Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CARRERAS:
Normativa de la Lengua II
Ediciones Mallea
2
171 páginas.
ISBN: 978-987-27838-4-6
Mendoza 3114
(1428) Ciudad Autónoma de Buenos Aires
República Argentina
® Ediciones Mallea
GUÍA DE ÍCONOS
OBJETIVOS DE LA ASIGNATURA
TUTORÍAS
ACTIVIDADES
4
ANEXOS
RECOMENDACIONES
BIBLIOGRAFÍA COMENTADA
BIBLIOGRAFÍA
5
Importante:
OBJETIVOS DE LA ASIGNATURA
Manejar con soltura la aplicación de los pronombres en los textos para corregir
o redactar.
BIBLIOGRAFÍA 169
10
MÓDULO I
Unidad N.º 1
La preposición I
1. La preposición, concepto
El español es una lengua prepositiva por excelencia y, tal vez por ello, hay tanta
inseguridad en el uso de las preposiciones. Sin embargo, existen normas para
emplearlas con corrección. En el español, han ido estableciéndose varias reglas
que el corrector debe conocer para aplicarlas con propiedad.
El sustantivo preposición proviene del latín y significa 'poner antes'. Definimos la
preposición como una categoría gramatical invariable –desde el punto de vista
morfológico–, dado que no flexiona en género y número; no tiene autonomía en el
sintagma oracional y su función consiste en relacionar dos vocablos de diferente
jerarquía sintáctica, haciendo que el segundo modifique al primero (barco de pa-
pel, rostro con arrugas). No se usa, pues, independientemente, sino antepuesta a
una palabra; es un elemento átono que forma con su término una unidad sintác-
tica y fonética. Se caracteriza por regir el caso terminal de los pronombres perso-
nales (Piensan de mí; Trabajaré para ti; Volvió en sí).
Las preposiciones son:
2. Normativa de las preposiciones: a, ante, bajo, con, contra, de, desde, du-
rante, en, entre.
LA PREPOSICIÓN "A"
f) Ante las formas tónicas de los pronombres personales mí, ti, sí, él, ella, us-
ted, nosotros/as, vosotros/as, ustedes, ellos/as: ¿Dices que me vio a mí en
el teatro?; No creo que a ustedes los escuchen.
1
Todos los usos que se detallan en los puntos 19, 20 y 21 están tomados del Diccionario
panhispánico de dudas (2005).
15
i) Ante los relativos de persona quien, el que, la que y sus plurales, cuando
ejercen la función de complemento directo del verbo subordinado: Ese es
el hombre a quien o al que golpearon.
m) Ante nombres de cosa que designan colectivos formados por personas, del
tipo colegio, empresa, comité, consejo, institución, comunidad, etc., cuando
el verbo denota una acción que solo puede ejercerse sobre personas, y no
sobre cosas: Multaron a la empresa por realizar vertidos tóxicos; Convoca-
ron a la comunidad de vecinos para que tomara la decisión definitiva.
20. El objeto directo (o. d.) no lleva preposición A en los siguientes casos:
21. El objeto directo (o. d.) puede llevar preposición A o puede no llevarla en
los siguientes casos:
b) Con verbos como contratar, llevar, traer, etc., así como con los verbos de
percepción ver y conocer, el complemento directo de persona desempeña-
do por un nombre común puede aparecer con preposición o sin ella. La
presencia de la preposición implica un mayor grado de especificidad o con-
creción del referente del complemento en la mente del hablante: Han con-
tratado (a) un nuevo colaborador; Llevaré (a) unos amigos a la fiesta, etc.
Con nombres propios es obligatoria la preposición: Han contratado a María;
Trajo a Juan, etc.
c) Con verbos que denotan «selección», como elegir, encontrar, escoger, etc.,
el complemento directo de persona, cuando es inespecífico, aun acompa-
ñado de artículo, puede aparecer con preposición o sin ella: Aún no he ele-
gido (encontrado, escogido) al hombre con quien casarme o Aún no he
elegido (encontrado, escogido) el hombre con quien casarme. Si el referen-
te es concreto, es obligatoria la preposición: Eligió a su hermano; Encontré
a Javier.
OD de verbos de
percepción (mirar,
oír, observar) cuando
un nombre común
está precedido de un
indefinido.
19
LA PREPOSICIÓN "ANTE"
LA PREPOSICIÓN "BAJO"
LA PREPOSICIÓN "CON"
LA PREPOSICIÓN "CONTRA"
LA PREPOSICIÓN "DE"
Omisión correcta:
- Debe omitirse DE en las siguientes locuciones:
*A MENOS DE QUE A MENOS QUE
*NO OBSTANTE DE NO TENER NO OBSTANTE NO TENER
Omisión incorrecta:
a) No debe omitirse DE con algunos verbos y adjetivos:
Acordarse de, alegrarse de, carecer de, seguro de, convencido de, ganas de.
b) En el caso de las fechas:
10 de octubre 1999 * / octubre 10, 1999 * 10 de octubre de 1999
25
LA PREPOSICIÓN "DESDE"
LA PREPOSICIÓN "DURANTE"
LA PREPOSICIÓN "EN"
LA PREPOSICIÓN "ENTRE"
Es usual que ENTRE preceda a dos términos unidos por la conjunción "y":
Cuando los elementos coordinados son un pronombre de primera o segunda per-
sona del singular y un sustantivo, en el español actual se usan siempre las formas
pronominales de sujeto yo, tú: “Ahora mediaba algo entre yo y el mundo”.
28
ACTIVIDADES DE AUTOEVALUACIÓN2
Lea con atención las siguientes oraciones. Corrija las preposiciones en los ca-
sos en que se hayan usado incorrectamente
2
Como algunos ejercicios no pueden resolverse con los conocimientos aprendidos en la
Unidad, recurra al Diccionario panhispánico de dudas. Puede consultarlo en la web.
30
Unidad N.º 2
La preposición II y la conjunción
LA PREPOSICIÓN "HACIA"
LA PREPOSICIÓN "HASTA"
c) ‘Incluso’ o ‘aun’:
Hasta tú estarías de acuerdo.
Hasta cuando duerme habla.
32
d) "Hasta tanto que" (locución conjuntiva temporal que equivale a 'hasta que':
No quiso asistirlo, hasta tanto que no le dijera la verdad.
LA PREPOSICIÓN "MEDIANTE"
Usos incorrectos:
1) *Faltan veinte minutos para las nueve. (Anglicismo)
Son las nueve menos veinte.
2) *Este veneno es eficaz para las ratas.
Este veneno es eficaz contra las ratas.
LA PREPOSICIÓN "POR"
La preposición POR, una de las más empleadas en nuestra lengua, proviene del
latín pro, 'por', 'para', influida por per.
2) No reemplaza a cada:
*Un niño por tres niñas.
Un niño cada tres niñas.
LA PREPOSICIÓN "SEGÚN"
LA PREPOSICIÓN "SIN"
a) Privación o carencia:
Viven sin lujos.
Sin vos no puedo vivir.
b) Con infinitivo, equivale a no con su participio o gerundio:
Me fui sin comer (no habiendo comido).
c) 'Fuera de', 'además de':
Llevó tanto dinero, sin las alhajas.
LA PREPOSICIÓN "SOBRE"
a) 'Encima de':
Apoyó los libros sobre el escritorio.
b) 'Acerca de'
Disertará sobre la lengua.
c) 'Además de':
Le dio más datos sobre lo dicho.
Sobre complicado, peligroso.
d) 'Aproximadamente':
Se encuentra sobre la juventud.
Vendré sobre las once.
e) 'Proximidad', 'cercanía' (con más altura):
El lago se encuentra sobre la cima.
f) 'Con dominio y superioridad':
Ella ejerce su poder sobre Juan.
g) 'En prenda de algo', 'con la garantía de':
Sobre esta casa, sacamos la hipoteca.
h) 'Después de':
Sobre la ceremonia, iremos a cenar.
i) Idea de reiteración o acumulación en medio de dos sustantivos iguales:
Acumuló mentira sobre mentira.
j) En una gradación numérica, indica una posición superior a la que se to-
ma como referencia:
Estamos a dos grados sobre cero.
Uso indistinto de las preposiciones SOBRE y EN / CONTRA / HACIA / DE:
Apoyó el plato sobre la mesa. Volverá sobre las diez.
Apoyó el plato en la mesa. Volverá hacia las diez.
El ejército avanzó sobre París. Habló sobre su vida.
El ejército avanzó contra París. Habló de su vida.
40
Usos incorrectos:
*Cincuenta empleados sobre doscientos fueron despedidos. (Galicismo)
Cincuenta empleados de doscientos fueron despedidos.
*No dudamos sobre de quién cayó la culpa.
No dudamos de sobre quién cayó la culpa.
*Sobre cien convocados, acudieron veinte.
De cien convocados, acudieron veinte.
*Realiza tareas de corrección sobre encargo.
Realiza tareas de corrección por encargo.
*Arma bibliotecas sobre medida.
Arma bibliotecas a la medida.
*En base a su propuesta, trabajamos todo el mes.
Sobre la base de su propuesta, trabajamos todo el mes.
*Resolverán la situación bajo esa base.
Resolverán la situación sobre esa base.
LA PREPOSICIÓN "TRAS"
a) Equivale a: 'después de'/ 'a continuación de', dado al tiempo y al espacio:
Llegaron tras mucho andar.
Caminó tras el guía.
Tras el otoño viene el invierno.
b) 'En busca de', 'en seguimiento de':
Corrió desesperado tras las noticias.
c) Equivale a 'además de' (con valor adverbial), se construye con un infiniti-
vo o con de:
Tras de amenazarlo, le grita.
Tras amenazarlo, le grita.
d) 'Detrás de', en situación posterior:
La escoba está tras la cortina.
Nota: Puede usarse con la preposición DE para formar la locución prepositiva
TRAS DE, en cuyo caso toma valor adverbial: Me llevará tras de sí.
Tanto TRAS como TRAS DE son de uso literario. El uso general impone: DE-
TRÁS DE o DESPUÉS DE.
Usos incorrectos:
*Se escondió tras de los muebles.
Se escondió tras los muebles.
*Tras de la promesa, vino la sonrisa.
Tras la promesa, vino la sonrisa.
*No supimos tras el objetivo que iba.
No supimos el objetivo tras el que iba.
41
Los coordinantes se caracterizan por tener una posición fija entre los miembros
coordinados y por no poder acumularse:
42
La única excepción a esta regla la constituye la combinación y/o. Su uso, sin em-
bargo, se encuentra restringido fundamentalmente al lenguaje administrativo o
técnico:
El instructivo se ofrece al público para su consulta y/o compra.
1
Para otros valores (condicional, locativo, causal, etc.) asociados pragmáticamente al
uso de este coordinante, ver Escandell Vidal. M. V. (1996: 157-167).
43
Respecto de ni, E. Alarcos Llorach afirma que esta conjunción “señala también la
mera adición de dos o más términos, pero implica que ellos sean negativos”
(1999: 286). En este sentido, se tendrá en cuenta que:
En el primer caso, pero introduce un segundo término (es generoso) que se opone
directamente al primero (es pobre) y en este sentido su presencia es reveladora del
sistema de presuposiciones y normas subyacentes del locutor (Ej.: los políticos no
son honestos). En el segundo y tercer caso, en cambio, la oposición entre inteligen-
te y haragán no se presenta en forma directa sino que se establece indirectamente
por intermedio de las conclusiones contrarias a las que cada uno de estos miem-
bros apunta (Ej.: Es capaz: yo lo contrataría. Es haragán: yo no lo contrataría).
Pero y mas no exigen un entorno negativo, aunque pueden admitirlo:
La casa es pequeña, pero cómoda.
La casa no es grande, pero es cómoda.
En posición inicial, los coordinantes consecutivos conque y así que ponen de ma-
nifiesto la sorpresa o indignación del hablante:
¿Conque esas teníamos?
¿Así que no vienes?
Nos recibieron con los brazos abiertos. Y más aún, nos invitaron a cenar.
Podríamos llamarlo por teléfono. O, mejor aún, ir a buscarlo.
No nos queríamos quedar solos. Así que, en consecuencia, lo llamamos
para que nos acompañara.
Estaba todo listo. Pero él, además, necesitaba música.
Aditivos: además, encima, aparte, más aún, todavía más, es más, asimismo,
análogamente.
Opositivos o contraargumentativos: antes bien (exclusivo), por el contrario, en
cambio, con todo, no obstante, sin embargo, ahora bien (restrictivos).
Consecutivos: entonces, por (lo) tanto, por consiguiente, así pues, en conse-
cuencia.
Ejemplificativos: por ejemplo, así, en concreto, a saber, sin ir más lejos.
Reforzadores argumentativos: en realidad, de hecho, desde luego.
Reformuladores explicativos: es decir, esto es, a saber, en otras palabras.
Reformuladores rectificativos: mejor dicho, más bien, mejor aún.
Reformuladores con valor de distanciamiento: en cualquier caso, en todo caso,
de todos modos, de cualquier manera, así y todo, sea como sea.
Reformuladores recapitulativos: en suma, en conclusión, en resumidas cuen-
tas, en resumen, al fin y al cabo, en definitiva, en fin.
NOTA: Las conjunciones de subordinación (que, si, aunque, porque, etc.) y otros
nexos encabezadores (pronombres y adverbios relativos, locuciones conjuntivas)
son tratados en el Cuadernillo de Sintaxis de la lengua II, ya que pueden encabe-
zar proposiciones sustantivas, adjetivas y adverbiales.
