Está en la página 1de 48

Atlas Copco Scooptram

ST7 y ST7LP
Manual de seguridad

PM nº 9852 1835 05c


2010-02
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.
Se debe prestar atención especial a
la información que se encuentra al
lado de este símbolo.
Sólo se pueden usar piezas originales de
Atlas Copco.
1250 0071 04

©Copyright 2010, Atlas Copco Rock Drills AB, Suecia

Todos los nombres de producto de la presente publicación son marcas registradas de Atlas Copco. Prohibido
cualquier uso o reproducción, parcial o íntegro, del contenido de esta obra sin autorización previa. Las
ilustraciones y fotografías pueden mostrar el equipo con dispositivos opcionales. No se ofrece garantía
alguna en lo relativo a las especificaciones o demás datos. Las especificaciones y el equipo podrán ser
objeto de modificaciones sin previo aviso. Consulte con su centro de atención al cliente de Atlas Copco para
información específica.
Traducción de las instrucciones originales

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Atlas Copco i

Tabla de contenidos
Capítulo 1: Preámbulo Capítulo 3: Ruido y vibración
Manual............................................................. 1 Valores nominales ......................................15
Contenido........................................................ 1 Ruido .............................................................17
Contenido, grupo objetivo y finalidad ................ 1 Declaración de ruido ....................................17
....................................................... 17
ST7
ST7LP ....................................................17
Capítulo 2: Normas de seguridad Evaluación de riesgos ..................................18
Combinaciones ......................................... 18
Normas generales de seguridad ................ 3
Vibraciones ..................................................19
Generalidades ............................................... 3
Declaración de vibración................................19
Uso previsto................................................... 3
Evaluación de riesgos ..................................19
Modificaciones ............................................... 3
Garantía ........................................................ 4
Advertencias .................................................. 4
Capítulo 4: Extinción de incendios
Descripción ................................................ 4
Palabra de señalización ................................. 4 Equipo de extinción de incendios .............21
Normas de seguridad operacionales ......... 5 Extintores de incendios .................................21

Generalidades ............................................... 5 Colocación del extintor de incendios manual .... 21


Sistema de extinción de incendios .................22
ROPS y FOPS ............................................... 5
Diseño del sistema .................................... 22
Texto de placa ............................................. 5
Ansul ..................................................... 22
Normas de seguridad especiales Componentes principales ............................ 22
durante las tareas de mantenimiento ........ 7 Colocación del equipo Ansul ........................ 22
Cómo funciona ......................................... 22
Generalidades ............................................... 7
Colocación de los dispositivos
Vehículo seguro ............................................. 7 de accionamiento.................................... 22
Procedimientos especiales .............................. 7 ST7 .....................................................22
Protección personal ........................................ 7 ST7LP ..................................................23
Sistema automático de extinción
Llantas y neumáticos ...................................... 8
de incendios ................................................24
Elementos sueltos .......................................... 8
Módulo de control de Checkfire ..................... 24
Protecciones y cubiertas ................................. 8
En caso de incendio ....................................25
Sistemas hidráulicos ....................................... 8
................ 8
Acumuladores del sistema hidráulico
Extintores de incendios .................................25
Sistema de refrigeración del motor ................... 8 Extintor y sistemas de extinción de incendio ....25
Sistema eléctrico ............................................ 8
Baterías ........................................................ 9
Líquidos combustibles .................................... 9 Capítulo 5: Zonas críticas
Líquido de arranque ..................................... 9 Zona crítica ..................................................27
Sistema de refrigeración del climatizador ........... 9
Descripción ..................................................27
Equipamiento de seguridad ...................... 11 Zona segura .................................................27
Parada del equipo ........................................ 11 Desplazamiento ............................................27
Bloqueo de seguridad de la articulación .......... 11 Operación en la zona de crítica .....................28
Tacos de rueda (opcionales) ......................... 12 Descripción .............................................. 28
Directrices de seguridad de usuario ................12 Conocimientos especiales ........................... 28
Soportes de seguridad del brazo y cucharón .. 13 Medidas .................................................. 28
ST7 ........................................................ 13 Medidas especiales ................................... 28
ST7LP .................................................... 13
Salida de emergencia de la cabina ................. 14
ST7 y ST7LP
ii Tabla de contenidos
Manual de seguridad

Capítulo 6: Letreros
Rotulación del vehículo ............................. 29
Señales de advertencia ............................... 30
Señales de prohibición ................................. 31
Señales de obligación ................................. 32
Señales informativas ................................... 35

Capítulo 7: Señales de advertencia


Advertencia acústica ................................... 39
Señal acústica ............................................. 39
Alarma de marcha atrás ............................... 39

Advertencia visual ....................................... 39


Baliza de marcha atrás ................................. 39
Luz de estado ............................................. 40
ST7 ....................................................... 40
ST7LP .................................................... 40

Capítulo 8: Declaración
EG - Declaración de conformidad ............ 41
Equipo individual y componentes de seguridad 41
Emitido por .................................................. 41
Atlas Copco 1

Capítulo 1: Preámbulo
Manual
Este manual ha sido concebido para el Scooptram
totalmente mecanizado de Atlas Copco con sistema de
control Canbus para una óptima productividad y
precisión.
El manual completo consta de las siguientes partes:
• Seguridad
• Instrucciones de funcionamiento
• Instrucciones de mantenimiento
• Intervalos de mantenimiento
Este manual forma parte de la entrega completa del
Scooptram y sus dispositivos periféricos.
El manual no ha sido concebido como remplazo de las
actividades de formación correspondientes sobre la
operación del Scooptram y sus dispositivos
periféricos.

Contenido
Contenido, grupo
objetivo y finalidad
El documento Seguridad contiene información
importante a tener en cuenta para la prevención de
accidentes. Esta información deberá ser leída por todo
aquel que trabaje con el Scooptram, tanto operarios
como personal de mantenimiento.
ST7 y ST7LP
2 Capítulo 1: Preámbulo
Manual de seguridad
Atlas Copco 3

Capítulo 2: Normas de seguridad

Normas generales de seguridad


Generalidades Uso previsto
• Lea y asimile el manual antes de poner en servicio El Scooptram ha sido concebido exclusivamente para
el Scooptram y sus dispositivos asociados. operaciones de carga, transporte y volcado. Cualquier
otro uso ha de ser considerado como no especificado y
• Preste especial atención a los aspectos de seguri-
prohibido.
dad y a las advertencias incluidas en el manual.
• Es importante que el personal observe las disposi- Ejemplo de uso no previsto y prohibido:
ciones de seguridad técnica generales y locales, • Alzamiento y transporte de personas
así como las de sanidad laboral y de tráfico.
• Soporte de objetos
• Lleve siempre casco, protectores auditivos, gafas,
• Uso del cucharón para subir por pendientes
guantes y otros equipos de protección necesarios
cuando se encuentre en las proximidades del El fabricante no se hace responsable de los daños
Scooptram. causados por ello y avisa de los riesgos de un uso
incorrecto. El correcto uso implica también la
• Tenga en consideración las señales de advertencia
observancia de las instrucciones de operación, servicio
del Scooptram cuando se halle en las proximi-
y mantenimiento especificadas por el fabricante.
dades del mismo. Ver “Capítulo 7: Señales de
advertencia” en la página 39.

