Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MÁSTER
UNIDAD DIDÁCTICA: LA
VISITA A LOS INFIERNOS
DE ODISEO
TUTORA
MINERVA ALGANZA ROLDÁN
ALUMNO
JUAN BAUTISTA JUAN LÓPEZ
UNIVERSIDAD DE GRANADA
2015 -2016
Página 1
Contenido
1. Introducción ...................................................................................................... 3
3. Contenidos ...................................................................................................... 10
5. Metodología .................................................................................................... 15
7. Bibliografía. .................................................................................................... 54
Página 2
1. Introducción.
El ser humano es un animal que tiende a la reflexión. Dos herméticos conceptos
nos ayudarían a entender toda reflexión humana: cosmos y vida. El cosmos y la vida
implican la inconmensurabilidad limitada. Ambos son inasibles, no obstante, ambos
tienen límites –πείρατα-, un principio y un fin. La filosofía griega abordó con lucidez el
principio -ἀρχή- del cosmos y el fin -τέλος- de la vida: ¿de dónde venimos y en qué nos
convertiremos? Ese fue el interrogante por antonomasia del νοῦς griego y verdaderos
quebraderos de cabeza han suscitado ambos cuestionamientos. Para el primero, la
astrofísica moderna trata de ofrecer una respuesta acorde a sus ecuaciones; para el
segundo, la religión, la física y la filosofía ahondan en sus especulaciones.
Página 3
2. Marco legislativo.
Página 4
Afianzar el espíritu emprendedor con actitudes de creatividad, flexibilidad,
iniciativa, trabajo en equipo, confianza en uno mismo y sentido crítico.
Desarrollar la sensibilidad artística y literaria, así como el criterio estético, como
fuentes de formación y enriquecimiento cultural.
Del mismo modo, la legislación establece unas bases metodológicas sobre las
que trasmitir la enseñanza de la cultura y la lengua griegas. Al respecto, decreta que «la
aproximación a Grecia y su legado ha de hacerse con un enfoque global y vinculado al
aprendizaje de la lengua, centrando su análisis en el antropocentrismo griego para
intentar comprender la mentalidad y la dimensión social e individual del hombre griego
a través de su proyección en las instituciones, el arte y la literatura en la Grecia antigua
y valorar la tradición clásica y su pervivencia en las sociedades actuales».
Página 5
Además, «el estudio de la lengua griega en sus aspectos morfológico, sintáctico
y léxico, vinculado al de su contexto cultural e histórico, tiene en sí mismo un alto valor
formativo para los alumnos que hayan optado por una primera especialización en el
campo de las humanidades o las ciencias sociales. La coincidencia de su estudio con el
de la lengua latina, al tiempo que invita a un tratamiento coordinado, permite
comprender la estructura flexiva de ambas lenguas, tan ricas en contenido y tan
fecundas en su contribución a las lenguas modernas».
1
Hemos consultado también de modo secundario la editorial Almadraba (2009) y Oxford (2003) y SM
(2008).
Página 6
Introducirse en el conocimiento técnico de los diversos géneros literarios
como creación del mundo griego, apreciar los valores que cada uno de ellos
transmite y su influjo y pervivencia en la literatura universal.
Identificar el origen griego del acervo léxico de las lenguas habladas por el
alumno, su influjo en la creación de los distintos campos semánticos de
diversas disciplinas, así como los principales procedimientos de composición
y derivación del griego y su pervivencia en las lenguas modernas.
Conocer y utilizar los fundamentos morfológicos, sintácticos y léxicos de la
lengua griega e iniciarse en la interpretación y traducción de textos de
complejidad progresiva, con el objeto de favorecer estrategias de
razonamiento deductivo, contraste de hipótesis y resolución de problemas de
índole lingüística.
Adiestrarse en técnicas sencillas de análisis filológico mediante la reflexión
sobre las unidades lingüísticas y las estructuras gramaticales de las distintas
lenguas.
Analizar e interpretar textos diversos, traducidos y originales, mediante una
lectura comprensiva, distinguiendo los géneros literarios, sus características
esenciales y evolución, y analizando la estructura lingüística, el pensamiento
y la ideología que en ellos se refleja, con una actitud crítica ante el mundo
griego y el mundo actual.
Utilizar e investigar de forma crítica en documentos y fuentes variadas de
información, con el fin de desarrollar técnicas de trabajo intelectual que les
permitan profundizar de forma individual en el conocimiento de la lengua y
la cultura estudiadas.
Desarrollar el sentimiento de pertenencia a la unidad cultural que es Europa,
en cuya base está el mundo grecolatino, con actitudes de tolerancia y respeto
hacia sus distintos pueblos y los de otras zonas del mundo.
Página 7
contemporáneas, y mejorar su formación en dos vías: un mejor uso de su propia lengua
y una más ajustada interpretación de las claves y valores del mundo contemporáneo.
Por este motivo, conviene recordar que las técnicas empleadas en la traducción y
en el análisis de elementos morfosintácticos o del propio léxico, contribuyen
decisivamente al desarrollo de las capacidades intelectuales del alumno. Esta es una de
las razones fundamentales por las que el estudio de las lenguas clásicas y, en concreto,
del griego juega un papel central en la construcción tanto de la personalidad como de la
sociedad democrática. Gracias a ello, las lenguas clásicas son el referente cultural por
antonomasia y ello justifica su presencia en los estudios de Bachillerato, aunque cada
vez sea más reducida.
Más adelante, la orden insiste en que «el concepto de tópico literario también
nació en Grecia, así como los tópicos más importantes que siguen vivos en las culturas
y literaturas modernas. Debe hacerse hincapié en la actualidad y vigencia de los textos
literarios griegos. Para ello, la comparación con textos actuales puede ser muy
ilustrativa. De este modo, el alumnado comprenderá que se encuentra ante escritos que
plantean cuestiones universales que podemos aplicar a nuestro entorno actual.
