Está en la página 1de 45

PAUSELLI S.R.L.

Via Mearelli, Zona Artigianale Cinquemiglia, 06012 Città di Castello (PG) Italia
Tel. +39.075.854.00.25 - Fax +39.075.854.00.26
www.pausellicostruzioni.com - info@pausellicostruzioni.com

MÁQUINA CON ORUGAS


AUTOMOTRIZ HINCAPOSTES

Manual de uso y mantenimiento


rev.04_09/15

Lea atentamente las instrucciones de uso y mantenimiento contenidas en


este manual antes de iniciar todo tipo de intervención.

Directiva de Máquinas 2006/42/CE


Todos los derechos son reservados. Esta prohibida la reproducción de toda parte de este manual, en
toda forma sin el explícito permiso escrito de PAUSELLI srl. El contenido de este manual puede ser
modificado solo por la Empresa fabricante y sin obligación de previo aviso al Cliente.
Declaración de Conformidad CE
en conformidad con la Directiva 2006/42 CE

PAUSELLI S.R.L.
con sede en Via Mearelli, Zona Artigianale Cinquemiglia 06012 Città di Castello (PG) Italia
declara bajo su responsabilidad que la

MÁQUINA CON ORUGAS AUTOMOTRIZ HINCAPOSTES

modelo: matrícula: año de fabricación:

cuyas funciones se describen en este manual


es conforme con los requisitos esenciales de Seguridad y Tutela de la salud indicados en la
Directiva de Máquinas 2006/42 CE
en la Directiva 2000/14/CEE (sobre la emisión acústica ambiental de las máquinas
y equipos destinados a funcionar al aire libre)
en la Directiva 2014/30 CE (sobre la compatibilidad electromagnética)
y la Directiva 2014/35 CE (sobre el uso de baja tensión)
Para controlar la Conformidad indicada en las Directivas arriba mencionadas se han aplicado las
siguientes Normas Armonizadas EN:

EN ISO 12100: Seguridad de la maquinaria - principos generales de diseño


Evaluación y reducción del riesgo (2010)

EN 13857: Seguridad de la maquinaria - Distancia de seguridad para impedir el alcance de zonas


peligrosas con las extremidades superiores e inferiores. (2008)

EN 13850: Seguridad de la maquinaria – Parada de emergencia - Principios de diseño. (2008)

EN 349: Seguridad de la maquinaria - Distancias mínimas para evitar el aplastamiento


de partes del cuerpo (1993 + A1 2008).

EN ISO 4413: Oleohidráulica – Reglas generales y requisitos de seguridad para los sistemas y sus
componentes. (2010)

UNI EN 16228-1: Equipos para perforaciones y fundaciones – Seguridad (2014)


Parte 1 – Prescripciones generales

Declara además que la persona autorizada para constituir el fascículo técnico es el Sr. Sandro Pauselli,
Presidente del Consejo de Administración de la empresa Pauselli s.r.l. con sede en Via Mearelli, Zona
Art.le Cinquemiglia, 06012 Città di Castello (PG) Italia

Presidente del Consejo de Administración


Città di Castello, ………………… Sandro Pauselli

………………………………………..

PAUSELLI S.R.L.
Via Mearelli, Zona Artigianale Cinquemiglia, 06012
Città di Castello (PG) Italia
Tel. +39.075.854.00.25 Fax +39.075.854.00.26
www.pausellicostruzioni.com
info@pausellicostruzioni.com

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento_HINCAPOSTES INTRODUCCIÓN 3


ÍNDICE

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

INTRODUCCIÓN 7
A1 Informaciones preliminares...................................................................................................................... 7
A2 Garantía ................................................................................................................................................... 7
A3 Informaciones sobre el manual ............................................................................................................... 8
A4 Identificación ............................................................................................................................................ 8
A5 Dotaciones estándar y accesorios a pedido ............................................................................................ 9
A6 Elementos constructivos .......................................................................................................................... 9
A7 Principales componentes y datos técnicos.............................................................................................. 9

SEGURIDAD 11
B1 Normas generales ................................................................................................................................. 11
B2 Seguros para el hincapostes ................................................................................................................. 11
B3 Seguridad para la persona .................................................................................................................... 18
B4 Ruido...................................................................................................................................................... 20
B5 Riesgo residuo ....................................................................................................................................... 20

USO Y FUNCIONAMIENTO 22
C1 Uso 22
C2 Uso en climas fríos ................................................................................................................................ 22
C3 Funcionamiento ..................................................................................................................................... 22
C3.1 Inicio ............................................................................................................................................ 22
C3.2 Mandos y componentes de control ............................................................................................. 23
C3.3 Trabajos de hincadura ................................................................................................................. 24
C3.4 Trabajos de extracción ................................................................................................................ 25
C3.5 Intervenciones al final del trabajo ................................................................................................ 26
C4 Sustitución de componentes y ajustes varios........................................................................................ 27
C4.1 Sustitución de la máscara guíapalo y masa batiente .................................................................. 27
C4.2 Sustitución y tensionamiento de las correas ............................................................................... 28
C4.3 Ajuste de los tampones de deslizamiento ................................................................................... 29
C4.4 Gancho de tracción (a pedido) .................................................................................................... 29

MANTENIMIENTO 30
D1 Advertencias en fase de mantenimiento ............................................................................................... 30
D2 Mantenimiento programado ................................................................................................................... 30
D3 Lubricación 32
D3.1 Puntos de abastecimiento de grasa ............................................................................................ 32
D3.2 Control del nivel y sustitución del aceite hidráulico en el depósito ............................................. 32
D3.3 Control y sustitución del filtro del aceite hidráulico en el depósito .............................................. 33
D3.4 Control del nivel y sustitución del aceite en los motorreductores ............................................... 33
D4 Controles en el motor y en el martillo .................................................................................................... 34
D5 Control de la batería e instalación eléctrica........................................................................................... 34
D6 Búsqueda de averías o inconvenientes................................................................................................. 35
D7 Pedido de piezas de recambio .............................................................................................................. 38
D8 Subdivisión diferenciada de los materiales y su eliminación en caso de demolición............................ 38

INSTALACIÓN HIDRÁULICA 39

INSTALACIÓN ELÉCTRICA 41

FICHA DE ENTREGA Y DE GARANTÍA 42

(rev. 03_01/10) manual de uso y mantenimiento – HINCAPOSTES INTRODUCCIÓN 5


6 INTRODUCCIÓN HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)
INTRODUCCIÓN

A1 Informaciones preliminares
El hincapostes es un medio moderno para la hincadura de estacas para barreras guardacamino.
Específicamente diseñado como automotor, puesto que está provisto de orugas, es sumamente
estable, seguro y fiable. El uso de sofisticados componentes garantiza a la máquina elevadas
prestaciones en cualquier tipo de terreno o calzada de carretera y por consiguiente, satisfacer todas la
exigencias cualitativas y cuantitativas que requiere la Obra, como por ejemplo velocidad de hincadura
y precisión en los desplazamietos. Además, con la ayuda de una gama de equipos especiales de
nuestra construcción, está en condiciones de efectuar otras funciones suplementarias como:
perforación con testigo, perforación con martillo fondo-agujero, perforación con rosca de Arquímedes,
etc. Todas las funciones del hincapostes, incluyendo la manipulación de las orugas se obtienen por
medio de una instalación oleodinámica que se hace operativa por medio de un motor diesel.

La empresa PAUSELLI SRL (en adelante denominada “Fabricante”) ha diseñado y realizado la


máquina en el respeto de apropriadas normas de seguridad con la precisa intención de salvaguardar
tanto al personal que la maniobra y opera alrededor como todo el sistema operativo. En todo caso, el
Fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones a las máquinas en producción, a fin de
mejorar el producto, sin obligación de previo aviso al Cliente, y sin obligación de adecuar las máquinas
precedentemente fabricadas.
Todo hincapostes se entrega con una copia de este manual, que debe ser leída atentamente antes de
ser utilizada. La falta de conocimiento de su sistema operativo y de su funcionamiento y por
consiguiente su uso inadecuado o incorrecto pueden provocar accidentes, con consiguientes daños
para el operador y para el hincapostes mismo. Además, todo hincapostes está acompañado por todos
los manuales de uso y mantenimiento con los que se entregan algunos de los componentes montados
en este. Dichos manuales son parte integrante del presente y serán conservados juntos en un solo
contenedor. Por lo tanto, incluso si al momento del suministro el Fabricante entrega al Cliente todas
las informaciones sobre la máquina (funcionamiento, uso y mantenimiento) este debe en todo caso
leer todos los manuales y observar las instrucciones que estos contienen.

A2 Garantía
La empresa Pauselli garantiza que el hincapostes está exento de defectos de todo tipo en todos sus
componentes puesto que lo somete a un ensayo antes de entregarlo al Cliente. La garantía tiene
validez de un año a partir de la fecha indicada en el documento fiscal de entrega y no no se
extiende a los utensilios que equipan la máquina. En todo caso, al momento de recibir la máquina,
el Cliente debe controlar que esté íntegra y completa en todas sus partes. Eventuales reclamos
deberán llegar al Fabricante, por escrito dentro de ocho días de la entrega de la máquina.
Dentro del período de garantía, la empresa Pauselli se compromete a sustituir gratuitamente, en su
sede: piezas de recambio en casos de avería debidas a defectos de fabricación o de material. En el
caso en que no fuese posible efectuar esta sustitución en su sede, la empresa Pauselli se
compromete a enviar las piezas que resultasen defectuosa a la sede del Cliente o directamente a la
Obra y en todo caso en los tiempos técnicos estrictamente necesarios. El acertamiento del defecto
puede efectuarse exclusivamente por el Fabricante o por personal técnico encargado por este. Sin
embargo, conviene tener presente que:
- las piezas defectuosas quedan de propiedad del Fabricante;
- en el caso en que la sustitución fuese efectuada en la sede del Cliente o en la Obra, las piezas
defectuosas deberán ser restituidas y por consiguiente enviadas al Fabricante íntegras, sin
adulteraciones y en puerto franco; para ser sometidas a examen técnico.
- En el caso en que las piezas defectuosas no fuesen restituidas al Fabricante dentro de 30 días de
la fecha de recibimiento de las nuevas y con las modalidades descritas en el punto precedente, la
empresa Pauselli se reserva el derecho de proceder a la facturación de las piezas nuevas
enviadas.

La garantía no es reconocida:
- si se trata de componentes comerciales aprobados y homologados, no producidos por la empresa
Pauselli, para los cuales se reenvía a las garantías concedidas por los respectivos fabricantes;

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento_HINCAPOSTES INTRODUCCIÓN 7


- durante el transporte, cuando el hincapostes viaja bajo la responsabilidad del Cliente;
- cuando los desperfectos derivan de un uso impropio o incorrecto del hincapostes, de la
negligencia del operador o impericia;
- cuando los desperfectos son causados por el desgaste normal incluso con la máquina no en
ejercicio;
- en caso de indicación tardía de defectos de fabricación;
- en el caso de accidentes fortuitos de fuerza mayor.

La garantía vence cuando:


 no se han efectuado o respetado las instrucciones o las normas indicadas tanto en este manual
como en todos los anexos;
 no se hayan efectuado las intervenciones de mantenimiento previstas;
 el Cliente aporte modificaciones al hincapostes sin la autorización escrita del Fabricante o que el
mismo efectúe adulteraciones en componentes;
 se utilicen piezas de recambio no originales o no conformes con las aconsejadas por el
Fabricante.

La empresa Pauselli no prorroga el período de garantía por el tiempo durante el cual la máquina
permanece parada por reparaciones cubiertas por garantía ni reconoce resarcimiento o
indeminización alguna al Cliente por gastos o daños directos o indirectos causados por dichas
reparaciones. En todo caso, el período de garantía reconocido para el hincapostes no es válido
para el motor ni para el martillo. Para estos últimos, el período de garantía válido será el
indicado en los respectivos manuales de uso y mantenimiento.

A3 Informaciones sobre el manual


Este manual debe conservarse, correctamente, limpio e íntegro en todas sus partes y guardarse en un
contenedor adecuado, puesto en el bastidor de la máquina, listo para toda consulta. Si durante la
lectura del manual las instrucciones resultasen incomprensibles, conviene contactar al Fabricante, el
cual dará las adecuadas aclaraciones. Sin embargo, el Fabricante se reserva el derecho de aportar
modificaciones al presente manual en el caso en que fuesen emanadas nuevas disposiciones
(Directiva de Máquinas) en materia de contenidos técnicos o solo para mejorar la comprensión.
Indicaciones contenidas en el manual:
- la inscripción ATENCIÓN indica una efectiva posibilidad de peligro y por consiguiente, la
necesidad por parte del operador de usar prudencia y buen sentido;
- la inscripción IMPORTANTE indica que el argumento tratado debe ser absolutamente conocido
por los operadores;
- la inscripción Nota indica que el argumento tratado puede facilitar el trabajo efectuado por los
operadores.

