Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Curso T Corrección 1º Mes PDF
Curso T Corrección 1º Mes PDF
CURSO:
® 2015
EDICIONES MALLEA
PROHIBIDA SU REPRODUCCIÓN
ISBN: 978-987-27838-1-5
2
GUÍA DE ÍCONOS
DESCRIPCIÓN Y USO
ÍCONO
TRABAJOS PRÁCTICOS
ANEXOS
3
RECOMENDACIONES
BIBLIOGRAFÍA COMENTADA
BIBLIOGRAFÍA
4
Importante:
PRIMER MES
Clases
Bibliografía comentada
Bibliografía general
9
DE LA SÍLABA A LA PALABRA
CLASE N.º I
Acentuación
1. SEPARACIÓN SILÁBICA
Definimos la palabra como la parte del texto escrito que se separa por medio de
dos espacios en blanco. De acuerdo con este criterio, la sal son dos palabras;
hombre, una sola; sal y pimienta son tres palabras. Pero cada una de las partes
en que se dividen las palabras (hom-bre) constituye las sílabas. La palabra, a
diferencia de la sílaba, es una unidad de significado, compuesta de elementos
fónicos. Según el DRAE, la palabra es el sonido o conjunto de sonidos articulados
que encierran una idea. Es también la representación gráfica de esos sonidos.
10
1
En el uso actual se está imponiendo la grafía de una sola palabra, según consta en el
Diccionario panhispánico de dudas, Santillana, Colombia, 2005, pág. 259.
13
11. Ubica los libros aparte. adverbio: 'separadamente', 'en otro lugar'
Vive en un mundo aparte. adjetivo: 'distinto', diferente', 'singular'
Prefirió no hacer tantos apartes en su tesis. sustantivo
Corrige ese punto y aparte.
No irá a parte alguna. preposición + sustantivo
Visitó el museo de parte a parte. locución adverbial 'de un punto al otro
opuesto'
14
Ejemplos:
aire - causa - peine - oiga - viaje - ciego - quiosco - suave - fuerte - cuota
Que se combinen dos vocales cerradas (i, u) distintas: ui, iu.
Ejemplos:
ruido - diurético - jesuita
Casos de pronunciación alternante: fluir, incluido, cruel, desviado, enduido. A
efectos de la acentuación gráfica, se considerará siempre que se trata de dip-
tongos.
Nota: La h intercalada entre dos vocales no impide que estas formen diptongo.
Las palabras con diptongo llevan tilde cuando lo exigen las reglas generales
de la acentuación:
a) En los diptongos formados por una vocal abierta tónica y una cerrada átona
o viceversa, la tilde se coloca siempre sobre la vocal abierta:
adiós - cambié - náutico - murciélago - Cáucaso
16
Las palabras con triptongo se tildan según las reglas generales de acen-
tuación de palabras en español: limpiáis - averigüéis.
Nota: En casos como Paraguay, cacahuey no se coloca tilde.
Los triptongos llevan siempre la tilde sobre la vocal abierta:
apacigüéis - estudiáis - amortiguáis – despreciéis
a) Tildación de los hiatos formados por dos vocales iguales o por vocal abierta
+ vocal abierta
Las palabras que contienen este tipo de hiatos siguen las reglas generales
de tildación, tanto si alguna de las vocales es tónica como si ambas son
átonas.
Ejemplos en los que una de las dos vocales es tónica:
caótico - bacalao - aldea - Jaén - toalla - león - poeta - zoólogo - poseer
Ejemplos en los que las dos vocales son átonas:
acreedor - traerán - línea - acarreador - arbóreo
b) Tildación de los hiatos formados por vocal abierta átona + vocal cerrada tó-
nica o por vocal cerrada tónica + vocal abierta átona
17
Todas las palabras con este tipo de hiatos llevan tilde, independientemente
de que lo exijan o no las reglas generales de la tildación.
Ejemplos:
país - caía - raíz - reír - heroína - baúl - ataúd - desvarío - día - píe - sonríe -
mío - río - dúo - acentúo - elegíaco
Nota: La h intercalada entre dos vocales no impide que estas formen un hia-
to.
