Está en la página 1de 124

D75KS

(ALTA PRESIÓN con CATERPILLAR "E")

MANUAL DE
FUNCIONAMIENTO,
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN

Julio de 1998
SERIES NÚMEROS 732287 & SUPERIORES

D75KS

BLASTHOLE

34050 kg / 75,000 lb

19658 kg / 43,400 lb

2948 kg / 6,500 lb

Driltech MIssion LLC


13500 NW County Road 235
Alachua, Florida 32615 - EEUU
Tel. (386) 462-4100
Fax. (386) 462-3247
Las siguientes tres palabras de señal de peligro se utilizan a lo largo del presente manual para
destacar instrucciones importantes. En cuanto hace al presente manual, dichas palabras de señal
se definen así:

Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no


! ¡PELIGRO! ser eludida, acarrearía la muerte o lesiones graves.

Indica una situación potencialmente peligrosa


! ¡ADVERTENCIA! que, de no ser eludida, acarrearía la muerte o
lesiones graves.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, de


! ATENCIÓN no ser eludida, acarrearía lesiones menores o regulares.

CENTROS REGIONALES DE VENTAS


Y SERVICIO DRILTECH

Driltech Mission (USA) Sandvik Tamrock (Europe)


13500 NW County Road 235 Postfach 101644
Alachua, Florida (Industristrasse 36)
EEUU D-46240 Bottrop
Tel.+1 386 462 4100 ALEMANIA
Tel.+49 2041 99060

Sandvik Tamrock Oy Sandvik Tamrock (Far East) Ltd.


P.O. Box 100 17A, Somerset House
(Pihtisulunkatu 9) Taikoo Trading Estate
FIN-33311 Tampere 979 King’s RoadQuarry Bay
FINLANDIA HONG KONG
Tel.+358 31 2414111 Tel.+852 28112689

Sandvik Tamrock (Chile S.A.) Sandvik Tamrock (Africa) Pty. Ltd.


Barón de Juras Reales #5050 Private Bag X24
Conchali - Santiago Elandsfontein, 1406
CHILE (64 Jet Park Road, Jet Industrial Sites,Boksburg)
Tel.+56 2 676 0200 SUDÁFRICA
Tel.+27 11 397 2575
sops3-97.fmk

Prácticas seguras de trabajo para perforadores

Introducción
El equipo perforador de Driltech Mission, LLC se diseña,
prueba y fabrica con mucho cuidado. Esta máquina, si es
usada y mantenida por personal adiestrado y calificado,
rendirá un servicio seguro y confiable. Existen oficinas de
Driltech Mission en todo el mundo que pueden responder
las preguntas que surjan en cuanto a las prácticas de uso
y mantenimiento seguro de este equipo.
Para reducir al mínimo el riesgo de sufrir accidentes y
lesiones, todas las personas involucradas en el uso y
mantenimiento de esta máquina DEBEN leer y compren-
der las precauciones de seguridad dadas a continuación
y los manuales preparados para esta máquina.
Si bien creemos que hemos identificado adecuadamente
• Asegurarse que la zona de trabajo esté debidamente
varios riesgos potenciales que pudieran causar daños a
iluminada cuando se hacen perforaciones nocturnas.
la propiedad y lesiones o la muerte al personal, existen
• Mantener un juego completo para primeros auxilios en
ciertos peligros que pudieran estar presentes y que no
el sitio de perforación. Al menos dos miembros de la
han sido tomados en cuenta. Por lo tanto, recae en el
cuadrilla de perforación o del personal en la zona de
propietario de la perforadora, el operador y la cuadrilla de
trabajo de la perforadora deberán tener conocimientos
trabajo la responsabilidad de asegurarse que la perfora-
de primeros auxilios y de resucitación cardiopulmonar.
dora esté debidamente equipada y que pueda trabajar de
• Comunicarse con las empresas de servicios públicos
modo seguro para evitar los accidentes.
para conocer la ubicación exacta de líneas de transmi-
Además de las precauciones descritas en estas páginas, sión en la zona de perforación.
recomendamos que los propietarios y operadores lean la
Drilling Safety Guide preparada por la Federación Inter- Responsabilidades del operador
nacional de Perforadores y disponible a través del Depar- La seguridad siempre debe ser la primera preocupación
tamento de Publicaciones Técnicas de Driltech Mission. del operador. El operador debe negarse a usar una perfo-
radora en la cual exista alguna condición no segura. Es
Responsabilidades de la gerencia responsabilidad del operador de la perforadora asegu-
Es responsabilidad de la gerencia: rarse que la misma esté debidamente equipada, pueda
• Asegurarse que todos los operadores de este equipo usarse de modo seguro y que las condiciones del sitio
hayan sido debidamente adiestrados, que sean com- permitan trabajar con seguridad
petentes, gocen de buenas condiciones físicas y, de
:
ser necesario, que porten las licencias del caso.
• Asignar tareas específicas de seguridad a los miem-
SEGURIDAD
bros de la cuadrilla e instruirles en cuanto al procedi-
PRIMERO
miento de informe de condiciones no seguras.
• Exigir el uso de ropa protectora y protectores en los
ojos y oídos.
• Asegurarse que los procedimientos de uso y manteni-
miento de esta perforadora cumplen con todas las dis-
posiciones de los códigos, reglamentos y normas
federales, estatales y locales.

Prácticas seguras de trabajo para perforadores 5


• El operador debe asegurarse que los dispositivos de
parada de emergencia, “auxiliares de
trabajo” y las “señales de advertencia” funcionen antes
de empezar a trabajar.
• El operador debe estar alerta, en buenas condiciones
físicas y libre de los efectos de las drogas, alcohol y
medicamentos que pudieran afectar los sentidos de la
vista y la audición y los reflejos.

radora pueda trabajar de modo seguro para evitar los


accidentes. Son algunos puntos a revisarse:
• Comprobar que no haya “bloqueos” ni rótulos de “no
usar” fijados a los controles.
• El operador no debe intentar arrancar, usar o dar man-
• Revisar el registro de la máquina para comprobar que
tenimiento a la perforadora a menos que haya recibido
se hayan efectuado los procedimientos de manteni-
el adiestramiento adecuado y que haya leído este
miento periódico e inspecciones, y que se hayan lle-
manual.
vado a cabo las reparaciones del caso.
• El operador no debe usar este equipo si alguno de sus
• Después de arrancar el motor, comprobar que todos
controles tiene un rótulo de “bloqueo”.
los dispositivos de parada de emergencia, indicadores
• Si existe alguna condición riesgosa, el operador debe
y medidores funcionen.
colocar un rótulo que identifique la condición en los
controles de arranque y advertir a otros posibles usua-
rios de la perforadora.

• Comprobar que el (los) extinguidor(es) de incendios


• El operador no debe usar la perforadora sin antes
tengan carga y esté(n) a la mano.
comprobar que todos los dispositivos de protección del
• Limpiar las ventanas interiores de la cabina, de ser
personal y protectores de la máquina estén en su
necesario.
lugar.
• Probar que todos los controles funcionen correcta-
Revisión de seguridad del operador mente.
• Comprobar si hay daños y sustancias resbaladizas,
El operador debe efectuar una revisión de seguridad tales como lodo, aceite o hielo, en las escalerillas y
antes de iniciar los trabajos para asegurarse que la perfo- plataformas.
• Al final de la jornada, el operador debe guardar la per-
foradora de modo adecuado para impedir que la
misma sea utilizada por personas no autorizadas para
ello.

6
sops3-97.fmk
• ¿Se van a efectuar perforaciones nocturnas?

¡ESPERA UN
MOMENTITO!

• El operador nunca debe admitir pasajeros en la


• ¿Será necesario propulsar la máquina sobre alguna
máquina salvo en el compartimiento para pasajeros.
pendiente?
• El operador deberá considerar que todas las líneas
• ¿Se perforará en terrenos difíciles?
eléctricas tienen corriente.
• ¿Se ha preparado un patrón de perforación?
Planificación de la obra • ¿Cuál es la profundidad que exige el patrón de perfo-
ración?
El encargado debe comprender con claridad la natura- • ¿Se necesitará usar herramientas especiales para
leza de los trabajos a realizarse y tomar en cuenta todos completar la tarea?
los peligros existentes en el sitio. Deberá desarrollar un • ¿La perforación será vertical, o inclinada?
plan que permita ejecutar los trabajos con seguridad y
explicar dicho plan a los miembros de la cuadrilla de tra- Precauciones de trabajo
bajo. Se deben tomar en cuenta factores tales como: • El trabajar cerca de una línea de energía eléctrica o el
• ¿Se perforará en sitios húmedos? tocarla con alguna parte de la máquina puede causar
electrocuciones.
No levantar el mástil de perforación ni trabajar con
la máquina cerca de líneas de energía eléctrica sin
antes verificar el perímetro de trabajo seguro esta-
blecido por los reglamentos locales, estatales o
federales.

• ¿Existen líneas de servicios públicos o estructuras que


será necesario mover o evitar?
• ¿Se anticipa alguna condición climática poco común o
extrema?

Prácticas seguras de trabajo para perforadores 7


• El levantar o bajar el mástil y el perforar con la dora impida que los tubos de perforación pasen
máquina mal sostenida o desnivelada puede aplicar más allá de la placa superior.
un esfuerzo excesivo a la estructura del chasis de la
máquina o permitir que la misma
se vuelque.
No levantar ni bajar el mástil, ni intentar perfora-
ción alguna hasta que la máquina se encuentre
debidamente sostenida y nivelada por los gatos
niveladores.
• El perforar con un mástil no fijado puede aplicar pre-
sión excesiva a los cilindros elevadores del mástil, per-
mitiendo la caída del mismo.
No intentar perforar hasta que los pasadores de
traba del mástil estén debidamente insertados.
Prácticas generales de seguridad
• Antes de abandonar el puesto del operador, todos los
Al usar o dar mantenimiento a esta máquina, estar atento
controles deberán estar en punto muerto y con sus
a lo siguiente:
dispositivos de bloqueo y de seguridad aplicados.
• La liberación repentina de una tapa o manguera bajo
No dejar la perforadora desatendida cuando está
presión puede expulsar un chorro de aceite caliente.
en marcha.
No abrir depósitos hidráulicos, depósitos neumáti-
• No estacionar la máquina ni colocarla en pendientes cos ni conexiones hidráulicas mientras la máquina
que excedan sus límites de inclinación. se encuentre en marcha o mientras los sistemas
Estacionar o colocar la máquina en suelo nivelado estén presurizados.
o en forma perpendicular a la pendiente (en sen-
tido horizontal).

PRESION

• Antes de entrar en algún recinto, asegurarse de fijar la


puerta en posición abierta. Evitar el quedar atrapado,
asegurarse que ninguna persona se encuentre dentro
de algún recinto antes de cerrar sus puertas y trabar-
las.
Se puede sufrir asfixia dentro de los recintos.

• Estacionar o colocar la máquina de modo que el viento • El aceite hidráulico expulsado a presión alta a través
mantenga los vapores de escape del motor alejados de un agujero pequeño puede penetrar la piel o inyec-
del operador. tarse en el cuerpo.
Los vapores de escape de los motores diesel son No intentar localizar una fuga hidráulica con las
letales. manos.

• Un tubo de perforación que se encuentre suelto puede


deslizarse a través de la abertura de la placa superior
y soltarse de la cargadora al propulsar la máquina.
Antes de bajar el mástil, alinear la cargadora en
una posición tal que la placa superior de la carga-

8
sops3-97.fmk
Prevención de incendios
• Mantener la máquina libre de plantas, polvo de carbón
y trapos con aceite.

• Limpiar el aceite y combustible que se derrame, parti-


cularmente cerca de superficies calientes y compo-
• El descuidarse al subir o bajar de la máquina puede nentes generadores de calor.
causar lesiones graves. • Si lo tiene, revisar si el sistema de supresión de incen-
Siempre esperar a que la máquina se haya dete- dios (FSS) tiene mangueras o cilindros dañados.
nido por completo. No saltar para subir ni bajar de • Revisar todas las líneas y conexiones eléctricas,
la misma. Siempre usar ambos pies y ambas incluso los bornes de batería, para comprobar que
manos y observar la regla de mantener 3 puntos estén firmemente conectadas y libres de desgaste,
de contacto. abrasión y corrosión.
• No usar la perforadora en trabajos de perforación de
petróleo, gas o agua potable a menos que la cabeza
de perforación esté debidamente equipada con protec-
tores contra explosiones y con el equipo exigido por la
ley o recomendado en el documento API 54 del Insti-
tuto de Petróleo de los EE.UU. (American Petroleum
Institute).
• Revisar todos los puntos de encendido de la máquina
(bloque del motor, múltiples de escape, silenciadores,
turboalimentadores, etc.) para asegurarse que no
estén en contacto con ninguna de las mangueras.
• Mantener las baterías bien sujetas en su comparti-
miento y tapadas.
• Nunca inyectar éter ni otros fluidos auxiliares de arran-
que en el (los) filtro(s) de admisión del motor y del
compresor. El éter y otros fluidos auxiliares que entren
al compresor pueden causar una explosión.
• Los sistemas hidráulicos pueden retener presión por • No guardar fluidos inflamables en la máquina ni cerca
mucho tiempo. Si la presión no se libera correcta- de ella.
mente antes de intentar darle mantenimiento al sis- • El aceite del motor, el fluido hidráulico y el aceite del
tema hidráulico, esta presión puede causar el compresor son inflamables. No usar la máquina si
movimiento de algunos componentes o hacer que tiene mangueras o líneas desgastadas o con fugas.
aceite caliente salga despedido y que las mangueras • No limpiar los elementos lavables de filtros con solven-
se suelten abruptamente. tes inflamables, combustible diesel, keroseno o gaso-
Aliviar la presión del sistema antes de intentar lina.
hacer ajustes o reparaciones.

Prácticas seguras de trabajo para perforadores 9


• No intentar hacer soldaduras de reparación hasta
haber aislado o quitado todos los materiales inflama-
bles, incluyendo aceite y combustible, trapos con
aceite y polvo de roca y de carbón, de la máquina.
• Desconectar los cables de la batería antes de soldar
en la máquina.
• Mantener las herramientas alejadas de los componen-
tes eléctricos con corriente, tales como los bornes,
para evitar la formación de arcos.
• Si se van a cargar las baterías, siempre apagar el car-
gador antes de conectar o desconectar los cables de
las baterías.
• El compuesto (éter etílico) que se usa en el sistema
auxiliar de arranque del motor es sumamente inflama-
ble. La sustitución de cilindros y el mantenimiento de
este sistema deben hacerse en una zona bien venti-
lada. No guardar ni instalar los cilindros a temperatu-
ras superiores a 160°F (71°C).
• El compuesto anticongelante (metanol) que se usa en
los sistemas anticongelamiento de líneas neumáticas
es inflamable. Llenar el sistema con este compuesto
únicamente en zonas bien ventiladas y alejadas de
fuentes de calor, llamas y chispas. No guardar ni expo-
ner este sistema ni el compuesto a temperaturas supe-
riores a 150°F (65°C), ni exponerlo a la luz solar
directa.

10
Tabla de Contenidos
INTRODUCCIÓN FUNCIONAMIENTO DE LA PERFORADORA. . . 2-21
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Inspección y Ajustes de Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Cómo Hacer Arrancar la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Cómo Apagar la Máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . 1-1
Cómo Propulsar la Máquina
Aplicación de la Torre de Perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
(Ajustes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Condiciones de Trabajo Recomendadas . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Cómo Nivelar la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Maneras y Condiciones en las que esta Máquina NO
Cómo Elevar el Mástil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Debe ser Utilizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Cómo Bajar el Mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Presión del Sonido y Niveles de Potencia. . . . . . . . . . . . . . 1-2
Valor de Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
PERFORACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Cómo Agregar el Tubo Perforador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
NOMENCLATURA/TERMINOLOGÍA. . . . . . . . . . . . 1-3
Cómo Devolver el Tubo Perforador al Cargador . . . . . . . 2-29
Cómo Utilizar las Tenazas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
ESPECIFICACIONES DE LA D75KS (1150 cfm) . . 1-4 Cómo Propulsar al Próximo Agujero . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32

ESPECIFICACIONES DE LA D75KS (1350 cfm) . . 1-5 CÓMO ALZAR Y TRANSPORTAR LA MÁQUINA 2-32

VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA SISTEMAS DE SUPRESIÓN DEL POLVO . . . . . . 2-33
EL EQUIPO MATERIAL ESTÁNDAR - UNC . . . . . . 1-6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Recolector del Polvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA Inyección de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
EL EQUIPO MATERIAL ESTÁNDAR - UNF . . . . . . 1-7
CABRESTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34

REMOLCAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
MANDOS PARA EL OPERADOR y FUNCIO-
NAMIENTO CONTADOR DE PROFUNDIDAD ELECTRÓNICO
(CPE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Descripciones de los Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
EQUIPAMIENTOS PARA INCENDIOS Y Descripciones del Indicador y las Teclas . . . . . . . . . . . . . 2-37
SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Cómo Examinar la Posición de la Barrena, Distancia desde el
FUbicación y Funcionamiento de los Extinguidores de Incendios Asiento, Profundidad Acumulada y Velocidad de
2-1 Penetración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Salidas de Emergencia de la Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 PRUEBAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Paradas de Emergencia y Desconexión de la Batería . . . . 2-1
SISTEMA DE MONITORIZACIÓN DE LA PERFORA-
PICTOGRAMAS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 DORA (SMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
CALCOMANÍAS DE PELIGRO, ADVERTENCIA Y
CUIDADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 ESPECIFICACIONES DEL ENFRIADOR, COMBUSTI-
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 BLE Y LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

PANEL "A" DE LA ESTACIÓN DE OPERADORES 2-7 ESPECIFICACIONES DEL ENFRIADOR. . . . . . . . . 3-1

PANEL "B" DE LA ESTACIÓN DE OPERADORES 2-9 AGUA PARA LLENADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1


Anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
PANEL "C" DE LA ESTACIÓN DE OPERADORES2-11 Elementos Acondicionadores del Enfriador . . . . . . . . . . . . 3-1

PANEL "D" DE LA ESTACIÓN DE OPERADORES2-13 ESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLE . . . . . . 3-1


Algunos Requisitos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
PANEL "E" DE LA ESTACIÓN DE OPERADORES2-15 Punto de Enturbiamiento del Combustible . . . . . . . . . . . . . 3-2
Contenido de Azufre del Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
PANEL "F" DE LA ESTACIÓN DE OPERADORES2-17

Tabla de Contenidos ix
INTERVALOS DE CAMBIO DE ACEITE DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 4A-1
CÁRTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Revise el Sistema de Enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-1
Revise el Núcleo Enfriador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-1
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE . . . . . . . 3-2
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Aceites para Máquinas (CG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Grasa Lubricante (MPGM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 LIMPIADORES DEL AIRE - MÁQUINA Y
Aceites para el Compresor (COMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-2
Aceites Hidráulicos (HYDO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Cómo Cambiar los Elementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-2
Lubricante de Engranajes Tipo - Multifuncional (MPL) . . . . 3-3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-2
Aceite Enfriador (REF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Elemento Primario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-2
Elemento de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-3
CAPACIDADES DE RELLENO . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

RECOMENDACIONES DE LUBRICANTE PARA EL CABINA DEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-3


COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7 Cambie el Elemento del Filtro del Climatizador/Calentador 4A-3

MANTENIMIENTO PREVENTIVO RECOLECTOR DEL POLVO. . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-4


Cambie los Elementos del Filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-4
INTERVALOS DE SERVICIOS Y CAMBIOS DE
ACEITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
CADA 8 HORAS DE SERVICIO O DIARIA-
RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO. . . . 4-1
MENTE
UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS Y PROCEDIMIEN-
MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-1
TOS CORRECTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Mida el Nivel del Aceite del Cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-1
Drene el Recipiente del Separador del Agua del
ANÁLISIS DE MUESTRAS DE ACEITE . . . . . . . . . 4-1 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-1

ESTACIÓN DE SERVICIO WIGGINS . . . . . . . . . . . 4-2 SISTEMA ENFRIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-1


Revise el Nivel del Enfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-1
EL SISTEMA DE MONITORIZACIÓN DE PERFORA- Cómo Agregar Enfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-2
DORA (SMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-2
SISTEMAS DEL COMPRESOR E HIDRÁULICAS . 4-2 Revise el Nivel del Aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-2
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Drene el Condensado del Depósito Receptor de
Contaminación del Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Aire/Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-3
Fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Revise la Ventana de Inspección de la Línea de Retorno del
Cómo Mezclar Aceites Hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-3
Utilización de Equipamientos de Calefacción, Corte y Revise el Indicador del Elemento del Separador
Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Aire/Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-3
Arranque Inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Reemplazo de Mangueras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-3
Revise el Nivel del Aceite del Depósito Reservorio . . . . . 4B-3
SISTEMA DE TOMA DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Cómo Agregar Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-4
Drene el Agua del Depósito Reservorio . . . . . . . . . . . . . . 4B-4
SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 Revise el Calibrador del Regulador de la Presión
Neumática del Depósito Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-5
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 Revise las Alarmas de Mugre de los Filtros de
Servorrellenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-5
SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
EJES MOTORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-5
Lubrique los Ejes Motores de la Bomba. . . . . . . . . . . . . . 4B-5

CUANDO SE REQUIERA CAJAS DE ENGRANAJES DEL IMPULSOR DE LA


BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-6
SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . 4A-1 Revise los Niveles de Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-6
Reemplace Cualquiera de los Cilindros de Ayuda de
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-1 BASTIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-6
Mire si Hay Desperdicios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-6

x
TOMA DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-6 SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-8
Revise los Indicadores del Elemento del Limpiador Reemplace los Elementos del Filtro Servorellenador. . . . 4D-8
Neumático (Máquinas sin SMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4B-6 Limpie el Tamiz del Aire en Línea del Reservorio
Vacíe las Tapas del Polvo del Limpiador Neumático . . . .4B-7 Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-8
Limpie el Filtro del Purgador del Agua . . . . . . . . . . . . . . . 4D-9
SISTEMA DE LUBRICACIÓN CENTRAL . . . . . . .4B-7 Reemplace el Respiradero/Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-9
Revise el Nivel de la Grasa del Lubricador Central. . . . . .4B-7 Revise el Equipo Material de Montura del Depósito
Drene el Agua y Revise el Nivel del Aceitador de la Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-9
Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4B-7 Reemplace el Filtro de Drenaje de la Caja del Circuito
del Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-9
VARIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4B-7
Revise el Cable de Alambres del Cabrestante . . . . . . . . .4B-7 CAJAS DE ENGRANAJES DEL IMPULSOR DE LA
Revise el Aceite del Lubricador Neumático. . . . . . . . . . . .4B-7 BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-10
Revise los Ajustes de la Cadena de Alimentación . . . . . .4B-8 Limpie los Respiraderos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-10

BOMBA DE INYECCIÓN DE AGUA . . . . . . . . . 4D-10


Revise la Tensión de la Correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-10
CADA 50 HORAS O SEMANALMENTE Cambie el Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-10

GIRAMIENTO DEL AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4C-1 CABEZAL ROTATIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-11


Engrase el Giramiento del Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4C-1 Revise el Nivel del Aceite de la Caja de Engranajes . . . 4D-11

FUNCIONAMIENTO DE LAS PRIMERAS 50 SISTEMA DE ALIMENTACIÓN . . . . . . . . . . . . . 4D-11


HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4C-1 Revise el Ajuste de la Cadena de Alimentación. . . . . . . 4D-11
Lubrique la Cadena de Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . 4D-12
Inspeccione y Lubrique los Piñones de la Cadena. . . . . 4D-12
CADA 250 HORAS O MENSUALMENTE
BASTIDOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-12
MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4D-1 Revise la Tensión del Carril y Ajústela si es Preciso . . . 4D-12
Revise el Par Torsor de la Montura de la Máquina . . . . . .4D-1 Cómo Ajustar la Tensión del Carril. . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-12
Cambie el Aceite y los Filtros del Cárter . . . . . . . . . . . . . .4D-1 Revise el Nivel del Aceite de la Caja de Engranajes de la
Huelgo de Válvula de Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4D-2 Rueda Motriz Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-13

CORREAS EN V DEL COMPRESOR DEL ALTERNA- SISTEMA DE LUBRICACIÓN CENTRAL . . . . . 4D-13


DOR y CLIMATIZADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4D-2 Limpie el Filtro del Purgador de Agua . . . . . . . . . . . . . . 4D-13
Inspeccione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4D-2 Revise el Funcionamiento del Sistema . . . . . . . . . . . . . 4D-13
Revise el Ajuste de la Correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4D-2
Cómo Ajustar la Correa del Alternador . . . . . . . . . . . . . . .4D-2 VARIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-14
Cómo Ajustar las Correas del Climatizador . . . . . . . . . . 4D-3 Revise el Cableado Eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-14
Revise los Sistemas de Toma y Exhaustación. . . . . . . . 4D-14
BATERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4D-3 Revise las Mangueras del Recolector del Polvo . . . . . . 4D-14
Revise el Nivel del Electrólito de la Batería y Limpie las Revise las Calcomanías y Placas de Nombre . . . . . . . . 4D-14
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4D-3

SISTEMA DEL COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . .4D-4 CADA 500 HORAS O TRIMESTRALMENTE


Cambie los Filtros del Combustible Secundario . . . . . . . .4D-4
Cómo Cebar el Sistema del Combustible . . . . . . . . . . . . .4D-4 MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4E-1
Limpie los Respiraderos del Cárter de la Máquina. . . . . . 4E-1
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . .4D-5
Cambie los Cartuchos de Acondicionador del SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . .4E-1
Enfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4D-5 Reemplace el Separador Filtro/Agua del Combustible
Revise el Nivel del Aceite del Reductor del Ventilador Primario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4E-1
Enfriador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4D-5 Cómo Cebar el Sistema de Combustible . . . . . . . . . . . . . 4E-2
Revise el Estado de los Protectores para Dedos del
Ventilador Enfriador y la Paleta del Radiador . . . . . . . . . .4D-5 CAJA DE ENGRANAJES DEL IMPULSOR DE
LA BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4E-2
COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4D-6 Cambie el Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4E-2
Cambie los Elementos del Filtro del Aceite Principal . . . .4D-6
Limpie el Tamiz en Línea (Barrido) del Retorno de Aceite4D-7 SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4E-3
Tome una Muestra del Aceite del Compresor o Cámbielo4D-7 Cambie los Elementos del Filtro de Retorno . . . . . . . . . . 4E-3
Cómo Cambiar el Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-7

Tabla de Contenidos xi
CABEZAL ROTATIVO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4E-4
Cambie el Aceite de la Caja de Engranajes . . . . . . . . . . . 4E-4

INYECCIÓN DE AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4E-4


Limpie el Tamiz de Succión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4E-4

CABRESTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4E-4
Revise el Nivel del Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4E-4

SISTEMA DE LUBRICACIÓN DE ROSCAS . . . . 4E-5


Revise el Nivel de la Grasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4E-5

CADA 1000 HORAS O SEMESTRALMENTE

SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4F-1


Cambie el Aceite Hidráulicol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4F-1

COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4F-1
Apriete Otra Vez las Monturas del Compresor Según Par
Torsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4F-1
Cambie el Elemento Separador Aire/Aceite . . . . . . . . . . . 4F-2

CABRESTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4F-3
Cambie el Aceite y Limpie el Respiradero . . . . . . . . . . . . 4F-3

CABEZAL ROTATIVO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4F-3


Reemplace el Respiradero de la Caja de
Engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4F-3

CADA 2000 O ANUALMENTE

SISTEMA ENFRIADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4G-1


Cambie el Enfriador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4G-1
Apriete Otra Vez las Monturas del Enfriador Según Par
Torsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4G-2

BASTIDOR 4G-2
Cambie el Aceite de la Rueda Motriz Final
de la Oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4G-2

ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA

GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

ALMACENAMIENTO A CORTO PLAZO . . . . . . . . 5-1


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Preparación para el Almacenamiento a Corto Plazo . . . . . 5-1
Salida del Almacenamiento a Corto Plazo . . . . . . . . . . . . 5-1

ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO . . . . . . . 5-1


Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Preparación para el Almacenamiento a Largo Plazo . . . . . 5-1
Salida del Almacenamiento a Largo Plazo . . . . . . . . . . . . 5-2

xii
SECCIÓN 1

Algunas de las fotografías de este manual pue-


INTRODUCCIÓN den mostrar detalles o adjuntos que no son los
mismos que su unidad tiene, debido a la exis-
tencia de equipos opcionales y/o el progreso en
GENERALIDADES el diseño de productos. Para los detalles sobre
El presente manual proporciona una guía paso lubricación o mantenimiento que no se tocan en
a paso para el funcionamiento de su perfora- este manual comuníquese con su distribuidor
dora y para realizar el mantenimiento de lubri- Driltech Mission.
cación programado. Se recomienda estudiar Cuando se necesite pedir piezas de repuesto
cuidadosamente el manual antes de emprender se deberá consultar el manual de piezas. Para
el trabajo con la máquina o de realizar su man- un servicio de piezas rápido y eficaz, comuní-
tenimiento. quese con su distribuidor Driltech Mission,
Las instrucciones de servicio y mantenimiento dando el modelo y número de serie de la
de los diversos componentes y sistemas de la maquina, junto con el número de la pieza y la
máquina deberán recibir atención especial. La descripción del artículo requerido, ya que su
experiencia indica que los procedimientos aquí personal está totalmente capacitado para brin-
descritos son prácticas preferidas cuyo incum- darle su ayuda y asesoría en cualquier pro-
plimiento puede disminuir la duración en servi- blema de servicio o funcionamiento que se
cio de los equipos y/o disminuir su desempeño pueda hallar. Los representantes de campo de
normal. Driltech Mission están a su disposición para
asesorarle y ayudarle con problemas especia-
les.

ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA

Aplicación de la Torre de Perforación


La maquina D75KS está diseñada para cons-
trucción y perforaciones en minas a cielo
abierto.

Condiciones de Trabajo Recomendadas


Esta máquina ha sido diseñada para trabajar a
temperaturas medioambientales de entre
-40°C y +54°C (-40°F y +130°F).
19716-2
Maneras y Condiciones en las que esta
Máquina NO Debe Ser Utilizada
• Capacitación inadecuada del operador
• Con personas sin autorización en el área de
trabajo.
• Mala iluminación
• Nivelación inadecuada
• Transporte de personas
• Sistemas de seguridad defectuosos.

Introducción - Página 1-1


Presión del Sonido y Niveles de Potencia
La medición de la potencia del sonido y los
niveles de presión de sonido en la cabina del
operador han sido tomadas de conformidad con
la Normativa EN791 Sobre Torres de Perfora-
ción Europea y la Directiva de Maquinaria de la
CE 89/392/EEC y sus respectivas enmiendas.

El nivel promedio de sonido producido por la


maquinaria es de 84dB

El nivel de sonido en la cabina


es de: : 70dB

Valor de Vibraciones
La medición del valor de vibraciones en la
cabina del operador ha sido tomada de confor-
midad con la Normativa EN791 sobre Torres de
Perforación Europea y la Directiva de Maquina-
ria de la CE 89/392/EEC y sus respectivas
enmiendas. Las vibraciones no exceden
O,5m/s2.

Página 1-2
NOMENCLATURA/TERMINOLOGÍA
Los términos utilizados en esta ilustración se emplean a lo largo del presente manual.

PARTE DELANTERA
LIMPIADOR
NEUMÁTICO ENFRIADOR COMPRESOR

CABEZAL ROTATIVO

CADENA DE DEPÓSITO
ALIMENTACIÓN RECEPTOR
MÁQUINA
AMORTIGUADORES

DEPÓSITO DE CAJA DE
TUBO DE LA INYECCIÓN LA
PERFORACIÓN DE AGUA BATERÍA
19716-1
MÁSTIL
19716-3 IMPULSOR DE LA
BOMBA DE
PROPULSIÓN

IMPULSOR DE
LA BOMBA DEPÓSITO
HIDRÁULICA DE
LUBRICACIÓN
RECOLECTOR
DEL POLVO DEPÓSITO
HIDRÁULICO

CILINDRO DE CABINA
GATEAMIENTO

CILINDROS
ELEVADORES
DE MÁSTIL

CARGADOR

CAPOTA PARA EL POLVO ORUGAS CABINA


PARTE TRASERA
Introducción - Página 1-3
ESPECIFICACIONES DE LA D75KS (1150 cfm)
CLASIFICACIÓN DE LA PERFORADORA
Tamaño de Agujero 6" a 11" (152 - 279 mm)
Capacidad máxima de 1ª pasada (herramientas
estándar) 33'6" (10,2m)
Capacidad máxima de 1ª pasada (herramientas
especiales) 36'6" (11,1m)
Capacidad de profundidad total 175' (53m)
BASTIDOR
Tipo Caterpillar® - Modelo 330EL
Longitud 17'5" (5,31m)
Bloques (zapatas) triple garra de zapata 33,5" (850 mm)
Velocidad de recorrido 1,5 mph (2,4 km/h)
Nivelamiento (mástil abajo) 59% (aproximadamente 28O)
CV del impulsor de cada carril 160 cv (119 kW)
Presión de resistencia del terreno (herramientas
estándar) 10,9 lbs pulg² (75,1 kPa)
Ancho en los carriles 14' (4,27m)
Rodillos 11 Inferiores - 2 Superiores
POTENCIA DE PERFORACIÓN
Caterpillar® (estándar) Modelo 3412E DITTA HEUI/ADEM 650 cv (485 kw)
Velocidad clasificada 1800 rpm
Capacidad de combustible 600 galones EEUU (2274 l)
COMPRESOR
Tipo Tipo Tornillo Inundado de Aceite de Dos Etapas
Fabricante Sullair 1150cfm (32,8m3m) @ 350 lbs pulg² (24,1 barras)
@ 1800 rpm
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN
Tipo 2 cilindros hidráulicos y cadenas
Carga de barrena clasificada 75.000 lbs (34.050 kg)
Retorno clasificado 43.400 lbs (19.658 kg)
Velocidad de alimentación 0-89 fpm (27 mpm)
Velocidad de repliegue 0-114 ppm (34,8 mpm)
CABEZAL ROTATIVO
Tipo Tipo de Caja de Engranajes
Motor impulsor Pistón Axial Hidráulico
Caballos de fuerza rotativa máxima 190 cv (142 kW)
Velocidad/torsión rotativa normal 97 rpm @ 124.700 pulg-lbs (14.091 Nm)
Velocidad/torsión rotativa opcional 78 rpm @ 154.200 pulg-lbs (17.425 Nm)
Velocidad/torsión rotativa opcional 117 rpm @ 103.180 pulg-lbs (11.659 Nm)
EQUIPAMIENTOS PARA MANIPULACIÓN DE
HERRAMIENTAS (Cargador)

Tipo Carrusel (mástil interior)


Número de posiciones 4
Tamaños de tubo 2 @ 5" (127 mm)
2 @ 7" (178 mm)
PESO
Peso de funcionamiento con tubo perforador 135.000 lbs (61.236 kg)
DIMENSIONES
Longitud (mástil abajo) 51'(15,54m)
Ancho (funcionamiento) 16'7" (5,05m)
Altura (mástil arriba) 53'7" (16,33m)
Altura (mástil abajo) 17'6" (5,33m)
ELÉCTRICAS
Alternador 24VCC 100amp
Climatizador 24CC
Baterías 4 tamaño 8D @ 12 Voltios - 1350 ACC

Página 1-4
ESPECIFICACIONES DE LA D75KS (1350 cfm)

CLASIFICACIÓN DE LA PERFORADORA
Tamaño de Agujero 6" a 11" (152 - 279 mm)
Capacidad máxima de 1ª pasada (herramientas
estándar) 33'6" (10,2m)
Capacidad máxima de 1ª pasada (herramientas
especiales) 36'6" (11,1m)
Capacidad de profundidad total 175' (53m)

BASTIDOR
Tipo Caterpillar® - Modelo 330EL
Longitud 17'5" (5,31m)
Bloques (zapatas) triple garra de zapata 33,5" (850 mm)
Velocidad de recorrido 1,5 mph (2,4 km/h)
Nivelamiento (mástil abajo) 59% (aproximadamente 28O)
CV del impulsor de cada carril 160 cv (119 kW)
Presión de resistencia del terreno (herramientas
estándar) 10,9 lbs pulg² (75,1 kPa)
Ancho en los carriles 14' (4,27m)
Rodillos 11 Inferiores - 2 Superiores

POTENCIA DE PERFORACIÓN
Caterpillar® (estándar) Modelo 3412E DITTA HEUI/ADEM 800 cv (597 kw)
Velocidad clasificada 2100 rpm
Capacidad de combustible 600 galones EEUU (2274 l)

COMPRESOR
Tipo Tipo Tornillo Inundado de Aceite de Dos Etapas
Fabricante Sullair 1350cfm (38,2m3m) @ 350 lbs pulg² (24,1 barras) @
2100 rpm

SISTEMA DE ALIMENTACIÓN
Tipo 2 cilindros hidráulicos y cadenas
Carga de barrena clasificada 75.000 lbs (34.050 kg)
Retorno clasificado 43.400 lbs (19.658 kg)
Velocidad de alimentación 0-89 fpm (27 mpm)
Velocidad de repliegue 0-114 ppm (34,8 mpm)

CABEZAL ROTATIVO
Tipo Tipo de Caja de Engranajes
Motor impulsor Pistón Axial Hidráulico
Caballos de fuerza rotativa máxima 190 cv (142 kW)
Velocidad/torsión rotativa normal 97 rpm @ 124.700 pulg-lbs (14.091 Nm)
Velocidad/torsión rotativa opcional 78 rpm @ 154.200 pulg-lbs (17.425 Nm)
Velocidad/torsión rotativa opcional 117 rpm @ 103.180 pulg-lbs (11.659 Nm)

EQUIPAMIENTOS PARA MANIPULACIÓN DE


HERRAMIENTAS (Cargador)
Tipo Carrusel (mástil interior)
Número de posiciones 4
Tamaños de tubo 2 @ 5" (127 mm)
2 @ 7" (178 mm)

PESO
Peso de funcionamiento con tubo perforador 135.000 lbs (61.236 kg)

DIMENSIONES
Longitud (mástil abajo) 51'(15,54m)
Ancho (funcionamiento) 16'7" (5,05m)
Altura (mástil arriba) 53'7" (16,33m)
Altura (mástil abajo) 17'6" (5,33m)

ELÉCTRICAS
Alternador 24VCC 100amp
Climatizador 24CC
Baterías 4 tamaño 8D @ 12 Voltios - 1350 ACC
Introducción - Página 1-5
VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA EL EQUIPO MATERIAL
ESTÁNDAR- UNC
Esta tabla es para los números de piezas de Driltech:
001554-_____TORNILLO DE CASQUILLO cab. Hex Gr. 5
005486-_____TORNILLO DE CASQUILLO cab. Hex Gr. 8
001559-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. hueca Gr. 8
001570-_____TORNILLO, clavija de cab. plana, Gr. 8
001577-_____TUERCA, Hex - regular Gr. 5
001575-_____TUERCA, Hex - pesada Gr. 5
001562-_____TUERCA, Hex - autobloqueable Gr. 5

Tamaño de Rosca
Gruesa (UNC) Grado 5 de par torsor Grado 8 de par torsor
(diámetro en Pies Lbs (Kg/M) Pies Lbs (Kg/M)
pulgadas)

1/4 6 (.8) 9 (1.2)

5/16 12-14 (1.5) 17-19 (2)

3/8 22-24 (3) 31-34 (4.5)

7/16 36-39 (5) 50-55 (7)

1/2 54-59 (8) 76-84 (11)

9/16 77-85 (11) 110-120 (15-16.5)

5/8 107-118 (15-16) 153-166 (21-23)

3/4 190-210 (26-29) 270-292 (37-40)

7/8 280-310 (38-43) 437-475 (60-66)

1 425-460 (59-63) 650-710 (90-98)

1-1/8 570-620 (79-86) 930-1000 (128-138)

1-1/4 810-870 (112-120) 1310-1410 (181-195)

1-3/8 1060-1140 (146-157) 1730-1850 (239-256)

1-1/2 1410-1510 (195-209) 2290-2460 (316-340)

NOTA: Estos valores de par torsor se deben utilizar en procedimientos de ensamblaje general. En los procedimientos
de ensamblaje e instalación se pueden especificar los requisitos de par torsor especiales.
NOTA: Todos los sujetadores tienen que estar libres de mugre y óxido en el momento del ensamblaje. A menos que se
diga lo contrario no se debe aplicar lubricación a las roscas.

Página 1-6
VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA EL EQUIPO MATERIAL
ESTÁNDAR - UNF
Esta tabla es para los números de piezas de Driltech:
001555-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. Hex Gr. 5
005487-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. Hex Gr. 8
001560-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. hueca Gr. 8
001571-_____TORNILLO, clavija de cab. plana Gr. 8
001578-_____TUERCA, Hex - regular Gr. 5
001576-_____TUERCA, Hex - pesada Gr. 5
001563-_____TUERCA, Hex - autobloqueable Gr. 5

Tamaño de Rosca
Gruesa (UNC) Grado 5 de par torsor Grado 8 de par torsor
(diámetro en Pies Lbs (Kg/M) Pies Lbs (Kg/M)
pulgadas)

1/4 7 (1) 10-11 (1.5)


5/16 14-16 (2) 20-22 (3)

3/8 25-28 (3.5) 35-39 (5)

7/16 39-43 (6) 55-61 (8)


1/2 63-69 (9) 86-94 (12)

9/16 87-95 (12-13) 123-134 (17-18.5)

5/8 126-138 (17-19) 171-187 (24-26)

3/4 213-233 (30-32) 300-328 (42-45)

7/8 312-338 (43-46) 480-520 (66-72)

1 466-504 (64-70) 715-770 (99-106)


1-1/8 640-695 (89-96) 1040-1120 (144-155)

1-1/4 900-960 (124-133) 1460-1560 (202-216)

1-3/8 1210-1300 (167-180) 1970-2100 (272-290)

1-1/2 1585-1700 (167-180) 2570-2750 (272-290)

NOTA: Estos valores de par torsor se deben utilizar en procedimientos de ensamblaje general. En los procedimientos
de ensamblaje e instalación se pueden especificar los requisitos de par torsor especiales.
NOTA: Todos los sujetadores tienen que estar libres de mugre y óxido en el momento del ensamblaje. A menos que se
diga lo contrario no se debe aplicar lubricación a las roscas.

Introducción - Página 1-7


Página 1-8
SECCIÓN 2

MANDOS PARA EL 1. Apague la torre de perforación.


2. Tire del afloje del sujetador y quite el extin-
OPERADOR y guidor de la base en que está montado.
3. Sostenga el extinguidor al derecho y tire del
FUNCIONAMIENTO pasador del anillo
4. Desde una distancia de 3 metros (9 pies)
apunte con la manguera hacia la parte inferior
GENERALIDADES
del incendio.
En esta sección del manual se tratan equipa- 5. Apriete la manija y trace arcos con la man-
mientos de seguridad con los cuales los opera- guera.
dores deberán estar familiarizados antes de 6. Rellene el extinguidor después de haberlo
trabajar con la máquina, así como la identifica- utilizado.
ción de los mandos, limitaciones de la maquina, PASADOR
y procedimientos de funcionamiento. DEL MANIJA
ANILLO
EQUIPAMIENTOS PARA INCENDIOS Y
SEGURIDAD CALIBRADOR
DE CARGA
Antes de poner esta máquina a trabajar, familia-
rícese con la ubicación y el funcionamiento de
todos los equipamientos para incendios y segu-
ridad. Haga un recorrido a pie en torno a la
máquina y memorice la ubicación de todas las AFLOJE
calcomanías de PELIGRO, ADVERTENCIA y DEL
CUIDADO y asimile su significado. SUJETADOR

Ubicación y Funcionamiento de los Extin-


guidores de Incendios
Los extinguidores de incendios se hallan colo-
cados en el costado delantero derecho de la Salidas de Emergencia de la Cabina
torre de perforación y cerca a la cabina como se Las salidas de emergencia de la cabina para el
muestra. operador son las puertas de la cabina y las ven-
tanas laterales.

PARA
SALIR,
ROMPA
EL
CRISTAL
245-59 DE UN
PUNTAPIÉ

PUERTA
DE LA
CABINA

Lea las instrucciones de funcionamiento del


costado del extinguidor y cerciórese de que la Paradas de Emergencia y Desconexión de la
aguja del indicador de carga no esté en la zona Batería
roja.
Haga funcionar el extinguidor de incendios Las paradas de emergencia están diseña-
como sigue: das para interrumpir la máquina sólo en casos

Mandos y Funciones - Página 2-1


de emergencia. Antes de reposicionar una
parada de emergencia, averigüe cómo evitar la
circunstancia que obligó a usar la parada de
emergencia. Los conmutadores de desconexión de
Parada de emergencia #1 está ubicada en la la batería están ubicados en el bastidor dere-
cabina de operadores. Presione este pulsador cho, junto a la caja de la batería. Ponga las lla-
para detener el motor y el funcionamiento de ves en la posición "APAGADO" ("OFF") para
toda la máquina. cortar la alimentación eléctrica de la máquina.
Parada de emergencia #2 está ubicada en el
mástil. Tire de este cordón para apagar el motor
y todas las funciones de la máquina. Presione CONMUTADORES DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
el pulsador antes de hacer arrancar de nuevo la
torre de perforación.

PARADA DE 75-37
EMERGENCIA #1

75-39

PICTOGRAMAS GENERALES
Los símbolos indicados a continuación se encuen-
tran en la máquina.

PARADA DE EMERGENCIA

COMBUSTIBLE DIESEL
SOLAMENTE

ACEITE LUBRICANTE DE
MOTOR
22133s1
PARADA DE
EMERGENCIA #2 BOCINA

AGUA SOLAMENTE

DISYUNTOR DEL
ALTERNADOR
RIESGO DE APLASTADURA
PULSADOR DE REPOSICIÓN

Página 2-2
DISYUNTOR PRINCIPAL

CAPACIDAD DE MALACATE

CAPACIDAD DE CILINDRO DE
AVANCE (PENETRACION)

ETIQUETAS DE PELIGRO, ADVERTENCIA


y PRECAUCION

Generalidades
Las ilustraciones siguientes ilustran la ubicación
general de las etiquetas de Precaución, Adverten-
cia y Peligro halladas en esta máquina. Estas eti-
quetas deben indicar al operador los puntos en
donde existen los riesgos más grandes de lesio-
narse y de causar daños a la máquina, al igual que
las medidas que deben tomarse para el funciona-
miento seguro de esta máquina.

Mandos y Funciones - Página 2-3


Página 2-4
16° 9°

ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Mandos y Funciones - Página 2-5
ETIQUETAS DE PRECAUCION

Página 2-6
A2. PRESION DE AIRE
A1
DEL RECEPTOR
A2
A3
Este manómetro indica la presión de aire medida
en el depósito receptor de aire. La indicación de
A4 este manómetro debe ser ligeramente mayor que
la del aire de achique cuando se está haciendo
una perforación.

A3. PRESION DE ROTACION


A5
Este manómetro indica la presión de aceite hidráu-
lico medida en el motor de la cabeza rotatoria.
La presión se controla girando la válvula de control
de presión de rotación (F11).

A4. PRESION HIDRAULICA


Este manómetro indica la presión de aceite hidráu-
lico medida en el banco de válvulas de control
TABLERO “A” DEL PUESTO que accionan el cilindro de avance (fuerza de
DEL OPERADOR penetración).

A5. LUCES DE LA ESTACIÓN DEL


A1. PRESION DE AIRE
OPERADOR
(NEUMATICA)
Con este interruptor de balancín de dos posicio-
Este manómetro indica la presión del aire medida nes se hacen funcionar las luces de la estación
en la barrena.
del operador.

Suba el conmutador para encender las luces.


Ponga el conmutador abajo para apagar las
luces.

Mandos y Funciones - Página 2-7


Página 2-8
B1 B5
B6 B5. COMBUSTIBLE
B2 B7 B8 Este medidor indica el nivel de combustible diesel
que resta.
B3
B9 B6. DESENGRANE DE BLOQUEO
DE ANGULO
B10
B4 Este indicador se ilumina (ROJO) cuando los
B11 pasadores de bloqueo del mástil no están engra-
nados.
B12
B13 B7. ENGRANE DE BLOQUEO DE ANGULO
75-39
Este indicador se ilumina (VERDE) cuando los
B14
pasadores de bloqueo del mástil están engrana-
dos.
B15

B16
B17
B18 B8. VELOCIDAD DEL MOTOR
Este tacómetro indica el régimen del motor en múl-
tiplos de 100 rpm.
TABLERO “B” DEL PUESTO
DEL OPERADOR
B9. TEMPERATURA DEL AGUA
Este medidor indica la temperatura del refrige-
B1. VELOCIDAD DE CABEZA rante del motor. La temperatura de funcionamiento
normal se representa por la zona verde.
Este tacómetro indica la velocidad de la cabeza
rotatoria y del tubo de perforación en múltiplos de
10 con una indicación máxima de 200 revolucio-
nes por minuto. B10. TEMPERATURA DE
AIRE DESCARGADO
B2. GATO IZQUIERDO
Este medidor indica la temperatura del aire des-
Este indicador se ilumina (VERDE) para confirmar cargado por el compresor mediante medir la tem-
que el cilindro (nivelador) del gato trasero peratura del aceite descargado por éste.
izquierdo está completamente retraído.

B3. GATO DELANTERO


Este indicador se ilumina (VERDE) para confirmar B11. PRESION DE ACEITE
que el cilindro (nivelador) del gato delantero está
Este medidor indica la presión del aceite lubricante
completamente retraído.
del motor.
B4. GATO DERECHO
Este indicador se ilumina (VERDE) para confirmar
que el cilindro (nivelador) del gato trasero derecho
está completamente retraído.

Controls and Operation - Page 2-9


alcanzado su nivel de funcionamiento normal.
Para más información en cuanto al uso de este
B12. BATERIA interruptor, ver el tema “Arranque del motor”.
Este voltímetro indica el voltaje de carga de las
baterías. La indicación de voltaje normal es ligera-
mente mayor que 24 V.
B18. MOTOR ENCENDIDO/APAGADO
Cuando este interruptor accionado por llave se
B13. LUCES mueve hacia la derecha, queda en la posición de
CONECTADO y el sistema eléctrico de la máquina
Tirar este interruptor hacia afuera para encender se activa. Es necesario poner el interruptor en
las luces de la zona de trabajo. Oprimir el interrup- la posición de DESCONECTADO al apagar la
tor para apagar las luces. máquina para evitar que las baterías se descar-
guen.

B14. VELOCIDAD DE MARCHA/


RALENTI DEL MOTOR
Cuando este interruptor está hacia arriba
(MARCHA), el motor aumenta su velocidad a
1800 rpm. Cuando este interruptor está hacia
abajo (RALENTI), el motor reduce su velocidad
a 1200 rpm.

B15. ETER
Este botón activa el sistema de arranque en clima
frío. Consultar el procedimiento de arranque del
motor en clima frío para más información en
cuanto al uso de este botón.

B16. ARRANQUE
Oprimir este botón para arrancar el motor. Soltar el
botón una vez que el motor arranca. Consultar los
temas que describen el procedimiento de arran-
que del motor para más información en cuanto al
uso de este botón.

B17. DERIVACION
Este interruptor activa la derivación del sistema de
apagado del motor. Este sistema de derivación es
necesario al arrancar el motor, cuando las presio-
nes de aceite del compresor y del motor no han
Page 2-10
Tire la palanca hacia abajo para bajar el con-
junto de la capota para el polvo.

C5 C3. CAPOTA PARA EL POLVO - ABRIR/CER-


C6 RAR
C7 Con esta palanca se controla la apertura y el
C1 C2 C3 C8 cierre de la puerta de la capota para el polvo.
75-391.TIF C4 Empuje la palanca hacia arriba para abrir la
puerta de la capota para el polvo.
Tire la palanca hacia abajo para cerrar la puerta
de la capota para el polvo.
C1
C4. BLOQUE EN V - ENTRADA/SALIDA
C2 Con esta palanca se controla la acción del cilin-
dro del bloque en V.
C3 Empuje la palanca hacia arriba para colocar el
bloque en V dentro del área de perforación.
Tire la palanca hacia abajo para SACAR el
bloque en V del área de perforación.

C5. GIRAMIENTO - ENTRADA/SALIDA

PANEL "C" DE LA ESTACIÓN Empuje este mando hacia arriba para hacer
girar a su posición el mecanismo de las tenazas
DE OPERADORES automáticas en el tubo de perforación.
Tire este mando hacia abajo para hacer alejar
el mecanismo de las tenazas automáticas del
C1. TENAZAS - ENTRADA/SALIDA
área de perforación.
Con esta palanca se controla el movimiento del
cilindro de las tenazas. C6. SUJETADOR - ABRIR/CERRAR
Empuje la palanca hacia arriba para extender el Empuje este mando hacia arriba para abrir las
cilindro y romper la junta del tubo de perfo- quijadas de las tenazas automáticas y aflojar la
ración. sarta de varillas de perforación.
Tire la palanca hacia abajo para alistar la llave Tire este mando hacia abajo para cerrar las
para romper una junta. quijadas de las tenazas y sujetar la sarta de
varillas de perforación.
C2. CAPOTA PARA EL POLVO - ARRIBA/
ABAJO C7. ROMPER - ENTRADA/SALIDA

Con esta palanca se controla la subida y el Empuje este mando hacia arriba para romper la
descenso del conjunto de la capota para el conexión de la sarta de varillas de perforación.
polvo. Tire la palanca hacia abajo para replegar el cil-
Empuje la palanca hacia arriba para subir el indro y alistar las tenazas para la próxima rup-
conjunto de la capota para el polvo. tura.

Mandos y Funciones - Página 2-11


Página 2-12
D1 D3. PARADA DE EMERGENCIA
D2 Oprimir este botón para detener todas las funcio-
D4
nes de la máquina. No utilizar este interruptor para
D5 parar la máquina en una situación que no sea
D3
de emergencia.
D6
D4. CAMBIO DE FILTROS HIDRAULICOS
Este indicador se ilumina (rojo) cuando el filtro
está obstruido y el aceite está pasando por el
D2 conducto de derivación. Oprimir el indicador
para probarlo.
75-39.TIF D5. CAMBIO DE FILTROS DEL COMPRESOR
Este indicador se ilumina (rojo) cuando el filtro
está obstruido y el aceite está pasando por el con-
ducto de derivación. Oprimir el indicador para pro-
D5 barlo.
D1

D3

D6
D6. PRESION ALTA/BAJA DE AIRE
DEL COMPRESOR
Este interruptor de dos posiciones controla la pre-
sión de aire medida en el depósito receptor (medi-
dor A2). Mover el interruptor a la posición de
presión ALTA para aumentar la presión neumática
a un máximo de 350 psi (24 bar). Mover el inte-
TABLERO “D” DEL PUESTO rruptor hacia abajo a la posición de presión BAJA
DEL OPERADOR para reducir la presión a 150 - 160 psi (10 - 11 bar).

D1. REVISAR MOTOR


Este indicador se ilumina (rojo) cuando el
motor emite un código para diagnóstico en el
indicador D2.

D2. INDICADOR DE CODIGOS PARA


DIAGNOSTICO
Este indicador ilumina (rojo) una serie de impulsos
codificados cuando el sistema de diagnóstico
automático detecta un problema en el motor. Con-
sultar el Manual de mantenimiento de Caterpillar®
del motor usado en esta máquina para obtener
más información en cuanto a este sistema.

Controls and Operation - Page 2-13


Page 2-14
E3. ALINEACION DE CARGADOR - DER./IZQ.
Esta palanca controla el sentido en el cual se
girará el cargador para alinearlo.

Empujar la palanca hacia adelante para


75-39.TIF girar el carrusel hacia la derecha.
E1

E2 Tirar la palanca hacia atrás para alinear el


E3 carrusel hacia la izquierda.
E4 E5
E6 E4. RETRACCION/CARGA DEL CARGADOR
E7
E8 Esta palanca controla el movimiento del meca-
nismo cargador.
Empujar la palanca hacia adelante para retraer el
mecanismo cargador (alejándolo de la zona de
perforación).
Tirar la palanca hacia atrás para cargar el carga-
dor (colocarlo debajo de la cabeza rotatoria).
TABLERO “E” DEL PUESTO
DEL OPERADOR E5. EXPULSION DE POLVO/INYECCION
DE AGUA
E1. ELEVAR/BAJAR MALACATE
Esta palanca controla el funcionamiento del
malacate. Esta palanca controla los sistemas de
supresión de polvo.

Empujar la palanca hacia adelante para


Empujar esta palanca hacia adelante para arrancar el recogedor de polvo.
elevar (enrollar) el cable del malacate.
E6. EXTENSION/RETRACCION DE LLAVE
Esta palanca controla el movimiento de la llave de
retención.
Tirar esta palanca para bajar (desenrollar)
el cable del malacate.
Empujar la palanca hacia adelante para
E2. BLOQUEO/DESBLOQUEO DE deslizar la llave hacia el tubo de perforación.
CARGADOR
Esta palanca controla el mecanismo de bloqueo
del cargador de barril. Tirar la palanca hacia atrás para retraer la
llave.

Empujar la palanca hacia adelante E7. BLOQUEO/DESBLOQUEO DE MASTIL


para bloquear el cargador.
Esta palanca controla el movimiento de los cilin-
dros de bloqueo del mástil.
Tirar la palanca hacia atrás para
desbloquear el cargador. Empujar la palanca hacia arriba para bloquear el
mástil.

Controls and Operation - Page 2-15


Tirar la palanca hacia abajo para desbloquear el
mástil.

