Está en la página 1de 22

1

PROCEDIMIENTO PARA HACER EL EBO ATE


1. Dar cuenta a Esu del EBO con Obi (no es obligatorio)
2. Los materiales del sacrificio se ponen delante del Opn
3. Se escriben los signos en el Opon Ifa
1- ODUN TOYALE
2- OMO IYA
3 1 2 3- ODUN BI
4- EJIOGBE
5- OWORIN SOGBE
5 8 7 6 6- OBARRA BOGBE
4 7- OGUNDA GBEDE
8- OKARAN YEKU
9- OSE WORI
11 10 9 10- OSE BILE
11- OSE OTURA

4. Se pone el dinero con pedacitos de Obi, (Kawuris, Maz B) en las manos del cliente
y este le pide a Ifa, El Awo da cuenta a IFA y le reza EJIOGBE Para que las
plegarias sean aceptadas
5. Se pone el dinero en el centro del Opn, se pone el plato de IFA encima y se reza
IRETE WORI, quien Limpia el camino para realizar el EBO. - Se retira el plato de
If y se pone fuera de la estera
6. Se reza OSA LOFOGBEJO para levantar a las deidades (se empieza a borrar los
signos con la mano)
7. Se reza OKARAN DISA (para limpiar las manos del Aw)
Se ponen las manos sobre los pedazos de Obi, primero la derecha, despus la izquierda
y despus las dos.
8. Se reza verso de OKANRAN DISA Para el dinero (Borrando con el dinero entre
las manos)
Al terminar se limpia la cabeza del cliente con el dinero
9. Se reza verso de invocacin a Egungun
10. Se reza verso de invocacin a Ori
11. Se reza verso de invocacin a Esu
12. Se reza verso de invocacin a Ornmila
13. Se reza el verso de OTURA KA para mencionar los materiales de Eb
14. Se rezan versos de los signos escritos en el Opn If
1- ODUN TOYALE 2- OMO IYA
3- ODUN BI 4- CONTRA ABURE ODUN BI
5- EJIOGBE 6- OWORIN SOGBE (se rezan dos versos)
7- OBARRA BOGBE 8 OGUNDA GBEDE
9- OKARAN YEKU 10- OSE WORI
11-OSE BILE 12- SIGNOS CONVENIENTES AL EBO (no son
obligatorios)
13-OSE OTURA

15. Se le echa EPO al Ebo


16. El Aw echa los pedacitos de Obi en las manos del cliente y este los echa en el Eb
rezando el verso
- Se pasa los ltimos obi por detrs de la espalda y reza:

17. Se pregunta que hacer con los materiales del Eb,


preguntar si el animal (de haber) se sacrifica
2

preguntar a quien se sacrifica


preguntar si el EBO va a comer

18. Se realiza el sacrificio


19. Se sazona el Eb. EPO, OTI, OMI
20. Se pregunta si el Ebo ser aceptado y recibido (si no preguntar que le falta)
- Orunmila Ebofi ke Eboda?

21. Se pregunta quien tiene el Eb


Ornmila kinse ni Ebo?
- Ebo ni Esu -Esu- (se podr arriba de Esu)
- Ebo ni Agber -mam de Esu- (se pondr delante de
Esu)
- Ebo ni Worok -esposa de Esu- (se pondr detrs de
Esu)

22. Se marca OKANRAN DI S y se pone el Eb encima y limpiando al cliente con el


Irukere.
Se rezan los versos correspondientes de Okanran Disa.

23. Rezando verso de OKANRAN DISA


- Se recoge el Ebo y se presenta en la cabeza del cliente y despus en los puntos del
Opn Ifa
- El Aw con su mano derecha le pone el Ebo en las manos del cliente
- despus lo recoge con la izquierda rezando
- toca el centro del Opn, toca el dinero y lo pone en el suelo

24. Se recoge el IYEROSUN del Opn y se echa en el Eb


25. El cliente recoge el Eb y lo lleva a su destino. El Aw va detrs de l tocando el
ADASA y cantando los Oriki correspondientes
26. En su destino el cliente pone la frente encima del Eb y regresa.
27. El cliente regresa y se arrodilla delante de IF, introduce las manos en el plato, el
Aw pone la tapa y encima sus manos y comienza a rezar OSA DI
28. el cliente saca las manos del plato de If y se pasa sus manos por la cabeza tres
veces del frontal al occipital.
29. Pone la frente en la estera, la saluda y se levanta.

