Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Op D75KS
Op D75KS
MANUAL DE
FUNCIONAMIENTO,
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Julio de 1998
SERIES NÚMEROS 732287 & SUPERIORES
D75KS
BLASTHOLE
34050 kg / 75,000 lb
19658 kg / 43,400 lb
2948 kg / 6,500 lb
Introducción
El equipo perforador de Driltech Mission, LLC se diseña,
prueba y fabrica con mucho cuidado. Esta máquina, si es
usada y mantenida por personal adiestrado y calificado,
rendirá un servicio seguro y confiable. Existen oficinas de
Driltech Mission en todo el mundo que pueden responder
las preguntas que surjan en cuanto a las prácticas de uso
y mantenimiento seguro de este equipo.
Para reducir al mínimo el riesgo de sufrir accidentes y
lesiones, todas las personas involucradas en el uso y
mantenimiento de esta máquina DEBEN leer y compren-
der las precauciones de seguridad dadas a continuación
y los manuales preparados para esta máquina.
Si bien creemos que hemos identificado adecuadamente
• Asegurarse que la zona de trabajo esté debidamente
varios riesgos potenciales que pudieran causar daños a
iluminada cuando se hacen perforaciones nocturnas.
la propiedad y lesiones o la muerte al personal, existen
• Mantener un juego completo para primeros auxilios en
ciertos peligros que pudieran estar presentes y que no
el sitio de perforación. Al menos dos miembros de la
han sido tomados en cuenta. Por lo tanto, recae en el
cuadrilla de perforación o del personal en la zona de
propietario de la perforadora, el operador y la cuadrilla de
trabajo de la perforadora deberán tener conocimientos
trabajo la responsabilidad de asegurarse que la perfora-
de primeros auxilios y de resucitación cardiopulmonar.
dora esté debidamente equipada y que pueda trabajar de
• Comunicarse con las empresas de servicios públicos
modo seguro para evitar los accidentes.
para conocer la ubicación exacta de líneas de transmi-
Además de las precauciones descritas en estas páginas, sión en la zona de perforación.
recomendamos que los propietarios y operadores lean la
Drilling Safety Guide preparada por la Federación Inter- Responsabilidades del operador
nacional de Perforadores y disponible a través del Depar- La seguridad siempre debe ser la primera preocupación
tamento de Publicaciones Técnicas de Driltech Mission. del operador. El operador debe negarse a usar una perfo-
radora en la cual exista alguna condición no segura. Es
Responsabilidades de la gerencia responsabilidad del operador de la perforadora asegu-
Es responsabilidad de la gerencia: rarse que la misma esté debidamente equipada, pueda
• Asegurarse que todos los operadores de este equipo usarse de modo seguro y que las condiciones del sitio
hayan sido debidamente adiestrados, que sean com- permitan trabajar con seguridad
petentes, gocen de buenas condiciones físicas y, de
:
ser necesario, que porten las licencias del caso.
• Asignar tareas específicas de seguridad a los miem-
SEGURIDAD
bros de la cuadrilla e instruirles en cuanto al procedi-
PRIMERO
miento de informe de condiciones no seguras.
• Exigir el uso de ropa protectora y protectores en los
ojos y oídos.
• Asegurarse que los procedimientos de uso y manteni-
miento de esta perforadora cumplen con todas las dis-
posiciones de los códigos, reglamentos y normas
federales, estatales y locales.
6
sops3-97.fmk
• ¿Se van a efectuar perforaciones nocturnas?
¡ESPERA UN
MOMENTITO!
PRESION
• Estacionar o colocar la máquina de modo que el viento • El aceite hidráulico expulsado a presión alta a través
mantenga los vapores de escape del motor alejados de un agujero pequeño puede penetrar la piel o inyec-
del operador. tarse en el cuerpo.
Los vapores de escape de los motores diesel son No intentar localizar una fuga hidráulica con las
letales. manos.
8
sops3-97.fmk
Prevención de incendios
• Mantener la máquina libre de plantas, polvo de carbón
y trapos con aceite.
10
Tabla de Contenidos
INTRODUCCIÓN FUNCIONAMIENTO DE LA PERFORADORA. . . 2-21
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 Inspección y Ajustes de Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Cómo Hacer Arrancar la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Cómo Apagar la Máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA . . . . . . . . 1-1
Cómo Propulsar la Máquina
Aplicación de la Torre de Perforación . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
(Ajustes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Condiciones de Trabajo Recomendadas . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Cómo Nivelar la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Maneras y Condiciones en las que esta Máquina NO
Cómo Elevar el Mástil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Debe ser Utilizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Cómo Bajar el Mástil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Presión del Sonido y Niveles de Potencia. . . . . . . . . . . . . . 1-2
Valor de Vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
PERFORACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Cómo Agregar el Tubo Perforador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
NOMENCLATURA/TERMINOLOGÍA. . . . . . . . . . . . 1-3
Cómo Devolver el Tubo Perforador al Cargador . . . . . . . 2-29
Cómo Utilizar las Tenazas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-31
ESPECIFICACIONES DE LA D75KS (1150 cfm) . . 1-4 Cómo Propulsar al Próximo Agujero . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
ESPECIFICACIONES DE LA D75KS (1350 cfm) . . 1-5 CÓMO ALZAR Y TRANSPORTAR LA MÁQUINA 2-32
VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA SISTEMAS DE SUPRESIÓN DEL POLVO . . . . . . 2-33
EL EQUIPO MATERIAL ESTÁNDAR - UNC . . . . . . 1-6 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Recolector del Polvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA Inyección de Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
EL EQUIPO MATERIAL ESTÁNDAR - UNF . . . . . . 1-7
CABRESTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
REMOLCAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
MANDOS PARA EL OPERADOR y FUNCIO-
NAMIENTO CONTADOR DE PROFUNDIDAD ELECTRÓNICO
(CPE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Descripciones de los Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
EQUIPAMIENTOS PARA INCENDIOS Y Descripciones del Indicador y las Teclas . . . . . . . . . . . . . 2-37
SEGURIDAD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Cómo Examinar la Posición de la Barrena, Distancia desde el
FUbicación y Funcionamiento de los Extinguidores de Incendios Asiento, Profundidad Acumulada y Velocidad de
2-1 Penetración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Salidas de Emergencia de la Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 PRUEBAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Paradas de Emergencia y Desconexión de la Batería . . . . 2-1
SISTEMA DE MONITORIZACIÓN DE LA PERFORA-
PICTOGRAMAS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . 2-2 DORA (SMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
CALCOMANÍAS DE PELIGRO, ADVERTENCIA Y
CUIDADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 ESPECIFICACIONES DEL ENFRIADOR, COMBUSTI-
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 BLE Y LUBRICANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Tabla de Contenidos ix
INTERVALOS DE CAMBIO DE ACEITE DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 4A-1
CÁRTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Revise el Sistema de Enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-1
Revise el Núcleo Enfriador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-1
ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE . . . . . . . 3-2
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Aceites para Máquinas (CG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Grasa Lubricante (MPGM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 LIMPIADORES DEL AIRE - MÁQUINA Y
Aceites para el Compresor (COMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-2
Aceites Hidráulicos (HYDO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 Cómo Cambiar los Elementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-2
Lubricante de Engranajes Tipo - Multifuncional (MPL) . . . . 3-3 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-2
Aceite Enfriador (REF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 Elemento Primario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-2
Elemento de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4A-3
CAPACIDADES DE RELLENO . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
x
TOMA DE AIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4B-6 SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-8
Revise los Indicadores del Elemento del Limpiador Reemplace los Elementos del Filtro Servorellenador. . . . 4D-8
Neumático (Máquinas sin SMP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4B-6 Limpie el Tamiz del Aire en Línea del Reservorio
Vacíe las Tapas del Polvo del Limpiador Neumático . . . .4B-7 Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-8
Limpie el Filtro del Purgador del Agua . . . . . . . . . . . . . . . 4D-9
SISTEMA DE LUBRICACIÓN CENTRAL . . . . . . .4B-7 Reemplace el Respiradero/Filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-9
Revise el Nivel de la Grasa del Lubricador Central. . . . . .4B-7 Revise el Equipo Material de Montura del Depósito
Drene el Agua y Revise el Nivel del Aceitador de la Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-9
Bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4B-7 Reemplace el Filtro de Drenaje de la Caja del Circuito
del Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-9
VARIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4B-7
Revise el Cable de Alambres del Cabrestante . . . . . . . . .4B-7 CAJAS DE ENGRANAJES DEL IMPULSOR DE LA
Revise el Aceite del Lubricador Neumático. . . . . . . . . . . .4B-7 BOMBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-10
Revise los Ajustes de la Cadena de Alimentación . . . . . .4B-8 Limpie los Respiraderos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4D-10
Tabla de Contenidos xi
CABEZAL ROTATIVO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4E-4
Cambie el Aceite de la Caja de Engranajes . . . . . . . . . . . 4E-4
CABRESTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4E-4
Revise el Nivel del Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4E-4
COMPRESOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4F-1
Apriete Otra Vez las Monturas del Compresor Según Par
Torsor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4F-1
Cambie el Elemento Separador Aire/Aceite . . . . . . . . . . . 4F-2
CABRESTANTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4F-3
Cambie el Aceite y Limpie el Respiradero . . . . . . . . . . . . 4F-3
BASTIDOR 4G-2
Cambie el Aceite de la Rueda Motriz Final
de la Oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4G-2
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
xii
SECCIÓN 1
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA
Valor de Vibraciones
La medición del valor de vibraciones en la
cabina del operador ha sido tomada de confor-
midad con la Normativa EN791 sobre Torres de
Perforación Europea y la Directiva de Maquina-
ria de la CE 89/392/EEC y sus respectivas
enmiendas. Las vibraciones no exceden
O,5m/s2.
Página 1-2
NOMENCLATURA/TERMINOLOGÍA
Los términos utilizados en esta ilustración se emplean a lo largo del presente manual.
