Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
La Novela Griega PDF
La Novela Griega PDF
E-excellence – Liceus.com
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
Los contenidos incluidos en el presente artículo están sujetos a derechos de propiedad intelectual. Cualquier copia o
reproducción en soportes papel, electrónico o cualquier otro serán perseguidos por las leyes vigentes.
1
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
La novela griega
ISBN 978-84-9822-899-1
2
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
Estos dos breves pasajes dibujan una imagen de la novela que nos lleva a un género
en apariencia sencillo y popular, pero la realidad de los textos nos dibuja una imagen
muy diferente. Esta clara oposición entre los testimonios antiguos y la realidad a la que
se ha enfrentado la crítica -labor realizada de manera muy notable en el último cuarto
del siglo XX-, hace necesaria la definición de unos parámetros claros que dibujen los
límites de las obras que nos ocupan.
En lo que se refiere a la aparición de la novela y a su ubicación respecto a los
restantes géneros, es absolutamente necesario aplicar unos criterios claramente
restrictivos. La novela es una narración en prosa, centrada en contar una historia de
amor y aventuras, desarrollada, de manera general, en el Mediterráneo oriental.
Obviamente, esta definición, simplista pero en gran manera efectiva, tiene el demérito
de diseñar unos límites poco definidos, indefinición que se ve potenciada por el
aislamiento que presentan las obras conservadas, pertenecientes a un solo
subgénero. En este sentido, hemos de asumir claramente las diferencias existentes
entre lo que son influencias y posibles precedentes. Respecto a las influencias, se
puede afirmar, sin caer en el exceso, que éstas se extienden por prácticamente todos
los géneros literarios, desde la épica homérica, cuyo carácter de género abierto está
cerca del de la novela, a la tragedia, pasando por la comedia, las breves narraciones
contenidas en la historiografía, o incluso obras como la Ciropedia de Jenofonte, obra
que se mueve ya en la indefinida frontera entre lo que pertenece a la novela y lo que
es campo de la historia.
Estos antecedentes dibujan un género caracterizado por una altura literaria que poco
tiene que ver con unas simples narraciones populares. Más allá de la idea de Rhode,
que proponía que el género fuese fruto de la Segunda sofística, idea que los papiros
–que tantas novedades han proporcionado para el estudio de la novela-, han
desmentido, hemos de tener presente que mucho de lo que llevó a Rhode a esta
propuesta sigue vigente. Es la novela un género elevado, que recoge un aluvión de
influencias nada desdeñable y que dibuja un público que poco tiene que ver con
“pobres de espíritu”. Si bien es innegable que se trata de lecturas más ligeras que, por
ejemplo, un tratado filosófico o una obra historiográfica, la novela proporcionaba una
lectura sin excesivas pretensiones a un público culto. Así, anacronismos o
imprecisiones quedan atrás a fin de favorecer la continuidad de la trama y el desarrollo
del problema amoroso.
Respecto a posibles subgéneros, los hallazgos y avances de los últimos tiempos han
planteado dudas respecto a la tradicional división entre novelas serias de amor y las
paródicas. Siguiendo criterios de forma se puede hablar de novela biográfica -con el
filón que suponía la figura de Alejandro Magno-, o de novela epistolar. Atendiendo a
criterios de contenido, tenemos ejemplos de novela utópica, caracterizada por un alto
grado de fantasía. Todos estos subgéneros abren un campo de características que se
entrecruzan con gran facilidad, lo que hace que este tipo de clasificaciones presenten
una flexibilidad que determina más las características concretas de las diferentes
obras que un esquema mecánico de organización de las obras conservadas.
2. Características generales. Frente a la imagen más o menos prototípica que
ofrecen las cinco obras conservadas, las de Caritón, Jenofonte, Aquiles, Longo y
Heliodoro, un buen número de textos fragmentarios, conservados principalmente en
papiros rescatados de las arenas egipcias y en los resúmenes del patriarca Focio, un
erudito bizantino del siglo IX d. C., dibujan unas características que distorsionan en
gran manera la imagen ideal del género.