OTRUPONDI
Otrpon Di, eye s
Otrpon Di, un ave sale volando
Otrpon Di, eye ba
Otrpon Di, un ave se posa
Otrpon Di, eye s, eye o s
Otrpon Di, si el ave vuela o no
Otrpon Di, eye ba, eye o ba
Otrpon Di, si el ave se posa o no
Otrpon Di, eye ni o kankan, k gungi
Otrpon Di, el el ave que es lenta para trepar en el rbol
3

[Otrpon Di, es el ave que no vuela lo suficientemente de prisa]


Dif fun Ornmila
La adivinacin hecha por Ornmila
Nj awon eleye il iy re rnni w pe
Cuando sus parientes maternos enviaron por l
Aj il, os il, e mowun mi
Brujas, hechiceros, todos ustedes conocen mi voz
[Brujas, hechiceros todos ustedes reconocen mi voz]
Eleye ki b eleye wj
Las aves msticas no pelean entre s
[El respeto entre entidades poderosas es mutuo].

MOYUBAR

EYIOGBE
Eji Ogbe
Wn ni k ebo k fn, Asan Aj
Ellos dicen, El ebo debe ser aceptado Asan Aj
K fn, k fn leku nfn
Que sea aceptado, as suena la rata
K fn, k fn leja ndn
Que sea aceptado, as suena el pez
Oro a i fn ko sunwon
La no aceptacin del ebo no es bueno
Dif fn Ontoko Obalufon
La adivinacin practicada a Ontoko Obalufon
Omo a tep osooro-jko
Aquel, el que camina con la vara majestuosa
Ogn ok l f rbo
Pag *veinte (20) bolsas de dinero por su ebo
n oun o mo ibi t gbr j
El dijo que no vea diferencias
Wn, n, S o fin kan or?
Le fue preguntado, El ebo toc tu cabeza?
n oun ko fi kan or
l respondi que el ebo no toc su cabeza
Wn n t a b fi kan or
Ellos le dijeron que tocar un ebo con la cabeza de uno
Or eni a gba ebo r
Agiliza la manifestacin del ebo

El Babalwo debe sostener el ebo hacia el or (cabeza) de quien


se consulta y rezar para que el or lo ayude a facilitar la
manifestacin del ebo. Luego debe continuar con el siguiente
canto:

K fn, k fn leku nfn


Que sea aceptado, as suena la rata
K fn, k fn leja ndn
Que sea aceptado, as suena el pez
4

Oro a i fn ko sunwon
La no aceptacin del ebo no es bueno
Dif fn Ontoko Obalufon
La adivinacin practicada a Ontoko Obalufon
Omo a tep osooro-jko
Aquel, el que camina con la vara majestuosa
Ogbon ok l f rbo
Pag **treinta (30) bolsas de dinero por su ebo
O ni oun o ryipada kan kan
l dijo que no vea resultados del ebo
Wn n, S o fi kan aya?
l dijo que el ebo no toc su pecho
Wn n se ni a nfi ebo kan aya
Le dijeron que tocar el pecho con el ebo
Ni aya eni fi ngba eru tu
Agiliza la manifestacin del ebo a Esu
K fn, k fn lku nfn
Que sea aceptado, as suena la rata
K fn, k fn leja nfin
Que sea aceptado, as suena el pez

* Digamos que esto es el equivalente a doscientos dlares ($200.00)


** Digamos que esto es el equivalente a trescientos dlares ($300.00)
Oro a i fn ko sunwon
La no aceptacin del ebo es malo
Dif fn Ontoko Obalufon
La Adivincin practicada a Ontoko Obalufon
Omo a tep osoorojko
Aquel, el que camina con la vara majestuosa
Adta ok l fi rbo
l pag *cincuenta (50) bolsas de dinero por su ebo
O ni oun o r arda ebo na
l dijo, Pareciera como si el ebo nunca se hubiera manifestado
Wn n jo b wp ibi ni ko deyin lyin re
Ellos dijeron, parece que el negativismo an podra estar acechando
a su alrededor

IRETE NJERO
Atepa Iwori Atepa Iwori
Adifafn Ern hizo adivinacin para el Elefante
Tin saworoke alo cuando iba en viaje de
adivinacin a Alo
Itakun tobani kern mandalo las races que bloquean el viaje
del elefante
Tohun tern lonlo se van juntas con el Elefante
Eyan tobani kebo mansed el que dice que este sacrificio no
ser aceptado
Tohun teb ninl se ir junto con el sacrificio

If tohun te Ern lonlo If se van juntas con el Elefante


5

If tohun te Ern lonlo If se van juntas con el Elefante


Eyan tobani kebo mansed el que dice que este sacrificio no
ser aceptado
If tohun te Ern lonlo If se va junto con el Elefante