• El Scooptram sólo debe ser utilizado, mantenido y


Modificaciones
reparado por personal bien familiarizado con el • El equipo ha sido diseñado para una máxima seg-
equipo y sus peligros. uridad operacional. No haga nada que pueda neu-
• Los gases de escape del motor son tóxicos. tralizar las características de seguridad.
Cuando está en marcha el motor diesel, es necesa- • No realice modificaciones no autorizadas en este
rio disponer de buena ventilación. vehículo. Antes de realizar perforaciones, cortes o
• Sitúese únicamente en las áreas designadas sobre soldaduras, solicite autorización a su empresa de
el capó del Scooptram. No se coloque sobre las ventas o concesionario Atlas Copco.
trampillas de servicio abiertas. • Atlas Copco se exime de toda responsabilidad por
• Nunca se deben usar los mandos con apoyos de cualquier accidente, incidente o daño personal o
montaje. material asociado al uso del equipo tras su even-
tual modificación.
• Nunca se debe fumar cerca de combustible.
• Siempre se debe conocer la localización del extin-
tor de incendios más cercano.
ST7 y ST7LP
4 Capítulo 2: Normas de seguridad
Manual de seguridad

Garantía Advertencias
• Emplee sólo piezas originales Atlas Copco. Los
Descripción
daños o averías causados por el uso de piezas no
originales no están cubiertos por la garantía ni la Los manuales contienen advertencias. Las
responsabilidad de producto. advertencias contienen texto de seguridad y los avisos
de peligro van precedidas por un símbolo.
• Atlas Copco no asumirá responsabilidad de los
posibles daños causados por una modificación no
autorizada del Scooptram y los dispositivos asoci-
ados.
• La sobrecarga del Scooptram puede resultar en
daños en la maquinaria no advertidos durante un Símbolo de peligro
uso normal. Dichos daños no los cubre la
garantía. Palabra de señalización
• Los daños ocasionados por una utilización indeb- PELIGRO Peligro indica un riesgo
ida del equipo no son responsabilidad del fabri- inminente que, en caso de no tenerse en
cante. cuenta, puede ocasionar daños graves e
incluso mortales.
• Los daños que puedan aparecer como consecuen-
cia de reparaciones deficientes, así como las
lesiones personales o daños en el equipo deriva- ADVERTENCIA Advertencia indica un riesgo o
dos de daños anteriores no reparados, no están procedimiento arriesgado que, en caso
cubiertos por la garantía. de no tenerse en cuenta, puede
ocasionar daños graves e incluso
mortales.
Precaución Precaución indica un riesgo o
procedimiento arriesgado que, en caso de
no tenerse en cuenta, puede ocasionar
lesiones o daños materiales.
Importante Importante indica información que
puede ayudar a prevenir daños en el
vehículo.
Nota Nota indica información que le ahorrará
tiempo o ha resultado de gran utilidad en el
pasado.
Atlas Copco 5

Normas de seguridad operacionales


Generalidades ROPS y FOPS
• Antes de usar el Scooptram, asegúrese de que no
haya nadie en su zona crítica y de que haya reci- PELIGRO Deben llevarse siempre
bido el mantenimiento especificado en los progra- abrochados los cinturones de seguridad
mas de mantenimiento pertinentes.
• Compruebe también que todos los controles, indi- El Scooptram incluye:
cadores y extintores funcionan satisfactoriamente
y que las señales de advertencia y etiquetas de • Estructura de protección antivuelco (ROPS)
seguridad se encuentran en su sitio, plenamente y
legibles y limpias.
• Estructura de protección contra caída de objetos
• Compruebe siempre los frenos antes de operar el (FOPS)
vehículo . Vea las Instrucciones de operario para
más información. Nuestro ROPS ha sido diseñado para brindar
protección al operario en caso de vuelco mediante el
• Notifique de inmediato cualquier daño o deficien- control del plegamiento de la estructura.
cia. No opere el Scooptram antes de haber sol-
ventado todas las deficiencias. Vea también El FOPS ofrece al operador protección contra el
Inspección diaria del manual de operario. desprendimiento de detritos.
• Asegúrese de que los frenos estén accionados y Si el Scooptram está equipado para ello, se incluirá en
las ruedas bloqueadas a la hora de aparcar y al la estructura del interior de la cabina una placa de
final de cada turno. Examine también el equi- datos ROPS o FOPS.
pamiento de seguridad.
• No modifique las estructuras ROPS o FOPS.
• Todas las tareas realizadas con el Scooptram
implican un impacto sobre el entorno. Debe Modificaciones tales como soldaduras, perforaciones
operar siempre con una gran cautela y de confor- taladradas, cortes o accesorios añadidos pueden
debilitar la estructura, anular la certificación ROPS/
midad con las disposiciones de seguridad
FOPS y reducir la protección del operario.
vigentes.
• Si el ROPS o FOPS presenta daños estructurales,
consulte con su empresa de ventas o concesion-
ario Atlas Copco antes de intentar cualquier
reparación.
• No se deben añadir accesorios al scooptram que
puedan hacer que el peso total de éste sobrepase
el peso bruto total especificado en la etiqueta
ROPS o FOPS.
El cinturón de seguridad es un elemento importante
del sistema ROPS.
• Abróchese y ajústese siempre el cinturón de segu-
ridad antes de operar este Scooptram.

Texto de placa
1250 0245 43

Letrero ROPS/FOPS
ST7 y ST7LP
6 Capítulo 2: Normas de seguridad
Manual de seguridad
Atlas Copco 7