4. Colocación de la tilde en los monosílabos
Los monosílabos son las palabras que tienen una sílaba. Por regla general,
no llevan tilde:
dio - fe - pie - sol - can - gran - vil - da - ves - fui - vio - ruin - bien - mal - no - un
En palabras tales como:
fie (pretérito perfecto simple del verbo ‘fiar’)
hui (pretérito perfecto simple del verbo ‘huir’)
riais (presente de subjuntivo del verbo ‘reír’)
guion
Sion
truhan
guie
rio (pretérito perfecto simple del verbo ‘reír’)
aunque la pronunciación parece indicar que existe hiato (y, por lo tanto, aparentan
ser bisílabas), en realidad son monosílabas, ya que se considera que poseen dip-
tongo o triptongo; en consecuencia, no se tildan.
2
La conjunción o se escribirá siempre sin tilde, como corresponde a su condición de pa-
labra monosílaba átona, con independencia de que aparezca entre palabras, cifras o sig-
nos: Terminaré dentro de 3 o 4 días; Escriba los signos + o – en la casilla indicada.
18
Importante:
Usted deberá ir formando sus fichas persona-
les con el conjunto de reglas y explicaciones fundamenta-
das del uso de la norma. Recuerde que la lengua es un có-
digo convencional y arbitrario, y que por lo tanto muchas
veces contradice la lógica.
Consejo: Escriba, reflexione y practique la clasificación de
voces por la acentuación. Hágase un cuadro con los mono-
sílabos de acento diacrítico y reflexione sobre cada uno de
los ejemplos.
Ante cualquier duda, consulte a su tutora.
20
TRABAJOS PRÁCTICOS
T.P. N.º 1
Tres ejemplos de aguda con tilde que ejemplifiquen la regla de las agudas.
Dos ejemplos de aguda sin tilde que tengan distinta terminación.
Tres ejemplos de grave sin tilde que ejemplifiquen la regla de las graves.
Algunos ejemplos de grave con tilde. Explique por qué se tildan.
Todas las esdrújulas que encuentre.
Un ejemplo de tilde diacrítica. Dé la justificación.
Cinco palabras que contengan distintos diptongos.
ANEXOS
ANEXO I
ADONDE A DONDE
ALTORRELIEVE ALTO RELIEVE
ASIMISMO (TAMBIÉN) ASÍ MISMO (“TAN BIÉN”) 3
ASTURLEONÉS ASTUR-LEONÉS
BAJORRELIEVE BAJO RELIEVE
BOCABAJO BOCA ABAJO
COMOQUIERA QUE COMO QUIERA QUE
DECIMOCTAVO DÉCIMO OCTAVO
DECIMOCUARTO DÉCIMO CUARTO
DECIMONOVENO DÉCIMO NOVENO
DECIMOQUINTO DÉCIMO QUINTO
DECIMOSÉPTIMO DÉCIMO SÉPTIMO
DECIMOSEXTO DÉCIMO SEXTO
DECIMOTERCERO DÉCIMO TERCERO
DIECINUEVE DIEZ Y NUEVE
DIECIOCHO DIEZ Y OCHO
DIECISÉIS DIEZ Y SEIS
DIECISIETE DIEZ Y SIETE
ENSEGUIDA EN SEGUIDA
ENTRETANTO ENTRE TANTO
JUDEOESPAÑOL JUDEO-ESPAÑOL
MALHUMOR MAL HUMOR
NAVARROARAGONÉS NAVARRO-ARAGONÉS
PADRENUESTRO PADRE NUESTRO
TRIGESIMOPRIMERO TRIGÉSIMO PRIMERO
TRIGESIMOSEGUNDO TRIGÉSIMO SEGUNDO
VIGESIMOCTAVO VIGÉSIMO OCTAVO
VIGESIMOCUARTO VIGÉSIMO CUARTO
VIGESIMONOVENO VIGÉSIMO NOVENO
VIGESIMOPRIMERO VIGÉSIMO PRIMERO
VIGESIMOQUINTO VIGÉSIMO QUINTO
VIGESIMOSEGUNDO VIGÉSIMO SEGUNDO
VIGESIMOSÉPTIMO VIGÉSIMO SÉPTIMO
VIGESIMOSEXTO VIGÉSIMO SEXTO
VIGESIMOTERCERO VIGÉSIMO TERCERO
ANEXO II
SE PREFIERE
aerostato aeróstato
áloe aloe
amoníaco4 amoniaco
austríaco austriaco
bimano bímano
biósfera5 biosfera
bronquiolo bronquíolo
cantiga cántiga
cardíaco cardiaco
celtíbero celtibero
cenit cénit
cleptomaníaco cleptomaniaco
cóctel coctel
chofer chófer
4
Si bien ambas acentuaciones son válidas, en América, se prefiere la acentuación esdrú-
jula de las palabras terminadas en –íaco/a (DPD, 2005).