Osalofobeyo
gbnrn gbr k yl t
K m ba deran ign
K m ba deran j
K m ba deran y mi
D fn jgb
Ti won m re igbd l t nf
Bblwo k w rk gbr
gbr k w igbd l t nf
If l w di br
Mo l w di ew padase
Oferegge
jgb dide
Oferegge
B ewre bmo lj adde
Oferegge
jgb dde
Oferegge
B gntn b mo lj a dde
Oferegge
jgb dde
Oferegge
B de kk b`mo lj a dde
Oferegge
jgb dde
Ofregge
B ik n b
Jk t
B f nb
Jk t
Nj Aj rb nl elbo
Nj Aya rb nl elbo
Nj omo rb nl elbo
Nj ire gbogbo nb nl elbo
Ki gb d k j k t ow elbo
B rn nb
Jk t

Traduccin:
Deja que el venado que vive en una vieja granja del campo sea muy cuidadoso
Amenos que e vuelva un juego para los buitres
O un juego de las brujas
6

O un juego de mis madres las brujas


Estas fueron las declaraciones de If a jgb
Cuando iba ser llevado a la capilla de If a ser iniciado en el culto de If
jgb muri dentro de la capilla
Un Bblwo no puede cargar el cadver de un no iniciado
Ninguna persona no iniciada puede entrar a la capilla de If sin iniciada
If declar que esto es ahora un tema de transformacin
Yo respond que deberamos usar las hojas de apadase
Oferegge, levntate y vuelve a la vida
jgb deber levantarse en sus pies
Levntate y vuelve a la vida
Si una cabra da vida a sus hijos, el mismo da ellos se levantan y caminan
Levntate y vuelve a la vida
Si una gallina da vida sus hijos el mismo da ellos se levantan y caminan
Levntate y vuelve a la vida
jgb deber levantarse en sus pies
Levntate y vuelve a la vida

.OKANASA(VENDECIR LAS MANOS)


(knrn-s) donde Ifa dice:
tn pl, Awo won dde b
D fn won lode b
Ekn Aj. Ekn aya. Ekn ire gbogbo ni wn n sun
Wn gbbo, wonrbo
K p k jnn
Ire gbogbo w ya d ttru
s pl, Awo won de bose
D fn won lde bose
Ekn ire gbogbo ni wn n sun
Ebo ni wn n k wn w se
Wn gbbo. Wn rbo
K p k jnn
Ire gbogbo w ya d ttru
ttn. t`s k sebo fn
tt ni wn df fn
Omo oknrn dpn
di dpn, dpn
b dgn, dp I` wo lri
K l j ll
swl o d . Omoknrin dpn.

Traduccin:
Nosotros reconocemos a tn, la mano derecha, su Awo en el pueblo de b (el pueblo
donde se cumpli su propsito )
El fue el Awo que consult el If para que ellos en el pueblo de b
Ellos lloran lamentndose por su falla para asegurar riquezas, esposas y otras cosas
buenas de la vida
Se les aconsej que hicieran sacrificio
Ellos aceptaron
Despus de algn tiempo, no mucho
7

Sus propsitos y deseo se volvieron realidad


Nosotros reconocemos a s, la mano izquierda, su Awo de pueblo de bose(el pueblo
donde su ebbo es aceptado)
Los habitantes del pueblo bose estaban llorando lamentndose por su inhabilidad para
obtener todas las cosas buenas de la vida
Se les aconsej que ofrecieran un sacrificio
Ellos aceptaron
Despus de un tiempo, no mucho
Todas las cosas buenas de la vida vinieron en abundancia
Ambas derechas e izquierdas (manos) nunca ms ofrecern ebbo y este no ser
aprobado por las Deidades
Estas fueron las declaraciones de Ifa a swl
La decencia de dpn (el que guarda todas las maldiciones)
Ifa declara que es cosa de guardarse de todas las maldiciones
An si l maldice a un Awo
Esto nunca ser efectivo
Aqu viene swl, la descendencia de dpn, quin guarda todas las maldiciones.

PARA EL DINERO
knrn-ds (knrn-s) dice:
Or Ad n se Opn
won dl n rin hh sosin, sor
dnndn n fi ara r se afr Olkoyin
D fn Akw-rar
Ifa somo jnwrun
Akw-rar k k
Eyan t kw rar
Eld r ba tl

Traduccin
La cubierta de una corona es tan plana como el opn de ifa
La persona sola en una casa es el que camina majestosamente, an en total oscuridad
El dnndn es el que se convierte a si mismo en un tarro de miel
Estas fueron las declaraciones de ifa a Akw-rar (l que talla su cabeza con dinero)
La descendencia de jnwrun
El que se usa el dinero para tallar su cabeza nunca muere
El quien hace esto
Su destino estar con l hasta su vejez.
OBEDI
en Ogb-d, donde ifa dice:
Gbm igb lawo gbm igb
Gbm dn lawo gbm dn
Gbm hnhen n sawo gbm hnhen
If ti o b y m n ibi t d ggg
B mo b d ibi tsunwn
M san oore re fn o
D fn rnml
Ifa yo omo r nn irunbi
Ow mi w ba ew olbyboyo tmi
ksks
8