La definición del estilo de la novela pasa también por la variedad de autores y por la
dudosa cronología. Se acojan o no a los presupuestos aticistas, el estilo de las
novelas, incluso en los autores que manifiestan una mayor simplicidad, demuestra un
grado de elaboración notable. El estilo se mueve desde una pomposa y grandilocuente
prosa, como ejemplifica Aquiles Tacio, a una cuidada sencillez acorde con la temática
presente en Longo. Todo ello nos lleva, una vez más, a la definición del género como
propio de ambientes literarios y culturales elevados, con una clara atención a las
complejas cláusulas métricas, a evitar el hiato, o a una cuidada selección del
vocabulario, detalles que a primera vista pasan desapercibidos pero que esconden un
grado de refinamiento considerable.
Una de las características que más campo ha dado a la discusión filológica ha sido el
tono religioso que recorre las obras. Kerényi propuso que la trama de la novela
procedía de la modificación del mito egipcio de Isis, propuesta que fue matizada por
Merkelbach, de un modo tal que esa supuesta procedencia se redirigía a los rituales
5
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
mistéricos. Estas propuestas no tienen hoy un fácil sostenimiento pero, una vez más,
esconden una realidad innegable, materializada en un claro aire espiritual de las
obras, que seguramente responde a los condicionantes de la época en que se
desarrolló el género. Y es que es posible detectar una tendencia místico-religiosa que
se presenta de manera general en todos los géneros de la época, y que responde a la
compleja esfera religiosa de la época, a la que la novela no es ajena.
- Caritón, Quéreas y Calírroe, mitad del siglo I a.C.-primera mitad del siglo I d.C.
- Antonio Diógenes, Maravillas de más allá de Tule, primera mitad siglo II d.C.
6
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
Tras una escena inicial, ya en el libro tercero, que nos presenta los planes de boda
de Dionisio y Calírroe, el escenario se traslada a Siracusa, donde Quéreas descubre la
tumba vacía y tras embarcarse, se topa con Terón, quien ha sido víctima de un
naufragio. De vuelta en Siracusa, se reúne el pueblo en asamblea y se descubre que
la versión de Terón es falsa. El pirata finalmente termina por confesar la verdad de lo
ocurrido, si bien no da el nombre del comprador de Calírroe.
7
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
El cuarto libro recoge el funeral que Dionisio organiza para Quéreas y al que asiste
Mitrídates, quien queda prendado de la belleza de Calírroe. Mientras, Quéreas y
Policarmo tratan de escapar, son apresados y condenados a la cruz, si bien un grito a
tiempo culpando a Calírroe hace que Policarmo sea conducido ante el sátrapa, quien
descubre así que Quéreas es uno de sus esclavos. De este modo, lo acoge como a un
igual y le indica que se ponga en contacto con su esposa por carta. La carta es
requisada y entregada a Dionisio, quien emplea al sátrapa Farnaces en contra de
Mitrídates, lo que eleva el problema hasta el rey Artajerjes. El libro se cierra con el
viaje de ambas partes a la corte.
El libro quinto continúa con la marcha hacia la corte en Babilonia, con el asombro de
todos los bárbaros ante la belleza de Calírroe. Ya en la corte, se celebra un juicio para
dirimir el asunto, terminando por retrasarse la resolución.
Ya en el libro sexto, el rey sigue dando largas al problema, porque, como Dionisio,
también se ha enamorado de Calírroe y trata, por medio de un eunuco, de ganársela,
si bien la casta Calírroe se niega. En este momento, la sublevación egipcia da un
nuevo giro a la escena, que se traslada a Egipto, a donde marchan el rey y Calírroe en
su harén.
Ya en el libro octavo, un soldado habla a Quéreas de una hermosa joven que desea
morir ante su infortunio, lo que facilita el reencuentro de los personajes, dando inicio al
8
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
final feliz. Tras la devolución de las mujeres al rey persa y el consuelo de Dionisio con
el hijo de Calírroe, que cree suyo, se produce la vuelta de los enamorados a Siracusa,
donde cuentan sus andanzas y agradecen a Afrodita la feliz solución del asunto.