Asimismo, se debe destacar el concepto de lo “clásico” aplicado a la literatura griega, en
el sentido de que ha sido y sigue siendo modelo e inspiración para muchas
manifestaciones artísticas y literarias».
Página 8
trasmitir contenidos culturales atractivos, ya que para ilustrarla se puede recurrir a
infinitud de textos y de recreaciones artísticas de todos los tiempos; por otra parte,
consideramos que Homero es el autor más influyente, prestigioso y enigmático de la
historia y el descenso a los infiernos uno de sus τόποι más imitados.
Por otro lado, nos parece adecuada la elección del participio como tema de
lengua, porque hemos observado repetidamente como nuestros alumnos presentaban
graves deficiencias en este aspecto de la gramática griega. El participio griego es un
modo verbal con amplia presencia en los textos griegos, mayor que en otras lenguas, y
por su multiplicidad de usos hemos considerado conveniente tratarlo.
Página 9
3. Contenidos.
A continuación, exponemos los contenidos generales proyectados para los
alumnos de la materia Griego II de Bachillerato, de acuerdo con el Real Decreto
1467/2007, de 2 de noviembre:
La lengua griega:
Revisión de la flexión nominal y pronominal. Formas poco frecuentes e
irregulares.
Revisión de la flexión verbal. Los verbos atemáticos.
Los modos verbales.
Revisión y ampliación de la sintaxis. La subordinación.
Los textos griegos y su interpretación:
Traducción y comentario de textos originales.
Uso del diccionario.
Lectura y comentario de obras y fragmentos griegos traducidos.
2
A partir de ahora, siguiendo el Proyecto didáctico de la editorial Anaya, utilizaremos estos términos.
Cabe advertir que estos conceptos hacen referencia a los pretéritos contenidos conceptuales; actitudes, a
los contenidos actitudinales y procedimientos a los contenidos procedimentales.
Página 10
hechos y principios-, a procedimientos –a modos de saber hacer- y a actitudes –valores
y pautas de acción-.
Conceptos
La lengua griega
El léxico griego
Grecia y su legado
Página 11
Influencia de Homero y, en concreto, el descenso a los infiernos en
las literaturas grecolatina y occidentales.
Procedimientos
Actitudes
Página 12
Actitud crítica ante el manejo de documentos escritos.
Interés por las creencias y costumbres del mundo griego como fuente
de interpretación de los problemas existenciales del ser humano.
Página 13
4. Criterios de evaluación.
Los criterios de evaluación de esta unidad didáctica son los siguientes:
Página 14
5. Metodología.
Las sesiones que hemos confeccionado deberán seguir un orden piramidal, es
decir, se iniciarán con un repaso sucinto de los contenidos culturales vistos en las
sesiones anteriores y de los conocimientos previos requeridos a los alumnos. A partir de
ello, se irá incrementando el volumen de información paulatinamente hasta llegar a los
objetivos concretados. De este modo, el docente deberá adaptarse a las potenciales
necesidades de la clase. En las sesiones, se tratará de buscar una actitud activa del
alumnado en el proceso de aprendizaje y se prescindirá de tediosas clases magistrales.
En primer lugar, el docente deberá introducir el contenido de la sesión, e indagar
y establecer los conocimientos previos del discente. A continuación, el docente ampliará
el contenido procurando captar su atención y su participación en la explicación.
Seguidamente, se realizarán las actividades dispuestas en cada unidad que están
relacionadas con el contenido expuesto.
En segundo lugar, se establecerán de nuevo los conocimientos previos sobre la
lección de gramática, en este caso, sobre el participio griego; un buen método para
lograrlo sería la mayéutica, es decir, se tratará que el discente utilice su propia lógica
para superar los problemas que se proponen. Seguidamente, conforme a la sesión
establecida, se han preparado unas actividades, articuladas según las recomendaciones
del Proyecto didáctico de Anaya:
Actividades de introducción y conocimientos previos: Sirven como
presentación del tema y tratan de atraer el interés del alumnado por lo
que respecta a la realidad que han de aprender. Son las que se realizan
para conocer las ideas, opiniones, aciertos o errores de los alumnos sobre
los contenidos que se van a desarrollar.
Actividades de desarrollo: Son las que permiten conocer los conceptos,
realizar los procedimientos e introducir nuevas actitudes.
Actividades de síntesis-resumen: Son aquellas que facilitan la relación
entre los distintos contenidos aprendidos y favorecen el enfoque
globalizador.
Actividades de consolidación, recuperación y ampliación: Permiten
contrastar las ideas nuevas con las previas del alumnado, así como
aplicar los aprendizajes. Son las que se programan para el discente que
no ha alcanzado los conocimientos trabajados. Son las que permiten
Página 15
profundizar en los contenidos a aquellos estudiantes que han realizado
correctamente las actividades de desarrollo.
Actividades de evaluación: Incluyen las actividades dirigidas a la
evaluación inicial, formativa y sumativa.
La aplicación de estas actividades se atendrá a los siguientes principios básicos
que estarán presentes continuamente en cada unidad didáctica:
Selección de textos accesibles al nivel de los alumnos. La práctica de la
traducción será, pues, graduada –según los conocimientos de los
alumnos-, sugestiva –por su contenido y relación con el tema tratado en
la unidad-, continuada –para que resulte eficaz- y controlada –bajo la
dirección y orientación del profesor.
La correcta interpretación de un fragmento implicará su
contextualización, el análisis de los aspectos gramaticales que en él
aparecen, y la captación y el comentario del mensaje que en él se
expresa.
El estudio de los aspectos lingüísticos y culturales debe ser simultáneo.
La asimilación de los contenidos lingüísticos y culturales tendrá el doble
objetivo de comprender la cultura griega y de conocer su pervivencia en
el mundo occidental.