Normas de seguridad especiales durante las


tareas de mantenimiento
Generalidades Procedimientos
• El mantenimiento se debe realizar en un área seg- especiales
ura, lejos del tráfico vehicular, con un techo esta- Observe a especial precaución y minuciosidad cuando
ble y ventilación adecuada. vaya a realizar la localización de averías o tarea al
tiempo que uno o varios de los siguientes puntos sean
• Lea los mensajes de seguridad del presente man-
aplicables:
ual, las señales de seguridad del vehículo y los
manuales suministrados con el vehículo. • El motor diesel está en marcha.
• Siempre se debe consultar la sección apropiada • Las bombas hidráulicas están en funcionamiento.
del manual de servicio antes de realizar manten-
• Está conectado el suministro de corriente del
imiento.
Scooptram (el interruptor de aislamiento de la
Importante No trate de realizar reparaciones en los batería está encendido).
componentes del vehículo sin • El sistema hidráulico está presurizado
comprender plenamente el componente y
sistema en cuestión. Utilice siempre el Si uno o varios de los criterios anteriores deben
manual de servicio al intervenir en el cumplirse para proceder con la localización de fallos o
vehículo. una tarea determinada, se adoptarán medidas
específicas:
El motor debe estar apagado y el interruptor de
aislamiento de batería desconectado cuando se • La tarea deben realizarla como mínimo dos perso-
realizan trabajos de servicio y mantenimiento en el nas.
Scooptram. • Deberá asignarse entonces una persona para
• Compruebe que no haya presión en el sistema supervisar la operación. La persona que supervisa
hidráulico y que el sistema eléctrico esté sin corri- debe situarse en la estación de control y tener
ente antes de intervenir en el Scooptram. acceso inmediato al dispositivo de parada del
equipo.
• Cuando realice tareas de mantenimiento con la
cabina levantada, ésta deberá asegurarse en la • La zona de trabajo debe estar bien iluminada.
posición de elevación. • La comunicación entre las dos personas debe
• Cuando lleva a cabo trabajo de mantenimiento poder efectuarse de un modo rápido y fiable.
debajo de los brazos y el cucharón, estos deben
asegurarse. Protección personal
• Cuando sea necesario localizar averías o interve- Antes de proceder con el servicio, póngase siempre los
nir en la zona crítica del Scooptram, todos los artículos de protección apropiados.
componentes que puedan moverse o seguirse
moviendo deberán fijarse antes de iniciar la inter- • Lleve protección de ojos o cara al usar un mar-
vención. tillo. Las desportilladuras y detritos pueden causar
lesiones oculares.
• Emplee dispositivos de elevación homologados a
la hora de manejar los componentes pesados. • Al operar con pasadores templados utilice un
Evite alzar cargas pesadas manualmente. martillo con una cara blanda.
• Se debe usar un casco de seguridad, gafas protec-
Vehículo seguro toras, ropa aprobada, mascarilla de respiración y
otro equipo protector según sea necesario.
Importante Un vehículo bien mantenido es un
vehículo más seguro • Para evitar sordera se debe usar tapaorejas.

• El seguro manejo del equipo requiere que todos • Utilice protección auditiva con elevada capacidad
los sistemas se hallen en un impecable estado de reducción del ruido. En algunas aplicaciones,
operacional. Si los componentes requieren de el nivel de presión sonora con protección auditiva
ajuste, están dañados o ausentes, el problema supera los valores límite de ruido recomendados.
deberá solventarse antes de reanudar la operación Asegúrese de adoptar, para estas aplicaciones, las
del vehículo. medidas de protección necesarias: por ejemplo,
encargar el vehículo con cabina.
• La presión del aire para la limpieza del vehículo
no debe superar los 30 psi (2 bar). Lleve una más-
cara y ropa de protección.
ST7 y ST7LP
8 Capítulo 2: Normas de seguridad
Manual de seguridad

Llantas y neumáticos Sistemas hidráulicos


PELIGRO El servicio de neumáticos y PELIGRO La penetración de líquido
llantas puede entrañar riesgos. Todas las hidráulico en ojos y piel puede provocar
intervenciones en ruedas y neumáticos debe lesiones en los ojos e incluso la muerte.
realizarlas personal cualificado con las Solicite de inmediato la asistencia de un
herramientas y procedimientos adecuados. médico para que le extraiga todo el líquido.
Siempre debe mantenerse usted mismo y
• Al comprobar fugas hidráulicas de alta presión,
otras personas fuera de las zonas de peligro
utilice siempre cartón o papel para localizar la
de neumáticos y ruedas.
fuga. Mantenga manos y cuerpo a una distancia
PELIGRO Si hay componentes de ruedas prudencial de la fuga.
dañados o incorrectamente instalados, la
• Siga los procedimientos aprobados para la despre-
presión del aire y el calor generado en la
surización hidráulica antes de soltar las man-
operación normal pueden originar un rápido
gueras y abrir cualquier componente del sistema.
desarmado con fuerza explosiva, capaz de
lesionar o matar
Acumuladores del sistema
• Si se saca el conjunto de neumático y rueda del hidráulico
vehículo, se le debe poner siempre en una caja de
El sistema hidráulico contiene acumuladores capaces
inflar neumáticos antes de añadir aire.
de almacenar y liberar energía según se desee.
• Sitúese en el lado de la superficie de rodadura de
• Despresurice siempre el sistema de nitrógeno
un neumático al realizar su servicio.
antes de realizar el mantenimiento de los acumu-
• Infle siempre los neumáticos a la presión reco- ladores.
mendada.
Sistema de refrigeración
Elementos sueltos del motor
• Retire del vehículo todas las herramientas, cables En los motores refrigerados por agua, el refrigerante
y otros elementos sueltos antes de ponerlo en caliente del radiador puede salir disparado al quitar la
marcha. tapa del radiador demasiado rápido.
• El pasador de bloqueo de articulación debe resta-
• Deje siempre que el radiador se enfríe antes de
blecerse al finalizar la tarea. extraer la tapa.
• Hacer girar la tapa del radiador al primer corte
Protecciones y cubiertas para ventilar cualquier presión en el sistema.
• Manténgase apartado de piezas rotativas o en • Después de que se haya soltado toda la presión,
movimiento. Pare el motor antes de ajustar o sacar la tapa.
reparar éste o el equipo accionado por el motor.
• Cerciórese de haber reinstalado las protecciones Sistema eléctrico
sobre todas las piezas rotativas puestas al descubi-
erto. • Compruebe si el sistema eléctrico tiene cables o
conexiones sueltos o aislamiento desgastado.
• Nunca se debe trabajar debajo de una cubierta
levantada a no ser que la cubierta está sujetada • Repare o cambie las partes dañadas. Aísle todas
con una barra de soporte. las conexiones eléctricas y cables desconectados.
Atlas Copco 9

Baterías Líquidos combustibles


Todos los combustibles y la mayoría de los lubricantes
PELIGRO Algunas baterías contienen son inflamables. Manipule siempre con cuidado.
ácido. El contacto del ácido con piel u ojos Antes de soldar o emplear un soplete en el Scooptram,
puede provocar graves quemaduras. Si limpie siempre primero el área próxima al lugar de
salpica ácido accidentalmente sobre la piel, intervención.
enjuague con agua durante un mínimo de 15
minutos y solicite asistencia médica • Prepare un método seguro y adecuado para elimi-
inmediata. nar el aceite residual.

