Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
DECAPADO CONTINUO
MODELO: DC-1503.4.11
CÓDIGO: G1901
NÚMERO DE SERIE: G1901-001
AÑO DE FABRICACIÓN: 2018
Av. das Indústrias, 940, Distrito Industrial CMV Construções Mecânicas LTDA
CEP 94930-230, Cachoeirinha / RS
Telefone: +55 51 3041-6633
Fax: +55 51 3041-6644
www.cmv.com.br
cmv@cmv.com.br
CNPJ: 87.175.824/0001-80
INDÍCE
1.1 Introducción
Buscamos reunir en el presente manual de instrucciones un resumen de todas las
operaciones que deben ser realizadas y los cuidados a ser tomados para un buen
desempeño por largo tiempo del equipo adquirido.
Naturalmente pueden ocurrir casos que no estén listados aquí, razón por la cual
pedimos la atención del estimado cliente para que nos comunique toda y cualquier
pregunta que pueda tener durante la instalación y/o operación de la máquina
adquirida.
De igual forma, desaconsejamos el cliente a efectuar reparaciones si no tiene
herramientas adecuadas o a introducir modificaciones sin consulta previa a nuestro
Departamento Técnico. CMV no asume responsabilidades por:
- Uso impropio por parte de personal no calificado o negligente;
- Instalación incorrecta;
- Instalación en lugar desamparado;
- Conexiones eléctricas irregulares;
- Operación arriba de la presión recomendada;
- Carencia seria en el mantenimiento preventivo;
- Utilización de piezas no originales o no especificada para este modelo;
- Eliminación o adulteración de los dispositivos de protección;
- Daños debidos a acontecimientos naturales o excepcionales;
- Reparaciones mal ejecutadas;
- Modificaciones sin nuestra permisión;
- No seguimiento de las instrucciones contenidas en el presente manual;
NOTA: Los equipos CMV solamente son liberados para expedición después de ser
efectuados ensayos de funcionamiento con la mayor aproximación posible a las
condiciones reales de operación.
1.2 Instrucciones
1.2.1 Leyendo sobre el equipo
Este manual ha sido preparado para ayudar al operador y al
personal de mantenimiento en el entendimiento del equipo, para
que este pueda ser operado con seguridad, de la manera más
eficiente y con el mantenimiento en las mejores condiciones.
Todo el personal responsable por la operación y mantenimiento
del equipo debe leer y entender el manual, antes de usar el
equipo o trabajar en él.
1.2.2 Entendiendo el equipo
Antes de intentar operar, ejecutar servicios o mantenimiento en
el equipo, el personal debe familiarizarse completamente con la
constitución física del equipo, con los componentes principales y
tener un entendimiento general de las operaciones en general.
1.2.3 Calificaciones de los operadores y del personal de
mantenimiento
1. La persona debe tener la edad legal local para operar y/o
realizar mantenimiento en el equipo.
2. La persona debe leer y entender el manual de operación y
mantenimiento antes de operar o mantener el equipo.
3. La persona debe ser entrenada en la operación y seguridad
del equipo antes de operarlo o hacer parte del equipo de
mantenimiento.
1.3 Advertencias y precauciones
El personal de operación y mantenimiento debe
SECCIÓN 2 GARANTÍA
► Guantes (3)
3
► Overall o guardapolvo (4)
► Guantes (4)
5
► Overall o guardapolvo (5)
6
► Botas de seguridad (6)
ATENCIÓN
Cualquier personal que ejecute mantenimiento en este equipo
debe seguir todos los procedimientos operacionales de seguridad
estándar de fábrica como lockout, tagout, etc.
ATENCIÓN
Todo el equipo debe ser debidamente conectado a tierra,
minimizando o risco de descargas de energía estática.
Para soldaduras en lo equipamiento: vea recomendaciones más
adelante.
ATENCIÓN
Todo equipo usado para granallado de abrasivo debe ser
instalado en un ambiente adecuadamente ventilado para tornarse
seguramente efectivo. Esto beneficia lo operador, la productividad
y minimiza el desgaste y tiempo de manutención.
ATENCIÓN
Las piezas para el granallado deben estar completamente libres
de aceite lubrificante o humidad. Piezas contaminadas por aceite
pueden causar incendio en la máquina y sus equipos periféricos.
ATENCIÓN
Atente cuando efectuar soldaduras en la máquina!!
