Está en la página 1de 13

material con copyright con licencia para Universidad de Toronto por Thomson Scientific, Inc. (www.techstreet.com).

Esta copia descargada en 13/07/2015 07:03:53 -0500 por usuario autorizado logan Ahlstrom. No se permite la reproducción adicional o distribución.
INTERPRETACIONES

Las interpretaciones del Código históricamente se han publicado en enero y de julio a las http://cstools.asme.org/interpretations.cfm. Interpretaciones
emitidas durante los dos años naturales anteriores se incluyen con la publicación de la sección correspondiente del Código en la edición 2015. Las
interpretaciones de la Sección III, Divisiones 1 y 2 y la sección III Apéndices se incluyen con la subsección NCA.

Después de la edición de 2015, las interpretaciones no se incluirán en las ediciones; que serán emitidos en tiempo real en las interpretaciones de base de datos de ASME
en http://go.asme.org/Interpretations. interpretaciones BPVC históricos también se pueden encontrar en la base de datos.

Casos de Código

Los comités de calderas y recipientes a presión se reúnen regularmente para tener en cuenta las adiciones y modificaciones propuestas al Código y formular casos para
aclarar el propósito de los requisitos existentes o proporcionar, cuando la necesidad es urgente, normas para los materiales o construcciones que no estén cubiertos por las
reglas de código existente. Aquellos casos en que se han adoptado aparecerá en el Código 2015 Casos libro apropiado: “ Calderas y recipientes a presión ” o “ Componentes
nuclear. ” Los suplementos serán enviados o puestos a disposición de forma automática a los compradores del Código Casos libros hasta la publicación del Código de 2017.

xxvi
material con copyright con licencia para Universidad de Toronto por Thomson Scientific, Inc. (www.techstreet.com). Esta copia descargada en 13/07/2015 07:03:53 -0500 por usuario autorizado logan Ahlstrom. No se permite la reproducción adicional o distribución.
PREFACIO * re 15 Þ

En 1911, la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos estableció el Comité de Calderas y Recipientes a Presión de formular reglas estándar para la
construcción de calderas de vapor y otros recipientes a presión. En 2009, el Comité de calderas y recipientes a presión fue reemplazado por los siguientes
comités:
(una) Comité de calderas de potencia (I)
(segundo) Comité de Materiales (II)
(do) Comité para la construcción de componentes de instalaciones nucleares (III)

(re) Comisión de calefacción Calderas (IV)


(mi) Comité de Examen no destructivo (V)
(F) Comisión de recipientes a presión (VIII)
(sol) Comité de soldadura, soldadura fuerte, y la fusión (IX)
(H) Comité de recipientes a presión reforzados con fibra de plástico (X)
(yo) Comité de Inspección en Servicio Nuclear (XI)
(J) Comité de cisternas de transporte (XII)
(K) Comité de Supervisión de la Gestión Técnica (TOMC) Cuando se haga referencia a “ el Comité ” en este Prólogo, cada uno de estos comités se
incluye de forma individual y colectivamente.

El Comité ' s función es establecer normas de seguridad relacionadas exclusivamente con la integridad de presión, que rigen la construcción ** de calderas, recipientes a presión, tanques de transporte

y componentes nucleares, y la inspección en servicio de componentes nucleares y tanques de transporte. El Comité también interpreta estas reglas cuando surgen preguntas con respecto a su intención.

La consistencia técnica de las secciones del código y la coordinación de las actividades de desarrollo de normas de los Comités es apoyado y guiado por el Comité de Dirección de Supervisión Técnica.

Este Código no aborda otros problemas de seguridad relacionados con la construcción de calderas, recipientes a presión, tanques de transporte, o componentes nucleares, o la inspección en servicio de

componentes nucleares o tanques de transporte. Los usuarios del Código deben referirse a los correspondientes códigos, normas, leyes, reglamentos u otros documentos relevantes para los problemas

de seguridad que no sean las relativas a la integridad de la presión. A excepción de las secciones XI y XII, y con algunas otras excepciones, las reglas no, de la necesidad práctica, reflejan la probabilidad

y consecuencias de deterioro de servicio relacionado con los fluidos de servicio específicos o entornos operativos externos. En la formulación de las normas, el Comité considera las necesidades de los

usuarios, fabricantes, y los inspectores de recipientes a presión. El objetivo de la normativa es ofrecer una certeza razonable de protección de la vida y la propiedad, y para proporcionar un margen de

deterioro en el servicio para dar un período de tiempo razonablemente largo, seguro de utilidad. Los avances en el diseño y los materiales y la evidencia de la experiencia han sido reconocidos. el Comité

considera las necesidades de los usuarios, fabricantes, y los inspectores de recipientes a presión. El objetivo de la normativa es ofrecer una certeza razonable de protección de la vida y la propiedad, y

para proporcionar un margen de deterioro en el servicio para dar un período de tiempo razonablemente largo, seguro de utilidad. Los avances en el diseño y los materiales y la evidencia de la experiencia

han sido reconocidos. el Comité considera las necesidades de los usuarios, fabricantes, y los inspectores de recipientes a presión. El objetivo de la normativa es ofrecer una certeza razonable de

protección de la vida y la propiedad, y para proporcionar un margen de deterioro en el servicio para dar un período de tiempo razonablemente largo, seguro de utilidad. Los avances en el diseño y los

materiales y la evidencia de la experiencia han sido reconocidos.

Este Código contiene los requisitos obligatorios, prohibiciones específicas, y la orientación no obligatoria para las actividades de construcción e inspección
en servicio y actividades de prueba. El Código no aborda todos los aspectos de estas actividades y aquellos aspectos que no se tratan específicamente no
debe considerarse prohibida. El Código no es un manual y no puede sustituir a la educación, la experiencia, y el uso de criterios de ingeniería. La frase juicio
de ingeniería se refiere a los juicios técnicos realizados por ingenieros con conocimientos con experiencia en la aplicación del Código. evaluaciones técnicas
deben ser consistentes con la filosofía de código, y tales juicios no deben ser utilizados para anular los requisitos obligatorios o prohibiciones específicas del
Código.

El Comité reconoce que las herramientas y técnicas que se utilizan para el diseño y análisis de los cambios que la tecnología avanza y se espera que los
ingenieros utilizar el buen juicio en la aplicación de estas herramientas. El diseñador es responsable de cumplir con las normas del Código y demostrar el
cumplimiento de las ecuaciones código cuando estas ecuaciones son obligatorios. El Código no exige ni prohíbe el uso de ordenadores para el diseño o
análisis de componentes construidos para la

*
La información contenida en este prólogo no es parte de esta Norma Nacional Americana (ANS) y no ha sido tramitado de acuerdo con los requisitos del ANSI para un ANS. Por lo tanto, este
Prólogo puede contener material que no ha sido sometido a revisión pública o un proceso de consenso. Además, no contiene los requisitos necesarios para la conformidad con el Código.