Estamos, pues, ante una obra de estructura sencilla y eficaz, en la que la protagonista
femenina desempeña un papel fundamental, salvo en los dos libros finales en los que
los temas bélicos llevan a Quéreas a una posición central, con Afrodita y su culto como
elemento en torno al que bascula la historia. La fortuna, que actúa como fuerza que
maneja los hilos, hace que no estemos ante héroes, sino ante simples individuos presa
de las adversidades.
El libro segundo se inicia con ánimos suicidas de los jóvenes ante esas propuestas.
Es el amor de la hija del jefe de la banda por Habrócomes lo que resuelve este dilema,
si bien el rechazo por parte del joven de las expectativas de la muchacha hace que
sea encerrado, víctima de la mentira de la joven hija del pirata. Apsirto, pues ese es el
nombre del pirata, desposa a su hija Manto con un mercader sirio, hacia donde parte
con Antea, contra la que trama venganza por ser la culpable de que Habrócomes la
9
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
Por su parte, Apsirto descubre el engaño tramado por Manto contra Habrócomes, lo
libera y lo nombra su intendente. El marido de Manto se enamora de Antea, ante lo
que la hija del pirata ordena al cabrero que le dé muerte, si bien el cabrero, incapaz de
hacerlo, la entrega a unos comerciantes, quienes son víctimas de unos bandidos
capitaneados por Hipótoo.
El libro cuarto nos presenta la condena del joven a ser crucificado, si bien
Habrócomes suplica al dios Nilo y éste se desborda derribando la cruz en la que iba a
morir, como también apaga el fuego en el que iba a ser ejecutado ante la imposibilidad
de crucificarlo.
Mientras, Hipótoo, que ha formado una nueva banda, asalta la caravana del rajá y se
apodera de Antea, si bien no sabe quién es, dado que la joven cuenta una historia
falsa. Por ello, cuando Antea mata a uno de los bandidos, que intentó propasarse,
Hipótoo la condena a ser devorada por perros hambrientos. Pero el guardia encargado
10
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
Por su parte, Hipótoo, convertido en un rico y ocioso viudo que ha heredado la fortuna
de su anciana esposa, se topa con Antea, a la que reconoce y compra, con la
intención de llevarla a Éfeso, para que se reúna con sus padres. En el camino, realizan
una parada en Rodas, donde Antea dedica sus cabellos en el templo donde su amado
se había reencontrado con sus esclavos, quienes precisamente se percatan de la
presencia de la joven, lo que comunican a Habrócomes. El reencuentro da paso al
regreso al hogar, y la feliz vida del viudo, la pareja y los esclavos.
En lo que se refiere al estilo, la léxis eiroméne, o estilo encadenado -es decir, un modo
de expresión sencillo, basado en la parataxis- es también rasgo de arcaísmo,
combinado, además, con una claridad cercana a la de Jenofonte, lo que depara una
naturaleza formal que despierta no pocas dudas en lo que se refiere a la posibilidad de
que estemos ante la obra completa y no ante un resumen.
7. Longo, Dafnis y Cloe. Del autor de las Pastorales de Dafnis y Cloe, auténtico título
de la obra, conocemos relativamente poco. El nombre parece ser latino, y la relación
del autor con Lesbos, en cuya ciudad de Mitilene se desarrolla la acción, es puesta en
duda, quizá por un exceso de celo de la crítica al buscar en la obra planteamientos
11
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
más propios de un historiador. Sea como fuere, estamos ante la obra más famosa en
tiempos modernos, artífice de la recuperación de la novela bucólica, en contraste con
el aparente olvido que sufrió hasta el Renacimiento esta temática.
En contra de lo que se esperaba para ellos, los padres deciden dedicar a los
jovencitos a las labores de pastoreo, que realizan juntos en un ambiente plenamente
idealizado. Esta paz se interrumpe cuando Cloe ve bañarse a Dafnis, momento en que
se inicia el descubrimiento del amor por parte de la jovencita, descubrimiento que se
iniciará para Dafnis tras un beso de Cloe, premio a su belleza ganado al boyero
Dorcón, quien también está enamorado de Cloe. Por ello, Dorcón pide la mano de
Cloe, y, al serle negada, decide sin éxito secuestrar a la joven.