5
En América, se prefiere la acentuación esdrújula para la terminación –sfera (DPD,
2005).
25
demoníaco demoniaco
dionisíaco dionisiaco
egipcíaco egipciaco
electrolito electrólito
elegíaco elegiaco
elixir elíxir
estratósfera estratosfera
exégesis exegesis
fútbol futbol
gladiolo gladíolo
hemiplejia hemiplejía
hipocondríaco hipocondriaco
ibero íbero
ícono (Americanismo) icono
maníaco maniaco
misil mísil
olimpiada olimpíada
omóplato omoplato
pabilo pábilo
paradisíaco paradisiaco
paraplejia paraplejía
pecíolo peciolo
pelícano pelicano
pensil pénsil
pentagrama pentágrama
período periodo
policíaco policiaco
policromo polícromo
polígloto poligloto
pucará pucara
pulmoníaco pulmoniaco
quiromancia quiromancía
reuma reúma
sauco (Americanismo) saúco
zodíaco zodiaco
b) Sonidos que carecen de letras que los representen. Para pronunciar el sonido:
güe, güi > cigüeña, pingüino hay que acudir a la U + diéresis o crema;
Fonema |s| para las letras S > sueño, C > ciénaga, Z > zorro;
Fonema |k| para las letras K > kilo, Q > quiero, C > casa;
2) Los verbos HABER, DEBER, BEBER, CABER, SABER y SORBER (Y SUS DE-
RIVADOS)
hubimos, bebió, debía, cabían, sabed, absorber
10) La mayoría de las palabras que empiezan por las secuencias siguientes:
Por ABO- y ABU-: abocar(se), abuelo, abolir, aborto, abundar, aburrido.
Excepciones: avocar, avoceta, avulsión, avutarda, y derivados de palabras
que se escriben con V.
Por ALB- y ARB-: alba, albañil, albedrío, álbum, árbitro, árbol.
Excepciones: álveo, alvéolo, alvino, arveja (y sus derivados).
Por BU-, BUR-, BUS-: bucear, burla, búsqueda.
Excepciones: vudú, vuelta, vuestro, vulgar (y sus derivados), y derivados de
palabras que se escriben con V.
11) Se escriben con B las palabras que presentan las terminaciones siguientes:
-BILIDAD: amabilidad, sensibilidad, debilidad.
Excepciones: movilidad y civilidad (y sus derivados).
Los verbos terminados en -BIR: concebir, escribir, exhibir.
Excepciones: hervir, vivir, servir (y sus compuestos y derivados).
Los verbos terminados en -BUIR: atribuir, contribuir, distribuir.
-BUNDO, -BUNDA: moribundo, vagabundo, nauseabunda.
12) Las palabras que contienen los siguientes prefijos o elementos compositi-
vos:
BI-, BIS-, BIZ- (‘dos’ o ‘dos veces’): bicentenario, bisnieto, bizcocho.
30
3) El presente del indicativo, el presente del subj. y el imperativo del verbo IR:
voy, vas, va, vamos, vais, van
vaya, vayas, vaya, vayamos, vayáis, vayan
ve tú
4) Las palabras en las que las sílabas LLA-, LLE-, LLO-, LLU- preceden a V:
llave, lleve, llover, lluvia
14) Los prefijos VICE-, VIZ- o VI- (‘en vez de’ o ‘que hace las veces de’).
