Está en la página 1de 229

PROGRAMA DE ESTUDIOS GENERALES

HUMANIDADES

Lenguaje II

Coordinadora responsable:

Rossana Santos

2015-1

Este material de apoyo acadmico se reproduce para uso exclusivo de los alumnos de la Universidad de Lima y en
concordancia con lo dispuesto por la legislacin sobre los derechos de autor: Decreto Legislativo 822.

Este material de apoyo acadmico se reproduce para uso exclusivo de los alumnos de la
Universidad de Lima y en
concordancia con lo dispuesto por la legislacin sobre los derechos de autor: Decreto
Legislativo 822.

ndice
Lecturas

P
g

LECTURAS DE LA UNIDAD I
1. Cultura, sociedad y lengua de Alberto Escobar, Jos Matos Mar y
Giorgio Alberti
2. Cultura, lengua y lenguaje, de Denys Cuche
3. Hablar y ser hablados por la lengua, de Jos Ignacio Lpez Soria
4. Las nociones de lengua, variedad, nivel y rasgo, de Jorge Ivn Prez
Silva
5. La variedad estndar, de Daniel Cassany
6. Lengua estndar, de Enrique Bernrdez
7. Hablar bien? Hablar mal?, de Enrique Bernrdez
8. Ciberlenguaje juvenil en las redes sociales, de M Montserrat Vaqueiro
Romero
9. Los criterios de correccin idiomtica, de Luis Hernn Ramrez
Gua del video Los castellanos del Per.
Glosario

3
4
9
10
13
21
24
28
34
41
46
47

LECTURAS DE LA UNIDAD II:


1. Variacin lingstica, de Anna Mara Escobar
2. Espaol de Amrica: no uno sino varias normas, de Carlos Garatea
3. El contacto lingstico, de Adolfo Constenla Umaa
4. El espaol del Per y el estndar, de Susana de los Heros
5. Otros casos de mixtura (romance - no romance), de Andre Thibault y
Antonio Torres Torres
6. Es el spanglish un idioma?, de Roberto Gonzlez Echevarra
7. El espanglish y su circunstancia, de Francisco Moreno Fernndez
Glosario

49
50
55
79
80
86

LECTURAS DE LA UNIDAD III:


1. Las lenguas en la sociedad, de Colin Baker

99
10
0
11
3
12
4
12
5
13
1

2. Per, pluralidad de lenguas y culturas, de


William Hurtado de
Mendoza
3. Althusser, los estudios culturales y el concepto de ideologa, de
Santiago Castro-Gmez
4. Lenguaje e ideologa, de Olivier Reboul
5. Etnocentrismo, de Denys Cuche

93
95
97

6. El pensamiento de Bourdieu desde su crtica al estructuralismo


lingstico, de Rossana Santos Salazar
7. El recurso lingstico del poder: coartadas ideolgicas del castellano y
el quechua, de Juan Carlos Godenzzi
Gua de video Las lenguas del Per
Glosario

LECTURAS DE LA UNIDAD IV:


1. La discriminacin lingstica, de Jorge Ivn Prez Silva
2. Cuestiones legales y de poltica lingstica, de Gustavo Sols Fonseca
3. La clasificacin de las lenguas, de Carme Junyent
Objetivos de la Unidad I
4. La escritura y el habla, de Carme Junyent
1. Identificar los principales modelos textuales y su uso
predominante en las distintas disciplinas acadmicas.
5. El debate
oralidad apropiadamente
/ literacidad, de Vctor
Vich y
Zavala
2. Elaborar
esquemas
deVirginia
contenido
de
textos acadmicos especializados a partir del
6. Por un hombre trilinge para el siglo XXI, de Cecilia Hare
reconocimiento de la estructura subyacente al texto
ledo.
Glosario
3. Analizar y evaluar crticamente la informacin
contenida en los textos acadmicos.
4. Emplear estrategias de extraccin de informacin
como paso previo a la produccin de textos.
5. Elaborar textos expositivos descriptivo- explicativos
6. Elaborar prrafos funcionales de introduccin,
desarrollo y conclusin.
7. Producir prrafos de desarrollo coherentes en torno a
una oracin temtica.
8. Construir una adecuada textualidad en torno al tema
y mediante el uso apropiado de mecanismos de
cohesin.
9. Emplear el lxico propio del castellano estndar de
acuerdo con las exigencias especficas del mbito
acadmico.
10.Respaldar adecuadamente las ideas extradas de las
lecturas refiriendo a los autores y las fuentes de
donde provienen.
11.Describir y explicar la naturaleza y complejidad de los
hechos lingsticos y su relacin con los procesos
sociales y culturales.
Temas de reflexin

Relacin entre lengua, cultura y sociedad


La lengua como diasistema
La variedad estndar
Criterios de correccin idiomtica
5 mensajes electrnicos
El lenguaje del chat y los
Legitimidad de las variedades lingsticas

13
2
13
6
15
1
15
2
15
5
15
6
16
2
16
6
17
1
17
5
18
8
19
5

1. Cultura, sociedad y lengua

Alberto Escobar, Jos Matos Mar y Giorgio Alberti


En: Per, pas bilinge,
Lima: Instituto de Estudios Peruanos (IEP), 1975, pp.33-40.
La cultura y la sociedad aparecen al observador no especializado como una
unidad indisoluble. Sin embargo, al adoptar la perspectiva metodolgica
propia de las ciencias sociales es posible establecer una distincin analtica
entre la una y la otra. Dicha distincin cumple un doble propsito: permite la
elaboracin de marcos conceptuales especficos a cada una de ellas y
facilita la investigacin emprica. Ella intenta dilucidar las determinaciones
mutuas entre cultura y sociedad que ocurren en el devenir histrico, ya no
al nivel terico conceptual sino al nivel emprico-concreto. As se completa
un circuito que, partiendo de la separacin analtica de "hechos"
aparentemente inseparables, conduce a la identificacin de sus elementos
constitutivos, a la interpretacin de su dinmica de interaccin y, en ltima
instancia, al rescate de su unidad y de su modo de articulacin recproca.
Adoptemos definiciones iniciales. Entendemos por cultura el proceso
acumulativo de conocimientos, formas de comportamiento y valores que
constituyen el legado histrico de cualquier grupo humano. Una definicin
de esta naturaleza desecha los prejuicios inherentes a concepciones elitistas
y etnocntricas que conducen a afirmaciones tales como "es un pueblo sin
cultura". Por otra parte, esta definicin va mucho ms all de la que
considera como elemento principal de la cultura a la expresin artstica. Al
considerar un fenmeno cultural es importante detenernos no en el
elemento aislado, sino en el conjunto de las representaciones y de los tipos
de comportamiento que conforman su totalidad. Igualmente cabe sealar
que la cultura es dinmica y, por lo tanto, en permanente proceso de
cambio.
Definimos a la sociedad como el conjunto de relaciones que se establecen
entre los distintos individuos, grupos, clases o sectores que conforman su
estructura y organizacin en un determinado momento. Tales relaciones
estn condicionadas fundamentalmente por los principios, variables a travs
del tiempo y del espacio, de la estratificacin social y de las formas de
funcionamiento del proceso productivo. Cultura y sociedad, consideradas en
la evolucin histrica, generan una compleja dinmica de determinaciones
mutuas que impiden la reduccin de un fenmeno al otro. Es decir que ni la
sociedad explica la cultura ni sta a la primera. Es as como el
funcionamiento especfico y concreto de una determinada sociedad a travs
del tiempo da lugar a un cuerpo cultural que, por su propio carcter
acumulativo, llega a separarse de una filiacin directa de la sociedad. Y as
7

logra asumir una dinmica propia que, a su vez, en el continuum histrico,


influye en las formas especficas del sistema de relaciones sociales que
constituyen la sociedad. Ambas aparecen, de este modo, entramadas por
mltiples vinculaciones interdependientes.
Adoptadas estas elementales definiciones apropiadas a los fines de este
libro, podemos ahora considerar la lengua como instrumento de
comunicacin a nivel de la sociedad y como mecanismo de articulacin
entre sociedad y cultura a travs del proceso de socializacin.
En efecto, cada nueva generacin se enfrenta a un cierto tipo de
organizacin social enmarcada en un determinado sistema cultural. El
proceso de adquisicin de los conocimientos, normas y patrones culturales,
que llamamos socializacin, se lleva a cabo principalmente por intermedio
de la lengua. La comunicacin no debe pues ser entendida como un hecho
puramente verbal. El mensaje no es reducible sino en trminos artificiales a
un hecho exclusivamente lingstico. Aunque no lo percibamos en primera
instancia, la comunicacin es, por lo tanto, un comportamiento cargado de
antecedentes, significados y consecuencias sociales y culturales. De all que
cultura, sociedad y lengua se presupongan y condicionen. Es decir, que
cada una existe en funcin de las otras, sin que ninguna de ellas alcance
vida independiente.

a. Qu es la lengua y cmo funciona?


La lengua y el hablante
Qu es lo que sabemos acerca de la lengua, su uso y funcionamiento? El
hablar es considerado algo tan inherente al ser humano que, por ello, es
difcil tomar suficiente distancia para observarlo de la misma manera que se
hace con otros comportamientos individuales. Para un observador ingenuo
el uso de la lengua, o sea el acto de hablar, es casi equivalente a respirar o
caminar. La analoga parece vlida y estaramos tentados de convenir en
ella, si no cayramos en cuenta de que la lengua es adquirida en y de la
comunidad como parte del proceso de socializacin; es decir, que se trata
de un tpico fenmeno cultural. En esto se distingue de toda forma de
herencia biolgica, si bien es innegable que la facultad de poseer una
lengua determinada (sea el espaol, el japons, el ingls o el quechua)
depende de condicionamientos que estn en la base biofsica del sujeto
hablante; por ejemplo, los rganos del aparato fonador, la respiracin, las
caractersticas auditivas, etc. Las tendencias modernas, orientadas a
sostener ciertas premisas universales para todas las lenguas del mundo, no
niegan dos hechos: que la lengua es un fenmeno cultural adquirido
individualmente en el proceso de socializacin; y que el cuerpo humano
adeca ciertos rganos, cuya funcin primaria es otra, para ofrecer un canal
articulatorio a la emisin del hablar y para permitir su reconocimiento.
Cuando en el curso de este libro digamos lengua entenderemos siempre un
fenmeno oral. En otras palabras, distinguimos entre lengua y escritura. La
9

escritura es una representacin grfica que intenta reproducir la lengua.


Porque, tanto en la perspectiva individual como en el devenir histrico, el
fenmeno oral (o sea la lengua) antecede siempre a la aparicin de la
escritura. Conviene, por ello, tener muy en cuenta que no deben
confundirse escritura y lengua, y que puede darse la segunda sin la primera,
pero nunca la escritura sin la lengua. El hecho de que existan escrituras de
lenguas ya extinguidas y que son hasta la fecha desconocidas no es
argumento en contra. El que esos sistemas escritos permanezcan sin
descifrar comprueba, al contrario, que la escritura se deriva siempre del
fenmeno oral que es la lengua (Hockett 1971: 547-576; Bierwisch 1971).
Igualmente por nociones difundidas a travs del aprendizaje habitual en la
sociedad contempornea, que fundamentalmente es urbana y en alto
porcentaje est influida por la presin de lo escrito (peridicos, libros,
revistas, anuncios, publicidad, discrimen social entre alfabeto y analfabeto),
nos hemos acostumbrado a confundir la gramtica de una lengua con el
libro que trata acerca de las pautas que regulan el funcionamiento de las
lenguas de mayor difusin en nuestra poca. Este es, sin embargo, un uso
equivocado del concepto de gramtica, que a la postre no es sino un
conjunto de reglas y peculiaridades constantes, puesto que todas las
lenguas sin excepcin poseen una gramtica, aunque sta nunca haya sido
codificada ni impresa. Ahora bien, de lo anterior se infiere que tanto las
llamadas lenguas de "cultura" (en base al prestigio alcanzado por sus obras
literarias o al desarrollo de la sociedad de sus usuarios) como cualquier otra
que no haya llegado a disponer de alguno de los tipos de escritura poseen
por igual un conjunto de normas que regulan su funcionamiento. Lo anterior
deja en claro que conceder demasiada importancia al libro que recoge la
gramtica del ingls, del espaol o del ruso es confundir la lengua viva o en
acto, tal como la empleen sus hablantes, con un resumen de las normas que
regulan su uso en ciertas circunstancias formales. El libro de gramtica no
llega a ser, pues, ni siquiera una radiografa que capte toda la dinmica que
los hablantes infunden en la comunicacin idiomtica, dado que apenas
abstrae las pautas constantes que se revelan al estudioso, atento a lo
regular, pero omite la diversidad natural en la multiplicidad de situaciones
dialgicas. Lo mismo sucede con los diccionarios que acopian una lista
inerte y pasiva del lxico y sus significados, pero fuera del contexto
lingstico y social en que las palabras sirven a la transmisin de los
mensajes. De ello se infiere que la lengua, cualquiera sea sta, nunca puede
concebirse como una totalidad compacta, homognea y absolutamente
regular, tal como aparece en los libros de gramtica.
Si una lengua es el sistema oral a travs del que interacta una comunidad
de hablantes, debemos suponer entonces que ella se extiende en un
espacio fsico que es el habitado por las personas que suelen comunicarse a
travs de ese instrumento de transmisin cultural. Asimismo, debemos
admitir que, al difundirse sobre un territorio, es normal que se diversifique.
Y, a consecuencia de esta suerte de ley vlida para todas las lenguas,
reconoceremos las variaciones tradicionalmente designadas con el nombre
11

de dialecto. Entindase bien, por tanto, que el trmino dialecto (o dialectal)


no tiene connotacin peyorativa y tcnicamente designa una variedad
regional o el uso regional de una lengua que est difundida en un espacio
vasto. Desde este punto de vista, tan dialecto es el castellano de Madrid
como el de Lima, Chimbote o Puno; o el ingls de Londres, Chicago o Sidney.
Adems se debe aadir que junto a los dialectos espaciales o geogrficos,
tenemos que reconocer una dialectologa social. Vale decir, variedades que
son empleadas segn los diferentes estratos sociales existentes en cada
comunidad lingstica precisa. Esto es, cuando menos, el dialecto de la clase
alta y, por oposicin, el del sector popular urbano o campesino.
Lo que debe quedar en claro despus de esta disquisicin es algo muy breve
y sencillo; que toda lengua se diversifica en variantes denominadas
dialectos y que stos pueden ser tanto de orden geogrfico como social
(Garvin y Lastra 1974).
En el proceso histrico de constitucin de los Estados, una determinada
lengua, que es por lo comn la del sector que adquiere hegemona y se
impone polticamente sobre varias regiones y otras lenguas o dialectos, se
convierte por estos factores extralingsticos en la lengua de mayor
prestigio y acaba, por fin, imponindose como lengua oficial. Ese
reconocimiento puede o no figurar en un texto constitucional o legal, pero
significa mucho ms que eso. Implica que las actividades reguladoras del
Estado se efectan a travs del vehculo lingstico privilegiado. La lengua
oficial ser, entonces, aquella reconocida por el Estado como forma de
comunicacin habitual y legal para todos los trmites usuales en la vida
ciudadana: desde la inscripcin en el registro civil hasta las
argumentaciones del proceso judicial. En pases de gran homogeneidad o de
definida superordenacin la lengua oficial es nica. En pases que emergen
de un proceso de colonizacin, la lengua oficial comnmente ha sido la
impuesta por el colonizador. Por contraste, las llamadas lenguas aborgenes
o vernaculares han sido las propias de las poblaciones nativas, que preexistan a la iniciacin del dominio forneo. En la zona andina, por ejemplo,
el castellano ha sido el idioma oficial que se superpona al quechua, al
aymara y las lenguas amaznicas que son las de origen prehispnico
(Ugarte Chamorro 1961:101-125).
En algunas regiones, de las que podramos tomar como referencia el
Paraguay, ocurre que la lengua vernacular o nativa es la ms generalizada
(ms del 90%), mientras que los hablantes de espaol apenas superan el
50% de la poblacin (Rubin 1974). En casos como ste se suele hablar de
una lengua nacional, el guaran, frente a una oficial que es el castellano.
Pero pese a su difusin y al extenso e intenso uso informal del guaran, el
castellano retiene los privilegios de la lengua oficial, o sea el ser vehculo de
la administracin del Estado y de la enseanza formal en la escuela. En
resumen, el status de lengua oficial, verncula o nacional corresponde a una
suerte de rango de usos y de reconocimiento social frente al empleo y roles
del instrumento lingstico. Ello no obstante, y desde un punto de vista que
13

es propio de las ciencias del lenguaje, tanto la verncula, la oficial como la


nacional son sistemas de comunicacin que funcionan de manera
semejante. Intrnsecamente, o sea pensando en la funcionalidad del sistema
lingstico, no puede decirse que una lengua sea mejor ni peor que otra;
todas habilitan al hablante para la comunicacin en los contextos en que
suelen ser usadas por la comunidad que interacta a travs de ellas. Pero,
en trminos sociales, como ya hemos anticipado y examinaremos ms
adelante, no todas gozan del mismo rango comunicativo ni satisfacen las
mismas funciones.

Gua de lectura
1. Explique por qu los autores afirman que la definicin de cultura que
proponen desecha los prejuicios inherentes a concepciones elitistas
y etnocntricas.
2. En qu sentido los conceptos de lengua, cultura y sociedad se
3.
4.
5.
6.
7.

determinan mutuamente?
Qu se entiende por socializacin?
Por qu los autores afirman que la lengua es un fenmeno cultural?
Por qu los autores afirman que la lengua es un fenmeno oral?
A qu se denomina lengua oficial?
Qu es la escritura y por qu afirman los autores que suele

confundirse con el concepto de lengua?


8. Desde el punto de vista de las ciencias del lenguaje y tomando en
cuenta la funcionalidad de los sistemas lingsticos, se puede
afirmar, segn los autores, que existen lenguas mejores que otras?
Justifique su respuesta.
9. En trminos sociales, todas las lenguas son valoradas de igual
manera? Justifique su respuesta.
10.Por qu afirman los autores que no debe confundirse la gramtica de
una lengua con la que figura en los libros?

15

2. Cultura, lengua y lenguaje


Denys Cuche
En : La nocin de cultura en las ciencias sociales
Buenos Aires: Nueva Visin, 2002.

El vnculo estrecho entre lengua y cultura propici siempre muchos


comentarios. Herder, uno de los primeros que hizo un uso sistemtico de la
palabra "cultura", basaba su interpretacin de la pluralidad de las culturas
en un anlisis de la diversidad de las lenguas [Herder, 1774.
Sapir se esforz por elaborar una teora de las relaciones entre cultura y
lenguaje. El investigador no slo debe considerar la lengua como objeto
privilegiado de la antropologa, pues es un hecho cultural total, sino que
tambin debe estudiar la cultura como una lengua. En oposicin a las
concepciones sustancialistas de la cultura, la defina como conjunto de
significaciones que se hacen efectivas en las interacciones individuales.
Para l la cultura es fundamentalmente un sistema de comunicacin [Sapir,
1921. La denominada hiptesis "Sapir-Whorf (el lenguaje como clasificador
y organizador de la experiencia sensible), que Sapir atenu al negar que
existiera una correlacin directa entre un modelo cultural y una estructura
lingstica, orient toda una serie de investigaciones sobre la influencia que
ejerce la lengua sobre el sistema de representaciones de un pueblo. Lengua
y cultura estn en una relacin estrecha de interdependencia: entre otras, la
lengua est encargada de transmitir la cultura, pero ella misma est
marcada por la cultura. Lvi-Strauss, cuya antropologa estructural le debe
mucho al mtodo del anlisis estructural en lingstica, tambin subray la
complejidad de las relaciones entre lengua y cultura:
"El problema de las relaciones entre lengua y cultura es uno de los ms
complicados que existen. En principio, es posible tratar al lenguaje como un
producto de la cultura: una lengua en uso en una sociedad refleja la cultura
general de la poblacin. Pero en otro sentido, el lenguaje es una parte de la
cultura; constituye uno de sus elementos, entre otros [ ...
Pero esto no es todo: tambin se puede tratar al lenguaje como condicin de
la cultura, y en un doble sentido; diacrnico, ya que es sobre todo por medio
del lenguaje que el individuo adquiere la cultura de su grupo; al nio se lo
instruye por medio del habla; se lo regaa y se lo alaba con palabras. Si nos
colocamos desde un punto de vista ms terico, el lenguaje tambin es la
condicin de la cultura, en la medida en que esta ltima posee una
arquitectura similar a la del lenguaje. Ambos se construyen por medio de
oposiciones y correlaciones, es decir, por medio de relaciones lgicas. De
manera que es posible considerar al lenguaje como la base destinada a
recibir estructuras a veces ms complejas, pero del mismo tipo que las
17

suyas, que se corresponden en diferentes aspectos con la cultura


considerada." [1958, pp. 78-79

19

3. Hablar y ser hablados por la lengua


Jos Ignacio Lpez Soria1
En: Memoria del foro La lengua como derecho cultural y su
aplicacin al programa educativo
Lima: CPD consultores, 2009, pp. 5-8.
La reunin que comenzamos hoy no debera inscribirse en el mbito de los
seminarios o congresos que convocan a expertos para tratar un tema
especializado. Lo que nos convoca hoy no es un tema de expertos sino un
derecho, el derecho a la lengua, que es incluso anterior a los derechos
polticos. El derecho a la lengua es pre-poltico porque su ejercicio est entre
las condiciones que necesitamos como personas para realizar en plenitud la
posibilidad humana.
No es este el momento apropiado para el desarrollo de esta idea, pero
dejar anotadas algunas reflexiones que espero que alimenten los debates
que van a seguir.
Comencemos preguntndonos qu es la lengua, pregunta que, por cierto,
no podemos plantearnos desde fuera del mbito de la lengua. Es decir, no
es que nosotros, los sujetos, nos preguntemos por un objeto exterior a
nosotros, la lengua, como creemos que hacemos cuando preguntamos qu
es un rbol. En el caso de la lengua, ya el mero preguntar por ella nos
implica como hablantes, lo que quiere decir que no podemos plantearnos la
pregunta por la lengua sino desde la lengua que hablamos.
La toma de conciencia de esta condicin insuperable de la pregunta por la
lengua nos invita no a buscar una respuesta a travs del ejercicio cientfico,
supuestamente objetivo, de la representacin. Si procedisemos as, como
lo hace frecuentemente la analtica del lenguaje, estaramos codificndonos
a nosotros mismos, porque la lengua no es una propiedad que el hombre
tiene sino algo que el hombre es.
A qu nos convoca, entonces, la pregunta por la lengua? Formulada en
perspectiva hermenutica -una perspectiva interpretativa que no parte de la
rgida separacin entre sujeto y objeto, y que no entiende la verdad como
representacin sino como desocultamiento-, la pregunta por la lengua nos
convoca a pensar lo que ms merece pensarse, y lo que ms merece
pensarse es que el hombre es lenguaje. Y el hombre es lenguaje en un doble
sentido: en cuanto que habla o dispone de una lengua que es propia de una
determinada comunidad histrica, y en cuanto que es hablado y dispuesto
por esa lengua.
1 Representante Permanente y Director Regional de la Organizacin de
Estados Iberoamericanos para la Educacin, la Ciencia y la Cultura -Per

21

La lengua que hablamos es el horizonte de nuestra percepcin del mundo.


Es decir, percibimos lo que nos rodea o hacemos la experiencia del mundo a
travs de la lengua que hablamos. En la lengua que hablamos se han
condensando conocimientos, saberes, normas, valores, creencias, formas
simblicas y de la relacin con el mundo, actitudes, procedimientos,
sentimientos, etc., propios de la comunidad a la que pertenecemos. Hablar
es apropiarse de esa heredad, a travs de la cual hacemos la experiencia
del mundo. Recibimos esa heredad como transmisin de nuestros
antepasados y de nuestros contemporneos, inscribindonos as dentro de
una comunidad histrica que tiene una manera particular de apropiarse del
pasado, relacionarse con la naturaleza y entenderse con lo sagrado o
inesperado. Es decir, al apropiarnos de la lengua aprehendemos una
cosmovisin en la que lo natural, lo humano y lo sagrado estn en
relaciones de co-pertenencia, una relacin que es la fuente primigenia de
provisin de sentido para la vida humana y de legitimacin del saber, el
poder, el creer, el hacer, etc. Por eso estoy convencido, aunque s que no
puedo aqu desarrollar este convencimiento, de que privar a un pueblo de
su propia lengua es, despus de quitarle la vida, el mayor de los despojos.
Quiere esto decir que la heredad que recibimos a travs de la lengua es
slo transmisin y que, consiguientemente, estamos indisolublemente
atados a una tradicin, que debemos, a nuestra vez, simplemente
transmitir? De ninguna manera. Nosotros recibimos esa tradicin como
hablantes, y el que seamos hablantes-custodios de la verdad entendida
como desocultacin significa que la tradicin no nos ata porque no consiste
en un conjunto de hechos, creencias y saberes consumados que tengamos
que registrar para mantenernos fieles a ellos, sino ms bien en un conjunto
de mensajes que nos vienen del pasado de nuestro propio presente. Por eso,
como hablantes, no nos contentamos con hablar del pasado, lo que
hacemos, cuando entendemos el pasado como mensaje, es hablar con l,
traerlo a la presencia dialgicamente para dar al pasado la dignidad que se
merece y para proveer de densidad histrica a nuestro pensar el presente e
imaginar el futuro.
Tambin esta reflexin me lleva a considerar, abundando en el
convencimiento que expres antes, que privar a un pueblo de su lengua, de
la posibilidad de hablar con su pasado, es tambin despojarle de su historia
y, por tanto, dejarle a la deriva para pensar el presente e imaginar el futuro.
Vuelvo ahora a la segunda idea que indiqu arriba: que el hombre es
lenguaje no slo en cuanto que habla una lengua sino en cuanto que es
hablado y dispuesto por ella. Adems de horizonte de percepcin del
mundo, la lengua que hablamos es tambin el horizonte de la
autopercepcin y de la provisin de sentido a nuestro ser en el mundo.
Nuestra condicin de sujetos est constituida intersubjetivamente, es decir,
somos un entretejido de relaciones sociales mediadas por el lenguaje. "All
donde soy yo ms m mismo ya no soy slo m mismo", deca el filsofo
alemn Karl Jaspers, o "yo soy yo y mis circunstancias", anotaba el filsofo
23

espaol Jos Ortega y Gasset. A su manera, estos dos filsofos anunciaban


un pensamiento que iba ms all de la nocin moderna de subjetividad. La
hermenutica sostendr, despus, que el hombre es intersubjetividad y que
esa condicin humana se constituye en el lenguaje. Es decir, el hombre es
un entretejido de relaciones sociales mediadas por el lenguaje. De ah la
importancia que se atribuye hoy al reconocimiento en la constitucin de la
identidad. La autopercepcin, el percibirse uno a s mismo como persona, es
fruto del reconocimiento que, a travs del lenguaje, los otros hacen de
nosotros mismos. Somos hablados por el lenguaje como personas y, en la
medida en que esto ocurre, nos autopercibimos como personas.
El lenguaje no es, pues, slo un instrumento a travs del cual transmitimos
a otros informacin, sentimientos, rdenes, valores, creencias, etc., sino el
mbito que constituye a la persona. Por eso es ms profunda de lo que
parece la idea de que uno termina teniendo la identidad que se le atribuye
al ser hablado por otros.
Las consecuencias que se derivan de este pensamiento no son de poca
importancia. Si mantenemos con el otro una actitud dialgica, el otro se
asume a s mismo como hablante, como participante en el dilogo, es decir
como persona. Y uno no puede participar realmente como dialogante sino
desde su propia habla, desde su propio horizonte cultural.
Mantener una actitud dialogante con otros que pertenecen al mismo
horizonte cultural no es fcil porque supone no slo un estar dispuesto a
escuchar al otro, sino un estar expuesto a ser hablado por l.
La disposicin de escucha es el mbito del consenso. Sabemos que construir
consensos, en contextos libres de violencia, y atenerse a ellos es
fundamental para una convivencia humana digna. Pero lo que est en juego
en el dilogo es mucho ms que arribar a acuerdos. En el dilogo nos
jugamos nuestra identidad porque nos exponemos conscientemente a ser
hablados por el otro, es decir aceptarnos, autopercibirnos desde la mirada
del otro, lo cual no es ciertamente nada fcil.
Ms difcil an es el dilogo entre personas de horizontes culturales
diversos. Adems de la escucha y la exposicin a las que acabamos de
referirnos, el dilogo intercultural requiere que los hablantes mantengan
una relacin electiva y no preceptiva con sus propias tradiciones, con su
propio horizonte cultural. Uno mantiene una actitud electiva con respecto a
sus propias tradiciones cuando no extrae de ellas la definicin del otro, es
decir cuando acude al dilogo con el otro sin definirlo previamente,
esperando a que el otro se presente por s mismo. Si los dos parten de esta
actitud, si se respetan como personas con sus propias pertenencias
culturales, estn dadas las condiciones para que se produzca no un
sincretismo de horizontes culturales sino un "horizonte abierto", en el cual, y
slo en el cual, es posible un dilogo intercultural que, yendo ms all de la
tolerancia, apunte a una convivencia ya no slo digna sino enriquecedora y

25

gozosa de las diversidades. En el ir construyendo, piedra a piedra, palabra a


palabra, esa convivencia est, digo yo, la utopa de nuestro tiempo.
Gua de lectura
1. En qu sentido afirma Lpez Soria que la lengua que hablamos es el
horizonte de nuestra percepcin del mundo?
2. Segn el autor, por qu el lenguaje es importante en la constitucin
de nuestra identidad como personas?
3. En qu sentido, el autor sostiene que privar a un pueblo de su propia
lengua constituye el mayor de los despojos? Explique de qu se priva
al hombre cuando se le despoja de su propia lengua.
4. De acuerdo con el texto, qu requiere el dilogo entre personas de
horizontes culturales diferentes?
5. Explique en qu consiste la utopa de nuestro tiempo planteada por
el autor.

27

4. Las nociones de lengua, variedad, nivel y


rasgo
Jorge Ivn Prez Silva
En: Los castellanos del Per
Lima, ProEduca-GTZ, 2004
1. Lengua y variedad lingstica
El castellano es hablado por ms de trescientos millones de personas y cada
una de ellas lo habla de una manera particular. No existen dos individuos
que lo hablen exactamente igual. En general, lo que conocemos como
LENGUAS -el castellano, el quechua, el ingls, etc.- son abstracciones que
postulamos a partir del hecho de que las personas pueden conversar y
entenderse produciendo enunciados sonoros. Sin embargo, estos
enunciados no son nunca exactamente iguales porque las personas somos
diferentes y hablamos de manera nica.
As, pues, no debemos suponer que las lenguas son herramientas de
comunicacin que se utilizan de una sola manera. Por el contrario, es a
partir del hecho de que las personas se comunican mediante enunciados
lingsticos que suponemos que existen entidades como el castellano, el
quechua o el ingls; sin embargo, ms exacto sera pensar que existen
diferentes castellanos, diferentes quechuas o diferentes ingleses, tantos
como las formas de hablar que encontramos. Esto podra representarse
mediante los siguientes esquemas, que indican que las lenguas estn
conformadas por diversas hablas: el castellano, por muchos castellanos
individuales; el quechua por diversos
quechuas; y el ingls,
por diferentes ingleses.

Castellano

29

Ahora bien, el que las personas hablemos todas de manera diferente no


significa que no haya nada que compartamos en nuestra forma de hablar.
De hecho, las personas que viven en sociedad comparten muchas
caractersticas en su habla y esto es justamente lo que les permite
entenderse mediante enunciados. Las personas que viven en una misma
comunidad comparten ms caractersticas lingsticas que las que viven en
lugares distantes o que pertenecen a culturas diferentes. As, las diferentes
maneras de hablar castellano presentan muchas similitudes entre ellas y lo
mismo pasa con las diversas maneras de hablar quechua o ingls. Esto es lo
que explica que sea ms fcil la comunicacin entre personas que hablan
formas distintas de castellano, que entre una persona que hable una forma
de castellano y otra que hable una forma de ingls o quechua.
De este modo, las lenguas no deben entenderse como entidades
homogneas, que todos los hablantes reproducen de manera idntica, ni
como una reunin de diversas hablas que no tienen caractersticas en
comn. Las lenguas se encuentran a medio camino entre estos dos
extremos: postulamos su existencia cuando encontramos personas que se
comunican con facilidad mediante enunciados que presentan muchas
caractersticas lingsticas en comn.
Esto, sin embargo, no nos debe hacer pensar que las diferentes lenguas no
compartan ninguna caracterstica, como podra sugerir el esquema que
aparece lneas arriba. De hecho, las lenguas comparten muchas
caractersticas, aunque no las suficientes para permitir que hablantes de
lenguas diferentes puedan comunicarse con facilidad. As, por ejemplo, es
fcil notar que ciertos sonidos estn en ms de una lengua; tambin es
sencillo comprobar que las lenguas suelen mostrar estrategias sintcticas o
morfolgicas similares, como el recurso a afijos o el empleo de
construcciones gramaticales muy parecidas para expresar los mismos
sentidos. Esta similitud estructural entre las lenguas se ilustra en el
siguiente esquema:

31

Ahora bien, dentro de cada lengua tambin se encuentran formas de hablar


que son ms semejantes a otras. Por ejemplo, las personas que viven en
Argentina hablan el castellano con ciertas caractersticas particulares que
las distinguen de las que viven en Espaa o en el Per; de manera similar el
quechua que se habla en Ecuador es diferente del que se habla en Bolivia; y
el ingls de Inglaterra es diferente al de Estados Unidos o al de Australia.
Lo que esto significa es que las distintas formas de hablar una lengua
pueden agruparse, de acuerdo con sus semejanzas, en VARIEDADES
LINGSTICAS, como lo muestra el siguiente esquema:

La existencia de variedades lingsticas depende de diversos factores. El


ms obvio de todos es el que acabamos de mencionar, es decir, el
geogrfico: las personas hablan de manera diferente segn el lugar o la
regin donde viven. As, podemos encontrar que las lenguas estn
compuestas por diferentes VARIEDADES GEOGRFICAS O REGIONALES.
Por ejemplo, el castellano est conformado por la variedad de castellano de
Argentina, por la variedad de Espaa o por la del Per. Es ms, dentro de
cada uno de estos pases, encontramos variedades regionales particulares;
en efecto, en Argentina el castellano de Buenos Aires no es igual al de
Mendoza, ni en Espaa es igual el castellano de Madrid al de Andaluca. En
el Per, el castellano que se habla en Piura tiene caractersticas particulares
que lo distinguen del castellano de Puno y del de Iquitos.
33

Inclusive conformando cada variedad regional se encuentran VARIEDADES


SOCIALES, de acuerdo con los grupos particulares de personas que viven
en los diferentes lugares. Por ejemplo, si examinamos el caso de Piura,
encontramos que los jvenes piuranos no hablan como los adultos ni estos
como los ancianos; es decir que cada grupo maneja una variedad social
particular. De manera anloga, podemos reconocer que el grupo social que
ha recibido una mayor escolarizacin utiliza una variedad lingstica
diferente de la del grupo de menor escolarizacin. Ms aun, dentro de un
mismo nivel socio-econmico, la variedad lingstica de las mujeres suele
ser diferente de la de los hombres. Por otra parte, en una misma regin
podemos encontrar grupos sociales que se distinguen de otros por
compartir elementos culturales particulares, entre los cuales se encuentra
su forma de hablar; es el caso, por ejemplo, de los peruanos de origen
africano que viven en Chincha.
Ahora bien, los miembros de grupos sociales particulares no siempre hablan
igual. Las mujeres o los ancianos o las personas escolarizadas varan su
forma de hablar de acuerdo con la situacin comunicativa en la que se
encuentran, es decir, de acuerdo con las personas con las que conversamos,
el lugar en que estamos, etc. En efecto, todos hablamos de manera
diferente cuando estamos con amigos y cuando estamos con una persona
que recin conocemos, o hablamos diferente si estamos en una fiesta o si
estamos en un saln de clases. Las distintas maneras de hablar que
empleamos de acuerdo con la situacin comunicativa reciben el nombre de
VARIEDADES SITUACIONALES O REGISTROS. En general, podemos
encontrar un registro informal o coloquial, que es el que usamos en
situaciones familiares y con gente cercana, y un registro formal o cuidado,
que es el que utilizamos en situaciones serias o frente a personas que no
nos son familiares. En el primer caso, solemos hablar sin preocuparnos de la
forma en que lo hacemos; en el segundo, lo normal es escoger de manera
especial los trminos que usamos o pronunciar de manera especialmente
cuidada las palabras.
Otras variedades que encontramos en las lenguas son las de las personas
bilinges. En el proceso de aprender una segunda lengua, los bilinges
suelen producir enunciados que presentan caractersticas particulares que
tienen su origen tanto en la lengua materna del hablante como en su
creatividad personal. En sociedades como la peruana, en las que
encontramos grandes grupos de bilinges, pueden identificarse
VARIEDADES ADQUISICIONALES O DE CONTACTO que atraviesan
muchas regiones y distintos grupos sociales. Cuando una variedad de este
tipo tiene un uso muy extendido en comunidades bilinges, los nios la
aprenden como su variedad materna, de modo que su uso se generaliza y,
con el paso del tiempo, se convierte en una variedad social. Este el caso del
castellano andino, que examinamos en la tercera seccin.
En resumen, lo que llamamos lengua comprende una enorme diversidad de
formas de hablar en las que reconocemos muchas caractersticas comunes.
35

Dentro de una lengua tambin reconocemos grupos de personas cuya


manera de hablar se asemeja ms que a la de otras personas: a esto le
llamamos variedad lingstica. As, una lengua est conformada por diversas
variedades geogrficas, sociales, situacionales y adquisicionales. De esta
manera, una lengua no debe considerarse una entidad homognea, un
nico sistema lingstico, sino la reunin de un conjunto de sistemas, lo que
se conoce como un diasistema.
2. Niveles y rasgos lingsticos
Hemos visto que las distintas formas de hablar de las personas presentan
caractersticas diferentes pero tambin comunes, lo que permite identificar
variedades y lenguas. Ahora bien, de qu tipo son estas caractersticas que
comparten las lenguas y variedades y que, a la vez, las distinguen? Las
caractersticas que encontramos en la manera de hablar de las personas se
conocen como RASGOS LINGSTICOS y pueden ser de diferentes tipos
segn el NIVEL LINGSTICO al que pertenezcan.

Rasgos
Lingsticos

Tipos de rasgos

Niveles lingsticos

De vocabulario
De pronunciacin
De construccin

Lxico
Fonolgico
Gramatical

Por ejemplo, un hablante de castellano de Nicaragua dira Quiero un poco


de aguacate, mientras que los peruanos en nuestro castellano diramos
Quiero un poco de palta. Como se ve, la diferencia entre los enunciados es
de una palabra: aqu tenemos un rasgo lingstico que distingue la variedad
de Nicaragua de la peruana. En cambio, esos enunciados presentan cuatro
palabras en comn (quiero, un, poco, de): estos trminos son rasgos
lingsticos compartidos. Podemos encontrar un ejemplo similar si
comparamos el castellano de Mxico con el nuestro. Un mexicano dira Me
encanta el elote; en cambio, nosotros diramos Me encanta el choclo. En
este caso tambin el rasgo lingstico que distingue un enunciado de otro es
una palabra (elote o choclo), mientras que ambos enunciados comparten
otras tres (me, encanta, el). Los rasgos lingsticos de este tipo pertenecen
al NIVEL LXICO O DE VOCABULARIO de una lengua. En efecto, un
aspecto fundamental de las lenguas y variedades es el conjunto de signos
que utilizan sus hablantes para producir enunciados que expresen los
diversos significados que quieren comunicar.
Castellano
Rasgos
lingsticos
de vocabulario

aguacate

de Nicaragua
Castellano
peruano

37

palta

Pero las lenguas y las variedades tambin se diferencian por diferentes


sonidos que pronuncian los hablantes y por la entonacin particular con la
que emiten sus enunciados. Es decir que las lenguas y variedades tambin
se diferencian por rasgos lingsticos del NIVEL FONOLGICO. Por
ejemplo, muchos hablantes del castellano argentino pronuncian el primer
sonido de las palabras llamar o yacimiento como [sh] (es decir, como el
ltimo sonido de la palabra Ancash), mientras que muchos hablantes de
Colombia lo pronuncian parecido a una [i] (como en cielo o aire); por su
parte, los hablantes de muchas partes de la regin andina distinguen el
primer sonido de llamar (y el de llanto, lluvia, etc.) del de yacimiento (y
yapa, yuca, etc.).
En lo que se refiere a la entonacin, seguramente, todos hemos notado que
las personas hablan cantando de maneras diferentes dependiendo de su
origen o de su grupo social; estas variaciones meldicas corresponden a las
diferentes secuencias de tonos que utilizan los hablantes para acompaar
sus enunciados. Estas diferencias particulares, sin embargo, no deben
hacernos olvidar que las variedades lingsticas comparten una gran
cantidad de rasgos fonolgicos.
Castellano
Rasgos
lingsticos
de pronunciacin

[sh]

de Argentina
Castellano
de Colombia

[i]

Castellano
andino

[y] / [ll]

Por ltimo, las lenguas y variedades tambin comparten y se diferencian por


rasgos del NIVEL GRAMATICAL, es decir, por la diferente manera en que
los hablantes combinan las palabras o por la forma particular de algunos
elementos del sistema lingstico. Por ejemplo, nosotros diramos Lo que
ms me gusta es tu sonrisa, pero los hablantes del castellano de Puerto
Rico diran Lo ms que me gusta es tu sonrisa. Como podemos ver, el
orden de las palabras que y ms es diferente en ambas variedades. Otro
ejemplo es la diferencia que encontramos en el castellano de Cuba frente a
muchas otras variedades: los cubanos preguntan normalmente Qu t
quieres?, mientras que el resto de hablantes preguntamos normalmente
Qu quieres? sin utilizar la palabra t. Finalmente, otro ejemplo de rasgos
lingsticos del nivel gramatical que distinguen variedades es el uso de vos
y el de las formas verbales correspondientes, que caracteriza el castellano
de muchos pases como Argentina, Uruguay, Paraguay, Bolivia, Nicaragua,
etc. As, mientras que algunos hablantes de castellano diran T entras y
sales de la clase a cada rato, muchos otros diran Vos entrs y sals de la
clase a cada rato.
Castellano
39

Qu t quieres?

Rasgos
lingsticos
de construccin

de Cuba
Castellano
Peruano

Qu quieres?

En resumen, las variedades lingsticas comparten muchos rasgos


lingsticos, lo que permite que sus usuarios se comuniquen entre s, pero
tambin presentan rasgos diferentes, que son los que las distinguen como
diversas variedades. Los rasgos que conforman las distintas lenguas y
variedades pertenecen a los niveles lxico, fonolgico y gramatical.

Gua de lectura
1. Explique por qu afirma el autor que la lengua es un diasistema.
2. Prez Silva afirma que todos los hablantes de una misma lengua
hablamos de modos diferentes. Si es as,
por qu nos
comprendemos?
3. Las diferentes formas de hablar que seala Prez Silva pueden
agruparse de acuerdo con sus semejanzas en VARIEDADES
LINGSTICAS. Seale las cuatro clases de variedad lingstica
reconocidas por l. Explique brevemente cada una.
4. A qu clase de variedad hacen referencia los siguientes trminos:
a. Sociolecto
b. Registro
c. Dialecto
5. Qu son rasgos lingsticos? Proponga un ejemplo.
6. Para analizar los rasgos lingsticos, Prez Silva reconoce tres niveles
lingsticos. Indique cules son y qu tipo de rasgos se analizan en
cada nivel.
7. Explique cmo el castellano andino pas de ser una variedad
adquisicional a una variedad dialectal, y por qu actualmente es
considerado un sociolecto.
8. Complete el cuadro de la siguiente pgina con ejemplos del
castellano que no hayan sido mencionados en la lectura ni en el
dictado de clase.

41

Rasgos

Niveles
Nivel lxico

Nivel gramatical

Nivel
fonolgico

Tipos de
variedades

Regional

Social

Situacional

Adquisicional

5. La variedad estndar
Daniel Cassany
43

En: Ensear lengua.


Barcelona: Gra, 2002, pp. 455-457.
El estndar es la variedad de la comunicacin interdialectal. Tiene la funcin
de facilitar la comunicacin entre los diversos hablantes de una lengua y es
el modelo lingstico de referencia para las dems variedades. Las
comunicaciones intradialectales se pueden realizar en la variedad dialectal
propia de los usuarios implicados. En cambio, las comunicaciones entre
hablantes de distintos dialectos necesitan un cierto grado de aproximacin
que facilite la comprensin al mximo.
Otras funciones que realiza el estndar son: prestigiadora, participativa, y
marco de referencia para la correccin. Estas funciones se corresponden con
actitudes socio-lingsticas del hablante.
La lengua estndar se configura paulatinamente a medida que existen
comunicaciones de tipo general entre toda la comunidad lingstica. Es por
lo tanto, una variedad supradialectal y la variedad menos marcada por
rasgos sociales, geogrficos o histricos.
Con criterios cientficos, la elaboracin del estndar debera escoger las
soluciones lingsticas genuinas y ms comunes a todo el dominio
geogrfico y a todo el abanico de grupos sociales que conviven en l. Sin
embargo, la historia de las lenguas nos demuestra a menudo que el
estndar se suele identificar con la variedad dominante geogrficamente
(centro en relacin con periferia, norte en relacin con sur, ciudad en
relacin con pueblo), socialmente (la variedad de la clase dominante y de
los profesionales de la cultura), y generacionalmente (de la banda de edad
que tiene ms participacin directa en los centros de poder y en los medios
de comunicacin).
El prestigio de una variedad sobre las dems y la relacin entre los
hablantes de una variedad y los de otra son factores que pueden
condicionar la evolucin de la lengua estndar. La variedad prestigiosa
tiende a sustituir a las dems en muchos casos y funciones, con lo que se
puede producir un empobrecimiento del repertorio lingstico en general.
Por ejemplo, las variedades urbanas, dominantes demogrficamente,
pueden llegar a difundir soluciones lingsticas poco genuinas que
sustituyen a otras que hasta entonces haban sido habituales en las
variedades rurales.
Es trabajo de los estudiosos de la lengua, y de los enseantes en general,
favorecer un equilibrio que reste importancia a la inercia que lleva a que
una variedad determinada se muestre como nico estndar vlido para
ciertas funciones. La enseanza debe enriquecer de manera cuantitativa y
cualitativa el modelo de lengua estndar, por una parte incorporando
soluciones y, por otra, presentando como modelos vlidos todas aquellas

45

modalidades y todos aquellos rasgos que pertenezcan a un grupo amplio de


hablantes.
La creacin del modelo de lengua estndar puede contar con la contribucin
y las aportaciones de soluciones lingsticas procedentes de diversos grupos
sociales, geogrficos o de pocas diversas. Adems, el estndar puede
admitir tambin ciertos matices, es decir, incluso cuando un hablante opta
por no usar la variedad dialectal propia en favor del estndar, mantiene
unos rasgos propios (pronunciacin, entonacin, algn rasgo lxico o
morfolgico, etc.).
De hecho, el estndar, adems de cumplir la funcin de comunicacin
interdialectal, puede incluir todos los elementos diferenciadores que no
afecten a la comprensin. De la misma manera que el timbre de voz, el
volumen o el ritmo no afectan a la comprensin del mensaje, factores como
la pronunciacin, los rasgos morfolgicos regulares o la mayora de opciones
lxicas
sinnimas
ampliamente
conocidas
(casero/masa,
alubias/habichuelas, muchacha/chica, demorarse/tarda...) no son ningn
obstculo para la comunicacin. Se puede afirmar, por lo tanto, que en la
mayora de lenguas la variedad estndar presenta ciertas modalidades, es
decir, algunos rasgos opcionales generalmente determinados por factores
geogrficos.
Tradicionalmente, la lengua estndar se identificaba con la lengua literaria.
Los textos escritos eran un modelo y el principal medio de comunicacin.
Actualmente, la gran importancia de los medios de comunicacin orales
hace que esta identificacin haya quedado desfasada. La causa por la cual
las lenguas gallega, vasca y catalana tienen an ciertas dificultades para
consolidar un modelo de lengua estndar es que durante mucho tiempo la
lengua castellana ha ocupado los espacios de comunicacin ms general
que pertenecan a aqullas.
Desde el punto de vista de un hablante, el estndar es la variedad que
aprendi bsicamente en la escuela, la que incluye la normativa y la que
pertenece a los diversos usos pblicos y formales de la lengua; es el modelo
de lengua que utiliza cuando deja a un lado los rasgos ms locales de su
variedad, manteniendo una cierta identidad que puede servir a los
receptores para identificar su origen. Es evidente que estas caractersticas
son casi imperceptibles en la lengua escrita y ms evidentes en la lengua
oral.
La enseanza de la lengua, adems de ser uno de los canales de
transmisin de la lengua estndar, debe tender a facilitar a los alumnos
criterios de seleccin de la variedad -propia o estndar- segn la situacin
comunicativa. Tambin es muy importante que transmita actitudes de
lealtad y de respeto e inters hacia la propia variedad y a la de los dems
hablantes y, en definitiva, hacia otras maneras de hablar una lengua. En
este sentido, uno de los objetivos terminales de un conocimiento suficiente

47

de la lengua es el dominio pasivo del mximo de variedades y el dominio


activo de las variedades propia y estndar.
Finalmente, el estndar es tambin la forma internacional de una lengua, la
variedad que aprende un estudiante de segunda lengua o un hablante nonativo, y a partir de la que ir configurando -para los usos ms coloquialesuna variedad ms cercana al grupo de personas con las que conviva.

49

Gua de lectura
1. Por qu el autor seala que el estndar es la variedad de la
comunicacin interdialectal?
2. Qu significa que el estndar sea una variedad supradialectal?
3. Qu factores influyen en la evolucin del estndar?
4. Por qu el autor afirma que el estndar es tambin la forma
internacional de una lengua?
5. Por qu histricamente el estndar se identificaba con la lengua
literaria o escrita?

51

6. Lengua estndar
Enrique Bernrdez
En Qu son las lenguas?,
Madrid: Alianza Editorial, 2004, pp. 36-41

Normalmente, cuando hablamos de lengua estamos pensando en lengua


estndar o, abreviadamente, el estndar. Es lo que se ensea a los
extranjeros, normalmente es tambin lo que se aprende en las escuelas. La
inmensa mayora de los textos escritos estn en el estndar y es la forma de
lengua que se utiliza para dar conferencias y clases, en debates polticos y
otros muchos mbitos. El castellano tiene una forma estndar que se utiliza
en todas esas circunstancias. Pero hay bastante gente que, en el mbito
privado, puede usar otras formas de la lengua espaola. Por ejemplo,
pueden expresarse en lo que podemos llamar granadino cerrado, o sea el
dialecto o variante diatpica de Granada. En ello no hay absolutamente
nada de incorrecto: las cosas son as, y ya est.
El ingls tambin tiene su estndar, como el alemn o el italiano; pero en
todas partes se usan, adems, los dialectos regionales, que pueden ser muy
diferentes del estndar: un alemn de Hamburgo puede usar en casa y en el
bar el Plattdeutsch2, pero en el trabajo y la vida social emplear el estndar.
Lo mismo suceder con un bvaro. Y un campesino de un pueblo de
Yorkshire, en Inglaterra, puede expresarse en su dialecto y en estndar
ingls, igual que un siciliano tiene dos formas de habla: el siciliano y el
italiano estndar. Hasta los samoanos tienen una forma de hablar culta,
socialmente reconocida, y otra ms coloquial. La diferencia no es muy
grande y afecta casi exclusivamente a la pronunciacin: en la forma
estndar se dice tagata, en la coloquial kagaka (significa persona). Esta
distincin la tenan antes de que el samoano se convirtiera en lengua escrita
y es un ejemplo de cmo puede existir un estndar, aunque la lengua sea
solamente una lengua hablada. El estndar no es otra cosa que la forma
de lengua socialmente aceptada como la ms adecuada para los contextos
formales de uso: un samoano no dira kagaka en una ceremonia oficial,
nosotros evitaramos decir ahora, pa tos usts en una situacin
semejante.
Normalmente, el estndar es tan fuerte que va eliminando poco a poco los
dialectos: un nmero considerable de alemanes, ingleses, holandeses,
noruegos, italianos, daneses, suecos, espaoles no utiliza ms que el
estndar y si acaso posee un conocimiento superficial y anecdtico del
dialecto.
Quiere esto decir que todo el mundo que utiliza el estndar habla igual?
No, en absoluto! Un problema en la concepcin no lingstica de las
2 Un detalle importante: histricamente, el Plattdeutsch es una lengua
distinta del alemn estndar.

53

lenguas es precisamente el pensar que hay una sola forma correcta y que el
resto es dialecto (en sentido peyorativo) o puro y simple hablar mal. No
es slo ni principalmente culpa de la gente de la calle, desde luego, porque
esta idea ha sido la oficialmente predominante durante mucho tiempo y se
ha visto favorecida hasta por las instituciones: las academias de la lengua,
que deciden de manera artificial lo que est bien y lo que est mal, y las
escuelas, que procuran limpiar de los nios todo vicio del lenguaje; pero
tampoco las universidades estn libres de culpa. Hablo bien, hablo mal?
Sufro porque no consigo evitar el lesmo de vez en cuando. Cmo puedo
hacer para evitar el ceceo? Cundo aprender a emplear bien el
pronombre vosotros?. Problemas causados por enfoques ya antiguos y
anticuados de la lengua pero que seguimos inculcando a la gente... incluso
algunos lingistas!
Permtaseme que ofrezca otro ejemplo de mi experiencia personal: en la
ciudad de Salta, Argentina, una periodista me pregunt, para su peridico,
mi opinin acerca de las propuestas de una asociacin de madres
preocupadas porque sus hijos hablaban mal; por ejemplo: cmo se
puede hacer para evitar el voseo?3. Como es lgico, respond que eso no es
hablar mal, sino simplemente hablar distinto; no hay nada reprochable en
hacerlo as, igual que no usar el pronombre vosotros y la correspondiente
forma de plural es completamente normal, aceptable y digno en lugares
como Canarias, partes de Andaluca... o toda Iberoamrica. En sentido
amplio, tanto el voseo como la inexistencia de vosotros son formas de
(ciertas variantes de) la lengua estndar y, desde luego, son lengua
espaola.
Lo cierto es que estndar no es exactamente lo mismo que lengua
normativa. sta es lo que su nombre indica, una norma social a la que se
han de atener los hablantes y, sobre todo, los escribientes. Lo que no est
en la lengua normativa es incorrecto. Por ejemplo, el presente de
subjuntivo nominativo es haya, y la forma haiga es incorrecta, debe
evitarse, no se ensea a nativos ni a extranjeros, etc., etc., etc.
La lengua estndar es ms o menos eso, aunque el estndar va algo ms
all de la lengua normativa. Esto es, si hablamos la lengua normativa
estamos hablando la lengua estndar, pero no siempre ni necesariamente a
la inversa. El estndar, por su misma naturaleza, admite diferencias.
Normalmente no en la ortografa, que es fija: espaol, alemn, italiano,
neerlands, ruso, checo, griego... tienen una ortografa nica para todos los
que quieran usar el estndar. El ingls es un poco especial en este sentido:
en Inglaterra se usan ciertas formas que son distintas a las habituales en los
Estados Unidos, situacin cuyos orgenes estn en la independencia de la
nacin: al ser otro pas tenan que tener otra lengua... y empezaron por la
ortografa.
Un estndar admite variaciones porque es una norma fundamentalmente
implcita, no impuesta por ninguna autoridad externa a la dinmica de la
3 Recuerde que es ese rasgo tan tpico en Argentina y otros pases
suramericanos: en lugar de t vienes, se dice vos vens.

55

lengua misma. Un ejemplo histrico es la koin griega: una forma de lengua


surgida espontneamente, aunque con cierto apoyo de algunas
instituciones, algo antes de principios de nuestra era, que no coincida del
todo con ninguno de los dialectos griegos de la poca (jnico, tico...) y que
usaba todo el mundo en el Mediterrneo oriental (y ms ac) sin necesidad
de que nadie estableciera unas normas explcitas, aunque una consecuencia
de su existencia es la aparicin de las primeras gramticas de griego
clsico, precisamente para preservar su autonoma frente a esa nueva
lengua internacional.
En todo estndar hay variacin. En primer lugar, y aqu es donde resulta
menos problemtica, en la pronunciacin: son los acentos regionales. Un
alemn puede no saber hablar nada ms que el estndar 4, pero
normalmente tendr un acento regional bastante fcil de identificar. Lo
mismo, una persona puede hablar estndar espaol pero ser reconocible
como chileno, argentino, mejicano, canario, vasco, cataln, madrileo o
caribeo.
El problema puede empezar cuando se trata de gramtica. Sin embargo, el
estndar lo nico que hace es reconocer las formas socialmente aceptadas.
Argentinos, uruguayos o chilenos se expresan en el estndar espaol (o
castellano) aunque usen el voseo y formas especiales del verbo que no
existen en Espaa u otros lugares de Amrica. Un lesta (yo le vi) es tan
estndar como un losta (yo lo vi), y as sucesivamente. Si un hablante
de otra lengua aprende espaol en Latinoamrica las cosas sern distintas
que si lo aprende en Espaa.
El estndar, que algunos prefieren llamar norma culta es
(moderadamente) variable por naturaleza. Es la forma de hablar de las
personas cultas aunque ste sea tambin un concepto social, no
lingstico, y ms bien vago. Normalmente no existe ningn estndar que no
posea diferencias regionales en pronunciacin, vocabulario y gramtica.
Hasta hace unos aos se reprenda a quien osaba introducir alguna
variacin, algn rasgo regional en la lengua normativa: todo eran vicios
del lenguaje, errores, aberraciones. Locutores de radio y televisin, polticos,
profesores y conferenciantes deban evitar cualquier huella de su origen
regional.
El ingls nos ofrece quiz el ejemplo ms radical. Si no ha ledo usted
Pygmalion (Pigmalin) de George Bernard Shaw ni ha visto My fair lady deje
este libro y haga una cosa u otra; despus siga leyendo. El caso es que en
ingls el estndar normativo britnico nico e invariable era la seal de
cultura por antonomasia: cualquier acento regional, no hablemos ya de
desviaciones gramaticales, era severamente castigado en la escuela y
mal recibido socialmente. La pronunciacin estndar del ingls, lo que
llamamos incorrectamente acento de Oxford (en Oxford la gente tiene un
4 Llamado Hochdeustch, alto alemn, aunque alto no significa mejor ni
peor: es un trmino histricamente referido a las tierras altas del centro y el
sur de Alemania, frente a las llanuras del norte, donde se habla el
Niederdeustch, el bajo alemn.

57

acento regional de mil demonios), se llama en ingls RP, es decir Received


Pronunciation, pronunciacin aceptada socialmente.
De modo que el estndar, la norma culta, admite variaciones. No puede
existir sin ellas. El espaol no tiene an una gramtica descriptiva completa
del estndar, aunque la de Alarcos Llorach se aproxima (lejanamente, por su
brevedad): no se dice de esta manera, sino se dice de estas maneras.
Desgraciadamente, las tradiciones tardan en morir y la visin prelingstica
del estndar/lengua normativa como obelisco inmutable, intocable y nico
sigue perdurando; a veces incluso causa ciertos problemas psicolgicos a
los hablantes de estndar que utilizan una variante regional, pues se ven a
s mismos con lo incorrectos: Cuntas veces ha odo usted eso de yo
slo hablo espaol, y adems mal? A fin de cuentas, ningn hablante del
estndar, espaol o de cualquier otra lengua, utiliza una forma que no sea
regional.
Y es que el estndar es un compromiso implcito entre los hablantes y
cambia cuando ellos as lo deciden al admitir como estndar formas que
antes estaban socialmente estigmatizadas. Y ninguna academia de ninguna
lengua puede hacer nada por evitarlo, como ya saba muy bien el escritor,
gramtico, lexiclogo y poltico Samuel Johnson en la Inglaterra del siglo
XVIII, quien consigui evitar la creacin de una institucin para la lengua
inglesa. Al tratarse de un compromiso implcito es prcticamente imposible
saber dnde estn los lmites; es cuestin de aceptacin social, no de
imposicin externa de normas artificiales.
De manera que puede existir una forma estndar como forma socialmente
preferida incluso cuando la lengua no se escribe. Otras veces se crea de
modo ms o menos artificial: el alemn slo tena variantes, dialectos sin
ningn estndar hasta que se cre ste: primero por la accin de los poetas
cortesanos que necesitaban una forma de lengua que les sirviera en los
crculos cortesanos de diversos lugares de Alemania; luego por las
necesidades de la administracin; finalmente por el movimiento luterano
que precisaba de una nica lengua alemana para la iglesia alemana y que
se instituy con la traduccin de la Biblia por Lutero. En pocas ms
recientes se han creado otros estndares: el fins, el eslovaco, el griego
(aunque, en realidad, ah tienen dos), el noruego (dem), el hebreo, el
samoano y muchas lenguas que no contaban con una tradicin escrita
reciente. Dicho sea de paso, quienes critican el euskara batua o vasco
estndar por ser artificial tendran que echar un vistazo a la historia:
prcticamente todas las lenguas estndar son tan artificiales como esta
forma ahora oficial de la lengua vasca. Una de las dos lenguas oficiales y
estndar de Noruega fue creada a mediados del siglo pasado por un
gramtico llamado Ivar Aasen, que fue recogiendo de los diversos dialectos
hablados los rasgos que le parecan mis fcilmente comprensibles por todos;
y hoy se trata de una lengua que, aunque minoritaria, posee considerable
pujanza. Por naturaleza, el estndar es artificial, no corresponde
exactamente al habla de ninguna regin concreta (el castellano no es de
Valladolid, por ejemplo).
De manera que el estndar es lo que es y no otra cosa, aunque suene a
Pero Grullo. Ni nico ni invariable ni monoltico. A veces incluso se plantea la
existencia de varios estndares para una misma lengua aunque esta
discusin suele reproducir la de lengua frente a dialecto. Se suele decir,
59

por ejemplo, que en ingls hay al menos dos estndares diferentes: el


britnico y el norteamericano; otros aaden algunos ms (australiano,
sudafricano...). Para el castellano se podra diferenciar un estndar espaol
de uno americano, aunque subdivisiones ms precisas son igualmente
posibles.
Gua de lectura
1. A qu llama Bernrdez lengua estndar?
2. Seale en qu circunstancias se emplea comnmente el estndar.
3. Elabore un cuadro comparativo en el que registre las principales
diferencias entre lo que Bernrdez llama lengua normativa y lo que
entiende por lengua estndar.
4. Existe un solo estndar? Explique por qu.
5. Por qu los hispanohablantes de distintas regiones muestran menos
problemas para entenderse cuando emplean el estndar?

