Está en la página 1de 50

Atlas Copco Scooptram

ST7 y ST7LP
Manual de seguridad

PM nº 9852 1835 05e


2010-06
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.
Se debe prestar atención especial a
la información que se encuentra al
lado de este símbolo.
Sólo se pueden usar piezas originales de
Atlas Copco.
1250 0071 04

2010, Atlas Copco Rock Drills AB, Suecia

Todos los nombres de producto de la presente publicación son marcas registradas de Atlas Copco. Prohibido
cualquier uso o reproducción, parcial o íntegro, del contenido de esta obra sin autorización previa. Las
ilustraciones y fotografías pueden mostrar el equipo con dispositivos opcionales. No se ofrece garantía
alguna en lo relativo a las especificaciones o demás datos. Las especificaciones y el equipo podrán ser
objeto de modificaciones sin previo aviso. Consulte con su centro de atención al cliente de Atlas Copco para
información específica.

Traducción del manual de instrucciones en la lengua original

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Atlas Copco i

Tabla de contenidos
Capítulo 1: Preámbulo Capítulo 3: Ruido y vibraciones
Manual............................................................. 1 Valores declarados .....................................15
Contenido........................................................ 1 Ruidos ...........................................................17
Contenido, grupo objetivo y finalidad ................ 1 Declaración de ruidos ...................................17
....................................................... 17
ST7
ST7LP ....................................................17
Capítulo 2: Normas de seguridad Evaluación de riesgos ..................................18
Combinaciones ......................................... 18
Normas generales de seguridad ................ 3
Vibraciones ..................................................19
Generalidades ............................................... 3
Declaración de vibraciones ............................19
Uso previsto................................................... 3
Evaluación de riesgos ..................................19
Modificaciones ............................................... 3
Garantía ........................................................ 4
Advertencias .................................................. 4
Capítulo 4: Extinción de incendios
Descripción ................................................ 4
Palabra de señalización ................................. 4 Equipo de extinción de incendios .............21
Normas de seguridad operacionales ......... 5 Extintor de incendios manual .........................21

Generalidades ............................................... 5 Colocación del extintor de incendios manual .... 21


Sistema de extinción de incendios .................22
ROPS y FOPS ............................................... 5
Ansul ..................................................... 22
Señ .......................................................... 5
Componentes principales ............................ 22
Normas de seguridad especiales durante Cómo funciona ......................................... 22
las tareas de mantenimiento ....................... 7 Colocación del equipo Ansul ........................ 22
Colocación de los dispositivos de
Generalidades ............................................... 7
accionamiento........................................ 22
Vehículo seguro ............................................. 7 ST7 .....................................................22
Medidas especiales ........................................ 7 ST7LP ..................................................23
Protección personal ........................................ 7 Sistema automático de extinción de incendios
(opcional) ....................................................24
Llantas y neumáticos ...................................... 8
Dispositivo de mando CheckFire ................... 24
Elementos sueltos .......................................... 8
Protecciones y cubiertas ................................. 8 En caso de incendio ....................................25
Sistema hidráulico .......................................... 8 Extintor de incendios manual .........................25
Acumuladores del sistema hidráulico ................ 8 Extintor y sistemas de extinción de incendio ....25
Sistema de refrigeración del motor ................... 8
Sistema eléctrico ............................................ 8
Baterías ........................................................ 9 Capítulo 5: Zonas críticas
Líquidos combustibles .................................... 9 Zona crítica ..................................................27
Líquido de arranque ..................................... 9
Descripción ..................................................27
Sistema de frigorígeno del climatizador ............. 9
Zona segura .................................................27
Equipamiento de seguridad ...................... 11
Desplazamiento ............................................27
Parada del equipo ........................................ 11
Intervenciones en la zona de crítica ...............28
Bloqueo de seguridad de la articulación .......... 11
Descripción .............................................. 28
Tacos de rueda (opcionales) ......................... 12 Conocimientos especiales ........................... 28
Directrices de seguridad de usuario ................12 Curas ..................................................... 28
Soportes de seguridad del brazo y cucharón .. 13 Medidas especiales ................................... 28
ST7 ........................................................ 13
ST7LP .................................................... 13
Salida de emergencia de la cabina ................. 14
ST7 y ST7LP
ii Tabla de contenidos
Manual de seguridad

Capítulo 6: Estabilidad
Ángulos de inclinación estáticos .............. 29
Scooptram .................................................. 29

Conducción sobre pendientes .................. 30


Generalidades ............................................. 30
El operario .................................................. 30
Velocidad .................................................... 30
Condiciones superficiales y terreno ................ 30
Sentido de la marcha ................................... 30
Equipamiento del vehículo ............................ 30
Carga ......................................................... 30

Capítulo 7: Letreros
Rotulación del vehículo ............................. 31
Letreros de advertencia ............................... 32
Letreros de prohibición ................................. 33
Letreros indicativos ..................................... 34
Letreros informativos ................................... 37

Capítulo 8: Señales de advertencia


Advertencia acústica ................................... 41
Señal acústica ............................................. 41
Alarma de marcha atrás ............................... 41

Advertencia visual ....................................... 41


Baliza de advertencia de marcha atrás ........... 41
Luz de estado ............................................. 42
ST7 ....................................................... 42
ST7LP .................................................... 42

Capítulo 9: Declaración
EG - Declaración de conformidad ............ 43
Equipo individual y componentes de
seguridad .................................................... 43
Emitido por .................................................. 43
Atlas Copco 1

Capítulo 1: Preámbulo
Manual
Este manual ha sido concebido para el Scooptram
totalmente mecanizado de Atlas Copco con sistema de
control Canbus para una óptima productividad y
precisión.
El manual completo consta de las siguientes partes:
• Seguridad
• Instrucciones de funcionamiento
• Instrucciones de mantenimiento
• Intervalos de mantenimiento
Este manual forma parte de la entrega completa del
Scooptram y sus dispositivos periféricos.
El manual no ha sido concebido como remplazo de las
actividades de formación correspondientes sobre la
operación del Scooptram y sus dispositivos
periféricos.

Contenido
Contenido, grupo
objetivo y finalidad
El documento Seguridad contiene información
importante a tener en cuenta para la prevención de
accidentes. Esta información deberá ser leída por todo
aquel que trabaje con el Scooptram, tanto operarios
como personal de mantenimiento.
ST7 och ST7LP
2 Capítulo 1: Preámbulo
Manual de seguridad
Atlas Copco 3