El libro segundo nos presenta a Filetas, un flautista que habla a los jóvenes del amor,
si bien éstos están todavía muy lejos de comprenderlo. La acción toma buen ritmo
cuando una cabra de Dafnis roe los amarres de una barca, provocando la ira de sus
dueños, que acuden a vengarse, si bien la actuación de Filetas, quien declara a Dafnis
inocente, solventa momentáneamente el problema. Los dueños de la barca, no
contentos con la solución, preparan una flotilla, atacan la costa y raptan a Cloe. En su
dolor, las ninfas prometen en sueños su ayuda al joven, de modo que la aparición de
Pan a los captores consigue la liberación de Cloe. Reunidos los jóvenes, se prometen
amor eterno.
El libro tercero se inicia con un enfrentamiento entre Metimna y Mitilene, fruto de las
escaramuzas anteriores, lo que nos lleva al invierno y a la separación de los amantes.
Con el inicio de la primavera se reinician los inocentes juegos amorosos de la pareja,
12
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
El tiempo pasa, y es hora de que Cloe se case, y no son pocos los pretendientes más
ricos que Dafnis, quien lamenta por ello su pobreza. Sin embargo, son las ninfas, que
le indican al joven dónde encontrar un tesoro, las que resuelven el problema. Dafnis
presenta el tesoro al padre de Cloe y este acepta, pero deberán esperar a la llegada
del dueño de la hacienda para que autorice la boda de Dafnis con la joven.
El libro cuarto nos muestra los preparativos del hermoso jardín de la casa, en la
espera del señor de la finca, Diosífanes. Pero Lampis, un boyero despechado,
destroza el jardín, lo que lleva a los esclavos a pedir la intercesión de Astilo, el hijo del
señor. Uno de los esclavos, Gnatón, se prenda de Dafnis y trata de que el señor se
lleve al jovencito a la ciudad con ellos. Sin embargo, Lampón cuenta la historia del
encuentro del bebé a Diosífanes, quien reconoce en Dafnis a un hijo abandonado.
Esta alegría contrasta con el secuestro de Cloe por parte de Lampis, si bien la
actuación de Gnatón la salva. Ya en la ciudad, la alegría de la pareja llega a su
culminación cuando Megacles, un amigo de la familia, reconoce a Cloe como el bebé
que abandonó en un momento de dificultad. La obra se cierra con las bodas de los
jóvenes en un escenario campestre.
En líneas generales, estamos ante una obra de complejidad notable, con un diseño de
la naturaleza realmente artificioso e idealizado, que se desarrolla por medio de un
estilo que combina de forma estudiada una simplicidad arcaizante con un tono casi
barroco de gorgianismo, potenciado por la aparición continua del canto y de la música.
8. Aquiles Tacio, Leucipe y Clitofonte. Si bien hay dudas acerca del orden
cronológico de las obras de Aquiles Tacio y Longo, los rasgos de Leucipe y Clitofonte
13
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
nos llevan de lleno a un periodo de clara madurez dentro de la segunda sofística, con
un auténtico recital de conocimientos de la cultura helena propio de este movimiento y
que Aquiles muestra incluso en momentos en los que la narración no invita a ello. Este
rasgo lastra una novela en la que los tintes costumbristas nos acercan a los ambientes
ajenos a los centros de poder, unido ello a un realismo que es una de las
características fundamentales de la obra.
La novela comienza con el encuentro del autor con el joven Clitofonte en el templo de
Astarté, donde el primero da gracias a la divinidad por su protección en una tormenta
en el mar. Ambos se dirigen a un bosque y allí Clitofonte le cuenta sus avatares.
El libro segundo se inicia con las dudas de amor de Clitofonte, que se va acercando
poco a poco a su amada gracias a Sátiro su esclavo, en tanto que el bizantino
Calístenes, enamorado de Leucipe, trama su secuestro, pero termina por secuestrar a
la futura esposa de Clitofonte.