PARTE DELANTERA
LIMPIADOR
NEUMÁTICO ENFRIADOR COMPRESOR
CABEZAL ROTATIVO
CADENA DE DEPÓSITO
ALIMENTACIÓN RECEPTOR
MÁQUINA
AMORTIGUADORES
DEPÓSITO DE CAJA DE
TUBO DE LA INYECCIÓN LA
PERFORACIÓN DE AGUA BATERÍA
19716-1
MÁSTIL
19716-3 IMPULSOR DE LA
BOMBA DE
PROPULSIÓN
IMPULSOR DE
LA BOMBA DEPÓSITO
HIDRÁULICA DE
LUBRICACIÓN
RECOLECTOR
DEL POLVO DEPÓSITO
HIDRÁULICO
CILINDRO DE CABINA
GATEAMIENTO
CILINDROS
ELEVADORES
DE MÁSTIL
CARGADOR
Página 1-4
ESPECIFICACIONES DE LA D75KS (1350 cfm)
CLASIFICACIÓN DE LA PERFORADORA
Tamaño de Agujero 6" a 11" (152 - 279 mm)
Capacidad máxima de 1ª pasada (herramientas
estándar) 33'6" (10,2m)
Capacidad máxima de 1ª pasada (herramientas
especiales) 36'6" (11,1m)
Capacidad de profundidad total 175' (53m)
BASTIDOR
Tipo Caterpillar® - Modelo 330EL
Longitud 17'5" (5,31m)
Bloques (zapatas) triple garra de zapata 33,5" (850 mm)
Velocidad de recorrido 1,5 mph (2,4 km/h)
Nivelamiento (mástil abajo) 59% (aproximadamente 28O)
CV del impulsor de cada carril 160 cv (119 kW)
Presión de resistencia del terreno (herramientas
estándar) 10,9 lbs pulg² (75,1 kPa)
Ancho en los carriles 14' (4,27m)
Rodillos 11 Inferiores - 2 Superiores
POTENCIA DE PERFORACIÓN
Caterpillar® (estándar) Modelo 3412E DITTA HEUI/ADEM 800 cv (597 kw)
Velocidad clasificada 2100 rpm
Capacidad de combustible 600 galones EEUU (2274 l)
COMPRESOR
Tipo Tipo Tornillo Inundado de Aceite de Dos Etapas
Fabricante Sullair 1350cfm (38,2m3m) @ 350 lbs pulg² (24,1 barras) @
2100 rpm
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN
Tipo 2 cilindros hidráulicos y cadenas
Carga de barrena clasificada 75.000 lbs (34.050 kg)
Retorno clasificado 43.400 lbs (19.658 kg)
Velocidad de alimentación 0-89 fpm (27 mpm)
Velocidad de repliegue 0-114 ppm (34,8 mpm)
CABEZAL ROTATIVO
Tipo Tipo de Caja de Engranajes
Motor impulsor Pistón Axial Hidráulico
Caballos de fuerza rotativa máxima 190 cv (142 kW)
Velocidad/torsión rotativa normal 97 rpm @ 124.700 pulg-lbs (14.091 Nm)
Velocidad/torsión rotativa opcional 78 rpm @ 154.200 pulg-lbs (17.425 Nm)
Velocidad/torsión rotativa opcional 117 rpm @ 103.180 pulg-lbs (11.659 Nm)
PESO
Peso de funcionamiento con tubo perforador 135.000 lbs (61.236 kg)
DIMENSIONES
Longitud (mástil abajo) 51'(15,54m)
Ancho (funcionamiento) 16'7" (5,05m)
Altura (mástil arriba) 53'7" (16,33m)
Altura (mástil abajo) 17'6" (5,33m)
ELÉCTRICAS
Alternador 24VCC 100amp
Climatizador 24CC
Baterías 4 tamaño 8D @ 12 Voltios - 1350 ACC
Introducción - Página 1-5
VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA EL EQUIPO MATERIAL
ESTÁNDAR- UNC
Esta tabla es para los números de piezas de Driltech:
001554-_____TORNILLO DE CASQUILLO cab. Hex Gr. 5
005486-_____TORNILLO DE CASQUILLO cab. Hex Gr. 8
001559-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. hueca Gr. 8
001570-_____TORNILLO, clavija de cab. plana, Gr. 8
001577-_____TUERCA, Hex - regular Gr. 5
001575-_____TUERCA, Hex - pesada Gr. 5
001562-_____TUERCA, Hex - autobloqueable Gr. 5
Tamaño de Rosca
Gruesa (UNC) Grado 5 de par torsor Grado 8 de par torsor
(diámetro en Pies Lbs (Kg/M) Pies Lbs (Kg/M)
pulgadas)
NOTA: Estos valores de par torsor se deben utilizar en procedimientos de ensamblaje general. En los procedimientos
de ensamblaje e instalación se pueden especificar los requisitos de par torsor especiales.
NOTA: Todos los sujetadores tienen que estar libres de mugre y óxido en el momento del ensamblaje. A menos que se
diga lo contrario no se debe aplicar lubricación a las roscas.
Página 1-6
VALORES DE PAR TORSOR RECOMENDADOS PARA EL EQUIPO MATERIAL
ESTÁNDAR - UNF
Esta tabla es para los números de piezas de Driltech:
001555-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. Hex Gr. 5
005487-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. Hex Gr. 8
001560-_____TORNILLO DE CASQUILLO, cab. hueca Gr. 8
001571-_____TORNILLO, clavija de cab. plana Gr. 8
001578-_____TUERCA, Hex - regular Gr. 5
001576-_____TUERCA, Hex - pesada Gr. 5
001563-_____TUERCA, Hex - autobloqueable Gr. 5
Tamaño de Rosca
Gruesa (UNC) Grado 5 de par torsor Grado 8 de par torsor
(diámetro en Pies Lbs (Kg/M) Pies Lbs (Kg/M)
pulgadas)
NOTA: Estos valores de par torsor se deben utilizar en procedimientos de ensamblaje general. En los procedimientos
de ensamblaje e instalación se pueden especificar los requisitos de par torsor especiales.
NOTA: Todos los sujetadores tienen que estar libres de mugre y óxido en el momento del ensamblaje. A menos que se
diga lo contrario no se debe aplicar lubricación a las roscas.
PARA
SALIR,
ROMPA
EL
CRISTAL
245-59 DE UN
PUNTAPIÉ
PUERTA
DE LA
CABINA
PARADA DE 75-37
EMERGENCIA #1
75-39
PICTOGRAMAS GENERALES
Los símbolos indicados a continuación se encuen-
tran en la máquina.
PARADA DE EMERGENCIA
COMBUSTIBLE DIESEL
SOLAMENTE
ACEITE LUBRICANTE DE
MOTOR
22133s1
PARADA DE
EMERGENCIA #2 BOCINA
AGUA SOLAMENTE
DISYUNTOR DEL
ALTERNADOR
RIESGO DE APLASTADURA
PULSADOR DE REPOSICIÓN
Página 2-2
DISYUNTOR PRINCIPAL
CAPACIDAD DE MALACATE
CAPACIDAD DE CILINDRO DE
AVANCE (PENETRACION)
Generalidades
Las ilustraciones siguientes ilustran la ubicación
general de las etiquetas de Precaución, Adverten-
cia y Peligro halladas en esta máquina. Estas eti-
quetas deben indicar al operador los puntos en
donde existen los riesgos más grandes de lesio-
narse y de causar daños a la máquina, al igual que
las medidas que deben tomarse para el funciona-
miento seguro de esta máquina.
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Mandos y Funciones - Página 2-5
ETIQUETAS DE PRECAUCION
Página 2-6
A2. PRESION DE AIRE
A1
DEL RECEPTOR
A2
A3
Este manómetro indica la presión de aire medida
en el depósito receptor de aire. La indicación de
A4 este manómetro debe ser ligeramente mayor que
la del aire de achique cuando se está haciendo
una perforación.
B16
B17
B18 B8. VELOCIDAD DEL MOTOR
Este tacómetro indica el régimen del motor en múl-
tiplos de 100 rpm.
TABLERO “B” DEL PUESTO
DEL OPERADOR
B9. TEMPERATURA DEL AGUA
Este medidor indica la temperatura del refrige-
B1. VELOCIDAD DE CABEZA rante del motor. La temperatura de funcionamiento
normal se representa por la zona verde.
Este tacómetro indica la velocidad de la cabeza
rotatoria y del tubo de perforación en múltiplos de
10 con una indicación máxima de 200 revolucio-
nes por minuto. B10. TEMPERATURA DE
AIRE DESCARGADO
B2. GATO IZQUIERDO
Este medidor indica la temperatura del aire des-
Este indicador se ilumina (VERDE) para confirmar cargado por el compresor mediante medir la tem-
que el cilindro (nivelador) del gato trasero peratura del aceite descargado por éste.
izquierdo está completamente retraído.
B15. ETER
Este botón activa el sistema de arranque en clima
frío. Consultar el procedimiento de arranque del
motor en clima frío para más información en
cuanto al uso de este botón.
B16. ARRANQUE
Oprimir este botón para arrancar el motor. Soltar el
botón una vez que el motor arranca. Consultar los
temas que describen el procedimiento de arran-
que del motor para más información en cuanto al
uso de este botón.
B17. DERIVACION
Este interruptor activa la derivación del sistema de
apagado del motor. Este sistema de derivación es
necesario al arrancar el motor, cuando las presio-
nes de aceite del compresor y del motor no han
Page 2-10
Tire la palanca hacia abajo para bajar el con-
junto de la capota para el polvo.
PANEL "C" DE LA ESTACIÓN Empuje este mando hacia arriba para hacer
girar a su posición el mecanismo de las tenazas
DE OPERADORES automáticas en el tubo de perforación.
Tire este mando hacia abajo para hacer alejar
el mecanismo de las tenazas automáticas del
C1. TENAZAS - ENTRADA/SALIDA
área de perforación.
Con esta palanca se controla el movimiento del
cilindro de las tenazas. C6. SUJETADOR - ABRIR/CERRAR
Empuje la palanca hacia arriba para extender el Empuje este mando hacia arriba para abrir las
cilindro y romper la junta del tubo de perfo- quijadas de las tenazas automáticas y aflojar la
ración. sarta de varillas de perforación.
Tire la palanca hacia abajo para alistar la llave Tire este mando hacia abajo para cerrar las
para romper una junta. quijadas de las tenazas y sujetar la sarta de
varillas de perforación.
C2. CAPOTA PARA EL POLVO - ARRIBA/
ABAJO C7. ROMPER - ENTRADA/SALIDA
Con esta palanca se controla la subida y el Empuje este mando hacia arriba para romper la
descenso del conjunto de la capota para el conexión de la sarta de varillas de perforación.
polvo. Tire la palanca hacia abajo para replegar el cil-
Empuje la palanca hacia arriba para subir el indro y alistar las tenazas para la próxima rup-
conjunto de la capota para el polvo. tura.
D3
D6
D6. PRESION ALTA/BAJA DE AIRE
DEL COMPRESOR
Este interruptor de dos posiciones controla la pre-
sión de aire medida en el depósito receptor (medi-
dor A2). Mover el interruptor a la posición de
presión ALTA para aumentar la presión neumática
a un máximo de 350 psi (24 bar). Mover el inte-
TABLERO “D” DEL PUESTO rruptor hacia abajo a la posición de presión BAJA
DEL OPERADOR para reducir la presión a 150 - 160 psi (10 - 11 bar).