Capítulo 2: Normas de seguridad

Normas generales de seguridad


Generalidades Uso previsto
• Lea y asimile el manual antes de poner en servicio El Scooptram ha sido concebido exclusivamente para
el Scooptram y sus dispositivos asociados. operaciones de carga, transporte y volcado. Cualquier
• Preste especial atención a los aspectos de seguri- otro uso ha de ser considerado como no especificado y
dad y a las advertencias incluidas en el manual. prohibido.
• Es importante que el personal observe las disposi- Ejemplo de uso no previsto y prohibido:
ciones de seguridad técnica generales y locales, • Escalada
así como las de sanidad laboral y de tráfico. • Alzamiento y transporte de personas
• Lleve siempre casco, protectores auditivos, gafas, • Soporte de objetos
guantes y otros equipos de protección necesarios
• Uso del cucharón para subir por pendientes
cuando se encuentre en las proximidades del Sco-
optram. El fabricante no se hace responsable de los daños
causados por ello y avisa de los riesgos de un uso
• Atienda las señales de advertencia del Scooptram
incorrecto. El correcto uso implica también la
cuando se halle en las proximidades del mismo.
observancia de las instrucciones de operación, servicio
Ver “Capítulo 8: Señales de advertencia” en la
y mantenimiento especificadas por el fabricante.
página 41.
• El Scooptram sólo debe ser utilizado, mantenido y Modificaciones
reparado por personal bien familiarizado con el
• El equipo ha sido diseñado para una máxima
equipo y sus peligros.
seguridad operacional. No haga nada que pueda
• Los gases de escape del motor son tóxicos. neutralizar las características de seguridad.
Cuando está en marcha el motor diesel, es necesa-
• No realice modificaciones no autorizadas en este
rio disponer de buena ventilación.
vehículo. Antes de realizar perforaciones, cortes o
• Sitúese únicamente en las áreas designadas sobre soldaduras, solicite autorización a su empresa de
el capó del Scooptram. No se coloque sobre las ventas o concesionario Atlas Copco.
trampillas de servicio abiertas.
• Atlas Copco se exime de toda responsabilidad por
• Nunca se deben usar los mandos con apoyos de cualquier accidente, incidente o daño personal o
montaje. material asociado al uso del equipo tras su even-
• Nunca se debe fumar cerca de combustible. tual modificación.
• Siempre se debe conocer la localización del extin-
tor de incendios más cercano.
ST7 y ST7LP
4 Capítulo 2: Normas de seguridad
Manual de seguridad

Garantía Advertencias
• Emplee sólo piezas originales Atlas Copco. Los
daños o averías causados por el uso de piezas no Descripción
originales no están cubiertos por la garantía ni la Los manuales contienen advertencias. Las
responsabilidad de producto. advertencias contienen texto de seguridad y los avisos
• Atlas Copco no asumirá responsabilidad alguna de peligro van precedidas por un símbolo.
de daños causados por una modificación no auto-
rizada del Scooptram y sus accesorios.
• La sobrecarga del Scooptram puede resultar en
daños en la maquinaria no advertidos durante un
uso normal. Dichos daños no los cubre la garan- Símbolo de peligro
tía.
• Los daños ocasionados por una utilización inde- Palabra de señalización
bida del equipo no son responsabilidad del fabri-
cante. PELIGRO Peligro indica un riesgo
inminente que, en caso de no tenerse en
• Los daños que puedan aparecer como consecuen- cuenta, puede ocasionar daños graves e
cia de reparaciones deficientes, así como las lesio- incluso mortales.
nes personales o daños en el equipo derivados de
daños anteriores no reparados, no están cubiertos
ADVERTENCIA Advertencia indica un riesgo o
por la garantía.
procedimiento arriesgado que, en caso
de no tenerse en cuenta, puede
ocasionar daños graves e incluso
mortales.
Precaución Precaución indica un riesgo o
procedimiento arriesgado que, en caso de
no tenerse en cuenta, puede ocasionar
lesiones o daños materiales.
Importante Importante indica información que
puede ayudar a prevenir daños en el
vehículo.
Nota Nota indica información que le ahorrará
tiempo o ha resultado de gran utilidad en el
pasado.
Atlas Copco 5

Normas de seguridad operacionales


Generalidades ROPS y FOPS
• Antes de usar el Scooptram, asegúrese de que no
PELIGRO Deben llevarse siempre
haya nadie en su zona crítica y de que haya reci-
abrochados los cinturones de seguridad
bido el mantenimiento especificado en los progra-
mas de mantenimiento pertinentes.
• Compruebe también que todos los controles, indi- El Scooptram incluye:
cadores y extintores funcionan satisfactoriamente • Estructura de protección antivuelco (ROPS)
y que las señales de advertencia y etiquetas de y
seguridad se encuentran en su sitio, plenamente
• Estructura de protección contra caída de objetos
legibles y limpias.
(FOPS)
• Compruebe siempre los frenos antes de operar el
Nuestro ROPS ha sido diseñado para brindar
vehículo . Vea las Instrucciones de operario para
protección al operario en caso de vuelco mediante el
más información.
control del plegamiento de la estructura.
• Notifique de inmediato cualquier daño o deficien- El FOPS ofrece al operador protección contra el
cia. No opere el Scooptram antes de haber solven- desprendimiento de detritos.
tado todas las deficiencias. Vea también las
instrucciones de mantenimiento Inspección diaria.
Si el Scooptram está equipado para ello, se incluirá en
la estructura del interior de la cabina una placa de
• Asegúrese de que los frenos estén accionados y datos ROPS o FOPS.
las ruedas bloqueadas a la hora de aparcar y al
final de cada turno. Examine también el equipa- • No modifique las estructuras ROPS o FOPS.
miento de seguridad. Modificaciones tales como soldaduras, perforaciones
• Todas las tareas realizadas con el Scooptram taladradas, cortes o accesorios añadidos pueden
implican un impacto sobre el entorno. Debe ope- debilitar la estructura, anular la certificación ROPS/
rar siempre con una gran cautela y de conformi- FOPS y reducir la protección del operario.
dad con las disposiciones de seguridad vigentes. • Si el ROPS o FOPS presenta daños estructurales,
consulte con su empresa de ventas o concesiona-
rio Atlas Copco antes de intentar cualquier repa-
ración.
• No se deben añadir accesorios al scooptram que
puedan hacer que el peso total de éste sobrepase
el peso bruto total especificado en la etiqueta
ROPS o FOPS.
El cinturón de seguridad es un elemento importante
del sistema ROPS.
• Abróchese y ajústese siempre el cinturón de segu-
ridad antes de operar este Scooptram.

Señ
1250 0245 43

Letrero ROPS/FOPS
ST7 y ST7LP
6 Capítulo 2: Normas de seguridad
Manual de seguridad
Atlas Copco 7