Página 16
6. Desarrollo de las sesiones.
Esquema General de la Unidad Didáctica
Primera sesión:
Segunda sesión:
Tercera sesión:
Cuarta sesión:
Quinta sesión:
Página 17
I. Primera sesión. Hades y la concepción de la muerte en Homero.
Hades (gr. Ἀΐδης), dios de los muertos, es hijo de Crono y Rea y esposo de
Perséfone. Sus hermanos son Zeus,
Poseidón, Hera, Hestia y Démeter. Tras la
victoria sobre los Titanes y el
derrocamiento de Crono, Hades, Zeus y
Poseidón se reparten el imperio del
universo: Hades recibe como lote el
Inframundo, mientras que Zeus consigue el
Cielo y Poseidón el mar. El paso de la laguna Estigia, J.Patinir (1480-1524)
«Una vez que Zeus hubo crecido, tomó a Metis, la hija de Océano, como apoyo. Esta le
dio a tragar a Crono un bebedizó que le obliga a vomitar primero la piedra y después a
los hijos que había devorado. Con ellos Zeus inició una guerra contra Crono y los
Titanes. Y habiendo estado en guerra durante diez años, Gea vaticinó a Zeus la victoria
si lograba tener por aliados a los que habían sido arrojados al Tártaro. […] Entonces los
Cíclopes entregaron a Zeus el trueno, el relámpago y el rayo; a Plutón el yelmo y a
Posidón el tridente. Armados así vencen a los Titanes […] Echan a suertes el poder y le
toca a Zeus el dominio del cielo, a Posidón el del mar y a Plutón el del Hades»,
(Apolodoro3, Biblioteca, I, 2).
Hades gobierna en sus palacios junto a su esposa Perséfone sobre las almas de
los difuntos en el inframundo, vigilado por el Can Cerbero. Se nos dice que cualquier
ser vivo puede entrar en su hogar, pero nadie puede abandonarlo (Il. VIII, 367). En la
epopeya homérica, Hades es un dios sombrío que no conoce la piedad, descrito como el
más odiado entre los dioses, a quien solo Heracles osó enfrentarlo y herirlo (Il. V, 395),
porque es inflexible e implacable (Il. IX, 158-9).
3
Para Apolodoro, seguimos la traducción de CALDERÓN (1987).
Página 18
Conforme a ello, el genio homérico ideó expresiones como estar «en las moradas
de Hades» (εἰν Ἀΐδαο δόμοισιν)4 o simplemente «ir en dirección al Hades» (εἰς Ἀΐδαο)
y una serie de expresiones formulares que describen cómo la ψυχή abandona el cuerpo
del difunto como una exhalación o un pájaro y marcha a la casa del soberano de los
muertos:
4
Il. XXII, 52; Od. XX, 208; XXIV, 264.
5
Para la Ilíada seguimos la traducción de CRESPO (2001); para la Odisea, la de PABÓN (1993)
6
FINKELBERG (2011), s.v. Afterlife
Página 19
El lamento de Aquiles se produce tras intentar abrazar la figura de su amigo. Del
mismo modo, el segundo pasaje nos muestra a Odiseo intentando abrazar a su madre,
mientras Anticlea describe cómo se separa el alma de la carne y de los huesos, volando
como un sueño (Od. XI, 218-22). La única excepción sería la sombra de Tiresias, que ha
mantenido su mente mientras todos los otros son fantasmas.
Al contrario que los pasajes arriba citados, las referencias a una vida tras la
muerte proveen un cuadro mucho más animado del Más Allá. En este caso, los muertos
conservan sentimientos y recuerdos de su
vida y la capacidad de saber qué ocurre en el
mundo de los vivos. El mundo de los vivos y
su jerarquía se plasman en el mundo de los
muertos; aquellos que han enojado a los
dioses continúan con su castigo, mientras que
gozan de sus privilegios quienes han ganado
su favor. El alma ante los jueces infernales, J. Flaxman, 1783
Etimologías dudosas.
7
Ganimedes (Il. XX, 231), Titono (Od. V, 1), Clito (XV, 250-1) y Heracles (XI, 602-4).
8
Grimal 2001 [1965], s.v. Hades.
Página 20
Actividades de introducción y conocimientos previos.
«Hijo mío, ¡ay de mí!, desgraciado entre todos los hombres, no te engaña de
cierto Perséfona, prole de Zeus, porque es esa por sí condición de los muertos:
no tienen los tendones cogidos ya allí su esqueleto y sus carnes, ya que todo
deshecho quedó por la fuerza ardorosa e implacable del fuego, al perderse el
aliento en los miembros; si el alma, escapando a manera de sueño, revuela por
un lado y por otro», (Odisea XI, 218-22).
Página 21
Lengua. Morfología. Participio presente y futuro activos.
El participio es un modo del verbo griego cuya característica fundamental es que
participa de la naturaleza del verbo y de la del adjetivo. El verbo tiene participios de
presente, futuro, aoristo y perfecto en cada voz. Por su naturaleza verbal, el participio
puede recibir complementos, pero carece de persona. Por su valor adjetival, el participio
concuerda en género, número y caso con el substantivo o pronombre al que
complementa y se declina.
Página 22
Masculino Femenino Neutro
Singular Plural Singular Plural Singular Plural
N λύσων λύσοντες λύσουσα λυσούσαι λῦσον λύσοντα
A λύσοντα λύσοντας λύσουσαν λύσουσας λῦσον λύσοντα
G λύσοντος λυσόντων λυσούσης λυσούσων λύσοντος λυσόντων
D λύσοντι λυσοῦσι(ν) λυσούσῃ λυσούσαις λύσοντι λυσοῦσι(ν)
Morfológicamente, los verbos consonánticos en oclusiva sufren cambios
fonéticos en el contacto con sigma, marca temporal del futuro, según el siguiente
esquema:
Página 23
Actividades de introducción y conocimientos previos.
Actividades de evaluación.
III. Localiza, identifica los participios morfológicamente y traduce en el texto.
Reflexiona sobre los usos de los participios.