**
Construcción, tal como se utiliza en este Prólogo, es un término de todo incluido comprende materiales, diseño, fabricación, examen, inspección, pruebas, certificación, y de alivio de presión.

xxvii
material con copyright con licencia para Universidad de Toronto por Thomson Scientific, Inc. (www.techstreet.com). Esta copia descargada en 13/07/2015 07:03:53 -0500 por usuario autorizado logan Ahlstrom. No se permite la reproducción adicional o distribución.
requisitos del Código. Sin embargo, los diseñadores e ingenieros que utilizan programas informáticos para el diseño o el análisis se advierte a los que son
responsables de todos los supuestos técnicos inherentes a los programas que utilizan y la aplicación de estos programas a su diseño.

Las normas establecidas por el Comité no se han de interpretar como aprobar, recomendar, o endosar cualquier diseño propio o específico, o como
limitantes en modo alguno la facultad del fabricante a elegir cualquier método de diseño o cualquier forma de construcción que se ajusta a las normas del
Código .
El Comité se reúne periódicamente para examinar las revisiones de las reglas, nuevas reglas según lo dictado por el desarrollo tecnológico, Código casos y
solicitudes de interpretaciones. Sólo el Comité tiene la autoridad para proporcionar interpretaciones oficiales de este Código. Las solicitudes de revisión, nuevas
reglas, Casos de Código, o interpretaciones deberán dirigirse a la Secretaría por escrito y dar información completa a fin de recibir la consideración y la acción (ver
Presentación de consultas técnicas a la caldera y recipientes a presión comités de normalización). Las revisiones propuestas del código que resulta de las
investigaciones serán presentados al Comité para la acción apropiada. La acción del Comité se hace efectiva sólo después de la confirmación por votación de la
Comisión y aprobación por ASME. Las revisiones propuestas del Código aprobados por el Comité se presentan al Instituto Nacional Estadounidense de Estándares
(ANSI) y publicados en http://go.asme.org/BPVCPublicReview invitar a los comentarios de todas las personas interesadas. Después de la revisión pública y
aprobación definitiva por ASME, las revisiones se publican a intervalos regulares en las ediciones del Código.

La Comisión no se pronuncia sobre si un componente debe o no ser construido a las disposiciones del Código. El alcance de cada sección se ha
establecido para identificar los componentes y parámetros considerados por el Comité en la formulación de las normas del Código.

Preguntas o cuestiones relacionadas con el cumplimiento de un componente específico con las normas del Código deben ser dirigidas al titular del
certificado ASME (Fabricante). Investigaciones relativas a la interpretación del Código deben ser dirigidas al Comité. ASME ha de ser notificado si surgen
preguntas sobre el uso indebido de una certificación ASME Marcos.
Cuando se requiera por el contexto en esta Sección, el singular debe ser interpretado como el plural, y viceversa, y el femenino, masculino, o género
neutro será tratada como tal otro género según sea apropiado.

xxviii
material con copyright con licencia para Universidad de Toronto por Thomson Scientific, Inc. (www.techstreet.com). Esta copia descargada en 13/07/2015 07:03:53 -0500 por usuario autorizado logan Ahlstrom. No se permite la reproducción adicional o distribución.
DECLARACIÓN DE política sobre el uso de la certificación
MARCA Y EL CÓDIGO DE AUTORIZACIÓN DE PUBLICIDAD

ASME ha establecido procedimientos para autorizar a las organizaciones cualificadas para realizar diversas actividades de acuerdo con los requisitos de la
caldera y la presión Código ASME para. Es el objetivo de la Sociedad para proporcionar reconocimiento de las organizaciones autorizadas para ello. Una
autorización de retención organización para realizar diversas actividades de acuerdo con los requisitos del Código podrá indicar esta capacidad en su material
publicitario.
Las organizaciones que están autorizados a utilizar la marca de certificación para el marcado de los elementos o construcciones que se han construido e
inspeccionados en cumplimiento de la caldera y de presión código de recipientes ASME se conceda un certificado de la autorización. Es el objetivo de la Sociedad
para mantener la posición de la marca de certificación para el beneficio de los usuarios, las jurisdicciones de aplicación, y los titulares de la marca de certificación que
cumpla con todos los requisitos.
Sobre la base de estos objetivos, la siguiente política se ha establecido en el uso en la publicidad de facsímiles de la Marca de Certificación, certificados de
autorización, y la referencia a la construcción Código. La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos no lo hace “ aprobar, ”“ certificar, ”“ tarifa, ” o “ endosar ” cualquier
artículo, la construcción, o actividad y no habrá presentación de declaraciones o implicaciones que podrían indicarlo. Una organización que posee la Marca de
Certificación y / o un certificado de autorización podrá indicar en la literatura publicitaria que artículos, construcciones, o actividades “ se construyen (producidos o
realizaron) o actividades llevadas a cabo de acuerdo con los requisitos de la caldera ASME y código de recipientes a presión, ”

o “ cumplir con los requisitos de la caldera y la presión Código ASME para. ” Un logotipo corporativo ASME no deberá ser utilizado por cualquier organización que no
sea ASME.
La marca de certificación deberá utilizarse únicamente para el estampado y las placas de identificación cuando se disponga expresamente en el Código. Sin embargo,
facsímiles se pueden utilizar para el propósito de fomentar el uso de dicha construcción. Tal uso puede ser por una asociación o una sociedad, o por un titular de la Marca de
Certificación que también pueden usar la máquina de fax en la publicidad para mostrar que los elementos especificados claramente llevará la Marca de Certificación. Uso general
sólo se permite cuando de fabricante ' artículos S se construyen bajo las reglas.

DECLARACIÓN DE POLÍTICA SOBRE EL USO DE ASME marcado


IDENTIFICAR artículos manufacturados

El calderas y recipientes a presión Código ASME establece normas para la construcción de calderas, recipientes a presión, y componentes nucleares. Esto
incluye requisitos para los materiales, el diseño, la fabricación, el examen, inspección y estampado. Los productos construidos de acuerdo con todas las reglas
aplicables del Código se identifican con la certificación oficial de marca que se describe en la sección de gobierno del Código.