61

7. Hablar bien? Hablar mal?


Enrique Bernrdez
En Qu son las lenguas?,
Madrid: Alianza Editorial, 2004, pp.36-41.
La forma correcta es yo lo vi (a l), y yo le di (a l, a ella); decir yo le vi, yo
la di y cosas por el estilo es incorrecto. En algunas partes del territorio de
lengua espaola se usan bien los pronombres pero en otras muchas se
utilizan incorrectamente, lo aprend en la escuela.
La expresin, por desgracia tan generalizada hoy da, las tareas a realizar
es totalmente incorrecta porque est calcada de otras lenguas, no existe en
espaol.
Treceavo es una incorreccin flagrante. Debe decirse dcimo tercero, como
manda la Academia.
Algunas personas que se presentan como expertos en la lengua espaola
nos asaltan cotidianamente con cosas como stas, incluso con secciones
fijas en la radio, los peridicos o el tele-texto. Y ya hemos visto que tienen
efectos negativos en los hablantes que no concuerdan con la norma (osan
decir cosas como cuando le vi en la calle, le dije que la treceava tarea a
realizar era anillar zarapitos). Quin tiene razn? Unos hablan mejor que
otros? Hablan mejor los que utilizan slo lo para el complemento directo
masculino? Los que se expresan con la suficiente galanura como para
articular tranquilamente la dcimo tercera tarea que se ha de realizar?
Acadmicos, profesores, maestros, periodistas, incluso aficionados, claman,
como hemos visto, contra los errores del lenguaje que destruyen la lengua
castellana (la ms hermosa del mundo). Normalmente tienen tanta razn
como un santo... como un santo que condena a alguien a la hoguera por
decir que la tierra es redonda, o que damos vueltas alrededor del sol, o que
el ser humano ha evolucionado a partir de un antecesor comn a nosotros y
a los chimpancs. En otras palabras, no tienen razn. Slo una concepcin
de la lengua estndar como propiedad exclusiva de alguna institucin o
algn otro ente semejante permite afirmar cosas parecidas.
De quin es la lengua? De quien la habla, no de una institucin artificial,
anticuada e innecesaria que acta con criterios escasamente cientficos.
Ciertamente no siempre hablamos bien. Por ejemplo equivocamos palabras
y decimos prevey en lugar de previ. No es preveer (como proveer) sino
prever (de ver antes), y si ver tiene un pasado vio, preverlo tendr previ.
Puede parecer extrao que despus de lo que acabo de decir critique un uso
tan generalizado como prevey; pero veamos. Si se fija, notar que unos
dicen (decimos) previ y otros prevey. Que algunos distinguen plausible de
posible mientras otros no hacen diferenciacin alguna. En estas palabras,
estamos en una fase de cambio, de evolucin (pero la lengua est siempre
cambiando). No podemos saber en estos momentos si acabarn por
unificarse posible/plausible ni si el verbo prever (ver antes) acabar en
preveer con su correspondiente pasado prevey. No existe todava un uso
63

generalizado de la forma nueva, de modo que cada uno puede defender


su postura: Creo que hay que decir prevey porque no est clara la
relacin con ver, pero en cambio el verbo se parece mucho a proveer, que
tiene un significado bastante relacionado: yo proveo por algo del futuro,
igual que preveo lo que va a suceder en el futuro. Si una cosa es plausible
es aceptable y digna de aplauso, lo que queda muy cerca de posible. De
modo que tanto monta, monta tanto. Y aunque no seamos conscientes de
estas cosas y no seamos capaces de explicarlas como acabo de hacer, la
aparicin de preveer es resultado de esa idea inconsciente. Otros podemos
pensar que estas diferencias vale la pena conservarlas, igual que la palabra
aguaducho nos puede parecer ms precisa que chiringuito o puesto para
una tienda provisional de bebidas. Depender del conjunto de hablantes lo
que suceda con estas palabras. Y tambin con las tareas a realizar, claro
est. Lo cierto es que muchas de las aparentes incorrecciones son cambios
en marcha y muchas de ellas tienen una clara utilidad.
Por ejemplo, las tareas a realizar. Es una construccin mucho ms corta,
concisa y precisa que alternativas como tareas que se deben/han
de/pueden/tienen que realizar, el significado es distinto al de tareas
realizables. Adems contamos con una expresin que indica lo que vamos
a hacer en un futuro inmediato, y que usa tambin la preposicin a y un
verbo en infinitivo: vamos a hacer. Como hoy da la mayora de las
actividades tiene que planificarse (por ejemplo en la industria, el comercio,
la administracin), son muy frecuentes las situaciones en que hay que
establecer, por ejemplo en el orden del da de una reunin, la lista de tareas
a realizar para conseguir un objetivo. De manera que la expresin, aunque
sea nueva y est calcada de otras lenguas, es til y conveniente. Puede no
sonarle bien a alguien, pero no puede decirse esa expresin no existe en
espaol, porque efectivamente existe y cada vez se usa ms. Como puede
ver, aqu mi postura es diferente a la que present para preveer: en el caso
de esta palabra prefiero mantener una distincin existente; en el de la
construccin tareas a realizar me inclino por nueva distincin. En general, y
es mi opinin, cuantas ms posibilidades de eleccin pueda tener el
hablante para expresarse, tanto mejor para la lengua.
Tambin se critica la concordancia ad sensum. Qu es eso? La mayora han
llegado ya. Mayora es singular y el verbo debera concordar en singular.
Pero el sentido es plural (una mayora son muchos) y en consecuencia
tendemos a usar el plural. Personalmente procuro evitarla pero por lo
general tengo que fijarme mucho. No le suena un poco raro el singular en
una frase como la anterior? Pues vea las siguientes:
La mayora de los asistentes tena opiniones contradictorias.
La mayora de los asistentes tenan opiniones contradictorias.
La mayora se dedica a pelearse unos con otros (de pronto tenemos aqu un
plural, unos con otros, que ha salido del singular mayora).
La mayora se dedican a pelearse unos con otros.
Ya digo que prefiero evitar la concordancia ad sensum, pero hay que
reconocer que a veces siente uno demasiada tentacin a usar el plural para
lo que semnticamente es plural. Los ingleses lo hacen sistemticamente:
police implica mucha gente, como family, y suelen usar los verbos en plural.
En los Estados Unidos, en cambio, prefieren el verbo en singular: the police
are looking for the suspect / the police is looking for the suspect (la polica
65

est(n) buscando al sospechoso). La cuestin es ms complicada, pero


vale de ejemplo de cmo el prohibir algo sin ms resulta a veces un poco
duro. Piense en lo siguiente:
La mayora lleg a la hora, pero vena cansada.
Quin vena cansada? Ahora en plural:
La mayora llegaron a la hora, pero venan cansados.
La mayora lleg a la hora, pero venan cansados.
Este asunto de la concordancia siempre ha causado problemas en espaol,
sobre todo cuando usamos sustantivos de diversos gneros, por ejemplo
hombres y mujeres casados, o es hombres y mujeres casadas? A lo mejor
hay que decir hombres casados y mujeres casadas, o quiz casados y
casadas. Algo parecido sucede con la concordancia ad sensum.
Veamos ahora ese asunto de los pronombres. Por mucho que se empeen
las escuelas es imposible imponer una forma de expresin que es
totalmente ajena a muchos hablantes. Resulta que el uso de le slo como el
caso dativo que caracteriza al complemento indirecto, de manera que
se diga le(s) di dinero pero lo/la/los/las vi ayer, es propio de bastantes sitios
y corresponde ms o menos a como eran las cosas en latn (pero fjese, ya
no hablamos latn). Otros muchos usan le como complemento directo para
el masculino de personas: le vi (a l), la para el femenino, animado o
inanimado (la vi [a la actriz] / [la pelcula]) y lo para los seres inanimados de
gnero masculino: lo vi (el cometa). Tambin usan le para el complemento
indirecto. Es un sistema diferente, ni mejor ni peor. Otros, muchos menos,
mantienen siempre la diferencia de gnero, sea en el complemento directo
o el indirecto: la di (a ella) el dinero; la vi (a ella); le di (a l) el dinero; le vi
(a l). Otro sistema, ni peor ni mejor. Por qu se prefiere uno a otro? La
nica razn es la historia de la lengua, como consecuencia de la idea, que
veremos en su lugar, de que todo cambio es malo y que el cambio es
corrupcin. Pero esto no es motivo para prohibir o criticar otros sistemas
surgidos del mismo origen y que han seguido vas diferentes.
Le apetece algn ejemplo ms? Veamos. Se critica desaforadamente el
dequesmo, eso de pienso de que es una tontera. A m personalmente no
me gusta, pero tampoco la reaccin contraria, llamada hipercorreccin o
hipercultismo; se llama as, por ejemplo, a la pronunciacin el bacalado
de Bilbado porque acabar en ao es incorrecto en llegado y los dems
participios de la primera conjugacin y el hablante intenta corregirse y se
pasa. Hay casos en que de que es necesario (correcto, si queremos), por
ejemplo me extra de que no viniera. Ah est el problema: unas veces de
que, otras slo que. Hay una tendencia a la generalizacin para evitar este
tipo de dificultades que el hablante no sabe bien cmo solucionar.
Generalizarlo todo en que es peligroso porque puede resultar un tanto
ambiguo; adems, vale la pena tener una marca de subordinacin distinta a
la marca de relativo: nadie dice el hombre de que vino ayer, de manera que
el dequesmo no es simplemente colocar de delante de que, sino
solamente cuando se trata de una subordinacin, no de una proposicin de
relativo. Ms raro es introducir de para unir dos verbos: necesitaba de
llamar, quera de venir; si se fija, no le resultar difcil or a alguien usando
expresiones como stas. La distincin resulta incluso lgica: creo de que
viene (subordinacin), el hombre que viene (relativo). Se crea una distincin
67

nueva que antes no exista sistemticamente. Fjese en que algunos


hablantes latinoamericanos hacen una distincin an ms radical: creo de
que viene - el hombre el cual / el mismo que viene. Dos cosas distintas
expresadas de manera diferente, no sera se el ideal de las lenguas (para
algunos)? De manera que el dequesmo tiene su razn de ser aunque a
algunos nos resulte molesto. Qu pasar en el futuro? Como siempre, es
imposible predecir si de que acabar por convertirse en una marca general
de subordinacin o desaparecer otra vez, aunque es difcil imaginar que
podamos volver a la situacin anterior al dequesmo.
Recuerde que el eslogan de la Real Academia Espaola es limpia, fija, y da
esplendor. Lo de fijar es peliagudo porque se puede entender de dos
formas: fijar lo que hay, poner por escrito el uso real de los hablantes
(que es lo nico que existe); o bien fijar para que no cambie, que es como
proclamar que hemos encontrado el elixir de la eterna juventud y castigar al
que envejece. Podemos pensar que sera mejor seguir hablando latn,
porque an est generalizada esa idea de que hay lenguas ms perfectas
que otras, falsedad a la que volveremos enseguida. Pero no hablamos latn
sino castellano y el de ahora no es el mismo que el de hace 500 aos o el de
hace mil o el de dentro de cien. Mi abuela deca cosas que ahora no dice
nadie y mis hijos hablan un poco distinto que yo. Nos entendemos, que es lo
importante (problemas generacionales aparte), de modo que no pasa nada:
la lengua sigue sirviendo para lo que tiene que servir y los cambios son
simplemente inevitables a menos que prefiramos un espaol muerto.
Veremos ms cosas a este respecto al hablar del cambio lingstico.
El estndar es siempre una norma social. Ahora piense en otras normas de
conducta social e imagine que seguimos considerando obligatorias algunas
como stas: el caballero se quitar el sombrero en presencia de una
dama; ahora no solemos usar sombrero, y en las ocasiones en que lo
usamos nadie suele esperar tal conducta. El caballero saludar a la dama
rozando suavemente con sus labios la mano derecha que ella le ofrece;
esto vale en situaciones extraordinariamente formales, pero si lo hacemos
todos los das causaremos gran regocijo. En los autobuses debe cederse el
asiento a los sacerdotes (sta la tuve que aprender en la escuela). Los
muchachos deben sujetar las medias con ligas justo por debajo de las
rodillas, (sta es tambin de mi libro de urbanidad). Bueno, la vida cambia y
las costumbres sociales tambin. Pues imagine que los seores tuviramos
que avergonzarnos por no poder descubrirnos ante una dama, por no
besarles la mano al saludarlas, por no levantarnos cuando aparece un
sacerdote en el autobs, por no llevar medias ni ligas. Ya ni siquiera se
espera que los caballeros dejen pasar siempre delante a las damas. Lo
mismo sucede con el lenguaje, y cuando una norma ya no es vlida
socialmente, no hay institucin que nos pueda obligar a someternos a ella.
En resumen: igual que en la conducta social, existen variedades ms o
menos formales de la lengua y normas lingsticas sociales; no
acadmicas necesariamente, ni escolares ni gramaticales: son los
hablantes, en un proceso extraordinariamente complejo pero que se
produce sin necesidad de ningn acuerdo previo, los que deciden qu
formas de habla van a considerar ms adecuadas para cada tipo de
contexto, de situacin. Eso se puede fijar y poner en libros, pero no es
imprescindible.

69

Un ejemplo un poco extremo de los absurdos de las normas artificiales,


impuestas a espaldas de los hablantes? Imagnese que en un contexto no
especialmente ntimo alguien le dice: Me gustara trabajar de follador. No se
escandalice porque, segn la RAE, eso quiere decir simplemente que le
gustara accionar los fuelles de una forja; se tratara por tanto de alguien
que quiere dedicarse a la antigua actividad de la herrera en un puesto
subordinado. Pero usted y yo sabemos que no se trata de eso, que follador
no significa eso. Lo que est fijado en el famoso diccionario no es lo que
los hablantes hemos decidido, que es el verdadero significado de la palabra.
Hace pocos aos hubo un ejemplo divertido: un abogado acusado de
desacato por un juez... porque el buen hombre haba dicho que tal cosa se
tena que hacer por huevos y al juez, como es lgico, no le gust. Pero el
abogado recurri al espaol fijado en el diccionario de la RAE y all por
huevos no es ms que necesariamente, del latn opus est. No hubo lugar al
procesamiento, porque el tal diccionario tiene valor legal desde tiempos de
Isabel II. Claro, es mentira, pero a esos extremos tan absurdos lleva eso de
fijar.
Lo que existe son los hablantes y ellos son los nicos que tienen derecho a
establecer la norma y el estndar y los nicos con capacidad de hacerlo. Lo
dems son majaderas propias del pensamiento aristocrtico del siglo XVIII.
Es curioso, pero estos mismos argumentos llevaron al Ingls Samuel
Johnson a rechazar la posible creacin de una academia de la lengua inglesa
a mediados de ese mismo siglo XVIII. Claro que eso no quiere decir que no
tengan problemas semejantes a los nuestros y que no se acuse a algunos de
hablar mal y dems zarandajas. Pero all no tienen una institucin
legalmente sancionada para decidir que follador es el que opera los fuelles,
por huevos es una expresin de origen latino que significa es necesario y,
para poner mi ejemplo favorito, una fragata es solamente un navo de tres
palos con velas cuadradas y caones en las bordas. Ha visto usted alguna
vez semejantes veleros representando a Espaa durante la Guerra del Golfo
o en la crisis de Yugoslavia? Eran un poco distintos, verdad? Ni velas ni
nada. Pero lo fijado, fijado est, hasta que alguien en la sacrosanta
institucin decida que bueno, podemos adaptarnos al siglo XX en vez de
seguir en el XVIII (lo que a veces sucede, no vaya usted a creer).
No creo que sea necesario insistir en que mi opinin sobre la conveniencia
de que exista una Academia de la Lengua con autoridad legal es
radicalmente negativa. Para ser sincero, tengo que reconocer que muchos
lingistas espaoles no estn de acuerdo conmigo. Pero queda expuesta mi
posicin (compartida con otros, no piense que soy el nico); incluso me
atrevera a decir que dicha institucin es un peligro para la adaptacin de
nuestra lengua a los cambios que afectan al mundo y, en consecuencia,
tambin a las lenguas. Es necesario buscar otras vas de regulacin de
nuestra lengua estndar, igual que se lleva aos intentando redactar
diccionarios modernos del castellano que recojan la realidad de nuestro
idioma.
Lo que s es hablar mal-hablar bien es saber o no saber usar la lengua
adecuada a cada situacin, a cada contexto, a cada interlocutor, expresarse
de una manera en una conferencia o una recepcin formal, y de otro modo
muy distinto en la conversacin informal entre ntimos.
Hablar mal y pisar la hierba
71

Aunque sea adelantarnos al captulo sobre el cambio lingstico, vale la


pena poner un ejemplo muy significativo propuesto por el lingista alemn
Rudi KeIler. No va de lenguaje, pero en ste sucede exactamente lo mismo.
Sea un edificio pblico. Tiene una entrada principal y, de adorno, un buen
csped. Para llegar a la entrada hay que rodear el parterre por la derecha o
por la izquierda. Pero un da hay alguien con prisa; en vez de hacer el rodeo,
cruza atrevidamente por la hierba (puede suceder que alguien le llame la
atencin). Como siempre hay bastante gente con prisa, no ser slo un
perverso el que cruce por donde no debe. Como se trata de llegar a la
entrada, casi todos irn en lnea recta desde el otro lado del parterre, la
distancia ms corta entre dos puntos. As que poco a poco se ir marcando
un cierto pasillo de hierba en peores condiciones, hasta que resulte
claramente visible. Y llega usted un da con especial prisa o especial
cansancio o especial pereza. Ve que otras personas han cruzado por el
csped, de modo que... por una vez... Eso mismo les pasa a otros muchos
que normalmente seran cumplidores de las normas, de manera que el
nuevo camino ir hacindose cada vez ms marcado. Y otros que
normalmente no atajaran por la hierba deciden que ya que va todo el
mundo... . Al final hay un camino sin hierba que va en lnea recta hasta la
entrada del edificio. Qu hacer? Dos opciones: replantar la hierba y vallar
el parterre de modo que nadie pueda seguir usando ese camino; o bien
reconocer que no hay ms solucin que dar carcter oficial al paso por el
csped. Siempre habr puristas que sigan el camino original bordeando la
hierba, aunque cada vez sern menos.
Con el lenguaje pasa exactamente igual pero con una diferencia: es
imposible poner vallas.

73

Gua de lectura
1. Segn este autor, qu es hablar bien y qu, hablar mal?
2. Explique cul es la posicin de Enrique Bernrdez con respecto a la
labor de la Real Academia de la Lengua.
3. De acuerdo con Bernrdez, quines pueden determinar qu es
estndar y qu no? Explique por qu.
4. Por qu es importante aprender el estndar?
5. Qu afirmacin sobre la lengua se desprende de la comparacin de
Bernrdez con el acto de pisar la hierba?

75

8. Ciberlenguaje juvenil en las redes sociales5


M Montserrat Vaqueiro Romero

OEI (Organizacin de Estados Iberoamericanos)

Un fenmeno relativamente reciente, el auge de las redes sociales, se ha


convertido en el referente de la comunicacin por Internet. Los jvenes no
solo no son ajenos a esta realidad, sino que han hecho del uso de las redes
sociales una de sus aficiones preferidas, contribuyendo a su extensin de
forma exponencial. El tiempo que pasan en Internet lo invierten en su
mayora en interactuar con sus amistades, con el deseo de estar
conectados permanentemente con ellas. Esto es lo que ofrecen las redes
sociales, que permiten a los usuarios compartir fotos o vdeos pero, sobre
todo, intercambiar mensajes.
El lenguaje juvenil ha sido analizado en los ltimos aos, pero no con la
proliferacin que podra esperarse. Con el trmino lenguaje juvenil se
designa un conjunto de rasgos lingsticos presentes en las manifestaciones
lingsticas de los jvenes producidas de forma oral o por escrito, como
reflejo de lo oral En el estudio de las variables que influyen en el uso de la
lengua, el tema principal de investigacin de la sociolingstica, la edad se
constituye en uno de los factores ms relevantes. Sin embargo, a pesar de
la influencia del factor edad en el uso de la lengua y de que la comunidad
de habla de los adolescentes sea la ms diferenciada respecto a otras, el
lenguaje de los jvenes ha sido tratado de manera marginal porque, en
primer lugar, la juventud no representa un grupo de poder en la sociedad,
pues es menor de edad y econmicamente dependiente y, en segundo
lugar, los elementos caractersticos de su lenguaje cambian cada poco
tiempo. Pero el uso de las redes sociales, mayoritariamente por personas
jvenes, est generando un nuevo lenguaje. Este lenguaje no solo lo
emplearn los jvenes, sino tambin aquellos que quieran pasarse por estos
o quieran mimetizarse y, de esta manera, ejercer su influjo en muy amplios
5 Congreso Iberoamericano de las Lenguas en la Educacin y en la Cultura /
IV Congreso Leer.es, Salamanca, Espaa, 5 al 7 de septiembre de 2012
http://www.oei.es/congresolenguas/comunicacionesPDF/Vaqueiro_Montserrat
.pdf

6 UNED Pontevedra, Directora CEP Altamira.


mvaqueiro@pontevedra.uned.es; mvaqueiror@edu.xunta.es

77

sectores de edad. De ah la conveniencia de estudiar el lenguaje en las


redes sociales.
Palabras clave: ciberdiscurso juvenil, redes sociales, heterografas, variantes
ortotipogrficas.

1. Formas de lectura y escritura


hipertextualidad y multimodalidad

en

los

nativos

digitales:

La hipertextualidad sustituye a la linealidad de la prosa en el papel: leer


pasa a ser algo todava ms interactivo y exigente, puesto que el lector ya
no sigue el camino obligatorio trazado por el autor, sino que debe tomar
decisiones encadenadas a partir de los vnculos (links) que se le presentan y
que le llevan automticamente a otros documentos o partes del mismo
escrito. Ante el mismo documento, los lectores ya no leen ni los mismos
fragmentos ni en el mismo orden, tampoco tienen los mismos objetivos ni
mucho menos obtienen la misma interpretacin. La lectura adquiere todava
ms complejidad y diversidad (Cassany 2006; Bolter, 1991).
En este sentido, las formas de lectura han variado tan vertiginosamente
que, hoy en da, existen recopiladores de contenidos de pginas web que
permiten elegir entre mltiples textos sin necesidad de visitar sus web. El
nombre de este nuevo formato de datos es RSS, el cual permite redistribuir
el contenido de una pgina web hacia una cuenta general semejante a la de
un correo electrnico. El lector solo tiene que seleccionar en la web de
origen lo que quiere leer y dar una direccin de cuenta: peridicamente
recibir en ella lo que se vaya publicando en aquella web, con sus modos,
formatos y links exactos. Este procedimiento reduce la navegacin en la red
y ahorra tiempo, pero exige tener todava ms conciencia sobre lo que se
quiere leer. En general, los nativos se sienten cmodos con el hipertexto,
que concede mucha ms libertad al lector, que puede apropiarse y
personalizar el texto de manera todava ms evidente. Los recursos que
ofrece el hipertexto se perciben como un potencial creativo y sugerente de
signifi cados. En cambio, los inmigrantes estn acostumbrados a la prosa
lineal, que empieza por la primera pgina, termina por la ltima, y que
ofrece una nica direccin de lectura, con significados e interpretaciones
ms cerrados o controlados.
En las ltimas dcadas hemos asistido a una diseminacin y popularizacin
de diferentes modos de representacin del conocimiento, como la fotografa
o el vdeo. Tambin hemos creado modos nuevos como la reproduccin
virtual o diferentes tipos de esquemas.
Los documentos han dejado de ser esencialmente escritos, con unas tmidas
y escasas ilustraciones grficas, en dibujo o fotografa en blanco y negro,
para pasar a ser discursos complejos que integran mltiples modos para
construir y transmitir el conocimiento, como la prosa, el habla, la imagen
79

esttica o en movimiento, la msica, etc. Una web, un blog, un videojuego o


incluso una revista en papel son ejemplos evidentes. Es lo que llamamos la
multimodalidad.
La fotografa y el vdeo ya no son tecnologas costosas, exclusivas de los
profesionales; el mercado ofrece cada da equipos ms baratos y con ms
prestaciones tcnicas. Adems, la imagen ha perdido el estatus que ostent
durante mucho tiempo de objetividad y neutralidad, de reflejo detallado
de la realidad que debemos observar con credibilidad. La hipertextualidad
sustituye a la linealidad de la prosa en el papel. Hemos tomado conciencia
de que los documentos visuales tambin son discursos intencionales,
elaborados por personas de carne y hueso, en circunstancias concretas, que
aspiran a conseguir propsitos interesados. Siguiendo a Prensky, los nativos
estn familiarizados con los discursos multimodales: conocen intuitivamente
las funciones que desarrolla cada modo, sus posibilidades significativas, su
jerarqua y sus formas de interaccin con el resto, etc. Un buen ejemplo de
ello es su forma de navegar por la web quizs el mejor ejemplo de discurso
multimodal e hipertextual. Los nativos navegan con fluidez por la red,
identifican los vnculos, saltan de un lugar a otro sin dificultad, usan y
manipulan fotografas y vdeos, etc. En cambio, los inmigrantes solo tienen
destrezas sofisticadas con los textos escritos; su experiencia con la
fotografa o el vdeo es menor y ms pasiva.

2. Discurso escrito y oral


En los estudios sobre el ciberlenguaje se advierte un comn denominador y
es el de presentar los discursos propios del mismo como un intento de
acercamiento de la oralidad a la escritura. Este solo hecho llama la atencin,
toda vez que en la enseanza y aprendizaje de la lengua es de vieja data la
fijacin de lmites entre el lenguaje escrito y el oral. En cambio, dichos
lmites tienden a desaparecer en el uso de esta modalidad discursiva con
caractersticas de la escritura, porque de hecho se puede conservar, pero a
la vez con un gran nmero de elementos de la oralidad.
Cuando se piensa en la funcin de la escuela de acompaar al nio para dar
el paso de la lengua oral a la escrita, sorprende la habilidad de los jvenes
para desenvolverse en el Chat, para enviar y recibir toda clase de mensajes
de texto y, en general, para desempearse como usuarios en cualquiera de
los gneros del ciberlenguaje.
Si alguna vez se ha hablado del fetichismo de la letra (Rosenblat, 1971) a
propsito del prestigio de la lengua escrita sobre la oral, habra que
reconocer el salto que las modalidades de escritura presentes en la red
estn dando en el sentido de acercar la forma escrita a la pronunciacin.
Escribir como se pronuncia o pronunciar como se escribe? Era la inquietud
permanente a la hora de fijar la regulacin ortogrfica. La seduccin de la
imagen grfica ha imperado en los mbitos acadmicos, pero no han sido
81

pocos los estudiosos, desde los primeros gramticos, entre ellos Elio Antonio
de Nebrija y los escritores del Siglo de Oro de la lengua espaola, hasta
algunos autores actuales, que han subrayado la necesidad de ajustar la
grafa a la pronunciacin, como puede verse en (Quilis, 1977):
hay que sealar tambin esa misma intencin fonolgica en la
misma ortografa, al procurar que cada letra represente un sonido y lo
refleje fielmente. Aqu est en nuestra lengua el origen de una larga
tradicin que dot al castellano de un sistema grfico eminentemente
fonolgico: que la diversidad de las letras no esta en la diversidad de
la figura, sino en la diversidad de la pronunciacin [Nebrija, citado
por Quilis].
Para todos ellos, el ideal de la escritura ha consistido en que a cada signo
grfico le corresponda un nico sonido. Si bien cabe preguntarse: Hacia
dnde va la lengua? Rosenblat anota: La historia nos muestra que la lengua
no es del todo el triunfo de la corriente popular ni de la influencia culta, sino
la integracin, siempre inestable, de ambas fuerzas. A ello se debe, en
parte, que la lengua no sea nunca un sistema rgido y cerrado. La postura
entre quienes pronostican la muerte del lenguaje cuando la tecnologa nos
rebase y la de aquellos que fijan su atencin en estos usos innovadores
presentes en el ciberlenguaje, representa un tira y afloja que puede ir para
largo, toda vez que en materia de evolucin lingstica nadie ha dicho la
ltima palabra.
Mientras algunos miran con preocupacin el avance y masificacin de estas
modalidades de escritura, otros advierten los cambios y dejan de lado el
aspecto normativo de la ortografa, para considerar su aspecto creativo, sin
duda una de las caractersticas ms sobresalientes de estos textos
(Giammatteo y Albano, 2009).
Frente al desempeo de los jvenes en el chat y otros gneros del
ciberlenguaje, la doctora M. Gabriela Palazzo (2008) presenta dos puntos de
vista: Por una parte, la de un escritor que en 2004 se refera a la ignorancia
promovida por Internet con el argumento de que si tanta gente
recurre al mal uso del lenguaje cmo ha de ser que se nivele por lo bajo y se
proponga la ignorancia para todos. Por otra parte, cita al escritor y lingista
venezolano Luis Barrera Linares cuando afirma: Ni en la cotidianidad ajena
al ciberespacio ni en la realidad virtual hablamos mejor ni peor que nadie.
Quienes vivimos del lenguaje deberamos ser los mejores modelos en eso de
utilizarlo adecuadamente, aunque para ello no basta con creer que lo
hacemos bien y que son los otros quienes lo hacen mal. Y agrega su propio
comentario:
En esta cita notamos cmo se evita la dicotoma Ciberespacio /
realidad (como si el Ciberespacio no fuera una forma de realidad) y la
oposicin construida sobre el juicio lingstico mejor /peor o hablar
mal /hablar bien. Por ello, hay que colocar las responsabilidades sobre
83

el uso de la lengua en quienes corresponde, en los mbitos


adecuados a ello y no culpar a Internet como la fuente de todos los
males. Es decir, la postura como investigadores del lenguaje y la
comunicacin humana debera situarse en el lugar del anlisis y no
del prejuicio para as construir conocimiento (Palazzo, 2008)
Para determinar si existen cambios en el espaol debido al uso de los
nuevos medios digitales, Giammatteo y Albano (2009) presentan un anlisis
de las caractersticas de uno de los gneros: los fotologs. Oralidad escrita
o escritura oralizada? sera como la carta de presentacin de una
tecnologa, Internet, cuyo impacto en la civilizacin es comparable al de la
escritura en la antigedad y a la invencin de la imprenta en los comienzos
de la modernidad.
Este tipo de comunicacin aparece dominado por el carcter electrnico del
canal con predominio de la funcin ftica o de mero contacto, segn la
teora del lingista Roman Jakobson. Por la rapidez y su carcter global
algunos estudiosos hablan de aspectos no consolidados y en transicin. Pero
todos coinciden en sealar que se desarrolla en el medio escrito, pero
participa de ciertas caractersticas de la oralidad. En suma, con grados
diferentes segn los distintos gneros, Internet ha hecho algo ms que
transgredir los lbiles lmites entre oralidad y escritura: ha dado origen a
una hibridacin que comparte rasgos de los dos medios.
Al tratar los gneros de la red establecen la precisin de que pese a que el
ciberlenguaje presenta ciertas caractersticas que lo diferencian de otros
tipos de comunicacin, no se trata de un producto homogneo sino ms
bien del resultado de la hibridacin constante que se da segn la modalidad
e intereses de los usuarios. Las autoras han seleccionado el gnero de los
fotologs cuyos productores (floggers) son en su mayora adolescentes a
quienes interesa ms el tipo de comunicacin emotiva que propiamente
informativa. Por tanto, las estrategias comunicativas que eligen tienden a
identificarlos como grupo.
El dinamismo de los textos as como su continua renovacin les imprimen la
caracterstica de una permanencia variable; por otra parte, el contenido
de los mismos se limita al intercambio de saludos o noticias personales cuyo
inters se centra en el contacto entre los participantes. A ello se le suma un
estilo breve, sencillo, sin preocupacin alguna en cuanto a la elaboracin
textual.
3. El estilo de comunicacin y el lenguaje de los jvenes
La bibliografa que se ocupa de los gneros electrnicos coincide en que
estos presentan una ortografa y una ortotipografa distintas de los textos
convencionales, Palazzo (2005) la llama antiortografa, y que esta forma
de escribir no produce problemas de comunicacin al destinatario de los
mensajes (los textos son coherentes y cohesionados porque los
destinatarios de los mensajes comparten las mismas competencias),
85

Cassany (2003), Domnguez Cuesta (2005), Laborda (2003; 2005), etc. Lejos
de escandalizarse por las caractersticas propias de estos registros,
Domnguez (2005) los considera materiales actuales, accesibles, de
lenguaje familiar, joven, moderno y cercano, con mltiples posibilidades
didcticas. Morala (2001), Domnguez (2005) y Araujo (2006), entre otros,
relacionan la ortografa de los chats y los SMS, y describen sus
caractersticas fundamentales
Martnez de Sousa (2004) establece una clara distincin entre faltas de
ortografa (tambin disgrafas o cacografas) y las heterografas. Las faltas
de ortografa se producen por ignorancia de las reglas que rigen la grafa del
espaol; a pesar de las limitaciones de esta definicin, entendemos con
claridad qu es una falta de ortografa. Las heterografas son desviaciones
intencionadas de la norma ortogrfica que no se producen por
desconocimiento, sino por discrepancias ocasionales con la norma
acadmica. Por ejemplo, el uso sistemtico de la tilde en palabras como el
adverbio slo, los pronombres demostrativos, el monoslabo guin, etc.,
constituyen claras desviaciones de la norma que se producen por
desconocimiento de la regla ortogrfica; pero pocos hablantes cultos las
consideran faltas de ortografa en la actualidad. Del mismo modo, la
utilizacin de determinadas convenciones ortogrficas y ortotipogrficas en
algunos gneros de textos electrnicos muestran una desviacin
intencionada de la norma que se produce voluntariamente, no por
desconocimiento; en consecuencia no constituyen faltas de ortografa.
No hay duda de que en los textos electrnicos son frecuentsimas las faltas
de ortografa (igual que en los textos manuscritos e impresos); pero tambin
son muy frecuentes las heterografas, prcticamente inexistentes en los
textos sobre papel.
En conclusin, los nuevos gneros de la escritura electrnica presentan en
ocasiones caractersticas ortogrficas y ortotipogrficas distintas de la
norma general.
No tiene sentido la condena generalizada de determinados gneros de
escritura electrnica por el supuesto perjuicio ortogrfico que provocan en
el alumnado de secundaria, porque las discrepancias con la norma suelen
ser intencionadas heterografas y el uso frecuente de los gneros
electrnicos de escritura lleva aparejado una mayor competencia
ortogrfica.
De nuevo nos encontramos con tpicos relacionados con la ortografa muy
arraigados entre el profesorado de secundaria, pero que carecen de validez
para la prctica didctica. Leer mucho y hacer muchos ejercicios es la
solucin para la mala ortografa en la educacin secundaria: un tpico que
es cierto en muy pocos casos, por muy verosmil que parezca. Los SMS y los
chats estn en el origen de muchas de las faltas que se cometen en la
educacin secundaria: otro lugar comn que habr que comprobar en cada
caso. Ms que un problema ortogrfico, se trata de un problema de
87

adecuacin a las distintas situaciones comunicativas similar al que se


produce en aquellos hablantes que utilizan en sus textos escritos rasgos
coloquiales propios de la comunicacin.
Consideraciones finales
En esta propuesta de acercamiento a la temtica juvenil en el entorno
ciberespacial ubiqu la cuestin del ciberdiscurso juvenil en su contexto
mayor: el de los cambios tecnolgicos, culturales, sociales y, por ltimo,
discursivos que han llevado a la conformacin de formas de decir diferentes
a las instituidas tradicionalmente.
A modo de sntesis de lo expuesto, y sin pretender que estas tengan
carcter generalizador o definitivo, establezco las siguientes conclusiones:
1. El ciberdiscurso juvenil forma parte de las prcticas culturales y, dentro
de estas, las discursivas, propias de la TIC en el contexto del ciberespacio
en cuanto espacio social practicado.
2. Los jvenes usuarios o prosumidores aparecen como nuevos actores
sociales situados en la cultura de la experimentacin, la subjetividad y la
inmediatez.
3. El ciberdiscurso juvenil se construye a travs de formas socialmente
acannicas, antinormativas, pero adecuadas y reguladas por el gnero y la
situacin de comunicacin.
4. Las imgenes de afiliacin y autonoma se construyen a travs de un
lenguaje significativo y simblico que, si bien responde a los modos de decir
juveniles en espacios orales, se reafirma en la escritura y la imagen
ciberespaciales.
5. Entre las regularidades discursivas generales se encuentran: la
adecuacin lingstica, la competencia comunicativa (en especial, la
pragmtica y tecnolgica), el registro coloquial (la variedad coloquial
escrita), la nueva oralidad, la construccin de la imagen, los participantes y
las temticas. El discurso es accin.
Finalmente, considero que la reflexin y estudio en torno a este tipo de
temticas requiere de la transdisciplinariedad y de la puesta en contexto, y
se sostiene en la idea de que el ser joven se manifiesta, se construye y se
legitima en el ciberdiscurso.

Bibliografa
1. Caldevilla Domnguez, D. (2010). Las Redes Sociales. Tipologa, uso y
consumo de las redes 2.0 en la sociedad digital actual.
Documentacin de las ciencias de la informacin, n 33, 45-68.

89

2. Cassany, D. (2003). La escritura electrnica. Cultura y Educacin, 15


(3), 239- 251.
3. Dentzel, D. (2008). El xito de Tuenti radica en la garanta de
privacidad que ofrece.
4. Domnguez Cuesta, C. (2002). Los mensajes de texto a mviles y la
enseanza de la lengua espaola. Ponencia presentada en el V
Congreso de Lingstica General, Len, Espaa.
5. Fernndez, S. (2008). Redes sociales: fenmeno pasajero o reflejo del
nuevo internauta. Telos: Cuadernos de Comunicacin, Tecnologa y
Sociedad, 76, 118-121.
6. Gmez Torrego, L. (1995). El lxico en el espaol actual: uso y norma.
Madrid: Arco Libros.
7. Herrero, G. (2002). Aspectos sintcticos del lenguaje juvenil. En F.
Rodrguez (coord.), El lenguaje de los jvenes (pp. 67-96). Barcelona:
Ariel.
8. Martnez de Sousa, J. (2004). Ortografa y ortotipografa del espaol
actual. Gijn: Trea.
9. Palazzo, G. (2005). Son corteses los jvenes en el chat? Estudio de
estrategias de interaccin en la conversacin virtual, Textos de la
CiberSociedad, 5.
10.Silva-Corvaln, C. (2001). Sociolingstica y pragmtica del espaol.
Washington D.C.: Georgetown University Press.
11.Yus, F. (2002). Ciberpragmtica: entre la compensacin y el
desconcierto. Ponencia presentada en el Congreso Lengua y escritura
en Internet: Tres dcadas de redaccin,Valladolid, Espaa.

Gua de lectura
1. Explique en qu sentido el ciberlenguaje de las redes sociales intenta
reproducir cualidades de la conversacin oral.
2. Explique cules son las posturas que existen en torno al uso del
lenguaje en las redes sociales.
3. De acuerdo con la taxonoma de Prez Silva en que categora
colocara usted a la variedad del espaol empleada en las redes
sociales.

91

9. Los criterios de correccin idiomtica7


Luis Hernn Ramrez
En Lenguaje: Lingstica y metodologa
Lima: INIDE, 1977, pp. 72-94
Preocupacin natural y cotidiana en el manejo de un idioma es la
"correccin" o sujecin del uso idiomtico a un conjunto de preceptos
adoptados y rigurosamente observados por los miembros de una comunidad
lingstica. Quien emplea la lengua para comunicar algo debe buscar la
comprensin del mensaje que trasmite y debe acomodar su "actuacin"
lingstica, en cada situacin concreta, a la "competencia" de sus oyentes o
lectores. El usuario de una lengua tiene ante s una norma de la cual no
puede apartarse impunemente, cualquier incorreccin cometida provoca
para l un juicio social negativo conceptundosele por tal comisin como
una persona de educacin idiomtica deficiente.
La correccin idiomtica tiene que ver con una especie de sancin
social, de aprobacin o desaprobacin, que cae sobre los modos de decir y
sobre quien los dice como un juicio estimativo. En la lengua, como en toda
disposicin de la conducta humana, el temor a la sancin y la idea de una
valoracin social de los modos individuales despiertan la necesidad de la
correccin.
El uso correcto de una lengua implica una norma exigida por la
sociedad, exactamente igual a lo que sucede en otras esferas del
comportamiento humano que tambin imponen normas para establecer lo
"adecuado" o "correcto". En la calle, en la iglesia, en la oficina, en la escuela
o en una reunin social (boda, banquete, funeral o brindis) nos conducimos
de modos diferentes. Requeridos por la situacin o la ceremonia del
momento debemos proceder de acuerdo con esa situacin o ceremonia para
actuar "correctamente". El lenguaje, como otras convenciones implcitas de
la convivencia humana, hay que emplearlo adecundolo a ciertas exigencias
habituales, a ciertas normas de prestigio social que certifican una buena
educacin; el lenguaje es una forma de relacin social y humana que
permite al individuo adaptarse o desadaptarse al grupo, identificarse o
separarse de l. As como una blusa deportiva choca entre los vestidos
elegantes que exige una ceremonia de gala as tambin una palabra
inesperada (jergal, arcaica, alterada, o impropia) aparece fuera de lugar en
una conversacin formal y quien la usa en circunstancias inoportunas
arriesga una sancin de rechazo y se clasifica, por ese uso, como
7 Aporte para la enseanza del lenguaje. (Compilacin). Lima, Retablo de
Papel, Ediciones, 1976.

93

perteneciente a una determinada jerarqua. Tan desajustado y chocante


resulta un giro rstico en el hablar alturado de las gentes cultas, como el
estilo rebuscado y pedante en la conversacin ordinaria sobre temas
intrascendentes. El empleo de una forma de lenguaje, como el uso de una
prenda de vestir, retrata al individuo de cierta manera y lo incorpora a una
clase o jerarqua.

En el problema de la correccin lingstica conviene distinguir entre


propiedad (adecuacin interna de la expresin al pensamiento) y correccin
(adecuacin externa de la expresin a las formas socialmente admitidas
como buenas). La propiedad atae directamente a la significacin mientras
la correccin slo tiene que ver con la forma: la incorreccin por s sola no
afecta la inteligibilidad de un uso idiomtico, la impropiedad s. De aqu que
muchas formas consideradas incorrectas pueden deslizarse aun en el
lenguaje ms culto sin alterar la comprensin del discurso. Cuando un
hablante dice "nos satisfaci la decisin del gobierno" la incorreccin en la
forma pretrita del verbo no daa el sentido de la expresin usada.
Una exigencia mnima para toda forma lingstica es su inteligibilidad. En el
uso de un idioma la inteligibilidad no supone necesariamente "correccin"
pero s "propiedad", por ejemplo en el lenguaje deformado de los nios y en
el de los extranjeros que estn aprendiendo un idioma cuyas expresiones
pueden ser inteligibles sin alcanzar la correccin. En todas las lenguas se
dan variaciones fonticas y gramaticales inteligibles no precisamente
correctas; en espaol el sonido [ll] tomado generalmente como realizacin
correcta del fonema /ll/ alterna con dos variantes inteligibles [y] y []; as la
palabra "caballo" puede ofrecer estas variantes: [kabllo], [kabyo] y
[kabo] pero esta misma palabra dejar de ser inteligible con el cambio del
sonido [ll a [s o a [n: [kabso], [kabno.
En la escritura las formas incorrectas: porque lloras?, ste hombre; viene
ha ser til son tan inteligibles como sus correctas transcripciones: por qu
lloras?, este hombre; viene a ser til. En la lengua oral es inteligible la
pronunciacin aguda (sin) de la conjuncin adversativa sino (no estudio
filosofa "sin" ciencias). En estos casos la inteligibilidad no necesita de la
correccin.
La correccin, en cambio, exige algo ms que la simple inteligibilidad, el
empleo de formas aceptadas por la comunidad lingstica en virtud de algn
criterio que lo justifique. El error en el lenguaje equivale a una desviacin de
lo que la comunidad espera como "correcto". A estos dos niveles: el
inteligible y el correcto se agrega un tercero: el buen lenguaje que rene
mayores exigencias: elegancia y desenvoltura en la libre eleccin de las
formas. Mientras en el lenguaje inteligible y en el correcto nos movemos
entre dos trminos: positivo y negativo (inteligible / ininteligible; correcto /
incorrecto) en el buen lenguaje se da toda una gama de posibilidades,
desde lo simplemente bueno hasta lo excelente. En esta tercera escala del
95

lenguaje hay dos cosas: la claridad del pensamiento y la belleza de la


expresin. El lenguaje claro es el de fcil comprensin y se vincula con la
funcin intelectual del lenguaje; el lenguaje bello es el que produce un
placer esttico al oyente o lector y guarda estrecha relacin con la funcin
afectiva. El ideal lingstico debe ser el buen lenguaje, cada sujeto debe
saber usar un buen lenguaje para exponer sus pensamientos y sentimientos
en la vida diaria; es decir para desempear su papel de individuo y
miembro de una sociedad. No puede admitirse que un instrumento tan
esencial -acota J. Mattoso Camara- sea mal conocido y mal manejado.
Emplearlo mal es colocarnos en la categora de los aprendices en el ejercicio
de una profesin.
Entre los diversos niveles del lenguaje determinados por el grado de
correccin y de bondad que encierran se establecen las siguientes
correlaciones: un lenguaje puede ser inteligible pero incorrecto, en cambio
todo lenguaje correcto ha de ser necesariamente inteligible, el lenguaje
inteligible expresado con correccin no siempre es un buen lenguaje pero
todo buen lenguaje ha de ser necesariamente inteligible y correcto; en el
buen lenguaje una expresin puede ser clara sin ser bella y viceversa.
Cuando juzgamos y opinamos sobre la claridad y la belleza del lenguaje nos
salimos del plano de la correccin y penetramos en la ciencia del estilo. A la
normativa le interesa la correccin, a la estilstica, la bondad del lenguaje.
Cuando se habla o escribe consideramos "lingsticamente correcto" aquello
que es exigido por la comunidad hablante segn normas establecidas a
base de principios o razonamientos que fundamentan la legitimidad del uso
idiomtico. Se constituyen as los llamados criterios de correccin que
justifican el empleo de tales o cuales formas expresivas previamente
reconocidas como de mayor prestigio por el consenso de la comunidad
hablante. Los criterios de correccin otorgan a la expresin lingstica algo
as como el sello de garanta de su legitimidad, el visto bueno que le
permite ser utilizada con seguridad por el hablante. Los problemas de
correccin se presentan tanto en el hablar como en el escribir; pero la
norma para la lengua escrita es siempre ms exigente que para la oral. Por
lo general, el escritor se dirige a grupos numerosos y masivos y lo que
escribe tiene utilidad permanente; en cambio, el que habla lo hace,
constantemente, para un nmero restringido de interlocutores, y de modo
efmero.
El intento de establecer formas "correctas" de hablar frente a las
"incorrectas" es muy antiguo. Los griegos fueron los primeros en imponer a
las gramticas un valor normativo proponiendo reglas cuya aplicacin les
permitiera distinguir lo correcto de lo incorrecto. Los escolares de la Edad
Media vieron en el latn clsico la norma por excelencia del lenguaje
humano, consideracin que se mantuvo muy entrado el siglo XVIII y como
en aquellos siglos slo los hombres cultos saban escribir bien el latn se
concluy que el idioma conservaba su pureza por el uso de las personas
educadas y en cambio se alteraba con las corrupciones propias del vulgo y
de las gentes incultas.
97

Hoy el problema de la correccin lingstica ocupa gran espacio y


dedicacin en la enseanza escolar, pero aun los egresados de las escuelas
tienen que afrontar, a menudo, la cuestin de saber si esta o aquella
palabra, esta o aquella letra, esta o aquella pronunciacin son las correctas
o preferibles; en cualquier momento de su disertacin un hispanohablante
estar indeciso y vacilante entre dos o ms formas concurrentes y quisiera
saber cul es la correcta o aceptable; por ejemplo entre estratsfera y
estratosfera, entre optar un ttulo y obtener un ttulo, entre la abogado y la
abogada, entre se detalla los resultados y se detallan los resultados, estas
y otras cuestiones suelen examinarse y discutirse en los textos de
enseanza, en artculos y disertaciones especiales que ocupan a veces las
columnas de los peridicos y los espacios culturales de la radio y la
televisin. En cualquier caso los problemas planteados tienen que ver con el
deslinde y el establecimiento de las razones que nos llevan a tomar una
forma como la correcta y a rechazar otra por "incorrecta". Conviene
anotar, aqu, que la correccin en el uso del idioma no tiene nada que ver
con la llamada "moralidad" o "decencia".
Hay un hecho paradjico en la historia del lenguaje: la "evolucin" de una
lengua se produce por la perpetracin de repetidos y constantes errores de
lo que, en cada fase de evolucin, es considerado como correcto. El
desarrollo de una lengua, desde el punto de vista gramatical, no es otra
cosa que una serie sucesiva de "corrupciones" fonticas y lxicas que
alteran su sistema y lo que en un siglo se desdeaba como una lastimosa
equivocacin se reconoce en el siguiente como absolutamente correcto.
Este hecho ha servido de principal razn a los investigadores de la lengua
para desinteresarse del problema de la correccin; sin que esto signifique
negar la distincin entre "correcto" e "incorrecto". En el anlisis y
descripcin de un dialecto o idioma el lingista est obligado a observar y
anotar lo mismo una forma correcta como una incorrecta. Al fillogo y al
historiador de la lengua le importa conocer y explicarse lo bueno y lo malo,
lo fausto y lo infausto en el lenguaje.
No existe un tipo de lenguaje correcto y bueno por s mismo. Todas las
escuelas lingsticas de hoy estn de acuerdo en sealar la diversidad y los
niveles de la lengua determinados por el tiempo, por las circunstancias de
su empleo y por las variantes regionales, sociales u ocupacionales.
Observamos normas diferentes cuando elaboramos un discurso acadmico
y cuando redactamos una correspondencia comn. Hay formas que nos
sirven slo cuando hablamos con nuestros familiares y amigos y no cuando
lo hacemos con desconocidos; iniciamos el dilogo con un vecino de asiento
en el estadio de modo distinto que en el consultorio del mdico.
Demandamos de una manera al vendedor en el mercado y de otra a la
autoridad en su oficina. Un mismo hablante oscila a lo largo del da entre
una y otra forma de hablar segn las varias situaciones en que acta; salta
de una norma a otra de modo semejante a lo que ocurre con el uso de las
prendas de vestir (de calle, de casa, de dormir, de fiesta, de deportes, de
bao, etc.).
99

Para los lingistas no es fcil responder en forma inequvoca todos los


cuestionamientos que se hacen en torno a este problema, porque la
correccin idiomtica no es un concepto simple y evidente, sino complicado
y relativo que depende del criterio aceptado; pero como los criterios de
correccin son tantos y tan diversos el problema resulta siempre
controvertido y confuso. Mientras unos piensan que la legitimidad de una
forma radica en el uso mayoritario, otros hacen descansar esta legitimidad
en el gusto de las minoras cultas; algunos sustentan lo correcto en los
principios que regulan la lgica del pensamiento, pero otros lo identifican
con el modelo que surge de la lengua literaria, hechura y creacin de los
buenos escritores, y si hay quienes apoyan la correccin en una autoridad
reconocida, no falta quienes la consideran patrimonio de una regin o
provincia reputada como modelo del buen hablar. () En suma todos los
que han mostrado su preocupacin por la problemtica de los criterios de
correccin y uso de la lengua estn de acuerdo en que no se puede juzgar el
manejo de un idioma con uno solo de estos criterios. En todas partes habr
modos especiales de expresarse que se arraigan y aumentan, da a da,
favorecidos por razones y circunstancias muy diversas. Es decir que hay
normas generales exigidas a toda la comunidad y normas particulares que
rigen slo para determinados sectores ms o menos amplios de hablantes;
unas y otras toman en cuenta situaciones y niveles de uso.

101

Gua de lectura
1. Explique quin y cmo establece los criterios de correccin en un
determinando momento o lugar del desarrollo de la lengua.
2. Segn el autor, la actuacin lingstica se evala de acuerdo con una
serie de exigencias. Explique en qu consiste cada una de ellas:
Propiedad
Correccin
Inteligibilidad
Claridad del pensamiento
Belleza de la expresin
3. Qu relacin establece el autor entre los conceptos de incorreccin
y evolucin lingstica?
4. Mencione dos razones por las que, de acuerdo con el autor, se puede
afirmar que los criterios de correccin idiomtica son relativos.

103

Video Los castellanos del Per


PROEDUCA-GTZ y Ministerio de Educacin del Per
http://videos.pucp.edu.pe/videos/ver/379d6a04643e9f94f6c80beafa2fe9a4

Gua del video


1. Qu es una variedad lingstica?
2. Cules son los rasgos que diferencian las variedades lingsticas
del castellano?
3. Cite ejemplos de cambio del espaol en el nivel lxico y en el nivel
gramatical.
4. Cules son las dimensiones sociales que influyen en las
variaciones del espaol?
5. Qu es una variedad adquisicional?
6. Seale ejemplos de variedades adquisicionales que se hablan en
el Per.
7. Qu es el castellano andino?
8. Explique de qu modo el castellano andino se ha convertido en
una variedad social.
9. Seale ejemplos de la influencia del quechua en el espaol.
10.Por qu la sociedad peruana discrimina algunos usos lingsticos
y valora positivamente otros?
11.Qu es el estndar y cul es su situacin con respecto a las
dems variedades del castellano?
12.Por qu el estndar goza de mayor prestigio en nuestra
sociedad?
13.Cmo se consigue la imposicin de la variedad estndar sobre las
otras variedades del castellano?
14.Por qu se seala que es un mito considerar al estndar como la
forma correcta de emplear castellano?
15.Qu rol debera tener la escuela frente a la discriminacin
lingstica?

105

GLOSARIO

COMUNIDAD LINGSTICA
Grupo de personas que comparten una lengua, o sea, que se
relacionan mediante un mismo conjunto de signos lingsticos.
HEGEMONA
Trmino tradicionalmente usado desde los tiempos clsicos como
sinnimo de supremaca de una comunidad poltica sobre otras a
partir de una traslacin al latn trmino hegemon (el que marcha a la
cabeza). Actualmente, el trmino se ha extendido y puede expresar
supremaca de cualquier tipo.
HERMENUTICA
La palabra hermenutica designaba en su origen la tcnica de
interpretacin de los documentos escritos para establecer su
significado correcto. Con el tiempo la definicin ha cambiado y el
trmino se usa para referirse a la interpretacin de todo lenguaje
imaginable.
HORIZONTE CULTURAL
Desde la hermenutica de Gadamer (filsofo alemn, 1900-2002) el
concepto de horizonte refiere al mbito de captacin que recoge y
toma todo lo que se presenta ante el individuo para su conocimiento y
comprensin. Para Gadamer, el proceso y experiencia de comprender
el mundo se realiza por el hombre siempre desde y dentro de
determinada situacin, pues parte de determinadas condiciones
espacio-temporales, y tambin, de estructuras previas de precomprensin, es decir de ciertos presupuestos o prejuicios -en su
sentido etimolgico, no peyorativo, de juicios previos-, que hacen
posible cualquier juicio ulterior y conforman una memoria cultural que
abarca principios, teoras, mitos, tradiciones, etc. En este sentido, el
horizonte cultural constituye la situacin particular de un hombre en el
mundo, como mbito desde el cual ve ese mundo, lo comprende y lo
interpreta. Para Gadamer, este horizonte se ampla, se ensancha en
un proceso que llamar fusin de horizontes.
IDENTIDAD
Conjunto de rasgos propios de un individuo o de una colectividad que
los caracterizan frente a los dems.
Conciencia que una persona tiene de ser ella misma y distinta a las
dems.
INTERDEPENDENCIA
Dependencia recproca
LEGTIMO
Que ha sido hecho o establecido segn la ley o el derecho
107

Vlido o lcito: se aplica a lo que es como debe ser y no puede ser


censurado.
Se aplica a las cosas que son realmente lo que se dice que son o lo
que expresa el nombre que llevan, y no una imitacin o falsificacin.
LEGITIMIDAD
Cualidad de lo legtimo
LENGUA MADRE
Cuando se establecen genealogas (o familias) de lenguas, se
denomina lengua madre a la lengua cuya evolucin ha desembocado
en las lenguas tomadas como referencia o resultado. Por ejemplo, si
nos referimos al espaol, al francs o al italiano, diremos que su
lengua madre es el latn.
LENGUA MATERNA
La lengua materna es la primera lengua que se aprende, como parte
del proceso de socializacin. Recibe este nombre porque esto ocurre
en el seno de la familia al amparo, por lo general, de la madre. El
proceso de adquisicin de una lengua materna suele ser diferente al
del aprendizaje de una segunda lengua, por lo que es necesario
establecer una distincin entre la primera lengua y las que se
adquieren despus.
PRECEPTIVO
Que incluye o encierra instrucciones o reglas, a partir de las cuales se
formulan juicios de valor sobre los hechos.
PREJUICIO
Opinin previa y tenaz, por lo general desfavorable, acerca de algo
que se conoce mal. Valoracin emotiva (negativa o positiva) sobre un
hecho del que se tiene informacin escasa o errnea.
PREJUICIO LINGSTICO
El prejuicio lingstico es la opinin desfavorable que se tiene sobre
una lengua o una particular forma de hablar. Este prejuicio se debe
frecuentemente a una visin preceptiva del hecho lingstico o al
escaso conocimiento que se tiene de l. Es evidente que no hay
ningn criterio estrictamente lingstico que otorgue a una
determinada manera de hablar ms validez que a otra, pero de hecho,
podemos comprobar a menudo que se valoran las diversas maneras
de hablar. Ya que la opinin pblica, por un lado, perpeta visiones de
etapas en las que los mtodos cientficos eran casi desconocidos y,
sobre todo, porque a veces esta opinin pblica esconde
determinados intereses.
TOLERANCIA
Respeto a las ideas, creencias o prcticas de los dems cuando son
diferentes o contrarias a las propias.
VERNCULA

109

Dicho especialmente del idioma o lengua: Domstico, nativo, de


nuestra casa o pas

Objetivos de la Unidad II
1. Identificar los principales modelos textuales y su uso
predominante en las distintas disciplinas acadmicas.
2. Elaborar apropiadamente esquemas de contenido de textos
acadmicos especializados a partir del reconocimiento de la
estructura subyacente al texto ledo.
3. Analizar y evaluar crticamente la informacin contenida en
los textos acadmicos.
4. Emplear estrategias de extraccin de informacin como paso
previo a la produccin de textos.
5. Elaborar textos expositivos comparativos
6. Elaborar prrafos funcionales de introduccin, desarrollo y
conclusin.
7. Producir prrafos de desarrollo coherentes en torno a una
oracin temtica.
8. Construir una adecuada textualidad en torno al tema y
mediante el uso apropiado de mecanismos de cohesin.
9. Emplear el lxico propio del castellano estndar de acuerdo
con las exigencias especficas del mbito acadmico.
10.Respaldar adecuadamente las ideas extradas de las lecturas
refiriendo a los autores y las fuentes de donde provienen.
11.Analizar y comparar los procesos de contacto lingstico que
configuran la situacin actual del castellano en el Per y el
mundo
Temas de reflexin

El castellano como diasistema


El contacto lingstico
Variedades del castellano
Los castellanos del Per
El castellano andino
El espanglish
Legitimidad de las variedades lingsticas
111

1. Variacin lingstica
Anna Mara Escobar
En: Introduccin a la lingstica hispnica, de
Hualde, Jos Ignacio, Antxon Olarrea y Anna Mara Escobar,
Madrid: Cambridge University Press. 2001.
Variedades geogrficas y sociales
El espaol es una de las lenguas ms habladas del mundo. Despus del
chino mandarn, el espaol es la segunda lengua que cuenta con un mayor
nmero de hablantes nativos (aunque si contamos el nmero total de
hablantes, no solo los nativos, el ingls aventaja al espaol). La difusin del
espaol fuera de la pennsula ibrica empez con la expansin del imperio
espaol durante los siglos XV y XVI. Hoy el espaol se habla en cuatro
continentes: en el americano (como lengua oficial en 19 pases: Mxico,
Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Panam, Cuba,
Repblica Dominicana, Puerto Rico, Colombia, Venezuela, Ecuador, Per,
Bolivia, Chile, Paraguay, Uruguay y Argentina; se habla tambin en partes
de Estados Unidos), en el europeo (Espaa), en el africano (Guinea
Ecuatorial) y en el asitico (Israel, Filipinas, en ambos pases como lengua
minoritaria).
Como usuarios de la lengua, sabemos que no todos los hablantes de
espaol hablamos de la misma manera, es decir, no todos empleamos la
misma variedad de espaol. As reconocemos, por ejemplo, que el espaol
contemporneo no es el mismo espaol que se hablaba en Espaa en los
siglos XV y XVI, cuando los primeros espaoles llegaron al continente
americano. As mismo percibimos que el espaol que se habla hoy en da en
Buenos Aires no es igual al espaol que se habla en la ciudad de Mxico, en
San Juan, en Tenerife o en Salamanca en Espaa. Los hablantes del espaol,
segn nuestra experiencia, podemos reconocer de dnde es una persona
por la manera como se expresa en espaol. Por ejemplo, si escuchamos
decir a alguien: Y vosotros, cundo vendris a visitarme?, lo ms probable
es que esa persona sea de Espaa. Si nos pregunta: qu tu quiere[h] pa
comer?, lo ms probable es que sea del Caribe. Si escuchamos decir, en
cambio, palabras como [gana] o vos quers ir a la [plaza]?, lo ms
probable es que la persona sea de Argentina; y asi sucesivamente con otras
caractersticas lingsticas.
No hay duda, entonces, de que las diferencias morfosintcticas o
fonolgicas, como las de los ejemplos anteriores, nos permiten diferenciar el
habla de las personas como provenientes de diferentes lugares del mundo
hispano. Adems de las diferencias morfosintcticas y fonolgicas, tambin
existen expresiones lxicas y entonativas que nos permiten diferenciar el
espaol de ciertas regiones con respecto al de otras. Por ejemplo,
podramos identificar expresiones como hjole, ndale, rale como propias
113

del habla mexicana; mientras que expresiones como oye chico o pero chico,
podramos identificarlas como propias del Caribe; e igualmente, pero che,
como propia de Argentina.
Como vemos en estos ejemplos, se puede constatar la variacin lingstica
(o diferentes maneras de hablar espaol) observando todos los niveles de la
lengua: el nivel fonolgico, el morfolgico, el sintctico, el lxico, e incluso el
entonacional, que no incluiremos aqu. Igualmente, los ejemplos anteriores
nos permiten constatar que las caractersticas lingsticas del habla de una
persona nos dan tambin informacin sobre su lugar de procedencia. Vemos
que la lengua espaola vara segn la regin geogrfica en donde se
emplee. Cuando hacemos referencia a las variedades del espaol segn la
regin geogrfica, decimos que estamos hablando de los dialectos de la
lengua espaola. El dialecto es, entonces, una variedad lingstica definida
por las caractersticas regionales de sus hablantes. Es decir, es una variedad
lingstica regional.
Claramente el espaol de Espaa es diferente del espaol de
Hispanoamrica. Pero dentro de Espaa tambin encontramos que en
Burgos se habla diferente de cmo se habla en Crdoba. Incluso dentro de
una ciudad como Madrid, o Santiago, o Caracas, o San Juan podemos notar
que no todas las personas hablan espaol de la misma manera.
Podemos preguntarnos por qu existe la variacin lingstica. Por qu los
hablantes de espaol no hablan todos de la misma manera? No hay duda de
que hay cierta homogeneidad entre todos los dialectos del espaol, por eso
reconocemos que la otra persona habla espaol tambin. Sin embargo, la
lengua tambin permite cierta flexibilidad en el uso. Esto se debe a que la
lengua est en ntima relacin con los hablantes que la emplean. Es decir, la
lengua es producto de las relaciones sociales, polticas e histricas que
tienen sus hablantes. De ah que las caractersticas regionales y sociales de
los hablantes puedan intervenir como factores que afectan al uso de la
lengua y, eventualmente, al cambio lingstico. Como se desprende de los
ejemplos que hemos mencionado, la caracterstica extralingstica ms
importante que interviene en la variacin lingstica es el lugar de origen
del hablante. Pero
adems de ello, existen otras caractersticas
extralingsticas del hablante que tambin pueden reflejarse en el uso de la
lengua. La ms comn es su estatus socio-econmico. Muchas veces, en el
mundo hispano, identificamos el estatus socio-econmico con el nivel de
educacin de la persona y / o con su ocupacin. Por ejemplo, si
escuchramos a una persona decir [el pehko ht malogro] (el pescado
est malogrado), mientras que una segunda persona dijera [el peskdo est
malogrado], quiz interpretaramos que la segunda persona pertenece a un
estatus socio-econmico ms alto que la primera. El habla exhibe las
caractersticas lingsticas propias del grupo social al que pertenece el
hablante en el espectro social de su comunidad. Si el hablante pertenece a
los estratos bajos de la sociedad en la que vive, tendr menor contacto con
los hablantes que pertenecen a los estratos ms altos, pero ms contacto
115

con otros miembros de su grupo social. Esta distancia social, que es


semejante a la distancia regional a la que hacamos alusin cuando
describamos los dialectos, nos lleva a hablar de variacin lingstica social
o de sociolectos. El sociolecto est definido por las caractersticas sociales
que influyen en la manera de hablar de una persona son su edad, sexo, etc.
En pocas palabras, cualquier caracterstica social que pueda separar a un
grupo de otro puede contribuir a la diferenciacin lingstica entre los
hablantes de una lengua.
Aparte de las caractersticas del hablante, tambin es importante para el
estudio de la variacin lingstica considerar dnde se est dando el
intercambio conversacional (contexto), con quin estamos conversando
(interlocutor) y de qu estamos hablando (tpico o tema). Generalmente,
todos tenemos la oportunidad de movernos en diferentes tipos de
situaciones conversacionales. Tenemos conversaciones con nuestros amigos
y familiares en casa, pero tambin con personas que no conocemos, o con
personas con quienes solo tenemos una relacin profesional. En nuestra
vida diaria empleamos la lengua en una serie de contextos que pueden
situarse desde el contexto ms informal hasta el ms formal. Algunos casos
extremos que ejemplificaran el extremo informal y el formal seran una
velada nocturna con amigos y una entrevista de trabajo, respectivamente.
Sin embargo, no todas las situaciones son as de claras y diferentes. La
formalidad relativa del contexto depende de muchos factores. Por ejemplo,
la relacin entre padres e hijos en algunos pases de habla espaola, como
Costa Rica, requiere que los hijos empleen la forma de respeto usted cuando
se dirigen a sus padres, mientras que en otros pases del mundo hispnico,
como Per, los hijos emplean la expresin informal t con sus padres. Otro
ejemplo es la relacin estudiante-profesor en un centro universitario. En
muchos pases hispanohablantes esta relacin es mucho ms formal que la
relacin estudiante-profesor que encontramos en los salones de las
universidades estadounidenses. Los contextos que se consideran ms
formales para algunos hispanohablantes no lo son necesariamente para
otros. Ciertos contextos que en algunas regiones se consideran muy
formales pueden no serlo en otras regiones. Por eso decimos que cuando
hablamos de contextos informales y formales hay variacin y tenemos que
reconocer que estamos ante un continuo de contextos que va del extremo
ms informal al ms formal. Estas diferenciaciones de usos lingsticos por
el contexto en el que se da el intercambio lingstico definen la variedad
lingstica situacional que se conoce como registro.
Los dialectos, los sociolectos, y los registros (adems de las variedades
histricas) representan la esencia de lo que es la variacin lingstica. Al
mismo tiempo, es innegable que todos los hablantes reconocemos una
variedad de espaol que es comn a todos. Esta variedad no la habla nadie,
solo existe en la lengua escrita y la consideramos el modelo de lo que es la
lengua espaola. A esta variedad la llamamos la variedad estndar escrita o
espaol normativo escrito.