Page 2-16
F2. ALIMENTACIÓN
F18
Con esta palanca se controla la velocidad del
sistema de alimentación.
F19 ¡NOTA!
75-39.TIF Las operaciones controladas mediante el posi-
F3 cionamiento de esta palanca de mando están
F2 determinadas por la posición de la palanca ALI-
F1 MENTACIÓN - ARRIBA/ABAJO (F1).
Teniendo la palanca ALIMENTACIÓN -
ARRIBA/ABAJO (F1) en la posición "ARRIBA" o
F5
"ABAJO" empuje esta palanca hacia adelante
F7 para controlar la velocidad del descenso o ele-
F16
F11 vación del cabezal rotativo.
F15 F3. ROTACIÓN - F/R
F4 Con esta palanca se regulan la velocidad y sen-
F20 tido del motor(es) del cabezal rotativo.
F17
F6 Empuje la palanca hacia adelante para
F9 hacer rotar la sarta de varillas de perforación en
F10 F8
F12 sentido horario. Mientras más adelante esté
F14 esta palanca, mayor será la velocidad de rot-
ación. La velocidad de la sarta de varillas de
perforación se muestra en el calibrador de
tacómetro VELOCIDAD DE CABEZAL (B1).
F13
Página 2-18
F13.PEDAL MACIZO DE ANCLAJE DE PRO-
PULSIÓN
Con este pedal opcional se evita que la Empuje esta palanca hacia arriba para
máquina sea propulsada si el operador no está propulsar hacia adelante los carriles de la oruga
en la estación para operadores. derecha.
Presione este pedal antes de hacer funcionar
las palancas de mando de propulsión (F15 y
F16). Tire esta palanca hacia abajo para propul-
Afloje el pedal después de soltar las palancas sar hacia atrás los carriles de la oruga derecha.
de mando de propulsión (F15 y F16). Consulte el tópico sobre propulsión de la
máquina para mayores instrucciones acerca del
! ATENCIÓN uso de este mando.
No utilice este pedal para parar la máquina. ¡NOTA!
Se podrían acarrear averías graves a los La máquina no arrancará hasta que este mando
componentes de propulsión. no haya sido colocado en la posición central
"NEUTRAL".
Página 2-20
FUNCIONAMIENTO DE LA
CALIBRADOR DE
PERFORADORA LA PRESIÓN
NEUMÁTICA DEL
RECEPTOR (A2)
Generalidades
¡NOTA!
Si se afloja el interruptor DESVIACIÓN (B17) D6
antes de alcanzar 110 lbs pulg² se apagará la
máquina. Antes de tratar de hacer arrancar otra
vez la máquina, cerciórese de que la lectura del
CALIBRADOR DE PRESIÓN NEUMÁTICA DE
RECEPTOR (A2) esté en 0.
B8 B18
B9
Siga con la máquina en vacío hasta que la tem- CONMUTADORES DE INTERRUPCIÓN DE MÁQUINA
peratura del agua de la máquina (B9) ascienda
a un mínimo de 180°F (82°C).
3. Deje la máquina marchando en "VACÍO" por
¡NOTA! 5 minutos.
El aceite hidráulico se puede calentar reple- 4. Cuando la máquina haya estado en vacío
gando el cargador (E4) empujándolo hacia ade- por 5 minutos, ponga en "APAGADO" la llave
lante y estabulando el cilindro no más de 2 de contacto (B18).
minutos por vez. Durante los meses de
invierno, el período de calentamiento puede lle- 5. Cerciórese de que estén "APAGADO" todos
var hasta 15 minutos. los conmutadores eléctricos y la radio (de estar
incorporada) para no descargar las baterías.
Cómo Apagar la Máquina 6. Saque las llaves del conmutador (si así lo
exige la empresa), ponga bajo llave las puertas
Al apagar la máquina al término de un turno o
de la cabina y guarde bien las llaves.
por la noche, trate de colocar la máquina en
terreno plano. Con esto se podrá obtener la lec- 7. Ponga en la posición "APAGADO" los con-
tura exacta de niveles de fluidos antes de hacer mutadores de desconexión de batería.
arrancar otra vez la máquina para el próximo
turno.
Página 2-22
Cómo Propulsar la Máquina (ajustes)
! ADVERTENCIA
! ADVERTENCIA
Si se exceden los límites de inclinación máx-
imos se pueden acarrear lesiones person-
ales o la muerte. En la cabina de operadores
se oirá una alarma cuando el ángulo de incli-
nación (adelante a atrás) llegue a 11 o si el
ángulo de balance (costado a costado) llega
a 18 . Si se oye dicha alarma - deje de pro-
pulsar la máquina y averigüe si puede con-
tinuar con seguridad.
B14
245-57
9° 15%
F15
F16
23°
42%
F13
CONMUTADORES DE PROPULSIÓN
! ATENCIÓN
No haga parar la máquina utilizando como 16°
28%
freno el conmutador MACIZO DE ANCLAJE
(F13).
22°
40%
22°
40%
B14
! PELIGRO
E7
El trabajo junto a líneas de transmisión eléc-
trica o el contacto de cualquier pieza de la
máquina con dichas líneas puede ocasionar
la electrocución. No eleve el mástil de perfo-
ración ni trabaje con la máquina cerca a
líneas de transmisión eléctrica sin haber
comprobado antes el perímetro mínimo de
funcionamiento fijado por las regulaciones
locales, las del estado o las nacionales.
1. Tire hacia atrás la palanca de mando del Paso 1. DESBLOQUEE LOS PASADORES (E7)
MÁSTIL (E7) para "DESBLOQUEAR" (reple- Paso 2. ELEVE EL MÁSTIL (F9)
gar) los pasadores de inmovilización del mástil. Paso 3. BLOQUEE LOS PASADORES (E7)
Se iluminará el indicador B6, confirmando que DESCENSO DEL MÁSTIL
los pasadores están replegados completa-
mente.
¡NOTA!
Las orejetas de inmovilización del mástil están
a espacios de 5°.
PERFORACIÓN
! ADVERTENCIA
Se prohíbe permanecer en el área de perfo-
ración mientras se esté perforando. 8m
(25 pies)
! ATENCIÓN
Paso 1. AIRE DE TRABAJO APAGADO (E8)
Paso 2. ELEVE LA ALIMENTACIÓN (F1 & F2) La excesiva presión hacia abajo al cabezal
Paso 3. ENTRADA DE LA LLAVE (E6) rotativo durante el acoplamiento de junta
Paso 4. DESACOPLE EL TUBO (F3)
Paso 5. ELEVE LA ALIMENTACIÓN (F1 & F2) puede averiar las roscas del tubo.
Paso 6. META PIVOTANDO EL CARGADOR (E3) "Machihembre" el mando ALIMENTACIÓN y
CÓMO AGREGAR EL TUBO PERFORADOR deje de alimentar cuando se están
(desde el cargador) acoplando juntas.
4. Tire hacia atrás el mando ROTATIVO (F3) 10. Empiece a bajar lentamente el cabezal rota-
de tal modo que el adaptador superior empiece tivo tirando hacia atrás el mando ALIMENT-
a desacoplarse del tubo de perforación. ACIÓN F1 y empujando hacia adelante la
Página 2-28
plana del tubo de perforación con la apertura
del cargador. Con esto se permite al cargador
salir pivotando de debajo del cabezal rotativo.
13. Empuje el mando GIRAMIENTO DE CAR-
C4
GADOR (E4) y pivote completamente el carga-
dor (REPLEGAR) hasta que pare.
B1 14. De estar incorporado, presione el pedal
ENGRASADOR DE ROSCAS (F14) para rociar
F3
grasa en las roscas del tubo de perforación.
F2
E4 15. Tire el mando ALIMENTACIÓN F1 a la
posición ABAJO y empuje hacia adelante la
E6 palanca F2 para bajar el tubo de perforación al
F1 tubo de perforación de la mesa.
! ATENCIÓN
Bajando (alimentando) al tiempo las sec-
ciones del tubo de perforación se averiarían
las roscas del tubo.
16. Cuando el tubo de perforación esté abajo
encima de las roscas, empuje hacia adelante la
palanca de mando ROTATIVA (F3) y simul-
E3
táneamente baje (F2) el tubo de perforación
F14 parando la alimentación cuando se estén most-
rando 3 roscas.
Paso 7. VELOCIDAD DE CABEZAL (F3) 17. Siga haciendo girar el tubo de perforación, y
Paso 8. INDIZAR (E3) Y BLOQUEAR EL CARGADOR (E2) mientras esto ocurre, mire el calibrador
Paso 9. BLOQUE EN V - ENTRADA (C4)
PRESIÓN DE ROTACIÓN (B1). Cuando la lec-
Paso 10. BAJE LA ALIMENTACIÓN (F1 y F2)
Paso 11. ELEVE EL TUBO (F1 Y F2)
tura del calibrador alcance la presión fijada,
Paso 13. REPLIEGUE EL CARGADOR (E4) detenga la rotación. No sobreapriete las roscas
Paso 14. ENGRASE LAS del tubo.
ROSCAS (F14)
18. Tire hacia atrás el mando LLAVE (E6) y
Paso 15. BAJE LA ALIMENTACIÓN (F1 Y F2)
Paso 16. ACOPLE LAS JUNTAS (F2 Y F3)
repliegue la llave.
Paso 18. LLAVE - AFUERA (E6)
Paso 19. BLOQUE EN V - AFUERA (C4)
CÓMO AGREGAR EL TUBO PERFORADOR
! ATENCIÓN
(desde el cargador) sigue Si se perfora con el bloque en V a
palanca F2. Empiece a acoplar la subsección "ENTRADA" (extendido) podría averiar el
superior al tubo de perforación que está en el bloque en V y/o el cabezal rotativo. Cer-
cargador. ciórese siempre de que la palanca del
Mientras se está haciendo esto, mire el calibra- bloque en V esté en la posición "FUERA"
dor PRESIÓN DE ROTACIÓN (A3) y cuando antes de perforar.
aumente la lectura del calibrador, pare la rota-
19. Tire hacia abajo la palanca de mando
ción.