ACTIVIDADES
25. Siempre fue una persona muy cuidadosa......... su trabajo, pero muy descui-
dada......... su manera de vestir.
____________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
MÓDULO II
LA NORMATIVA VERBAL
Unidad Nº 1
1. Caracterización general
Como núcleo del predicado, el verbo selecciona sus complementos, es decir, rige
determinados modificadores (objeto directo, objeto indirecto, circunstanciales,
agente y predicativos) a los que, en el caso de estar representados por formas
pronominales, les exige manifestar caso objetivo: lo descubrimos; le pedí dinero;
se pintó las uñas. Los verbos copulativos por su parte rigen el caso predicativo del
pronombre:
Es una lámina adecuada. Lo es.
Parece barata. Lo parece.
1.2.1. Tiempo
En el castellano los tiempos verbales son tres: presente, pretérito o pasado y futu-
ro, y se organizan en torno del presente, que es el tiempo de la enunciación del
hablante.3 De este modo, las relaciones temporales de simultaneidad, anterioridad
y posterioridad parten de la perspectiva del discurso en relación con el hablante.4
Dentro de la terminología gramatical, además, la palabra tiempo designa específi-
camente cada uno de los paradigmas en que se estructuran las formas de la con-
jugación. Se los llama tiempos porque, dentro de cada modo, estos paradigmas
se diferencian entre sí por su capacidad de referirse a tiempos situacionales dis-
tintos, pero no debe confundirse el tiempo como categoría semántica o referencial
con el conjunto de formas de la conjugación.
1.2.2. Modo indicativo y subjuntivo
Los modos verbales son tres: indicativo, subjuntivo e imperativo, y obedecen bá-
sicamente a un diferente contenido de modalidad determinado por la actitud del
hablante ante su enunciado o por la presencia en el contexto de algún elemento
3
“De la enunciación procede la instauración de la categoría del presente, y de la catego-
ría del presente nace la categoría del tiempo. El presente es propiamente la fuente del
tiempo”. (Benveniste, 1977, pág. 86).
4
Toda forma verbal sitúa una acción o un proceso en relación con otra forma verbal pre-
sente implícita o explícitamente en el contexto. Así, por ejemplo, una forma verbal como:
Habremos partido expresa futuro en relación con la situación enunciativa del hablante,
pero indica acción (o proceso) anterior a la de otra forma verbal como hayas regresado
en una frase como: Cuando tú hayas regresado del trabajo, nosotros habremos partido.
53
Por ello, algunos autores (Porto Dapena, 1991) prefieren reemplazar los rasgos
realidad/ irrealidad por la oposición actualidad/ virtualidad. La actualidad concierne
al modo indicativo por referirse este a la realización de la acción, efectiva o no; la
virtualidad, en cambio, se aplica al subjuntivo por su carácter virtual, con indepen-
dencia de su realización posible o imposible. Desde otro punto de vista, también
se afirma que en el indicativo el hablante se compromete con lo que dice, en tanto
que en el subjuntivo no es necesario hacerlo.
En el cuadro siguiente se enumeran algunos de los principales usos del modo
subjuntivo:
1.2.4. Aspecto
2. Clases de verbos
Los verbos se pueden clasificar siguiendo los tres criterios –morfológico, sintáctico
y semántico– que se han tenido en cuenta para su caracterización como clase de
palabra.
2.1. Criterio morfológico
a) Verbos regulares e irregulares
Los verbos defectivos son aquellos que solo se conjugan en algunos tiempos,
modos y personas, es decir que carecen de una conjugación completa. Así, por
ejemplo, el verbo abolir solamente se emplea en aquellos tiempos y personas
cuya desinencia empieza con -i; abol -ieron, abol -ían, etcétera. Otra subclase de
verbos defectivos está constituida por aquellos verbos que únicamente se conju-
gan en la tercera persona del singular y en la tercera del plural de todos los tiem-
pos. A este grupo pertenecen los verbos ocurrir, acaecer, suceder, acontecer,
etc., que siempre exigen un sujeto explícito representado por un núcleo o sintag-
ma nominal o por una proposición sustantiva:
Ayer ocurrió un accidente.
Ayer ocurrieron varios fenómenos extraños.
Sucedió lo que todos suponíamos.
58
5
Conviene recordar que un verbo es transitivo si tiene objeto directo; el mismo verbo se
transforma en intransitivo cuando está acompañado de otros complementos y carece de
objeto directo.
59
Los verbos copulativos son aquellos que exigen como complemento, para que se
cumpla la predicación, la presencia de un predicativo obligatorio manifestado por
un adjetivo, un sustantivo o construcciones equivalentes: Los higos son dulces /
un adorno / de cristal. Son verbos copulativos ser, estar, parecer, semejar, poner-
se, resultar, etc. siempre que funcionen como nexo entre un sujeto y un atributo
obligatorio representado por el predicativo. En caso contrario, no son copulativos:
Juan está preocupado. (Copulativo)
Juan está en París. (No copulativo)
d) Verbos pronominales
Los dos tipos de errores más frecuentes en los que se incurre son la pronominali-
zación de algunos verbos que no son pronominales y, a la inversa, la supresión
indebida del pronombre en otros que sí lo son.
1) No son correctas las formas finalizarse por finalizar, suponerse por su-
poner, culminarse por culminar:
60
e) Verbos auxiliares
Los verbos auxiliares son aquellos que, unidos a participios, infinitivos y gerun-
dios, sirven para formar frases verbales. Son verbos auxiliares: haber, que inter-
viene en la formación de los tiempos compuestos, ser, que se utiliza en la cons-
trucción de la voz pasiva, y muchos otros que se emplean en la formación de fra-
ses verbales en combinación con infinitivos y gerundios (quiere volver, suelo es-
tudiar, están cantando, siguen soñando, etc.).
6
Como este tema no es motivo de estudio en este cuadernillo, no ampliamos más.
61
Los jueces cuestionaron la ley. La ley fue cuestionada por los jueces.
El tornado destruyó los pinos. Los pinos fueron destruidos por el tornado.
Caracterización:
1) El objeto directo de la oración activa (la ley, los pinos) se transforma en su-
jeto pasivo o paciente.
2) El sujeto activo (los jueces, el tornado) se convierte en complemento agen-
te de la voz pasiva.
3) El verbo pasivo es una frase verbal formada por el verbo ser conjugado en
el tiempo y modo que correspondan, seguido de un participio que debe
concordar en género y número con el sujeto.
4) En general, el complemento agente va precedido por la preposición por,
aunque a veces esta puede aparecer reemplazada por la preposición de.
5) En la pasiva perifrástica la presencia del complemento agente es opcional:
El ley fue cuestionada. Los pinos fueron destruidos.
b) Pasiva cuasirrefleja: está formada por el signo de cuasirreflejo pasivo se
seguido del verbo en voz activa: Se votaron las leyes. / Se rematan estos
cuadros.
Caracterización:
construyen sin sujeto y rigen, por consiguiente, oraciones unimembres. María Mo-
liner (1967) sostiene que, en realidad, no hay verbos impersonales, sino usos im-
personales de ciertos verbos, lo cual es válido excepto en el caso de los verbos
defectivos como llover, tronar, granizar, etcétera.
Las oraciones impersonales o “sin sujeto”, denominación que destaca mejor su
naturaleza sintáctica, se clasifican según las características gramaticales del ver-
bo. Pueden estar formadas por:
a) Verbos defectivos o de conjugación incompleta que solo se usan en la
tercera persona del singular. Semánticamente se refieren a fenómenos
atmosféricos o naturales. Se los suele llamar verbos unipersonales:
Llueve a cántaros desde la madrugada. / Anochecía en la ciudad.
b) Verbos que tienen conjugación completa, pero que se construyen oca-
sionalmente sin sujeto en la tercera persona del singular. Se incluyen
aquí:
Hacer: cuando indica estados atmosféricos o transcurso del tiempo:
Aquella noche hacía mucho frío. / Hace varios días que no lo veo.
Hizo grandes calores.
Ser: en expresiones referidas al tiempo:
Ya es de día. / Es una noche cálida.
Haber: con la significación de “existir” (Hay plateas disponibles) o de
“realizarse” (Hubo acuerdos). La forma especial hay correspondiente
a la tercera persona del singular del presente de indicativo es propia
del uso impersonal:
Hay mucha gente. / No hubo modo de lograrlo. / Había millares de partículas.
c) Verbos que ocasionalmente se construyen sin sujeto solo en la tercera
persona del plural. Semánticamente aluden a un sujeto indeterminado,
que se desconoce o se omite por alguna razón. Desde el punto de vista
sintáctico este sujeto no puede reponerse: Dicen que habrá huelga. /
Golpean. / Llaman a la puerta. / Hablan de una conocida canción. / Te
llaman por teléfono. / Narran historias muy extrañas.
Estos verbos aparentemente concuerdan con un sujeto plural (ellos) in-
dicado por la desinencia verbal. Sin embargo, en estas construcciones
el plural del verbo no indica el número del sujeto, sino la intención de no
expresarlo. Además, el agente puede ser una sola persona, lo cual re-
sulta evidente en construcciones como: Te llaman por teléfono. No po-
demos decir: Ellos te llaman por teléfono, puesto que el que realiza la
acción es uno solo.
d) Verbos cuasirreflejos que solo se usan en la tercera persona del singu-
lar. El pronombre se que acompaña a estos verbos se llama signo de
impersonal. Semánticamente estos verbos aluden, tal como ocurre en
las construcciones impersonales en tercera persona del plural, a un su-
jeto indeterminado. Pueden llevar o no objeto directo: Se reunió a los
63
Las frases verbales son construcciones de estructura fija formadas por dos consti-
tuyentes:
un verbo o forma verbal finita,
un verboide o forma verbal no finita.
Se las reconoce porque el constituyente verboidal no puede ser sustituido estruc-
turalmente por otra forma que cumpla la misma función:
Están cantando. Frase verbal
Viene corriendo. No es frase verbal pues admite conmutación estructural
Viene a la carrera (corriendo = c. de modo).
Las frases verbales formadas por verbo + infinitivo pueden incluir una preposición
entre ambos constituyentes:
empezar a + infinitivo acabar de + infinitivo volver a + infinitivo
comenzar a + infinitivo terminar de + infinitivo tornar a + infinitivo
echar a + infinitivo cesar de + infinitivo llegar a + infinitivo
ponerse a + infinitivo, etc. dejar de + infinitivo, etc. alcanzar a + infinitivo
La mujer rompió a llorar. /Dejó de estudiar al amanecer. /Volvió a leer la carta.
El verbo deber forma parte de dos tipos de perífrasis verbales que presentan en-
tre sí claras diferencias semánticas. Según la norma, “deber de + infinitivo” expre-
sa posibilidad, suposición o conjetura: Pedro debe de haber perdido el tren de las
cinco (= Posiblemente lo perdió). En cambio, la frase sin preposición “debe + infi-
nitivo” significa obligación: Pedro debe estudiar más si pretende aprobar (=Tiene
que estudiar más...). No obstante, la diferencia entre estas dos perífrasis es a
menudo olvidada y por eso constituye un error frecuente emplear la construcción
con valor de obligación en contextos donde se quiere expresar posibilidad o supo-
sición, y a la inversa:
*Debe estar enfermo, porque no es habitual que falte al trabajo.
Debe de estar enfermo...
*Debes de comer menos dulces si quieres bajar de peso.
Debes comer menos dulces...
A este tipo de errores se añade el hecho de que, en ciertos casos, ambas cons-
trucciones pueden estar justificadas o ser semánticamente compatibles con el
contexto:
Ha comido en exceso y debe sentirse mal.
Ha comido en exceso y debe de sentirse mal.
En el primer ejemplo, el sentido de obligación deriva de una relación causa-efecto
entre ambas acciones; en el segundo, se expresa una suposición o conjetura del
hablante.
INDICATIVO
SUBJUNTIVO
Presente Pret. perfecto Pto. imperfecto Pto. pluscuamperfecto Fut. imp. Fut. perfecto
sea haya sido fuera o fuese hubiera o hubiese sido fuere hubiere sido
seas hayas sido fueras o fueses hubieras o hubieses sido fueres hubieres sido
sea haya sido fuera o fuese hubiera o hubiese sido fuere hubiere sido
seamos hayamos fuéramos/ fuésemos hubiéramos o hubiésemos fuéremos hubiéremos sido
seáis sido fuera o fuese sido fuereis hubiereis sido
sean hayáis sido fuera o fuese hubierais o hubieseis sido fueren hubieren sido
hayan sido hubieran o hubiesen sido
67
5. Verbos irregulares
Como ya señalamos, se llaman irregulares aquellos verbos que presentan altera-
ciones en algunas formas o tiempos respecto del verbo modelo de cada conjuga-
ción. Estas irregularidades pueden afectar a la base o raíz, a las desinencias, a
ambas partes a la vez, o bien situarse entre estos dos componentes en la vocal
temática.
a) De e en ie: apretar
Presente de indicativo: aprieto, aprietas, aprieta, aprietan.
7
Puede consultarse el modelo de conjugación de cada verbo en el Diccionario de la len-
gua española, versión online, haciendo clic en el botón “Conjugar”. En la versión en pa-
pel, se puede buscar en el apéndice “Modelo de conjugación”.
68
b) De o en ue: colar
Presente de indicativo: cuelo, cuelas, cuela, cuelan.
Presente de subjuntivo: cuele, cueles, cuele, cuelen.