117

Si bien todas las variedades orales del espaol son diversas variantes de la
lengua espaola, los hablantes tienden a dar mayor prestigio a una de las
variedades orales a las que estn expuestos. Generalmente esta es la
variedad que identifican con el grupo social con mayor poder econmico,
cultural y/o poltico en su comunidad y tiende a ser la variedad ms cercana
a la variedad estndar escrita. A esta variedad se la conoce como la
variedad estndar oral o norma culta oral. En espaol no hay una norma
culta oral nica, vlida en todos los pases donde se habla la lengua. Dentro
de la unidad, espaoles, argentinos, venezolanos y mexicanos, por dar
algunos ejemplos, no comparten exactamente el mismo modelo de lengua
culta oral.
Todos los tipos de variedades descritos hasta aqu suponen que sus
hablantes viven en zonas donde solo se habla espaol. Pero el espaol
tambin se habla en zonas donde coexiste con otra lengua. Pensemos, por
ejemplo, en zonas como Estados Unidos donde el espaol est en contacto
con el ingls. Tambin encontramos que el espaol est en contacto con
otras lenguas en Espaa: con el cataln, el vasco y el gallego; o en
Hispanoamrica, con las lenguas maya (en Mxico y Guatemala), con el
quechua (en Ecuador, Per y Bolivia, principalmente); con el guaran (en
Paraguay), etc. En estas situaciones de contacto lingstico, las variedades
de espaol que se hablan en estas regiones contienen caractersticas
lingsticas que son producto del contacto con otra lengua. En estos casos
nos referimos a variedades de contacto.
Tratando de resumir lo visto hasta aqu, diremos que los rasgos dialectales
se crean debido a obstculos para la comunicacin entre reas diferentes.
Por ejemplo, un accidente geogrfico como puede ser un ocano (e.g. el que
separa el espaol peninsular del de Amrica) o una cordillera (e.g. la que
separa el espaol del Chile del de Argentina) crean distancia geogrfica y
pueden ser causas de separacin entre grupos de hablantes, que a su vez
llevar a que se originen dialectos de una lengua al acumularse las
diferencias. Razones polticas, adems de las estrictamente geogrficas,
tambin pueden llevar a que surjan dos variedades de una lengua; este es
el caso del espaol de Cuba y el espaol de los cubano-americanos que han
nacido y crecido en Miami y que por razones polticas no pueden viajar a
Cuba. La falta de contacto entre estos dos grupos y el contacto de los
cubano-americanos con otros hablantes de espaol que han emigrado a
Miami, especialmente de Sudamrica, ha llevado a que la variedad de
espaol de los cubano-americanos se est diferenciando cada vez ms de la
variedad de espaol que se habla en Cuba.
El espaol de Mxico es, entonces, un dialecto que se diferencia del habla
de Chile, que es otro dialecto. Por otra parte, dentro de Mxico, no todos
hablan igual, as como tampoco todos dentro de Chile. Por lo tanto,
encontramos que las zonas dialectales pueden incluir otras zonas
dialectales ms pequeas, adems de las diferencias sociales que se
encuentran entre sus hablantes. Las principales diferencias entre dialectos
119

geogrficos que encontramos en el mundo hispnico han sido ya descritas


en otros captulos de este libro (sobre todo las que tienen que ver con la
pronunciacin). Aqu haremos un breve resumen de estas y consideraremos
tambin algunos ejemplos de variacin sociolectal y variedades de contacto
en el mundo hispnico.
Hay que aclarar que al distinguir dialectos y zonas dialectales estamos
idealizando. No concluimos nunca que hay un punto geogrfico donde
termina una zona dialectal y empieza otra (al contrario de lo que ocurre con
las fronteras polticas entre pases o provincias), sino que la lengua cambia
de manera gradual de un extremo del territorio al otro.

Gua de lectura
1. A qu concepto segn Prez Silva corresponden las
caractersticas lingsticas, como el hecho de que en Argentina se
diga [gana]?
2. Qu es la variacin lingstica?
3. A qu clase de caractersticas lingsticas regionales se refiere la
autora cuando define dialecto como variedad lingstica definida por
las caractersticas regionales de sus hablantes?
4. Las lenguas varan debido a caractersticas lingsticas o
extralingsticas? Responda y justifique.
5. Las caractersticas lingsticas como la pronunciacin son la
causa o la consecuencia de factores como la distancia geogrfica?
6. Qu se entiende por distancia social?
7. Qu variedades dependen de las caractersticas del hablante?
8. Qu variedades son ajenas a las caractersticas del hablante?
9. Qu variedades dependen de la distancia entre los hablantes?
10.Qu variedades dependen del contacto entre los hablantes?
11.Mencione cinco factores de los que depende la variacin lingstica.
12.Segn el texto, por qu los hablantes de espaol no hablan todos de
la misma manera?
13.La autora afirma: cualquier caracterstica social que pueda separar
a un grupo de otro puede contribuir a la diferenciacin lingstica
entre los hablantes de una lengua. Adems del estatus socioeconmico, mencione otras tres caractersticas sociales.
14.Cul es la diferencia entre la variedad estndar escrita y la variedad
estndar oral?
15.Las zonas dialectales coinciden exactamente con las zonas
geogrficas? Por qu?
16.El lingista Francisco Moreno Fernndez dice que las lenguas son las
lenguas y sus circunstancias. Cmo se relaciona esta idea con el
fenmeno de la variacin lingstica? Explique.

121

2. Espaol de amrica: no una sino varias


normas
Carlos Garatea G
En: Tras una lengua de Papel
Lima: Fondo Editorial de la PUCP, 2010, pp.21-60

En la lingstica hispnica hay temas que no ceden fcilmente su lugar, no


obstante el impulso de las modas y de los ensayos tericos que trae consigo
el mundo contemporneo y esa temeraria exigencia de originalidad que, por
lo general, da pie a denostar la investigacin precedente, como si nada
valiera la pena, o a la fcil adjetivacin de quienes dedican sus trabajos a
cuestiones poco favorecidas por las leyes del mercado. Uno de estos temas
es el de la norma. En l entran en juego percepciones, valores, experiencias
que, en lugar de confinar la observacin a los lmites impuestos por
parmetros inflexibles, abren la reflexin y el anlisis a la diversidad
lingstica, en el interior de una lengua histrica, y asientan el estudio en la
vida social que es, precisamente, el mbito en el que se consolida toda
norma.
La cuestin de la norma lingstica es particularmente sensible en el espacio
hispanoamericano, aunque no solo en l, debido a que est enraizada en la
valoracin de los hablantes sobre sus respectivas variedades de espaol y
en los modelos difundidos, por intermedio de distintos agentes (gramticas,
diccionarios, enseanza escolar, etc.), como modos generales de hablar
correctamente, pero, al mismo tiempo, tambin est enraizada en la
manera en que el discurso cientfico asumi y explic la variacin y la
desigual distribucin de los fenmenos verbales o las innovaciones en la
comunidades americanas donde se habla alguna variedad de espaol .
Lo que se busca en este captulo es ofrecer las razones para aceptar
la realidad pluricntrica del espaol porque, durante el arraigo de esa
lengua en Amrica, se desencaden una serie de procesos que, por una
parte, comprometen el registro y la historia textual de las variedades
surgidas en el continente, del espaol andino por ejemplo, como se ver en
los captulos siguientes , y, por otra, explican la actual heterogeneidad del
espaol como lengua de cultura y permiten admitir -tal vez tambin
explica- la diversidad lingstica del Per.
1. El ESPAOL DE LA CONQUISTA
La historia del espaol americano es la historia de una lengua impuesta,
durante un complejo proceso en el que lo poltico y lo religioso muchas
veces resultan imposibles de diferenciar. Ambos constituyen, como las dos
caras de una moneda, los extremos que conducen, primero, las
expediciones de conquista y luego, la implantacin del orden colonial, sobre
poblaciones y culturas dismiles. Por ello, importa tener en cuenta que el
123

espaol haba encontrado el impulso para fortalecer como lengua en la


sostenida y diversificada produccin textual del siglo XIII, sobre todo a fines
del siglo, y en los consiguientes intentos de normalizacin que vigorizaron la
conciencia lingstica de los hablantes sobre su lengua y su carcter
identitario.
Ciertamente que la promocin del castellano, durante los reinados de
Fernando III y Alfonso X, no responde a una actitud desinteresada o a una
idea encarnado en un dialecto sino, ms bien, a un objetivo poltico y
prctico: la eficacia del poder personificado en la figura del rey necesitaba
la existencia de un cdigo comn cuando aumentaba la poblacin
castellanohablante y ganaba terreno su difusin, sea como efecto del
contacto espontneo o sea como expresin de los beneficios que traa la
Reconquista (cfr. Lodares 1995: 53 y 55). Este objetivo favorece la suerte
del castellano como lengua escrita y su preminencia como medio apto para
tareas jurdicas y administrativas.
Por su efecto en la poblacin, el cumplimiento de esas tareas
contribuye a irradiar el prestigio del castellano y a que, en virtud de su
progresiva aplicacin, este tenga espacio para la difusin de normas o
modelos, no obstante que el medio es un tipo de discurso con propsitos
claramente polticos. La prosa til -dice Lodares (1995: 55)- tiene una
ventaja reconocida frente a la literaria cuando se trata de prestigiar una
lengua. Es, sin embargo, a lo largo del siglo XV cuando esa lengua afianza
su estampa de lengua nacional, de la mano del pensamiento humanista que
elabora la imagen de una nacin espaola e influye en la proclamacin del
castellano como lengua del Imperio durante el reinado de Isabel y Fernando,
quienes, como se sabe, encargaron a Nebrija, otro humanista, la empresa
de codificarlo.
De este modo, el castellano fue identificado, en la escritura y en la
gramtica, durante la constitucin ideolgica de los Estados modernos
europeos, como lengua de un Estado que no tard en mostrar su poder
expansionista ni en ensanchar el radio de influencia de una lengua surgida
en un pequeo rincn, segn expresin atribuida al conde Fernn
Gonzlez. Ms tarde, el orden colonial, la poltica de conquista espiritual de
la Iglesia en Amrica y, a partir del siglo XVIII, la Real Academia Espaola
sirvieron, de distinta forma, aunque no siempre divorciadas unas de otras,
para que la lengua espaola adquiera un sello de identidad en la conciencia
colectiva de los hispanohablantes y se proyecte como tal en la educacin,
en la percepcin y en el juego poltico que llev a los procesos de
independencia durante el siglo XIX en Amrica. De esa idea de lengua,
como principio de identidad, proviene nuestro sentimiento del espaol como
lengua histrica y, con l, las tradiciones verbales, forjadas durante siglos,

125

han definido su sentido en las comunidades de habla espaola (cfr. Lara


2002: 314-315)8.1
Gramtica y variacin
Como la escritura y la gramtica fueron los medios que robustecieron al
castellano como lengua nacional, en concordancia con las exigencias del
naciente Estado espaol, la autoridad de ambas estuvo acompaada de una
imagen de cohesin y uniformidad, acorde con fines y necesidades polticas.
Esa imagen, dicho al pasar, ha sobrevivido al transcurso del tiempo en
algunos crculos acadmicos y persiste en la valoracin de la diversidad
lingstica tanto entre especialistas como en la enseanza escolar.
Ciertamente que una gramtica normativa encuentra su credibilidad en el
principio de autoridad. De ese principio deriva, en parte, su aceptacin.
Pero la homogeneidad que proyecta esa imagen contrasta con las noticias
que, sobre la fragmentacin diatpica y sobre la variacin social,
proporciona una nutrida nmina de eruditos y literatos, sobre todo
durante los siglos XVI y XVII, e incluso antes, al extremo de ofrecer, en
conjunto, una figura distinta, ms bien un mosaico o, si se quiere, un
complejo dialectal y social. Aunque puedan discutirse las ideas o la
validez de sus afirmaciones y pronsticos, ah estn por ejemplo las obras
del rabino de Guadalajara, Mos Arragel, del aragons Gonzalo Garca de
Santa Mara, del castellano Juan de Valds, 9 del andaluz Bernardo Jos de
Aldrete y por cierto, del extremeo Gonzalo Correas, en cuyo Arte de la
Lengua espaola castellana (1625 / 1954: 144) est el fragmento siguiente.
Ase de advertir que una lengua tiene algunas diferenzias, fuera de
dialectos particulares de provinzias, conforme a las edades, calidades,
i estados de sus naturales, de rrusticos, de vulgo, de ziudad, de la
xente mas granada, i de la corre, del istoriador, del anziano, i
predicador, i aun de la menor edad, de muxeres y varones: i que
todas estas abraza la lengua universal debaxo de su propiedad, siervo
i frase; i cada uno le est bien su lenguaxe, i al cortesano no le est
mal escoxer lo que parece mexor a su propsito como el traxe: mas
no por eso de entender que su estilo particular es toda la lengua
entera, i xeneral sino una parte, porque muchas cosas que l
desecha, son mui buenas i elegantes para el istoriador, anziano i
predicador i los otros.

Como la bibliografa sobre los hechos mencionado es extensa y no siempre coincide en perspectiva,
remito, para una mirada conjunta, a Cano Aguilar ([1988] 1999 y 2004), Eberenz (2000), Lapesa (1980),
Lara (2004a) y Rivarola (2007).

. Sobre el lugar que ocupa la variacin en el Dilogo de la lengua (1535) vase Gauger (1996),
Guitarte (1974); Rivarola (1998); en relacin con la reflexin lingstica durante el Renacimiento, por
ejemplo, Carrera de la Red (1988), CF. Tambin Gonzlez Oll (1999 y 2002).

127

Al margen de la aguda observacin de Correas, lo que sucede es que el


principio de autoridad no tiene siempre el mismo fundamento en las
gramticas del siglo XVI, que es cuando, en definitiva, el espaol alcanza las
orillas americanas, ni hay una coincidencia absoluta en su base ni en su
orientacin. Unas veces el respaldo lo encuentra en los sabios o eruditos,
otras en los usos populares y no faltan, por cierto, combinaciones de ambos
criterios. Aunque hay algo de verdad cuando se dice que la reflexin
lingstica del siglo XVI es la prolongacin de los paradigmas greco-latinos y
del ideal de los clsicos, tambin es verdad que reducirla a ello es una
simplificacin que oculta las aristas, las diferencias y la complejidad de un
mundo intelectual endeudado con fuentes muy diversas (Pozuelo Yvanco
1986). As, por ejemplo, el humanismo que, como se dijo, ayud a
orquestar la idea de nacin, tambin colabor a tomar conciencia de la
diversidad geogrfica, en armona con el pensamiento de Erasmo de
Rotterdam 10. y el mito bblico de la dispersin bablica, tan presente en la
poca 11. Otra muestra es la que da Valds en su Dilogo de la lengua
(1535), donde, por una parte, reconoce que la diversidad lingstica de la
Pennsula es resultado de su historia poltica y por otra parte, se fa del
instinto popular en la vida de la lengua. Con ambas ideas, Valds perfila
una orientacin distinta de la tomada por Nebrija en su Gramtica (1492) y,
en ellas, adems, respalda los juicios con los que se opone al autor de la
primera gramtica de la lengua castellana.
De manera que la creencia, tantas veces repetida y tantas veces
asumida, aunque no siempre explicitada, de que el espaol y la
concomitante reflexin lingstica de los siglos XVI y XVII eran
absolutamente uniformes, debe rechazarse, incluso si el anlisis se
concentra en la norma culta, pues, aun en este nivel, la unidad convive con
la variacin. Claro que, durante el Siglo de Oro, se disea una norma
literaria que alguna influencia tuvo en los usos orales. Pero hay que
considerar que esa norma no es, en su totalidad, independiente de la lengua
hablada. Esta ofrece la sustancia que la creacin literaria adopta y adapta
de diversas maneras y con distintos fines, como hace por ejemplo Cervantes
en el Quijote, donde el lector encuentra un repertorio lingstico puesto al
10

. En relacin con esto, Batalln, en Erasmo y Espaa (1959/1982693-694), dice, Un Erasmo


reflexionando hacia el final de su vida sobre las necesidades primordiales de la predicacin, tena que
dar con esa verdad: que existe en cada pas una tradicin del buen lenguaje, en el cual deben apoyarse
los que quieren alcanzar la verdadera elocuencia. As escriba en el Ecclesiastes [] No hay lengua tan
brbara que no tenga su elegancia y su fuerza particulares, si se la cultiva. Los que saben italiano,
espaol o francs, afirman unnimemente que hay en estas lenguas, por muy corrompidas que estn,
una gracia a que no puede llegar el latn.

11

Sobre la repercusin de mito de Babel en lo cronistas de Indias. Cf. Frago Gracia (1998) y en tono al
Humanismo espaol y Amrica en el siglo XVI vase Kohut (1992).

129

servicio de la caracterizacin de los personajes. Quiere decir esto que, en


el espaol del Siglo de Oro, hay variacin y que la
lengua literaria se
aprovecha de ella con propsitos estilsticos o mtricos, cuando no para
instalar la narracin en el realismo coloquial (cf. Frago Gracia 2002: 425 y
432). Otra cosa es que sea necesario distinguir de un texto escrito aquello
que se presenta con algn grado de proximidad a la lengua hablada de
aquello que responde a los artificios del escritor. Pero esta necesidad es de
carcter metodolgico, analtica, no del contexto en el que la lengua existe
en espontnea actividad.
Lo que interesa aqu es rectificar la imagen de uniformidad con la que
muchas veces se identifica al espaol peninsular, cuando se discute sobre el
origen del espaol americano y sobre los modelos lingsticos difundidos en
este continente, para
reemplazarla
por otra que s admite la
heterogeneidad y la variacin como rasgos constitutivos. Y, por ello,
merece atencin, sobre todo en la investigacin histrica, aunque tambin
en la sincrnica, quin ha decidido que una forma integre (o no) un estndar
o un modelo, cul es el fundamento y los propsitos que respaldan la
pretendida autoridad decisoria y cul ha sido el efecto del tal dictamen en la
comunidad12.
Una lengua de cultura
Las anteriores no son preguntas retricas. Su valor radica en que el espaol
que llega a Amrica es una lengua de cultura que adquiere un fisonoma
particular segn se impone en extensos territorios, sobre poblaciones con
otras culturas y segn entra en contacto con lenguas de distinta tipologa.
Entre las caractersticas de una lengua de cultura estn, de acuerdo con
Rivarola (2001a), primero, un alto grado de desarrollo funcional; segundo, la
coexistencia de variedades diversas: regionales, sociales, estilsticas, entre
las cuales existe una que puede llamarse variedad estndar o culta; tercero,
la conciencia de sus hablantes de que son hablantes de esa lengua en
alguna o algunas de sus variedades; y cuarto, la existencia de una norma
codificada que aade a dicha variedad estndar y de un soporte ideolgicometalingstico que expresa y tambin crea dicha conciencia.
Por cierto, una variedad estndar puede ser aplicada o implcitamente
normalizada, en grados diversos, pero siempre acta como punto de
referencia para los usos, a los que, incluso, jerarquiza, en virtud de su
prestigio.
A fines del siglo XV e inicios del XVI, por ejemplo, la
documentacin literaria y administrativa muestra cierto grado de
estandarizacin. Sin embargo, hay franjas en las que se aprecia variacin,
tanto en la ortografa como el nivel fonolgico, a veces reflejado en la grafa,
o en el morfolgico y sintctico, que hay que mirar y contrastar con
12

Frago Gracia (2002:409 y ss) se ha ocupado de precisar la importancia de los temas arriba aludidos y
su trascendencia en lo que corresponde a la investigacin diacrnica del espaol.

131

detenimiento13. Por su parte, documentos menos formales suelen ofrecer


franjas ms amplias, que, con rangos de certeza que pueden diferir de un
documento a otro, permiten reconocer fenmenos propios de variedades
regionales y sociales.
En cualquier caso, los documentos, ciertamente que con mayor nitidez los
menos formales, acreditan que el espaol irradiado en suelo americano
careca de la homogeneidad y de la uniformidad con las que se ha
pretendido identificarlo. Por el contrario, en ellos aflora el espaol como
lengua de cultura, una compleja arquitectura de usos, niveles y tradiciones.
As, pues, el espaol trasplantado a Amrica no coincide siempre, ni
en todos sus extremos, con los cnones literarios del siglo XVI, a pesar del
prestigio que se les reconoce y del indudable peso que tienen en la historia
de nuestra lengua. Llega en boca de individuos de diferente procedencia
dialectal, con preponderancia andaluza o meridional, sobre todo durante el
primer siglo de la castellanizacin, sin excluir a extremeos, leoneses,
castellanos y canarios. Pero las proporciones varan de acuerdo con el
perodo que se considere y tambin segn los destinos; por ejemplo, es alta
la presencia de toledanos en Mxico y de cacereos en el Per durante el
XVI, a diferencia de Chile donde la balanza se inclina a favor de castellanos
viejos y vascos a mediados del siglo14.
No hay, adems, una simetra absoluta en el grado de formacin
escolar que lleve a aceptar que la base de la poblacin hispanoamericana
est constituida fundamentalmente por malhechores, campesinos,
analfabetos, es decir, sujetos pertenecientes a sectores bajos de la
sociedad. Rosenblat (964) y luego Lope Blanch (2000), han ofrecido
testimonios que indican una presencia, digamos, importante de individuos
educados, de hombres de letras. Claro que tampoco es una constante: una
vez avanzadas y concluidas las expediciones de conquista, aumenta la
proporcin de individuos con escasa fortuna y deficiente o nula formacin
cultural 15, pero, en algunas regiones, en razn de los centros de poder
colonial que se instauran en ellas, hay una presencia significativa de
funcionarios de gobierno, de clrigos, de administradores de justicia, a
quienes, por la documentacin que dejan, se les puede atribuir una
variedad, por lo menos, ms cuidada que la de los primeros.
13

Este asunto ha sido ampliamente explorado y demostrado en la investigacin contempornea. En el


mundo hispnico, fue resaltado por Menndez Pidal, especialmente, en su Orgenes del espaol (1926).
Por ello, remito aqu solo a los trabajos reunidos en Cano Aguilar (2004) y, en lo que corresponde a la
importancia del tema en la historia del espaol de Amrica, a Rivarola (2001b: 78-79).

14

Vanse las ideas que sobre este asunto expone Rivarola (1990 y 2001b: 99-100). Para la base
poblacional cf. Boyd-Bowmann (1964), Lope Blanch (2003:44) y Rosenblat (1964). En este contexto, hay
que considerar que muchos individuos pudieron embarcarse sin precisar sus reales lugares de
procedencia, aunque sea cierto que Andaluca resulte la nica que mantiene marcada regularidad en las
corrientes migratorias durante el siglo XVI.

133

La convivencia en centros urbanos en Amrica hizo lo suyo. Oblig a la


sociabilidad de individuos de diversa procedencia regional, es decir, a la
interaccin entre modalidades antes separadas por el espacio y sujetas a
valoraciones diversas, en lugares donde existan otras lenguas y en los que
las poblaciones indgenas tenan reacciones distintas. Es posible suponer,
sin embargo, la existencia de una variedad oral alta prxima al registro
escrito normalizado, en parte orientada por este, en razn del prestigio
ganado por la escritura y, obviamente, en funcin del nivel educativo de los
hablantes. Los usuarios de esa variedad, con certeza una minora, habran
rechazado aquello que perciban en retroceso o extrao a los patrones de
prestigio, mientras que, en otros hablantes, la mayora, no siempre iletrada,
las innovaciones coexistan sin problemas con lo viejo, lo ajeno con lo
propio, como se ver ms adelante.
Espaol de Amrica: sujeto histrico, hecho simblico
La implantacin del rgimen colonial, el notable ensanchamiento de los
lmites geogrficos de la Corona y la conviccin, casi general, de una
superioridad cultural frente a los pueblos conquistados, establecieron, junto
con el sentido providencial del discurso de la Iglesia, un hecho simblico que
encierra una concepcin social del espaol forjada durante su extensin
territorial en Amrica, pero enraizada en los siglos anteriores: aparece un
sujeto histrico, localizado en el espacio y dependiente de un centro
regulador. En otras palabras; se crea un sujeto histrico monocntrico.
Segn ello, la metrpoli espaola, su corte y sus mejores autores literarios
son los que disponen la correcta hechura de nuestra lengua;
Hispanoamrica ocupa la periferia y es objeto pasivo de los juicios de
correccin peninsulares 16. Guitarte (1991 a: 67) recuerda que en la obra
de Aldrete Del origen y principio de la lengua castellana (1606), est
cuajado el prejuicio frente al espaol hispanoamericano en tres aspectos: 1,
15

En este sentido, Lope BLANCH (2003:34-35) recuerda que en el Catlogo de pasajeros a Indias consta
que, entre 1539 y 1559, con la conquista de los territorios americanos prcticamente consumada, de un
total de 4,540 asientos, solo aparecen 25 labradores y 1 hortelano; en cambio, figuran 827 hombres de
letras (clrigos, bachilleres, licenciados, etc.), lo cual -en relacin con los dos mil emigrantes cuya
profesin consta- representa el 41%, frente a solo 1.3% de labriegos. Tambin recuerda Lope Blanch
que, en 1513, Nuez de Balboa pide al Consejo de Indias que no se permita viajar a Amrica a ms
licenciados, a causa de las complicaciones que originaban con sus pleitos y litigios y que, ms bien, se
soluciones la falta de labradores y artesanos (carpinteros, sastres, herreros, etc.). La informacin y los
datos proporcionados por Frago Gracia (1999:1-1000) refuerzan la idea arriba expuesta. Sin embargo, no
se puede ignorar que los registros de embarque no siempre reflejan la ocupacin que efectivamente
tenan quienes deciden trasladarse a los territorios recin descubiertos, como, dicho sea de paso,
tambin sugiere la cita de Lope Blanch.

16

Es Lara (1996:345 y ss) quien as lo dice y quien expone las consecuencias en el desarrollo de la
lexicografa hispanoamericana.

135

que es una variacin perifrica; 2, que se identifica con sus regionalismos


propios y 3. que es la menos prestigiosa de las modalidades de la lengua 17.
Y aade Guitarte: Que el espaol de fuera de Espaa era mucho menos
puro y elegante que el de la pennsula era idea general de la poca, como
lo sabemos por otros testimonios 18. Siendo esa la creencia que orienta la
percepcin sobre la realidad del espaol, una creencia que, dicho sea de
paso, est enmarcada en el mito de Babel y en el convencimiento de que
la corrupcin de la lengua pondra en peligro la continuidad del Imperio
espaol o sera expresin de su debacle, como sucedi con el latn y Roma,
la preocupacin por la lengua abre dos caminos que pasan a encauzar y a
definir el vnculo entre el espaol peninsular y el naciente espaol
americano. Uno de ellos se manifiesta mediante la seleccin y el cultivo de
formas lingsticas usadas durante los siglos anteriores y empleadas por
autores de renombre en la historia cultural de Espaa; el otro, en cambio,
conduce a asegurar la calidad, la inteligibilidad y la conservacin de la
lengua mediante una normativa que canalice los usos y limite los mrgenes
de desvo No hay aqu ms que la transposicin de factores ideolgicos e
intereses polticos a un vnculo que, en la realidad, se consolida por
intermedio de una lengua de cultura, en el habla de individuos con grados
muy distintos de escolaridad y con distinto origen dialectal.
Esto quiere decir que la formacin y evolucin del espaol americano estn
asociadas a diferentes formas de convivencia e interaccin, que, como se
dijo, varan incluso de acuerdo a la poca, al lugar o a la influencia de las
lenguas indgenas, ocasionando as que las variedades en desarrollo logren
apartarse, unas ms que otras, de los patrones impuestos por la modalidad
general y su pretendido carcter regulador 19. Naturalmente que esto no
significa plantear la absoluta independencia del espaol de Amrica
17

. Vase tambin el estudio de Guitarre (1984) sobre la dimensin imperial del espaol en la obra de
Aldrete.

18

Un testimonio es el ofrecido por el quiteo Fray Gaspar de Villaroel, que, entre 1627 y 1637, vivi en
Espaa y predic muchas veces en la capilla real. En uno de sus libros -anota Guitarre (199 a: 67)- nos
cuenta que hubo un ministro que, tras or uno de sus sermones, pregunt a un compaero: Cmo si este
padre es indio predica tan espaol y es tan blanco?. En la misma lnea estn muchos de los pasajes y
razonamientos proporcionados por Martinello Gifre (1988 y 1994).

19

En este marco se ubica la discusin en torno a la existencia y continuidad de una posible koin
americana y los procesos implicados en ella, durante las expediciones de conquista y la posterior
constitucin del orden colonial. Granda (1994: 13-94) da cuenta de los hechos e hiptesis que permiten
aceptar esa kion; en el mismo sentido cf. Fontanella de Weimberg (1992). En cambio, Rivarola (1996 y
2001 b: 59 100) matiza la propuesta y brinda argumentos que recuperan la variacin como constante
durante la formacin del espaol americano. Tngase en cuenta tambin las observaciones de Cuervo
(1901).

137

respecto del peninsular, pues ello, adems de absurdo, supondra


desconocer que ambos integran la misma lengua histrica, hecho que, a
pesar de su obviedad, vale la pena repetir, sobre todo cuando, desde la
orilla de alguna ideologa o del simple apasionamiento, se juzga la realidad
hispanohablante a manera de compartimientos aislados y exentos de un
pasado comn que inequvocamente se muestra en un cmulo de
fenmenos generales. De lo que se trata es, en cambio, de admitir que, por
las razones aludidas, se produjo en Amrica una nueva configuracin, un
nuevo equilibrio, de la totalidad representada por la lengua de origen, lo
que abon el terreno para el surgimiento de innovaciones y variedades
diatpica y diastrticamente delimitadas, sin que, por ello, pierdan su
entronque en la historia del espaol general, aun cuando muchas de las
variedades resultantes estn constituidas por fenmenos particulares o por
la asignacin de valores restringidos a una comunidad especfica 20.
Para Rivarola (1997 y 2005: 35), esa nueva configuracin puede ser descrita
como una restructuracin patrimonial. Segn l, se trata de un proceso
que, como efecto de circunstancias sociohistricas, afecta a elementos
patrimoniales, ocasionando que algunos elementos de la lengua pasen a
ocupar una nueva posicin respecto de la que tenan en el momento previo
al transplante. Y aade: ese proceso puede tener carcter general y ser
constitutivo, por consiguiente, en la formacin de una variedad de amplia
difusin. De manera que hay casos de generalizacin a nivel fontico,
morfosintctico y lxico. Siguiendo a Rivarola (2005), un ejemplo de
generalizacin es el seseo hispanoamericano, fenmeno que, como se sabe,
era diatpicamente marcado en tanto corresponda a algunas variedades
meridionales; otro podra ser el uso panamericano de ustedes que neutraliza
la oposicin deferencial no deferencial, aunque posiblemente tenga una
extensin menor que el primero ya que en ciertos contextos, sobre todo
formales, vosotros parece conservar una relativa vigencia; otro ms sera el
sistema etimolgico lo/le para objeto directo e indirecto, a pesar de que
convive con bolsones lostas y lestas de diversa amplitud en Amrica. Pero
al mismo tiempo habra casos de particularizacin, es decir, fenmenos
20

La recientemente publicada Historia de la lengua espaola (2005) de Menndez Pidal trae las
siguientes reflexiones que habra que confrontar con su trabajo Sevilla frente a Madrid (1962). Ciro un
extenso: Por parte, acepto que el espaol hipanoamericano no fue constituido por el simple transplante
del dialecto andaluz ntegro y puro, como algunos creyeron; el espaol de Amrica es el espaol comn
de Espaa, integrado por el habla peculiar de todas las regiones peninsulares y desarrollado all con un
matiz personal, comparable al de cualquiera de esas comarcas espaolas. Pero el calificar los procesos
semejantes que se observan en Amrica y en la Pennsula como codependiente no me parece
aceptable si con ello se sugiere que su gnesis en la metrpoli fue independiente y que solo tienen en
comn antecedentes remotos [] la dependencia lingstica no excluye los rasgos individuales en el
proceso evolutivo americano (1055-1056); y poco despus agrega_ Los grupos preponderantes,
castellanos, andaluces y extremeos son los que guan el uso lingstico americano iniciado desde luego.
Cada uno de ellos se encontraba fuera de la estabilidad secular que en la Pennsula haba logrado, se
siente inseguro, mezclado ntimamente a los grupos; entre los tres se entabla continuo forcejeo en busca
de un equilibrio; entre ellos se producen constantes fenmenos de smosis o mezcla, un perpetuo ajuste
y reajuste, transaccin por renuncia de los propio menos estimado y por adopcin de los ajeno ms
vlido. Pero indudablemente el grupo andaluz muestra alguna superioridad [] (1059-1060).

139

originariamente generales en el uso peninsular que pasan a restringir en


Amrica, mientras la variedad general favorece otra variante o difunde un
uso antes limitado. As, por ejemplo, frente al general reprender, existen
unidades como resondrar (<deshonrar < deshonrare) en el espaol del Per
y retar en el de Ro de la Plata, unidades lxicas que, desde otra
perspectiva, podran ser valoradas como arcasmos (cf. Rivarola 2005: 37),
no obstante su actualidad en el espaol de ambos pases.
Ciertamente que no puede perderse de vista que, al mismo tiempo
que se decantaban los procesos anteriores, el trasplante origin la
confrontacin del espaol con lenguas indgenas muy diversas y con
respaldo demogrfico a veces notablemente denso, en otras no tanto.
Tampoco puede ignorarse que la imposicin del espaol supuso la
imposicin de un nuevo grupo social dominante que, en un principio,
mantuvo al espaol como lengua exclusiva (y excluyente) y que instituy un
orden social marcadamente dicotmico, en el que el dominio del espaol fue
tenido como pauta de valoracin social y, con frecuencia, como hecho
definitorio de las posibilidades y condiciones de vida de los indgenas.
La cultura escrita, tan relevante durante el perodo colonial, acentu
la diglosia e introdujo tanto la cuestin referida al acceso a la escritura por
parte de la poblacin nativa, como la necesidad de dominar las exigencias
que regan la elaboracin de tipos textuales con funciones tradicionalmente
definidas y largamente cultivadas en la historia espaola. Es verdad, sin
embargo, que el aprendizaje del espaol por los indgenas permiti que, en
ocasiones, alcancen una competencia bilinge coordinada, notable en
ciertos casos, pero, en otras, como en el Per, el aprendizaje, por lo general
librado a la simple exposicin, dio pie a la consolidacin de modalidades de
habla claramente interferidas por la lengua materna de los indgenas y que,
si bien eran rechazadas por ser propia de sectores inferiores, incultos,
lograron llegar hasta el discurso escrito, dejando valiosas huellas del
proceso de mestizaje y mostrando la gnesis de nuevos focos irradiadores
de normas.

2. LA NORMA: IDEALES Y REALIDADES


Uno de los efectos del perodo colonial, que responde claramente a la
percepcin del mundo americano y a la asimetra que instaur la relacin
entre emigrados, autoridades civiles y religiosas, funcionarios reales e
indgenas, incluyendo por cierto sus lenguas y culturas, es el de la
valorizacin del espaol hablado en Amrica. Esta valoracin, como se dijo,
aparece condensada en la obra de Aldrete, Del origen y principio de la
lengua castellana, de 1606: una modalidad perifrica, inferior, sin prestigio,
ciertamente en contraste con la peninsular, que es asumida en trminos
homogneos, como un todo uniforme. Este modelo, que correspondera a
un estndar o lengua ejemplar, vlido para todo aquel que hable espaol,
fue tomado como vara para medir el grado de civilidad, de cultura e incluso

141

la capacidad intelectual de los indgenas que aprendan (o no) espaol pero,


ms tarde, alcanz a toda la comunidad hispanoamericana.
Hay que prestar
atencin a esto no solo porque define una
percepcin y una serie de juicios negativos respecto de las novedades
americanas, tanto de aquellas que reflejan procesos de restructuracin
patrimonial, acomodacin o de distinto desarrollo diacrnico, como de
aquellas otras que resultan del contacto o de la convivencia con lenguas
indgenas, sino tambin porque ha calado en la conciencia de buena parte
de la poblacin hispanoamericana, repercutiendo en el valor y en la estima
que conceden a sus propias modalidades de habla, y de apreciables
sectores de espaoles que todava ven al espaol americano con desdn o
como expresin pintoresca, extica 21. Mantener este tipo de ideas, sea por
el lado hispanoamericano o por el europeo, es poner hoy el grueso de
variedades referidas con espaol de Amrica y, con ellas, a millones de
personas en la misma situacin de la poca colonial, en la polaridad centroperiferia, lo cual, adems de falso, es inaceptable.
La continuidad del modelo
El tema es histrico y social. Ambas dimensiones trazan el derrotero
seguido por el espaol desde el Descubrimiento hasta la actualidad, cuando
no parece haberse resuelto ni comprendido en su total magnitud muchas de
las consecuencias de la imposicin de esa lengua, dando pie a discursos
amparados en ideologas antiespaolas, indigenistas o eurocentristas que
no ayudan a explicar la raz del asunto un sus efectos reales. Desde el inicio
de la Conquista hasta el siglo XIX, la pregunta por la variedad ejemplar o el
estndar del espaol americano, aquella que deba servir como punto de
referencia en la evaluacin de los usos, sean orales o escritos, pero sobre
todo de los primeros, tuvo siempre la misma respuesta: el estndar de la
metrpoli. Aunque ello supona la existencia de una variedad efectivamente
asumida como tal, en virtud de su normalizacin, ese estndar no estaba (ni
estuvo) claramente definido, a pesar de que, desde la Edad Media, el
castellano contaba con un sostenido proceso de elaboracin funcional y
haba alcanzado el estatus de lengua nacional, que lo convirti en espaol
alrededor de 150022.
21

A mi juicio, la persistencia de esos juicios negativos, entre los hispanoamericanos, sobre sus propias
modalidades de habla, se refleja en los resultados de las encuestas realizadas por Moreno de Alba (1999)
en Mxico: un 39% de mexicanos seala que la ciudad donde mejor se habla espaol es Madrid; un 29%
dice que es en Mxico. A resultados semejantes llega Naters (2006) cuando adapta la encuesta de
Moreno de Alba al caso peruano, solo que en lugar de preguntar por la ciudad, lo hace por el pas: un
35% de peruanos dice que es en Espaa donde mejor se habla espaol; un 29% seala que es ene el
Per.

22

Para el itinerario de los trminos castellano y espaol, puede consultarse, entre otros, Mondjar
(2002).

143

Con la independencia de las antiguas colonias espaolas surge en


Amrica un clima favorable para la reflexin sobre la lengua. Seguramente
por el contexto, se plantea la cuestin acerca de si la lengua espaola deba
o no reflejar la autonoma que, en paralelo, se buscaba obtener en lo
poltico. Avanzado el siglo XIX, el inters se concentra sobre todo en el
campo de la recopilacin lexicogrfica: en voces cuya forma o cuyo
semantismo es percibido como exclusivo de las nacientes repblicas y por
tanto, como diferentes de la matriz peninsular.
No se modifica, sin
embargo, la actitud respecto del modelo de prestigio, el peninsular, al
contrario, se refuerza y asegura su condicin de patrn normativo aplicable
a toda comunidad de habla espaola 23. Quiere decir esto que la codificacin
peninsular, empezada por Nebrija y seguida por diversos autores continu
siendo la nica codificacin del espaol. La creacin de la Real Acadmica
le dio carcter institucional y as la difundi por intermedio de las academias
correspondientes. En otras palabras: la normalizacin del espaol mantuvo
bsicamente su carcter monocntrico. Y las variedades altas o cultas de
las regiones o de los pases hispanoamericanos continuaron su desarrollo al
margen de una normalizacin autnoma que las explicite o que muestre lo
que ellas tienen el diverso (cf. Rivarola 2007) 24.
Para graficar el peso del monocentrismo puede recordarse que, al
menos desde la edicin de 1884 hasta bien entrado el siglo XX, el
diccionario acadmico trae la siguiente definicin de sesear, fenmeno
tpicamente hispanoamericano, rasgo general dira, aunque no exclusivo.
Dice: sesear. Pronunciar la ce como ese por vicio defecto orgnico. De
acuerdo con la base de datos de RAE 25, esa definicin est en el diccionario
de 1884, se mantiene en las ediciones siguientes, salvo en las que
corresponden a 1927 y 1950, pero es recin a partir del suplemento de 1970

23

En este sentido, es oportuno tener en cuenta lo siguiente: Los diccionarios de regionalismos, an


cuando desde mediados del siglo XIX hasta el ltimo cuarto del XX se redactaban para censurar
barbarismos, vulgarismos y solecismos, respondan tambin al deseo inconfeso de encontrar en un
diccionario palabras queridas de cada regin espaola o hispanoamericana, sin alterar el predominio
documental y normativo del diccionario acadmico (Lara 2004: 103).

24

Acompese esta referencia con lo expuesto en la nota 14. Vase tambin Cano Aguilar (2004),
Guitarte (1991 a y b), Lara (1990 y 1997), Lope Blanch (2003), Oesterricher (2002a), Rivarola (1990 y
2001 b)m entre otros. Para una sntesis cf. Garatea (2006).

25

Me refiero al Nuevo Tesoro Lexicogrfico de la lengua espaola ofrecido por la EAE, por intermedio
de su pgina web (www.rae.es).

145

que desaparece la referencia a vicio o defecto orgnico y se prefiere una


glosa que acoge una descripcin acstica y articulatoria, ejemplificada de
manera general con Andaluca, Canarias y Amrica, glosa que, a su vez, es
dejada de lado en la edicin de 2001, no as la referencia a la extensin
americana de sesear26.
Desde el lado americano, ejemplo de identificacin del modelo europeo
central como norma para los hispanoamericanos es el de Andrs Bello. En
su Gramtica de la lengua castellana destinada al uso de los americanos
(1847), Bello asume el tpico de la corrupcin y el consiguiente peligro que
trae la falta de una normativa general que encauce adecuadamente los usos
americanos. El pasaje siguiente es bien conocido:
Mis lecciones se dirigen a mis hermanos, los habitantes de
Hispanoamrica. Juzgo importante la conservacin de la lengua de
nuestros padres en su posible pureza, como un medio providencial de
comunicacin y un vnculo de fraternidad entre las varias naciones de
origen espaol derramadas sobre los dos continentes. [] el mayor
mal de todos, y el que , si no se ataja, va a privarnos de las
inapreciables ventajas de un lenguaje comn, es la avenida de
neologismos de construccin, que inunda y enturbia mucha parte de
los que se escribe en Amrica, y alterando la estructura del idioma,
tiende a convertirlo en una multitud de dialectos irregulares,
licenciosos, brbaros; embriones de idiomas futuros, que durante una
larga elaboracin reproducirn en Amrica lo que fue la Europa en el
tenebroso perodo de la corrupcin del latn (Bello [1847] 1982: 3334).

Es evidente que el fondo del problema es la aplicacin de un patrn


externo, un punto de vista ajeno a la comunidad hablante, que es
sobrepuesto a la diversidad y a la historicidad de la lengua, en aras de una
abstraccin que recibe el nombre de lengua espaola. Ciertamente que el
habla de cualquier comunidad es irreprochable. Basta saber y querer or,
sin prejuicios y las cargas valorativas que enturbian el razonamiento tanto
del eventual interesado como en ocasiones del cientfico, para apreciar que
en el interior de toda comunidad cabe una gama de usos, con matices
estilsticos y sociales que las personas emplean al hablar y con los cuales
configuran su horizonte de sentido y su relacin con el mundo, las cosas y
los sentimientos. Por ejemplo, haiga y tiatro son formas consideradas
26

La glosa del suplemento de 1970 dice: sesear.intr.Pronunciar la z, o la cante e, i, como s, ya sea con
articulacin predorsoalveolar o predorsodental, como Andaluca, Canarias y Amrica, ya con articulacin
apicoalveolar, como en la diccin popular de Catalua y Valencia. La vigsima segunda edicin del
DRAE (2001) es ms sinttica: sesear.intr.Pronunciar la z, o la c ante e, i, como s. Es uso general en
Andaluca, Canarias y otras regiones espaolas y en Amrica A modo de contraste, agreg la definicin
que trae Autoridades (1739) porque, cuando es puesta en relacin con las definiciones citadas arriba o
en esta nota, da luces sobre la manera en que oscila el definicin lexicogrfica entre cuestiones
vinculadas con el desarrollo de la descripcin cientfica, la percepcin y los valores contemporneos al
lexicgrafo, la simple observacin o la copia. Registra Autoridades; sesear. v. n. Pronunciar las cc como
ss al hablar. Lat. Litteram S pro C, pronuntiando,usurpare.

147

inadmisibles, no por quienes las usan, una multitud de hispanoamericanos,


sino por otros hablantes, que pueden ser tambin hispanoamericanos,
cuando son vistas desde una norma externa, ajena; a veces, tambin las
rechazan los propios usuarios, cuando son confrontados a un patrn extrao
pero que valoran positivamente.
Con todo, el desajuste responde, por una parte, a que el espaol de
Amrica es juzgado como una totalidad uniforme, singular, con una
fisonoma bien delineada, opuesta al espaol de Espaa, que tambin es
considerado en los mismos trminos pero con el aadido de que ostenta el
prestigio del que carece el primero, cuando lo que sucede en la realidad
americana como en la espaola- es que existe una serie de variedades
lingsticas, con grados distintos de semejanza entre s, con normas de
diverso alcance social o regional, todas igualmente legtimas.
Por otro parte, el desajuste tambin es ocasionado por hacer del
dialecto castellano paradigma nico y exclusivo del buen uso del idioma,
hecho que no solo convierte a un dialecto de la lengua espaola en
sinnimo de toda la lengua sino que ignora que, en el espaol, el castellano
es sin duda un dialecto del altsimo prestigio, pero no es el nico ni
representa ni puede representar a una totalidad constituida por otros
dialectos, que, en la pennsula o fuera de ella, tambin tienen prestigio. De
manera que la lengua espaola surgida en Castilla durante la Edad Mediaes hoy un sistema lingstico constituido por todas las modalidades de habla
de Hispanoamrica y de Espaa, juntas. Ni ms, ni menos. Tan obvios
principios llevan a aceptar que es imposible hablar de una norma vlida
para todo hablante de espaol y que la tan querida unidad idiomtica no
est reida con la heterogeneidad, sino que, ms bien, la incluye de modo
natural.
En lo que concierne a la investigacin, esos principios obligan a situar
el anlisis en tres cuestiones vigentes desde hace mucho pero que a veces,
por el afn de estar a la moda, son postergadas o sencillamente olvidadas:
Quin habla qu? Con quin? En qu condiciones? Siendo interrogantes
que sitan el estudio en la dimensin social de la lengua, es imprescindible
considerar la conciencia de la realidad lingstica interiorizada por los
hablantes.
Ella est constituida por la percepcin y las experiencias
acumuladas por las personas, influye en la actuacin verbal asignando
valores y pertinencias a los fenmenos y configurando un saber lingstico,
complejo, representable como un saber integrado por varios niveles de
saberes, en una suerte de borrosa continuidad y no de discretas parcelas
como quisiera la idealizacin cientfica.
Ideal expresivo o contextos de habla?
De hecho, existe la preocupacin por la correccin idiomtica. Es notoria
entre quienes estn dedicados a la enseanza de espaol, generalmente
interesados, adems en transmitir y hacer cumplir algn patrn que norme
los usos orales, sin importar mucho que ese patrn no se cumpla en los
actos verbales de los propios transmisores o, por el contrario, reconociendo
149

que esos patrones tienen una vigencia y un mbito de validez restringidos al


tiempo que dura una clase. No es distinto el caso de algunos acadmicos.
A pesar de las diferencias que separan a los unos de los otros, ellos
coinciden en la necesidad de contar con un ideal que ordene y determine
jerrquicamente las manifestaciones verbales y, de paso, permita valorar
los actos de habla de acuerdo con el grado de correspondencia a ese ideal.
Cuanto ms lejos, peor. Esa bsqueda tiene ciertamente su raz en el plano
simblico y est integrada en el imaginario colectivo. Pero hay que poner
cada cosa en su sitio. No hay duda de que los usos se distribuyen
jerrquicamente en el interior de toda comunidad hablante; tampoco hay
duda de que las normas que gozan de codificacin explcita tienen, por lo
general, mayor fuerza que las que carecen de ella. El problema es que no
hay que caer en un academicismo ciego que confunda la vigencia de los
modelos y jerarquas con la aplicacin fiel y sistemtica de gramticas,
diccionarios o cualquier tipo de manual existentes, porque, con frecuencia,
ellos suelen basarse en la lengua escrita. Sobre todo, literaria; suelen
adherirse, total o parcialmente, a razonamientos tericos desconectados de
los hablantes reales; o suelen provocar la extrapolacin de modelos de una
comunidad a otra, ocasionando que los patrones descritos no tengan
correlato en los usos orales de los destinatario ni en sus experiencias de
hablantes y, por ello, pueden terminar generando inseguridad y
desconcierto entre los usuarios, cuando no abonar el terreno para la
discriminacin. Lo que se olvida o ignora es que los patrones o modelos,
que guan las actuaciones verbales y que conducen las elecciones que
realiza un hablante cuando participa en un acto comunicativo, surgen de
juicios y percepciones asentados en la vida social, en la historia de cada
comunidad, y son aprendidos, usados y corregidos en el entorno, donde
uno, todos, nos comunicamos habitualmente.
Dicho esto, etiquetas como cultismo, rusticismo, vulgarismo, cuyo uso
en la investigacin histrica permite, entre otras cosas, trazar la
persistencia o los cambios en la distribucin funcional de un fenmeno y en
la valorizacin sociolingstica, resultan, al mismo tiempo, relativos, s el
anlisis incluye otros elementos y asume otra perspectiva, porque, para los
hablantes, la valoracin de un hecho de lengua como culto, rstico o vulgar
se resuelve en el momento en el que se produce un acto verbal, el cual, en
principio, se ajusta a los valores y expectativas vigentes en ese momento y
no en otro. De ah que una forma originariamente considerada vulgar o
culta puede no serlo para los actuales hablantes que la juzgan de otro
modo, aunque, en la comunidad vecina, con la que comparten la misma
lengua, persista el valor primigenio.
Para ilustrar esta problemtica
menciono algunos ejemplos. En el espaol de todas partes es posible or
gevo huevo, geso hueso y gesped husped, pronunciaciones
consideradas vulgares, no obstante su extensin y su aparicin en boca de
hablantes con no poca educacin. Es fenmeno antiguo y est atestiguado
en la mejor literatura del Siglo de Oro. En Madrid es frecuente escuchar el
zapato, le perd , los discos, me les dej en casa, lo que resultara
extrao en Hispanoamrica, donde seran usos pocos cuidados. En
151

relacin con esto hay que recordar que, como efecto de la pujanza del
lesmo, tan habitual en los escritores de los siglos XVI y XVII, la Real
Academia Espaola lo declar, en 1976, uso correcto para el acusativo de
masculino (Lapesa 1980: 471), prefirindolo al patrn etmolgico. Ms
tarde, la Academia se rectific. Pas, por ello, el criterio etimolgico a ser
uso culto y dej de serlo el leismo? Por otra parte, en algunas regiones
hispanoamericanas es corriente, incluso en contextos
formales y entre
gente educada, formas como pior, maistro, rodiar, que seran rechazas en el
mismo tipo de contextos en Espaa por vulgares27.
En cualquier caso, estas ideas subrayan que el espaol no es un todo
uniforme sino una totalidad articulada sobre la base de fenmenos comunes
y distintos pero tambin de percepciones que pueden diferir de un lugar a
otro e, incluso, en el interior de una comunidad, sin que ello signifique una
fractura y sin que la existencia de modelos diversos lleve a negar la
simultnea existencia de modelos comunes. Me parece que esa es la
direccin del siguientes razonamiento de Menndez Pidal, escrito en 1939,
que, con la salvedad de la carga terminolgica de la poca y de las
discrepancias que se puedan tener, desmonta la pretensin de uniformidad
y abre el anlisis a la consideracin de variedades, en una lnea prxima al
pasaje de Correa ya citado. Escribe don Ramn:
Segn el mbito geogrfico que cada uno de los tipos de idioma
alcanza, se distingue una lengua comn, la del mbito ms extenso,
la ms general, a diferencia de la las lenguas dialectales que viven
dentro de un territorio de la lengua comn y emplean formas
fonticas, morfolgicas y sintcticas diversas de las comunes, aunque
afines a ellas. Hay tambin lenguas locales o provinciales, que
simplemente usan algunos vocablos de uso local y acaso una
pronunciacin en algo distinta de la comn. Adems, dentro del
mismo mbito geogrfico, hay agrupaciones particulares de
hablantes, unidos por algn modo de vida comn que les impone el
uso de ciertos
Vocablos y expresiones peculiares. As, hay lengua profesional o
tcnica, lengua de una clase social dada, lengua familiar, hay jerga
estudiantil, de germana, soldadesca, etc. (Menndez Pidal [1939]
2005, II: 17).

Ahora bien uno de los efectos de concentrar la atencin en los usos reales
es que la subordinacin a una invariante ideal, sea que reciba el nombre de

27

En este contexto, es pertinente incluir los resultados ofrecidos por Martn Butragueo (2003) sobre la
elisin de -d-, habitualmente considerado como fenmeno prestigioso en el habla de Madrid, le
permite al autor afirmar que en un perodo relativamente breve se avanza en la direccin ms
normativa casi en uno de cada dos casos. Lo cual, dicho sea de paso, parecera contradecir la opinin de
que la elisin de -d- intervoclica se ha vuelto prestigiosa en Madrid, pero luego matiza esta afirmacin
diciendo que lo ms probable es que ambas observaciones sean correctas y que lo que ha ocurrido es
que la variante antes encubierta [] sali a la luz []. 39-40; mas las cursivas).

153

norma culta, ejemplar o, con menos carga valorativa28, da paso a una


perspectiva que considera todas las realizaciones en pie de igualdad,
diferenciables solo en una escala determinada en funcin de la incidencia
de una serie de coordenadas de diversa ndole que caracterizan las distintas
situaciones comunicativas (Narbona 2001: 4). La norma culta o estndar
es solo una modalidad entre otras, que se constituye como tal en el seno de
la vida social y no fuera de ella. Visto as, el concepto de norma culta o
estndar gana amplitud, puede adecuarse mejor a las variadas condiciones
de los actos comunicativos y evita los desajustes que ocasiona el hecho de
postular (o imponer) una nica norma. De esta manera, adems, el
concepto permite recuperar el carcter perceptivo y valorativo presente en
las actuaciones verbales y, desde otro ngulo, disuelve la restriccin que
impone la apuesta por un patrn fijo, vlido para todo hispanohablante, que
encasilla a las personas de tal manera que, si son incluidos en lo culto, es de
suponer que no usan formas cultas. Obviamente que un individuo puede
alternar, por diversas razones y con distintos propsitos, entre ambos tipos
de normas, una suerte de conmutacin pragmtica difcil de explicar,
aunque no de admitir. Ocurre tanto en lo oral como en lo escrito. Y
ocasiona que el habla de una persona considerada culta pueda no
corresponder a la norma culta, lo que origina una contradiccin conceptual,
no para el hablante, sino para el observador aferrado a categoras rgidas
ajenas a la dimensin social en que se elabora y consolida toda norma y,
por la que, adems, las normas ejemplares cambian con el tiempo y de un
lugar a otro. Por tanto, si existe algo que pueda ser identificado como buen
hablar, este no tendr su epicentro en una zona o lugar, ni en un ideal
externo a la comunidad, sino en los hablantes de cualquier parte que
demuestren estar, a la altura de las circunstancias comunicativas (Narbona
2001:9).