El libro tercero acoge una tempestad de la que los enamorados se salvan a duras
penas. Ambos acuden a dar gracias a la divinidad una vez llegados a Pelusio en
Egipto, con la consiguiente descripción de las obras de arte del templo, para caer
después en manos de unos piratas, que se disponen a sacrificar a la joven, como
parece que realmente hacen. Sin embargo, cuando Clitofonte, que marchaba con los
soldados egipcios tras su amada, ya ha tomado su espada para suicidarse, llegan
Menelao y Sátiro, que también han sobrevivido al naufragio, y que han engañado a los
bandidos para que crean asesinar a Leucipe cuando realmente no lo estaban
haciendo. Así, Leucipe aparece sana y salva, y el libro se cierra una vez más con un
tono erudito, la historia del ave fénix.
por parte del general de los soldados. Éste cae prendado de Leucipe, si bien Menelao
informa a tiempo a Clitofonte. En ese momento Leucipe sufre un ataque de locura que
durará largo tiempo.
Con el libro quinto los jóvenes llegan a Alejandría, ciudad que es objeto de una
pormenorizada descripción. Por su parte, Quéreas revela sus intenciones con Leucipe,
de quien está enamorado. A pesar de los malos presagios, la pareja visita Faros,
donde son atacados y Leucipe es secuestrada. Mientras Clitofonte persigue a los
piratas en la nave del general de la isla de Faros, ve en la lejanía cómo los piratas
decapitan a Leucipe. Tras el entierro, Clitofonte se encuentra con Clinias, quien le
informa de que las familias han aceptado el matrimonio de los jóvenes, y Clitofonte
lamenta su desgracia. Clinias y Sátiro incitan a Clitofonte a casarse con la anciana
Mélite, con la que se embarca rumbo a Éfeso, donde planean casarse. Ya en la
propiedad de la anciana, una esclava se acerca suplicando la liberación a su dueña,
quien resulta ser Leucipe, como conocerá más tarde Clitofonte al leer una carta de
ésta. En este momento, se presenta el esposo de Mélite, al que se daba por muerto, y
golpea a Clitofonte, que acaba en prisión, a donde acude Mélite quien consigue sus
objetivos amorosos con el joven.
El libro séptimo nos presenta a Tersandro maquinando acabar con Clitofonte, a quien
hace creer que Mélite ha matado a Leucipe –en realidad, está al cuidado de un
esclavo de Tersandro-, por lo que el joven decide declarar que tanto Mélite como él
son responsables del crimen. Así lo hace y es condenado a muerte. Clinias trata de
defender a su señor, por lo que Tersandro da orden al esclavo que retiene a Leucipe
de que huya, y éste comete el error de permitir que la joven escape al templo de
Ártemis. La celebración de la festividad de esta diosa es motivo de posponer el
tormento de Clitofonte, cuyo padre viene al frente de la peregrinación en honor de
Ártemis. Es en el templo de esta diosa donde todos se reúnen ya en el final de libro.
15
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
García Gual propone distinguir tres secciones en la novela: una primera referida a la
huída de los personajes, una segunda marcada por la separación y las supuestas
muertes de la joven, y una tercera con el reencuentro y la culminación en la boda.
16
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
custodia de Cnemón, que les cuenta su historia personal. Tíamis, el jefe de los
bandidos, exige como primicia del botín a la joven Cariclea, con la que quiere casarse.
La joven cuenta que él y el joven que la acompaña, Teágenes, son hermanos
dedicados al sacerdocio, y que por ello sólo aceptará la boda si se celebra en Menfis,
como corresponde a su cargo de sacerdotisa. Tíamis acepta, y durante la noche se
descubre que Teágenes y Cariclea son pareja.
Un ataque sorpresa hace que Tíamis deje a los jóvenes a cargo de Cnemón. Cuando
las cosas se ponen feas para el bandido, éste regresa y aparentemente da muerte a
Cariclea, en tanto que Cnemón y Teágenes huyen.
Calicles, un sacerdote de Delfos relata cómo en las cataratas del Nilo le fue confiada
una niña, que, ya crecida y hermosa, desdeñaba el amor para dedicarse a Ártemis.