En el caso en que parte del contenido de este manual ofreciese paso a controversias, el texto válido
de referencia permanece el escrito en idioma italiano.
COSTRUZIONI
MECCANICHE
A4 Identificación
En cada hincapostes está instalada una placa metálica en la Zona Artigianale Cinquemiglia
06012 Città di Castello (PG)
Tel. 075 354-0025 - Fox 075 3540026
que están punzonados los datos para la identificación de la
máquina. Dicha placa, puesta bien a la vista, contiene: Modelo
- el nombre del Fabricante;
- el modelo de la máquina; Matrícula
- el número de matrícula; Año
- el año de fabricación;
- la potencia del motor en Kw;
- el peso en kg.

IMPORTANTE: está absolutamente prohibido alterar y/o borrar los datos indicados en la placa
de identificación o los indicados en los componentes. Estos datos serán
indispensables cuando se requieran piezas de recambio a la empresa
fabricante.

8 INTRODUCCIÓN HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


A5 Dotaciones estándar y accesorios a pedido

Dotaciones:
- conexiones rápidas anti gota modelo Accesorios:
industrial - equipo completo FONDO-AGUJERO
- pie de apoyo sobre base de columna - barreno estándar
- guíapalo extraible y reversible - barreno con COLUMNA
- cadena de carga homologada INDEPENDIENTE
- cadena de extracción del palo - barreno MÚLTIPLE
homologada - equipo de perforación
- reductores con frenado automático - rampas de carga homologadas
- asta milimétrica de altura del palo - inclinación longitudinal de la columna
- luz intermitente - radiocontrol para gestión de la máquina
- masa batiente estándar a distancia
- máscara guíapalo estándar - masas batientes y máscaras guíapalo
- dispositivo proporcional para ajustes de para toda sección de palo
las vueltas de los accesorios - motor enfriado por líquido

A6 Elementos constructivos
Los elemento constructivos del hincapostes pueden agruparse esencialmente en las partes listadas a
continuación:

 Grupo bastidor: es una estructura compleja de la que forman parte el plano base, los depósitos
de carburante y de aceite hidráulico, la corredera con sus componentes, la columna con sus
componentes y el grupo martillo. Todos los componentes del grupo bastidor son fabricados con
materiales seleccionados de elevada calidad en condiciones de ser altamente fiables y
funcionales;

 Vehículo para el transporte: todo el grupo bastidor del hincapostes está montado sobre un
vehículo de transporte con orugas que es un equipamiento para la manipulación sobre el que se
instalan otros equipos completos formando así una “máquina compleja”, precisamente como el
hincapostes, en condiciones de moverse incluso en terrenos difíciles a menudo no aptos a medios
sobre ruedas. Del vehículo de transporte, además de la estructura del bastidor, forman parte las
dos ruedas motrices necesarias para la transmisión del movimiento de la cual se compone cada
una, un motor oleodinámico, un reductor (con freno negativo) y una rueda dentada, las dos ruedas
tensoras de orugas y las dos orugas que al recibir el movimiento y al ser los únicos componentes
que adhieren al suelo, son las que en definitiva mueven el hincapostes;

 Motor: está montado en el plano de base del grupo bastidor y está protegido por un cárter
metálico, abrible manualmente, provisto de cerradura. Este es claramente el componente más
importante de la máquina puesto que a este están conectados los motorreductores y las bombas
de la instalación oleodinámica, por medio de las cuales pueden realizarse todas las funciones
operativas de la máquina. Todas las informaciones técnicas sobre el motor están indicadas en el
respectivo manual de uso y mantenimiento anexo a este manual.

A7 Principales componentes y datos técnicos

1. Placa de identificación 9. Compartimento del motor


2. Corredera 10. Orugas
3. Gato de orientación de la columna 11. Palancas de mando
4. Masa batiente 12. Palanca del acelerador
5. Martillo 13. Cuadro de inicio
6. Gato de manipulación de la columna 14. Barra de protección
7. Columna 15. Gato de traslación de la columna
8. Intermitente 16. Guíapalo

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento_HINCAPOSTES INTRODUCCIÓN 9


2200

1900 1750
2200 2000
CONFIGURACIÓN DE TRANSPORTE ESPACIO LATERAL OCUPADO
320

140 140

250 TRASLACIÓN COLUMNA

±15° 15° 15°


1000
3100

600 700
1300

ORIENTACIÓN DELANTERA MANIPULACIÓN DEL


ORIENTAMENTO LATERALE ORIENTACIÓN
ORIENTAMENTODELANTERA
FRONTALE MOVIMENTAZIONE MARTELLO MANIPULACIÓN
MOVIMENTAZIONEHORIZONTAL
ORIZZONTALE
COLUMNA
COLONNA COLUMNA
COLONNA
MARTILLO Y COLUMNA
E COLONNA DE LA CORREDERA
SLITTA

10 INTRODUCCIÓN HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


SEGURIDAD

B1 Normas generales
La mayor parte de los accidentes en el trabajo se verifican porque no se respetan las más elementales
normas de seguridad. En el presente manual se describen aquéllas que hay que observar en el
empleo del hincapostes. Por lo tanto, antes de utilizar la máquina, es obligatorio conocer todo lo
descrito en este manual.

La máquina es un aparato destinado a un uso industrial, por lo tanto profesional y no generalizado, de


modo que su uso puede ser confiado exclusivamente a personal técnico cualificado que:
 haya cumplido la mayoría de edad (18 años)
 sea física y psíquicamente idóneo para efectuar trabajos de particular dificultad técnica,
 no esté bajo el efecto de alcohol, no haga uso de drogas o haya ingerido medicamentos que
puedan influenciar su vista, oído, atención y reactividad,
 haya sido adecuadamente instruido sobre el uso y el mantenimiento de la máquina,
 haya sido juzgado por el empresario idóneo para cumplir la tarea que se le ha confiado,
 esté en condiciones de entender e interpretar el manual del operador y las prescripciones de
seguridad,
 conozca los procedimientos de emergencia y su actuación,
 posea la capacidad de accionar el tipo específico de equipo,
 tenga familiaridad con las normas específicas del caso,
 haya entendido los procedimientos operativos delineados por el fabricante,
 usos y equipos de protección individual aptos para reducir los riesgos de accidentes debidos a la
actividad efectuada.

Pauselli S.r.l. se considera libre de toda responsabilidad por daños directos y/o indirectos causados
por la máquina a personas, animales o cosas en caso de:
 uso de la máquina por parte de personal no adecuadamente informado sobre esta
 uso impropio de la máquina
 negligencia en la observación de las instrucciones
 carencias en el mantenimiento previsto
 modificaciones o intervenciones no autorizadas
 falta de observación total o parcial de las instrucciones
 uso de piezas de recambio no originales
 uso contrario a normativas nacionales específicas
calamidades y eventos excepcionales

Por lo tanto, el Fabricante no responde por accidentes causados por negligencia del personal,
por el uso impropio o incorrecto del hincapostes o por la falta de respeto de las normas de
seguridad. Además, la garantía de la máquina se anularía inmediatamente.

B2 Seguros para el hincapostes

1. Transporte: el hincapostes es una máquina automotriz de orugas sumamente práctica y


maniobrable. Sin embargo, de todos modos debe limitarse su manipulación, obligatoriamente, en
el interior de Obras cerradas o circunscritas por conjuntos de señales. Está absolutamente
prohibida la circulación de la máquina hincapostes en carreteras puesto que no está
homologada para la circulación vial. Esto significa que fuera de las Obras, incluso por breves
tramos, el hincapostes debe necesariamente ser tranportado sobre un vehículo.

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento_HINCAPOSTES SEGURIDAD 11


POSICIÓN DE
POSIZIONE DICARGA
CARICO
ASEGÚRESE
ACCERTARSI QUE
CHE EL CAMIÓN
IL CAMION SIA
ESTÉ IMPOSIBILITADO
IMPOSSIBILITATO DE
A MUOVERSI
MOVERSE
UTILICE RAMPAS HOMOLOGADAS
UTILIZZA RE RA M PE OM OLOGATE

MÁX 20°

IMPORTANTE!!
IMPORTANTE!!
EN FASEDIDE
IN FASE CARGA
CARICO TRASLADE
TRASLARE COMPLETAMENTE LA
COMPLETAMENTE
COLUMNA
LA COLONNAENINDIRECCIÓN DE LA FRECCIA
DIREZIONE DELLA FLECHA

La carga y la descarga de la máquina en el vehículo se efectúan por


medio de rampas especiales (véase figura) ancladas sobre este o, en el
caso en que el vehículo mismo fuese carente, utilizando una grúa o un
elevador. Precisamente en mérito a este último caso, en el hincapostes
han sido previstos tres anillos metálicos adecuadamente indicados que
permiten la elevación o el anclaje de la máquina. Las dos operaciones
(carga y descarga) implican siempre situaciones de peligro, de modo
que es necesario usar mucha cautela durante toda la intervención y PUNTOS DE
observar, siempre, las siguientes precauciones: ELEVACIÓN O DE
ANCLAJE

 la intervención debe efectuarse en un terreno plano y a distancia de seguridad de los bordes


de fosos o escarpadas;
 utilizando las rampas, será indispensable asegurarse que:
- tengan capacidad suficiente de carga para sostener (equivalente al peso global del
hincapostes indicado en la placa de identificación);
- estén en perfectas condiciones y limpias de toda traza de aceite, grasa, hielo o tierra;
- estén firmemente ancladas al vehículo, dispuestas paralelamente entre ellas y colocadas
con una angulación máxima de 20°;
- el vehículo esté bloqueado;
- efectuada la carga, el motor se detenga, la llave de inicio extraida del cuadro y que la
máquina sea inmobilizada con tirantes o cadenas empeñadas en los anillos o puntos de
anclaje o de elevación indicados por las respectivas pictografías (que refiguran un
gancho) como los mostrados en la figura;
 en cambio utilizando una grúa o un elevador, asegúrese que:
- el medio de elevación tenga características adecuadas para la carga a sostener
(equivalente al peso total del hincapostes indicado en la placa de identificación);
- se utilicen exclusivamente las cadenas de carga correspondientes, homologadas y
suministradas por el Fabricante. Antes de utilizarlas efectúe un control de su
integridad;
- el vehículo esté bloqueado con cuñas aplicadas delante y detrás de cada rueda, como se
muestra en la figura;
- efectuada la carga, la máquina sea inmobilizada con tirantes o cadenas comprometidas
en los puntos de anclaje y elevación indicados por las respectivas pictografías (muestran
un gancho) como los mostrados en la figura;

12 SEGURIDAD HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


Las dos operaciones de carga y descarga, pero en modo particular cuando el hincapostes debe
ser elevado (es decir, utilizando una grúa o un gruppo elevador) deben ser efectuadas por
personal cualificado, adiestrado para el fin y en pleno respeto de las normas de seguridad
previstas, incluyendo aquéllas inherentes con las cargas suspendidas. En el caso en que se
verificasen accidentes por la falta de respeto de las precauciones y/o las normas de
seguridad, el Fabricante se considera exonerado de toda responsabilidad y se reserva el
derecho de anular la garantía de la máquina.

Para repartir el peso total y obtener más equilibrio b


en los desplazamientos o en la elevación, es
necesario que el hincapostes tome una precisa
“configuración de transporte y para
desplazamientos”. Esta se obtiene en el modo c
siguiente:
a. en el caso en que fuese extendida, haga
a
regresar completamente la corredera
retrayendo su gato hasta el punto de tope;
b. luego haga regresar completamente la
columna retrayendo su gato hasta el punto de
tope;
c. finalmente, coloque toda la columna, en su
posición de reposo, retrayendo su gato hasta
el punto de tope.

2. Desplazamientos: para todo desplazamiento,


tanto en una superficie plana como en una
inclinada, el hincapostes debe siempre tomar la
configuración de transporte o para
desplazamientos, como en la figura al lado.