BLOQUE EN V (04) para replegar el bloque en
11. Empuje hacia adelante las palancas de ALI- V "FUERA".
MENTACIÓN (F1 y F2) para elevar el tubo de
perforación, sacándolo del receptáculo inferior Cómo Devolver el Tubo Perforador al
del cargador. Cargador
12. Empuje hacia adelante la palanca ROT- El procedimiento que viene a continuación fue
ACIÓN (F3) para hacer girar el tubo de perfo- escrito partiendo del supuesto que se ha termi-
ración para alinear la parte superior de la cara nado la perforación a la profundidad requerida y
Mandos y Funciones - Página 2-29
que se quitaron uno o varios trozos de tubo de para que los tubos de perforación se rompan en
perforación del cargador. la junta y empiecen a desacoplarse. Siga desa-
1. Repliegue la sarta de varillas de perforación coplando los tubos.
empujando la palanca de modo de ALIMENT- ¡NOTA!
ACIÓN (F1) a la posición "ARRIBA" y empu- Si los tubos de perforación no se rompen, con-
jando hacia adelante la palanca de sulte el tópico "Cómo Utilizar las Tenazas" de
ALIMENTACIÓN (F2) hasta que las caras esta sección.
planas del tubo alcancen el área de la llave de
retención. 6. Empuje hacia adentro las palancas de ALI-
2. Ponga en "APAGADO" el lubricador (F18), MENTACIÓN (F1 y F2) y eleve el cabezal rota-
el RECOLECTOR DEL POLVO o la INYEC- tivo.
CIÓN DE AGUA (E5), y el AIRE DE TRABAJO 7. Si es preciso, dé vueltas al tubo hasta que
(E8). las caras planas del tubo de perforación permi-
3. Suba la palanca BLOQUE EN V a la tan cargar el tubo al carrusel.
posición "ENTRADA" para desplegar el central-
izador del tubo. ! ATENCIÓN
Cerciórese de que el cabezal rotativo esté
suficientemente elevado en el mástil y que el
tubo de perforación esté bien alineado antes
de hacer pivotar el cargador. De no hacerse
así, este mecanismo se podría averiar.
F1 8. Tire del mando GIRAMIENTO DE CARGA-
F2 DOR (E4) para "CARGAR" girando el cargador
E5
E8 debajo del cabezal rotativo hasta que pare.
9. Baje el tubo de perforación tirando la
E5
palanca ALIMENTACIÓN (F1) a la posición
"ABAJO" y empujando la palanca de ALIMENT-
ACIÓN (F2) hasta que el tubo quede en la
ranura del cargador.
E8
10. Tire hacia atrás la palanca ROTATIVA (F3) y
F3 rompa la conexión.
! ATENCIÓN
Si se baja el cabezal rotativo teniendo el
Paso 1 ELEVE EL TUBO DE PERFORACIÓN (F1 & F2) bloque en V en "ENTRADA" (extendido) se
Paso 2. AIRE DE TRABAJO DEL AGUA/RECOLECTOR averiaría el bloque en V y/o el cabezal rota-
DEL POLVO - APAGADO (E5 & E8)
tivo, cerciórese siempre de colocar la
Paso 3. BLOQUE EN V - ENTRADA
palanca bloque en V en la posición "FUERA"
Paso 4. LLAVE DE RETENCIÓN - ENTRADA (E6)
Paso 5. ROMPA LA JUNTA DEL TUBO (F3) antes de bajar el cabezal rotativo.
11. Empuje el mando BLOQUE EN V hacia
CÓMO DEVOLVER EL TUBO PERFORADOR
AL CARGADOR
abajo (FUERA) para replegar este conjunto.
12. Empuje las palancas ALIMENTACIÓN (F1 y
4. De ser preciso dé vuelta al tubo (F3) para F2) y eleve completamente el cabezal rotativo a
alinear las caras planas del tubo de perforación la parte superior del mástil.
antes de desplegar la LLAVE DE RETENCIÓN 13. Empuje la palanca GIRAMIENTO DE CAR-
con la palanca E6 "ENTRADA". GADOR (E4) para "REPLEGAR" completa-
mente el cargador hacia afuera.
5. Tire hacia atrás la palanca ROTATIVA (F3)
Página 2-30
14. Baje el cabezal rotativo y conecte el tubo de (C1) para romper la junta del tubo.
perforación en la llave de retención. Repliegue
("SAQUE") la llave de retención (E6) y repita los
pasos precedentes hasta que todos los tubos
hayan salido del suelo y estén colocados en el C5
MANDOS DE LAS
cargador. C6 TENAZAS
C7 AUTOMÁTICAS
MANDO DE
LAS TENAZAS
E4
C1
F1 F2
E6
F3
Paso 7. ELEVE EL TUBO DE PERFORACIÓN (F1 y F2) 4. Dé señal al ayudante de que quite la llave.
Paso 9. PIVOTE EL CARGADOR - CARGUE (E4)
Paso 10. BAJE EL TUBO (F1 Y F2) 5. Empuje la palanca TENAZAS (C1) para
Paso 11. ROMPA LA JUNTA DE TUBO (F3) replegar el cilindro y prepararse para el próximo
Paso 12. BLOQUE EN V - AFUERA
Paso 13. ELEVE EL CABEZAL ROTATIVO (F1 Y F2)
despliegue.
Paso 14. REPLIEGUE EL CARGADOR (E4) 6. Dé señal al ayudante de que salga del área
Paso 15. LLAVE DE RETENCIÓN - AFUERA (E6)
de perforación.
CÓMO DEVOLVER EL TUBO PERFORADOR
AL CARGADOR (sigue)
TENAZAS AUTOMÁTICAS
1. Si no lo ha hecho, despliegue la llave de
Cómo Utilizar las Tenazas retención sobre las caras planas de la llave del
tubo de perforación.
Si el tubo de perforación no se rompe devol- 2. Alce la palanca C5 para pivotar la llave a su
viendo la rotación, se tendrán que utilizar las sitio.
tenazas como sigue:
3. Tire hacia abajo la palanca SUJECIÓN (C6)
TENAZAS para asegurar las tenazas a la sarta de varillas
de perforación.
1. Si no lo ha hecho, despliegue la llave de 4. Alce la palanca ROMPER (C7) para retorcer
retención sobre las caras planas de la llave del la sarta de varillas de perforación y romper la
tubo de perforación. junta.
5. Alce la palanca SUJECIÓN (C6) tire hacia
2. Dé la señal a un ayudante para que pivote la
abajo la palanca ROMPER (C7) y tire hacia
llave a su sitio.
abajo la palanca GIRAMIENTO C5 para
preparar la próxima ruptura.
3. Tire hacia atrás la palanca de las TENAZAS
Mandos y Funciones - Página 2-31
Cómo Propulsar al Próximo Agujero CÓMO ALZAR Y TRANSPORTAR
Teniendo colocados en el cargador todos los LA MÁQUINA
tubos de perforación, prepare la máquina para
trasladarse al próximo agujero de perforación
como sigue: Los procedimientos que hay a continuación
deben ser utilizados como guía. Sus equipos y
las regulaciones de solevantamiento y trans-
! ATENCIÓN porte de equipos de este tipo no son siempre
Si la máquina es propulsada teniendo en el las mismas.
suelo la sarta de varillas de perforación, se
averiaría la máquina y la sarta de varillas de 1. Limpie la máquina para deshacerse de las
perforación. Compruebe que la barrena de rocas y mugre que puedan caerse durante el
perforación esté completamente afuera del transporte.
suelo antes de propulsar al próximo 2. Indice el cargador media vuelta para impedir
agujero. que se salga el tubo de perforación.
1. Empuje hacia arriba la palanca de mando de 3. Coloque el mástil horizontalmente (consulte
la CORTINA (C3) para abrir la puerta de la el tópico "Cómo Bajar el Mástil").
capota para el polvo. Compruebe que la bar- 4. Si la máquina va a ser solevantada, consulte
rena de la perforadora esté fuera del agujero. la placa de datos técnicos para averiguar el
peso de la máquina (GVW). La máquina lleva
marcados los puntos de solevantamiento
(4 lugares).
5. Si la máquina va a ser propulsada a un cam-
ión, consulte el tópico "Cómo Propulsar la
Máquina" antes de cargar la perforadora en el
remolque.
C3 6. Apague la maquina como se describe en el
tópico "Cómo Apagar la Máquina".
7. Ponga en la posición "APAGADO" el conmu-
tador de desconexión de la batería y retire la
llave.
75-37
Página 2-32
MOTOR IMPULSOR
(HIDRÁULICO)
SOPLADOR
MÓDULO DE
LAVADO DEL
DESCARGA DE FILTRO
AIRE LIMPIO
FILTRO
MANGUITO DE
LA MESA MESA
245-56
C2
C3 F6
INYECCIÓN DE AGUA
¡NOTA!
El flujo de agua errático o cada vez menor
indica que el tamiz está atascado.
E1
19893s1
¡NOTA!
Dos de los pernos de la cubierta (1) tienen 8x30
POSICIÓN DE LA BARRENA
DISTANCIA DESDE EL ASIENTO
PROFUNDIDAD ACUMULADA
VELOCIDAD DE PENETRACIÓN
PROGRAMACIÓN
TUBO EN EL AGUJERO
LUZ INDICADORA
LUZ DE ADVERTENCIA
Página 2-36
Pulsar la tecla N° 1 cho de la pantalla identifican la indicación
(PROFUNDIDAD PREAJUSTADA HOYO) escogida. La indicación de la distancia desde el
fondo aparece automáticamente en la pantalla
En la pantalla aparecerá la profundidad vieja mien-
cuando se eleva la barrena del fondo del hoyo. Se
tras se mantenga oprimida la tecla y por 10 segun-
vuelve a visualizar la posición de la barrena
dos después de soltarla. El LED en la tecla
cuando ésta baja nuevamente al fondo del hoyo.
PROGRAMAR se ilumina cada vez que se visual-
ice una profundidad preajustada.
Indicación de la posición de la barrena
Para programar una nueva medida de profundidad
preajustada: Antes de perforar un hoyo nuevo, se debe reposi-
cionar la tecla Posición de la barrena. Esto
1. Pulsar la tecla PROGRAMAR. La luz en la tecla requiere poner la barrena en el suelo y reposicio-
Programar comenzará a destellar. La pantalla prin- nar el contador de la siguiente manera:
cipal no se afecta.
1. Pulsar la tecla REPOSICIONAR. La pantalla
2. Pulsar la tecla N° 1 (PROFUNDIDAD PREA- principal comenzará a destellar. Este destello
JUSTADA HOYO). En la pantalla aparece la avisa al usuario que puede reposicionar el conta-
medida actual de la profundidad preajustada del dor de posición de la barrena.
hoyo.