Página 24
II. La visita al Hades de Odiseo.
Tras derrotar a los troyanos con el ardid del Caballo de Troya, los aqueos debían
cruzar el Egeo con sus barcos para volver a
casa. El regreso de los héroes aqueos se
convirtió en el género literario que conocemos
como Nóstoi, cuyo poema mejor atestiguado es
la Odisea: la imaginación de la Grecia arcaica
compendiada en el regreso de Odiseo, rey de
Ítaca. Odiseo consultando el alma de Tiresias, Dolón, s. IV
Odiseo cuenta la llegada con sus compañeros a Ísmaro, ciudad de los cicones, y
al país de los lotófagos, donde el fruto amnésico no detuvo su marcha hacia la isla de
los Cíclopes, de donde partieron hacia la isla de Eolo, tras ocultar su identidad y
engañar a Polifemo. Eolo le concedió a Odiseo un odre con todos los vientos que sus
compañeros abrieron, desatando vientos contrarios, cuando ya acariciaban la costa de
Ítaca. Seguidamente, llegaron al país de los lestrigones y después a Eea, la isla de Circe,
donde la diosa convirtió a varios de sus compañeros en cerdos. Finalmente, Odiseo
consiguió superar los sortilegios de Circe, con ayuda de Hermes.
Antes de zarpar de Eea (Od. X, 504-41), Circe informa a Odiseo que deberá
consultar los augurios del adivino Tiresias en el inframundo. Además, Circe le prescribe
el ritual que deberá seguir en la «extensa ribera» donde se hallan «los bosques sagrados
de Perséfona». En efecto, siguiendo las directrices de Circe, Odiseo y sus compañeros
cavan una fosa y hacen una libación con leche con miel, vino dulce y agua pura. A
continuación, Odiseo esparce harina, promete a los muertos la inmolación de una «vaca
infecunda» a la vuelta a la patria y sacrifica una oveja y un cordero (Od. XI, 1-50). En
9
Los eruditos antiguos denominaron a esta narración “Ἀλκίνου ἀπόλογος” (El relato de Alcínoo). Esta
narración es especial porque el narrador no es Homero, sino el propio Odiseo en primera persona.
Página 25
este momento, se produce la Nekuya10, el rito mediante el cual se puede reclamar y
cuestionar las almas de los muertos; conviene no confundir esta noción con la katábasis,
que implica la bajada física y efectiva del héroe o dios al país de las sombras.
«¿Cómo fue tu venida, oh Elpénor, al lóbrego ocaso? ¿Has corrido tú a pie más que yo
con mi negro navío?», Od. IX, 57-8.
Conforme a ello, Elpénor ruega que se le erija un túmulo tras incinerarlo con sus
armas; así lo ejecutará Odiseo tan pronto termina el rito (XII, 8-15). A continuación,
Odiseo contiene a los muertos, incluso a su madre (XI, 88-9), con el cuchillo «sin
dejarles llegar a la sangre hasta hablar con Tiresias», el célebre adivino tebano ciego.
Una vez aparece Tiresias (XI, 90-149), sus profecías junto con las de Circe se
convierten en el eje central de la obra, porque predicen y anticipan el errabundo futuro
de Odiseo, es decir, los siguientes cantos de la Odisea. En efecto, Tiresias le previene de
la hostilidad de Poseidón y le advierte que no debe dañar las vacas del Sol y de sus
posibles consecuencias; además, predice su futuro en Ítaca, incluyendo la venganza
contra los pretendientes, y su muerte blanda y suave «una vez librado del mar». Tras
decir sus palabras, Tiresias vuelve a las moradas de Hades y Odiseo pasa a interrogar a
su madre Anticlea (XI, 154-224) sobre el estado de Telémaco, Laertes e Ítaca. Una vez
recibe las noticias, Odiseo trata de abrazar a su madre y esta se desvanece en sus brazos,
enfatizando el pathos de los personajes y la situación:
«Yo por mi parte, cediendo a mi impulso, quise al alma llegar de mi madre difunta. Tres
veces a su encuentro avancé, pues mi amor me llevaba a abrazarla, y las tres, a manera
de ensueño o de sombra, escapóse de mis brazos», Od. XI, 204-8.
10
Por extensión, designaba desde antiguo el nombre del canto XI. Véase Diodoro Sículo IV, 39.
Página 26
recordar que el último canto contiene una segunda Nekuya, que no añade nada a la
anterior.
Actividades de evaluación.
Página 27
«Y en mi mente mostrábase al fin la mejor de las trazas. De un redil a la vera
tendido dejaba el ciclope un gran tronco de olivo que aún verde arrancó para
usarlo tras dejarlo secar. […] De este leño corté la extensión de una braza y lo
puse en poder de mis hombres que fueran puliéndolo. […] Al momento
mandaba a mis hombres sortear los que había entre ellos de alzar aquel palo y
arriesgarse conmigo a meterlo y frotarlo en el ojo del ciclope una vez le tomara
el hechizo del sueño», Od. XI, 318-33.
Página 28
Lengua. Morfología. Participio aoristo y perfecto activos.
El participio de aoristo se declina de modo similar al del adjetivo πᾶς, πᾶσα,
πᾶν, especialmente, el masculino con sus resultados fonéticos esperados (ντ + σ σ
con alargamiento compensatorio de la vocal anterior) y el neutro con la caída de la τ
final. El femenino, en cambio, sigue la declinación de la primera en –α, ης. En los
verbos en oclusiva, se espera una serie de resultados fonéticos de acuerdo con el
paradigma de los adjetivos de la tercera declinación.
Página 29
Actividad de introducción y conocimientos previos.
- θύω (sacrificar)
- γιγνώσκω (conocer)
- ποιέω (hacer)
- τιμάω (temer)
- βάλλω (lanzar)
- πέμπω (enviar)
Actividad de desarrollo.
Página 30
Actividad de evaluación.
IV. La bajada a los infiernos a por su mujer Eurídice es otra muestra de una
bajada a los infiernos y de la fuerza del amor. Traduce el siguiente texto y
analiza los participios que en él aparezcan.