Imperativo: cuela tú, cuele él, cuelen ellos.
Se conjugan de la misma forma entre otros:
acordar, aprobar, almorzar, concordar, consolar, degollar, descollar,
encontrar, forzar, poblar, renovar, resolver, rodar, soldar, tostar, tro-
car, trastrocar, tronar, volver, etcétera.
c) De u en ue: jugar
Presente de indicativo: juego, juegas, juega, juegan.
Presente de subjuntivo: juegue, juegues, juegue, jueguen.
Imperativo: juega tú, juegue él, jueguen ellos.
d) De i en ie: adquirir
Presente de indicativo: adquiero, adquieres, adquiere, adquieren.
Presente de subjuntivo: adquiera, adquieras, adquiera, adquieran.
Imperativo: adquiere tú, adquiera él, adquieran ellos.
- Se conjuga de la misma forma inquirir.
Cierre de la vocal
a) De e en i: pedir
Presente de indicativo: pido, pides, pide, piden.
Presente de subjuntivo: pida, pidas, pida, pidamos, pidáis, pidan.
Imperativo: pide tú, pida él, pidamos nosotros, pidan ellos.
Pretérito perfecto simple de indicativo: pidió, pidieron.
Pretérito imperfecto de subjuntivo: pidiera o pidiese (todas las personas)
Futuro imperfecto de subjuntivo: pidiere (todas las personas)
Gerundio: pidiendo.
Se conjugan de la misma forma entre otros:
colegir, competir, concebir, corregir, derretir, elegir, embestir, expe-
dir, gemir, medir, regir, rendir, seguir, servir, vestir, etcétera.
b) De o en u: dormir
Presente de indicativo: duermo, duermes, duerme, duermen.
Presente de subjuntivo: duerma, duermas, duerma, durmamos, durmáis,
duerman.
Imperativo: duerme, duerma, durmamos, duerman.
Pretérito perfecto simple del indicativo: durmió, durmieron.
Pretérito imperfecto de subj.: durmiera o durmiese (todas las personas)
Futuro imperfecto de subjuntivo: durmiere (todas las personas).
Se conjuga de la misma forma morir.
69
conducir
Presente de indicativo: conduzco.
Presente de subjuntivo: conduzca, conduzcas, conduzca, conduzcamos,
conduzcáis, conduzcan.
Imperativo: conduzca, conduzcamos, conduzcan.
Esta misma irregularidad se repite con:
aducir, deducir, inducir, producir, reproducir, seducir, traducir, etcétera.
b) Adición de -g: poner
Presente de indicativo: pongo.
Presente de subj.: ponga, pongas, ponga, pongamos, pongáis, pongan.
Imperativo: ponga, pongamos, pongan.
Esta misma irregularidad se repite con:
anteponer, componer, contraponer, deponer, disponer, imponer, in-
disponer, reponer, interponer, posponer, presuponer, sobreponer,
suponer, etcétera.
Adición de -ig
caer
Presente de indicativo: caigo.
Presente de subjuntivo: caiga, caigas, caiga, caigamos, caigáis, caigan.
Imperativo: caiga, caigamos, caigan.
Esta misma irregularidad se repite en:
decaer, recaer, traer, abstraer, atraer, extraer, retraer, sustraer, etc.
Cambios acentuales
El verbo estar en presente de subjuntivo, por ejemplo: esté, estés, esté... (la forma
regular sería *estes, *este...).
Pretéritos fuertes
Se llama así a los pretéritos perfectos simples de los verbos que presentan in-
acentuada la vocal de la desinencia cuando, en las formas regulares, esta es
siempre tónica: conducir: conduje, condujiste, condujo...
andar: anduve, anduviste, anduvo...
Aterrar
a) como sinónimo de aterrorizar se conjuga regularmente:
Me aterra que salgas.
b) En su segunda acepción: “bajar al suelo// cubrir con tierra”, presenta las
mismas irregularidades que el verbo apretar. Este segundo uso es muy
poco frecuente:
Atierra esos huesos.
Balbucir
Es un verbo defectivo particular pues no se emplea en aquellas personas y
tiempos en los que tendría que llevar el grupo consonántico –zc-: *balbuzco,
72
Pretérito imperfecto
b) Expresa una acción que se repite por norma o hábito del sujeto (imperfecto
habitual): Se puede sustituir por una frase verbal con el verbo soler + infinitivo:
El lunes llegaba tarde al trabajo. (El lunes solía llegar tarde al trabajo.)
3) Imperfecto de conato: se utiliza con verbos de movimiento para expresar no la
acción propiamente dicha, sino su inminencia o proximidad. Equivale a "estar a
punto de + infinitivo": Ya salíamos (Estábamos a punto de salir.)
4) Imperfecto permanente o de situación: se emplea con verbos de estado (ser,
estar, parecer, haber, tener, hallarse, encontrarse, sentirse, etc.) que se utili-
zan con funciones fundamentalmente descriptivas para referirse a característi-
cas o cualidades de los objetos que pueden presentarse estáticamente, como
algo no cambiante. Cuando estos verbos adoptan las formas de los perfectos
simple y compuesto, dejan de referirse a estados o situaciones e indican su
pérdida o adquisición: Sandra era insegura.
El empresario tenía muchas propiedades.
5) Imperfecto descriptivo: se lo emplea en narraciones y descripciones para ex-
presar acciones temporalmente muy extensas, que exceden el momento en
que se sitúan los hechos de la narración. Estas acciones se presentan en cur-
so de realización y no admiten complementos de duración que señalen el tér-
mino del proceso:
"... una invencible somnolencia comenzaba a apoderarse de él, de-
jándole íntegra sus facultades, a la par que el mareo se aceleraba.
Creyó así notar que el suelo oscilante se volvía negro y se agitaba
vertiginosamente..."
Horacio Quiroga, "La miel silvestre"
6) Imperfecto gnómico: semejante al presente gnómico, solo que se emplea para
indicar realidades que se consideraban intemporales en el pasado:
Los romanos no creían en la vida después de la muerte.
7) Se lo utiliza para expresar acción coincidente con otra también pretérita y que
puede estar expresada en cualquiera de los otros pretéritos:
Sentía que nadie lo amaba.
Aseguraba que no había perdido nada. Lo atacaron cuando salía de su casa.
76
Es el pretérito por antonomasia pues expresa una acción, estado o proceso pasa-
dos medidos desde el presente, aunque sin ninguna relación con él. A diferencia
del pretérito perfecto compuesto, que indica un campo temporal en el que todavía
se encuentra situado el hablante, este tiempo lo excluye de su esfera que es el
presente de la enunciación. Por ello es el tiempo que manifiesta por excelencia el
aspecto perfectivo de la acción.
Ayer fue mi cumpleaños.
El año pasado estuve en Córdoba.
En 1492 se descubrió América.
1) Se usa para expresar acciones puntuales, es decir, carentes de tiempo in-
terno:
Cerró la puerta. / Se marchó enojado. / Me llamó por teléfono.
2) Con verbos durativos, su empleo es obligatorio cuando se expresa el término
de la acción o el proceso:
Durmió hasta tarde.
Vivió muchos años en el extranjero.
3) a) Con verbos perfectivos (verbos que implican el término de la acción que se
lleva a cabo), el perfecto simple expresa la anterioridad de toda la acción:
Su padre fue ministro a los treinta años.
Ayer supieron la verdad.
b) Con verbos imperfectivos, en cambio, la anterioridad muchas veces solo
corresponde al inicio de la acción (perfecto inceptivo, en oposición al perfecto
terminativo). Este uso es el que se da en contextos generalmente narrativos, en
los que se emplean verbos o frases verbales incoativas (que señalan el comienzo
de la acción) combinadas con adverbios o expresiones equivalentes que apuntan
al momento inicial de un proceso o acción (súbitamente, de pronto, de repente,
inmediatamente, etc.):
Llegamos al aeropuerto y de pronto se puso a llover.
Se sentó ante la máquina y acto seguido empezó a teclear.
4) Cuando se expresan acciones cíclicas o reiterativas, el perfecto simple solo
puede emplearse si la reiteración está delimitada o terminada:
Leyó diez veces esa novela.
Durante muchos años fui al gimnasio.
5) Algunas veces, el perfecto simple se usa como neutralizador de los otros tres
pretéritos:
- con el imperfecto, en subordinadas a verbos de percepción o entendimiento:
No escuché lo que me dijeron (decían). (Ambos casos son correctos).
Los encontré cuando salieron (salían).
En la lengua oral:
- con el pluscuamperfecto, para acciones anteriores al momento pretérito
señalado en el contexto: Ahí comprendí que no quiso aceptar. (correcto:
había querido)
78
Pretérito pluscuamperfecto
1) Indica una acción pasada y perfecta que se ha cumplido antes de otra acción
también situada en el pasado. Este tiempo relacional puede estar dado por un
adverbio o expresión equivalente, o bien, lo cual es más frecuente, por otro
verbo en pretérito:
En setiembre ya había decidido su renuncia.
Cuando llegué a casa, ellos ya habían cenado.
2) Pluscuamperfecto de afirmación implícita: el pluscuamperfecto se emplea fre-
cuentemente en oraciones negativas que implican la afirmación de que la ac-
ción verbal se realizó totalmente (verbos perfectivos) o comenzó a realizarse
(verbos imperfectivos) por primera vez en un momento posterior:
Ayer no lo habían recibido presupone la afirmación: Hoy lo han recibido.
Nunca había bebido champaña presupone: Luego la bebió (por primera
vez).
3) En un uso neutralizado, el pretérito pluscuamperfecto ha pasado a utilizarse
con el valor del pretérito anterior, al que ha sustituido totalmente en la lengua
hablada. Para suplir la falta del valor de inmediatez que caracteriza a este úl-
timo, se recurre normalmente a adverbios o expresiones equivalentes, o bien
al contexto:
Salió inmediatamente después de que se había ido el último invitado.
(Lengua oral)
Salió después de que se hubo ido el último invitado. (Uso correcto en len-
gua escrita)
80
Pretérito anterior
Es un tiempo actualmente en desuso, excepto en la lengua escrita y especialmen-
te en textos jurídicos y administrativos.
1) Expresa una acción pasada y perfecta inminentemente anterior a otra acción
pretérita, de modo que al contenido semántico que comparte con el plus-
cuamperfecto, le añade, como rasgo distintivo, un carácter de inmediatez:
No bien hubo concluido la conferencia, se relajó.
Apenas hubo salido, tuvo que entrar nuevamente.
Futuro imperfecto
1) Futuro prospectivo: indica acciones venideras o que van a tener lugar en un
futuro real. Generalmente va acompañado de adverbios o de expresiones
equivalentes que poseen ese mismo valor semántico (mañana, después, más
farde, el próximo año/ mes/ semana..., dentro de + tiempo). Pero también es
compatible con otros adverbios temporales (siempre, nunca, jamás, etc.) e in-
cluso con el adverbio ahora. En este último caso, permite indicar el carácter
inmediato de la acción, o bien sirve para expresar el punto de partida de una
situación que se prolongará en el futuro:
Mañana llegará la selección.
Ahora estudiaremos.
Le he pagado lo que le debía. Ahora no se quejará más.
Hay dos subtipos básicos de futuro prospectivo:
a) Narrativo-descriptivo: se caracteriza por la simple indicación temporal de
prospectividad: Mañana lavará la ropa.
b) Voluntativo: al contenido temporal se le suman matices de tipo modal, que
indican diversas actitudes del hablante:
Mañana me presentaré y le exigiré una respuesta. (Resolutivo)
Ya veremos si puede obligarme a hacerlo. (Desafío)
2) Se lo emplea para indicar una acción simultánea o posterior a otra acción futu-
ra señalada por el contexto:
Cuando regreses, estaré durmiendo. (Simultaneidad)
Cuando regreses, saldremos a cenar. (Posterioridad)
3) Futuro de obligación o de mandato: se utiliza con un valor equivalente al del
imperativo para expresar una orden, especialmente en las segundas personas
del singular y del plural, de modo que representa un uso neutralizado de este
tiempo. Preferentemente se emplea para dar instrucciones u órdenes categóri-
cas y, si bien aparece en el lenguaje coloquial, es frecuente en expresiones di-
rigidas a un destinatario indeterminado o muy general:
Irás y le presentarás tus excusas.
Cumpliréis lo que habéis prometido.
No matarás.
Las monografías se entregarán el 27 de noviembre.
4) Futuro hipotético o de probabilidad: en este uso y en el siguiente, el significado
temporal del futuro se debilita considerablemente o desaparece y sus formas
81
Futuro perfecto
1) Enuncia una acción venidera anterior a otra que también se cumplirá en el futuro:
Cuando llegue Navidad, habré aprobado Normativa.
2) Futuro de probabilidad: se usa para expresar probabilidad con un valor tempo-
ral equivalente al del pretérito perfecto compuesto:
Esa es una experiencia que ustedes habrán vivido alguna vez (= posible-
mente hayan vivido.../ creo que han vivido...).
3) Seguido de un nexo adversativo, adquiere, como el imperfecto, el valor de un
futuro concesivo:
Habrá perdido en antes, pero hoy nadie le gana. (= aunque haya perdido...)
4) Se lo emplea en construcciones que indican sorpresa u otro matiz subjetivo:
iHabrase visto cosa semejante!
82
Condicional simple
Con verbos como poder, deber, querer, saber introduce una modalización exhor-
tativa: Antes de acostarte, deberías tomar esas pastillas.
Después de tanto esfuerzo, podrías descansar un poco.