Las marcas tales como “ COMO YO, ”“ Norma ASME, ” o cualquier otra marca incluyendo “ COMO YO ” o la marca de certificación no podrá ser utilizado en cualquier
artículo que no está construido de acuerdo con todos los requisitos aplicables del Código.
Los productos que no se describirán en los formularios de informe de datos ASME ni en formas similares se refieren a ASME que tienden a implicar que se han cumplido todos los
requisitos del Código cuando, de hecho, no lo han sido. Los formularios de informes de datos que cubren los elementos que no cumplan plenamente con los requisitos de ASME no deben
referirse a ASME o deben identificar claramente todas las excepciones a los requisitos de ASME.

xxix
material con copyright con licencia para Universidad de Toronto por Thomson Scientific, Inc. (www.techstreet.com). Esta copia descargada en 13/07/2015 07:03:53 -0500 por usuario autorizado logan Ahlstrom. No se permite la reproducción adicional o distribución.
re 15 Þ PRESENTACIÓN DE INVESTIGACIONES TÉCNICAS A la caldera y
NORMAS recipiente a presión COMITÉS

1. INTRODUCCIÓN

(una) La siguiente información proporciona una guía para los usuarios de código para la presentación de consultas técnicas a los comités. Véase la directriz sobre la aprobación
de nuevos materiales debajo de la caldera y la presión Código ASME para en la Sección II, las partes C y D para requisitos adicionales para las solicitudes que implican la adición de
nuevos materiales al Código. Todas las consultas técnicas incluyen solicitudes de revisiones o adiciones a las normas del Código, las solicitudes de Código casos y solicitudes de
Código Interpretaciones, como se describe a continuación.

(1) Las revisiones de código. revisiones del Código se consideran para dar cabida a los avances tecnológicos, frente a los requisitos administrativos, incorporar Casos
de Código, o para aclarar la intención Código.

(2) Código de los casos. Casos de Código representan alternativas o adiciones a las reglas de código existentes. Casos de código se escriben en forma de pregunta y
respuesta, y están destinados generalmente a ser incorporados en el Código en una fecha posterior. Cuando se utiliza, Código casos prescriben requisitos obligatorios en el mismo
sentido que el texto del Código. Sin embargo, se advierte a los usuarios que no todas las jurisdicciones o propietarios aceptan automáticamente Código casos. Las aplicaciones más
comunes para el código de casos son:

(-una) para permitir la rápida aplicación de una revisión al Código aprobado con respecto a una necesidad urgente

(-segundo) para permitir el uso de un nuevo material para la construcción Código

(-do) adquirir experiencia con nuevos materiales o normas alternativas antes de su incorporación directamente en el Código

(3) Las interpretaciones del código. Las interpretaciones del código de facilitar una aclaración del significado de las normas vigentes en el Código, y también se
presentan en formato de pregunta y respuesta. Interpretaciones no introducen nuevos requisitos. En los casos en que el texto existentes Código no transmite plenamente
el significado que se pretendía, y se requiere la revisión de las normas para apoyar una interpretación, una Interpretación Intención será emitido y el Código será
revisado.

(segundo) Las normas del Código, Código casos, y el código de interpretaciones que establezca los comités no deben ser considerados como el que se aprueba,
recomienda, certificar, o endosar cualquier diseño propio o específico, o que limita en modo alguno la libertad de los fabricantes, constructores o propietarios de elegir
cualquier método de diseño o cualquier forma de construcción que se ajusta a las normas del Código.

(do) Las consultas que no cumplan con estas disposiciones o que no proporcionan información suficiente para que un comité ' s comprensión completa puede
dar lugar a la solicitud que se devuelve a su interlocutor sin acción.

FORMATO 2 CONSULTA

Documentos a presentar a un comité incluirán:

(a proposito. Especificar uno de los siguientes:

(1) la revisión de las actuales normas del Código

(2) normas nuevas o adicionales Código

(3) Caso código

(4) Interpretación del código

(B) Antecedentes. Proporcionar la información necesaria para que el comité ' s comprensión de la investigación, asegurándose de incluir una referencia a la sección
del código aplicable, División, edición, adiciones (si es aplicable), párrafos, figuras y tablas. Preferiblemente, proporcionar una copia de las porciones de referencia
específicas del Código.

(c) Presentaciones. El investigador puede desear o ser invitado a asistir a una reunión del comité para hacer una presentación formal o para responder
preguntas de los miembros del comité en relación con la investigación. La asistencia a una reunión del comité será a expensas del investigador. el
investigador ' s de asistencia o falta de asistencia a una reunión no será una base para la aceptación o rechazo de la investigación por el comité.

xxx
material con copyright con licencia para Universidad de Toronto por Thomson Scientific, Inc. (www.techstreet.com). Esta copia descargada en 13/07/2015 07:03:53 -0500 por usuario autorizado logan Ahlstrom. No se permite la reproducción adicional o distribución.
3 Revisiones código o ADICIONES

Las solicitudes de revisión de código o adiciones deberán presentar la siguiente:


(A) Las revisiones o adiciones propuestas. Para las revisiones, identificar las normas del Código que requieren revisión y presentar una copia de las reglas apropiadas,
tal como aparecen en el Código, marcado con la revisión propuesta. Para adiciones, proporcionar la redacción recomendada hace referencia a las normas del Código
existentes.
(B) Identificación de la necesidad. Proporcionar una breve explicación de la necesidad de la modificación o ampliación.

(C) información de fondo. Proporcionar información de antecedentes para apoyar la modificación o ampliación, incluyendo cualquier dato o cambios en
la tecnología que forman la base para la solicitud que le permitirá al Comité evaluar adecuadamente la revisión o adición propuesta. Dibujos, tablas, figuras
y gráficos deben presentarse según el caso. En su caso, identificar cualquier párrafo pertinente en el Código que se vería afectada por la modificación o
ampliación e identificar los puntos en el Código que hacen referencia los párrafos que deben ser revisados ​o añadido.

4 Casos de Código

Las solicitudes de Código casos deberán presentar una Declaración de Necesidad y Antecedentes similar a la definida en 3 (b)
y 3 (c) , Respectivamente, para las revisiones de código o adiciones. La urgencia de la caja de código (por ejemplo, un proyecto en curso o inminente, procedimiento nuevo,
etc.) debe ser definido y se debe confirmar que la solicitud está en conexión con el equipo que se hará cargo de la Marca de Certificación, con la excepción de las aplicaciones
de la sección XI . El Caso de código propuesto debe identificar el área de instrucciones y división, así como ser escrita Pregunta y una Respuesta en el mismo formato con los
números de código existente. Las solicitudes de Código casos también deben indicar las ediciones aplicables del Código y adiciones (en su caso) al que se aplica el código
utilizando propuesto.

5 Las interpretaciones del código

(una) Las solicitudes de Código Interpretaciones facilitarán la siguiente:


(1) Solicitud. Proporcionar una pregunta condensado y preciso, omitiendo la información de fondo superfluo y, cuando sea posible, compuesta de una manera tal
que una “ sí ” o una “ no ” Respuesta, con breves salvedades si es necesario, es aceptable. La pregunta debería ser técnica y editorialmente correcta.

(2) respuesta. Proporcionar una propuesta Respuesta que será clara y concisa responder a la Investigación pregunta. Preferiblemente, el Respuesta
debiera ser “ sí ” o “ no, ” con breves salvedades si es necesario.
(3) información de fondo. Proporcionar toda la información de fondo que va a ayudar al comité en la comprensión de la propuesta Investigación y Respuesta.