E8. AIRE DE ACHIQUE


Esta palanca controla las funciones de inyección
aire de achique en el tubo de perforación.

Tirar esta palanca hacia afuera para inyec-


tar aire de achique.

Empujar esta palanca hacia adelante para


interrumpir el flujo de aire de achique.

Page 2-16
F2. ALIMENTACIÓN
F18
Con esta palanca se controla la velocidad del
sistema de alimentación.
F19 ¡NOTA!
75-39.TIF Las operaciones controladas mediante el posi-
F3 cionamiento de esta palanca de mando están
F2 determinadas por la posición de la palanca ALI-
F1 MENTACIÓN - ARRIBA/ABAJO (F1).
Teniendo la palanca ALIMENTACIÓN -
ARRIBA/ABAJO (F1) en la posición "ARRIBA" o
F5
"ABAJO" empuje esta palanca hacia adelante
F7 para controlar la velocidad del descenso o ele-
F16
F11 vación del cabezal rotativo.
F15 F3. ROTACIÓN - F/R
F4 Con esta palanca se regulan la velocidad y sen-
F20 tido del motor(es) del cabezal rotativo.
F17
F6 Empuje la palanca hacia adelante para
F9 hacer rotar la sarta de varillas de perforación en
F10 F8
F12 sentido horario. Mientras más adelante esté
F14 esta palanca, mayor será la velocidad de rot-
ación. La velocidad de la sarta de varillas de
perforación se muestra en el calibrador de
tacómetro VELOCIDAD DE CABEZAL (B1).
F13

Tire la palanca hacia atrás para hacer


girar la sarta de varillas de perforación en sen-
PANEL "F" DE LA ESTACIÓN tido antihorario. Mientras más atrás esté esta
palanca, mayor será la velocidad de rotación.
DE OPERADORES La velocidad de la sarta de varillas de perfo-
F1. ALIMENTACIÓN - ARRIBA/ABAJO Y ALI- ración se muestra en el calibrador de tacómetro
VELOCIDAD DE CABEZAL (B1).
MENTACIÓN RÁPIDA
Con esta palanca se controla el modo del
sistema de alimentación. F4. CONTROL DE LA PRESIÓN DE
ALIMENTACIÓN
Con este botón se regula la presión del aceite
Tire esta palanca hacia atrás para permitir hidráulico aplicada al cilindro alimentador. Dé
que se extiendan los cilindros alimentadores y vuelta al botón en sentido horario para aumen-
bajen el cabezal rotativo. tar la fuerza (descenso). Dé vuelta al botón en
sentido antihorario para disminuir la presión, tal
como se muestra en el calibrador PRESIÓN DE
ALIMENTACIÓN (A4).
Empuje esta palanca hacia adelante para
permitir el repliegue de los cilindros alimentado-
res y suban el cabezal rotativo. F5. CONTROL DEL PAR TORSOR -
ROTATIVO
Teniendo la palanca hacia adelante, presione el Con este botón se regula la presión de aceite
pulsador que hay encima de la palanca para hidráulico aplicada al motor de rotación de la
anular la graduación de velocidad de la palanca cadena de perforación.
F2.
Mandos y Funciones - Página 2-17
Dé vuelta al botón en sentido horario para la electrocución. No eleve el mástil de perfo-
aumentar la presión de par torsor hidráulica. ración ni trabaje con la máquina cerca a
Dé vuelta al botón en sentido antihorario para líneas de transmisión eléctrica sin haber
disminuir la presión de par torsor como se comprobado antes el perímetro mínimo de
muestra en el calibrador PRESIÓN DE ROT- funcionamiento fijado por las regulaciones
ACIÓN (A3). locales, las del estado o las nacionales.
Tire hacia atrás esta palanca para elevar el
mástil.
Empuje esta palanca hacia adelante para bajar
F6. CONTROL DEL AGUA el mástil.
Con este mando se varía la cantidad de agua
inyectada en el suministro de aire que baja al F10. GATO IZQUIERDO - ARRIBA/ABAJO
agujero. Teniendo el mando EXHAUSTOR/
AGUA (E7) en la posición AGUA: Con esta palanca se controla la elevación
(extensión) y descenso (repliegue) del cilindro
Dé vuelta al botón en sentido horario para dis- de gateamiento posterior izquierdo (nive-
minuir la cantidad de agua inyectada. lamiento).
Dé vuelta al botón en sentido antihorario para Empuje esta palanca hacia adelante para reple-
aumentar la cantidad de agua inyectada. gar (alzar) el cilindro. La luz indicadora B2 se
Consulte el tópico sobre el funcionamiento de la iluminará, confirmando que el gato está reple-
inyección de agua para mayor información gado completamente.
acerca del uso de este mando. Tire hacia atrás esta palanca para extender
(bajar) el cilindro de gateamiento posterior
F7. CONTROL DEL VENTILADOR ENFRIA- izquierdo.
DOR - TEMPERATURA A 40°F (4°C)
O MENOS / TEMPERATURA A MÁS DE 40°F F11.GATO DELANTERO - ARRIBA/ABAJO
(4° C)
Con esta palanca se controla la elevación
Coloque este interruptor en TEMPERATURA A (extensión) y descenso (repliegue) del cilindro
40°F (4°C) O MENOS si así lo determinan las de gateamiento delantero (nivelación).
temperaturas exteriores.
Empuje esta palanca hacia arriba para replegar
Coloque este interruptor en TEMPERATURA A (alzar) el cilindro. La luz indicadora B3 se ilumi-
MÁS DE 40 F (4°C) si así lo determinan las nará, confirmando que el gato está replegado
temperaturas exteriores. completamente.
Tire esta palanca hacia abajo para extender
F8. NIVEL (bajar) el cilindro de gateamiento delantero.
Utilice este dispositivo para comprobar que la
máquina quede nivelada tras haber bajado los F12.GATO DERECHO - ARRIBA/ABAJO
cilindros de gateamiento.
Con esta palanca se controla la elevación
(extensión) y descenso (repliegue) del cilindro
F9. MÁSTIL - ABAJO/ARRIBA de gateamiento derecho posterior (nivelación).
Con esta palanca se controlan las posiciones Empuje esta palanca hacia arriba para replegar
arriba y abajo del mástil de perforación. (alzar) el cilindro. La luz indicadora B4 se ilumi-
nará, confirmando que el gato está replegado
! PELIGRO completamente.
El trabajo junto a líneas de transmisión eléc- Tire esta palanca hacia abajo para extender
trica o el contacto de cualquier pieza de la (bajar) el cilindro de gateamiento posterior
máquina con dichas líneas puede ocasionar derecho.

Página 2-18
F13.PEDAL MACIZO DE ANCLAJE DE PRO-
PULSIÓN
Con este pedal opcional se evita que la Empuje esta palanca hacia arriba para
máquina sea propulsada si el operador no está propulsar hacia adelante los carriles de la oruga
en la estación para operadores. derecha.
Presione este pedal antes de hacer funcionar
las palancas de mando de propulsión (F15 y
F16). Tire esta palanca hacia abajo para propul-
Afloje el pedal después de soltar las palancas sar hacia atrás los carriles de la oruga derecha.
de mando de propulsión (F15 y F16). Consulte el tópico sobre propulsión de la
máquina para mayores instrucciones acerca del
! ATENCIÓN uso de este mando.
No utilice este pedal para parar la máquina. ¡NOTA!
Se podrían acarrear averías graves a los La máquina no arrancará hasta que este mando
componentes de propulsión. no haya sido colocado en la posición central
"NEUTRAL".

F14. ENGRASADOR DE ROSCAS F17.ANULACIÓN DE LA PRESIÓN DE ALI-


Presione este pedal opcional para rociar lubri- MENTACIÓN
cante en las roscas del tubo perforador. Con este interruptor de dos posiciones se anula
la graduación del MANDO DE PRESIÓN DE
F15.PALANCA DEL CARRIL IZQUIERDO ALIMENTACIÓN (F4).
Con esta palanca se regulan la velocidad y sen-
tido del carril de la oruga izquierda. ! ATENCIÓN
Si los operadores activan este interruptor
mientras están perforando pueden ocasio-
Empuje esta palanca hacia arriba para nar averías a la sarta de varillas de perfo-
propulsar hacia adelante los carriles de la oruga ración y al cabezal rotativo. Coloque este
izquierda. interruptor en la posición "ENCENDIDO"
sólo al elevar el cabezal rotativo.

Tire hacia abajo esta palanca para propul-


sar hacia atrás los carriles de la oruga
izquierda.
Consulte el tópico sobre la propulsión de la
máquina para mayores instrucciones acerca del F18. LUBRICADOR - ENCENDIDO/
uso de este mando. APAGADO
Con este interruptor de balancín se controla la
¡NOTA!
inyección del aceite de lubricación a la cadena
La máquina no arrancará hasta que este mando
de perforación.
no haya sido colocado en la posición central
"NEUTRAL".
F16.PALANCA DEL CARRIL DERECHO F19.VELOCIDAD DE IMPULSOS
Con esta palanca se regulan la velocidad y sen- Teniendo en la posición ENCENDIDO el inter-
tido del carril de la oruga DERECHA. ruptor del lubricador (F18) este indicador mues-
Con esta palanca se controla la propulsión de tra los impulsos de la velocidad con la que se
los carriles de la oruga derecha. está inyectando aceite en el sistema neumático
de agotamiento.

Mandos y Funciones - Página 2-19


F20.ALIMENTACIÓN FINA - ENCENDIDO/
APAGADO
Con este conmutador se anula la graduación de
velocidad del mando VELOCIDAD (F2) para
desacelerar la velocidad de descenso. Empuje
este conmutador hacia adelante a la posición
"ENCENDIDO" para anular provisionalmente la
graduación de descenso al perforar materiales
más duros.

Página 2-20
FUNCIONAMIENTO DE LA
CALIBRADOR DE
PERFORADORA LA PRESIÓN
NEUMÁTICA DEL
RECEPTOR (A2)

Generalidades

Los consejos de funcionamiento que vienen a


continuación se dan a modo de recordatorio
más que como enseñanza, ya que una máquina
de este tamaño no debe ser puesta en manos
de nadie que no sea un operador completa-
mente capacitado y calificado. B14
D6
B15
B16
Inspección y Ajustes de Preparación
B17
Antes de poner la perforadora a trabajar:
• Lea y asimile las "Prácticas de Seguridad B18
para Perforadores" que vienen al principio
de este manual.
• Ejecute las comprobaciones de "8 horas o Paso 1. MÁQUINA EN BAJA (B14)
de Cambio de Turno" resumidas en este Paso 2. COMPRESOR EN BAJA (D6)
manual. Paso 5. IGNICIÓN EN ENCENDIDO (B18)
Paso 6. SOSTENGA DESVIACIÓN (B17)
• Ajuste el asiento del operador para que dé y EMPUJE ARRANQUE (B16)
una posición de trabajo cómoda y segura.
CONMUTADORES DE ARRANQUE DE LA MÁQUINA

Cómo Hacer Arrancar la Máquina


La máquina no arrancará hasta que: 2. Coloque el conmutador del COMPRESOR
(D6)
• Todos los mandos estén en la posición
"NEUTRAL".
3. Avise a quienes estén cerca de la máquina,
• Los conmutadores de desconexión de la
que la máquina va a arrancar.
batería estén en la posición "ENCENDIDO".
! ADVERTENCIA
CONMUTADOR DE DESCONEXIÓN DE BATERÍA
No inyecte ayudas para arranque en limpia-
dores neumáticos. Se podrían ocasionar
lesiones personales debidas a gases explo-
75-37 sivos.
4. Si la temperatura exterior es inferior a 32°F
(0°C) presione el pulsador ÉTER (B15) y sos-
téngalo así por 3 segundos.
5. Meta la llave de encendido en el interruptor
de encendido (B18) y ponga la llave en la
posición ENCENDIDO.
6. Empuje el interruptor DESVIACIÓN (B17)
hacia abajo y presione a la vez el pulsador
ARRANQUE (B16).
1. Ponga en la posición "BAJA" (LO) el conmu-
tador VELOCIDAD DE MÁQUINA (B14).
Mandos y Funciones - Página 2-21
Cuando la máquina arranque, afloje el pulsador 1. Cerciórese de que todos los mandos estén
ARRANQUE (B16) pero siga presionando el en "NEUTRAL".
interruptor DESVIACIÓN (B17) hasta que el
calibrador de PRESIÓN NEUMÁTICA DEL 2. Ponga en BAJA (LO) el conmutador de
RECEPTOR (A2) diga 110 lbs pulg². velocidad de la máquina (B14).

¡NOTA!
Si se afloja el interruptor DESVIACIÓN (B17) D6
antes de alcanzar 110 lbs pulg² se apagará la
máquina. Antes de tratar de hacer arrancar otra
vez la máquina, cerciórese de que la lectura del
CALIBRADOR DE PRESIÓN NEUMÁTICA DE
RECEPTOR (A2) esté en 0.

La máquina debe estar en marcha en vacío


baja (1200rpm) según el tacómetro de la
máquina (B8).
B14

B8 B18
B9

Paso 2. COMPRESOR en BAJA (LO) (D6)


Paso 3. VELOCIDAD en BAJA (LO) (B14)
RPM DE MÁQUINA Paso 4. IGNICIÓN en APAGADO (B18)
y TEMPERATURA
DEL AGUA

Siga con la máquina en vacío hasta que la tem- CONMUTADORES DE INTERRUPCIÓN DE MÁQUINA
peratura del agua de la máquina (B9) ascienda
a un mínimo de 180°F (82°C).
3. Deje la máquina marchando en "VACÍO" por
¡NOTA! 5 minutos.
El aceite hidráulico se puede calentar reple- 4. Cuando la máquina haya estado en vacío
gando el cargador (E4) empujándolo hacia ade- por 5 minutos, ponga en "APAGADO" la llave
lante y estabulando el cilindro no más de 2 de contacto (B18).
minutos por vez. Durante los meses de
invierno, el período de calentamiento puede lle- 5. Cerciórese de que estén "APAGADO" todos
var hasta 15 minutos. los conmutadores eléctricos y la radio (de estar
incorporada) para no descargar las baterías.
Cómo Apagar la Máquina 6. Saque las llaves del conmutador (si así lo
exige la empresa), ponga bajo llave las puertas
Al apagar la máquina al término de un turno o
de la cabina y guarde bien las llaves.
por la noche, trate de colocar la máquina en
terreno plano. Con esto se podrá obtener la lec- 7. Ponga en la posición "APAGADO" los con-
tura exacta de niveles de fluidos antes de hacer mutadores de desconexión de batería.
arrancar otra vez la máquina para el próximo
turno.
Página 2-22
Cómo Propulsar la Máquina (ajustes)
! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA
Si se exceden los límites de inclinación máx-
imos se pueden acarrear lesiones person-
ales o la muerte. En la cabina de operadores
se oirá una alarma cuando el ángulo de incli-
nación (adelante a atrás) llegue a 11 o si el
ángulo de balance (costado a costado) llega
a 18 . Si se oye dicha alarma - deje de pro-
pulsar la máquina y averigüe si puede con-
tinuar con seguridad.

Antes de ajustar la perforadora: 5m


(15 pies)

• Determine si la propulsión se debe hacer


teniendo el mástil en la posición de perforación
(vertical), o escondido para distancias mayores
o en posición de transporte (horizontal).
• Quite todo el tubo de perforación si se van a
ajustar distancias largas.
• Repliegue completamente los cargadores
de tubo de perforación.
• Consulte los tópicos sobre "Cómo Bajar el
!
Mástil" y "Cómo Propulsar al Próximo Agujero".

1. Mire si el área en que va a propulsar tiene


(15 pies)
obstáculos. 5m
2. Ponga en la posición "ALTA" (HI) el conmu-
tador VELOCIDAD DE MÁQUINA (B14). Se prohíbe permanecer en el área de
propulsión mientras se está propulsando.
¡NOTA! ZONA DE PELIGRO DE PROPULSIÓN
Para hacer ajustes la máquina tiene que estar a
1800 rpm. La propulsión de esta máquina se hace típica-
3. De estar incorporado, presione el pedal mente como la propulsión de cualquier otra
MACIZO DE ANCLAJE (F13). El conmutador máquina impulsada por carril:
MACIZO DE ANCLAJE afloja los frenos de • •Empuje hacia adelante ambos mandos
ajuste y debe estar presionado siempre durante (F15 y F16) una distancia igual para propul-
el ajuste y aflojado cuando los mandos de pro- sar rectamente.
pulsión regresen a la posición NEUTRAL. • •Ponga hacia atrás ambos mandos (F15 y
F16) una distancia igual para propulsar ret-
4. Empuje o tire de los mandos de propulsión rocediendo rectamente.
(F15 y F16) según se requiera. La velocidad de • •Coloque un mando más adelante que el
propulsión está determinada por la posición a otro en la misma dirección para dar una
que avancen o retrocedan las palancas durante vuelta de radio amplio.
la propulsión. • Haga contrarrotar (un carril para adelante el
otro hacia atrás) los carriles para dar la
vuelta pivotando

Mandos y Funciones - Página 2-23


! ADVERTENCIA

B14
245-57
9° 15%

F15
F16

23°
42%
F13

CONMUTADORES DE PROPULSIÓN

! ATENCIÓN
No haga parar la máquina utilizando como 16°
28%
freno el conmutador MACIZO DE ANCLAJE
(F13).

5. Terminada la propulsión, devuelva los man-


dos (F15 y F16) a la posición NEUTRAL y afloje
el conmutador MACIZO DE ANCLAJE.
Teniendo suelto el conmutador macizo de
anclaje, empuje hacia adelante y hacia atrás los
mandos de ajuste para comprobar que el con-
mutador está funcionando bien. Revise asi- 16°
mismo el pulsador parada de emergencia para 28%
comprobar que también funcione como debe. No exceda nunca los ángulos máximos
de inclinación al estacionar, perforar
o propulsar.
ÁNGULOS MÁXIMOS DE INCLINACIÓN DEL
MÁSTIL ABAJO
Página 2-24
Cómo Nivelar la Máquina
Antes de perforar, el peso de la máquina tiene
! ADVERTENCIA que quedar firmemente soportado por los gatos
de nivelación de la máquina. La máquina no
debe ser elevada sino lo suficiente como para
alzar las orugas del suelo.
Antes de bajar los gatos, compruebe que los
bloques de los gatos pueden descansar en
suelo firme que permanezca estable mientras
se perfora.
Nivele la máquina como sigue:
26°
48% 1. Teniendo en marcha la máquina, ponga el
conmutador VELOCIDAD DE MÁQUINA (B14)
245-58
en la posición ALTA (HI).
2. Tire hacia atrás las palancas de mando del
GATO IZQUIERDO y GATO DERECHO (F10 y
F12) hasta que los gatos alcen las orugas del
17°
30%
suelo. Utilizando el NIVEL (F8) ajuste la nivel-
ación de costado a costado.

22°
40%

22°
40%
B14

No exceda nunca los ángulos máximos


de inclinación al estacionar, perforar
o propulsar.
ÁNGULOS MÁXIMOS DE INCLINACIÓN
DEL MÁSTIL ABAJO
F10 F12
F11
F8
F8
PASO 1. VELOCIDAD DE MÁQUINA ALTA (B14)
PASO 2. GATOS POSTERIORES ABAJO (F10 & F12)
PASO 3. GATO(S) DELANTERO ABAJO (F11)

CÓMO NIVELAR LA MÁQUINA

Mandos y Funciones - Página 2-25


3. Tire hacia atrás la palanca de mando del ¡NOTA!
GATO(S) DELANTERO(S) (F11) hasta que el Las orejetas de inmovilización del mástil están
NIVEL (F8) indique que la máquina está nive- a espacios de 5O.
lada de adelante hacia atrás.
4. Siga subiendo o bajando alternativamente
los gatos para obtener la altura mínima posible
idónea con el buen espacio de perforación.
Cómo Elevar el Mástil B6
B7

! PELIGRO
E7
El trabajo junto a líneas de transmisión eléc-
trica o el contacto de cualquier pieza de la
máquina con dichas líneas puede ocasionar
la electrocución. No eleve el mástil de perfo-
ración ni trabaje con la máquina cerca a
líneas de transmisión eléctrica sin haber
comprobado antes el perímetro mínimo de
funcionamiento fijado por las regulaciones
locales, las del estado o las nacionales.

Antes de elevar el mástil revise lo siguiente:


• Que el mástil no toque líneas de transmisión F9
eléctrica elevadas.
• Que los cilindros de gateamiento estén Paso 1. DESBLOQUEE LOS PASADORES (E7)
desplegados y la máquina se halle nivelada Paso 2. ELEVE EL MÁSTIL (F9)
en suelo firme. Paso 3. INMOVILICE LOS PASADORES(E7)
• Que todos los equipos estén firmemente ELEVACIÓN DEL MÁSTIL
asegurados al mástil para que no se caigan.
• Que el tubo de perforación haya sido reple- 3. Empuje hacia adelante la palanca de mando
gado hasta el punto en que la barrena de de MÁSTIL (E7) para "BLOQUEAR" el mástil en
perforación quede justamente debajo de la su posición. El indicador (B7) se iluminará
mesa del mástil. cuando los pasadores queden acoplados
• Que la puerta de la cabina lateral del mástil (extendidos).
esté cerrada.
• Que el operador permanezca en la cabina y
los ayudantes conserven una distancia de Cómo Bajar el Mástil
50 pies (15 metros) desde cualquiera de los
costados de la máquina. ! PELIGRO
El trabajo junto a líneas de transmisión eléc-
Eleve el mástil como sigue:
trica o el contacto de cualquier pieza de la
1. Tire hacia atrás la palanca de mando de máquina con dichas líneas puede ocasionar
MÁSTIL (E7) para "DESBLOQUEAR" (replegar) la electrocución. No eleve el mástil de perfo-
los pasadores de inmovilización del pasador. El ración ni trabaje con la máquina cerca a
indicador (B6) se iluminará, confirmando que líneas de transmisión eléctrica sin haber
los pasadores están replegados completa- comprobado antes el perímetro mínimo de
mente. funcionamiento fijado por las regulaciones
2. Tire hacia atrás la palanca de control de locales, las del estado o las federales.
MÁSTIL (F9) hacia la posición ARRIBA y eleve Antes de bajar el mástil compruebe los
lentamente el mástil al ángulo deseado. siguiente:

• •Que el mástil no toque líneas de trans-


Página 2-26
misión eléctrica elevadas.
• •Que el cargador exterior esté replegado e
indizado a una posición intermedia para evi-
tar que se salga el tubo.
B6
• •Que los cargadores interiores estén reple- B7
gados.
• •Que el tubo de perforación haya sido ele-
E7
vado hasta el punto en que la barrena de
perforación quede justamente debajo de la
mesa del mástil.
• •Que la puerta de la cabina lateral del mástil
esté cerrada.
• Que el operador permanezca en la cabina y
los ayudantes conserven una distancia de
50 pies (15 metros) desde cualquiera de los
costados de la máquina.

Baje el mástil como sigue: F9

1. Tire hacia atrás la palanca de mando del Paso 1. DESBLOQUEE LOS PASADORES (E7)
MÁSTIL (E7) para "DESBLOQUEAR" (reple- Paso 2. ELEVE EL MÁSTIL (F9)
gar) los pasadores de inmovilización del mástil. Paso 3. BLOQUEE LOS PASADORES (E7)
Se iluminará el indicador B6, confirmando que DESCENSO DEL MÁSTIL
los pasadores están replegados completa-
mente.

2. Empuje hacia adelante la palanca de mando


de MÁSTIL (F9) a la posición "ABAJO" y baje
lentamente el mástil al ángulo deseado si el
mástil no va a ser escondido.

¡NOTA!
Las orejetas de inmovilización del mástil están
a espacios de 5°.

3. Empuje hacia adelante la palanca de mando


del MÁSTIL (E7) para "BLOQUEAR" el mástil
en su posición si el mástil no va a ser escon-
dido. El indicador (B7) se iluminará cuando los
pasadores estén acoplados (extendidos).

PERFORACIÓN

! ADVERTENCIA
Se prohíbe permanecer en el área de perfo-
ración mientras se esté perforando. 8m
(25 pies)

ZONA DE PELIGRO DE PERFORACIÓN.

Mandos y Funciones - Página 2-27


Cómo Agregar el Tubo Perforador ¡NOTA!
El procedimiento que viene a continuación fue Si el adaptador superior no empieza a desaco-
escrito partiendo del supuesto que la sección plarse, aumente la torsión de rotación (F5). Si
arrancadora del tubo de perforación ha sido se hace esto, habiendo desacoplado la subsec-
perforada y que se requiere el tubo de perfora- ción superior del tubo de perforación, vuelva a
ción adicional desde el cargador. posicionar la torsión de rotación a la graduación
1. Ponga en "APAGADO" el LUBRICADOR de perforación.
(F18), AIRE DE TRABAJO (E8), y el 5. Empuje hacia adelante los mandos de ALI-
RECOLECTOR DEL POLVO o la INYECCIÓN MENTACIÓN (F1 y F2) y eleve el cabezal rota-
DE AGUA (E8). tivo a la parte superior del mástil.
2. Empuje hacia adelante el mando ALIMENT- ¡NOTA!
ACIÓN - ARRIBA/ABAJO (F1) al modo
El pulsador ALIMENTACIÓN RÁPIDA que hay
"ARRIBA". Empuje lentamente hacia adelante
la palanca (F2) y eleve el cabezal rotativo lo encima de la palanca (F1) puede ser utilizado
suficiente como para dejar que la llave de reten- ahora para subir rápidamente el cabezal rota-
ción se acople en las caras planas del tubo de tivo.
perforación.
3. De ser preciso, haga girar el tubo de perfo- ! ATENCIÓN
ración para alinear las caras planas del mismo
con la llave de retención antes de empujar el Compruebe que el cabezal rotativo esté
mando LLAVE (E8) a la posición "ENTRADA" y completamente en la parte superior del
acoplar la llave de retención. mástil antes de hacer girar el cargador. De
no hacerse así se averiaría el cabezal rota-
tivo, la subsección superior o el cargador.
6. Tire del mando GIRAMIENTO DE CARGA-
DOR (E3) y CARGUE completamente (pivote)
el cargador debajo del cabezal rotativo hasta
F2 parar.
E5
E6 7. Empuje el mando ROTATIVO (F3) para fijar
la velocidad a 40 rpm (como se muestra en el
F1 E8
calibrador VELOCIDAD DE CABEZAL B1).
8. Indice el cargador con el mando E3 hasta
F5
que una sección del tubo de perforación quede
alineada con la subsección superior. BLOQUEE
el cargador con la palanca E2.
9. Empuje hacia arriba la palanca de mando
del BLOQUE EN V (C4) para mantener en su
sitio el tubo de perforación.
F3

! ATENCIÓN
Paso 1. AIRE DE TRABAJO APAGADO (E8)
Paso 2. ELEVE LA ALIMENTACIÓN (F1 & F2) La excesiva presión hacia abajo al cabezal
Paso 3. ENTRADA DE LA LLAVE (E6) rotativo durante el acoplamiento de junta
Paso 4. DESACOPLE EL TUBO (F3)
Paso 5. ELEVE LA ALIMENTACIÓN (F1 & F2) puede averiar las roscas del tubo.
Paso 6. META PIVOTANDO EL CARGADOR (E3) "Machihembre" el mando ALIMENTACIÓN y
CÓMO AGREGAR EL TUBO PERFORADOR deje de alimentar cuando se están
(desde el cargador) acoplando juntas.
4. Tire hacia atrás el mando ROTATIVO (F3) 10. Empiece a bajar lentamente el cabezal rota-
de tal modo que el adaptador superior empiece tivo tirando hacia atrás el mando ALIMENT-
a desacoplarse del tubo de perforación. ACIÓN F1 y empujando hacia adelante la

Página 2-28
plana del tubo de perforación con la apertura
del cargador. Con esto se permite al cargador
salir pivotando de debajo del cabezal rotativo.
13. Empuje el mando GIRAMIENTO DE CAR-
C4
GADOR (E4) y pivote completamente el carga-
dor (REPLEGAR) hasta que pare.
B1 14. De estar incorporado, presione el pedal
ENGRASADOR DE ROSCAS (F14) para rociar
F3
grasa en las roscas del tubo de perforación.
F2
E4 15. Tire el mando ALIMENTACIÓN F1 a la
posición ABAJO y empuje hacia adelante la
E6 palanca F2 para bajar el tubo de perforación al
F1 tubo de perforación de la mesa.

