Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Modo de empleo
11/2010
2 11/2010
Alveógrafo NG Consitógrafo
Índice
- Características
- Bibliografía
5. Consistógrafo
Este manual se suministra únicamente para información. Los datos que contiene pueden ser modificados sin previo
aviso. CHOPIN no podrá en ningún caso ser responsable de los daños eventuales, directos o indirectos, debidos a la
utilización del aparato.
11/2010 3
Alveógrafo NG Consitógrafo
4 11/2010
Alveógrafo NG Consitógrafo
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Alveógrafo NG Consitógrafo
11/2010 5
Alveógrafo NG Consitógrafo
6 11/2010
Alveógrafo NG Consitógrafo
El Alveógrafo NG Consistógrafo está diseñado con vistas a ser utilizado en las condiciones
siguientes:
-utilización interior,
-temperatura ambiente del laboratorio comprendida entre : 18 y 22°C,
-higrometría: humedad relativa mantenida entre 50 y 80 %,
-variaciones de tensión de alimentación que no excedan ± 10 % de la tensión nominal,
-grado de contaminación (según la norma EN 61010-1): 2,
-categoría de instalación para sobretensiones transitorias (según la norma EN 61010-1): II.
CARACTERÍSTICAS:
-Corriente alterna 220-240 V AC monofásica 50/60 Hz, corriente de fuga a la tierra 10 mA para
la amasadora NG
-Corriente alterna 220-2401 V AC monofásica 50 ó 60 Hz para el Alveógrafo NG..
-Potencia: - 1000 W para la Amasadora NG
- 250 W para el Alveógrafo NG.
-Peso neto: - 35 Kg para la Amasadora NG.
- 23 Kg para el Alveógrafo NG
-Peso bruto: - 46 Kg para la Amasadora NG
- 34 Kg para el Alveógrafo
-Dimensiones (mm):
- Amasadora NG: L 450 x P 500 x A 300
- Alveógrafo NG: L 450 x P 320 x H 500
-Volumen: - 0,0675 m3 para la Amasadora NG.
- 0,072 m3 para el Alveógrafo NG
FUSIBLES:
-Fusible 5x20 T 10A 250V HPC para la Amasadora NH
-Fusible 5x20 T 2A 250V HPC para el Alveógrafo NG.
TRANSPORTE:
Utilizar el embalaje original para disponer de una buena protección
11/2010 7
Alveógrafo NG Consitógrafo
8 11/2010
Alveógrafo NG Consitógrafo
! Atención:
Cuando CHOPIN fabrica un aparato, sus dos objetivos principales son la calidad y
la seguridad. Se trata de un equipo destinado a los profesionales bien informados
sobre las condiciones de empleo de los aparatos. Recomendamos mucha vigilan-
cia durante las manipulaciones y la limpieza de los aparatos y, en todos los casos,
respetar siempre las normas de seguridad.
Agradecemos, por último, la confianza que se nos otorga o que se nos renueva.
El principio consiste en una extensión biaxial de una probeta de masa (agua + sal + harina) que, por acción
de una presión de aire se deforma en una burbuja. Este modo de extensión reproduce la deformación de la
masa bajo influencia del empuje gaseoso original biológico o químico.
Para garantizar la respetabilidad y la reproductibilidad de los resultados, la masa se divide en cinco sub-
muestras para análisis sucesivos.
11/2010 9
Alveógrafo NG Consitógrafo
Un lenguaje internacional
10 11/2010
Alveógrafo NG Consitógrafo
BIBLIOGRAFÍA
Appareil servant à la détermination du gluten - Zeitschrift für das gesante getreidewesen n°4, avril 1920.
CHOPIN M. - Relation entre les propriétés mécaniques et la panification-Bul. de la société d'Encouragement pour
l'Industrie Nationale, mars 1921.
BAILEY et le VESCONTE - Tests physiques de la qualité des farines avec l'extensimètre CHOPIN - Cereal
Chemistry, p. 38-63 - 1924.
CHOPIN M. - Détermination de la valeur boulangère du blé par la mesure de l'énergie de déformation spécifique de
la pâte Cereal Chemistry n˚4, 1927.
NURET et OUGRIMOFF - Les qualités plastiques des pâtes - Ouvrage juillet 1934.
BARBADE, PISANI, BORG - Contribution à l'étude de la qualité des blés et des farines. Ouvrage 1935.
MENERET - Méthode Pelsenke et Extensimètre - Bul, Ecole Fr. de Meunerie n˚ 41, 1935.
NOTTIN et DARMON - Sur l'examen des blés et farines au moyen de l'Extensimètre Chopin - Bul. Ecole Fr. de
Meunerie n°44, 1935.
CHOPIN M.- Sur les conditions d'essai à l'extensimètre. Bul. Ecole Fr. de Meunerie n˚ 47, 1936.
CHOPIN M, - Comparaison entre les courbes obtenues à l'Extensimètre avec l'ancien pétrin et le
nouveau pétrin extracteur de pâte. Bul, Ecole Fr. de Meunerie n˚ 48, 1936.
HALTON et SCOTT BLAIR - Relations entre les conditions gouvernant la rupture et l'écoulement dans les pâtes de
farines. J, Phys, Chem. n°40, 1936.
CHOPIN M. Nouveaux appareils pour la préparation et l'essai d'extension des pâtes de farines - Bul. Ecole Fr, de
Meunerie n˚ 60, 1937.
CHOPIN M. - A propos d'un article de M. NURET relatif à l'Extensimètre Chopin (réponse) - Bul. Ecole Fr. de
Meunerie n˚ 57, Mars 1937.
GEOFFROY - Variations des propriétés physicochimiques des farines et des pâtes - Bul. Ecole Fr. de Meunerie n˚ 56,
1937.
HALTON et SCOTT BLAIR - Etude de quelques propriétés des pâtes de farine en relation avec leur qualité boulan-
gère -Cereal Chemistry n˚ 14, 1937, / J, Phys. Chem, n˚ 40 561-580 (1936).
NURET - A propos de l'Extensimètre Chopin - Bul. Ecole Fr, de Meunerie n˚ 55, 1937.
OUGRIMOFF - Contribution à l'Etude des propriétés plastiques des pâtes- Bul, Ecole Fr, de Meunerie Paris n˚ 62-63-
67-69, 1937 et 1938.
POTEL - Recherches récentes sur la qualité des blés et des farines - Bul. Ecole Fr. de Meunerie n˚ 57, 58, 59, 1937.
SCOTT BLAIR et POTEL - Etude préliminaire de la signification de certaines propriétés mesurées à l'extensimètre
CHOPIN pour tester les pâtes de farine - Cereal Chemistry n˚14, 1937,
AVRARD et OUGRIMOFF - Essais Extensimétriques réalisés en double sur blés - Bul. Ecole Fr. de Meunerie n˚ 65,
1938.
BARON - Action de quelques liquides volatils sur les protéines de la farine - Bul, Ecole Fr, de Meunerie n˚ 74, 1938.
BOEUF - Classement des blés cultivés en France d'après leur force boulangère en vue de tenir compte de la qualité
dans la fixation du prix - Bul. Ecole Fr. de Meunerie n˚ 65, 1938.
HUYSSENS A. - Le contrôle des farines en panification - Bul, de l'Ecole de Meunerie Belge n˚ 9, 1938.
11/2010 11
Alveógrafo NG Consitógrafo
BENETT - Quelques orientations actuelles en Grande Bretagne dans l'emploi d'instruments pour
évaluer les pâtes - Baker and Conf. 22, 1955.
GEOFFROY R. - Création d'un laboratoire de moulins ou d'organismes stockeurs. Méthodes utilisées - Bul. Ecole
Fr. de Meunerie n°147, n°148, n°149, 1955.
NURET H. - Force boulangère des blés français - Bul. Ecole Fr. de Meunerie n°146, 1955.
LECLERCQ J. - Une méthode rapide d'appréciation de la force boulangère des blés - Meunerie Française, 1955.
MARCELLE - Considération sur la classification des farines à l'aide de l'Alvéographe Chopin - Getreide und Mehl
- Bul. Ecole Fr. de Meunerie n°149, Sept. 1955.
MARGULIS et CAMPAGNE - Influence des acides et des sels minéraux sur les indices alvéographiques des farines
- lnd. Agr. et Alimentaires n°78, 1955.
BENNET R., COPPOCK - Flour testing I. A comparison of the Brabender Extensograph, Chopin Alveograph and
Simon Extensometer methods of test in bread flours with particular reference to the effect of various forms of flour
treatment. J. Science Food Agr. n°7, 1956.
JONARD P. - Force boulangère : variations des anciennes variétés et des variétés actuelles - Bul. Ecole Fr. de
Meunerie n°155, 1956.
MAES et PIROTTE - L'Alvéographe de Chopin - Hydratation constante ou variable? - Bul. Ecole de Meunerie Belge
n°6. 1956.
BEGUE D. - Etude des facteurs influençant les résultats de l'Alvéographe Chopin - Technique meunière n°61, 1957.
BLOKSMA - L'emploi de l'Alvéographe Chopin pour déterminer la valeur boulangère des farines - Industries ali-
mentaires et agricoles n°9,1957.
CHOPIN M. - A propos de l'article de E. Maes et A. Pirotte relatif à l'hydratation des pâtes dans
l'alvéographe - Bul. Ecole de Meunerie Belge n°3, 1957.
COIC Y. - Influence de la nutrition et fertilisation azotée sur la qualité du pain - Bul. Ecole Fr. de Meunerie n°157,
1957.
HALTON - propriétés physiques des systèmes des protéines de blé - Symposium sur les propriétés
physiques et chimiques des protéines - LONDRES 1957.
HLYNKA - Une méthode rapide pour l'étude de la relaxation structurale dans les potes - Cereal Chemistry n°34 Mars
1957.
KENT JONES D.W, AMOS A.J.- Modem Cereal Chemistry Livre, The Northern Publishing, Liverpool England -
1957.
RICHELEY - L'Alvéographe Chopin, contrôle de son fonctionnement -Bul. Ecole de Meunerie Belge n°3, 1957.
RICKLEY - L'Alvéographe de Chopin. Controle de son fonctionement - Bul. Ecole de Meunerie Belge n°3, 1957.
BEGUE D. - Relations entre le gluten et les résultats de l'Alvéographe - Technique Meunière n°67 - 1958.
BLOKSMA - A calculation of the shape of the Alveograms of material showing structural viscosity - Cereal
Chemistry vol. 34, n°2, 1957.
12 11/2010
Alveógrafo NG Consitógrafo
Office National du Blé - Instructions pour l'essai des blés selon la méthode Chopin - Bul. Ecole Fr. de Meunerie n˚
66, 1938.