Página 31
III. Personajes mitológicos en la Nekuya.
Tras hablar con Elpénor, Tiresias y Anticlea, Odiseo se encuentra con «las hijas
y esposas de famosos varones» (Od. XI, 235-332); con ello, Odiseo atrapa los
sentimientos de una parte de su auditorio, las mujeres feacias. A continuación, Odiseo
describe el linaje de cada heroína11; sin embargo, retrataremos a las dos más conocidas
Alcmena y Epicasta.
Por su parte, Epicasta, conocida como Yocasta por los trágicos en adelante, fue
la esposa de Layo, con quien tuvo a Edipo. Conforme al oráculo de Apolo, el hijo que
Layo engendrara, mataría a su padre y casaría con su madre. Por eso, Layo trató de
deshacerse del recién nacido, aunque Edipo sobrevivió y luchó en balde contra los hilos
del destino, que corroboraron el oráculo de Apolo y sirvieron para que Esquilo y
Sófocles escribieran tragedias sobre este linaje.
«¿Viste a alguno también de los héroes amigos que a Troya arribaron contigo y allí
consumaron su suerte?», (Odisea XI, 371-2).
11
Tiro y Antiopa (235-260), Alcmena (266-8), Mégara (269-70), Epicasta (271-80), Cloris (281-97),
Leda (298-304), Ifimedia (305-20), Fedra y Procris y Ariadna (321-4), Mera, Climena y Erifila (326-32).
12
Según Píndaro, Pítica IX. Esta versión prevaleció en las recreaciones posteriores.
Página 32
«¡Oh Laertiada, retoño de Zeus, Ulises mañero! En verdad no acabó Poseidón con mi
vida en las naves suscitando las ráfagas fieras de vientos adversos ni me dio muerte en
tierra tampoco ningún enemigo; que fue Egisto el que urdió consumar mi ruina de
acuerdo con mi pérfida esposa. Invitado a su casa, en la mesa: me mató como matan a
un buey de cara al pesebre con la muerte más triste; y en torno también uno a uno
sucumbieron mis hombres», (Odisea XI, 405-12).
«Cuando en torno a los muros de Troya teníamos consejo, era siempre el primero en
hablar con palabras certeras; sólo el ínclito Néstor y yo superarle solíamos, pero, al ir a
luchar con las lanzas corriendo los campos de Ilión, no aguantaba jamás el marchar con
la hueste, mas corría por delante bien lejos sin par en su furia», (Odisea XI, 510-5).
13
También las de Patroclo y Antíloco que permanecen en silencio.
Página 33
decidió quitarse la vida. A causa de ello, Áyax se fue sin darle respuesta «con las almas
de los otros mortales sin vida, del Érebo fondo».
Seguidamente, Odiseo ve a Orión cazando «las fieras que en vida mató por las
sierras bravías». Orión, Posidón y Euríale, viajó al Sol para curarse la ceguera que le
había infundido Enopión, rey de Quíos. Una vez curado, Orión volvió a vengarse de
Enopión, pero no lo encontró, de modo que pasó una feliz vida cazando junto a Ártemis
en Creta; no obstante, Eos raptó al hermoso joven hasta que Ártemis «lo abatió
disparando sus blandas saetas» debido a la envidia de los dioses (Od. V, 120-4).
14
En este punto, recuérdese el concepto de muerte en Homero (vid. sesión 1)
Página 34
guiño a otras tradiciones que narraban descensi ad inferos y Odiseo termina su reunión
con el inframundo aduciendo el pavor a una repentina aparición de la Gorgona.
Actividad colaborativa.
Atención a la diversidad.
«En verdad que no hay nada más fiero ni más miserable que mujer que tamañas
acciones prepara en su pecho, corno el crimen inicuo que aquélla ideó de dar
muerte al esposo, señor de su hogar. […] Sin par en su mente perversa,
ignominia vertió sobre sí y, a la vez, sobre todas las mujeres, aún rectas, que
vivan de hoy más en el mundo», (Odisea XI, 427-34).
«Mas, ¡oh Ulises!, a ti no vendrá por tu esposa la muerte, que de mente bien
cuerda y honrado sentir en su pecho es la hija de Icario, Penélope, insigne en
prudencia: desposada en su flor juvenil la dejamos nosotros al partir a la guerra y
un niño tenía en su regazo tierna entonces aún, mas que ya entre los hombres se
cuenta», (Odisea XI, 444-9).
Página 35
Lengua. Morfología. Participio presente medio-pasivo y futuro medio.
Semánticamente, la voz media expresa un proceso verbal en la que el sujeto
tiene interés personal en la acción o bien se trata de una acción reflexiva, en que el
sujeto realiza la acción sobre sí mismo. La voz media puede traducirse con un matiz
reflexivo, aunque también puede cambiar completamente el significado del verbo ἄρχω
“mandar”, ἄρχομαι “empezar”, o directamente como la voz activa, como los verbos que
solo tienen voz media ἀφικνέομαι “llegar”.
Página 36
Actividad de introducción y conocimientos previos.
Actividad de evaluación.
Página 37
IV. Topografía infernal.
Los griegos consideraban que la muerte no era un fin sino un paso para una
existencia ulterior bien despojada de los sentidos y recuerdos del mundo terrenal o bien
conservándolos mínimamente. Debido a ello, el imaginario heleno conceptualizó un
espacio en el que las almas se establecían una
vez abandonaban la carne que las encerraba.
Homero es el primer autor griego en describir
sucintamente la topografía infernal y autores
posteriores, como Platón, ampliaron tales
descripciones. En líneas generales, el periplo
de las almas se puede jalonar en los siguientes
puntos: La Barca de Caronte, Luca Giordano (1684–1686)
I. Los hombres mueren, las almas abandonan sus cuerpos y Hermes Psicopompos
las guía al Hades.
II. Se encuentran con los ríos que articulan el Infierno. Suben en la barca de
Caronte y cruzan la laguna Estigia.