Los hablantes, hablan


Digamos que esas ideas incorporan una necesaria cuota de realismo.
Hablando aprenden las personas a usar un sistema lingstico, adquieren
estructuras y activan el equipaje gentico y con el que llegaron al mundo.
Toda lengua es un complejo de reglas, tcnicas estructurales, y de normas,
modos colectivos de uso. Uno habla como hablan otros hablantes, a la
manera de los dems pero no igual que los dems. La norma expresa la

28

. El carcter polismico de la palabra norma, con sus distintos matices y alcances histricos pero con
nfasis en la lingstica contempornea, es analizado en el til trabajo de Mndez Garca de Paredes
(1999). Sobre el tema de la correccin y su vnculo con la conciencia lingstica remito a Moreno de Alba
(2003). En relacin con el trmino estndar vase la nota 34 y lo expresado en la parte correspondiente
del texto

155

presencia del otro29. El otro ensea, uno oye, aprende, usa. Claro que la
sociabilidad no niega al individuo, ni es determinacin mecnica de la
conducta, ni excluye la libertad o la creatividad de quien decide servirse de
una lengua para comunicarse con otra persona, porque esta dimensin
individual, subjetiva, es inherente a todo acto de habla, es testimonio
sonoro, sensible, de la voluntad, la inteligencia, el juicio y, claro, de los
sentimientos, deseos, pasiones que hacen de las personas un mundo
insondable, vivo, irrepetible que, silencioso, retumba en el interior del ser
humano. La sociabilidad solo remite a modos, rutinas, valores colectivos
que encauzan las prcticas verbales con miras a un entendimiento y a la
pertinencia de los discursos.
Aunque la norma es un fenmeno indiscutible en toda lengua
hablada, la lingstica ha tendido a relegarla de sus intereses y objetivos
porque su consideracin enturbia el anlisis de los fenmenos verbales
cuando estos quieren ser estudiados en una suerte de estado natural o
pureza, como ha sucedido en trabajos de orientacin idealista o
naturalista dese que la lingstica adquiri el estatus de disciplina
cientfica30. Actualmente se cuenta con un instrumental terico y
metodolgico que permite acercarse a la dimensin social de las lenguas
para tratar el problema en su real complejidad o, por lo menos, aspirar a
ello, gracias al impulso de la sociolingstica, de la pragmtica y del
anlisis del discurso. Si esto ha generado un relativo consenso en torno la
importancia de la percepcin y de los valores sociales en el hablar, hay
que admitir tambin que ellos deben concretarse en normas de actuacin
para que puedan confirmarse su impacto en el hablar. La norma lingstica
es una pauta o, si se quiere, una regla, distinta de las estructurales, que
define el uso correcto de una clase de signos lingsticos, de uno solo de
ellos, de una clase de letras o de una sola de ellas, medido respecto de
diversos valores de la cultura histrica de la lengua y del hacerse
inteligibles (Lara 2003: 360)31. Uso correcto es, as, adecuacin a usos
sociales, histricos, esperables en el contexto inmediato, pero tambin
conformidad con el medio empleado, para que la prctica verbal resulte
29

Gauger (2007:3) usa la siguiente expresin: la norme cst les autres.

30

En el fondo, ello se explica por el espacio que se otorga a la dimensin social de la lengua en la
investigacin, pero, sobre todo, por la
manera en que esa dimensin es concebida en los marcos
tericos empleados como respaldo del anlisis cf. Caravedo (1999: 17-59).

31

Tngase en cuenta las reflexiones de Lara sobre los lmites y problemas del conocido planteamiento
coseriano sobre norma lingstica (cf. Coseriu 1982) reunidas en Lara (1976, 1990 y 2004a).

157

justificada y aceptable. De este modo se entiende que la adopcin y


subsistencia de una norma no implica necesariamente su generalidad.
Solo involucra a quienes se sienten copartcipes de ella, y, por esto,
pueden tener rangos distintos de preservacin y empleo, a causa de la
diversidad de contextos comunicativos que se generan en la vida social y
que, aunque se puedan establecer ciertos parmetros, cierta regularidad,
los hablantes suelen excederlos, innovar, tomar atajos, sin violentar el
horizonte de sentido y de pertinencia indispensable para comunicarse y
ser entendido por el otro.
Si se quiere entender la actitud que muestra un hispanohablante de
una regin cualquiera ante los usos de su lengua, el estudio habr de
encontrarse con valores que tienen en cada lugar una altura social distinta,
como resultado de historias dispares, por ms que partan de un origen
comn32. Y estos valores no son otros que resultado de las experiencias
verbales de una sociedad en relacin con el carcter identitario y simblico
de la lengua, la inteligibilidad, la cortesa, la condicin (o no) de
ejemplaridad, etc. (cf. Lara 2004:11)33. Todos estos son principios bsicos
por ejemplo cuando del espaol colonial se trata, pues, como se ver
desde el captulo siguientes, esos valores, junto al dominio de una tcnica
estructural, son los que aseguran que una persona emplee
adecuadamente una lengua.
En cualquier caso, decir que una persona es hablante de una lengua
o, de manera ms restringida, de alguna modalidad social o geogrfica, es
tambin decir que es seguidor de normas propias de esa modalidad y que,
si las condiciones son favorables, pueden erigirse en modelo de prestigio
imitable e influir as en la transmisin de usos ajenos a los modelos
acadmicos (cf. Caravedo 2006). Dicho esto, no queda ms que subrayar
que la realidad del espaol exhibe una pluralidad de normas 34 que rene al
32

Este aspecto fue sealado por Alvar en un trabajo publicado en 1978 e incluido ms tarde en Alvar
(1986:30). Desde otro marco terico, vase las ideas de Caravedo (2001, 2002, 2005 y 2006).

33

En otro trabajo, Lara sita los valores en relacin con la norma por intermedio de esta reflexin: []
son el sistema lingstico y las caractersticas de la sociedad los que determinan la existencia de normas
lingsticas en una comunidad; no es la sociedad por s sola la que condiciona las normas lingsticas,
pero tampoco es el sistema lingstico en s mismo el que da lugar a la norma. Es necesario que haya
realizaciones virtuales de un sistema sobre las cuales pueda la comunidad imponer un modelo [] No
hay norma como resultado de uso general, sino que ese uso est dirigido por una norma de cualidades
diferentes a la lengua natural (Lara 1976: 117 - 118).

34

Lope Blanch recuerda que, en 1967, Rosenblat se refiri en los trminos siguiente al habla culta: No
hay ms remedio que admitir que el habla culta de Bogot, de Lima, de Buenos Aires o de Mxico es tan
aceptable como la de Madrid. La realidad lingstica postula, para el habla culta, una pluralidad de
normas (cit. Por Lope Blanch 2003: 56). En este marco, tngase presente la bibliografa referida en la
nota 29 y el pasaje correspondiente en este trabajo.

159

heterogneo mundo hispanohablante en la misma lengua histrica. Esa


pluralidad expresa la diversidad natural a toda lengua, en este caso, el
espaol.
3. DIVERSIDAD Y CONCIENCIA LINGSTICA
Nada hay en el reconocimiento de la diversidad que ponga en tela de juicio
la unidad del espaol. Lo que s hay es una condicin: abandonar la
presentacin de imponer modelos desde fuera, verticalmente. La unidad
procede de un consenso cuyo fundamento es la necesidad que tienen las
personas de entenderse y de reconocer que participan en igualdad de
condiciones en la vida social, por intermedio de sus respectivos actos de
habla y de sus particulares modalidades lingsticas, sin que estas sean
objeto de discriminacin o estn sujetas a juicios que convierten las
diferencias en sinnimo de incorreccin idiomtica.
Donde hay
discriminacin, hay fractura. La unidad no es uniformidad. Ya se dijo que
las normas surgen en el seno de la sociedad y adquieren el poder y la
vigencia que los hablantes deciden darles y no los que el cientfico quisiera
que tengan. Por eso es que son consensuadas y reforzadas en la mutua
inteligibilidad y, por eso, es que no hay contradiccin alguna cuando una y
otra vez se repite que la unidad del espaol es la unidad de lo diverso.
Pluralidad de normas
Nadie tiene completa autoridad sobre la lengua. Lo que sucede es que los
estratos considerados cultos o, para decirlo en trminos ms neutros, el
grupo que goza de algn tipo de ascendencia en una comunidad, en un
pas o en una regin es el que suele regular, mediante sus actos de habla,
los usos que tienen mayor o menor prestigio, hecho que lo constituye en
foco irradiador de modos de hablar o de formas verbales que pueden ser
tomados como modelos por otros miembros de la comunidad y aplicados
en subsiguientes actos de habla por individuos ajenos a esos estratos o
grupos. Se abre as la posibilidad para reconocer ms de una modalidad
ejemplar, ciertamente con puntos comunes pero tambin con divergencias.
No solo eso. Muchos fenmenos proscritos cuando la imagen del espaol
es monocntrica, sujeta a una sola norma estndar , adquieren as espacio
y reconocimiento como parte de una totalidad heterognea. Admitir las
diferencias es admitir que hay unidades verbales que gozan de prestigio
en espacios sociales o geogrficos de distinta extensin 28, y que, por ello,
estn integradas en una o en ms de una de las modalidades cultas
existentes en el amplsimo territorio en el que se habla alguna de las
variedades de espaol.
As, por ejemplo, la existencia de tantos espaoles nacionales como
pases hispanohablantes hay, supone tantos o ms centros irradiadores de
normas. Lapesa (1992) lleg a ocuparse del tema y no pas por alto que la
pluralidad de normas que impone la realidad de los pases

161

hispanoamericanos exige un cambio de actitud por parte de la Academia


espaola. Lo dijo de la siguiente manera:
La norma de cada pas hispanoamericano defiere de la de otros:
Mjico no aceptara la norma de la Argentina, ni viceversa; ni uno ni
otro aceptaran la de Colombia; Venezuela, Ecuador, Per, Chile, no se
sienten con ttulos inferiores. Ello hace que se mantenga la autoridad
de la Academia Espaola como poder moderador neutral mucho ms
respetado, como digo, en Amrica que en Espaa- con una condicin:
que considere tan validero como el uso culto espaol el uso de cada
pas hispanoamericano (Lapesa 1992: 281).

Para alcanzar ese poder moderador neutral, Lapesa seala algunos


requisitos. Destaco solo tres: 1. Admitir y proclamar que la versin culta
peninsular de la lengua no es la nica legtima: tan legtima como ella son
las versiones cultas de cada pas hispanoamericanos 35. Rechazar la
pueblerina tendencia a caricaturizar o menospreciar los modos de hablar
nuestra lengua admitidos en otros pases del mundo hispnicos 3.
Aplicar estos principios a todos los grados de enseanza (Lapesa
992:282). Si lo dice as es porque obviamente hay quienes se oponen o
piensan en contrario.
Adems, es evidente que, para el autor, la
diversidad normativa, restringida es la cita a la norma culta de un pas, es
un hecho indiscutible, cierto, que exige un tratamiento y una percepcin
libre de toda asimetra y de todo prejuicio acadmico. La razn es clara.
El espaol es una cultura pluricntrica 36, una pluralidad constituida por
varios centros difusores de normas.
Pues bien, la capacidad normativa de una zona o de un espacio social, lo
que repercute en la valoracin del grupo asociado a l, proviene de un
conjunto de criterios que pueden darse en su totalidad o solo
parcialmente: el prestigio histrico, el nmero de habitantes, el poder
econmico y poltico, la importancia sociocultural, la presencia de ncleos
administrativos y culturales, pero, tal vez, los criterios que ms impacto
tienen son el grado de elaboracin lingstico-discursivo y la existencia de
textos con funcin codificadora (gramticas, diccionarios, etc.)
35

. Sobre los efectos descriptivos de esta orientacin cf. Mndez Garca de Paredes (1999: 132).

36

Esta caracterstica ha sido subrayada por Oesterreicher (2001a y 2002a); con algunos matices Lara
(2004) y Rivarola (2007); cf. Tambin Garatea (2006) y Zimmermann (2008). Poco antes que Lapesa.
Guitarte (1991a: 82)se haba referido al asunto pero en otro contexto de reflexin. Sin embargo, vale la
pena citar a Guitarte: La existencia de estos veinte espaoles nacionales significa la presencia de otros
tantos centros lingsticos, o sea que, dicho en trminos tcnicos, la situacin del espaol actual es de
policentrismo [..] Lo que importa observar es que el policentrismo no supone forzosamente una
fragmentacin de la lengua. La lengua se puede conservar fundamentalmente uniforme, con variaciones
nacionales que no alcanzar categoras de idiomas diferentes [] Vase, por cierto, las reflexiones de
Rosenblat citadas en la nota.

163

(Oesterreicher 2002 a: 287). Sobre la base de estos criterios, un espacio


se instala en el imaginario colectivo como foco de prestigio y, con ello, la
modalidad de lengua ah empleada puede jerarquizar a las modalidades
vecinas e, incluso, puede definir su estatus en contraste con ella.
Por el lado de los hablantes hay que decir que la experiencia
comunicativa est siempre enlazada con interpretaciones parciales de la
lengua y con percepciones, ideas, de su modalidad (y de la ajena),
adquiridas en la familia, en la escuela, en el trabajo, en la conversacin
espontnea, etc.
A partir de ellos, se valoran los usos verbales.
Este juego de
percepciones, de juicios y creencias, alimentados en la vida social y en la
comunicacin, interviene, por ejemplo, en la adopcin, en el rechazo o en
la restriccin pragmtica de un fenmeno e, incluso, lleva a identificar tal o
cual hecho de lengua como signo de la pertenencia del emisor a tal o cual
grupo y a que el interlocutor acte en funcin de la representacin que
tiene sobre ese grupo. Por ello es que los usos favorecidos en un lugar
pueden tener una suerte distinta, a veces opuesta, en otro lugar, a pesar
de que en ambos se hable la misma lengua.
Unos ejemplos. Todo indica que la palatalizacin de las velares sorda
y sonora, /x/ y /g/, con desarrollo de yod, como en [xjnte], es particular
del espaol chileno; parece ser distintivo del Paraguay la articulacin
labiodental /v/tanto para /v/cuanto para /b/(cf. Granda 1992); de Ro de la
Plata es conocido el rehilamiento de las palatales sonoras //y su posterior
ensordecimiento; el fonema palatal lateral // es as conservado en
Paraguay, Bolivia, Colombia y buena parte del Ecuador, Per, Chile y
Argentina, pero en otros pases, como Mxico, se ha confundido con la
central /y/ (cf.Lope Blanch 2000:26); la velarizacin de /r/ es frecuente en
Puerto Rico, donde convive con su neutralizacin en la lateral /l/, como es
habitual en el espaol hablado en Cuba. Si estos hechos, poco frecuentes
o desconocidos en Espaa, son acompaados de algunas simplificaciones
del paradigma verbal, sobre todo en subjuntivo, de peculiares perfrasis
verbales, de la abundante creacin e innovacin lxica y semntica, de
casos particulares de derivacin nominal o de fenmenos resultantes del
contacto con lenguas de distinta tipologa, la consecuencia cae por su
propio peso: se trata de una pluralidad de normas en la misma lengua
histrica.
Pero la diversidad no se agota en trminos nacionales. Sucede por
ejemplo que, en el interior de un pas, se puede estigmatizar un hecho
idiomtico o, como se dijo arriba, se puede restringir su empleo a grupos
sociales especficos. As: qu explicacin objetiva puede existir -pregunta
Caravedo (2001: 64)- para que la palatal lateral sea subvalorada y
estigmatizada en algunas regiones hispanoamericanas, a diferencia de su
estatuto en el espaol peninsular estndar, si se trata de la misma lengua,
y sobre todo, del mismo sistema de creencias sobre ella supuestamente
derivado de un nico ideal? La sociolingstica ha demostrado que ese
tipo de estigmatizaciones surge de percepciones desarrolladas y
reforzadas en la historia de una comunidad, en la que se consolidan modos
165

diversos de valorar fenmenos especficos de una u otra modalidad


lingstica, al punto de que puede ocurrir, como de hecho ocurre, que
cuando el receptor, hablante de una variedad distinta a la de su emisor,
advierte que este ha producido uno de esos fenmenos estigmatizados, el
receptor sita a su emisor como representante de la colectividad en la que
ese fenmeno es habitual y acta en concordancia con un marco general
de creencias respecto del grupo social con el que ha identificado al
emisor37. Pero no es todo. Tambin sucede que, en el mismo pas, existen
modalidades regionales que ofrecen fenmenos que, en ocasiones,
mantienen una extensin limitada a ciertas zonas, donde son parte de un
estndar y, en otras, han ampliado su extensin originaria como resultado
de migraciones internas, recomponiendo el patrn de la modalidad
preexistente en las localidades de acogida.
Lo primero se puede
ejemplificar con dos fenmenos del espaol andino que aparecen tanto en
zonas urbanas como rurales de las ciudades de Ayacucho y Puno, aunque
tambin en otras, entre hablantes monolinges de esa variedad de
espaol: el uso del pluscuamperfecto para referirse a acciones no
experimentadas y a acciones que se acaban de descubrir (t habas sido
canosa) y la funcin coordinante del adverbio tambin en inventarios o
series de eventos (papa tambin, maz tambin hemos sembrado hemos
sembrado papa y maz) (cf. Cerrn Palomino 2003:241-259; Godenzzi
2007:44; Zavala 1999)38. Para lo segundo se puede mencionar otros dos
ejemplos, en principio, tpicos del espaol andino, ahora frecuentes en la
modalidad limea, urbana y rural: ausencia de concordancia de gnero
(camisa blanca) y posposicin del verbo al objeto o en posicin final (pan
voy comprar, Mara linda es) (cf. Cerrn Palomino 2003; Garatea 2004).
A tan compleja y heterognea realidad debe corresponder una
codificacin y una norma explcita tambin de carcter pluricntrico
(Rivarola 2007), una codificacin que tendr que admitir alternativas en
determinados puntos del sistema, abandonando pretensiones absolutas o
ideales para evitar que la variedad codificada carezca de aceptacin y no
sea reconocida por los hablantes. En otras palabras: la codificacin debe
aspirar a un equilibrio entre la precisin descriptiva y la aceptabilidad de la
norma representada39. De esta manera, la norma codificada se convierte
en punto de referencia de los hechos idiomticos que se presentan en la
sociedad, definiendo, directa o indirectamente, su estatus. Esto origina,
por cierto, que las formas no incluidas en la norma codificada sean objeto
37

La importancia de la percepcin en la vida social de las lenguas y, en particular, en el espaol


americano ha sido objeto de varios trabajos publicados por Caravedo, incluidos en la bibliografa final.

38 Por cierto, esos fenmenos regionales dan cuenta de una impronta derivada del contacto del espaol
con las lenguas andinas, tema inherente al marco general de esta reflexin.

167

de valoraciones negativas o, en todo caso, de juicios menos positivos, los


llamados barbarismos, solecismos, incorrecciones, etc. Claro que esas
formas suelen conservar su vigencia en las prcticas orales, en las
tradiciones populares y en la conversacin espontnea e, incluso, si se
produce un cambio en la percepcin valorativa, pueden pasar a contextos
comunicativos donde antes eran sancionados, como a veces sucede por
ejemplo gracias al impulso que reciben de la creacin literaria 40, y, si
logran difundirse, pueden llegar a integrarse en el estndar de una
comunidad.
De lo que se trata es, pues, de aceptar la existencia de distintos
estndares, los que pueden concebirse en trminos de los pases de habla
espaola o de las varias regiones integradas en el mundo hispanohablante.
Es verdad que muchos de esos estndares no han sido codificados, pero
ello no impide que esas variedades ejemplares, prestigiosas, funcionen
como parmetro calificador de otras variedades empleadas en la
comunidad. A fin de cuentas, el estndar es una norma connotada
positivamente, que combina su difusin y extensin entre los hablantes
con una innegable estabilidad y uniformidad lingstica (cf. Oesterreicher
2002a: 282)41.
Por estas razones, las normas tienen campos de aplicacin muy
distintos y establecen una jerarqua que hay que diferenciar cuando se
analiza, por ejemplo, el espaol hablado en Amrica o en cualquiera de los
pases hispanoamericanos, cuando se determina el estatuto de un
fenmeno verbal y, claro, tambin cuando se disean polticas educativas
en el mbito de la lengua. Vindolas de manera descendente 42., las
normas de la lengua literaria, escrita y de la ortografa estn en el punto
ms alto de la jerarqua, ellas gozan de una aceptacin casi general y son
materia de las prescripciones acadmicas. Tradicionalmente han definido
y encarnado la lengua estndar. Si bien ellas contribuyen a que los
usuarios participen y reconozcan su integracin en un amplsimo universo
cultural, no son las que responden siempre a los usos locales, ni a los
valores surgidos histricamente en las comunidades y que definen la
inteligibilidad en la comunicacin oral. Sin embargo, hay que tener en
cuenta la fuerza de atraccin que ejercen esas normas sobre las
variedades orales en comunidades alfabetizadas porque, dado el prestigio
con el que se asocia a la escritura, los hablantes pueden llegar a creer que
39

Poca atencin se ha prestado a las ideas que en este sentido, plante Heger (1989).

40

Para decirlo brevemente: lo expresado arriba es una de las razones por la que los textos literarios
son tambin parte de la investigacin lingstica y resultan, por cierto, fuentes para estudiar la difusin
de un uso y el cambio, procesos en los que evidentemente intervienen los criterios expuestos, como se
sabe desde hace mucho en el mundo romnico y sobre lo que existe una nutrida bibliografa que no se
puede ignorar sin ms.

169

las diferencias y las exigencias que ellas imponen deben relejarse en las
prcticas orales de la lengua.
Las normas que siguen en la jerarqua tienen un radio de aplicacin
que puede ser el de un pas o el de una regin, surgen de la propia
comunidad lingstica, de la valoracin de sus propias formas verbales, y
son a las que prefiero reservar el nombre de lengua estndar o
simplemente estndar, nacional o regional, para salvar su identificacin
con la escritura. Estas normas comprometen a los distintos niveles
estructurales de la lengua (fontica, morfologa, sintaxis y lxico) y a
modos de empleo. Como es de suponer, un estndar nacional puede
incluir ms de un estndar regional o viceversa. Despus de ellas estaran
las diversas normas que implcita o explcitamente responden al
entramado social e ideolgico que da sentido a la vida de una comunidad y
cuyo estatus se define por contraste con la norma ejemplar o estndar, y
no necesariamente con la lengua escrita. De este modo, la realidad
histrica de la lengua es interpretable como la continuidad de actividades
verbales, una cercanas a los ejemplar, otras alejadas, pero que, en
conjunto, caracterizan a una comunidad lingstica y que el individuo
interioriza en su conciencia lingstica, que aplica en sus distintos actos de
habla y que adquiere en la experiencia social.
Consenso y percepcin
Tan medular como lo anterior es que el impulso que lleva a un acto de
habla no es ms (ni menos) que la necesidad de una persona de transmitir
a otra un deseo, un sentimiento, una idea, un hecho o lo que fuere y que el
41

. Como estndar y lengua literaria son dos expresiones que suelen alternar en la bibliografa, me
parece oportuno recordar que, segn las Tesis que, en 1929, plante el Crculo de Praga, durante el 1er.
Congreso de filologa eslava, la lengua literaria (cf. Trnka et al. 1971: 44-46) expresa la vida de cultura y
de civilizacin de una comunidad lingstica; vale decir: es un producto social elaborado de acuerdo con
el desarrollo del pensamiento cientfico, filosfico y religioso, poltico y social, jurdico y administrativo.
Situada ah, la lengua literaria, por una parte, restringe su existencia a la escritura y, por otra, debido a
las exigencias derivadas de ese universo cultural y conceptual, ampla e intelectualiza el vocabulario y
explora nuevos usos de la lengua, con la finalidad de asegurar la lengua y a un carcter ms regulado
y ms normativo (Ibid., 45), lo que, si bien supone un alejamiento de la lengua comn, influye en los
usos orales, porque, como efecto de esa regulacin y del prestigio social que tiene ese tipo de
elaboracin discursiva, se instaura como patrn definidor de correccin y precisin lingsticas. En 1964,
Paul Garvin llama lengua estndar a la lengua literaria. De esa manera, libera a la expresin del sesgo
que produce el adjetivo literaria y ofrece as una denominacin ms neutral. Sin embargo, esa
neutralidad obstaculiza el aprecio de la construccin histrica de las lenguas modernas (Lara 2004b:
119) y, por tanto, resulta ajena al carcter simblico implcito en la determinacin del prestigio con el
que los hablantes identifican tal o cual fenmeno verbal, como sucede, por ejemplo, en varios pueblos
americanos que no han alcanzado un desarrollo equiparable a los trminos incluidos en la definicin del
Crculo de Praga, pero en los que, sin duda, existen usos que tienen ms prestigio que otros e, incluso,
integran un estndar regional. Cf. Garatea (2006: 148).

42

Me apoyo aqu en Lara (2002 y 2004a: 67-68).

171

otro entienda lo que se le dice. Qu esto es archisabido y repetido hasta la


saciedad no hay duda, pero importa recordarlo porque es el uso el que
define la estabilidad y los cambios de las formas verbales 43. El hablante no
es monologante; es dialogante. Y esto implica un consenso que site los
discursos -y los textos en un acervo comn que permita comprender y
hacer comprender un acto verbal. Claro que comn no quiere decir
identidad absoluta. Solo alude a elementos estructurales y modos de uso
compartidos. Son coincidencias que sirven para el encuentro verbal.
Cuando ocurren marcadas diferencias pero hay voluntad de entendimiento,
los hablantes encontrarn, mediante distintas estrategias pragmticas, los
medios para asegurar una comunicacin lo ms clara posible; si esa
voluntad no existe, entonces el dilogo tampoco y los actos de habla se
convierten en simples ruidos sin sentido. Por ello la elaboracin de un
discurso (oral o escrito) es una actuacin enmarcada en patrones o moldes
socialmente reconocidos. En el hablante, ese consenso tiene el efecto de
permitirle reconocerse en el otro como integrante de una comunidad, de
un grupo humano, no obstante las diferencias que, al mismo tiempo,
advierte en la actuacin verbal de quien tiene al frente o de quien le
escribe un texto. Una comunidad lingstica es una colectividad de
individuo, sostenida en actitudes valorativas o perceptivas, pocas veces
idnticas pero s aproximadas, respecto de fenmenos especficos y de
modos de uso y de significar, que se reflejan en las conductas de sus
miembros (cf. Gader 1992: 7)44.
Si hay que ubicar el momento en el que esas actitudes o percepciones
empiezan a establecerse en la conciencia de los hablantes, habr que
decir que es durante el perodo de adquisicin de la lengua. Es la etapa
durante la cual el individuo busca conquistar las formas y modalidades
expresivas que recibe de su entorno inmediato. Absorbe lo que oye y
cmo lo oye. Pero hay algo ms la exposicin a las normas no tiene que
ser uniforme, tampoco su percepcin. De por medio hay una serie de
factores sociales, culturales e histricos que convergen en la
determinacin de los grupos en una sociedad, en la manera en que cada
uno se representa a s mismo en relacin con los dems y en las
posibilidades y modos de vincularse entre s. Tiene razn Caravedo (2007)
43

Stempel (2007) muestra las distintas concepciones que existen en la historia de la lingstica sobre
conceptos sobre dilogo, interaccin y hablante, los que en ocasiones han distanciado la observacin de
los fenmenos respecto de su realidad material, a pesar de aparecer integrados en discursos que los
contemplan, defienden y desarrollan.

44

Un punto de vista complementario es el que ofrece Schlieben-Lange (1938: 26 y 121) porque


subraya la importancia de los hechos arriba mencionados en la conciencia lingstica, una conciencia que
articula el saber de una tcnica histrica, el carcter ejemplar de, al menos, algunos fenmenos
verbales, las distintas variedades de lengua concurrentes en una comunidad y el rango de variacin
aceptable por los hablantes que comparten la misma lengua.

173

cuando subraya la importancia de estas consideraciones en sociedades


donde rigen la desigualdad social y el conflicto interno en materia
sociocultural y lingstica. De acuerdo con esto, nada impide admitir, por
ejemplo, que la difusin del espaol en Amrica y su adopcin como
vehculo de comunicacin por los indgenas puso en juego percepciones
y valoraciones de alcance y poder distintos, los que, en ocasiones, explican
la presencia o la ausencia de algunos fenmenos en la documentacin
colonial, como se muestra en el captulo siguiente, pero que adelanto aqu
porque el contexto colonial, con todo lo que signific en la restructuracin
general de las sociedades americanas, dio pie a actitudes valorativas y a
percepciones de distinta envergadura por parte de los indios que
aprendieron espaol.
Lo que interesa ahora es que el conocimiento lingstico y, con l, las
valoraciones implican una percepcin selectiva, orientada de modo
arbitrario hacia unos hechos idiomticos (cf. Caravedo 2001) y reforzada
en los circuitos comunicativos en los que se desenvuelve una persona.
Este era el sentido de la pregunta de Caravedo (2001: 64) sobre la palatal
lateral citada en el apartado anterior. Puede aadirse el caso de la
asibilacin de las vibrantes, pues, siendo un fenmeno comn a varios
pases hispanoamericanos, Mxico y Per entre ellos, no genera la misma
actitud ni despierta similar valoracin. En algunas reas de Mxico es un
fenmeno recurrente entre individuos pertenecientes a la clase media sin
que origine una percepcin negativa y discriminatoria como s sucede en el
Per, sobre todo entre costeos que perciben el fenmeno como distintivo
de la variedad andina, una variedad de espaol subvalorada por ellos.
Formacin lingstica
Por supuesto que la percepcin es inherente al dominio de una lengua y es
parte de los procesos cognitivos de los hablantes. Interviene en la
determinacin y en la estabilidad de los usos ejemplares, del estndar. Y
suele ser identificada, a veces con cierto matiz peyorativo, como propia del
saber comn, intuitivo, a diferencia del que acompaa al discurso
metalingstico o tcnico, que impone un aparente halo de infalibilidad y
cierto aire de superioridad. Guitarte (1988: 499) pregunt alguna vez:
Cmo no va a interesar a la lingstica el estudio de lo que los hombres
piensan y sienten de su lengua, y de lo que hacen con ella? No tendr que
ver con el sistema de la lengua, pero sin duda es imprescindible para
comprender la vida de la lengua Y es que las normas prescriptivas
transmitidas por la enseanza escolar, acogidas en gramticas y
diccionarios acadmicos, junto a las actitudes valorativas, la percepcin, la
experiencia del reconocimiento o de la discriminacin, intervienen, a la
vez, en la formacin de la conciencia metalingstica y en el perfil de una
lengua donde es hablada.
Es pertinente el reclamo de Guitarre. Su pertinencia est en que
buena parte de la lingstica moderna ha encaminado su desarrollo
postergando o dejando de lado la dimensin social de las lenguas y los
175

elementos inherentes a la condicin de hablante. Una de las rutas


seguidas implanta una marcada distincin entre lingstica interna y
lingstica externa o, con menos inocencia, entre una lingstica dura y
una lingstica blanda. Al margen de lo desafortunado
que resulta
referirse a una disciplina en funcin de su dureza o blandura, el hecho es
que esas distinciones han terminado excluyendo a los fenmenos
normativos del foco de atencin, catalogndolos de ilegtimos, ideolgicos,
ajenos a la ciencia.
A ello, han contribuido el auge de un radical
descriptivismo, las concepciones naturalistas del lenguaje y la idealizacin
de los objetos de investigacin. La otra ruta est diseada por una
extendida conducta. Habitual en la actualidad, que niega la crtica, que
prefiere la homogeneidad y que no est dispuesta a dar espacio a los
juicios valorativos, que sustituye por apreciaciones cuantitativas que
eliminan o aslan las diferencias de sus respectivos contextos y terminan
diluyendo el simbolismo propio de muchos fenmenos lingsticos sin
haberlo siquiera advertido. Si algo tienen en comn ambas orientaciones
es que pasan por alto que las normas encauzan los usos que las
caractersticas internas de la lengua autorizan.
Lo que sucede es que durante la formacin de la conciencia
lingstica, el hablante suele aprender a distinguir, sin que ello signifique
una ruptura en el conocimiento, entre lo que corresponde a los elementos
estructurales y las pautas o modos de uso que provienen del entorno y no
del sistema. Obviamente no es un conocimiento anlogo en precisin ni
en detalle al de un lingista, pero no es menos legtimo ni espurio. El
hablante logra abstraer fenmenos que, dicho en terminologa cientfica,
corresponden a palabra, frase e incluso fonema, a tiempos y rgimen
verbales, a derivaciones nominales, a sinonimia y algunos ms, gracias a
la reflexibilidad que el propio sistema exige sobre s mismo durante su
adquisicin. Pero a ese saber van normalmente adheridas cuestiones
fundamentales para la actuacin verbal.
En sentido amplio, ellas
conciernen a la esfera de la subjetividad y pueden influir en los rangos de
variacin que presenta una lengua en un comunidad; pueden llegar incluso
a contradecir el saber que se tiene del sistema, mejor dicho, pueden llegar
a establecer una diferencia entre lo que se dice hacer y lo que
efectivamente se hace.
Por esas razones es que la formacin de la conciencia lingstica
guarda estrecha relacin con los circuitos comunicativos en los que el
hablante interacta: las redes sociales (cf.Milroy 1980: Mitchell 1969) o las
redes interlocucin (cf. Benhabid 2006) que definen el contexto social de
una persona, es decir, la pertenencia a diversos grupos, con densidades
muy dismiles y con exigencias de comportamientos igualmente variadas.
Esa red supone vnculos que se crean dialgicamente o, si se quiere,
mediante experiencias intersubjetivas. Aunque no es fcil precisar la
extensin de los vnculos que construye un individuo, debido a la mayor o
menor movilidad social que puede tener, son decisivos en la difusin de los
fenmenos verbales y ayudan a explicar la direccin innovadora o
conservadora de la variacin lingstica. En primer lugar, porque son
177

vnculos cimentados en actos de habla: en segundo lugar, porque todo


acto de habla implica una validacin intersubjetiva, una aprobacin o un
rechazo hacia lo que se dice, al cmo se dice y al cundo se dice, y en
tercer lugar, porque es en el hablar con otro donde se concretan y
legitiman las normas y su respectiva aplicacin situacional (cf. Garatea
2008). Entonces, como el hablante no est restringido a un nico grupo,
se entiende que en el habla de la misma persona puedan aparecer, por
ejemplo, fenmenos cultos y populares sin que ello distorsione su
actuacin verbal ni su eficiencia comunicativa ni afecte su adscripcin a un
estrato social o que un individuo sin educacin escolar pueda emplear
formas o modos, en principio, valorados cultos. Por ello, la conciencia
lingstica y el uso de una lengua estn profundamente inmersos en la
sociabilidad de cada hablante. Ciertamente que esa sociabilidad es
decisiva cuando el estudio se concreta en textos coloniales escritos por
indgenas que usan el espaol como medio de expresin. Es verdad que
no siempre es posible recuperar el grado de sociabilidad alcanzada por los
autores.
Sin embargo, los textos ofrecen informacin que permite
reconocer, por ejemplo, distintos niveles de bilingismo, de competencia
escrita, de dominio del universo cultural impuesto en Amrica, junto a la
continuidad de patrones estructurales y de composicin textual
largamente cultivados en Espaa y que vienen entremezclados con formas
claramente explicables por la lenguas maternas de los autores o surgidas
de contacto de las lenguas andinas con el espaol. Todo ello es, sin duda,
parte del proceso de mestizaje que marco la historia del Per y la suerte
del espaol en el pas, como se muestra desde la pgina siguiente.

Gua de lectura
1. Cuando Garatea afirma que es evidente que el fondo del problema
es la aplicacin de un patrn externo, un punto de vista ajeno a la
comunidad hablante, que es sobrepuesto a la diversidad y a la
historicidad de la lengua, en aras de una abstraccin que recibe el
nombre de lengua espaola, cul es el problema que advierte?
Explique cmo la cita referida constituye una explicacin de dicho
problema.
2. Garatea afirma que las investigaciones deberan prestar especial
atencin a las siguientes interrogantes:
a. quin ha decidido que una forma integre (o no) un estndar o
un modelo,
b. cul es el fundamento y los propsitos que respaldan la
pretendida autoridad decisoria y
c. cul ha sido el efecto del tal dictamen en la comunidad.
Seale que afirma Garatea sobre estos tres aspectos.
3. Cuando Garatea seala que en el interior de toda comunidad cabe
una gama de usos, con matices estilsticos y sociales que las
personas emplean al hablar y con los cuales configuran su horizonte
179

de sentido y su relacin con el mundo, las cosas y los sentimientos,


con qu idea propuesta por Lpez Soria coincide el autor?
4. Explique de qu manera la autoridad de la escritura y de la gramtica
contribuy a robustecer la idea de un espaol cohesionado y
uniforme.
5. Cuando Correas, en 1625, afirma: i al cortesano no le est mal
escoxer lo que parece mexor a su propsito como en el traxe a
qu tipo de variedad se refiere segn la clasificacin de Prez Silva?
Justifique su respuesta.
6. La definicin de estndar que prefiere Garatea corresponde o se
opone a la propuesta por Bernrdez? Justifique su respuesta.
7. Cul debera ser el ideal de correccin idiomtica? Es lo ms
adecuado contar con un nico estndar vlido?
8. Explique qu entiende Rivarola por lengua de cultura.
9. Qu quiere decir el autor cuando afirma que el espaol debe dejar
de lado su monocentrismo por una perspectiva pluricntrica?
10.Explique de acuerdo con el texto, qu es la conciencia lingstica y
cmo se forma.
11.Explique en qu circunstancias y de qu modo los hablantes
interiorizan las normas prescriptivas que luego forman parte de la
conciencia lingstica o metalingstica.
12.Cuando Garatea afirma que en lo que concierne a la investigacin,
esos principios obligan a situar el anlisis en tres cuestiones
vigentes desde hace mucho pero que a veces, por el afn de estar a
la moda, son postergadas o sencillamente olvidadas: Quin habla
qu? Con quin? En qu condiciones?, a qu principios se refiere?
13.Qu relacin tiene el fragmento citado en la pregunta anterior con lo
planteado con Moreno Fernndez en esta misma unidad?
14.Explique cmo lo sealado por Garatea confirma la funcin
prestigiadora del estndar seala anteriormente por Cassany.

181

3.El contacto lingstico45


Adolfo Constenla Umaa
Universidad de Costa Rica
Uriel Weinreich, en el libro clsico por excelencia sobre el contacto
lingstico (1963:1),
que voy a tomar como marco bsico en esta exposicin, defini este
fenmeno de la siguiente manera:
se dice que dos o ms lenguas estn en contacto si son usadas
alternativamente por las mismas personas. Los individuos usuarios de las
lenguas son el sitio del contacto.

El resultado de la situacin de contacto lingstico, de acuerdo con el


mismo autor, es la interferencia entre las lenguas:
La prctica de usar alternativamente dos lenguas se denominar bilingismo
y las personas implicadas se denominarn bilinges. A los casos de
desviacin con respecto a las normas de una u otra lengua que se dan en los
bilinges como resultado de su familiaridad con ms de una lengua, esto es,
como resultado del contacto de lenguas, se har referencia con el trmino
fenmenos de interferencia. Son estos fenmenos del habla y su impacto en
las normas de cada lengua expuesta al contacto lo que despierta el inters
del lingista.

La interferencia puede tener un efecto muy profundo en las lenguas


que la experimentan.
Weinreich seala que puede implicar:
el reacomodo de pautas resultante de la introduccin de elementos forneos
en los dominios
ms acabadamente estructurados de la lengua, como el grueso del sistema
fonemtico, una gran parte de la morfologa y la sintaxis y algunas reas del
vocabulario (parentesco, color, clima,etc.).

El contacto y la interferencia pueden llevar en ltima instancia a


fenmenos como el reemplazo de una lengua por otra o la aparicin
de nuevas variedades.

45En Algunos aspectos lingsticos y socioculturales de la influencia de las


lenguas indgenas en las variedades americanas del espaol,
http://lanic.utexas.edu/project/laoap/cilla/cplail/cplail008.pdf

183

4.El espaol en el Per y el estndar


Susana de los Heros
En: Utopa y realidad. Nociones sobre el estndar lingstico
en la esfera intelectual y educativa peruana
Lima : IEP, 2012
El espaol peruano, como el espaol americano, es seseante, es decir, no
distingue la pronunciacin entre /s/ y // (i.e., la z o ce, ci,), y no posee la
segunda persona del plural vosotros. Asimismo, hay un uso amplio del
diminutivo y una forma de modulacin de la voz ms suave que la del
espaol peninsular (Calvo Prez 2008: 191). El lxico peruano tiene grandes
coincidencias con el lxico general del espaol peninsular, pero tambin ha
incorporado vocabulario regional, gran parte del cual proviene de la
influencia de las lenguas indgenas, sobre todo el quechua (ibd.).
El espaol peruano vara regionalmente. Uno de los primeros esbozos
modernos del mapa dialectolgico del espaol peruano fue el de Escobar
(1978)46. En este se propuso una primera clasificacin que distingue entre el
espaol materno y el espaol como segunda lengua. El espaol como
segunda lengua se denomin interlecto47. En cuanto al espaol materno, se
lo dividi en dos grandes variedades: a) el espaol ribereo y b) el andino,
diferenciados por el contraste fonolgico entre la /y/ y //. Escobar tambin
subdividi dialectalmente el espaol ribereo y el andino. As, el espaol
ribereo lo segment en: a. 1) variedad del litoral norteo y central y a.2)
variedad del castellano amaznico; y el espaol andino en: b. 1) la variedad
andina propiamente dicha; b.2) la altiplnica; y b.3) la variedad del litoral y
andes occidentales sureos.
Hoy en da, se distinguen tres grupos dentro del espaol peruano: el espaol
costeo, el andino (influenciado por las lenguas andinas) y el amaznico
(Calvo Prez 2008). En lo que sigue, se delinear de forma muy concisa
estas tres variedades del espaol en el Per.
46 No hay que olvidar El lenguaje peruano de Benvenutto Murrieta fue el primero en abordar
tal temtica en el siglo xx.

47Escobar define el interlecto como el espaol hablado, como segunda lengua, por
personas cuya lengua materna es [...] el quechua y el aymara y se encuentran en proceso de
apropiacin del castellano (1978: 30). Aclara que estos hablantes no se han constituido en
bilinges coordinados, es decir, en aquellos que pueden manejarse a la par en ambas
lenguas, sino que son bilinges por lo comn sucesivo[s] y siempre subordinado[s] (ibd.:
31), o sea, cuya lengua materna interfiere en la L2.

185

5.1.1. El espaol costeo


El espaol costeo, el ms prestigioso en el pas 48, es yesta, es decir, no
distingue entre la /y/ y //; por ejemplo, callo y cayo se pronunciaran igual49.
De la misma forma la [y] fricativa se puede elidir, por lo que mantequilla se
pronunciara ya sea como [mantekiya] o como [mantekia]. Asimismo, la
aspiracin de la /s/, sobre todo en la posicin intervoclica al final de la
palabra, es otro rasgo caracterstico del espaol costeo (Caravedo 1990).
Como ocurre en el espaol hispano en general, los fonemas consonnticos
sonoros /b/, /d/, y /g/ en posicin intervoclica se suelen fricativizar y a
veces elidir (i.e., kansao en vez de kansado), sobre todo en los grupos
sociales ms bajos (ibd.: 99)50.

Entre los rasgos morfosintcticos ms importantes del espaol costeo


estn el uso del futuro perifrstico, como voy a estudiar en vez de
estudiar, el dequesmo (donde se utiliza la preposicin de cuando esta es
innecesaria) y el quesmo (la falta de la preposicin de cuando se requiere,
segn la norma peninsular). Fenmeno este ltimo, que se percibe sobre
todo en las clases ms altas (McLauchlan 1982).
Cabe resaltar que la diferencia del pretrito y el imperfecto es distinta a la
del espaol peninsular. Aunque el contraste entre estos dos tiempos se
mantiene en la Pennsula, el pretrito perfecto (haber + participio pasado)
se usa como la forma no marcada del pasado por lo que ocurre ms
frecuentemente; no solo se emplea para hacer referencia a acciones
pasadas que tienen una relevancia en el presente, i.e., hemos vuelto hace
poco, sino tambin para eventos terminados antes del hoy, El otro da he
48El habla limea se considera como estndar en el Per (Hildebrandt 2000). Las encuestas
de los maestros en esta seccin

corroboran esta idea.

49 Caravedo (1983, 1990) ha estudiado en profundidad la variedad limea del espaol en el


Per.

50 En Lima, los inmigrantes andinos suelen adaptar su pronunciacin con la limea, sobre

todo en cuanto a los rasgos estigmatizados como es la asibilacin de la Ir!. Por ejemplo,
Paredes (1992) revela que los hablantes de espaol andino en Lima han reacomodado su
pronunciacin de la rl con una rl retrofleja. La retrofleja tiende a ocurrir en contextos en los
que el quechua favorece la asibilacin, como es el final de slabas e interior de palabra.

187

pisado un chicle en la acera (Schwenter 1994, citado por Jara 2009: 259).
Por el contrario, el espaol peruano de la costa, y el de Hispanoamrica en
general, utiliza el pretrito simple como la forma no marcada. De acuerdo a
este razonamiento, la anterior oracin en la forma no marcada del espaol
americano se enunciara, el otro da pis un chicle en la acera (nuestra
adaptacin de la frase).
Debido a la gran migracin de los Andes y la zona amaznica hacia la costa,
sobre todo a Lima, hay una influencia andina en el espaol hablado en la
costa, por lo que Calvo Prez (2008: 207) lo denomina la lengua de aluvin.
Algunos de los fenmenos morfosintcticos que se encuentran en algunos
grupos de costeos pueden deberse a esta influencia migratoria. Algunas de
las caractersticas que menciona Calvo Prez son: el uso de auxiliares
distintos, como somos unidos en vez de estamos unidos, el empleo de
adjetivos como adverbios, se come peruano aqu (comida peruana), y la
utilizacin de tiempos diversamente a la variedad peninsular: Cmo has
estado? en vez de Cmo ests? Asimismo, en grupos de inmigrantes a la
costa se pueden encontrar discordancias de gnero entre sustantivoadjetivo o sustantivoverbo, y casos de preposicin vaca (la falta de una
preposicin cuando es necesaria) como voy locutorio, o de utilizacin del
lo neutro (pronombre invariable) como Lo com los tallarines51.
En cuanto a los rasgos pragmticos, Calvo Prez indica que hay un mayor
respeto a la alocucin de turnos (comparado con el espaol peninsular) y
que el empleo de algunas palabras malsonantes o lisuras no se da con tanta
frecuencia como en Espaa.
En el espaol de la costa, hay menos quechuismos e indigenismos, pero los
generales se dan tambin como chacra una parcela de tierra, choclo
mazorca de maz, etc.
51.2. El espaol andino
El espaol andino es el resultado del contacto entre el espaol y el quechua
y aymara (Cerrn-Palomino 2003; A. Escobar 1978; A.

M .a

Escobar 2000,

2011; Rivarola Rubio 1990) y posee muchas peculiaridades respecto a otras


variedades hispnicas. Esbozar cumplidamente sus particularidades sera
demasiado extenso, por ello solo se enumeran las ms importantes. Para
esta seccin nos referimos a las investigaciones de Calvo Prez (2008);
Caravedo (2000, 1996); Cerrn-Palomino (2003); A. escobar (1978); A.

51 Estas tres ltimas son caractersticas del espaol andino. Esta variedad se puede
presentar en la costa como resultado de la inmigracin.

189

M.

Escobar (1994, 1997, 2000, 2011); de los Heros (1998) y Rivarola

Rubio (1990).
En el plano fonolgico, el rasgo que separa el espaol andino del espaol
costeo es la distincin de la /y/ y //, aunque esta no se presenta
invariablemente. Otro rasgo fontico muy caracterstico de esta variedad es
la realizacin de la /s/ de forma apical y tensa, que nunca se aspira ni se
elide (Caravedo 1996: 156). Igualmente, en algunas palabras como dices y
doce, la sibilante se convierte en una interdental que puede coincidir con la
z peninsular. Adems, se debe indicar que existe una tendencia a que en la
posicin implosiva la velar oclusiva [k] se vuelva fricativa de modo que una
palabra como doctor se pronuncia como dojtor (ibd.: 159). Otro de los
rasgos fonticos que se asocia con el espaol andino y que est muy
estigmatizado es la asibilacin de la /r/, sobre todo al final de palabra52
Hay diferencias importantes en el espaol de los bilinges
quechuahablantes y de los hablantes nativos de espaol andino 53. En el
habla de los bilinges se producen fenmenos de transferencia lingstica
que no se dan en la variedad nativa. A nivel fontico, el rasgo ms
caracterstico del hablar motoso o estigmatizado es la inestabilidad voclica
(vase la introduccin del captulo IV para ms informacin). Dado que el
sistema quechua es trivoclico (el quechua solo tiene /a/, /i/, /u/), los
bilinges interpretan los sonidos vocales en referencia a su lengua materna
y los producen transfiriendo sus hbitos articulatorios: por un lado, una
alternancia o inestabilidad voclica entre /e/ e /i/, y, por el otro, la /o/ y /u/,
de modo que aj puede ejecutarse como aje y seguro como segoro
(Caravedo 1996: 158).
Entre los rasgos morfosintcticos caractersticos ms importantes de la
variedad andina son la presencia de pronombres redundantes, i.e., Yo a
veces lo lea ese peridico, el llamado posesivo redundante como de mi

52 Si bien la pronunciacin de la /r/ asibilada es tpica del espaol andino, tambin se da en


el espaol de la costa y en Lima. Caravedo (1990) encuentra que a pesar de que la
asibilacin en el espaol de Lima es muy poco frecuente, cuando este ocurre suele
presentarse antes de una pausa en hablantes varones de ms de 45 aos. Posiblemente la
poca frecuencia de la asibilacin de la /r/ se debe al intento de diferenciacin de los limeos
jvenes de los andinos (ibd.: 181).

53 Algunos investigadores no distinguen entre el espaol andino de bilinges y de hablantes


nativos, sin que ello implique que todos los rasgos se den en todos los hablantes ni cuando
se den tengan la misma frecuencia de ocurrencia.

191

pap su zapato54, un extendido lesmo, i.e., le llamamos a comer, y la


utilizacin del lo neutro (sin concordancia de gnero y nmero), i.e., lo tomo
sopa55. Asimismo, y sobre todo en los hablantes bilinges, se observan una
posible falta de concordancia de gnero y nmero, i.e., el costumbre o la
chacra lleno de rboles, la falta de artculos, i.e., Seor Fernando corra, y
la omisin de pronombres, i.e., esa papa nueva tambin ponemos.
El quechua tambin influye en el orden preposicional y oracional. As, las
preposiciones se anteponen al sintagma nominal: de mi hermano su casa en
vez de la casa de mi hermano. Con respecto al orden oracional en el espaol
es SVO (sujeto, verbo, objeto) mientras que en el quechua es SOV, i.e., Unas
cuantas palabras entiendo (Escobar 2011: 10). La transferencia de este
patrn produce casos como joven noms es en vez de es joven.
En el nivel preposicional y adverbial, existen usos que difieren del espaol
costeo y peninsular. Una de las formas que ms se perciben y que
provienen de la influencia del sistema quechua es la combinacin de los
adverbios de lugar con la preposicin en, i.e., estoy en all. Cabe sealar,
tambin, los calcos sintcticos como el uso del gerundio con valor de accin
que sucede antes del verbo principal y no simultneo a l, i.e., Vino
comiendo vino despus de comer. Igualmente, se presentan las formas
causativas con el verbo hacer como hacer morir, hacer ver, hacer seguir, en
lugar de matar, mostrar, imitar, i.e., lo hizo morir.
Existen rasgos morfosintcticos que parecen ser redundantes, pero que
pueden tener una funcin discursiva. Este es el caso de la repeticin del
objetivo directo nominal con el pronombre, i.e., lo visit a mi pap (Escobar
2011: 8).
Cabe apuntar que hay tiempos verbales que cambian de significacin o
simplemente no se utilizan. Por ejemplo, la modalidad epistmica en
espaol se transmite a travs de juicios por medio del sistema gramatical o
el lxico, mientras que en quechua se hace a travs del propio sistema
gramatical. La influencia del sistema quechua ha transformado algunos usos
en el espaol andino para convenir la evidencialidad. De este modo, se
emplea el verbo decir para indicar que la informacin que se provee es de
segunda mano, i,e., la costumbre dicen de que el ao que hay muertos es
54 Esta estructura puede darse en el espaol costeo, sobre todo en la clase baja, y en el
espaol amaznico.

55 Las investigaciones de Godenzzi (1986), Klee (1990), y Klee y Caravedo (2006) describen
mejor el uso pronominal en el espaol andino.

193

un buen ao el emisor no sabe si es cierto que cuando hay muertos es un


buen ao (Escobar 1994: 26). En cuanto al futuro sinttico, puede sealar
duda (no una accin futura), i.e., ser as pues (Caravedo 1996: 165), o una
inferencia, i.e., Mal alimentados pues los huahas tambin no comen nada
as de suficiente no tendrn para el tarro de leche se infiere que no tienen
suficiente dinero para la leche (Escobar 1994: 32). Por su parte, el
pluscuamperfecto del indicativo, sobre todo cuando aparece junto al verbo
decir, es equivalente al reportativo sqa en quechua, cuyo contenido es
evidencial. De esta forma, al utilizar ese tiempo, el hablante seala que no
tiene control sobre la informacin, ya porque es algo mtico ya porque no
ha sucedido a la vista del emisor, ya porque va acompaado de una idea de
sorpresa como haba sido fro no saba que era fro 56. Asimismo, se puede
expresar evidencialidad a travs del marcador discursivo adverbial pues;
que le permite al hablante hablar de algo que ha experimentado (Escobar
2011: 9; Zavala 2001a). Adems, en las oraciones condicionales no se suele
utilizar el subjuntivo como en Si tendra permiso vendra maana (Escobar
2011: 8).
En el espaol andino se presentan algunas expresiones verbales analticas
como saber + infinitivo que son equivalentes a sola, i.e., Saba visitarme
los sbados; y hacer + infinitivo con valor causativo, i.e., yo hago hervir la
chicha (Escobar 2011: 10).
El lxico del espaol andino contiene muchos trminos de origen indgena,
sobre todo quechua y en menor medida aimara. De esta forma se
distinguen las vocablos de origen indgena que designan la flora (i.e., papa,
chuo, oca, olluco, quinua) y fauna (i.e., cndor, cuy, llama, vicua), objetos
de cultura material (i.e., huaca, huacos, inca, huayno, china, cholo, huahua,
puna), as como topnimos (i.e., Cuzco, Urubamba). En cuanto a la
gastronoma se destacan voces como: chupe, humita, mote, locro, mate,
pachamanca. Algunas palabras se utilizan en el espaol peruano general;
otras, aunque se entienden, se dan ms en la zona andina como ao
nio.

5.1.3. El espaol amaznico


El espaol amaznico se ubicaba dentro de la misma rama del espaol
costeo (Escobar 1978); sin embargo, hoy en da se ha comprobado que
este est ms prximo al espaol andino. Es ms, esta ltima variedad ha
56 Escobar (1994) estudia detalladamente los usos evidenciales en el espaol andino de
bilinges.

195

contribuido mucho al desarrollo del espaol amaznico, porque ha habido


ms cercana geogrfica y contacto entre los hablantes andinos y
amaznicos que con los de la costa (Calvo Prez 2008: 204).
La fontica del espaol amaznico se caracteriza por distinguir entre una
no lateral fricativa y relajada /y/ y una no lateral sea africada, sea fricativa
rehilada [ z ], que resulta en un patrn semejante al de la distincin
andina (Caravedo 1996: 157). La /s/ no se aspira, la /r/ se asibila (Calvo
Prez 2008; Caravedo 1996; Vigil 1993); la /f/ se puede velarizar, i.e.,
aljombra en vez de alfombra, o la velar labializarse como en fusticia en vez
de justicia.
Como sucede en el espaol andino, hay casos de cierre voclico de /e/ a /i/
y de /o/ a /u/, i.e., inginiero en vez de ingeniero; o al revs (Calvo Prez
2008: 204). En cuanto a la cadencia entonativa, Escobar indica que tiene
una caracterstica muy particular, ya que al escucharse una emisin
cualquiera en dicha variedad, se advertir en seguida el marcado silabeo o
stacatto que parece segmentar el enunciado (1978: 72).
Los fenmenos morfosintcticos son muchos, entre ellos estn el diminutivo
en illo, ito e -in y algunos restos del voseo (Calvo Prez 2008: 205)57. Tal y
como sucede con el espaol andino, en el amaznico se observan casos de
cambio en el orden oracional de SVO a SOV, de anteposicin del sintagma
preposicional de genitivo al sintagma nominal y de discordancia entre
adjetivo y sustantivo (i.e., Mis ropa). As tambin, por influencia del sufijo
frecuentativo -ear que imita al irradiativo quechua -ykachay algunos
verbos se forman as: leear hacer lea, mecear mecer. Caravedo
tambin seala que el uso del lo neutro junto al lesmo [...] se extiende al
espaol amaznico en zonas no quechuahablantes (1996: 163).
Algunos rasgos semnticos del espaol amaznico parecen provenir del
quechua: por ejemplo, el hecho de que algunas entidades se animizan, lo
que conduce a un cambio de gnero del espaol: demonio > demonia; o la
reduplicacin de un elemento por nfasis o como un superlativo, i.e., cachi
cachi (cachi es sal en quechua) en vez de muy salado.
Entre los rasgos pragmticos se observa el uso de interjecciones con la
estructura silbica y usos similares a los del quechua: achachao qu
sorpresa!, ayayao dolor!, alalao qu pena! (Calvo Prez 2008: 206). En
cuanto al lxico del espaol amaznico hay que indicar la abundancia de

57 Los datos del espaol amaznico provienen de Calvo Prez (2008), salvo cuando se indica
lo contrario.

197

quechuismos, i.e., alqo perro, yaqui agua. Adems, se alteran muchas


palabras espaolas, i.e., carpisho carpintero, goza golondrina58.
Gua de lectura
1. Explique ampliamente cmo se observa en el castellano del Per la
influencia de las lenguas indgenas.
2. A qu llama Escobar interlecto?
3. Mencione cules son las variedades que Escobar reconoce en lo que
l llama espaol materno.
4. Elabore un cuadro comparativo en el que registre rasgos de los tres
niveles lingsticos correspondientes a las tres variedades
reconocidas por Calvo Prez, citadas por Susana de los Heros.

58 Parece que hay una influencia de sustrato de las lenguas indgenas en el espaol
amaznico.

199

5.Otros casos de mixtura (romance - no


romance)
ANDRE THIBAULT y
ANTONIO TORRES TORRES
Universidad de Barcelona
En: Manual de lingstica romnica,
Jos Enrique Gargallo Gil y
Mara Reina Bastardas (coords.)
Barcelona:Ariel, 2007
pp.453-461
1. ESPAOL NO ROMANCE
1.1.

Los Estados Unidos de Amrica

En los datos que proporciona el censo del ao 2000 se comprueba que el


grupo denominado Hispanic or Latino (of any race) cuenta con 35.305.818
personas, lo que representa el 12,5% de la poblacin total de los Estados
Unidos, cifrada en 281.421.906 habitantes. Esto supone que, por primera
vez, los latinos han pasado a ser la principal minora del pas, por delante de
los afroamericanos no hispanos y a mucha distancia de los asiticos. A su
vez, dentro de la poblacin latina el grupo ms numeroso tiene origen
mexicano (20.640.711), seguido por el puertorriqueo (3.406.178) y el
cubano (1.241.685); el resto (10.017.244) procede de otros pases. En 1990,
la minora hispnica representaba el 8,9% del total de la poblacin
estadounidense, lo que refleja un aumento espectacular en solo una
dcada. Los ltimos datos siguen mostrando el continuo crecimiento de
dicho grupo: en junio de 2005 la Oficina del Censo de los Estados Unidos dio
a conocer que elide julio de 2004 la poblacin latina de la nacin haba
alcanzado la cifra de 41.322.070, en un total de 293.655.404 personas 59
Explican este hecho una elevada tasa de natalidad de la mujer latina y la
llegada anual de ms de 350.000 hispanoamericanos a los Estados Unidos.
Ahora bien, no se debe perder de vista que el nmero de hispanos no es
equivalente al de hispanohablantes. Hispano o latino son conceptos tnicos,
no lingsticos, y el nmero de los que hablan espaol es inferior al de
quienes se reconocen en dichas etiquetas. En realidad, el espaol de
Estados Unidos representa una abstraccin, pues es tan heterogneo como
los propios latinos, que se diferencian por su origen geogrfico, su
adscripcin sociocultural y su mayor o menor arraigo en el pas, entre otros
factores. De hecho, la situacin del espaol en la Unin reviste un gran
dinamismo y no puede separarse del contacto con el ingls, la lengua
dominante. Entre dos extremos (monolinges en espaol y monolinges en
59 Vase, para los detalles, la pgina siguiente:
<http://www.census.gov/Press-Release/
www/releases/archives/populationl005169.html>.