Normas de seguridad especiales durante las


tareas de mantenimiento
Generalidades Medidas especiales
• El mantenimiento se debe realizar en un área Observe a especial precaución y minuciosidad cuando
segura, lejos del tráfico vehicular, con un techo vaya a realizar la localización de averías o tarea al
estable y ventilación adecuada. tiempo que uno o varios de los siguientes puntos sean
• Lea los mensajes de seguridad del presente aplicables:
manual, las señales de seguridad del vehículo y • El motor diesel está en marcha.
los manuales suministrados con el vehículo. • Las bombas hidráulicas están en funcionamiento.
• Siempre se debe consultar la sección apropiada • Está conectado el suministro de corriente del Sco-
del manual de servicio antes de realizar manteni- optram (el interruptor de aislamiento de la batería
miento. está encendido).
Importante No trate de realizar reparaciones en • El sistema hidráulico está presurizado
los componentes del vehículo sin Si uno o varios de los criterios anteriores deben
comprender plenamente el componente y cumplirse para proceder con la localización de fallos o
sistema en cuestión. Utilice siempre el una tarea determinada, se adoptarán medidas
manual de servicio al intervenir en el específicas:
vehículo.
• La tarea deben realizarla como mínimo dos perso-
El motor debe estar apagado y el interruptor de nas.
aislamiento de batería desconectado cuando se • Deberá asignarse entonces una persona para
realizan trabajos de servicio y mantenimiento en el supervisar la operación. La persona que supervisa
Scooptram. debe situarse en la estación de control y tener
• Compruebe que no haya presión en el sistema acceso inmediato al dispositivo de parada del
hidráulico y que el sistema eléctrico esté sin equipo.
corriente antes de intervenir en el vehículo. • La zona de trabajo debe estar bien iluminada.
• Al llevar a cabo una tarea de mantenimiento bajo • La comunicación entre las dos personas debe
una cabina o caja de carga alzada, éstas deberán poder efectuarse de un modo rápido y fiable.
asegurarse en posición alzada (sólo Minetruck).
• Al llevar a cabo una tarea de mantenimiento bajo Protección personal
un brazo o pala alzada, éstas deberán asegurarse Antes de proceder con el servicio, póngase siempre los
(sólo Scooptram). artículos de protección apropiados.
• Cuando sea necesario localizar averías o interve- • Lleve protección de ojos o cara al usar un marti-
nir en la zona crítica del vehículo, todos los com- llo. Las desportilladuras y detritos pueden causar
ponentes que puedan moverse o seguirse lesiones oculares.
moviendo deberán fijarse antes de iniciar la inter-
• Al operar con pasadores templados utilice un
vención.
martillo con una cara blanda.
• Emplee dispositivos de elevación homologados a
• Se debe usar un casco de seguridad, gafas protec-
la hora de manejar los componentes pesados.
toras, ropa aprobada, mascarilla de respiración y
Evite alzar cargas pesadas manualmente.
otro equipo protector según sea necesario.
Vehículo seguro • Para evitar sordera se debe usar tapaorejas.
• Utilice protección auditiva con elevada capacidad
Importante Un vehículo bien mantenido es un
de reducción del ruido. En algunas aplicaciones,
vehículo más seguro
el nivel de presión sonora con protección auditiva
• El seguro manejo del equipo requiere que todos supera los valores límite de ruido recomendados.
los sistemas se hallen en un impecable estado Asegúrese de adoptar, para estas aplicaciones, las
operacional. Si los componentes requieren de medidas de protección necesarias: por ejemplo,
ajuste, están dañados o ausentes, el problema encargar el vehículo con cabina.
deberá solventarse antes de reanudar la operación • La presión del aire para la limpieza del vehículo
del vehículo. no debe superar los 30 psi (2 bar). Lleve una más-
cara y ropa de protección.
ST7 y ST7LP
8 Capítulo 2: Normas de seguridad
Manual de seguridad

Llantas y neumáticos Sistema hidráulico


PELIGRO El servicio de neumáticos y PELIGRO La penetración de líquido
llantas puede entrañar riesgos. Todas las hidráulico en ojos y piel puede provocar
intervenciones en ruedas y neumáticos debe lesiones en los ojos e incluso la muerte.
realizarlas personal cualificado con las Solicite de inmediato la asistencia de un
herramientas y procedimientos adecuados. médico para que le extraiga todo el líquido.
Siempre debe mantenerse usted mismo y • Al comprobar fugas hidráulicas de alta presión,
otras personas fuera de las zonas de peligro utilice siempre cartón o papel para localizar la
de neumáticos y ruedas. fuga. Mantenga manos y cuerpo a una distancia
PELIGRO Si hay componentes de ruedas prudencial de la fuga.
dañados o incorrectamente instalados, la • Siga los procedimientos aprobados para la despre-
presión del aire y el calor generado en la surización hidráulica antes de soltar las mangue-
operación normal pueden originar un rápido ras y abrir cualquier componente del sistema.
desarmado con fuerza explosiva, capaz de
lesionar o matar Acumuladores del sistema
• Si se saca el montaje de neumático y rueda del hidráulico
vehículo, se le debe poner siempre en una caja El sistema hidráulico contiene acumuladores capaces
para inflar neumáticos antes de añadir aire. de almacenar y liberar energía según se desee.
• Sitúese en el lado de la superficie de rodadura de • Despresurice siempre el sistema de nitrógeno
un neumático al realizar su servicio. antes de realizar el mantenimiento de los acumu-
• Infle siempre los neumáticos a la presión reco- ladores.
mendada.
Sistema de refrigeración
Elementos sueltos del motor
• Retire del vehículo todas las herramientas, cables En los motores refrigerados por agua, el refrigerante
y otros elementos sueltos antes de ponerlo en caliente del radiador puede salir disparado al quitar la
marcha. tapa del radiador demasiado rápido.
• El pasador de bloqueo de articulación debe resta- • Deje siempre que el radiador se enfríe antes de
blecerse al finalizar la tarea. extraer la tapa.
• Hacer girar la tapa del radiador al primer corte
Protecciones y cubiertas para ventilar cualquier presión en el sistema.
• Manténgase apartado de piezas rotativas o en
• Después de que se haya soltado toda la presión,
movimiento. Pare el motor antes de ajustar o sacar la tapa.
reparar éste o el equipo accionado por el motor.
• Cerciórese de haber reinstalado las protecciones Sistema eléctrico
sobre todas las piezas rotativas puestas al descu-
• Compruebe si el sistema eléctrico tiene cables o
bierto. conexiones sueltos o aislamiento desgastado.
• Nunca se debe trabajar debajo de una cubierta • Repare o cambie las partes dañadas. Aísle todas
levantada a no ser que la cubierta está sujetada las conexiones eléctricas y cables desconectados.
con una barra de soporte.
Atlas Copco 9

Baterías Líquidos combustibles


Todos los combustibles y la mayoría de los lubricantes
PELIGRO Algunas baterías contienen
son inflamables. Manipule siempre con cuidado.
ácido. El contacto del ácido con su piel u
Antes de soldar o emplear un soplete en el Scooptram,
ojos puede provocar graves quemaduras. Si
limpie siempre primero el área próxima al lugar de
le salpica ácido accidentalmente en la piel,
trabajo.
enjuague con agua durante un mínimo de 15
minutos y solicite asistencia médica • Prepare un método seguro y adecuado para elimi-
inmediata. nar el aceite residual.
PELIGRO Las chispas o las llamas • Limpie el aceite derramado.
pueden hacer explotar el gas de las • Guarde los trapos empapados de aceite en conte-
baterías. nedores ignífugos.
• Desconecte en primer lugar el cable negativo (-) • Siempre se debe usar un disolvente de limpieza
de la batería. Al reconectar la batería, acople en no inflamable para limpiar piezas.
último lugar el cable negativo (-). • Elimine toda la suciedad y detritos del Scooptram.
• No cortocircuite los terminales de batería para Compruebe el área del motor, en particular alre-
comprobar la carga. Las chispas pueden originar dedor del dispositivo de escape.
una explosión. • No deje trapos en el motor.
• No se debe soltar, afilar o tener una llama abierta • Si el Scooptram ha tenido una fuga de combusti-
cerca de una batería. ble o aceite, repare la fuga y limpie el equipo
• Si se debe realizar un arranque del motor con antes de hacerlo funcionar.
batería descargada, vea el manual del operario • No almacene nunca líquidos inflamables cerca del
para el procedimiento correcto. vehículo.