2. Pulsar la tecla N° 6 (POSICION BARRENA).
3. Para entrar una medida nueva para la profun- Con esto el contador de posición de la barrena
didad del hoyo, es necesario entrar dos ceros (0) está reposicionado.
después de entrar la medida nueva. Por ejemplo,
para entrar una profundidad preajustada de
25 pies, hay que digitar 2, 5, 0 y 0 en los contado-
res con unidades inglesas. Para los modelos Si se oprime la tecla REPOSICIONAR imprevista-
métricos se entrarán los dos ceros a menos que la mente, el usuario puede esperar 10 segundos
medida requerida tenga un decimal de dos para que cese el destello sin afectar los contado-
lugares. Si la medida requiere solamente 7 res.
metros, habrá que digitar 7, 0 y 0 para cubrir los El sistema ajustará automáticamente la posición
decimales. correcta de la barrena si se añaden tubos de per-
foración. El contador de posición de la barrena
parará de contar cuando se engrana la llave de
retención.
INDICACION DE LA POSICION DE LA
La posición de la barrena se exhibe en metros con
BARRENA, DISTANCIA DESDE EL FONDO, dos decimales.
PROFUNDIDAD ACUMULADA Y VELOCIDAD
DE PENETRACION Indicador de advertencia de tubo en el hoyo
Para visualizar la posición de la barrena, la profun- El contador está equipado con una luz indicadora
didad del hoyo y la profundidad acumulada, o la y un timbre de advertencia para ayudar a impedir
velocidad de penetración, proceder de la siguiente que se mueva la máquina estando el tubo de per-
manera: foración en el hoyo.
1. Pulsar la tecla N° 6 (POSICION BARRENA)
para visualizar la posición de la barrena. ¡El sistema no es infalible! Este sistema sola-
mente avisa al operador que el tubo de perfo-
2. Pulsar la tecla N° 7 (DISTANCIA DESDE ración está en el hoyo cuando él trata de
FONDO) para visualizar la distancia actual desde
accionar cualquier palanca de control de los
el fondo del hoyo.
gatos, ya sea hacia arriba o bajo, o la palanca
3. Pulsar la tecla N° 8 (PROFUNDIDAD ACUMU- de control del mástil hacia arriba o abajo.
LADA) para visualizar la profundidad acumulada.
No se dará ningún otro aviso a menos que se
4. Pulsar la tecla N° 9 (VELOCIDAD DE PENE- accionen los controles de los gatos o del mástil. Se
TRACION) para visualizar la velocidad de pene- puede mover la máquina con el tubo de perfo-
tración. ración todavía en el hoyo si no accionan los con-
El contador exhibirá la indicación más reciente troles de los gatos o el mástil antes de tratar de
hasta que se escoja otra. Los LED en el lado dere- trasladar la máquina.
Página 2-38
transmite dos señales al contador el cual deter- Luz indicadora de profundidad preajustada
mina la distancia, velocidad y dirección de esas del hoyo
señales. La posición de la barrena aumenta
cuando la cabeza rotatoria está descendiendo. La luz indicadora está conectada a la salida
Si el contador cuenta en la dirección incorrecta, número 1 del contador. Cuando la posición de la
las señales A y B pueden intercambiarse de los barrena en el contador es mayor que la profundi-
bornes N° 11 y 12 del contador. dad preajustada, la luz indicadora se ilumina.
Página 2-40
CONTADOR ELECTRONICO DE PROFUNDIDAD (EDC)
Especificación del contador
Gama del contador -9999,99 a +9999,99 metros ó
-9999.99 a +9999.99 pies
Preajustes Uno, preajuste 6 dígitos
-9999,99 a +9999,99 metros ó
-9999.99 a +9999.99 pies
Conteo Cuadratura X4
Cuentas 7610 impulsos/metro (D75K)
Gama de velocidad 0,00 a 113,00 metros/min (D25)
0,00 a 246,00 metros/min (D90 y 1190)
Tiempo de actualización del indicador de
velocidad 0,5 seg
Indicador LED rojos, 0.56 pulg (14 mm), 6 dígitos
Tablero delantero 4 LED indicadores de estado
2 = CONECTADO
3 = DESCONECTADO
4 = CONECTADO
5 = DESCONECTADO
6 = DESCONECTADO
Bornes E/S usados 10 = Cesar el conteo
11 = Señal A
12 = Señal B
13 = Tierra
24 = Salida 2 NO
25 = Salida 2 común
27 = Salida 1 NO
28 = Salida 1 común
Nivel 1 ALARMA
Presión del filtro de aire del compresor Alimentación
Temperatura de aceite
motor
Página 2-42
SECCIÓN 3
Anticongelante
ESPECIFICACIONES Utilizar siempre anticongelante con glicol etilénico en
cantidad adecuada para proveer protección a la tem-
DE REFRIGERANTE, peratura mínima de funcionamiento anticipada.
COMBUSTIBLE y Elementos de acondicionador de refrigerante
LUBRICANTES Los elementos de acondicionador de refrigerante
deben utilizarse para mantener una concentración
ESPECIFICACIONES DEL de acondicionador de 3% a 6% en el refrigerante. Al
llenar el sistema o cambiar el refrigerante, utilizar un
REFRIGERANTE elemento de precarga. Instalar un nuevo elemento
Usar siempre una mezcla de agua de llenado, anti- de mantenimiento cada 250 horas de servicio.
congelante y acondicionador del sistema de enfria-
miento aprobados. ESPECIFICACIONES DEL
Solicitar al fabricante del motor las especificaciones COMBUSTIBLE
detalladas o el formulario Caterpillar® SEBD0518. Los motores diesel fabricados por Caterpillar® tie-
nen capacidad para funcionar con una variedad de
AGUA DE LLENADO combustibles. Estos combustibles se dividen en dos
categorías: preferidos y permitidos.
Agregar siempre acondicionador al agua refrige-
rante. Nunca usar sólo agua pura en el sistema de Los combustibles preferidos proveen una vida de
enfriamiento. servicio y un rendimiento máximos. Estos combusti-
bles se obtienen por destilación del petróleo y se
En la tabla siguiente se indica el tipo de agua acep- denominan comúnmente fueloil, aceite combustible,
table para utilizar en la preparación de la mezcla de gasoil y queroseno.
anticongelante con glicol etilénico y agua.
Los combustibles permitidos son combustibles líqui-
AGUA ACEPTABLE dos crudos o combustibles combinados. El uso de
Contenido 50% anticongelante/ Sin estos combustibles puede ocasionar costos de man-
de agua 50% agua anticongelante tenimiento más elevados y reducir la vida útil
del motor.
Cloruros 100 ppm o menos 50 ppm o menos
Consultar el formulario SEHS7067 de Caterpillar®
Sulfatos 100 ppm o menos 50 ppm o menos para el resumen detallado de los combustibles prefe-
Dureza 200 ppm o menos 100 ppm o menos ridos y sus especificaciones.
(contenido
de CaCO3) Requisitos de cetanos
Sólidos 500 ppm o menos 250 ppm o menos El índice cetánico recomendado para este motor
disueltos es 40.
pH 6,5 ó mayor 6,5 ó mayor
Página 3-2
Aceites hidráulicos (HYDO) Aceite refrigerante (REF)
Utilizar aceites con clasificación de servicio de moto- Utilizar un aceite refrigerante ISO 100.
res CC (MIL-L-2104B), CC/SF (MIL-L-46152B), CD
(MIL-L-2104D) o aceites hidráulicos de tipo industrial CAPACIDADES DE LLENADO
que el proveedor de aceite haya certificado que con-
tienen aditivos con propiedades que protegen contra
COMPONENTE GALÓN LITRO
el desgaste, la espuma, el polvo y la oxidación, aptos
para uso intensivo. DEPÓSITO RECEPTOR 80 303
CÁRTER DE LA MÁQUINA 18 68
ENFRIADOR 25 95
aproximadamente
CABRESTANTE 2 cuartas 2
SAE 30
SAE 40
32AW
100AW
SAE 10W
BOMBA DE LUBRICACION
AUTOMATICA
CH
Página 3-4
ACEITES HIDRAULICOS EQUIVALENTES 996
ANTECH EXXON/ESSO X
CHEVRON AW CHEVRON X
CITGO AW CITGO X X X
DURO AW ARCO X X
HYDRELF DS ELF 46 y 68
NUTO-H EXXON/ESSO X X X
(Página 1 de 2)
Especificaciones de refrigerante, combustible y lubricantes - Página 3-5
996
ISO ISO ISO ISO
MARCA DEL LUBRICANTE FABRICANTE 22 32-46-68 100 150
NUTO-HP EXXON/ESSO 32 y 46
UNIVIS N EXXON/ESSO X X
(Página 2 de 2)
Página 3-6
ESTÁNDAR MÍNIMO DE RENDIMIENTO PARA ACEITES HIDRÁULICOS
A continuación se muestran las propiedades típicas de los aceites hidráulicos para uso en condi-
ciones de trabajo extremas del pistón axial y de la bomba de paletas. Es posible utilizar cualquier
tipo de aceite que cumpla con estas propiedades o con otras similares o que aparezca en la lista
aprobada de Aceites hidráulicos equivalentes.
32 46 68 100
GRADO DE VISCOSIDAD ISO
(32AW) (46AW) (68AW) (100AW)
Nº de grado de viscosidad
ASTM 150 215 315 465
(Saybolt)
Viscosidad, SSU
100°F (37.8°C) 155 220 325 500
210°F (98.9°C) 43.9 48.2 54.6 64
Índice de viscosidad,
ASTM D 2270 106 105 104 99
Tensión interfacial,
D 971
77°F:din/cm 31 31 31 32
Flash, P-M: °F (°C) 400 (205) 405 (208) 450 (233) 465 (241)
Flash, OC: °F (°C) 425 (219) 430 (222) 470 (244) 490 (255)
Fuego, OC: °F (°C) 455 (235) 470 (244) 500 (260) 545 (285)
Punto de fluidez: °F (°C) -25 (-32) -25 (-32) -20 (-29) +5 (+15)
Resíduo de carbón,
Ramsbottom:% 0.30 0.30 0.36 0.37
Neutralización No.
ASTM D 974
Acidez total Nº 0.68 0.68 0.68 0.68
-40°F a +95°F (-40°C a +35°C) 1000 horas 32 Mobil SHC-624, 924 y 1024
-40°F a +100°F (-40°C a +38°C) 1000 horas 32 Shell Corena POA
+80°F a +120°F (+27°C a +49°C) 1000 horas 68 Mobil SHC-626, 926 y 1026
Cuando se trabaje entre +80 y 100°F (+27 y 38°C) con una humedad relativa superior al 80%, debe utilizarse
un fluido de hidrocarburo sintético, Mobil SHC o similar, tal como se recomendó anteriormente.