(segundo) Las solicitudes de Código Interpretaciones deben limitarse a una interpretación de un requisito en particular en el Código o una caja de código. El comité no
puede considerar consultar las solicitudes de tipo tales como los siguientes:
(1) una revisión de cálculos, dibujos de diseño, las calificaciones de soldadura, o descripciones de equipos o partes para determinar el cumplimiento con los
requisitos del Código;
(2) una solicitud de asistencia en la realización de cualquiera de las funciones de código prescrito relacionados con, pero no limitado a, selección de materiales, diseños,
cálculos, fabricación, inspección, pruebas de presión, o la instalación;
(3) una solicitud de búsqueda de la justificación de los requisitos del Código.

6 DE PRESENTACIÓN

Presentaciones y a las respuestas de los comités deberán cumplir los siguientes requisitos:
(A) Presentación. Las consultas fromcode usuarios deberán estar en Inglés y preferiblemente ser presentada en forma escrita a máquina; Sin embargo, también se tendrán en cuenta las
preguntas escritas a mano legibles. Ellos deberán incluir el nombre, dirección, número de teléfono, número de fax y dirección de correo electrónico, si está disponible, del investigador y ser
enviado por correo a la siguiente dirección:
Secretario
ASME Comité de recipientes a presión de la caldera y dos de
Park Avenue New York, NY 10016-5990

Como alternativa, las consultas pueden ser enviadas por correo electrónico a: SecretaryBPV@asme.org oa través de nuestra herramienta en línea en http: //
go.asme.org/InterpretationRequest.

(B) Respuesta. El Secretario de la comisión competente acusará recibo de cada solicitud debidamente preparado y proporcionará una respuesta por
escrito al investigador una vez finalizada la acción solicitada por el comité.

XXXI
material con copyright con licencia para Universidad de Toronto por Thomson Scientific, Inc. (www.techstreet.com). Esta copia descargada en 13/07/2015 07:03:53 -0500 por usuario autorizado logan Ahlstrom. No se permite la reproducción adicional o distribución.
re 15 Þ PERSONAL
ASME para calderas y recipientes a presión Comités de Normas,
Subgrupos, y Grupos de Trabajo
1 de enero de 2015

Comité de gestión supervisión técnica (TOMC) MARINO conferencia de grupo

TP Pastor, Silla JF Henry JG Hungerbühler, Jr. N. Prokopuk


RW Barnes, Vicepresidente RS III Colina G. Nair JD Reynolds
JS Brzuszkiewicz, Secretario personal GG Karcher
RJ Basile WM Lundy
JE Batey JR MacKay
TL Bedeaux WE Norris
DL Berger GC Parque
DA Canonico MD Rana
COMITÉ DE LA CONFERENCIA
A. Chaudouet RF Reedy, Sr.
DB DeMichael BW Roberts DA Douin - Ohio, Secretario DE Mallory - nueva Hampshire
RP Deubler SC Roberts MJ Adams - Ontario, Canadá W. McGivney - Nueva York
PD Edwards FJ Schaaf, Jr. JT Amato - Minnesota U. Merkle - Iowa
JG Feldstein A. Selz BP Anthony - Rhode Island MS Moore - Michigan
RE Gimple BF Shelley RD Austin - Arizona SV Nelson - Colorado
M. oro WJ Sperko RJ Brockman - Misuri CC Novak - Illinois
TE Hansen RW Swayne MA Quemaduras - Florida Oda T. - Washington
GW Hembree C. Withers JH Burpee - Maine RP Pate - Alabama
CB Cantrell - Nebraska MK Perdue - Oregón
Cocine DC - California
M. Poehlmann - Alberta, Canadá
BJ Crawford - Georgia
JF Porcella - Virginia del Oeste
EL relevadoras - Nuevo Brunswick,
A. Pratt - Connecticut
Canadá
CF Reyes - California
JJ Dacanay - Hawai
MJ Ryan - Illinois
C. Dautrich - Dakota del Norte
MH Sansone - Nueva York
PL de Dodge - Nueva Escocia, Canadá
TS Scholl - Columbia Británica,
D. Eastman - Terranova y
Canadá
Labrador, Canadá
GL Schultz - Nevada
MIEMBROS HONORARIOS (COMISIÓN PRINCIPAL) JJ Esch - Delaware
TS Sena - Dakota del Norte
C. Fulton - Alaska
FP Barton AJ Justin CS Selinger - Saskatchewan,
RJ práctico - Kentucky
RJ Cepluch WG Knecht Canadá
DR Hannon - Arkansas
TM Cullen J. LeCoff D. Slater - Manitoba, Canadá
ES Kawa - Massachusetts
WD Doty TG McCarty N. Smith - Pensilvania
JC Klug - Wisconsin
GE Feigel GC Millman R. Spiker - Carolina del Norte
M. Kotb - Quebec, Canada
DE Hedden RA Moen RK Sturm - Utah
TC Hellman - Oklahoma
MH Jawad RF Reedy, Sr.
EG Hilton - Virginia SR Townsend - Príncipe Edward

DT Jagger - Ohio Island, Canadá

KJ Kraft - Maryland RD Troutt - Texas


LC Leet - Washington MJ Verhagen - Wisconsin
AM Lorimor - Dakota del Sur M. Washington - New Jersey
M. Mailman - Noroeste KL Watson - Misisipí
Territorios, Canadá CJ Wilson III - Kansas

COMITÉ ADMINISTRATIVO

TP Pastor, Silla JF Henry


GRUPO DE INTERÉS INTERNACIONAL DE REVISIÓN
RW Barnes, Vicepresidente RS III Colina
JS Brzuszkiewicz, Secretario personal V. Felix C. Minu
GC Parque
RJ Basile Y.-G. Kim TSG Narayannen
MD Rana
JE Batey SH Leong Y. -W Parque

TL Bedeaux BF Shelley W. Lin R. Reynaga


DL Berger WJ Sperko DE Manafa P. Williamson

xxxii
material con copyright con licencia para Universidad de Toronto por Thomson Scientific, Inc. (www.techstreet.com). Esta copia descargada en 13/07/2015 07:03:53 -0500 por usuario autorizado logan Ahlstrom. No se permite la reproducción adicional o distribución.
COMISIÓN DE calderas de potencia (BPV I) Subgrupo de la locomotora de Calderas (BPV I)