El equipamiento debe estar desconectado de su fuente de
energía eléctrica
3.11 Lockout/Tagout
Uno de los principios de seguridad industrial más ampliamente
aplicables es el Lockout/Tagout. La Occupational Safety and
Health Administration (OSHA) (Administración de Seguridad
Ocupacional y de Salud) se refiere al requisito para
Lockout/Tagout. OSHA requiere que cada empleador formule un
procedimiento por escrito para la implementación de un programa
de seguridad de Lockout/Tagout que incluya el entrenamiento de
empleados para garantizar que será utilizado de manera
adecuada. A continuación se encuentran algunos puntos
importantes a ser recordados.
1. El principio del Lockout/Tagout se destina a proteger el personal
de la ocurrencia inesperada de energización, arranque o liberación
de energía almacenada del equipo o del proceso.
2. El principio de Lockout/Tagout requiere que sean colocadas
trabas y etiquetas en el punto en donde la energía pueda ser
apagada del equipo o del proceso.
3. Las fuentes de energía no se limitan a las fuentes eléctricas, o
sea, apagar la llave de energía general puede no eliminar todas las
fuentes de activación inesperada. Como la energía eléctrica
siempre debe ser apagada, una persona conocedora del equipo o
del proceso debe acceder al sistema en circunstancias en las que
otras formas de energía puedan ser almacenadas y liberadas.
4. El personal más vulnerable a lesiones resultantes de la
activación de energía es el personal de mantenimiento, que debe
desmontar, exponer y trabajar en el equipo, en la ejecución de
reparación o de mantenimiento.
Las observaciones a continuación sirven como un recordatorio
para aplicar este importante principio de seguridad, al trabajar en el
equipo.
ATENCIÓN
Nunca manipule ninguna mezcla abrasiva sin máscara y guantes
de protección. La inhalación del polvo generada por el abrasivo
puede ocasionar enfermedades respiratorias graves.
ATENCIÓN
Realice siempre el descarte adecuado del abrasivo. La mezcla
abrasiva si se desprende incorrectamente puede ocasionar daños
al medio ambiente.
ATENCIÓN
Es terminantemente prohibido el uso de area como medio
abrasivo en esta máquina bajo pena de poner en riesgo la salud
de los trabajadores.
ATENCIÓN
Sólo vuelva a colocar el equipo en operación después de
comprobar la causa y resolver el problema que causó el defecto.
0,5 m
3,0 m
Silo Maior
Abrasivo Rosca
reaprovechable transportadora
Cámara de Turbina
Cámara de
granallado expansión
Rosca
Elevador transportadora
Válvula
dosificadora
Polvo y partículas Abrasivo limpio y
Depósito de pequeñas re
aprovechableAbra
residuos sivo reaproveitávle
Purificador Silo
de menor
abrasivos
Residuos
Salida de la pieza
Entrada de la pieza
Raspador
5.3.3 Raspador
Cuando la pieza entra en la cámara de limpieza pasa primero por el raspador, que
quita retirar el exceso de abrasivos que pueden estar contenidos en la superficie de
la pieza.
5.3.3 Cepillo
El cepillo de limpieza tiene un formato circular y se produce a partir de un
compuesto plástico altamente resistente a la abrasión. Posee ajuste de altura
automático a través del sensor ubicado en la cámara de entrada. El cepillo tiene
como función quitar la granalla remanente sobre las piezas de granalladas,
descargando la misma sobre una rosca transportadora que se encuentra en la
moega de la máquina. El cepillo en cuestión es accionado por un motoreductor con
una potencia de 4 cv (3kW).
Sensor de altura
Telescopio motriz
Cepillo
Motoreductor
del cepillo
Rosca
transportadora
Motoreductor del
telescopio motriz
Bajo el cepillo está montada una rosca transportadora cuya función es recibir los
abrasivos lanzados por el cepillo y transportarlos al relevador de los cangilones
5.3.4 Soplador
Montado inmediatamente después del cepillo, está constituido por 3 sopladores, de
alta presión, poseyendo cada soplador 1,5 cv (1,1 kW) de potencia. El soplador
tiene como función remover impurezas y restos de abrasivos que aún puedan estar
presentes en las piezas recién granalladas.
5.3.5 Moega
Al unir las cámaras de entrada y salida junto con la cámara de granallado, la moega
está fabricada en acero resistente a la abrasión en la parte cubierta por el
granallado y en acero carbone con revestimiento de goma en la parte de las
cámaras de entrada y salida. Tiene como función conducir el abrasivo lanzado por
las turbinas hasta su base, donde está localizada la rosca transportadora.
Protección de la rosca
Rosca transportadora
transversal
Rosca transportadora
longitudinal
Cojinete
estirador
Motoreductor de la
correa
elevadora
Correa
Tapa de
inspección
Cangilone
Cojinete s
inferior
Purificador
de abrasivo
Mola
Aletas
Los desechos más grandes que pasan por el purificador se separan por gravedad y
se dirigen al balde de residuos.