ALEXINSKY V. - Etude comparative Extensimètre - Alvéographe - Bul. Ecole Fr, de Meunerie n˚ 78 et 79, 1939.
SOENEN M. - Sur la valeur boulangère des farines - Bul. Ecole Fr, de Meunerie n˚78, 1939,
SOENEN M. - Sur la valeur boulangère des farines - Bul. Ecole Meunerie, Brasserie de l'Université de Louvain n˚2,
1939,
BAILEY C.H. - Physical Tests of Flour QuaIity - Food Research Institute Stanford University California (vol. XVI
n°6) mars 1940.
BURE J. - Appréciation des qualités des pâtes de farine de froment. Centre de Perfectionnement Technique CTU -
Maison de la Chimie 1946 - 2° édition 1953.
BURE J. - Le contrôle de la qualité des céréales et des farines (Congrès international de la Meunerie) - Meunerie
Française n°26, Janv. 1946.
D'ANDRE - Utilisation de l'Alvéographe dans les essais comparatifs de panification - Bul. Ecole Fr. de Meunerie
n°94. 1946.
LECLERCQ - Une question d'actualité - La force boulangère des blés - Agriculture n°165, 1947.
TCHETVEROUKHlNE B. - Alvéogrammes Chopin à matière sèche constante ou matière sèche variable - Bul. Ecole
Fr. de Meunerie n°102 et n°103, 1947 / 1948.
JONARD J. - Influence du milieu et de la variété sur la qualité des blés Bul. Ecole Fr. de Meunerie n°104, 1948.
NURET - Le problème de la qualité des blés français - Bul. Ecole Fr. de Meunerie n°107, 1948.
DUBOIS M. - Incidence du réglage sur les propriétés des farines -Bul. Ecole Fr. de Meunerie n°113, 1949.
BURE J. - Alvéogrammes de blés traités au 2-4 D. Compte rendu de séance du 11 janvier 1950 du Ministère de
l'Agriculture.
GEOFFROY R. - Le blé, la farine, le pain - (Livre) 1950 Editions Dunod Paris.
MAYER R. - Facteurs de la qualité des blés - Bul. Ecole Fr. de Meunerie n°118, 1950.
ALEXINSKY V. , VALIDZIC M.- Le Pétrin extracteur réduit (50 grammes) pour les essais à l'alvéographe Chopin
- Bul. Ecole Fr. de Meunerie n°122, mars-avril 1951.
BENNET Ruth, COPPOCK - A method of using the Chopin Aiveograph to detect flour improvers -
J. of Science of Food Agr., n°7 (p 297-307), 1952.
BURE J. - Facteurs influençant les qualités plastiques des pâtes - Centre de Perfectionnement Technique de la
Biscuiterie. 2ème cycle, 1952.
ZOUBOUSKY M.- Amélioration des farines provenant de blés punaisés -Bul. Ecole Fr. de Meunerie n°134, 1953.
CHOPIN M. - A propos d'une communication de M. de Vilmorin relative à la force boulangère des farines - Compte
rendus Académie Agriculture 19 mai 1954.
11/2010 13
Alveógrafo NG Consitógrafo
POMA J., BURE J. - Praktische Anwendung mathematischer interpretation der Chopin Alveogramm kurven - Brot
und Gebäck 22, 6 1968.
LAUNAY B. et BURE J. - Alvéographe Chopin et Propriétés Rhéologiques des Pâtes - Lebensm-Wiss. N. Technol.
vol. 3, 1970.
LAUNAY B. et BURE J. - Alvéographe Chopin et Propriétés rhéologiques des pâtes - Science et Technologie
Alimentaire (Zurich), vol. 3, 1970.
NURET H. , SARRAZIN J. et Mlle BERRIER - Obtention d'alvéogrammes à P constant - Bul. Ecole Fr. de Meunerie
n°235, 1970.
SHASHKINA Z. - Utilisation du Farinograph, de l'extensographe et de l'Alvéographe - Przeglad Piekarski I
Cukiernicze (Varsovie), vol. 18, n°1 , 1970.
BOURDET A., BERNIER R., et LECLERCQ J.R. - Signification technologique des critères dont dispose la sélection
pour apprécier l'aptitude boulangère des variétés nouvelles - La Meunerie Française n°275 Fev. 1971, n°267 mars
1971.
KRUGER J. - Effects of proteolytic enzymes on gluten as measured by a stretching test - Cereal Chemistry, vol. 48,
n°2, 1971.
LEE J., MACRITCHIEF - The effect of gluten protein fractions on dough properties - Cereal Chemistry, vol. 48, n°6,
1971.
CALVEL R. - Die technologischen Anforderungen an die Mehl zur Herstellung von Brot und Backwaren in
Frankreich -Getreide und Mehl, vol. 26, n°3, 1972.
MAUZE C., RICHARD M., SCOTTI G. - Guide pratique. Contrôle de la qualité des blés - ITCF. Paris, 1972.
SHASHKINA Z. - Action du bromate de potassium sur les propriétés chimiques de la pâte - Khlebopekarnaja I
Konditerskaja Promylslennasti (Moscou) - n°4, 1972.
AFNOR, VO3-7 10 - Farine de blé tendre. Détermination pratique de certaines caractéristiques rhéologiques des
pâtes au moyen de l'Alvéographe, norme française - 1974.
BERGER M., GRANDVOINNET P., GUERIVIERE de la J., BUSSIERE G., SECK A., GERARD R. - Tests de
rhéologie pratique utilisables pour l'appréciation des activités protéolytiques - Annales de Technologie Agricole, vol.
23, n°2, 1974.
COLAS A. - Tests de rhéologie pratique utilisables pour l'appréciation des activités protéolytiques - Annales de
technologie Agricole, vol. 23, n˚ 2, 1974.
DUBOIS M. - Rétrospective des moyens de mesure de la valeur boulangère des blés et des farines en France depuis
70 ans. la Meunerie Française p. 47-54, 1974.
HIEBERD GE, PARKER N. S - The rate of growth of dough bubbles on the CHOPIN Alveograph - Science et
Technologie Alimentaire (Zurich), vol. 7, n°6, 1974.
KHATTAK S., D'APPOLONIA B., BANASIK 0.-Use of Alveograph for quality evaluation of Hard red spring test
- Cereal Chemistry vol. 51, n°3, 1974.
LAUNAY B., BURE J., PRADEN J. - Use of the CHOPIN Alveograph as a rheological tool - 1. Dough deformation
measurements - Cereal Chemistry, vol. 54, n°5, 1977.
14 11/2010
Alveógrafo NG Consitógrafo
BLOKSMA - A calculation of the shape ofthe alveograms of some rheological model subst. - Cereal Chemistry vol.
35. n°5, 1958.
CHOPIN M. - A propos d'un article de A.H Bloksma relatif à l'Alvéographe Chopin - Industries Agricoles et
Alimentaires n°3-Mars 1958.
DRISCART et MAES - L'Alvéographe Chopin, reproductibilité des résultats par différents modèles - Bul. Ecole de
Meunerie Belge n°32, 1958.
LOISIL L., LE MOAL M. - Blé punaisés en panification - Bul. Ecole Fr. de Meunerie n°167, 1958.
GEOFFROY - Moyens nouveaux d'appréciation de la force des farines - Examen des microméthodes d'appréciations
de la qualité des blés et des farines - Meunerie Française n°150, 1959.
FICINUS - Existe-t-il une correlation entre l'Extensogramme et l'Alvéogramme? - Die Mühle n°41, 1960.
MAUZE - Le problème de la qualité des blés - Bul. Ecole Fr. de Meunerie n°178, 1960.
ZOUBOUSKY P. - Amélioration des qualités plastiques des blés en fonction de leur durée de conservation - Bul.
Ecole Fr. de Meunerie n°184,1961.
BARRANTES P. - Analysis de control de calidad de las Harinas - Technica Industrial n°59 mai/juin 1962.
BLOKSMA - Comparaison des résultats obtenus dans différents laboratoires pour l'Alvéographe, le Farinograph et
l'Extensograph - Cereal Science Today - Vol.7, 1962.
CHOPIN M. - Sur l'utilisation du rapport P/L dans l'Alvéographe. Bul. Ecole Fr. de Meunerie n°189, 1962.
BURE J. - Contribution à l'étude de la valeur industrielle des farines de froment CTU 1er et 2ème cycle - 1963.
CHOPIN G. - Modifications aux quantités d'eau utilisées dans les essais avec l'Alvéographe Bul. Ecole Fr. de
Meunerie n°198, 1963.
COUPEROT - Indices alvéographiques (et teneurs en cendres) des blés des récoltes de 1957 à 1962 - Bul. Ecole Fr.
de Meunerie n°195, 1963.
SHOGREN M.D., FINNEY K.F., BOLTE L.C. HOSENEY R.C. - A modified Alveograph method for Hard winter
wheat flour - Agronomy Journal vol. 55, 1963.
SHOGREN MD., FINNEY K.F, HOSENEY R.C. and BOLTE L.C. - Correlations of certain properties of the alveo-
gram with important Hard winter wheat quality characteristics - Agronomy Journal, vol 55, 1963.
BURE - Les lipides de la farine et leur rôle dans la valeur boulangère - Ind. Agr. et Alimentaires - Mars 1964.
BOURDET - Qualité protéique et force des blés - Ann. Techn. Agricole 13, 1964.
MILLER, JOHNSON - A review of methods for determining the quality of wheat - Agricultural Experiment Station,
Bul. Techn. 76 4/55 - Kansas State College of Agriculture, 1964.
CHOPIN M. - Sur une définition de la consistance des pâtes de farine - Académie d'Agriculture de France p. 1013 à
1015 -1965.
KIGER J.L. et KIGER J.G. - Techniques modernes de la Biscuiterie, 1968 - DUNOD 92 me Bonaparte Paris 4ème.
11/2010 15
Alveógrafo NG Consitógrafo
DEXTER J.E., PRESTON K.R., TWEED A.R., KiLBORN R.H. and TIPPLES K.H. - Relationship of flour starch
damage and flour protein to the quality of brazilian-style hearth bread and remix pan bread produced from Hard
spring wheat - Cereal Foods World, vol. 30, n°8, 1985.
RASPER V.F., HARDY K.M., FULCHER G.R. - Constant water content vs constant consistency
techniques in Alveography of soft wheat flours - Publication AACC 1985 H. FARIDI (éditeur) Rheology cf wheat
Products.