Para los desplazamientos del hincapostes, en


superficies inclinadas, son necesarias las
siguientes precauciones:
 en sentido longitudinal, la inclinación
máxima permitida del suelo, para que la CONFIGURACIÓN DE TRANSPORTE
Y PARA DESPLAZAMIENTOS
máquina pueda moverse con seguridad y
equilibrio,debe ser de 17° siempre y cuando
2
el suelo sea duro y compacto (la máxima presión de las orugas en el terreno es 2,7 kg/cm ) de
otra forma, si el suelo fuese pedregoso y poco compacto la inclinación máxima permitida es de
2
10° (máxima presión de las orugas en el terreno 1,7 kg/cm );
 en sentido transversal, en cambio, la inclinación máxima permitida del suelo, para que la
máquina pueda moverse con seguridad y equilibrio, debe ser de 10° (máxima presión de las
orugas en el terreno
2
0,7 kg/cm ) con el
suelo duro y
compacto, de otra
forma, si el suelo
fuese pedregoso y
poco compacto la
inclinación máxima
permitida es de 5°;
Por lo tanto, el
Fabricante intima al 17°
Cliente de operar en 10°
superficies con
DESPLAZAMIENTO LONGITUDINAL DESPLAZAMIENTO TRANSVERSAL
MÁQUINA EN CONFIGURACIÓN DE TRANSPORTE Y PAR DESPLAZAMIENTOS

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento_HINCAPOSTES SEGURIDAD 13


inclinaciones mayores de las indicadas o con modalidades distintas de las descritas.

3. Inicio y mandos: antes del inicio de la máquina, el operador debe efectuar los siguientes
controles:
- controlar que todas las palancas de mando estén en posición neutra;
- asegurarse de que el pulsador de emergencia no esté activado. En el caso en que lo
fuese, una ligera rotación hacia la derecha restablece su estado;
- controlar el nivel del aceite hidráulico en el respectivo depósito y en los reductores según las
instrucciones descritas en el capítulo Mantenimiento;
- controlar que las tuberías hidráulicas estén conectadas en modo seguro y no presenten
estrangulamientos.
Nota: si el inicio se efectúa después de uno o más días de inactividad, será necesario consultar
los programas de mantenimiento e intervenir antes del inicio según cuanto prescrito. Lo
mismo si el tiempo de reposo de la máquina fuese más largo.
PANTALLA DE
Para poder acceder al cuadro de inicio, el operador debe necesariamente bajar la PROTECCIÓN
pantalla de protección, colocada en el plano de base como se muestra en la
figura. Dicha pantalla ha sido diseñada y aplicada en la máquina esencialmente
para proteger al operador, cuando está colocada en el puesto de mando y la
máquina está en movimiento, contra el peligro de aplastamiento del pie por parte
de la oruga. Al mismo tiempo, cuando la máquina está parada y el motor está
apagado, esta pantalla protege el cuadro de inicio y todos los mandos puestos en
sus cercanías.

Por lo tanto, después de haber efectuado los controles preliminares y haber bajado
la pantalla de protección, el operador coloca primero la palanca del acelerador
aproximadamente a ¼ de su carrera y luego efectúa el inicio, siguiendo las
instrucciones indicadas en el manual de uso y mantenimiento del motor. Una vez iniciada la
máquina, es aconsejable esperar algunos minutos para poner en temperatura óptima tanto el
aceite motor como el aceite hidráulico.

A este punto y por consiguiente antes de utilizar el hincapostes, es aconsejable efectuar un control
de todas las funciones maniobrando una a la vez las respectivas palancas de mando, a fin de
controlar su funcionamiento correcto. De este modo, cuando el operador no fuese experto en la
máquina, aprenderá a familiarizarse con las palancas de mando y a conocer todas las funciones
asociadas y sus secuencias operativas. Cada una de estas puede ser maniobrada en dos o más
posiciones. El desplazamiento de una palanca a una posición permite realizar una precisa función,
como por ejemplo la orientación de la columna. Moviendo lenta y separatamente las palancas,
el operador efectuará un control de todas las funciones.
IMPORTANTE: Durante esta fase es indispensable que el operador observe todas las normas
de seguridad (descritas más adelante) y que esté solo en el área de maniobra.
El incumplimiento de dichas normas puede causar daños físicos e incluso la
muerte.

4. Compromiso: El hincapostes debe emplearse solo para la hincadura de estacas para


barreras guardacamino o para efectuar algunas funciones específicas, descritas más adelante,
previo montaje de adecuados equipos de nuestra producción. Por lo tanto, funciones distintas
de estas, además de la aplicación al hincapostes y, por consiguiente el uso de equipos no
adecuados y homologados y no de nuestra producción, deben considerarse impropias y
por lo tanto prohibidas.
La máquina opera con dispositivos de seguridad y características técnicas que, en fase de diseño
han sido elaboradas respetando todas las normas de seguridad apropiadas. Por lo tanto, el
Cliente no puede alterar en modo alguno las características técnicas de la máquina para
modificar sus prestaciones.

14 SEGURIDAD HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


Como la marcación CE de las máquinas vale solo para el uso de equipos de producción de
Pauselli S.r.l., en los dos casos arriba descritos decaen la marcación CE, la garantía y toda
responsabilidad del Fabricante.

Antes de posicionar la máquina en la Obra y por lo tanto, antes de su empleo, es indispensable


asegurarse de que en los puntos de hincadura de las estacas o de perforación, no haya líneas de
servicio subterráneas como por ejemplo conductos de agua, gas o aceite combustible, líneas
eléctricas, redes de fibras ópticas, líneas telefónicas o cualquier otro tipo de redes de servicios.
Por lo tanto, es necesario interpelar al propietario del suelo y a las entidades responsables para
que puedan dar informaciones o planos detallados del lugar donde se debe operar. En el caso de
presencia de una línea subterránea, durante las fases de trabajo es obligatoria la presencia de un
técnico de la entidad responsable.

En el caso en que se debiese acertar la presencia de líneas eléctricas aéreas en la zona de


empleo del hincapostes, es necesario observar que entre los cables de la línea y la parte más alta
del hincapostes, haya una distancia mínima de seguridad (que puede variar de país en país en
función del clima y de la humedad presente en el aire. A título puramente informativo, conviene
seguir las indicaciones dadas en la tabla). Si esta distanca resultase inferior a cuanto previsto, se
deberá solicitar la intervención de la entidad responsable, la cual procederá a alzar la línea o
instalar adecuadas protecciones.

Tensión de los cables Distancia mínima a mantener


1,0 kV (línea de distribución) 5m
6,6 kV (2 ÷ 3 aisladores) 5,2 m
33 kV (mínimo 3 aisladores) 5,5 m
66 kV (mínimo 6 aisladores) 6m
154 kV (mínimo 10 aisladores) 8m
275 kV (mínimo 19 aisladores) 10 m

Desde el punto de vista atmosférico, el hincapostes está en condiciones de operar en un amplio


campo de temperaturas, indicadas detalladamente en el párrafo C2. El hincapostes debe
emplearse prevalentemente en horas del día puesto que no dispone de instalación de iluminación
propia. Sin embargo, si por exigencias particulares en la Obra el hincapostes debiese emplearse
en horas nocturnas, es obligatorio que tanto la máquina como la zona operativa estén
suficientemente iluminadas de modo que este pueda operar en el respeto de todos los requisitos
de seguridad previstos por las normativas.

El hincapostes está en
condiciones de operar
en cualquier tipo de
terreno o calzada de
carretera y como
hemos dicho, también
el superficies
inclinadas. Sin
embargo, en estas
últimas, por motivos de 700

funcionalidad y de
estabilidad y por 10°
consiguiente de
seguridad, el
hincapostes debe
siempre operar como
se muestra en la figura.
La inclinación
máxima de trabajo en
posición lateral es de
10°.

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento_HINCAPOSTES SEGURIDAD 15


En fase de trabajo como hincapostes, con brazo vertical todo afuera, está admitida una
inclinación lateral máxima de la máquina de 8° con contrapeso estándar (120 kg) y de 10°
con contrapeso aumentado (240 kg).

700

1 0 ° 2 4 0 kg
8 ° 1 2 0 kg
En fase de trabajo en extracción, con brazo vertical todo adentro, se admite una inclinación
lateral de la máquina de 10° con cualquier contrapeso.

10°

En mérito a la manipulación efectuada con orugas, el operador debe necesariamente observar


las siguientes indicaciones:

 como regla que el hincapostes se mueve con las ruedas motrices, posicionadas por detrás
respecto al sentido de marcha. La inversión de esta condición pone a dura prueba el
acoplamiento oruga/rueda motriz y debe estar reservada solo a los casos donde es
estrictamente necesario. El sentido preferencial de avance debe ser aquél en que la parte
tendida de la oruga se encuentra a tierra y la parte aflojada arriba;

16 SEGURIDAD HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


 cuando se procede sobre un 1 2
obstáculo, se crea un punto de vacío
entre los rodillos portantes y la oruga,
con el riesgo de que esta última salga
de su sede (fig. 1);

 evite proceder a lo largo del margen


3 4
de una pendiente o en un terreno
accidentado con una oruga en el
plano horizontal y la otra en el plano
inclinado (fig. 2). Para no dañar las
orugas de goma, proceda siempre con
los patines apoyados en el mismo
plano;

 si la máquina procede en marcha atrás (fig. 3) se crea una zona de 5


vacío entre el rodillo portante, la rueda delantera y la oruga, con el
riesgo de que esta última salga de su sede;

 no efectúe cambios de dirección durante la marcha en cordones,


rocas o grandes desniveles. En tal caso proceda siempre
perpendicularmente respecto a los obstáculos. Análogamente,
durante la marcha atrás en subida (fig. 4) no vire en el paso del
terreno en línea horizontal al inclinado. Si esto fuese absolutamente
necesario, efectúe la maniobra gradualmente;

 cuando se cambia dirección en una condición en que la oruga se mueve lentamente, a causa
de un obstácolo que está superando (fig. 5) la oruga podría dañarse y salir de su sede;

 si la máquina procede en marcha atrás en las condiciones


mostradas en la figura A, la oruga puede salir de su sede;
A
 si se vira en las condiciones mostradas en la figura B, la B
oruga saldrá de su sede.

Todo desplazamiento del hincapostes, a pesar de que sea


efectuado en el interior de la zona operativa u Obra, debe
efectuarse siempre con el intermitente encendido. Este último,
puesto sobre el cárter de protección del motor, es activado por
medio de un pulsador, puesto debajo del cuadro de inicio (véase
figura).

La preparación para la hincadura de las estacas es muy sencilla:


PULSADOR DE
el cuerpo del palo es colocado en un soporte especial, definido ENCENDIDO
INTERMITENTE
guíapalo, puesto en la parte inferior de la columna y que facilita la
marcha vertical mientras que su cabeza se inserta en el interior de
la máscara guíapalo que, además de guiarla en modo rápido y
preciso, en la masa batiente, impide la salida en la fase de
martillamiento. Moviendo la respectiva palanca de activación del
golpe del martillo, el operador dará inicio a la fase de hincadura
propiamente dicha.
PIE
El hincapostes dispone de un pie estabilizador puesto en la parte ESTABILIZADOR
inferior de la columna que tiene el fin de dar estabilidad a la
SOPORTE DE
máquina cuando es utilizada para la extracción de las estacas. Al MADERA
momento de posicionar el piede estabilizador siempre es

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento_HINCAPOSTES SEGURIDAD 17


aconsejable interponer entre este y el suelo un soporte sólido (una pieza de madera o una placa
metálica) puesto que no es posible calcular la exacta consistencia del suelo. El empleo del pie
estabilizador es obligatorio para la extracción de las estacas, mientras que no es absolutamente
necesario para su hincadura.

B3 Seguridad para la persona


Aunque conscientes de que el hincapostes es extremadamente seguro, este debe ser maniobrado por
personal cualificado, adiestrado, mayor de edad y en conocimiento de las instrucciones contenidas en
este manual. La seguridad es de primea importancia para el personal que opera con la máquina o que
efectúa reparaciones o mantenimiento. Como las instrucciones dadas no pueden incluir todas las
posibles situaciones de trabajo en el interior de la Obra, el personal empleado debe en todo caso usar
prudencia, tener buen sentido y operar en el respeto de todas las normas vigentes en materia de
seguridad en el trabajo.