! ATENCIÓN
Bajando (alimentando) al tiempo las sec-
ciones del tubo de perforación se averiarían
las roscas del tubo.
16. Cuando el tubo de perforación esté abajo
encima de las roscas, empuje hacia adelante la
palanca de mando ROTATIVA (F3) y simul-
E3
táneamente baje (F2) el tubo de perforación
F14 parando la alimentación cuando se estén most-
rando 3 roscas.
Paso 7. VELOCIDAD DE CABEZAL (F3) 17. Siga haciendo girar el tubo de perforación, y
Paso 8. INDIZAR (E3) Y BLOQUEAR EL CARGADOR (E2) mientras esto ocurre, mire el calibrador
Paso 9. BLOQUE EN V - ENTRADA (C4)
PRESIÓN DE ROTACIÓN (B1). Cuando la lec-
Paso 10. BAJE LA ALIMENTACIÓN (F1 y F2)
Paso 11. ELEVE EL TUBO (F1 Y F2)
tura del calibrador alcance la presión fijada,
Paso 13. REPLIEGUE EL CARGADOR (E4) detenga la rotación. No sobreapriete las roscas
Paso 14. ENGRASE LAS del tubo.
ROSCAS (F14)
18. Tire hacia atrás el mando LLAVE (E6) y
Paso 15. BAJE LA ALIMENTACIÓN (F1 Y F2)
Paso 16. ACOPLE LAS JUNTAS (F2 Y F3)
repliegue la llave.
Paso 18. LLAVE - AFUERA (E6)
Paso 19. BLOQUE EN V - AFUERA (C4)
CÓMO AGREGAR EL TUBO PERFORADOR
! ATENCIÓN
(desde el cargador) sigue Si se perfora con el bloque en V a
palanca F2. Empiece a acoplar la subsección "ENTRADA" (extendido) podría averiar el
superior al tubo de perforación que está en el bloque en V y/o el cabezal rotativo. Cer-
cargador. ciórese siempre de que la palanca del
Mientras se está haciendo esto, mire el calibra- bloque en V esté en la posición "FUERA"
dor PRESIÓN DE ROTACIÓN (A3) y cuando antes de perforar.
aumente la lectura del calibrador, pare la rota-
19. Tire hacia abajo la palanca de mando
ción.
BLOQUE EN V (04) para replegar el bloque en
11. Empuje hacia adelante las palancas de ALI- V "FUERA".
MENTACIÓN (F1 y F2) para elevar el tubo de
perforación, sacándolo del receptáculo inferior Cómo Devolver el Tubo Perforador al
del cargador. Cargador
12. Empuje hacia adelante la palanca ROT- El procedimiento que viene a continuación fue
ACIÓN (F3) para hacer girar el tubo de perfo- escrito partiendo del supuesto que se ha termi-
ración para alinear la parte superior de la cara nado la perforación a la profundidad requerida y
Mandos y Funciones - Página 2-29
que se quitaron uno o varios trozos de tubo de para que los tubos de perforación se rompan en
perforación del cargador. la junta y empiecen a desacoplarse. Siga desa-
1. Repliegue la sarta de varillas de perforación coplando los tubos.
empujando la palanca de modo de ALIMENT- ¡NOTA!
ACIÓN (F1) a la posición "ARRIBA" y empu- Si los tubos de perforación no se rompen, con-
jando hacia adelante la palanca de sulte el tópico "Cómo Utilizar las Tenazas" de
ALIMENTACIÓN (F2) hasta que las caras esta sección.
planas del tubo alcancen el área de la llave de
retención. 6. Empuje hacia adentro las palancas de ALI-
2. Ponga en "APAGADO" el lubricador (F18), MENTACIÓN (F1 y F2) y eleve el cabezal rota-
el RECOLECTOR DEL POLVO o la INYEC- tivo.
CIÓN DE AGUA (E5), y el AIRE DE TRABAJO 7. Si es preciso, dé vueltas al tubo hasta que
(E8). las caras planas del tubo de perforación permi-
3. Suba la palanca BLOQUE EN V a la tan cargar el tubo al carrusel.
posición "ENTRADA" para desplegar el central-
izador del tubo. ! ATENCIÓN
Cerciórese de que el cabezal rotativo esté
suficientemente elevado en el mástil y que el
tubo de perforación esté bien alineado antes
de hacer pivotar el cargador. De no hacerse
así, este mecanismo se podría averiar.
F1 8. Tire del mando GIRAMIENTO DE CARGA-
F2 DOR (E4) para "CARGAR" girando el cargador
E5
E8 debajo del cabezal rotativo hasta que pare.
9. Baje el tubo de perforación tirando la
E5
palanca ALIMENTACIÓN (F1) a la posición
"ABAJO" y empujando la palanca de ALIMENT-
ACIÓN (F2) hasta que el tubo quede en la
ranura del cargador.
E8
10. Tire hacia atrás la palanca ROTATIVA (F3) y
F3 rompa la conexión.

! ATENCIÓN
Si se baja el cabezal rotativo teniendo el
Paso 1 ELEVE EL TUBO DE PERFORACIÓN (F1 & F2) bloque en V en "ENTRADA" (extendido) se
Paso 2. AIRE DE TRABAJO DEL AGUA/RECOLECTOR averiaría el bloque en V y/o el cabezal rota-
DEL POLVO - APAGADO (E5 & E8)
tivo, cerciórese siempre de colocar la
Paso 3. BLOQUE EN V - ENTRADA
palanca bloque en V en la posición "FUERA"
Paso 4. LLAVE DE RETENCIÓN - ENTRADA (E6)
Paso 5. ROMPA LA JUNTA DEL TUBO (F3) antes de bajar el cabezal rotativo.
11. Empuje el mando BLOQUE EN V hacia
CÓMO DEVOLVER EL TUBO PERFORADOR
AL CARGADOR
abajo (FUERA) para replegar este conjunto.
12. Empuje las palancas ALIMENTACIÓN (F1 y
4. De ser preciso dé vuelta al tubo (F3) para F2) y eleve completamente el cabezal rotativo a
alinear las caras planas del tubo de perforación la parte superior del mástil.
antes de desplegar la LLAVE DE RETENCIÓN 13. Empuje la palanca GIRAMIENTO DE CAR-
con la palanca E6 "ENTRADA". GADOR (E4) para "REPLEGAR" completa-
mente el cargador hacia afuera.
5. Tire hacia atrás la palanca ROTATIVA (F3)

Página 2-30
14. Baje el cabezal rotativo y conecte el tubo de (C1) para romper la junta del tubo.
perforación en la llave de retención. Repliegue
("SAQUE") la llave de retención (E6) y repita los
pasos precedentes hasta que todos los tubos
hayan salido del suelo y estén colocados en el C5
MANDOS DE LAS
cargador. C6 TENAZAS
C7 AUTOMÁTICAS

MANDO DE
LAS TENAZAS
E4
C1
F1 F2
E6

F3

Paso 7. ELEVE EL TUBO DE PERFORACIÓN (F1 y F2) 4. Dé señal al ayudante de que quite la llave.
Paso 9. PIVOTE EL CARGADOR - CARGUE (E4)
Paso 10. BAJE EL TUBO (F1 Y F2) 5. Empuje la palanca TENAZAS (C1) para
Paso 11. ROMPA LA JUNTA DE TUBO (F3) replegar el cilindro y prepararse para el próximo
Paso 12. BLOQUE EN V - AFUERA
Paso 13. ELEVE EL CABEZAL ROTATIVO (F1 Y F2)
despliegue.
Paso 14. REPLIEGUE EL CARGADOR (E4) 6. Dé señal al ayudante de que salga del área
Paso 15. LLAVE DE RETENCIÓN - AFUERA (E6)
de perforación.
CÓMO DEVOLVER EL TUBO PERFORADOR
AL CARGADOR (sigue)
TENAZAS AUTOMÁTICAS
1. Si no lo ha hecho, despliegue la llave de
Cómo Utilizar las Tenazas retención sobre las caras planas de la llave del
tubo de perforación.
Si el tubo de perforación no se rompe devol- 2. Alce la palanca C5 para pivotar la llave a su
viendo la rotación, se tendrán que utilizar las sitio.
tenazas como sigue:
3. Tire hacia abajo la palanca SUJECIÓN (C6)
TENAZAS para asegurar las tenazas a la sarta de varillas
de perforación.
1. Si no lo ha hecho, despliegue la llave de 4. Alce la palanca ROMPER (C7) para retorcer
retención sobre las caras planas de la llave del la sarta de varillas de perforación y romper la
tubo de perforación. junta.
5. Alce la palanca SUJECIÓN (C6) tire hacia
2. Dé la señal a un ayudante para que pivote la
abajo la palanca ROMPER (C7) y tire hacia
llave a su sitio.
abajo la palanca GIRAMIENTO C5 para
preparar la próxima ruptura.
3. Tire hacia atrás la palanca de las TENAZAS
Mandos y Funciones - Página 2-31
Cómo Propulsar al Próximo Agujero CÓMO ALZAR Y TRANSPORTAR
Teniendo colocados en el cargador todos los LA MÁQUINA
tubos de perforación, prepare la máquina para
trasladarse al próximo agujero de perforación
como sigue: Los procedimientos que hay a continuación
deben ser utilizados como guía. Sus equipos y
las regulaciones de solevantamiento y trans-
! ATENCIÓN porte de equipos de este tipo no son siempre
Si la máquina es propulsada teniendo en el las mismas.
suelo la sarta de varillas de perforación, se
averiaría la máquina y la sarta de varillas de 1. Limpie la máquina para deshacerse de las
perforación. Compruebe que la barrena de rocas y mugre que puedan caerse durante el
perforación esté completamente afuera del transporte.
suelo antes de propulsar al próximo 2. Indice el cargador media vuelta para impedir
agujero. que se salga el tubo de perforación.
1. Empuje hacia arriba la palanca de mando de 3. Coloque el mástil horizontalmente (consulte
la CORTINA (C3) para abrir la puerta de la el tópico "Cómo Bajar el Mástil").
capota para el polvo. Compruebe que la bar- 4. Si la máquina va a ser solevantada, consulte
rena de la perforadora esté fuera del agujero. la placa de datos técnicos para averiguar el
peso de la máquina (GVW). La máquina lleva
marcados los puntos de solevantamiento
(4 lugares).
5. Si la máquina va a ser propulsada a un cam-
ión, consulte el tópico "Cómo Propulsar la
Máquina" antes de cargar la perforadora en el
remolque.
C3 6. Apague la maquina como se describe en el
tópico "Cómo Apagar la Máquina".
7. Ponga en la posición "APAGADO" el conmu-
tador de desconexión de la batería y retire la
llave.

CONMUTADORES DE DESCONEXIÓN DE BATERÍA

75-37

2. Consulte el tópico "Como Propulsar la


Máquina" de esta sección.

3. Estando puesta a perforar, tire hacia abajo


la palanca de mando de la CORTINA (C3) para
cerrar la puerta de la capota para el polvo.

Página 2-32
MOTOR IMPULSOR
(HIDRÁULICO)
SOPLADOR
MÓDULO DE
LAVADO DEL
DESCARGA DE FILTRO
AIRE LIMPIO

AIRE DE TRABAJO REGULADOR DE


DESDE EL COMPRESOR PRESIÓN DE
LAVADO
RÁFAGA DE
AIRE DE
AIRE CARGADO DE POLVO LAVADO

FILTRO

MANGUITO DE
LA MESA MESA

CORTINA PARA POLVO


DEFLECTOR DE
EL POLVO
CORTE
FRAGMENTOS
DE ROCA

245-56

8. Utilizando cadenas adecuadas y retene- SISTEMAS DE SUPRESIÓN DEL


dores, encadene la parte trasera de la máquina
como se muestra y encadene la parte delantera
POLVO
de manera semejante. Generalidades

Esta máquina tiene disponibles dos tipos de sis-


tema de supresión del polvo: recolector del
polvo e inyección de agua.
Recolector del Polvo

245-60 Un ventilador exhaustor motorizado absorbe el


aire de trabajo cargado de polvo en torno al
agujero perforado. Hay una cortina para el
polvo que rodea el agujero y el polvo es atraído
a un separador en donde las partículas grandes
son echadas al costado. El polvo más fino es
absorbido hacia el elemento del filtro, dentro del

Mandos y Funciones - Página 2-33


recolector del polvo en donde ráfagas de aire Al apagar, cierre la válvula de la línea de suc-
temporizadas (de 3 a 6 segundos entre sí) des- ción y ponga a trabajar la bomba durante por lo
alojan el polvo y lo absorben (con el regulador menos un minuto para purgar el agua del sis-
de presión puesto a 50 lbs pulg², 3,5 barras) del tema.
recolector.
Este procedimiento fue escrito partiendo del
! ATENCIÓN supuesto que la perforación ya ha empezado.
No ponga a trabajar el sistema recolector del 1. Tire hacia atrás la palanca de mando
polvo si predominan las condiciones húme- EXHAUSTOR/AGUA (E5) para empezar a
das. De hacerlo así resultarían averiados los inyectar agua en el aire de trabajo.
elementos del recolector del polvo. .
Trabaje con el recolector del polvo como sigue: Paso 1. MANDO ENCENDIDO (E5)
Paso 2. CAMBIE EL FLUJO (F6)
1. Tire hacia abajo la palanca CAPOTA PARA
E5
EL POLVO (C2) para bajar el conjunto de la
capota.

MANDOS DEL RECOLECTOR


DEL POLVO

C2

C3 F6

INYECCIÓN DE AGUA

2. Dé vuelta al botón CONTROL DEL AGUA


E5 (F6) para cambiar la cantidad de agua
C2 inyectada.
C3

¡NOTA!
El flujo de agua errático o cada vez menor
indica que el tamiz está atascado.

3. Alcanzada la profundidad de perforación


deseada, empuje el mando EXHAUSTOR/
AGUA (E5) a la posición neutral para purgar el
2. Empuje hacia adelante la palanca EXHAUS- agua de las líneas de aire de trabajo. Con esto
TOR/AGUA (E5) para hacer arrancar el se evita la congelación durante el tiempo frío.
recolector del polvo.
3. Concluido el ciclo de perforación, ponga el
CABRESTANTE
mando (E5) en la posición "neutral" y alce la El cabrestante se emplea para llevar y traer
puerta de la capota para el polvo (C3). accesorios de la cubierta de trabajo. Antes de
Inyección de Agua iniciar las operaciones de subida y bajada, aísle
el área de solevantamiento para advertir a todo
Utilice sólo agua limpia para rellenar el depó- el mundo que el solevantamiento está a punto
sito. Durante el tiempo frío se pueden agregar de iniciar.
puntos de lavado en el abastecimiento de agua
para evitar la congelación.
Página 2-34
mm y dos tienen 8x8 mm.

E1

19893s1

MANDOS DEL CABRESTANTE

3. Meta los dos tornillos de casquillo mas


REMOLCAJE grandes en los agujeros donde estaban los
tornillos de casquillos más pequeños y los
Las instrucciones siguientes son para trasladar tornillos más pequeños en donde estaban los
una máquina estropeada una distancia corta, más grandes.
sólo unas pocas yardas (metros) a baja
velocidad, 0,8mph (1km/h). 4. Al meter los tornillos se hará que la cubierta
(2) se salga, dejando libre el eje (3). Con este
! ADVERTENCIA movimiento se desconecta el eje (3) del
El remolcaje incorrecto de una máquina pasador (4).
puede acarrear lesiones personales o la
muerte. 5. Repita este procedimiento con la rueda
motriz final restante.
La máquina remolcadora tiene que estar apan-
tallada para proteger el operador si la línea de 6. Concluido el remolcaje, devuelva los
remolcar (cable de alambre) se desconecta. tornillos de casquillo (1) a sus posiciones
correctas.
Puesto que no se pueden dar todos los requisi-
tos de los casos, consulte siempre con su distri-
buidor si surgen inquietudes.
Esta perforadora está equipada de motores de
impulsor de carril hidráulicos frenos puestos
con muelle automáticos. Si no se puede hacer
arrancar la máquina, o si los componentes
hidráulicos están defectuosos y no dejan
presurizar el sistema, la máquina puede ser
remolcada como sigue:
1. Bloquee los carriles para que la máquina no
pueda rodar libremente.

2. Quite los 4 pernos de la cubierta (1).

¡NOTA!
Dos de los pernos de la cubierta (1) tienen 8x30

Mandos y Funciones - Página 2-35


CONTADOR ELECTRONICO DE PROFUNDIDAD (EDC)
COMO USAR EL CONTADOR

CONTROL DE PROFUNDIDAD ELECTRÓNICO

POSICIÓN DE LA BARRENA
DISTANCIA DESDE EL ASIENTO

PROFUNDIDAD ACUMULADA
VELOCIDAD DE PENETRACIÓN

1 PROFUNDIDAD DE AGUJERO PREFIJADA


INTRODUCCIÓN 2 PROFUNDIDAD DE ADVERTEN
6 PUESTA A PUNTO
7 DISTANCIA DESDE EL ASIENTO
REPOSICIÓN
8 PROFUNDIDAD DE ACUMULACIÓN
CIA PREFIJADA 9 VELOCIDAD DE PENETRACIÓN

PROGRAMACIÓN

TUBO EN EL AGUJERO

PRESIONE PARA PROBAR

PROFUNDIDAD DE AGUJERO PREFIJADA

LUZ INDICADORA

LUZ DE ADVERTENCIA

Generalidades del hoyo es la profundidad medida desde el nivel


del suelo al fondo del hoyo. El operador debe
Este sistema está construido en base a un conta- reposicionar el contador de posición de la barrena
dor de funciones múltiples que muestra la posición (profundidad real del hoyo) para el funcionamiento
de la barrena, la distancia de la barrena desde el correcto comenzando a nivel del suelo. Una luz
fondo del hoyo, la profundidad acumulada del indica el momento en que la barrena llegue a la
hoyo y la velocidad de penetración. El contador profundidad preajustada. La luz permanece ILU-
tiene una pantalla de LED rojos de 0.56 pulg (14 MINADA siempre que la posición de la barrena
mm) de 6 dígitos para exhibir una indicación o sea mayor que el valor preajustado. Se puede
visualización a la vez. Es posible seleccionar difer- cambiar la profundidad preajustada del hoyo en
entes indicaciones con el uso de los botones en el cualquier momento antes o después de iniciada la
contador. Se puede ajustar el contador para que perforación. La profundidad preajustada puede
exhiba todos los datos ya sea en unidades interna- definirse con una exactitud en centímetros (metros
cionales (metros, m/min) o unidades inglesas con dos decimales).
(pies, pies/min).
Se recomienda fijar la profundidad del hoyo antes
Profundidad preajustada del hoyo de iniciar la perforación. El operador puede hac-
erlo desde el teclado del contador. Para visualizar
Esta función en el contador es un indicador que una medida vieja de profundidad preajustada del
avisa al operador que ha perforado hasta una pro- hoyo:
fundidad predefinida. La profundidad preajustada

Página 2-36
Pulsar la tecla N° 1 cho de la pantalla identifican la indicación
(PROFUNDIDAD PREAJUSTADA HOYO) escogida. La indicación de la distancia desde el
fondo aparece automáticamente en la pantalla
En la pantalla aparecerá la profundidad vieja mien-
cuando se eleva la barrena del fondo del hoyo. Se
tras se mantenga oprimida la tecla y por 10 segun-
vuelve a visualizar la posición de la barrena
dos después de soltarla. El LED en la tecla
cuando ésta baja nuevamente al fondo del hoyo.
PROGRAMAR se ilumina cada vez que se visual-
ice una profundidad preajustada.
Indicación de la posición de la barrena
Para programar una nueva medida de profundidad
preajustada: Antes de perforar un hoyo nuevo, se debe reposi-
cionar la tecla Posición de la barrena. Esto
1. Pulsar la tecla PROGRAMAR. La luz en la tecla requiere poner la barrena en el suelo y reposicio-
Programar comenzará a destellar. La pantalla prin- nar el contador de la siguiente manera:
cipal no se afecta.
1. Pulsar la tecla REPOSICIONAR. La pantalla
2. Pulsar la tecla N° 1 (PROFUNDIDAD PREA- principal comenzará a destellar. Este destello
JUSTADA HOYO). En la pantalla aparece la avisa al usuario que puede reposicionar el conta-
medida actual de la profundidad preajustada del dor de posición de la barrena.
hoyo.
2. Pulsar la tecla N° 6 (POSICION BARRENA).
3. Para entrar una medida nueva para la profun- Con esto el contador de posición de la barrena
didad del hoyo, es necesario entrar dos ceros (0) está reposicionado.
después de entrar la medida nueva. Por ejemplo,
para entrar una profundidad preajustada de
25 pies, hay que digitar 2, 5, 0 y 0 en los contado-
res con unidades inglesas. Para los modelos Si se oprime la tecla REPOSICIONAR imprevista-
métricos se entrarán los dos ceros a menos que la mente, el usuario puede esperar 10 segundos
medida requerida tenga un decimal de dos para que cese el destello sin afectar los contado-
lugares. Si la medida requiere solamente 7 res.
metros, habrá que digitar 7, 0 y 0 para cubrir los El sistema ajustará automáticamente la posición
decimales. correcta de la barrena si se añaden tubos de per-
foración. El contador de posición de la barrena
parará de contar cuando se engrana la llave de
retención.
INDICACION DE LA POSICION DE LA
La posición de la barrena se exhibe en metros con
BARRENA, DISTANCIA DESDE EL FONDO, dos decimales.
PROFUNDIDAD ACUMULADA Y VELOCIDAD
DE PENETRACION Indicador de advertencia de tubo en el hoyo
Para visualizar la posición de la barrena, la profun- El contador está equipado con una luz indicadora
didad del hoyo y la profundidad acumulada, o la y un timbre de advertencia para ayudar a impedir
velocidad de penetración, proceder de la siguiente que se mueva la máquina estando el tubo de per-
manera: foración en el hoyo.
1. Pulsar la tecla N° 6 (POSICION BARRENA)
para visualizar la posición de la barrena. ¡El sistema no es infalible! Este sistema sola-
mente avisa al operador que el tubo de perfo-
2. Pulsar la tecla N° 7 (DISTANCIA DESDE ración está en el hoyo cuando él trata de
FONDO) para visualizar la distancia actual desde
accionar cualquier palanca de control de los
el fondo del hoyo.
gatos, ya sea hacia arriba o bajo, o la palanca
3. Pulsar la tecla N° 8 (PROFUNDIDAD ACUMU- de control del mástil hacia arriba o abajo.
LADA) para visualizar la profundidad acumulada.
No se dará ningún otro aviso a menos que se
4. Pulsar la tecla N° 9 (VELOCIDAD DE PENE- accionen los controles de los gatos o del mástil. Se
TRACION) para visualizar la velocidad de pene- puede mover la máquina con el tubo de perfo-
tración. ración todavía en el hoyo si no accionan los con-
El contador exhibirá la indicación más reciente troles de los gatos o el mástil antes de tratar de
hasta que se escoja otra. Los LED en el lado dere- trasladar la máquina.

Mandos y Funciones - Página 2-37


La máquina C90K-SP de una pasada tiene la poner a cero el contador de profundidad acumu-
conexión opcional de bloqueo de propulsión que lada separadamente después de cada hoyo.
desconecta la alimentación de los circuitos de pro-
Para REPOSICIONAR el contador de profundidad
pulsión si la posición de la cabeza rotatoria es
acumulada:
demasiado baja.
1. Pulsar la tecla REPOSICIONAR. La pantalla
La tecla N° 2 (PROFUNDIDAD PREAJUSTADA
principal comenzará a destellar para indicar al
DE ADVERTENCIA) es la profundidad usada para
usuario que ya se puede reposicionar el contador.
el sistema de advertencia. Se fija en la fábrica para
una medición máxima de posición de la barrena 2. Pulsar la tecla N° 8 (PROFUNDIDAD ACUMU-
sin que suene la alarma. Se debe verificar esta LADA). Esto pondrá a cero el contador de profun-
medición si la posición de la barrena es mayor que didad acumulada.
el valor de la profundidad preajustada de adver-
tencia o cuando la posición de la cabeza rotatoria Indicación de la velocidad de penetración
es muy baja.
La velocidad de penetración se indica en metros o
pies por minuto y se actualiza cada medio
Indicación de la distancia de la barrena
segundo. La velocidad de penetración se indica
desde el fondo con un número decimal.
Esta indicación muestra a qué distancia del fondo
del hoyo se encuentra la barrena. Si se eleva la DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES
barrena del fondo del hoyo, la pantalla cambiará CONTADOR ELECTRONICO DE
automáticamente para mostrar esta distancia. Si PROFUNDIDAD (EDC)
se baja la barrena de vuelta al fondo del hoyo, la
pantalla cambia para mostrar nuevamente la
Convertidor CC/CC
“posición de la barrena”. Cuando se retrae el tubo
de perforación del hoyo, el contador normalmente El convertidor cambia la corriente de 24 voltios CC
muestra la “distancia desde el fondo”. Se puede a 12 voltios CC. Se necesita el voltaje de 12 voltios
elegir otra indicación en cualquier momento. La CC para el contador, codificador óptico, *interrup-
indicación de la distancia desde el fondo se cam- tor de proximidad de la llave de retención y el tim-
bia automáticamente una vez solamente. Esta bre de alarma. La tierra de salida del convertidor
indicación muestra la medición de la profundidad CC/CC es igual que la tierra de entrada. La
del hoyo naturalmente cuando se eleva la barrena corriente máxima de 12 voltios del EDC debe ser
de vuelta a nivel del suelo. menos que 1 amperio.
La indicación de la distancia desde el fondo se
reposiciona automáticamente cuando se reposi- *Interruptor de proximidad de la llave de
ciona el contador de posición de la barrena. Si el retención
operador desea reposicionar la distancia desde el Este interruptor tiene una distancia nominal de
fondo, puede emplear el mismo procedimiento detección de 10 mm. Es un interruptor normal-
indicado anteriormente para la posición de la mente abierto (NO). Está conectado y montado de
barrena, con la excepción que debe oprimir la tal forma que está normalmente abierto cuando la
tecla N° 7 (DISTANCIA DESDE EL FONDO) en llave de retención no está engranada. Al engra-
vez de la tecla N° 6 (POSICION BARRENA). narse la llave, el circuito se cierra. El voltaje de
alimentación para el interruptor de proximidad es
Indicación de la profundidad acumulada 12 voltios CC. Cuando la llave de retención se
La profundidad acumulada de hoyo registra la pro- engrana, el contador de posición de la barrena se
fundidad que se ha perforado desde la última vez para en esa posición. Al desengranarse la llave, el
que se reposicionó la indicación. Esto permite al contador de posición de la barrena seguirá el
usuario el uso de este contador como un registro movimiento de la caja de engranajes de la cabeza
de la profundidad perforada durante un turno, rotatoria.
semana o mes. La profundidad acumulada se
actualiza cada vez que la medición de la “distancia Codificador óptico
desde el fondo” sea igual a cero. Si se usa el con- El codificador va montado al lado del eje de sincro-
tador de la profundidad acumulada como contador nización con una cadena y rueda dentada de rela-
de la profundidad del hoyo, el usuario tiene que ción de engranajes específica. El codificador

Página 2-38
transmite dos señales al contador el cual deter- Luz indicadora de profundidad preajustada
mina la distancia, velocidad y dirección de esas del hoyo
señales. La posición de la barrena aumenta
cuando la cabeza rotatoria está descendiendo. La luz indicadora está conectada a la salida
Si el contador cuenta en la dirección incorrecta, número 1 del contador. Cuando la posición de la
las señales A y B pueden intercambiarse de los barrena en el contador es mayor que la profundi-
bornes N° 11 y 12 del contador. dad preajustada, la luz indicadora se ilumina.

Interruptor de proximidad de la cabeza Luz indicadora de advertencia de tubo en


rotatoria ascendente el hoyo
Este interruptor tiene una distancia de detección Esta luz indicadora tipo oprimir para probar está
de 10 mm. Es un interruptor normalmente cerrado conectada al relé de control el cual está controlado
(NC). Cuando la cabeza rotatoria se mueve a posi- por el circuito de advertencia. El botón de prueba
ción más arriba, la placa sensora instalada en el controla el voltaje del relé de control para que
sistema de avance abre la salida del sensor. El pruebe el relé al mismo tiempo que los dispositivos
interruptor de proximidad está conectado al tubo de advertencia.
en el circuito de advertencia del hoyo, de modo
que la salida cerrada producirá una señal de CONTADOR ELECTRONICO DE
advertencia si se mueven las palancas de control PROFUNDIDAD (EDC)
del mástil o de los gatos.
Los números de grupo del indicador de profundi-
dad para los distintos modelos de perforadoras
Interruptor de presión son los siguientes:
Este interruptor va montado en la pila de válvulas REF. DEL
inferior para activar la alarma cuando se accionan MANUAL DE
las palancas de control de elevación del mástil o PIEZAS
los gatos niveladores. El interruptor de presión es 016544-001 D25K INGLES 016544-051
016544-002 D25K METRICO 016544-051
un interruptor ajustado para que se active a
016544-003 D40K INGLES 016544-052
900 psi (62 bar). El interruptor está conectado al 016544-004 D40K METRICO 016544-052
tubo en el circuito de advertencia del hoyo como 016544-005 D75K INGLES 016544-053
un interruptor normalmente abierto (NO). Si se 016544-006 D75K METRICO 016544-053
acciona cualquiera de las palancas de control del 016544-007 D90K & 1190 INGLES 016544-054
mástil o gatos, la señal de salida activada dejará 016544-008 D90K & 1190 METRICO 016544-054
que los dispositivos de advertencia activen la 017066-001 D90K & 1190SP METRICO 017066-001
alarma si la posición de la barrena es mayor que Después de instalar y programar el sistema, será
la profundidad de advertencia PREAJUSTADA o si necesario realizar las pruebas siguientes para
la cabeza rotatoria no está en la posición ade- confirmar el funcionamiento correcto del contador.
cuada. No se requiere ninguna calibración especial, por-
que estas pruebas son solamente para asegurar
Relé de control que la programación fue hecha correctamente
para el modelo de máquina respectivo y que el
El relé de control se usa en el circuito de adverten-
contador y su instalación estén correctos.
cia debido a los diferentes niveles de voltaje usa-
dos en el timbre de alarma y la luz indicadora.
También, el nivel de carga excedería la capacidad Conteo de posición de la barrena
del interruptor de proximidad. Cuando la llave de retención se engrana, la indica-
ción del contador de posición de la barrena debe
Timbre permanecer en su indicación actual. Cuando se
desengrana la llave, el contador debe reanudar la
El timbre tiene circuitos electrónicos de estado
cuenta. Si esto no está sucediendo, revisar el
sólido que automáticamente ajustan su volumen,
montaje del interruptor de proximidad y el sensor
aumentándolo o reduciéndolo de manera que el
en la llave de retención. La señal eléctrica del inte-
mismo siempre sea un mínimo de 5 dB(A) mayor
rruptor de proximidad está conectada al borne
que el ruido ambiental. La intensidad sonora varía
número 10 del contador.
de 82 dB a 102 dB.