DL Berger, Silla L. Moedinger L. Moedinger, Silla SA Lee


RE McLaughlin, Vicepresidente PA Molvie SM Butler, Secretario GM Ray
U. D'Urso, Secretario personal Y. Oishi P. Boschan
JE Rimmasch
JL Arnold EM Ortman J. Braun
RB Piedra
SW Cameron JT almohada RC Franzen, Jr.
MW Westland
DA Canonico BW Roberts DW Griner
KK Coleman JM Tanzosh SD Jackson R. Yuill
PD Edwards D. Tompkins MA Janssen RD Reetz, miembros contribuyentes
P. Fallouey DE Tuttle
JG Feldstein J. Vattappilly
GW Galanes RV Wielgoszinski
TE Hansen Y. Li, Delegar
JF Henry H. Michael, Delegar
JS Hunter DN francés, Miembro honorario
WL Lowry TC McGough, Miembro honorario
Subgrupo de Materiales (BPV I)
F. Massi RL Williams, Miembro honorario

GW Galanes, Silla M. Lewis


KK Coleman, Vicepresidente OX Li
JS Hunter, Secretario
F. Masuyama
SH Bowes
Subgrupo de Diseño (BPV I) DW Rahoi
DA Canonico
BW Roberts
J. Vattappilly, Silla PA Molvie P. Fallouey
KL Hayes JM Tanzosh
DI Anderson, Secretario DA Olson
D. Dewees JF Henry J. Vattappilly
SV Torkildson
P. Dhorajia
M. Wadkinson
HA Fonzi, Jr.
JP Glaspie CF Jeerings, miembros contribuyentes

GB Komora JC Luz, miembros contribuyentes

Subgrupo de solares Calderas (BPV I)

Subgrupo de fabricación y examen (BPV I) JS Hunter, Silla DJ Koza


SV Torkildson, Secretario F. Massi
JT Almohada, Silla J. Hainsworth
GW Galanes EM Ortman
JL Arnold, Secretario TE Hansen
RE Hearne MJ Slater
P. Becker
CT McDaris P. Jennings JC Luz, miembros contribuyentes
DL Berger
RE McLaughlin
SW Cameron
RJ Newell
S. Fincher
GW Galanes Y. Oishi
PF Gilston RV Wielgoszinski

Grupo de Trabajo Internacional de la India (BPV I)

Subgrupo de requisitos generales y tuberías (BPV I) H. Dalal U. Revisanakaran


I. Kalyanasundaram N. Satheesan
TE Hansen, Silla B. Mollitor S. Mathur
EM Ortman, Vicepresidente JT almohada GU Shanker
AJ Patil
F. Massi, Secretario D. Tompkins AR Patil D. Shrivastava
P. Becker SV Torkildson GVS Rao S. Venkataramana
DL Berger DE Tuttle
PD Edwards M. Wadkinson
GW Galanes RV Wielgoszinski
WL Lowry CF Jeerings, miembros contribuyentes
RE McLaughlin R. Uebel, miembros contribuyentes

Grupo de Tareas sobre la modernización de la sección I BPVC

DI Anderson, Silla JF Henry


Subgrupo de recuperación de calor Generadores de Vapor (BPV I)
U. D ' Urso, Secretario personal RE McLaughlin
SV Torkildson, Silla GB Komora JL Arnold PA Molvie
JL Arnold CT McDaris SW Cameron EM Ortman
JP Campana Y. Oishi D. Dewees JT almohada
BG Carson EM Ortman GW Galanes BW Roberts
J. Gertz D. Tompkins JP Glaspie DE Tuttle
TE Hansen BC Turczyński TE Hansen J. Vattappilly

XXXIII
material con copyright con licencia para Universidad de Toronto por Thomson Scientific, Inc. (www.techstreet.com). Esta copia descargada en 13/07/2015 07:03:53 -0500 por usuario autorizado logan Ahlstrom. No se permite la reproducción adicional o distribución.
COMISIÓN DE MATERIALES (BPV II) Subgrupo de Especificaciones de materiales Internacional (BPV II)

JF Henry, Silla E. Shapiro A. Chaudouet, Silla M. Ishikawa


DW Rahoi, Vicepresidente MJ Slater OX Li, Vicepresidente WM Lundy
N. Lobo, Secretario personal RC Sutherlin TF Miskell, Secretario AR Nywening
F. Abe RW Swindeman SW Cameron
E. Upitis
A. Appleton JM Tanzosh DA Canonico
F. Zeller
J. Cameron H. Chen
D. Tyler
DA Canonico P. Fallouey D. Kwon, Delegar
O. Oldani, Delegar
A. Chaudouet AF Garbolevsky O. Oldani, Delegar
HD Bushfield, contribuyendo
P. Fallouey HACER Henry H. Lorenz, miembros contribuyentes
Miembro
JR Foulds
ML Nayyar, miembros contribuyentes
DW Gandy
EG Nisbett, miembros contribuyentes
MH Gilkey Subgrupo de no ferrosos aleaciones (BPV II)
E. Upitis, miembros contribuyentes
M. oro
TM Cullen, Miembro honorario RC Sutherlin, Silla DW Rahoi
JF Grubb
JA Salón
WD Doty, Miembro honorario MH Gilkey, Vicepresidente W. Ren

KM Hottle WD Edsall, Miembro honorario H. Anada E. Shapiro

M. Katcher GC Hsu, Miembro honorario J. Calland MH Skillingberg

OX Li RA Moen, Miembro honorario DB Denis D. Tyler

F. Masuyama CE Spaeder, Jr., Honorario JF Grubb J. Weritz

RK Nanstad Miembro A. Heino R. Wright

BW Roberts AW Zeuthen, Miembro honorario M. Katcher R. Zawierucha


JA McMaster WR Apblett, Jr., contribuyendo
L. Paul Miembro

Subgrupo de Propiedades Físicas (BPV II)

Comité Ejecutivo (BPV II) JF Grubb, Silla P. Fallouey


HD Bushfield E. Shapiro
JF Henry, Silla JF Grubb
DB Denis
DW Rahoi, Vicepresidente RW Mikitka
N. Lobo, Secretario personal
BW Roberts
A. Appleton
RC Sutherlin Subgrupo de Fuerza, ferrosos aleaciones (BPV II)
A. Chaudouet
JR Foulds RW Swindeman
JM Tanzosh, Silla SW Knowles
M. oro JM Tanosh
MJ Slater, Secretario F. Masuyama
F. Abe C. Pearce
H. Anada DW Rahoi
DA Canonico BW Roberts
A. Di Rienzo MS Shelton
P. Fallouey JP Shingledecker
Subgrupo de presión externa (BPV II) JR Foulds RW Swindeman
M. oro WR Apblett, Jr., contribuyendo
RW Mikitka, Silla JR Harris III
JA Salón Miembro
DL Kurle, Vicepresidente MH Jawad
JF Henry H. Murakami, contribuyendo
JAA Morrow, Secretario CR Thomas
K. Kimura Miembro
LF Campbell M. Wadkinson
H. Chen M. Katcher, miembros contribuyentes
DS Griffin CH Sturgeon, contribuyendo
Subgrupo de Fuerza de Piezas soldadas (BPV II y BPV IX)
JF Grubb Miembro