Todas las funciones del hincapostes, con excepción del inicio del motor son realizadas por medio del
accionamiento de las respectivas palancas puestas en un distribuidor de mandos hidráulicos. Por lo
tanto, el operador deberá conocer en qué modo se maniobran las palancas y qué funciones
efectúan. Toda palanca (maniobrable en una o más posiciones) permitirá la ejecución de una precisa
función como por ejemplo la orientación de la columna. De este modo, moviendo lenta y
separadamente las palancas, el operador aprenderá a conocer todas las funciones y sus secuencias
operativas. Si el operador ya es experto en el uso del hincapostes, conviene en todo caso que antes
de utilizar la máquina efectúe un control de todas sus funciones.
IMPORTANTE: Durante la fase de familiarización con las palancas o de control de las funciones es
indispensable que el operador observe todas las normas de seguridad previstas y
que alrededor de la máquina no haya objetos o personas que creen situaciones de
peligro.

Además de las indicaciones contenidas en este manual, en ayuda al personal están las etiquetas
adhesivas aplicadas en varias partes del hincapostes, que ilustran las normas de seguridad a
respetar. Según la norma, las etiquetas varían en forma y color. Por lo tanto, quien opera debe saber
que las señales circulares indican una obligación (colores azul y blanco) o una prohibición (colores
rojo, blanco y negro) mientras que las triangulares indican un peligro (colores amarillo y negro). Otras
etiquetas rectangulares, además de contener la señal de peligro o de prohibición, dan informaciones

18 SEGURIDAD HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


suplementarias sobre la norma de seguridad a respetar. Las normas ilustradas por las etiquetas
puestas en el hincapostes son:

1. peligro de aplastamiento y/o cizallamiento de las articulaciones superiores. Preste la máxima


atención en los movimientos. Use guantes de protección;
2. peligro de corrosión. La batería contiene ácido sulfúrico, sustancia corrosiva e irritante si entra en
contacto con las manos. Use guantes de protección;
3. peligro de quemaduras. Las partes del motor alcanzan elevadas temperaturas y por este motivo el
motor mismo está protegido por un cárter especial provisto de cerradura;
4. peligro de aplastamiento y/o cizallamiento de las articulaciones inferiores. Preste la máxima
atención en los movimientos. Use zapatos de protección;
5. prohibido efectuar reparaciones o intervenciones de mantenimiento con órganos en movimiento.
Es necesario actuar con mucha cautela;
6. prohibido a las personas permanecer o moverse en la zona de empleo de la máquina cuando está
en función. Dispóngase a una distancia de seguridad y si es necesario moverse, hágalo con
mucha cautela;
7. es obligatorio leer el manual de uso y mantenimiento;
8. es obligatorio el uso de zapatos de protección. Use solo los homologados;
9. es obligatorio el uso de guantes de protección. Use solo los homologados y adecuados a la
medida de las manos;
10. es obligatorio el uso de visera de seguridad. Use solo la homologada;
11. es obligatorio el uso de casco de protección. Use solo los homologados;
12. es obligatorio el uso de protecciones contra el ruido. Está permitido solo el uso de protecciones
idóneas y de tipo homologado;
13. cinta indicadora. Con esta, el operador debe delimitar la zona operativa (Obra cerrada) dentro de
la cual será permitido el movimiento libre al hincapostes.
IMPORTANTE: Las etiquetas adhesivas deben ser sustituidas obligatoriamente antes de que se
vuelvan ilegibles. Si esto sucede con una de estas, el operador no puede usar el
equipo hasta la aplicación de una nueva.

Para la tutela del personal operador y para hacer extremamente seguro el hincapostes, este está
provisto de los siguientes dispositivos y mandos de seguridad:

 el distribuidor de mandos, posicionado en la máquina en modo oportuno, asegura en modo


inequivocable el control de las funciones. El operador no puede accionar accidentalmente una
palanca mientras está maniobrando otra. Además, todas sus palancas son de retorno automático,
es decir, al ser liberadas regresan solas a la posición inicial o neutra. Además, por motivos de
seguridad, la palanca para la activación del martillo tiene un bloque mecánico de tope para
permitir al operador, una vez activada la función, alejarse y seguir la operación de martillamiento
permaneciendo a una oportuna distancia de seguridad;

 todos los gatos disponen de válvulas de bloqueo que intervienen para bloquear la función en
curso, si se libera deliberada o accidentalmente, la respectiva palanca o si se verifica un problema
en la instalación hidráulica con falta de presión en el interior del circuito. La intervención de estas
válvulas impide a los gatos todo posible movimiento causado por efecto de la depresión en el
circuito;

 la manipulación de las orugas es detenida por los respectivos motorreductores que disponen de
freno de estacionamiento, del tipo negativo de láminas, con el mando freno integrado en las
válvulas de bloqueo, presentes en el interior del circuito. Estas válvulas como las de los gatos,
detienen la función en curso, es decir la manipulación de las orugas, si se libera, deliberada o
accidentalmente, la respectiva palanca o si se verifica un problema en la instalación hidráulica con
falta de presión en el interior del circuito;

 El accionamiento de todas las funciones, con excepción de la de la activación del martillo,


imponen al operador permanecer en el puesto de mando. En esta posición el operador puede

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento_HINCAPOSTES SEGURIDAD 19


sufrir el aplastamiento del pie por parte de la oruga. Para proteger al operador de este peligro, en
el hincapostes se ha instalado una pantalla de protección que cerrada, protege el cuadro de
inicio y todos los mandos puestos en sus cercanías y abierta, protege al operador del peligro de
aplastamiento del pie. Por lo tanto, para poder acceder al cuadro de inicio, la pantalla de
protección debe necesariamente bajarse. Para este propósito, conviene recordar que esta
pantalla debe mantenerse bajada durante todo el trabajo;

 un pulsador de emergencia, posicionado en proximidad de las palancas de mando procede a


detener el motor. Al verificarse una situación peligrosa, el operador, pulsando el pulsador en
cuestión provoca el bloqueo total de la máquina y por consiguiente la parada de las funciones que
estaban activas en ese momento. Con la parada del motor, las bombas oleodinámicas se
desactivan y de este modo quedan inhibidos todos los mandos. Para restablecer las
condiciones normales de funcionamiento, el operador deberá desbloquear el pulsador de
emergencia girándolo ligeramente hacia la derecha, e iniciar de nuevo el motor.

B4 Ruido
Los niveles de ruido del hincapostes son:
a) en el puesto de mando del operador con la máquina en movimiento el nivel continuo equivalente
ponderado A resulta LAeq = 88 dB, y el valor máximo de presión acústica instantánea ponderada
C es inferior a 63 Pa (130 dB respecto a 20 IPa)
b) en el puesto de mando del operador con el motor en movimiento y la máquina en función como
hincapostes, el nivel continuo equivalente ponderado A resulta LAeq = 108 dB, y el valor máximo
de presión acústica instantánea ponderada C es inferior a 63 Pa (130 dB respecto a 20 IPa)
c) el nivel de potencia sonora garantizado ponderado A es LwA = 127 dB.
Por lo tanto, sobre la base de estos resultados, por toda la duración de la fase de trabajo, el operador
debe obligatoriamente usar protecciones acústicas. Use aquéllas de tipo homologado.

B5 Riesgo residuo
Por evidentes exigencias funcionales no es posible proteger todas las partes en movimiento de la
máquina. Por lo tanto, estas constituyen un potencial peligro para el operador y para las personas que
se encuentren en las cercanías.
Particularmente, de la falta de respeto de las prescripciones de seguridad precedentemente indicadas
y/o de las Normas de Seguridad en el Trabajo y del comportamiento imprudente y/o distraido del
operador, pueden derivar los siguientes Riesgos Residuos:

 peligro de fulguración en presencia de líneas eléctricas subterráneas y aéreas;

 peligro de incendio y explosión en presencia de líneas de gas y aceites combustibles


subeterráneas;

 peligro de cizallamiento y/o aplastamiento de las articulaciones superiores e inferiores (véanse


también las etiquetas n. 1 y n. 4);

 peligro de corrosión por contacto con el líquido de la batería (véase también la etiqueta n. 2);

 peligro de quemaduras por contacto con las partes calientes del motor endotérmico (véase
también la etiqueta n. 3);

 peligro de lesiones al rostro y a los ojos por proyección de piezas sólidas (véase también la
etiqueta n. 10);

 peligro de excoriaciones debido al choque contra partes metálicas (véanse también las etiquetas
n. 8, n. 9 y n. 11);

 peligro de lesiones al aparato auditivo por la falta de uso de dispositivos protectores del oído de
tipo adecuado (véase también la etiqueta n. 12);

 peligro de choques con la cabeza en la cabeza del gato y en el capó del motor abierto: obligatorio
el uso del casco.

20 SEGURIDAD HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


Además está prohibido:

 el empleo en ambientes clasificados Atex;

 el empleo en ambientes cerrados o en largas galerías, salvo que se tomen las medidas del caso;

 transporte de personas y/o cosas en la máquina;

 presencia de terceras personas en las ceranías de la máquia mientras se hacen los movimientos
de colocación;

 salirse más allá del panel con partes del cuerpo: mientras son mandados los movimientos (peligro
de aplastamiento);

Para los trabajos en galería proceda a una protección contra la caída de piedras desde arriba.

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento_HINCAPOSTES SEGURIDAD 21


USO Y FUNCIONAMIENTO

C1 Uso
Como ya se ha dicho, el hincapostes debe ser usado exclusivamente por un operador cualificado,
mayor de edad y adiestrado para su uso y funcionamiento. Por lo tanto, debe conocer perfectamente
las instrucciones dadas en este manual y las indicadas en todas las placas adhesivas (normas de
seguridad y movimiento de las palancas).
Para el buen uso y funcionamiento de la máquina, es indispensable que sea usada solo para el fin
para el cual ha sido diseñada y que sean respetados los programas de mantenimiento previstos por el
Fabricante, descritos más adelante.

Además conviene señalar que en fase de diseño, los dispositivos de seguridad y las características
técnicas del hincapostes han sido elaborados respetando las adecuadas normas de seguridad. Por
consiguiente, el Cliente no puede alterar en modo alguno las características técnicas ni
prescindir de los dispositivos de seguridad presentes en la máquina, para modificar sus
prestaciones. En el caso en que se verificase una de estas o que el hincapostes se utilizase en
modo impropio o incorrecto, se anularían inmediatamente tanto la garantía como la
responsabilidad del Fabricante.

C2 Uso en climas fríos


El hincapostes ha sido diseñado para operar a una temperatura entre –20° y +40°C. Fuera de este
campo de temperaturas el Fabricante no responde por accidentes provocados por un mal
funcionamiento de la máquina. En todo caso, el uso del hincapostes en climas particularmente
fríos, con temperaturas entre –20° y +5°C, necesita las siguientes intervenciones:
- use aceites (motor e hidráulico) idóneos para dichas temperaturas, para su elección se aconseja
consultar una tabla de lubricantes;
- antes de iniciar los desplazamientos, espere unos 5 minutos para poner el motor en temperatura
y sucesivamente accionar todos los mandos en vacío y por algunos minutos en modo de poner la
instalación hidráulica en temperatura.

C3 Funcionamiento
C3.1 Inicio
Después de los controles preliminares descritos en el párrafo B2 punto 3,
y antes de iniciar el motor, el operador debe colocar la palanca del
acelerador aproximadamente a ¼ de su carrerra. El inicio se obtiene
introduciendo la llave en el dispositivo correspondiente, puesta en el
cuadro de inicio y girándola hacia la derecha, primero a la posición I y
luego a la posición II. Los indicadores luminosos de la presión del aceite
y de la batería se encienden. Apenas el motor será iniciado, libere la PALANCA DEL CUADRO DE
llave, que regresa automáticamente a la posición I. Apenas el motor ACELERADOR INICIO
funcione regularmente, los dos indicadores luminosos (presión del aceite
y batería) se apagarán y el operador reducirá las vueltas actuando en la
- +
palanca del acelerador. Si uno de los dos indicadores luminosos queda
encendido, el motor deberá apagarse inmediatamente. Esto puede
obtenerse regresando la llave a la posición 0 o pulsando el pulsador de
emergencia. En este caso, recuerde desbloquearlo (girando
ligeramente el pulsador hacia la derecha) antes de volver a iniciar el
motor. En todo caso, en lo que se refiere al cuadro de inicio, consulte el
manual de uso y mantenimiento del motor (entregado en anexo a este
manual). Esa consulta es conveniente incluso antes de iniciar el motor
(véase inicio en frío).