Pero la llegada de unos jóvenes tesalios y un misterioso oráculo de la Pitia lo
cambiaron todo.
El libro cuarto recoge los éxitos de Teágenes en los juegos deportivos, y cómo
Calicles cuenta a Calasiris cómo encontró a Cariclea, al tiempo que le entrega las
pertenencias con las que fue expuesta. Éstas revelan que Cariclea fue abandonada
por nacer blanca de padres negros, hija de los reyes etíopes, debido a la acción de
una imagen de Andrómeda. Sabido esto, Calasiris trama el secuestro de la joven, a la
que informa de que Teágenes está dispuesto a ir con ella. Ante la desaparición de la
joven, todo Delfos se moviliza.
Tras esta pausa, Calasiris reinicia su historia contando cómo se hicieron a la mar los
jóvenes y fueron acogidos en una isla por el pescador Tirreno, y cómo se sucedían los
pretendientes de Cariclea, especialmente unos piratas, que terminan por perseguir y
apresar a los jóvenes. Mientras celebran un festín, los piratas discuten por la joven y
todo acaba en una batalla campal. Con esta escena, llegamos al comienzo de la
novela.
El libro séptimo se inicia con el victorioso Tíamis a las puertas de Menfis, al tiempo
que se nos desvelan las intrigas que privaron al bandido del sacerdocio. Arsace, la
esposa del sátrapa ausente y parte en esa intriga, decide que la disputa se dirima por
medio de un combate singular homérico, por lo que se nos presenta a Tíamis y a su
hermano Petosiris corriendo en torno a las murallas. Ya estaba a punto de morir
Petosiris a manos de Tíamis cuando llega su padre Calasiris y detiene el combate,
nombrando a Tíamis sacerdote, tras lo cual muere. Teágenes y Cariclea se
reencuentran pero sus desdichas no acaban aquí: Arsace, antes enamorada de
Tíamis, se enamora ahora de Teágenes, y se vale de la anciana Cibele para ganarse
el amor del joven. Ésta acoge a los jóvenes en su casa, y habla a Teágenes del amor
de Arsace, al tiempo que Aquémenes, hijo de ésta, se enamora de Cariclea. Teágenes
confiesa a Arsace que él y Cariclea no son hermanos, sino prometidos, y que han de
casarse, lo que Arsace acepta aparentemente. Ante ello, Aquémenes marcha junto a
su padre el sátrapa.
18
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
El libro noveno nos presenta el sitio de Siene por parte del sátrapa y su hijo
Aquémenes y los sucesivos enfrentamientos, victoriosos para los etíopes, cuyo rey
Hidaspes pretende sacrificar a los jóvenes. El sátrapa, herido, es cuidado por los
médicos de Hidaspes, mientras los excursos llenos de erudición se suceden, al tiempo
que una vez más es un sueño el que pone al rey sobre la pista de que pronto
recuperará una hija.
El décimo libro se abre con la marcha de la comitiva a Méroe, capital de los etíopes,
donde los gimnosofistas se muestran contrarios al sacrificio, a pesar de la opinión del
rey. Pero son los detalles de los objetos con que fue expuesta Cariclea lo que lleva a
que sea reconocida como hija de los reyes en medio de los excitados ánimos de la
muchedumbre. Así pues, finalmente, Hidaspes abandona sus planes de sacrificio, al
menos para la que ya es admitida como su hija.
Teágenes consigue domar a un fiero toro ante el asombro general, y después derrota
a un monstruoso soldado. En ese instante llega Caricles, recriminando el rapto de
Cariclea. Teágenes expone lo ocurrido, al tiempo que el sacerdote Sisimitres, que
había cuidado de bebé a Cariclea, proclama la alegría de los dioses. En medio de la
alegría, y ya como sacerdotes del Sol y la Luna, ambos jóvenes se casan.