201

ingls) hallamos un continuo bilinge representado por hablantes que se


sitan en distintos puntos de la cadena, y que se dirigen inexorablemente
desde el espaol hacia el ingls.
En estas condiciones de contacto de lenguas y de culturas se producen
transformaciones en los individuos, en su sentido de identidad. A horcajadas
sobre una raya fsica y mental, viven su biculturalidad de modos distintos, y
expresan su conciencia mestiza a travs de diversos cauces. Un cdigo que
funde elementos de tradiciones diferentes, una variedad mixta, un espaol
fuertemente interferido por el ingls, o un ingls hispanizado,
tradicionalmente visto con reservas, se convierte a menudo en smbolo de
autonoma, en objeto de reivindicacin y de cultivo esttico por quienes lo
manejan. A la vez, los lingistas, los acadmicos, no permanecen impasibles
ante el fenmeno. y defienden o condenan el denominado spanglish
invocando razones varias (Torres, 2002: 366-373; 2005).
Aunque en el mundo existen infinitas situaciones de contacto de lenguas y
de culturas, la que se produce entre la cultura hispnica y la anglosajona en
los Estados Unidos alberga muchos elementos especficos. Uno de ellos es la
antigedad y la persistencia de ese contacto. Juan Ponce de Len descubri
la Florida en 1513, y otros exploradores espaoles recorrieron
tempranamente el sur y el suroeste de los futuros Estados Unidos. Ms
adelante, razones religiosas y polticas llevaron al establecimiento de bases
espaolas en la Florida y en Nuevo Mxico, y en la segunda mitad del siglo
XVIII se fund la Nueva California. La presencia de Espaa en Norteamrica
se prolong hasta 1821, ao de la independencia de Mxico, pas que
conserv los territorios del suroeste de los actuales Estados Unidos hasta
1848. Debe recordarse la distincin metodolgica entre la diacrona y la
sincrona del espaol estadounidense, que se corresponde respectivamente
con los sintagmas espaol de los Estados Unidos y espaol en los
Estados Unidos (Alvar, 1992). El primer bloque alude al espaol
patrimonial, vestigial, histrico, que tiene contigidad con la poca en que
se establecieron grupos hispanohablantes en la futura Unin norteamericana. Se encuentran muestras de este espaol en el norte de Nuevo
Mxico y el sur de Colorado, y ha sido estudiado en diversos trabajos de
geografa lingstica. Adems, forman parte de este grupo la variedad de
Luisiana conocida como isleo y, en cierto modo, el judeoespaol,
dispersado en diferentes puntos de los Estados Unidos. Se trata, en todos
los casos, de variedades conservadoras, con poca vitalidad, que caminan
hacia la extincin.
Por otro lado, el espaol en los Estados Unidos obedece a un transvase
humano y lingstico a ese pas desde diferentes territorios hispanoamericanos. A lo largo del siglo XX, y por diferentes motivos, ya fueran econmicos,
ya polticos, ya de otra naturaleza, sucesivas oleadas de emigrantes han
cruzado la frontera norte y han rehispanizado algunas zonas donde el
espaol antes haba tenido presencia, a la vez que han hispanizado otras.
Los ngeles tiene acento mexicano; Nueva York o Miami, acento
fundamentalmente caribeo; Chicago, acento mexicano y puertorriqueo.
Los Estados Unidos funcionan, de acuerdo con algunos investigadores, como
una especie de laboratorio de lo que a la larga, en una u otra medida, puede
acabar sucediendo en Hispanoamrica y, tal vez, en Espaa. Los latinos son
transmisores de modas a la sociedad estadounidense, pero tambin recep203

tores de formas de comportamiento, de tradiciones, de gustos, y fcilmente


los trasladan a sus hermanos del sur. Por consiguiente, los hbitos y
actuaciones de los latinos no quedan recluidos a su espacio particular, sino
que gozan de una enorme capacidad de influencia. Ello tambin afecta a lo
lingstico. Pero este terreno es inseparable de lo sociolgico y de lo
cultural. La realidad hispanoestadounidense constituye un ejemplo
particularmente ilustrativo de campo de estudio interdisciplinar, y el utillaje
conceptual y metodolgico que se use para analizarla no puede soslayar su
incesante cambio.
Carmen Silva-Corvaln (2000) y otros investigadores han explorado las
pautas de desplazamiento lingstico del espaol hacia el ingls que se da
en el curso de varias generaciones de latinos, y solo desde esta perspectiva
puede entenderse que se planteen propuestas de poltica lingstica para el
espaol en los Estados Unidos que tengan como principal objetivo que los
habitantes de origen hispanohablante sean al mismo tiempo hablantes de
espaol. Joaqun Garrido (2000) concreta estos objetivos de poltica
lingstica en tres principios, que son el de difusin interna (conseguir que la
poblacin latina hable la lengua de sus orgenes), el de difusin externa
(dirigido al resto de poblacin estadounidense para que aprenda espaol), y
el de difusin internacional (que tratara de fomentar en el espaol el
carcter de lengua de Amrica).
Sin duda, la combinacin del espaol y del ingls que se da en Estados
Unidos suscita una profunda controversia tanto entre lingistas como a gran
escala. En primer lugar nos topamos con las diferentes designaciones
populares que recibe el fenmeno, y que lo estigmatizan. Spanglish es el
trmino generalizado, que tambin aparece como spanglish --con
minscula-, Espanglish, espanglis, y hay quien distingue entre Spanglish y
espangls. Adems se conocen las formas Slanglish, casteyanqui, ingleol,
Bilingo, Tex-Mex, pocho, cal pachuco, papiamento gringo, espaol
bastardo, espaol mixtureado, etc. Sea como sea, spanglish como latinoes una abstraccin, y muchos latinos optan por un trmino ms especifico,
como Cubonics, Dominicanish, Chicano Spanish, etc. Se ha dicho que el
trmino spanglish fue acuado por el periodista puertorriqueo Salvador Ti
a principios de los aos cincuenta del siglo XX, y que se inscribe en una
campaa de artculos polmicos y satricos que reflejan su preocupacin por
la influencia del ingls en el espaol de Puerto Rico.
Una segunda cuestin que plantea dificultades es la de responder a la
pregunta de qu es el spanglish. Sin entrar en valoraciones del fenmeno, y
solo desde la perspectiva del contacto de lenguas, el concepto se entiende
de distintas maneras. En algunos casos alude a la interlengua de hablantes
de ingls que aprenden espaol. lnterlengua hace referencia a un sistema
lingstico intermedio que resulta de las estrategias de aprendizaje
aplicadas por el estudiante de otra lengua, esto es, el conjunto de
competencias en la lengua de llegada que tiene el aprendiente en un
momento determinado. (En otro sentido, interlengua tambin se usa como
sinnimo de lengua franca.) En el camino que muchos latinos siguen desde
el espaol hacia el ingls, y en el que los estadounidenses anglohablantes
que aprenden espaol siguen desde su lengua primera hacia la espaola,
hay un tiempo en el que se encuentran y de alguna forma se cruzan. De
este modo, los fenmenos de mezcla son similares.

205

Tambin se habla de spanglish para aludir al empleo de prstamos del


ingls en el espaol, que pueden estar ms o menos integrados, como
yarda (yard) 'jardn' o marqueta (market) 'mercado', y para hacer
referencia a los calcos, ya sean de una palabra (carpeta, de carpet
'alfombra'), calcos complejos (mquina lavadora, de washing machine
'lavadora de ropa') o calcos lxico-sintcticos (tuve un buen tiempo, de I
had a good time 'lo pas bien'). Muchos estudiosos identifican el spanglish
con la mezcla de cdigos (code mixing) y el cambio o alternancia de
cdigos (code switching). En el primer caso, el bilinge incorpora
elementos de una lengua a la otra, sin separar completamente los dos
cdigos; en el segundo caso, el hablante puede pasar rpidamente y sin
esfuerzo de un cdigo al otro. A veces se habla de mezcla de cdigos en
referencia a los cambios intraoracionales, y de cambio de cdigos en
alusin a los interoracionales. Por otra parte, se plantea el problema
metodolgico de cul es la distincin entre un prstamo y una alternancia
intraoracional de una sola palabra. Desde los aos setenta se ha venido
estudiando con detalle el fenmeno de la mezcla y de la alternancia de
cdigos, en un principio con el anlisis de un notable nmero de casos
concretos, que mostraban la combinacin del espaol y del ingls en
hablantes mexicanos y puertorriqueos. Con los aos ochenta llegar una
perspectiva terica amplia. Shana Poplack (1980) formul el principio de las
restricciones de equivalencia. Asimismo, se han investigado las funciones
que cumple la alternancia de lenguas (Appel/Muysken [1987]1996: 177180).
En cuanto al spanglish, debe concebirse como una nueva lengua?, es un
dialecto? Si es as, de qu lengua: del espaol o del ingls? Debemos
considerar bilinge a un hablante de espaol, o de ingls, y de spanglish? Ya
sabemos que la lengua es un ideal, una abstraccin, pero, de la misma
manera que los especialistas proponen criterios de distincin entre lengua y
dialecto, tambin los proponen para determinar si una variedad lingstica
surgida de otras dos constituye un nuevo idioma o no. Se dice que es
necesario que esa variedad presente unas caractersticas estructurales
manifiestamente diferentes de las propias de las lenguas que le dan origen;
asimismo, se considera un requisito que haya llegado a una cierta
estabilidad formal, y que ocupe todas las funciones sociales, no nicamente
las del mbito familiar y coloquial; en alguna medida, debe tenerse en
cuenta adems la opinin de los hablantes sobre el estatus de su variedad.
De qu manera encajan los criterios anteriores con el spanglish?
Lo cierto es que, ms all del planteamiento de qu es el spanglish, existe
una gran controversia en tomo a su legitimidad, a su carcter nocivo o
inocuo, ya para el espaol, ya para el ingls. Algunos lingistas entienden
que los cambios producidos en el espaol de los Estados Unidos por influen cia del ingls suponen un ataque a aquella lengua. Manuel Alvar (l995: 233)
ha sealado al respecto:
Suponer que pueda crearse una especie de lingua franca hispano-inglesa,
me parece tener ganas de soar y, por supuesto, de no favorecer en nada a
los hablantes que se encuentran en trance de adquirir una lengua y
abandonar la otra. Porque no hay que hacerse ilusiones: la comunicacin que
se logra con ese instrumento es pobre y sacrifica infinidad de posibilidades
de cuantas poseen las lenguas enfrentadas. Pensar que con esos sistemas
empobrecidos se puede ir muy lejos es no tener idea de la realidad. Si el
espaol est tan debilitado que padece corrosin en todos sus motivos y slo

207

quedan unos elementos informes que sobrenadan de un naufragio, no cabe


duda que esa lengua acabar perdindose.

Roberto Gonzlez Echevarra (I997), profesor de la Universidad de Yale


(Estados Unidos), entiende, asimismo, que el spanglish es la expresin de
un desequilibrio a favor del ingls, una invasin del espaol por el ingls,
y que representa una capitulacin para el espaol:
La triste realidad es que el spanglish es bsicamente la lengua de los hispanos pobres, muchos de los cuales son casi analfabetos en cualquiera de
los dos idiomas. Incorporan palabras y construcciones inglesas a su habla de
todos los das porque carecen del vocabulario y la educacin en espaol para
adaptarse a la cambiante cultura que los rodea.
Los hispanos educados que hacen otro tanto tienen una motivacin diferente: algunos se avergenzan de su origen e intentan parecerse al resto
usando palabras inglesas y traduciendo directamente las expresiones
idiomticas inglesas. Hacerlo, piensan, es reclamar la calidad de miembro de
la corriente mayoritaria.

Para Francisco Marcos Marn, el spanglish constituye un problema ficticio,


dado que es una variedad de ida, de transicin hacia el ingls, y por lo tanto
sus consecuencias afectan a esta lengua y no al espaol. Segn l, [q]uien
habla espanglish lo que quiere es hablar ingls, se ha decidido ya por una
evolucin hacia el ingls y trata de abandonar el espaol para expresarse
en una nueva lengua que todava no domina. Consecuentemente, no
debemos tratar de recuperar a esos hablantes para el espaol, puesto que
ya se sitan del lado del ingls, y [s]i la lengua futura de los Estados
Unidos fuera el espanglish, la lengua sustituida no sera el espaol, sino el
ingls (Marcos Marn, 2001: 76). Como se observa, el autor describe la
situacin sin ningn apasionamiento y ve el spanglish como un proceso
transitorio que, se supone, no dejar huellas profundas y, por consiguiente,
nos podemos desentender de l, por decirlo as:
el espanglish, la lengua mixta o pidgin que se utiliza en crculos
cultural y econmicamente deprimidos, donde funciona como lingua
franca, en el sentido propio y cientfico del trmino, mixtura que es
marginal, aunque ejerce su influencia en el espaol norteamericano
general [ ... ], como la mayora de los pidgin, ser progresivamente
absorbida por la lengua dominante, generalmente el ingls, a travs
de un proceso de relexificacin, es decir, de lenta e imparable
sustitucin
de
los
elementos
lxicos
espaoles
por
los
correspondientes ingleses (Marcos Marn, 2000).
En cambio, Francisco Moreno Fernndez no ve el spanglish como una
realidad ajena al espaol. Considera que los hablantes que utilizan rasgos
del llamado spanglish lo hacen no solo hablando espaol, sino queriendo
hablar espaol. Lo que ocurre es que luego sale el espaol que sale, por
geografia, por sociologa, por cultura, por conciencia (Moreno, 2003b). Para
el lingista, el spanglish sigue teniendo ese aire de familia que hace que
tambin se site bajo el concepto diasistemtico de espaol, aunque en su
periferia, y concluye que [t]an estpido es pensar que el espanglish puede
erradicarse por la va de la imposicin y del insulto, como hacer depender la
identidad hispana de la sublimacin exclusivista del errtil espanglish
(Moreno, 2003a).
209

Con la idea de fondo de que la identidad no va ligada a una lengua, Joaqun


Garrido (2004) establece dos vertientes en el seno del spanglish, que son,
por un lado, el Spanish Spanglish y, por otro, el English Spanglish. El primero
es un sociolecto en espaol que no se escoge, sino que forma parte del
proceso de adaptacin a los Estados Unidos que siguen los latinos. Por el
contrario, indica Garrido, el spanglish de los anglohablantes s se escoge y
representa un estilo dentro del ingls.
Por su parte, Ricardo Otheguy (2003) observa en el trmino spanglish una
dimensin engaosa, dado que parece sugerir la existencia de un nuevo
idioma cuando, en su opinin, alude a una actividad, a un proceso, y no a
una entidad, por lo que spanglish debera ser un verbo y no un sustantivo.
No obstante, Otheguy constata el uso popular, entre diversos sectores
latinos estadounidenses, de spanglish como sea de auto identificacin
lingstica real, como voz voluntariamente escogida para representar su
identidad autnoma y, por ello, como designacin aceptable, entre muchos
analistas, para una forma de comunicacin que aglutina dos lenguas.
Marta Fairclough (2003: 200-201) traza algunas pinceladas sobre la realidad
presente del spanglish y los factores que pueden determinar su evolucin
en el futuro:
Es fundamental aceptar el Spanglish como lo que es: un fenmeno natural,
un proceso que no se puede ni imponer ni detener. Si el flujo inmigratorio de
hispanos a Estados Unidos se reduce drsticamente, y al mismo tiempo el
nmero de hispanos nacidos en Estados Unidos aumenta como lo estiman
las proyecciones demogrficas [...], es probable que el proceso de
gramaticalizacin del Spanglish se acelere y que el Spanglish se consolide en
una lengua. La funcin de los medios de comunicacin, las demandas del
mundo empresarial, la enseanza y la canonizacin de la literatura hispana
estadounidense y otros factores jugarn un papel importante en la evolucin
del Spanglish. Su futuro est en manos de quienes lo usan y de aquellos que
expresan -de una manera u otra-opiniones sobre su razn de ser.

Dentro de los estudiosos del spanglish y de los que han contribuido a su


popularizacin destaca, sin duda, lIn Stavans, primer catedrtico de spanglish y profesor en Arnherst College (Estados Unidos). Stavans es un firme
defensor de esta variedad, a la que ha consagrado diversos ensayos y un
diccionario. Su propia definicin de spanglish reza as: <<The verbal
encounter between Anglo and Hispano civilizations (Stavans, 2003: 5). En
sus trabajos expone sus puntos de vista sobre todo lo relativo a la mezcla de
espaol e ingls. Indica que no se trata de un fenmeno reciente, y recuerda
algunos acontecimientos histricos fundamentales, como la firma del
Tratado de Guadalupe Hidalgo en 1848, por el que una vasta extensin de
territorio mexicano pas a formar parte de Estados Unidos, o la guerra de
1898, tras la cual Cuba y Puerto Rico entraron en la rbita norteamericana.
Subraya que [para los latinos el espaol es la conexin con un pasado
colectivo mientras que el ingls es su boleto al xito. Sin embargo, el
spanglish es la fuerza del destino, una seal de originalidad (Stavans,
2000: 16). El idioma es libre, y legislarIo supone abocarse al fracaso.
Adems, el espaol, observa Stavans, no es ni ha sido nunca puro,
homogneo, por lo que no debemos rasgamos las vestiduras ante una
variedad hbrida que se est consolidando. Entiende que el spanglish posee

211

ya solidez y prominencia, y que lo que est en juego, de cara al futuro, es su


amplia aceptacin.
Se trata, segn Stavans, de un fenmeno que cruza fronteras geogrficas
-no se limita a los Estados Unidos, sino que alcanza los pases hispanoamericanos y Espaa-y fronteras econmicas -no es usado solo por los pobres,
sino que tambin la clase media y la clase alta lo han asumido como una
forma chic de expresarse-. El profesor mexicano equipara el spanglish al
jazz en el sentido de que los dos fenmenos poseen orgenes populares y,
por otro lado, por el hecho de que uno y otro son difciles de definir pero
reconocibles fcilmente. En el terreno lingstico, compara el spanglish con
el ebonics y con el yiddish. El ebonics constituye un cdigo intratnico
relacionado especialmente con personas de clase baja que viven en centros
urbanos, caracterstica que no se aplica al spanglish. En cuanto al yiddish,
Stavans pone de relieve que es el resultado de la aportacin de muchas
lenguas, y que est integrado, como el spanglish, por mltiples variedades.
Por otro lado, lln Stavans ha realizado la traduccin del primer captulo del
Quijote al spanglish, lo que ha generado una notable polmica en torno a su
legitimidad). El primer prrafo reza as (Stavans, 2003: 253):
ln un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearrne,
viva, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza
in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un greyhound para el
chase. A cazuela with ms beef tban mutn, carne choppeada para la dinner,
un omelet pa ' los Sbados, lentil pa' los Viernes, y algn pigeon como
delicacy especial pa' los Domingos, consuman tres cuarers de su income. El
resto lo employaba en una coat de broadcloth y en soketes de velvetin pa'
los holidays, with sus slippers pa' combinar, while los otros das de la semana
l cut a figura de los ms finos cloths. Livin with l eran una housekeeper en
sus forties, una sobrina not yet twenty y un ladino del field y la marketa que
le saddleaba el caballo al gentleman y wieldeaba un hookete pa' podear. El
gentleman andaba por all por los fifty. Era de complexin robusta pero un
poco fresco en los bones y una cara leaneada y gaunteada. La gente saba
that l era un early riser y que gustaba mucho huntear. La gente say que su
apellido was Quijada or Quesada -hay diferencia de opinin entre aquellos
que han escrito sobre el sujeto-but acordando with las muchas conjecturas
se entiende que era really Quejada. But all this no tiene mucha importancia
pa' nuestro cuento, providiendo que al cuentarlo no nos separemos pa' nada
de las verd.

En definitiva, el spanglish constituye un fenmeno natural que ha surgido,


como tantas otras variedades de contacto, por el encuentro de dos culturas.
Habr que ver si desarrolla un proceso de gramaticalizacin y de expansin
en sus dominios de uso que lo lleve a convertirse propiamente en una
lengua, pero ese futuro debe corresponder sobre todo a quienes lo hablan.
Por el momento, el spanglish puede entenderse como una variedad, que se
comporta a menudo como un registro, cuya utilizacin no tiene por qu
significar el desconocimiento del ingls y del espaol.

213

Gua de lectura
1. Por qu los autores sealan que el espaol de Estados Unidos
representa una abstraccin?
2. Qu se entiende en el texto por interlengua?
3. Segn el texto, cules seran los requisitos para que una variedad
lingstica surgida de otras dos variedades sea considerada una
nueva lengua?
4. De acuerdo con el texto, en qu consiste la controversia sobre la
legitimidad del spanglish?
5. Cul es la definicin que los autores proponen para el spanglish?
6. Con cul de las propuestas sobre el spanglish (con la de Moreno
Fernndez o con la de Gonzlez Echevarra) tienen ms coincidencias
los autores de este texto? Justifique por qu.

215

6. Es el spanglish un idioma?
Roberto Gonzlez Echevarra
En: Letras Libres 16

El spanglish, el hbrido callejero de espaol e ingls que se ha extendido a


los debates televisivos entre hispanos y las campaas de publicidad,
constituye un grave peligro para la cultura hispana y para el avance de los
hispanos en la corriente hegemnica de la cultura estadounidense. Aquellos
que lo condonan e incluso promueven como un aglomerado inocuo no se
dan cuenta de que estamos ante una relacin fundada en la desigualdad. El
spanglish representa una invasin del espaol por el ingls.
La triste realidad es que el spanglish es principalmente el idioma de
los hispanos pobres, que en muchos casos son casi analfabetos en ambos
idiomas. El que incorporen palabras y construcciones del ingls a su habla
cotidiana se debe a que carecen de la educacin y el lxico espaol que
podra ayudarles en el proceso de adaptacin a la cambiante cultura que les
rodea.
Los hispanos cultos que lo emplean lo hacen movidos por otros
impulsos: algunos estn avergonzados de sus antecedentes familiares y se
sienten enaltecidos al usar palabras inglesas y modismos traducidos
literalmente del ingls. Su idea es que al actuar as estn afirmando su
pertenencia al centro dominante de la cultura estadounidense. En el plano
poltico, sin embargo, el spanglish es una capitulacin: constituye un acto
de marginalizacin, no de emancipacin.
El spanglish trata al espaol como si la lengua de Cervantes, Lorca,
Garca Mrquez, Borges y Paz no tuviera una esencia y una dignidad
propias. No es posible hablar de fsica o metafsica en spanglish, mientras
que el espaol posee un vocabulario ms que adecuado en estas disciplinas.
Es verdad que, dada la preeminencia del ingls en campos como la
tecnologa, algunos trminos han de ser incorporados al espaol (es el caso
de "beeper", que ha sido traducido por "bper"). Pero por qu ceder cuando
podemos recurrir a palabras y expresiones espaolas perfectamente
correctas?
Si, como sucede con muchas de las modas de los hispanos en Estados
Unidos, el spanglish se extendiera a Latinoamrica, ello constituira el golpe
definitivo del imperialismo, la imposicin final de un estilo de vida que, con
todo y ser dominante en el plano econmico, no es en modo alguno superior
culturalmente. Latinoamrica es rica en trminos que no pueden ser
medidos por las calculadoras.
217

Sin embargo, me invade la preocupacin cada vez que oigo los


programas en espaol de las cadenas norteamericanas de televisin que
trasmiten para todo el hemisferio. El idioma de los informativos suena a
espaol pero, si uno escucha atentamente, se da cuenta de que se trata de
un ingls transpuesto (ni siquiera traducido) al espaol. Los que reciben
estas emisiones en Mxico D.F. o San Juan, las escuchan atentos o
rindose?
La misma suerte de rendicin tiene lugar cuando las compaas
norteamericanas tratan de abrirse paso en el mercado hispano. Me
estremezco cuando oigo a un dependiente preguntar: "Cmo puedo
ayudarlo?" (una transposicin literal de la expresin inglesa "How can I help
you?"), en vez de la frase "Qu desea?", que es la apropiada. En un
reciente vuelo a Mxico, un sobrecargo ley una declaracin en "espaol"
que resultaba incomprensible para cualquier mexicano, espaol o hispano
no originario de su misma regin. Los anuncios que se exhiben en la
televisin hispana y en las calles de Nueva York estn llenos de errores
garrafales. Me pregunto incluso si los inmigrantes latinoamericanos ms
recientes pueden comprender tales expresiones.
Imagino que mis colegas medievalistas dirn que sin la contaminacin
del latn por las lenguas locales no existira el espaol (ni el francs ni el
italiano). Ya no vivimos en la Edad Media, sin embargo, y es ingenuo pensar
que podemos crear un nuevo idioma que sea funcional y culturalmente rico.
La literatura en spanglish slo puede aspirar a una ingeniosidad de tintes
rebeldes que se agota pronto. Aquellos que lo emplean estn condenados a
escribir, no una literatura de minoras, sino una literatura menor.
No pido disculpas por mi parcialidad profesoral: pienso que la gente
debera aprender bien un idioma y que aprender buen ingls tendra que ser
algo prioritario en la educacin de los hispanos en Estados Unidos si
aspiran, como deberan, a ocupar posiciones de influencia.
Pero debemos recordar que somos un grupo especial de inmigrantes.
Mientras que la cultura original de otros grupos tnicos en Estados Unidos
est lejos en el tiempo o en el espacio, la nuestra se halla muy prxima. La
inmigracin proveniente de Latinoamrica mantiene nuestra comunidad en
un estado de renovacin perpetua de sus races. Lo ltimo que necesitamos
es que cada grupo se forje su propio spanglish, creando una Babel de
idiomas hbridos. El espaol es nuestro vnculo ms fuerte, y es vital que lo
preservemos.

Gua de lectura
1. Cul es la intencin central del autor del texto?

219

2. Segn el autor, cules seran los motivos por los que los hispanos
emplean el spanglish?
3. De acuerdo con lo que seala el autor, qu ocurrira si el spanglish
se extendiera a Latinoamrica?
4. Cul es el significado de la siguiente afirmacin que aparece en el
texto?
En el plano poltico, el spanglish es una capitulacin.
5. Por qu el autor seala que se estremece cuando escucha la
expresin: Cmo puedo ayudarlo? en lugar de la frase: Qu
desea??
6. Por qu el autor est en desacuerdo con que cada grupo cree su
propio spanglish?

7. El espanglish y su circunstancia
Francisco Moreno Fernndez
En: Centro Virtual Cervantes

En Brasil, frente a Manaus, el ro Solimes se une al ro Negro y sus aguas


no se mezclan: es el encuentro de las aguas. Las diferencias de
temperatura, densidad y composicin son tan grandes que solo al cabo de
varios kilmetros de curso las aguas comienzan a entreverarse, hasta
fundirse en un gran caudal, conocido como ro Amazonas. El contacto de
dos lenguas tiene algo de encuentro de las aguas: al principio pueden
permanecer aisladas, pero antes o despus acaban por transferirse rasgos
muy variados. Si los contactos han de abocar en una nueva variedad
entremezclada o en una mera ancdota, depender de sus hablantes y no
tanto de las lenguas.
La historia y la geografa del espaol son un muestrario rico y vivo de los
contactos que ha tenido con otras lenguas, de las influencias que ha
recibido o ejercido de y sobre las vecinas. Tratndose de una lengua de
dominio tan extenso e historia tan dilatada no es extrao que tal cosa haya
ocurrido; lo imposible sera lo contrario. El propio castellano en su origen no
fue ms que el fruto de un juego de influencias: las de la lengua vasca y las
variedades romances del norte de la Pennsula Ibrica. Pero los ejemplos son
numerossimos y sabrosos: el espaol salpicado por el rabe en Argelia sabe
a Mediterrneo, la mixtura con el quechua o el aimara en los Andes estimula
como la hoja de coca, la mezcla con el cebuano en Filipinas fascina como
una orqudea, el gambeteo con el italiano en la Argentina de hace un siglo
sabe como la pasta al dente. Las lenguas arias no existen: de un modo u
221

otro, todas las lenguas naturales son producto de un acriollamiento. Creo


que para bien.
Las mezclas y alternancias de lenguas tienen en ocasiones tanta
personalidad que acaban recibiendo el agua del bautismo. En el panorama
internacional del espaol destacan, por la fuerza de los nmeros y la
importancia de los contactos, dos mbitos, con sus respectivos nombres: en
Brasil, el portuol; en los Estados Unidos, el espanglish. No son casos
comparables, pero no por ello dejan de obedecer a unos resortes lingsticos
comunes. De ambas situaciones se han comentado, por cierto, cosas
parecidas: dentro de cien aos toda Sudamrica hablar portuol, dicen
unos; el futuro en los EE.UU. es del espanglish, dicen otros. Pero el futuro no
ser ms que de los hablantes y de lo que quieran hablar. El cmo es otra
cosa.
A la hora de valorar la importancia y la difusin del llamado espanglish
que incluira desde el uso del ya internacional aerobic, hasta el empleo
americano de guachimn (de watchman), pasando por el manejo cotidiano
en los EE.UU. de vocablos como jonrn, troca y (los viles) biles o la
alternancia de lenguas en una misma oracin gramatical (Ave Mara,
which English!) habra que preguntarse no solo si esos usos son correctos
o no, si merecen condena o aplauso; habra que plantearse tambin qu
intentan hablar las personas que utilizan utilizamos muchas de esas
expresiones. Quieren hablar ingls? Tratan de hablar espaol? Realmente
pretenden hablar espanglish? Para m que los hablantes a los que he odo
utilizar esos rasgos los han empleado no solo hablando espaol, sino
queriendo hablar espaol. Lo que ocurre es que luego sale el espaol que
sale, por geografa, por sociologa, por cultura, por conciencia. Cada
hablante es fruto de su circunstancia.
Lejos de mi intencin est afirmar que todo vale para todo. Las lenguas,
incluido el espaol, tienen que contar con unos referentes de cultura, de uso
cuidado, que garanticen su mantenimiento y utilidad, a la vez que su
enriquecimiento, y a los que todos los hablantes deberan tener acceso.
Qu espaol vamos a ensear a los nios en las escuelas del mundo
hispnico? Cada pueblo el de su variedad local? A quin le conviene la
babelizacin de una comunidad idiomtica como la hispanohablante? Sera
un suicidio cultural colectivo. Pero la unidad no est reida con la
diversidad.
Se quiera o no, la comunidad hispnica tiene un aire de familia que se
percibe de inmediato, como tambin se reconoce la multiplicidad de
orgenes, entre los que se encuentra el que ha llevado a la efervescencia del
espanglish en los EE.UU. El espanglish sigue teniendo el aire de la familia y
lo puede tener mientras los hablantes no quieran convertirlo en otra cosa.
Nada impide que el espaol general pueda adoptar formas del jenzaro
espanglish y nada impide que los usuarios de la mezcla reciban la influencia
de otras formas de usar espaol. No sera extrao que muchos de los usos
223

que hoy son mezclados se reorientaran en el futuro hacia soluciones ms


generales.
Las actitudes visionarias y los juicios contundentes me parecen
sospechosos, por eso debo reconocer que en esto de las lenguas soy
bastante orteguiano: las lenguas son las lenguas y sus circunstancias. En
esa clave interpreto la partitura.

Gua de lectura
1. Cul es la intencin central del autor del texto?
2. Por qu el autor seala que el contacto de dos lenguas tiene algo de
encuentro de las aguas?
3. Qu quiere decir el autor cuando afirma que todas las lenguas son
producto del acriollamiento? A qu conclusin arriba el autor a partir
de esta idea?
4. Segn el texto, es posible predecir el futuro del espanglish? En todo
caso, para el autor, de qu depender su situacin posterior?
5. En qu consistira la babelizacin de una lengua como el espaol?
Por qu el autor se opone a ella?

225

GLOSARIO
AGLUTINANTE
Se dice de una lengua que acumula tras la raz, y menos
frecuentemente ante ella, afijos netamente diferenciados, utilizados
para expresar las diferentes relaciones gramaticales. El quechua, el
turco y el vasco son ejemplos de lenguas aglutinantes.
BARBARISMO
Incorreccin que consiste en pronunciar o escribir mal las palabras, o
en emplear vocablos impropios.
CALCO
Adopcin del significado de una palabra o expresin extranjera
utilizando para ello palabras existentes en la lengua de recepcin. El
calco puede dar lugar a una expresin nueva, por traduccin de los
componentes de la voz fornea, como en baloncesto (calco del ingls
basketball) o en golpe de Estado (calco del francs coup d'tat); o
puede incorporar a una palabra ya existente un significado que no
tena y que s posee su equivalente en otra lengua, lo que se
denomina calco semntico.
CALCO SEMNTICO
Incorporacin a una palabra de un sentido que corresponde a su
equivalente en otra lengua. As, ratn, en su acepcin de 'dispositivo
con el que se mueve el cursor de una computadora', es un calco
semntico del ingls mouse, del mismo modo que condicin, con el
sentido de 'trastorno o enfermedad', es un calco, del ingls condition.
EUROCENTRISMO
Tendencia a considerar los valores culturales, sociales y polticos de
tradicin europea como modelos universales.
INTERFERENCIA
Fenmeno de contacto lingstico que ocurre en un individuo bilinge
cuando se desva de la norma de una de las lenguas que habla por
influencia de la otra.
LENGUA FRANCA
La lengua que es mezcla de dos o ms, y con la cual se entienden los
naturales de pueblos distintos.
PIDGIN
Lengua mixta usada como lengua franca en puertos y otros lugares
entre hablantes de diferente origen lingstico.
Lengua franca creada sobre una base de origen ingls.
PRSTAMO
Elemento, generalmente lxico, que una lengua toma de otra.
SOLECISMO
227

Falta de sintaxis; error cometido contra las normas de algn idioma.

SUSTITUCIN LINGSTICA
Es el proceso o los procesos correlativos mediante los cuales una
lengua dominante va ganando terreno en detrimento de otra lengua,
que por desuso puede ser llevada a su extincin.

229

Objetivos de la Unidad III


1. Identificar los principales modelos textuales y su uso predominante en
las distintas disciplinas acadmicas.
2. Elaborar apropiadamente esquemas de contenido de textos
acadmicos especializados a partir del reconocimiento de la
estructura subyacente al texto ledo.
3. Analizar y evaluar crticamente la informacin contenida en los textos
acadmicos.
4. Emplear estrategias de extraccin de informacin como paso previo a
la produccin de textos.
5. Elaborar textos expositivos de causa-efecto y textos argumentativos.
6. Elaborar prrafos funcionales de introduccin, desarrollo y conclusin.
7. Producir prrafos de desarrollo coherentes en torno a una oracin
temtica.
8. Construir una adecuada textualidad en torno al tema y mediante el
uso apropiado de mecanismos de cohesin.
9. Emplear el lxico propio del castellano estndar de acuerdo con las
exigencias especficas del mbito acadmico.
10.Respaldar adecuadamente las ideas extradas de las lecturas
refiriendo a los autores y las fuentes de donde provienen.
11.Identificar y explicar las causas y consecuencias de la situacin actual
de las lenguas del Per.
Temas de reflexin

Horizontes culturales del Per


Situacin actual de las lenguas del Per
Factores histricos y sociopolticos de la situacin actual de las
lenguas del Per.
La discriminacin lingstica
El prejuicio lingstico
La diglosia: causas y consecuencias
Extincin de las lenguas: causas y consecuencias

231

1. Las lenguas en la sociedad


Colin Baker
En: Fundamentos de educacin bilinge y bilingismo.
Madrid: Ctedra, 1993, pp. 67-84.
INTRODUCCIN
Los individuos bilinges no existen como islas separadas. Ms bien, la gente
que habla dos o ms lenguas existe normalmente en grupos, comunidades y
en regiones. La gente que habla una lengua minoritaria dentro de un
contexto de lengua mayoritaria puede decirse que forma una comunidad de
habla o comunidad de lengua. El bilingismo en el nivel individual es la
mitad de la historia. La otra mitad esencial es analizar cmo se forman y
cambian los grupos de personas que hablan una misma lengua. Tal examen
se centra sobre todo en el movimiento y la sustitucin de una lengua a lo
largo de los aos. Tambin implica examinar las polticas y la situacin de
poder en que se sitan las lenguas minoritarias.
Este captulo se centra en la idea de que no hay lengua sin
comunidad. Puesto que las comunidades lingsticas no existen aisladas de
otras comunidades, es importante examinar el contacto entre las diferentes
comunidades lingsticas. En un mundo de comunicacin de masas, de fcil
traslado entre continentes y de movimiento hacia la aldea global, las
comunidades lingsticas raramente estn aisladas de otras comunidades.
El rpido aumento de la informacin y de los viajes intercontinentales ha
significado que las comunidades lingsticas sean raramente estables. En
todas y cada una de las lenguas minoritarias y mayoritarias hay un cambio
y movimiento constantes. Algunas lenguas se hacen ms fuertes, otras
tienden al declive, incluso a morir. Algunas que creamos que estaban
muertas pueden revivir. Este captulo trata de examinar las comunidades
lingsticas, la sustitucin de lengua y el conflicto lingstico. Mostraremos
de qu manera las decisiones sobre la enseanza bilinge son una parte de
un todo ms amplio: esto es, la enseanza bilinge puede entenderse
adecuadamente examinando las circunstancias de las comunidades
lingsticas en que se ubica tal enseanza.
1. DIGLOSIA
El trmino bilingismo se usa tpicamente para describir las dos
lenguas de un individuo. Cuando la atencin cambia a dos lenguas en
sociedad, el trmino que a menudo se usa es diglosia (Ferguson, 1959;
Fishman, 1972,1980). Aunque el trmino diglosia se ha ampliado y mejorado
en los veinte ltimos aos, en su origen era el trmino griego para dos
lenguas. En la prctica es improbable que una comunidad lingstica use
dos lenguas para el mismo propsito. Es ms probable que una comunidad
utilice una lengua en ciertas situaciones y para ciertas funciones, y la otra
lengua en distintas circunstancias y para diferentes funciones. Por ejemplo,
una comunidad puede usar su lengua patrimonial, minoritaria, en casa, para
233

propsitos religiosos y en la actividad social. Esta comunidad puede usar la


lengua de la mayora en el trabajo, en la escuela y en los medios de
comunicacin.
Ferguson (1959) fue el primero que describi la diglosia en trminos
de dos variedades de la misma lengua (dialectos). Fishman (1972, 1980)
ampli la idea de diglosia a dos lenguas que existen una junto a otra dentro
de un rea geogrfica. La descripcin original de Ferguson (1959) distingue
entre una variedad de lengua alta (llamada A) y una baja (llamada B). Esta
distincin puede ser entre lengua mayoritaria (A) y lengua minoritaria (B)
dentro de un pas, lo que constituye una distincin ms bien no neutral y
discriminatoria. En ambas situaciones, pueden usarse lenguas o variedades
diferentes para diferentes propsitos como ilustra la tabla.
CONTEXTO

LENGUA
MAYORITARIA (A)

LENGUA
MINORITARIA (B)

1. Casa y familia
2. Escuela

3. Medios de comunicacin

4. Negocios y comercio
5. Actividad social y
cultural de la comunidad
6. Correspondencia con
amigos y parientes
7. Correspondencia con
oficinas del gobierno

El ejemplo muestra que las lenguas pueden usarse en diferentes


situaciones, con la variedad alta usada con ms probabilidad en contextos
de comunicacin formal y oficial. Usar la variedad baja de la lengua en una
situacin donde se espera la variedad alta es probable que sea embarazoso,
incluso ridiculizado.
La tabla sugiere que los diferentes contextos hacen normalmente que
una lengua sea ms prestigiosa que otra. La lengua mayoritaria puede
percibirse a veces como superior, ms elegante y educativa. La variedad
alta puede verse como la puerta al xito educativo y econmico.
El concepto de diglosia puede examinarse con gran utilidad junto con
el concepto de bilingismo. El bilingismo, arguy Fishman (1972), es un
tema para psiclogos y lingistas. Se refiere a la capacidad de un individuo
para usar ms de una lengua. La diglosia, arguy, era un concepto de
estudio para los socilogos y los sociolingistas. Fishman (1980) combina
ambos trminos para caracterizar cuatro situaciones lingsticas donde

235

puede coexistir uno con o sin el otro. La siguiente tabla, basada en Fishman
(1980) caracteriza esta relacin entre bilingismo y diglosia:
DIGLOSIA
+
+

1. Diglosia y

3.

Bilingismo
bilingismo juntos
sin diglosia
BILINGISMO
INDIVIDUAL
-

2. Diglosia sin

4. Ni

bilingismo

ni

bilingismo
diglosia

La primera situacin es una comunidad que contiene tanto


bilingismo individual como diglosia. En tal comunidad, casi todo el mundo
es capaz de usar ambas variedades de lengua, la alta y la baja. La alta se
usa para un conjunto de funciones, la baja para un conjunto separado de
funciones. Fishman (1972) cita Paraguay, por ejemplo. El guaran y el
espaol son hablados por casi todos los hablantes. El primero es la variedad
baja, el espaol es la lengua alta.
La segunda situacin esquematizada por Fishman (1972, 1980) es
diglosia sin bilingismo. En tal contexto habr dos lenguas dentro de un
rea geogrfica. Un grupo de habitantes habla una lengua, otro una lengua
diferente. Un ejemplo es Suiza donde, en gran medida, grupos de lengua
distintos (alemn, francs, italiano, romanche) se sitan en diferentes reas.
El estatus oficial de las diferentes lenguas puede ser tericamente igual. Los
hablantes bilinges de ambas lenguas pueden ser la excepcin ms que la
regla.
En algunos casos, el grupo del poder hegemnico habla la lengua
alta, y el grupo menos poderoso la lengua baja. Por ejemplo, en una
situacin colonial, el ingls o el francs pueden ser hablados por la lite
gobernante, y la lengua indgena es hablada por las masas.
La tercera situacin es bilingismo sin diglosia. En esta situacin, la
mayora de gente es bilinge y no restringe una lengua para un conjunto de
propsitos especficos. Cualquiera de las dos lenguas puede usarse para
casi cualquier funcin. Fishman (1972, 1980) considera tales comunidades
como inestables y en estado de cambio. Cuando existe el bilingismo sin
diglosia, cabe esperar que con el tiempo una lengua se haga ms poderosa
y tenga ms finalidades. La otra lengua puede disminuir sus funciones y
decaer en estatus y uso.
237

La cuarta situacin es donde no hay ni bilingismo ni diglosia. Un


ejemplo es cuando una sociedad lingsticamente diversa se ha convertido
por la fuerza en una sociedad monolinge. En Cuba y la Repblica
Dominicana, las lenguas nativas han sido exterminadas. Un ejemplo
diferente sera una pequea comunidad que usa su lengua minoritaria para
todas las funciones y que insiste en no tener relaciones con la lengua
mayoritaria vecina.
Fishman (1980) arguye que la diglosia con y sin bilingismo tiende a
ofrecer una disposicin relativamente estable y duradera. Sin embargo, tal
estabilidad puede ser cada vez ms rara. Al haber ms viajes y
comunicaciones, ms movilidad social y profesional y ms cultura urbana,
tiende a haber ms contacto entre lenguas. Como veremos luego en este
captulo, la sustitucin de lengua tiende a ser ms tpico que la estabilidad.
Los cambios en el destino y la fortuna de una lengua minoritaria ocurren
porque los propsitos separados de las dos lenguas tienden a cambiar con
las generaciones. Los lmites que separan una lengua de otra nunca son
permanentes. Ni una comunidad de lengua minoritaria ni los usos que esa
comunidad
hace
de
su
lengua
baja/minoritaria
pueden
estar
permanentemente compartimentados. Incluso con una diglosia territorial
(una lengua con estatus oficial en un rea geogrfica, la otra con un estatus
dentro de un rea geogrfica separada), la base poltica y de poder de las
dos lenguas cambia con el tiempo. Sin embargo, mantener los lmites entre
las lenguas y compartimentar su uso en sociedad puede ser necesario para
que sobreviva la variedad ms baja.
Donde existe diglosia territorial (por ejemplo en Gales, en Suiza) la
geografa se usa para definir lmites lingsticos, con los habitantes de una
regin clasificados como un grupo de lengua distinta. La razn para la
supervivencia, el mantenimiento y la expansin de una lengua se basa en
su existencia histrica dentro de una frontera definida. Como lengua
indgena de una regin, los derechos lingsticos se pueden escudar en la
ley. Los hablantes galeses tienen ciertos derechos lingsticos en Gales (por
ejemplo, usar el gals en los juzgados) pero no cuando cruzan la frontera
hacia Inglaterra. El principio territorial beneficia el gals pero tiene
desgraciadas implicaciones para otras minoras de lengua inmigrante en
Gran Bretaa (Stubbs, 1991). El peligro y la naturaleza discriminatoria del
principio territorial se revelan en un conjunto de cuestiones. Si el gals es la
lengua de Gales, tiene que ser visto el ingls como la nica lengua de
Inglaterra con derechos? Pertenecen las lenguas a regiones o territorios y
no a los hablantes de esas lenguas o grupos de esas lenguas dondequiera
que se encuentren? Pertenecen el panjabi, el urdu, el bengali, el hindi, el
griego y el turco solo al pas de origen? No tienen esas lenguas un hogar en
Gran Bretaa?
Bajo el principio territorial, deben las minoras lingsticas hablar la
lengua del territorio o volverse a su casa? La diglosia territorial tiene

239

ventajas para algunos (por ejemplo los galeses). Para otros, es inaceptable,
injusta e insostenible.
El trmino diglosia es particularmente til para describir grupos de
lengua minoritaria que no pueden reclamar el principio de un territorio
lingstico. La personalidad de un grupo de lengua minoritaria es la suma
de sus atributos ms o menos distintivos (por ejemplo costumbres y
rituales, hbitos y valores, cultura y creencias, lengua y literatura). La
diglosia de personalidad puede ser un atributo de grupos que reivindican la
diglosia territorial, pero constituye un concepto especialmente til para los
grupos inmigrantes (por ejemplo lenguas de comunidad en Inglaterra y
minoras lingsticas en Canad y Estados Unidos).
En las comunidades de lengua, las funciones y los lmites de las dos
lenguas afectarn y sern reflejados en la poltica y la prctica de la
enseanza bilinge. En una situacin de diglosia, se usa la variedad alta o
baja en diferentes fases de escolarizacin, desde el jardn de infancia hasta
la universidad? Si la variedad baja se usa en la escuela, en qu reas
curriculares funciona? Se usa la variedad baja en la comunicacin oral o se
favorece la biliteracidad en la escuela? Se ensean la ciencia, la tecnologa
y la informtica en la variedad alta o baja? Se permite la variedad baja solo
durante un ao o dos en la escuela elemental y la variedad alta se hace
cargo despus? Excluye deliberadamente como medio de aprendizaje en
clase? Los propsitos y las funciones de cada lengua en una situacin
diglsica se simbolizan y potencian en la escuela.
2. EL JARDN DE LA LENGUA: PLANIFICACIN LINGSTICA
Ofelia Garca usa una poderosa y enrgica analoga para caracterizar
la planificacin lingstica. Su analoga del jardn de la lengua empieza con
la idea de que si viajramos a travs de los pases del mundo y
encontrramos campo tras campo, jardn tras jardn la misma flor unicolor,
qu soso y aburrido sera el mundo! Si se encontrara una sola flor por todo
el mundo sin variedad de forma, tamao o color, qu tedioso y
empobrecido sera el mundo!
Afortunadamente, hay una amplia variedad de flores en el mundo, de
todas formas y tamaos, de todos los colores y texturas, de todas las
tonalidades y sombras. Un jardn lleno de diferentes flores de color gana en
belleza y enriquece nuestra experiencia visual y esttica.
Este mismo argumento puede hacerse sobre el jardn de las lenguas
del mundo. Si hubiera solo una lengua en el jardn, sera fcil de administrar,
fcil de cuidar. Si solo existiese una de las lenguas mayoritarias del mundo
(por ejemplo el ingls), qu soso y falto de inters sera el mundo! Por el
contrario, tenemos un jardn de lenguas lleno de variedad y color. Por
ejemplo, en Londres solo, se dice que se hablan alrededor de 184 lenguas
diferentes. La conclusin inicial es simplemente que la diversidad lingstica

241

en el jardn del mundo redunda en un mundo ms rico, ms interesante y de


ms color.
Sin embargo, la diversidad lingstica hace el jardn ms difcil de
cuidar. En un jardn, algunas flores y arbustos se extienden rpidamente de
forma alarmante. Algunas lenguas mayoritarias, en particular el ingls, se
han extendido considerablemente en este siglo. Cuando no se cuida el
jardn, una especie de flor se alza con el poder y las pequeas flores
minoritarias pueden verse en peligro de extincin. Entonces, algunas flores
necesitan cuidado extra y proteccin. Esto conduce a la segunda parte de la
analoga de Garca (1992b): se prefiere menos una economa de libre lengua
que permita que algunas flores dominen el jardn a una cuidadosa
planificacin lingstica (Rubin, 1977; Eastman, 1982). Si un jardinero desea
crear un bello jardn, habr de hacer una atenta planificacin y prestarle
cuidado y proteccin continuados. Algunas veces puede ejecutarse una
accin radical para conservar y proteger. La analoga sugiere que la
diversidad lingstica requiere planificacin y cuidado. Siguen cuatro
ejemplos:
(1)

Aadir flores al jardn. La analoga sugiere que, donde la lengua


mayoritaria es la primera lengua de una persona, puede ser
enriquecedor aadir una segunda lengua, incluso una tercera y
una cuarta. Por ejemplo, en Canad, los angloparlantes que
aprenden francs pueden asegurar que se mantenga la diversidad
de colorido de la situacin multilinge de Canad. En la Europa
continental, los hablantes de francs, alemn o italiano, por
ejemplo, aprenden a menudo una segunda o tercera lengua. En
gran parte de Estados Unidos, Australia y Gran Bretaa, un jardn
de lengua monocromtico parece relativamente ms habitual.

(2)

Proteger las flores raras. En la situacin diglsica de muchos


pases del mundo la lengua minoritaria o indgena puede estar
amenazada por las lenguas mayoritarias que se extienden
rpidamente. As como los ecologistas del siglo XX han despertado
la necesidad de preservar la flora y la fauna, as en el jardn de la
lengua es ecolgicamente recomendable proteger las flores
lingsticas raras. Mediante la enseanza y la legislacin,
mediante grupos de presin y planificacin, puede intentarse la
proteccin de especies lingsticas en peligro de extincin.

(3)

Incrementar el nmero de flores en peligro de extincin. Donde


una especie lingstica est en peligro de extincin, puede
necesitarse una accin mayor que la de proteccin. Pueden
necesitarse esfuerzos especiales de intervencin para reavivar
una lengua que se muere. Por ejemplo, se ha intentado una
positiva discriminacin econmica hacia el irlands en ciertas
reas para preservar la lengua indgena en sus bastiones
tradicionales.
243

(4)

Controlar las flores que se extienden rpida y naturalmente. Las


flores que se extienden rpidamente y ocupan el espacio de otras
flores tambin necesitan supervisin y planificacin. Aunque para
la comunicacin internacional las lenguas mayoritarias son una
parte irreemplazable de la Sociedad de la Informacin, la
planificacin puede reemplazar y matar a las especies en peligro
de extincin.

Est claro por esta analoga del jardn de la lengua que una situacin de
laissez-faire es menos deseable que una deliberada y racional planificacin
lingstica. Se necesitan jardineros (i.e. maestros en las escuelas) para
plantar, regar, fertilizar y sembrar las diferentes flores de la lengua
minoritaria en el jardn y asegurar con ello la riqueza del jardn de lenguas
en el mundo. Al mismo tiempo que hay jardineros (por ejemplo maestros)
que cuidan el jardn, hay ingenieros del paisaje que se encargan de
planificar y controlar la configuracin global del jardn de la lengua. El punto
de vista de los ingenieros del paisaje lingstico (por ejemplo, los polticos)
es a menudo el de considerar el jardn de la lengua como una parte del ms
amplio control del medio ambiente. Los grupos de poder dominante que
determinan el medio ambiente social, econmico y cultural pueden ver la
lengua solo como un elemento ms en el diseo global del paisaje. Por
ejemplo, el tipo de enseanza bilinge que se permite en una regin
(sumersin, transitorio, inmersin o de apoyo a la comunidad de lengua
minoritaria) no es sino una parte del diseo del paisaje total en que se
ubican las lenguas.
Un ingeniero del paisaje lingstico que est interesado solo en las flores
de la lengua mayoritaria considerar que proteger las flores raras es caro e
innecesario, y desear uniformar la variedad de lenguas del pas. Un
ingeniero de paisajes que desee proteger las flores raras e incrementar las
flores en peligro de extincin puede animar el crecimiento de tales flores
junto con las flores de la lengua mayoritaria dentro de la enseanza
bilinge. En Estados Unidos, por ejemplo, muchos polticos prefieren el
monolingismo al bilingismo. La preferencia es la de asimilar las
comunidades de lengua minoritaria dentro de un jardn uniforme y
monocromtico. El grupo rector dominante en la sociedad estadounidense
es monolinge, y percibe poco la necesidad de saber o hablar las lenguas
minoritarias del pas. Su punto de vista de la enseanza bilinge est
determinando por su ideologa.
Es importante notar las variaciones en la actitud respecto del medio
ambiente de la lengua. Colin Williams (1991a) resume las diferentes
actitudes medioambientales respecto de la supervivencia y extensin de las
lenguas minoritarias. Primero, la actitud evolucionista tiende a seguir la idea
de Darwin de la supervivencia del ms apto. Las lenguas fuertes
sobrevivirn. Las dbiles o se tendrn que adaptar al medio ambiente o
morirn. Una va diferente de expresar esto es en trminos de una libre

245

economa de lengua. Las lenguas tienen que sobrevivir por sus propios
mritos sin el apoyo de la planificacin lingstica.
Sin embargo, la supervivencia del ms apto es un punto de vista
simplista de la evolucin. Solo subraya lo negativo de la evolucin: matar,
explotar y suprimir. Un punto de vista ms positivo es la interdependencia,
en lugar de la competicin constante. La cooperacin para resultados
beneficiosos mutuos puede ser tan natural como la explotacin.
Un
argumento evolucionista sobre la sustitucin de una lengua no puede darse
cuenta de que el paso de una lengua a otra no es un proceso natural. Ms
bien, el destino de las lenguas se relaciona con las polticas de manipulacin
y las bases de poder de diferentes grupos sociales. La movilidad de una
lengua ocurre por una decisin deliberada que directa o indirectamente
afecta a las lenguas. La sustitucin de una lengua no es un proceso
evolutivo natural. Refleja un cambio econmico, poltico, social y
tecnolgico. Es, entonces, posible analizar y determinar qu causa la
sustitucin ms que creer simplemente que la sustitucin ocurre por un
accidente de la economa libre. S, quienes defienden el punto de vista
evolucionista de las lenguas pueden estar apoyando la expansin de las
lenguas mayoritarias y el reemplazo de las lenguas minoritarias. Los
evolucionistas partidarios de dar a las lenguas un enfoque econmico, de
coste-beneficio, con el dominio de pocas lenguas mayoritarias para la
comunicacin internacional, mantienen un punto de vista miope sobre la
funcin de las lenguas. Las lenguas no estn puramente para la
comunicacin econmica. Tambin se ocupan de la cultura, de la tradicin,
del valor de un jardn lleno de flores de diferentes colores y no de una sola
variedad.
El segundo enfoque sobre las lenguas es el de los conservacionistas
(Williams, 1991a). Estos arguyen en favor del mantenimiento de la variedad
en el jardn de la lengua. Para ellos, la planificacin tiene que cuidar y
mantener la variedad de las lenguas minoritarias.
As como se preservan ciertas especies animales dentro de ciertas
reas territoriales concretas, as los conservacionistas arguyen que las
lenguas amenazadas deben recibir un estatus especial en las regiones
centrales de esas lenguas. El cataln en Espaa, las lenguas nativas de
Norteamrica, las lenguas clticas en Gran Bretaa y Francia, han invocado
el argumento conservacionista.
La tercera actitud hacia las lenguas es la de los preservadores
(Williams, 1991a). Los preservadores se distinguen de los conservacionistas
en que son ms conservadores y buscan mantener el estatus quo ms que
desarrollar la lengua. A los preservadores les preocupa que cualquier
cambio, no solo el cambio de una lengua por otra, perjudique las
oportunidades de supervivencia de su lengua. Tal grupo es, entonces,
tradicionalista y antimoderno en su posicin. En tanto que los
conservacionistas piensan globalmente, los preservadores tienden a pensar
localmente y actuar localmente.
247

Un ejemplo de preservacin de lengua puede ser cuando una lengua


est ntimamente unida a la religin. La supervivencia histrica del alemn
de Pensilvania dentro de la comunidad Amish o amanita de los Estados
Unidos [seguidores del obispo menonita suizo del siglo XVII Jacob Amman]
ha sido una ilustracin clsica del enfoque preservador de la lengua. Los
alemanes de Pensilvania, a veces llamados los holandeses de Pensilvania,
llegaron a los Estados Unidos desde Alemania a mediados del siglo XIX. Se
establecieron originalmente en las granjas del sur y centro de Pensilvania.
Su lengua es un dialecto alemn relacionado con el que se habla en el
Palatinado Alemn junto al Rin. Distinguidos por su forma de vestir, estas
sectas protestantes de la Antigua Orden de Amish y de la Antigua Orden
Menonita han hablado alemn de Pensilvania (un dialecto del alemn) en
casa y en la comunidad. Aprenden el ingls en la escuela puesto que el
ingls es la lengua de la enseanza. El ingls tambin lo hablan con los de
fuera -cada vez ms- (Huffines, 1991). Se usan formas arcaicas del alemn
en los servicios religiosos. Se ha mantenido as la lengua de la comunidad
dentro de los lmites establecidos de esa comunidad. Sin embargo, sobre
todo entre los alemanes de Pensilvania no pertenecientes a esa secta, la
lengua est muriendo (Huffines, 1991). A medida que el ingls reemplaza al
alto alemn usado en el servicio religioso, desaparece la raison dtre del
uso del alemn de Pensilvania en casa y en la comunidad. La religin ha
preservado la lengua. A medida que cambian las prcticas religiosas, la
preservacin pasa a ser transformacin.

3. SUSTITUCIN Y MANTENIMIENTO DE LA LENGUA


Ningn jardn con flores es estable y esttico. Con los cambios de
estacin y de tiempo viene el crecimiento y la muerte, el florecer y el
marchitarse. De igual modo, las comunidades de lengua minoritaria se
hallan en permanente estado de cambio. Tal sustitucin de lengua puede ser
rpida o lenta, hacia arriba o hacia abajo, pero la sustitucin es tan probable
como el desarrollo del jardn.
La sustitucin de lengua es creada por una variedad de factores. Por
ejemplo, la emigracin de una regin puede ser vital para asegurar el
empleo, un salario mayor o un mejor nivel de vida. La inmigracin puede ser
forzada (por ejemplo, la captura de esclavos) o ms o menos voluntaria (por
ejemplo los refugiados y los trabajadores temporales). Algunas veces se
produce tambin un movimiento forzado o voluntario de grupos de lengua
minoritaria dentro de un rea geogrfica particular. Dentro de un pas, el
matrimonio puede causar un paso al bilingismo. Por ejemplo, una persona
bilinge de una comunidad de lengua minoritaria puede casarse con un
monolinge de lengua mayoritaria. El resultado puede ser nios
monolinges de lengua mayoritaria. El aumento de la industrializacin y de
la cultura urbana en el siglo XX ha llevado a un movimiento elevado de la
fuerza de trabajo. Con el desarrollo de los medios de comunicacin de
masas, de la tecnologa de la informacin, del turismo y de los lazos por
249

tierra, mar y aire, las lenguas minoritarias parecen estar expuestas a un


riesgo mayor. La enseanza bilinge, o su ausencia, tambin ser un factor
a tomar en cuenta en el flujo y reflujo de las lenguas minoritarias y
mayoritarias.
Conklin y Lourie (1983) dan una lista integral de los factores que
pueden crear la sustitucin de una lengua (vase tambin Gaarder, 1977,
pg. 141 y ss.). Esta lista se refiere esencialmente a los inmigrantes ms
que a las minoras indgenas, pero muchos factores son comunes a ambos
grupos. Lo que falta en esta lnea es la dimensin de poder (como tener un
estatus subordinado por ejemplo los puertorriqueos en Nueva York;
vase Zentella, 1988).

Factores que animan el


Factores que animan la
mantenimiento de una
prdida de una lengua
lengua
A. Factores Polticos, Sociales y Demogrficos
1. Un
nmero
extenso
de 1.
Pequeo nmero de
hablantes
que
viven
hablantes bien dispersos.
ntimamente unidos.
2.
Residencia
larga
y
2. Inmigracin
reciente
y/o
estable.
continua.
3.
Patria remota.
3. Proximidad fsica a la patria y
proximidad para viajar a ella. 4.
Baja
proporcin
de
4. Preferencia a regresar a la
regreso a la patria y/o poca
patria y muchos de hecho
intencin de regresar.
regresan.
5. Comunidad de lengua patria que
5. Comunidad intacta de lengua
decae en vitalidad.
patria.
6. Cambio
de
empleo,
especialmente
desde
reas
6. Estabilidad en el empleo.
rurales a las urbanas.
7. El empleo requiere la lengua
7. Empleo disponible donde la
mayoritaria.
lengua patria se habla a
diario.
8. Alta
movilidad
social
y
8. Baja
movilidad
social
y
econmica.
econmica en el empleo.
9. Bajo nivel de estudios para 9. Altos niveles de estudios que dan
restringir la movilidad social y
movilidad social y econmica.
econmica, pero con lderes
Lderes
potenciales
de
la
de la comunidad con estudios,
comunidad alienados de su
leales a su lengua.
comunidad por su educacin.
10.Identidad de grupo tnico 10.Identidad tnica denegada para
ms que la identidad con la
conseguir movilidad social y
comunidad
de
lengua
econmica; esto est forzado por
mayoritaria va nativismo,
el nativismo, el racismo y la
racismo
y
discriminacin
discriminacin tnica.
tnica.
B. Factores Culturales
1. Instituciones
con
lengua 1. Carencia de instituciones con
materna
(p.ej.
escuelas,
lengua materna, medios de
251

2.
3.
4.
5.

Factores que animan el


mantenimiento de una
lengua
organizaciones
de
comunidad).
Ceremonias
culturales
y
religiosas en la lengua patria.
Identidad tnica fuertemente
unida a la lengua patria.
Aspiraciones
nacionalistas
como grupo de lengua.
La lengua materna lengua
nacional de la patria.

6. Unin emotiva con la lengua


materna que da autoidentidad
y etnicidad.
7. Importancia de los lazos
familiares y la cohesin de la
comunidad.
8. Importancia de la enseanza
para reforzar la conciencia
tnica o controlada por la
lengua.
9. Baja
importancia
de
la
enseanza si sta es en la
lengua mayoritaria.
10.Cultura distinta de la cultura
de la lengua mayoritaria.

Factores que animan la


prdida de una lengua
comunicacin, actividades de
ocio.
2. Actividades culturales y religiosas
en la lengua mayoritaria.
3. Identidad tnica definida por
otros factores distintos de la
lengua.
4. Pocas aspiraciones nacionalistas.
5. La lengua materna no es la nica
lengua nacional, o la lengua
materna se extiende por varias
naciones.
6. Autoidentidad derivada de otros
factores distintos de la lengua
patria compartida.
7. Baja importancia de los lazos
familiares y de comunidad. Alta
importancia en el logro individual.
8. Importancia de la enseanza si la
enseanza es en la lengua
materna de la comunidad.
9. Aceptacin de la enseanza en la
lengua mayoritaria.
10.Cultura y religin similares a las
de la lengua mayoritaria.