22 USO Y FUNCIONAMIENTO HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


Después de esto, sobre la base del funcionamiento de la máquina, si el operador lo considera
conveniente, podrá aumentar el número de revoluciones del motor desplazando adecuadamente
la palanca del acelerador.

C3.2 Mandos y componentes de control


Los mandos del hincapostes (servicios y transmisiones) están asegurados por un distribuidor
ensamblado por elementos componibles, accionados por otras tantas palancas, y por una
válvula limitadora de presión. Todas las palancas, con excepción de la primera (la identificada en
la figura con el n. 1) pueden ser accionadas en dos posiciones y, como ya se ha dicho, son de
retorno automático: cuando son liberadas regresan solas a la posición inicial o neutra. La
primera palanca, para la activación del martillo, puede bloquearse en sí misma por efecto de un
bloque mecánico de tope. En todo caso, el desplazamiento de una palanca a una posición
permite la realización de una precisa función como por ejemplo la orientación de la columna.
Los mandos y las funciones realizados son:

1. activación del martillo B – cierre


A – activación del tope (bloqueo)
B – auxiliar (no activo)
6. traslación de la columna
A – hacia la izquierda
2. manipulación del martillo B – hacia la derecha
A – hacia abajo
B – hacia arriba 7. extracción de la columna
(deslizamiento)
3. manipulación de la columna A – salida
A – hacia abajo B – regreso
B – hacia arriba
8. oruga derecha (*)
4. orientación longitudinal de la A – adelante
B – atrás
columna
A – hacia la izquierda 9. oruga izquierda (*)
B – hacia la derecha A – adelante
B – atrás
5. orientación de la columna
A – apertura
RESTO
(*): para la manipulación rectilínea de la máquina AR
(adelante/atrás) es necesario accionar
simultáneamente y en modo igual la palanca n. 7
(oruga derecha) y la n. 8 (oruga izquierda);
M A
E

E RG E N
Z

Nota: Los limitados desplazamientos de las


palancas permiten efectuar pequeños
movimientos. Evite tener mucho tiempo las
palancas en el tope porque se
sobrecalentaría el aceite hidráulico.

 pulsador de PARADA/EMERGENCIA: al verificarse


una situación peligrosa o más sencillamente para
interrumpir el trabajo, el operador, pulsa el pulsador
en cuestión y provoca el bloqueo total del
hincapostes. Con la parada del motor y la
desactivación de la bomba se detienen las funciones
activas en ese momento. En esta condición todos los
mandos están inhibidos. Para restablecer las
condiciones de funcionamiento normales, el operador deberá desbloquear el
pulsador de emergencia, girándolo ligeramente hacia la derecha, e iniciar de nuevo el
motor.

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento – HINCAPOSTES USO Y FUNCIONAMIENTO 23


 Pulsador de encendido intermitente
Este pulsador, situado en el cuadro de inicio, debe pulsarse para activar el funcionamiento
del intermitente antes de toda manipulación de la máquina. La activación del intermitente es
indispensable para la seguridad en las áreas operativas u Obras;
 Válvula limitadora de presión
La válvula limitadora de presión, puesta en el distribuidor, contiene la presión de ejercicio
del fluido hidráulico en los valores de calibrado. Esta interviene y detiene el flujo del aceite
descargándolo en el depósito cuando si verifican aumentos o disminuciones de presión en
el circuito hidráulico. El calibrado o eventuales correcciones son efectuados solo por el
Fabricante, el cual sella la válvula (con barniz rojo y alambre metálico) para evitar
adulteraciones de la misma.

 Cambiador de calor (accesorio no estándar – instalación solo a pedido)


El cambiador de calor es un dispositivo que sirve para enfriar el aceite hidráulico en la fase
de descarga, antes que alcance el depósito. El cambiador, alimentado eléctricamente, es
activado por un sensor térmico que registra constantemente la temperatura del aceite
cuando alcanza los 80°. Por debajo de esta temperatura el cambiador está desactivado. El
control de la temperatura del aceite puede efectuarse tranquilamente mirando el termómetro
correspondiente puesto fuera del depósito.

C3.3 Trabajos de hincadura


- intervenciones preliminares:
antes de toda otra cosa, el operador debe delimitar el área
(Obra) en la cual deberá moverse el hincapostes y efectuar las
hincaduras de las estacas (trabajo estándar) o como ya lo
hemos dicho, funciones suplementarias con la ayuda de los
respectivos accesorios. Sobre la base de la conformación de
esta área, procederá a hacer arreglos en el el específico
conjunto de señales que deberá ponerse bien a la vista y ser de NIVEL
tipo homologado. PERNOS DEL HINCAPOSTES
Después de esto el operador conducirá el hincapostes al lugar FIJACIÓN
donde deberán efectuarse los trabajos y lo colocará en
modo adecuado. Para que la máquina pueda efectuar los
trabajos de hincadura de las estacas, deberá asumir una
precisa configuración de trabajo. Por lo tantoel operador
procederá a posicionar la máquina manibrando una a la
vez las respectivas palancas en el distribuidor. Un nivel
puesto en la columna (véase figura) permitirá al operador
efectuar esta intervención más rápidamente.

24 USO Y FUNCIONAMIENTO HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


Una vez asumina la configuración de trabajo, el hincapostes deberá ser preparado para
efectuar las hincaduras con la aplicación del guíapalo, mostrado en la figura. Por lo tanto, el
operador extraerá los 3 pernos de fijación puestos en la
parte inferior de la columna (véase Fig.) introducirá el
guíapalo en la sede prevista y lo asegurará volviendo a
introducir los 2 pernos, precedentemente sacados, en los
agujeros correspondientes. Hecho esto, el hincapostes
está listo para efectuar la operación de hincadura.

- Trabajos de hincadura:
El operador posicionará la estaca en el guíapalo, como se
muestra en la figura (fase 1) y luego procederá a bajar el
martillo (fase 2) hasta que la máscara guíapalo no
circunde la cabeza de la estaca bloqueando la salida (fase
3). Después de esto, accionando de nuevo la misma
palanca por algunos segundos, provocará la bajada del
soporte de manipulación del grupo martillo, ensamblado en
la cadena y por lo tanto su desenganche del mismo grupo.
De este modo el martillo, al no estar más vinculado
por el movimiento por la cadena durante la fase de
golpe, bajará por efecto de su peso y por
consiguiente por gravedad. Hecho esto, el operador
activará el martilleo poniendo la respectiva palanca
al tope y bloqueándola, de este modo comenzará la
fase de golpe y consiguiente hincadura de la
estaca (fase 4);

C3.4 Trabajos de extracción


- intervenciones preliminares:
repita cuanto descrito en la análoga parte del
párrafo C3.3, con la adición de la predisposición del
pie estabilizador, como se muestra en la figura.
Normalmente este está contenido en una sede
especial puesta en la parte inferior de la columna y
se extrae solo para dar más estabilidad a la
máquina durante los trabajos de extracción de estacas. Precisamente en función de esto, la
predisposición del estabilizador se vuelve obligatoria. Por lo
tanto, el operador extraerá el
perno de fijación y dejará bajar
el pie estabilizador que saldrá
de su sede. Como no es
posible acertar la real
consistencia del suelo donde
se apoyará la base del
estabilizador, es aconsejable
poner siempre entre esta y el PIE ESTABILIZADOR
terreno, un soporte sólido como
un pedazo de madera o una SOPORTE DE
placa metálica. Hecho esto, el MADERA
operador asegurará el pie
estabilizador a su sede, reintroduciendo el perno,
precedentemente sacado, en su agujero de alojamiento.
Finalmente la columna será rebajada hasta que el
estabilizador resulte bien plantado al soporte luego la
extracción podrá iniciar;

- trabajos de extracción:

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento_HINCAPOSTES USO Y MANTENIMIENTO 25


en los agujeros laterales de la estaca será introducida una barra metálica, como se muestra
en la figura, que constituirá el perno de tiro para la extracción. A esta y a los ganchos
laterales en el grupo martillo será enganchada la cadena de extración de palos, como se
muestra en la figura, que hará de tirante. A este punto, accionando la respectiva palanca, el
operador procederá a levantar la columna que arrastrará hacia arriba tanto el grupo martillo
como la estaca. La extracción terminará con la salida de la estaca.

IMPORTANTE: Para esta intervencion use exclusivamente la cadena de extracción de


palos, suministrada por Pauselli como dotación estándar del hincapostes.
Si no fuese posible el uso de esta última, será necesario usar una cadena
lo suficientemente resistente para el tiro y de tipo homologado. Para este
último caso, el Fabricante no responde por accidentes a persona o a
la máquina si la cadena usada no resulta idónea para esta
intervención.

C3.5 Intervenciones al final del trabajo


Al final de la jornada de trabajo o por largas interrupciones de trabajo, el operador deberá
regresar el hincapostes a la configuración de transporte (véanse las instrucciones descritas en
pág. 8) apague el motor, regrese la llave de inicio a la posición “0”, extraiga la llave misma del
cuadro correspondiente y finalmente alce la pantalla de protección (descrita en pág. 9) a fin de
salvaguardar todo el cuadro de inicio y los otros mandos puestos en sus cercanías.

26 USO Y FUNCIONAMIENTO HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


C4 Sustitución de componentes y ajustes varios
C4.1 Sustitución de la máscara guíapalo y masa batiente
Las estacas a incar pueden ser de varios tipos y por lo tanto pueden tener secciones distintas.
Para la hincadura de estacas con secciones distintas está previsto el uso de las apropiadas
masas batientes y máscaras guíapalo aptas para dichas secciones. Por lo tanto, cuando se
deban plantar estacas con sección distinta de la estándar, será necesario sustituir en el grupo
martillo, tanto la máscarca guíapalo como la masa batiente. Los dos accesorios son producidos
por la empresa Pauselli y se entregan al Cliente a pedido. A continuación se describen las
instrucciones para la sustitución de la masa batiente y respectiva máscara guíapalo:

- para facilitar las fases de la intervención será necesario que la máquina asuma la
configuración de transporte y para desplazamientos, como se muestra en la figura, con el
motor apagado;

- introduzca una mano en el interior de la máscara guíapalo


(1) empuje hacia arriba la masa batiente hasta el tope,
introduzca un perno o una clavija de sostén (2) en el agujero
correspondiente, mostrado en la figura, en modo de
bloquear arriba la masa batiente e impedir la bajada;

- remueva solo dos de las tuercas indicadas en la figura (3)


que fijan la máscara guíapalo a la estructura del grupo
CONFIGURACIÓN DE TRANSPORTE
martillo, sin extraer los pernos tirantes; Y PARA DESPLAZAMIENTOS

- introduzca el perno dilatador con tuerca en la estructura del grupo martillo, como se
muestra en la figura (4) con la llave correspondiente entornille la tuerca puesta debajo del
mismo perno (5). Esta acción tiene la finalidad de dilatar lo suficientemente los flancos de la
estructura del grupo martillo en modo de poder remover fácilmente la máscara guíapalo;

3 5

1
4
2

- teniendo la máscara guíapalo firme con una mano, extraiga los dos pernos roscados que la
fijan a la estructura del grupo martillo (6) y luego remueva la máscara misma de su sede (7)
como se muestra en la figura;

10
7 9 8 11

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento_HINCAPOSTES USO Y FUNCIONAMIENTO 27


- a este punto, teniendo firme la masa batiente con una mano, extraiga el perno o la clavija
de sostén de su sede (8) y deposítelo en un banco móvil. Después de esto, remueva la
masa batiente (9) teniendo el cuidado, con la otra mano, de no hacer caer la punta (10);

- teniendo siempre firme la punta, introduzca de nuevo el perno o la clavija de sostén en el


agujero correspondiente (11) en modo de bloquear la bajada de la punta y luego proceda al
montaje de la nueva masa batiente y máscara guíapalo.

- La intervención de remontaje de la masa batiente y máscara se efectúa repitiendo en orden


inverso las instrucciones descritas hasta aquí.