Balde de residuos
ATENCIÓN
Para el manejo y limpieza del balde de residuos utilice monoo
delantal de manga alrga, guante de protección en goma nitrílica,
gafas de protección, máscara respiratoria tipo PFF2 y calzado de
seguridad.
El acceso para eventuales intervenciones al purificador debe ser
hecho por la plataforma de la máquina ubicada en el área superior
de la máquina.
Motoreductor
Rosca transportadora
Silo maior
Tornillo de
regulación
Protección atornillada
5.3.11 Turbinas
La máquina posee 4 turbinas modelo B-306, dos ubicados en la parte superior de la
cámara de granallado y otras dos en el parte inferior, obteniéndose así, granallado
en las áreas superiores e inferiores de la pieza.
Cada turbina es accionada directamente por un motor eléctrico con una potencia de
15 cv (11 kW). El caudal de abrasivo es del orden de 210 kg/min, obteniéndose un
total de 840 kg/min. La turbina tiene sus partes de contacto con el abrasivo
fabricadas en material de alta resistencia al desgaste por abrasión. El sistema de
fijación de las paletas permite la fácil inspección de las mismas y, cuando sea
necesario, su rápida sustitución.
La caja de control – que determina el direccionamiento del abanico – tiene uma
referencia precisa que impide su montaje fuera de posición, hecho que podría
provocar el desgaste prematuro de los demás componentes de la turbina.
La turbina está balanceada estática y dinámicamente para garantizar un trabajo libre
de vibraciones.
Tapa superior
Protección interna
y externa
Rotor
Caja de
control
Motor eléctrico
Impulsor Cañas
Boquilla de alimentación
Cámara de expansión
Abafador de
ruido y filtro
posterior
Ventilador
Colector de polvo
Depósito de
residuos
Abafador
de ruido
Ventilador
Rosca del
colector
El transportador helicoidal tiene su acceso aislado por medio de una puerta de visita
fijada por tornillos.
La apertura del paso y acceso para el mantenimiento de cualquier tipo deberá ser
precedido de seccionamiento de las energías eléctricas y neumática en la llave y
aplicación del candado (Lockout/Tagout).
ATENCIÓN
El responsable del mantenimiento debe utilizar equipo de
protección adecuado como manguito manga larga, guantes de
protección en vaqueta, gafas de protección, calzado de seguridad
y máscara respiratoria para polvo PFF2.
El colector de polvo tienes sistema de limpieza de los filtros tipo chorro pulsante, el
cual a través de contraflujo de aire pre programado y regulado realiza la limpieza de
los elementos filtrantes. El sistema, que se controla electrónicamente, activa
válvulas de diafragma con solenoides que liberan un contraflujo de aire que pasa a
través de venturis, teniendo su volumen de aire liberado por la válvula ampliada en
aproximadamente tres veces. Este fuerte contraflujo de aire proporciona una
eficiente limpieza de los medios filtrantes. El equipo dispone además de un
manómetro de columna que indica la presión diferencial entre las cámaras.
SISTEMA DE EXACTO COM EL POLVO DE LOS FILTROS DESPUÉS EL
PULSO DE LIMPIEZA CAI EN DIRECCIÓN
FLUJO DE AIRE OPOSTA EL FLUJO DE AIRE DE LA EXACTE,
DESCENDENTE INDO DIRECTO AL DESCARTE
AIRE SUJO
SALIDA DEL
AIRE LIMPIO
CÁMARA
LIMPIA
ELIMINACIÓN
Depósito de
residuos
ATENCIÓN
En el manejo para el descarte, se hace necesario el uso de EPI
tipo mono manga larga o delantal, guante de protección en goma
nitrílica, gafas de protección y máscara de respiración para polvo
tipo PFF2.
Abafador de ruídos
ATENCIÓN
El responsable del mantenimiento debe utilizar un equipo de
protección adecuado como manguito manga larga, guantes de
protección, gafas de protección, calzado de seguridad y máscara
de respiración para polvo PFF2.
6 1
9 5
7
3
6 10 2
2 3
4
1 6
5
7
11
10
8 15
13 12
14
10
1 3
5 7
9
12
2 4 6
8
11
5.5.5 Turbinas
10 11
1 8
9
8
3 5 7
4
2
5 8
6
1
8
9 12
3
10
1 2
4
7
5 6 11
Elemento Acción
Botón de emergencia Para todas las operaciones de la máquina
Impide que la máquina se conecte
Llave seccionadora del panel accidentalmente durante alguna operación de
mantenimiento
SECCIÓN 6 FUNCIONAMIENTO
Las piezas de
Proceso de
granalladas salen de
granallado
la cámara de salida
Cerrar la alimentación
de aire comprimido
LEYENDA:
Procedimiento automático
Procedimiento manual
Para saber cómo operar el sistema, compruebe el descriptivo que acompaña a este
material. El descriptivo se puede encontrar en la carpeta DESCRIPCION o haciendo
clic en la figura siguiente.