ROUSSET M., TRIBOLE, BRANLARD G., GODON B. - Influence du génotype et du milieu sur les tests d'appré-
ciation de la valeur d'utilisation du blé tendre (Triticum aestivum em. Thell) dans les industries de cuisson -
Agronomie 5(7) 653-663, 1985.
SANCHEZ - MARROQUIN A., DOMINGO M.V., MAYA S., SALDANA C.- Amaranth flour blends and fractions
for baking applications -Journal of Food Science, USA, vol. 50, n°3, 1985.
SIETZ W. - Hinweise Zur Durchfuehrung Teigrheologischer Untersuchungen Die Mulhe, vol. 122, n°21, 1985.
DE CINDIO B., GRASSO G., NADDEO C., SAGGESE A., BALDONI J. - Caratteristiche reciogiche di farine
additivate con acido ascorbico - Nota I Effetto della concentrazione (Rheological properties of wheat flours with
ascorbic acid 1st. note : concentration effect) - Nota II Effeto del tempo (2nd. note time effect). - Technica molitoria.
Décembre 1986, Janvier 1987.
DOERRY W. - Alveograph - 27th. annual Symposium Central States section AACC - "Baking 86 - Research and
Technical Innovations" Février 1986.
RASPER V.F., PICO M.L., FULCHER R.G. - Alveography in quality assessment cf Soft white winter wheat culti-
vars -Cereal Chemistry, vol 63, n°5 - 1986.
SANCHEZ H.D., de la TORRE M.A., OSELLA C.A., MANCUELLO J.C. - Effets du contenu élevé d'amidon
endommagé sur le comportement de la farine de blé - Industries des Céréales, n°42, 1986.
ALIZZI A. - Valuazione di frumenti teneri all' alveographo CHOPIN - Tecnica Molitoria - Soft wheats valuation with
Chopin alveograph -juin 1987.
De CINDIO B. et al - Caratteristiche reologiche di farine additivate con acido ascorbico, NOTA I - Effetto della
cencentrazione.
De CINDIO B et col. - Caratteristiche reologiche di farine additivate con acido ascorbico, NOTA Il - Effetto del
tempo -Tecnica Molitoria - décembre 1986 et janvier 1987.
DEXTER JE. and TIPPLES K.H. - Wheat Milling at the Grain Research Laboratory. Part Flour - Method
Development Marketing support and Applied Research - Milling, Sept. 1987.
FARIDI H., RASPER V.F. - The Alveograph Handbook - American Association of Cereal Chemists, Inc. USA -
1987.
PRESTON K.R. KILBORN R.H. and DEXTER J.E. - Effects of starch damage and water absorption on the alveo-
graph properties of Canadian Hard Red Spring Wheats - Canadian Inst. Food Science Technology. Vol. 20 n˚2. 1987
TOSI E. et al. Essiccamento del grano e suoi. Effetti sulle qualita di panificazione - Tecnica Molitoria janvier 1987.
TOSI E. RE E. TAPIZ L. MASCIARELLI R. - Essicamento del grano e suoi effeti sulle qualita di
panificazione (The drying of wheat: effect on baking property) - Technica Molitoria janvier 1987.
DUBOIS M. - Contribution de la Rhéologie empirique à la détermination de la qualité des blés et des farines dans
le monde :
l'Alvéographe Chopin
- Chapitre I: Le Rhéologue et le Boulanger.
16 11/2010
Alveógrafo NG Consitógrafo
LAUNAY B., BURE J.- Use of the CHOPIN Alveograph as a rheological tool - 1. Dough properties in biaxial
extension -Cereal Chemistry, vol. 54, n°5, 1977.
DUBOIS M. - La mesure alvéographique - Proposition d'un manuel pour l'utilisateur - Bul. Ecole Fr. de Meunerie
n°286, 1978.
SlNGH G., SlNGH R., BAINS G.- A Study of interaction ofbread improvers on rheological and baking properties
of Punjab wheats - Journal ofFood Science and Technology (Mysore, India), vol. 15, n06, 1978.
VERGES A. - Como leer e interpretar un alveograma - Molineria y Panaderia (Barcelone), vol. 73, n°817, 1978.
BERGER M., GlNANDVOINNET P. - Effets de l'acide ascorbique et du chlorhydrate de cysteine sur les propriétés
rhéologiques des pâtes de farine de blé appréciés avec l'Alvéographe et le Farinograph - Annales de Technologie
Agricole, vol. 28, n˚3, 1979.
DUBOIS M. - El Analisis alveografico - Molineria y Panaderia (Barcelone) vol. 74, n˚835, 1979.
DUBOIS M. - Determinazione delle caratteristiche reologiche di grani e farine mediante la misura alveografica -
Tecnica Molitoria (Italia) vol. 30, n˚ 11, 1979.
DUBOIS M. - La macinazione sperimentale dei grani - Tecnica Molitoria (Italia), vol. 30, n˚ 11, 1979.
GRANDVOINNET P., BERGER M. - L'acide ascorbique et la cysteine dans les produits de cuisson à base de
céréales - Etude à l'aide de l'Alvéographe - Ind. agr. et Alimentaire, vol. 96, n˚ 9, 1979.
LAUNAY B. - Propriétés rhéologiques des pâtes de farine : Quelques progrès récents - Industries Alimentaires et
Agricoles, vol. 96, n˚6, 1979.
BARBER S., BENEDITO DE BARBER, PLANELLS V. - La masa madre panaderia. Su influencia sobre las carac-
teristicas reologicas y fermentativas de la masa de harinas panificable - Revista de Agroquirnica y Tecnologia de
Alimentos (Valencia, Spana), vol. 20, n˚ 3, 1980.
WALLE M., TRENTESAUX E. - Contribution à l'étude pratique d'appréciation de l'aptitude des blés durs et des
semoules de blé dur au moyen de l'Alvéographe - Industries des Céréales, Paris, n˚ 2, 1980
ISO - 5530-4 - 1983 - Wheat flour, physical characteristics of doughs Part 4: Determination of rheological properties
using an AIveograph - Norme Internationale 1983.
AACC Method 54-30 Alveograph method for soft wheat flour - 1984. (Révision 1994).
BOGGINI G. - Importanza e ruelo di una rete di prove per il controllo dell' Alveografo di CHOPIN - Tecnica
Molitoria (Italia) vol. 35, n°5, 1984.
BONNARDEL P. - L'Appréciation de la valeur boulangère des farines de froment par l'essai de relaxation des pâtes
-industries des Céréales, n°31, 1984.
BEAUX Y., MARTIN G. - Techniques culturales du blé et qualité - Industrie des Céréales n°34, Mars/avril 1985.
CHEN J., D'APPOLONIA B.L. - Alveograph studies on Hard red spring wheat flour - Cereal Foods World, USA,
vol. 30, n°12, 1985.
11/2010 17
Alveógrafo NG Consitógrafo
- Chapitre II: La Rhéologie empirique. Appréciation technologique des qualités plastiques des pâtes de farines de
froment.
- Chapitre III: Caractérisation alvéographique des farines de blé destinées aux utilisations les plus diverses en
France et à l’étranger.
Industries des céréales, n˚ 53 et 55, mai, juin et septembre, octobre 1988.
ROUSSEL PH. - L'appréciation de la valeur boulangère et les moyens de l'améliorer - Fidèles au bon pain, ler
semestre 88. n˚ 3.
BETTGE A., RUBENTHALER G.L. and POMERANZ Y. - Alveograph algorithms to predict functional properties
of wheat in bread and cookie baking - Cereal Chemistry, Vol. 66, n˚ 2, 1989.
DUBOIS M - DEHOVE G - Conseils pour une utilisation correcte de l’Alvéographe - BIPEA conseils méthodolo-
giques 1989.
LAUNAY B., DELBEKE-HENNEGAIN O. and CANTONI P. - Biaxial Extension of wheat flour doughs:
Application to the study of elastic properties; ICC 89. Symposium, Lathi (Finlande).
MORETO J., REVENTOS I. - Computerized Representation of Alveograms using fractionnal polyamials. Cereal
Food World, vol. 34, mars 1989.
ADDO K., COAHRAN D.R and POMERANZ Y. - A new parameter related to loaf volume based on the first deri-
vative of the Alveograph curve - Cereal Chemistry, vol. 67, n˚1, 1990.
ADDO K., POMERANZ Y. - Effects of lipids on Alveograph characteristics - AACC meeting Oct. 1990.
GERMAIN G. - L'Alvéographe CHOPIN. Filière Farine n˚ 15, octobre 1990.
WEIPERT D. - Descriptive and fundamental rheometry in new light - Paper presented to AACC meeting Oct 1990,
Publication n˚ 6012, Institut Fédéral de Recherche sur les Céréales, Detmold, RFA.
ADDO K., POMERANZ Y., HUANG M.L., RUBENTHALER G.L. and JEFFERS H.C. - Steamed bread II - Role
of protein content and strength. - Cereal Chemistry. Vol. 68, n˚I, 1991.
CROPS UK - Marching to CHOPIN's export tune CROPS - W/E 26, January 1991.
PASQUI L.A., PAOLETTI F., CAPRONI E., VOLPI M. - Proprieta funzionali del grano duro ai fini della panifica-
zione. Tecnica molitoria, janvier 1991.
WEIPERT D. Detmold - Uniaxial and biaxial tensile tests with bread doughs.
-1st. part : Dough preparation for the measurement with the extensograph and alveograph.
-2nd. part: Valuation of wheat varieties and milling product by the use of extensograph and alveograph.
Publication n˚ 5987 et 5988 de l'Institut Fédéral de Recherche sur les Céréales, Detmold RFA, 1991.
ADDO K., SLEPAK M., AKOH C.C. - Effects of sucrose fatty acid ester and blends on Alveograph characteristics
- AACC Meeting, Oct 1993.
ROUSSEL PH. - Influence des conditions de pétrissage sur les caractéristiques des pâtes et des pains en panification
francaise - Industries des Céréales, Septembre 1993.
ZOUNIS S., QUAIL K.J. ELLISON F.W. - Modification of Alveograph dough - Preparation method - Bread
Research Institute of Australia, December 1993.
NEMETH L.J. ,WlLLIAMS P.C., BUSHUK W. - A comparative study of the quality of soft wheats from Canada,
Australia, and the United States. - Cereal Foods World, Vol. 39, N˚9, September 1994.
SONG C., PONTE J. Jr., DEYOE C.W. - Estimating hard red winter wheat breadmaking quality with the Chopin
Alveograph. ICC Congress, Vienna, Austria, May 1995.