Líquido de arranque
PELIGRO El líquido de arranque de éter
puede explotar y causar lesiones o la
muerte.
Atlas Copco no recomienda usar líquido de arranque
de éter. Ahora bien, si se emplea éter para arrancar el
motor en un clima frío, utilice sólo conforme a las
recomendaciones del fabricante del equipo original.
Emplee siempre protección para la cara cuando utilice
éter como líquido de arranque.

Sistema de frigorígeno del


climatizador
• El diagnóstico e intervención en el sistema de
refrigeración del climatizador sólo deberá reali-
zarlo personal de mantenimiento autorizado.
ST7 y ST7LP
10 Capítulo 2: Normas de seguridad
Manual de seguridad
Atlas Copco 11

Equipamiento de seguridad
Parada del equipo Bloqueo de seguridad de
Colocación de las paradas de equipo en el Scooptram. la articulación

Parada del equipo en el lateral izquierdo

Pasador del bloqueo de seguridad de la articulación en


posición guardada

PELIGRO Cuando el motor está en


marcha, en cuestión de segundos el
vehículo cambiará de rumbo de un lado a
otro, comportando el riesgo de
aplastamiento.

Parada de equipo en el compartimento de servicio

Orificio de bloqueo de articulación


Instale siempre el pasador de bloqueo de la
articulación en posición bloqueada antes de realizar el
servicio del vehículo.
Colocación de la parada del equipo en la cabina del ST7
ST7 y ST7LP
12 Capítulo 2: Normas de seguridad
Manual de seguridad

Tacos de rueda Directrices de seguridad de


usuario
(opcionales) Los tacos de rueda son dispositivos de sujeción
Hay un taco de rueda situado en el lado izquierdo del eficaces, pero sólo si se utilizan adecuadamente.
scooptram, junto al extintor, y el otro cerca del filtro
La decisión sobre la especificación final del calce
de aire.
corresponde a cada usuario final.
Deben evaluarse y ensayarse varias combinaciones de
calce bajo distintas situaciones y condiciones.
Los tacos de rueda deben utilizarse no sólo cuando un
vehículo queda inoperativo sobre una pendiente, sino
también durante el mantenimiento y siempre que el
vehículo se quede sin vigilancia.
Los tacos sólo deben emplearse tras accionar y
comprobar el freno de estacionamiento.
Han de ensayarse distintos tacos para determinar cuál
es el más indicado en su aplicación específica.

Ubicación de los calces de rueda

ADVERTENCIA Se requiere la comprobación


individual por parte del usuario final para
garantizar la adecuada selección y
aplicación de los tacos.
• Un uso inadecuado puede resultar en la avería del
producto.
• Seleccione el taco de rueda de acuerdo al tipo y
tamaño del vehículo.
• Emplee siempre en parejas y sobre superficies fir-
mes.
• Puede que se requieran varios pares en condicio-
nes extremas.
• Calce en la dirección de la pendiente.
• Calce ambos lados de la rueda si no se ha determi-
nado el sentido de la pendiente.
• Emplee sólo tras accionar y comprobar el freno de
estacionamiento.
• Centre los tacos ajustados y directamente sobre la
rodadura de cada rueda.
• Compruebe siempre los tacos para asegurarse de
su ajuste a los requisitos.
• No desplace el equipo sobre los tacos de rueda.
Atlas Copco 13

Soportes de seguridad del brazo y cucharón


PELIGRO El brazo y la cuchara son
extremadamente pesados. Emplee sólo
dispositivos de soporte homologados

Importante Es importante bajar lentamente el


brazo para reducir la carga sobre éste.
• Si hay que dar servicio en la zona del bastidor
delantero, coloque primero piezas de soporte del
brazo antes de permitir que nadie pase por debajo
del brazo y cucharón.
PASO 1 Alce el brazo y active ambos soportes. Soporte del brazo en posición bloqueada
PASO 2 Asegúrese de que el pasador repose sobre el
bastidor de carga y bascule la pala. ST7LP

Apoyos de los brazos instalados

Brazo y cuchara en posición correcta

ST7
Se incluye un soporte de brazo a cada lado de éste.

Soporte de brazo

Soporte del brazo en posición guardada

Nota Emplee una banda tensora para afianzar el


soporte en posición guardada.
ST7 y ST7LP
14 Capítulo 2: Normas de seguridad
Manual de seguridad

Salida de emergencia de
la cabina

Ventanilla dentro de cabina


Tire de la anilla para retirar el cable de emergencia. A
continuación, empuje el vidrio hasta extraerlo del
marco de la ventana. En caso de emergencia, el
conductor puede salir por el parabrisas.
Atlas Copco 15

Capítulo 3: Ruido y vibraciones

Valores declarados
La vibración en manos/brazos es inferior a 2,5 m/s2 en Atlas Copco recomienda aplicar un programa de
el uso para el que ha sido concebido. supervisión de salud para la detección de síntomas
Estos valores declarados se obtuvieron mediante tempranos asociables a la exposición a vibraciones y
pruebas conforme a las normas especificadas, lo que ruido, lo que permitirá modificar los procedimientos
permite una comparación con los valores declarados de gestión a fin de evitar futuras discapacidades.
de otros equipos comprobados con las mismas
normas. Estos valores declarados no deben emplearse
en evaluaciones de riesgos. Los valores obtenidos en
los lugares de operación específicos pueden ser
superiores. Los valores reales de exposición y el
riesgo de lesiones percibido por cada usuario es único
y dependerá del modo de trabajo de éste, los reflejos
en las paredes, las condiciones de calzada y los
tiempos de exposición y estado físico del usuario.
Atlas Copco se exime de toda responsabilidad por las
posibles consecuencias del uso de los valores
declarados en lugar de los valores que reflejan la
exposición real en el marco de una evaluación de
riesgos dentro de un lugar de trabajo sobre el que no
ejercemos control alguno.
Este equipo puede resultar nocivo para la salud por
causa de vibraciones estructurales del vehículo y de
ruidos si no se adoptan las medidas de protección
adecuadas. Podrá encontrar una guía de la EU para la
gestión de vibraciones y ruidos en ISO/TR 25398 y
EN 458.
ST7 y ST7LP
16 Capítulo 3: Ruido y vibraciones
Manual de seguridad
Atlas Copco 17

Ruidos
Declaración de ruidos
ST7
Número de modelo de equipo, condiciones operacionales y demás información que permite la
identificación:
Scooptram ST7, pala vacía, campo libre, ralentí alto

VALORES DECLARADOS DE EMISIÓN DE RUIDOS (declaración de dígito único)

Todo el equipo

Potencia acústica con ponderación A, LWAd (referencia 1 pW) en decibelios. 124,5

Cabina Marquesina A 1 m de
distancia de
promedio

Nivel de presión acústica de emisiones con ponderación A, LpAd (referencia 82 105 104
20 µPa), en decibelios.
Los valores han sido determinados conforme al código de comprobación de ruidos de ISO 6394 e ISO 6393, a partir de las
normas básicas ISO 3744, ISO 11201 e ISO 11203 (remoto, a 1 m de distancia, campo abierto).

Nota Los valores declarados de emisión de ruidos son la suma de los valores obtenidos más el margen de
incertidumbre. Representan el límite máximo del intervalo en el que se insertarán con toda
probabilidad los valores medidos.