2) La fórmula "yo diría que" con la que frecuentemente se inicia una respuesta en
diálogo y entrevistas. Se recomienda emplear pienso, creo, opino u otras ex-
presiones similares:
*Yo diría que las medidas tomadas son insuficientes. (Yo pienso que...).
Condicional compuesto
8
El corrector debe corregir todas las dimensiones y niveles del texto periodístico, entre
ellas la dimensión morfológica a la que corresponden los tiempos verbales según su co-
rrecta correlación. En el caso de cambiar el tiempo de toda la crónica para pasarlo de
presente histórico a pretérito, lo correcto es respetar el tiempo elegido por el periodista y
corregir solamente cuando se produzcan quiebres dentro del tiempo elegido.
84
Frente a los diez paradigmas temporales del modo indicativo, el subjuntivo posee
solo seis, de los cuales únicamente se conservan ciertas variedades, registros y
tipos específicos de discurso, dado que las formas de futuro hoy ya casi no se
emplean. El uso estándar actual no presenta prácticamente más que cuatros
tiempos. Esto determina que sus paradigmas temporales deban abarcar un cam-
po de posibilidades semánticas más amplio y que por consiguiente, expresen el
tiempo de un modo más impreciso. En su nivel más abstracto, el del sistema o
paradigma de la lengua, el subjuntivo presenta el esquema de relaciones tempo-
rales que a continuación se detalla.
Si el punto de referencia temporal es el presente, las relaciones de anterioridad se
expresan mediante los pretéritos imperfecto y perfecto, y el futuro perfecto; las de
simultaneidad y posterioridad, por el presente y el futuro imperfecto, grupo que
configura los tiempos directos.
El esquema indica que, en el sistema, el subjuntivo posee las mismas formas para
indicar la simultaneidad y la posterioridad. Las diferencias, al revés de lo que ocu-
85
rre en indicativo, no son de índole temporal, sino modal, pues el uso de las formas
bailare y hubiere bailado está circunscripto a contextos que poseen un significado
hipotético.
La diferencia entre los pretéritos imperfecto y perfecto de subjuntivo, a diferencia
de lo que ocurre en indicativo, no dependería, en general, del aspecto, sino del
contexto en que se halle el imperfecto, que puede presentarse a su vez como per-
fectivo o imperfectivo. Confróntense: Dudo de que por entonces estuviese traba-
jando todavía en la universidad / No creo que recibiera ayer la carta. Por su parte,
el pretérito perfecto es el único tiempo de subjuntivo que posee las mismas carac-
terísticas semánticas que su homónimo de indicativo: carácter perfectivo y rela-
ción de inmediatez respecto del presente, rasgo este último que se halla totalmen-
te ausente en el pretérito imperfecto.
Presente
Puede referirse a cualquier tiempo de la realidad, excepto al pretérito, es decir, no
puede indicar relaciones de anterioridad. Esta referencia, como en cualquier otra
forma de subjuntivo y a diferencia de lo que ocurre en indicativo, no consiste en
situar la realización efectiva de una acción o proceso, sino en aludir a ellos como
pura virtualidad:
Ojalá no llegue tarde. / Tal vez no haya nadie en el aula. / Es posible que
se acabe pronto. / Dudo de que tenga tanto como dice.
Como se infiere de los ejemplos, en los usos normales es posible distinguir dos
tipos básicos de presente: el de simultaneidad y el prospectivo, según su coinci-
dencia o posterioridad respecto del momento de la enunciación.
En numerosos otros casos, el presente neutraliza el valor de otros tiempos y mo-
dos verbales:
1) Presente de mandato: Corresponde su uso en lugar del imperativo, tanto en
los mandatos negativos (No vayas) como en las órdenes dirigidas a personas
que no sean las segundas del singular y del plural (Que se vayan todos).
2) Presente de probabilidad: Se usa con el mismo valor que el futuro imperfecto
de indicativo para indicar el carácter probable o conjetural de la acción:
Partiré quizás mañana a las dos = Quizás parta mañana a las dos.
Estarán soñando probablemente = Probablemente estén soñando.
3) Es de uso obligatorio en las proposiciones sustantivas con verbos de emoción
o indicadores de un juicio de valor. En estos casos, se neutraliza unas veces
con el presente y otras con el futuro imperfecto de subjuntivo.
Lamento que no te sientas cómoda con él.
4) En las proposiciones incluidas temporales sustituye al futuro imperfecto de
indicativo con el valor de un presente prospectivo:
Nos acomodaremos cuando caiga la tarde.
5) Presente de contingencia: Se emplea como el futuro de subjuntivo, al que ha
sustituido prácticamente en todos los casos, para indicar acciones virtuales de
realización posible, de las cuales depende a su vez el cumplimiento de otra
acción. Con este valor se emplea en proposiciones condicionales no introduci-
das por el subordinante si, o en proposiciones temporales y concesivas que
impliquen una condición:
86
Pretérito imperfecto
Las formas de este tiempo son las más ambiguas de la conjugación debido a la
variada gama de posibilidades significativas que posee. En sus usos normales se
caracteriza por indicar anterioridad con relación al eje del presente, y simultanei-
dad o posterioridad cuando está medido desde el pretérito. Solo en este último
caso puede hacer referencia a cualquier tiempo de la realidad.
1) En oraciones independientes expresa las mismas modalidades que el presen-
te, pero introduce en ellas un valor semántico diferente, pues en general indica
una menor posibilidad de que la acción se cumpla o una mayor incertidumbre
del hablante respecto de su cumplimiento:
Ojalá no trajera problemas.
Quién pudiera saberlo.
2) Cuando forma parte de proposiciones incluidas, su significado temporal de-
pende en cada caso del contexto:
Le aconsejaron que este invierno no se desabrigara demasiado.
Le aconsejaban que no se desabrigara, pero ella no escuchaba.
3) Imperfecto retrospectivo: Se llama así a todo uso del pretérito imperfecto que
sirva para hacer referencia a una acción anterior al momento en que se habla.
Semánticamente se corresponde con los pretéritos imperfecto y perfecto sim-
ple de indicativo, lo cual permite distinguir entre un imperfecto retrospectivo
imperfectivo y otro perfectivo:
Dudo de que acostumbrasen hacer tales cosas. (Imperfectivo)
Dudo de que ayer nevara en Bariloche. (Perfectivo)
4) Cuando se lo usa para indicar simultaneidad a otra acción pretérita, reviste
siempre carácter imperfectivo. En cambio esta distinción es indiferente cuando
se lo emplea para indicar posterioridad a otra acción:
No creíamos que se amaran tanto. (Simultaneidad)
Quería que nos hablásemos más tarde. (Posterioridad).
Además de estos usos, existen una serie de casos en los que el pretérito im-
perfecto se neutraliza con otros tiempos verbales:
5) Imperfecto de probabilidad: Se emplea, del mismo modo que el presente de
probabilidad, para expresar acciones probables o dudosas en contextos donde
alterna con el condicional simple: El presidente renunciase (renunciaría) pro-
bablemente ayer.
87
Pretérito perfecto
Pretérito pluscuamperfecto
Futuro
Verbos en -iar
Los verbos terminados en -iar en algunos casos forman diptongo y en
otros, hiato:
afilar: afilio, afilias (no *afilío, afilías)
ansiar: ansío, ansías (no *ansio, ansias)
ataviar: atavío, atavías (no *atavio, atavias)
auxiliar: auxilio, auxilias (no *auxilío, auxilías)
averiar: averío, averías (no *averio, averias)
cariar: caría, carían (no *caria, carian)
chirriar: chirrío, chirría (no *chirrio, chirria)
enraizar: enraízo, enraízas (no *enraizo, enraizas)
espaciar: espacio, espacias (no *espacío, espacías)
rociar: rocío, rocías (no *rocio, rocias)
vaciar: vacío, vacías (no *vacio, vacias)
viciar: vicio, vicias (no *vicío, vicías)
Verbos en -ear
alinear: alineo, alineas (no *alíneo, alíneas)
delinear: delineo, delineas (no *delíneo, delíneas)
ACTIVIDADES
Unidad II
Infinitivo Vocal temática /-a/ + Vocal temática /–e/ + Vocal temática /-i/ +
morfema de infinitivo / -r/ morfema de infinitivo /- morfema de infinitivo
r/ /-r/
Participio No concertado Vocal temática / –a/ + Vocal temática / –i/ + Vocal temática / -i/ +
(tiempos morfema de participio morfema de participio morfema de participio
compuestos) /–do/ invariable /–do/ invariable /–do/ invariable
Concertado Vocal temática / –a/ + Vocal temática / –i/ + Vocal temática / –i/ +
(voz pasiva y morfema de participio /–d- morfema de participio morfema de participio
demás usos) / + morfema de género /a– /–d-/ + morfema de /-d-/ + morfema de
o/ (+morfema de número género /a –o/ género /a–~o/
plural / –s/) (+morfema (+morfema
de número plural / –s/) de número plural / –s/)
Gerundio Vocal temática /–a/ + Vocal temática /–ie/ + Vocal temática /-ie/ +
morfema de gerundio /–ndo/ morfema de gerundio / morfema de gerundio /
–ndo/ –ndo/
el gerundio, las propias del adverbio. Por el otro, admiten los modificadores pro-
pios del verbo, es decir, poseen régimen verbal manifiesto o virtual.
Semánticamente, el infinitivo expresa el nombre del verbo y nombra la acción de
forma neutra; el participio expresa la acción de forma perfectiva o terminada y el
gerundio se refiere a la dimensión durativa de la acción del verbo. Estas distincio-
nes se vinculan con las características aspectuales de los verboides que presen-
tan una gradación de aspecto: el infinitivo conforma la máxima tensión del proce-
so, cuando este aún no se ha llevado a cabo; el participio señala el proceso como
terminado (por ello su sentido es resultativo) y el gerundio indica el proceso en
desarrollo.9
1.2. Infinitivo
El infinitivo es una forma verbal no finita que cumple dos funciones: la propia del
verbo y la propia del sustantivo.
Se presenta de dos formas: a) una simple, que tiene sentido imperfectivo, en la
que la acción se manifiesta como no terminada (Caminar por la cornisa es su le-
ma.) y b) una compuesta, que tiene sentido perfectivo, en la que la acción es con-
siderada como terminada (No recuerda haber visto semejante cosa.).
Algunas formas de infinitivo que admiten el artículo masculino singular delante (el/
los cantar/ es, el/ los deber/ es, el/ los atardecer/ es) no deben ser consideradas
formas no finitas de naturaleza verbo-nominal, ya que se han transformado en
verdaderos sustantivos y su comportamiento sintáctico responde a esta clase de
palabras.
El infinitivo cumple distintas funciones:
9
(cf. Giammatteo y Albano, 1999).
95
Asimismo, se usa para señalizar, dar instrucciones (en carteles, recetas, manua-
les de instrucción, etc.) u órdenes impersonalizadas o generalizadas:
Cocinar a fuego lento. Sacar y enfriar.
Retirar la etiqueta según el dibujo.
No fumar.
con + infinitivo: tiene sentido concesivo. Puede ser conmutable por las locucio-
nes prepositivas pese a / a pesar de:
Con ser luchadora, no basta para triunfar en la vida.
No conseguirá el puesto, solo con pedir.
El infinitivo puede formar parte de las frases verbales: ir a + infinitivo, deber + infi-
nitivo, romper a + infinitivo, poner a + infinitivo, dejar de + infinitivo, deber de +
infinitivo, etc. (Véase ut supra: Frases verbales).
Lo utilizan los locutores de radio y televisión ya sea para iniciar o terminar una
narración. Su uso debe evitarse:
*Señores y señoras: mostrarles la belleza de esta modelo que la
presentaremos en breves instantes.
Señores y señoras: queremos mostrarles la belleza de una modelo
que nos visitará en instantes.
NOTA: No se debe confundir el infinitivo haber con a ver ni hacer con a ser:
No vayas a hacer ningún esfuerzo. / Cuando sea grande, voy a ser peluquera.
No debe haber ido. / María va a ver un gran programa.
1.3. PARTICIPIO
El participio es una forma verbal no finita que cumple las funciones propias del
adjetivo (a) o del verbo (b).
a) El recordado profesor visitó la escuela.
b) La tropa, comandada por el capitán, pereció ahogada.
abrir abierto
absolver absuelto
cubrir cubierto
decir dicho
descubrir descubierto
disolver disuelto
encubrir encubierto
entreabrir entreabierto
escribir escrito
hacer hecho
licuefacer licuefacto
manuscribir manuscrito
morir muerto
poner puesto
pudrir podrido
98
rarefacer rarefacto
reabrir reabierto
recubrir recubierto
tumefacer tumefacto
ver visto
volver vuelto
NOTA de la RAE: Los únicos verbos que en la lengua actual presentan dos par-
ticipios, uno regular y otro irregular, son imprimir (imprimido/impreso), freír
(freído/frito) y proveer (proveído/provisto), con sus respectivos derivados. Los
dos participios pueden utilizarse indistintamente en la formación de los tiem-
pos compuestos y de la pasiva perifrástica, aunque la preferencia por una u
otra forma varíe en cada caso (véase el Diccionario panhispánico de dudas, s/v
imprimir, freír, proveer):
Hemos imprimido veinte ejemplares. / Habían impreso las copias en
papel fotográfico.
Nos hemos proveído de todo lo necesario. / Se había provisto de víve-
res abundantes.
Las empanadillas han de ser freídas dos horas antes. / Nunca había fri-
to un huevo.