DESCRITIVO
Cámara de
entrada
ATENCIÓN
El cargamento de abrasivo sólo se debe hacer con el elevador de
cangilones y el sistema de extracción en funcionamiento.
Siga las recomendaciones de CMV para conocer el tipo de
abrasivo recomendado (s) para cada tipo de pieza.
El responsable debe utilizar equipo de protección adecuado como
manguito manga larga, guantes de protección, gafas de
protección, calzado de seguridad y máscara respiratoria para
polvo PFF2.
La carga de abrasivo debe realizarse siempre con el tamiz del silo
de recarga instalada y la tapa de protección abierta.
Balde de residuos
2
2
Muelles
ATENCIÓN
Utilice todo equipo de seguridad necesario para trabajar en altura
com traba caídas, cinturón de seguridad tipo paraquedista, casco
con yugular, talabartes ajustables, talabartes simples, botas y
gafas de seguridad.
El responsable debe utilizar equipo de protección adecuado como
manguito manga larga, guantes de protección, gafas de
protección, calzado de seguridad y máscara respiratoria para
polvo PFF2.
Para obtener más información, consulte el manual del fabricante del ventilador
6- Ajuste la tensión de la correa al finalizar para afloje las tuercas (5) (imagen
abajo);
7- Afloje las tuercas (6) y levante el pasador (7) hasta obtener la tensión
adecuada.
5 5
ATENCIÓN
Utilice todo equipo de seguridad necesario para trabajar en altura
con traba caídas, cinturón de seguridad tipo paraquedista, casco
con yugular, talabartes ajustables, talabartes simples, botas y
gafas de seguridad.
Utilice todos los equipos necesarios para trabajar en medio
abrasivo, como mono manga larga, guantes de protección en
vaqueta, gafas de protección, calzado de seguridad y máscara
respiratoria para polvo PFF2.
Filtro de
aire
Válvula esfera
Válvula de pulso
ATENCIÓN
Antes de hacer cualquier tipo de verificación o mantenimiento en
el sistema eléctrico, desconect la llave general de fuerza de la
máquina y asegúrese de que ésta no pueda conectarse
indebidamente.
ATENCIÓN
Para el mantenimiento del sistema neumático, despresurizar todo
el sistema y bloquear la energía.
No exponga su cuerpo al sistema de aire comprimido. No intente
encontrar y/o bloquear fugas con las manos.
Sopladores
Sellos
4
5
Procedimiento de regulación:
1) Retire las dos trabas (2) de la boquilla de alimentación;
2) Gire la caja de control (4), observando el efecto en el posicionamiento del “punto
caliente”.
- Girando en el sentido de las agujas del reloj (CW) (punto D), el “punto caliente” se
mueve hacia la derecha.
- Girando en el sentido contrario a las agujas del reloj (CCW) (punto E), el “punto
caliente” se mueve hacia la izquierda.
3) Obtenido el ajuste, vuelva a colocar las tuercas de las trabas (2). Si es necesario,
realice un nuevo cambio en la regulación hasta obtener el resultado deseado.
ATENÇÃO
Esta regulación en cualquier caso deberá exceder el límite de +1 a
-1 en referencia a la regulación de fábrica.
ATENÇÃO
Las cajas de control desgastada deben ser reemplazadas y NO
reguladas.
Se debe verificar la posición del punto caliente para orientar la
regulación según el ítem 7.17.1.
NOTAS
Incluso dentro de los límites arriba, existe riesgo de daños de
componentes de la máquina.
La turbina suministrada sale regulada de fábrica.
7.18 Lubricación
Realizar la lubricación de las corrientes de los rodillos y de la transmisión de las
mesas utilizando aceite cada 2200 horas de funcionamiento de la máquina. La
ubicación de las corrientes está indicada en las figuras abajo.
Corriente de la transmisión
NOTA Siempre use abrasivos adecuados para cada material, según las
orientaciones de la CMV.
Utilice sólo abrasivos de buena calidad.
NOTA Los abrasivos con um valor más bajo pueden causar daños
futuros debido a un rendimiento inferior del granallado y/o la
calidad comprometida del acabado y la limpieza de las piezas
granalladas.