PELIGRO Las chispas o las llamas • Limpie el aceite derramado.


pueden hacer explotar el gas de las • Guarde los trapos empapados de aceite en con-
baterías. tenedores ignífugos.
• El vehículo dispone de baterías secas como equi- • Siempre se debe usar un disolvente de limpieza
pamiento de serie. no inflamable para limpiar piezas.
• Desconectar primero el cable de batería negativo • Elimine toda la suciedad y detritos del Scooptram.
(-) y al volver a conectar, conectar por último el Compruebe el área del motor, en particular alred-
cable de batería negativo (-). edor del dispositivo de escape.
• No cortocircuite los terminales de batería para • No deje trapos en el motor.
comprobar la carga. Las chispas pueden originar • Si el Scooptram ha tenido una fuga de combusti-
una explosión. ble o aceite, repare la fuga y limpie el equipo
• No se debe soltar, afilar o tener una llama abierta antes de hacerlo funcionar.
cerca de una batería. • No almacene nunca líquidos inflamables cerca del
• Si se debe realizar un arranque del motor con la vehículo.
batería descargada, consulte el manual de oper-
ario para el procedimiento correcto. Líquido de arranque
PELIGRO El líquido de arranque de éter
puede explotar y causar lesiones o la
muerte.

Atlas Copco no recomienda usar líquido de arranque


de éter. Ahora bien, si se emplea éter para arrancar el
motor en un clima frío, utilice sólo conforme a las
recomendaciones del fabricante del equipo original.
Emplee siempre protección para la cara cuando utilice
éter como líquido de arranque.

Sistema de refrigeración del


climatizador
• El diagnóstico e intervención en el sistema de
refrigeración del climatizador sólo deberá reali-
zarlo personal de mantenimiento autorizado.
ST7 y ST7LP
10 Capítulo 2: Normas de seguridad
Manual de seguridad
Atlas Copco 11

Equipamiento de seguridad
Parada del equipo Bloqueo de seguridad de
Colocación de las paradas de equipo en el Scooptram. la articulación

Parada de equipo en el lado izquierdo

Pasador para bloquear la articulación en posición de


carga

PELIGRO Cuando el motor está en


marcha, en cuestión de segundos el
vehículo cambiará de rumbo de un lado a
otro, comportando el riesgo de
aplastamiento.

Parada de equipo en el compartimento de servicio

Orificio de bloqueo de articulación

Instale siempre el pasador de bloqueo de la


articulación en posición bloqueada antes de realizar el
servicio del vehículo.
Ubicación de la parada de equipo en la cabina del ST7
ST7 y ST7LP
12 Capítulo 2: Normas de seguridad
Manual de seguridad

Tacos de rueda (opcionales)


Hay un taco de rueda situado en el lado izquierdo del Directrices de seguridad de
scooptram, junto al extintor, y el otro cerca del filtro usuario
de aire.
Los tacos de rueda son dispositivos de sujeción
eficaces, pero sólo si se utilizan adecuadamente.
La decisión sobre la especificación final del calce
corresponde a cada usuario final.
Deben evaluarse y ensayarse varias combinaciones de
calce bajo distintas situaciones y condiciones.
Los tacos de rueda deben utilizarse no sólo cuando un
vehículo queda inoperativo sobre una pendiente, sino
también durante el mantenimiento y siempre que el
vehículo se quede sin vigilancia.
Los tacos sólo deben emplearse tras accionar y
comprobar el freno de estacionamiento.
Han de ensayarse distintos tacos para determinar cuál
es el más indicado en su aplicación específica.

Ubicación de los calces de rueda

ADVERTENCIA Se requiere la comprobación


individual por parte del usuario final para
garantizar la adecuada selección y
aplicación de los tacos.
• Un uso inadecuado puede resultar en la avería del
producto.
• Seleccione el taco de rueda de acuerdo al tipo y
tamaño del vehículo.
• Emplee siempre en parejas y sobre superficies
firmes.
• Puede que se requieran varios pares en condi-
ciones extremas.
• Calce en la dirección de la pendiente.
• Calce ambos lados de la rueda si no se ha determi-
nado el sentido de la pendiente.
• Emplee sólo tras accionar y comprobar el freno de
estacionamiento.
• Centre los tacos ajustados y directamente sobre la
rodadura de cada rueda.
• Compruebe siempre los tacos para asegurarse de
su ajuste a los requisitos.
• No desplace el equipo sobre los tacos de rueda.
Atlas Copco 13

Soportes de seguridad del brazo y cucharón


PELIGRO El brazo y el cucharón son
extremadamente pesados. Utilice sólo
dispositivos de soporte aprobados

Importante Es importante bajar lentamente el brazo


para reducir la carga sobre éste.
• Si hay que realizar el servicio del Scooptram en la
zona del bastidor de carga, coloque primero los
soportes del brazo antes de permitir que nadie
pase por debajo del brazo y la pala.
STEP 1 Eleve el brazo y active los dos soportes. Soporte del brazo en posición bloqueada
STEP 2 Asegúrese de que el pasador repose sobre el
bastidor de carga y bascule la pala. ST7LP

Apoyos de los brazos instalados

Brazo y pala en posición correcta

ST7
Los soportes de brazo se disponen uno a cada lado del
brazo.

Soporte de brazo
Pasador de bloqueo de brazo en posición replegada

Nota Emplee una correa para fijar el pasador en


su posición replegada.
ST7 y ST7LP
14 Capítulo 2: Normas de seguridad
Manual de seguridad

Salida de emergencia de
la cabina

Ventanilla dentro de cabina

Tire de la anilla para retirar el cable de emergencia. A


continuación, empuje el vidrio hasta extraerlo del
marco de la ventana. En caso de emergencia, el
conductor puede salir por el parabrisas.
Atlas Copco 15

Capítulo 3: Ruido y vibración

Valores nominales
La vibración sobre manos y brazos es inferior a 2.5 m/ Atlas Copco recomienda utilizar un programa de
s2 en el empleo previsto. supervisión de salud para la detección de síntomas
tempranos atribuibles a la exposición a vibraciones y
Estos valores nominales se obtuvieron mediante
ruidos, de forma que puedan modificarse los
controles conforme a las normas establecidas y son
procedimientos de gestión para ayudar a evitar futuras
cotejables con los valores nominales de otros equipos
discapacidades.
comprobados de acuerdo a las mismas normas. Estos
valores nominales no se adecuan a la elaboración de
evaluaciones de riesgo, pudiendo registrarse valores
superiores en puntos de operación específicos. Los
valores de exposición reales y el riesgo de lesiones
experimentados por un usuario específico son únicos y
dependerán del modo en que opere éste, los reflejos de
los muros, las condiciones de la calzada y el tiempo de
exposición y estado físico del usuario.
Atlas Copco se exime de toda responsabilidad por las
posibles consecuencias derivadas del uso de los
valores nominales en lugar de los valores que reflejan
la exposición real, dentro de una evaluación de riesgos
para un punto de operación sobre el que no ejercemos
control alguno.
Este equipo puede resultar perjudicial para la salud
por las vibraciones y ruidos sobre todo el cuerpo que
pueden generarse si no se gestiona adecuadamente.
Podrá hallar una guía de la UE sobre gestión de
vibraciones y ruidos en ISO/TR 25398 y EN 458.
ST7 y ST7LP
16 Capítulo 3: Ruido y vibración
Manual de seguridad
Atlas Copco 17

Ruido
Declaración de ruido
ST7
Número de modelo del equipo, condiciones operativas y demás información que permita su
identificación:
Scooptram ST7, pala vacía, campo libre, ralentí alto

VALORES NOMINALES DE EMISIÓN DE RUIDOS (un solo dígito)

Total equipo

Potencia acústica con ponderación A, LWAd (referencia 1 pW) en 124.5


decibelios.