WF Newell, Jr., Silla JF Henry


SH Bowes J. Penso
KK Coleman DW Rahoi
PD Flenner BW Roberts
JR Foulds JP Shingledecker
Subgrupo de ferrosos Especificaciones (BPV II) DW Gandy WJ Sperko
M. oro JP Swezy, Jr.
A. Appleton, Silla DS Janikowski KL Hayes JM Tanzosh
KM Hottle, Vicepresidente LJ Lavezzi
P. Wittenbach, Secretario SG Lee
H. Chen
WC Mack Grupo de Trabajo sobre la Base de Datos de Materiales (BPV II)
BM Dingman
AS Melilli
MJ Dosdourian RW Swindeman, Silla RC Sutherlin
KE Orie
P. Fallouey N. Lobo, Secretario personal D. Andrei, miembros contribuyentes
J. Shick
JD Fritz F. Abe JL Arnold, miembros contribuyentes
E. Upitis
T. Graham JR Foulds W. Hoffelner, miembros contribuyentes
JM Grocki JD Wilson JF Henry T. Lazar, miembros contribuyentes
JF Grubb R. Zawierucha M. Katcher DT Peters, miembros contribuyentes
C. Hyde EG Nisbett, miembros contribuyentes BW Roberts W. Ren, miembros contribuyentes

XXXIV
material con copyright con licencia para Universidad de Toronto por Thomson Scientific, Inc. (www.techstreet.com). Esta copia descargada en 13/07/2015 07:03:53 -0500 por usuario autorizado logan Ahlstrom. No se permite la reproducción adicional o distribución.
Grupo de Trabajo sobre la resistencia a la fluencia mejorada Ferrítico Aceros (BPV II) Subcomité de Diseño (BPV III)

JF Henry, Silla M. oro RP Deubler, Silla RB Keating


F. Abe F. Masuyama DE Matthews, Vicepresidente RA Ladefian
SH Bowes WF Newell, Jr. GL Hollinger, Secretario KA Manoly
DA Canonico TM Adams
BW Roberts RJ Masterson
KK Coleman GA Antaki
WJ Sperko MN Mitchell
G. Cumino Bratton RL
RW Swindeman WJ O ' Donnell, Sr.
PD Flenner CW Bruny
JM Tanzosh EL Pleins
JR Foulds PR Donavin
T.-L. Impostor
DW Gandy RG joven RS III Colina
P. Hirschberg JP Tucker

MH Jawad K. Wright
RI Jetter J. Yang

Grupo de Trabajo sobre Análisis de Datos (BPV II)

JR Foulds, Silla F. Masuyama


Subgrupo de componentes de diseño (SC-D) (BPV III)
F. Abe W. Ren
M. oro BW Roberts TM Adams, Silla TM Musto
JF Grubb M. Subanovic RB Keating, Vicepresidente T. Nagata
JF Henry MJ Swindeman S. Pellet, Secretario AN Nguyen
M. Katcher RW Swindeman GA Antaki EL Pleins
S. Asada I. Saito
JF bola GC Slagis
JR Cole JR Stinson
RP Deubler GZ Tokarski
Grupo de Trabajo Internacional de China (BPV II) P. Hirschberg JP Tucker
H. Kobayashi P. Vock
B. Shou, Silla X. Wang
RA Ladefian KR Wichman
Yong Zhang, Vicepresidente F. Yang
KA Manoly C. Wilson
X. Tong, Secretario G. Yang
RJ Masterson J. Yang
W. colmillo
R. YE DE Matthews CW Bruny, miembros contribuyentes
QC Feng
L. Yin JC Minichiello AA Dermenjian, contribuyendo
S. Huo
H. Zhang DK Morton Miembro
H. Li
X.-H. Zhang Zhang
J. Li
Yingkai
S. Li
Z. Rongcan P. Zhao
Grupo de Trabajo sobre las estructuras de soporte del núcleo (SG-CD) (BPV III)
S. Tan S. Zhao
C. Wang J. Zou J. Yang, Silla M. Nakajima
JF Kielb, Secretario MD Snyder
LC Hartless
A. Tsirigotis
D. Keck
T. Liszkai R. Vollmer
COMITÉ PARA LA CONSTRUCCIÓN DE instalación nuclear SA Mehta JT Tierra, miembros contribuyentes
COMPONENTES (BPV III)

RS Colina III, Silla RP McIntyre


RB Keating, Vicepresidente MN Mitchell
JC Minichiello, Vicepresidente Grupo de Trabajo sobre Diseño de la División 3 contenciones
M. Morishita
A. Byk, Secretario personal
(SG-CD) (BPV III)
DK Morton
TM Adams T. Nagata DK Morton, Silla EL Pleins
A. Appleton RF Reedy, Sr. DJ Ammerman CJ Temus
RW Barnes I. Saito G. Bjorkman
WH Borter ID McInnes, miembros contribuyentes
CT Smith G. Broz
CW Bruny RE Nickell, miembros contribuyentes
WK Sowder, Jr. S. Horowitz
TD Burchell
WJ Sperko DW Lewis HP Shrivastava, contribuyendo
JR Cole
KR Wichman JC Minichiello Miembro
RP Deubler
CS Withers
AC Eberhardt
YH Choi, Delegar
BA Erler
T. Ius, Delegar
GM Foster,
H.-T. Wang, Delegar Grupo de Trabajo sobre HDPE diseño de componentes (SG-CD) (BPV III)
W. Hoffelner
M. Zhou, miembros contribuyentes
RM Jessee TM Musto, Silla P. Krishnaswamy
RI Jetter EB Branch, Miembro honorario J. Ossmann, Secretario M. Martin
CC Kim GD Cooper, Miembro honorario TM Adams JC Minichiello
GH Koo WD Doty, Miembro honorario TA tocino DP Munson
V. Kostarev DF Landers, Miembro honorario C. Basavaraju FJ Schaaf, Jr.
KA Manoly RA Moen, Miembro honorario D. Burwell R. Stakenborghs
DE Matthews CJ Pieper, Miembro honorario S. Choi HE Svetlik

XXXV
material con copyright con licencia para Universidad de Toronto por Thomson Scientific, Inc. (www.techstreet.com). Esta copia descargada en 13/07/2015 07:03:53 -0500 por usuario autorizado logan Ahlstrom. No se permite la reproducción adicional o distribución.
Grupo de Trabajo sobre tuberías (SG-CD) (BPV III) Subgrupo de métodos de diseño (SC-D) (BPV III)