NO CONFUNDIR CON EL ‘BI-‘ QUE SIGNIFICA ‘DOS’:
vicerrector, vizconde, virrey
16) Los verbos MOVER, VALER, VER, VENIR, VOLAR (y todos sus derivados y
voces pertenecientes a sus familias lexicales).
2) La terminación -UNCIÓN:
conjunción, adjunción, asunción
6) Todas las palabras terminadas en -CIE y muchas que finalizan en -CIA, -CIO
precedidas de vocal:
superficie, eficacia, prefacio
Excepciones: Dionisio; formas conjugadas del verbo LISIAR.
7) Las terminaciones -ANCIA, -ANCIO, -ENCIA, -INCIA, -ENCIO, -UNCIO:
constancia, cansancio, ciencia, provincia, evidencio, anuncio
Excepciones: ansia, hortensia
8) Los sufijos de diminutivos -CICO, -CITO, -CECICO, -CECILLO, -CECITO:
cieguecico, pancito, piececito, pececillo, piececito
Excepciones: toda palabra que lleve -S en la sílaba final: cosa/ cosita; beso/
besito; queso/ quesito; gracioso/ graciosito; paso/ pasito.
9) Los verbos cuyos infinitivos terminan en -ZAR, cambian la Z en C delante de
E: alzar, comenzar, etc.
almorzar almorcé almorcemos almuercen
reconocible, deducible.
9) Las voces cuyo sufijos -IZCO, -UZCO indican tendencia hacia un color:
blanquizco, blancuzco
Excepciones: pardusco, verdusco.
10) Las palabras que contienen los siguientes elementos compositivos o raíces
léxicas grecolatinas:
ANGIO-: angiografía
GEO-, -GEO: geocéntrico, geología
GERM-: germen, germánico
GER(ONTO)-: gerontología, geriátrico
GIGA-: gigavatio
GINE(CO)-: ginecólogo, ginecomastia
11) Los elementos compositivos derivados de la raíz grecolatina GEN:
-GÉNESIS: ontogénesis, orogénesis.
-GENIA: criogenia, embriogenia.
-GÉNITO/A: congénito, primogénito.
-GENO/A (‘que genera, produce o es producido’): alérgeno, antígeno,
cancerígeno.
16) Las palabras que comienzan con los grupos GIM-, GIN-:
gimoteador, ginebra, gimnasia, gingivitis
Excepciones: jinete y sus derivados.
3) Todas las voces que comienzan con los diptongos UE-, IE-, UI-, IA-:
huevo, hielo, huida, hialino, huesudo, hiena, huidiza, hiato
5) Las palabras que comienzan con los prefijos griegos: HECTO- (cien), HELIO-
(sol), HEMI- (medio), HEMO- (sangre), HEPTA- (siete), HETERO- (diferente),
HEXA- (seis), HIDRO- (agua), HIPER- (exceso), HIPO- (debajo de/ caballo),
HOLO- (todo), HOMEO- (semejante), HOMO- (igual):
hectogramo, heliocéntrico, hemistiquio, hemoterapia, heptasílabo, heterose-
xual, hexagonal, hidrófugo, hipermercado, hipoglucemia, hipocampo, holocausto,
homeópata, homogéneo, homófono
6) Las palabras que comienzan con HUM-: el grupo UM seguido de vocal y sus
palabras afines:
humano, húmedo, humor, humo, humilde
Nota: NO llevan H, las palabras que derivan de:
HUECO oquedad
HUÉRFANO orfandad, orfanato, orfelinato
HUESO óseo, osario, osamenta, osambre, osificar
HUEVO ovario, ovoide, ovíparo, ovado, oval, ovecico
3) Algunas palabras latinas que la llevan al final y pasaron al español sin variar
su forma:
ídem, álbum, ultimátum, ibídem, auditórium, memorándum
Observaciones:
Se dice indistintamente:
auditórium o auditorio, memorándum o memorando.
La M nunca se duplica. Son excepciones los nombres de las letras del alfa-
beto griego: gamma, gammaglobulina, gammagrafía.