Cabina Marquesina Promedio,


distancia de 1
m

Nivel de presión acústica de emisiones con ponderación A, LpAd 82 105 104


(referencia 20 µPa) en decibelios.

Los valores se han determinado conforme al código de control de ruidos especificado en EN ISO 6394 y ISO6393, basado en
las normas básicas EN ISO 3744, EN ISO 11201 e ISO 11203 (remoto con campo libre a 1 m de distancia).

Nota Los valores nominales de emisión de ruidos son la suma de los valores medidos y el margen de
incertidumbre. Representan el límite superior del intervalo, donde con toda probabilidad se incluyen
los valores medidos.

ST7LP
Número de modelo del equipo, condiciones operativas y demás información que permita su
identificación:
Scooptram ST7, pala vacía, campo libre, ralentí alto

VALORES NOMINALES DE EMISIÓN DE RUIDOS (un solo dígito)

Total equipo

Potencia acústica con ponderación A, LWAd (referencia 1 pW) en 124.5


decibelios.

Cabina Marquesina Promedio,


distancia de 1
m

Nivel de presión acústica de emisiones con ponderación A, LpAd NO 99 103


(referencia 20 µPa) en decibelios. APLICABLE

Los valores se han determinado conforme al código de control de ruidos especificado en EN ISO 6394 y ISO6393, basado en
las normas básicas EN ISO 3744, EN ISO 11201 e ISO 11203 (remoto con campo libre a 1 m de distancia).

Nota Los valores nominales de emisión de ruidos son la suma de los valores medidos y el margen de
incertidumbre. Representan el límite superior del intervalo, donde con toda probabilidad se incluyen
los valores medidos.
ST7 y ST7LP
18 Capítulo 3: Ruido y vibración
Manual de seguridad

Evaluación de riesgos
Información sobre condiciones operativas e Combinaciones
incremento del riesgo.
Nota sobre la combinación de ruido y otros factores:
Factores que pueden reducir el riesgo de los niveles de
• La vibración y el ruido combinados pueden
ruido:
implicar un mayor riesgo para la salud
• Utilizar un equipo con cabina • La exposición fuera de las horas de operación
• Mantener los cierres, aislantes y silenciadores de puede aumentar el riesgo
puerta y cabina
• Las personas especialmente sensibles (por ejem-
• Operar con la puerta de la cabina y las ventanillas plo, embarazadas) y con capacidad auditiva ya
cerradas reducida pueden necesitar de protección con nive-
les inferiores
• Escoger unos protectores auditivos o tapones
adecuados (ver EN 458) • La exposición a ruido y sustancias ototóxicas
puede aumentar el riesgo de daños auditivos
• Formar al personal en el uso de protección de
(incluso por debajo de 80 dBA), entre otras:
oídos
estireno, tolueno, xileno y ciertas mezclas de dis-
• Mantener regularmente los protectores auditivos olventes. También se ha demostrado que pueden
(cambio de cierres cada medio año) ser ototóxicos algunos combustibles (como el de
• Anteojos y gafas reducirán el efecto de los protec- aviones) y determinados metales (mercurio,
tores auditivos. En su lugar, emplee anteojos de plomo, manganeso).
casco o tapones auditivos.
• Aplique un método de inserción correcto con los
tapones blandos o rígidos (un tamaño o método de
inserción erróneo puede reducir el efecto de los
tapones). Vea también los consejos mostrados
más adelante sobre el modo de introducir los
tapones blandos.
• Tenga en cuenta el nivel de ruido incrementado
por las reverberaciones acústicas de los muros/
techo de la mina. Puede suponer un aumento de 1
a 12 dB en función de:
- Cabina o marquesina
- El tamaño (altura y anchura) del
encabezamiento
- Las características de la fuente de sonido
- El factor de absorción acústica de la roca de
la mina
- niveles de ruido de frecuencia baja en
equipos con marquesinas
• Horas de operación
• Pausas y áreas silenciosas
El ruido puede provocar:
• pérdida auditiva permanente;
• acúfeno;
• cansancio, estrés;
• otros efectos, como pérdida del sentido del equi-
librio, aturdimiento;
• dificultades en el habla y en la percepción de
señales acústicas
Atlas Copco 19

Vibraciones
Declaración de vibración
Número de modelo del equipo, condiciones operativas y demás información que permita su
identificación:
Scooptram ST7 y ST7LP, en su uso previsto basado en mediciones de campo

VALOR NOMINAL DE EMISIÓN DE VIBRACIONES DEL CHASIS COMPLETO (dos dígitos)

Dirección

A(8)w max-[m/s2] 0,75 Z

Incertidumbre en [m/s2] 0,4

Los valores se han determinado conforme a las normas ISO 2631-1 y EN 14253.

Nota La suma del valor medido y de la incertidumbre asociada representan el límite superior del
intervalo, donde con toda probabilidad se incluyen los valores medidos

Evaluación de riesgos
Hay varios factores que influyen en las vibraciones - Disminuya la velocidad sobre terrenos
sobre el chasis completo, como la velocidad, el ciclo irregulares
operativo, las condiciones del terreno, etc. La mayor
- Sortee obstáculos y superficies accidentadas
parte del riesgo de vibraciones puede reducirlo el
usuario. La elección de opciones de equipo como - Si opera sobre un terreno irregular puede
control de desplazamiento (Scooptram) o suspensión contemplar la opción de utilizar equipos con
(Minetruck) y el uso de un asiento adecuado conforme mando a distancia
a EN ISO 7096 Clase EM 3 (Scooptram) y Clase EM
• Realice suavemente las operaciones siguientes:
1 (Minetruck) aumentará las posibilidades de reducir
los niveles de vibraciones. Pese a todo, dependerá en - Dirección
gran medida del operario, puesto que éste tiene control
- Interrupción del circuito
sobre la velocidad, el ciclo operativo, la ruta escogida,
etc. - Aceleración
Para más información sobre cómo estimar los niveles - Cambio de marchas
de vibración en su emplazamiento, consulte ISO/TR
- Pala
25398.
• Asegúrese de mantener y ajustar correctamente el
Directrices para la reducción de los niveles de
asiento
vibración:
- Regule el asiento y su suspensión de acuerdo
• Emplee el tipo y tamaño apropiado de equipo con al peso y altura del operario
los dispositivos y accesorios/herramientas para la
tarea en cuestión. - No sobrecargue el asiento de acuerdo a la
especificación
• Mantenga el terreno en buenas condiciones
- Inspeccione y mantenga la suspensión y el
- Retire las piedras y obstáculos de gran
mecanismo de ajuste
tamaño
- Use el cinturón de seguridad
- Rellene los agujeros y zanjas
- Utilice equipos y horarios adecuados para el
mantenimiento del estado del terreno.
• Ajuste la velocidad y operaciones y escoja una
ruta adecuada para reducir al mínimo el nivel de
vibración.
ST7 y ST7LP
20 Capítulo 3: Ruido y vibración
Manual de seguridad