C4.2 Sustitución y tensionamiento de las correas


 Sustitución: la sustitución de la oruga debe efectuarse cuando quedan 10 mm de banda
de rodamiento o en el caso de cortes en la goma. De todos modos, para esta intervención
será necesario elevar el hincapostes del suelo por lo menos de 40 cm. La elevación de la
máquina puede efectuarse por medio de un grupo elevador como se describe en el párrafo
B2 punto 1, o utilizando una carretilla elevadora de adecuada capacidad. En este caso las
horquillas de la carretilla elevadora tomarán los travesaños de conexión de los dos
largueros. En los dos modos deberán respetarse las normas generales para las
cargas suspendidas. Proceda a la sustitución de la oruga en el modo siguiente:

- limpie con cuidado las partes del


vehículo de transporte; SENTIDO DE MARCHA
1

- extraiga la placa de cierre (1) en el


larguero, mostrada en la figura; VÁLVULA DE TENSADO
2

- afloje la válvula de tensado (2) en el


interior del compartimento y
mostrada en la figura.
- Después de esto, cuando se haya
acertado que no hay más presión de
grasa, remueva la válvula;

- haga retroceder la rueda delantera


haciendo presión en la oruga con un
pie (véase figura);

- eleve la oruga en la línea de centro


inferior, usando guantes de protección y
hágala salir de su sede (hacia el exterior) haciendo palanca entre esta y la rueda loca;
IMPORTANTE: Preste mucha atención en el momento de la caída al suelo de la
oruga.

- para installar la nueva oruga proceda en modo inverso al indicado en los puntos
precedentes.

 tensionamiento: por lo general esta intervención se efectúa en las zonas operativas


(Obras) y se efectúa introduciendo grasa en la válvula de tensado por medio de una
bomba a mano. Por lo tanto, no disponiendo de un manómetro, el tensado será efectuado
en medida adecuada a vista. Si en cambio la intervención se efectúa en un taller
autorizado, la grasa será inyectada bajo presión. El valor estándar de tensado, registrable
en el manómetro, deberá ser de 200 bar.

IMPORTANTE: En los dos modos, en el momento en que la bomba sea extraida de la


válvula, la intervención de una válvula de retención impedirá a la grasa

28 USO Y FUNCIONAMIENTO HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


salir y por consiguiente, especialmente para aquélla bajo presión, ser
peligrosa.
C4.3 Ajuste de los tampones de deslizamiento
 Ajuste: todas las partes corredizas del hincapostes corren
sobre particulares tampones de deslizamiento. Estos,
especialmente fabricados en teflón y por consiguiente
autolubricantes, son de dos tipos: de forma rectangular
(bloqueados y no registrables) y de forma redonda (libres y
registrables). Estos últimos, situados en el interior de
casquillos soldados en la estructura de deslizamiento, son
empujados hacia la parte que corre, por un registro con
cabeza hexagonal, como los mostrados en la figura. Cuando se note cierta holgura entre
las piezas corredizas y la estructura de deslizamiento, significa que hay un parcial
desgaste de los tampones interesados. Por lo tanto, para eliminar esta holgura se deberá
intervenir en los respectivos registros haciendo un ajuste de los 1
tampones en cuestión. Para este ajuste proceda en el modo
siguiente:
2
- afloje el tornillo sin cabeza (1) puesto por fuera en cada 3
casquillo, que bloquea el registro;
- atornille lo suficientemente la cabeza del registro (3). Esta
acción empujará el tampón contra la parte corrediza y
eliminará la holgura;
- bloquee el registro atornillando el tornillo sin cabeza correspondiente.

 Sustitución: el casquillo no es completamente roscado por dentro a fin de permitir al


registro avanzar (por medio de atornillamiento) hasta el punto prefijado. Una vez
alcanzado, este no podrá más empujar el tampón de deslizamiento. En el caso en que no
sea posible ajustar las holguras por desgaste del tampón, el mismo debe ser sustituido.
Use un nuevo tampón con las mismas características que el precedente.

C4.4 Gancho de tracción (a pedido)


A pedido, el hincapostes puede ser entregado con un gancho de
tracción aplicado en el lado trasero de la máquina a fin de llevar un
pequeño remolque. Análogamente, en la parte opuesta de la
máquina (delantera) será posible la aplicación de un segundo 1
gancho. Para la instalación del remolque será necesario:

- desbloquear y extraer la clavija de seguridad (2);


- extraer el perno perforado (1); 2
- introducir la argolla del remolque en la sede del gancho (3);
- introducir nuevamente el perno perforado y bloquarlo con la 3
clavija de seguridad.

La masa máxima remolcable es de 2500 kg, mientras que la masa


máxima vertical es de 500 kg. Dichos datos también están indicados
en una placa especial aplicada en proximidad de los ganchos.

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento_HINCAPOSTES USO Y FUNCIONAMIENTO 29


MANTENIMIENTO

D1 Advertencias en fase de mantenimiento


Luego de pruebas de funcionamiento, el Fabricante ha previsto programas de mantenimiento para el
hincapostes que, si son respetados y efectuados escrupulosamente por el Cliente, mantendrán
inalteradas la eficiencia y la capacidad de trabajo de la máquina preservándola de todo daño de
funcionamiento.
El operador que efectúa el mantenimiento debe ser mayor de edad, cualificado y adiestrado para
efectuar dichas intervenciones. En todo caso, no debe fiarse de su memoria sino leer siempre las
instrucciones dadas en este manual y efectuarlas en modo cuidadoso y en el respeto de las normas
de seguridad.
Una vez iniciadas, las intervenciones de mantenimiento deben ser siempre completadas, nunca
aplazadas. Del mismo modo, el operador debe intervenir para efectuar reparaciones. Antes de toda
intervención, para su incolumidad y para prevenir daños a la máquina, el operador debe aplicar en el
hincapostes bien a la vista un cartel de señalación “ Máquina en reparación ”, a fin de evitar que
alguien, al no darse cuenta de la intervención en acto, pueda poner el hincapostes en función.
El uso de equipos para efectuar las intervenciones de mantenimiento está subordinado a las
respectivas normas contra los infortunios, así como es indispensable emplear productos autorizados y
no utilizarlos en modo impropio, como por ejemplo, usar bencina para deterger o un alicate en lugar
de una llave inglesa. Sustituya los componentes dañados o desgastados con piezas de recambio
originales o aconsejadas por el Fabricante.
Al final de las intervenciones de mantenimiento o reparación, limpie el área de agua, aceite, grasa,
trapos untuosos, equipos y otros materiales.

IMPORTANTE: Preste mucha atención a las pérdidas de fluido bajo presión y a la excesiva vibración
de los tubos, esto significa que el nitrógeno en la cabeza del martillo está
descargado. Proceda pues a su inmediata recarga y eventual sustitución de la
membrana, como se describe en el manual de uso y mantenimiento del martillo. Esta
intervención de recarga del nitrógeno debe ser efectuada con la ayuda de la
instrumentación correspondiente o en un centro equipado.

D2 Mantenimiento programado
Los tiempos de intervención (mantenimiento programado) tienen solo carácter informativo y
corresponden a condiciones normales tanto ambientales como de uso. Por lo tanto, estos pueden
sufrir variaciones precisamente en relación con el tipo de servicio, el ambiente donde se opera,
factores estacionales, etc. Las intervenciones deben incrementarse cuanto más sean gravosas las
condiciones de funcionamiento de la máquina.

 Control diario:
Cada día o después de 8 horas de funcionamiento efectúe las siguientes inspeciones:
- controle si hay pérdidas o trefilamientos del aceite hidráulico;
- controle el retorno automático de las palancas de mando y la ejecución de todas las
funciones;
- controle el nivel del aceite motor;
- controle el nivel del aceite hidráulico en el depósito;
- controle el buen funcionamiento de los motorreductores;
- controle la tensión de las orugas;
- abastezca de grasa todos los engrasadores presentes en el hincapostes utilizando la bomba
correspondiente. Para esta intervención siga las instrucciones descritas en el párrafo
correspondiente;
- limpie la cadena y engrase sus mallas;
- controle que no haya cuerpos extraños entre los componentes de la manipulación de las
orugas;
- consulte el manual del motor y del martillo para las respectivas intervenciones;

 Control semanal
Cada semana o después de 50 horas de funcionamiento efectúe los siguientes controles:
- controle si hay pérdidas o trefilamientos del aceite hidráulico. En caso positivo, controle el
apretamiento de las conexiones;
- controle el retorno automático de las palancas de mando y la ejecución de todas las
funciones;

30 MANTENIMIENTO HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


- controle el nivel del aceite motor;
- controle el nivel del aceite hidráulico en el depósito;
- controle el buen funcionamiento de los motorreductores;
- controle la tensión de las orugas;
- abastezca de grasa todos los engrasadores presentes en el hincapostes utilizando la bomba
correspondiente. Para esta intervención siga las instrucciones descritas en el párrafo
correspondiente;
- limpie la cadena, controle el estado de los pernos de anclaje de sus mallas y luego engrase
las mismas mallas;
- controle el apretamiento de todos los pernos y tuercas;
- controle que no haya cuerpos extraños entre los componentes de la manipulación de las
orugas;
- controle el estado y la integridad de la cadena de carga y de la cadena de extracción de
palos;
- consulte el manual del motor y del martillo para las respectivas intervenciones;

 Intervención a efectuar después de 100 horas de funcionamiento


Transcurridas unas 100 horas de funcionamiento (rodaje) será necesario sustituir el aceite del
motor, el filtro del aceite motor y el filtro del aceite hidráulico. Para efectuar esta operación
consulte los respectivos párrafos del presente manual.

 Controles e intervenciones a efectuarse cada 300 horas de funcionamiento


Efectúe los siguientes controles e intervenciones después de 300 horas de funcionamiento y cada
300 horas de trabajo:
- sustituya el aceite motor;
- sustituya el filtro del aceite motor;
- controle y restablezca la carga de nitrógeno en el martillo (25-30 bar)
- controle la integridad de todas las placas adhesivas;
- controle la integridad de todas las tuberías (apretamiento de las conexiones, integridad de las
calzas protectoras y ausencia de pérdidas o trefilamientos del aceite hidráulico);
- controle el retorno automático de las palancas de mando y la ejecución de todas las
funciones;
- controle el nivel del aceite hidráulico en el depósito;
- controle el nivel del aceite en los reductores;
- controle la tensión de las orugas;
- controle el desgaste y el estado de las orugas. Para su control y sustitución consulte las
instrucciones descritas en el párrafo correspondiente;
- abastezca de grasa todos los engrasadores presentes en el hincapostes utilizando la bomba
correspondiente. Para esta intervención siga las instrucciones descritas en el párrafo
correspondiente;
- limpie la cadena, controle el estado de los pernos de anclaje de sus mallas y luego engrase
las mismas mallas;
- controle la presencia y la integridad de los dispositivos de fijación y de seguridad;
- controle el apretamiento de todos los pernos y tuercas;
- controle el estado de toda la carpintería;
- controle el estado y la integridad de la cadena de carga y de la cadena extracción de palos;
- controle el nivel del líquido en la batería;
- consulte el manual del motor y del martillo para las respectivas intervenciones;

 Intervención a efectuar cada 600 horas de funcionamiento


Efectúe las siguientes operaciones después de 600 horas de funcionamiento y cada 600 horas de
trabajo:
- sustituya la membrana en la cabeza del martillo y restablezca la carga de nitrógeno

Los controles y las intervenciones a efectuarse cada 300/600 horas deberán ser efectuados
con regularidad, consultando tanto el presente manual de uso y mantenimiento como el del
martillo.

