Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
A muchos de nosotros nos seduce la idea de dejar algo nuestro e influir en el mundo de alguna
manera, aun sabiendo que dejaremos de existir y no estaremos vivos para verlo.
Existen múltiples formas de intentar influir en los demás: llegar a ser conocidos por nuestros logros
políticos, artísticos o financieros; dejar nuestro nombre en edificios, institutos, calles; hacer una
contribución a la ciencia básica; colaborar con una ONG; hacernos donantes de órganos; etc.
Otras personas se contentan con dejar algo de la propia experiencia de vida: algún gesto, algún buen
consuelo, una guía, un consejo... Aun sabiéndolo o no.
En cualquier caso ¿quién no se alegra cuando se descubre importante para los otros? En el campo
de las Psicoterapias pasa algo parecido, intentamos influir positivamente en el otro buscando su
bienestar y procuramos ser útiles y aportar algo distinto a lo conocido. A su vez, a través de este
trabajo nos es posible conocer múltiples historias vitales que dan cuenta de las influencias que
generamos las personas y de cómo se transmiten nuestras actitudes, conocimientos, emociones y
visión del mundo.
Producir ondas concéntricas no significa necesariamente que nuestro nombre o imagen vayan a
sobrevivir. Pensarlo así contradice el principio de transitoriedad de los seres vivos.
Sabiéndonos conocedores de dicha transitoriedad de lo humano, cobra en nosotros mayor
importancia el deseo de influir en los demás de algún modo.
La propagación por ondas concéntricas alivia el dolor que nos genera la transitoriedad al
recordarnos que algo nuestro persiste por más que nosotros no lo sepamos ni percibamos.
Dialectología de las isoglosas
Las isoglosas se definen como una línea imaginaria, y a veces un tanto ideal, que se puede trazar en
un determinado espacio señalando el límite de un rasgo o característica lingüística determinada. No
obstante se puede hablar de extremeño del norte como dialecto siempre que haya un conjunto de
rasgos suficientemente significativos para que conformen una unidad diferente al resto. Nunca
coinciden con el límite geográfico.
La diferencia de las isoglosas no se hace hasta finales del XIX y con precisión científica
demostrable hasta los años 50.
TIPOS DE ISOGLOSAS
En función de los fenómenos que unan pueden ser:
• Isófonas: diferencias fónicas. • Isoléxicas. • Isomórficas. • Isótonas: por entonación, más difíciles
de establecer.
Atlas lingüísticos.
Un atlas lingüístico es un libro con mapas temáticos relativos al lenguaje hablado en una
determinada área. Típicamente representa las isoglosas relativas a una característica concreta de la
lengua según cada lugar del territorio: la palabra empleada para un cierto objeto, la forma de
pronunciar una cierta palabra, la construcción sintáctica usada en una determinada frase, etc.
El primer Atlas de este tipo fue el Atlas lingüístico de Europa (Atlante Lingüístico d'Europa), cuyo
primer tomo fue publicado en 1841 por Bernardino Biondelli (1804-1886).
Un atlas que sirvió de modelo a muchos otros posteriores es el Atlas Linguistique de la France,
publicado por Jules Gilliéron entre 1902 y 1910.
SAUSSURE: FUERZA DE INTERCAMBIO Y ESPÍRITU DE CAMPANARIO
Son dos conceptos creados por Saussure que nos ayudan a entender la relación entre lenguas o
variedades dialectales. Como es costumbre, Saussure crea una oposición entre dos términos para
concretar los equilibrios y desequilibrios entre lenguas. La fuerza de intercambio / espíritu de
campanario.
En todo grupo humano se dan estas dos fuerzas que actúan simultáneamente y en sentido contrario
con la consiguiente dinámica que cada uno supone. La fuerza de intercambio antepone la necesidad
de comunicación a cualquier otra consideración. Por una parte supone estar más abierta pero por
otra estar bien definida para no diluirse en el intercambio.
El espíritu de campanario sería el espíritu particularista que da mucho valor a lo diferencial
encerrándose en sí mismo. Aparece por tanto lo particular frente a lo general. Pensemos que si este
espíritu fuera el único que rigiera la dinámica de una lengua, la intercomunicación llegaría a hacerse
imposible, puesto que lo particular llevaría al extremo de la diferenciación total. De hecho, donde
hay más lenguas es donde hay menos fuerza de intercambio o más espíritu de campanario.
Estas fuerzas actúan de dos maneras en las lenguas: negativamente, puesto que previenen el
fraccionamiento dialectal “ahogando una innovación en el momento en que aparece”; si hay un
fenómeno lingüístico nuevo la tendencia es a que se acabe con él. Positivamente, “favoreciendo la
unidad de la lengua por medio de la extensión y protección de todo lo nuevo que pueda surgir”.
Pedagogía-dialectología
La dialectología como ciencia que estudia los dialectos se Nutre de la sociolingüística para conocer
el desarrollo del lenguaje en la vida cultural, en la historia y en el espacio y se Nutre de estos
métodos para realizar investigaciones que son materia importante de los procesos pedagógicos
Porque permiten desarrollar procesos de lectura y escritura teniendo como base la forma de ver el
mundo, la historia propia de los grupos sociales y su cultura expresado en su propio lenguaje, si se
investiga un dialecto en su relación con las otras disciplinas con las que se relaciona y a partir de
ese conocimiento se adaptan procesos metodológicos de enseñanza, planes de estudio, diseños
curriculares apropiados a la cultura expresada en el dialecto concreto de un grupo social, Esto
contribuirá para que los contenidos pedagógicos y de las distintas materias sean fácilmente
comprensibles a diferencia de contenidos expresados en dialectos que no entiende la gente, o que
hacen parte de otro dialecto de otra ciudad o comunidad
El dialecto como forma particular del lenguaje da identidad, valoración, dignidad y diferenciación a
un grupo y usarlos en el proceso educativo, permitirá una mayor apropiación de los contenidos
Los dialectos también permiten defender los conocimientos comunitarios, que son transmitidos de
padres o abuelos a hijos o nietos en forma dialectal, en códigos o claves lingüísticas que sólo cada
pueblo domina y esto hace que el conocimiento ancestral perdure y eduque así sea fuera de los
salones de clase, es decir que los dialectos cumplen una función pedagógica dentro y fuera de la
educación formal y están más integrados a las dinámicas culturales, que es imprescindible conocer
en el proceso de enseñanza aprendizaje
El dialecto produce y transmite saber que se manifiesta en discursos, en cuentos, coplas es decir en
literatura popular oral y en escritura, manifestaciones que el investigador debe conocer para llevar a
la educación contenidos que no choquen con los discursos, códigos y símbolos que la gente maneja
Para que se puedan asimilar y no sean rechazados por ser extraños al grupo. También es bueno tener
en cuenta que el dialecto sirve para traducir o adaptar conocimientos técnicos o científicos que es
necesario desarrollar en los procesos académicos, esa traducción es la adaptación de saberes,
métodos y recursos propios de la comunidad y un lenguaje dialectal que facilite la compresión, esto
se puede lograr poniendo modelos o ejemplos en el dialecto local rural o urbano, para mostrar la
importancia del saber en la comunidad y el mundo
El dialecto como parte de la diversidad cultural contribuye a preservar la diferencia y la
constitución colombiana exige que los colegios y escuelas adapten los contenidos a la realidad local
a la manera de hablar y entender propia de la gente, porque la idea de la educación no es
uniformidad sino fortalecer la diferencia como fuente de la nacionalidad colombiana, art 7 mo de
la constitución nacional