• Reduzca al mínimo las vibraciones en los ciclos


operativos y trayectos prolongados.
- Emplee un Minetruck con suspensión
- Utilice la opción de control de
desplazamiento con el Scooptram
- Si no hay disponible suspensión o control de
desplazamiento, reduzca la velocidad para
evitar las sacudidas
- A ser posible, transporte los equipos entre los
emplazamientos
• Otros factores de riesgo pueden causar dolor en la
espalda. Éstos pueden reducirse del modo sigu-
iente:
- Ajuste el asiento y los mandos para una
adecuada postura
- Ajuste los retrovisores para evitar posturas
torcidas
- Realice pausas para reducir los períodos
prolongados en posición de asiento
- Evite salir del equipo saltando del mismo
- Reduzca al mínimo las maniobras y
elevaciones repetitivas de objetos pesados
Atlas Copco 21

Capítulo 4: Extinción de incendios

Equipo de extinción de incendios


Hay tres tipos de equipo de extinción de incendios: Colocación del extintor de
• Extintor de incendios manual (equipamiento incendios manual
estándar)
• Sistema de extinción de incendios (equipamiento
estándar)
• Sistema automático de extinción de incendios
(opcional)

Extintores de incendios
El Scooptram está equipado con extintores para
incendios de clase ABC.
Nota Si se ha usado el extintor deberá cambiarse
inmediatamente por uno nuevo. Compruebe Colocación del extintor de incendios manual
periódicamente que la aguja del indicador
se encuentre dentro de la zona verde y que
el extintor se sustituya tan pronto como la
aguja comience a acercarse a la zona roja.
OK
OK

0
0

1250 0098 88

Indicador del extintor de incendios manual


ST7 y ST7LP
22 Capítulo 4: Extinción de incendios
Manual de seguridad

Sistema de extinción de incendios


Nota Para información más detallada sobre el Colocación del equipo Ansul
sistema de extinción de incendios, vea:
Manual de extinción de incendios de Ansul
A101.

Diseño del sistema


El sistema de extinción de incendios ha sido diseñado
para proteger áreas de riesgo específicas del vehículo.
Su objetivo es complementar, no sustituir, una
adecuada política de prevención de incendios en la
mina. Evitar los incendios depende del mantenimiento
e inspección periódicos de las áreas del vehículo en las
cuales es más probable que se inicie un incendio: el
compartimento motor, la transmisión y el convertidor
Colocación del equipo Ansul
de par. El mantenimiento diario o de cada turno de
trabajo debe incluir la limpieza de las posibles áreas
de acumulación de materiales inflamables y residuos Cómo funciona
de combustible. Extraiga el pasador de seguridad y pulse el botón rojo.
Al presionar uno de los actuadores se perfora el
Ansul cartucho presurizado y se expulsan las sustancias
El sistema de extinción de incendios Ansul se sirve de químicas extintoras. La presión de gas expelente hace
un extintor de polvo seco. Este sistema puede que el polvo extintor de materia química seca actúe
emplearse en la extinción de incendios en el motor. como un líquido. El polvo químico seco se impulsa
por la manguera de distribución después de que la
El sistema de extinción no ha sido diseño para apagar
presión del depósito de sustancia química seca alcance
todo tipo de incendios que puedan surgir,
el punto necesario de rompimiento del disco de
especialmente en presencia de grandes cantidades de
ruptura.
material inflamable recogido con un amplio
suministro de oxígeno. Por ello resulta necesario tener El agente extintor químico seco se descarga por las
acceso a otro equipo de extinción para los casos en boquillas a las zonas protegidas, apagando el incendio.
que el sistema antiincendios no pueda apagar
completamente el fuego. Colocación de los dispositivos
de accionamiento
Componentes principales
ST7
El sistema de extinción de incendios consta de los
siguientes componentes principales:
• Dispositivo activador
• cartucho de gas iniciador
• Cartucho de gas
• recipiente para agente de extinción
• Boquillas de extinción situadas alrededor del bas-
tidor motor, el motor diésel y la batería

Colocación en cabina
Atlas Copco 23

Colocación en compartimento de servicio

ST7LP

Colocación en cabina

Colocación en compartimento de servicio


ST7 y ST7LP
24 Capítulo 4: Extinción de incendios
Manual de seguridad

Sistema automático de extinción de incendios


El sistema automático de extinción de incendios En las siguientes tablas puede estudiarse la secuencia
incluye un módulo de control conectado a un cable de de alarma del módulo de control:
detección. El sistema se activará automáticamente al
Condición de alarma Fase
detectar un fuego. También puede activarse de forma
manual. Condiciones operativas La luz de batería verde
normales destella cada tres (3)
Módulo de control de Checkfire segundos.

Tensión baja en la batería. La luz de batería amarilla


destella y la alarma acústica
suena cada diez (10)
segundos.

Se ha detectado un incendio La luz de alarma roja


destella y la alarma acústica
suena una vez por segundo.

El sistema descarga La luz de alarma roja


destella tres (3) veces por
segundo y la alarma
acústica suena
rápidamente.

Descarga posterior La luz de alarma roja


1. Diodo de carga normal en la batería destella y la alarma acústica
2. Diodo de carga baja en la batería suena cada seis (6)
3. Diodo de alarma segundos hasta que el
4. Diodo de fallo de detección sistema se repone.
5. Diodo de fallo de liberación
6. Conmutador de demora/reposición PrecauciónAl detectarse un incendio en el
Scooptram, el operario sólo cuenta con un
El módulo de control Checkfire se sitúa dentro de la
breve plazo de tiempo para detener el
cabina del scooptram, en el lado derecho del actuador
vehículo, accionar el freno de
de extinción manual de incendios. Incluye diodos y
estacionamiento y salir antes de que el
una alarma acústica que se activará al producirse un
sistema de extinción de incendios
incendio o problema en el sistema de detección.
descargue.
Las secuencias de alarma también pueden
• En caso de precisarse de más tiempo (p.ej. para
comprobarse en el sistema RCS.
llevar el vehículo a un área segura), pulsando el
Si el sistema de extinción de incendios sufre un interruptor de retardo/restablecimiento la des-
cambio de presión (si la presión excede los 3 bar), el carga se retrasará cinco (5) segundos.
sistema de control apagará automáticamente el motor.
• El botón Reset se usa para reiniciar la unidad cen-
Nota El sistema de extinción de incendios puede tral si, por ejemplo, indica algún error.
activarse también en el RRC si está • En caso de producirse un fallo deberá solventarse
instalada esta opción. éste antes de emplear el botón Reset.
• Al pulsar el botón Reset se emite tres breves seña-
les acústicas y lumínicas para confirmar que se ha
apretado correctamente el botón.
• No se demore en abandonar la Scooptram cuando
se haya detectado un incendio y el vehículo se
haya estacionado con seguridad.
Importante En caso de hallar cualquier deficiencia
en el cable de control de incendios
(CheckFire), sustituya de inmediato.
Contacte con el personal de
mantenimiento.
Atlas Copco 25

