada con todos los honores
Señora de los Espíritus de las aguas.
Òsun es la Señora que es tratada con todos los honores
Reina de los Espiritus de las aguas.
18-
Traducción
Madre comprensible, dueña de las aguas
Òsun nuestra reina y madre.
19-
Traducción
La Madre del rio a quien adoramos, nos protegerá,
Madre que nos guiara en las tradiciones y costumbres.
20-
82
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción
La Madre de los Espíritus de las aguas, tiene hierbas para
la adoración,
La Madre de los Espiritus de las aguas, preparó una gran
sopa de hierbas
La Madre de los Espíritus de las aguas tiene hierbas para
la adoración (culto)
La Madre de los Espiritus de las aguas, preparó una gran
sopa para los hijos
En el ojo del rio (dentro del agua) preparó sopa de lechuga
de agua, golfo y muro
Señora de las aguas que viene de lo alto (cascadas)
Señora de las aguas de la vida, que preparó una gran sopa
de hierbas para los hijos.
21-
Traducción
Nosotros vimos el brillo de su corona, el agua goteo en
nosotros
En nuestro cuerpo el agua sagrada
Nosotros vimos el brillo de su corona
El agua goteo en nosotros, en nuestro cuerpo el agua
sagrada
Nosotros vimos el brillo de la corona, el agua sagrada
Nootros vimos el brillo de la corona en el agua
El agua goteo sobre nosotros, en nuestro cuerpo, el agua
sagrada.
83
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
22-
Traducción
Se baña en las aguas del rio aquella que súbitamente sale
nadando
Se baña en las aguas del rio aquella que despierta y
duerme bañándose
Queda preso aquel que va al rio a mirarla
Nosotros no espiamos el baño de la rica Señora.
23-
Traducción
Igbá Ìyàwó es para Òsun en el dia de su casamiento
(calabaza conteniendo, ropas, telas, alimentos como
presente para la novia)
Nosotros adoramos la hermosa novia que recibió una linda
calabaza
La calabaza es para la novia Òsun
Que estaba linda en el dia de su casamiento.
24-
Traducción
Ella recibió este Àse,
Ella recibió el Poder de ser la Señora de las aguas de la
vida
84
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
25-
Traducción
Òsun se esmera en cuidarnos con su corona
Òsun se esmera en cuidarnos con su corona
Es la Madre de las aguas a quien vamos a adorar
Nosotros somos tus hijos oh Madre!
Madre de las aguas a quien vamos a adorar (cultar)
Mira a tus hijos Madre
Con cariño y desvelo
Madre vamos a adorarla.
26-
Traducción
Cuidadosa Madre de las aguas,
Nosotros queremos tomar un baño con Usted
¡Nosotros somos tus hijos oh Madre!
27-
Traducción
85
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Nuestra Madre,
Echa tus ojos sobre tu adoración
Pon tu mirada
Mira tu adoración (culto).
28-
Traducción
Reina del Òrun (cielo) que amas a tus hijos
Madre, amame también
Reina del Cielo que amas a tus hijos
Madre, amame a mi también.
29-
Traducción
Señora de las aguas dulces
Señora de las aguas sin sal
Sos la vieja Madre del rio
Oh Madre!
30-
Traducción
Òsun dueña de la corona
Òsun es mi Madre
Òsun dueña de la corona
Òsun es mi Madre.
86
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
31-
Traducción
Oh Madre! De las aguas frías y profundas,
Dueña de la corona de los Irúnmolè (Reina)
Madre de las aguas frías y profundas
Reina de los Irúnmolè.
32-
Traducción
Señora Reina de los Irúnmolè seas bienvenida
Es bienvenida aquella que hace el agua de la vida
Señora Reina de los Irúnmolè seas bienvenida
Es bienvenida aquella que hace el agua de la vida.
33-
Traducción
Madre que hace al rio ser sagrado,
Madre, Madre que volvió al rio sagrado
Señora de las aguas que dan vida a los hijos queridos y e
vuelve el rio sagrado.
34-
Traducción
Nosotros le ofrecemos eko
87
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
35-
Traducción
Madre, la primera dama de la sociedad
Madre, la primera dama de la sociedad.
36-
Traducción
Madre, la primera dama de la sociedad, Madre, primera
dama de la sociedad
Sos la primera dama de la alta sociedad
La Madre que tiene aguas en el Cielo, que generan la vida
Madre es la primera dama de la sociedad
Señora de las aguas que generan la vida
Oh Madre!!
88
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
37-
Traducción
Es linda, linda, linda Òsun que llego a nosotros
Y consagró nuestra agua
Es linda, linda, linda Òsun que llego a nosotros
Y consagró nuestra agua.
38-
Traducción
Soy el hijo que comprende el significado de su rio
Jamás nado en su parte profunda
Yo comprendo el significado de su rio
Jamás voy a su parte profunda.
39-
Traducción
Òsun no es de fuego, Òsun no es de fuego
Nosotros la saludamos en el rio
Òsun llega hasta nosotros y consagra las aguas.
40-
Traducción
Yo vi a los de Ìjèsà haciendo adoración a Ella
Yo vi a los de Ìsèsà haciendo culto de Ella.