Nif yo`mo t kr ibi


ksks

Traduccin:
Slvame en el arbusto es el nombre del Awo que se salvo en el arbusto
Slvame en la planicie es el nombre del Awo que se salvo en la planicie
Slvame en cualquier lugar es el nombre del Awo que me salva en cualquier lugar
Ifa si asegura mi escape de un enredo
Cuando llegue a un lugar confortable
Yo verdaderamente te pagar por tu buen gesto
Estas fueron las declaraciones de Ifa a rnml
Cuando iba a sacar a sus hijos de la mal hora he obtenido hojas de olbyboyo
pagadas por mi felicidad
Ifa sacar a mis hijos del mal
Con relativa facilidad
1. VERSO INVOCACIN A EGUNGUN
2. VERSO INVOCACION A ORI
3. VERSO INVOCACIN A ESU
4. VERSO INVOCACION A ORUNMILA

OJUANIOGUNDA
en wnrn-gnd donde If alaba las virtudes del tradicionalismo as:
kun kn nre-nre
s kn lngbe-lngbe
Alazn n`re asn
Alazn n`re asn Aw Or Ota
won gbgb wo yn r
Wn ri wp k sunwn m
Wn fi irun im dij
Wn fi irngbn dj pen-pen-pen
D fn sse
T se olr Or n`fe
Nj knni sse eni
ldmar ni sse eni
sse l b bo
K tn b`rs
y eni ni sse eni
sse l b bo
K tn b`rs
Bb eni ni sse eni
sse l b bo
K tn b`rs
Ok eni ni sse eni
sse l b bo
K tn b`rs
b eni ni sse eni
sse l b bo
K tn b`rs
E j k bo sse , Olw
sse l b bo
9

K tn b`rs
sse ni bb tt
sse l b bo
K tn b`rs
sse il y
sse il bb
Gbogbo won y w lse s ebo y
sse l b bo
K tn b`rs
Traduccin:
El ocano esta lleno hasta el borde
La laguna esta llena hasta su capacidad
Alazn va con Asn
Alazn va con Asn, el Aw de las cimas de las rocas
Los mayores pensaron en el problema
Y se dieron cuenta que ya no era favorable
Usaron sus bigotes para cubrir sus caras
Y esparcieron firmemente sus barbas sobre su pecho
Estas fueron las declaraciones de If a sse (tradicionalismo)
Cada cabeza del culto de Or en il Ife
Qu es el sse de uno?
Oldmar es el sse de uno
Es este sse que debemos de calmar
Antes de calmar a cualquier rs
El or de uno es el sse de uno
Es este sse que debemos de calmar
Antes de calmar a cualquier rs
La madre de uno es el sse de uno
Es este sse que debemos de calmar
Antes de calmar a cualquier rs
El padre de uno es el sse de uno
Es este sse que debemos de calmar
Antes de calmar a cualquier rs
Los rganos genitales masculinos es el sse de uno
Es este sse que debemos de calmar
Antes de calmar a cualquier rs
Los rganos genitales femeninos es el sse de uno
Es este sse que debemos de calmar
Antes de calmar a cualquier rs
Djanos calmar el sse
sse es el padre de todo tt
sse del linaje de tu madre
sse del linaje de tu padre
Deja que todos ellos den su aprobacin para este ebb
Antes de calmar a cualquier rs.
OTURAKA
tr-Tk, donde If dice:
Bebi b npa in
ks bnb l f be
D fn Tyngbw
10

Ti y san`w pn mo n sinmi
Tyngbw
Mo san`w pn lrun
Tyngbw

Traduccin:
Si el estomago siente hambre
Una hoja larga de eba se usa para apaciguarla
Esta fue la declaracin de If a Tyngbw
Quien deba pagar la deuda de su destino en el cielo
Yo pago la deuda de mi destino y tengo paz mental Tyngbw
Yo he pagado las deudas de mi destino en el cielo Tyngbw.