En caso de incendio 2
Extintores de incendios
Nota En caso de incendio, lo más importante es
seguir las disposiciones, normativas y leyes
locales aplicables al respecto.
Nota Utilice el extintor de incendios manual
según las instrucciones del fabricante.
1
PASO 1 Detenga con seguridad y de forma completa
la Scooptram.
PASO 2 Active el freno de estacionamiento. 1250 0100 30
En caso de incendio
PASO 3 Parar el motor. 4b Agarrar un extintor de mano.
PASO 4 Emplear el extintor de mano para apagar el 4c Apague el interruptor de aislamiento de la
fuego. Seguir las instrucciones del fabricante. batería.
PASO 5 Realizar los siguientes puntos cuando sea 4d Corte el suministro de combustible.
posible y no supongan ningún riesgo: 4e Esté preparado con el extintor de incendios
5a Apague el interruptor de aislamiento de la para evitar la posible reactivación de las
batería. llamas.

5b Corte el suministro de combustible. Nota Utilice el extintor de incendios manual


según las instrucciones del fabricante.
5c No reinicie el Scooptram antes de haber
determinado la causa del incendio y haber PASO 5 No reinicie el Scooptram antes de haber
reparado posibles fallos. determinado la causa del incendio y haber
5d Una vez sofocado el incendio, sustituir los reparado posibles fallos.
extintores de mano usados por otros
Una vez sofocado el incendio:
nuevos y también homologados.
PASO 1 Cambie los extintores usados por unidades
Extintor y sistemas de nuevas que estén certificadas.

extinción de incendio PASO 2 Revise el sistema de extinción de incendios.

Nota En caso de incendio, lo más importante es


seguir las disposiciones, normativas y leyes
locales aplicables al respecto.
PASO 1 Detenga con seguridad y de forma completa
la Scooptram.
PASO 2 Active el freno de estacionamiento.
PASO 3 Parar el motor.
PASO 4 Realizar los siguientes puntos cuando sea
posible y no supongan ningún riesgo:
4a Active el sistema de extinción de incendios
tirando del pasador (1) del dispositivo de
accionamiento y pulsando dicho dispositivo
(2).
ST7 y ST7LP
26 Capítulo 4: Extinción de incendios
Manual de seguridad
Atlas Copco 27

Capítulo 5: Zonas críticas

Zona crítica
Descripción Desplazamiento
La zona crítica del Scooptram es la situada dentro o Al desplazar el Scooptram, compruebe lo siguiente:
alrededor de la cargadora en la que las personas se
• Asegúrese de que no haya nadie en la dirección de
exponen a graves lesiones o peligros para su
desplazamiento del Scooptram.
integridad física.
• Asegúrese de que no hay nadie en la zona crítica
Deberá aplicarse lo siguiente para que sea válida la del Scooptram.
zona crítica de un vehículo al Scooptram suministrado
de fábrica. • Compruebe que las personas próximas al equipo
mantengan contacto visual con el operario para
• Deberá haber una buena ventilación cuando el asegurar su presencia. A tal fin puede utilizar la
motor diesel está en funcionamiento. lámpara de casco para advertir al operario.
• Deberán llevarse protectores auditivos, gafas y
casco en las proximidades del vehículo cuando
está en funcionamiento.

Zona segura
La cabina de operario es la única zona segura del
vehículo durante la operación.
ST7 y ST7LP
28 Capítulo 5: Zonas críticas
Manual de seguridad

Operación en la zona de crítica


Descripción Medidas
PELIGRO Nunca acceda al área Todas las intervenciones en la zona crítica del
articulada del vehículo hasta no haber Scooptram requieren la adopción de ciertas medidas:
instalado la barra de bloqueo de la • El motor diésel debe ser apagado en la localiza-
articulación. ción de averías y en las intervenciones dentro de
Nota Tenga en consideración las señales de la zona crítica del Scooptram.
advertencia del scooptram cuando se halle • Los sistemas hidráulico y neumático deben desp-
en sus proximidades. Ver “Capítulo 7: resurizarse en la localización de averías y en las
Señales de advertencia” en la página 39. intervenciones dentro de la zona crítica del
La localización de averías e intervenciones dentro de Scooptram.
la zona crítica del Scooptram entraña riesgos. En • La alimentación eléctrica del Scooptram debe
consecuencia, lleve siempre a cabo la localización de desconectarse y bloquearse para localizar averías
averías o las intervenciones con una gran precaución y e intervenir en el área de riesgo del mismo (el
precisión. interruptor de aislamiento de batería debe desco-
nectarse y bloquearse utilizando un pasador de
Conocimientos especiales seguridad).
Se exigen conocimientos especiales para: • Cuando sea necesario localizar averías o interve-
nir en la zona crítica de los Scooptrams, todos los
Sistema eléctrico
componentes que puedan moverse o seguirse
• Los diagnósticos e intervenciones en el sistema moviendo deberán fijarse antes de iniciar la inter-
eléctrico sólo deben ser efectuados por electricis- vención.
tas cualificados a tal efecto.
Neumáticos y llantas Medidas especiales
• Todos los trabajos con los neumáticos y las ruedas Observe a especial precaución y minuciosidad cuando
deberán realizarlos personal de servicio especial- vaya a realizar la localización de averías o tarea al
mente formado, ya que es importante que se sigan tiempo que uno o varios de los siguientes puntos sean
las rutinas correctas y se utilicen las herramientas aplicables:
apropiadas. • El motor diesel está en marcha
Sistema de frigorígeno del climatizador • Las bombas hidráulicas están en funcionamiento
• La localización averías y el trabajo con el sistema • Está conectado el suministro de corriente (el
de frigorígeno del climatizador sólo puede ser interruptor de aislamiento de la batería está
efectuado por personal especialmente preparado. encendido).
• El sistema hidráulico está presurizado
Si uno o varios de los criterios anteriores deben
cumplirse para proceder con la localización de fallos o
una tarea determinada, se adoptarán medidas
específicas:
• La tarea debe ser efectuada por al menos dos per-
sonas, una de ellas situada en el lugar de manio-
bra, con buena visibilidad sobre las operaciones.
Atlas Copco 29

Capítulo 6: Letreros

Rotulación del vehículo


PELIGRO La ausencia de un letrero de
seguridad y la no observancia de las
instrucciones en él especificadas puede
resultar en lesiones, incluso mortales.
Sustituya todos los letreros ausentes o dañados.
Mantenga limpios los letreros. Contacte con su
empresa de ventas o concesionario Atlas Copco para
obtener nuevos letreros de seguridad.
Para limpiar un letrero emplee únicamente un trapo
suave, agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina,
etc.
ST7 y ST7LP
30 Capítulo 6: Letreros
Manual de seguridad

Señales de advertencia
Nota Es fundamental que todos los letreros del
Scooptram estén correctamente colocados,
limpios y completamente legibles.