Mandos y Funciones - Página 2-39


Dirección correcta de conteo Profundidad acumulada
La medición positiva del contador de posición de la La profundidad acumulada aumentará cada vez
barrena debe aumentar cuando la cabeza rotatoria que se haga descender la cabeza rotatoria y la
desciende y disminuir cuando asciende. Si el con- indicación de la distancia desde el fondo sea igual
tador está contando en el sentido equivocado, a cero (0). Esto significa que la barrena está en el
cambiar los alambres de la señal del codificador fondo del hoyo. De lo contrario, la profundidad
óptico de los bornes 11 y 12 del contador. acumulada debe funcionar igual que la posición de
la barrena. Tiene su propia medición de progra-
Contador de posición de la barrena mación, por lo tanto hay que probarla para aseg-
urar que esté contando la distancia correctamente.
La indicación de posición de la barrena está siem-
pre siguiendo el movimiento de la barrena y de la
Profundidad preajustada del hoyo
cabeza rotatoria. Para probar el contador de
posición de la barrena se debe saber la longitud La unidad está equipada con una luz indicadora de
real de la carrera de avance. Poner a cero el con- la profundidad preajustada del hoyo. Programar
tador de posición de la barrena cuando la cabeza alguna medición en el registro de profundidad
rotatoria está totalmente en el extremo superior de preajustada del hoyo (ver las instrucciones para el
la carrera. Bajar la cabeza rotatoria y verificar la usuario) y probar para ver si la luz indicadora fun-
medición del contador de posición de la barrena. ciona bien. La luz indicará el momento en que la
Debe ser igual a la carrera de avance medida barrena llegue a la profundidad preajustada, y per-
(metros o pies). Si el error es más de 1 pulg manecerá iluminada mientras la posición de la
(25 mm) o un máximo de 2 pulg (51 mm), repetir barrena sea mayor que la medición preajustada.
las mediciones y verificar la programación para La luz indicadora de la profundidad preajustada
ese tipo y modelo de máquina. Los diferentes tipos está conectada al borne número 27 de salida del
de cadenas de alimentación (no estándar), ruedas contador y el otro lado de la luz está conectado a
dentadas o ejes de sincronización pueden requerir tierra. El borne número 28 está conectado a
un cambio en los valores programados. 24 voltios.

Indicación de la velocidad de penetración Timbre y luz de advertencia de tubo en


Esta indicación se da en pies/minuto o metros/ el hoyo
minuto dependiendo del país. La indicación tiene Esta luz y timbre funcionan solamente cuando el
una exactitud de un decimal. operador trata de subir o bajar los gatos y/o subir
o bajar el mástil. El botón de prueba sirve para
pies/minuto metros/minuto probar el alambrado y la función de esos dispositi-
vos de alarma. El contador compara la medición
1 0,3
de la posición de la barrena y la profundidad prea-
2 0,6 justada de advertencia. Si el interruptor de presión
(montado en la pila de válvulas inferior) está
3 1 presurizado a 900 psi (62 bar), la alarma se acti-
5 1,5 vará.
10 3,0 El mismo circuito de advertencia puede activarse
si la caja de engranajes de la cabeza rotatoria
20 6,0 desciende a un punto muy bajo en el mástil. El
interruptor de proximidad y su placa sensora están
Bajar la cabeza rotatoria a una velocidad con- montados en el mástil de tal forma que el primer
stante y verificar si la indicación de la velocidad de tubo de perforación con la barrena tiene que estar
penetración está indicando correctamente. Una sobre el nivel del suelo para inhabilitar la alarma.
carrera de 30 pies es igual a 10 metros, por lo El interruptor de proximidad y el contador están
tanto si se están perforando 30 pies en un minuto conectados en paralelo en el circuito de adverten-
a una velocidad constante, sería igual a una cia, de modo que si cualquiera de los dos circuitos
velocidad de penetración aproximada de 10 m/ llegara a detectar una posición incorrecta de la
min. Tratar de avanzar la distancia de la cabeza barrena la alarma se activaría.
rotatoria en medio minuto o en un minuto para
facilitar el cálculo.

Página 2-40
CONTADOR ELECTRONICO DE PROFUNDIDAD (EDC)
Especificación del contador
Gama del contador -9999,99 a +9999,99 metros ó
-9999.99 a +9999.99 pies
Preajustes Uno, preajuste 6 dígitos
-9999,99 a +9999,99 metros ó
-9999.99 a +9999.99 pies
Conteo Cuadratura X4
Cuentas 7610 impulsos/metro (D75K)
Gama de velocidad 0,00 a 113,00 metros/min (D25)
0,00 a 246,00 metros/min (D90 y 1190)
Tiempo de actualización del indicador de
velocidad 0,5 seg
Indicador LED rojos, 0.56 pulg (14 mm), 6 dígitos
Tablero delantero 4 LED indicadores de estado

Teclado táctil de 14 teclas

Recubrimiento de poliéster a prueba de salpicaduras


Temperatura ambiente 32 a 132°F (0 a 55,5°C), funcionamiento

-40 a 160°F (-40 a 71,1°C), almacenamiento


Interruptores DIP 1 = DESCONECTADO

2 = CONECTADO

3 = DESCONECTADO

4 = CONECTADO

5 = DESCONECTADO

6 = DESCONECTADO
Bornes E/S usados 10 = Cesar el conteo

11 = Señal A

12 = Señal B

13 = Tierra

15 = Voltaje de alimentación, +12 V

16 = Voltaje de alimentación, tierra

24 = Salida 2 NO

25 = Salida 2 común

27 = Salida 1 NO

28 = Salida 1 común

SISTEMA DE MONITOREO DE LA namiento) si una condición monitoreada no se


PERFORADORA (DMS) encuentre dentro de sus límites de funcionamiento
seguro. El sistema cuenta con un retardo de 30
El Sistema de monitoreo de la perforadora propor- segundos para el arranque de la máquina, un
ciona señales de advertencia al operador o apaga botón de prueba del sistema, una alarma audible y
automáticamente la máquina (en caso de condi- una indicación de “primera falla” para el apagado
ciones críticas que exceden los límites de funcio- de la máquina.
Mandos y Funciones - Página 2-41
Hay tres niveles diferentes de detección de fallas:
Nivel 1. Luz ámbar intermitente.
Nivel 2. Luz ámbar intermitente y alarma audible.
Nivel 3. Luz roja intermitente, alarma audible y
apagado de la máquina. Filtro de aire
de compresor Alternador

La alarma audible puede silenciarse en cualquier 1 Filtro Nivel de refrigerante


momento por medio de un botón silenciador. La de aire motor motor

luz continúa destellando hasta que se elimine la Separador


Nivel
condición de falla. Solamente se indica una falla de combustible de compresor

de nivel 3 a la vez (primera falla). Esto ayuda a SILENCIADO


Nivel de aceite
determinar la causa del apagado con mayor facil- DE ALARMA hidráulico
idad. Si se hace una modificación en el alambrado,
se puede hacer que las fallas de nivel 3 emitan PRUEBA
DE LAMPARAS
Temperatura de aceite
hidráulico

únicamente una alarma audible.


2 Filtro de aceite
Los puntos monitoreados son: hidráulico

Nivel 1 ALARMA
Presión del filtro de aire del compresor Alimentación
Temperatura de aceite
motor

Presión del filtro de aire del motor


Nivel de combustible Temperatura
de aire de compresor
Carga del alternador
Nivel de refrigerante del radiador del motor 3 Presión de aceite de
compresor
Presión diferencial del separador de aire/aceite
Temperatura (°F) entre Flujo de refrigerante
Nivel 2 etapas de compresor motor

Nivel de aceite hidráulico


Temperatura de aceite hidráulico
Presión de filtro de aceite hidráulico
Temperatura de aceite del motor
sistema y reiniciar el cronómetro de 30 segundos
Nivel 3 para arrancar el motor.
Temperatura de descarga del compresor Comprobar el funcionamiento del sistema una vez
Temperatura entre etapas del compresor por jornada conectando la llave del interruptor de
Presión de aceite del compresor encendido y esperando 30 segundos para verificar
Caudal de refrigerante del motor que se produzca una indicación de apagado y que
El módulo electrónico de control (ECM) también el sistema de combustible se desactive.
monitorea las temperaturas del aceite y del refrig- Se debe poder escuchar el chasquido emitido por
erante del motor. los contactos del relé de apagado (SDR) y el ruido
Hay un total de 16 puntos de control con sensores. del sistema de combustible al activarse y desacti-
Todos los sensores de nivel 3 son de tipo normal- varse (DMS, clavijas 20 y 21).
mente cerrado y están puestos a tierra durante
condiciones de funcionamiento normal. Si se pro- Efectuar una prueba más completa periódica-
duce un circuito abierto, la máquina se apagará. mente para verificar que los sensores se activen
La advertencia de carga del alternador se activa si en los puntos correctos y que al desconectar o al
hay menos de 10 voltios presentes en el borne “R” poner a tierra un sensor (según si es de tipo nor-
del alternador. malmente abierto o normalmente cerrado) se
produzca una indicación de falla.
Funcionamiento del sistema
En caso de producirse el apagado de la máquina,
después de haber corregido el problema, es nece-
sario desconectar la llave del tablero de instru-
mentos momentáneamente para reposicionar el

Página 2-42
SECCIÓN 3
Anticongelante
ESPECIFICACIONES Utilizar siempre anticongelante con glicol etilénico en
cantidad adecuada para proveer protección a la tem-
DE REFRIGERANTE, peratura mínima de funcionamiento anticipada.
COMBUSTIBLE y Elementos de acondicionador de refrigerante
LUBRICANTES Los elementos de acondicionador de refrigerante
deben utilizarse para mantener una concentración
ESPECIFICACIONES DEL de acondicionador de 3% a 6% en el refrigerante. Al
llenar el sistema o cambiar el refrigerante, utilizar un
REFRIGERANTE elemento de precarga. Instalar un nuevo elemento
Usar siempre una mezcla de agua de llenado, anti- de mantenimiento cada 250 horas de servicio.
congelante y acondicionador del sistema de enfria-
miento aprobados. ESPECIFICACIONES DEL
Solicitar al fabricante del motor las especificaciones COMBUSTIBLE
detalladas o el formulario Caterpillar® SEBD0518. Los motores diesel fabricados por Caterpillar® tie-
nen capacidad para funcionar con una variedad de
AGUA DE LLENADO combustibles. Estos combustibles se dividen en dos
categorías: preferidos y permitidos.
Agregar siempre acondicionador al agua refrige-
rante. Nunca usar sólo agua pura en el sistema de Los combustibles preferidos proveen una vida de
enfriamiento. servicio y un rendimiento máximos. Estos combusti-
bles se obtienen por destilación del petróleo y se
En la tabla siguiente se indica el tipo de agua acep- denominan comúnmente fueloil, aceite combustible,
table para utilizar en la preparación de la mezcla de gasoil y queroseno.
anticongelante con glicol etilénico y agua.
Los combustibles permitidos son combustibles líqui-
AGUA ACEPTABLE dos crudos o combustibles combinados. El uso de
Contenido 50% anticongelante/ Sin estos combustibles puede ocasionar costos de man-
de agua 50% agua anticongelante tenimiento más elevados y reducir la vida útil
del motor.
Cloruros 100 ppm o menos 50 ppm o menos
Consultar el formulario SEHS7067 de Caterpillar®
Sulfatos 100 ppm o menos 50 ppm o menos para el resumen detallado de los combustibles prefe-
Dureza 200 ppm o menos 100 ppm o menos ridos y sus especificaciones.
(contenido
de CaCO3) Requisitos de cetanos

Sólidos 500 ppm o menos 250 ppm o menos El índice cetánico recomendado para este motor
disueltos es 40.
pH 6,5 ó mayor 6,5 ó mayor

ppm = partes por millón

Especificaciones de refrigerante, combustible y lubricantes - Página 3-1


Punto de turbidez del combustible Aceites de motor (CH-4)
En los climas fríos, la parafinación del combustible Utilizar únicamente aceites que cumplan con la cla-
puede obturar los filtros de combustible. Para evitar sificación de servicio de motores CH (MIL-L-2104D).
la parafinación del filtro y la pérdida de potencia, el
punto de turbidez del combustible debe estar por En la fábrica, esta máquina se llenó con aceite BP
debajo de la temperatura del aire ambiente. Algunos 15W-40. Consultar el formulario SEBU5939 de
accesorios de calentamiento de combustible, que Caterpillar para una lista de marcas de aceites CH.
pueden ser provistos por el concesionario Driltech o NOTA:
Caterpillar®, pueden reducir al mínimo la parafina- En el caso de máquinas nuevas y reacondicionadas,
ción del filtro de combustible. el aceite del motor y el filtro deben cambiarse des-
pués de las primeras 50 horas de funcionamiento.
Contenido de azufre del combustible
Grasa lubricante (MPGM)
El porcentaje de contenido de azufre del combustible
afecta los intervalos de cambio de aceite y filtro del Utilizar únicamente grasa universal (MPGM) que
motor (consultar la tabla siguiente). contenga de 3% a 5% de bisulfuro de molibdeno.
La grasa NLGI Grado N° 2 resulta adecuada para
INTERVALOS DE CAMBIO DE la mayoría de las temperaturas. A temperaturas
ACEITE DEL CARTER extremadamente bajas, utilizar grasa NLGI Grado
N° 1 ó 0.
Azufre en Intervalo de cambio Aceites del compresor (COMP)
combustible de aceite
Al igual que con cualquier tipo de aceite, no mezclar
0,0% a 0,4% 250 horas
diferentes tipos de aceite. La contaminación de los
0,4% a 1,0% 125 horas aceites sintéticos con vestigios de AFT puede causar
la formación de espuma o el taponamiento u obtura-
1,0% a 1,5% 62 horas ción de los orificios.
Cuando se trabaje entre 80 y 100°F (27 y 38°C) y
NOTA:
con una humedad relativa superior al 80%, se reco-
Si el combustible tiene un contenido de azufre de
mienda utilizar un fluido de hidrocarburo sintético. A
más de 0,5%, el aceite CH del motor debe tener un
número base total (TBN) equivalente a 20 veces el partir del 1 de Mayo de 2000 la máquina se ha
porcentaje de azufre (TBN medido conforme al llenado con aceite Shell Corena mientras no se
método ASTM D-2896). Si el contenido de azufre por indique lo contrario en el adhesivo situado en el
peso es mayor que 1,5%, utilizar un aceite con un depósito receptor.
TBN de 30 y reducir a la mitad el intervalo de cambio NOTA:
de aceite. Para las recomendaciones sobre el aceite Los intervalos de cambio de aceite del compresor
del motor, consultar al concesionario Caterpillar®. varían según el tipo de aceite utilizado. Las reco-
mendaciones de los fabricantes de aceite prevale-
ESPECIFICACIONES DE cen sobre los intervalos sugeridos en este manual.
LUBRICANTES
Generalidades
Las clasificaciones que se enumeran a continuación
son equivalentes a las clasificaciones SAE J183. Las
especificaciones MIL son las especificaciones milita-
res de los Estados Unidos. Las siguientes definicio-
nes resultarán útiles para la compra de lubricantes.
Las clasificaciones específicas de esta máquina se
encuentran en la Tabla de lubricantes.

Página 3-2
Aceites hidráulicos (HYDO) Aceite refrigerante (REF)
Utilizar aceites con clasificación de servicio de moto- Utilizar un aceite refrigerante ISO 100.
res CC (MIL-L-2104B), CC/SF (MIL-L-46152B), CD
(MIL-L-2104D) o aceites hidráulicos de tipo industrial CAPACIDADES DE LLENADO
que el proveedor de aceite haya certificado que con-
tienen aditivos con propiedades que protegen contra
COMPONENTE GALÓN LITRO
el desgaste, la espuma, el polvo y la oxidación, aptos
para uso intensivo. DEPÓSITO RECEPTOR 80 303

En el momento de su despacho, esta máquina se DEPÓSITO DE 600 2274


llenó con aceite hidráulico Citgo 32 AW. COMBUSTIBLE

DEPÓSITO HIDRÁULICO 290 1098


Lubricante universal para engranajes (MPL)
CAJA DE ENGRANAJES DEL 5,5 5.5
Utilizar lubricante para engranajes de clasificación IMPULSOR DE LA BOMBA cuartos
GL-5 (MIL-L-2105B) EP140. Utilizar SHC 75 x 90 en (3-AGUJEROS)
condiciones ambientales frías y SHC 5 x 90 en con- CAJA DE ENGRANAJES DEL 7,75 7.3
diciones árticas. IMPULSOR DE LA BOMBA cuartos.
(4-AGUJEROS)

CAJA DE ENGRANAJES DEL 5 18.9


IMPULSOR ROTATIVO

DEPÓSITO DEL LUBRICA- 10 38


DOR NEUMÁTICO 30 113.5

SISTEMA DE LUBRICACIÓN 30 lb 13.5 kg


CENTRALIZADO

CÁRTER DE LA MÁQUINA 18 68

ENFRIADOR 25 95
aproximadamente

CABRESTANTE 2 cuartas 2

RUEDA MOTRIZ FINAL DE LA 3.4 13


ORUGA (EA)

DEPÓSITO DE LA INYECCIÓN 400 1514


DE AGUA (SIN RECOLEC- ó
TOR DE POLVO) 550 2082

DEPÓSITO DE LA INYECCIÓN 200 757


DE AGUA (CON RECOLEC-
TOR DE POLVO)

BOMBA DE LA INYECCIÓN 1 cuarto 1


DE AGUA

Especificaciones de refrigerante, combustible y lubricantes - Página 3-3


101

VISCOSIDAD DE LUBRICANTES RECOMENDADOS


TEMPERATURA °F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
EXTERIOR °C -30 -20 −10 0 +10 +20 +30 +40 +50
SAE 5W-20 (SPC)
SAE 5W-20
CARTER DEL MOTOR SAE 10W
CH-4
SAE 10W-30
SAE 15W-40

SAE 30
SAE 40

MOBIL SHC-624 & 924 (1000 HORAS)


COMPRESOR -40°F SHELL CORENA PAO (1000 HORAS)
DEXRON II ATF (250 HORAS)
SYNCON & CETUS (32) (1000 HORAS)
COMP CETUS (46) (1000 HORAS)
Ver los intervalos de cambio de aceite
MOBIL SHC-626 (1000 HRS) *
MOBIL SHC-926 (1000 HRS) *
CD SAE 10W
TREN DE RODAJE, CAJA DE
ENGRANAJES DE MANDOS CD SAE 30
FINALES CD SAE 40W
MPL
CD SAE 50W

32AW

SISTEMA HIDRAULICO 46AW


HYDO 68AW

100AW

BOMBA DE INYECCION SAE 30


DE AGUA - CH SAE 10W-30

MALACATE y CAJA DE GL-5 EP 90


ENGRANAJES DE MANDO
DE LA BOMBA SHC 75W-90
MPL SHC 5W-90

SAE 10W
BOMBA DE LUBRICACION
AUTOMATICA
CH

* Comunicarse con el Departamento de Servicio de Driltech Mission antes de llenar.

Página 3-4
ACEITES HIDRAULICOS EQUIVALENTES 996

ISO ISO ISO ISO


MARCA DEL LUBRICANTE FABRICANTE 22 32-46-68 100 150

ACEITE HIDRAULICO MH PETROLEOS MEXICANOS X X

AMOCO AW OIL AMOCO OIL CO. X

AMOCO RYDON OIL MV AMOCO OIL CO. X X

ANTECH EXXON/ESSO X

ASHLAND VG ASHLAND OIL CO. 32

BARTRAN HV BP OIL CO. 46 y 68

BRESLUBE VG BRESLUBE LTD. - CANADA X X

CANADIAN OIL MOXY T OIL CANADA X X X

CANVIS AW BP OIL CO. X X

CHAMPION SUPER GRADE LOWE OIL X

CHEVRON AW CHEVRON X

CITGO AW CITGO X X X

D-A WEAR GUARD II VG D-A LUBRICANT CO. - EE.UU. X

DECOL ANTI-WEAR SHELL CANADA X X X

DTE 24-25-26 MOBIL OIL CORP. X

DURO AW ARCO X X

EAL SYNDRAULIC MOBIL OIL CO. X

ELF OLNA DS ELF/ANTAR X

ENERGOL HLP-HD SERIES BP OIL CO. X X

EPPCO UNIVERSAL GP EPPERT OIL CO. X

GULF HARMONY AW GULF R&D X

GULF SYNFLUID SL H__AW GULF USA X

HIDRALUB EP MARAVAN S.A. X X

HARMONY AW GULF CANADA LTD. X X

HYDRAFLOW PETRO CANADA X X X

HYDRALUBE AW LUSCON IND. X X

HYDRELF DS ELF 46 y 68

HYSPIN AWS-AD CASTROL INC. X

HYTAC DISTAC LUBRICANTS X X

KENOIL R&O AW KENDALL REFINING CO. X X

LUSCON HD LUSCON IND. X X

MARATHON MULTI. VG MARATHON PETROLEUM X X

MOBIL HYD. OIL NZ MOBIL OIL CO. X

MOBIL HYD. OIL ZF MOBIL OIL CO. X

MYSTIK AW/AL CATO OIL & GREASE CO. X X

NERVOL FLUID SH2 NERVOL X X X

NUTO-H EXXON/ESSO X X X

(Página 1 de 2)
Especificaciones de refrigerante, combustible y lubricantes - Página 3-5
996
ISO ISO ISO ISO
MARCA DEL LUBRICANTE FABRICANTE 22 32-46-68 100 150

NUTO-HP EXXON/ESSO 32 y 46

NUTO-H PLUS EXXON/ESSO X

NYCO HYD. OIL NYCO LUBRICANT CORP. X X

ORLY AGENA ORLY INTERNATIONAL X

ORLY GALA ORLY INTERNATIONAL X

ORLY HYDRO ORLY INTERNATIONAL X

PACER POWER V PACER LUBRICANT INC. X X X

PARADENE ANTI-WEAR AW DRYDEN OIL CO. - EE.UU. X X X

PEAK HYDRA AW SERIES PEAK OIL CO. 46 y 68 X

PEN PREMIUM EP PENTAGON CORP. 32 y 68 X

PENNZBELL AW PENNZOIL PROD. CO. X X

PENNZOIL AW PENNZOIL PROD. CO. X X X

PENNZOIL AWX PENNZOIL PROD. CO. X X

RANDO OIL HD TEXACO INC. - EE.UU. X X

ROL ANTELITTERAM HVI ROL RAFFINERIA X

ROYAL AW EPPERT OIL CO. X

ROYAL PREMIUM VG EPPERT OIL CO. X

RYKON OIL AMOCO OIL CO. X

SELCO SF 330 SELCO X X X

SHARLU HYDROFLUIDS AW SHARJAH NATIONAL LUBE OIL X


CO. LTD.

SHOSEKI W-R SHOWA OIL LTD. - JAPON X 32, 46 y 56

STAR PREMIUM VG EPPERT OIL CO. X

SUNVIS 8__ WR SUNCOR o SUNTECK X X X

SUPER BLUE HYD. OIL AUTOLINE OIL CO. X X X

SUPER HYD. OIL VG CONOCO X X

TELLUS SHELL CANADA LTD. X X X

TELLUS SHELL CO. - EE.UU. X X

TERRAPIN IND. OIL AUTOLINE OIL CO. X X X

TOTAL AZOLI A ZS J.W.LANE 46 y 68 X

TRC HYD. OILS VG TEXACO REFINERY X

UNION UNAX AW VG UNION OIL - EE.UU. 32 y 46 X X

UNIVIS N EXXON/ESSO X X

UNIVIS N PLUS EXXON/ESSO X X

UNIVIS SHP EXXON/ESSO 32 y 46

YUKONG SUPERVIS YUKONG LTD. X

(Página 2 de 2)

Página 3-6
ESTÁNDAR MÍNIMO DE RENDIMIENTO PARA ACEITES HIDRÁULICOS

A continuación se muestran las propiedades típicas de los aceites hidráulicos para uso en condi-
ciones de trabajo extremas del pistón axial y de la bomba de paletas. Es posible utilizar cualquier
tipo de aceite que cumpla con estas propiedades o con otras similares o que aparezca en la lista
aprobada de Aceites hidráulicos equivalentes.

32 46 68 100
GRADO DE VISCOSIDAD ISO
(32AW) (46AW) (68AW) (100AW)

Nº de grado de viscosidad
ASTM 150 215 315 465
(Saybolt)

Gravedad: API 31.1 30.3 29.5 28.9

Coeficiente de viscosidad cin-


emática: cSt 30.04 42.70 62.9 96
104°F (40.0°C) 5.26 6.57 8.43 11.03
212°F (100.0°C)

Viscosidad, SSU
100°F (37.8°C) 155 220 325 500
210°F (98.9°C) 43.9 48.2 54.6 64

Índice de viscosidad,
ASTM D 2270 106 105 104 99

Tensión interfacial,
D 971
77°F:din/cm 31 31 31 32

Flash, P-M: °F (°C) 400 (205) 405 (208) 450 (233) 465 (241)

Flash, OC: °F (°C) 425 (219) 430 (222) 470 (244) 490 (255)

Fuego, OC: °F (°C) 455 (235) 470 (244) 500 (260) 545 (285)

Punto de fluidez: °F (°C) -25 (-32) -25 (-32) -20 (-29) +5 (+15)

Color, ASTM D 1500 L0.5 L0.5 L1.0 L1.5

Resíduo de carbón,
Ramsbottom:% 0.30 0.30 0.36 0.37

Test preventivo antiherrum-


bre,
ASTM D 665 Aprobado Aprobado Aprobado Aprobado
Procedimiento A, 24 hr Aprobado Aprobado Aprobado Aprobado
Procedimiento B, 24 hr.

Neutralización No.
ASTM D 974
Acidez total Nº 0.68 0.68 0.68 0.68

Test de oxidación, ASTM D


943
Tiempo de oxidación 2000+ 2000+ 2000+ 1500+
H. para Nº de acidez 2.0

Emulsión, FTMS 791 3201,


180°F
Agua de dist: Minutos 40-40-0 (3) 40-40-0 (3) 40-40-0 (4) 40-40-0 (6)

Punto de anilina, ASTM


D 611: °F (°C) 217 (103) 220 (105) 228 (109) 234 (113)

Especificaciones de refrigerante, combustible y lubricantes - Página 3-7


RECOMENDACIONES ACERCA DEL LUBRICANTE DEL COMPRESOR DE AIRE
Driltech Mission alienta a los usuarios a participar en un programa de análisis de aceite con el proveedor del
mismo. Esto podría provocar un intervalo de cambio de aceite diferente del que se indica en estas tablas.
NOTA:
La mezcla de aceites sintéticos con ATF puede causar problemas de funcionamiento o provocar la formación
de espuma o el taponamiento u obturación de los orificios. No mezclar diferentes tipos de fluidos.