Todas las recomendaciones acerca de lubricantes se basan en una velocidad máxima de CALENTAMIENTO
de 1200 rpm.
Página 3-8
SECCION 4
ANALISIS DE MUESTRAS DE ACEITE
MANTENIMIENTO Driltech Mission alienta a los usuarios a participar en
un programa de análisis de aceite con un proveedor
PREVENTIVO de aceite o fabricante de motores. Por medio del
análisis periódico del aceite, se controlan las condi-
RECOMENDACIONES DE MANTENIMIENTO ciones tanto de los componentes de la máquina
como del propio aceite. Asimismo, la implement-
Antes de inyectar grasa, limpiar con un trapo las
ación de un programa de análisis de aceite puede
graseras y asegurarse de que las boquillas de la
determinar intervalos de cambio de aceite diferentes
pistola engrasadora estén limpias.
de los intervalos mencionados en este manual.
Antes de quitarlos para realizar el servicio, limpiar las
Conforme a las instrucciones del coordinador del
tapas, los tapones, los tubos de la varilla de medición
programa, se recomienda tomar muestras de las
y sus alrededores.
siguientes ubicaciones cuando el aceite esté caliente
Al realizar el servicio, asegurarse de que no haya: y haya estado circulando por los sistemas:
• Fugas • Cárter del motor
• Riesgos de incendio (acumulaciones de combus- • Depósito hidráulico
tible, aceite, grasa, desechos) • Caja de engranajes de mando de la bomba
• Tornillería suelta o faltante principal
• Señales de desgaste • Caja de engranajes de mandos finales
• Daños • Tanque receptor de aire/aceite del compresor
! PELIGRO
Soldar cerca de vasos presurizados o de
baterías puede provocar explosiones y
causar graves daños personales e incluso la
muerte.
Página 4-2
de acuerdo la norma D1.1 ‘Structural Welding Reemplazo de las mangueras
Code’ (Código de soldeo estructural) de la
Las mangueras rajadas o dañadas deben reemplaz-
sociedad American Welding Society (Sociedad arse. Cuando se reemplace una manguera, aseg-
americana de soldadores) y la norma especí- urarse de usar mangueras del tipo y diámetro
fica AWS D14.3-82R para soldeo en equipos de correctos. Si se reemplaza una manguera por otra
construcción y de movimiento de tierras. de un diámetro menor, aumentará la velocidad del
fluido que pasa por la manguera y se producirá un
Nunca se deben utilizar equipos de oxicorte u marcado recalentamiento. Asimismo, asegurarse de
oxicalentamiento directamente sobre los com- colocar y trabar la manguera conforme al diseño
ponentes hidráulicos o alrededor de los mis- original.
mos. Además del peligro de incendio, el calor
puede dañar los componentes. Calentar o sol- SISTEMA DE ADMISION DE AIRE
dar las conducciones hidráulicas o las juntas Cuando se ilumina el indicador del sistema de
provocará la formación de escoria en el interior. monitoreo de la perforadora (DMS), realizar el
Esta escoria puede entrar en el sistema y pro- servicio de los filtros de admisión de aire del motor
vocar daños importantes en los componentes. y del compresor.
Observar el número máximo de veces que pueden
Antes de comenzar a soldar, deberá desconec- limpiarse los elementos del filtro y cuándo debe
tar los terminales de las baterías de la maquina reemplazarse el elemento de seguridad.
para evitar que se produzcan daños en los con-
troles electrónicos. SISTEMA ELECTRICO
Al arrancar la máquina con una batería de refuerzo,
El cable de masa del equipo de soldadura debe seguir las instrucciones del Manual del operador a fin
conectarse a la pieza sobre la que se trabaja, lo de evitar daños al equipo y lesiones al personal.
más cerca posible de la zona que se está sol-
dando. No se debe conectar el cable de masa Desconectar siempre las baterías antes de realizar
de forma que la corriente pase a través de un soldaduras en la máquina, ya que podrían ocurrir
cojinete, juntas de acoplamiento, superficies daños al alternador.
selladas, palancas o los cables de control. Mantener todos los compartimientos eléctricos cer-
rados y correctamente sellados durante el funciona-
Si se va a soldar cerca de pasadores o en miento de la máquina.
lugares en los que la flexión de un elemento
pueda causar cambios en la alineación de SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
casquillos, deberá retirar los pasadores y com- A la temperatura de funcionamiento del motor, el
probar su alineación después de terminar de agua siempre resulta corrosiva. Al cambiar el refrig-
soldar. erante, utilizar siempre cartuchos de precarga de
acondicionador de refrigerante. Reemplazarlos por
Puesta en marcha inicial cartuchos de mantenimiento cada 250 horas de fun-
cionamiento.
Durante la puesta en marcha inicial de la máquina y
a causa del aire atrapado en los circuitos, los accio- Utilizar sólo el agua y los refrigerantes especificados
nadores hidráulicos pueden moverse en forma inad- en la sección “ESPECIFICACIONES DE REFRIG-
vertida o sin que se registre ninguna señal de ERANTE, COMBUSTIBLE y LUBRICANTES” de
entrada de control. Asegurarse de que todo el per- este manual y consultar el boletín SEBD 0518-06 de
sonal esté alejado de la máquina antes de la puesta Caterpillar®.
en marcha. Normalmente, el aire retenido se liberará
si se realizan varios ciclos completos del compo- En caso que la máquina deba manejarse o almace-
nente. Sin embargo, si la situación persiste, debe narse en una zona con temperaturas inferiores a
solicitarse asistencia técnica. 32°F (0°C), el sistema de enfriamiento debe prote-
gerse conforme a la temperatura ambiente más baja
anticipada.
Página 4-4
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
CUANDO SE REQUIERA
Fecha ................................
Página 4A
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 8 HORAS O TURNO
Página 4B
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 50 HORAS O SEMANAL
Fecha ................................
Página 4C
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 250 HORAS O MENSUAL
Fecha ................................
Reemplace los elementos del filtro del aceite principal del compresor
Página 4D (1 de 2)
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO DE 250 HORAS O
MENSUAL
(Sigue)
Fecha ................................
Página 4D (2 de 2)
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 500 HORAS O TRIMESTRAL
Fecha ................................
Página 4E
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 1000 HORAS O SEMESTRAL
Fecha ................................
Página 4F
COMPROBACIONES DE MANTENIMIENTO
DE 2000 HORAS O ANUAL
Fecha ................................
Página 4G
SEGUN SE REQUIERA
ABRAZADERA
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Cambio del cilindro de éter auxiliar de arranque
! ADVERTENCIA
EL ETER ES VENENOSO.
Evitar respirar los vapores y el contacto repetido
con la piel. Mantener fuera del alcance de los
niños. Utilizar sólo en zonas bien ventiladas. No
almacenar los cilindros en habitaciones ni en el
compartimiento del operador.
! ADVERTENCIA
EL ETER ES INFLAMABLE.
Observar las precauciones siguientes al
manipular los cilindros de éter:
• No fumar mientras se cambian los cilindros.
• No almacenar los cilindros a temperaturas
superiores a 49°C (120°F).
• No almacenar los cilindros a la luz directa
del sol. SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
• No perforar ni quemar los cilindros.
Revisión del sistema de enfriamiento
• Desechar los cilindros en un lugar seguro.
Sustituir un cilindro de éter de la manera siguiente:
! ADVERTENCIA
1. Aflojar la abrazadera y destornillar el cilindro de
éter vacío. El vapor puede causar quemaduras. Permitir que
el refrigerante se enfríe. Abrir lentamente la tapa
2. Quitar la empaquetadura usada e instalar la de llenado del radiador.
empaquetadura nueva provista con cada cilindro.
Si el sistema de enfriamiento está contaminado,
3. Instalar el cilindro nuevo. Apretar el cilindro a el motor se recalienta o se observa espuma en
mano. Fijar firmemente la abrazadera. el radiador, seguir el procedimiento de cambio del
refrigerante del motor del mantenimiento de cada
2000 horas o anualmente.
ELEMENTO
PRIMARIO AIRE COMPRIMIDO
Página 4A-2
A. Dirigir el agua A LO LARGO (y no a través) de 5. Antes de instalar el elemento limpio o un ele-
los pliegues interiores y exteriores del elemento. mento nuevo, presionar la empaquetadura del ele-
mento para asegurarse de que no se haya resecado.
B. Permitir que el elemento se seque al aire. No
secarlo con una lámpara. 6. Deslizar el elemento primario sobre el elemento
de seguridad y apretar la tuerca mariposa.
C. Después del secado, inspeccionar el elemento
con una lámpara, tal como se muestra. Si es necesa- 7. Antes de arrancar el motor, inspeccionar todas
rio, reemplazar el elemento. las conexiones del filtro de aire y el conducto de aire
para verificar que no existan fugas.
Elemento de seguridad
El elemento de seguridad debe reemplazarse cada
tres veces que se limpie o reemplace el elemento
primario, o según lo señale el indicador de servicio
ubicado en la tuerca de sujeción del filtro, tal como
se muestra.
1. Quitar el elemento primario tal como se ha
AGUA PRESURIZADA
descrito.
LAVADO CON DETERGENTE 2. Quitar el pasador hendido y la tuerca que fijan el
elemento de seguridad en posición.
A. Quitar el exceso de polvo con agua o aire com-
primido tal como se describió anteriormente. 3. Quitar y desechar el elemento de seguridad. El
elemento de seguridad no debe limpiarse.
B. Lavar el elemento usando agua tibia y un deter-
gente doméstico que no produzca espuma, o utilizar 4. Limpiar el interior de la caja del filtro, en particu-
solución de lavado Donaldson D-1400. lar alrededor de las zonas de las superficies de sell-
ado del elemento.
C. Si es necesario, enjuagar el elemento con agua
limpia desde ambos lados. 5. Instalar un nuevo elemento de seguridad.
D. Secar por circulación de aire caliente a menos 6. Instalar el elemento primario.
de 160°F (71°C).
E. Después del secado, inspeccionar el elemento CABINA DEL OPERADOR
con una lámpara, tal como se muestra. Si es necesa-
rio, reemplazar el elemento. Cambio de elementos de filtro del
acondicionador de aire/calefactor
INSPECCION
Quitar y sustituir el elemento del filtro según lo
indicado en el tema anterior.