ATENCIÓN
Siga su procedimiento de Lockout/Tagout
(ver SECCIÓN 3 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES EN LA
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO)
PURIFICADOR DE ABRASIVOS
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
Cortina de abrasivos no es
Comprobar la puerta
uniforme
Ajuste de la válvula de
Flujo de aire em exceso
Presencia de abrasivos en agotamiento
la salida de residuos
Vaciamiento por la chapa
que antecede a la cortina Sustituir/Sellar la placa
de abrasivo
Ajuste de la válvula de
agotamiento
Comprobar la obstrucción
Presencia de Flujo de aire insuficiente en la entrada de aire
contaminantes en el Comprobar el sistema de
abrasivo purificado agotamiento de la
máquina en cuanto a la
saturación de los filtros
Cortina (cascada) de
Comprobar la puerta
abrasivos irregulares
Comprobar el fallo y
Fallas en el equipo de
Sin flujo de abrasivo en el solucionarlo con ayuda del
alimentación (elevador de
purificador manual especifico,
cangilones)
contacte con CMV
Presencia de abrasivo
Flujo de agotamiento
reutilizable en el colector Regular el agotamiento
excesivo
de polvo
TURBINA
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
Tiempo de granallado Aumente el tiempo de
insuficiente granallado
Sustituya el material
Material abrasivo
abrasivo por un
inadecuado para las piezas
adecuado
Leque de abrasivo fuera de Ajuste el leque de
Limpieza insuficiente de
regulación abrasivo
las piezas
Aumente el flujo de
Flujo de abrasivo
abrasivo a partir de la
insuficiente
válvula dosificadora
Volumen/cantidad de piezas
Compruebe la capacidad
por encima de la capacidad
de su máquina
de la máquina
Tiempo de granallado muy Reducir el tiempo de
largo granallado
Sustituya el material
Piezas dañadas por el Material abrasivo
abrasivo por un
granallado inadecuado para las piezas
adecuado
Líquido abrasivo fuera de Ajuste el leque de
regulación abrasivos
ELEVADOR DE CANGILONES
Cuerpo extraño en el
Retirar el cuerpo extraño
Flujo insuficiente de conducto de la moega
abrasivo Abrasivo aglomerado en
Limpiar el conducto
el conducto
Ajustar la tensión de la
Correa patinando
correa
Cierre del elevador
Cangilones sueltos Fijar los cangilones
ROSCAS TRANSPORTADORAS
Cuerpo extraño en el
Ruido excesivo Retirar el cuerpo extraño
canal de la rosca
SILOS
CEPILLO
VÁLVULA DOSIFICADORA
SOPLADOR
La pieza no está
Motores dañados Revisión de motores
adecuadamente limpia
RASPADOR
C4691 02 COJINETE
03883 02 RODAMIENTO
S4100 01 MOTORED 4 3,00kW 77,0rpm M4A 90° 230/460V 60Hz OCO Ø50mm
G2350 01 CEPILLO Ø920 X 1560mm CERDAS 15°
A4851 01 CHAVETA NBR 6375
E0278 1CJ TELESCOPIO MOTRIZ CJM
E0731 01 COJINETE DEL TELESCOPIO
A1734 02 RODAMIENTO
03227 01 RODAMIENTO
E3403 01 RUEDA DENT
08118 01 ANILLO ELAST 01
01080 01 ANILLOELAST 01
S4103 01 MOTORED 0,55kW 119,0rpm M6A 180° 230/460V 60Hz OCO Ø30mm
A5549 01 CHAVETA NBR 6375
09447 01 CHAVETA NBR 6375
E0742 1CJ TELESCOPIO CONDUCIDO CJM
E0731 01 COJINETE DEL TELESCOPIO
A1734 02 RODAMIENTO
03237 01 RODAMIENTO
E0743 01 FUSO DO TELESCOPIO
E3403 01 RUEDA DENT
08118 01 ANILLO ELAST 1
01080 01 ANILLO ELAST 1
A5549 01 CHAVETA NBR 6375
S4175-A 01 KIT NEUM - DC-1503.4.11
C5468-N-A 05 VALV P/ BLOQUEO QBS1 3/2 10 BAR
S3924 01 FILTRO DE AIRE 1/4pol
03381-N-A 01 VALV REGUL PRESSIÓN 1/4 0,2-8bar
S3680 01 MANOM 1/4pol
A9195 05 VALV 5/2 VIAS 1/8
S3702 01 PRESÓSTATO 1/4pol
S2055 04 CILINDRO NEUM ISO Ø25mm
C2642 03 KIT REPARO VÁLVULA 5/2 VIAS 1/8 03