89
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
ODUNDUN
ABAMODA
EWE RINRIN
90
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Igbin mejo
Agboin meta
Òpòlòpò ori
Traducción:
Ekunkun el sacerdote de Osun
Hizo adivinación para Osun
Agbamu el sacerdote de osa
Lebe el sacerdote de Olokun
Hizo adivinación para Olokun seni ade
Cuando el agua del mar no alcanzaba para lavarle la cara
Cuando el agua del mar no alcanzaba para lavarle los pies
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, se ha presentado ahora ekunkune el sacerdote de
Osun
Gbadau el sacerdote de los lagos
Lebe el sacerdote de Olokun
Fue Lebe el que hizo a Olokun famoso
Deben escuchar con atención para oír al sacerdote
Solo las hierbas de oju oro flotan en la superficie
Y es osibata al que vemos en la superficie
Es al mundo de Olokun al que debemos de recurrir.
92
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Ogbe weyin
Bi a bà n sin eku
Eku a mò wò iwaju
Wòn ní eku ee se ó ti fi n wò iwaju?.
Oni iku aiwo iwaju ní opa bàbá omi omo eku
Bi a bà n sin ejaeja asi mò weyin wo
Eja wòn ní ee s ó ti o fi n weyin wo?.
Oni iku aiweyin wòn ní ó pa yeje oun omo eja
Igbeye ora ní mò wo
Ni kó je kí n bàwon fi asagb a dé gunle lalade ijebu
A d'ífá fún Òsun yanu loju kí n rina
Omo olodo ide
Igba to feyin ti
Ti n f'omi oju s'ogbere ire gbogbo
Ebo ni won ni ko se
O gbebo nibe o rubo
Nje yami loju ki n rina
Orisa!
Yami loju ki n rina ri aye
Yami loju ki n rina ri aya omo ire gbogbo orisa!
Yami loju ki n rina
Orisa
Yaaya loni ki oju mi ó ya
Ki n rina ri ire gbogbo
Yami loju ki n rina orisa
Ebo
Eyele merin
Eye etu meji
Peppeye meji
Adire agada meji
Akuko adire meji
93
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Igbin mejo
Opolopo iyo
Alabahun meji
Traducción:
Cuando uno preserva una rata
La rata debe estar mirando al frente
Le preguntaron a una rata que porque miraba para atrás
Dijo que era el haberse rehusado a mirar para atrás lo que
mato al hijo de la rata
Cuando uno preserva un pez
El pez debe estar mirando al frente
Le preguntaron a un pez que porque miraba para atrás
Dijo que era el haberse rehusado a mirar para atrás lo que
mato al hijo del pez
Fue el resultado del problema lo que estamos analizando
Que fue lo que me hizo no tener problemas en el pueblo
de ijebu
Hicieron adivinación para Osun
La que me presta sus ojos para que yo pueda ver
Que es la hija de la persona que tiene un mortero de
bronce
Cuando se había sentado a llorar porque no tenía riquezas
algunas
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, préstame tus ojos para ver
Orisa!
Préstame tus ojos para ver mi riqueza donde esta
Préstame tus ojos para ver a mi esposa y todas mis
comodidades
Orisa!
Préstame tus ojos para ver
Orisa!
94
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción:
Aparun singin oke ihin
Aparun singin oke oun
Hicieron adivinación para Òsun
Que quería capturar un ota oye en la corriente del rio
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, ó fule fule
¿No te das cuenta que la cabeza del jefe se está
convirtiendo cada vez más pequeña?
La corona de un pavo real
Nunca se podrá comparar con la de un atihoro
Akoko eluju Ifa, me ha dado este título.
97
CHIEF YÈYÉ ATAYESE ADUKE
Traducción:
Ika tuuru
Ipon tuuru
Para que nadie me engañe es que tengo una llave de oro
Para que nadie me engañe es que tengo oro para
asegurarme
Para que nadie me engañe es que tengo ikekere oje (un
seguro detrás de la puerta de la casa)
Hicieron adivinación para Orunmila
Cuando iba a tener a Osun como su concubina a media
noche
A Osun le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, el que tenga sexo en secreto con Osun
Epe seguro lo va a matar
Porque él es el único que puede tener sexo con Osun
Orunmila dice que la maldición misma será la que mate a
la persona que maldiga
Si hay una persona que maldice
¿Que usara entonces el sacerdote para matarla?
Saworopepe, es lo que se usa contra el que maldice
Solo saworopepe basta
La maldición misma será la que mate a la persona que
maldiga.
Ti n regbo iragbiji
Ti n rawo rase nitori omo
Ebo ni won ni ko se
O gbebo nibe o rubo
Nje kin ni as bo nibe toba bini?
Osun otooro efon la n bo nibe.
Ebo
Ewure kan
Eku meji
Eja meji
Abo adire meji
Opolopo ori
Opolopo iyo
Efo yanrin
Traducción:
Cuando estaban en la pobreza
Se estaban riendo
Los pobres no quieren tener nada más
Que no sea poder caminar y tener cualquier cosa
Hicieron adivinación para Osun osangede
Cuando iba a ir al bosque de iragbiji
Y estaba suplicando para poder tener hijos
Le dijeron que hiciera sacrificio
Y obedeció
Por eso, a quien debemos ir a alimentar si sale este Odù?
Es a Osun otooro la que debemos alimentar
BIBLIOGRAFIA:
Araba Yemi Elebuibon
Ayo Salami
S. Popoola
Fakayode Fayemi Fatunde
Fasina Falade
Apetebi Ibisomi Shofu
Chief Fama
Ifagbemi
111