! ADVERTENCIA
COLECTOR DE POLVO No hacer funcionar el ventilador del colector de
polvo si sale polvo de perforación por el escape
Cambio de los elementos del filtro
del ventilador. En ese caso, pueden producirse
Para asegurarse de que no haya fugas hacia el graves daños al ventilador, al eje del ventilador
sistema, inspeccionar periódicamente las empaque- o a sus cojinetes.
taduras de las puertas, la manguera de aspiración,
las mangueras de descarga, los sellos de la tapa
protectora contra polvo y otros elementos que se
desgasten.
ELEMENTO DEL
FILTRO
TUERCA
MARIPOSA
Página 4A-4
CADA 8 HORAS DE Drene el Recipiente del Separador del Agua
del Combustible
SERVICIO O DIARIAMENTE
1. Localice el recipiente separador de agua en
MÁQUINA la base del filtro del combustible primario.
VARILLA DE SONDA
460-17 75-1
SISTEMA DE ENFRIADOR
Revise el Nivel del Enfriador
Compruebe que en la ventana de inspección se
vea el enfriador. Agregue enfriador si es pre-
ciso.
LLENADOR
TAPA DEL
FILTRO
460-31
CALIBRADOR
DE
INSPECCIÓN
DEL ENFRIADOR
! ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA
El vapor puede producir quemaduras. A la • No quite tapas ni tapones ni otros com-
temperatura de funcionamiento el enfriador ponentes mientras el sistema compresor
de la máquina está caliente y a presión. No esté en marcha o presurizado.
quite la tapa de llenado sino cuando la • Pare la máquina y aguarde a que el
máquina esté parada. Abra la tapa de sistema descargue toda la presión
llenado sólo si la misma se puede tocar. interna antes de hacer el servicio. Revise
el manómetro de la cabina para compro-
! ATENCIÓN bar que la presión esté en cero.
Al llenar el radiador a través de la estación
Wiggins, deje quitada la tapa del radiador Revise el Nivel del Aceite
para evitar la acumulación de presión Revise el nivel del aceite por lo menos 10 minu-
durante el llenado. tos después de haber apagado, teniendo la
unidad nivelada y la presión del separador en
1. Quite lentamente la tapa de llenado del radi- cero.
ador. 1. Observe el nivel del aceite en la ventana de
inspección del depósito reservorio de aire/
! ATENCIÓN aceite.
El enfriador de la máquina contiene álcali -
no deje que le caiga en la piel ni en los ojos,
evite lesiones personales.
75-24
75-18
SISTEMA HIDRÁULICO
Con la máquina en marcha, mire la ventana de
inspección (1) para cerciorarse de que se Revise el Nivel del Aceite del Depósito
pueda ver el flujo del aceite. Si no se puede ver Reservorio
el aceite, limpie el tamiz en línea (2) como se
describe en los procedimientos de manten- 1. Repliegue completamente todos los cilin-
imiento de 250 horas. dros hidráulicos y apague la máquina.
75-2
75-3
CALIBRADOR
VISUAL DEL
ACEITE
HIDRÁULICO
BOMBA DE MANO
! ATENCIÓN
• No mezcle aceites hidráulicos.
DRENAJE DEL
DEPÓSITO HIDRÁULICO
Página 4B-4
Revise el Calibrador del Regulador de la
Presión Neumática del Depósito Hidráulico SERVOFILTROS
1
El depósito está presurizado para evitar la
entrada de contaminantes y cebar la bomba
hidráulica.
75-27
Inspeccione el manómetro con la máquina en
marcha. La lectura debe ser de entre 3 y 5 lbs
pulg².
CALIBRADOR REGULADOR
75-3
EJES MOTORES
Lubrique los Ejes Motores de la Bomba
Antes de realizar el servicio, cerciórese que los
accesorios y la pistola de engrase estén lim-
pios.
1. Tal como se muestra, quite el equipo mate-
rial y abra las puertas de acceso.
CAJA DE
IMPULSOR DE TAPÓN DE VARILLA DE ENGRANAJES
PUERTA DE LA BOMBA LLENADO SONDA HIDRÁULICA
ACCESO
BASTIDOR
CAJAS DE ENGRANAJES DEL IMPULSOR
DE LA BOMBA
Mire si Hay Desperdicios
Revise los Niveles de Aceite
Inspeccione visualmente si el bastidor tiene pie-
2. Localice las varillas de sonda de las cajas dras, desperdicios o acumulación de mugre.
de engranajes del impulsor de las bombas. Limpie los rodillos tensores y piñones según se
necesite.
TOMA DE AIRE
Revise los Indicadores del Elemento del
TAPÓN Limpiador Neumático (Máquinas sin SMP)
75-28
DE
LLENADO Revise el indicador ubicado en los tubos de
entrada del aire, como se muestra. Ejecute el
VARILLA
servicio de los elementos, si es preciso, como
DE SONDA se explica en las comprobaciones de manten-
imiento "Cuando se Requiera".
CAJA DE
ENGRANAJES
DE PROPULSIÓN
LEVEL/FILL
PLUG INDICADOR DEL
3. El nivel del aceite debe estar entre las mar- ELEMENTO
cas BAJA y LLENO de la varilla de sonda. De 245-4
ser preciso, agregue aceite del tipo especifi-
cado en la sección "Especificaciones de Enfria-
dor, Combustible y Lubricante" del presente
manual, a través de la apertura de llenado.
Página 4B-6
Vacíe las Tapas del Polvo del Limpiador 2. Revise el nivel del aceite a través de la ven-
Neumático tana de inspección (2). Si hace falta aceite,
Las tapas del polvo deben ser inspeccionadas desatornille el recipiente y agregue aceite de
cada 8 horas de servicio de la máquina. Abra máquina (CG) según se requiera.
los pestillos y deje vaciar el polvo.
75-20 75-33
TAPA DEL
LLENADOR
75-34 CALIBRADOR
LUMÍNICO
TAPA DE NIVEL
CABEZAL ROTATIVO
TABLA
3mm (1/8”)
245-41
AJUSTE DE LA
CADENA DE
AJUSTE DE LA
ALIMENTACIÓN
CADENA DEL
MONTACARGAS
Página 4B-8
50 HORAS INICIALES DE FUNCIONAMIENTO
CADA 50 HORAS O Reemplazo de los elementos del filtro principal
SEMANALMENTE de aceite del compresor de aire
Consultar la sección “Mantenimiento cada
JUNTA GIRATORIA DE AIRE 250 horas”.
Engrase de la junta giratoria de aire Reemplazo de los elementos del filtro de retorno
hidráulico
1. Quitar la cubierta protectora para dejar la gra- Consultar la sección “Mantenimiento cada
sera expuesta. 250 horas”.
2. Lubricar la junta giratoria de aire con dos Cambio de aceite del malacate
aplicaciones por medio de una pistola de engrasar
de mano. Consultar la sección “Mantenimiento cada
1000 horas”.
3. Volver a colocar la tapa protectora.
GRASERA
JUNTA
GIRATORIA
DE AIRE
245-46
MENSUALMENTE ! ADVERTENCIA
El aceite y los componentes calientes
pueden ocasionar quemaduras si tocan la
MÁQUINA piel.
460-17
LLENADOR
460-31
75-6
MONTURAS DE
LA MÁQUINA
(POSTERIOR) 4. Limpie la base del filtro para estar seguros
¡NOTA!
No apriete demasiado el filtro. 75-12
7. Replete el cárter. Lea las tablas
"Capacidades de Rellenado" y "Especifica-
ciones de Combustible, Enfriador y Lubricante".
8. Haga arrancar la máquina y déjela en mar-
cha lo suficiente como para comprobar que las
cavidades del sistema de lubricación y el filtro
2. Aplique una fuerza de 12 kg (25 lb.) perpen-
tienen aceite.
dicularmente en la correa, a media distancia de
9. Pare la máquina y deje drenar el aceite otra la correa accionadora y accionada. Mida la
vez hacia la bomba por cinco minutos como deflexión de la correa. La deflexión apropiada
mínimo. La lectura del nivel de aceite debe indi- de la correa está entre 15 y 20 mm (9/16 a 718
car LLENO en el costado MÁQUINA PARADA pulgadas). Ajuste la tensión de la correa según
de la varilla de sonda. se requiera.
245-20
CORREAS EN V DEL COMPRESOR DEL
ALTERNADOR y CLIMATIZADOR
2. Dé vuelta a la tuerca de ajuste hasta obtener
la correcta deflexión de correa.
Inspeccione 3. Apriete la tuerca de bloqueo.
4. Si se instala una correa nueva, revise el
Inspeccione si las correas están desgastadas.
ajuste de la correa, transcurridos 30 minutos de
Reemplace las correas desgastadas, agrieta-
funcionamiento de la máquina.
das o deshilachadas.
5. Asegure la cubierta de acceso.
Página 4D-2
Cómo Ajustar las Correas del Climatizador ignición cerca de las baterías.
75-7
75-32
4. Si se han instalado correas nuevas, revise el 2. Limpie las baterías por encima con un paño
ajuste de la correa después de 30 minutos de limpio. Mire si las terminales y grapas para
funcionamiento de la máquina. cables están oxidadas o flojas. De ser preciso,
reemplace, limpie o apriete las grapas para
5. Asegure la cubierta de acceso. cables.
! ADVERTENCIA
Revise el Nivel del Electrólito de la Batería y NO rellene las baterías con ácido.
Limpie las Baterías
4. Quite las tapas de llenado de la batería.
Localice la caja de la batería ubicada en el cos- Mantenga el nivel del electrólito hasta el asiento
tado derecho de la máquina, junto al motor. del tubo del filtro. Si el nivel está bajo, replételo
con agua destilada o desmineralizada.
! ADVERTENCIA
• Las baterías expelen gas hidrógeno 5. Reemplace las tapas de llenado e instale la
explosivo. cubierta.
ÉMBOLO DE LA BOMBA
DE CEBADO DE COMBUSTIBLE
75-1
75-1
FILTROS DEL
COMBUSTIBLE
SECUNDARIO
7. Abra la válvula del abastecimiento de com- 4. Haga arrancar la máquina y mire si hay
bustible. fugas de combustible.
Página 4D-4
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ¡NOTA!
No apriete demasiado los cartuchos.
Cambie los Cartuchos de Acondicionador 5. Abra las válvulas de cierre de las líneas de
del Enfriador enfriador.
No revise el sistema de enfriamiento sino
después de que la máquina haya parado y su 6. Mire si hay fugas con la máquina en mar-
temperatura permita tocarla. Consulte el Man- cha.
ual de Funcionamiento y Mantenimiento de los
fabricantes para las pruebas de enfriador y
especificaciones adicionales.