III. Se encuentran con Cerbero.
IV. Le sigue el prado de Asfódelos y llegan al reino de los muertos.
V. Llegan ante Minos, Radamantis y Éaco que juzgan a las almas.
VI. Unas llevarán una vida feliz en los Campos Elíseos y otras se convierten en
sombras y habitan en el Tártaro, cumpliendo ciertos castigos.
Para Homero, las moradas de Hades se sitúan en una región remota, más allá del
Océano, en un punto marcado por una roca donde diferentes ríos confluyen bajo una
arboleda consagrada a Perséfona. Allí confluyen los ríos15 Aqueronte, el Piriflegetonte y
el Cócito.
15
Los ríos son sagrados y se asocian con la purificación y el viaje al país de los muertos, vid. BURKERT
(1985:196-7).
Página 38
«En el punto donde ellos te dejen cruzado el océano, una extensa ribera hallarás con los
bosques sagrados de Perséfona, chopos ingentes y sauces que dejan frutos muertos. Allí
atracarás el bajel a la orilla del océano profundo y tú marcha a las casas de Hades
aguanosas; allí al Aqueronte confluyen el río de las Llamas (Piriflegetonte) y el río de
los Llantos (Cocito), brotado en la Estigia, que reúnen al pie de una peña sus aguas
ruidosas», (Odisea X, 508-15).
Según tradiciones posteriores a Homero, las almas deberán ser juzgadas por los
tres jueces infernales: Minos, Radamantis y Eaco. Su fallo dictamina la dirección que
deberán tomar las almas según sus acciones: podían regresar al prado de Asfódelos;
dirigirse a los Campos Elíseos, donde no hay penurias y reina la felicidad absoluta, y
fluye el río Lete que provocaba amnesia a quienes de él bebían; o sumergirse en el
Tártaro, donde estaban los Titanes (Il. VIII, 479-81), y a donde Zeus amenaza con
lanzar a cualquier dios que lo desobedezca (Il. VIII, 13).
16
En las descripciones posteriores, se dice que el alma debe pagar un óbolo al barquero para poder pasar.
Página 39
Actividad de introducción y conocimientos previos.
Atención a la diversidad.
II. Compara los conceptos de Campos Elíseos, Tártaro y jueces infernales con
los de religiones que conozcas. Reflexiona sobre sus implicaciones religiosas.
- Tras comparar las diferentes creencias, ¿consideras un deber fundamental el
respeto a los demás credos? ¿Por qué?
Actividad de desarrollo.
17
Para el Fedón, utilizamos la traducción de LLEDÓ (1988)
Página 40
Lengua. Morfología. Participio aoristo y futuro pasivo.
El griego, al contrario que el latín, solo desarrolló la voz pasiva con formas
propias en los temas de aoristo y futuro. Se trata de una forma verbal atemática, es
decir, las desinencias se unen directamente al tema. El aoristo pasivo se caracteriza por
la marca de la voz pasiva (-θη-). En tiempos de Homero, este morfema expresaba
intransitividad. Sin embargo, con el tiempo y, especialmente en ático, el morfema (-θη-)
se especializa para la voz pasiva.
Página 41
Junto al aoristo pasivo, el griego generalizó un futuro pasivo que en el participio
recibe las desinencias propias de la voz media. Sin embargo, no debemos confundirlas
con ellas, puesto que entre las desinencias y la raíz se incorpora la marca de voz (-θη-) y
la marca temporal de futuro (-σ-). Esta es su conjugación:
κελευθεῖσαν
σιγηθησομένην
φευχθέντων
βλαφθησομένου
νικηθέντες
πεισθησομένον
Página 42
Actividad de desarrollo.
Página 43
V. La pervivencia del motivo literario.
La bajada a los infiernos es un motivo literario que aparece reiteradamente en
culturas próximas a los griegos y cuyo precedente encontramos en el primer texto épico
atestiguado de la historia, la Epopeya del Gilgamesh. También se alude a la visita a los
infiernos en culturas que a priori no comparten influencias con la cultura griega, como
los djerma del sur del Níger18 o la historia de Hunahpú e Ixbalanqué de la cultura maya.
Por la disparidad de apariciones del motivo literario en diferentes culturas , cabe
aseverar que la bajada a los infiernos es un tópico común de la humanidad.
18
SAFIATOU & PEDROSA (2014)
19
ROBERTSON (1980:276)
Página 44
modo, una prueba de fuerza para demostrar su condición heroica. La propia
Odisea (XI, 623-7) ya se hace eco de este suceso.
d. Teseo: Teseo y Piritoo quisieron raptar a Perséfona y a Helena de Esparta
para convertirlas en sus esposas, respectivamente. La hazaña funcionó con
la primera, pero cuando descendieron a los infiernos para raptar a
Perséfona, Hades los encadenó a una roca. Heracles consiguió liberar
posteriormente a Teseo, pero no pudo hacer lo mismo con Piritoo que
quedó encadenado para siempre en el Hades. La primera mención se
remonta a la Odisea (XI, 631; cf. Eur. Her. 619).