 Control anual o después de 1200 horas de funcionamiento


Efectúe los siguientes controles después de un año o después de 1200 horas de funcionamiento:
- controle la integridad de todas las placas adhesivas;

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento_HINCAPOSTES MANTENIMIENTO 31


- controle la integridad de todas las tuberías (apretamiento de las conexiones, integridad de las
calzas protectoras y ausencia de pérdidas o trefilamientos del aceite hidráulico);
- sustituya el aceite motor;
- sustituya el filtro del aceite motor;
- sustituya completamente el aceite hidráulico en el depósito y el respectivo filtro. Para esta
intervención siga las instrucciones descritas en el párrafo correspondiente;
- controle el retorno automático de las palancas de mando y la ejecución de todas las
funciones;
- controle la tensión de las orugas;
- controle el desgaste y el estado de las orugas, de los piñones y de los rodillos inferiores. Para
el control y la sustitución de las orugas, siga las instrucciones descritas en el párrafo
correspondiente, en cambio, para la sustitución de los piñones y de los rodillos inferiores,
conviene consultar con el Fabricante;
- abastezca de grasa todos los engrasadores presentes en el hincapostes utilizando la bomba
correspondiente. Para esta intervención siga las instrucciones descritas en el párrafo
correspondiente;
- limpie la cadena y engrase sus mallas;
- controle la presencia y la integridad de los dispositivos de fijación y de seguridad;
- controle el apretamiento de todos los pernos y tuercas;
- controle el estado de toda la carpintería;
- controle el nivel del líquido en la batería;
- consulte el manual del motor y del martillo para las respectivas intervenciones;

 Control anual o después de 2400 horas de funcionamiento


Sustituya completamente el aceite en los reductores. Para esta intervención siga las instrucciones
descritas en el párrafo correspondiente. Luego controle el buen funcionamiento de los
motorreductores.
D3 Lubricación
D3.1 Puntos de abastecimiento de grasa
Para lubrificar el hincapostes, use grasa y aceite adecuados. Para
introducir la grasa en los engrasadores, saque primero (si los hay)
los respectivos tapones de protección, límpielos de trazas de polvo y
luego inyecte la grasa sirviéndose de una bomba. Terminada la
operación, limpie con un trapo la grasa los engrasadores y luego
monte los tapones de protección. Donde no estén previstos
engrasadores, use un pincel para untar la grasa. Todos los puntos
de abastecimiento están señalados en la máquina por etiquetas
adhesivas como la que se nuestra en la figura. PUNTOS A ENGRASADORES
LUBRICAR

IMPORTANTE: Para evitar contaminaciones, está absolutamente prohibido dispersar en el


ambiente aceites lubricantes, cartuchos filtrantes u otros materiales nocivos.
Para la eliminación de las sustancias líquidas y sólidas aténgase
escrupulosamente a las disposiciones vigentes.
D3.2 Control del nivel y sustitución del aceite hidráulico en el depósito
Control del nivel: todos los gatos montados en el hincapostes son de doble efecto: sean
completamente extendidos o no, la cantidad de aceite en el depósito permanece casi invariada.
Por lo tanto, el control del aceite en el depósito es una operación que puede efectuarse en
cualquier momento. Este control se efectúa con la máquina en plano y mirando a través del
indicador de nivel y de temperatura que es transparente y está montado
directamente en el depósito. Si el aceite llega a la mitad del campo visivo (entre las
muescas azul y roja como en la figura) la cantidad en el interior del depósito es
suficiente. En cambio si el aceite está cerca de la muesca roja, será necesario
restablecer el nivel añadiendo otro aceite, siguiendo las instrucciones descritas
más adelante.
Sustitución: use un contenedor de suficiente capacidad (200 l) y colóquelo debajo
del depósito donde está situado el tapón de descarga. Destornille el tapón de carga
y luego el de descarga, dejando fluir completamente el aceite hidráulico. Terminada
la la operación, entornille el tapón de descarga después de haber sustituido la
guarnición correspondiente. Comience a llenar el depósito a través del tapón de
carga y ayudándose con un embudo, con el aceite aconsejado por el Fabricante.
Una vez comprobado ha alcanzado la mitad del campo visivo, mire a través del INDICADOR DE
indicador de nivel y de temperatura, como se muestra en la figura, termine el NIVEL Y DE
TEMPERATURA

32 MANTENIMIENTO HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


abastecimiento y atornille el tapón de carga. Use preferiblemente el tipo de aceite aconsejado:
BP ENERGOL HLP HM 46.
Nota: es aconsejable efectuar la descarga del aceite mientras está caliente a fin de facilitar su
salida. Por lo tanto, convendría efectuar la operación inmediatamente después del fin del
trabajo.
En caso de restablecimiento del nivel, no mezcle aceites de distinto tipo, utilice
siempre el mismo tipo contenido en el depósito.
En la sustitución del aceite hidráulico es posible usar una marca distinta siempre y
cuando tenga las mismas características que el aconsejado por el Fabricante.
IMPORTANTE: Para evitar contaminaciones, está absolutamente prohibido dispersar aceites
lubricantes, cartuchos filtrantes u otros materiales nocivos en el ambiente.
Aténgase escrupolosamente a las disposiciones vigentes para la eliminación
de las sustancias líquidas y sólidas.

D3.3 Control y sustitución del filtro del aceite hidráulico en el depósito


El depósito del aceite hidráulico dispone de un dispositivo de filtrado para la depuración del
fluido contenido. Este dispositivo dispone de un cartucho (filtro) de alto
poder filtrante que depura el aceite cuando regresa al depósito (fase de
descarga). Para controlar el filtro es necesario sacar la tapa
destornillando los tres tornillos y extraerlo de su sede, como se muestra
en la figura. Use exclusivamente un filtro nuevo y del mismo tipo.
FILTRO
IMPORTANTE: Para evitar contaminaciones, está absolutamente
prohibido abandonar en el ambiente aceites,
lubricantes, cartuchos filtrantes u otros materiales
nocivos. Aténgase escrupulosamente a las
disposiciones vigentes para la eliminación de las
sustancias líquidas y sólidas. DISPOSITIVO TAPÓN DE
DE FILTRADO CARGA

D3.4 Control del nivel y sustitución del aceite en los motorreductores


Nota: en cada tipo de motorreductor están presentes dos tapones puestos a varias
angulaciones entre ellos. Los tipos montados en el hincapostes pueden tener una
angulación de 90° o 180°, como los mostrados en la figura.
Control del nivel: haga girar el motorreductor hasta B fig.1 B
poner los tapones en una de las dos configuraciones
mostradas en la fig. 1. En las dos configuraciones el
tapón en posición A representa el de descarga y debe
encontrarse a unos 15° debajo de la línea del centro del
reductor, mientras que el tapón en posición B representa
el de carga.
Destornille los dos tapones, introduzca aceite en el
A A
reductor a través del tapón B, y cuando el aceite sale del
tapón A, significa que está a nivel.
Nota: El aceite contenido en los motorreductores es el
mismo que lubrica los frenos (representados por
toda la serie de engranajes en el interior de cada
motorreductor). Por lo tanto, cuando se controla o B fig.2 B
se sustituye el aceite en los motrreductores, se
controla o se sustituye automáticamente el de los
frenos.
Sustitución: haga girar el motorreductor hasta poner los
tapones en una de las dos configuraciones mostradas en
la fig. 2. En las dos configuraciones el tapón en posición A A A
representa el de descarga y debe encontrarse en el punto
más bajo mientras que el tapón en posición B representa
el de carga. Provea un contenedor de suficiente capacidad y colóquelo debajo del tapón en
posición A. Luego destornille los dos tapones, haga salir completamente el aceite y vuelva a
montar el tapón en la posición A.

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento_HINCAPOSTES MANTENIMIENTO 33


Lave el interior del motorreductor con líquido detergente apto para el fin y aconsejado por el
productor del lubricante, en el modo siguiente: introduzca líquido en el motorreductor, luego
vuelva a montar el tapón en posición B, haga girar el motorreductor a velocidad sostenida
durante algunos minutos y luego vacíe de nuevo el motorreductor del líquido detergente.

Finalmente proceda al relleno: haga girar el motorreductor hasta poner los tapones en una de las
dos configuraciones mostradas en la fig. 1 (control del nivel). En las dos configuraciones el tapón
en posición A representa el de descarga y debe encontrarse a unos 15° debajo de la línea de
centro del reductor mientras que el tapón en posición B representa el de carga. Comience el
llenado del reductor a través del tapón B y cuando el aceite salga del tapón A, termine el llenado
y atornille los dos tapones. Después de esto haga efectuar algunas vueltas al motorreductor en
modo de eliminar eventuales bolsas de aire, luego vuelva controlar los niveles siguiendo las
instrucciones descritas para dicha intervención. Use preferiblemente el tipo de aceite
aconsejado: BP ENERGOL GR-XP 320.
Nota: En caso de restablecimiento del nivel, no mezcle aceites de distinto tipo sino utilice
siempre el mismo tipo contenido en el depósito;
es aconsejable efectuar la descarga del aceite mientras está caliente a fin de facilitar su
salida. Por lo tanto, convendría efectuar la operación inmediatamente después del fin del
trabajo.
En la sustitución del aceite hidráulico es posible usar una marca distinta siempre y
cuando tenga las mismas características que el aconsejado por el Fabricante.

IMPORTANTE: Para evitar contaminaciones, está absolutamente prohibido dispersar aceites


lubricantes, cartuchos filtrantes u otros materiales nocivos en el ambiente.
Aténgase escrupolosamente a las disposiciones vigentes para la eliminación
de las sustancias líquidas y sólidas.

D4 Controles en el motor y en el martillo


 Motor: para el control del nivel del aceite motor y/o su sustitución, para el control y/o la sustitución
del respectivo filtro y para todos los otros controles inherenes al motor reenviamos a las
instrucciones contenidas en el proprio manual de uso y mantenimiento.

 Martillo: para el control y/o restablecimiento de la carga de nitrógeno en el acumulador y para


todos los otros controles inherentes con el martillo reenviamos a las instrucciones contenidas en
el propio manual de uso y mantenimiento.

D5 Control de la batería e instalación eléctrica


 Batería: efectúe el control del nivel del electrolito de la batería con el motor parado y con el
hincapostes estacionado en plano. El nivel de cada elemento debe ser de aproximadamente 6
mm superior al borde de las placas. En el caso en que fuese necesario restablecer el nivel, añada
agua destilada, usando guantes impermeables. Es preferible que la adición de agua se efectúe
antes de comenzar a trabajar. Controle que los bornes de conexión no estén oxidados. Si están
oxidados, límpielos y luego engráselos con grasa antioxidante, o sustitúyalos.

 Instalación eléctrica: su control no requiere una particular intervención incluso porque en el


hincapostes todo funciona con alimentación electrooleodinámica. Por lo tanto, el buen
funcionamiento de la máquina es por sí misma un control continuo de su estado. Sin embargo,
hay algunos componentes que aunque tengan un circuito independiente del funcionamiento de la
máquina, deben ser periódicamente sometidos a un control de fiabilidad. Estos son el pulsador de
parada/emergencia, el intermitente y la toma de corriente.

34 MANTENIMIENTO HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


D6 Búsqueda de averías o inconvenientes

AVERÍAS O CAUSAS REMEDIOS


INCONVENIENTES

Orugas:
Aflojamiento de la oruga Falta de grasa Engrase

Válvula de tensado defectuosa Sustituya la válvula

La guarnición del tensor está Sustituya la guarnición del


dañada tensor

Desgaste de los componentes Sustituya los componentes


del tensor desgastados

La parte superior de la oruga Corredera de deslizamiento de Sustituya la corredera


no mantiene más la posición la oruga desgastada
original

continua Desgaste del rodillo superior Sustituya el rodillo superior

La oruga se bloquea en fase de Interposición de material (sas-si, Haga salir el material haciendo
virado terra, ...) entre rodillos, rueda girar la oruga en los dos
motriz, rueda tensora de oruga y sentidos aflojando ligeramente
oruga el tensado, si es posible,
elevando la máquina

Motorreductores:

véase el respectivo manual de


uso y mantenimiento entregado
en anexo al presente

Hincapostes:
Batería descargada Cargar o sustituir la batería
El motor diesel no se inicia
(indicadores luminosos de Fusible en el interior del cuadro Sustituya el fusible (20 amp)
batería y aceite apagados) de inicio interrumpido

Si después de haber controlado Sustituya el cableo


la batería y/o el fusible, el motor
todavía no se inicia, será
necesario controlar todo el
cableo batería/cuadro de
inicio/motor. Si el resultado es
negativo, se reenvía al manual
de uso y mantenimiento del
motor

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento_HINCAPOSTES MANTENIMIENTO 35


El motor diesel no se inicia Dispositivo Electrostop roto Sustituya el dispositivo
(indicadores luminosos de Electrostop
batería y aceite encendidos)
Se ha removido el dispositivo Efectúe las conexiones según
Electrostop, las conexiones eran el esquema alámbrico anexo
erradas.