No debe asimilarse el caso de estos participios verbales irregulares con el del
nutrido grupo de adjetivos procedentes de participios latinos, como abstracto
(del latín abstractus, participio de abstrahere), atento (del lat. attentus, part.
de attendere), confuso (del lat. confusus, part. de confundere), correcto (del
lat. correctus, part. de corrigere), contracto (del lat. contractus, part. de con-
trahere), tinto (del lat. tinctus, part. de tingere), etc. Algunas de estas formas
pueden haber funcionado como participios verbales en épocas pasadas del
idioma, pero hoy funcionan solamente como adjetivos y, por lo tanto, no se
usan en la formación de los tiempos compuestos ni de la voz pasiva de los
verbos correspondientes (no se dice *Han contracto matrimonio o *Son co-
rrectos por el profesor, sino Han contraído matrimonio o Son corregidos por el
profesor). Por lo tanto, la consideración de estos verbos como «verbos con
doble participio» carece de justificación gramatical.
1.4. Gerundio
Es una forma verbal no finita que cumple funciones de adverbio (a) y, en algunas
ocasiones, funciona como un adjetivo (b). Sin embargo, en ninguno de los dos
casos pierde su carácter verbal.
(a) Martín estudió toda la noche escuchando la radio.
(b) En la plaza había niños jugando. (=que jugaban)
100
d) Gerundio del “Boletín Oficial del Estado”: así se llama irónicamente al gerun-
dio que se utiliza incorrectamente para definir las leyes o los decretos. En lugar de:
*La ley regulando las tarifas telefónicas será derogada.
Debe decirse:
10
Esta construcción se utiliza en la lengua española desde el siglo XIII. Según Andrés Be-
llo, sin embargo, este empleo es “una degradación que desluce el castellano moderno”.
102
ACTIVIDADES
MÓDULO III
EL ADVERBIO Y LA ORTOGRAFÍA
Unidad N.º 1
El adverbio
1. Características generales
Desde el punto de vista morfológico, el adverbio (al igual que la preposición y la
conjunción) es una palabra invariable por carecer de género y número. Sin em-
bargo, a diferencia de esas dos clases de palabras, el adverbio admite ser modifi-
cado por indicaciones de grado. Se comparará al respecto la total posibilidad de:
muy despacio bastante rápido
más cerca excesivamente lejos
mucho después tan poco
poco antes relativamente pronto
Desde el punto de vista semántico, los adverbios son muy variados. Los hay de
modo (bien, mal, así, etc.), de lugar (adelante, atrás, aquí, etc.), de tiempo (hoy,
mañana, ahora, etc.), de negación (no, nunca, tampoco, etc.), de afirmación (sí,
también, ciertamente, etc.), de cantidad (más, menos, muy, poco, tan, etc.), de
orden (primero, últimamente, etc.). De ahí que los adverbios funcionen como cir-
cunstanciales dado que añaden a la significación del verbo información espacial,
temporal o de otros matices que completa la estructura argumental del predicado.
del verbo. Ello explica que, a diferencia de los adverbios en -mente, estos adver-
bios no toleren la inserción de otro tipo de complementos entre ellos y el verbo:
María habló claro del problema.
María habló claramente del problema.
*María habló del problema claro.
María habló del problema claramente.
A diferencia de los adjetivos, los adverbios adjetivales carecen de flexión.
Decimos:
María habló claro.
Los hombres respiraron profundo.
y no:
*María habló clara.
*Los hombres respiraron profundos.
con los verbos de lengua como decir, hablar, charlar, cantar, se em-
plean adverbializados los adjetivos alto, bajo, claro, quedo;
con los verbos como andar, dar, pisar, golpear o apretar, se emplean
adverbializados fuerte, rápido, firme;
con los verbos direccionales como volar, subir, lanzar, se emplean ad-
verbializados alto, bajo;
con los verbos como cavar, enterrar, calar, respirar, es habitual emplear
adverbializados los adjetivos hondo, profundo.
Algunos adjetivos adverbializados pertenecen solo al registro coloquial y deben,
por lo tanto, ser evitados en la lengua escrita. Es el caso, entre otros, de fenome-
nal, bárbaro, fatal, brutal en ejemplos del tipo: La comida le sentó fatal. / La pasé
brutal en tu casa.
NOTA: En estos casos, el DPD establece que “es preferible el uso del adverbio
delante (para delante, hacia delante), pues adelante ya lleva implícita en su forma
la idea de movimiento”.
Cuando significa ‘en la parte delantera o en los primeros puestos’, puede em-
plearse también con verbos de estado. En estos casos, adelante puede combi-
narse con adverbios como tan, más, muy, etcétera.
Se puso adelante.
No te pongas tan adelante.
Adelante no puede ir precedido de la preposición a.
En lugar de: *Iba a adelante debe decirse: Iba adelante.
Aunque muy frecuente en el uso rioplatense, debe evitarse la forma adelante de:
en su lugar debe decirse delante de.
No se consideran correctas las formas (a)delante mío, (a)delante tuyo, (a)delante
nuestro. En su lugar han de emplearse: delante de mí, delante de ti, delante de
nosotros.
Delante, por su parte, indica situación y significa ‘en la parte anterior’, ‘enfrente’ o
‘en presencia de alguien’. En general, se usa seguido de un complemento con de.
Estaba parado delante de la puerta.
Al igual que adelante, adentro y afuera solo se emplean con verbos de movimien-
to. Dentro y fuera pueden utilizarse en todos los casos.
Caminó hacia adentro. Iré dentro.
Salgamos afuera. Salió fuera.
*Estoy adentro. Estoy dentro.
*Quedó afuera. Quedó fuera.
Adentro indica dirección o la parte interior de algún sitio. Afuera se emplea con el
significado “hacia lo exterior” o “en lo exterior”. Ninguno de los dos admite ser mo-
dificado por construcciones preposicionales encabezadas por de. En lugar de:
*La esperaban adentro de la casa. La esperaban dentro de la casa.
*Estaba afuera de la casa. Estaba fuera de la casa.
Deben evitarse también las formas (a)dentro mío, (a)dentro tuyo, etc. A pesar de
su alta frecuencia en el español americano, la norma exige reemplazarlas por:
dentro de mí, dentro de ti, etc. Ej.: Llevo la música dentro de mí.
Aunque adentro y afuera admiten aparecer precedidos por las preposiciones de,
desde, hacia, hasta, para y por; nunca por a, ya incluida en la forma de este ad-
verbio.
*Nos fuimos a adentro. Nos fuimos adentro.
112
Pero no:
Esa es la casa *adonde vivió de chico. Esa es la casa donde vivió de chico.
¿*Adónde nos vemos esta noche? ¿Dónde nos vemos esta noche?
No sabía *adónde comer. No sabía dónde comer.
Donde y dónde pueden ir precedidos de las preposiciones a, de, desde, en, hacia,
hasta, para y por.
Donde es un adverbio relativo de lugar: su antecedente siempre es un locativo por
lo que resulta incorrecto su empleo con valor temporal. En lugar de:
*Ese fue el día donde lo conocí. Ese fue el día en que lo conocí.
*Olvidé el momento donde nos vieron. Olvidé el momento en que nos vieron.
La norma condena también el empleo de arriba y abajo con los verbos subir y ba-
jar. Subir arriba y bajar abajo resultan en efecto redundantes. Otras construccio-
nes pleonásticas, igualmente rechazadas, son entrar adentro y salir afuera.
113
Las formas abajo mío, arriba mío, habituales en el español del Río de la Plata, no
son admitidas por la norma de la Real Academia. En su lugar, esta prescribe que
se diga debajo de mí y encima de mí.
Abajo, arriba, adentro y afuera pueden funcionar como complementos de un sus-
tantivo: mar adentro / mar afuera / cuesta abajo / cuesta arriba.
Respecto de atrás, L. Gómez Torrego (1997: 282) señala que este adverbio es
incompatible con complementos preposicionales con de, tanto implícitos como
explícitos:
La norma académica no admite las formas atrás mío, atrás tuyo o atrás de mí,
atrás de ti, frecuentes en el español de Río de la Plata. En su lugar, establece:
detrás de mí, detrás de ti, etc.
A diferencia de detrás, atrás puede significar también “tiempo”:
Años atrás esto no se decía.
En el siguiente cuadro recapitulamos las reglas que rigen el empleo de las formas
con a- y sin a- correspondientes a los adverbios: adelante / delante, adentro / den-
tro, afuera / fuera, adonde / donde, adónde /dónde, arriba / abajo / debajo, atrás /
detrás.
114
En ambos casos, son válidas ambas grafías. Sin embargo, el DPD aclara que son
preferibles las grafías simples:
115
3.7. Demasiado
Como adverbio, demasiado no presenta variación de género o número.
Estaba demasiado ocupada. Estaban demasiado ocupados.
Somos demasiado pocos. Tiene demasiado mala fama.
Como determinativo indefinido, en cambio, concuerda en género y número con el
sustantivo al que modifica:
Había demasiado ruido. Sentía demasiada hambre.
Tenía demasiadas ocupaciones. Tiene demasiada fama.
La locución de más, que significa “de sobra”, no debe ser confundida con el inde-
finido demás, que se escribe en una sola palabra y que significa “los otros, los
restantes”:
Juan y María llegaron en hora; los demás, tarde.
La norma académica recomienda sustituir las formas más nada, más nadie, fre-
cuentes en la variedad americana, por nada más, nadie más. En lugar de:
*No voy a hacer más nada. No voy a hacer nada más.
*No quedaba más nadie. No quedaba nadie más.
3.9. Medio
Cuando medio actúa como adverbio es invariable y por lo tanto no debe concor-
dar con el adjetivo al que cuantifica.
*Juana estaba media cansada. Juana estaba medio cansada.
*Las chicas estaban medias cansadas. Las chicas estaban medio cansadas.
El adverbio medio (= un poco) se distingue así del adjetivo medio, variable en gé-
nero y número: Comió media naranja. / Agréguele el jugo de medio limón.
3.10. Mejor
Mejor puede funcionar como adjetivo o como adverbio. Como adjetivo, es el grado
comparativo de bueno y por lo tanto admite la flexión en número.
El mejor alumno recibirá un premio. Los mejores alumnos recibirán un premio.
Mejor también es el comparativo del adverbio bien. En esta función, mejor es ad-
verbio y por lo tanto es invariable:
Está mejor preparado que ayer. Están mejor preparados que ayer.
*Están mejores preparados que el año pasado.
3.11. Mucho
Al igual que demasiado, medio y mejor, mucho es invariable cuando funciona co-
mo adverbio:
Comió mucho. / Juana es mucho más tranquila que su hermana.
En su empleo como determinativo indefinido, mucho varía en género y número en
concordancia con el sustantivo al que modifica:
Ha tenido muchos amigos. / Sentía mucha hambre.
Muchas chicas más lo vieron.
117
3.13. Recién
Recién es la forma apocopada de reciente. Según la norma académica, esta for-
ma solo puede emplearse ante participios pasados: recién llegado / recién nacido
/ recién hecho
Sin embargo, y como en el español de América este adverbio se emplea con for-
mas verbales conjugadas (tanto en presente, como en pasado y futuro) y con
otros adverbios, especialmente de tiempo (recién mañana, recién ahora, recién
entonces), la RAE introdujo, por sugerencia de la Academia Argentina de Letras,
la siguiente enmienda: “En América se usa también antepuesto al verbo en forma
conjugada. Recién lo vi entrar en el cine. // 2. Ante verbos conjugados y adver-
bios, equivale a hasta... no; apenas; solo en. Úsase en algunas partes de Améri-
ca. Recién cuando estuve dentro me di cuenta. Vicente tiene recién una semana
en casa. Lo vi recién llegó” (DRAE, 1992).
NOTA: Según el DPD debería ir como en lugar de en tanto con el sentido en cali-
dad de o considerado como. (La opción de una forma u otra dependerá del con-
texto).
Presentó un nuevo proyecto como senador de la Nación.
118
6. Locuciones adverbiales
Se trata de expresiones fijas, formadas por más de una palabra con sentido com-
pleto, y que funcionan como adverbios. A continuación, presentamos una peque-
ña selección:
No deben confundirse a fuer de (“en virtud de, a manera de, por la con-
dición de”) y a fuerza de: A fuer de valiente, luchó hasta el final.
A fuerza de esperarlo, se olvidó de ser feliz.
Las locuciones *de buen hora y *de buena mañana constituyen galicis-
mos (en francés: de bonne heure y de bon matin) que deben ser evita-
dos. En español, podrán utilizarse las locuciones adverbiales de madru-
gada, por la mañana temprano:
*Se levantaron de buen hora y comenzaron la exploración.
Se levantaron de madrugada y comenzaron la exploración.
También son galicismos las secuencias de una buena vez y de una vez
por todas. En español, debe decirse de una vez o de una vez para
siempre:
*Ese capítulo de su vida quedó cerrado de una vez por todas.
Ese capítulo de su vida quedó cerrado de una vez para siempre.
ACTIVIDADES
Unidad N.º 2
2. ABREVIATURAS Y SIGLAS
2.1. Abreviaciones
Las abreviaciones son fórmulas que se utilizan para simplificar el lenguaje escrito:
con una letra o grupo de letras se puede abreviar cualquier palabra o grupo de
palabras. Su uso se ha expandido en los últimos años por la necesidad de ahorrar
tiempo y espacio al escribir. Algunas abreviaciones cayeron en desuso; otras,
perduran en el tiempo porque su uso así lo ha impuesto.