Despus de esto otro canto de tr- Tka ser recitado:


kn ningn-ningn Awo Olkun
D fn Olkun
Nj omi kun tb bj
lk ddd Awo Ols
D fn Ols
Nj omi s tb sin`s
Odder abrn es kerew-kerew
D fn Ol-w `Mod Ob
Omo atrun l, gbgb aje kar wy
tk, d k
Erig lawo gbas
D fn won Isse- gr
Nj ti wn k ohun ebo sl
Ti wn nw Bblwo loro
A r `hun ebo ln, a r `hun ebo
Erig lawo gbas
If a rrun ebo
ko t nbe nl y nk
Ohun ebo n se
Erig lawo gbas
If a rhun ebo
Epo t nbe nl y nk
Ohun ebo n se
Erg lawo gbas
If rhun ebo
Oti t nbe nl y nk
If a rhun ebo
Ohun ebo n se
Erg lawo gbas
If rhun ebo
yel ti nbe nl y nk
Ohun ebo n nse
rg lawo gbas
If a rhun ebo
t ti nbe nl y nk
rg lawo gbas
11

If a rhun ebo
kko ti nbe nl y nk
Ohun ebo n nse
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Obi ti Orgb ti nbe nl y nk
Ohun ebo n nse
rg lawo gbas
If a rhun ebo
A rhun ebo
K`ebo n fin
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Egungun Akd, egungun ddr
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Bltb pon ot tn
dd a d
rg lawo gbas
If a rhun ebo
D-d ns` adie ba
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Dndn lasiwr n rn
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Eni b p kbo m d
Ks ma b`bo lo o
rg lawo gbas
If a rhun ebo

Traduccin:
El glorioso Pavo Real, el Awo de Olkun
El fue Awo que consult el If para Olkun
Cuando el agua del ocano no es suficiente para lavarse la cara
El lk rojo, el pavo real marrn
Musaphagidae, el Awo de Ols
El fue el Awo que consult el If para Ols
Cuando el agua de la laguna no era suficiente para lavarse los pies
Odder, el loro con pies majestuoso, el Awo de Ol-w, el rey del pueblo w, Mod
Ob
L quien triunf en el cielo y trajo la calabaza de la riqueza el cielo a la tierra
l fue quien consult el ifa para ellos en sse-gr ( los custodios tradicionalsimos).
Cuando reunieron todos los materiales del ebb
Pero estaban buscando a un Babalawo (para que los ayudara a ofrecer el ebb)
Nosotros hemos visto los materiales del ebb hoy
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Este guisado de maz ko, en el suelo
rg es el aw del pueblo de gas
12

If hemos visto los materiales del ebb


Este aceite de palma en el suelo
Es un material para ofrecer el ebb
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
El alcohol en el suelo
Es un material para ofrecer el ebb
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Esta paloma en el suelo
Es un material para ofrecer el ebb
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Estos gallos en el suelo
Es un material para ofrecer el ebb
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Estas nueces de cola y nueces amargas en el suelo
Es un material para ofrecer el ebb
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Hemos asegurado los materiales del ebb
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Hemos visto los materiales del ebb
Deja que el ebb cuente con tu aprobacin
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Los huesos del esqueleto del guardia del palacio, los huesos del esqueleto de un idiota

rg es el aw del pueblo de gas


If hemos visto los materiales del ebb
Si una vendedora de licor destila su licor
El embudo que usaremos para asegurar su contenido
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Una gallina acostada se sabe que encuba
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Una persona mala se hace notar por encaminarse sin motivo
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Quien sea que desee que el ebb no sea aceptado
Debera ir (al cielo) con el ebb
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb.
5.
6. ODUN TOYALE
OMO IYA DEL TOYALE
ODUN BI
13

OMO IYA DEL ODDUN BI

EJIOGBE
Ayoyo go, Ayoyo go, Ayoyo go, Ayoyo go
Ayoyo go Mangoman Ayoyo go Mangoman
A dif fn rnml hicieron adivinacin para
rnml
Ifa nloree mu iyo yora cuando Ifa iba hacer algo
feliz
Awati amu iyo yora nosotros que hacemos algo de
feliz
Oro ayo lobagba somos felices
Oro ibanujekan kiiba iyo la sal siempre se encuentra
feliz
--m ti mom iyo yora yo que he hecho algo de feliz
coro: Oro ayo lobami soy feliz
Oro ibanuyekan ki iba

OJUANISHOBE
(1)
wnrn-Sogb Awo Ay
wnrn-Sogb Awo d run
D fn gn gbl
T omo aray nw idi r r
Ebo ni wn ni k w se
gbbo rbo
dmod kk rd gan
Igi gbl le r

Traduccin:
wnrn-Sogb es el Awo de la tierra
wnrn-Sogb es el Awo de los cielos
Ellos fueron los que consultaron el If para la mascarada dentro de la capilla
De quien el mundo quera exponer sus secretos
Se le aconsejo ofrecer ebbo
El acepto
Ningn joven nunca podr saber el secreto de la mascarada
Tu ests meramente mirando a los rboles dentro del bosque
(3)
s k Or
Egb k Ori
D fn won ni js orn eku
s k Or
Egb k Ori
D fn won ni js orn eja
s k Or
Egb k Ori
D fn won ni js orn eye
s k Or
Egb k Ori
14