3) Las palabras que contienen la sílaba YER en cualquier posición, salvo al fi-
nal de la palabra:
reyerta, yerba, yerno, yermo
TRAS- TRANS-
trasladar transacción
traspapelar transcontinental
trastabillar transculturación
trasluz transactivo
trasmano transpacífico
trastocar
traspasar
trasplantar
trastienda
trastornar
2.5. P en PSICO-
postoperatorio posoperatorio
posgrado postgrado
posdata postdata
posmodernismo postmodernismo
b) Palabras o locuciones con una sola grafía:
Post scriptum ('después de lo escrito')
posbélico posponer
poscomunión posposición
posguerra pospositivo
pospierna pospuesto
posromanticismo
2.7. M en MN inicial
2.8. G en GN inicial
Algunas palabras tienen dos vocales iguales contiguas, la mayoría son voces
compuestas por un prefijo que termina con la misma vocal por la que comienza la
palabra a la que se une.
En todos aquellos casos en que de forma generalizada y en todos los niveles del
habla, incluida el habla culta, se articula una vocal simple es frecuente y admisible
la reducción gráfica de las dos vocales a una sola.
Para que se admita y se prefiera la escritura con una sola vocal es necesario que
la palabra resultante siga siendo reconocible:
antimperialismo mejor que antiimperialismo
CUADRO RESUMEN6
TRABAJOS PRÁCTICOS
T.P. N.º 2
a) psicología h)poligloto
b) clarooscuro i) vodca
c) coperar j) quilo
d) pseudónimo k) transbordo
e) trasacción l) rehendija
f) sobreexcitar m) sobreesdrújula
g) setiembre
fastidio ----------, andrajoso ----------, perezoso ----------, español ----------, probo ----------,
óxido ---------, rendija ---------, brujo ---------, rectitud ---------, robar ----------, griego --------
46
3. Impropiedad
Falta de precisión o propiedad en el uso del vocabulario. Generalmente apare-
ce en la aplicación de términos, giros o expresiones con significado distinto del
que tienen:
*enervar (debilitar) excitar *preanunciar prenunciar
(Si bien ambos ya están aceptados, se corregirán según el contexto).
7
El habla rioplatense lo acepta.
48
9.1.) Extranjerismos
Voces, frases o giros de un idioma extranjero, empleados en español en lugar
del vocablo correspondiente a nuestra lengua. Como no están aceptados por la
Real Academia Española, deben reemplazarse; y si por algún motivo no se pu-
diera, se escribirán en su idioma original con letra cursiva.
a) Galicismos: vocablos o giros de la lengua francesa empleados en otra.
a.1. Vocablos:
bijouterie. En español, bisutería.
bouquet. En español, buqué.
buffet. En español, bufé.
cabaret. En español, cabaré.
cachet. En español, remuneración.
carnet. En español, carné.
champagne. En español, champaña o champán.
coiffeur. En español, peluquero.
croupier. En español, crupier.
mélange. En español, mezcla.
a.2) Giros o expresiones que han sido traducidos del francés sin tener en
cuenta el régimen preposicional o las reglas de construcción de los sintag-
mas en español.
*a buen fin buen fin
*a la carte a elección
*marrón glasé castaña confitada
*mise en scène escenificación o puesta en escena
b) Anglicismos: vocablos o giros de la lengua inglesa empleados en otra.
b.1. Vocablos:
background. En español, trasfondo.
court. En español, cancha, patio.
flirt. En español, flirteo.
locker. En español, armario.
management. En español, dirección, administración, gestión.
market. En español, mercado.
Merry Christmas! En español, ¡feliz Navidad!
performance. En español, rendimiento, cumplimiento, ejecución.
sale. En español, rebaja.
shock. En español, choque.
standard. En español, estándar.
stress. En español, estrés.
ticket. En español, tique.
b.2. Giros o expresiones que han sido traducidos del inglés sin tener en
cuenta el régimen preposicional o las reglas de construcción del sintagma
en español.
49
9.3. Préstamos:
Son voces, frases o giros de un idioma extranjero, cuya ortografía y fonética
están adaptadas al español. Figuran en el DRAE y no se escriben en cursiva.
a) Galicismos:
exprès. En español, exprés. Rápido, dicho de ciertos electrodomésticos y
del café. / / expreso, dicho del tren.
matinée. En español, matiné.
garage. En español, garaje.
grùyere. En español, gruyer.