GA Antaki, Silla RB Keating CW Bruny, Silla D. Keck


GZ Tokarski, Secretario V. Kostarev S. McKillop, Secretario MN Mitchell
TM Adams Y. Liu K. Avrithi WJ O ' Donnell, Sr.
TA tocino JF McCabe W. Culp O PJ ' Regan
C. Basavaraju JC Minichiello PR Donavin, Jr. WD Reinhardt
J. Catalano JV Gregg, Jr. P. Smith
I.-K. Nam
F. Claeys HT Harrison III nieve SD
AN Nguyen
JR Cole K. Hsu WF Weitze
MS Sills
CM Faidy M. Kassar K. Wright
GC Slagis
RG Gilada
NC Sutherland
NM Graham
MA gris EA Wais
C.-I. Wu Grupo de Trabajo sobre la metodología de diseño (SG-DM) (BPV III)
RW Haupt
A. Hirano JJ Martínez, miembros contribuyentes
SD nieve, Silla T. Liszkai
P. Hirschberg NJ Shah, miembros contribuyentes El incumplimiento MR, Secretario JF McCabe
M. Kassar CE Rodabaugh, Honorario K. Avrithi AN Nguyen
J. Kawahata Miembro C. Basavaraju WD Reinhardt
RD Blevins
DH Roarty
DL Caldwell
PK Shah
Grupo de Trabajo sobre alivio de presión (SG-CD) (BPV III) D. Dewees
R. Vollmer
CM Faidy
JF bola, Silla DG Thibault S. Wang
HT Harrison III
AL Szeglin
P. Hirschberg TM Wiger

M. Kassar K. Wright

RB Keating J. Yang
Grupo de Trabajo sobre Bombas (SG-CD) (BPV III)
J. Kim MK Au-Yang, contribuyendo
RA Ladefian, Silla M. Higuchi H. Kobayashi Miembro
PW Behnke S. Mauvais
RE Cornman, Jr.
RA Patrick
MD Eftychiou
J. Sulley Grupo de Trabajo sobre los efectos ambientales (SG-DM) (BPV III)
A. Fraser
MA Gaydon R. Udo
W. Culp, Silla C. Jonker
R. Ghanbari AG Washburn BD Frew, Secretario JE Nestell
K. Avrithi T. Schriefer
PJ Dobson MS Shelton
Grupo de Trabajo sobre soportes (SG-CD) (BPV III)
WJ Heilker YH Choi, Delegar

JR Stinson, Silla S. Pellet


Bandyopadhyay de EE.UU., Secretario I. Saito
K. Avrithi HP Shrivastava
Grupo de Trabajo sobre Métodos de Evaluación Ambiental de fatiga
TH panadero C. Stirzel
(SG-DM) (BPV III)
FJ abedul TG Terryah
RP Deubler GZ Tokarski K. Wright, Silla TD Gilman
NM Graham P. Wiseman MA gris, Vicepresidente SR Gosselin
RJ Masterson C.-I. Wu WF Weitze, Secretario Él Y.
TM Adams P. Hirschberg
S. Asada SA Mehta
Grupo de Trabajo sobre las válvulas (SG-CD) (BPV III) K. Avrithi J.-S. Parque

RC Cipolla DH Roarty
P. Vock, Silla CA Mizer
JR Cole I. Saito
J. O'Callaghan, Secretario KE Reid II
TM Damiani D. Vlaicu
MC Buckley HR Sonderegger
CM Faidy RZ Ziegler
GA Jolly J. Sully
J. Klein I. Tseng
TA McMahon JP Tucker
Grupo de Trabajo sobre la Fatiga de fuerza (SG-DM) (BPV III)

PR Donavin, Silla SN Malik


Grupo de Trabajo sobre buques (SG-CD) (BPV III)
TM Damiani DH Roarty
DE Matthews, Silla K. Matsunaga D. Dewees MS Shelton
RM Wilson, Secretario MC de Scott CM Faidy
G. Taxacher
C. Basavaraju PK Shah SR Gosselin
A. Tsirigotis
JV Gregg, Jr. RJ Gurdal
J. Shupert K. Wright
WJ Heilker CF Heberling II
C. Turylo HH Ziada
A. Kalnins CE Hinnant
D. Vlaicu GS Chakrabarti, contribuyendo
RB Keating P. Hirschberg
D. Keck WF Weitze K. Hsu Miembro
J. Kim T. Yamazaki SH Kleinsmith WJ O'Donnell, Sr., contribuyendo
O.-S. Kim RZ Ziegler S. Majumdar Miembro

xxxvi
material con copyright con licencia para Universidad de Toronto por Thomson Scientific, Inc. (www.techstreet.com). Esta copia descargada en 13/07/2015 07:03:53 -0500 por usuario autorizado logan Ahlstrom. No se permite la reproducción adicional o distribución.
Grupo de Trabajo sobre grafito y Composites Design Grupo de Trabajo sobre la fluencia La fatiga y despreciable Fluencia (SG-ETD)
(SG-DM) (BPV III) (BPV III)

MN Mitchell, Silla SF Duffy T. Asayama, Silla GH Koo


MW Davies, Vicepresidente ST Gonczy M. Li, Secretario LICENCIADO EN DERECHO. Lyow

CA Sanna, Secretario personal Y. Katoh FW Brust SN Malik


TD Burchell, Secretario P. Carter H. Qian
J. Ossmann
A. Appleton RI Jetter T.-I. Impostor
M. Roemmler
Bratton RL
N. Salstrom
S. Cadell
S. -H Chi T. Shibata

A. Covac S. Yu

SW Doms Zeng GL
Grupo de Trabajo sobre la temperatura elevada de la construcción (SG-ETD)
(BPV III)

Grupo de Trabajo sobre métodos probabilísticos en Diseño MH Jawad, Silla GL Hollinger


(SG-DM) (BPV III) B. Mollitor, Secretario RI Jetter
DI Anderson S. Krishnamurthy
PJ O'Regan, Silla HACER Henry
RG Brown A. Mann
M. Golliet, Secretario RS III Colina
D. Dewees DL Marriott
T. Asayama M. Morishita
JP Glaspie MN Mitchell
K. Avrithi NA palma
BF Hantz C. Nadarajah
MR Graybeal I. Saito

Grupo de Trabajo Especial sobre Modelización Computacional para Explícito


Dinámica (SG-DM) (BPV III)
Grupo de Trabajo sobre la alta temperatura de defectos de Evaluación (SG-ETD)
G. Bjorkman, Silla WD Reinhardt (BPV III)
DJ Ammerman, Secretario PY-K. Shih
FW Brust, Silla DL Rudland-
El incumplimiento MR
nieve SD N. Broom fiebre del PJ
G. Broz
C.-F. tso P. Carter DJ. Calce
J. Jordan
MC Yaksh W. Hoffelner Xu SX
D. Molitoris
SN Malik
J. Piotter U. Zencker

Subgrupo de Diseño temperatura elevada (SC-D) (BPV III)