Si después de haber controlado Sustituya el cableo


el pulsador de
parada/emergencia y/o el
dispositivo Electrostop es
necesario controlar tutto el
cableo pulsador de parada-
emergencia/dispositivo
Electrostop/motor. Si el
resultado es negativo, se
reenvía al manual de uso y
mantenimiento del motor

El motor diesel se inicia pero se Pulsador de parada/emergencia Desactivar el pulsador de


apaga después de pocos activado parada/emergencia (ligera
segundos rotación del pulsador hacia la
derecha)

La palanca para la activación Desenganche la palanca de la


del martillo se ha dejado en la posición A (regresará sola a la
posición A (véase párrafo C3.2) posición neutra)
y por consiguiente bloqueada al
tope

Si después de haber controlado


el pulsador de
parada/emergencia y la palanca
para la activación del martillo, y
después de haber reiniciado el
motor, el resultado es el mismo,
se reenvía al manual de uso y
mantenimiento del motor

El motor diesel gira pero no Rotura de la junta bomba-motor Sustituya la junta bomba-
llega presión al circuito motor
hidráulico Bombas dañadas
Repare o sustituya las bombas
dañadas
Las válvulas de máxima
descargan todo el caudal de Controle el calibrado de las
aceite válvulas de máxima

Las guarniciones de Sustituya las guarniciones de


estanqueidad de las válvulas de estanqueidad dañadas
máxima están dañadas

Los mandos de las palancas Falta aceite Añada aceite


del distribuidor no responden

36 MANTENIMIENTO HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


Tubos de la instalación Sustituya o conecte los tubos
hidráulica dañados o
desconectados
Sustituya la bomba
Bomba hidráulica dañada
Sustituya el filtro
Filtro atascado

Los gatos se mueven a saltos Aire en el circuito hidráulico Haga funcionar la máquina en
vacío durante algunos
minutos usando, uno por uno
todos los gatos para efectuar
la purga del aire que haya
quedado en el circuito
hidráulico

Un gato se mueve sin accionar Válvula de bloqueo defectuosa Sustituya la válvula


la palanca
Guarniciones del gato Sustituya las guarniciones
desgastadas

Guarniciones del distribuidor Sustituya las guarniciones


desgastadas

Sobrecalentamiento del aceite Filtro atascado Sustituya el filtro

Tubos aplastados Controle y sustituya los tubos

Falta aceite Añada aceite

Pérdida de aceite de una Conexión lenta Apriete el racor


conexión
Guarnición desgastada Sustituya la guarnición

Martillo:

Las tuberías del martillo vibran El acumulador de nitrógeno está Controle la carga de
excesivamente descargado o ha perdido nitróngeno en el acumulador y
presión restablezca la carga.
IMPORTANTE: se aconseja
intervenir inmediatamente para
no perforar la membrana o
provocar la rotura de las
tuberías.

Para todos los otros


inconvenientes inherentes con
el martillo, se reenvía al manual
de uso y mantenimiento del
martillo

Nota: para desperfectos o inconvenientes no indicados en la tabla se aconseja contactar siempre al


Fabricante.

(rev.04_09/15) manual de uso y mantenimiento_HINCAPOSTES MANTENIMIENTO 37


D7 Pedido de piezas de recambio
Para el pedido de las piezas de recambio cite siempre:
- los datos de identificación indicados en la placa (modelo, matrícula y año de fabricación);
- la descripción de la pieza a sustituir obtenida del manual de piezas de recambio;
- la cantidad de piezas pedidas.

En el pedido de las piezas de recambio correspondientes a componentes no de nuestra fabricación,


cite los datos indicados en las respectivas placas de identificación y contacte la empresa PAUSELLI.
Las reparaciones, trabajos de mantenimiento y sustituciones de piezas no conformemente con cuanto
indicado en el presente manual, privan al Cliente de toda garantía y al Fabricante de toda
responsabilidad sobre el buen funcionamiento de la máquina y de las consecuencias que pueden
derivar.

D8 Subdivisión diferenciada de los materiales y su eliminación en caso de demolición


Cuando el hincapostes se pone fuera de servicio, deben hacerse inocuas las partes que si se
disperden podrían volverse peligrosas para las personas, los animales y para el ambiente.
Los materiales que constituyen la máquina, que deben someterse a una subdivisión diferenciada son:
- acero
- aceite hidráulico
- goma
- plástico

La eliminación de dichos materiales debe efectuarse respetando las disposiciones de ley en materia,
en vigor en cada país.

38 MANTENIMIENTO HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


movimentazione
manipulación de la orientamento
orientación de la manipulación de la
movimentazione
della colonna
columna della colonna
columna della slitta
corredera

orientamento
orientación
movimentazione
manipulación deldel gruppo
grupo martello
martillo longitudinale
longitudinal de la
della colonna
columna
A Aux (optional)
B
C
D
E
DISTRIBUIDOR
DISTRIBUTORE
attivazione
activación del
del martello
martillo F 04
G
H
I
L

traslazione
della colonna

03 02
BOMBA
POMPA MOTOR
MOTORE

manipulación de la oruga
movimentazione derecha
cingolo destro
01
DEPÓSITO
SERBATOIO

movimentazione
manipulación cingolo
de la oruga sinistro
izquierda

CIRCUITOHIDRÁULICO
CIRCUITO IDRAULICO

INSTALACIÓN HIDRÁULICA

HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15) 39 MANTENIMIENTO


Instalación oleodinámica

AUX (OPCIONAL)

TOPE MARTILLO

DEPÓSITO DE ACEITE
ALTURA / BAJADA MARTILLO MOTOR DIESEL
BOMBA DE ENGRANAJES KP30.43D
DISTRIBUIDOR 9/10 PALANCAS calibrado 190 bar
AUXILIARES (opcional) - Capacidad 40 l / min
TOPE MARTILLO - Capacidad 100 l / min
ALTURA / BAJADA COLUMNA ALTURA / BAJADA MARTILLO - capacidad 65 l/min
ALTURA / BAJADA COLUMNA - capacidad 25 l/min
ALTURA
ORIENTACIÓN LONGITUDINAL - capacidad 25 l/min
ORIENTACIÓN LONGITUDINAL
ORIENTACIÓN ABIERTO / CERRADO - capacidad 25
ORIENTACIÓN
- capacidad ABIERTO 25 l/min
TRASLADADOR - capacidad 25 l/min /
ORIENTACIÓN LONGITUDINAL TRASLADADOR
ELEMENTO EXTENSIBLE --
CERRADO - capacidad capacidad
capacidad
25
25 l/min

25 l/min
ROTACIÓN ORUGA DERECHA - capacidad 40 l/min
ROTACIÓN
ROTACIÓN ORUGA ORUGA
IZQUIERDA -DERECHA
capacidad 40 l/min-
ROTACIÓNMARTILLO ORUGA IZQUIERDA
capacidad 40 l/min
MOTOR

ORIENTACIÓN ABIERTO / CERRADO


- capacidad 40 l/min
VÁLVULA DE BLOQUEO DE SIMPLE EFECTO VBCD 3/8" SE
CILINDRO ALTURA / BAJADA MARTILLO
VÁLVULA DE RETENCIÓN DOBLE PILOTEADA DE 3/8" VBPDL 3/8"
CILINDRO ALTURA / BAJADA COLUMNA
VÁLVULA DE BLOQUEO DE DOBLE EFECTO VBCD 3/8 DE
TRASLACIÓN VÁLVULA DE BLOQUEO DE
CILINDRO ORIENTACIÓN LONGITUDINAL
CILINDRO
DOBLE ORIENTACIÓN
EFECTO
CILINDRO ORIENTACIÓN
VBCD 3/8 DE
ABIERTO / CERRADO

LONGITUDINAL
CILINDRO TRASLACIÓN DE LA COLUMNA
CILINDRO ELEMENTO EXTENSIBLE DE LA COLUMNA
MOTOR ORUGA DERECHO CON FRENO NEGATIVO
ELEMENTO EXTENSIBLE
MOTOR ORUGA IZQUIERDO CON FRENO NEGATIVO
MOTOR ORUGA IZQUIERDO CON
RADIADOR RO40/V4 12V 50RM

FRENO NEGATIVO
FILTRO HHR 29489 (cartucho HHC 10191)

MANIPULACIÓN ORUGA DER


LS

P
T

MANIPULACIÓN ORUGA IZ

40 MANTENIMIENTO HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


INSTALACIÓN ELÉCTRICA

ROJO
ROSSO RR4.0
4.0

FUSIBILE
FUSIBLE
25
25AA TOMA
PRESA 12V
12 V
ROJO RR4.0
ROSSO 4.0

FUSIBILE
FUSIBLE INTERMITENTE
LAMPEGGIANTE
16
16 AA
PULSANTE DI
PULSADOR DE
FUSIBLE
FUSIBILE ACCENSIONE
ENCENDIDO
40 A
40
BATTERIA
MOTORINO
MOTOR DE
DI AVVIAMENTO
ARRANQUE
ROJO
ROSSOR 4.0
R 4.0
- + 30
ROJO R1.01.0
ROSSO R

DISPOSITIVO
30/1
ELETTROSTOP 50
12 V 74 Ah 680 A
BATERÍA
VANO BATTERIA 1 2

FUSIBILE
FUSIBLE
20AA
20

BATERÍA TEMPERATURA
B 1.0

BATTERIA TEMPERATURA

BLU B 2.5
2.5
ACEITE
OLIO DEL ACQUA
AGUA
BIANCO B 1.0

AZUL
BLANCO

ALTERNADOR
ALTERNATORE
- +

4.0
B+

ROSSO RR4.0
ROJO
MARRÓN
MARRONEMM1.0
1.0
D+
CUENTAHORAS
CONTAORE
50
30
VIOLETA V 1.0
VIOLA V 1.0
2222 15/54
RESTO BLANCO
BIANCO BB1.0
1.0
AR INT

INTERRUPTOR
INTERRUTTORE
M
ZA
E

E RG E N DE INICIO
DI AVVIAMENTO
PULSADORDIDE
PULSANTE VANO QUADRO CUADRO
COMPARTIMENTO DI AVVIAMENTO
DE INICIO
PARADA/EMERGENCIA
ARRESTO/EMERGENZA

12 V 30 A
87A 30
87
86
85
QUADRO
CUADRO DI
DE INICIO ELECTRO DESVIADOR DE
ELETTRODEVIATORE
AVVIAMENTO SEGURIDAD
DI SICUREZZA

PRESOSTATO DEL
PRESSOSTATO
ACEITE
OLIO

ROJO
ROSA RR1.01.0

PULSADOR
PULSANTE SENSORE
INHIBIDOR
INIBITORE TEMPERATURA

VERDE/NEGRO
VERDE/NERO V/N 1.0V/N 1.0

CIRCUITO ELÉCTRICO
CIRCUITO ELETTRICO

HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15) 41 MANTENIMIENTO


FICHA DE ENTREGA Y DE GARANTÍA

TARJETA
SC HED A DE ENTREGA
DI C ON SEGNY
A DE
E DGARANTÍA
I GARAN ZIA

PAUSELLI
C OSTRUZION s.r.l. I M EC C A N IC HE PA USELLI s.n .c .
Via
zo nMearelli, Zona
a a rtig ia n a leartigianale Cinquemiglia
C in q u e m ig lia - 0 6 0-106012 - Città
2 - C ittà d i di
C aCastello (PG) Italia
ste llo (PG) ita lia

_______________________________
FIRMA Y SELLO

M ATRIC OLA:
MATRICULA: FECHA
D ATA DE ENTREGA:
C ON SEGN A:

USUARIO:
UTEN TE: ______________________________________________________________
DIRECCIÓN:
IN D IRIZZO: ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

_______________________________
C OPIA PER
COPIA PORL'UTEN TE
EL USUARIO FIRMA Y SELLO
CORTE A LO LARGO DE LA LÍNEA DE TRAZOS

TARJETA DE
SC HED A D I CENTREGA
ON SEGN AY EDE
D IGARANTÍA
GARAN ZIA

PAUSELLI
C OSTRUZION s.r.l. I M EC C A N IC HE PA USELLI s.n .c .
Via Mearelli, Zona
zo n a a rtig ia n a leartigianale Cinquemiglia
C in q u e m ig lia - 0 6 0-106012 - Città
2 - C ittà d i di
C aCastello (PG) Italia
ste llo (PG) ita lia

_______________________________
FIRMA Y SELLO

M ATRIC OLA:
MATRÍCULA: D ATA DE
FECHA C ON SEGN A:
ENTREGA:

USUARIO:
UTEN TE: ______________________________________________________________
DIRECCIÓN:
IN D IRIZZO: ____________________________________________________________
________________________________________________________________________
________________________________________________________________________

_______________________________
COPIA
C POR
OPIA PER IL EL USUARIO
C OSTRUTTORE FIRMA Y SELLO

42 MANTENIMIENTO HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)


HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15) 43 MANTENIMIENTO
44 MANTENIMIENTO HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15)
PAUSELLI S.R.L.
Via Mearelli, Zona Artigianale Cinquemiglia
06012 Città di Castello (PG) Italia
Tel. +39.075.854.00.25 Fax +39.075.854.00.26
www.pausellicostruzioni.com
info@pausellicostruzioni.com

HINCAPOSTES_manual de uso y mantenimiento (rev.04_09/15) 45 MANTENIMIENTO

También podría gustarte