e. D. Orfeo: El arte musical de Orfeo triunfó en el Inframundo. A la muerte
de su mujer, Eurídice, Orfeo bajó al reino de Hades para retornarla al
mundo de los vivos. Todos los seres del Hades, incluido el dios, se dejaron
ablandar por el son de su canto. Hades le concedió retornar a Eurídice con
la condición de no volverse a mirar a su
esposa antes de llegar al mundo de los
vivos. El amor venció a Orfeo, se giró y
Eurídice se esfumó. Para el orfismo, la
bajada al infierno era la base de su
esperanza en el inframundo, la promesa
de su futura beatitud; por ello, el mito se
interpretó de modo teológico. Ovidio,
Metamorfosis (X, 1-71) trasmite el relato
y el discurso de Orfeo ante los dioses
infernales:
Orfeo y Eurídice, A. Canova, 1773
«Oh divinidades del mundo situado bajo tierra, al que venimos a caer cuantos somos
engendrados mortales, si es lícito y vosotros permitís que yo diga la verdad omitiendo
los rodeos propios de una boca mentirosa, no he descendido aquí para ver el oscuro
Tártaro, ni para encadenar las tres gargantas, provistas de culebras en vez de vello, del
monstruo Meduseo; el motivo de mi viaje es mi esposa, en la que una víbora, al ser
pisada, introdujo su veneno, y le arrebató sus años en crecimiento. Yo quise ser capaz
de soportarlo, y no negaré que lo he intentado; el Amor ha vencido. Es un dios bien
conocido en las regiones de arriba; yo no sé si también lo es aquí, pero sospecho que sí
lo es también, y si la fama del antiguo rapto no ha mentido, también a vosotros os unió
el Amor. Por estos lugares llenos de espanto, por este inmenso Caos y por el silencio
Página 45
del vasto territorio yo os lo pido: volved a tejer el prematuro destino de Eurídice.
Todos los seres nos somos debidos, y tras breve demora, más tarde o más temprano,
marchamos velozmente al mismo sitio. Aquí nos encaminamos todos, ésta es la última
morada, y vosotros poseéis los más dilatados territorios habitados por la raza humana.
También Eurídice será de vuestra propiedad cuando en sazón haya cumplido los años
que le corresponden; os pido su disfrute como un obsequio; y si los hados niegan esta
concesión para mi esposa, yo tengo tomada mi firme resolución de no volver: gozad
con la muerte de los dos», (Ovidio20, Metamorfosis X, 16-39).
Roma y Virgilio.
20
Para Ovidio, seguimos la traducción de FERNÁNDEZ&CANTÓ (2012).
Página 46
nueva patria que los dioses le han asignado; Eneas llega con los miembros más valientes
de su tripulación a las playas de Cumas y allí es guiado a los Infiernos por la Sibila.
Eneas se encuentra con el Can Cerbero y posteriormente con los jueces de los
muertos; también ve a Dido y se lamenta por su estado. A continuación, Eneas, como
Odiseo, contemplará las almas de los grandes guerreros de otros tiempos; arriba a los
bosques afortunados, donde se halla Anquises, que predice el gran linaje de Eneas y le
narra las batallas futuras. Finalmente, Eneas regresa de los infiernos por la puerta de
marfil del Sueño, donde lo esperan sus compañeros ávidos de conocer los misterios del
Inframundo.
Mediante esta escena, Virgilio consigue vincular a su héroe con el héroe viajero
griego por excelencia, Odiseo. Además, justificará el status quo del Imperio Romano y
a la familia Julia. Las visiones que Eneas tiene en el Inframundo serán un presagio de
los posteriores enfrentamientos que los romanos tendrán que afrontar.
En los primeros cantos, Dante se encuentra en el medio del camino de una selva
negra, el Infierno. Su guía espiritual, su referente cultural, Virgilio, lo acompañará.
Dante inspecciona los nueve círculos que dividen el Infierno; cada círculo se orienta a
Página 47
un cierto tipo de trasgresión o pecado21, una hábil reminiscencia del Fedón, y en ellos
retrata a personajes antiguos y a sus contemporáneos, a quienes criticará.
Actividades de desarrollo.
21
No podemos aplicar el término pecado para la cultura griega, vid. DODDS (1973:140); la cultura judeo-
cristiana introduce esta noción.
Página 48
- La comida es un nexo de unión al Infierno. ¿Te recuerda a algún episodio
de la literatura grecolatina esta imagen?
Actividades de evaluación.
- «Cada noche moría y cada noche volvía a nacer, resucitaba», son las
palabras de Jack (Edward Norton) cuando reconoce adentrarse en su
infierno de violencia. Reflexiona sobre ello.
22
LORENZO (2002:16).
Página 49
Lengua. Sintaxis del participio.
El participio griego distingue fundamentalmente los siguientes usos sintácticos:
Los participios en posición predicativa expresan una situación o una propiedad y las
predica del referente designado por el sintagma nominal o pronominal, es decir, el
participio complementa y amplía la información del sintagma al que se refiere.
Concuerda en género, número y caso con su referente. Se distinguen tres usos del
participio en posición predicativa:
Página 50
ὣς ἔφατ᾽, αὐτὰρ ἐγώ μιν ἀμειβόμενος προσέειπον (Odisea XI, 477) Así
habló y, a mi vez, contestándole (yo) dije/ Así habló y, a mi vez, cuando le
contesté dije.
εἶξον δὲ τὰ δρέπανα ἐκ τῶν ἀξόνων εἰς πλάγιον ἁποτεταμένα καὶ ὑπὸ τοῖς
δίφροις εἰς γῆν βλέποντα, (Jenofonte, Anábasis, 1, 8, 10) tenían las hoces
extendidas oblicuamente desde los ejes y bajo los asientos mirando al suelo. /
tenían las hoces que estaban extendidas oblicuamente desde los ejes y bajos los
asientos miraban al suelo.
πάλλων ὄξεα δοῦρα κατὰ στρατὸν ᾤχετο πάντῃ, (Ilíada, XI, 212)
blandiendo la aguda lanza recorría el ejército de un lado a otro/ mientras
blandía la aguda lanza recorría el ejército de un lado a otro.
Con participio de futuro, la construcción tiene mayoritariamente el valor
de finalidad:
δεκατῳ δὲ ἔτει μετ’ αὐτὴν αὖθις ὁ βάρβαρος τῷ μεγάλῷ στόλῳ ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα
δουλωσόμενος ἦλθεν, (Tucídides, I, 18) y diez años después volvió de nuevo
el bárbaro con un gran ejército sobre Grecia con la intención de someterla/ y
diez años después volvió de nuevo el bárbaro con un gran ejército sobre Grecia
para someterla
Participio predicativo o completivo: El participio completa la acción del
verbo y concierta con el sujeto, el complemento directo o el complemento de
régimen. Es a la vez complemento del verbo y de un sustantivo con el que
concuerda en caso, género y número.