INTERVALO DESCRIPCION DEL


TEMPERATURA AMBIENTE DE CAMBIO ISO LUBRICANTE

-40°F a +95°F (-40°C a +35°C) 1000 horas 32 Mobil SHC-624, 924 y 1024
-40°F a +100°F (-40°C a +38°C) 1000 horas 32 Shell Corena POA

-40°F a +100°F (-40°C a +38°C) 1000 horas 32 Royco 432

-40°F a +100°F (-40°C a +38°C) 1000 horas 32 Chevron HiPerSYN

-40°F a +100°F (-40°C a +38°C) 1000 horas 32 Chevron Tegra Synthetic

-40°F a +100°F (-40°C a +38°C) 1000 horas 32 Conoco Syncon R&O

-40°F a +100°F (-40°C a +38°C) 1000 horas 32 Texaco Cetus PAO

-40°F a +100°F (-40°C a +38°C) 1000 horas 32 Valvoline Syn Guard CP

+30°F to +100°F (-1°C to +38°C) 1000 horas 46 Chevron HiPerSYN

+30°F to +100°F (-1°C to +38°C) 1000 horas 46 Citgo CompressorGuard

+30°F to +100°F (-1°C to +38°C) 1000 horas 46 Royco 446


+30°F to +100°F (-1°C to +38°C) 1000 horas 46 Texaco Cetus PAO

+80°F a +120°F (+27°C a +49°C) 1000 horas 68 Conoco Syncon R&O

+80°F a +120°F (+27°C a +49°C) 1000 horas 68 Mobil SHC-626, 926 y 1026

Compresores de presión baja y alta

Cuando se trabaje entre +80 y 100°F (+27 y 38°C) con una humedad relativa superior al 80%, debe utilizarse
un fluido de hidrocarburo sintético, Mobil SHC o similar, tal como se recomendó anteriormente.
Todas las recomendaciones acerca de lubricantes se basan en una velocidad máxima de CALENTAMIENTO
de 1200 rpm.

Página 3-8
SECCION 4
ANALISIS DE MUESTRAS DE ACEITE
MANTENIMIENTO Driltech Mission alienta a los usuarios a participar en
un programa de análisis de aceite con un proveedor
PREVENTIVO de aceite o fabricante de motores. Por medio del
análisis periódico del aceite, se controlan las condi-
RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO ciones tanto de los componentes de la máquina
como del propio aceite. Asimismo, la implement-
Antes de inyectar grasa, limpiar con un trapo las
ación de un programa de análisis de aceite puede
graseras y asegurarse de que las boquillas de la
determinar intervalos de cambio de aceite diferentes
pistola engrasadora estén limpias.
de los intervalos mencionados en este manual.
Antes de quitarlos para realizar el servicio, limpiar las
Conforme a las instrucciones del coordinador del
tapas, los tapones, los tubos de la varilla de medición
programa, se recomienda tomar muestras de las
y sus alrededores.
siguientes ubicaciones cuando el aceite esté caliente
Al realizar el servicio, asegurarse de que no haya: y haya estado circulando por los sistemas:
• Fugas • Cárter del motor
• Riesgos de incendio (acumulaciones de combus- • Depósito hidráulico
tible, aceite, grasa, desechos) • Caja de engranajes de mando de la bomba
• Tornillería suelta o faltante principal
• Señales de desgaste • Caja de engranajes de mandos finales
• Daños • Tanque receptor de aire/aceite del compresor

USO DE HERRAMIENTAS Y ESTACION DE SERVICIO WIGGINS


PROCEDIMIENTOS ADECUADOS
Si la máquina está equipada con una estación de
Al realizar el servicio de la perforadora, utilizar las servicio Wiggins, se debe utilizarla siempre que se
herramientas y los procedimientos de tension- reabastezcan los fluidos para reducir el riesgo de
amiento adecuados que se describen en este man- contaminación y la posibilidad de que éstos se
ual. El apriete excesivo de tapones, filtros, mezclen.
adaptadores, etc. causa una presión indebida sobre
los componentes y puede debilitar o fracturar el com- SISTEMA DE MONITOREO DE
ponente sometido a presión. Recordar: Si no se está PERFORADORA (DMS)
seguro acerca de cuál es el procedimiento correcto El tablero de control DMS de la cabina del operador
para realizar una tarea, NO intentar realizarla. corresponde al sistema de monitoreo de la
Al llenar el depósito hidráulico, verificar el nivel de perforadora. Este tablero proporciona señales de
aceite siempre con los cilindros completamente advertencia al operador, o apaga la máquina
retraídos. Si se agrega aceite cuando los cilindros automáticamente (si se exceden ciertos límites
están extendidos, el aumento de volumen de aceite críticos), en caso que las condiciones monitoreadas
en el depósito puede hacer que el depósito se excedan los límites de funcionamiento seguro.
rebalse y se fisure cuando los cilindros se retraigan. Varias de las revisiones que se ejecutan sólo en caso
necesario se llevan a cabo en respuesta a señales
dadas por el DMS. Para más información en cuanto
a las funciones de este sistema, ver la Sección 2 de
este manual.

COMPRESOR Y SISTEMA HIDRAULICO


Limpieza
La limpieza es un factor importante, incluso cuando
se realizan los procedimientos de servicio más ruti-
narios. Se puede reducir las posibilidades de que

Mantenimiento preventivo - Página 4-1


entre suciedad en el sistema por medio de las sigu- • Procedimientos de funcionamiento incorrectos
ientes medidas: • Procedimientos de mantenimiento deficientes
• Asegurarse de que todos los contenedores uti-
lizados para suministrar el aceite estén limpios. Al reparar una fuga, tratar de identificar la verdadera
• Asegurarse de que todas las áreas alrededor de causa de la misma.
las tapas y tapones de los filtros estén limpias
Mezcla de aceites hidráulicos
antes de retirarlos. No dejar los tapones ni las
tapas fuera de su lugar más tiempo que el Los aceites hidráulicos que se utilizan en esta
necesario. máquina han sido seleccionados para desempeñar
• Mantener tapadas todas las mangueras varias funciones según las siguientes propiedades:
desconectadas para evitar la entrada de • Viscosidad (consistencia)
suciedad. • Indice de viscosidad (cambio de consistencia a
• Cuando se observen fugas, reparar inmediata- causa de variaciones de la temperatura)
mente los sellos frotadores de la varilla del • Rendimiento antidesgaste
cilindro. • Rendimiento como disipador de calor
• Cambiar los filtros y los respiraderos regularm- • Compatibilidad con los materiales internos uti-
ente conforme a las recomendaciones de man- lizados en los componentes
tenimiento.
• Asegurarse de que todas las empaquetaduras, La incompatibilidad (reacción adversa de una o más
los sellos y las cubiertas protectoras estén apre- de las propiedades antes mencionadas) debe evi-
tados y correctamente ubicados. tarse a toda costa. Nunca completar o llenar un
depósito con un fluido incompatible. Utilizar sólo
Contaminación del aceite los aceites especificados en la tabla “ESPECIFICA-
CIONES DE REFRIGERANTE, COMBUSTIBLE y
La presencia de agua o aire en un sistema hidráulico LUBRICANTES” de este manual.
puede causar fallas en la bomba. Si el aceite hidráu-
lico está turbio, esto indica que está entrando agua o Algunos de los problemas causados por fluidos
aire al sistema; el aceite debe vaciarse y el sistema incompatibles son:
debe enjuagarse, limpiarse y llenarse con aceite • Sedimentación
nuevo. Se debe verificar y reparar todos los puntos • Oxidación
de entrada de aire o agua, tales como mangueras de • Reducción de la eficacia de la lubricación
aspiración o abrazaderas sueltas, sellos o empaque- • Daños en los sellos
taduras defectuosas y áreas en las que el agua • Erosión de los metales
pueda acumularse e ingresar en el sistema. • Corrosión
• Formación de espuma/aireación
Fugas • Solidificación/emulsificación
• Fallas de los cojinetes
Si ha ocurrido una fuga en un sistema, esto se debe • Formación de ácidos
a que existe una falla que no siempre es obvia o • Recalentamiento
evidente. Las fugas son, generalmente, síntomas
de fallas tales como:
• Recalentamiento
USO DE EQUIPOS DE CALENTAMIENTO,
• Sobrepresión
• Vibraciones excesivas causadas por la falla de CORTE Y SOLDEO
un componente mecánico

! PELIGRO
Soldar cerca de vasos presurizados o de
baterías puede provocar explosiones y
causar graves daños personales e incluso la
muerte.

Todos los trabajos de soldeo deberán realizarse

Página 4-2
de acuerdo la norma D1.1 ‘Structural Welding Reemplazo de las mangueras
Code’ (Código de soldeo estructural) de la
Las mangueras rajadas o dañadas deben reemplaz-
sociedad American Welding Society (Sociedad arse. Cuando se reemplace una manguera, aseg-
americana de soldadores) y la norma especí- urarse de usar mangueras del tipo y diámetro
fica AWS D14.3-82R para soldeo en equipos de correctos. Si se reemplaza una manguera por otra
construcción y de movimiento de tierras. de un diámetro menor, aumentará la velocidad del
fluido que pasa por la manguera y se producirá un
Nunca se deben utilizar equipos de oxicorte u marcado recalentamiento. Asimismo, asegurarse de
oxicalentamiento directamente sobre los com- colocar y trabar la manguera conforme al diseño
ponentes hidráulicos o alrededor de los mis- original.
mos. Además del peligro de incendio, el calor
puede dañar los componentes. Calentar o sol- SISTEMA DE ADMISION DE AIRE
dar las conducciones hidráulicas o las juntas Cuando se ilumina el indicador del sistema de
provocará la formación de escoria en el interior. monitoreo de la perforadora (DMS), realizar el
Esta escoria puede entrar en el sistema y pro- servicio de los filtros de admisión de aire del motor
vocar daños importantes en los componentes. y del compresor.
Observar el número máximo de veces que pueden
Antes de comenzar a soldar, deberá desconec- limpiarse los elementos del filtro y cuándo debe
tar los terminales de las baterías de la maquina reemplazarse el elemento de seguridad.
para evitar que se produzcan daños en los con-
troles electrónicos. SISTEMA ELECTRICO
Al arrancar la máquina con una batería de refuerzo,
El cable de masa del equipo de soldadura debe seguir las instrucciones del Manual del operador a fin
conectarse a la pieza sobre la que se trabaja, lo de evitar daños al equipo y lesiones al personal.
más cerca posible de la zona que se está sol-
dando. No se debe conectar el cable de masa Desconectar siempre las baterías antes de realizar
de forma que la corriente pase a través de un soldaduras en la máquina, ya que podrían ocurrir
cojinete, juntas de acoplamiento, superficies daños al alternador.
selladas, palancas o los cables de control. Mantener todos los compartimientos eléctricos cer-
rados y correctamente sellados durante el funciona-
Si se va a soldar cerca de pasadores o en miento de la máquina.
lugares en los que la flexión de un elemento
pueda causar cambios en la alineación de SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
casquillos, deberá retirar los pasadores y com- A la temperatura de funcionamiento del motor, el
probar su alineación después de terminar de agua siempre resulta corrosiva. Al cambiar el refrig-
soldar. erante, utilizar siempre cartuchos de precarga de
acondicionador de refrigerante. Reemplazarlos por
Puesta en marcha inicial cartuchos de mantenimiento cada 250 horas de fun-
cionamiento.
Durante la puesta en marcha inicial de la máquina y
a causa del aire atrapado en los circuitos, los accio- Utilizar sólo el agua y los refrigerantes especificados
nadores hidráulicos pueden moverse en forma inad- en la sección “ESPECIFICACIONES DE REFRIG-
vertida o sin que se registre ninguna señal de ERANTE, COMBUSTIBLE y LUBRICANTES” de
entrada de control. Asegurarse de que todo el per- este manual y consultar el boletín SEBD 0518-06 de
sonal esté alejado de la máquina antes de la puesta Caterpillar®.
en marcha. Normalmente, el aire retenido se liberará
si se realizan varios ciclos completos del compo- En caso que la máquina deba manejarse o almace-
nente. Sin embargo, si la situación persiste, debe narse en una zona con temperaturas inferiores a
solicitarse asistencia técnica. 32°F (0°C), el sistema de enfriamiento debe prote-
gerse conforme a la temperatura ambiente más baja
anticipada.

Mantenimiento preventivo - Página 4-3


Si se observa costras de óxido o si hay evidencias de Solicitar al proveedor de combustible que vacíe el
que el aceite está contaminado, limpiar el sistema de agua y los sedimentos de sus depósitos de almace-
enfriamiento. Cualquiera de estas dos situaciones namiento de combustible semanalmente, para evitar
puede causar recalentamiento. que los contaminantes sean bombeados hacia el
tanque de la máquina.
Al llenar el sistema de enfriamiento, agregar refriger-
ante a una velocidad no mayor que 20 cuartos de Llenar siempre el tanque al final de cada turno
galón (20 l) por minuto para evitar que se formen para extraer el aire cargado de humedad del tanque;
bolsillos de aire. no llenar el tanque hasta el borde, ya que el combus-
tible se expandirá al calentarse y el tanque podría
Después de llenar el sistema, hacer funcionar el rebalsar.
motor sin las tapas del radiador hasta que el nivel de
refrigerante se estabilice. Si es necesario, agregar Después del llenado y antes de vaciar el agua y los
refrigerante adicional hasta el nivel especificado. sedimentos, permitir que el combustible se asiente
durante unos minutos.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Después de cambiar los filtros de combustible, pur-
Utilizar únicamente los combustibles especificados gar el circuito de combustible para extraer el aire.
en la sección “ESPECIFICACIONES DE REFRIG-
ERANTE, COMBUSTIBLE y LUBRICANTES” de
este manual.

Página 4-4
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
CUANDO SE REQUIERA

Torre de Perforación Modelo.............................

Torre de Perforación Serie Número ..................

Encargado de Mantenimiento .................................................

Fecha ................................

Punto de Mantenimiento Realizado por

Reemplace el cilindro de la ayuda de arranque

Estado del enfriador

Mire si los núcleos enfriadores están obstruidos

Cambie los elementos del limpiador neumático

Cambie el elemento del climatizador de la cabina/limpiador neumático


de calentador

Cambie los elementos del recolector del polvo

Página 4A
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 8 HORAS O TURNO

Torre de Perforación Modelo.............................

Torre de Perforación Serie Número ..................


Encargado de Mantenimiento .................................................
Fecha ................................

Punto de Mantenimiento Realizado por

Ejecute la "Comprobación de Seguridad de Operador"


Revise el nivel del aceite de la máquina
Drene el agua del filtro del combustible primario
Revise el nivel del enfriador de la máquina
Revise el nivel del aceite del compresor neumático
Drene la condensación del depósito receptor de aire/aceite
Revise la ventana de inspección de la línea de retorno del aceite del
compresor
Revise el indicador del elemento del separador aire/aceite
Revise el nivel del aceite del depósito hidráulico
Drene el agua del depósito del reservorio hidráulico
Revise el calibrador del regulador de la presión neumática del
depósito hidráulico
Revise los indicadores de la alarma de servicio del servofiltro hidráulico
Lubrique los ejes motores de la bomba
Revise el nivel del aceite en las cajas de engranajes del impulsor de
la bomba
Mire si hay escombros en el bastidor
Revise los indicadores del elemento del limpiador neumático
Vacía las tapas del polvo del limpiador neumático
Revise el nivel de la grasa del sistema lubricador central
Drene el agua del lubricador central
Revise el nivel del aceite de la bomba del lubricador central
Inspeccione visualmente el cable de alambres del cabrestante
Revise el nivel del aceite del lubricador neumático
Revise el ajuste de la cadena de alimentación

Página 4B
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 50 HORAS O SEMANAL

Torre de Perforación Modelo.............................

Torre de Perforación Serie Número ..................

Encargado de Mantenimiento .................................................

Fecha ................................

Punto de Mantenimiento Realizado por

Ejecute las comprobaciones de mantenimiento de 8 horas

Lubrique el giramiento del aire

* Reemplace los elementos del filtro del aceite principal del


compresor

* Reemplace los elementos del filtro de retorno hidráulico

* Reemplace los elementos del filtro del servorrellenador


* Cambie el aceite del cabrestante

* Las primeras 50 horas o funcionamiento solamente

Página 4C
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 250 HORAS O MENSUAL

Torre de Perforación Modelo.............................

Torre de Perforación Serie Número ..................

Encargado de Mantenimiento .................................................

Fecha ................................

Punto de Mantenimiento Realizado por

Ejecute las comprobaciones de mantenimiento de 50 horas


Revise si están bien apretadas las monturas de la máquina

Cambie el aceite de la máquina y reemplace los filtros

Inspeccione el alternador y las correas en V del compresor del clima-


tizador

Revise el estado de la batería y el nivel del electrólito

Reemplace el filtro del combustible secundario

Reemplace los cartuchos del acondicionador del enfriador

Revise las monturas del ventilador, la paleta, los protectores y el


estado de la manguera

Revise el nivel del aceite del reductor del ventilador

Reemplace los elementos del filtro del aceite principal del compresor

Limpie el tamiz en línea de barrido del aceite del compresor

Tome una muestra del aceite del compresor o cámbielo

Reemplace los elementos del filtro del servorrellenador hidráulico

Limpie el tamiz del aire en línea del depósito hidráulico

Limpie el filtro del purgador del agua del depósito hidráulico

Reemplace el respiradero del depósito hidráulico


Revise los pernos de montura del depósito hidráulico

Reemplace el filtro de drenaje de la caja del motor del ventilador

Limpie los respiraderos del impulsor de la bomba


Revise la tensión de la correa en V de la bomba de inyección de agua

Cambie el aceite de la bomba de la inyección de agua

Página 4D (1 de 2)
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO DE 250 HORAS O
MENSUAL
(Sigue)

Torre de Perforación Modelo .............................

Torre de Perforación Serie Número...................

Encargado de Mantenimiento .................................................

Fecha ................................

Punto de Mantenimiento Realizado por

Revise el nivel del aceite del cabezal rotativo

Revise la tensión de la cadena de alimentación


Lubrique las cadenas de alimentación

Inspeccione y lubrique los piñones de la cadena

Revise el ajuste de la tensión del carril de la oruga

Revise el nivel del aceite - ruedas motrices finales de la oruga

Limpie el filtro del purgador de agua de la lubricación central

Revise el funcionamiento de la lubricación central

Revise el estado del cableado eléctrico

Revise el sistema de toma de aire y exhaustación

Revise las mangueras y componentes del recolector del polvo

Revise las calcomanías y placas de nombre

* Ajuste el huelgo de la válvula de la máquina

* Cambie el aceite - ruedas motrices finales de la oruga

* Las primeras 250 horas o funcionamiento solamente

Página 4D (2 de 2)
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 500 HORAS O TRIMESTRAL

Torre de Perforación Modelo.............................

Torre de Perforación Serie Número ..................

Encargado de Mantenimiento .................................................

Fecha ................................

Punto de Mantenimiento Realizado por

Ejecute las comprobaciones de mantenimiento de 250 horas

Limpie el respiradero del cárter de la máquina

Cambie el elemento del filtro del combustible principal

Cambie el aceite de la caja de engranajes del impulsor de la bomba

Reemplace los elementos del filtro de retorno hidráulico


Limpie el tamiz de succión de la inyección de agua

Revise el nivel del aceite del cabrestante

Revise el nivel de la grasa del lubricador de roscas

Inspeccionar el aro de seguridad para barras

Página 4E
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 1000 HORAS O SEMESTRAL

Torre de Perforación Modelo.............................

Torre de Perforación Serie Número ..................

Encargado de Mantenimiento .................................................

Fecha ................................

Punto de Mantenimiento Realizado por

Ejecute las comprobaciones de mantenimiento de 500 horas

Cambie el aceite hidráulico

Revise el par torsor del equipo material de montura del compresor

Cambie el elemento del filtro del separador aire/aceite

Cambie el aceite del cabrestante y limpie el respiradero


Reemplace el respiradero de la caja de engranajes del cabezal
rotativo

Página 4F
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 2000 HORAS O ANUAL

Torre de Perforación Modelo.............................

Torre de Perforación Serie Número ..................

Encargado de Mantenimiento .................................................

Fecha ................................

Punto de Mantenimiento Realizado por

Ejecute las comprobaciones de mantenimiento de 1000 horas

Cambie el enfriador de la máquina

Cambie el par torsor del equipo material de la montura del enfriador

Cambie el aceite de la rueda motriz final de la oruga

Página 4G
SEGUN SE REQUIERA
ABRAZADERA

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Cambio del cilindro de éter auxiliar de arranque

! ADVERTENCIA
EL ETER ES VENENOSO.
Evitar respirar los vapores y el contacto repetido
con la piel. Mantener fuera del alcance de los
niños. Utilizar sólo en zonas bien ventiladas. No
almacenar los cilindros en habitaciones ni en el
compartimiento del operador.

! ADVERTENCIA
EL ETER ES INFLAMABLE.
Observar las precauciones siguientes al
manipular los cilindros de éter:
• No fumar mientras se cambian los cilindros.
• No almacenar los cilindros a temperaturas
superiores a 49°C (120°F).
• No almacenar los cilindros a la luz directa
del sol. SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
• No perforar ni quemar los cilindros.
Revisión del sistema de enfriamiento
• Desechar los cilindros en un lugar seguro.
Sustituir un cilindro de éter de la manera siguiente:
! ADVERTENCIA
1. Aflojar la abrazadera y destornillar el cilindro de
éter vacío. El vapor puede causar quemaduras. Permitir que
el refrigerante se enfríe. Abrir lentamente la tapa
2. Quitar la empaquetadura usada e instalar la de llenado del radiador.
empaquetadura nueva provista con cada cilindro.
Si el sistema de enfriamiento está contaminado,
3. Instalar el cilindro nuevo. Apretar el cilindro a el motor se recalienta o se observa espuma en
mano. Fijar firmemente la abrazadera. el radiador, seguir el procedimiento de cambio del
refrigerante del motor del mantenimiento de cada
2000 horas o anualmente.

Revisión del núcleo del enfriador


El funcionamiento en ambientes con polvo puede
hacer necesario limpiar las aletas más frecuente-
mente que lo indicado en un programa de manten-
imiento en condiciones normales de funcionamiento.

Mantenimiento según se requiera - Página 4A-1


FILTROS DE AIRE - MOTOR Y 4. El filtro debe reemplazarse si presenta abolladu-
COMPRESOR ras o frunces. No sacudir ni golpear el elemento para
quitar el polvo. El elemento primario debe limpiarse
con aire comprimido o agua presurizada, o bien
Cambio de elementos
lavarse con detergente. Para limpiar el elemento
primario, proceder del siguiente modo:
Generalidades
AIRE COMPRIMIDO
El servicio apropiado de los filtros de aire propor-
ciona máxima protección contra el polvo. El servicio
adecuado también puede ahorrar tiempo y dinero, ya
que aumenta la vida útil del filtro y la eficacia de la
! ADVERTENCIA
limpieza. Dos de los problemas de servicio más Al trabajar con aire comprimido, utilizar siempre
comunes son: servicio demasiado frecuente y servi- ropa de protección y una máscara para la cara. Si
cio inadecuado. Reemplazar o limpiar los elementos no se utilizan estos elementos, pueden ocurrir
sólo cuando el indicador de restricción del filtro o la daños a los ojos o incluso ceguera.
luz de advertencia del tablero de instrumentos así lo
indique. No dejarse engañar por la apariencia del
filtro: el filtro siempre se verá sucio. Los procedimien- ! ATENCIÓN
tos de servicio poco cuidadosos pueden causar con- El uso de aire comprimido a más de 30 psi
taminación. Utilizar los siguientes procedimientos (205 kPa) puede dañar el elemento del filtro.
como guía para el mantenimiento del filtro de aire.
A. Hacer fluir aire A LO LARGO (y no a través) de
ELEMENTO DE INDICADOR DE los pliegues interiores y exteriores del filtro, tal como
SEGURIDAD SERVICIO/ se muestra.
TUERCA

ELEMENTO
PRIMARIO AIRE COMPRIMIDO

B. Después de realizar la limpieza, inspeccionar el


elemento con una lámpara tal como se muestra. Si
es necesario, reemplazar el elemento.
Elemento primario AGUA PRESURIZADA

1. Aflojar la tuerca mariposa y deslizar suavemente


el elemento primario para extraerlo del conjunto de
filtro de aire.
! ATENCIÓN
El uso de agua presurizada a más de 40 psi
2. Inspeccionar el indicador de servicio del ele- (280 kPa) (sin boquilla) puede dañar el
mento de seguridad. Si el indicador se encuentra en elemento del filtro.
la zona roja, quitar y reemplazar el elemento.
3. Inspeccionar la parte interior de la caja del filtro
y, en caso de que sea necesario efectuar la limpieza,
quitar el elemento de seguridad. No permitir que
ingrese polvo en el conducto de toma de aire.

Página 4A-2
A. Dirigir el agua A LO LARGO (y no a través) de 5. Antes de instalar el elemento limpio o un ele-
los pliegues interiores y exteriores del elemento. mento nuevo, presionar la empaquetadura del ele-
mento para asegurarse de que no se haya resecado.
B. Permitir que el elemento se seque al aire. No
secarlo con una lámpara. 6. Deslizar el elemento primario sobre el elemento
de seguridad y apretar la tuerca mariposa.
C. Después del secado, inspeccionar el elemento
con una lámpara, tal como se muestra. Si es necesa- 7. Antes de arrancar el motor, inspeccionar todas
rio, reemplazar el elemento. las conexiones del filtro de aire y el conducto de aire
para verificar que no existan fugas.

Elemento de seguridad
El elemento de seguridad debe reemplazarse cada
tres veces que se limpie o reemplace el elemento
primario, o según lo señale el indicador de servicio
ubicado en la tuerca de sujeción del filtro, tal como
se muestra.
1. Quitar el elemento primario tal como se ha
AGUA PRESURIZADA
descrito.
LAVADO CON DETERGENTE 2. Quitar el pasador hendido y la tuerca que fijan el
elemento de seguridad en posición.
A. Quitar el exceso de polvo con agua o aire com-
primido tal como se describió anteriormente. 3. Quitar y desechar el elemento de seguridad. El
elemento de seguridad no debe limpiarse.
B. Lavar el elemento usando agua tibia y un deter-
gente doméstico que no produzca espuma, o utilizar 4. Limpiar el interior de la caja del filtro, en particu-
solución de lavado Donaldson D-1400. lar alrededor de las zonas de las superficies de sell-
ado del elemento.
C. Si es necesario, enjuagar el elemento con agua
limpia desde ambos lados. 5. Instalar un nuevo elemento de seguridad.
D. Secar por circulación de aire caliente a menos 6. Instalar el elemento primario.
de 160°F (71°C).
E. Después del secado, inspeccionar el elemento CABINA DEL OPERADOR
con una lámpara, tal como se muestra. Si es necesa-
rio, reemplazar el elemento. Cambio de elementos de filtro del
acondicionador de aire/calefactor
INSPECCION
Quitar y sustituir el elemento del filtro según lo
indicado en el tema anterior.

Mantenimiento según se requiera - Página 4A-3


Inspeccionar los elementos del filtro a través de las
FILTRO DE AIRE DEL ACONDICIONADOR
DE AIRE/CALEFACTOR
puertas de acceso provistas. Para retirar los elemen-
ELEMENTO DEL tos, desenroscar las tuercas mariposa. Asegurarse
PREFILTRO de apretar las tuercas mariposa después de haber
cambiado o limpiado los elementos.
Para asegurarse de que no se contaminen los asien-
c245-2 tos de las válvulas, el aire comprimido debe estar
limpio y además filtrarse.
Si funcionan en condiciones de humedad, los filtros
pueden dañarse. Ocasionalmente el filtro se puede
quitar, limpiarse con aire y revisarse para verificar
que no tenga fisuras.

! ADVERTENCIA
COLECTOR DE POLVO No hacer funcionar el ventilador del colector de
polvo si sale polvo de perforación por el escape
Cambio de los elementos del filtro
del ventilador. En ese caso, pueden producirse
Para asegurarse de que no haya fugas hacia el graves daños al ventilador, al eje del ventilador
sistema, inspeccionar periódicamente las empaque- o a sus cojinetes.
taduras de las puertas, la manguera de aspiración,
las mangueras de descarga, los sellos de la tapa
protectora contra polvo y otros elementos que se
desgasten.

ELEMENTO DEL
FILTRO

TUERCA
MARIPOSA

Página 4A-4
CADA 8 HORAS DE Drene el Recipiente del Separador del Agua
del Combustible
SERVICIO O DIARIAMENTE
1. Localice el recipiente separador de agua en
MÁQUINA la base del filtro del combustible primario.

2. Abra la válvula de drenaje para dejar que


Mida el Nivel del Aceite del Cárter salga el agua acumulada.

1. Mida el nivel del aceite de la máquina. Man- 3. Cierre la válvula de drenaje.


tenga el nivel de aceite en la marca LLENO del
lado MÁQUINA PARADA de la varilla de sonda.

2. Agregue aceite del tipo especificado en la


Sección 3, de ser preciso, hasta el punto de
llenado.