ST7LP
Número de modelo de equipo, condiciones operacionales y demás información que permite la
identificación:
Scooptram ST7LP, cuchara vacía, campo libre, ralentí alto

VALORES DECLARADOS DE EMISIÓN DE RUIDOS (declaración de dígito único)

Todo el equipo

Potencia acústica con ponderación A, LWAd (referencia 1 pW) en decibelios. 124,5


Cabina Marquesina A 1 m de
distancia de
promedio
Nivel de presión acústica de emisiones con ponderación A, LpAd (referencia NO 99 103
20 µPa), en decibelios. APLICABLE

Los valores han sido determinados conforme al código de comprobación de ruidos de ISO 6394 e ISO 6393, a partir de las
normas básicas ISO 3744, ISO 11201 e ISO 11203 (remoto, a 1 m de distancia, campo abierto).

Nota Los valores declarados de emisión de ruidos son la suma de los valores obtenidos más el margen de
incertidumbre. Representan el límite máximo del intervalo en el que se insertarán con toda
probabilidad los valores medidos.
ST7 y ST7LP
18 Capítulo 3: Ruido y vibraciones
Manual de seguridad

Evaluación de riesgos
Información sobre condiciones operacionales y riesgo Combinaciones
incrementado. Nota sobre la combinación del ruido y otros factores:
Factores que pueden reducir el riesgo de los niveles de • La combinación de vibraciones y ruido puede
ruidos: suponer un riesgo incrementado para la salud
• El uso de un equipo con cabina • La exposición fuera del horario de trabajo puede
• El adecuado mantenimiento de los cierres de aumentar el riesgo
puerta y cabina, aislantes y silenciadores • Es posible que las personas especialmente sensi-
• Operar con la puerta y ventanas de la cabina bles (p.ej. embarazadas) y aquellas que ya sufren
cerradas una disminución en su capacidad auditiva requie-
• La selección de tapones o protectores auditivos ran de protección a niveles más bajos
correctos (ver EN 458) • La exposición a ruidos y sustancias ototóxicas
• Formar al personal en el uso apropiado de protec- puede aumentar el riesgo de lesiones auditivas
ción auditiva (incluso por debajo de 80 dBA), tales como el
estireno, el tolueno, el xileno y determinadas
• El mantenimiento periódico de los protectores
mezclas de disolventes. Se ha demostrado que
auditivos (sustitución dos veces al año de los cie-
pueden ser ototóxicos algunos carburantes, como
rres)
el combustible de aviación, y determinados meta-
• Las gafas de protección y las convencionales les, como el mercurio, el plomo y el manganeso.
reducen el efector amortiguador de los protectores
de oído. Emplee en su lugar gafas de casco o
tapones para los oídos.
• Emplee un método de inserción correcto con los
tapones blandos o rígidos (un tamaño o método de
inserción erróneos podrían reducir el efecto de los
tapones). Vea también recomendaciones sobre el
modo de insertar los tapones blandos.
• Tenga en cuenta el nivel de ruidos amplificado
que se deriva de los reflejos acústicos de paredes
y techo de la mina. Puede suponer entre 1 y 12 dB
más, en función de:
- Cabina o marquesina
- El tamaño (altura y anchura) del
encabezamiento
- Las características de la fuente de ruido
- El factor de absorción acústica de la roca de
la mina
- niveles de ruido de baja frecuencia en
equipos con marquesinas
• Horas de trabajo
• Pausas y áreas de descanso
El ruido puede resultar en:
• pérdida permanente de capacidad auditiva
• acúfeno
• cansancio y estrés
• otros efectos, como pérdida del equilibrio, aturdi-
miento
• problemas de comunicación oral o en la percep-
ción de señales acústicas
Atlas Copco 19

Vibraciones
Declaración de
vibraciones
Número de modelo de equipo, condiciones operacionales y demás información que permite la
identificación:
Scooptram ST7 y ST7LP, en emplazamiento apropiado y en base a mediciones de campo

VALORES DECLARADOS DE EMISIÓN DE VIBRACIONES DE CUERPO ENTERO


(declaración de doble dígito)

Dirección

A(8)w máx-[m/s2] 0,75 Z

Incertidumbre en [m/s2] 0,4

Los valores se han determinado conforme a ISO 2631-1 y EN 14253.

Nota La suma del valor obtenido junto con la incertidumbre asociada representa el límite máximo del
intervalo en el que se insertarán con toda probabilidad los valores medidos.

Evaluación de riesgos
Numerosos factores influyen en las vibraciones de - Sortee los obstáculos y los terrenos
cuerpo entero, como la velocidad, el ciclo operacional, irregulares
las propiedades del terreno, etc. La mayoría de los - Si se opera sobre un terreno difícil puede
riesgos de vibración puede reducirlos el propio plantearse la posibilidad de usar equipos con
usuario. La selección de equipos con opciones como mando a distancia
control de desplazamiento (Scooptram), suspensión
• Realice las operaciones siguientes con suavidad:
(Minetruck) y el uso de un asiento correcto conforme
a la clase EM 3 (Scooptram) y EM 1 (Minetruck) de - dirección
EN ISO 7096 aumentarán las opciones de reducir los - Interrupción del circuito
niveles de vibraciones. No obstante, la principal - Aceleración
diferencia la puede marcar el operario, ya que es éste
- Cambio de marchas
el que controla la velocidad, el ciclo operacional, la
ruta, etc. - Cucharón/pala
Para más información sobre el modo de estimar los • Asegúrese de mantener y ajustar correctamente el
niveles de vibración en su emplazamiento, vea ISO/ asiento
TR 25398. - Regule el asiento y su suspensión al peso y
Directriz para la reducción del nivel de vibraciones: altura del operario
• Emplee el tipo y tamaño adecuado de equipo con - No sobrecargue el asiento (ver
equipamiento opcional y accesorios/herramientas especificación)
para la tarea específica. - Revise y mantenga el mecanismo de ajuste y
• Mantenga el terreno en buenas condiciones suspensión
- Retire los obstáculos y piedras de mayor - Emplee el cinturón de seguridad
tamaño • Reduzca las vibraciones en los ciclos de trabajo y
- Rellene agujeros y zanjas desplazamientos largos.
- Emplee horarios de trabajo y equipos que - Emplee equipos con suspensión para
permitan mantener el estado del terreno. camiones mineros
• Ajuste la velocidad y las operaciones y escoja una - Utilice la opción de control de
ruta que reduzca al mínimo el nivel de vibracio- desplazamiento en el Scooptram
nes. - Si no hay disponible suspensión ni control de
- Reduzca la velocidad en los terrenos desplazamiento, reduzca la velocidad para
accidentados evitar el balanceo
ST7 y ST7LP
20 Capítulo 3: Ruido y vibraciones
Manual de seguridad

- A ser posible, transporte los equipos entre los


emplazamientos
• Otros factores de riesgo que pueden causar dolo-
res lumbares. Se pueden reducir como sigue:
- Ajuste el asiento y los mandos para obtener
una buena postura
- Ajuste los retrovisores para reducir al
mínimo los torcimientos
- Efectúe pausas para reducir los largos
períodos en posición sentada
- Evite saltar del equipo a la hora de salir
- Reduzca al mínimo las tareas repetitivas de
manejo y elevación de objetos pesados
Atlas Copco 21

Capítulo 4: Extinción de incendios

Equipo de extinción de incendios


Hay tres tipos de equipo de extinción de incendios: Colocación del extintor de
• Extintores de incendio (equipamiento estándar) incendios manual
• Sistema de extinción de incendios (equipamiento
estándar)
• Sistema automático de extinción de incendios
(opcional)

Extintor de incendios
manual
El Scooptram está equipado con extintores para
incendios de clase ABC.
Nota Si se ha usado el extintor deberá cambiarse
inmediatamente por uno nuevo. Controlar
periódicamente que la aguja en el indicador
se encuentre dentro de la zona verde y que
el extintor se sustituya tan pronto como la
aguja comience a acercarse a la zona roja.
OK
OK

0
0

1250 0251 23

Colocación del extintor de incendios manual


1250 0098 88

Indicador del extintor de incendios manual


ST7 y ST7LP
22 Capítulo 4: Extinción de incendios
Manual de seguridad

Sistema de extinción de incendios


Nota Para información más detallada sobre el Colocación del equipo Ansul
sistema de extinción de incendios, vea:
Manual de extinción de incendios de Ansul
A101.