T.-L. Impostor, Silla GH Koo


Subgrupo de Requisitos Generales (BPV III)
T. Asayama M. Li
C. Becht IV S. Majumdar RP McIntyre, Silla Y.-S. Kim
FW Brust LM Plante, Secretario MR Minick
JE Nestell
P. Carter V. Apostolescu CE Renaud
WJ O'Donnell, Sr.
JF Cervenka A. Appleton DJ Roszman
RW Swindeman
BF Hantz S. Campana CT Smith
W. Hoffelner DS Griffin, miembros contribuyentes JR Berry WK Sowder, Jr.
casco AB WJ Koves, miembros contribuyentes BK Bobo GE Szabatura
MH Jawad DL Marriott, contribuyendo J. DeKleine TG Terryah
RI Jetter Miembro JV Gardiner DM Vickery
G. Gratti CS Withers
JW Highlands H. Michael, Delegar
GV Imbro GL Hollinger, contribuyendo
Grupo de Trabajo sobre Criterios de tensión admisible (SG-ETD) (BPV III) KA Kavanagh Miembro

RW Swindeman, Silla JE Nestell


R. Wright, Secretario W. Ren
JR Foulds
BW Roberts
K. Kimura
M. Li M. Sengupta

SN Malik T.-I. Impostor Grupo de Trabajo sobre Deberes y responsabilidades (SG-GR) (BPV III)

JV Gardiner, Silla G. Gratti


GL Hollinger, Secretario BN Juárez
S. Campana
Grupo de Trabajo sobre Métodos de Análisis (SG-ETD) (BPV III) KA Kavanagh
JR Berry
JM Lyons
P. Carter, Silla RI Jetter J. DeKleine
LM Plante
MJ Swindeman, Secretario S. Krishnamurthy N. DeSantis
M. Ando T.-I. Impostor Y. Diaz-Castillo DJ Roszman
El incumplimiento MR DK Williams EL Farrow TG Terryah

XXXVII
material con copyright con licencia para Universidad de Toronto por Thomson Scientific, Inc. (www.techstreet.com). Esta copia descargada en 13/07/2015 07:03:53 -0500 por usuario autorizado logan Ahlstrom. No se permite la reproducción adicional o distribución.
Grupo de Trabajo sobre Control de Calidad, Certificación y Estampación Grupo de Trabajo sobre Materiales de HDPE (SG-MFE) (BPV III)
(SG-GR) (BPV III)
M. Golliet, Silla EW McElroy
CT Smith, Silla MR Minick MA Martín, Secretario TM Musto
CS Withers, Secretario RB Patel WH Borter S. Patterson
V. Apostolescu CE Renaud MC Buckley S. Schuessler
A. Appleton EM Focht R. Stakenborghs
T. Rezk
BK Bobo B. Hauger T. Tipton
J. Rogers
SM Goodwin J. Johnston, Jr. M. Troughton
WK Sowder, Jr.
J. Grimm P. Krishnaswamy ZJ Zhou
JF Strunk
JW Highlands
Y.-S. Kim GE Szabatura

B. McGlone DM Vickery
RP McIntyre CA Spletter, miembros contribuyentes Comité Conjunto de ACI-ASME en los Componentes de hormigón para Nuclear
Servicio (BPV III)

AC Eberhardt, Silla T. Tonyan


CT Smith, Vicepresidente TJ Ahl, miembros contribuyentes
A. Byk, Secretario personal N. Alchaar, miembros contribuyentes

Grupo de Trabajo Especial sobre la Consolidación Requisitos Generales JF Artuso BA Erler, miembros contribuyentes

(SG-GR) (BPV III) CJ explosión J. Gutierrez, miembros contribuyentes


F. Farzam MF Hessheimer, contribuyendo
JV Gardiner, Silla T. Rezk PS Ghosal Miembro
CT Smith, Vicepresidente J. Rogers BD Hovis TE Johnson, contribuyendo
S. Campana DJ Roszman TC Inman Miembro
M. Cusick BS Sandhu O. Jovall T. Muraki, miembros contribuyentes
Y. Diaz-Castillo GJ Solovey NUEVA HAMPSHIRE. Sotavento BB Scott, miembros contribuyentes
J. Grimm R. Spuhl J. McLean MR Sénécal, contribuyendo
JM Lyons GE Szabatura J. Munshi Miembro
M. McGlone CS Withers N. Orbovic MK Thumm, contribuyendo
R. Patel SF Harrison, contribuyendo JF Strunk Miembro
CE Renaud Miembro

Grupo de Trabajo sobre Diseño (BPV III-2)

J. Munshi, Silla M. Díaz, miembros contribuyentes


Subgrupo de Materiales, fabricación, y examen (BPV III) N. Alchaar S. Díaz, miembros contribuyentes
M. Allam MF Hessheimer, contribuyendo
RM Jessee, Silla T. Melfi
S. Bae
Miembro
BD Frew, Vicepresidente H. Murakami
LJ Colarusso
S. Hunter, Secretario A. Istar, miembros contribuyentes
J. Ossmann AC Eberhardt
WH Borter O JE ' Sullivan TE Johnson, contribuyendo
F. Farzam
TD Burchell Miembro
C. Pearce PS Ghosal
GR Cannell BR Laskewitz, contribuyendo
NM Simpson BD Hovis
RH Davis Miembro
WJ Sperko TC Inman
GM Foster, Z. Shang, miembros contribuyentes
JR Stinson O. Jovall
GB Georgiev
JF Strunk NUEVA HAMPSHIRE. Sotavento M. Sircar, miembros contribuyentes
SE Gingrich
KB Stuckey
M. Golliet
J. Grimm R. Wright

J. Johnston, Jr. S. Yee


Grupo de Trabajo sobre materiales, fabricación, y examen
CC Kim H. Michael, Delegar
(BPV III-2)
M. Lashley RW Barnes, miembros contribuyentes
PS Ghosal, Silla CT Smith
T. Tonyan, Vicepresidente JF Strunk
M. Allam
D. Ufuk
JF Artuso
J. Gutierrez, miembros contribuyentes
J.-B. domage
Grupo de Trabajo sobre grafito y materiales compuestos (SG-MFE) AC Eberhardt BB Scott, miembros contribuyentes
(BPV III) C. Jones Z. Shang, miembros contribuyentes

TD Burchell, Silla MG Jenkins


A. Appleton Y. Katoh
Bratton RL MN Mitchell Grupo de Trabajo Especial sobre la modernización (BPV III-2)
S. Cadell
J. Ossmann
S. -H Chi J. McLean, Silla MA Ugalde
M. Roemmler
A. Covac N. Orbovic, Vicepresidente S. Wang
N. Salstrom
Davies MW A. Adediran
T. Shibata S. Díaz, miembros contribuyentes
SW Doms N. Alchaar
SF Duffy S. Yu O. Jovall J.-B. domage, miembros contribuyentes

ST Gonzcy Zeng GL CT Smith U. Ricklefs, miembros contribuyentes

XXXVIII

También podría gustarte