18 11/2010
Alveógrafo NG Consitógrafo
Instalación y arranque
del Alveógrafo NG
08/2010
Instalación y arranque del Alveógrafo - 11/2010 19
Alveógrafo NG Consitógrafo
Índice
IV - Conexiones eléctricas
V - Funcionamiento y ergonomía
V -1 Ergonomía de la amasadora NG
V - 2 Consignas de seguridad
VI - Ajuste neumático
Desembalaje de la amasadora NG
Empuñaduras
Empuñaduras
Empuñaduras
Empuñaduras
Portaboquilla con
su boquilla
Tampón
Amasadora NG
Sacabocados
Alveógrafo NG
Doble fraseador
1 placa de extracción
Nivel
Mesa de laminado
1 espátula
Rodillo de laminado
Caja 10 placas de
cámara de reposo
Soporte de bureta
Bureta
Dosificador de
aceite
Vástago del
soporte de bureta
Espátula
Tapas de manómetro
5 collarines
1 Embudo 4 portaboquillas
de enfriamiento
Los componentes serán colocados en una mesa de 0,85 m de altura que tenga al menos 0,60 m de ancho y 1 m
de longitud.
1) Instalación de la amasadora NG
Soporte de la bureta
Fijaciones de la bureta
Bureta ICC
Atornillar el eje del soporte de bureta en el zócalo pasándolo por el orificio situado en la parte superior del cárter de
la amasadora.
Deslizar luego el soporte bureta en el eje. Encajar la bureta en los enganches de modo que el extremo permita girar
por encima de la cubeta de la amasadora.
Placa de extracción
Aflojar la pletina superior. Sacarla de sus tres guías para liberar totalmente la pletina inferior.
Colocar luego el nivel en la pletina inferior. Poner el Alveógrafo NG de nivel actuando en los pies ajustables.
Girar el nivel 90 grados, accionar de nuevo en los pies si es necesario y así sucesivamente, hasta que el aparato
esté perfectamente nivelado
Pletina
superior
Nivel
Pletina inferior
3) Alvéolink NG
En cuanto se haya efectuado la instalación de cada uno de los componentes, colocarlos tal y como se
indica seguidamente.
Alveógrafo NG Alveógrafo NG
Salida de agua
Llegada del agua al Enchufes de conexión para el
circuito circuito de enfriamiento
Cerciorarse de la estanqueidad entre los diversos extremos y los tubos reforzados con las abrazaderas,
para que resistan a la presión de la red. Para un buen funcionamiento, el caudal del circuito debe estar
como máximo en 70 l/h aproximadamente. Comprobar luego que no hay fugas en los racores.
La alimentación de agua del circuito de enfriamiento debe estar conectada en serie:
● llegada del agua por el Alveógrafo NG, toma de la izquierda,
● salida del agua del Alveógrafo NG por la toma de la derecha,
● entrada del agua en la Amasadora NG por la toma de la izquierda
● salida de agua del circuito de enfriamiento por la toma de la derecha de la Amasadora NG.
(evacuación del agua a una pileta).
El circuito de enfriamiento permite mantener la temperatura de consigna del ensayo, incluso en caso de uso
intensivo. Para controlar la buena circulación del agua, utilizar el menú descrito en V-3 (Control del circuito de
enfriamiento).
IV - Conexión eléctrica
El Alveógrafo y la Amasadora NG deben estar conectados a una red eléctrica de 220 - 240 V 50/60 Hz
para la amasadora y de 220 - 240 V 50 ó 60 Hz para el Alveógrafo NG, con un enchufe con masa/tierra.
La amasadora NG puede tener una corriente de fuga a tierra de 7,5 mA.
Vista trasera del Alveógrafo NG Vista trasera del Alveolink NG Vista trasera de la amasadora NG
Enchufe eléctri- Puerto de conexión Amasadora NG Puerto de conexión Amasadora Enchufe eléctri-
co e interruptor / Alveógrafo NG NG / Alveógrafo NG co e interruptor
o
I
SA
................
...............
BUS NG
Si se utilizar un segundo Alveógrafo NG, seleccionar un número para cada Alveógrafo, tal y como se indica en
el capítulo VII de la parte de mantenimiento.
V - Funcionamiento y ergonomía
V - 1 Ergonomía de la amasadora NG
ARRANQUE/PARADA crono 2
REDUCCIÓN AUMENTO
AMASADO EXTRACCIÓN
Cronómetro 1 Timer 2
Prueba electroválvula:
Modo de enfríamiento:
Selección de idioma:
Pulsando de nuevo en la tecla MENÚ, se vuelve a la pantalla del ensayo.En cuanto se sale de la pan-
talla de ajuste, los parámetros indicados se validan automáticamente. Además, pulsando en la tecla
PARADA, a partir de una pantalla de ajuste, se vuelve directamente a la pantalla del ensayo. Cuando
se pulsa la tecla MENÚ durante más de cinco segundos, se accede a las pantallas de mantenimiento (ver
el capítulo IV para su utilización).
V - 2 V. 2 Consignas de seguridad
1 2
Tecla PARADA
En el protocolo CHOPIN, el enfríamiento forzado únicamente funciona fuera de las fases de amasado y de medi-
ciones. Se puede programar empero un enfríamiento forzado incluso durante las fases de mediciones mediante
el menú siguiente::
Empleando las teclas AUMENTO y DISMINUCION puede Ud. seleccionar la temperatura de enfríamiento que
desee.
La tecla AUMENTO permite la circulación de agua en el circuito. Para detener esta circulación, pulsar la tecla
DISMINUCIÓN.
Saliendo del menú, la circulación de agua se corta. Se efectúa automáticamente en función de los aumentos de
temperatura.
92 60 Ajuste 92/60
Piloto de encendido
Antes de utilizar la Amasadora NG, se puede elegir el idioma. Con la tecla MENÚ, elegir la pantalla
de configuración de idioma.
VI - Ajuste neumático
El calibrado del caudal de aire es obligatorio; un mal ajuste de este caudal ocasionará automáticamente
resultados erróneos.
Efectuar las operaciones descritas seguidamente para el manómetro y el Alveógrafo NG.
VI - 2 Alveógrafo NG
Anilla
Tampón
Pletina superior
Coloque el portaboquillas
con su boquilla (el número
Anilla
grabado en dicha boquilla ha
de ser 12C). Vuelva a enros-
Boquilla car la tuerca modelada para
sujetar el portaboquillas.
Portaboquillas
Pletina superior
Es necesario controlar el caudal de aire de sus Alveógrafos al comenzar la jornada antes de las pruebas.
Para ajustarlos, el Alvéolink NG ha de estar correctamente conectado a los otros Alveógrafos. Consulte
el capítulo II del nivel I para efectuar las conexiones.
Si se olvida de este ajuste, aparecerá un mensaje de aviso en el menú CURVAS ALVEO.
Poner en su sitio el portaboquillas provisto de
su boquilla, con el número grabado de la
boquilla que debe ser 12C. Apretar la anilla
para aprisionar el portaboquillas.Apretar la
pletina superior de modo que la junta del
portaboquillas garantice la estanqueidad en la
pletina inferior, sin forzar.
Comenzar eligiendo el Alveógrafo que se desea calibrar (1 ó 2). En cuanto se haya efectuado esta
selección, se debe primeramente ajustar el nivel de la derecha a 92.
92 60
Válvula micrométrica
Tecla 92/60
92 60
Aumento del
caudal
Valores Selección del Alveógrafo 1 ó 2 Utilizar la tecla "OK" para confirmar el buen
ajuste y luego la tecla "I" para reconocer el
ajuste. Se debe luego ajustar el nivel de la
izquierda a 60.
Icono en
forma de ojo
Ajuste del caudal de aire (60 mm)
Mensaje de alarma
Aflojar la pletina superior de la anilla, retirando la anilla y el portaboquillas, volver a colocar el tampón y
apretar la anilla.
Ajuste neumático
Depósito de tinta
del flotador
75
ml
Instale el porta-tubo con su respectivo tubo ya montado en la pletina superior y atornillarlo (consultar
el manual de instalación del Alveógrafo NG).
Girar con la mano el tambor para trazar la línea de presión cero, línea de base del alveograma corres-
pondiente a la presión atmosférica.Retirar la hoja del tambor y trazar las paralelas a la línea de cero,
una a 60 mm y la otra a 92 mm (esquema siguiente).Colocar la hoja en el tambor, apoyando en el
borde inferior
Paralelas
92 60
Válvula micrométrica
Tecla 92/60
Aflojar la pletina superior de la anilla, retirando la anilla y el portaboquillas, volver a colocar el tampón y
apretar la anilla.
08/2010
Utilización de Alveógrafo - 11/2010 43
Alveógrafo NG Consitógrafo
Índice
I - 1 Preparación
I - 2 Ajustes
I - 5 Limpieza de la amasadora
1) Preparación de la muestra:
Mezclar y homogeneizar la muestra de harina antes del ensayo por medio de un tamiz muy abierto, o incluso mejor
gracias a un aparato mecánico diseñado para realizar la homogeneidad, tal como los MEZCLADORES ROTATIVOS
CHOPIN MR2L y MR10L. LA MUESTRA QUE SE VA A ENSAYAR DEBE ESTAR A LA TEMPERATURA DEL
LABORATORIO (ENTRE 18 Y 22°C).
El cuidado aportado a esta determinación y su precisión son muy importantes para el valor de los resultados alveo-
gráficos. La utilización de los determinadores rápidos, sean cuales sean, no es posible más que en la medida en que
proporcionen resultados que no se alejen en ningún caso de ± 0,2 % con respecto a las determinaciones obtenidas
con el método oficial.
3) Muestreo:
Pesar 250 gramos de harina con ± 0,5 g de precisión.
Cuadro de adición de agua durante el amasado del ensayo Alveográfico (conseguir una precisión infe-
rior al 1%)
I - 2 Ajustes
Antes de empezar el ensayo, si se desea trabajar según una metódica personalizada, es necesario ajustar
las temperaturas de consigna de la amasadora y del Alveógrafo NG.
A partir del menú principal, pulsando en la tecla de menú, seleccionar el ajuste de la temperatura de consi-
gna de la amasadora.
Tecla MENÚ
1 2
Asimismo, ajustar luego la temperatura de consigna del Alveógrafo. Utilizar la tecla menú para llegar a la
pantalla siguiente.
La amasadora NG dispone de dos cronómetros independientes que señalan con una alarma el final del
amasado y del tiempo de reposo. El hecho de tener dos cronómetros permite comenzar un nuevo amasado
mientras las probetas primeras están en reposo.
Cuando se haya terminado los ajustes de temperatura de consigna y de cronómetros, permanecen memo-
rizados hasta que se cambien. Esto evita ajustarlos para cada ensayo.