Ansul
El sistema de extinción de incendios Ansul se sirve de
un extintor de polvo seco. Este sistema puede
emplearse en la extinción de incendios en el motor.
El sistema de extinción no ha sido diseño para apagar
todo tipo de incendios que puedan surgir,
especialmente en presencia de grandes cantidades de
material inflamable recogido con un amplio
suministro de oxígeno. Por ello resulta necesario tener
Colocación del equipo Ansul
acceso a otro equipo de extinción para los casos en
que el sistema antiincendios no pueda apagar
completamente el fuego. Colocación de los dispositivos
de accionamiento
Componentes principales ST7
El sistema de extinción de incendios consta de los
siguientes componentes principales:
• Dispositivo activador
• cartucho de gas iniciador
• Cartucho de gas
• recipiente para agente de extinción
• Boquillas de extinción situadas alrededor del bas-
tidor motor, el motor diésel y la batería

Cómo funciona
Al presionar uno de los actuadores se perfora el
cartucho presurizado y se expulsan las sustancias
químicas extintoras. La presión de gas expelente hace Colocación en cabina
que el polvo extintor de materia química seca actúe
como un líquido. El polvo químico seco se impulsa
por la manguera de distribución después de que la
presión del depósito de sustancia química seca alcance
el punto necesario de rompimiento del disco de
ruptura.
El agente extintor químico seco se descarga por las
boquillas a las zonas protegidas, enfriando el fuego.

Colocación en compartimento de servicio


Atlas Copco 23

ST7LP

Colocación en cabina

Colocación en compartimento de servicio


ST7 y ST7LP
24 Capítulo 4: Extinción de incendios
Manual de seguridad

Sistema automático de extinción de incendios


(opcional)
El sistema automático de extinción de incendios En las siguientes tablas puede estudiarse la secuencia
incluye un módulo de control conectado a un cable de de alarma del módulo de control:
detección. El sistema se activará automáticamente al
Condición de alarma Tarea
detectar un fuego. También puede activarse de forma
manual. Condiciones operativas La luz de batería verde
normales destella cada tres (3)
Dispositivo de mando CheckFire segundos.

Tensión baja en la batería. La luz de batería amarilla


destella y la alarma acústica
suena cada diez (10)
segundos.
2 1
Se ha detectado un incendio La luz de alarma roja destella
3 y la alarma acústica suena
una vez por segundo.
4
El sistema descarga La luz de alarma roja destella
5 tres (3) veces por segundo y
la alarma acústica suena
rápidamente.
6 7 Descarga posterior La luz de alarma roja destella
y la alarma acústica suena
cada seis (6) segundos hasta
que el sistema se repone.

En caso de fallo en el bucle El diodo amarillo parpadea y


del detector (DETECTION) y la señal acústica suena en
PAD (RELEASE). intervalos de 10 segundos

Caution Al detectarse un incendio en el Scooptram,


el operario sólo cuenta con un breve
plazo de tiempo para detener el
1. Diodo de carga normal en la batería vehículo, accionar el freno de
2. Diodo de carga baja en la batería estacionamiento y salir antes de que el
3. Diodo de alarma sistema de extinción de incendios
4. Diodo de fallo de detección descargue.
5. Diodo de fallo de liberación
6. Retardo • En caso de precisarse de más tiempo (p.ej. para
7. Rest. llevar el vehículo a un área segura), pulsando el
El dispositivo de mando CheckFire se sitúa dentro de interruptor de retardo/restablecimiento la des-
la cabina del equipo, en el lado derecho del actuador carga se retrasará cinco (5) segundos.
de extinción manual de incendios. Incluye diodos y • El botón Reset se usa para reiniciar la unidad cen-
una alarma acústica que se activará al producirse un tral si, por ejemplo, se indica algún fallo.
incendio o problema en el sistema de detección.
• En caso de surgir fallos éstos deben solventarse
Las secuencias de alarma también pueden antes de utilizar el botón de reposición.
comprobarse en el sistema RCS.
• Al presionar el botón de reposición se emiten tres
Si el sistema de extinción de incendios sufre un señales acústicas y luminosas de corta duración
cambio de presión (al exceder la presión los 2 -6 bar), para confirmar la correcta pulsación del botón.
el sistema de control apagará automáticamente el
• No se demore en abandonar el vehículo cuando se
motor.
haya detectado un incendio y el vehículo se haya
Nota El sistema de extinción de incendios puede estacionado con seguridad.
activarse también en el RRC si está
ImportanteEn caso de hallar cualquier deficiencia
instalada esta opción.
en el cable de CheckFire, sustituya de
inmediato. Contacte con el personal de
mantenimiento.
Atlas Copco 25

En caso de incendio 2
Extintor de incendios
manual
Nota En caso de incendio, lo más importante es
seguir las disposiciones, normativas y leyes
locales aplicables al respecto.
Nota Utilice el extintor de incendios manual
según las instrucciones del fabricante. 1
PASO 1 Detenga con seguridad y de forma completa
la Scooptram. 1250 0100 30
En caso de incendio
PASO 2 Active el freno de estacionamiento.
4b Agarrar un extintor de mano.
PASO 3 Parar el motor.
4c Apague el interruptor de aislamiento de la
PASO 4 Emplear el extintor de mano para apagar el batería.
fuego. Seguir las instrucciones del fabricante.
4d Corte el suministro de combustible.
PASO 5 Realizar los siguientes puntos cuando sea 4e Esté preparado con el extintor de incendios
posible y no supongan ningún riesgo: para evitar la posible reactivación de las
5a Apague el interruptor de aislamiento de la llamas.
batería. Nota Utilice el extintor de incendios manual
5b Corte el suministro de combustible. según las instrucciones del fabricante.
5c No reinicie el Scooptram antes de haber PASO 5 No reinicie el Scooptram antes de haber
determinado la causa del incendio y haber determinado la causa del incendio y haber
reparado posibles fallos. reparado posibles fallos.
5d Una vez sofocado el incendio, sustituir los
Una vez sofocado el incendio:
extintores de mano usados por otros
nuevos y también homologados. PASO 1 Cambie los extintores usados por unidades
nuevas que estén certificadas.
Extintor y sistemas de PASO 2 Revise el sistema de extinción de incendios.
extinción de incendio
Nota En caso de incendio, lo más importante es
seguir las disposiciones, normativas y leyes
locales aplicables al respecto.
PASO 1 Detenga con seguridad y de forma completa
la Scooptram.
PASO 2 Active el freno de estacionamiento.
PASO 3 Parar el motor.
PASO 4 Realizar los siguientes puntos cuando sea
posible y no supongan ningún riesgo:
4a Active el sistema de extinción de incendios
tirando del pasador (1) del dispositivo de
accionamiento y pulsando dicho dispositivo
(2).
ST7 y ST7LP
26 Capítulo 4: Extinción de incendios
Manual de seguridad
Atlas Copco 27