Estamos ante una compleja obra con una progresión no lineal de la historia, con
narraciones dentro de la propia narración principal, algo tan viejo como la Odisea. A
pesar de los anacronismos de rigor, tiene un tono erudito realmente notable, como
notable es la estructuración de la obra, que presenta una división en dos, indicada por
Ruíz Montero, que distingue una primera sección dominada por Calasiris y una
segunda dominada por Arsace, personajes realmente opuestos por su bondad y
maldad respectivamente. Tenemos además una compleja estructuración de las
diferentes escenas, orientadas claramente a favorecer el suspense, una de las claves
de la novela que el rápido resumen ha dejado claro.
19
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
En consonancia con todo ello el estilo es realmente elaborado, con términos poéticos,
alusiones homéricas, cláusulas métricas y huída del hiato, todo ello dentro de un tono
aticista, caracterización quizá excesivamente simplista ante la complejidad de la obra.
10. Otras obras. Las novelas fragmentarias. Dentro todavía de la novela amorosa
se ha de hacer referencia a los fragmentos de la novela de Nino y Semíramis, de la
que conservamos únicamente cuatro fragmentos papiráceos, y que dado que es la
novela más antigua conservada, nos asegura también el largo recorrido de los temas
amorosos y el tono elevado del estilo. Iguales rasgos estilísticos presenta Metíoco y
Parténope, que nos presenta un escenario griego frente al oriental de la novela de
Nino. La trama amorosa, más allá de las discusiones de detalle, es clara. Por su parte,
la novela de Sesoncosis nos presenta a un faraón comparable por su habilidad
conquistadora a Alejandro Magno, lo que se materializa en las escenas de contenido y
tono bélico. Finalmente, gran predicamento tuvieron las Babiloníacas de Jámblico, un
sirio cuya obra conocemos por un resumen de Focio, que nos presenta las
desventuras de Ródanes y Sinónide, sometidos a las habituales penurias por su amor.
La denominada novela paródica, que combina la cruda realidad con tonos de fantasía
y humor, tiene un recorrido hoy perdido para nosotros y una posteridad brillante en
obras como las Metamorfosis de Apuleyo. Conservamos obras fragmentarias, como la
novela de Yolao, que nos muestra una mezcla de prosa y verso, presente en el propio
Apuleyo, o como las Fenicíacas de Loliano, de autoría dudosa y de un tono realmente
crudo a tenor de lo conservado. Pero sin duda las obras más importantes de este
subgénero son las relativas a la conversión de un hombre en asno. Focio nos habla de
la historia de las Metamorfosis de Lucio de Patras, en quien se basa aparentemente
Luciano para su Lucio o El asno, si bien no parece claro que el gran escritor de
Samosata fuese autor de un simple resumen. La historia nos presenta las desventuras
del propio Lucio que, convertido en burro, sufre múltiples aventuras de tono en
ocasiones realmente duro, en línea con el carácter de antihéroe del personaje.
20
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
Luciano ejemplifican un modo de hacer novela en la que los viajes dan pie a la
aparición de elementos variopintos que rozan la moderna ciencia ficción, dentro de
una tradición paradoxográfica de gran raigambre en la literatura griega.
Bibliografía:
Estudios:
- Holzberg, N., The ancient novel: an introduction, Londres, 1995 (=Munich, 1986).
- Whitmarsh, T. (ed.) The Cambridge companion to the Greek and Roman Novel,
Cambridge, 2008.
Ediciones y traducciones:
Caritón de Afrodisias:
-De Callirhoe narrationes amatoriae editionem curavit B.P. Reardon, Leipzig (Teubner),
2004.
Jenofonte de Éfeso:
-Efesíacas, trad. de J. Mendoza, Madrid, 1979 (en el mismo volumen que Caritón).
21
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM
Miguel Ángel Rodríguez Horrillo – La novela griega
Longo:
-Pastorales: Daphnis et Chloé, texte établi et traduit par G. Dalmeyda, París (Budé),
1934.
Aquiles Tacio:
-Leucipa y Clitofonte, trad. de M. Brioso, Madrid, 1982 (en el mismo volumen que
Dafnis y Cloe).
Heliodoro:
-Les éthiopiques, texte établi par R.M. Rattenbury, T.W.Lumb et traduit par J. Maillon,
París (Budé), 1935-1943.
22
© 2010, E-EXCELLENCE – WWW.LICEUS.COM