Antes de comenzar el ensayo, las temperaturas de los aparatos deben estabilizarse según las temperaturas
de consigna. Si esto no ocurre, comprobar el circuito de enfriamiento.
Tecla
Pulsar la tecla de amasado para indicar el
1 2
sentido de rotación de la amasadora
Tecla AMASADOPulsar luego la tecla
ARRANQUE (tecla verde) para lanzar el
amasado
El cronometro 1 se pone entonces en ARRANQUE
marcha.
Cronometro 1
Amasado
Se dispondrá entonces de un minuto para despegar la harina que se adhiere a las paredes, con la espátula
de plástico (el cronómetro no se detiene). De este modo, la totalidad de la harina participa en la hidratación
Al final de este segundo minuto, cerrar la tapa y poner de nuevo el motor en marcha durante 6 minutos.
Al final del amasado, es decir 8 minutos, el motor se detiene y una alarma da un aviso; se debe entonces
preparar la extracción
Durante las primeras utilizaciones, o tras una limpieza, es necesario aplicar una película uniforme de aceite
en todos los accesorios. Para cada ensayo, aceitar las placas de reposo, el marco de laminado y la placa de
extracción con una gota de aceite, extendida en película continua (ver cuadro de cantidades de aceite en la
página siguiente).
Las cantidades de aceite indicadas son necesarias cuando el material esté utilizándose.
Para una primera utilización, o tras una limpieza completa, es necesario aceitar todos
los accesorios con una película uniforme antes de aplicar las cantidades indicadas
seguidamente.
CANTIDAD DE ACEITE DE CACAHUETE (O ACEITE MINERAL) AUTILIZAR
EN LAS DIVERSAS ETAPAS DEL ENSAYOALVEOGRÁFICAS CON HARINA
1) PREPARAR PREVIAMENTE
A LA EXTRACCIÓN:
(Capítulo 1.4 de la parte
Utilización del Alveógrafo)
3)ENSAYO CON EL
ALVEÓGRAFO(Capítulo 2.1 de
la parte Utilización del Alveógrafo)
- Entre 2 probetas de masa, acei- 1 gota cada vez
tar la placa fija.
- Entre 2 probetas de masa, acei- 1 gota cada vez
tar la cara interna del tampón y
extender el aceite.
Placa de reposo
Placa de laminado Placa de extracción
El ensayo alveográfico exige que las probetas de ensayo, al salir de la amasadora extractora y durante el hin-
chamiento, estén rodeadas de una película de aceite para evitar que la masa se pegue y se seque. El aspecto
cualitativo y cuantitativo de esta utilización de aceite debe vigilarse muy de cerca. Aspecto cuantitativo: no
exceder las cantidades de aceite preconizadas en el modo de empleo. Todo exceso atasca el mecanismo
interno del alveógrafo y resulta necesario, al cabo de cierto tiempo, desmontar completamente el aparato.
- Aspecto cualitativo: los aceites o mezclas de aceites que contengan cantidades importantes de ácidos grasos
no saturados, es decir desecativas o semidesecativas DEBEN PROSCRIBIRSE.
-Recomendados imperativamente: ACEITE DE CACAHUETE PURO o ACEITE DE VASELINA (denomi-
nado aceite de parafina) vendido en farmacia, con la menor viscosidad o eventualmente ciertos aceites de oliva
virgen.
Tecla PARADA
Tecla EXTRACCIÓN
Tecla ARRANQUE
Muescas
Hay que extraer luego sucesivamente cinco trozos de masa sin detener el motor, la placa de extracción, previamente
aceitada se debe poner en su sitio a cada vez. Los cuatro primeros amasijos se disponen en la mesa de laminado, el
sentido de extracción corresponde al eje mayor de la mesa de laminado.
El quinto amasijo se deja luego en espera en la placa de extracción.
Laminar los cuatro amasijos por medio del rodillo de acero previamente aceitado que se desliza en los rieles 12
veces (6 idas y vueltas).
Rodillo de laminado
Amasijos
Amasijos
Recortar con un movimiento seco la masa con el sacabocados. Liberar la masa que sobre. Transportar el sacaboca-
dos que contenga la probeta de masa inclinándola por encima de la placa de reposo previamente aceitada, destinada
a recibirla. Si la masa se adhiere a las paredes del sacabocados, liberar la probeta golpeando sobre la mesa de tra-
bajo con el canto de la mano (no tocar con los dedos).
Sacabocados
Espátula
.Laminar y cortar luego la quinta probeta de masa, depositarla entonces en el lugar que queda en el recinto termos-
tatado del Alveógrafo.
Registro F
Este no se pondrá en marcha más que si se ha puesto a cero previa- Se puede entonces seguir en la pan-
talla la evolución del cronómetro 2
mente después del primer ensayo.
1 2 Tecla ARRANQUE CRONO 2
Observación:
Con ciertas harinas, la cinta de masa a la salida se curva hacia arriba. Esperar que la cinta esté a medio
recorrido para bajar suavemente su extremo con la placa de extracción. Si además, hay retraso en la colo-
cación de la placa de extracción, levantar la masa con el extremo aceitado de la espátula de acero antes de
introducir la placa bajo los dos resortes de mantenimiento.
I - 5 Limpieza de la amasadora
Durante el reposo de las probetas, se puede empezar un nuevo amasado. Primeramente hay que limpiar cuida-
dosamente la amasadora. Situar el brazo amasador con la arista en posición superior para facilitar la limpieza.
Para efectuar este movimiento, pulsar simultáneamente en las teclas PARADA y EXTRACCIÓN o
AMASADO. Antes de abrir la cubeta, se debe detener la amasadora pulsando en la tecla PARADA (tecla roja).
Desmontar la cara delantera de la amasa-
dora tal y como se indica en los esquemas
y limpiar la cubeta con una esponja mojada
o un trapo únicamente.
Botones de cierre de la cara
delantera de la amasadora
Limpiar el aparato cuidadosamente y, en particular el paso de extracción con objeto de que no quede ningún
resíduo de masa seca, tejido o esponja, no utilizar ninguna herramienta metálica). Desmontar el brazo amasador y
limpiarlo, en particular su asiento, aceitándolo con el aceite utilizado para el ensayo alveográfico. Limpiar con el
dedo o con un trapo el cojinete de la amasadora y reintroducir el brazo amasador.
Probeta
Proceder sucesivamente al ensayo de las cuatro probetas, sin olvidarse de aceitar de nuevo la pletina
inferior y el tampón, tal y como se indica anteriormente. Se obtiene de este modo cinco curvas con el
mismo origen. Si hay una rotura anormal de la burbuja, y tan solo en este caso, no se toma en considera-
ción la curva correspondiente.
Funcionamiento e
interpretación de resultados
08/2010
Funcionamiento e interpretación de resultados - 11/2010 63
Alveógrafo NG Consitógrafo
08/2010
Funcionamiento e interpretación de resultados - 11/2010 65
Alveógrafo NG Consitógrafo
Índice
I - Expresión de resultados
I - 3 Reproductibilidad y repetibilidad
I - 4 Ábacos planimétricos
II - Ejemplos de aplicación
08/2010
Funcionamiento e interpretación de resultados - 11/2010 67
Alveógrafo NG Consitógrafo
I - Expresión de resultados
Los resultados se miden o calculan a partir de cinco curvas obtenidas (con el Alveolink). No obstante, si una de ellas
se desvía notablemente de las cuatro restantes, en particular tras una ruptura prematura de la burbuja, no se tomará
en consideración en la expresión de resultados.
Ie
Media de las ordenadas
máximas
W
p
Media L y/o G
La media de las ordenadas máximas medida en milímetros y multiplicada por 1,1 representa el valor de la presión
máxima P que está en relación con la resistencia de la masa a la deformación.
La abscisa en la ruptura de cada curva se mide en milímetros en la línea de cero, a partir del origen de las curvas
hasta el punto correspondiente, perpendicularmente a la caída neta de presión debida a la ruptura de la burbuja. La
media de las abscisas en la ruptura de las curvas representa la longitud L.
Es la media de los índices de hinchamiento leídos en el ábaco de hinchamiento y correspondiente a las abscisas de
ruptura "L" (ver cuadro de conversión de las L en G).
G = 2,226√L
08/2010
Funcionamiento e interpretación de resultados - 11/2010 69
Alveógrafo NG Consitógrafo
El trabajo de deformación de la masa, referido a un gramo de masa, representado por el símbolo "W" y
expresado en 10-4 julios se calcula del modo siguiente:
RELACIÓN "P/L"
PRESIÓN "P"
Es la presión media medida en milímetros en los puntos de ruptura, multiplicada por 1,1.
Es la relación entre la medida de presión expresada en milímetros de H2O, en la burbuja tras haber insuflado
en la probeta un volumen de aire de 200 cc, lo que corresponde a una longitud de "L" de 40 milímetros o un
hinchamiento "G" de 14,1, y P máximo de la curva.
Ie % = P 200 / P max
Los resultados deben considerarse como los de una prueba tecnológica, expresada del modo siguiente:
-G: a la décima de unidad más próxima (por ejemplo: 23 - 23,1 - 26,5 - 26,6 - ...)
-W: a la unidad más próxima (por ejemplo: escala de valores 150 - 151 - 160 - 161)
HARINA INDUSTRIAL :
Para W:
u = +/- (0,0595 W + 0,5696) * 2
Para P:
u = +/- (0,0329 W -0,5686) * 2
Para L:
u = +/- (0,1393 W -5,1321) * 2
Para G:
u = +/- (0,01157 * G - 1,5608) * 2
Para P/L:
u = +/- (0,125 W -0,04) * 2
ME - 21/05/2010
La conexión del Alveolink con el Alveógrafo NG, en sustitución del manómetro hidráulico, permite, en par-
ticular:
- visualizar en la pantalla táctil de color, en tiempo real, las curvas alveográficas;
- calcular automáticamente el valor medio de cada parámetro (P, L, G, W, P/L, Ie) con la posibilidad
de desviar o reincorporar una o varias de las cinco curvas juzgadas anormales;
- la transferencia de los resultados del ensayo hacia un PC con objeto de procesarlos en una hoja de
cálculo (Excel, Lotus, ...);
08/2010
Funcionamiento e interpretación de resultados - 11/2010 71
Alveógrafo NG Consitógrafo
II - Ejemplos de aplicación
El objeto de este capítulo consiste en demostrar las posibilidades que ofrece el Alveógrafo NG para el control de
la calidad de trigos y harinas.