Capítulo 5: Zonas críticas

Zona crítica
Descripción Desplazamiento
La zona crítica del Scooptram es la situada dentro o Al desplazar el Scooptram, compruebe lo siguiente:
alrededor de la cargadora en la que las personas se • Asegúrese de que no haya nadie en la dirección de
exponen a graves lesiones o peligros para su desplazamiento del Scooptram.
integridad física.
• Asegúrese de que no hay nadie en la zona crítica
Deberá aplicarse lo siguiente para que sea válida la del Scooptram.
zona de riesgo de vehículo de un Scooptram
• Compruebe que las personas próximas al equipo
suministrado de fábrica:
mantengan contacto visual con el operario para
• Deberá haber una buena ventilación cuando el asegurar su presencia. A tal fin puede utilizar una
motor diesel está en funcionamiento. lámpara de casco para advertir al operario.
• Deberán llevarse protectores auditivos, gafas y
casco en las proximidades del vehículo cuando
está en funcionamiento.

Zona segura
La cabina de operario es la única zona segura del
vehículo durante la operación.
ST7 y ST7LP
28 Capítulo 5: Zonas críticas
Manual de seguridad

Intervenciones en la zona de crítica


Descripción Curas
Todas las intervenciones en la zona crítica del
PELIGRO Nunca acceda al área
Scooptram requieren la adopción de ciertas medidas:
articulada del vehículo hasta no haber
instalado la barra de bloqueo de la • El motor diésel debe ser apagado en la localiza-
articulación. ción de averías y en las intervenciones dentro del
área de riesgo del scooptram.
Nota Atienda las señales de advertencia del
Scooptram cuando se halle en las • Los sistemas hidráulico y neumático deben des-
proximidades del mismo, Ver “Capítulo 8: presurizarse en la localización de averías y en las
intervenciones dentro de el área de riesgo del sco-
Señales de advertencia” en la página 41.
optram.
La localización de averías e intervenciones dentro del • La alimentación eléctrica del Scooptram debe
área de riesgo del scooptram entraña riesgos. En desconectarse y bloquearse para localizar averías
consecuencia, lleve siempre a cabo la localización de e intervenir en la zona de riesgo del vehículo (el
averías o las intervenciones con una gran precaución y interruptor de aislamiento de batería debe desco-
precisión. nectarse y bloquearse utilizando un pasador de
seguridad).
Conocimientos especiales • Cuando sea necesario localizar averías o interve-
Se exigen conocimientos especiales para: nir en la zona crítica del Scooptram, todos los
Sistema eléctrico componentes que puedan moverse o seguirse
• La localización averías y el trabajo con el sistema moviendo deberán fijarse antes de iniciar la inter-
eléctrico sólo debe ser efectuado por electricistas vención.
cualificados al tal efecto.
Sistema hidráulico Medidas especiales
Observe a especial precaución y minuciosidad cuando
• El diagnóstico e intervenciones en el sistema
vaya a realizar la localización de averías o tarea al
hidráulico sólo puede ser efectuado por personal
tiempo que uno o varios de los siguientes puntos sean
especialmente preparado.
aplicables:
Neumáticos y llantas
• El motor diesel está en marcha
• Todos los trabajos con los neumáticos y las ruedas
deberán ser realizados por personal de servicio • Las bombas hidráulicas están en funcionamiento
especialmente cualificado, ya que es importante • Está conectado el suministro de corriente (el inte-
que se sigan las rutinas correctas y se utilicen las rruptor de aislamiento de la batería está encen-
herramientas apropiadas. dido).
Sistema de frigorígeno del climatizador • El sistema hidráulico está presurizado
• La localización averías y el trabajo con el sistema Si uno o varios de los criterios anteriores deben
de frigorígeno del climatizador sólo puede ser cumplirse para proceder con la localización de fallos o
efectuado por personal especialmente preparado. una tarea determinada, se adoptarán medidas
específicas:
• La tarea debe ser efectuada por al menos dos per-
sonas, una de ellas situada en el lugar de manio-
bra, con buena visibilidad sobre las operaciones.
Atlas Copco 29

Capítulo 6: Estabilidad

Max.
1250 0257 61

Max.

Ángulos de inclinación estáticos


Scooptram
1250 0249 37

Condiciones de prueba Vehículo con carga máxima, pala abajo, vehículo enderezado/
sin articular

A Inclinación longitudinal máx. 11°

B Inclinación lateral máx. 20°

ADVERTENCIA¡Atención! No combine los ángulos.


Importante ¡Atención! Los ángulos no tienen en cuenta los niveles de líquido del equipo ni la capacidad de
frenado.
ST7 y ST7LP
30 Capítulo 6: Estabilidad
Manual de seguridad

Conducción sobre pendientes


Generalidades Sentido de la marcha
El vehículo depende de múltiples criterios para poder • Evite conducir el vehículo por pendientes. A ser
operarlo de un modo seguro: posible, suba y baje las pendientes recto.
• Concentración del operario • A ser posible, asegúrese de que la parte más
• Modelo de vehículo pesada del vehículo se encuentre arriba al condu-
cir el vehículo en pendiente.
• Configuración
• Velocidad Equipamiento del
• Condiciones superficiales y terreno vehículo
• Sentido de la marcha • El equilibrio del vehículo puede verse afectado
• Mantenimiento del vehículo por lo siguiente: los componentes, los pesos y los
• Niveles de líquido contrapesos instalados.
• Neumáticos y presión de inflado • Los neumáticos estrechos hacen que éstos se hun-
dan con mayor facilidad en el terreno, lo que
• Carga
reduce la estabilidad del vehículo.
El operario Carga
Nota El operario ejerce una influencia decisiva La carga ejerce una influencia decisiva sobre la
sobre la estabilidad del vehículo. estabilidad del vehículo.
Un operario cualificado debe seguir las instrucciones • Una carga elevada puede provocar un mayor hun-
de los manuales de seguridad, operario y dimiento de los neumáticos en el terreno, aumen-
mantenimiento. tando el ángulo de inclinación del vehículo.
El operario debe: • Los volúmenes de carga más anchos y, en particu-
• observar el entorno y las condiciones operaciona- lar, altos, reducen la estabilidad del vehículo.
les • Los vehículos con carga baja son más estables.
• conocer y saber manejar el vehículo
• ser consciente de los potenciales riesgos
• tomar las decisiones acertadas durante la conduc-
ción

Velocidad
• Las velocidades superiores hacen más inestable el
vehículo.