Existen diferentes tipos de abreviaciones, que se rigen por normas propias: abre-
viaturas, siglas, acrónimos y símbolos. Según el contexto y la grafía, su interpre-
tación puede variar. Por ejemplo, al escribir pág. se leerá página, lo mismo ocurri-
rá al leer p. Con la s ocurre algo particular: cuando se escribe s. se lee siglo,
cuando se escribe s/ se lee su, S. abrevia San o Santo y si se escribe s sin punto
nos encontraremos frente a un símbolo y se leerá segundo. Los símbolos son un
tipo especial de abreviación que se rige por normas impuestas por organismos
internacionales encargados de confeccionar sus listas de acuerdo con la materia
de que ellos traten.
Mientras que las abreviaturas y los símbolos sirven para abreviar palabras, los
acrónimos y las siglas abrevian sintagmas. Pueden utilizarse dos métodos para
abreviar sintagmas: a) usar la sigla del organismo que se menciona FMI (Fondo
Monetario Internacional) y b) si el organismo de que se trata carece de sigla, se
usa la primera palabra del sintagma que suele ser la más significativa. Por ejem-
plo, el Fondo. Este método también se emplea en los nombres propios, hablamos
129
2.2. Abreviatura
Representación gráfica reducida de una palabra, obtenida por eliminación de al-
gunas de las letras o sílabas de su escritura completa. Siempre se cierra con un
punto (o barra, en casos muy concretos).
2.2.1. Restricciones
Su uso suele limitarse a contextos muy determinados: listas, fórmulas de tra-
tamiento, saludo o despedida y referencias o indicaciones escuetas.
No deben utilizarse abreviaturas de unidades de medida si la cantidad a la que
se refieren se escribe con palabras. *veinte cts.; veinte centavos o 20 cts.
2.2.2. Formación
Por truncamiento: suprimiendo letras o sílabas finales. Debe terminar en con-
sonante (si es dígrafo, debe mantener su integridad).
párr.; pág.; cap.
Por truncamiento extremo: solo se mantiene la letra inicial de la palabra abre-
viada. Generalmente, se usa para fórmulas fijas (no es recomendable para
abreviar una sola palabra).
r. p. m. (revoluciones por minuto)
s. e. u o. (salvo error u omisión)
Por contracción: conservando solo las letras más representativas (tienen que
ser suficientes para identificar la palabra).
cta. (cuenta)
dcha. (derecha)
Número de orden + a, o, er
2.2.4. Femenino
2.2.5. Plural
Abreviaturas de formas verbales o expresiones oracionales: invariables.
v. (véase, véanse)
D. E. P. (descanse en paz, descansen en paz)
Abreviaturas de sustantivos y adjetivos:
a) Por truncamiento (termina en consonante): agrega -s.
cap., caps.; pág., págs.
b) Por truncamiento extremo: se duplica la letra conservada.
ff. (folios); ss. (siguientes); FF. AA. (Fuerzas Armadas)
c) Por contracción y conservan el final de la palabra abreviada: agrega -s
o -es.
ctas. (cuentas); Sres. (señores); Uds. (ustedes)
Abreviaturas que llevan barra: invariables.
g/p [giro(s) postal(es)]
Siempre se cierran con punto. En las que llevan letras voladas, el punto va
delante de estas.
Algunas se cierran con barra. No se deja espacio entre las letras y la barra.
Ninguna de las letras que la componen lleva punto.
c/ (calle); b/n (blanco y negro); a/a (aire acondicionado)
Mantienen la tilde en la vocal que la lleva en la palabra plena.
pág.; pról. (prólogo); Cía.
Respetan el uso de mayúsculas y minúsculas.
Bs. As.; aprox.
Las fórmulas de tratamiento van siempre con inicial mayúscula.
Las abreviaturas no se dividen al final del renglón.
No deben quedar al final de una línea de texto (debe escribirse la palabra entera).
Se escriben con cursiva si así se escribe la expresión que abrevian (prove-
nientes de otras lenguas). SALVO: las que son muy conocidas.
et al. (et alii); a. m.; p. m.
Las siguientes formas abreviadas no son consideradas abreviaturas sino usos
familiares de los términos que representan. Se utilizan teniendo en cuenta
quién es el receptor o la situación o el contexto comunicativo. Por lo general,
131
estas formas se emplean en el lenguaje oral, aunque algunas (como por ej. fo-
to) han adquirido tal relevancia que casi han reemplazado a su palabra de ori-
gen: boli (bolígrafo), bici (bicicleta), foto (fotografía), tele (televisión).
2.3. Sigla
Signo lingüístico formado con las letras iniciales de cada uno de los términos que
integran una expresión compleja.
2.3.1. Formación
Por la yuxtaposición de las iniciales de las palabras con carga semántica que
integran la expresión compleja.
ACA (Automóvil Club Argentino)
CGT (Confederación General del Trabajo)
Algunas incorporan una o varias letras más del comienzo de alguno de los
términos que componen la denominación originaria.
CONADEP (Comisión Nacional sobre la Desaparición de Personas)
COMFER (Comité Federal de Radiodifusión)
En el ámbito científico-técnico, es habitual la formación de siglas a partir de los
elementos compositivos de una única palabra.
DDT (diclorodifeniltricloroetano)
ADN (ácido desoxirribonucleico)
UV (ultravioleta)
Por regla general, en la formación de siglas se omiten las palabras que no tie-
nen carga semántica (artículos, conjunciones, preposiciones). Algunas siglas
incluyen estas palabras para facilitar su pronunciación.
ADEBA (Asociación de Bancos Argentinos)
Pueden estar integradas por elementos no alfabéticos, como cifras u otros signos.
G7 (Grupo de los 7[países más industrializados])
G20 (Grupo de los 20)
M19 (Movimiento 19 de Abril)
3D (tres dimensiones)
I+D (investigación y desarrollo)
2.3.2. Lectura
2.3.3. Ortografía
2.4. Acrónimo:
Sigla cuya estructura se acomoda a los patrones silábicos del español, lo que la
hace perfectamente legible como cualquier palabra.
RAE; FIFA; ONU; Unesco, Unicef.
También se denominan acrónimos los términos compuestos por la unión de
dos o más elementos.
cibernauta (cibernético + astronauta)
emoticón (emotion + icon)
informática (información + automática)
2.4.1. Ortografía
IMPORTANTE
El uso combinado de mayúsculas y minúsculas en siglas y acrónimos
es cada vez más frecuente.
UdeSA (Universidad de San Andrés).
UNaM (Universidad Nacional de Misiones).
2.5. Símbolos
2.5.1. Ortografía
No varían en plural.
Se escriben sin puntos: cg (centigramo); N (norte); He (helio), etc.
134
ACTIVIDADES
para julio cortázar, chivilcoy debe de haber constituido un mirador privilegiado ha-
cia el interior nacional; empezar a pisar más fuertemente el umbral de la pampa,
sobre la que algo sabía ya, aparte de los libros. había trabajado en bolívar, entre
mayo de 1937 y julio de 1939, y ahora, a punto casi de cumplir los 25 años de
edad, pasaba a desempeñarse en la escuela normal domingo faustino sarmiento
de chivilcoy con dieciséis horas semanales. historia, nueve horas; geografía, cinco
horas e instrucción cívica, dos horas (resolución del ministerio de educación del
31/7/1939), según consta en el nombramiento del por entonces profesor julio flo-
rencio cortázar.
ANEXOS
ANEXO I
DEQUEÍSMO- QUEÍSMO
2. Los verbos advertir, avisar, cuidar, dudar e informar, en sus acepciones más
comunes, pueden construirse de dos formas: advertir [algo] a alguien y advertir DE
algo [a alguien]; avisar [algo] a alguien y avisar DE algo [a alguien]; cuidar [algo o
a alguien] y cuidar DE algo o alguien; dudar [algo] y dudar DE algo; informar [algo]
a alguien (en América) e informar DE algo [a alguien] (en España). Por tanto, con
estos verbos, la presencia de la preposición de delante de la conjunción que no es
nos quedáramos a cenar); Trato DE QUE estéis a gusto (no Trato QUE estéis a
gusto).
e) En locuciones como a pesar DE QUE (no a pesar QUE), a fin DE QUE (no a fin
QUE), a condición DE QUE (no a condición QUE), en caso DE QUE (no en caso
QUE), etc.
algo, darse cuenta DE algo: No cabe duda DE QUE es un gran escritor (no No ca-
be duda QUE es un gran escritor); Pronto cayó en la cuenta DE QUE estaba solo (no
Pronto cayó en la cuenta QUE estaba solo); Nos dimos cuenta DE QUE era tarde
(no Nos dimos cuenta QUE era tarde). No deben confundirse las locuciones caer
en la cuenta, darse cuenta, que exigen de, con tener en cuenta, que no exige la
preposición: No tiene en cuenta QUE nos esforzamos (no No tiene en cuenta DE
QUE nos esforzamos).
2. Los verbos advertir, avisar, cuidar, dudar e informar en sus acepciones más
comunes, pueden construirse de dos formas: advertir [algo] a alguien y advertir DE
algo [a alguien]; avisar [algo] a alguien y avisar DE algo [a alguien]; cuidar [algo o
a alguien] y cuidar DE algo o alguien; dudar [algo] y dudar DE algo; informar [algo]
a alguien (en América) e informar DE algo [a alguien] (en España). Por tanto, con
estos verbos, la presencia de la preposición de delante de la conjunción que no es
4. Para las expresiones formadas por el verbo dar seguido de algunos sustantivos
abstractos que designan sentimiento, como vergüenza, miedo, pena, rabia, etc.,
→ dar(se), 5.
141
ANEXO II
TIPOGRAFÍA11
1. Letra redonda
SE ESCRIBEN EN REDONDA
11
En Real Academia Española, Libro de estilo de la lengua española según la norma
panhispánica, Buenos Aires: Espasa, 2019, pp. 153-164.
142
2. Letra cursiva
Es aquella que tiene inclinados los trazos ascendentes hacia la derecha y los
descendentes hacia la izquierda.
Se emplea en español en oposición a la letra redonda con dos funciones funda-
mentales: para señalar el carácter especial de una palabra o fragmento y para
delimitar expresiones o fragmentos concretos.
Existen usos para los que puede optarse por las comillas o por las cursivas, pero
su empleo conjunto es redundante.
2.1. SE ESCRIBEN CON CURSIVAS (PARA SEÑALAR EL CARÁCTER ESPECIAL DE UNA PALA-
BRA O FRAGMENTO)
D. Los títulos de textos legales y nor- Ley 17/2005, de 19 de julio, por la que
mativos cuando son demasiado ex- se regula el permiso y la licencia de
tensos y solo se usa mayúscula en la conducción por puntos y se modifica
primera palabra. En estos casos, se el texto articulado de la ley sobre tráfi-
utiliza la cursiva si estos títulos están co, circulación de vehículos a motor y
citados dentro de un texto para delimi- seguridad vial
tar su extensión.
F. Las siglas que corresponden a títu- DLE (sigla del Diccionario de la len-
los. gua española), DPD (sigla del Diccio-
nario panhispánico de dudas)
3. Letra negrita
Se utiliza para destacar elementos del texto y facilitar que puedan ser rápidamen-
te localizados en la página.
USOS DE NEGRITA
A. Títulos y subtítulos de las secciones de un texto.
B. Las cifras que marcan la numeración de los niveles internos de un texto.
C. Los lemas de las entradas de los diccionarios y obras lexicográficas.
D. Las remisiones a algún elemento externo al cuerpo del texto, como ilustracio-
nes o apéndices. En este uso alterna con la versalita.
E. Las palabras que figuran en la fila de títulos de tablas y cuadros. En este uso
puede alternar con la versalita.
F. Los conceptos fundamentales o la información considerada importante dentro
de textos de carácter principalmente didáctico o expositivo.
E. Generalmente, en textos periodísticos y en documentos electrónicos, los párra-
fos destacados o que sirven de resumen, como titulares, sumarios, etc.
F. Opcionalmente, los nombres de los personajes citados en reportajes y artículos
periodísticos (si bien esta práctica no está generalizada en la tradición española).
4. Letra versalita
Es una variante tipográfica que presenta los mismos trazos que la mayúscula con
una altura similar a la de la minúscula.
Cuando se emplea, la mayúscula inicial debe mantenerse en aquellas expresio-
nes que lo requieran: JOSÉ PÉREZ GARCÍA.
A.En la escritura de números roma- siglo XXI, pero XIII Congreso de Neu-
nos, siempre que no aparezcan aisla- rocirugía
dos o se refieran a una expresión que
deba escribirse con mayúsculas.
B. En la fila de títulos de tablas y cua-
dros. (Alterna con la negrita).
146
ANEXO III
-A-
Ab aeterno: 'desde siempre'.
Ab initio: 'desde el principio'.
Ab irato: 'arrebatadamente'.
Ab ovo: 'desde el principio'.
Ab orígine: 'desde el origen'.
Ábsit: ¡Dios nos libre!
Accésit: Segundo premio en certámenes literarios, científicos o artísticos.
A contrariis: 'por las cosas contrarias'. Se usa en la expresión argumento a contra-
riis.
Ad calendas graecas: ’para las calendas griegas’. Se utiliza para aludir a un plazo
que nunca se cumplirá.
Ad hoc: Locución adverbial aplicada a lo que se dice o hace solo para un fin de-
terminado.