D fn won ni js orn eran


wnrn-Asogb, k`s gb
s gb tire
Ko ya lo o
wnrn-Asogb, k`s gb
Traduccin:
s ,nosotros rogamos nuestro homenaje
gba, parlisis, nosotros rogamos nuestro homenaje
Estas fueron las declaraciones de If a ellos en la tierra de js
s ,nosotros rogamos nuestro homenaje
gba, parlisis, nosotros rogamos nuestro homenaje
Estas fueron las declaraciones de If a ellos en la tierra de js, en donde estaban
ofreciendo pescados como ebbo
Estas fueron las declaraciones de If a ellos en la tierra de js, en donde estaban
ofreciendo aves como ebbo
Estas fueron las declaraciones de If a ellos en la tierra de js, en donde estaban
ofreciendo bestias como ebbo
wnrn-Asogb, permite que s acepte estos materiales
s toma los propios
Y ve por tu propio camino
wnrn-Asogb, permite que s acepte estos materiales.

OBARABOGBE
(2)
App ibkan so n poro oko
D fn snl smgb
Ti y pa Ik lp j
Ebo ni wn n k wa se
gbbo rb
Nj snl semgb
un l pa Ik lp j
Oba Ijiw l pa Ik Awo n gbangba

Traduccin:
Las esquinas de un rea no crecen en una parcela
Esta fue la declamacin de If a snl smgb
Cuando iba a golpear a la muerte con una barra de plomo
snl tambin llamado Oba jiw, es la persona que tira a la muerte de un Awo
abierta y planamente

OGUNDABEDE
(1)
Agd pl pl nira
kret pl y
Kk k j kret
Ma kk j agd-pl
D fn gnd
Ti y ya`l Ogb k jk
Mo ya`l Ogb mo sinmi o
15

gnd l ya`l Ogb l jk


Mo ya`l Ogb mo sinmi o

Traduccin:
La obstinacin con su carga
La estupidez con su sufrimiento
En vez de ser una persona estpida
Yo preferira ser obstinado
Estas fueron las declaraciones de If a gnd
Cuando iba a Ogb para sentarse confortablemente
Yo he ido al hogar de Ogb y he encontrado paz mental
gnd es quien fue a casa de Ogb a sentarse
Yo he ido a casa de Ogb y he encontrado paz mental

OKANAYEKU
(1)
knrn-yk, Onibod Olrun
D fn Adglj
Ti nl fara sof lodo Etu
Ebo ni wn nk w se
gbbo rbo
Fr la r`rin
rin nigbwo lo m dk

Traduccin:
knrn-yk, el portero del cielo
El fue el Awo que consult para Adglj, el elefante
Cuando iba a ser el pen de Etu, el antlope
Se le aconsej que ofreciera sacrificio
El acepto
As como vemos brevemente al elefante
Cundo te convertirs en colina?

OSE WORI
Alangajiga Alangajiga
A df fn Ose alaba ow hizo adivinacin para Ose el que tena
cabaa de dinero
A bufn Iwori alaba oka hizo adivinacin para Iwori el que tena
cabaa de trigo
Ose nlowo, Iwori nlaba Ose enriqueci, Iwori enriqueci
Alangajiga Alangajiga

OSHEBILE
(1)
Eni t jn kt
L k ar yk lgbn
D fn s
Ti y bi ret sl Aj
Ebo ni wn k w se
gbbo, rbo
16

Ibi w yn e t m s
Ibi ire If gb mi l o
If ngb mi rl Ilj
L`Erig-l n gb mi r
Ibi ire
If ngb mi lmo
Ibi ire
L`rg-l ngb mi r
Ibi ire
If gb mi rl nre gbogbo
Ibi ire
L`Erig-l gb mi r
Ibi ire.

Traduccin:
l quien se cae en una zanja
Servir como una leccin para los dems
Esta fue la declamacin de If para s
Que debera arrojar a ret a la casa de la riqueza
Se le aconsej que ofreciera ebo
El acepto
Empjame a donde desees
Es solo un buen lugar donde If me llevar
rg-l, If me esta llevando al pueblo de la riqueza
La locacin del ire
If me esta llevando al pueblo de las buenas esposas
La locacin del ire
Es donde rg-l esta llevndome
La locacin del ire
If me esta llevando al pueblo de los buenos hijos
La locacin del ire
Es donde rg-l est llevndome
La locacin del ire

IKAMEYI
(1)
K gba nb
K gba loro
D fn s
T lo ogun lurin
Ebo ni wn nk w se o
gbbo rbo
Ts b lu`rin tn
Ara a r a s le kokooko

Traduccin:
Permtenos apretar su aliento sabio
Permtenos apretarlo largamente sabio
Esa fue la consulta de If para s, la gran puerta
Cuando iba a la guerra de lurin, el pueblo de los clavos de hierro
17