A. Participio predicativo referido al sujeto. Hay tres grupos de
verbos:
1) Indican la manera de ser o el comportamiento: λανθάνω “estar
oculto”, φαίνομαι “mostrarse”, τυγχάνω “ser por casualidad”.
πολὺ γὰρ περὶ πλείονος τοῦτον ἢ ἐμὲ φαίνεται ποιησαμένη, καὶ
μετὰ μέν τούτου ἐμὲ ἠδικηκυῖα (Lisias, IV, 17) pues parece que
ella lo tuvo a él en mucha más consideración que a mí y que a mí
me hizo daño en confabulación con él.
2) Verbos que expresan sentimiento como χαίρω “alegrarse”,
αἰσχύνομαι “avergonzarse”, ἄχθομαι “afligirse”.
χαίρω ἀκούσας αὐτόν me alegro de escucharlo.
3) Verbos que expresan una fase de la acción ἄρχω “empezar”,
παύομαι “cesar”.
Página 51
ὁ διδάσκαλος παύεται τὸν μαθητὴν ἐρωτῶν el alumno paró de
preguntar al maestro.
B. Participio predicativo referido al complemento verbal. Depende
de verbos que expresan una percepción sensorial como ἀκούω
“escuchar”, ὁράω “ver/saber”. Se traduce por una oración
subordinada completiva o sustantiva o directamente con un infinitivo.
ἐὰν διὰ τῶν αὐτῶν λόγων ἀκούετο μου ἀπολογουμένου (Platón,
Apología, 17c) si me escucháis que hago mi defensa con las mismas
expresiones/ si me escucháis hacer mi defensa con las mismas
expresiones
Construcción de participio absoluto: El participio concierta con un
substantivo o pronombre en género, número y caso. Normalmente, la
construcción de participio absoluto tiene una cierta independencia respecto a
la oración principal. Puede expresar tiempo, modo, causa, condición y
concesión. Se traduce como una oración subordinada con un valor
circunstancial. Hay dos tipos:
A. Genitivo absoluto. El participio y su referente están en genitivo. Es
una construcción muy empleada en griego antiguo.
τούτων λεχθέντων ἀνέστησαν (Jenofonte, Anábasis, III, 3) una vez dicho
esto, se levantaron.
μεταπεμπομένου αὐτοῦ οὐκ ἐθέλω ἐλθεῖν (Jenofonte, Anábasis, I, 3) aunque
él te ha enviado, no voy a ir.
En Homero, la mayoría de los genitivos absolutos se pueden entender aún
como participios concertados con un complemento de la oración. El núcleo
de la construcción de genitivo absoluto debía de ser en origen un
complemento del verbo principal.
οἵη δὲ Ζεφύροιο ἐχεύατο πόντον ἔπι φρὶξ ὀρνυμένοιο νέον (Ilíada, VII, 63).
cual el soplo del Céfiro se derrama sobre el ponto nada más levantarse.
B. Acusativo absoluto. Mucho menos frecuente. Especialmente, con
participios en neutro singular cuyo sujeto es una oración completiva
generalmente de infinitivo. Normalmente, tiene un significado
impersonal ἐξόν “siendo posible”, προσῆκον, πρέπον “siendo
conveniente”, δέον “siendo necesario”. Puede ir apoyado con ὡς o
ὥσπερ.
Página 52
ὤν τὴν μίαν παρεῖλες ἐς παίδα τόν σόν, ἐξὸν ἐχθρῶν τινα (Eurípides,
Hipólito, 1316) una de ellas la has lanzado contra tu propio hijo cuando
podías contra otro.
I. Traduce y analiza:
ὁ Σωκράτης φαίνεται καλὸς καὶ ἀγαθὸς ὤν.
Τοϊς πορευσάμενοις ἐν ξενικαῖς χώραις ἔξεστιν ἀξιόλογα λέγειν.
οἱ φυλάκες τῆς πόλεως διώξουσι τοὺς ἄνδρας κλεπτόντας καὶ
φονευόντας.
Ξέρξου ἄρχοντος οἱ Πέρσαι εἰς τὴν ‘Ελλάδα ἔπλεσαν.
ταῦτα λέγοντες οἱ στρατηγοὶ πείθουσι τὸν δῆμον.
ὁ θάνατος οὐ τυγχάνει τοὺς φιλοσόφους βλάπτων.
ἐὰν οὖν λάβῃς τὴν θεράπαιναν τὴ εἰς ἀγορὰν βαδίζουσαν.
ἀπελθόντες ἤδη αἱρεῖσθε οἱ δεόμενοι ἄρχοντας καὶ ἐλόμενοι ἥκετε εἰς τὸ
μέσον τοϋ στρατοπέδου.
Página 53
7. Bibliografía.
Proyectos didácticos y libros de texto.
CLARKE, HOWARD C. (1994 [1967]), The art of the Odyssey, Bristol Classical Press,
London, 58-66.
Estudios científicos.
Página 54
DODDS, E. R. The Ancient Concept of Progress and other Essays on Greek Literature
and Belief, Oxford, 1973.
GONZÁLEZ MERINO, JUAN IGNACIO (2013), «El final de la Nekuia (Od. 568-640)»,
Cuadernos filología clásica (CFC): Estudios griegos e indoeuropeos, 71-81, Madrid.
LORENZO ANEGÓN, EMMA (2002), “El mito del descenso a los infiernos en el arte
cinematográfico”, Binaria: Revista de comunicación, cultura y tecnología, Madrid.
MARINATOS, NANNO (2001), “The cosmic journey of Odysseus”, Numen (48), 382-
416.
Página 55
ROHDE, ERWIN (1973) [1890-4], Psique: el culto de las almas y la creencia en la
inmortalidad entre los griegos [Psyche. Seelencult und Unsterblichkeitsglaube der
Griechen], Labor.
Traducciones.
Página 56