Ad hóminen: 'para el hombre'. Se utiliza en la expresión argumento ad hóminen
que indica que el argumento se funda en las opiniones o actos de la misma
persona a la que se dirige.
Ad honórem: 'sin retribución alguna'.
Ad infinítum: 'hasta el infinito'.
Ad ínterim: 'entretanto, provisionalmente, de manera interina'.
Ad intestato: 'sin testamento'.
Ad líbitum: 'a voluntad', 'a gusto'. (Locución adverbial)
Ad lítteram: 'a la letra'. (Locución adverbial)
Ad náuseam: 'hasta la repugnancia'.
Ad nútum: 'a voluntad'.
Ad pédem lítterae: 'al pie de la letra', 'literalmente'.
Ad perpétuam memoriam: 'para eterna memoria'.
Ad referéndum: 'a condición de ser aprobado por el superior o mandante'. (Locu-
ción adverbial)
Ad usum: 'según el uso o costumbre'.
Ad valórem: 'con arreglo al valor', como los derechos arancelarios que pagan cier-
tas mercancías.
Addenda: Adenda o apéndice.
Addenda et corrigenda: Fe de erratas.
A fortiori: 'con mayor razón'. (Locución adverbial)
148
-C-
Cálamo currente: 'al correr de la pluma'. Se la emplea para indicar que algo ha
sido escrito sin reflexión previa, espontáneamente.
Carpe diem: 'disfruta del momento presente'.
Casus belli: 'motivo de la guerra o discusión'.
Cogito, ergo sum: "Pienso, luego existo".
Consummatum est: 'todo se ha acabado'.
Córam pópulo: 'ante la multitud'.
Corpore insepulto: 'de cuerpo no sepultado' o 'de cuerpo presente'. Se la utiliza en
la expresión misa córpore insepulto (no *misa de córpore insepulto).
Corpus delicti: 'el cuerpo del delito'.
Cum laude: Locución que designa la máxima calificación que puede otorgarse a
una tesis de doctorado.
Cumquibus: dinero, moneda y caudal.
Curador ad lítem: Persona nombrada por el juez para defender los derechos de
un menor, representándolo.
Curriculum vitae: Relación de los datos biográficos, títulos, cargos, trabajos reali-
zados que califican a una persona. Se abrevia C.V.
-D-
De facto: 'de hecho', por oposición a de iure.
Déficit: Falta.
149
-E-
Eccehomo: Imagen de Jesucristo como lo presentó Pilatos al pueblo.
Ergo: Por tanto, luego.
Errare humanum est: "errar es humano".
Ex abrupto: 'arrebatada o bruscamente'.
Ex aequo: 'con igualdad de méritos'.
Ex cáthedra: 'desde la cátedra'; se emplea para referir a las verdades que proce-
den del Papa. En sentido figurado, significa 'en tono magistral y decisivo'.
Ex libris: 'de los libros de'; se aplica a la cédula que se pega en el reverso de la
tapa de los libros, donde consta el nombre del dueño o de la biblioteca a
que pertenece el libro.
Ex nihilo: 'de la nada'.
Ex nihilo, nihil: 'de la nada no sale nada'.
Ex profeso: 'expresamente, deliberadamente'. (no *de ex profeso)
-F-
Factótum: El que lo hace todo.
Fíat lux: 'hágase la luz'.
Fiat voluntas tua: 'hágase tu voluntad'.
-G-
Gloria in excelsis Deo: "gloria a Dios en las alturas".
Grosso modo: 'aproximadamente', 'en líneas generales'. (No *a grosso modo).
(Locución adverbial)
-H-
Hábeas corpus: 'ten tu cuerpo'; alude al derecho de todo ciudadano, detenido o
preso a ser escuchado públicamente por un tribunal.
Hic et nunc: 'aquí y ahora'. (Locución adverbial)
Hic jacet: 'aquí yace'.
Homo finit, opera manent: "el hombre muere, las obras permanecen".
Honoris causa: Por razón o causa de honor. (Doctor honoris causa. título honorífi-
co que las universidades conceden a personas destacadas).
150
-I-
Ibídem: Adverbio que significa 'en el mismo lugar'. Se lo utiliza en índices, notas o
citas de textos y se abrevia ibíd.
Id est: 'esto es'. Se la emplea en textos científicos o doctrinales y se abrevia i.e.
Idem: 'el mismo'. Se la utiliza en las citas para evitar repetir el nombre del autor o
de la obra últimamente mencionada y se abrevia id.
In absentia: 'en ausencia'.
In aeternum: 'para siempre'.
In albis: 'en blanco'. Se la utiliza con el sentido de 'sin lograr lo que se esperaba,
sin comprender lo que se oye'. (No *en albis.).
In ánima vili: 'en ánima vil'; se utiliza en medicina para indicar que los experimen-
tos o ensayos deben realizarse en animales irracionales antes que en el
hombre.
In artículo mortis: 'en el artículo de la muerte'. Se la utiliza en la expresión matri-
monio in artículo mortis. (No *en artículo mortis).
Incontinenti: Al instante, sin dilación.
In excelsis: 'en las alturas'.
In extenso: 'en toda su extensión', 'con todo detalle'.
In extremis: 'en los últimos instantes de la existencia'.
In fraganti: 'en el mismo momento de cometer el delito’. (No *en fraganti).
In illo témpore: "en aquel tiempo"; con el sentido de "en otros tiempos" o "hace
mucho".
In medias res: 'en plena acción', 'en pleno asunto'.
In medio virtus: 'La virtud se halla en el medio'.
In memoriam: 'en recuerdo de', 'en memoria de'.
In mente: 'en el pensamiento'.
In pártibus infidélium: 'en tierra de infieles'. Aplícase a la persona condecorada
con un título que realmente no ejerce.
In péctore: 'en el pecho'. En español, se la emplea para indicar que se mantiene
en secreto una decisión que se ha tomado.
In perpétuum: 'perpetuamente, para siempre'.
In promptu: 'de repente, de improviso'. (No *in prompto).
In púribus: 'desnudo, en cueros'.
In saecula saeculorum: 'por los siglos de los siglos'.
In situ: 'en el mismo sitio'. (Locución adverbial)
In sólidum: 'solidariamente'.
In statu quo: Locución que se emplea para denotar que las cosas están o deben
estar en la misma situación que antes tenían.
Inter alia: 'entre otras cosas'.
Ínterin: Entre tanto.
In terminis: En último lugar.
Ínter nos: 'entre nosotros'. Se la usa en español con el valor de 'confidencialmente'.
Interpósita persona: Locución que refiere al que interviene en un acto jurídico por
encargo y en provecho de otro, aparentando obrar por cuenta propia.
In vino, veritas: 'en el vino está la verdad'.
In vitro: 'en el vidrio. Se la emplea para referirse a estudios o experimentos bioló-
gicos realizados en tubos de ensayo o probetas.
In vivo: 'en el ser vivo'. Se la emplea para referirse a estudios o experimentos bio-
lógicos realizados en seres vivos.
Ipso jacto: 'por el mismo hecho'. En español se la emplea con ese valor pero tam-
151
-L-
Lapsus cálami: 'error de pluma', 'falta involuntaria que se comete al escribir'.
Lapsu linguae: 'equivocación al hablar, error de palabra'.
Lapsus memoriae: 'error involuntario de la memoria'.
Lato sensu: 'en sentido amplio'. Se opone a stricto sensu.
Loco citato: 'en el lugar citado'. Se la usa en citas bibliográficas y se abrevia loc. cit.
-M-
Magister dixit: 'el maestro lo ha dicho'. Suele empleársela irónicamente para bur-
larse de la pretendida autoridad de alguien.
Manu militari: 'con mano militar', 'por la fuerza', 'con rigor'.
Mare mágnum: Abundancia confusa de personas o cosas.
Máxime: Adverbio que significa 'principalmente', 'en primer lugar', 'sobre todo'.
Mea culpa: 'por mi culpa'. Se la utiliza para admitir los propios errores y recono-
cerse culpable de ellos.
Mens sana in corpore sano: "mente sana en cuerpo sano".
Modus operandi: 'modo de actuar', 'método'.
Modus vivendi: 'estilo de vida'. (No *modus vivendis).
Mortis causa: 'por causa de muerte'.
Motu proprio: 'con movimiento propio'; se emplea con el valor de 'por propia inicia-
tiva', 'por propia y libre voluntad'. (No *de motu propio).
Multa paucis: 'mucho en pocas palabras'.
Mutatis mutandis: 'cambiando lo que se debe cambiar'. (No *mutatis mutandi).
-N-
Némine discrepante: 'sin que nadie discrepe'. En español, se la emplea con el
valor de 'por unanimidad, sin contradicción o sin oposición'.
Nequaquam: Adverbio que significa 'de ningún modo',
Ne quid nimis: 'nada con demasía'.
Níhil óbstat: Fórmula que significa 'nada se opone', 'nada lo impide'.
Nihil novum sub sole: 'nada nuevo bajo el sol'.
Nolens volens: 'quieras o no'.
Nominátim: beneficiarios de un testamento.
Non (Nec) plus ultra: 'no más allá'. Se emplea para designar un límite que no pue-
de ser superado. En general, es una forma hiperbólica de ponderación.
Non sancta: Se aplica a personas o cosas consideradas reprobables o pervertidas.
Nota bene: aclaración, observación. Se emplea en impresos o manuscritos para
llamar la atención hacia algo en particular y se abrevia N.B.
-O-
Ópere citato: 'en la obra citada'. Se la emplea para referir a una obra citada con
anterioridad y se abrevia op. cit.
Opus Dei: Obra de Dios.
O tempora! O mores!: '¡Oh tiempos!, ¡Oh costumbres!'.
-P-
Pássim: Adverbio que significa 'aquí y allá', 'en lugares diversos'. En español, se
lo emplea en las referencias bibliográficas para indicar que el tema del que
152
-Q-
Quid: Esencia, razón, porqué de una cosa. Utilízase precedido del artículo el.
Quídam: Sujeto despreciable y de poco valer, cuyo nombre se ignora o se quiere
omitir.
Quid divínum: Expresión con la que se designa la inspiración propia del genio.
Quid pro quo: 'una cosa por otra'. Se emplea en español para referirse a una con-
fusión, a un equívoco, producto de haber tomado a una persona o cosa por
otra.
Quod natura non dat, Salamanca non praestat: "lo que la naturaleza nos ha nega-
do, Salamanca no puede dárnoslo". Se la utiliza para indicar que el torpe
por naturaleza no tiene remedio.
Quod scripsi, scripsi: "lo escrito, escrito está".
Quórum: Número de personas necesario para que un cuerpo deliberante pueda
tomar acuerdos.
Quo usque tandem!: "i Hasta cuándo!"
Quo vadis?: "¿Dónde vas?".
-R-
Rara avis: 'ave extraña'. Aplícase a personas o cosas muy difíciles de hallar.
Relata rejero: 'refiero lo que he oído'.
Réquiem: Composición musical que se canta con el texto litúrgico de la misa de
difuntos, o parte de él. (Misa de réquiem).
Requiéscat in pace: 'descanse en paz'. Se aplica a los difuntos y se abrevia R.I.P.
Res, non verba: "hechos, no palabras".
-S-
Sancta sanctorum o sanctasanctórum: Lo que es de singularísimo aprecio.
Sensu contrario: 'en sentido contrario'.
Sensu stricto: 'en sentido estricto'.
Sic: Adverbio que significa 'así, de esta manera en el original'. Se emplea, escrito
entre paréntesis, para indicar que la palabra inmediatamente anterior es
textual y no un error de quien escribe.
Sine die: 'sin fecha fija'.
Sine qua non: "sin la cual no". Condición sine qua non: condición fundamental.
Sponte sua: 'por su voluntad'.
Statu quo: 'en el estado en que'. Se emplea como sustantivo para designar el es-
153
-T-
Tedéum: Cántico que usa la Iglesia para dar gracias a Dios por algún beneficio.
Thesaurus: Tesauro, diccionario, catálogo.
Tu quoque, fili mi!: "jTú también, hijo mío!"
Turbamulta: Multitud confusa y desordenada.
-U-
Ultimátum: Resolución terminante y definitiva. Último plazo.
Urbi et orbi: 'a la ciudad (de Roma) y al orbe'. Se aplica fundamentalmente a la
bendición papal. En sentido figurado, 'a los cuatro vientos, a todas partes'.
(No *urbi et orbe).
Ut infra: 'como se dice abajo'.
Ut supra: 'como se ha dicho más arriba'.
-V-
Vademécum: Libro de poco volumen y de fácil manejo para consulta inmediata de
nociones o informaciones fundamentales.
Vade retro: 'retírate, retrocede'.
Vae victis!: 'jAy de los vencidos!'
Vale: 'consérvate sano'. Es una fórmula de despedida.
Velis nolis: 'quieras o no quieras'.
Veni, vidi, vici: 'Llegué, vi, vencí'. Usada para referir a un éxito logrado rápidamente.
Verba volant, scripta manent: 'las palabras vuelan, los escritos permanecen'.
Verbi gratia: Por ejemplo, verbigracia.
Versus: Hacia. Debe evitarse su empleo con el significado "contra" (anglicismo).
Via Crucis: El camino de la Cruz.
Viceversa: Viceversa.
Vide: "véase". Se emplea en impresos y manuscritos precediendo a la indicación
del lugar o página que el lector debe ver.
Vis cómica: Aptitud o habilidad, por ejemplo de un actor, para producir efectos
cómicos, que hacen reír a los espectadores.