Se le aconsejo hacer un sacrificio


El acept
La gran puerta est clavada con hierro
Su cuerpo ser fuerte

IRETEMEYI
(1)
rn-n yn ni fof keete
D fn Atka
T se kr Oldmar
Mo di lr Ikin
mi rko
Atka di lr Oldmar
Mo di lr Ikin
mi rko
Atka di lr Oldmar

Traduccin:
Durante la sequa, es posible brindar sobre el arroyo
Esta fue la declamacin de If a Atka, la avefra
Quien es el lr, el mensajero de Oldmar
Yo me he convertido en el lr de Ikin, la semilla sagrada
Yo ya no cultivo el aceite
Atka se ha convertido en el lr de Oldmar
Yo me he convertido en el lr de Ikin
Yo ya no voy al arroyo
Atka se ha convertido en el lr de Oldmar.

OSHETURA
(2)
Akke n bagi sa
D fn rnml
T Awo b n a lj
T nl gba b un se nl Oldmar
ma lj
kk n bagi sa
Enu wo
N`b un se w
Enu wo
T awo bni a lya
ma lya
kk ni bagi sa
Enu awo
N`b un se w
Enu awo
T` awo b n a bmo
A ma bmo
kk ni bagi sa
Enu awo
N`b un se w
18

Enu awo
T` awo b n a nre gbogbo
A ma nre gbogbo
kk ni bagi sa
Enu awo
N`b un se w
Enu awo

Traduccin :

Akk n bagi sa (el hacha filosfica que golpea al rbol)


El fue quien que consult If para rnml
Cuando iba a recibir a b (reverencia), y se de ldmar
Si un Awo dice que debemos ser ricos
Seguramente nosotros seremos ricos
kk n bagi sa
En la boca de un Awo
Recibe b y se
En la boca de un Awo
Si el Awo dice que debemos tener una buena esposa
Seguramente nosotros tendremos una buena esposa
kk n bagi sa
En la boca de un Awo
Recibe b y se
En la boca de un Awo
Si un Awo dice que debemos tener hijos
Seguramente nosotros tendremos hijos
kk n bagi sa
En la boca de un Awo
Recibe b y se
En la boca de un Awo
Si un Awo dice que seremos bendecidos con todo el ire de la vida
Seguramente tendremos todo el Ire de la vida
kk n bagi sa
En la boca de un Awo
Recibe b y se
En la boca de un Awo
AGUA EYIOGBE
en j-Ogb puede ser utilizado.
All omi
All omi
ti-wy e Gunugun
ti-rrun klmgb
n roni lj tk
D fn rnml
If nlo r gb Olmi-tt niyawo
If l di w Ife
rg-l n fi Olmitt fn Ik pa
T`un Ik ti di ml
19

Traduccin:

Agua fra pacifica


Agua pura tranquila
Esta fue la declamacin de If para rnml
Cuando iba a tener Olmi-tt, la duea del agua fra, como esposa
If dice que esta es una bobinacin
Es tambin un tab en Il-If
If, rg-l, nunca permitir que Olmi-tt sufra una muerte repugnante
Olmi-tt y la muerte han entrado en convenio

EPO
Grugru gg
D fn Epo
T se omo y Ebo
Epo gor i r d`Ebo
Grugru gg
Epo gor i r d`Ebo
Grug gg

Traduccin.
Grugru gg
Fue el que consult el If para Epo, el aceite de palma
Quien es hermano de ebbo
Epo se ha unido y se ha vuelto ebbo
Grugru gg
Adicionalmente Epo a cambiado a Ebbo
Grugru gg.

OTI OTURARETE
tr lalmu
ret lalr
D fn rnsn
T y muti kan mulw
Oti ol lawo mu

Traduccin:
tr es l quien puede beber
ret es l quien puede comprar
Estas fueron las declaraciones de If a rnsn
Quien debera beber licor volverse rico
Awo bebe el licor del xito

7. PARA ECHAR LOS OBI EN LAS MANOS DEL CLIENTE


Mo san owo Ik, he pagado por la muerte,
Kik omo apa mi la muerte no me matar
Mo san owo Arun he pagado por la enfermedad
Karun omo ase mi la enfermedad no coger a mis
hijos
20

Mo san owo Ofo he pagado por la prdida


Kofo omo ase mi la perdida no vendr
Mo san owo Egba he pagado por la parlisis
Kegba Ire mowa lowo mi la parlisis permitir a la suerte
llegar a mis manos
Mo san owo gbogbo ajogun ib, he pagado por todos los espritus
malvolos
gbogbo ajogn ib omo ase mi los espritus malvolos no me
atraparn