Es esencial para el molinero, conocer los tipos de harina convenientes a su clientela (panaderos, industriales
de la galletería, biscotes, etc.) para mantenerse en el transcurso del tiempo lo más cerca posible de las normas
elegidas por cada cual.
El problema se plantea igualmente para el usuario quien, a su vez, desea controlar la calidad de su materia
prima.
b) Flour regularity
La constancia a través del tiempo de las cualidades plásticas de las masas procedentes de harinas suministra-
das o utilizadas, es un criterio de primera importancia para conocer el valor de estas.
En efecto, la habituación del panadero a un cierto tipo de harina que le satisface o la adaptación de las cade-
nas industriales a unas características dadas de las materias primas, exige una regularidad de las medidas
alveográficas tan perfecta como sea posible.
c) Mezcla de harinas
Aunque la mezcla de trigos sigue siendo en la molienda de harinas una operación esencial, la aparición desde
hace unos años de silos de harina muy perfeccionados permite ahora realizar mezclas de harinas procedentes
de variedades de trigos determinadas, según las condiciones de rapidez o de flexibilidad adaptadas a los impe-
rativos actuales de esta industria.
Los datos del Alveógrafo W,P, G, P/L, son valores físicos bien definidos. Siguen, según la precisión de las
medidas, la regla aritmética de las mezclas y permiten:
-ya sea prever características futuras de una mezcla de 2 ó más harinas mezcladas en proporciones
definidas con antelación,
Ejemplo:
90% de harina procedente de una mezcla CAMP-REMY - RECITAL
W = 152 G = 22,70 P/L = 0,45
proporcionarán, según la gama de precisión de la medida, una harina con las características siguientes:
W = 172 G = 23 P/L = 0,47
- ya sea buscar porcentajes de mezclas de dos ó más celdas de silos con calidades diferentes
para obtener harinas de características dadas,
Ejemplo:
harina deseada: W = 170 - 175 G = 22,5 - 23 P/L = 0,50 a partir de 3 celdas
W G P/L
A 132 25,40 0,30
B 161 22,30 0,47
C 333 20,80 1,30
Una de las soluciones, ya que puede haber varias, puesto que otros parámetros intervienen en
la decisión, como el precio de coste de cada una de estas harinas, consistirá en mezclar:
A - 20%
B - 70%
C - 10%
Los cálculos a partir de las 3 células son más complicados naturalmente, ya que W, G, P/L
no son más que tres parámetros entre otros; los medios de cálculo actuales permiten, no
obstante, resolver fácilmente este tipo de problemas.
- Reposo
Es interesante seguir con el Alveógrafo la influencia del reposo en la calidad de las harinas, en los 10 ó 15 días tras
su fabricación.
Observemos que P, G, W aumentan con el tiempo, y se estabilizan para disminuir luego.
Este es el fenómeno conocido con el nombre de maduración de las harinas. Puede enmascararse e incluso traducirse
por una reducción más o menos rápida de estas características, si los trigos están alterados o el acondicionamiento
y la molienda mal llevados a cabo, o incluso si la harina se ha conservado en malas condiciones.
- Acidez
Es corriente que en los últimos meses de la campaña cerealista (a partir de mayo-junio), la acidez de las harinas
aumente considerablemente como resultado de una disminución notable de la calidad del gluten o del valor pana-
dero. El aumento de la acidez depende del estado sanitario de los trigos durante la cosecha, su humedad y las tem-
peraturas diurnas de primavera.
Las curvas alveográficas de harinas ácidas son características: G corto, P/L elevado, curvas dispersas.
- así como a aditivos proteolíticos destinados a disminuir la tenacidad del gluten, pueden seguirse de modo
muy preciso con el Alveógrafo.
08/2010
Funcionamiento e interpretación de resultados - 11/2010 73
Alveógrafo NG Consitógrafo
Cierto número de productos conocidos principalmente con el nombre de OXIDANTES tienen una acción muy
marcada sobre las características plásticas de las masas: en general, aumento de la fuerza panadera y de la
tenacidad. La legislación francesa continuasiendo muy restrictiva con respecto a dichos aditivos. Sólo el ácido
ascórbico es autorizado actualmente en molienda. La acción de este aditivo, que además de su papel favorable
a la tolerancia de las masas, actúa aumentando la fuerza y reequilibrando las masas muy extensibles, es muy
visible por medio del Alveógrafo, cuyo empleo puede constituir un método válido para optimizar el porcen-
taje de incorporación de este producto. Otras enzimas (glucosa oxidasa y hemicelulasas), aparecidas recien-
temente en el mercado, permiten también tener una acción positiva de tipo oxidante en las masas.
Tanto para los organismos almacenistas como para los usuarios, que son los molineros, es primordial conocer el
valor panadero de los lotes del trigo cosechado.
Los primeros buscan una clasificación óptima para comercializar, en las mejores condiciones, los trigos que
almacenan y los segundos desean un aprovisionamiento metódico con objeto de garantizar la calidad necesaria
para su fabricación.
Durante la recepción en el molino, los trigos se clasifican según su valor propio y se mezclan antes de enviarse
a moler. La prueba alveográfica exige previamente moler los trigos.
Es el problema de la molienda de ensayo, problema delicado, ya que, simulando la molienda industrial, halla de
modo amplificado los problemas de la industria.
La norma NF EN ISO 27971 incorpora la metodología para la molienda de ensayo. Describe algunas condicio-
nes con las que la moltura debe cumplir obligatoriamente:
- el estado de los tamizadores: la surperficie tamizada debe permanecer constante, se debe sustituir
inmediatamente un tamizador perforado,
- el estado y el ajuste de los batidores: el desgaste de las palas disminuye la tasa de extracción,
- el respeto de los caudales: el trabajo de los cilindros y la eficiencia de la cernido dependen
estrechamente de la regularidad del caudal de alimentación; la velocidad de avance de los productos en
los tamizadores rotativos puede ser ajustada orientando las palas regulables *) en los batidores,
- obtención de harinas cuyas características plásticas medidas con el Alveógrafo correspondan del modo
más exacto posible a las obtenidas a partir del mismo trigo o con una misma mezcla de trigos, en molien
da industrial. Alcanzar este objetivo exige a la vez el trabajo de las sémolas en cilindros lisos y un
control muy seguro, dada la importancia de la transformación que sufren los granos de almidón en
la compresión, de la presión ejercida entre esos cilindros;
- reproductibilidad satisfactoria de los resultados de molienda, es decir supresión máxima de todo factor
personal;
- facilidad, sencillez y rapidez de empleo.
* Dos palas regulables en medio y en la extremidad del batidor para la trituración, cuatro palas en la extremidad
para la conversión.
La regla aritmética de mezclas se respeta también para trigos y los casos y ejemplos mencionados también son
válidos en este caso.
La preparación de los trigos durante la molienda posee una influencia notable sobre las cualidades plásticas de
las harinas extraídas y principalmente en los trigos de endospermo vítreo como son generalmente los trigos de
tipo Hard. La influencia se traduce en un aumento del W y por la mejora de la relación de configuración de la
curva. Esta preparación que se efectúa con esmero en los molinos bien dirigidos, se efectúa normalmente en frío.
En cierto número de casos, se utilizan no obstante acondicionadores en caliente o por vibración que permiten
acortar los tiempos de preparación y disponer de mayores posibilidades de acción tanto sobre la facilidad de
extracción y el rendimiento en harina como sobre la mejora de las cualidades plásticas, en particular para los
trigos de gluten muy o demasiado extensible (casos de acondicionamiento en caliente). Estos aparatos deben
vigilarse con cuidado y la temperatura de los granos no debe elevarse por encima de 55°C en el caso de acondi-
cionadores en caliente.
El Alveógrafo permite seguir la evolución del tratamiento y cerciorarse de que este se ha llevado a cabo bien.
En lo que se refiere a la molienda propiamente dicha, la prueba alveográfica de las harinas de las pasadas de
fabricación (1 ó 2 veces por año, principalmente al comienzo de la campaña) aporta datos muy importantes sobre
el comportamiento de los trigos del año, que tipo de molienda prever y las modificaciones eventuales del diagra-
ma o tamiz.
La fuerza panadera constituye uno de los elementos esenciales de la selección de nuevas variedades.
El papel muy positivo del Alveógrafo, entre la postguerra y la época en que vivimos, para la mejora de la fuerza
panadera de los trigos es conocida por todos quienes, de un modo u otro, agrónomos o molineros, se interesan
por esta cuestión. El MOLINO DE LABORATORIO CHOPIN-DUBOIS se ha diseñado y fabricado con este
objeto.
08/2010
Funcionamiento e interpretación de resultados - 11/2010 75
Alveógrafo NG Consitógrafo
Este capítulo está destinado a permitir analizar detalladamente los valores obtenidos mediante los ensayos alveo-
gráficos y determinar cuáles son los factores que pueden influenciar estas medidas, relativos al aparato o a sus
condiciones de empleo.
Como para cualquier utilización de aparato, es importante con los alveógrafos, conocer y comprender:
-la influencia del estado mecánico del aparato en las medidas P, L, W;
-las correcciones y medios necesarios para obtener los mejores resultados.
Esto es el objeto del presente capítulo.
Previamente, deben recordarse las diferentes piezas esenciales y funciones que entran en el Alveógrafo del tipo
NG (cuadro siguiente).
AMASADORA NG ALVEOGRAFO NG
- Motor de toma directa sobre un reductor de - Insuflación de aire bajo la burbuja mediante
velocidad de engranaje y tornillo sin fin. un sistema de generador de aire en serie con un
caudalímetro de baja presión.
- Bola de bloqueo del brazo amasador en el
manguito del reductor. - El caudal de aire generado es constante.
- Seguro electrónico incorporado en la tapa y - Ajuste del generador de aire y del caudalíme-
la amasadora. tro por medio de una boquilla de control.
Boquilla 12C: 92 mm y 60 mm.
- Regulación de temperatura autónoma y
electrónica numérica. - Regulación de la temperatura electrónica
numérica.
- Protección electrónica del motor contra
sobrecargas.