Vox clamantis in deserto: 'voz que clama en el desierto'. En español, se la emplea
para referirse a alguien que no es escuchado en sus advertencias o reco-
mendaciones, a alguien que predica en el desierto.
Vox pópuli: 'voz del pueblo'. En español, se la utiliza con el significado de 'opinión
generalizada', 'de público conocimiento'.
154
ANEXO IV
EL PRONOMBRE
1. Características generales
Los pronombres son una clase de palabras cerrada, muy heterogénea y con pro-
piedades flexionales y sintácticas particulares. Algunos pronombres flexionan en
caso y persona (por ejemplo, los personales); otros poseen, además del género
femenino y del masculino, un género neutro (los demostrativos esto, eso, aquello;
los indefinidos nada, algo y el personal ello); otros introducen una proposición en
una oración (los pronombres relativos).
Sintácticamente, los pronombres cumplen las mismas funciones que el sustantivo.
Ejemplos:
Pronombres personales
yo, me, mí, conmigo; tú, vos, te, ti, contigo; usted, él, ella, ello, se, sí, le, lo,
la, consigo; nosotros, nosotras; vosotros, vosotras, os; ustedes, ellos, ellas,
les, los, las
Pronombres relativos
Pronombres indefinidos
algo, alguien, nada, nadie, alguno, alguna, algunos, algunas, ninguno, nin-
guna, todo, toda, todos, todas, poco, poca, pocos, pocas, otro, otra, otros,
otras, cualquier/a, cualesquiera, quienquiera, quienesquiera
Pronombres demostrativos
este, esta, estos, estas, esto; ese, esa, esos, esas, eso; aquel, aquella,
aquellos, aquellas, aquello
Pronombres posesivos
a) El pronombre sujeto
Ejemplos:
Tú Vos
Ejemplos:
Te vas de vacaciones y vuelves feliz (2ª persona del plural impersonal).
Te llaman por teléfono (3ª persona del plural impersonal).
Solo en el caso de la segunda persona del singular es posible la aparición en la
oración del pronombre sujeto tú/vos. En el caso de la tercera persona plural im-
personal, esto no es factible, ya que se eliminaría así el valor impersonal.
Comparemos:
Cuando vos trabajás en relación de dependencia, estás más seguro (ora-
ción impersonal).
Ellos tocan el timbre (oración personal).
En casos de ambigüedad:
María era muy hermosa. No dejaba de observar este aspecto (¿ella o yo?).
Pero, como excepción, se puede observar que las formas tú y yo aparecen con
ciertas preposiciones cuando van coordinados entre sí, por ejemplo, entre y con-
tra. (Entre tú y yo, no hay secretos).
Las formas conmigo, contigo y consigo son variantes de mí, ti y sí con la preposi-
ción con antepuesta. La forma consigo es siempre reflexiva; por el contrario, las
dos primeras pueden funcionar con valor reflexivo o sin ese valor.
Ejemplos:
Hablo conmigo misma / Hablas contigo misma. Valor reflexivo.
Habla conmigo / Habla contigo. Valor no reflexivo.
Pedro habla consigo mismo. Solo valor reflexivo.
Ejemplo:
Es importante pensar en uno mismo (no en sí mismo).
Pero si la oración tiene como sujeto el indefinido uno/a, la reflexividad se
establece con sí mismo.
Ejemplo:
Uno debe pensar en sí mismo (no en uno mismo).
Ejemplo:
Compró el mismo regalo que su hermana.
Los adjetivos mismo, misma y sus plurales pueden ser utilizados para reforzar el
significado de la palabra que acompañan.
Ejemplo:
Hizo la torta ella misma.
Ejemplo:
*El avión aterrizó y descendieron del mismo tres políticos importantes.
El avión aterrizó y descendieron de este tres políticos importantes.
Ejemplos:
*Díganle a sus amigos que vayan a la fiesta.
Díganles a sus amigos que vayan a la fiesta.
Ejemplo:
*A la mujer interesó la compra de la casa.
A la mujer le interesó la compra de la casa.
También es obligatoria en las oraciones con objeto directo y con objeto in-
directo, si este último aparece delante del verbo. Si no, su presencia es opcional.
Ejemplo:
A los soldados les entregaron condecoraciones.
(Les) Entregaron condecoraciones a los soldados.
160
Algo similar ocurre con los pronombres átonos en función de objeto directo (o.d.):
lo/a/os/as. Su presencia es obligatoria cuando la construcción nominal o la cons-
trucción exocéntrica que forman el objeto directo están delante del verbo.
Ejemplos:
*A la mujer vi ayer.
A la mujer la vi ayer.
Ejemplos:
(La) Vi ayer a la mujer.
Todos (lo) leyeron ese libro.
j) El pronombre se
Ejemplos:
Le dio el libro a Juan.
Se lo dio.
Puede ser un pronombre átono reflexivo. Por ende, admite el refuerzo de a sí
mismo, concuerda con la persona del sujeto y puede funcionar como objeto di-
recto o como objeto indirecto.
Ejemplos:
Él se lava las manos (a sí mismo).
Él se peina (a sí mismo).
Ejemplos:
Francisco y ella se quieren (mutuamente, el uno al otro) (se: o.d.).
Juan y María se intercambiaron presentes (mutuamente, el uno al otro) (se: o.i.).
161
Ejemplo:
Se alquila departamento.
Se alquilan departamentos.
k) El dativo de interés
Ejemplos:
El nene no me come.
Me tomé un café.
Ya se comió todo el postre.
Tomémonos unos tragos.
162
CUYO
El uso de que en vez de cuyo debe ser corregido. Este fenómeno es llamado que-
suismo.
Debe decirse:
QUE
Debe decirse:
Debe decirse:
Margarita es la persona a la que más estima tengo. (Que: núcleo del tér-
mino del objeto indirecto).
Él es el primero al que llamaron. (Que: núcleo del término del objeto directo).
No sé el lugar al que tengo que ir. (Que: núcleo del término del complemen-
to circunstancial de lugar).
El hecho del que no recuerdo nada fue filmado por las cámaras. (Que: nú-
cleo del término del complemento régimen).
QUIEN / QUIENES
Debe decirse:
Debe decirse:
Los nombres de los payasos que eran primeras figuras aparecían en primer
lugar en los carteles.
Sí es correcto:
La muchacha con quien (la cual / la que) había salido era muy bella.
CUAL
Al igual que quien/es, si no está encabezado por preposición, cual solo puede en-
cabezar una proposición incluida adjetiva explicativa:
QUÉ
Además de evitarse expresiones tales como ¿lo qué? y ¿el qué?, también debe
evitarse el uso del relativo lo que en lugar del interrogativo qué delante de un infi-
nitivo en las proposiciones interrogativas indirectas.
Debe decirse:
No sé qué hacer.
166
ACTIVIDADES
a) Yo le dije a los chicos que volvieran temprano. Se los dije dos veces.
BIBLIOGRAFÍA COMENTADA
Esta obra describe las construcciones gramaticales propias del español gene-
ral; expone las pautas que conforman la estructura del idioma y analiza de
forma pormenorizada las propiedades de cada construcción. El manual es una
obra concisa y didáctica dirigida especialmente a los estudiantes de español.
Ambas (4 y 5) poseen suma importancia porque fijaron las nuevas normas de
prosodia y ortografía de la lengua.
Este libro realiza una exposición detallada de las normas que rigen la correcta
escritura de la lengua española en la actualidad. Se trata de una ortografía
didáctica, ya que presenta sus contenidos de manera que el lector pueda en-
contrar toda la información que necesita para entender y fundamentar las co-
rrecciones.
desde octubre de 2001 hasta julio de 2006, con inclusión de un buen número
de americanismos.
7) MOLINER, María (2007) Diccionario de uso del español, Tomos I-II, 3.ª
edición, Madrid- Buenos Aires, Gredos- Del Nuevo Extremo, 2007.
Es un diccionario sumamente completo respecto del origen, trayectoria e infle-
xión de cada una de las palabras de la lengua española. Pero como ha sido tan
consultado y aprovechado por otros autores que lo actualizaron en todo y en
parte, no se hace tan imprescindible su adquisición, dado que, por la fecha de
aparición, se ha quedado un poco anclado en su tiempo.
BIBLIOGRAFÍA
AGENCIA EFE (1989) Manual de español urgente, 6.a ed., Madrid, Cátedra.
ALFARO, R. J. (1970) Diccionario de anglicismos, Madrid, Gredos.
ALONSO MARCOS, A. (1986) Glosario de la terminología gramatical, Madrid,
Magisterio Español.
ALVAR EZQUERRA, M. (1994) Diccionario de voces de uso actual, Madrid, Ar-
co/Libros.
ÁLVAREZ DEL REAL, M. E. (1987) Dudas del idioma español. Incorrecciones de
su uso, Panamá, América.
ARAGÓ, M. R. (1995) Diccionario de dudas y problemas del idioma español, Bue-
nos Aires, El Ateneo.
BARRIO, T. (1986) Diccionario de barbarismos, neologismos y extranjerismos,
México, Concepto.
BENITO LOBO, J. A. (1992) La puntuación: usos y funciones, Madrid, Edinumen.
BONVÍN FAURA, M. A. (1996) Manual de errores lingüísticos, Barcelona, Octaedro.
BOSQUE MUÑOZ, I. y V. DEMONTE BARRETO (dirigida por) (1999) Gramática
Descriptiva de la Lengua Española, Tomos I-III, Madrid, Espasa Calpe.
CAMUFFO, M. A. y otros (1987) Normativa actualizada, Buenos Aires, Magisterio
del Río de la Plata.
CARDONA, Á. (1984) Manual de ortografía moderna, 4.a ed., Barcelona, Bruguera.
CARNICER, R. (1992) Sobre ortografía española, Madrid, Visor Libros.
EQUIPO DE EXPERTOS 2100 (1992) Cómo evitar los errores más frecuentes en
el castellano, Barcelona, Editorial De Vecchi.
ESCARPANTER, J. (1985) Cómo dominar la ortografía, 19.a edición, Madrid, Playor.
ESPASA-CALPE (1987) Gran diccionario de sinónimos y antónimos, Madrid, Es-
pasa-Calpe.
-------- (1994) Diccionario práctico de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe.
FERNÁNDEZ, D. (1991) Diccionario de dudas e irregularidades de la lengua es-
pañola, Barcelona, Teide.
GARCÍA NEGRONI, M. M. y otros (2001) El arte de escribir bien en español, Bue-
nos Aires, Edicial.
GARCÍA YEBRA, V. (1999) Diccionario de Galicismos Prosódicos y Morfológicos,
Madrid, Gredos.
GILI GAYA, S. (1973) Nuestra lengua materna, San Juan de Puerto Rico.
170
GÓMEZ DE SILVA, G. (1995) Los nombres de los países, 3.a edición, México,
Fondo de Cultura Económica.
GÓMEZ TORREGO, L. (1992) El buen uso de las palabras, Madrid, Arco/Libro.
-------- (1994) Manual de español correcto, Tomo 1-2, Madrid, Arco/Libro.
-------- (2011) Ortografía y Gramática. Las normas académicas: últimos cambios,
Madrid, Ediciones S/M.
LANG, M. F. (1992) Formación de palabras en español. Morfología derivativa pro-
ductiva en el léxico moderno, Adaptación y traducción de Alberto Miranda
Poza, Madrid, Cátedra.
LORENZO, E. (1996) Anglicismos hispánicos, Madrid, Gredos.
MARSÁ, F. (1986) Diccionario normativo y guía práctica de la lengua española,
Barcelona, Ariel.
MARTÍNEZ AMADOR, E. M. (1970) Diccionario gramatical de dudas del idioma,
Barcelona, Sopena.
MARTÍNEZ DE SOUSA, J. (1987) Diccionario de Ortografía Técnica, Madrid,
Fundación Germán Sánchez Ruipérez, Pirámide.
-------- (1995) Diccionario de lexicografía práctica, Barcelona, Biblograf,.
-------- (1995b) Diccionario de ortografía de la lengua española, Madrid, Paraninfo.
-------- (1993b) Diccionario de tipografía técnica, Madrid, Pirámide.
-------- (1996) Diccionario de usos y dudas del español actual, Barcelona,
Biblograf.
-------- (1992) Dudas y errores de lenguaje, 5.ª edición, Madrid, Paraninfo.
MEDINA LÓPEZ, J. (1996) El anglicismo en el español actual, Madrid, Ar-
co/Libros.
MOLINER, M. (2007) Diccionario de uso del español, Tomos I-II, 3.ª edición, Ma-
drid- Buenos Aires, Gredos- Del Nuevo Extremo.
MORALES, F. y QUIROZ O. (1991) Dudas y problemas gramaticales, 2.a edición,
Santiago de Chile, Editorial Universitaria.
PRATT, C. (1980) El anglicismo en el español peninsular contemporáneo, Madrid,
Gredos.
QUESADA HERRERA, J. (1989) El español. Dificultades y particularidades idio-
máticas, Madrid, Paraninfo.
RAFOLS, J. M. (1947) Acento impreso. Notas para correctores, Buenos Aires,
Arbó Editores.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA /ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA
ESPAÑOLA (2014) Diccionario de la lengua española, 23.a edición, Madrid:
Espasa-Calpe.
-------- (2005) Diccionario panhispánico de dudas, Madrid: Santillana.
-------- (2006) Diccionario esencial de la lengua española, Madrid: Espasa.
171
Bibliografía electrónica
TEX y Tipografía
www.tex-tipografia.com