8. CUANDO EL AWO SE PASA LOS OBI POR DETRS DICE:


Mo sawo ow abey
beboy ki omo aray
omanse bey bebo yiy

OKARANSA(PARA LIMPIAR CON EL IRUKE)


(2)
knrn Sl Skt
Awo Ok l d fn f` Ok
T somo Onr Snb
knrn Sl Skt
Awo Aso l d fn f`Aso

Traduccin:
knrn S
El Awo de j, la serpiente, fue quien consult el If para j
Cuando j estaba en medio de sus enemigos
Ahora, j es un mero escalador
Si no para la cabeza
La serpiente hubiera tenido que usar una soga para amarrar la madera
La serpiente es una mera escaladora
Deja que tu Or te ayude

Tumo Iku rompe la conspiracin de la


muerte
Tumo Arun rompe la conspiracin de la
enfermedad
Tumo Ofo rompe la conspiracin de la
prdida
Tumo Egba rompe la conspiracin de la
parlisis
Tumo Ewon rompe la conspiracin de la
justicia
Tumo Epe rompe la conspiracin de la
maldicin
Tumo Ej rompe la conspiracin de la
pelea
Tumo gbogbo Ajogn Ib rompe la conspiracin de los
espritus malvolos
21

OKANASA PARA DAR Y QUITAR EL EBBO


OKANRAN DISA (Para entregar, recoger y sacar el Ebo)
Aleere bid pete Alere bid pete
A dif fn owo hizo adivinacin para la
mano
Omo ase kumod el prole de Ase Kumod
Osika le ka ni nfi owo otun ebo funni persona mala da el ebo
con la mano derecha
Nik ifi tosi igba pero no lo recoge con la
izquierda
Mo fi otun gbe fun------(se pone el ebo en las manos) yo lo entrego con la
derecha
Mo sifi osi gbaa---------(se recoge el Ebo con la Izquierda) yo lo recojo con la
izquierda
To ba gori Opn kofin---(se toca el Opn con el ebo) cuando toque el tablero
que sea aceptado
To ba gori Owo koda ----(se toca el dinero) cuando toque el dinero que
sea recibido
To ba kanle tan -----------(se pone en el suelo) cuando toque el suelo
orun elebo ni nlo que el Ebo llegue al cielo

OSA
s d:
Adimula
Adimuye
Erindimu Erinyaso
Efondimu Efonyajana
Manjagbani
Manjagbrare
Adifa fn Akika
Tinloreedi opo ope mu ni tori abiye omo
Ope emi odi omu ki oma yinminu
Iyere ara igi ki iwonnu
Ijo ti Ik bamb kooboo
Ijo ti gbogbo ajogun banbo kooboo
Ijo ti aje banbo koosiisil
Ijo ti Ire gbogbo banbo koosiisil

Traduccin:
El que se aguanta a enriquecerse
El que se aguanta a salvarse
El elefante le aguanta y se engorda
El bfalo le aguanta y se engorda
El que salva a uno de la palea
El que salva a l mismo de la pelea
Hicieron adivinacin para Akika
Quien iba a aguantar a If o Orisa para poder tener hijo vivo
If te aguant orisa te aguant
No me deja abandonado
Las semillas del rbol de pimienta no se pierden
22

Cuando viene la muerte me cubre(protgeme)


Cuando vienen todos los espritu malvolos me cubre (protgeme)
Cuando viene la suerte de la riqueza me abre(soltar)
Cuando viene toda la suerte me abre (soltar) .

Antes de rezar cada verso el Aw dir


Ifa dakun dabo kofiedenu
Kofiedekun bara
(signo) kedabo nko bawas
signo VERSO
Cada vez que se termine un verso se pone el dinero en la frente del cliente y
se reza UNO DE ESTOS VERSOS

Ifa moni koogber kebo ofin Ifa haz que este sacrificio sea aceptado
Ifa moni koogber kebo oda If haz que este sacrificio sea recibido
Ifa moni koogber kebo ode alade Orun Ifa haz que este sacrificio llegue al cielo
Won ni ona wo logba toofi njebe ellos me preguntan como lo haces
Moni bee na looje Ifa yo les digo, lo haces as

Ornmila, ro w Bara Elsin Oyn

Ornmila, por favor desciende, dueo del caballo en el pueblo


de Oyn
Ornmila, ro w Bara Adagba Ojum
Ornmila, por favor desciende, anciano venerado de
Ijum
K o wa lse si ebo yi dan dan
Sella este ebo con tu ase!

(3) If, gberu kebo fn


Ornmila, gberu kbo da
Ko j k dlede orun dan dan dan
If, acepta estas splicas y has que el ebo se manifieste
Ornmila, acepta este ebo para que las oraciones se
manifiesten
Y asegura que esta

También podría gustarte