50
b) Anglicismos:
film. En español, filme.
set. En español, colección.
top. En español, prenda de vestir femenina, generalmente ajustada, que
cubre el pecho y llega como mucho hasta la cintura.
c) Italianismos:
magenta. En español, color rosa oscuro.
d) Germanismos:
hamster. En español, hámster.
2) POLISEMIA
Se llama polisemia (del griego poli > 'muchos', semia > 'significados') a la propie-
dad que tiene una palabra de poseer varios significados. Por ejemplo: banco: es
un mueble para sentarse, o un conjunto de peces que van juntos en gran número,
o el establecimiento donde se deposita dinero, o el centro médico donde se alma-
cenan órganos o líquidos fisiológicos humanos, o el lugar que impide el avance de
alguien. En este último caso, la polisemia se vincula con el proceso de metaforizar
el lenguaje. Es notable observar que las palabras de uso frecuente son polisémi-
cas y las menos frecuentes, monosémicas.
No debe confundirse la polisemia con la homonimia, pues esta implica la
mera identidad fónica o gráfica de dos palabras de sentido distinto: vela (ilumina-
ción) - vela (verbo "velar").
SINÓNIMOS
Sinónimo significa, en su raíz griega, 'de igual nombre'. Se llaman así las palabras
que tienen una misma o similar significación, aunque difieran en la grafía. Por
ejemplo, el adjetivo grande tiene como sinónimos enorme, inmenso, amplio, in-
conmensurable.
Nuestra lengua posee una cantera extraordinaria de sinónimos. A ello con-
tribuyeron las diferentes lenguas que convergieron en su seno, como el latín, el
griego y el árabe. Esto nos ocurre con alfabeto (voz griega) y abecedario (voz
latina).
PARÓNIMOS:
Con este adjetivo se designan las voces que tienen alguna semejanza en su ori-
gen, forma o sonido. Toman el nombre de:
homónimas: cuando son iguales por su forma, pero tienen orígenes etimo-
lógicos diferentes y, consiguientemente, significados distintos, como: vela
(de luz) y vela (de barco); tajo (corte) y Tajo (el río);
homófonas: cuando tienen igual sonido y distinta significación y escritura,
como: vaso y bazo, onda y honda.
51
ANEXO III
a) Vocablos:8
*aficción por afición *renguera por renquera *careada por cariada (muela)
8
Las voces señaladas con negrita, si bien no corresponden a un registro letrado, están aceptadas.
52
b) Giros o expresiones:
9
"La construcción es admisible siempre que nivel conserve de algún modo la noción
de 'altura' o de 'categoría u orden jerárquico'. «Se encontraban de nuevo al nivel de la ca-
lle». Es incorrecto su empleo con los sentidos de 'con respecto a', 'en el ámbito de',
'entre' o 'en'.
10
Si no se indican los ceros de la hora en punto, hay que colocar el símbolo h (DPD,
pág. 346).
53
*tener duda que / estar seguro que tener duda de que / estar seguro de que
*a condición que / darse cuenta que a condición de que / darse cuenta de que
*ésa es la casa a donde vamos ésa es la casa adonde vamos. (Prop. adj.)
*¿a dónde vives? ¿dónde vives? 11
11
Aclaramos que, en el español actual, las formas adonde y a donde pueden usarse
indistintamente.
54
Importante:
El Anexo III es fundamental para su formación como
corrector o como redactor. No lo desatienda. Estúdielo y
colóquelo en fichas. Los escritos que lea y corrija, escriba
o revise están plagados de estas fallas. Si usted asimila sus
formas correctas y lo empieza a poner en práctica, aunque
todavía no pueda fundamentar cada caso, tiene el 50% de
su avance ganado.
55
CLASE N.º IV
El artículo
La Europa medieval.
La Viena de los valses.
La Francia de los Luises.
La Rusia comunista.