A -AMASADORA EXTRACTORA
B - ALVEOGRAFO
a) Flujo de aire: 60 mm con manómetro
demasiado alto: boquilla 12 C, (fig. 1)
presión en el manómetro > 62 mm..................... ≠a+ - ≠a- + Curva puntiaguda
demasiado bajo: boquilla 12 C + hueca
presión en el manómetro < 58 mm.................... ≠a- + ≠a+ - Curva "redonda" (fig. 5)
b) Boquilla 12 C
atascada (bajo flujo).......................................... ≠a- + ≠a+ -
usada (orificio aumentado) (flujo fuerte).......... ≠a+ - ≠a- +
c) Membrana de la bomba perforada o usada
(bajo flujo)........................................................ ≠a- + ≠a+ -
d) Temperatura cámara de reposo > 26°C............. - - - ≠
e) Espesor de las 3 galgas de la pletina (o apriete
incompleto) e estándar = 2,67 mm
e demasiado alta................................................. ≠ + a ++ + -
e demasiado baja................................................ ≠ -a-- - +
f) Fugas: por arriba de la pletina.......................... - + a ++ ≠a+ -
g) Fugas: por debajo de la pletina......................... - + to ++ + a ++ -
h) Orificios, del cojinete de pistón (tintero)atasca-
das por el aceite................................................
i) Pistón, pletina inferior en retracción o en pro-
+ - ≠a - +
minencia........................................................... ≠ - ≠a - ≠
j) Tubos atascados por el aceite.......................... - + + ≠
k) Atascamiento del circuito neumático o perdida
de carga anormal del circuito........................... - + ≠
l) Fluctuación de la tensión de alimentación
220 V sensible más allá de ± 30 voltios...........
08/2010
Funcionamiento e interpretación de resultados - 11/2010 77
Alveógrafo NG Consitógrafo
P L W P/L OBSERVACIONES
A - DETERMINACIÓN
DEL % DE HUMEDAD
Y PESO DE HARINA
a) Error por exceso (ej.: 15,5 para 1,5%) la
cantidad de agua affadida será inferior.......... + a ++ -a-- ≠a+ +
b) Error por defecto (ej.: 14,5 para 15 %) la
cantidad de agua añadida será superior.c) -a-- + a ++ ≠a- -
Peso de la harina > 250 ..................................
< 250 g................................ + - +
- + -
B - AMASADO Y EXTRACCIÓN
a) Agregación de agua
- Error en menos.............................................. + a ++ -a-- ≠a- +
- Error en más ................................................ + a ++ ≠a+ -
-a--
(atención al secado de la muestra, entre la deter-
minación del tenor en agua y la adición de agua)
b) Contenido en sal del agua salada
- Demasiada sal................................................ + + + ≠
- Ausencia o menos sal.................................... - - - ≠
c) Cuidados insuficientes durante el 2° min. del
amasado (harina no hidratada).......................... + -
d) Tiempo de amasado (1 +1 + 6 mn) Dispersión de las curvas (Fig. 2)
- > a tiempo método ˝ en general..................... + - ≠a+
- < a tiempo método......................................... - ≠a+ ≠ -
e) Temperatura amasadora y masa
(mal ajuste de la regulación)........................... Ver influencia del aparato A/b
f) Paso extracción mal abierto dispersión curva (Fig. 2)
(registro F mal levantado)............................... -a≠ ≠a+ - Gran radio de curvatura de las cur-
g) Limpieza insuficiente luz extracción vas (ahuecamiento de las curvas
(arrastre de masa vieja).................................... ≠ ≠a- ≠a- (Fig. 1)), modificación de Ie
h) Aceitado incorrecto placa extracción (utilizar la Ruptura prematura
medida para cuantificar) (cantidad de aceite en Dispersión de las curvas (Fig. 2)
menos).............................................................. + -
C - MANIPULACIÓN DE LA MASA Y
FORMACIÓN DE LAS MUESTRAS
P L W P/L OBSERVACIONES
Atención la T° del laboratorio no es la única que
hay que tomar en consideración
. el aparato debe estar al abrigo de toda fuente
de calor
. el aparato debe estar protegido contra todas
las corrientes de aire.
b) Aceitado accesorios laminado y placas. Seguir
escrupulosamente las instrucciones del constructor.
- naturaleza del aceite
. aceites vegetales de alto contenido en ácidos
grasos insaturados
. aceites de alto porcentaje de acdez............... + a ++ No hay influencia notable sobre
- cuantificar aceite (utilizar la bureta de medida) los resultados, pero atascamiento
. cantidad insuficiente....................................... + - del ap.(Fig.2)
. cantidad en exceso........................................... ≠a- +
c) Manipulación anormal y excesiva de las
muestras y trozos de masa............................. + - ≠a+ Dispersión de las curvas (Fig. 2)
-
d) Rest period (20 mm) Dispersión de las curvas (Fig. 2)
> 22 mn........................................................... - + ≠a+
< 18 mn.......................................................... + - ≠a-
08/2010
Funcionamiento e interpretación de resultados - 11/2010 79
80
Los cuadros siguientes detallan las principales causas de errores de medida de P, L, W provocadas por una mala utilización del aparato o un mal estado mecánico de éste. Se
agrupan, de hecho, las informaciones de los cuadros de las partes I y II distribuyéndolas por capítulos P+/P-, L+/L-, W+/W-. Hemos intentado cuantificar la importancia del
error de los signos - a - / -- y + a + / ++.
-/- -
. Determination of water content % < Reality -/- - . Velocidad fraseador . Flujo aire < 60 mm con . Obturación de los 2 -/- -
. Peso de harina < 250 g - < 56 rpm - manómetro - orificios de paso de agua
. Agregación de agua durante amasado en más -/- - . Temperatura amasadora . Boquilla 12 C atascada - . Fugas en las olivas -/- -
. Tiempo de amasado < tiempo método (8 mn) - < 23°C - . Membrana de la bomba . Agua en tubo de unión
. Paso extracción mal abierto (registro F) - . Luz de extracción usada - mano/mano
. Temperatura labo > 24°C + aire húmedo - demasiado apretada - . Temperatura de reposo
III - 3 Principales causas de error de medida de P, L, y W
08/2010
MAL ESTADO DEL APARATO
Funcionamiento
MALA UTILIZACIÓN DEL APARATO
AMASADORA ALVEÓGRAFO MANÓMETRO (Opción)
. Velocidad fraseador
L+ +
. Determinación contenido de agua % > realidad +/++ < 56 rpm . Flujo aire < 60 mm en el . Motor tambor demasiado +
. Peso de harina < 250 g + . Temperatura amasadora manómetro + rápido
. Agregación de agua durante amasado en más +/++ < 23°C + . Boquilla 12 C atascada +
. Contenido de sal de agua demasiado elevado + . Luz de extracción . Membrana bomba usada +
. Tiempo de amasado < Tiempo método. + demasiado apretada + . Espesor de los 3 calces
. Paso extracción mal abierto + demasiado elevad +/++
. Cantidad de aceite en exceso + . Fuga por arriba de la
. Tiempo de reposo de las muestras > 22 mn + pletina +/++
. Muestra de masa mal centrada en la pletina +/++ . Fuga por abajo de la
. Flujo de aire < 65 mm con el manómetro + pletina +
. Temperatura amasadora < 23°C +
L
. Motor tambor demasiado -
81
82
Principales causas de error de medida de P, L y W
08/2010
Funcionamiento e interpretación de resultados - 11/2010 83
Alveógrafo NG Consitógrafo
CASO 4 *Determinación contenido . Velocidad del . Pérdida de carga . Motor del tambor
de agua % < realidad brazo amasador del circuito demasiado lento.
. Peso de harina < 250 g. < 56 rpm neumático . Obturación de los 2
Agregación de agua durante . Temperatura anormal. orificios de paso de
al amasado en más. amasadora agua
P - . Tiempo de amasado <23°C . Pérdida de carga del
< tiempo método *Luz extracción circuito neumático
L + *Paso extracción mal abierto demasiado anormal
. Descentrado de la probeta apretada . Fugas en las olivas
W - en el alveógrafo . Agua en tubo
. Resorte de apriete del tambor mano/mano
colocado en mala posición
*Planímetro usado
08/2010
Funcionamiento e interpretación de resultados - 11/2010 85
Alveógrafo NG Consitógrafo
08/2010
Funcionamiento e interpretación de resultados - 11/2010 87
Alveógrafo NG Consitógrafo
Mantenimiento
del Alveógrafo NG
Índice
Introducción
I - 1 Cada día
I - 2 Cada semana
I - 3 Cada mes
I - 4 Cada año
II - Mensajes de error
II - 4 Resultados anormales
IV - 2 Amasadora NG
Introducción
Este apartado del manual de utilización del Alveógrafo NG les indica como resolver por sí mismos las principa-
les dificultades con las que se pueden encontrar.
- Consignas de mantenimiento periódico; las operaciones de mantenimiento que hay que efectuar
necesariamente cada día, cada semana, cada mes y cada año.
- Los mensajes de error: una descripción de los mensajes de error por pantalla de la amasadora NG
y el modo en que se pueden resolver los fallos correspondientes.
- Cambiar los fusibles: si la amasadora NG o el Alveógrafo NG no se encienden, esta parte describe como
cambiar los fusibles.
I - 1 Cada día
1. Cada mañana, comprobar el ajuste del flujo de aire del Alveógrafo (tal y como se indica en el nivel parte 92/60).
2. Comprobar:
- la temperatura del laboratorio
-la temperatura de la amasadora NG
-la temperatura del alveógrafo NG
(ver manual nivel 1)
3. Limpiar el aparato cuidadosamente, así como los accesorios, es decir en particular el paso de extracción con
objeto de que no permanezca ningún residuo de masa seca (con un trapo o una esponja, no utilizar herramien-
tas metálicas).
4. Desmontar el brazo amasador cada día, limpiarlo, en particular su asiento, y aceitar éste con el aceite utiliza-
do para la prueba alveográfica. Limpiar con el dedo o con un trapo el cojinete de la amasadora, y luego intro-
ducir el brazo amasador.
I - 2 Cada semana
1. Desengrasar completamente con un detergente (tipo vajilla doméstica), la pletina del alveógrafo NG (rosca) y
los accesorios (placas de reposo, mesa de laminado, rodillo, etc.).
2. Limpiar la pluma del flotador (dejar la pluma de viernes a lunes en alcohol etílico).
I - 3 Cada mes
1. Limpiar la bureta ICC con agua destilada y aceitar la llave con vaselina.
2. Limpiar la cuba del manómetro (pasar el cepillo) y cambiar de agua.
3. Desengrasar las cámaras de reposo con detergente.
4. Limpiar el tubo del manómetro. Desmontar la cuba del manómetro (ver el nivel I) y retirar el tapón (tetina)
que encierra la parte inferior del depósito. Vaciar el agua completamente y limpiar esmeradamente los tabiques
con el cepillo.
I - 4 Cada año
1. Cambiar imperativamente el flotador monobloque del manómetro.
2. Cambiar el tapón inferior (tetina del manómetro).
3. Comprobar que los orificios de aireación no están obstruidos por el polvo o cualquier otra materia. Estas
materias deben retirarse con un chorro de aire seco.