C. Factores Lingsticos
1. Lengua
materna 1. Lengua
materna
no
estandarizada y escrita.
estandarizada y/o no escrita.
2. Uso de un alfabeto que hace 2. Uso de sistema de escritura que
la impresin de textos y la
es
caro
de
reproducir
y
literacidad
relativamente
relativamente difcil de aprender.
fciles.
3. Lengua materna de poca o
3. Lengua materna con estatus
ninguna
importancia
internacional.
internacional.
4. Literacidad
en
lengua 4. literacidad (o aliteracidad) en
materna
usada
en
la
lengua patria.
comunidad y en la patria.
5. No tolerancia de nuevos trminos
5. Flexibilidad en el desarrollo de
de la lengua mayoritaria; o
la lengua patria (p.ej. uso
demasiada
tolerancia
de
limitado de nuevos trminos
prstamos que llevan a la mezcla
en la lengua mayoritaria).
de lenguas y a una eventual
prdida de lengua.
Esto concluye la consideracin inicial de los factores de la sustitucin de
lengua. Se ha mostrado que tal sustitucin est relacionada, en particular,
con el cambio econmico y social, con la poltica y el poder, con la
disponibilidad de redes sociales de comunicacin entre hablantes de la
253

lengua minoritaria y con el apoyo legislativo e institucional ofrecido para la


conservacin de una lengua minoritaria. Aunque tales factores ayudan a
clarificar lo que afecta a la sustitucin de lengua, se debate y no est clara
la importancia relativa de dichos factores. Hay varios niveles en el
establecimiento de las causas de la sustitucin de lengua, niveles como el
poltico, el econmico, el psicolgico (por ejemplo en el individuo o en casa)
y el nivel sociolingstico. Una lista de la importancia relativa de estos
factores es simplista porque estos factores interactan y se entremezclan
en una complicada ecuacin.
Es difcil predecir qu lenguas minoritarias estn en ms o menos
peligro de decaer, y qu lenguas es ms o menos probable que revivan.
Appel y Muysken (1987) ofrecen un escenario frecuente, aunque
generalizado para los inmigrantes:
La primera generacin (nacidos en el pas de origen) es bilinge, pero
la lengua minoritaria es claramente dominante; la segunda generacin es
bilinge y cualquiera de las dos lenguas podra ser la ms fuerte; la tercera
generacin es bilinge pero la lengua dominante es la mayoritaria, y la
cuarta generacin solo domina perfectamente la lengua mayoritaria. (pg.
42).

En los Estados Unidos, puede a menudo ser ms rpida y la lengua de


la mayora hablarse solo en la tercera generacin. Sin embargo, no es este
el nico modelo posible. Por ejemplo, entre las comunidades de lengua
Panjabi, italiana y galesa que residen en Gran Bretaa, hay grupos de
cuarta generacin que desean reavivar la lengua de sus orgenes tnicos.
Para algunos, la asimilacin a la lengua y cultura de la mayora no ofrece
realizacin personal. Ms bien, tales reavivadores buscan una vuelta a sus
races recuperando la lengua y la cultura de su tradicin tnica.
4. DECLIVE Y MUERTE DE UNA LENGUA
Otra forma de identificar las causas de la sustitucin lingstica es
examinar una lengua moribunda dentro de una determinada regin. Susan
Gal (1979), por ejemplo, ha estudiado con detalle la sustitucin del hngaro
por el alemn en la ciudad de Oberwart, en Austria oriental. Despus de 400
aos de bilingismo relativamente estable, la vida econmica, social y
familiar se decant ms por la lengua alemana. En un estilo antropolgico,
Gal estudi el proceso de declive lingstico. Para Gal, el tema no eran los
correlatos de sustitucin de lengua, sino el proceso. Por ejemplo, aunque la
industrializacin se relacionaba con el declive de una lengua en Oberwart, la
pregunta fundamental es:
Qu hace que la industrializacin, o cualquier otro cambio social,
modifique los usos que los hablantes dan a sus lenguas en la interaccin
cotidiana?
Gal mostr cmo los cambios sociales (por ejemplo por
industrializacin y culturizacin urbana) alteran las redes sociales, las
255

relaciones entre las personas y las pautas en el uso lingstico de las


comunidades. A medida que surgen nuevos contextos con nuevos
hablantes, las lenguas adoptan nuevas formas, nuevos significados y crean
nuevas pautas de interaccin social.
Otro estudio clebre es el de Nancy Dorian (1981). Dorian efectu un
estudio detallado del declive del galico en el este de Sutherland, una
regin situada al nordeste de las Tierras Altas de Escocia. En la historia de
esta regin, coexistieron el ingls y el galico. El ingls era, generalmente,
la lengua dominante y civilizada. El galico era considerado como una
lengua ms salvaje de bajo prestigio. En esta regin del este de
Sutherland, los dos ltimos grupos que hablaron galico fueron los granjeros
crofters [granjero de un croft o pequea cantidad de tierra] y la
comunidad de pescadores. Dorian estudi la comunidad de pescadores que
se haba convertido en un grupo distinto en una pequea rea geogrfica.
Rodeados de comunidades de anglohablantes, estos pescadores hablaron
originalmente solo galico y ms tarde se hicieron bilinges ingls-galico.
Los pescadores se consideraban a s mismos, al igual que lo pensaban sus
vecinos, de bajo estatus social. Tendan a casarse dentro de su propio grupo.
Cuando comenz el declive de la industria pesquera, los galicohablantes
empezaron a encontrar otros trabajos. La separacin entre los hablantes de
galico y los de ingls empez a desmoronarse. Los matrimonios entre unos
y otros reemplazaron la endogamia, y la gente de fuera migr al rea del
este de Sutherland. Con el tiempo, la comunidad olvid su identidad
pesquera y el galico tendi con ello al declive.
Puesto que hablar galico se haba convertido en una caracterstica
de los individuos clasificados como pescadores, se produjo la tendencia a
abandonar dicha lengua paralelamente a la desaparicin de las otras
costumbres propias de los pescadores (Dorian, 1981, pg.67).

A lo largo de generaciones del siglo XX, el galico al este de


Sutherland fue en declive. Mientras que los abuelos hablaban, y se les
hablaba, solo en galico, los padres hablaban en galico a otros, pero
usaban el ingls con sus hijos y esperaban que sus hijos les hablaran a su
vez en ingls. Los nios podan entender el galico de orlo hablar a sus
padres, pero no estaban acostumbrados a hablarlo entre ellos.
El hogar es el ltimo bastin de una lengua subordinada enfrentada
con una lengua oficial dominante de mayor difusin los hablantes han sido
incapaces de transmitir la lengua a sus hijos, de modo que no habr una
generacin de reemplazo cuando la generacin de los padres desaparezca
(Dorian, 1981, pg. 105).

John Edwards (1985) da una perspectiva diferente. Cuando mueren


las lenguas, Edwards se pregunta: son asesinadas o se suicidan? En las
historias de las lenguas de los indios autctonos de Canad y Estados
Unidos, y en particular en las lenguas africanas de los que se convirtieron en
esclavos, hay pruebas de asesinato. En las historias del irlands, del galico
y del gals se arguye tpicamente que la lengua ha sido asesinada por el
257

dominio del ingls y de Inglaterra sobre las regiones perifricas de Gran


Bretaa. Son las escuelas monolinges de ingls parte de la mquina
encargada de matar una lengua? Se discute si la destruccin de las
lenguas clticas ha sido deliberada y consciente o inconsciente y por
indiferencia.
Cuando los hablantes de una lengua minoritaria se hacen bilinges y
prefieren la lengua de la mayora, el castigo para la lengua minoritaria es la
muerte. Tal muerte es suicida en la medida en que no hay otra opcin.
Edwards tambin presenta la otra cara. All donde la gente est
determinada a mantener viva una lengua, parece imposible destruirla.
Para Edwards, la sustitucin de una lengua refleja a menudo un deseo
pragmtico de movilidad social y profesional, de un mejor nivel de vida. Esto
ofrece un sesgo diferente en la analoga del jardn. La respuesta a los
ecologistas que desean preservar un jardn de gran belleza es que, cuando
lo prioritario es comer y vestirse no se puede comer uno el punto de vista.
Algunas veces puede haber un vaco entre la retrica de la preservacin de
la lengua y la dura realidad. Esto lo ilustra un caso real recogido por Bernard
Spolsky (1989b).
Una estudiante navajo me expuso una vez un problema con bastante
crudeza: Si tengo opcin entre vivir en un hogar a una milla del agua ms
cercana, donde mi hijo crecer hablando navajo, y mudarme a una casa en
la ciudad con tuberas donde hablar ingls con sus vecinos, elegir ingls y
un cuarto de bao (pg. 451).

Sin embargo, entre las minoras lingsticas oprimidas que son


forzadas a vivir en sociedades separadas, a menudo hay poca opcin de
dnde vivir y trabajar. En la cita, el navajo tena opcin. En la realidad,
muchas minoras lingsticas tienen pocas opciones.
Edwards indica que la complejidad de situaciones de autntica
sustitucin de lengua hace simplistas los trminos como asesinato y
suicidio. Ambos, asesinato y suicidio de una lengua, pueden ocurrir, a veces
simultneamente. El suicidio puede ser evidente, en particular, con una
causa directa y principal de muerte de una lengua: cuando los padres no
hablan ni esperan que sus hijos les hablen en la lengua minoritaria.
CONCLUSIN
Este captulo se ha centrado en las lenguas en el nivel social, de
grupo y de comunidad. Se denomina diglosia a dos lenguas dentro de una
regin. Las lenguas mayoritarias y minoritarias estn con frecuencia en
contacto, algunas veces en conflicto. La relacin entre las dos lenguas
tiende a cambiar de direccin constantemente como consecuencia de una
variedad de factores mviles culturales, lingsticos, sociales, demogrficos
y polticos.

259

El argumento para preservar la lengua en las comunidades


minoritarias se relaciona a veces con su existencia como una lengua
indgena en un territorio definido. Tambin, las lenguas minoritarias pueden
exponer el caso ante el principio de personalidad, por tener identidad y
caractersticas tnicas unificadoras. Hay necesidad de mantener la
diversidad de colorido en el jardn de lenguas del mundo. Se requiere la
planificacin lingstica, aadiendo y protegiendo, controlando y
propagando, para evitar los jardines monocolor de lenguas solo
mayoritarias. La planificacin consciente de la lengua para conservar y
preservar puede ser preferida al punto de vista estrecho de los
evolucionistas. La planificacin lingstica puede insuflar vitalidad a una
lengua atendiendo al estatus econmico, social y simblico, a la distribucin
geogrfica y al apoyo institucional acordado a la lengua de la minora. No
planificar el mantenimiento de una lengua y su expansin puede acabar
exponiendo a esa lengua a la muerte o al suicidio. Preservar un jardn
multicolor requiere el optimismo de la resurreccin ms que el pesimismo
del declive y la muerte.

Gua de lectura
1. Qu es diglosia y qu relacin tiene este concepto con el de
bilingismo?
2. En qu consiste la analoga del jardn de la lengua?
3. Seale cules son las diferentes actitudes medioambientales que
Colin Williams reconoce frente a la extincin de las lenguas
minoritarias.
4. Qu se entiende en el texto por sustitucin lingstica?
5. Cules son los factores polticos, sociales y demogrficos que
animan el mantenimiento de una lengua?
6. Cules son los factores polticos, sociales y demogrficos que
animan la prdida de una lengua?
7. Cules son los factores culturales que animan el mantenimiento de
una lengua?
8. Cules son los factores culturales que animan la prdida de una
lengua?
9. Cules son los factores lingsticos que animan el mantenimiento de
una lengua?
10.Cules son los factores lingsticos que animan la prdida de una
lengua?
11.Por qu el autor afirma que una lista de la importancia de los
factores de la sustitucin lingstica es simplista?
12.Por qu afirma el autor que las lenguas minoritarias y mayoritarias
existen algunas veces en conflicto?
13.Cul es la dimensin que falta, segn el autor, en la lista de factores
de Conklin y Laurie?
14.Por qu considera el autor que la planificacin lingstica es
importante?

261

263

2. Per, pluralidad de lenguas y culturas


William Hurtado de Mendoza

Las relaciones de interdependencia entre sociedad, lengua y cultura


son tan estrechas que no es posible comprender a la una sin las
determinaciones mutuas de las otras. No ser posible entender la cultura sin
entender la lengua y sin conocer cmo es la sociedad que habla esa lengua
en la que se expresa su cultura.
Sociedad
Es el conjunto de personas que han organizado una forma de vida,
que tiene conciencia de ser grupo, que se gobierna a travs de
determinadas normas y principios, que se vale de una lengua para su
interrelacin y que participa en el inters comn de su existencia.
Una sociedad, en consecuencia, es la totalidad de relaciones que se
establecen entre las distintas personas, grupos o clases y que adoptan una
determinada estructura de acuerdo con un espacio y tiempo determinados.
Cultura
De un modo general, cultura es la totalidad de modos de
comportamiento socialmente adquiridos; es decir, la manera de pensar, de
sentir, de crear, de concebir el mundo y la vida. Cultura es, pues, la manera
total de vivir que ha adquirido una sociedad como respuesta al reto de
adaptarse al medio y de transformarlo para hacer posible su existencia.
Segn esto, la cultura es el resultado del modo cmo interactan la
sociedad y el medio, y por tanto, es el conjunto de productos de la actividad
social del hombre. Desde esta perspectiva, cada sociedad humana tiene una
cultura diferente, esto es, modelos de vida distintos, tradiciones y
costumbres diversas, ritos y creencias diferentes; pero tambin,
instrumentos materiales diferentes.
En el caso nuestro, el del Per, las sociedades quechua, aimara, bora
o chayahuita, en tanto son creadoras de formas de vida, de instrumentos,
tcnicas, creencias, sistemas de valores, expresiones artsticas, etc. son
culturas y, al serlo, son unas diferentes de las otras.
Alberto Escobar60 seala que cultura es el proceso acumulativo de
conocimientos, formas de comportamiento y valores que constituye el
60 ESCOBAR, Alberto; MATOS MAR Y ALBERTI G. Per pas bilinge? Edit.
I.E.P. Lima, 1978.

265

legado de cualquier grupo humano. Por su parte, Silva Santisteban dice


que es el resultado, tanto de la interaccin entre los hombres como de los
grupos humanos con la naturaleza exterior. En ltima instancia, la cultura
es el conjunto organizado de actitudes mediante el cual las sociedades se
enfrentan al medio para transformarlo y asegurar as su adaptacin y la
supervivencia de la especie61.
Lengua
Es un sistema de signos orales a travs de los cuales interacta una
determinada sociedad. Es un instrumento de comunicacin entre los
miembros de la sociedad y, a su vez, un medio a travs del cual se articula
el grupo y lo que ese grupo produce. De aqu se desprende que sociedad,
cultura y lengua se condicionan, esto es, que la existencia de la una est en
funcin de la otra.
La lengua se caracteriza porque es capaz de denotar, de referirse a
los productos culturales, los representa a travs de palabras, los categoriza
y valora. La lengua -como dice vila- es el instrumento para interpretar los
hechos culturales; pero al mismo tiempo supone una determinada forma de
organizar el mundo, de organizar los objetos reales y los objetos mentales 62.
En este sentido, podemos asignar a la lengua, entre otras, por lo menos dos
funciones: servir para la comunicacin de los miembros de una sociedad y
ser una estructura que hace posible la articulacin de la sociedad y la
cultura.
1.

Diferencias culturales.

En el territorio peruano coexisten diferentes sociedades que hablan


distintas lenguas y que tienen culturas tambin diferentes. Esta realidad ha
permitido caracterizar al Per como un pas pluricultural y multilinge. Si
estas culturas son diferentes entre s, resulta lgico preguntarse en qu
consisten tales diferencias? Tomando en cuenta las concepciones de tiempo
y espacio, daremos cuenta de esas diferencias, por ejemplo, entre el
quechua y el castellano.
La idea que se tiene de tiempo no es igual en todas las lenguas y
culturas. Hay lenguas que diferencian el tiempo real o tiempo existencial del
tiempo gramatical que, a su vez, est asociado a la categora del verbo. El
ingls tiene el trmino /time/ para el tiempo existencial, para el tiempo

61 SILVA SANTISTEBAN, Fernando. Conceptos y nociones generales.


Universidad de Lima. Lima, 1978.

62 VILA, Ral. Lengua y Cultura. Edit. Trillas. Mxico DF, 1994.

267

vivido; y el trmino /tense/ para el tiempo verbal. El alemn hace esta


diferencia con /zeit/ y /tempus/, respectivamente 63.
En el castellano, tanto el tiempo existencial como el tiempo verbal, se
designan con una sola palabra:/tiempo/. En el quechua la palabra /pacha/
sirve para designar el tiempo existencial, el tiempo gramatical y, adems, el
espacio.
Tiempo existencial
Tiempo
gramatical

Tiempo existencial
Pacha

Tiempo gramatical

Tiempo
Espacio

Castellano

Quechua

El tiempo real o existencial, se concibe en castellano como una


linealidad que se prolonga indefinidamente hacia un adelante y un atrs del
hablante, que se concibe como eje de esa proyeccin temporal. La condicin
de eje del tiempo le permite al hablante del espaol considerar que el
tiempo es el que transcurre, y lo hace de adelante del hablante hacia atrs
del hablante. De all que se justifican las concepciones de el tiempo viene
(hacia el hablante) y el tiempo va (partiendo del hablante). El tiempo que
viene hacia el hablante, ser el tiempo futuro y el tiempo que se va, ser el
tiempo pasado. El presente coincidir con el hablante.
La nocin de tiempo para el quechua est vinculada a la circularidad
o esfericidad, por tanto, el tiempo es cclico, en el sentido de crculo; es
decir, el tiempo que se acaba da lugar al tiempo que se inicia. En quechua,
el hablante transcurre por esa circularidad, esto es, por el tiempo.
Este carcter circular del tiempo da lugar a que el pasado y el futuro
remotos sean coincidentes, de all que el pasado se encuentre adelante, que
su experiencia y lo vivido se encuentren adelante y el futuro quede atrs.
Una cuestin similar ocurre con las diferencias en cuanto al modo
cmo se concibe el espacio. En castellano podemos ubicar los objetos en
tres espacios designados con los demostrativos: ste, ese y aqul,
dependiendo de la distancia cercana, prxima o lejana en la que se
encuentra el hablante.
Para la cultura quechua, en cambio, existen cinco espacios de los
cuales la lengua da cuenta con cinco demostrativos: ankay, kay, chay,
haqay y waq.

63 DUCROT, Oswald Y TODOROV, Tzvetan. Diccionario enciclopdico de las


ciencias del lenguaje. Editor Siglo XXI. Bs. As.

269

Ms all de estas diferencias, las diversas lenguas y culturas que


coexisten en el territorio del Per, no tienen el mismo status sociopoltico,
sino que se muestran jerarquizadas en virtud del modo distinto en que se
relacionan con los grupos de poder de la sociedad y, por ende, con el Estado
peruano.
El modo como coexisten las lenguas y las culturas en el Per no es
igual ni armnico, por el contrario, es conflictivo. Este conflicto entre las
lenguas nativas o ancestrales y el castellano se inici desde el momento en
que la conquista espaola impuso, por la fuerza, una cultura y una
determinada estructura socioeconmica.
Como consecuencia, el castellano se convierte en la lengua del grupo
hegemnico, adquiriendo un prestigio que la distancia de las otras lenguas.
Se convierte en la lengua en la cual el poder colonial y luego el Estado, en la
repblica, utilizan para sus fines comunicativos. Adquiere as el estatus de
lengua oficial que utiliza el Estado para su comunicacin permanente.
El conflicto al que hacemos referencia se acenta hoy, a partir de la
poltica lingstica del Estado, entidad que establece para el castellano el
estatuto sociopoltico de lengua oficial, mientras que para las lenguas
nativas el carcter de oficial no pasa de ser una mera declaracin que las
encarcela en su mbito. Tal interpretacin se desprende de la lectura del
artculo 48 de la Constitucin Poltica del Estado, que dice: Son idiomas
oficiales el castellano y, en las zonas donde predominan, tambin lo son el
quechua, el aimara y las dems lenguas aborgenes, segn la ley.
Tras esta aparente igualdad legal, resulta que, desde el punto de vista
de la poltica que en materia lingstica se implementa en el Per, el
castellano es la nica lengua oficial y dominante y, las lenguas nativas son
las dominadas y marginadas.
2.
Diglosia
En trminos generales se entiende por diglosia la situacin por la cual
el quechua, el aimara y las lenguas amaznicas como el bora, el shipibo, el
chamicuro o el eseejja, todas ellas lenguas vernculas del Per, se
encuentran en condicin de subordinadas a la lengua castellana. Tal
estatuto se justifica porque las lenguas nativas se utilizan slo en dominios
particulares y en lugares apartados, en oposicin al castellano que, como
dijimos, sustenta su prestigio social porque se utiliza en todos los dominios y
lugares.
La diglosia viene a ser, pues, la situacin lingstica en la cual el
castellano presenta un estatuto sociopoltico superior y, el quechua y las
otras lenguas nativas un estatuto inferior, lo que genera en la sociedad
peruana una valoracin positiva de lo hispano y negativa de lo andino y
amaznico.
A este respecto resulta importante agregar que la conducta lingstica
en una situacin de diglosia, va ntimamente relacionada a los juicios de
valor respecto a las lenguas en cuestin, generando la valoracin y estima
altas para una (el castellano) y la valoracin negativa, que llega incluso al

271

desprecio y a la estigmatizacin de las otras lenguas, como el quechua, el


aimara y las lenguas amaznicas64.
Esta situacin lingstica y, al mismo tiempo, social, poltica y cultural
conduce, necesariamente, a que se acente la fragmentacin y
desarticulacin de la sociedad peruana. En tal sentido, el multilingismo y la
pluriculturalidad del Per no pueden seguir siendo el pretexto para el
mantenimiento de esa fractura social que, lejos de dividirnos, debe
asumirse haciendo cada vez ms viable y real la interculturalidad y la
unidad sustentadas en el irrestricto respeto a nuestra diversidad.
Este punto de vista es tambin el de Juan Carlos Godenzzi 65 cuando
dice: El Per no es una sociedad pluralista donde las culturas se
interrelacionen en pie de igualdad ni donde las lenguas tengan la misma
posibilidad de desarrollo.
Por el contrario, el escaso dilogo intercultural y la ausencia de un
bilingismo extenso pues las lenguas vernculas cumplen funciones
subordinadas y el castellano no ha llegado a ser la lengua comn de todos
los peruanos ha generado actitudes y prcticas de discriminacin social
que nos alejan de la tarea de construir una nacin para todos los peruanos.
3. Estado actual del plurilingismo peruano.
La situacin actual de diglosia que afecta a las diversas lenguas que
se hablan en el Per tiene muy severas repercusiones, tanto en el desarrollo
como en la existencia de las lenguas. Hay lenguas en diversos estados de
desarrollo as como hay otras en proceso de extincin, por ejemplo el
amahuaca, el iapari y el resgaro, y hay otras que ya se extinguieron, como
el andoa y el kawarano.
Coincide con este parecer Luis Enrique Lpez 66 cuando afirma que en
la actualidad, algunas lenguas vernculas avanzan hacia una aparente e
inevitable extincin; tal es el caso de algunas lenguas de la Amazona que
64 HURTADO DE MENDOZA SANTANDER, William. Poesa Quechua Diglsica.
Edicin UNALM. Lima, 1995.

65 GODENZZI, Juan Carlos. Lengua, cultura y regin sur andina peruana.


Centro de Estudios Rurales Andinos Bartolom de las Casas. Cusco, 1987.

66 LPEZ, Luis Enrique. Bilingismo de los unos y de los otros: Diglosia y


conflicto lingstico en el Per. En: Diglosia lingo-literaria y educacin en el
Per. Balln Aguirre, Enrique. Cerrn-Palomino, Rodolfo (Editores). Lima,
1989.

273

difcilmente cuentan con monolinges y cuyo nmero de hablantes bilinges


penosamente supera algunas decenas.
Para referirnos al estado actual de las lenguas, reconocemos con Lpez
(1984) y Godenzzi (1987) tres grandes horizontes socioculturales: el criollo,
el andino y el amaznico, cada uno de ellos con particularidades propias.
3.1.

El horizonte criollo.

Desde el punto de vista social, est conformado por una poblacin


urbana y costea. Desde el punto de vista cultural, el criollo es un horizonte
heredero de occidente; posee una visin atomstica en la cual el hombre
est desarticulado de la naturaleza. En su modo de conocer opone la
perspectiva cientfica a la mtica.
Desde el punto de vista lingstico, el castellano es la lengua que le
sirve de medio de expresin. Segn Escobar, (1978) el castellano est
conformado por dos grandes sistemas: el Castellano Andino o CI y el
Castellano Ribereo o CII, cada uno de ellos con sus respectivas variedades
dialectales.
El castellano hablado en el Per, al estar conformado por sistemas
diferenciados, constituye un diasistema y como tal presenta, entre otras,
variedades diatpicas y variedades diastrticas, de las que damos cuenta
en el siguiente esquema:

Castellano hablado en el Per


(variedades diatpicas)

Castellano Andino
(C I)

(CIA)
Andino
propiamente
dicho

Castellano Ribereo
(C II)

(CIB)

(CIC)

Altiplnico

Del litoral
y Andes
occidentales

(CIIA)
Litoral
norteo
y central

(CIIB)
Amaznico

Las zonas donde se hablan estos dialectos del Castellano Andino son:
1. Castellano Andino propiamente dicho. En los valles andinos e
interandinos de norte a sur (ciudades como Cajamarca, Cusco,
Arequipa, Junn y Ayacucho, por ejemplo).
2. Castellano Altiplnico: Departamento de Puno.
3. Variedad del litoral y Andes Occidentales del Sur (departamentos de
Tacna y Moquegua).

275

El castellano Ribereo o no Andino tiene la siguiente distribucin:


1. Castellano del litoral norteo y central. Ciudades de la franja costea
desde Tumbes hasta Chala, aproximadamente (Piura, Trujillo,
Chiclayo).
2. La variedad amaznica. En la actualidad los departamentos de Loreto,
San Martn, Ucayali y sus proyecciones hasta Amazonas y Hunuco.
Desde el punto de vista social o diastrtico, en el castellano peruano
reconocemos un acrolecto o variedad alta, identificada con la variedad
estndar, caracterizada, por lo dems, por su mayor prestigio. Las
variedades subestndares, que conforman el mesolecto, y el basilecto, que
corresponde al interlecto o interlingua:

Acrolecto: estndar
Mesolecto: subestndares
Basilecto: interlingua

Se define a la interlingua o interlecto como la variedad del castellano


hablado como segunda lengua, por quienes tienen por lengua materna
alguna de las lenguas amerindias, quechua o aimara 67.
El interlecto se caracteriza por su imprecisin voclica, la disolucin de
diptongos e hiatos, la imprecisin acentual, la inestabilidad del gnero y
nmero y la omisin del artculo, entre otros rasgos.
3.2.

El horizonte andino

Este horizonte est conformado por la poblacin de los valles


interandinos y las punas, tanto monolinges quechuas y aimaras como
bilinges que hablan el castellano y alguna de las lenguas andinas. En la
sociedad de este horizonte coexisten sistemas econmicos de produccin
agrcola y pecuaria diversificados, donde an pervive el sistema del trueque
junto a formas de economa de libre mercado. All, el ayllu o comunidad
campesina comparte espacios muy prximos a grandes ciudades como
Cusco, Arequipa o Cajamarca.
Su visin del mundo es integradora y totalizadora, donde el hombre
es slo una parte de la totalidad conformada por el individuo, la comunidad
y la naturaleza.

67 ESCOBAR, Alberto. Variaciones sociolingsticas del castellano en el


Per. Edicin IEP. Lima, 1978.

277

Su literatura, principalmente oral (pero tambin escrita), traduce su


cosmovisin y su pensamiento mtico configurando relatos, leyendas,
tradiciones y poesa de alta calidad en la que sintetiza y sistematiza sus
modelos sociales, polticos y tecnolgicos 68. Convendra aadir que en esta
sntesis se expresa tambin el pensamiento captado de la cultura occidental
reinterpretada y redefinida.
Dos lenguas, el quechua y el aimara, constituyen el medio de
expresin de este horizonte cultural andino.
3.2.1. El quechua
Como el castellano, el quechua constituye un diasistema conformado
por las variedades Huaihuash o Quechua I y Huampuy o Quechua II, cada
uno de ellos con sus respectivos dialectos, tal como muestra el cuadro
tomado de Cerrn-Palomino69.

Desde la perspectiva sociolingstica, el quechua presenta sociolectos o


variedades sociales como el Qhapaq simi, quechua hablado por bilinges
cultos. Es, en la prctica, un acrolecto o estndar, por tanto tiene un
68 CLAVERAS HUIRSE, Ricardo. Cosmovisin y planificacin en las
comunidades andinas. Edicin CONCYTEC. Lima, 1990.

69 CERRN-PALOMINO, Rodolfo. Lingstica Quechua. Edic. Centro de


Estudios Rurales Andinos. Bartolom de las Casas. Cusco, 1987.

279

prestigio y una tradicin que lo sustentan. Es un quechua que,


generalmente, recurre a un universo vocabular muy amplio y arcaizante, y
utiliza estructuras sintcticas complejas. Tiene una literatura escrita cuyos
antecedentes se encuentran en el perodo colonial.
En el polo opuesto al qhapaq simi, se encuentra el runa simi, quechua
ms bien utilizado por los campesinos monolinges. Esta variedad conserva
el sistema de tres vocales.

Qhapaq simi: acrolecto

Runa simi: basilecto

3.2.2.

El aimara.

Es una lengua que pertenece a la familia Aru, conformada adems


por lenguas como el jacaru y el cauqui. Se calcula que esta lengua es
hablada por ms de tres millones que habitan la regin del Per y Bolivia y
el norte de Chile y Argentina.
Tomando como referencia los estudios de Hardman y los de Briggs 70,
es posible establecer para el aimara variaciones dialectales que se
muestran en el siguiente cuadro:
Aimara

A. de Puno

A. Boliviano

Norteo
Central
Sureo

La Paz
Oruro
Potos

A. De Chile

Argentina

70 BRIGGS, Lucy. Diferencia entre el aimara hablado en Bolivia y el Per. En:


Pesquisas en Lingstica Andina. Lpez Enrique Editor. Lima, 1988.

281

Dos son las variedades diastrticas o sociales del aimara: el dialecto


qara, hablado por bilinges y, como en el caso del quechua, recurre a
arcasmos y neologismos y tiene una estructura sintctica ms compleja. La
otra variedad, el dialecto jaki, es hablado por la poblacin campesina. Est
menos interferido por el castellano. Segn Briggs an se pueden encontrar
en zonas como Sitajara (Moquegua) expresiones que fueron registradas por
Bertonio en el siglo XVII.
4.

El horizonte amaznico

En el perodo prehispnico, la Amazona estaba conformada por una


diversidad de grupos humanos que, si bien tenan culturas suficientemente
diferenciadas, compartan rasgos comunes que son, precisamente, los que
permiten hablar de un horizonte cultural amaznico. Entre estos rasgos
comunes destacan los socioeconmicos.
Estas relaciones socioeconmicas se estructuraban teniendo como
base a la organizacin familiar, que es la encargada de establecer y
regularizar todo comportamiento. Este tipo de organizacin familista, como
sostiene San Romn71, apoy una sociedad no clasista, tanto en lo
econmico como en lo poltico y religioso. Su economa, basada en la caza,
la pesca y la recoleccin, era bsicamente colectivista con rasgos
predominantemente familiares, de all que las relaciones econmicas se
basaran en el principio de reciprocidad y participacin.
En la poca de las misiones, las culturas amaznicas sufrieron
cambios profundos en todos los niveles: sus tradiciones debieron ser
redefinidas o anuladas; sus estructuras socioeconmicas, reordenadas; sus
expresiones culturales, disminuidas y orientadas a una individualizacin y al
desarrollo de actitudes competitivas.
Los aos posteriores se caracterizaron por una permanente presin
de la civilizacin, la incorporacin de las sociedades tribales a la sociedad
nacional, la imposicin de nuevas instituciones y nuevos modelos, tanto en
el campo econmico como en el sociopoltico y cultural, que violentaron,
una vez ms, la vertebracin de las sociedades nativas.
En la actualidad, la explotacin petrolera, forestal y del gas continan
presionando sobre los ltimos reductos nativos, acelerando el proceso de
desintegracin social y cultural. No obstante, su pensamiento mtico y su
concepcin holstica an producen tradiciones y leyendas que se convierten
en microuniversos donde jaguares, sachavacas y paucares comparten con el
hombre las dimensiones de la vida.

71 SAN ROMN, Jess. Perfiles histricos de la Amazona Peruana. Edic.


Paulinas. Lima, 1975.

283

Desde el punto de vista lingstico, un total (provisional) de 17


familias lingsticas72 con algo ms de cuarenta lenguas diferentes, hacen
posible la expresin de sus culturas.
Estas familias lingsticas son:
1. Arawa
2. Arawak
3. Bora
4. Cahuapana
5. Harakmbut
6. Huitoto
7. Jbaro
8. Pano
9. Peba-yagua
10.Quechua

11. Shimaco
12. Tacana
13. Ticuna
14. Tucano
15. Tupi-Guaran
16. Zparo
17. Candoshi

De estas familias lingsticas, cuyas lenguas son habladas por casi un


cuarto de milln de hablantes distribuidos en los territorios de los grandes
ros de nuestra amazona, las familias arawak y la pano, resultan las ms
importantes por la cantidad de lenguas que agrupan.

Gua de lectura
1. Qu relacin existe entre lengua y cultura? Explique su respuesta.
2. Explique de qu modo la concepcin del tiempo en el quechua es
diferente a la del castellano.
3. Explique de qu modo la concepcin del espacio en el quechua es
diferente a la del castellano.
4. Por qu se afirma en el texto que, en el Per, las lenguas y culturas
coexisten en conflicto?
5. Explique las consecuencias sociales y lingsticas de la diglosia que
existe actualmente en nuestro pas.
6. Por qu opina Hurtado que la poltica lingstica del Estado acenta el
conflicto existente entre las lenguas que se hablan en el Per?
7. Explique brevemente los tres horizontes socioculturales reconocidos por
Lpez y Godenzzi.

72 POZZI-ESCOT, Ins; SOLS FONSECA, Gustavo; GARCA R. Fernando. CILA


UNMSM. Lima, 1995

285

287

3. Althusser, los estudios culturales y el


concepto de ideologa
Santiago CastroGmez
En:
http://www.oei.es/salactsi/castro3.htm
Althusser afirma que toda formacin social puede ser analticamente
dividida en tres niveles articulados orgnicamente entre s: el nivel
econmico, el poltico y el ideolgico. Cada uno de estos niveles es
visto como una estructura dotada de materialidad concreta,
independiente de la subjetividad de los individuos que participan en
ella y de sus configuraciones histricas. Estos tres niveles de los que
habla Althusser no son reales porque su estatuto no es ontolgico
sino terico; tienen el carcter de construcciones tericas que sirven
para conceptualizar, a nivel abstracto, los diferentes tipos de relacin
que entablan los individuos en todas las sociedades histricas. As,
mientras en el nivel econmico los individuos son parte de una
estructura que les coloca en relaciones de produccin, en el nivel
poltico participan de una estructura que los pone en relaciones de
clase. En el nivel ideolgico, en cambio, los individuos entablan una
relacin simblica en la medida en que participan, voluntaria o
involuntariamente, de un conjunto de representaciones sobre el mundo,
la naturaleza y el orden social (Prctica terica 49). El nivel ideolgico
establece as una relacin hermenutica entre los individuos, en tanto
que las representaciones a las que estos se adhieren sirven para
otorgar sentido a todas sus prcticas econmicas, polticas y sociales.
Las ideologas cumplen entonces la funcin de ser concepciones del
mundo (Weltanschauungen) que penetran en la vida prctica de los
hombres y son capaces de animar e inspirar su praxis social. Desde
este punto de vista, las ideologas suministran a los hombres un
horizonte simblico para comprender el mundo y una regla de conducta
moral para guiar sus prcticas. A travs de ellas, los hombres toman
conciencia de sus conflictos vitales y luchan por resolverlos. Lo que
caracteriza a las ideologas, atendiendo a su funcin prctica, es que
son estructuras asimiladas de una manera inconsciente por los
hombres y reproducidas constantemente en la praxis cotidiana. Se
puede decir entonces que las ideologas no tienen una funcin
cognoscitiva (como la ciencia) sino una funcin prctico-social, y en
este sentido son irremplazables. Las sociedades humanas escribe
Althusser secretan la ideologa como el elemento y la atmsfera
indispensable a su respiracin, a su vida histrica (La revolucin 192).

289

4. Lenguaje e ideologa
Olivier Reboul
En: Lenguaje e ideologa,
Mxico: FCE, 1980, pp.11-25, 219-221.
Introduccin
1. QU ES UNA IDEOLOGA?
Un cdigo especfico
No se habla como se quiere. Sobre nuestro lenguaje pesan ciertas
coacciones que, sin embargo, no son coacciones lingsticas. Yo llamo
coacciones lingsticas a las que determinan nuestra pronunciacin, nuestro
vocabulario, nuestra sintaxis, y que no se pueden transgredir sin riesgo de
ser mal comprendido. Pero hay otras que son de orden social y operan en el
nivel de la lengua: no se le habla a un camarada como se le habla a un
superior; uno no se expresa en su dormitorio como en un congreso
cientfico. Ms genricamente, no se escribe como se habla. Otras
coacciones se refieren al estilo: no se escribe un poema igual que un
informe administrativo, ni que una novela. En fin, hay todava coacciones
ms distantes de la lingstica en sentido estricto y que yo llamo ideologas.
Supongamos que un predicador se encaramara en el plpito y gritara:
"Camaradas!" Evidentemente chocara. Tanto como un delegado sindical
que dijera: "Hermanos mos" en una asamblea. En los dos casos habra
transgresiones de un ritual, de un cdigo, que no es propiamente lingstico,
pero que regula, sin embargo, el habla. El discurso de un poltico de extrema
derecha y el de un poltico de extrema izquierda; el discurso de un obispo y
el de un masn pueden estar dichos en el mismo idioma, pero se encontrar
en ellos un vocabulario diferente, giros y figuras dismiles; y aun si llegaran
a expresar la misma cosa, la expresaran de modo diverso.
No se dice tampoco lo que se quiere. Una ideologa determina no slo
nuestra manera de hablar, sino tambin el sentido de nuestras palabras.
Trminos como "libertad", "fascismo", "democracia", "liberalismo" variarn
su significacin segn la ideologa de quienes los pronuncian. Significantes
todava ms usuales, como "yo", "nosotros", "tener", "es", "contra", "nuevo",

291

pueden igualmente variar de significacin segn el contexto. Y el contexto


de que se trata es precisamente la ideologa.
Por lo dems, sta confiere a las palabras no slo un sentido, sino tambin
un poder. Poder de persuasin, de convocatoria, de consagracin, de
estigmatizacin, de rechazo. Pensemos en la fuerza de la preposicin "de"
en frmulas como "el partido de los trabajadores", "el presidente de todos
los franceses". El trmino crea literalmente un monopolio y lo impone.
Afirma sin decirlo que el partido en cuestin es el nico que representa a los
trabajadores, que el candidato a la presidencia de la Repblica es el nico
digno de representar a Francia y en los dos casos, los que piensen lo
contrario sern rechazados.

Poder de legitimacin y de excomunin


Mi propsito es estudiar el cdigo especfico que una ideologa impone al
lenguaje o, por decirlo mejor, el subcdigo que se superpone al cdigo de la
lengua. Para hacer esto, tratar primero de definir la ideologa.
()
2. CINCO RASGOS DE LA IDEOLOGA
Demasiados autores hablan de "ideologa" en singular, como si no hubiera
ms que una, y sin precisar de cul hablan. Para ellos esto es evidente. Si
son de derecha, la ideologa es "el totalitarismo", que engloba a la vez el
marxismo y el fascismo. Si son de izquierda, la ideologa es el pensamiento
burgus, ya sea fascista o liberal. En ambos casos, la ideologa no es otra
cosa, segn la frase de Raymond Aron, que "la idea de mi adversario"
(1936, p. 4).
Para escapar a este maniquesmo, intentar dar una definicin de la
ideologa tan operante como sea posible. El examen histrico nos ha
mostrado que el trmino es siempre peyorativo, y es esto lo que lo distingue
de sinnimos como "teora" o "doctrina". Se "profesa" una doctrina; pero se
"denuncia" una ideologa (cf. Reboul, 1977, pp. 37 y 65).
Nadie dir: "Tal es mi ideologa". Algunos partidos de izquierda, es cierto,
hablan de sus "luchas ideolgicas", pero es que aqu el adjetivo es menos
despreciativo que el sustantivo, como si "ideologa" significara no lo que es
ideolgico, sino lo que no es ms que ideolgico. Por qu?
2.1. Un pensamiento partidista
Una ideologa es por definicin partidista. Por el hecho de pertenecer a una
comunidad limitada es parcial en sus afirmaciones y polmica frente a las
otras. Toda ideologa se sita en un conflicto de ideologas. Tambin en la
ciencia surgen polmicas y conflictos, pero su finalidad no es la misma: una

293

teora cientfica combate por la verdad y debe inclinarse ante los hechos, o
ante las teoras ms conformes con los hechos.
En cambio, una ideologa combate para vencer; lo que significa que se
impondr, no slo mediante razones y pruebas sino tambin mediante una
cierta presin, que puede ir desde la seduccin hasta la violencia, pasando
por la censura y la ocultacin de los hechos.
2.2. Un pensamiento colectivo
Una ideologa es siempre colectiva. Y es esto lo que la distingue de la
opinin o de la creencia, que pueden ser individuales. La ideologa es un
pensamiento annimo, un discurso sin autor: es lo que todo el mundo cree
sin que nadie lo piense. Es la razn de que, cuando se polemiza con un
autor, se califica su pensamiento de ideologa cuando se quiere subrayar
que no es verdaderamente su pensamiento. As, no se hablar de la
"ideologa" de Descartes, de Kant o de Marx. Se subrayar simplemente que
estos autores estn a veces condicionados, aun sin saberlo, por la ideologa
de su tiempo o de su medio. Esto se comprueba en las palabras-obsesiones
de sus discursos, y ms todava en sus silencios, en lo no dicho que subyace
a lo que dicen.
Descartes, por ejemplo, en su Tratado de las pasiones se jacta de explicar la
afectividad a partir del cuerpo; pero no dice una sola palabra sobre la
sexualidad. Aun cuando aborda las pasiones del amor, la nica base
orgnica que le asigna es el tubo digestivo! El hipersexualismo obsesivo de
tantos autores modernos corre el riesgo de parecer igualmente sospechoso.
Kant, en su Doctrina del derecho, funda el derecho sobre la distincin entre
la "persona" y la "cosa". El derecho originario es la posesin de cosas por las
personas, as como la prohibicin correlativa para el hombre de poseer a
otro hombre, es decir, de reducirlo a cosa. Pero Kant no explica en absoluto
cmo deduce, de este derecho originario, la propiedad privada; o dicho de
otro modo, el derecho exclusivo de un individuo sobre una cosa, aunque sea
en detrimento de los dems individuos. En su poca, el derecho de
propiedad derivaba de los derechos del hombre, sin que hubiera necesidad
de decir cmo ni por qu.
Marx, tan experto en desbaratar las astucias y las falsas justificaciones del
Estado burgus, no dice nada o casi nada sobre el papel del Estado despus
de la revolucin proletaria. Parece ignorar esta cuestin, a pesar de que la
historia ha demostrado que era sin embargo "la" cuestin.
En resumen, la ideologa no es el pensamiento del individuo; es el hecho de
que este pensamiento se sita en un "ya pensado", que lo determina sin
que l lo advierta. Es la revancha del "se" sobre el "yo", del "se habla" sobre
el yo pienso".
2.3. Un pensamiento disimulador

295

Una ideologa es necesariamente disimuladora. No slo tiene que


enmascarar los hechos que la contradicen, o quitarle la razn a las buenas
razones de sus adversarios, sino que tambin, y sobre todo, debe ocultar su
propia naturaleza. Si reconociese su esencia de ideologa, se destruira,
como la luz suprime las tinieblas. Por eso se hace pasar siempre por otra
cosa que lo que es: por la ciencia, por el buen sentido, por las pruebas, por
la moral, por los hechos
Se puede pues recordar de Marx que la ideologa es un pensamiento que se
cree autnomo, cuando en verdad depende, aun sin saberlo, de factores
anteriores, exteriores al pensamiento. La naturaleza de una ideologa es la
de disimular su naturaleza de ideologa.
2.4. Un pensamiento racional
Y, sin embargo, toda ideologa se cree racional. Y es necesario tomar en
serio esta pretensin, pues es ella, precisamente, la que distingue la
ideologa del mito, del dogma, de toda creencia religiosa o tradicional. Como
escribi Gabriel Vahanian:
En tanto que crtica de las ideas recibidas, la ideologa est armada de una
intencin nica. Apunta esencialmente a reintegrar al hombre al interior de
los nicos espacios que el saber puede asignarle [.... Desde Feuerbach, la
ideologa empieza por hacer vacilar a Dios en el hombre, reemplazando la
teologa por la antropologa (1976, p. 52).

Es muy posible que ciertas formas de pensamiento, en la China antigua o en


la Grecia clsica, fuesen ideologas. En todo caso lo fueron por su aspiracin
a la racionalidad. Pero yo pienso que la ideologa es una realidad moderna.
Resulta significativo que el racismo como ideologa haya aparecido a fines
del siglo XVIII con el nacimiento de la biologa cientfica, y que se haya
desarrollado con sta y gracias a sta. Hasta entonces, el racismo se basaba
en mitos o dogmas religiosos, como el del judo "deicida". El racismo
moderno, por el contrario, pretende apoyarse sobre la historia natural y
sobre la gentica; cuando afirma la inferioridad o incluso la nocividad de
ciertas "razas", lo hace en nombre de la ciencia.
Dicho de otro modo, una ideologa pretende ser crtica. Cuando refuta a sus
adversarios, lo hace mediante argumentos racionales, al menos en
apariencia. Y cuando recurre al argumento de autoridad, es porque
considera a la autoridad en cuestin como cientfica, o razonable, o
conforme a lo real. La ms dogmtica de las ideologas no admitir jams su
dogmatismo. Disimula as, por su racionalidad, su carcter esencial. Cul?
2.5. Un pensamiento al servicio del poder
Recordemos la clebre frmula de Marx: "Las ideas de la clase dominante
son las ideas dominantes" (E. 1975, p. 238). Aun si se rechaza la lucha de
clases, la primaca de lo econmico, la existencia en cada poca de una
ideologa dominante, hay que admitir, aunque no se sea marxista, que Marx
297

ha puesto el dedo en la llaga en un punto esencial: la relacin entre la idea


y la "dominacin", que es lo propio de toda ideologa. Lo que distingue a
sta de la ciencia, del arte, lo que hace de la ideologa algo muy diferente
de una simple visin del mundo, es que est siempre al servicio del poder, y
su funcin es la de justificar su ejercicio y legitimar su existencia
Naturalmente, el poder del que se trata es colectivo, es el que ejerce un
grupo social sobre otro, como se ve muy bien en las expresiones ideologa
de clase, ideologa racista, nacionalista, etc. Por otra parte, el servicio que le
presta la ideologa al poder es especfico. El poder puede utilizar a la
ciencia, por ejemplo para la guerra o para la propaganda, pero no la utiliza
para legitimarse. O si lo hace, ese poder es ya ideologa. En este sentido, la
ideologa es siempre el pensamiento al servicio de un poder.
()
3. CONCLUSIN
Existencia y poder del discurso ideolgico
3.1. La cuestin previa
EL OBJETO de este libro fue mostrar que el discurso ideolgico es diferente
de otros tipos de discursos y que ejerce un poder especfico. Pero se podra
haber planteado una cuestin previa: existe en realidad un discurso
ideolgico de la misma manera que existe un discurso cientfico, jurdico,
filosfico, religioso, etctera? La respuesta es no. En efecto, partiendo de la
definicin de ideologa, el discurso que le es propio jams aparece como tal.
Si existe, su propiedad esencial es disimularse, hacerse pasar por otra cosa.
No se puede conocer el discurso ideolgico si no es desmitificando un
discurso que pretende no serlo, un discurso que puede ser una novela, un
manual escolar, un panfleto, un poema, un tratado cientfico, una tira
cmica, una recopilacin de lugares comunes... Por lo tanto, no se
encontrar un corpus de discursos ideolgicos; pero se puede encontrar
ideologa en los corpus ms diversos. Ahora bien cmo encontrarla? Para
conseguirlo, tratar de dar una definicin de ideologa que permita evitar
dos escollos: 1) hacer de todo sistema intelectual y cultural una ideologa; 2)
reducir la ideologa a las ideas del adversario. Los que no emplean el
trmino ms que en singular, caen siempre en uno de los dos escollos, o
incluso en los dos. Cuando Althusser y sus discpulos hablan de "la
ideologa" que "no tiene historia" y nos "interpela en cuanto sujetos", qu
entienden por esta palabra: toda coercin social interiorizada o la
dominacin de la burguesa? Lo repetimos: si todo es ideologa, la ideologa
ya no resulta ser nada.
He partido de una definicin ms restrictiva, lo esencial de la cual consiste
en considerar como ideologa un pensamiento que sirve, sin decirlo, para
legitimar un poder de una manera aparentemente racional.

299

Definicin restrictiva por cuanto permite excluir de la ideologa no slo el


discurso cientfico, sino tambin el discurso jurdico, tico, filosfico y aun
religioso. Por el contrario, estos mismos discursos se vuelven ideolgicos
desde el momento en que contienen elementos que sirven
subrepticiamente para legitimar un poder. Un discurso cientfico es
ideolgico si sirve para legitimar el poder de un grupo social; por ejemplo,
una exposicin de carcter "biolgico" que se apoya en la "herencia de los
dones" para justificar los privilegios de una lite, o un estudio histrico o
geogrfico destinado a justificar la dominacin de un pueblo. Un discurso
jurdico no es en s mismo ideolgico, puesto que pretende ser puramente
normativo, sus trminos estn rigurosamente definidos, y no es eficaz sino
para un poder que preexiste a l, y al que, por lo tanto, el discurso no tiene
la funcin de legitimar. Pero puede ser ideolgico por sus presupuestos: la
inferioridad de tal clase, de tal raza, de tales grupos humanos. Asimismo, el
discurso religioso puede ser ideolgico cuando es clerical, es decir, cuando
sirve, en forma subrepticia, para legitimar de manera aparentemente
racional el poder de una Iglesia sobre las costumbres y los espritus.
3.2. El poder del discurso
Ahora bien, slo gracias al discurso las ideologas pueden cumplir esta
funcin de legitimacin aparentemente racional. Esto se debe a que el
discurso posee un poder que le es propio, el de cambiar "la fuerza en
derecho y la obediencia en deber".
Esta tesis no es nueva. Pero he credo descubrir que el poder del lenguaje se
relaciona con lo que tiene de ms superficial y estereotipado. Los que
buscan la ideologa en la "competencia", en las estructuras profundas", o
ms simplemente, en el sentido que est ms all de los signos, se
condenan de antemano a no encontrarla. Encontrarn ideas, pero no el
poder de las palabras sobre las ideas. Mi tesis es que una ideologa resulta
inseparable de los trminos, las frmulas y las estructuras del discurso
mediante los cuales se expresa. Todos los procedimientos estudiados en
este libro son en realidad procesos lingsticos, desde la rima hasta la
peticin de principio. Todos son eficaces, gracias a su forma verbal. Por
qu? Porque es sta la que crea la ilusin de racionalidad propia de la
ideologa: al tiempo que da a los individuos el sentimiento de razonar, les
quita la libertad de pensar por s mismos. Por su forma verbal, las ideologas
piensan por nosotros.
Puedo ahora precisar lo que entiendo por el espacio de racionalidad que
determina toda ideologa. Este espacio tiene lmites que no se pueden
transgredir sin padecer violencia o incurrir en ella. No obstante, estos lmites
no resultan de una coercin exterior. La frase clebre de Federico el Grande:
"Razonad sobre lo que queris, y cuanto queris, pero obedeced", no es
ideolgica, si nos atenemos a lo que dice. En efecto, lejos de poner la razn
al servicio del poder, se limita a imponer un lmite en nombre del poder al
ejercicio de la razn, que no debe provocar la desobediencia civil. Cuando
una ideologa determina su espacio de racionalidad, no lo hace por la
301

coaccin o por la amenaza. Lo hace por el lenguaje. El discurso ideolgico,


con sus palabras-choque, sus tabes, sus frmulas rituales o encantatorias,
sus peticiones de principio, prescribe por s mismo hasta donde se puede
razonar sin ir demasiado lejos, determina las preguntas permitidas y la
eleccin posible entre las respuestas: razonad cuanto queris... pero sobre
lo que yo quiero y como yo quiero. Ms all, es sacrilegio.

Gua de lectura
1. En qu sentido la ideologa es un subcdigo que se superpone al
cdigo de la lengua?
2. Por qu la ideologa les confiere poder a las palabras?
3. Por qu la ideologa es tanto un pensamiento partidista como
colectivo?
4. Cul es la razn por la que la ideologa es un pensamiento
simulador?
5. Explique por qu la ideologa pretende ser racional.
6. Explique la relacin entre la ideologa y el poder.
7. Por qu el autor afirma que no existe en realidad un discurso
ideolgico de la misma manera que existe un discurso cientfico,
jurdico, filosfico o religioso?

303

5. Etnocentrismo
Denys Cuche
En: La nocin de cultura en las ciencias sociales,
Buenos Aires: Nueva Visin, 2002.

La palabra fue creada por el socilogo norteamericano William G. Summer y


apareci por primera vez en 1906 en su obra Folkways. Segn su definicin
"etnocentrismo es el trmino tcnico para la percepcin de las cosas segn
el cual nuestro propio grupo es el centro de todo y todos los otros grupos
son medidos y evaluados en relacin con l. [ Cada grupo nutre su propio
orgullo y vanidad, se jacta de ser superior, exalta sus propias divinidades y
considera con desprecio a los extranjeros. Cada grupo piensa que sus
propias costumbres (folkwaysJ son las nicas buenas y si observa que otros
grupos tienen otras costumbres, ests provocan su desdn [1993, p. 571
La actitud que se describe parece universal, con diferentes formas segn las
sociedades. Como escribi Lvi-Strauss, a los hombres siempre les cost
considerar la diversidad de las culturas como un "fenmeno natural,
resultado de las relaciones directas o indirectas entre las sociedades [1952.
La mayora de los pueblos denominados "primitivos" consideran que la
humanidad termina en sus fronteras tnicas o lingsticas, y por eso se
designan a s mismos con un nombre de etnia que significa, segn los casos,
"los hombres"', "los excelentes"', o incluso, "los verdaderos", en oposicin a
los extranjeros que no son reconocidos como seres humanos por entero.
En cuanto a las sociedades denominadas "histricas", tambin les resulta
difcil concebir la idea de unidad de la humanidad en la diversidad cultural.
El mundo grecorromano antiguo calificaba de "brbaros" a todos los que no
participaban de la cultura grecorromana. En consecuencia, en Europa
occidental, el trmino "salvaje" se utilizaba con el mismo sentido para dejar
fuera de la cultura, dicho de otra manera de la naturaleza, a los que no
pertenecan a la cultura' occidental. Con esta actitud, los "civilizados" se
comportan exactamente igual que los "brbaros" o los "salvajes". Al final de
cuentas, no tenemos el derecho de pensar, como Lvi-Strauss, que el
"brbaro es, en primer trmino, el hombre que cree en la barbarie" [1952?
El etnocentrismo puede tomar formas extremas de intolerancia cultural,
religiosa e, incluso polticas. Tambin puede tomar formas sutiles y
racionales. En el campo de las ciencias sociales, se puede hacer como si se
reconociera el fenmeno de la diversidad de las culturas y, al mismo
tiempo, se concibiera la variedad de las culturas como una simple expresin
de diferentes etapas de un nico proceso de civilizacin. De esta manera el
evolucionismo del siglo XIX, al imaginar "estadios'" de un desarrollo social
unilineal, se permita clasificar las culturas particulares sobre la base de una
sola escala de civilizacin. La diferencia cultural, desde esta perspectiva, es
slo apariencia; tarde o temprano est llamada a desaparecer.

305

En ruptura total con esta concepcin, la


idea de la relatividad de las culturas y
priori. Y recomienda, para escapar
investigacin, la aplicacin del mtodo de

307

antropologa cultural introduce la


de su imposible jerarquizacin a
de todo etnocentrismo en la
la observacin participante.

6. El pensamiento de Bourdieu desde su crtica


al estructuralismo lingstico
Rossana Santos Salazar
Universidad de Lima

Con la paradoja propuesta por Philippe Corcuff: Bourdieu es tal vez


demasiado conocido como para ser desconocido 73, justificaremos las
siguientes lneas que pretenden aproximar al lector al pensamiento de
Pierre Bourdieu (1930-2002), socilogo francs y uno de los intelectuales
ms relevantes de la segunda mitad del siglo XX, poca en la que sus
declaraciones despertaron una gran controversia.
Sus ideas, que
constituyen hoy un gran aporte a la sociologa, estn plasmadas en un
cuerpo terico constituido por un conjunto de conceptos no solo
relacionados entre s, sino sobre todo interdependientes. El habitus, el
campo y los agentes son algunos de los trminos clave de su planteamiento
terico.
Bourdieu persigue con su teora superar dicotomas sociolgicas
tradicionales, como las que contraponen objetivismo a subjetivismo o
individuo a sociedad,
y que han servido para definir dos lneas de
pensamiento en los estudios sociolgicos. Mientras que las teoras
objetivistas han explicado las prcticas sociales en cuanto determinadas por
la estructura social, las teoras subjetivistas han puesto el nfasis en la
voluntad y la conciencia de los individuos. Ambas perspectivas privilegian
uno de los dos trminos de las dicotomas mencionadas. Bourdieu, por el
contrario, pretende explicar las prcticas sociales a partir de una relacin
construida entre dos modos de existencia de lo social. Para Bourdieu, lo
social se expresa de doble manera: tanto en las estructuras objetivas o
externas, a las que denominar campos (pinsese en la estratificacin
social, el sistema escolar, el sistema electoral, campos artsticos, polticos,
econmicos, etc.), como en estructuras sociales subjetivas o internalizadas,
a las que llamar habitus (entindase por habitus las formas de sentir,
pensar y obrar de una persona o grupo humano, determinadas por la
posicin que ocupa en la estructura social). Los campos sociales estn
ocupados por agentes con distintos habitus. Cada agente, con el habitus
que le es propio en virtud de su posicin social, participa en los distintos
73 Corcuff, Philippe Pierre Bourdieu (1930-2002) ledo de otra manera.
Crtica social post-marxista y el problema de la singularidad individual,
http://www.journals.unam.mx/index.php/crs/issue/view/1340, consulta
10/03/11.

309

campos sociales, en los cuales contribuye con su participacin a reproducir


o a transformar la estructura social existente.
La interrelacin de estos elementos, segn Bourdieu, es tal que las
estructuras objetivas tienen la capacidad de conducir, limitar y coaccionar
las prcticas sociales y las representaciones que de ellas se hacen los
individuos o agentes sociales. Sin embargo, estos agentes tienen, a su vez,
un conocimiento ms o menos adecuado de ese mundo social y son
conscientes de que se puede obrar sobre ese mundo obrando sobre el
conocimiento que se tiene de l. Precisamente en ello radica la accin
poltica, que consiste para Bourdieu- en una voluntad o una tendencia a
producir e imponer a otros las propias representaciones del mundo social.
Hacer esto -para l- es ejercer el poder simblico. Es precisamente en el
ejercicio de este poder que se asienta la hegemona que una clase social
puede lograr sobre otras. Bourdieu entiende este poder simblico como el
poder de construir lo dado por la enunciacin, de hacer ver y de hacer creer,
de confirmar o de transformar la visin del mundo, la accin sobre el
mundo; por lo tanto, el mundo74. Los smbolos no son, pues, solamente un
instrumento del pensamiento y de la comunicacin, sino tambin de
integracin social y cultural; por ello, los agentes sociales que ostentan el
poder econmico solo pueden lograrlo si, al mismo tiempo, logran
hegemonizar el poder cultural y ejercer este poder simblico. Al hacerlo, los
agentes no solo buscan hacer o deshacer otras representaciones, sino
hacer o deshacer grupos sociales y las acciones colectivas que estos grupos
pueden llegar a emprender para transformar ese mundo social conforme a
sus intereses.
Las ciencias sociales, durante la primera mitad del siglo XX,
estuvieron estrechamente vinculadas a la ciencia lingstica, ejerciendo
entre s una mutua influencia. Algunas dcadas despus, Bourdieu no vera
esta influencia con simpata, pues consideraba que la lingstica haba
venido imponiendo a la sociologa una serie de conceptos y
representaciones de los que esta deba liberarse. La oposicin social individual haba dado lugar a la dicotoma lengua y habla, clave del modelo
saussureano. Para Bourdieu, aceptar este modelo y sus presupuestos
significaba reducir el mundo social a un universo de intercambios simblicos
y el acto de comunicacin a un conjunto de seales destinadas a ser
descifradas por medio de un cdigo. Era necesario, segn este autor, hacer
evidente que, por legtima que sea esta perspectiva, es incompleta y
simplista. En una direccin diferente a la propuesta por el paradigma
estructuralista, Bourdieu sostiene que todo acto de palabra debe ser visto
fundamentalmente como una coyuntura, en la que confluyen una serie de
factores. Para Bourdieu, no es
la lengua lo que circula entre los
74 Pierre Bourdieu. Sobre el poder simblico en Intelectuales, poltica y
poder. Eudeba: Argentina, 2003, pg.67.