Símbolo Descripción

Peligro de aplastamiento
• Peligro de piezas giratorias y aplastantes.
• Puede provocar graves daños personales.
• Manténgase alejado del equipo/área operacional durante su operación.

Peligro de aplastamiento del brazo


• Peligro por piezas móviles y rotatorias.
• Puede provocar graves daños personales.
• No entrar en la zona peligrosa durante el funcionamiento.

Peligro de alta presión


• Riesgo de lesiones por líquido caliente y alta presión.
• Puede ocasionar lesiones personales graves.
• El sistema debe despresurizarse antes de poder quitar la tapa.

Peligro por superficie caliente


• Peligro de superficie a altas temperaturas.
• Puede ocasionar lesiones personales graves.
• No toque la superficie.

Peligro de desprendimiento de objetos


• Peligro de caída de objetos.
• Puede ocasionar lesiones personales graves.
• No entrar en la zona peligrosa durante el funcionamiento.
Atlas Copco 31

Señales de prohibición
Símbolo Descripción

Letrero de prohibición
• Se prohíbe la entrada.
• No está permitido el acceso a personal no autorizado.
• La no observación de esta prohibición puede ocasionar lesiones personales.

Letrero de prohibición
• No pise aquí.

Letrero de prohibición
• No se suba a la pala.
ST7 y ST7LP
32 Capítulo 6: Letreros
Manual de seguridad

Señales de obligación
Símbolo Descripción

Letrero indicativo
• Lleve siempre casco, protectores auditivos, gafas, guantes y otros equipos de
protección necesarios cuando se encuentre en las proximidades del Scoop-
tram.

Letrero indicativo
• Lea las instrucciones.
• Esta máquina está equipada con un alternador.
• Suelte los cables de la batería cuando vaya a desmontar el alternador o el
regulador, y cuando realice una carga rápida de la batería.
• Cuando realice trabajos de soldadura eléctrica en la máquina o en accesorios
montados, desconecte también los cables del regulador de carga.

Letrero indicativo
• Lea las instrucciones.
• La máquina está provista de un interruptor de freno de estacionamiento.

Letrero indicativo
• Lea las instrucciones.
• Punto de remolque
Atlas Copco 33

Símbolo Descripción

Letrero indicativo
• Lea las instrucciones.
• Punto de elevación

Letrero indicativo
• Lea las instrucciones.
• Peligro por piezas móviles y rotatorias.
• Puede provocar graves daños personales.
• No entrar en la zona peligrosa durante el funcionamiento.

Letrero indicativo
• Lea las instrucciones.
• Peligro de piezas giratorias y aplastantes.
• Puede provocar graves daños personales.
• Manténgase alejado del equipo/área operacional durante su operación.
ST7 y ST7LP
34 Capítulo 6: Letreros
Manual de seguridad

Símbolo Descripción

Letrero indicativo
• Lea las instrucciones.
• Peligro eléctrico potencial, riesgo de explosión.
• Puede provocar graves daños personales.
• No entrar en la zona peligrosa durante el funcionamiento.
Atlas Copco 35

Señales informativas
Símbolo Descripción

Letrero informativo
• Extintor de incendios

Letrero informativo
• Instrucciones de activación del sistema de extinción de incendios.

Letrero informativo
• Lea las instrucciones

Letrero informativo
• Información de salida de emergencia para ventanilla de empuje.
• Sólo ST7
ST7 y ST7LP
36 Capítulo 6: Letreros
Manual de seguridad

Símbolo Descripción

Aislamiento de la batería

Refrigerante del motor

Nivel de refrigerante de motor

Aceite de motor

Filtro de aceite del motor

Nivel de aceite del motor

Aceite hidráulico
Atlas Copco 37

Símbolo Descripción

Filtro de aceite hidráulico

Nivel del aceite hidráulico

Filtro de combustible

Combustible diésel

Aceite de la transmisión

Nivel ac. caja camb.

Filtro de aceite de transmisión


ST7 y ST7LP
38 Capítulo 6: Letreros
Manual de seguridad

Símbolo Descripción

Aceite del upbox

Nivel de aceite del upbox


Atlas Copco 39

Capítulo 7: Señales de advertencia

Advertencia acústica Advertencia visual


Señal acústica Baliza de marcha atrás
El Scooptram integra una bocina. La bocina se activa Note La advertencia visual sólo avisa con la
con el botón correspondiente del teclado. marcha atrás introducida.
El Scooptram está equipado con una baliza de marcha
atrás que se enciende al conectar el encendido para
avisar al entorno de que va a desplazarse el
Scooptram.

Botón de la bocina

Alarma de marcha atrás


El Scooptram está equipado con una alarma de marcha Baliza de marcha atrás
atrás que suena con fuerza para avisar de que el
Scooptram está dando marcha atrás.
ST7 y ST7LP
40 Capítulo 7: Señales de advertencia
Safety Manual

Luz de estado
En el exterior de la cabina hay situada una luz de ST7LP
estado que indica lo siguiente al parpadear en uno de
estos tres colores:
Color Fijo Parpadeante

Rojo Alarma detectada por Control automático y


RCS. RRC

Amarillo Advertencia detectada Advertencias


por RCS. suprimidas por el
operario.

Verde Estado inmovilizado, Operación normal


fijo

ST7

Luz de estado, parte trasera

Luz de estado, parte delantera

Luz de estado, parte delantera

Luz de estado, parte trasera


Atlas Copco 41

Capítulo 8: Declaración
EG - Declaración de conformidad
Nota Sólo se aplica a Scooptrams suministradas
dentro de la CE.

Equipo individual y
componentes de
seguridad
Los firmantes, Atlas Copco Rock Drills AB Örebro,
Suecia, por el presente documento declaramos bajo
nuestra total responsabilidad que la máquina objeto de
esta declaración concuerda con las exigencias
incluidas en la directiva del Consejo de Ministros
promulgada el 17 de mayo de 2006 sobre
armonización de las leyes de los Estados Miembros
referentes a máquinas (2006/42/CE).

Emitido por
La firma del emisor, cargo, lugar de la firma y fecha
de la misma se presentan en el original.
ST7 y ST7LP
42 Capítulo 8: Declaración
Manual de seguridad
www.atlascopco.com

También podría gustarte