! Atención:
En caso de un uso intensivo del aparato, se recomienda
limpiarlo y comprobar cada año los órganos mecánicos.
Esta operación debe efectuarse por el servicio de
mantenimiento del vendedor
La sustitución de las piezas que necesitan desmontar el aparato debe ser efectuada por un técnico acreditado
por CHOPIN Technologies. Favor entrar en contacto con el vendedor.
II - Mensajes de error
II - 1 Mensajes de error en la pantalla de la amasadora NG
La amasadora NG, ayuda a detectar los problemas más corrientes. Para ello, advierte con mensajes de error,
visualizados en el menú principal.
ERR: 1
La temperatura del interior de la amasadora NG está fuera de límite. Ver entonces la parte IV del nivel mante-
nimiento, o entrar en contacto con el vendedor si el problema persiste.
ERR: 2
La temperatura del interior del Alveógrafo NG está fuera de límite.
Ver la parte IV del nivel de mantenimiento o entrar en contacto con el vendedor si el problema persiste.
ERR: 3
Tiempo de espera en el bus NG sobrepasado (problema de comunicación entre aparatos).
Ver la parte III del nivel Instalación.
ERR: 4
Bus NG bloqueado (un aparato no responde o está apagado).
Ver la parte III del nivel Instalación.
ERR: 5
Problema de mando del motor de la amasadora NG.
Entrar directamente en contacto con el vendedor.
ERR: 6
Apertura de la tapa de la amasadora NG antes de la parada del motor. Pulsar el botón PARADA para desblo-
quear el aparato.
ERR: 7
Intento de arranque de la amasadora NG cuando la tapa está abierta.
Pulsar en el botón PARADA, cerrar la tapa y pulsar la tecla SALIDA.
ERR: 8
Mala regulación de la bomba del Alveógrafo NG. Entrar en contacto directamente con el vendedor.
FALSA VERSION
No se puede leer un fichero grabado durante una prueba previa, puesto que corresponde a une versión pre-
cedente del software del Alveólink: dicho fichero solamente se pordrá leer con un PC.
II - 4 Resultados anormales
Por resultados anormales se entienden curvas de resultados insólitas, con valores evidentemente falsos con res-
pecto al absoluto, o que no sean reproductibles;
1. 1. En primer lugar, conviene sospechar que se trata de una falta de homogéneidad de la masa, por ejemplo
grumos de harina sin hidratar. Vuelva a empezar la prueba, velando escrupulosamente por un amasado manual
y tras haber limpiado los elementos internos con rigor.
3. 3. Si no fuera así, puede que la temperatura de consigna se haya desajustado o que la temperatura del labora-
torio sea anormal.
5. Por fin, puede significar que el aparato es defectuoso (exceso de holgura entre piezas). Unicamente lo puede
resolver un agente homologado por CHOPIN.
Iii - 1 Alveógrafo NG
Comenzar ajustando la temperatura de consigna del Alveógrafo NG, según la metódica CHOPIN
(25°C) o según una metódica personalizada.
Las teclas AUMENTO y DISMINUCIÓN permiten entonces introducir el valor medido con el termóme-
tro. Validar el ajuste mediante la tecla PARADA.
III - 2 Amasadora NG
Las teclas AUMENTO y DISMINUCIÓN permiten entonces introducir el valor medido con el termóme-
tro. Validar el ajuste mediante la tecla PARADA
Si alguno de los aparatos no se enciende, hay que cambiar el fusible correspondiente. En ambos casos, está
situado al dorso del aparato, bajo una tapa, al lado del interruptor, en la toma eléctrica.
! ATENCIÓN:
Desconectar el aparato para cambiar su fusible
Alveógrafo NG:
La característica del fusible del Alveógrafo NG es la siguiente: 5 x 20 T 2A 250 V cerámica APC
(WICKMANN)
Amasadora NG:
La característica del fusible de la amasadora NG es la siguiente: 5 x 20 T 10A 250 V cerámica APC
(WICKMANN)
El espesor de la probeta de masa, en el momento de la prueba, se determina mediante la pletina móvil que, al
atornillarla, se apoya en las galgas calibrando de este modo el espesor de la muestra.
El espesor de la probeta se define con precisión durante el calibrado del aparato. Todas las causas que aumentan
o disminuyen este espesor tienen una influencia desfavorable sobre los resultados, en particular en lo que se
refiere a L.
Anilla
Tampón
Galga
Pletina fija
Insistimos sobre el hecho de que el tampón apretado por la anilla debe colocarse perfectamente en su asiento.
Ir al menú de ajustes, seleccionar el menú Número Alveo NG con la tecla MENÚ y atribuir luego un número
diferente a cada uno de los Alveógrafos NG.
Utilizar las teclas AUMENTO y REDUCCIÓN para seleccionar el N°1 en el Alveógrafo NG y para seleccionar
el n°2 en el 2º Alveógrafo NG. Validar la selección saliendo de la pantalla, por medio de la tecla MENÚ.
Conectar luego los 2 Alveógrafos NG con el Alveolink NG tal y como se indica en el folleto del Alveolink NG.
Consistógrafo
Sumario
I - Instalación
I - 2 Conexiones eléctricas
II - 1 Utilidad
1 - Instalación
I- 1 Los componentes del consistógrafo
(cf nivel 1 - I).
Barra anti-bola
I - 2 Conexiones eléctricas
(cf nivel 1 - III y IV.)
Vista trasera del Alveógrafo NG Vista trasera del Alveolink NG Vista trasera de la amasadora
o
I
SA
................
...............
Bus NG
Tapa delantera
Doble fraseador
El Consistógrafo presenta doble utilidad : efectuar mediciones de tipo Consistógrafo y también medi-
ciones alveográficas con hidratación adaptada.
El principio de funionamiento del Consistógrafo es ir midiendo la presión de la masa sobre una de las
paredes de la cuba. El doble fraseador genera dicha presión, al empujar la masa contra el captador de
presión. Con una hidratación constante, se mide la PrMax, es decir la presión máxima registrada durante
la prueba. Dicha PrMax va directamente ligada al potencial de absorción del agua por la harina y per-
mite así determinar la hidratación adaptada, denominada HYDHA en el protocolo CHOPIN. Dicha
hidratación depende de la consistencia que se desee obtener. HYDHA permite, pues, efectuar medi-
ciones con una hidratación adaptada, bien sea de tipo Consistógrafo, bien sea de tipo Alveógrafo.
Se emplea un fraseador especial, con doble pala, para intensificar el amasado del bolo y también una
tapa especial, con una barra anti-bola.
Doble fraseador
Captador de presión
P
Masa
Registro F
Si efectúa varias pruebas seguidas, espere a que la temperatura de la amasadora se estabilice (24°C
para el protocolo CHOPIN)
Número de
Prueba Alveo con pruebas en curso
hidratación constante
Pruebas Consisto con
hidratación constante
Prueba Alveo con
hidratación adaptada Pruebas Consisto con
hidratación adaptada
- Tras 30s de amasado (visualización en la pantalla LCD de la amasadora), pare la amasadora, saque el
fraseador del captador de presión pulsando simultáneamente las teclas PARADA y AMASADO. Abra
la tapa y recoja el bolo de masa con la espátula para que toda la harina quede hidratada. Quite las even-
tuales costras de masa del captador. Cuidado : nunca golpee el captador de presión.
- Volver a poner en marcha la amasadora (tecla verde) y empezar de nuevo la operación de mezcla
descrita anteriorment una o dos veces, sin nunca rebasar 1min 30s de cronómetro con la amasadora en
marcha. Por fin, poner otra vez la amasadora en marcha.
- Entonces puede observar la evolución de la medición de la presión en tiempo real con el Alveolink.
- Tras 250 segundos, el Alveolink manda automáticamente la parada de la amasadora.
- El Alveolink determina la curva promediada, así como los parámetros principales:
- PrMAX, valor máximo de la presión medida, directamente ligada a la capacidad de absorción
de agua por la harina.
- WA, hidratación equivalente a 1700 mb en base al 15% de H2O. Este valor no se puede para-
metrar y siempre se habrá de indicar, sea cual fuere el protocolo utilizado.
- HYDHA, hidratación equivalente a 2200 mb en base al 15% de H2O
(si se sigue el protocolo CHOPIN)
Resúmen de los valores del PrMAX mini et del Definición de los parámetros
PrMAX deseado, definidos por el protocolo de la prueba o ficha de
señalización de la harina.
Impresión de la prueba
Visualización resultados de la
prueba
- Saque la masa y límpie la amasadora (cf p12, Utilización del Alveógrafo NG)
SIN NUNCA DAR GOLPES AL CAPTADOR DE PRESION. LIMPIAR CON CUIDADO EL
CAPTADOR DE PRESIÓN SIN UTILIZAR OBJETOS METÁLICOS. EL CAPTADOR ES UN
DISPOSITIVO FRÁGIL, EVITAR CUALQUIER GOLPE.
La prueba con hidratación adaptada se hace después de una prueba con hidratación constante. Se
puede comenzar el test seleccionando [HA?] en la pantalla precedente o aún seleccionando
CONSISTO HA en el menú PRUEBAS.
Si hace Ud. una prueba tras otra, espere a que se estabilice la temperatura de la amasadora (24°C
para el protocolo CHOPIN) :
Si la PrMax está en la zona de +/- 7% con respecto a la PrMax Deseada, los resultados son válidos.
Mientras que si la PrMax queda fuera de la zona determinada, al +/- 5% de la PrMax deseada, el
Alveolink calcula automáticamente un valor corregido del HYDHA, denominado HYDHAC.
Enonces se puede efectuar una nueva prueba Consisto HA a partir del valor corregido HYDHAC para
afinar la medición.
1 2
Tras haber hecho una prueba (páginas anteriores), se puede efectuar otra prueba alveo HA (la cantidad
de agua empleada es función del HYDHA). El modo operatorio es idéntico al de las pruebas alveográ-
ficas HC, salvo que las cantidades de agua y de harina van determinadas por la prueba Consistógrafo
HC (HYDHA), cf capítulo Utilización del Alveógrafo NG. Tras dicha prueba alveo HA, obtendrá los
resultados siguientes :
- T : tenacidad
- A : alargamiento
- Ex : extensibilidad
- Fb : fuerza panadera
- T/A : relación de configuración
- Iec : índice de elasticidad
- HYDHA : hidratación adaptada
Como se indica en el modo operatorio, cuidado con no golpear al captador de presión durante las fases
de mezcla o de limpieza. Use siempre la espátula de plástico para remover la masa.