Condiciones
superficiales y terreno
• El vehículo puede ser más inestable sobre superfi-
cies irregulares.
• Los terrenos recientemente rellenados con tierra
pueden hundirse bajo el peso del vehículo.
• Las piedras y superficies húmedas pueden perju-
dicar drásticamente el agarre y estabilidad del
equipo. Las piedras pueden provocar el desliza-
miento del vehículo.
Atlas Copco 31

Capítulo 7: Letreros

Rotulación del vehículo


PELIGRO La ausencia de un letrero de
seguridad y la no observancia de las
instrucciones en él especificadas puede
resultar en lesiones, incluso mortales.
Sustituya todos los letreros ausentes o dañados.
Mantenga limpios los letreros. Contacte con su
empresa de ventas o concesionario Atlas Copco para
obtener nuevos letreros de seguridad.
Para limpiar un letrero emplee únicamente un trapo
suave, agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina,
etc.
ST7 y ST7LP
32 Capítulo 7: Letreros
Manual de seguridad

Letreros de advertencia
Nota Es fundamental que todos los letreros del
Scooptram estén correctamente colocados,
limpios y completamente legibles.

Símbolo Descripción

Peligro de aplastamiento
• Peligro de piezas giratorias y aplastantes.
• Puede ocasionar lesiones personales graves.
• Manténgase alejado del equipo/área operacional durante su operación.

Peligro de aplastamiento del brazo


• Peligro por piezas móviles y rotatorias.
• Puede ocasionar lesiones personales graves.
• No entrar en la zona peligrosa durante el funcionamiento.

Peligro de alta presión


• Riesgo de lesiones por líquido caliente y alta presión.
• Puede ocasionar lesiones personales graves.
• El sistema debe despresurizarse antes de poder quitar la tapa.

Peligro por superficie caliente


• Peligro de superficie a altas temperaturas.
• Puede ocasionar lesiones personales graves.
• No toque la superficie.

Peligro de desprendimiento de objetos


• Peligro de caída de objetos.
• Puede ocasionar lesiones personales graves.
• No entrar en la zona peligrosa durante el funcionamiento.
Atlas Copco 33

Letreros de prohibición
Símbolo Descripción

Letrero de prohibición
• Se prohíbe la entrada.
• No está permitido el acceso a personal no autorizado.
• La no observación de esta prohibición puede ocasionar lesiones personales.

Letrero de prohibición
• No pise aquí.

Letrero de prohibición
• No se suba a la pala.
ST7 y ST7LP
34 Capítulo 7: Letreros
Manual de seguridad

Letreros indicativos
Símbolo Descripción

Letrero indicativo
• Lleve siempre casco, protectores auditivos, gafas, guantes y otros equipos de
protección necesarios cuando se encuentre en las proximidades del equipo.

Letrero indicativo
• Lea las instrucciones.
• Esta máquina está equipada con un alternador.
• Suelte los cables de la batería cuando vaya a desmontar el alternador o el
regulador, y cuando realice una carga rápida de la batería.
• Cuando realice trabajos de soldadura eléctrica en la máquina o en accesorios
montados, desconecte también los cables del regulador de carga.

Letrero indicativo
• Lea las instrucciones.
• El equipo incorpora un dispositivo de liberación de frenos.

Letrero indicativo
• Lea las instrucciones.
• Punto de remolque
Atlas Copco 35

Símbolo Descripción

Letrero indicativo
• Lea las instrucciones.
• Punto de elevación

Letrero indicativo
• Lea las instrucciones.
• Peligro por piezas móviles y rotatorias.
• Puede ocasionar lesiones personales graves.
• No entrar en la zona peligrosa durante el funcionamiento.

Letrero indicativo
• Lea las instrucciones.
• Peligro de piezas giratorias y aplastantes.
• Puede ocasionar lesiones personales graves.
• Manténgase alejado del equipo/área operacional durante su operación.
ST7 y ST7LP
36 Capítulo 7: Letreros
Manual de seguridad

Símbolo Descripción

Letrero indicativo
• Lea las instrucciones.
• Peligro eléctrico potencial, riesgo de explosión.
• Puede ocasionar lesiones personales graves.
• No entrar en la zona peligrosa durante el funcionamiento.
Atlas Copco 37

Letreros informativos
Símbolo Descripción

Letrero informativo
• Extintor de incendios

Letrero informativo
• Instrucciones de activación del sistema de extinción de incendios.

Letrero informativo
• Lea las instrucciones

Letrero informativo
• Salida de emergencia, información sobre ventanilla extraíble.
• Sólo ST7
ST7 y ST7LP
38 Capítulo 7: Letreros
Manual de seguridad

Símbolo Descripción

Desconectador de la batería

Refrigerante del motor

Nivel de refrigerante

Aceite de motor

Aceite del motor, filtro

Nivel de aceite del motor

Aceite hidráulico
Atlas Copco 39

Símbolo Descripción

Filtros de aceite hidráulico

Nivel del aceite hidráulico

Filtros de combustible

Gasóleo

Aceite de la transmisión

Nivel ac. caja camb.

Filtros de aceite de la transmisión


ST7 y ST7LP
40 Capítulo 7: Letreros
Manual de seguridad

Símbolo Descripción

Aceite del upbox

Nivel de aceite del upbox


Atlas Copco 41

Capítulo 8: Señales de advertencia

Advertencia acústica Advertencia visual


Señal acústica Baliza de advertencia de
El Scooptram integra una bocina. La bocina se activa marcha atrás
con el botón correspondiente del teclado.
Nota La advertencia visual sólo avisa con la
marcha atrás introducida.
El Scooptram incorpora una luz de marcha atrás que
se ilumina con el encendido conectado. Ello tiene
como fin avisar al entorno sobre la inminencia del
movimiento del vehículo.

Botón de la bocina

Alarma de marcha atrás


El Scooptram incluye una alarma de marcha atrás que
suena intensamente al retroceder el vehículo. Ello
tiene como fin avisar al entorno sobre la marcha atrás Baliza de advertencia de marcha atrás
del vehículo.
ST7 y ST7LP
42 Capítulo 8: Señales de advertencia
Manual de seguridad

Luz de estado
En el exterior de la cabina hay situada una luz de ST7LP
estado que indica lo siguiente al parpadear en uno de
estos tres colores:
Color Fijo Parpadeante

Rojo Alarma detectada por Control automático y


RCS. RRC

Ámbar Advertencia detectada Advertencias


por RCS. suprimidas por el
operario.

Verde Estado inmovilizado, Operación normal


fijo

ST7

Luz de estado trasera

Luz de estado delantera

Luz de estado delantera

Luz de estado trasera


Atlas Copco 43

Capítulo 9: Declaración
EG - Declaración de conformidad
Nota Sólo se aplica a Scooptrams suministradas
dentro de la CE.

Equipo individual y
componentes de
seguridad
Los firmantes, Atlas Copco Rock Drills AB, de
Örebro, Suecia, declaramos que el equipo al que hace
referencia esta declaración concuerda con las
exigencias incluidas en la directiva del Consejo
Europeo de 17 de mayo de 2006 sobre armonización
de las leyes de los estados miembros sobre maquinaria
(2006/42/CE).

Emitido por
La firma del emisor, cargo, lugar de la firma y fecha
de la misma se presentan en el original.
ST7 y ST7LP
44 Capítulo 9: Declaración
Manual de seguridad
www.atlascopco.com

También podría gustarte