311

interlocutores que participan en dicho acto, sino discursos producidos por


locutores culturalmente determinados, discursos que a su vez son
reproducidos por receptores que lo hacen no solo a partir de lo que perciben
sino de cmo lo perciben, lo que implica sus perspectivas y el conjunto de
sus experiencias individuales y colectivas. Desde su perspectiva, la
comunicacin como cualquier prctica social est multideterminada y los
intercambios lingsticos, que son las relaciones de comunicacin por
excelencia, son tambin relaciones de poder simblico donde se actualizan
las relaciones de fuerza entre los locutores y entre sus respectivos grupos.
Precisamente en la lingstica, especficamente en la sociolingstica,
se manejan dos conceptos que podran ilustrar claramente el planteamiento
de Bourdieu y la insuficiencia del modelo estructuralista para explicar la
complejidad de los hechos lingsticos. Estos dos conceptos son la diglosia y
el glotocentrismo.
El trmino diglosia designa, por un lado, una situacin lingstica
desequilibrada entre dos o ms sistemas o subsistemas lingsticos que
coexisten en un mismo territorio, entre los cuales existe uno que goza de
mayor prestigio que los dems y otro u otros que conviven con este en
condicin de subordinacin. La condicin hegemnica de una lengua o de
una variedad lingstica se alcanza histricamente y representa un prestigio
social, econmico o cultural, el cual finalmente se traduce en una
jerarquizacin de funciones. La lengua o variedad de prestigio representa la
posibilidad de acceder a los instrumentos de poder: la cultura, cargos
pblicos o polticos, religiosos, etc. La lengua subordinada, en cambio, suele
encontrarse restringida a las conversaciones coloquiales e informales
propias de la esfera privada. La diglosia se expresa en la estructura social
objetiva a travs del sistema educativo, las leyes, las entidades pblicas, en
las que se evidencia el carcter hegemnico de una de estas lenguas.
Por otro lado, con el trmino glotocentrismo nos referimos al prejuicio
de quien cree que su lengua es superior a las dems. Es una forma de
pensar o sentir con respecto al sistema lingstico que uno maneja y que
lleva a creer que las dems lenguas o formas de hablar son inferiores e
incluso incivilizadas. Este prejuicio es causa de discriminacin en muchos
casos y trasciende el pensamiento para consolidarse luego en la estructura
objetiva de la sociedad, en sus instituciones, sus leyes, etc., constituyendo
as con la diglosia un crculo vicioso difcil de romper. Con el concepto de
glotocentrismo aludimos al elemento subjetivo que vive en la conciencia de
cada uno de los agentes y que, en muchos casos, es consecuencia tambin
de haber vivido en un campo diglsico. Estos dos conceptos pueden servir
de ejemplo para explicar un hecho que se manifiesta no solo en el campo
comunicativo, sino en un sinfn de prcticas sociales: las estructuras
sociales determinan nuestra subjetividad y esta, a su vez, determina la
estructura social en la que nos desenvolvemos.

313

Entre las objeciones comunes que se plantean a la sociologa de


Bourdieu est aquella de que sus teoras atentan contra la idea de persona
o sujeto, pues se dice que en ellas no hay espacio para la voluntad o la
resistencia. Para Bourdieu, el habitus est constituido por disposiciones que
el individuo interioriza de manera no consciente en el transcurso de su
socializacin (familia, escuela, trabajo, etc.) y que lo llevan a percibir,
pensar y actuar de una cierta manera. Esto lleva a pensar en cierto
determinismo social de lo individual. No obstante, Corcuff nos recuerda
que, en sus planteamientos, Bourdieu establece la distincin esencial entre
habitus de clase y habitus individual, porque comprende que es improbable
que todos los miembros de la misma clase (ni siquiera dos de ellos) hayan
tenido las mismas experiencias y en el mismo orden; por lo tanto, en la
singularidad de las trayectorias sociales reside para l la diferencia entre los
habitus individuales. Cabra reflexionar, entonces, si la introduccin, en esas
trayectorias individuales, de experiencias que desarrollen un conocimiento
objetivo de la realidad, hara posible que el individuo modifique algunos de
los esquemas de percepcin adquiridos; o si tomando conciencia de la
multiplicidad de cosmovisiones y representaciones que se tienen del
mundo, este podra adoptar nuevas representaciones que le permitan
modificar la estructura social objetiva que lo rodea, cuando esta le imponga,
por ejemplo, condiciones de inequidad e injusticia. En ello consiste,
precisamente, el desarrollo de la conciencia crtica, tan necesaria para
eliminar de la sociedad no solo prejuicios y conductas discriminatorias, sino
tambin estructuras sociales injustas que persisten a lo largo de la historia.

Bibliografa

Bourdieu, Pierre y Loc Wacquant. Una invitacin a la sociologa


reflexiva. Buenos Aires: Siglo Veintiuno, 2005
Bourdieu, Pierre. Intelectuales, poltica y poder. Eudeba: Argentina,
2003
Corcuff, Philippe. Pierre Bourdieu (1930-2002) ledo de otra manera,
Crtica social post-marxista y el problema de la singularidad
individual.
http://www.journals.unam.mx/index.php/crs/issue/view/1340, consulta
10/03/11.
Juanico Cruz, Janet Flor. Estructura y accin: de la oposicin
saussureana al habitus de Pierre Bourdieu.
http://www.politicas.unam.mx/sae/portalestudiantil/sociologia/teoria/p
df/EstructuraBourdieuSaussure-201006.pdf

315

Gua de lectura
1. Explique qu entiende Bourdieu por poder simblico y por qu
afirma que un grupo hegemnico lo es en cuanto ejerce este poder
simblico.
2. Explique qu relacin se establece en el texto entre los conceptos de
diglosia y glotocentrismo y los trminos campo y habitus propuestos
por Pierre Bourdieu.
3. Explique, segn el texto, en qu sentido la diglosia y el
glotocentrismo constituyen un crculo vicioso.
4. Con respecto a la crtica formulada a Bourdieu, podra decirse, de
acuerdo con el texto, que el condicionamiento social a pensar y
actuar de una determinada manera es irreversible? Explique su
respuesta.
1.

317

7. El recurso lingstico del poder: coartadas


ideolgicas del castellano y el quechua
Juan Carlos Godenzzi
En: En las redes del lenguaje; cognicin, discurso y sociedad en los
Andes
Lima:Universidad del Pacfico, 2005,
pp.69-88

Un signo no existe simplemente como una parte de la realidad, sino que refleja y
refracta otra realidad. Por lo tanto, puede distorsionar esa realidad o serle fiel, o
percibirla desde un punto de vista especial [... Cada signo est sujeto a los criterios
de evaluacin ideolgica (si es verdadero o falso, correcto, honrado, bueno, etc.). El
dominio de la ideologa coincide con el dominio de los signos. Son equivalentes entre
s. Donde quiera que est presente un signo tambin lo est la ideologa. Todo lo
ideolgico posee valor semitico.
Voloshinov 1976: 20-1

Adems de su funcin cognoscitiva y comunicativa, el lenguaje cumple otra


funcin igualmente esencial: la de ser un instrumento de poder. Los
hablantes, y sus respectivos grupos entre s, configuran en todo momento
sus correlaciones de fuerza; de ese modo, en la interaccin verbal no se
busca solamente ser comprendido sino tambin ser credo, obedecido,
respetado, distinguido. De ah la definicin completa de la competencia
(lingstica) como derecho a la palabra, es decir al lenguaje legtimo, como
lenguaje autorizado, como lenguaje de autoridad (Bourdieu 1977: 20).
El lenguaje constituye el lugar privilegiado de la conciencia y la ideologa,
como lo sugiere Voloshinov (1976: 21-26, passim). En efecto, el lenguaje es
el instrumento de la conciencia; la conciencia toma forma y vida en la
materia de los signos creados por un grupo organizado en el proceso de su
intercambio social; y, puesto que el dominio de los signos coincide con el
dominio de la ideologa, el lenguaje funciona como ingrediente esencial
que acompaa y comenta todos y cada uno de los actos ideolgicos
(Voloshinov 1976: 26).
Es comprensible, entonces, la importancia estratgica que todo poder
otorga al lenguaje; le resulta til para obtener legitimidad y justificar su
complicado juego. As, tareas aparentemente tan inocuas como normalizar
una lengua o reformar su vocabulario constituyen verdaderos actos polticos
y no dejan de estar exentas de peligro. Hagge (1985: 20-202) remite a los
violentos enfrentamientos que se dieron por causa de la lengua en Grecia,
India y Blgica, y relata dos hechos sobrecogedores: el historiador y fillogo
iran A. Kasravi fue asesinado en 1946 por proponer desarabizar parte del
lxico persa; el lingista E D. Polivanov fue conducido ante un pelotn de
fusilamiento en 1936, por orden de Stalin, al ser considerado demasiado
favorable a las lenguas turcas y no aceptar los dogmas idiomticos de la
poca.
319

Toda nuestra vida en sociedad podra considerarse, en realidad, como un


campo lingstico-semitico en el cual se desarrolla una compleja red de
interacciones de todo tipo, constituyendo cada una de ellas el lugar donde
actan y se expresan complejas y, a veces, ambivalentes opciones ideolgicas. Teniendo como marco de referencia el proceso plurilinge en los Andes,
se van a sealar algunas de las conexiones entre discurso ideolgico y las
lenguas castellana y quechua. Con ello se pretende hacer explcitos los
prejuicios y las opiniones lingsticas que suelen constituir trabas a las
relaciones equitativas entre los diversos grupos de la sociedad.
1. Una lengua nica?
A lo largo de la historia, se ha dado una obsesin recurrente: hablar una
lengua universal. El mito de Babel lo recuerda: en un tiempo primordial,
cuando se tena un mismo idioma y las mismas expresiones, la comunidad
humana no estaba diseminada por el mundo y ningn obstculo se opona a
sus designios. Luego de la gran confusin, se busca exorcizar y reducir la
multitud de idiomas.
Se han dado numerosos intentos por crear esa lengua ideal. Citemos el
nombre de algunos espritus hechizados por esa utopa: el profeta Zefania,
en el siglo VII antes de Cristo; Santa Hildegarda en el siglo XII; John Wilkins,
quien propone en 1614 un alfabeto basado en notas musicales; J. F. Sudre,
quien tambin propone una lengua musical en 1866; J. M. Schleyer, inventor
del volapuk en 1879; L. Zamenhof, inventor del esperanto en 1887; Otto
Jespersen, inventor del novial en 1928; los filsofos Leibniz, Ampere y
Poincar (Hagge 1985: 189-90, Harrison 1995).
Esos sueos surgen a partir de una realidad cuyos constreimientos y
tiranas resultan a veces insoportables: el lenguaje humano no se presenta
de otro modo que bajo la vestimenta de la diversidad; la relacin entre las
palabras y las cosas se verifica como arbitraria; la interaccin lingstica
genera tensiones sociales y enfrentamientos violentos. As, pues, la quimera
de la lengua universal se subleva contra la naturaleza plural del lenguaje
humano; no propone ms que un modo de conocer el mundo referencial; y
abandona el mbito histrico de las relaciones sociales, sus conflictos y violencias. Se trata de un escape ilusorio, alentado por la creencia de que la
diversidad lingstica es causa de los males humanos; o, peor aun, de una
coartada ideolgica para justificar decisiones y prcticas que tienen que ver
ms bien con los intereses del poder.
Harrison (1995) sugiere que, en el contexto de los siglos XVI y XVII, el sueo
de la lengua universal habra podido ser, en parte, una respuesta a la gran
diversidad idiomtica y cultural encontrada en el continente americano. Se
desconfiaba de las lenguas indgenas, temiendo, por ejemplo, traducir
conceptos cristianos en lenguas diablicas. En el discurso ideolgico europeo, se alent una jerarqua clasificatoria de lenguas, en la que la ausencia
de escritura alfabtica era indicio de la inferioridad de las lenguas y, por
consiguiente, de sus hablantes. Buena parte de los relatos acerca de la
fallida relacin de Atahualpa con la escritura en la plaza de Cajamarca da
cuenta del choque cultural-semitico que se dio, sugiriendo que ese
acontecimiento sirvi de pretexto justificatorio para iniciar una empresa
sangrienta en los Andes (MacCorrnack 1989: 165, Salomon 2001a y 2001b).

321

En la retrica de la lengua nica, se suele encontrar un presupuesto a veces


no muy explcito: la racionalidad discursiva del enunciador de la propuesta
(o de su grupo) es la que impone los criterios de lo universal, ocultan do por
ese mismo acto la pluralidad de racionalidades discursivas y de lenguas
histricas particulares.
2. El plurilingismo en los Andes
El territorio andino, como tantos otros en el mundo, constituye un escenario
en el cual muchas lenguas conviven y entran en contacto; su particular
configuracin histrica es producto de procesos sociales particulares y de
las polticas idiomticas de grupos de poder de diversa ndole. Antes de
sealar los tratamientos ideolgicos de los cuales han sido objeto el
castellano y el quechua, se van a considerar algunos momentos del
desarrollo del proceso muItilinge en los Andes. Con ese fin se va a recurrir,
como fuente principal, a los trabajos de Torero (1974,1986,1987,1989,1990:
237-263, 2002) y tambin a los de Cerrn Palomino (1982, 1985, 1987b) y
Mannheim (1991).
Se sabe poco sobre la situacin lingstica andina en el largo perodo
prehispnico. Al no tener acceso a un conocimiento directo de tal situacin,
especialistas recurren a su reconstruccin sobre la base de la historia
interna y externa de las lenguas, de la distribucin idiomtica actual, de la
toponimia y la informacin proporcionada por las crnicas coloniales. Se
calcula que el poblamiento del rea andina habra comenzado hace unos 10
mil aos. Los desplazamientos poblacionales, la sedentarizacin y el surgimiento de estados regionales a lo largo del tiempo y el espacio explicaran
el particular proceso de las lenguas en los Andes. Unos mil aos antes de
nuestra era, se habra inaugurado una etapa de intercambios regionales
cada vez ms amplios, sin saberse qu lenguas los habran vehiculizado.
Hay ciertos indicios como para pensar que fueron lenguas pertenecientes a
dos troncos lingsticos de probable expansin en esa poca: el arahuaco y
el tup.
Hacia el ao 500 de nuestra era, se tendra la siguiente distribucin
geogrfica de las lenguas: cunza (oasis de Atacama, Chile); uruquilla
(alrededores del lago Poop y salares de Coipasa y Uyuni); puquina
(alrededores del lago Titicaca, extendindose hacia la ceja de montaa, el
litoral del Pacfico y zonas en direccin al Cuzco); las lenguas aru, es decir,
el aimara, el cauqui y el jaqaru (costa y sierra sur del Per); quechua (costa
y sierra centrales); quingnam (costa norcentral); mochica (costa norte);
talln (costa extremo norte); culli, den y cat (sierra norte); bagua (cuenca de
Jan-Bagua, en el nororiente peruano).
Siglos ms tarde, el quechua se divide en variedades de la sierra (quechua
I) y en variedades de la costa (quechua II). Las lenguas aru se extienden
hacia la regin de Ayacucho. El puquina acrecienta su predominio en el
altiplano por obra de la sociedad Tiahuanaco. En el norte, varias lenguas se
disputan la hegemona, sin llegar ninguna a cubrir amplios territorios de costa, sierra o ceja de selva, como s ocurri en el centro y en el sur. Es
probable que, durante los siglos VI y VII, perodo de intensos intercambios
entre regiones, las lenguas quechua y aru hayan acentuado sus mutuas
influencias y contactos.

323

Las poblaciones de la costa edifican ciudades (Pachacmac, Chanchn,


Chincha) y extienden sus intercambios, a travs del comercio y la navegacin, hasta Ecuador y, probablemente, Colombia, Centroamrica y Mxico.
El poder econmico y poltico de Pachacmac y la costa central, a partir del
siglo Vlll, garantiza la propagacin del quechua II, hacia la sierra norte (variedad yungay) y la costa sur (variedad chinchay), desplazando al aru de sus
antiguos territorios. Las poblaciones de la costa sur, hablantes del quechua
chinchay, establecen lazos comerciales e intercambios demogrficos con el
norte peruano y Ecuador, Ayacucho, Cuzco, el altiplano peruano-boliviano y,
tal vez, el norte chileno y el noreste argentino. Ese protagonismo de Chincha
explica la amplia difusin de su lengua.
Al consolidar su poder, hacia el siglo XIV o XV, el imperio del Cuzco adopta
el quechua chinchay, dada su gran expansin en los Andes y lo convierte en
la lengua administrativa del Tahuantinsuyo. En 1470, Tpac Yupanqui
conquista el reciente reino de Chimor, el cual tena bajo su control el
territorio costeo que iba desde Tumbes hasta Paramonga. La lengua de ese
reino, la quingnam segn Calancha, no tuvo tiempo de desplazar a las otras
lenguas de la costa norte; ms bien, fue desplazada por el quechua
chinchay en su funcin de lengua general. La regin amaznica fue integrada al Tahuantinsuyo solo en parte. La penetracin inca en la selva se hizo a
lo largo del ro Urubamba, hacia el norte y en forma transversal. A pesar de
su expansin, el quechua chinchay no lleg a constituirse del todo en una
lengua hegemnica, coexistiendo con muchos de los otros grupos
idiomticos. El conjunto lingstico del antiguo Per se presenta, as, como
un coro polifnico con mltiples y variadas voces.
A la llegada de los espaoles, el panorama lingstico andino vigente en el
siglo XVI se alter con la violenta irrupcin del castellano, idioma del
conquistador y expresin del nuevo poder colonial. El castellano y la escritura alfabtica relegaron a un lugar subordinado a todas las otras lenguas y
sus manifestaciones discursivas. Luego de constatar que el quechua (en sus
variedades chinchay y en algunas de sus variedades yungay) constitua la
lengua verdaderamente general, los espaoles se preocuparon por
obtener nativos que hablasen esa lengua con el fin de convertirlos en
ladinos, como sucedi con los tres nativos navegantes de la balsa de
tumbesinos, capturados en 1527. En las primeras dcadas del siglo XVI, las
variedades chinchay se extendan desde el centro de Chile y el noreste de
Argentina hasta Ecuador (y tal vez parte de Colombia), as como hasta las
orillas del ro Amazonas.
En 1560, Domingo de Santo Toms imprime en Sevilla su Arte y su
Vocabulario de la lengua general del Per, teniendo como referencia
principal las variedades dialectales de las sociedades nativas de la costa, las
cuales en ese momento estaban a punto de desaparecer. A fines del siglo
XVI, al haber sido eliminado el quechua en las zonas costeas, las
variedades del quechua cuzqueo cobran mayor importancia. En la costa
norte, entre los siglos XVI y XVIII, se hablaban varias lenguas: talln (o coln
o catacaos), sechura, olmos, mochica (o yunga), quingnam (o pescadora).
En el incanato, el quechua general no lleg a asentarse y, en consecuencia,
no result ms que un instrumento de relacin administrativa. Al
consolidarse el poder espaol, el castellano asumi la funcin de lengua
general, relegando al quechua. La fuerte presencia de espaoles en esa
regin, atrados por la riqueza de sus valles, y los consiguientes desastres
325

para la poblacin nativa (despojo de tierras, expulsin y enfermedades)


explican por qu ah se dio una rpida castellanizacin.
En cambio, en la sierra norte, las lenguas y costumbres ancestrales
tuvieron mayor persistencia. Ah quedan hasta ahora los nombres nativos de
los lugares. Sobre la base de esa toponimia, Torero (1986: 523-45) ha logrado delimitar reas idiomticas que habran estado vigentes, desde hace un
milenio, hasta que el quechua o el castellano las fueran ganando para s.
Esas reas son den, chacha, culle y cat. En el altiplano surandino, en el siglo
XVI, se hablaban cuatro lenguas: puquina (en torno del lago Titicaca y montaas vecinas), uruquilla (al sur del lago Titicaca y en torno del lago Poop),
aimara (amplias zonas del altiplano) y quechua. Ms tarde, el puquina y el
uruquilla fueron perdiendo importancia y vigencia.
En la Amazona, la penetracin militar espaola fund ciudades: Sevilla del
Oro, Zamora, Logroo, Jan, Moyabamba. En el siglo XVII, las misiones
evangelizadoras de franciscanos y jesuitas descubren nuevos y numerosos
grupos humanos hablantes de diversas lenguas. Juan de Velasco, en su
Historia del reino de Quito (1837), los menciona con estos nombres:
aguanagas, aguanes, alaguates, aunaras, avigiras, chamicuros, chapas,
chayavitas, chonchos, churitanas, cingacuchuscas, cocamas, cocamillas,
coronadas, cutinanas, cuires, gaes, manamabobos, marapinas, mainas,
mayorunas,
miscuaras,
muniches,
oas,
otanavis,
pandaveques,
paranapuras, romainas, ugearas, tivilos, zapas y zaparras (Ravines y Avalos
1988: 43).
A fines del siglo XVIII, la situacin de muchos grupos tnicos se haba
modificado profundamente. Para numerosas personas, el contacto con los
colonizadores signific la muerte cultural, idiomtica y fsica. As, pues, el
panorama global que ofrecen las lenguas en el perodo colonial es el de la
hegemona del castellano; el uso y la expansin del quechua, orientados al
control poltico-administrativo y a la evangelizacin; y, por ltimo, la subsis tencia de las otras lenguas, muy numerosas, que empezaron a ser
relegadas, menospreciadas y excluidas, encaminndose muchas de ellas a
la extincin.
En el momento actual, en el pas conviven an muchas de las lenguas
ancestrales: el quechua, el aimara, el cauqui y el jaqaru, sobre todo en
zonas de la sierra. En la regin amaznica, adems de ciertas variedades
del quechua, existen alrededor de 40 lenguas agrupadas en estas familias
lingsticas: Arabela, Arahuaca, Bora, Cahuapana, Candoshi-Shapra,
Harakmbut, Huitoto, Jbaro, Pano, Peba-Yagua, Simaco, Tacana, Ticuna,
Tucano, Tupi-Guaran y Zparo (Pozzi-Escot 1997) 75
3. Intervencin reguladora sobre las lenguas
75 Ver el anexo 3; ah se ofrecen dos cuadros que presentan las familias lingsticas
y las lenguas peruanas, al mismo tiempo que se indica el lugar donde son habladas
y el nmero aproximado de sus hablantes. Para un mayor detalle estadstico de la
poblacin vernculohablante, ver Chirinos 2001.

327

Ese proceso plurilinge no se ha dado al azar; ha seguido las pautas


sealadas por una voluntad poltica, sea la de los gobernantes, la de los
rbitros idiomticos, pero tambin la de los diversos grupos que intervienen
activamente en la sociedad, en busca de su sobrevivencia y/o afirmacin.
La expansin del imperio incaico trajo el yugo de los tributos y la
servidumbre para numerosos pueblos; la violencia y la muerte no estuvieron
ausentes en las confrontaciones. El quechua o runa simi (lengua del ser
humano) empez a servir de instrumento en esa empresa, a costa de otras
lenguas del territorio andino. Sin embargo, el quechua no lleg a ser una
lengua del todo hegemnica, tal vez porque a los incas les interesaba cierto
nivel de coexistencia y reciprocidad con otras lenguas, o simplemente
porque el proceso fue interrumpido por la llegada de los conquistadores
espaoles (Mannheim 1991: 80). En todo caso, es innegable que el
desarrollo del quechua tuvo mucho que ver con la expansin territorial del
Tahuantinsuyo y el poder de los incas, as como con el debilitamiento de
algunas lenguas regionales.
En 1492, poco despus de la rendicin de Granada y estando Coln en plena
travesa rumbo a Amrica, apareci la Gramtica de la lengua castellana de
Antonio de Nebrija. En el prlogo de ese libro, dirigido a la Reina el autor
manifiesta que su obra est al servicio del proyecto imperial de la Corona:
ayudar a que los vencidos, pueblos brbaros y naciones de peregrinas
lenguas, aprendan la lengua del vencedor. Se explicita que la lengua
castellana, compaera del imperio, tiene que desempear una funcin
muy importante en las relaciones de dominacin sobre los territorios
conquistados (Rivarola 1990a: 93-4)76.
Inspirada en esa ideologa, la poltica idiomtica colonial oficial propugn la
castellanizacin de variados modos y con diversa intensidad; pero la
realidad no se amoldaba fcilmente a ese designio: las poblaciones andinas
continuaron hablando sus propias lenguas; el evangelizador (sobre todo el
que perteneca a alguna orden religiosa) sola aprender las lenguas
indgenas; las reducciones, al aislar a un sector de la poblacin, hacan que
el uso del castellano no fuera tan necesario (Heath y Laprade 1982: 119).
Ms atenta a la prctica comunicativa cotidiana, existi otra poltica
idiomtica promovida por algunas autoridades coloniales y amplios sectores
de la Iglesia. En 1563, el Concilio de Trento encarga a la Corona que vele
para que la catequesis sacramental se haga en las lenguas vernaculares
(Schroeder 1950: 197-8, Heath y Laprade 1982: 122). De igual modo, los
cinco concilios limenses, entre 1552 y 1601, se preocupan porque los
clrigos, regulares y seculares aprendan las lenguas nativas. En suma, las

76 Hay que sealar, igualmente, que esta obra de Nebrija y, sobre todo, sus
estudios del latn (lntroductiones latinae, 1481; Dictionarium latino-hispanicum,
1492; Introductiones in latinam grammaticem, 1540) sirvieron de modelo para
registrar las lenguas indgenas encontradas en Amrica. Tambin el plano de la
descripcin metalingstica contribuye a la colonizacin de las lenguas nativas
(Mignolo 1990: 171-99).

329

necesidades pastorales se acercan ms a las caractersticas de los pueblos.


La legislacin eclesistica, episcopal o sinodal, territorializa sus
disposiciones, algunas de las cuales tienen relacin directa con la cuestin
de la lengua, con una esperanza en la convergencia pentecostal que no
suprime la realidad originada en Babel. La legislacin y la pastoral
eclesistica se habran de contraponer varias veces a los designios
seculares de dominacin y explotacin en el terreno de la poltica
lingstica, aunque no faltaron personalidades de uno y otro bando que
adoptaron la perspectiva contraria a su sector (Carrin 1989: 57).
Esta prctica eclesial encontr un apoyo privilegiado en la universidad.
Porras Barrenechea (1973 [1951]: 7-8) resalta la gran preocupacin de la
universidad colonial por descubrir y estudiar las lenguas indgenas, llegando
a ser San Marcos, en el siglo XVII, el foco principal de estudio de las
lenguas sudamericanas. Desde esta posicin, surge una crtica contra
quienes denigran el quechua y lo consideran brbaro con el fin de justificar
sus abusos sobre la poblacin andina, considerada de naturaleza inferior.
Domingo de Santo Toms (1951a [1560]: 10-1) revela que el quechua es
una lengua pulida, abundante y delicada, y que si la lengua es as la gente
que usa della, no entre brbara, sino con la de mucha polica la podemos
contar. De un modo ms directo, se dirige al Rey en estos trminos:
Tenga pues Vuestra Majestad entendido, que los naturales de aquellos sus
grandes Reynos del Per es gente de muy gran polica y orden, y no le falta
otra cosa, sino que Vuestra Majestad lo sepa: y entienda que los que otra
cosa le dizen y persuaden, le quieren engaar, teniendo atencin a solos
sus propios y particulares intereses.
Los misioneros utilizaron el quechua para la evangelizacin y la catequesis.
Algunos de ellos escribieron gramticas, artes y vocabularios. Tuvieron que
hacer frente a la dificultad de la traduccin en contexto multicultural,
resemantizando el lxico o creando neologismos quechuas para expresar
conceptos tico-religiosos europeos. Se da, en conjunto, una inflexin del
estudio lingstico hacia la religin. Diego Gonzlez Holgun (1607: folio 4),
en los prembulos a su Gramtica, manifiesta que el arte de las artes y la
ciencia de las ciencias es el saber reducir las almas a su criador de sus
errores y mala vida y que lo que ms ayuda a ello es el saber las lenguas,
que tan necesarias son para la conversin de las almas.
Sin embargo, no todos buscaban la revalorizacin del quechua y sus
hablantes desde el mbito de la religin. Ms all de los propios objetivos de
la evangelizacin, la religin se prest muchas veces para la persecucin y
destruccin de las culturas nativas, as como para cometer abusos y arbitrariedades. El manuscrito quechua de Huarochir, cuyo origen est probablemente relacionado con las pesquisas de supersticiones e idolatras
realizadas por Francisco de vila a partir de 1608, buscaba conocer los
cultos y la ubicacin de las huacas no solo para destruir los dolos, sino
tambin para acaparar sus tesoros (Taylor 1987: 16-7).
Una reaccin en contra de la predominante poltica idiomtica eclesial,
tendiente a restaurar la ideologa oficial, fue la Cdula del 10 de marzo de
1770, bajo Carlos III. En ella se ordenaba una vigorosa castellanizacin que
consiguiera el que se extingan los diferentes idiomas de que se usa. Obe diente a esa legislacin, el obispo del Cuzco, Juan Manuel Moscoso, durante
la rebelin de Tpac Amaru escribe una carta al visitador Areche: Si
331

consideramos que el idioma permanece en los indios, sin alteracin, y en


algunas partes tan ntegro, que si no se ha perdido vos alguna del dialecto
con que se manejavan aquellas rsticas gentes, es otro asunto digno de
lstima a la nacin espaola: Yo bien veo que se fatigan las prensas en
darnos ordenanzas y establecimientos para quitar de los indios el lenguaje,
y que en conformidad de los reales Rescriptos sobre esta materia, los
Prelados celosos lo tienen mandado con grandes apercivimientos en las
Visitas de sus Dicesis, prescriviendo se doctrinen en castellano los jvenes.
Pero, qu aprovecha este connato? Quando siguen los naturales en su
idioma, y por la maior parte tan tenazes, que hay poblacin en que se
hablan tres distintos totalmente opuestos entre s, como son Quichua
general, la Aymara y Puquina. Ms de doscientos aos he dicho tenemos de
conquista, y cuando el sistema de todo conquistador es traer a su idioma la
nacin conquistada, nuestros espaoles en nada ms parece que han
pensado que en mantenerles en el suyo, y aun es acomodarse con l, pues
vemos le usan con ms frecuencia que el propio. Los inconbenientes que de
ellos se siguen son obvios al ms ciego y mucho es lo que padecen, Dios, el
Rey y la causa pblica por esta reprobable prctica (Rivarola 1990a: 1089). Admirable testimonio de ideologa sobre la lengua: el conquistador debe
imponer su idioma y conseguir que la nacin conquistada abandone su
idioma propio; y, si esto no se lleva cabo, se generan inconvenientes que
hacen sufrir mucho a Dios, al Rey y a la causa pblica. Qu mejor modo de
atribuirse autoridad que teniendo a Dios de su parte?
Desde una vertiente diferente, advertimos otra tendencia: algunos
miembros de las lites locales del Cuzco, desde fines del siglo XVII, se
apropian del quechua como vehculo literario y como smbolo. Reclaman
legitimidad invocando el pasado incaico, sin por ello dejar de explotar la
mano de obra indgena. Los marqueses de Valle Umbroso son buenos
representantes de ese grupo: se decan descendientes de los incas; vestan
como incas; haba que dirigirse a ellos con el ttulo de Apu; hablaban
quechua. Pero el uso ideolgico que hacen del quechua y otros smbolos
andinos queda al descubierto: frente a la autoridad colonial, esta clase
terrateniente provinciana busca legitimar propiedades y riquezas, as como
autonoma poltica, y todo esto a costa de los empobrecidos indios
(Mannheim 1991: 7l, 1992: 15-22). No est muy lejano ese proceder del que
tuvieron algunos espaoles en el perodo de la Conquista, quienes se hacan
pasar por incas y se dirigan a los indios en quechua, tal como lo refiere
Guamn Poma (1980 [1615]: 397): Cmo los primeros espaoles conquist
la tierra con slo dos palabras que aprendi, decan Ama mancha. Noca
Ynga, que no tenga miedo que l era Inga. Deca a boses a los yndios y se
huyan de ellos por temor. Y no conquist con armas ni derramamiento de
sangre ni trauajo. Y los Canares y Chachapoyas y Yanaconas [criados de los
seores y de los reyes] se metieron slo a fin de rrobar y hurtar. Con los
dichos espaoles no se metieron por seruir a su Magestad. Dizen que un
espaol con la cudicia del oro y plata mandse lleuarse en unas andas y
ponerse orexas postisas y trage del Ynga. Entraua a cada pueblo, pidiendo
oro, plata. Como uan Ynga barbado se espantauan y ms se echaua a huyr
los yndios, mucho ms las mugeres en este rreyno.
Estos diversos tratamientos ideolgicos que han moderado nuestro proceso
plurilinge colonial siguen vigentes hasta ahora. En la Repblica, se hace la
misma opcin oficial por la castellanizacin, matizada de vez en cuando por
cierta retrica indigenista. Pero, nuevamente, las condiciones histricas de
333

la vida real hacen que lo que se ordena no se cumpla. En el perodo en que


los seores terratenientes o gamonales controlaban al campesinado
indgena, y recelosos aquellos de la participacin de estos en la vida pblica
nacional, se prefera que los quechua o aimarahablantes permanecieran
monolinges y analfabetos. La lucha por la escuela llega a ser una
importante reivindicacin campesina en la dcada de 1920.
Desde la dcada de 1950, se hacen ms evidentes los cambios sociales de
los Andes en general. Entre algunos de los factores desencadenantes de ese
proceso, podemos mencionar los siguientes: cambio del patrn de
crecimiento econmico nacional, modificacin en el sistema de tenencia de
la tierra y el consiguiente debilitamiento o desaparicin de los gamonales,
expansin de la instruccin pblica, masiva migracin de la poblacin
campesina hacia las ciudades. La poltica idiomtica preponderante,
ayudada por la escuela, consigue por primera vez una intensa
castellanizacin en amplias zonas del sur andino.
El perodo del gobierno militar del general Velasco (1968-1975) se distingue
por un cierto renacimiento indigenista, en el cual se dieron disposiciones
legales a favor de las lenguas vernculas. La Ley General de Educacin
(Decreto Ley 19326 del 21 de marzo de 1972) declaraba: La educacin
considerar en todas sus acciones la existencia en el pas de diversas
lenguas que son medios de comunicacin y expresin de cultura y velar
por su preservacin y desarrollo. En el Decreto Ley 21156 del 27 de mayo
de 1975 se deca: Reconcese el quechua, al igual que el castellano, como
lengua oficial de la Repblica. Los resultados obtenidos fueron muy
limitados. Cabe preguntarse hasta qu punto esas medidas no fueron ms
que recursos ideolgicos, sin mayores fundamentos tcnicos, al servicio de
intereses polticos.
Un ejemplo contemporneo de ideologa idiomtica local es el de la
Academia Mayor de la Lengua Quechua, con sede en la ciudad del Cuzco. En
los considerandos de su Resolucin 01-90-P-AMLQ, se expresa que el
Quechua Imperial del Cusco conserva el ms genuino runasimi; que el
Quechua imperial posee un apreciable nmero de elementos lexicales,
morfolgicos y sintcticos que demuestran que es una lengua ms
evolucionada ; que, por tanto, los acadmicos se sienten llamados a velar
por la pureza de la lengua quechua y su expansin idiomtica. El Quechua
Imperial del Cuzco constituye, en realidad, un sociolecto, es decir, una
variante propia de un determinado estrato social, el del grupo de mestizos
que se siente heredero, no de los indios, sino de los incas, de los grandes
y poderosos. De ah se deriva que a esa variedad sociolectal se le llame Inka
simi, 'lengua del Inca', o Qhapaq simi, 'lengua del poderoso',
contraponindola al runa simi que significara ms o menos 'lengua de la
gente comn'. Las variantes sociolectales de las poblaciones que habitan en
las comunidades campesinas seran entonces formas bastardas, incultas o
impuras. Segn esa ideologa, todas las variedades del quechua que
resultaran divergentes del quechua Imperial quedaran descalificadas. Si
bien dicha institucin proclama una reivindicacin de la ms notable de las
lenguas ancestrales, se advierten prejuicios localistas y posturas ideolgicas
imperiales que no favorecen la reflexin crtica ni contribuyen al desarrollo
democrtico regional.
4. El castellano glotocntrico
335

Uno de los resultados de las diversas intervenciones reguladoras sobre el


proceso de las lenguas en el espacio andino ha sido la legitimacin del
castellano, la cual se manifiesta a travs de actitudes de abierto o sutil
glotocentrismo en desmedro de las otras lenguas. As, la exaltacin del
castellano y la pretendida inferioridad de las lenguas indgenas se
convierten en rasgos que caracterizan el imaginario lingstico nacional.
El mismo 12 de octubre de 1492, Cristbal Coln escribe a los Reyes
Catlicos para comunicarles que llevara consigo, de regreso a Espaa, a
seis indios cautivos con el fin de que aprendiesen a hablar. Bajo la
sorprendente simplicidad de esa afirmacin se esconde un prejuicio
glotocntrico: la facultad del lenguaje se equipara a la capacidad de hablar
el idioma del conquistador. As, a quien no habla el castellano se le
considera mudo o incivilizado y se le desconoce su condicin de interlocutor.
Pedro Cieza de Len refiere que, en tierras de La Capullana, Pizarro pidi
que se le diesen muchachos para que aprendiesen la lengua y supiesen
hablar. Ms adelante, esta vez en Tumbes, Pizarro se resiste a dejar que
Tafur se lleve a los indios intrpretes, pues estos ya saban hablar y
convena no yr sin ellos para tenellos por lenguas. Uno se vuelve a
encontrar con que 'saber hablar' es igual a 'saber hablar castellano,
elemental ecuacin del conquistador.
Ese glotocentrismo colonial, testimoniado en estudios como el de Rivarola
(1990a: 98-109), sigue vigente hasta la actualidad y circula por los
diferentes grupos socioculturales, llegando a ser uno de los ingredientes
constitutivos del sentido comn. A veces se manifiesta en una forma de
abierta violencia, tal como lo refiere Kapsoli (1986: 13) a partir de su propia
experiencia: "Cuando estudibamos en la escuela Pre-vocacional de
Pomabamba (Ancash) fuimos testigos de una 'ingeniosa' represin del
quechua. El profesor impuso un castigo psicolgico, con efectos violentos de
apocamiento. Los alumnos sorprendidos hablando quechua eran conducidos
al centro de la Plaza con una corona de papel rotulado El Rey de los
Quechueros. Las vctimas, generalmente alumnos de las estancias y
caseros, eran pasto de burla y hazmerrer de los citadinos.
Pero a veces tambin el glotocentrismo del castellano se manifiesta de un
modo ms sutil, sin disminuir por ello la efectividad de su discriminacin. El
poeta cantor de Amrica, Pablo Neruda (1974: 77-8), no se libr de sus
efectos; en sus Memorias aparecen estas estupendas lneas: Todo lo que
usted quiera, s seor, pero son las palabras las que cantan, las que suben y
bajan... Me prosterno ante ellas... Las amo, las adhiero, las persigo, las
muerdo, las derrito... Amo tanto las palabras [ ... Persigo algunas
palabras... Son tan hermosas que las quiero poner todas en mi poema... Las
agarro al vuelo, cuando van zumbando, y las atrapo, las limpio, las pelo, me
preparo frente al plato, las siento cristalinas, vibrantes, ebrneas, vegetales,
aceitosas, como frutas, como algas, como gatas, como aceitunas... Y
entonces las revuelvo, las agito, me las bebo, me las zampo, las trituro, las
emperejilo, las liberto... [ ... ] Qu buen idioma el mo, qu buena lengua
heredamos de los conquistadores torvos... Estos andaban a zancadas por las
tremendas cordilleras, por las Amricas encrespadas, buscando patatas,
butifarras, frijolitos, tabaco negro, oro, maz, huevos fritos, con aquel apetito
voraz que nunca ms se ha visto en el mundo... Todo se lo tragaban, con
337

religiones, pirmides, tribus, idolatras iguales a las que ellos traan en sus
grandes bolsas... Por donde pasaban quedaba arrasada la tierra... Pero a los
brbaros se les caan de las botas, de las barbas, de los yelmos, de las
herraduras, como piedrecitas, las palabras luminosas que se quedaron aqu
resplandecientes... el idioma. Salimos perdiendo... salimos ganando... Se
llevaron el oro y nos dejaron el oro... Se lo llevaron todo y nos dejaron todo...
Nos dejaron las palabras.
La belleza de ese texto no impide que advirtamos lo que el poeta da por
supuesto: los conquistadores, a pesar de todas sus fechoras, nos dejaron
algo extraordinario: el idioma, las palabras.
As de simple. Cabe
preguntarse: y antes no haba lengua?, no existan las palabras en la
Amrica precolombina? Ciertamente no las que ahora son hegemnicas. EI
linguocentrismo ha invadido tambin nuestras instituciones y costumbres. El
organismo mismo que se ocupa de la lengua espaola en nuestro pas se ha
denominado Academia Peruana de la Lengua; hay que sobreentender una
vez ms la equivalencia: lengua igual espaol. Los 23 de abril de cada ao,
millones de estudiantes celebran el Da del Idioma. Uno podra pensar que
se tratara de todos los idiomas hablados del pas; pero no, se trata solo de
la lengua castellana. Es magnfico tener una fecha para reflexionar sobre la
lengua espaola y celebrarla, pero no para convertirla en velada negacin
de la pluralidad idiomtica nacional. Tal fecha, ciertamente, recuerda la
muerte de don Miguel de Cervantes Saavedra, acaecida el 23 de abril de
1616; pero no hay que olvidar que el autor de Don Quijote de la Mancha fue
un humanista generoso, crtico de todas las intolerancias, que dio un lugar
preferencial en su obra a los grupos subordinados y despreciados.
En suma, el castellano llega a ser, con frecuencia y de diversos modos, un
arma con la que se hiere a numerosos connacionales que no saben esa
lengua o la hablan imperfectamente. Sacar esa constatacin de su refugio
escondido y exponerla al juicio pblico de la sociedad podra ser un paso
que favorezca un cambio de actitud: pasar de la actitud glotocntrica del
castellano a una respetuosa convivencia plurilinge.
5. La subordinacin del quechua
Una de las consecuencias de lo expuesto anteriormente es el
convencimiento, por parte de muchos, de que el quechua es una lengua de
segundo orden y de estatus inferior, idea que contribuye a reforzar el hecho
de que no haya una tradicin ni una prctica extendida de la escritura en
quechua. Una lengua impone su hegemona no solo por la fuerza, sino
tambin, y de un modo tal vez ms decisivo, apoyndose en el consenso
ms o menos generalizado. No es de extraar que amplios sectores de
quechuahablantes hayan internalizado, al menos en parte, su sumisin y
tengan una actitud de rechazo hacia su lengua.
Existen discursos indgenas andinos que abordan el problema lingstico y
sus consecuencias. En ellos tambin se dan posiciones ideolgicas diversas,
aunque con frecuencia se mezclan al mismo tiempo opiniones que van en
sentido contrario; a la vez que se quiere reafirmar la lengua propia, no se
deja de aceptar la superioridad del castellano.
Edgar Vera, originario de Urcos, Cuzco, ha puesto por escrito un relato
escuchado en la comunidad de Pampachulla, en el cual se da un
339

enfrentamiento verbal entre el "hombre de Espaa y el "hombre del Cuzco


a propsito de sus respectivas lenguas: el de Espaa alaba su propio idioma,
poseedor de un nombre: castellano, y descarta la lengua del otro, aduciendo
que no tiene nombre; el hombre del Cuzco replica que su idioma s tiene
nombre (la lengua del Inca Rey, la lengua de la gente) y que, en realidad, el
verdadero nombre del castellano, al ser una lengua incompresible para l,
es allqu simi, 'lengua del perro'. En esa contienda lingstica, advertimos
diversos argumentos para dar base a una pretendida superioridad de las
lenguas: el tener o no tener nombre; el ser comprensible para los seres
humanos o no. Cada contendor hace la equivalencia: (humanidad = mi
grupo particular), (lengua humana = mi lengua particular). En consecuencia,
la lengua del otro es la no lengua, o la lengua no humana, o la 'lengua del
perro'. Diversos argumentos ideolgicos, pues, quieren justificar una
jerarqua de lenguas, la cual a su vez es tambin recurso ideolgico para
legitimar la superioridad de un grupo humano sobre otro. Teniendo en
cuenta el proceso histrico desde la llegada de los espaoles hasta el
momento actual, la rplica del hombre del Cuzco puede ser interpretada
como una defensa enrgica frente a la agresin del castellano. Esta
posicin, explicable en su extrema parcializacin, puede sintetizar las
diversas formas de estima y valoracin de la propia lengua como una forma
tambin de afirmar su propia dignidad (ver texto breve de apoyo en el
recuadro).

AlIqu simimanta willakuy


El cuento de la lengua del perro *
(Edgar Vera)
Unay pachas, kay Qusqu Ilaqtanchikman Ispaa runakuna chayamusqaku; tukuy manchay
runas. Hinaspas huk kutinsi, kay Qusqu k'iklluta purichkaspa kay Ispaa runaqa, Qusqu
runawan tupasqa, hinaspa parlata tupachisqaku. Ispaa runa Qusqu runata isqa:
uqaykuqa allin, chanin, Suti misti siminta rimayku, chaypa sutin kastillanu, qankunaqa
mana sutiyuq sirnita, ima simitach rimakunkichikpas. Hinaspas Qusqu runaqa suyakusqa
Ispaa runap rimasqanta tukunankama, chaysi Qusqu runaqa allinta yuyaymanaspa ahinata
kutichisqa: uqaykup simiykuqa Inkariypa, runakunap simin, Ilaqtap siminmi ispa,
ichaqa qankunap kastillanu isqa simiykichisqa sutinqa allqu simi; manam pipas chay
simitaqa yachanchu.
======================
Hace mucho tiempo, haba llegado la gente de Espaa a este nuestro pueblo del Cuzco;
todos dicen que era gente que daba miedo. Y as se dice que una vez, caminando por las
calles del Cuzco, el hombre de Espaa se encontr con el hombre del Cuzco y entablaron
una conversacin. El hombre de Espaa le dijo al hombre del Cuzco (en un quechua mal
pronunciado): Nosotros hablamos un buen idioma, el justo, el verdadero, la lengua de la
gente de la ciudad; su nombre es castellano. Ustedes hablan una lengua sin nombre, qu
lengua ser la que hablan ustedes! El hombre del Cuzco esper hasta que el hombre de
Espaa acabase de hablar; y, entonces, pensando bien, le respondi de esta manera:
Nuestro idioma es la lengua del Inca Rey, el idioma de la gente, la lengua del pueblo. En
cambio, la lengua de ustedes, que llaman castellano, tiene como nombre lengua del perro;
nadie sabe esa lengua.

*A partir de la informacin de don Luis Haqqiwa Qarwarupay,


quechuahablante de 85 aos de edad, natural de la comunidad de

341

Pampachulla, comprensin del distrito de Urcos, provincia de Quispicanchi,


departamento del Cuzco. La escritura del quechua ha sido normalizada.

Sin embargo, la cruda realidad de la opresin vivida no ha podido


dejar de generar discursos en los que se busca dar razn de la desigualdad
y discriminacin; y un modo de hacerlo es recurriendo precisamente al
argumento de la escritura alfabtica, aliada inseparable de la lengua
castellana.
Gregorio Condori Mamani expresaba: Inkakunaqa manan papilta
riqsirqankuchu, qillqata, taytacha papilta quyta munaptinpis paykuna
richasasqaku;
purki
paykunaqa
mana
nutisyasta
papilpichu
apachinakurqanku, sinu wik'ua q'aytukunallapi [los Inkas no conocan
papel escritura; cuando el taytacha quera darles papel, ellos rechazaron:
porque se enviaban noticias no en papeles sino en hilos de vicua]
(Valderrama y Escalante 1977: 50). Estamos frente a otra manifestacin de
la contienda idiomtica, la de dos sistemas de escritura o registro, en la cual
tambin sali perdedor el sistema andino. Los incas, se nos dice, rechazaron
por voluntad propia el sistema 'superior' de escritura y, por ello, fueron
superados por los espaoles.
Otro relato, recogido tambin por Valderrama y EscaIante (1992),
equipara el 'saber leer' a 'tener ojos'. Se explica, entonces, la derrota de los
incas por su posicin desventajosa, al enfrentarse, ciegos, contra los
espaoles que s podan ver (ver texto breve de apoyo en el recuadro) 77.

Inkakuna mana awiyuq kasqaku


Los incas no tenan ojos*
(Wikturyanu Tarapaki Astu)
Paykunaqa mana Iiyiyta yachasqakuchu. Mana awiyuq kasqaku chay inkakuna. Chay
ispaulkunaqa liyiyta yachasqaku. Hinaspanataq chay Inkakunata abansapuyta
munasqa. Hinaspa mana pasamusqakuchu chay Inkakuna, sumaq Ilaqta
phurmaqkuna. PaykunaIla Qusquta rurasqa. Chayqa, Inkakuna mana awiyuq
kasqakupas piru kartata apachinakusqaku, khipuspaIla q'aytuIlapi: kaymanta
haqaykama apanki. Chay khipuIlapi yachanakusqaku. Imaynatach khipurqanku
q'aytuta. Chaymantaqa hukataq trabisasqa huk lIaqtaman. AknalIapi paykuna kuntata
qunakusqaku. Chayqa, sumaq lIaqtakunata rurasqaku. Chaypi yachasqaku kurriy
hunt'alIa: Ama lIulIakuspalIa, ama suwakuspalIa, ama qiIlakuspa kutimunki. Maykama
chayachispapas sut'inta willakunki kriyinankupaq, mana imata huk palabrata
IlulIakuspalIa, chay timpu wilIanakusqaku. Kamachisqanku runakunapas hukllata
willakuq. Llullataqa mana munaqchu, suwatapas mana munaqkuchu; inakuqku:
kamachisqataqa allinta ruray.
====================
Los Incas no tenan ojos, no saban leer. Los espaoles s saban leer. Con esto a los
77 Para otros discursos o testimonios andinos concernientes a la escritura, ver Ortiz
Incas les queran avanzar. Entonces, por aqu no pasaron los Incas que formaban
Rescaniere1973: 14349; Montoya et al. 1987: 311-2; Montoya 1990: 91-4; Rivarola
hermosos pueblos. Ellos solo hicieron el Cuzco. Pero los Incas a pesar de que no
1990a: 102-5;
tenan ojos, se enviaban cartas en unos hilos amarrados: Llevars de aqu hasta
Glave 1991: 450-87, passim; Salomon 2001a y 2002b.
all, decan. Por medio de estos hilos amarrados se comunicaban. Cmo amarraran
esos hilos! De aqu ya tambin otro haca llegar la informacin a otro pueblo. De este
modo ellos rendan sus cuentas. As hicieron hermosos pueblos y tenan informacin
rpida y exacta. Regresa sin mentir, sin robar, sin flojear; donde llegues avisa la
verdad para que crean, as decan. En ese tiempo, hasta los runas que eran
ordenados y que vivan sin mentir una sola palabra, avisaban. Porque al mentiroso y al
ladrn no los queran. Se decan entre ellos: Haz bien lo que se te ordena.

343

* Tomado de Valderrama y Escalante 1992: 3.

La escritura, el gran poder de saber leer, otorga privilegios y


superioridad a sus usuarios; por eso, los mistis hacen las cosas que a ellos
se les antoja y Dios les soporta los pecados. As lo manifiesta el testimonio
recogido en Urcos, Cuzco, por Marzal (1971: 65): El hombre fue creado por
Dios en tres categoras. Primero, los qollas, que habitan al lado del gran
lago. Estos siempre llegan a estas tierras en busca de comida. Siempre
andarn por el mundo, ya que los qollas fueron pecadores. Segundo, los
inkas, que vivieron en la gran ciudad del Cuzco. Los inkas tenan un gran
poder para hacer lo que ellos queran, ya que Dios los hizo as. Pero no les
dio el gran poder de saber leer. Por el gran poder que Dios les dio, ellos
pudieron hacer grandes cosas, como ciudades, caminos y fortalezas.
Cuando llegaron los mistis, los inkas se fueron hacia Tayta Paytiti, y all
vivieron varios aos. Otros, escaparon hacia los cerros, ocultndose con sus
esposas en estas punas, lugar donde los mistis no pudieron llegar. Por eso
estas gentes viven en las punas ms solitarias e inhspitas, como castigo de
Dios por los pecados que los inkas cometieron en aquellos tiempos. Tercero,
los mistis. Son los "chanas" de la creacin y por eso tienen varios privilegios,
por lo que hacen las cosas que ellos les antoja. Adems saben leer. A los
mistis los quiere Dios, que es su padre, porque ellos son los hijos ltimos y
les soporta sus pecados. Como en la vida ordinaria el hijo menor es el ms
privilegiado y casi siempre es bien querido de sus padres. Segn este
discurso, el poder de los conquistadores y sus descendientes, debido a que
estos son los hijos ltimos y saben leer, cuenta con el beneplcito de
Dios. Encontramos nuevamente que el poder, esta vez el de los mistis,
queda autorizado nada menos que por la divinidad; puede haber algo que
otorgue mayor legitimidad?
Ese imaginario lingstico hace que el poder de los mistis, del castellano y
su escritura aparezca como invencible. Hablar solo quechua en el contexto
social peruano equivale a estar privado de los derechos ciudadanos y
condenado a la exclusin social, de ah la ineludible necesidad de los
quechuahablantes por acceder, aunque sea dolorosamente, al dominio del
castellano. En el relato Kastillanu rimayqa ancha karun kasqa/Hablar
castellano cuesta caro, recogido por Ortiz Rescaniere (1973: 176-83), ms
all de la tomadura de pelo que se hace de los huantinos y de la irona que
atraviesa todo el discurso, se constata algo doloroso: la situacin diglsica
nacional excluye y, ms aun, expolia a los que, por no saber castellano,

345

ignoran sus derechos y son incapaces de hacerlos respetar (ver el anexo


4)78.
La lengua quechua no cumple funciones en el mbito pblico, formal u
oficial; est circunscrita a lo informal y domstico. Resulta, pues,
disfuncional para el aparato estatal e institucional. Los testimonios
recogidos en Puno por Hornberger (1989: 128) son elocuentes:
Munani kastillanuta kunwirsanaypaq may trawahukunapipis, may uphisina
woykunapaqpis. 'Prefiero el castellano para conversar en cualquier trabajo, y
para entrar en cualquier oficina.'
Kastillanu impurtanti, allin parlananchikpaq wardiyakunawan. 'El castellano
es importante, para hablar bien con el polica.'
Kastillanu liyinapaq, qhichwa parlanaypaq. 'El castellano es para que yo lea,
el quechua es para que hable.'

Sin embargo, al mismo tiempo, se declara el aprecio hacia la propia lengua


y la apertura al plurilingismo por parte de la propia poblacin
quechuahablante. Si bien es imprescindible adquirir una relativa
competencia en el castellano, esto no significa renegar del quechua. As lo
manifiestan estos otros testimonios (Hornberger 1989: 131-2):
Mana munarqanichu [qhichwata qunqayta], mas wiyin kastillanuta parlayta
munarqani, aswanta duminayta munarqani. 'No era lo que yo quera [olvidar
el quechua], solo quera aprender mejor el castellano, quera dominarlo.'
lskaynintan yachanan rimayta. 'Es necesario saber hablar ambos [idiomas].'
Qhichwa rasallay, qhichwa parlaqkuna chayta qhichwamanta rimapayani,
kastillanu parlaqkunataq kastillanumanta parlapayanitaq.
'Con aquellos que son de mi raza quechua, con los quechuahablantes, hablo
quechua; y con los que hablan castellano, hablo castellano.'
Lliwnintin allin, kastillanu, quechwa, inlis, latin, aymara. 'Todos son buenos,
castellano, quechua, ingls, latn, aimara.

6. La imaginacin plurilinge
El campo social de los signos del lenguaje resulta de esa compleja red de
relaciones que se establece entre los hablantes de diferentes lenguas y
normas lingsticas; ellos, desde la posicin que ocupan, ponen en juego
diversas estrategias lingstico-comunicativas para conseguir sus
propsitos. Se ha podido ver cmo, en ese juego incesante, surgen variados
discursos ideolgicos cuyo contenido mismo son las lenguas quechua y
castellana.
78 Harrison (1989: 85-6), Montoya (1990: 95-6) y Mannhein (1991: 82-5) han
comentado tambin este relato. Otras versiones del mismo pueden ser encontradas
no solo en el mbito andino (Montoya 1990: 971, sino tambin en Espaa (Serra i
Bold 1984: 82-4).

347

Una reflexin crtica del proceso de las lenguas y de las ideologas


idiomticas que lo sustentan se hace necesaria para no reificar jerarquas
sociales y legitimar injustas asimetras, pensando que es la misma lengua y
la escritura las que fundan la distincin. El problema de las lenguas en las
regiones andinas no es meramente tcnico-lingstico; hunde sus races en
el terreno referente a la construccin de la sociedad y de las relaciones
democrticas.
De algn modo, herederos de tradiciones autoritarias, los distintos pueblos
del Per han interiorizado concepciones y actitudes que los alejan de la
convivencia y la solidaridad. El campo de las ideas lingsticas, tal como se
ha visto, se ha prestado con frecuencia para defender intereses particulares
y ejercer la violencia de la discriminacin tnica y social. Un cierto nivel de
conciencia sociolingstica puede permitir superar creencias etnocntricas
que excluyen a los que hablan o se comportan de manera diferente;
igualmente, puede ayudar a que uno se despoje de presiones y pasiones
que exaltan poderes, aejos o nuevos, sustentados en la opresin.
No hay que sucumbir a la ilusin. Propugnar la desaparicin del
plurilingismo no significar la solucin a los conflictos intertnicos ni a los
grandes desentendimientos nacionales. La imposicin del castellano en
detrimento de las otras lenguas del Per empobrece la capacidad
cognoscitiva del entorno e instaura un desequilibrio radical en la
interaccin.
El lenguaje ofrece una leccin excepcional de tolerancia: sin dejar de ser
una actividad creadora de signos, comn a todo el gnero humano, admite
en su seno la riqueza de su manifestacin plurilinge. En tanto sistemas
semiticos, ninguna lengua es superior a otra; difieren en sus formas y
mecanismos, pero resultan equivalentes. Del mismo modo, sin anular el
recurso de la diversidad de lenguas y culturas, es posible forjar una
sociedad plural y dialgica.

349

Gua de lectura
1. Identifique tres argumentos por los cuales Godenzzi afirma que el
lenguaje es utilizado como un instrumento de poder.
2. Explique por qu afirma el autor que la idea de una lengua universal
es contraria a la naturaleza propia de la lengua y del hombre y
tambin por qu sostiene que constituye fundamentalmente una
coartada ideolgica.
3. Indique qu relevancia tiene el enunciador de la propuesta en la
determinacin o eleccin de la lengua universal.
4. Elabore una lnea de tiempo en la que registre los hechos ms
trascendentes en el proceso de expansin de la lengua quechua y del
castellano en Amrica.
5. Describa el panorama lingstico del territorio andino antes de la
llegada de los espaoles a Amrica.
6. Explique en qu consisti la poltica idiomtica colonial oficial y qu
acciones fueron tomadas para dar cumplimiento a las rdenes de la
corona.
7. Explique qu otras polticas o prcticas comunicativas fueron
desfavorables al esfuerzo de castellanizacin durante la colonia.
8. Seale cules fueron los hechos que durante el siglo XX determinaron
el proceso intenso de castellanizacin que se experiment en el
territorio andino.
9. Seale las medidas tomadas durante el gobierno militar de Velasco a
favor de las lenguas indgenas y cules fueron sus resultados.
10.Explique en qu consiste el prejuicio glotocntrico y cmo se
manifiesta en la problemtica lingstica descrita por el autor.
11.Seale cules son los argumentos ideolgicos con los que se pretende
justificar la jerarqua de lenguas y la subordinacin del quechua.
12.Seale cules son los problemas que reconoce Godenzzi en la
propuesta de desaparicin del plurilingismo.
13.Explique por qu afirma el autor que la desaparicin del
plurilingismo empobrecera la capacidad cognoscitiva del entorno.
14.Explique cul es la propuesta de Godenzzi y cules las ventajas con
respecto a la anterior.

351

Video Las lenguas del Per


PUCP y TVCULTURA
http://videos.pucp.edu.pe/videos/ver/ae753f60d44b59a314071e71e848a2aa
Gua del video
1. Cuntas lenguas se hablan en el Per?
2. Cul o cules son las lenguas oficiales del Per?
3. Cul es el origen de la diversidad de lenguas que se hablan en el
Per?
4. Qu es una familia lingstica?
5. En cuntas familias lingsticas se pueden agrupar las lenguas de
la selva del Per?
6. Por qu no se puede sostener que existen lenguas primitivas y
otras ms evolucionadas o desarrolladas?
7. Seale ejemplos que demuestran la complejidad de las lenguas de
la selva.
8. Qu lenguas se hablaban en la costa norte del Per antes de la
conquista?
9. En la sierra del Per, en la antigedad, cul fue la lengua ms
extendida y a qu se debi que disminuyera considerablemente su
nmero de hablantes?
10.De qu manera sobreviven las lenguas que ya no se hablan?
11.De qu lugar del Per es originaria la lengua quechua?
12.Cul fue la lengua originaria de los incas?
13.Por qu se dice que el quechua es una lengua aglutinante?
14.Con qu finalidad los conquistadores espaoles aprendieron
lenguas indgenas al inicio de la colonia y qu signific este hecho
para las lenguas originarias del Per?
15.A qu se debe que los hablantes de lenguas indgenas del Per
cada vez ms dejan de emplear sus lenguas originarias?
16.Por qu es importante conservar las lenguas que se hablan en el
Per?
17.Qu significa tener que abandonar la lengua materna para
aprender otra lengua?
18.Cmo se explica la situacin actual de subordinacin en el que se
encuentra el espaol frente al ingls en los Estados Unidos?