Nota: Deben evitarse construcciones del tipo "la Francia" o "la Italia" (sin
modificadores), porque son expresiones galicadas.
l) Los apellidos de italianos famosos: el Alighieri, el Veronés, el Boccacio.
m) Los sobrenombres de algunos personajes históricos, en cuyos casos el
artículo va siempre con minúscula:
Carlos II el Hechizado Iván el Terrible
Felipe el Hermoso Bismarck el Canciller de Hierro
n) Los nombres de obras artísticas:
el David el Guernica la Gioconda.
ñ) Los apellidos de artistas con los que nos referimos a su obra:
el Dalí (un cuadro de Dalí)
el Castagnino (un grabado de Castagnino)
o) Los títulos de libros que contienen un nombre propio:
el Martín Fierro, el Quijote.
p) Los nombres de los meses cuando aparecen modificados por un adjetivo
o por un complemento preposicional:
el abril pasado los diciembres de tu vida.
q) Los nombres propios de barcos, edificios públicos, salas de espectácu-
los:
el Mauritaña (barco)
el Cervantes (teatro)
el Partenón
el Ministerio
r) Los sustantivos invariables para diferenciar su género:
el artista la artista el albacea la albacea
el mártir la mártir el censor la censor
el miembro la miembro el jurista la jurista
el violinista la violinista el reo la reo
el consorte la consorte el testigo la testigo
el dirigente la dirigente el turista la turista
el comerciante la comerciante
(El DRAE acepta jueza)
1.2. No llevan artículo
a) El nombre de continentes y de algunos países europeos y americanos:
África (puede usarse) España Noruega
58
la ácida
la árabe
b) El artículo sustantiva cualquier tipo de palabra:
El no de los necios. (adverbio / adjetivo)
Lo simple agrada a todos. (adjetivo)
El despertar de los niños. (verbo)
Los aprecian por lo inteligentes. (adjetivo)
Las que siempre callan. (pronombre relativo)
2. ERRORES COMUNES
a + el = al
contracción
de + el = del
El hematoma El / la vertiente
La salve
La sartén El ínterin El / la vodka (vodca)
La sien El loor El / la vislumbre
La síntesis El maratón
El polisíndeton
El pus
El tragaluz
El trasluz
62
TRABAJOS PRÁCTICOS
T.P. N.º 3
5. .... editorial de El País se hace hoy eco del retroceso experimentado por
las bolsas en todo el mundo.
6. .... margen que dejaron en la hoja es escaso.
7. .... coma entre sujeto y predicado es incorrecta.
8. .... génesis del problema radica en la negativa de Telefónica a bajar las
tarifas.
9. .... pendientes son uno de los complementos más vendidos como regalo
durante las fiestas navideñas.
10. Este fin de semana comenzarán las tareas de limpieza de .... márgenes
del río.
.... coliflor, .... enema, .... sartén, .... linde, … reuma / reúma, .... vertiente,
.... tilde, .... maratón, .... pus, .... tortícolis.
a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, durante, en, entre, hacia,
hasta, mediante, para, por, según, sin, so, sobre, tras.
Criterio sintáctico
Las preposiciones son palabras que enlazan elementos sintácticos.
Como las palabras que siguen a la preposición no tienen el mismo valor sin-
táctico (están subordinadas a ella), decimos que las preposiciones tienen la
función de ser ‘nexos subordinantes’. Esa es su función: conectar, actuar
como nexo. Siempre van seguidas de un término.
68
Criterio morfológico
Son palabras invariables.
Criterio semántico
Su significado informa sobre circunstancias espacio-temporales y no-
cionales que vienen determinadas por la misma preposición y su término.
Conjunción
Definición: palabra o conjunto de ellas que enlaza oraciones o palabras,
como su etimología de origen latino explica: cum > ‘con’, y jungo > ‘juntar’;
por lo tanto, ‘que enlaza o une con’.
Ejemplos: y (e), o (u), pero, sin embargo, no obstante, por lo tanto.
Criterio sintáctico
Las conjunciones son palabras que enlazan elementos palabras o
construcciones del mismo nivel sintáctico. Son también nexos (como las
preposiciones) pero nexos coordinantes (esa es su función sintáctica).