Revise el Nivel del Aceite del Reductor del
¡NOTA! Ventilador del Enfriador
Compruebe que para este servicio se esté utili-
zando un cartucho acondicionador de MAN- Saque el tapón y revise el nivel de aceite,
TENIMIENTO (no uno de PRECARGA), a no agregue aceite si es preciso.
ser que también se vaya a cambiar el enfriador.
1. Cierre las válvulas de entrada y salida de TAPÓN
enfriador.
2. Utilice la llave de correa para quitar los car- 75-17
tuchos.
! ATENCIÓN
El enfriador de la máquina contiene álcali -
no deje que le caiga en la piel ni en los ojos.
3. Limpie la base del filtro.
4. Instale los nuevos cartuchos manualmente.
Cuando el sello toque la base, apriételo otros 3/
4 de vuelta.
Revise el Estado de los Protectores para
Dedos del Ventilador Enfriador y la Paleta
VÁLVULAS DE del Radiador
CIERRE
75-35
CARTUCHOS DE
ACONDICIONADOR
DE ENFRIADOR
EQUIPO
75-9 MATERIAL
DEL 1
PROTECTOR
DE LOS
DEDOS 6
3 OJETE
COMPRESOR
75-11
FILTRO DEL
ACEITE
PRINCIPAL DEL BASE
COMPRESOR
SE MUESTRA CON
INDICADOR MANUAL
Página 4D-6
5. Reemplace el aro tórico y los anillos de refu-
erzo de la tapa y la base. VENTANA DE
INSPECCIÓN
6. Instale dos elementos nuevos, compro-
bando que vayan unidos con el conector de
plástico. ALOJAMIENTO
¡NOTA!
No se autorizan sino los elementos Schroeder
para ser utilizados en el sistema compresor. El
uso de otras marcas tiene que ser autorizado
por el Departamento de Ingeniería de Driltech. Tome una Muestra del Aceite del Compresor
o Cámbielo
¡NOTA!
Limpie el Tamiz en Línea (Barrido) del
El intervalo de cambio del aceite depende del
Retorno de Aceite
tipo de aceite y si se está o no utilizando el
análisis de aceite. Lea el 'Gráfico de Viscosidad
El tamiz de la línea del aceite debe ser limpiado
de Lubricación Recomendada' de la sección 3
cada 250 horas o si el aceite no se puede ver
de este manual para los detalles.
por la ventana de inspección.
¡NOTA!
! ATENCIÓN El aceite debe estar caliente al cambiarlo.
Antes de proseguir, cerciórese que la
máquina esté apagada y la presión
! ADVERTENCIA
descargada. Procure no tocar ni aceite ni componentes
1. Desacople el tapón y zafe la pantalla del alo- calientes - pueden producir quemaduras.
jamiento.
2. Lave hasta limpiar la pantalla con un sol- ! ATENCIÓN
vente no inflamable y séquela con aire com- Cerciórese que la máquina esté apagada y la
primido. presión interna descargada.
3. Instale otra vez el tamiz y el tapón. Localice la válvula de drenaje y tome una
muestra de aceite para analizarla. De ser pre-
ciso cambie el aceite.
75-27
75-24
4
SISTEMA HIDRÁULICO
3
1
2
! ADVERTENCIA
75-8 Compruebe que las llaves hayan sido quita-
das y que la máquina haya sido marcada
antes de seguir adelante.
1. Afloje los cuatro pernos (1) y quite el protec-
tor de la transmisión de correa (2).
2. Revise el estado de las correas de trans-
misión. Reemplace la pareja si tiene grietas o
FILTRO DE DRENAJE
DE LA CAJA DEL
ENFRIADOR está deshilachada.
CIRCUITO DEL VENTILADOR 3. Mida la deflexión de la correa haciendo
presión con el pulgar (aproximadamente 12 kg
[25 lbs]) en la mitad de las poleas. La deflexión
debe ser de 13 a 19 milímetros (entre 1/2 y 3/4
CAJAS DE ENGRANAJES DEL IMPULSOR
de pulgada).
DE LA BOMBA
Para ajustar:
Página 4D-10
1. Afloje 4 pernos (5).
CABEZAL ROTATIVO
Revise el Nivel del Aceite de la Caja de
Engranajes
1. Teniendo el mástil elevado, baje el cabezal
rotativo para acceder al tapón de llenado.
2. Quite el tapón de llenado e inspeccione el
nivel del aceite. El nivel correcto del aceite debe
estar hacia el centro del anillo planetario. Si se
llena hasta la parte inferior del tapón el aceite
6
empezaría a brotar por el respiradero.
5
AJUSTE DE CORREAS 3. Agregue aceite del tipo especificado en la
sección 3 de este manual, si es preciso.
Cambie el Aceite 4. Limpie y reemplace el tapón de llenado al
terminar.
! ADVERTENCIA
Actúe con cautela y procure no tocar ni MOTOR DEL
aceite ni componentes calientes - pueden CABEZAL
ROTATIVO
producir quemaduras.
¡NOTA! c40-14
El aceite debe estar caliente al cambiarlo.
3. Rellene el compartimiento.
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN
4. Reemplace el tapón de llenado (1)
3mm (1/8”)
245-41
AJUSTE DE LA
CADENA DE
AJUSTE DE LA
ALIMENTACIÓN
CADENA DEL
MONTACARGAS
Página 4D-12
! ADVERTENCIA
• Puede salir grasa a alta presión de la vál-
vula.
• No mire nunca la válvula para averiguar
si está saliendo grasa - observe si se
mueven el tensor y la cadena del carril.
• Afloje la válvula de seguridad sólo una
vuelta.
GARRA DE ZAPATA
• Si el carril no se afloja, cierre la válvula
de seguridad y comuníquese con su dis-
tribuidor Caterpillar®.
3. En el punto en que el carril se flexa más,
1. Para aflojar la cadena, afloje la válvula de
mida la distancia del tope de la garra de zapata
seguridad (2), SIN DARLE más de una vuelta.
del carril y la parte inferior del borde recto.
Cuando el carril quede correctamente ajustado, 2. Apriete la válvula de seguridad (2) a 34 Nm
la distancia deberá ser de entre 40 y 55 mm (25 pies lbs) cuando se logre la tensión de carril
(1-5/8 y 2-1/8 pulgadas). deseada.
3. Propulse la máquina de atrás para adelante
para equilibrar la presión.
Cómo Ajustar la Tensión del Carril
4. Revise la tensión del carril como se describe
APRIETE DEL CARRIL más arriba.
1. Limpie el accesorio de grasa (1) del ajusta-
dor de carril.
Revise el Nivel del Aceite de la Caja de
Engranajes de la Rueda Motriz Final
OTRIMESTRALMENTE ! ADVERTENCIA
• Si se gotea o derrama combustible en
superficies calientes o componentes
MÁQUINA eléctricos se podrían producir incendios.
3. Afloje el sujetador (3) y quite el respiradero 3. Con una llave de correa, quite el conjunto
(2) y el sello. del filtro.
ÉMBOLO DE LA BOMBA
DE CEBADO DE
COMBUSTIBLE
75-1
TAPÓN DE VARILLA
LLENADO DE SONDA
c40-15
TORNILLOS DE VÁLVULA DE
LA CUBIERTA BOLA
DEPÓSITO
HIDRÁULICO
ELEMENTO
DEL FILTRO
2. Afloje lentamente los tornillos de la cubierta
del filtro y quite las cubiertas resortadas para
dejar descubiertos los elementos.
4724
MANIJA
DE LA TAMIZ
TAPÓN VÁLVULA
245-50
75-29
c40-14
TAPÓN DE
LLENADO/NIVEL CABRESTANTE
Página 4E-4
MASTIL
1190e-49
SOLDADURAS DE SOPORTE
TORNILLOS DE MONTAJE
SISTEMA HIDRÁULICO
75-36
NOTA
El aceite debe estar templado cuando se vaya a
cambiar.
! ADVERTENCIA
VÁLVULA TAPÓN
Evite el contacto con el aceite caliente y con DE DRENAJE
los componentes que lo contienen ya que
pueden producir quemaduras.
4. Quite la tapa del depósito hidráulico y tire
hacia arriba del tirador para permitir que salga
! ADVERTENCIA el aceite que haya quedado estancado en el
Asegúrese de que el motor está parado y depósito de retorno del depósito de alta pre-
que se ha liberado toda la presión del sión.
tanque hidráulico antes de realizar cualquier
tipo de trabajo en el mismo.
SOLTAR TIRADOR
1. Tome una muestra de aceite para su análi-
sis.
t40-42
2. Abra la válvula de bola del tanque tal y como
se muestra en la ilustración para liberar la pre-
sión del tanque hidráulico.
DEPÓSITO RET.
VÁLVULA DE BOLA ALTA PRESIÓN
75-18
INDICADOR
DEL ELEMENTO
DEPÓSITO
RECEPTOR
! ADVERTENCIA
Compruebe que la máquina esté parada y la
presión descargada antes de empezar a tra-
bajar con el depósito receptor.
Página 4F-2
5. Instale un elemento nuevo (7) en su sitio. puerta.
6. Quite el tubo de respiro y límpielo en un sol-
6. Instale la placa de retención (5) y las tuercas vente. Instálelo cuando se seque.
(4) a un par torsor de 6,9 kg/m (50 pies.lb.).
VENTILADOR
TAPÓN DE
LLENADO/
NIVEL 2. Quite el respiradero y reemplácelo con un
respiradero nuevo.
1190e-44
TAPÓN DE
DRENAJE
Cambie el Enfriador
! ADVERTENCIA
El vapor puede ocasionar quemaduras.
Espere a que el enfriador baje de temper-
atura antes de drenarlo. Quite lentamente la 75-26
tapa de llenado del radiador para descargar
la presión.
1. Afloje lentamente la tapa de llenado del
radiador para descargar presión antes de quitar
la tapa. VÁLVULA DE DRENAJE TAPÓN
DEL RADIADOR
75-35
! ATENCIÓN ! ATENCIÓN
No agregue enfriador sino cuando la
El acondicionador del sistema enfriador máquina está parada y la tapa del llenador
contiene álcali. No deje que le caiga en la del radiador esté suficientemente fría como
piel ni en los ojos, evite lesiones personales. para tocarla a mano limpia.
75-21 ! ATENCIÓN
Aguarde a que el aceite fluya por los
engranajes y compruebe que haya sido agr-
egada toda la cantidad del aceite
recomendado por cada compartimiento. No
EQUIPO MATERIAL DE LA MONTURA DEL RADIADOR
haga funcionar la máquina teniendo escaso
el aceite de la rueda motriz final - podría fal-
BASTIDOR lar la rueda motriz final.
Página 4G-2
SECCION 5
Página 5-2