VARILLA DE SONDA

460-17 75-1

FILTRO DEL VÁLVULA DE


COMBUSTIBLE DRENAJE DE AGUA
PRIMARIO

SISTEMA DE ENFRIADOR
Revise el Nivel del Enfriador
Compruebe que en la ventana de inspección se
vea el enfriador. Agregue enfriador si es pre-
ciso.
LLENADOR

TAPA DEL
FILTRO

460-31
CALIBRADOR
DE
INSPECCIÓN
DEL ENFRIADOR

Comprobaciones de Mantenimiento de 8 Horas - Página 4B-1


Cómo Agregar Enfriador COMPRESOR

! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
El vapor puede producir quemaduras. A la • No quite tapas ni tapones ni otros com-
temperatura de funcionamiento el enfriador ponentes mientras el sistema compresor
de la máquina está caliente y a presión. No esté en marcha o presurizado.
quite la tapa de llenado sino cuando la • Pare la máquina y aguarde a que el
máquina esté parada. Abra la tapa de sistema descargue toda la presión
llenado sólo si la misma se puede tocar. interna antes de hacer el servicio. Revise
el manómetro de la cabina para compro-
! ATENCIÓN bar que la presión esté en cero.
Al llenar el radiador a través de la estación
Wiggins, deje quitada la tapa del radiador Revise el Nivel del Aceite
para evitar la acumulación de presión Revise el nivel del aceite por lo menos 10 minu-
durante el llenado. tos después de haber apagado, teniendo la
unidad nivelada y la presión del separador en
1. Quite lentamente la tapa de llenado del radi- cero.
ador. 1. Observe el nivel del aceite en la ventana de
inspección del depósito reservorio de aire/
! ATENCIÓN aceite.
El enfriador de la máquina contiene álcali -
no deje que le caiga en la piel ni en los ojos,
evite lesiones personales.

2. Revise el estado de la empaquetadura de la


tapa. Reemplácela si es preciso.

3. Mantenga el nivel del enfriador hacia la


parte inferior del tubo de llenado.
75-19
¡NOTA!
Agregue enfriador lentamente a 20 litros (5
galones EEUU) o menos por minuto para evitar
las burbujas de aire. VENTANA DE INSPECCIÓN
2 1
DEL NIVEL DEL ACEITE
4. Reemplace y apriete la tapa.
El nivel de aceite debe mantenerse de tal
modo que se pueda ver por la ventana de
inspección central.
¡NOTA!
• Busque si hay fugas de enfriador,
mangueras averiadas o deterioradas o ! ATENCIÓN
núcleos de radiador obstruidos. No mezcle los aceites del compresor. Flui-
• Cualquiera de estas cosas podría averiar la dos incompatibles podrían ocasionar daños
máquina debido al recalentamiento. al compresor o disminuir los intervalos de
cambio de aceite.

2. Agregue aceite, si es preciso, a través del


Página 4B-2
punto de llenado (1) o de la estación Wiggins.
No llene demasiado; el nivel del aceite no debe
1
subir por encima de la ventana de inspección
superior (2).

Drene el Condensado del Depósito Receptor 75-10


de Aire/Aceite

Zafe el tapón del desagüe y abra la válvula.


Drene agua hasta que se pueda ver el aceite.
2
¡NOTA!
El agua puede ocasionar el fallo del compresor.
Si el aceite se ve turbio, el agua está penet- Revise el Indicador del Elemento del
rando en el sistema. Localice el punto de Separador Aire/Aceite
entrada y rectifique el problema; a continuación Con la máquina en marcha compruebe que el
drene, lave y rellene el sistema. indicador no esté mostrando su banda roja. Si
la banda roja se ve completamente, cambie el
elemento del separador. Algunos de los mode-
los no tienen el indicador de alarma de mugre
en el alojamiento del filtro.
.

75-24

75-18

VÁLVULA DE DRENAJE TAPÓN DE DRENAJE


DEL DEPÓSITO RECEPTOR

Revise la Ventana de Inspección de la Línea INDICADOR DEL DEPÓSITO RECEPTOR


de Retorno del Aceite ELEMENTO

SISTEMA HIDRÁULICO
Con la máquina en marcha, mire la ventana de
inspección (1) para cerciorarse de que se Revise el Nivel del Aceite del Depósito
pueda ver el flujo del aceite. Si no se puede ver Reservorio
el aceite, limpie el tamiz en línea (2) como se
describe en los procedimientos de manten- 1. Repliegue completamente todos los cilin-
imiento de 250 horas. dros hidráulicos y apague la máquina.

2. Mire el calibrador lumínico. El nivel del


aceite tiene que ser mantenido en la línea.
Agregue aceite si es preciso.
Comprobaciones de Mantenimiento de 8 Horas - Página 4B-3
CALIBRADOR VÁLVULA DE BOLA DE
REGULADOR LA VENTILACIÓN DEL DEPÓSITO

75-2

75-3

CALIBRADOR
VISUAL DEL
ACEITE
HIDRÁULICO
BOMBA DE MANO

Drene el Agua del Depósito Reservorio


Cómo Agregar Aceite
Abra la válvula y drene el agua hasta que
aparezca el aceite.
! ATENCIÓN
• Antes de rellenar, apague la máquina y ¡NOTA!
descargue toda la presión del depósito, El agua puede hacer fallar la bomba. Si el
abriendo la válvula de bola del ventilador aceite se ve turbio, hay agua penetrando en el
del depósito. sistema. Localice el punto de entrada y recti-
fique el problema; a continuación drene, lave y
• Revise dos veces que todos los cilindros rellene el sistema.
hidráulicos estén replegados, o de lo
contrario el depósito puede ser llenado
demasiadamente o roto.

Agregue aceite sólo a través de la estación


Wiggins o de la bomba de mano.
75-36

! ATENCIÓN
• No mezcle aceites hidráulicos.

• Fluidos incompatibles podrían averiar la


bomba y disminuir los intervales de cam-
bio del areite.

DRENAJE DEL
DEPÓSITO HIDRÁULICO

Página 4B-4
Revise el Calibrador del Regulador de la
Presión Neumática del Depósito Hidráulico SERVOFILTROS
1
El depósito está presurizado para evitar la
entrada de contaminantes y cebar la bomba
hidráulica.
75-27
Inspeccione el manómetro con la máquina en
marcha. La lectura debe ser de entre 3 y 5 lbs
pulg².

CALIBRADOR REGULADOR

75-3
EJES MOTORES
Lubrique los Ejes Motores de la Bomba
Antes de realizar el servicio, cerciórese que los
accesorios y la pistola de engrase estén lim-
pios.
1. Tal como se muestra, quite el equipo mate-
rial y abra las puertas de acceso.

Revise las Alarmas de Mugre de los Filtros


del Servorrellenado 75-13

Los indicadores deben ser revisados para cer-


ciorarse de que no estén agarrotados y que no
haya aceite eludiendo el filtro.

1. Con la máquina parada, haga pasar los


indicadores (1) por su gama de movimientos. PUERTA DE
Deberán rotar fácilmente. ACCESO

2. Con la máquina y las bombas en marcha,


observe la posición de cada uno de los indica-
! ATENCIÓN
dores. Deben estar apuntando hacia el sector • No lubrique demasiado las juntas univer-
verde. Si cualquiera de los indicadores apunta sales.
al sector amarillo o al rojo, el elemento del filtro • Se podrían romper los obturadores y
debe ser cambiado puesto que está atascado y dejar que entre mugre. Limpie el acceso-
hay aceite eludiendo el elemento. rio de la grasa en cada junta universal y
lubríquelo con dos chorros de la pistola
de engrase manual.

Comprobaciones de Mantenimiento de 8 Horas - Página 4B-5


75-31
75-30

CAJA DE
IMPULSOR DE TAPÓN DE VARILLA DE ENGRANAJES
PUERTA DE LA BOMBA LLENADO SONDA HIDRÁULICA
ACCESO
BASTIDOR
CAJAS DE ENGRANAJES DEL IMPULSOR
DE LA BOMBA
Mire si Hay Desperdicios
Revise los Niveles de Aceite
Inspeccione visualmente si el bastidor tiene pie-
2. Localice las varillas de sonda de las cajas dras, desperdicios o acumulación de mugre.
de engranajes del impulsor de las bombas. Limpie los rodillos tensores y piñones según se
necesite.

TOMA DE AIRE
Revise los Indicadores del Elemento del
TAPÓN Limpiador Neumático (Máquinas sin SMP)
75-28
DE
LLENADO Revise el indicador ubicado en los tubos de
entrada del aire, como se muestra. Ejecute el
VARILLA
servicio de los elementos, si es preciso, como
DE SONDA se explica en las comprobaciones de manten-
imiento "Cuando se Requiera".

CAJA DE
ENGRANAJES
DE PROPULSIÓN

LEVEL/FILL
PLUG INDICADOR DEL
3. El nivel del aceite debe estar entre las mar- ELEMENTO
cas BAJA y LLENO de la varilla de sonda. De 245-4
ser preciso, agregue aceite del tipo especifi-
cado en la sección "Especificaciones de Enfria-
dor, Combustible y Lubricante" del presente
manual, a través de la apertura de llenado.

Página 4B-6
Vacíe las Tapas del Polvo del Limpiador 2. Revise el nivel del aceite a través de la ven-
Neumático tana de inspección (2). Si hace falta aceite,
Las tapas del polvo deben ser inspeccionadas desatornille el recipiente y agregue aceite de
cada 8 horas de servicio de la máquina. Abra máquina (CG) según se requiera.
los pestillos y deje vaciar el polvo.

75-20 75-33

TAPA DEL POLVO LIMPIADOR


1 2 NEUMÁTICO
SISTEMA DE LUBRICACIÓN CENTRAL
Revise el Nivel de la Grasa del Lubricador VARIOS
Central
Revise el Cable de Alambres del
Dé vuelta lentamente a la tapa para descargar Cabrestante
la presión que haya en el depósito. Quite la
Compruebe visualmente si el cable de alam-
tapa y rellene según haga falta.
bres del cabrestante tiene anudamientos, torce-
duras o si está desgastado. Reemplácelo si es
preciso o bótelo de conformidad con 3.5 de ISO
4309:1990.
Revise el Aceite del Lubricador Neumático
Localice el calibrador lumínico del depósito
75-38 lubricador y llene según se necesite a través de
la puerta del llenador.

TAPA DEL
LLENADOR

75-34 CALIBRADOR
LUMÍNICO
TAPA DE NIVEL

Drene el Agua y Revise el Nivel del


Aceitador de la Bomba

1. Desatornille la tapa (1) de debajo del recipi-


ente para drenar el agua. Cierre la tapa
después del drenaje.
Comprobaciones de Mantenimiento de 8 Horas - Página 4B-7
Revise el Ajuste de la Cadena de de el tope de la carrera, revise la flecha de las
Alimentación cadenas como se muestra.
Teniendo el mástil abajo y el cabezal rotativo en

CABEZAL ROTATIVO
TABLA
3mm (1/8”)

245-41

AJUSTE DE LA
CADENA DE
AJUSTE DE LA
ALIMENTACIÓN
CADENA DEL
MONTACARGAS

Página 4B-8
50 HORAS INICIALES DE FUNCIONAMIENTO
CADA 50 HORAS O Reemplazo de los elementos del filtro principal
SEMANALMENTE de aceite del compresor de aire
Consultar la sección “Mantenimiento cada
JUNTA GIRATORIA DE AIRE 250 horas”.

Engrase de la junta giratoria de aire Reemplazo de los elementos del filtro de retorno
hidráulico

! ATENCIÓN Consultar la sección “Mantenimiento cada


500 horas”.
• No lubricar excesivamente.
• No utilizar una pistola de engrasar de pre- Reemplazo de los elementos de filtro de
sión, ya que podría causar daños a los sellos. reabastecimiento

1. Quitar la cubierta protectora para dejar la gra- Consultar la sección “Mantenimiento cada
sera expuesta. 250 horas”.

2. Lubricar la junta giratoria de aire con dos Cambio de aceite del malacate
aplicaciones por medio de una pistola de engrasar
de mano. Consultar la sección “Mantenimiento cada
1000 horas”.
3. Volver a colocar la tapa protectora.

GRASERA

JUNTA
GIRATORIA
DE AIRE
245-46

Mantenimiento cada 50 horas - Página 4C-1


Página 4C-2
CADA 250 HORAS O Cambie el Aceite y los Filtros del Cárter

MENSUALMENTE ! ADVERTENCIA
El aceite y los componentes calientes
pueden ocasionar quemaduras si tocan la
MÁQUINA piel.

1. Con el aceite caliente y la máquina parada,


Revise el Par Torsor de la Montura de la drene el cárter sacando el tapón de la bandeja
Máquina del aceite dejando que el aceite caiga en un
recipiente adecuado.
Mire si las monturas delantera y posterior de la
máquina tienen fisuras o dan señales de mov-
imiento y si los pernos están bien apretados.

460-17

TAPÓN FILTROS DEL VARILLA MANGUERA


75-5 MONTURA DE
LA MÁQUINA ACEITE DE SONDA DE LLENADO W
(DELANTERA)
2. Instale el tapón tras terminar el drenaje.
3. Utilice una llave de correa para quitar los fil-
tros del aceite.

LLENADOR

460-31
75-6

MONTURAS DE
LA MÁQUINA
(POSTERIOR) 4. Limpie la base del filtro para estar seguros

Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 4D-1


de haber quitado todas las huellas de los sellos Revise el Ajuste de la Correa
antiguos.
5. Cubra los sellos de los cartuchos del filtro 1. Abra la puerta de acceso para examinar las
nuevo con aceite para máquina limpio. correas.
6. Instale a mano los filtros nuevos. Cuando el
asiento del filtro toque la base, apriete el filtro 3/
4 más de vuelta.

¡NOTA!
No apriete demasiado el filtro. 75-12
7. Replete el cárter. Lea las tablas
"Capacidades de Rellenado" y "Especifica-
ciones de Combustible, Enfriador y Lubricante".
8. Haga arrancar la máquina y déjela en mar-
cha lo suficiente como para comprobar que las
cavidades del sistema de lubricación y el filtro
2. Aplique una fuerza de 12 kg (25 lb.) perpen-
tienen aceite.
dicularmente en la correa, a media distancia de
9. Pare la máquina y deje drenar el aceite otra la correa accionadora y accionada. Mida la
vez hacia la bomba por cinco minutos como deflexión de la correa. La deflexión apropiada
mínimo. La lectura del nivel de aceite debe indi- de la correa está entre 15 y 20 mm (9/16 a 718
car LLENO en el costado MÁQUINA PARADA pulgadas). Ajuste la tensión de la correa según
de la varilla de sonda. se requiera.

Huelgo de Válvula de Máquina (Inicial)


Cómo Ajustar la Correa del Alternador
AJUSTE
1. Afloje el perno pivotante del alternador y la
Ajuste el huelgo de la válvula (intersticio) en el tuerca de la barra del tensor de la correa.
primer cambio de aceite. Todos los ajustes ulte-
riores se tienen que ejecutar en el intervalo de
"Cada 3000 Horas de Servicio". TENSOR DE
LA CORREA
DEL ALTERNADOR
Consulte Huelgo de Válvula de Máquina del
Manual de Mantenimiento Caterpillar® para el
TUERCA DE
procedimiento. BLOQUEO

245-20
CORREAS EN V DEL COMPRESOR DEL
ALTERNADOR y CLIMATIZADOR
2. Dé vuelta a la tuerca de ajuste hasta obtener
la correcta deflexión de correa.
Inspeccione 3. Apriete la tuerca de bloqueo.
4. Si se instala una correa nueva, revise el
Inspeccione si las correas están desgastadas.
ajuste de la correa, transcurridos 30 minutos de
Reemplace las correas desgastadas, agrieta-
funcionamiento de la máquina.
das o deshilachadas.
5. Asegure la cubierta de acceso.

Página 4D-2
Cómo Ajustar las Correas del Climatizador ignición cerca de las baterías.

1. Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste. • El electrólito de la batería contiene ácido


sulfúrico. Si cae en la piel o en los ojos
puede acarrear lesiones graves.

• Lleve puestas siempre gafas protectoras


TORNILLO al trabajar con baterías.
DE AJUSTE
1. Zafe las tuercas de mariposa y quite
alzando las cubiertas de la caja de la batería.

75-7

75-32

2. Dé vuelta al tornillo de ajuste hasta lograr la


deflexión de correa correcta.
BATERÍAS
3. Apriete la contratuerca.

4. Si se han instalado correas nuevas, revise el 2. Limpie las baterías por encima con un paño
ajuste de la correa después de 30 minutos de limpio. Mire si las terminales y grapas para
funcionamiento de la máquina. cables están oxidadas o flojas. De ser preciso,
reemplace, limpie o apriete las grapas para
5. Asegure la cubierta de acceso. cables.

3. Limpie las grapas para cables y terminales


con un cepillo de alambre, después aplíqueles
BATERÍAS vaselina.

! ADVERTENCIA
Revise el Nivel del Electrólito de la Batería y NO rellene las baterías con ácido.
Limpie las Baterías
4. Quite las tapas de llenado de la batería.
Localice la caja de la batería ubicada en el cos- Mantenga el nivel del electrólito hasta el asiento
tado derecho de la máquina, junto al motor. del tubo del filtro. Si el nivel está bajo, replételo
con agua destilada o desmineralizada.
! ADVERTENCIA
• Las baterías expelen gas hidrógeno 5. Reemplace las tapas de llenado e instale la
explosivo. cubierta.

• No fume ni ponga ninguna otra fuente de

Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 4D-3


SISTEMA DE COMBUSTIBLE 8. Cebe el sistema de combustible. Lea el
tópico "Cómo Cebar el Sistema de Combusti-
! ADVERTENCIA ble".
• Si se gotea o derrama combustible en 9. Haga arrancar la máquina y mire si hay
superficies calientes o componentes
fugas.
eléctricos se podrían producir incendios.
• Desconecte la batería al cambiar los fil-
tros del combustible.
Cómo Cebar el Sistema del Combustible
Cambie los Filtros del Combustible
Secundario
Cebando el sistema de combustible se llenan
1. Pare la máquina. los llenadores de combustible y se saca el aire
2. Cierre la válvula de la línea de abastec- del sistema de combustible después de haber
imiento de combustible (de estar incorporada). cambiado los filtros. Consulte el manual de
3. Utilice una llave de correa para quitar los fil- Funcionamiento y Mantenimiento para la
tros del combustible máquina Caterpillar® si se ha agotado el abas-
tecimiento de combustible.

1. Dé vuelta en sentido antihorario al émbolo


de la bomba de cebado y saque el émbolo.

ÉMBOLO DE LA BOMBA
DE CEBADO DE COMBUSTIBLE
75-1

75-1

FILTROS DEL
COMBUSTIBLE
SECUNDARIO

4. Limpie la base del filtro. Compruebe que se


haya quitado todo el sello antiguo.

5. Aplique un revestimiento de combustible


limpio en el sello del nuevo filtro. 2. Bombee el émbolo para llenar el elemento
del nuevo filtro. Siga bombeando hasta sentir
6. Instale los filtros nuevos a mano. Cuando el resistencia, lo cual indica que los filtros están
sello toque la base, apriételo 3/4 de vuelta más. llenos.

¡NOTA! 3. Dé vuelta al botón de la manija de la bomba


No apriete demasiado los filtros. para inmovilizar el émbolo.

7. Abra la válvula del abastecimiento de com- 4. Haga arrancar la máquina y mire si hay
bustible. fugas de combustible.

Página 4D-4
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ¡NOTA!
No apriete demasiado los cartuchos.

Cambie los Cartuchos de Acondicionador 5. Abra las válvulas de cierre de las líneas de
del Enfriador enfriador.
No revise el sistema de enfriamiento sino
después de que la máquina haya parado y su 6. Mire si hay fugas con la máquina en mar-
temperatura permita tocarla. Consulte el Man- cha.
ual de Funcionamiento y Mantenimiento de los
fabricantes para las pruebas de enfriador y
especificaciones adicionales.
Revise el Nivel del Aceite del Reductor del
¡NOTA! Ventilador del Enfriador
Compruebe que para este servicio se esté utili-
zando un cartucho acondicionador de MAN- Saque el tapón y revise el nivel de aceite,
TENIMIENTO (no uno de PRECARGA), a no agregue aceite si es preciso.
ser que también se vaya a cambiar el enfriador.
1. Cierre las válvulas de entrada y salida de TAPÓN
enfriador.
2. Utilice la llave de correa para quitar los car- 75-17
tuchos.

! ATENCIÓN
El enfriador de la máquina contiene álcali -
no deje que le caiga en la piel ni en los ojos.
3. Limpie la base del filtro.
4. Instale los nuevos cartuchos manualmente.
Cuando el sello toque la base, apriételo otros 3/
4 de vuelta.
Revise el Estado de los Protectores para
Dedos del Ventilador Enfriador y la Paleta
VÁLVULAS DE del Radiador
CIERRE

Revise si los protectores del ventilador están


bien apretados y mire si las paletas del ventila-
dor tienen fisuras. Reemplácelas si es preciso.

75-35

CARTUCHOS DE
ACONDICIONADOR
DE ENFRIADOR

Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 4D-5


(3).
3. Quite rápidamente los dos filtros del alo-

EQUIPO
75-9 MATERIAL
DEL 1
PROTECTOR
DE LOS
DEDOS 6

3 OJETE

COMPRESOR

Cambie los Elementos del Filtro del Aceite


Principal 7

Los filtros deben ser cambiados cada 500 horas 4


a menos que la luz de servicio indique que los
filtros están dejando que el aceite se desvíe, en
cuyo caso se deben cambiar de inmediato.

75-11

FILTRO DEL
ACEITE
PRINCIPAL DEL BASE
COMPRESOR

SE MUESTRA CON
INDICADOR MANUAL

jamiento para evitar que el aceite sucio de los


elementos escurra al alojamiento.
4. Apunte el orden y la orientación de los com-
ponentes, especialmente el conector (1) para el
! ATENCIÓN ensamblaje.
Compruebe que la máquina esté apagada y
la presión interna descargada. ! ATENCIÓN
1. Desatornille la tapa del alojamiento del filtro Recuerde inspeccionar la base del filtro por
(1). dentro para estar seguro de haber zafado el
ojete del elemento en el momento de quitar
2. Zafe la tapa (1), el resorte (2) y la arandela el elemento inferior.

Página 4D-6
5. Reemplace el aro tórico y los anillos de refu-
erzo de la tapa y la base. VENTANA DE
INSPECCIÓN
6. Instale dos elementos nuevos, compro-
bando que vayan unidos con el conector de
plástico. ALOJAMIENTO

7. Instale la arandela, el resorte y la tapa. 75-11

8. Revise el nivel del aceite y rellénelo si es


preciso.
9. Haga arrancar la máquina y mire si tiene
fugas. TAPÓN

¡NOTA!
No se autorizan sino los elementos Schroeder
para ser utilizados en el sistema compresor. El
uso de otras marcas tiene que ser autorizado
por el Departamento de Ingeniería de Driltech. Tome una Muestra del Aceite del Compresor
o Cámbielo
¡NOTA!
Limpie el Tamiz en Línea (Barrido) del
El intervalo de cambio del aceite depende del
Retorno de Aceite
tipo de aceite y si se está o no utilizando el
análisis de aceite. Lea el 'Gráfico de Viscosidad
El tamiz de la línea del aceite debe ser limpiado
de Lubricación Recomendada' de la sección 3
cada 250 horas o si el aceite no se puede ver
de este manual para los detalles.
por la ventana de inspección.
¡NOTA!
! ATENCIÓN El aceite debe estar caliente al cambiarlo.
Antes de proseguir, cerciórese que la
máquina esté apagada y la presión
! ADVERTENCIA
descargada. Procure no tocar ni aceite ni componentes
1. Desacople el tapón y zafe la pantalla del alo- calientes - pueden producir quemaduras.
jamiento.
2. Lave hasta limpiar la pantalla con un sol- ! ATENCIÓN
vente no inflamable y séquela con aire com- Cerciórese que la máquina esté apagada y la
primido. presión interna descargada.
3. Instale otra vez el tamiz y el tapón. Localice la válvula de drenaje y tome una
muestra de aceite para analizarla. De ser pre-
ciso cambie el aceite.

Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 4D-7


FILTROS DEL
SERVORRELLENADOR

75-27

75-24

VÁLVULA DE DRENAJE TAPÓN


DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO

Cómo Cambiar el Aceite


1. Localice el drenaje y la válvula. Quite el
tapón y vierta el aceite en un recipiente adec- ! ADVERTENCIA
uado. Procure no tocar ni aceite ni componentes
2. Cierre la válvula de drenaje e instale el calientes - pueden producir quemaduras.
tapón.
1. Cerciórese que la máquina esté parada y la
3. Cambie el elemento separador. Rellene el
presión del depósito hidráulico descargada.
depósito con aceite del tipo especificado en la
tabla "Viscosidades de Lubricante Recomenda-
2. Desacople el alojamiento del filtro (1)
das".
3. Quite el elemento (2) al tiempo con el ojete
4. Haga arrancar la máquina y mire si tiene
(3).
fugas.

4
SISTEMA HIDRÁULICO

Reemplace los Elementos del Filtro del Ser-


vorrellenador

El elemento del filtro debe ser cambiado pasa- 5


das las primeras 50 horas de funcionamiento y
cada 250 horas a partir de entonces, o como lo
indique el indicador de la alarma de mugre.

3
1
2

4. Limpie cuidadosamente el alojamiento del


Página 4D-8
elemento e inspeccione el mecanismo de desvi- Limpie el Filtro del Purgador del Agua
ación (4) de la base del filtro y el aro tórico (5) a
ver si están averiados. Reemplácelos si es pre- 1. Desatornille el alojamiento del filtro del pur-
ciso. gador del agua (3).
5. Instale un elemento nuevo y reemplace el 2. Quite el elemento del filtro.
alojamiento del elemento. Apriete firmemente el
alojamiento pero sin apretarlo demasiado. 3. Limpie el elemento en un solvente no inflam-
6. Haga arrancar la máquina y mire si tienes able y séquelo con aire comprimido.
fugas.
4. Reemplace el elemento y atornille el alo-
jamiento apretándolo ligeramente.
Limpie el Tamiz del Aire en Línea del Reser-
vorio Hidráulico

! ATENCIÓN Reemplace el Respiradero/Filtro


La línea del aire al depósito hidráulico puede
1. Desatornille el conjunto respiradero/filtro y
estar presurizada. Deje salir la presión del
bótelo.
aire abriendo la válvula de bola del ventila-
dor neumático.
¡NOTA!
1. Apague la máquina y saque presión neu- Cerciórese de que el conjunto de la válvula de
mática abriendo la válvula de bola (1). retención de debajo de respiradero haya sido
dejado en el accesorio y que no haya sido
2. Quite el tamiz (2) de la línea del aire. quitado con el conjunto respiradero/filtro.
3. Limpie el tamiz en un solvente no inflamable
y séquelo con aire comprimido. ! ATENCIÓN
4. Reemplace el tamiz. No apriete demasiado el conjunto
respiradero/filtro.
Respiradero/Filtro 2. Atornille a mano el conjunto del filtro nuevo
4
al accesorio de la válvula de retención a mano.
Válvula de
Retención
5 Revise el Equipo Material de Montura del
Regulador
7 Válvula
Depósito Hidráulico
de Bola Mire si las monturas de las cuatro esquinas del
(Ventilador)
1
depósito dan señales de fisuras o movimiento y
apriete otra vez según par torsor los pernos de
Válvula de montura.
Seguridad de
Presión
6

Purgador del Agua


3

Tamiz del Aire


2

Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 4D-9


Reemplace el Filtro de Drenaje de la Caja del
Circuito del Ventilador
1. Utilice una llave de correa para quitar el filtro
del aceite.
2. Limpie la base del filtro para estar seguro de
haber quitado todas las huellas del sello anti- 75-27
guo.
3. Cubra el sello del cartucho del filtro nuevo
con aceite hidráulico limpio.
4. Instale a mano el filtro nuevo. Cuando el
sello del filtro toque la base, apriete el filtro 3/4
más de vuelta.

¡NOTA! RESPIRADEROS DEL


IMPULSOR DE LA BOMBA
No apriete demasiado el filtro.

BOMBA DE INYECCIÓN DE AGUA


Revise la Tensión de la Correa

! ADVERTENCIA
75-8 Compruebe que las llaves hayan sido quita-
das y que la máquina haya sido marcada
antes de seguir adelante.
1. Afloje los cuatro pernos (1) y quite el protec-
tor de la transmisión de correa (2).
2. Revise el estado de las correas de trans-
misión. Reemplace la pareja si tiene grietas o
FILTRO DE DRENAJE
DE LA CAJA DEL
ENFRIADOR está deshilachada.
CIRCUITO DEL VENTILADOR 3. Mida la deflexión de la correa haciendo
presión con el pulgar (aproximadamente 12 kg
[25 lbs]) en la mitad de las poleas. La deflexión
debe ser de 13 a 19 milímetros (entre 1/2 y 3/4
CAJAS DE ENGRANAJES DEL IMPULSOR
de pulgada).
DE LA BOMBA

Limpie los Respiraderos


2
1. Quite los respiraderos.

2. Límpielos en un solvente no inflamable y


séquelos con aire comprimido.
1
3. Instale los respiraderos.