Criterio morfológico
Son palabras invariables.
Criterio semántico
La conjunción solo tiene valor gramatical, no tiene valor semántico.
Su significado lo adquiere en las relaciones oracionales que pueda presen-
tar.
Interjección
Definición: palabra invariable autónoma, que no se inserta funcionalmente
dentro de la oración y constituye por sí sola enunciados independientes,
aunque puede establecer relaciones con otras unidades y formar con ellas
enunciados complejos.
Ejemplos de interjecciones: ¡Epa!, ¡Oh!, ¡Uh!
Criterio sintáctico
Por sí sola puede constituir una oración: ¡Ah!, ¡Bah!, ¡Jesús!, ¡Vaya!
(Otras funciones serán desarrolladas más adelante).
Criterio morfológico
Son palabras invariables.
Criterio semántico
Sirve para expresar sentimientos, actitudes y sensaciones del hablan-
te y como llamada de atención al oyente. Expresa estados súbitos de áni-
mo, alegría, dolor, pena, sorpresa, pero solo tiene su significado en relación
con el contexto: aislada, una interjección no comunica más que la actitud
del hablante y puede ser aplicable a múltiples situaciones. La entonación es
la que marca los diferentes valores significativos de las interjecciones.
69
BIBLIOGRAFÍA COMENTADA
Este libro realiza una exposición detallada de las normas que rigen la
correcta escritura de la lengua española en la actualidad. Se trata de una
ortografía didáctica, ya que presenta sus contenidos de manera que el lec-
tor pueda encontrar toda la información que necesita para entender y fun-
damentar las correcciones.
Obra importante y seria, digna de ser consultada ante las dudas y di-
ficultades más acuciantes de la lengua.
BIBLIOGRAFÍA
AGENCIA EFE (1989) Manual de español urgente, 6.a ed., Madrid, Cátedra.
ALFARO, R. J. (1970) Diccionario de anglicismos, Madrid, Gredos.
ALLES, F. (1986) Cómo evitar errores de Ortografía y Gramática, Barcelona,
De Vecchi.
ALONSO MARCOS, A. (1986) Glosario de la terminología gramatical, Madrid,
Magisterio Español.
ALVAR EZQUERRA, M. (1994) Diccionario de voces de uso actual, Madrid,
Arco/Libros.
ÁLVAREZ DEL REAL, M. E. (1987) Dudas del idioma español. Incorrecciones
de su uso, Panamá, América.
ARAGÓ, M. R. (1995) Diccionario de dudas y problemas del idioma español,
Buenos Aires, El Ateneo.
BARRIO, T. (1986) Diccionario de barbarismos, neologismos y extranjerismos,
México, Concepto.
BENITO LOBO, J. A. (1992) La puntuación: usos y funciones, Madrid, Edinu-
men.
BONVÍN FAURA, M. A. (1996) Manual de errores lingüísticos, Barcelona, Oc-
taedro.
BOSQUE MUÑOZ, I. y V. DEMONTE BARRETO (dirigida por) (1999) Gramáti-
ca Descriptiva de la Lengua Española, Tomos I-III, Madrid, Espasa Cal-
pe.
CAMUFFO, M. A. y otros (1987) Normativa actualizada, Buenos Aires, Magiste-
rio del Río de la Plata.
CARDONA, Á. (1984) Manual de ortografía moderna, 4.a ed., Barcelona, Bru-
guera.
CARNICER, R. (1992) Sobre ortografía española, Madrid, Visor Libros.
EQUIPO DE EXPERTOS 2100 (1992) Cómo evitar los errores más frecuentes
en el castellano, Barcelona, Editorial De Vecchi.
ESCARPANTER, J. (1985) Cómo dominar la ortografía, 19.a edición, Madrid,
Playor.
ESPASA-CALPE (1987) Gran diccionario de sinónimos y antónimos, Madrid,
Espasa-Calpe.
--------(1994) Diccionario práctico de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe.
FERNÁNDEZ, D. (1991) Diccionario de dudas e irregularidades de la lengua
española, Barcelona, Teide.
72
Bibliografía electrónica
TEX y Tipografía
www.tex-tipografia.com