Para ajustar:

Página 4D-10
1. Afloje 4 pernos (5).

2. Retire deslizando el motor (6) de la bomba


1
(7) para apretar la correa y apriete otra vez los
pernos ().

3. Reemplace el protector de la transmisión de 2


la correa (2).

CABEZAL ROTATIVO
Revise el Nivel del Aceite de la Caja de
Engranajes
1. Teniendo el mástil elevado, baje el cabezal
rotativo para acceder al tapón de llenado.
2. Quite el tapón de llenado e inspeccione el
nivel del aceite. El nivel correcto del aceite debe
estar hacia el centro del anillo planetario. Si se
llena hasta la parte inferior del tapón el aceite
6
empezaría a brotar por el respiradero.
5
AJUSTE DE CORREAS 3. Agregue aceite del tipo especificado en la
sección 3 de este manual, si es preciso.
Cambie el Aceite 4. Limpie y reemplace el tapón de llenado al
terminar.
! ADVERTENCIA
Actúe con cautela y procure no tocar ni MOTOR DEL
aceite ni componentes calientes - pueden CABEZAL
ROTATIVO
producir quemaduras.

¡NOTA! c40-14
El aceite debe estar caliente al cambiarlo.

1. Quite el tapón de llenado (1) y el tapón de


drenaje (2) y deje que el aceite vaya a un recip-
iente adecuado. TAPÓN DE
LLENADO/NIVEL
2. Reemplace el tapón del drenaje.

3. Rellene el compartimiento.
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN
4. Reemplace el tapón de llenado (1)

Revise el Ajuste de la Cadena de

Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 4D-11


Alimentación gaste debido a la acumulación de la mugre de
la perforación.
Teniendo abajo el mástil y el cabezal rotativo en
el tope de su recorrido, revise la flecha de la PIÑÓN SUPERIOR
cadena, como se muestra.
C40-22

Lubrique la Cadena de Alimentación

1. Limpie la cadena con aire comprimido a 30


lbs pulg² o con un cepillo. ¡No lave a presión ni
a vapor las cadenas de alimentación!

2. Aplique con un cepillo, o rocíe, un aceite de


penetración ligero (tal como WD40) en la
cadena para lubricar las superficies interiores
de la cadena y expulsar el agua.
BASTIDOR
3. Aplique SAE40 con cepillo, o más pesado,
en todas las superficies de la cadena para crear Revise la Tensión del Carril y Ajústela si es
una barrera contra la mugre y la humedad y Preciso
para evitar la corrosión.
1. Propulse la máquina hacia atrás una distan-
cia de 20 metros en terreno nivelado. Haga
Inspeccione y Lubrique los Piñones de la PARAR LENTAMENTE la máquina y apague el
Cadena motor.
Revise el desgaste y lubricación de todos los 2. Coloque un borde recto suficientemente
piñones incluso si se está utilizando un sistema largo como para que vaya del rodillo tensor al
de lubricación automático. Los piñones inferi- superior, encima del carril.
ores están especialmente expuestos al des-

TABLA CABEZAL ROTATIVO

3mm (1/8”)

245-41

AJUSTE DE LA
CADENA DE
AJUSTE DE LA
ALIMENTACIÓN
CADENA DEL
MONTACARGAS
Página 4D-12
! ADVERTENCIA
• Puede salir grasa a alta presión de la vál-
vula.
• No mire nunca la válvula para averiguar
si está saliendo grasa - observe si se
mueven el tensor y la cadena del carril.
• Afloje la válvula de seguridad sólo una
vuelta.
GARRA DE ZAPATA
• Si el carril no se afloja, cierre la válvula
de seguridad y comuníquese con su dis-
tribuidor Caterpillar®.
3. En el punto en que el carril se flexa más,
1. Para aflojar la cadena, afloje la válvula de
mida la distancia del tope de la garra de zapata
seguridad (2), SIN DARLE más de una vuelta.
del carril y la parte inferior del borde recto.
Cuando el carril quede correctamente ajustado, 2. Apriete la válvula de seguridad (2) a 34 Nm
la distancia deberá ser de entre 40 y 55 mm (25 pies lbs) cuando se logre la tensión de carril
(1-5/8 y 2-1/8 pulgadas). deseada.
3. Propulse la máquina de atrás para adelante
para equilibrar la presión.
Cómo Ajustar la Tensión del Carril
4. Revise la tensión del carril como se describe
APRIETE DEL CARRIL más arriba.
1. Limpie el accesorio de grasa (1) del ajusta-
dor de carril.
Revise el Nivel del Aceite de la Caja de
Engranajes de la Rueda Motriz Final

Revise el nivel del aceite de la caja de


engranajes de la rueda motriz final de la oruga
1
como sigue:
1. Coloque la máquina en una superficie plana.
AJUSTES DE CARRIL 2 2. Coloque una de las ruedas motrices finales
de tal modo que el tapón de drenaje quede en
el asiento.

2. Para apretar la cadena del carril, bombee


grasa en el accesorio hasta alcanzar la tensión
de carril correcta.
c40-20
3. Propulse la máquina hacia atrás y hacia
adelante para equilibrar la presión.

4. Revise la presión del carril como se describe


más arriba.

TAPÓN DE DRENAJE TAPÓN DE LLENADO/NIVEL

AFLOJAMIENTO DEL CARRIL


3. Quite el tapón de llenado/nivel. El aceite
Comprobaciones de Mantenimiento de 250 Horas - Página 4D-13
debe llegar al asiento de la apertura del tapón adecuada Revise las áreas siguientes:
de llenado. • •Puntos de Pivotaje del Bastidor
• •Piñones de la Cadena de Alimentación y
4. Agregue aceite del tipo especificado en la Ramales del Cabrestante
tabla "Viscosidad de Lubricante Recomendada" • Pivotes del Cargador
a través de la apertura llenado/nivel si es pre- • Pivotes de Inmovilización del Mástil
ciso.

5. Limpie y reemplace el tapón. VARIOS

6. Repita el procedimiento con la otra rueda


motriz final. Revise el Cableado Eléctrico

Inspeccione si está desgastado el cableado


SISTEMA DE LUBRICACIÓN CENTRAL eléctrico, particularmente cerca a áreas de calor
Limpie el Filtro del Purgador de Agua elevado.

1. Dé vuelta al tornillo de orejeta para dejar


que salga el agua. Revise los Sistemas de Toma y
Exhaustación
2. Cierre la válvula cuando haya salido todo el Inspeccione visualmente las conexiones del
agua. tubo del sistema de toma y exhaustación.
Revise si está desgastado el amortiguador de la
3. Desensamble el filtro y limpie las piezas en máquina.
un solvente no inflamable y séquelas con aire
comprimido.
Revise las Mangueras del Recolector del
4. Reensamble el filtro. Polvo

Inspeccione visualmente el estado de las


mangueras del recolector del polvo. Reem-
75-33 plácelas si es preciso.

Revise las Calcomanías y Placas de Nombre

Camine alrededor de la máquina y revise el


estado de las calcomanías de seguridad e infor-
mación. Consulte el manual de piezas para la
información acerca de las ubicaciones de las
calcomanías y de cómo hacer pedidos.
FILTRO DEL LIMPIADOR
PURGADOR DEL AGUA NEUMÁTICO

Revise el Funcionamiento del Sistema

Inspeccione todos los puntos de lubricación


servidos por el sistema de lubricación central
para comprobar que se esté dando lubricación
Página 4D-14
CADA 500 HORAS SISTEMA DE COMBUSTIBLE

OTRIMESTRALMENTE ! ADVERTENCIA
• Si se gotea o derrama combustible en
superficies calientes o componentes
MÁQUINA eléctricos se podrían producir incendios.

• Desconecte la batería al cambiar los fil-


Limpie los Respiraderos del Cárter de la tros del combustible.
Máquina

Reemplace el Separador Filtro/Agua del


Limpie un respiradero del cárter de la máquina Combustible Primario
como sigue:
1. Pare la máquina.
1. Afloje el sujetador de la manguera (1).
2. Cierre la válvula de abastecimiento de com-
2. Saque la manguera del respiradero (3). bustible (de estar incorporada).

3. Afloje el sujetador (3) y quite el respiradero 3. Con una llave de correa, quite el conjunto
(2) y el sello. del filtro.

4. Lave el respiradero en un solvente limpio,


no inflamable y aguarde a que se seque. Mire si BASE
el sello tiene fisuras o averías.

5. Aplique vaselina limpia a las piezas de cau-


75-1
cho e instale el sello.

6. Instale el respiradero y asegúrelo en su sitio


con el sujetador (3).

7. Conecte la manguera y asegúrela con el


sujetador (1). Apriete el sujetador a 4,5 Nm
(40 lbs pulg)

VÁLVULA DE DRENAJE RECIPIENTE ELEMENTO

4. Quite los restos de la empaquetadura de la


base del filtro.
5. Desacople el recipiente de la base del ele-
c245-48 mento.
6. Limpie el recipiente en combustible limpio
antes de instalarlo en el nuevo elemento.
7. Apriete el elemento a la base del filtro hasta
que el sello del elemento toque la base. Apriete
el elemento otros 3/4 de vuelta.

8. Abra la válvula de la línea de abastecimiento


Comprobaciones de Mantenimiento de 500 Horas - Página 4E-1
de combustible. de mugre,¡NOTA! agua o los efectos del
9. Cebe el sistema de combustible. Lea el recalentamiento (descoloración u olor fuerte).
tópico "Cómo Cebar el Sistema de Combusti-
ble". ¡NOTA!
El aceite debe estar caliente al cambiarlo.

Cómo Cebar el Sistema de Combustible ! ADVERTENCIA


Cebando el sistema de combustible se llenan Actúe con cautela y procure no tocar ni
los filtros de combustible y se saca el aire del aceite ni componentes calientes - pueden
sistema de combustible tras el cambio de los fil- producir quemaduras.
tros. Consulte el manual de Funcionamiento y
Mantenimiento de la Máquina Caterpillar® si e
VARILLA CAJA DE
ha agotado el suministro de combustible de la TAPÓN DE
DE SONDA ENGRANAJES
LLENADO
máquina. HIDRÁULICA

1. Dé vuelta en sentido antihorario al émbolo 75-14


de cebado y sáquelo.

ÉMBOLO DE LA BOMBA
DE CEBADO DE
COMBUSTIBLE

75-1

TAPÓN DE VARILLA
LLENADO DE SONDA

Tome una muestra de aceite para analizarla.

1. Con la unidad todavía caliente, quite los


2. Bombee el émbolo para llenar el elemento tapones de drenaje que están en el asiento de
del nuevo filtro. Siga bombeando hasta sentir los alojamientos o las varillas de sonda y
resistencia, lo cual indica que los filtros están espere a que el aceite drene en un recipiente
llenos. adecuado. Examine el aceite para saber si tiene
3. Dé vuelta en sentido horario al botón de la contaminación o partículas metálicas.
manija de la bomba para inmovilizar el émbolo.
4. Haga arrancar la máquina y mire si hay 2. Inspeccione y limpie los tapones de llenado.
fugas de combustible.
3. Reemplace los tapones de llenado.

4. Rellene los alojamientos por las puertas de


llenado colocadas en los costados de los aloja-
CAJA DE ENGRANAJES DEL IMPULSOR DE mientos, y reemplace los tapones. Lea la tabla
LA BOMBA "Viscosidades de Lubricante Recomendadas".
Revise los niveles de aceite con las varillas de
Cambie el Aceite
sonda suministradas.
El aceite debe ser cambiado con intervalos de
500 horas o cuando el aceite muestre rastros
Página 4E-2
3. Quite rápidamente los elemento de el aloja-
! ATENCIÓN miento y vierta el aceite en un recipiente ade-
cuado.
Llenando demasiado la caja de engranajes
se podría recalentar y producir averías. 4. Mire si hay contaminación en los alojamien-
tos. Limpie los alojamientos.
5. Haga arrancar la máquina y mire si tiene
fugas. 5. Instale el elemento nuevo.

6. Reemplace los aros tóricos en las cubiertas


e instale las cubiertas.
SISTEMA HIDRÁULICO 7. Revise el nivel del aceite y replételo si es
Cambie los Elementos del Filtro de Retorno preciso.
8. Haga arrancar la máquina y mire si hay
Los elementos del filtro deben ser cambiados fugas.
transcurridas las primeras 50 horas de funcio-
namiento y cada 500 horas a partir de
¡NOTA!
entonces, o como lo indique el Sistema de Mon-
No se autorizan sino los elementos Schroeder
itorización de Perforadora.
para ser utilizados en el sistema compresor. El
uso de otras marcas tiene que ser autorizado
! ADVERTENCIA por el Departamento de Ingeniería de Driltech.
Procure no tocar ni aceite ni componentes
calientes - pueden producir quemaduras.

1. Descargue la presión del depósito hidráulico


abriendo la válvula de bola del depósito hidráu-
lico.
TORNILLOS DE
LA CUBIERTA

c40-15

TORNILLOS DE VÁLVULA DE
LA CUBIERTA BOLA
DEPÓSITO
HIDRÁULICO
ELEMENTO
DEL FILTRO
2. Afloje lentamente los tornillos de la cubierta
del filtro y quite las cubiertas resortadas para
dejar descubiertos los elementos.
4724

Comprobaciones de Mantenimiento de 500 Horas - Página 4E-3


CABEZAL ROTATIVO INYECCIÓN DE AGUA
Cambie el Aceite de la Caja de Engranajes
1. Teniendo el mástil arriba y el cabezal rota- Limpie el Tamiz de Succión
tivo abajo, en altura de trabajo, quite los dos
tapones de drenaje de la caja de engranajes y 1. Desagüe el depósito del agua, quitando el
deje que el aceite caiga en un recipiente ade- tapón de drenaje y abriendo la válvula.
cuado.
2. Desatornille el accesorio y zafe el tamiz del
TAPONES DE DRENAJE depósito.

MANIJA
DE LA TAMIZ
TAPÓN VÁLVULA
245-50

75-29

2. Inspeccione, limpie y reemplace los tapo-


nes.
3. Rellene la caja de engranaje a través de la
puerta de llenado/nivel con el tipo de aceite
especificado en la Sección 3.

3. Limpie el tamiz con aire comprimido.

4. Reemplace el tamiz y conecte otra vez la


válvula.

c40-14
TAPÓN DE
LLENADO/NIVEL CABRESTANTE

Revise el Nivel del Aceite

1. Teniendo elevado el mástil, quite el tapón de


llenado/nivel. El nivel del aceite debe estar visi-
ble en la parte inferior de la puerta del tapón.
4. Reemplace el tapón de llenado/nivel. Ponga
el cabezal rotativo a trabajar y mire si hay 2. Si se necesita aceite, llene la apertura de la
fugas. puerta con el tipo de lubricante especificado en
la Sección 3.

Página 4E-4
MASTIL

Inspeccionar el aro de seguridad para barras


1190e-44
Despues de cada 500 horas de perforación,
baje el mastil totalmente sobre su soporte e
inspeccione el aro de seguridad, asi como las
TAPÓN DE
LLENADO/NIVEL soldaduras de soporte en busca de fatiga.
Cheque el torque de los tornillos de montaje.
Reemplace o vuelva a soldar cualquier pieza
que parezca dañada.
ARO DE SEGURIDAD PARA BARRAS

SISTEMA DE LUBRICACIÓN DE ROSCAS

Revise el Nivel de la Grasa


Determine la cantidad de grasa que hay en el
cubo de lubricación y reemplace la que haga
falta.

1190e-49

SOLDADURAS DE SOPORTE

TORNILLOS DE MONTAJE

Comprobaciones de Mantenimiento de 500 Horas - Página 4E-5


Página 4E-6
CADA 1000 HORAS O todo el aceite. El aceite debe recogerse en un
recipiente adecuado.
SEMESTRALMENTE

SISTEMA HIDRÁULICO
75-36

Cambio del aceite hidráulico

NOTA
El aceite debe estar templado cuando se vaya a
cambiar.

! ADVERTENCIA
VÁLVULA TAPÓN
Evite el contacto con el aceite caliente y con DE DRENAJE
los componentes que lo contienen ya que
pueden producir quemaduras.
4. Quite la tapa del depósito hidráulico y tire
hacia arriba del tirador para permitir que salga
! ADVERTENCIA el aceite que haya quedado estancado en el
Asegúrese de que el motor está parado y depósito de retorno del depósito de alta pre-
que se ha liberado toda la presión del sión.
tanque hidráulico antes de realizar cualquier
tipo de trabajo en el mismo.

SOLTAR TIRADOR
1. Tome una muestra de aceite para su análi-
sis.
t40-42
2. Abra la válvula de bola del tanque tal y como
se muestra en la ilustración para liberar la pre-
sión del tanque hidráulico.

DEPÓSITO RET.
VÁLVULA DE BOLA ALTA PRESIÓN

5. Vuelva a colocar los elementos del filtro de


retorno tal y como se describe en la sección
Mantenimiento cada 500 horas.
75-3
6. Cierre la válvula de vaciado.

7. Rellene el depósito con la bomba manual


que se proporciona hasta alcanzar el nivel ade-
cuado.

8. Arranque el motor y compruebe que no tiene


3. Abra la válvula de vaciado y deje que salga fugas.

Comprobaciones de Mantenimiento de 1000 Horas - Página 4F-1


2. Quite los pernos (1) de la cubierta (2).

COMPRESOR 3. Quite alzando la cubierta del filtro (2) y la


empaquetadura (3). Quite las tuercas (4) y la
Apriete Otra Vez las Monturas del Compre- placa de retención (5).
sor Según Par Torsor
4. Saque alzando el elemento del filtro (7) y
Con una llave torsiométrica, apriete otra vez los limpie frotando el sello del elemento y las áreas
pernos del compresor. Lea la tabla "Valores de
de la base.
Par Torsor Recomendados".
¡NOTA!
EQUIPO MATERIAL Mire si el elemento está averiado. No vuelva a
75-23 DE LA MONTURA
instalar nunca elementos estropeados en el sis-
tema compresor.

Cambie el Elemento Separador Aire/Aceite 5

Cambie el elemento del separador aire/aceite 6


cuando el indicador de servicio se ponga rojo.
7

75-18

INDICADOR
DEL ELEMENTO
DEPÓSITO
RECEPTOR

! ADVERTENCIA
Compruebe que la máquina esté parada y la
presión descargada antes de empezar a tra-
bajar con el depósito receptor.

1. Cerciórese de que la máquina esté apagada


y la presión interna descargada.

Página 4F-2
5. Instale un elemento nuevo (7) en su sitio. puerta.
6. Quite el tubo de respiro y límpielo en un sol-
6. Instale la placa de retención (5) y las tuercas vente. Instálelo cuando se seque.
(4) a un par torsor de 6,9 kg/m (50 pies.lb.).

7. Inspeccione el estado de la empaquetadura


de la cubierta (3). Reemplácela si está dañada. CABEZAL ROTATIVO

8. Reemplace la cubierta (2) y apriete los per-


nos (1) conforme a la especificación que se da Reemplace el Respiradero de la Caja de
en la Sección 1. Engranajes

1. Teniendo el mástil arriba, baje el cabezal


rotativo para ganar acceso al respiradero.
CABRESTANTE

Cambie el Aceite y Limpie el Respiradero


1. Teniendo el mástil arriba, alinee el tapón de
drenaje del tambor del cabrestante con el
agujero del soporte lateral. 245-51

2. Instale un trozo corto de tubo de 25 mm RESPIRADERO


(1 pulgada) en la puerta roscada del tambor
para evitar que caiga aceite en la base del
cabrestante.

VENTILADOR

TAPÓN DE
LLENADO/
NIVEL 2. Quite el respiradero y reemplácelo con un
respiradero nuevo.

1190e-44
TAPÓN DE
DRENAJE

3. Meta una llave inglesa por el tubo para


sacar el tapón, dejando que el aceite caiga en
un recipiente adecuado.
4. Quite el tubo de drenaje que se puso anteri-
ormente y reemplace el tapón de llenado.
5. Quite el tapón de llenado/nivel y replete el
cabrestante con el tipo de aceite especificado
en la sección 3, hasta la parte inferior de la
Comprobaciones de Mantenimiento de 1000 Horas - Página 4F-3
Página 4F-4
CADA 2000 HORAS O de drenado de la parte delantera del radiador.
Deje que el enfriador caiga en un recipiente
ANUALMENTE adecuado.
3. Cierre la válvula de drenado del radiador e
instale el tapón.
SISTEMA ENFRIADOR

Cambie el Enfriador

! ADVERTENCIA
El vapor puede ocasionar quemaduras.
Espere a que el enfriador baje de temper-
atura antes de drenarlo. Quite lentamente la 75-26
tapa de llenado del radiador para descargar
la presión.
1. Afloje lentamente la tapa de llenado del
radiador para descargar presión antes de quitar
la tapa. VÁLVULA DE DRENAJE TAPÓN
DEL RADIADOR

4. Reemplace los cartuchos del acondiciona-


TAPA DE dor del enfriador con cartuchos cargados pre-
LLENADO viamente (consulte las "Comprobaciones de
Mantenimiento de 250 Horas" para mayor infor-
mación acerca del cambio de dichos cartu-
chos).

75-35

CARTUCHOS DEL ACONDICIONADOR


DEL ENFRIADOR

! ATENCIÓN ! ATENCIÓN
No agregue enfriador sino cuando la
El acondicionador del sistema enfriador máquina está parada y la tapa del llenador
contiene álcali. No deje que le caiga en la del radiador esté suficientemente fría como
piel ni en los ojos, evite lesiones personales. para tocarla a mano limpia.

2. Quite el tapón de drenado y abra la válvula


Comprobaciones de Mantenimiento de 2000 Horas - Página 4G-1
5. Rellene el sistema con una solución apro-
bada de agua y anticongelante. Lea "Capacida-
des de Rellenado" para la cantidad de solución
requerida.
¡NOTA! c40-20
Agregue el enfriador lentamente a 20 litros
(5 galones EEUU) o menos por minuto para evi-
tar las burbujas de aire.
6. Haga arrancar la máquina teniendo zafada
la tapa de llenado del radiador. Mantenga la
máquina en marcha hasta que el termostato se
abra y se estabilice el nivel del enfriador. Llene
el sistema enfriador hasta la parte inferior del
tubo de llenado. Instale la tapa de llenado del TAPÓN TAPÓN DE
DE DRENAJE LLENADO/NIVEL
radiador.
1. Coloque la rueda motriz final de tal manera
Apriete Otra Vez las Monturas del Enfriador que el tapón de drenaje del aceite quede
Según Par Torsor puesto en el asiento.
Revise el par torsor del equipo material de la 2. Quite el tapón de llenado/nivel y tome una
montura del enfriador. Lea "Valores de Par Tor- muestra de aceite para analizarla.
sor Recomendados". 3. Quite el tapón de drenaje. Deje que el aceite
caiga en un recipiente adecuado.
4. Limpie los tapones e inspeccione los aros
tóricos. Reemplace el tapón de drenaje.
5. Replete la rueda motriz final con aceite del
tipo recomendado en el gráfico "Viscosidades
de Lubricante Recomendadas".

75-21 ! ATENCIÓN
Aguarde a que el aceite fluya por los
engranajes y compruebe que haya sido agr-
egada toda la cantidad del aceite
recomendado por cada compartimiento. No
EQUIPO MATERIAL DE LA MONTURA DEL RADIADOR
haga funcionar la máquina teniendo escaso
el aceite de la rueda motriz final - podría fal-
BASTIDOR lar la rueda motriz final.

Cambie el Aceite de la Rueda Motriz Final de 6. Reemplace el tapón de llenado/nivel.


la Oruga
7. Quite completamente el aceite que se haya
derramado en las superficies.
¡NOTA!
El aceite debe estar caliente al cambiarlo. 8. Haga arrancar la máquina y deje que la
misma propulse en ambos sentidos. Coloque
! ADVERTENCIA las ruedas motrices para revisar otra vez los
niveles de aceite. Transcurrida una hora de fun-
Actúe con cautela y procure no tocar ni cionamiento, mire si hay fugas.
aceite ni componentes calientes - pueden
producir quemaduras.

Página 4G-2
SECCION 5

Puesta en servicio después del


ALMACENAMIENTO DE LA almacenamiento a corto plazo

MAQUINA 1. Lubricar todos los puntos equipados con grase-


ras.
2. Quitar la grasa protectora, en su caso, de las
GENERALIDADES varillas de los cilindros y de las demás superficies
Si la máquina va a ser puesta fuera de servicio por en las cuales se la aplicó.
un lapso prolongado, efectuar los procedimientos 3. Revisar los niveles de aceite en cada una de las
siguientes para preparar la máquina para el alma- cajas de engranajes. Añadir aceite según lo espe-
cenamiento y para volverla a poner en servicio, cificado en la Sección 3.
con el fin de asegurar que la misma funcione
correctamente en todo momento. 4. Revisar el nivel de aceite en el depósito hidráu-
lico. Añadir aceite del tipo correcto, según lo espe-
cificado en la Sección 3.
ALMACENAMIENTO A CORTO PLAZO
5. Instalar la batería si la misma se retiró, asegu-
Generalidades rándose que esté plenamente cargada.
El almacenamiento a corto plazo de la máquina es 6. Comunicarse con el fabricante del motor para
por un plazo de 30 días o menos. obtener los procedimientos de puesta en servicio
Preparación para el almacenamiento a luego del almacenamiento.
corto plazo 7. Ejecutar una inspección visual completa de toda
la máquina antes de usarla por primera vez des-
Efectuar los pasos siguientes para preparar la pués de haberla almacenado. Revisar en busca de
máquina para el almacenamiento a corto plazo: mangueras dañadas o deterioradas en particular.
1. Limpiar toda la máquina.
2. Retocar las superficies pintadas según sea ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
necesario, después de haber preparado e impri- Generalidades
mado las superficies debidamente.
El almacenamiento a largo plazo de la máquina es
3. Lubricar todos los puntos de engrase de la por un plazo de 30 días o más.
máquina.
Preparación para el almacenamiento a
No es necesario efectuar el paso 4 si la máquina
va a almacenarse dentro de un edificio y el aire a largo plazo
su alrededor estará seco por la duración del alma- Efectuar los pasos siguientes para preparar la
cenamiento. máquina para el almacenamiento a largo plazo:
4. Con todos los cilindros hidráulicos completa- 1. Limpiar toda la máquina.
mente retraídos, cubrir las partes expuestas de las
varillas de los cilindros con grasa universal.
5. Comunicarse con el fabricante del motor para
los procedimientos de almacenamiento del motor.
6. Limpiar y lubricar la cadena o cables de avance.

Almacenamiento de la máquina - Página 5-1


2. Buscar tornillería suelta o faltante por toda la Puesta en servicio después del
máquina. Apretar o volver a instalar la tornillería almacenamiento a largo plazo
según sea necesario.
1. Limpiar toda la máquina a fondo. Inspeccionar
3. Inspeccionar todas las superficies pintadas en la máquina minuciosamente, prestando atención
busca de herrumbre, picaduras con metal des- particular a la condición de las mangueras hidráu-
nudo expuesto y otros defectos. Preparar, impri- licas, tubos y adaptadores.
mar y volver a pintar la superficie según sea
necesario. 2. Lubricar todos los puntos equipados con grase-
ras.
4. Engrasar abundantemente todos los puntos
equipados con graseras. 3. Revisar el nivel de aceite en todas las cajas de
engranajes, incluyendo la del malacate y de man-
5. Vaciar las cajas de engranajes y limpiar los dos finales de oruga. Añadir aceite del tipo
tapones magnéticos y los respiraderos. Volver correcto, según sea necesario y de acuerdo a lo
a colocar los tapones de vaciado y llenar todas especificado en la Sección 3.
las cajas con los aceites especificados en la
Sección 3. 4. Vaciar el depósito hidráulico para llevar el nivel
de aceite al punto correcto.
6. Comunicarse con el fabricante del motor para
los procedimientos de almacenamiento del motor. 5. Quitar la grasa protectora de las varillas de cilin-
dros y de otras superficies fresadas, en su caso.
7. Limpiar el compartimiento de la batería con una
solución de agua y bicarbonato de soda, de ser
necesario, para quitar la corrosión. Envolver los
bornes de cable con cinta adhesiva impermeable
después de haberlos limpiado.
8. Hacer funcionar el motor hasta que el aceite
hidráulico esté caliente. Después vaciar el sistema
hidráulico por completo.
9. Sustituir los elementos de los filtros hidráulicos.
10. Volver a llenar el depósito hidráulico al nivel
indicado y usando aceite del tipo correcto.
11. Accionar todas las funciones hidráulicas para
distribuir el aceite nuevo por todos los sistemas.
12. Aplicar una grasa protectora adecuada a las
porciones expuestas de las varillas de cilindros,
carretes de válvulas de control y otras superficies
no pintadas y expuestas.
13. Una vez que se ha estacionado la máquina en
el punto en el cual será almacenada, llenar el
depósito hidráulico hasta su parte superior con
aceite hidráulico.

Página 5-2

También podría gustarte