353

GLOSARIO

ACROLECTO
Registro de lengua hablada considerado formal o de mayor prestigio.
A principios de la dcada de 1970, Derek Bickerton propuso el trmino
acrolecto en oposicin a los de mesolecto y basilecto.
BASILECTO
Un basilecto es el registro de lengua hablada considerado informal o
de menor prestigio. El trmino basilecto se emplea en sociolingstica
para evitar el uso de trminos como habla incorrecta o corrupta, dado
que muchas veces estos trminos reflejan una incomprensin de los
procesos que se hallan detrs de las variantes regionales de habla. Por
ejemplo, un basilecto puede estar condicionado no solo por el habla
tpica de un segmento social vulnerable, sino por una o ms lenguas en
contacto con la lengua oficial (acrolecto), que no termina de imponerse.
CRIOLLO
Dicho de un hijo y, en general, de un descendiente de padres
europeos: Nacido en los antiguos territorios espaoles de Amrica y en
algunas colonias europeas de dicho continente
DISCRIMINACIN
Accin y efecto de dar trato de inferioridad a una persona o
colectividad por motivos raciales, religiosos, polticos, etc.
DOCTRINA
Conjunto de ideas u opiniones religiosas, filosficas, polticas, etc.,
sustentadas por una persona o grupo. Doctrina cristiana, tomista,
socialista.
HERMENUTICA
La palabra hermenutica designaba en su origen la tcnica de
interpretacin de los documentos escritos para establecer su significado
correcto. Con el tiempo la definicin ha cambiado y el trmino se usa
para referirse a la interpretacin de todo lenguaje imaginable.
HORIZONTE CULTURAL
Desde la hermenutica de Gadamer (filsofo alemn, 1900-2002) el
concepto de horizonte refiere al mbito de captacin que recoge y toma
todo lo que se presenta ante el individuo para su conocimiento y
comprensin. Para Gadamer, el proceso y experiencia de comprender el
mundo se realiza por el hombre siempre desde y dentro de determinada
situacin, pues parte de determinadas condiciones espacio-temporales, y
tambin, de estructuras previas de pre-comprensin, es decir de ciertos
presupuestos o prejuicios -en su sentido etimolgico, no peyorativo, de
juicios previos-, que hacen posible cualquier juicio ulterior y conforman
una memoria cultural que abarca principios, teoras, mitos, tradiciones,
etc.
En este sentido, el horizonte cultural constituye la situacin
particular de un hombre en el mundo, como mbito desde el cual ve ese
355

mundo, lo comprende y lo interpreta. Para Gadamer, este horizonte se


ampla, se ensancha en un proceso que llamar fusin de horizontes.
IDENTIDAD
Conjunto de rasgos propios de un individuo o de una colectividad que
los caracterizan frente a los dems.
Conciencia que una persona tiene de ser ella misma y distinta a las
dems.
IDEOLOGA
Aunque el diccionario de la Real Academia la define como Conjunto
de ideas fundamentales que caracteriza el pensamiento de una persona,
colectividad o poca, de un movimiento cultural, religioso o poltico,
etc., diccionarios ms propios de las ciencias sociales apelan a otros
elementos para definir este concepto. Carlos Altamirano, en su libro
Trminos crticos de la sociologa del la cultura, inicia una vasta
explicacin sobre el trmino y su evolucin con la siguiente definicin:
pensamiento socialmente condicionado que no se conoce como tal,
como conjunto de ideas socialmente arraigadas como pre-juicios y que
son consecuencia necesaria de la experiencia social.
INTERDEPENDENCIA
Dependencia recproca
INTERFERENCIA
Fenmeno de contacto lingstico que ocurre en un individuo bilinge
cuando se desva de la norma de una de las lenguas que habla por
influencia de la otra.
LADINO
Mestizo que solo habla espaol.
LEGTIMO
Que ha sido hecho o establecido segn la ley o el derecho
Vlido o lcito: se aplica a lo que es como debe ser y no puede ser
censurado.
Se aplica a las cosas que son realmente lo que se dice que son o lo
que expresa el nombre que llevan, y no una imitacin o falsificacin.
LEGITIMIDAD
Cualidad de lo legtimo
MISTI
Al parecer es una denominacin que proviene de la palabra castellana
"mixto" (mestizo, mezclado) en su forma quechuizada. En el quechua
post-hispnico, misti es una persona mestiza, que tiene algo o mucho de
sangre espaola, o en general de persona blanca.
NORMALIZACIN LINGSTICA
Se entiende por normalizacin lingstica todo proceso que propicia o
establece las condiciones necesarias para que el uso de una lengua
llegue a ser normal. O sea, para que sea la lengua usada en todos los

357

mbitos y para todas las funciones en una determinada comunidad


lingstica y, por extensin, en el territorio que le es propio.

PIDGIN
Lengua mixta usada como lengua franca en puertos y otros lugares
entre hablantes de diferente origen lingstico.
Lengua franca creada sobre una base de origen ingls.
PREJUICIO
Opinin previa y tenaz, por lo general desfavorable, acerca de algo
que se conoce mal. Valoracin emotiva (negativa o positiva) sobre un
hecho del que se tiene informacin escasa o errnea.
PREJUICIO LINGSTICO
El prejuicio lingstico es la opinin desfavorable que se tiene sobre
una lengua o una particular forma de hablar. Este prejuicio se debe
frecuentemente a una visin preceptiva del hecho lingstico o al escaso
conocimiento que se tiene de l. Es evidente que no hay ningn criterio
estrictamente lingstico que otorgue a una determinada manera de
hablar ms validez que a otra, pero de hecho, podemos comprobar a
menudo que se valoran las diversas maneras de hablar. Ya que la opinin
pblica, por un lado, perpeta visiones de etapas en las que los mtodos
cientficos eran casi desconocidos y, sobre todo, porque a veces esta
opinin pblica esconde determinados intereses.
SUSTITUCIN LINGSTICA
Es el proceso o los procesos correlativos mediante los cuales una
lengua dominante va ganando terreno en detrimento de otra lengua, que
por desuso puede ser llevada a su extincin.
TOLERANCIA
Respeto a las ideas, creencias o prcticas de los dems cuando son
diferentes o contrarias a las propias.
TOPNIMO.
Nombre propio de lugar
VERNCULA
Dicho especialmente del idioma o lengua: Domstico, nativo, de
nuestra casa o pas

359

Objetivos de la Unidad IV
1. Identificar los principales modelos textuales y su uso
predominante en las distintas disciplinas acadmicas.
2. Elaborar apropiadamente esquemas de contenido de textos
acadmicos especializados a partir del reconocimiento de la
estructura subyacente al texto ledo.
3. Analizar y evaluar crticamente la informacin contenida en los
textos acadmicos.
4. Emplear estrategias de extraccin de informacin como paso
previo a la produccin de textos.
5. Elaborar textos expositivos de problema-solucin y textos
argumentativos.
6. Elaborar prrafos funcionales de introduccin, desarrollo y
conclusin.
7. Producir prrafos de desarrollo coherentes en torno a una
oracin temtica.
8. Construir una adecuada textualidad en torno al tema y mediante
el uso apropiado de mecanismos de cohesin.
9. Emplear el lxico propio del castellano estndar de acuerdo con
las exigencias especficas del mbito acadmico.
10.Respaldar adecuadamente las ideas extradas de las lecturas
refiriendo a los autores y las fuentes de donde provienen.
11.Analizar la problemtica actual de las lenguas y variedades que
se hablan en el Per y sustentar adecuadamente alternativas de
solucin.
Temas de reflexin

Problemtica lingstica nacional


La discriminacin lingstica
La oficialidad de las lenguas en el Per
La literacidad como factor de discriminacin lingstica
Argumentos a favor del monolingismo
Argumentos a favor de la diversidad lingstica y cultural
Extincin de las lenguas: causas y consecuencias
Propuestas de solucin frente al problema de la discriminacin
lingstica

361

1. La discriminacin lingstica
Jorge Ivn Prez Silva
En: Los castellanos del Per
Lima, ProEduca-GTZ, 2004
En los captulos anteriores hemos visto cmo todas las lenguas estn
conformadas por diferentes variedades lingsticas, que resultan del hecho
natural de que las lenguas cambian con el tiempo por accin de sus
usuarios. Hemos examinado algunas de las variedades del castellano del
Per y hemos observado cmo se diferencian por rasgos lingsticos
particulares en los niveles lxico, fonolgico y gramatical. Tambin hemos
mencionado que, aun cuando las variedades presentan caractersticas que
las distinguen, la mayor parte de sus rasgos lingsticos son comunes, lo
que permite que sus usuarios puedan comunicarse, a pesar de las
particularidades de su habla.
Ahora bien, aunque todas las variedades PRESENTAN LA MISMA
ESTRUCTURA FUNDAMENTAL un nivel lxico, uno fonolgico y uno
gramatical y SATISFACEN LAS DEMANDAS EXPRESIVAS DE LOS
HABLANTES es decir, son utilizadas de manera adecuada a lo objetivos
de sus usuarios, lo cierto es que no todas ellas son VALORADAS
SOCIALMENTE de la misma manera. Como veremos en este captulo, la
diferente valoracin que se les otorga a las variedades lingsticas resulta
de la dinmica de nuestra sociedad, en particular, del hecho de que haya
grupos privilegiados y grupos oprimidos, lo que trae como consecuencia que
las diferencias lingsticas terminen convertidas en una forma ms de
discriminacin al lado de la discriminacin por la raza, el nivel
socioeconmico, el gnero, etc.
1. Variedad estndar y exclusin
Si bien todas las personas aprendemos a hablar la variedad de castellano
propia del grupo social al que pertenecemos, tambin podemos aprender
otras variedades. Por ejemplo, es normal que uno aprenda ms de un
registro o variedad situacional, de modo que utilice ciertos rasgos
lingsticos en determinada situacin comunicativa (digamos, conversando
con amigos) y otros rasgos en una situacin diferente (digamos, en una
reunin de trabajo). Asimismo, las personas podemos aprender variedades
geogrficas o sociales diferentes: si viajamos frecuentemente a lugares
diferentes o tratamos a menudo con personas de otros grupos sociales,
vamos haciendo nuestros muchos de los rasgos que caracterizan su forma
de hablar, de manera que con el tiempo podemos utilizarlos con
naturalidad. En otras palabras, nos volvemos usuarios de ms de una
variedad lingstica y podemos alternar su uso de acuerdo con las
circunstancias.
Existe una variedad de castellano que no se adquiere de manera
espontnea, como las otras, sino que se aprende en la escuela junto con el
acceso a la lengua escrita. Esta variedad, conocida como VARIEDAD
363

ESTNDAR, se caracteriza por una serie de rasgos lingsticos que son


enseados en la escuela como las formas del castellano correcto, por lo
que las otras variedades se sitan debajo de ella como formas de
castellano incorrecto. Los rasgos de la variedad estndar son los que
caracterizan al lenguaje escrito de tipo expositivo o ensaystico, como el que
se maneja en la vida acadmica, o el de algunas formas de periodismo y
literatura. As, por ejemplo, la regla de producir oraciones completas, con
sujeto y predicado explcitos, corresponde a la manera en que se redactan
estos tipos de textos escritos, pero no a la manera en que los hablantes se
comunican de manera oral normalmente; en este caso, las estructuras
lingsticas que entran en funcionamiento responden al flujo de la
informacin en el discurso, de manera que el tpico de la conversacin no
tiene que ser repetido de manera explcita.
Otra caracterstica de la escritura acadmica que se sugiere como parte del
hablar bien es el uso de formas complejas de subordinacin de oraciones.
En la redaccin de este tipo de textos escritos, el usuario puede construir
mensajes estructuralmente complejos porque la escritura permite detenerse
en la elaboracin de los mismos o rehacerlos hasta encontrar la forma
deseada. Es ms, el destinatario del mensaje podr leerlos lentamente o
releerlos hasta comprender a plenitud el mensaje. Sin embargo, en el
lenguaje oral cotidiano, la mayora de las veces los mensajes no se
organizan de manera muy elaborada porque la situacin demanda una
comunicacin fluida, la que se consigue con oraciones simples o de poca
subordinacin.
Sin embargo, la escuela no suele distinguir las formas discursivas de la
escritura de tipo ensaystico de las de la oralidad y promueve a la primera
como la nica manifestacin de lenguaje correcto, relegando las
caractersticas lingsticas de la oralidad a formas incorrectas. En otras
palabras, la escuela aconseja, directa o indirectamente, que hablemos como
se escribe en los libros.Esto condena prcticamente a todos los hablantes a
hablar mal, puesto que incluso los ms escolarizados utilizan un
castellano alejado de la escritura acadmica en situaciones comunicativas
informales.
Por otro lado, en lo que respecta a los niveles lxico y gramatical, la escuela
tambin considera correctos ciertos rasgos y desestima otros. En el
vocabulario, los trminos que no aparecen en el Diccionario de la Real
Academia Espaola son considerados incorrectos sin ms. Sin embargo,
debe tenerse en cuenta que en ningn diccionario pueden aparecer todas
las palabras que se utilizan en castellano porque sera un libro de
dimensiones inmanejables. El Diccionario de la Real Academia Espaola y
otros diccionarios recogen una seleccin de trminos y ofrecen sus
acepciones ms comunes para consulta de los usuarios. Ninguno pretende
que las palabras que no aparecen ah sean inexistentes o incorrectas. Los
diccionarios son, sencillamente, herramientas de consulta que, de manera
equivocada, han sido erigidas por la escuela como verdades indiscutibles.
En la gramtica, la situacin no es diferente. Por ejemplo, las formas
verbales de segunda persona, singular en pasado de la variedad estndar
tienen el sufijo ste, como en cantaste, comiste o escribiste, y estas son las
formas que la escuela ensea como correctas, frente a las que terminan con
el sufijo stes, como cantastes, comistes o escribistes, que son combatidas
365

como incorrectas. Otro ejemplo es el de la concordancia de los pronombres


con el objeto directo: en la variedad estndar los pronombres lo y la
concuerdan en gnero y nmero con el objeto directo, como en A mis
hermanos, los estaf un sinvergenza o A Mara, la contrataron en ese
colegio; en cambio, en otras variedades solo se usa la forma lo para
cualquier objeto directo: A mis hermanos, lo estaf un sinvergenza o A
Mara, lo contrataron en ese colegio. Las formas que concuerdan son
enseadas como correctas, mientras que las de la variedad que solo usa lo
son consideradas incorrectas.
Las calificaciones correcto o incorrecto, sin embargo, no expresan
propiedades intrnsecas de los rasgos lingsticos sino valoraciones que
algunas personas les atribuyen. Como hemos visto en los captulos previos,
todas las variedades de castellano se caracterizan por tener rasgos
lingsticos de distintos tipos y, en ese sentido, todas son sistemas de
expresin legtimos. En la medida en que estos sistemas cumplen a plenitud
su funcin expresiva, no cabe considerar a ninguno de ellos superior o
inferior a otro. Desde el punto de vista de la Lingstica, no hay rasgos
lxicos, fonolgicos o gramaticales que constituyan errores en ningn
sentido; esta idea es un mito que no tiene fundamento cientfico alguno.
Liliana Snchez expresa esta idea con las siguientes palabras:
No existe ningn rasgo de pronunciacin, de vocabulario o de
gramtica que se pueda considerar ms correcto que otro porque,
en principio, los sonidos son solo eso: sonidos. El valor que
nosotros le damos a rrsh o rr es relativo y depende de
nuestra percepcin de los hablantes que utilizan ese sonido.
Entonces, en el sonido mismo no hay nada que sea superior; no
hay nada en rrsh que sea superior a rr, como no hay nada en
rr que sea superior a rrsh.
As, pues, la afirmacin de que algunos rasgos son correctos y otros no lo
son, o de que alguna variedad es superior a otra, responde sencillamente a
un prejuicio social y no a una propiedad lingstica real.
El origen de este prejuicio lo encontramos en la estructura de nuestra
sociedad. En efecto, sabemos que existen grupos sociales privilegiados que
histricamente han controlado el poder econmico y poltico en oposicin a
otros grupos oprimidos, que resultan excluidos. Esta posicin desigual trae
como consecuencia una valoracin social diferente tanto de las personas,
cuanto de sus manifestaciones culturales. De este modo, por ejemplo, las
personas de los grupos tnicos originarios del Per son discriminadas por las
de ascendencia Europea, o las personas de menos recursos econmicos son
despreciadas por las de grupos ms acomodados. De igual manera, las
expresiones culturales autctonas o, en general, las de los grupos
dominados son minusvaloradas frente a las de corte occidental en sus
creaciones artsticas lo que se hace patente en la distincin folclore o
artesana versus arte, en sus sistemas de creencias supersticiones o
mitos en contraposicin a una religin verdadera o a una nica ciencia, en
sus costumbres alimentacin, vestido, etc. y, por supuesto, en su lengua
o variedad lingstica.
As, termina imponindose un sistema de valores en el que algunas
manifestaciones culturales son consideradas legtimas y son promovidas,
367

frente a otras menospreciadas y relegadas. En el caso del lenguaje, esto


resulta evidente en nuestro pas. El castellano es la lengua mejor valorada
por la enorme mayora de personas y las lenguas originarias del Per son
consideradas inferiores. Ms aun, el manejo del castellano significa la
posibilidad de acceder a niveles sociales y econmicos superiores, mientras
que las lenguas originarias ni siquiera permiten la interaccin con los
poderes del Estado.
Esto mismo ocurre con las distintas variedades geogrficas, sociales y
adquisicionales del castellano del Per frente a la variedad estndar. Esta
ltima, asociada a la formacin escolar, es considerada correcta mientras
que las otras son condenadas como incorrectas, como manifestaciones de
incultura. En palabras de Virginia Zavala:
la existencia de una variedad estndar nos muestra que hay un
sector en la poblacin, una lite letrada, que impone una manera
de hablar como la correcta, la superior, la ms normal y relega las
otras variedades como las incorrectas, cuando en realidad se trata
de decir, simplemente, que son diferentes.
En efecto, las variedades de castellano son, sencillamente, diferentes
porque presentan rasgos distintos. Su consideracin como incorrectas o
inferiores resulta de su asociacin con los grupos menos favorecidos,
mientras que la consideracin de la variedad estndar como correcta o
superior es resultado de su asociacin con los grupos hegemnicos de
nuestra sociedad.
El mecanismo para garantizar esta situacin de dominacin lo proporciona
la escuela. En ella se ensea de manera explcita que existe una forma
correcta de castellano, la variedad estndar, y que las otras variedades son
formas incorrectas de expresin. De este modo, se hace creer a la gente
que su habla espontnea es un mal castellano, que refleja su falta de
cultura, y que la nica forma de hablar bien es dominando los rasgos
lingsticos propios de la variedad estndar. Esta idea es reforzada por los
medios de comunicacin masiva que, por lo general, utilizan la variedad
estndar para la construccin de sus mensajes, lo que sugiere fuertemente
que las otras formas de castellano no son legtimas.
Ahora bien, qu podemos hacer para revertir esta situacin? Si la
consideracin de ciertas variedades como correctas o incorrectas refleja un
prejuicio social y no existe ningn problema lingstico con ellas, cmo
podemos revalorizar los diferentes castellanos del Per? La escuela puede
contribuir a solucionar este problema, como se muestra en la siguiente
seccin.
2. El papel de la escuela
Dado que es la escuela la que se encarga de imponer la idea equivocada de
que hay formas correctas e incorrectas de nuestra lengua, lo que se debe
hacer, en primer lugar, es erradicar esta concepcin de los planes
curriculares. En efecto, la escuela tiene la obligacin de asumir y diseminar
la idea, fundamentada por la Lingstica, de que toda variedad es legtima y
valiosa, y debe dejar muy claro cul es el lugar que le corresponde a la
369

variedad estndar en el castellano. Asimismo, debe hacer explcitas las


relaciones sociales desiguales que determinan la discriminacin, con el fin
de que los alumnos desarrollen una conciencia crtica y comprendan a
cabalidad su situacin sociolingstica.
En segundo lugar, la escuela debe reivindicar las variedades lingsticas
regionales utilizndolas como vehculo de comunicacin. Esto no solamente
mostrar su legitimidad por el mismo hecho de que los alumnos vean que
se usan en clase, sino que ayudar al proceso de enseanza-aprendizaje por
tratarse de la variedad que los alumnos mejor comprenden. Adems, esto
redundar en una mayor autoestima de los alumnos en la medida en que
vean que un aspecto tan importante de su identidad, como es su lengua y la
de sus congneres, es valorado en su justa medida.
Por ltimo, en tercer lugar, la escuela debe ensear la variedad estndar
como otra variedad de castellano, diferente de la que hablan los alumnos,
y, para ello, debe utilizar metodologas didcticas apropiadas a ese fin, una
de las cuales, justamente, puede ser la comparacin con la variedad
regional de los alumnos. Adems, debe dejarse en claro las ventajas
prcticas de aprender esta variedad. En efecto, el dominio de la variedad
estndar no solo les permite a los alumnos acceder a la lectura de textos de
diferente ndole, sino que los capacita para utilizarla en diferentes medios y
con distintas funciones. Esto, evidentemente, les otorga un instrumento de
poder para acceder a diversas oportunidades de desarrollo personal y al
prestigio de que gozan las personas escolarizadas.
El dominio de la variedad estndar no tendra que significar el abandono de
las variedades regionales por parte de los alumnos. La escuela,
precisamente, debera encargarse de formar personas que dominaran con
fluidez y orgullo su propia variedad as como la variedad estndar, y que
fueran capaces de utilizar ambas en las situaciones comunicativas que las
requirieran. As, por ejemplo, en una situacin formal, como una exposicin
ante la clase o una entrevista con una autoridad de la escuela, el alumno
debera poder elegir los trminos, las estructuras y las formas gramaticales
de la variedad estndar; por otra parte, en situaciones informales, como
reuniones familiares o juegos con los amigos, el alumno debera poder
utilizar con total libertad su variedad nativa, en la que desde nio ha
expresado su propia identidad.
El papel que debe desempear la escuela en la revaloracin de las
variedades de castellano del Per se encuentra resumido en las siguientes
palabras de Justo Oxa, Formador de Comunicacin Integral del Instituto
Superior Pedaggico Pblico de Tinta, Cusco:
Es necesario que los estudiantes conozcan y manejen la variedad
estndar. Eso es indispensable. Pero este conocimiento y manejo
de la variedad estndar debe implicar una conciencia crtica sobre
las relaciones que hay entre la variedad estndar y las dems
variedades regionales. Esto generara que los estudiantes tuvieran
conciencia sobre cmo han ido ocurriendo estos procesos sociales
y cmo se ven reflejados en las lenguas y tambin que puedan
tener una mirada ms cariosa, una autoestima, de su propia
variedad, y que puedan ir superando esos traumas de creer que la

371

variedad que ellos hablan es inferior, que no es la correcta, y que


tengan ms orgullo de la variedad que estn hablando.
As, pues, la escuela debe promover, en sus docentes y alumnos, el
desarrollo de una CONCIENCIA LINGSTICA CRTICA. Los docentes que
desarrollan esta conciencia adquieren sensibilidad y conocimiento sobre el
funcionamiento del lenguaje en la sociedad y sobre el poder que subyace a
las relaciones sociales existentes entre los usuarios de lenguas y de
variedades diferentes. Si comprendemos por qu hablamos y escribimos
como lo hacemos, no slo adquiriremos mayor seguridad y confianza en
nuestro aprendizaje de variedades como la estndar, sino tambin en
nuestro aprendizaje de segundas lenguas. Asimismo, al relativizar la visin
de la correccin lingstica, comprenderemos mejor a nuestros alumnos, a
sus padres y, en general, a las comunidades donde trabajamos.
Adems, tener una conciencia lingstica crtica es un requisito fundamental
para implementar un enfoque intercultural en la educacin. Si una
educacin intercultural apuesta por una lectura crtica de la diversidad
sociolingstica y sociocultural, y asume una toma de posicin frente a las
condiciones de inequidad y desigualdad que caracterizan a las relaciones
socioculturales enmarcadas en esta diversidad, entonces debe tener en
cuenta lo presentado en este documento. Los castellanos del Per son parte
esencial de una diversidad cultural que no slo es importante respetar sino
tambin aprender a conocer. En este sentido, los Institutos Superiores
Pedaggicos y las diferentes entidades de formacin de maestros tienen la
obligacin de conocer los conceptos tericos que permiten una comprensin
cabal de nuestra realidad sociolingstica con miras a que las escuelas se
conviertan en focos de irradiacin de conocimientos y valores que
coadyuven a la transformacin de nuestra sociedad.
Aunque la escuela no pueda resolver todas las injusticias de nuestra
sociedad, al menos puede dotar a los alumnos de herramientas para que
puedan combatirlas. El conocimiento de que toda variedad lingstica es
legtima, por un lado, y la comprensin de la dinmica social que determina
la discriminacin lingstica, por otro, pueden contribuir decisivamente al
desarrollo de una conciencia crtica y de un grado de autoestima que haga
de nuestros alumnos verdaderos agentes del cambio social. Esta es una
tarea urgente que todos los educadores debemos asumir.

373

Gua de lectura
1. Indique cmo explica el autor la diferente valoracin que se tiene de
las lenguas o variedades que se hablan en nuestro pas.
2. Segn el autor, explique cmo es que las diferencias lingsticas se
convierten en una forma ms de discriminacin y de exclusin social.
3. Por qu podra afirmarse, de acuerdo con el texto, que toda
discriminacin lingstica es absurda?
4. Seale, segn Prez Silva, cmo se adquiere la variedad estndar y
qu la caracteriza.
5. Segn el autor, el manejo de la variedad estndar implica el
abandono de otras variedades lingsticas? Fundamente su respuesta.
6. Expliqu cul es la crtica que la lingista Virginia Zavala formula a la
manera en que la sociedad peruana concibe el estndar y qu
propone ella.
7. En qu se diferencia el lenguaje oral cotidiano del lenguaje escrito
expositivo, propio del mbito acadmico.
8. Explique por qu se afirma en el texto que desde la perspectiva de la
escuela todos los hablantes estn condenados a hablar mal.
9. Indique cules son las ventajas prcticas de aprender el estndar,
segn el texto.
10.De acuerdo con el texto, explique qu papel debe cumplir la escuela
en la solucin del problema de la discriminacin lingstica y cules
seran los beneficios.

375

2. Cuestiones legales y de poltica lingstica


Autor: Gustavo Sols Fonseca
En: Lenguas en la amazona peruana
Ed. Programa FORTE-PE, 2002

CUESTIONES LEGALES Y DE POLTICA LINGSTICA


Lenguas, etnias y culturas en la Constitucin Peruana
La ltima constitucin peruana gener una situacin relativamente nueva
para las lenguas peruanas indgenas vigentes de sierra y selva. Como
sabemos, en la nueva constitucin (1993) no se modifica el estatus legal del
castellano respecto a lo sealado en la constitucin del '79 (lengua oficial
por excelencia del Estado peruano), pero en relacin a las dems lenguas
peruanas hay modificacin radical, pues las lenguas andinas quechua y
aimara, consideradas solamente como de uso oficial en el '79, con la
constitucin del '93 aparecen como lenguas oficiales, y en cuanto a las
lenguas de la selva, tenidas antes nicamente como patrimonio cultural, se
les declara (como a las lenguas andinas) tambin como oficiales. En
cualquier caso, qued como tarea para los aos subsiguientes contribuir en
la elaboracin del soporte legal con disposiciones de menor jerarqua (leyes)
para llevar adelante las implicancias de lo sealado en la constitucin,
especialmente de aquello que se entenda por oficialidad de las lenguas, y
por uso oficial.
Consideraciones terminolgicas
Para una mejor comprensin del texto constitucional, especialmente de la
parte referida a lenguas, es importante precisar el sentido en que se suele
usar algunos conceptos antropolgicos. Los apartados que siguen
inmediatamente presentan aquellos conceptos que ms recurrentemente
usaremos en este trabajo.

Nacin y nacionalidad

Nacin y nacionalidad son trminos que se usan con frecuencia y en varias


partes del texto constitucional. Estas dos palabras tienen actualmente
valores ambiguos en el lenguaje cotidiano, y en aquel empleado por los
grupos nativos del Per. Estos ltimos suelen usar el trmino nacin en su
sentido etimolgico. Nacionalidad es una palabra que se usa como
equivalente a nacin, pero sin las connotaciones que afectaran la
"seguridad nacional" y la "unidad del Estado". En el lenguaje comn nacin
equivale a estado, pero cuando se habla de la "nacin peruana" debe
entenderse que se trata de un "discurso" sobre un proyecto o un anhelo,

377

antes que sobre algo realmente existente, pues no identificamos cul de las
naciones vigentes en el Per sera la nacin peruana.

Lengua

Las lenguas son creaciones culturales y su funcin es la de servir de


instrumentos de comunicacin. La importancia de todo idioma es de por s
incuestionable, no solamente por su valor como instrumento de
comunicacin, sino tambin porque cada lengua constituye un bien social y
humano nico e Insustituible.
Lengua o idioma materno es la lengua o idioma aprendido antes de los 12
aos de edad, como parte del proceso natural de socializacin. Es
totalmente contingente quin haya sido la persona que haya hablado al nio
durante su infancia. El hecho de con quin se relaciona ms frecuentemente
una criatura en su infancia es en parte una cuestin cultural. Es obvio que
las madres tienen una alta opcin para ser las personas con quienes y de
quienes las criaturas hayan aprendido un idioma. Pero no se puede
descartar la orfandad de madre; ni lo que las culturas especficas pueden
tener previsto para efectos de la crianza de las criaturas.

Cultura

Como opuesto a naturaleza se refiere a todo aquello creado por el hombre.


En el contexto de los grupos nativos peruanos su uso se orienta a relevar su
carcter de totalidad y de sistema o visin del mundo especfico, diferente a
cualquiera otra. Por el hecho de que lengua y cultura se implican, el nmero
de culturas existentes en el Per es correlativo al nmero de lenguas
peruanas. Tanto como hay dialectos de una misma lengua, tambin hay
correlatos culturales respectivos a los dialectos.

La perspectiva de la especificidad cultural

El Estado peruano est concebido y organizado desde la perspectiva cultural


occidental; como tal, es un producto culturalmente especfico. El Estado
peruano no es monocultural, por el contrario, es acentuadamente
pluricultural. Sin embargo, este rasgo de su realidad no est
suficientemente subrayado en la concepcin constitucional, aunque no deja
de ser evidente que el Estado tiene en su seno formaciones culturales
radicalmente diferentes.
Hay varios puntos de la constitucin en los que la especificidad cultural
occidental se proyecta como universalmente vlida para todas las culturas
vigentes en el Per. Es el caso de los llamados derechos fundamentales de
la persona humana. En la constitucin no se incorporan otros derechos
fundamentales culturalmente especficos. Por ejemplo, para las culturas
379

peruanas andino-amaznicas el "derecho a ser objetos de solidaridad social"


probablemente sea uno de los fundamentales. Este derecho no se recoge en
la constitucin, y la razn de su ausencia sera en verdad de naturaleza
cultural, pues la cultura occidental no concibe que "ser objeto de solidaridad
social" sea un derecho que ocupe una elevada jerarqua en la escala de los
derechos.

381

ARTCULOS DE LA CONSTITUCIN (1993) QUE SE REFIEREN A LA


DIVERSIDAD LINGSTICO-CULTURAL DEL PER
Ttulo I.

De la persona y de la sociedad

Captulo I.

Derechos fundamentales de la persona

Artculo 2o. Toda persona tiene derecho:


2. A la igualdad ante la ley. Nadie debe ser discriminado por
motivo de origen, raza, sexo, idioma, religin, opinin, condicin
econmica o de cualquiera ndole.
19. A su identidad tnica y cultural. El Estado reconoce y protege
la pluralidad tnica y cultural de la nacin.
Todo peruano tiene derecho a su propio idioma ante cualquier
autoridad mediante un intrprete. Los extranjeros tienen este
mismo derecho cuando son citados por cualquier autoridad.
21. A la nacionalidad. Nadie puede ser despojado de ella. (En
realidad se refiere a la ciudadana. El trmino nacionalidad es ambiguo en
este contexto).
Captulo II.

De los derechos sociales y econmicos.

Artculo 17. (ltimo prrafo). El Estado garantiza la erradicacin del


analfabetismo. Asimismo, fomenta la educacin bilinge e
intercultural, segn las caractersticas de cada zona. Preserva las
diversas manifestaciones culturales y lingsticas del pas.
Promueve la integracin nacional.
Ttulo II.

Del estado y la nacin.

Captulo I.

Del estado, la nacin y el territorio.

Artculo 48. Son idiomas oficiales el castellano y, en las zonas


donde predominen, tambin lo son el quechua, el aimara y las
dems lenguas aborgenes, segn la ley.
Ttulo III.

Del rgimen econmico.

Captulo VI.
nativas.

Del rgimen agrario y de las comunidades campesinas y

Artculo 89. Las comunidades campesinas y las nativas tienen


existencia legal y son personas jurdicas.
El estado respeta la identidad cultural de las comunidades
campesinas y nativas.

383

Comentarios
El artculo 48 de la nueva constitucin del Per (1993) establece que toda
lengua peruana, entendiendo como peruanas a las lenguas amerindias del
Per y al castellano, es oficial. Solamente las lenguas extranjeras son
no-oficiales. La condicin de oficial de las lenguas peruanas no es igual para
todas, pues hay una jerarqua implcita entre ellas. El idioma castellano
aparece con algo que se puede decir como el mximo nivel de oficialidad,
que significa no tener restricciones de ninguna clase en tal condicin. Su
oficialidad no requiere de nada adicional en trminos legales. Las dems
lenguas peruanas tienen una oficialidad de segunda clase, ya que, en
principio, el ejercicio de su oficialidad est sujeto a lo que determine la ley.
La constitucin dice que estas lenguas son oficiales en los lugares en los
que predominen y "segn la ley". Una cuestin que no es muy clara es la
expresin "predominen". La pregunta es, entre todas las lenguas que son
habladas en una determinada rea, la lengua que predomina en el lugar es
aquella que tiene el mayor nmero de hablantes, o es aquella que se usa
ms? Si fuera el primer caso, debera considerarse al quechua como oficial
en el mismo nivel que el castellano en todo el Trapecio Andino y en varios
otros departamentos como los de Ancash, Hunuco, Pasco, etc., pues el
nmero de hablantes de esta lengua en estos lugares es mayoritario frente
al castellano y frente a otras lenguas. Por ejemplo, en el departamento de
Ayacucho solamente el 11% de sus habitantes hablan nicamente
castellano, el 89% restante habla quechua, figurando en esta cifra relativa
monolinges de quechua as como aquellos que son bilinges de quechua y
castellano. Si, por el contrario, predominancia se refiere a mayor uso, es
probable que, aparte de algunos lugares del Trapecio Andino y de la
Amazona que son monolinges en alto grado, en todos los dems lugares la
predominancia es del castellano. Debe verse, adems, si la predominancia
es en relacin con el castellano o en relacin con las otras lenguas
amerindias.
En la constitucin de 1979 no figuraba el uso oficial de los idiomas
aborgenes otros que el quechua y el aimara. Para tales lenguas se
mencionaba que: "Asimismo" constituyen "patrimonio cultural de la nacin".
Tanto en esta constitucin de 1993 como en la del '79 las lenguas que se
usan en el Per, excepto las extranjeras, quedan jerarquizadas en dos
categoras: el castellano como el idioma oficial con la plenitud de sus
funciones y sin restricciones territoriales; y los idiomas aborgenes -43 44con oficialidad restringida. Hay an otra cuestin que debe plantearse, la
misma tiene que ver con una distincin entre la condicin oficial de la
entidad de una lengua frente a la condicin oficial de su uso. El castellano
pareciera que debe ser reconocido con doble oficialidad: de su entidad y de
su uso. En el caso de las otras lenguas, la entidad no se entender como
oficial, solamente su uso.
Uso oficial se entiende por y en las dependencias oficiales, o para efectos
oficiales, tal por ejemplo, durante un juicio a un hablante que desea se le
practique el juicio en otra lengua diferente al castellano.

385

Gua de lectura
1. Por qu la condicin de oficial de las lenguas peruanas no es igual
para todas?
2. Qu se entiende por lengua o idioma materno?
3. Por qu en la constitucin peruana la perspectiva de la cultura se
asume como occidental?

3. La clasificacin de las lenguas


Carme Junyent
En: La diversidad lingstica: Didctica y recorrido de las lenguas
del mundo
Barcelona: Ediciones Octaedro, 1999. pp. 9-18
Aun desconociendo cuntas lenguas se hablan en el mundo, partimos de la
suposicin de que son alrededor de cinco mil.
Esta incertidumbre no slo se debe a una falta de voluntad sino, sobre todo,
al problema que acarrea el mismo concepto de lengua. Qu es una lengua?
Cmo diferenciamos una lengua de otra? Cundo consideramos que un
estado de lengua es diferente a otro estado y, por lo tanto, es posible
considerarlas como lenguas diferentes? Se debe tener en cuenta la
percepcin de los hablantes en el momento de diferenciar una lengua de
otra? Cules son los criterios vlidos para diferenciar lenguas entre s?
Todas estas preguntas y muchas otras que pueden formularse no tienen una
respuesta clara, cuando no se basa en criterios extralingsticos. Adems, a
menudo estas respuestas estn basadas en prejuicios lingsticos. Debemos
tener presente que, en muchsimas ocasiones, lingistas y no lingistas
parten de preconcepciones que tienen muy poca relacin con las lenguas y
esto explica el hecho de que la consideracin de las lenguas pueda cambiar
con el tiempo, las circunstancias sociales y/o econmicas, etc.
Uno de los conceptos que ha creado ms confusin en el momento de
delimitar las lenguas del mundo es el concepto de dialecto. Un dialecto no
es ms que una variedad geogrfica de una lengua; sin embargo, el hecho
de que a este trmino se le hayan atribuido connotaciones ideolgicas y
emotivas ha determinado que la diferenciacin entre lengua y dialecto sea
mucho ms una cuestin de opinin que una cuestin lingstica.
Entre los criterios ms frecuentes a la hora de diferenciar lenguas y
dialectos, encontramos los siguientes:
1. NMERO DE HABLANTES
Es todava muy frecuente la idea de que una lengua con pocos hablantes es
un dialecto. Naturalmente, el nmero de hablantes, como criterio externo
387

a la lengua, no puede ser de ninguna manera un fundamento para


diferenciar una lengua de un dialecto. Adems, es necesario tener presente
que lo normal son lenguas con pocos hablantes. Slo unas ochenta lenguas
de las que se hablan actualmente tienen ms de diez millones de hablantes
y alrededor de doscientas cincuenta cuentan con ms de un milln de
hablantes. Por el contrario, se calcula que el 80 % de las lenguas del mundo
son habladas por menos de cien mil personas.
2. EL GLOTNIMO
El nombre de la lengua contribuye muchas veces a fomentar la idea de que
la lengua es un ser autnomo. As, nos encontramos a menudo con casos
como el de que una misma lengua sea designada de manera diferente por
sus propios hablantes, o, al revs, encontramos variedades de una lengua
que, desde un punto de vista lingstico, son diferentes pero que son
percibidas como una misma lengua porque se designan con un nico
glotnimo. En el primer caso, podemos incluir al cataln y al valenciano, el
zul y el josa, el arans y el occitano, etc. En el segundo, las variedades del
ingls o del espaol. Es importante decir que esta percepcin puede
reforzarse con otros elementos que contribuyen a alimentar la percepcin
de lenguas diferenciadas, como por ejemplo los diferentes tipos de
escritura, las fuentes diferentes de prstamos, etc.
3. LA FRONTERA POLTICA
El hecho de que en nuestra cultura se asocie tan a menudo la lengua al
Estado, hace que las fronteras estatales modifiquen la percepcin de las
variedades lingsticas. Las lenguas escandinavas, por ejemplo, son
consideradas como una misma lengua por los lingistas; sin embargo, el
hecho de que estn repartidas en Estados diferentes provoca que el sueco,
el noruego y el dans sean percibidos como lenguas diferentes. En el caso
del chino, los lingistas identifican entre cuatro y nueve variedades
ininteligibles en un grado equiparable al de las lenguas romnicas
(portugus, castellano, cataln, francs, italiano, etc.). A pesar de esto, el
chino se considera una nica lengua por su adscripcin a un nico Estado.
4. LA JERARQUIZACIN
La jerarquizacin es un criterio empleado con mucha ms frecuencia de la
que puede parecer, y es uno de los que los hablantes incorporan con mayor
frecuencia. Cuando se toma una variedad como modelo para la estndar,
por ejemplo, el resto de las variedades no escogidas pasan a ser
consideradas dialectos de la variedad elegida. ste es el caso de las
variedades del alemn o el italiano. La jerarquizacin puede tener su origen
tambin en el reconocimiento que se hace de alguna lengua; por ejemplo,
dos de las lenguas retorromnicas -el romanche de Suiza y el ladino del
norte de Italia- son consideradas como una lengua y un dialectorespectivamente, y esto sucede porque el romanche es una de las lenguas
reconocidas de Suiza y el ladino es considerado en Italia como una variedad
local. Debe tenerse presente, sin embargo, que en este caso, la eleccin de
una lengua o de una variedad frente a otras no sigue criterios lingsticos y,
por lo tanto, la jerarquizacin depende siempre de factores ajenos a la
lengua.
389

5. EL ESTNDAR
La creacin de un estndar tiene, adems del efecto jerarquizador en las
variedades que lo representan, un efecto en la jerarquizacin general de las
lenguas. Muchos autores consideran que la existencia de un estndar
implica la existencia de una lengua y, en consecuencia, su ausencia implica
la existencia de un dialecto. En este contexto, nos puede ser muy til la
reflexin que hace Albert Rossich:
Al final de la edad media imperaba la pluralidad lingstica ms proteica. A
la coexistencia de numerossimas variantes dialectales con tradicin escrita
en Francia (picardo, franco, anglonormando, gascn provenzal), en la
pennsula ibrica (gallego, portugus, leons, castellano, aragons, cataln),
se deben agregar algunas variantes mixtilinges, como los escritos en
dialecto francovneto. Sin embargo, a los inicios de la edad moderna, la
poda fue tan dura que muchas de estas variedades son calificadas hoy
como dialectos de lenguas que las han sustituido territorialmente, a pesar
de que evidentemente no provienen de all y que su origen es tan noble y
antiguo como el de sus hermanas ms afortunadas. Cada vez que el arans,
por ejemplo, se considera un dialecto del castellano (o del espaol) nos
encontramos en presencia de uno de estos casos de fagocitacin lingstica
absolutamente improcedente.
6. LA PERCEPCIN DE LOS HABLANTES
El criterio psicolgico para diferenciar una lengua de un dialecto es, como
mnimo, uno de los ms fcilmente manipulables.
Es necesario tener presente que siglos de prejuicios lingsticos han
conseguido distorsionar profundamente la percepcin de las lenguas y que
el
terreno
lingstico
es
uno
de
los
mbitos
en donde se han perpetuado las relaciones de dominacin con menos
resistencia por parte de las poblaciones sometidas. Es suficiente observar
cmo casi todos los movimientos de liberacin de poblaciones colonizadas
han optado por la lengua de los colonizadores como instrumento de
comunicacin, incluso aquellos movimientos de cariz cultural como, por
ejemplo, la Ngritude -que reivindicaba los propios valores culturales- y que,
sin embargo, adopt el francs, lengua de sus colonizadores. Lo mismo
sucedi con el movimiento liderado por Agostinho Neto, Vamos Descobrir
Angola, que opt por el portugus. Los ejemplos son muy numerosos, y
especialmente impactantes cuando se trata de individuos. Una opinin ms
que generalizada entre los semihablantes de lenguas en procesos de
extincin es que su lengua no es una lengua, opinin compartida muchas
veces por los hablantes de lenguas no estandarizadas. Frente a esto, es
necesario tener bien presente que la lucha contra los prejuicios lingsticos
es tambin una lucha por la liberacin de tantas comunidades y personas a
las que se ha convencido de que su lengua es un dialecto.
7. LA INTELIGIBILIDAD
ste es el criterio aparentemente ms neutro de los esgrimidos para
diferenciar lenguas de dialectos, y es el empleado generalmente por los
lingistas. Si los hablantes de dos variedades se entienden hablando cada
391

uno la suya, se considera que hablan la misma lengua. Esto explica que en
el caso citado de las lenguas escandinavas los lingistas aprecien que hay
una variedad all donde los hablantes consideran que hay tres. Y,
naturalmente, hay que tener presentes los casos en que la inteligibilidad no
es recproca. Por ejemplo, los hablantes del luri -una lengua hablada en el
sur de Irn- consideran que hablan una variedad del persa, mientras que los
hablantes del persa estiman a ambas variedades como lenguas diferentes.
El hecho de que la inteligibilidad sea una cuestin de grado, y que la
diversidad lingstica sea generalmente un continuum, permite que, hasta
este criterio supuestamente neutro, sea fcilmente manipulable de manera
que se combina a menudo con muchos de los criterios antes citados. Por
todo lo dicho, es necesario recordar que la distincin entre lenguas y
dialectos es, como mnimo, arbitraria y muchsimas veces malintencionada.
Otra dificultad en el momento de poder determinar el nmero de lenguas
habladas actualmente es que muchas de ellas estn en proceso de
extincin. En el momento de hacer un diagnstico sobre el futuro de la
diversidad lingstica, podemos tomar en consideracin los siguientes datos:

En los ltimos quinientos aos, el nmero de lenguas existentes se ha


reducido a la mitad.
Segn las estadsticas de Dcsy, desde 1970 hasta 1985 el nmero
de lenguas pas de 4.500 a 2.700; es decir, en un periodo de 15 aos
desaparecieron 1.800 lenguas.
Actualmente, unas 2.000 lenguas ya no se estn transmitiendo.
Si contina la tendencia actual, durante el siglo XXI desaparecer el
90 % del patrimonio lingstico de la humanidad.

La muerte de las lenguas es un problema muy grave que, paradjicamente,


no despierta la misma preocupacin que suscita la desaparicin de las
especies animales o vegetales, a pesar de que, porcentualmente, las
especies vivas estn mucho menos amenazadas. El objetivo de la Carpeta
de la Diversidad Lingstica es tambin fomentar la conciencia sobre lo que
significa la prdida de una lengua para la humanidad y para el pueblo que la
habla, y darse cuenta de que, cuando una lengua se pierde, todos perdemos
mucho ms que una lengua. Cabe decir que no son precisamente los
lingistas los ms preocupados por la extincin de las lenguas, y esta
despreocupacin probablemente podemos atribuirla a uno de los lemas que
ha hecho ms fortuna entre los lingistas del siglo XX, y que no es otro que
la frase final del Curso de lingstica general del lingista suizo Ferdinand
de Saussure: La lingstica tiene por nico y verdadero objeto la lengua
considerada en s misma y por s misma, lema al cual posteriormente se ha
agregado otro destinado tambin a tranquilizar la conciencia de los
profesionales: la lingstica describe y no prescribe. Cabe decir que todo
esto estara muy bien, si no fuera porque la lingstica ha estado claramente
al servicio de las lenguas dominantes y ha contribuido notablemente a su
difusin, mientras que, en el caso de las lenguas recesivas, la preocupacin
ms generalizada ha sido describirlas para no perder datos que pudieran
ayudar al desarrollo de la lingstica como ciencia, aunque sea estudiando
piezas de museo.
No podemos pasar por alto a los lingistas que s han abordado la cuestin
de la muerte de las lenguas, por ms que, entre stos, hay un gran sector
que no toma partido, por ejemplo B. Comrie, quien despus de hacernos
393

recordar que, desde un punto de vista econmico, es totalmente imposible


garantizar la supervivencia de todas las lenguas, se muestra exquisitamente
conciliador:
Evidentemente, evitar que la gente tenga acceso a una lengua de uso
general, aunque sea como segunda lengua para la comunicacin de ms
amplio alcance, adems de la lengua empleada en su comunidad, no puede
ser justificado. Si un individuo o una comunidad ha decidido abandonar su
lengua ancestral, es muy poco lo que se puede (o tal vez habra que) hacer [
... ] En algunos casos, en cambio, las comunidades tienen un fuerte deseo
de preservar su lengua, al mismo tiempo que otros aspectos de su cultura,
aun cuando reconocen que deben hablar fluidamente una lengua de uso
ms general. En estos casos los lingistas pueden prestar un servicio
valiossimo a la comunidad, ayudndola a preservar la lengua, por ejemplo,
creando un sistema de escritura, de manera que la lengua pueda ser
empleada en un nmero ms grande de funciones.
Y despus de diferenciar entre los lingistas darvinianos, que creen que
siempre se han muerto lenguas y esto no es un problema de los lingistas;
los neutrales, que creen que no se puede hacer nada, y los
intervencionistas, que creen que se debe preservar la diversidad lingstica,
H. H. Hock y B. D. Joseph acaban concluyendo que:
La verdad seguramente est junto a aquellos que argumentan que no se
puede forzar a los hablantes a mantener su lengua. De hecho, seguramente
es tan imperialista decirle a la gente lo que debe hacer como intentar
suprimir las lenguas de los otros pueblos
Vamos por partes. Que quieran ser neutrales no quiere decir que no sean
tramposos, porque suponer que optar por la preservacin de la diversidad
lingstica es obligar a las comunidades a hacer lo que no quieren hacer, de
hecho, ya es tildar a la defensa de la diversidad como intervencionista.
Pero todos esconden el punto crucial de las consecuencias de la
homogeneizacin. Adems, el argumento del coste econmico de la
diversidad est demostrado que es absolutamente falaz, porque se est
comprobando cada vez ms que el coste de la homogeneizacin es mucho
ms alto. Difundir lenguas dominantes ha significado, por ejemplo, que las
inversiones en enseanza hayan sido casi intiles en gran parte de frica,
Asia y Amrica, con porcentajes altsimos de fracaso escolar. Ha significado
tambin la alteracin de los sistemas de produccin con consecuencias
gravsimas: hambre, guerra, migraciones masivas, etc. Ha significado el
desarraigo y consiguiente marginacin de comunidades enteras. Adems, si
vamos ms all del mbito econmico, ha significado la prdida de los
valores culturales e identificadores que proporcionan todas las lenguas. Tal
vez, si una comunidad conociese las consecuencias de su decisin de
abandonar la lengua, sera ms libre para decidir realmente qu quiere
hacer. Y tal vez, si la lingstica no se hubiese puesto al servicio del poder y
no hubiese contribuido a alimentar tantos prejuicios lingsticos, el curso de
la historia sera muy diferente. No se trata de intervenir, se trata de dar a
conocer el valor de las lenguas de modo que las comunidades puedan
decidir si realmente quieren perderlas. Sin embargo, para hacernos cargo de
lo que significa la muerte de una lengua, es mejor darle la palabra a J.
Fishman:

395

Lo que se pierde cuando se pierde una lengua, especialmente a corto


trmino, es la integracin sociocultural de generaciones, la cohesin, la
naturalidad y la creatividad silenciosa, el sentimiento de identidad seguro
-aun sin ninguna conciencia poltica de la identidad-, el sentido del valor
colectivo de una comunidad y de un pueblo [ ... ] La prdida de las
caractersticas citadas exige un precio que se traduce en niveles elevados
de alienacin, ya sea a travs del dao en la salud fsica como en la salud
mental en dos o ms generaciones, a travs del fuerte aumento de la
incidencia de la alteracin social manifestada en delitos civiles y criminales,
y a travs de los elevados costos pblicos empleados para superar o
contener estas alteraciones [ ... ] Finalmente, lo que se pierde es la
creatividad cultural que en ltimo trmino enriquece no slo al vecindario
inmediato de la lengua original sino a la experiencia humana total en miles
de traducciones. A la prdida de todo lo anterior se puede sobrevivir, pero el
resultado de una prdida as, equivale en gran manera a una grave
disminucin de la calidad de vida, el mismo sentido de la vida incluido. El
regalo especial de las lenguas y de las culturas ms amenazadas es
hacernos a todos conscientes de esta cuestin; sin embargo, es
responsabilidad de las lenguas ms grandes y seguras responder
constructiva y magnnimamente a este problema de la ecologa cultural.
Y es que la solucin a la homogeneizacin lingstica pasa tambin por la
solidaridad y reciprocidad de los hablantes de las lenguas mayoritarias,
porque en definitiva la continuidad de la diversidad lingstica es cosa de
todos y la homogeneizacin es una prdida para toda la humanidad.
Gua de lectura
1. Qu es un dialecto?
2. Seale y explique cul es el criterio preferido por los lingistas para
diferenciar lenguas de dialectos.
3. Cules son los criterios extralingsticos ms importantes que se
emplean para diferenciar lenguas de dialectos? Explique por qu el
nmero de hablantes no es un criterio vlido para diferenciar una
lengua de un dialecto.
4. De acuerdo con los datos estadsticos, cmo se vislumbra el futuro de
la diversidad lingstica?
5. Explique por qu afirma la autora que el costo de la homogeneizacin
lingstica es mayor que el de la diversidad.
6. En qu sentido la homogeneizacin lingstica constituye un
problema y qu medidas se deben tomar para solucionarlo?

4. La escritura y el habla
Carme Junyent
En: La diversidad lingstica: Didctica y recorrido de las lenguas
del mundo
Barcelona: Ediciones Octaedro, 1999, pp.87-93.
El Diccionario de la Real Academia Espaola (1992) define la escritura como
el sistema de signos utilizados para escribir, y escribir como representar
las palabras o las ideas con letras u otros signos trazados en papel u otra
superficie. Jess Tusn, por su parte, define la escritura del siguiente modo:
La escritura es una tcnica especfica para fijar la actividad verbal
397

mediante el uso de signos grficos que representan, icnica o


convencionalmente, la produccin lingstica y que se realizan sobre la
superficie de un material de caractersticas aptas para conseguir la finalidad
bsica de esta actividad, que es dotar al mensaje de algn grado de
durabilidad.
Una tercera definicin, en este caso del Diccionario de lingstica de J.
Dubois et al. es la siguiente: la escritura es la representacin de la lengua
hablada mediante signos grficos. Es un cdigo de comunicacin de
segundo grado con relacin al lenguaje, cdigo de comunicacin de primer
grado. Podramos buscar otras definiciones, pero con stas ya tenemos
suficiente para darnos cuenta de qu es el rasgo comn a todas ellas: la
concepcin de la escritura como cdigo secundario respecto del habla.
La naturaleza de esta relacin. sin embargo, no es precisamente clara, y
esto ha permitido la perpetuacin de una serie de tpicos y prejuicios
alrededor de la escritura que han enturbiado bastante la consideracin de la
lengua, hasta el punto de que muchos autores consideran que una lengua
es una lengua cuando dispone de algn tipo de tradicin escrita.
Basta con fijarse en esta relacin de dependencia para entender que sin
habla no hay escritura, pero no al revs. Por lo tanto, la existencia de una
lengua no depende en ningn caso de la existencia de la forma escrita
correspondiente. La escritura es un cdigo y, como tal, puede ser creado
para cualquier lengua. Jess Tusn define un cdigo como Cualquier
sistema de transposicin de un conjunto de unidades a otro conjunto de
unidades. Por lo tanto, en principio, no hara falta ms que determinar
cules son las unidades que se han de transponer y establecer la regla de
emparejamiento con las unidades correspondientes del nuevo conjunto para
crear el cdigo deseado.
Ahora, tras haber establecido esta relacin, debemos abordar la parte ms
delicada de la escritura: su valor simblico. Porque si todo fuese tan sencillo
como lo hemos expuesto, qu explicacin tendran los numerosos conflictos
que se han creado alrededor de la adopcin de un tipo determinado de
escritura, o las inacabables discusiones surgidas a raz de la adopcin de
una solucin determinada, O incluso, el tpico tan extenso de que hay
lenguas que no se pueden escribir. Cmo es posible si todo se reduce a
la creacin de un cdigo que la forma escrita de una lengua pueda crear
sentimientos de pertinencia a una comunidad y viceversa, que formas
diferentes solidifiquen la divisin de dos o ms comunidades por ms que
hablen la misma lengua?
Hay que tener presente que la misma fijacin del mensaje ya le confiere
unas propiedades que no tiene como mensaje oral. Si las palabras se las
lleva el viento, no pasa lo mismo con lo escrito, que queda escrito. Si hay
libros que tienen el carcter de sagrados es precisamente porque fijan el
mensaje divino. Y numerosos actos de nuestra vida quedan refrendados
porque hay una forma escrita, desde nuestra misma existencia slo
reconocida si est inscrita en un registro civil, por ejemplo, hasta una nota
que slo tiene validez cuando consta en acta. Es imprescindible ser
conscientes de este valor simblico porque a menudo trasladamos estos
valores ms all de su contexto y les damos el carcter de universales
cuando, de hecho, slo son propios de algunas culturas. Afirmaciones como
la siguiente: Los chibchas carecan de escritura, por lo que el perodo
399

propiamente histrico comienza con la llegada de los espaoles y se


documenta en fuentes de dicha procedencia son slo una forma de
etnocentrismo que aplica una convencin de nuestra cultura a todas las
culturas del mundo, con el agravante que deja fuera de la historia a buena
parte de la humanidad. Otra muestra de etnocentrismo es que, al hecho de
ensear a leer y escribir lo llamamos alfabetizacin. sta ya es una de las
categoras que nos impone nuestra lengua y que nos hace asociar la
escritura al alfabeto (o abecedario) y, muy a menudo, pasa por alto que hay
otros sistemas de escritura tan vlidos como el nuestro. Por otro lado, que el
alfabeto sea el sistema de escritura que se est imponiendo de manera ms
generalizada en las culturas grafas, nos puede hacer perder de vista que la
escritura es una tcnica que se ha desarrollado independientemente en las
culturas ms diversas. Y tambin hay que remarcar que la escritura no es en
ningn caso un soporte de la lengua, sino, como ya hemos dicho, un
cdigo secundario respecto de sta. Sin lengua no hay escritura, pero s
viceversa, y es importante destacar que los cdigos escritos son un
desarrollo muy reciente de la humanidad. Como dice Jess Tusn:
La humanidad ha sido grafa, ha desconocido la escritura, en la
inmensa mayor parte de su recorrido [... E incluso en perodos histricos, en
estos ltimos milenios, la mayora de la poblacin ha vivido al margen de la
escritura (tarea reservada a la casta muy minoritaria de los escribas), hasta
que la Revolucin Industrial de los siglos XVIII y XIX tuvo como una de sus
consecuencias la escolarizacin progresiva de la poblacin infantil. Todo
esto parece apuntar hacia una conclusin bastante evidente: si el lenguaje
(entre otros factores) nos ha hecho humanos, lo ha hecho en su dimensin
primaria como mecanismo oral de comunicacin. La escritura, como
representacin secundaria, lleg en un momento en que ya todo estaba
hecho, y no agreg nada sustancial a nuestra constitucin interna como
humanos
Si nos fijamos en la fecha de aparicin de la escritura en diferentes
culturas, nos daremos cuenta de que no es de ninguna manera patrimonio
exclusivo de la cultura occidental:
Escritura
sumeria
egipcia
hind
china
hitita
minoica
proto-sinatica
chipriota
fenicia
aramea
maya

Fecha de aparicin
3400 a.C.
3100 a.C.
2500-1750 a.C.
2000 a.C.
1700 a.C.
1700 a.C.
1600 a.C.
1500 a.C.
1000 a.C.
800 a.C.
300 d.C.

Debemos tener presente que muchos de estos sistemas o bien tienen


antecedentes en la propia cultura o bien son derivados de otras. Al mismo
tiempo, algunos de stos se han extendido a otras culturas, donde han sido
incorporados y/o adaptados. De las escrituras citadas, al menos tres tienen
un origen independiente: la sumeria, la china y la maya. Por lo tanto, no
podemos asociar los cdigos escritos a ninguna cultura determinada y
401

podemos entender la transposicin de la lengua a un cdigo escrito como


fenmeno universal.
El carcter universal del hecho de escribir es tambin importante en el
mbito de los derechos lingsticos. El hecho de que se tienda a considerar
a la escritura como un cdigo asociado a determinadas culturas, hace que la
difusin de la escritura sea considerada por algunos autores como una
forma ms de imperialismo cultural. Al margen de que la imposicin de un
tipo determinado de escritura s pueda ser una forma de imperialismo, el
acceso al cdigo escrito es un derecho inalienable de todos los pueblos, tal
como dice el artculo 9 de la Declaracin Universal de Derechos Lingsticos:
Toda comunidad lingstica tiene derecho a codificar, estandarizar,
preservar, desarrollar y promover su sistema lingstico, sin interferencias
inducidas o forzadas.
Este derecho, sin embargo, tiene implicaciones que van mucho ms all del
derecho a disponer de un cdigo. Si volvemos a la definicin que hace Jess
Tusn de la escritura, constatamos que uno de los rasgos que la
caracterizan es que la finalidad bsica de esta actividad es dotar al
mensaje de algn grado de durabilidad. Por lo tanto, uno de los aspectos
que diferencian fundamentalmente al lenguaje del cdigo escrito es que,
mientras que el primero se caracteriza por la transitoriedad (la seal se
desvanece rpidamente), el segundo se caracteriza por la durabilidad. Esto
quiere decir que un mensaje escrito se puede difundir en el espacio mucho
ms lejos del aqu que caracteriza el lenguaje hablado, y tambin puede ser
preservado en el tiempo mucho ms all del ahora que caracteriza el cdigo
oral. Por lo tanto, el cdigo escrito permite el acceso al no aqu y al no
ahora, en unas condiciones de estabilidad y fijacin que no son posibles
para el cdigo verbal. As pues, podemos concluir que negar el acceso a la
forma escrita de cualquier lengua es negar el acceso al no aqu, y al noahora de la cultura que vehicula.
En las definiciones de escritura que hemos mencionado, hemos visto que
un rasgo comn a todas ellas es su consideracin como representacin del
habla; esta representacin pretende, como ya hemos visto, fijar el mensaje
y aqu reside el origen de buena parte de la mitologa asociada a la
escritura. La escritura pretende fijar un sistema que se caracteriza por un
cambio continuo. Todas las lenguas cambian y esto implica la divergencia
progresiva entre la escritura y el habla. Por esto, se ha considerado, a
menudo, que la escritura es incoherente, pero hay que entender que se
trata de sistemas diferentes, cuya interdependencia es escasa. Es
importante considerar este hecho en el proceso de aprendizaje de la
escritura, porque a menudo olvidamos que se trabaja con sistemas
diferentes. Cuando se habla de ortografa natural, por ejemplo, se pasa por
alto el hecho de que se est tratando con cdigos diferentes, cada uno de
los cuales tiene sus propias reglas. Otro ejemplo parecido lo encontramos
cuando los lingistas crean sistemas de escritura para lenguas sin tradicin
escrita. En este caso, muchos optan por proponer un sistema de
transcripcin fontica, generalmente el alfabeto fontico internacional (AFI),
y el resultado es casi siempre el fracaso, porque la profusin de signos
diacrticos dificulta mucho el aprendizaje.
Se sabe que la lengua es un cdigo que se caracteriza por la flexibilidad. De
entre todos los cdigos que componen una cultura, la lengua es el cdigo
403

ms fcil de traducir a todos los otros, pero no viceversa, y esto es


igualmente vlido en el caso de la escritura. Como dice Cardona:
El criterio que considera escritura a aquello que est en
correspondencia biunvoca con la lengua es un disparate en trminos
semiolgicos: si la escritura y la lengua son dos sistemas semiticos,
siempre ser posible codificar completamente el primero en el segundo,
porque la lengua es el ms vigoroso de los sistemas semiticos, mientras
que a la inversa no es posible: la lengua nunca puede ser completamente
codificada en otro sistema, y la escritura no es una excepcin.
El hecho de que la interdependencia entre el cdigo hablado y el cdigo
escrito sea nfima, permite tambin la diversidad de sistemas de escritura,
incluso cuando se trata de reproducir la misma lengua. El mundo est lleno
de lenguas para las que se han creado sistemas ortogrficos diferentes (el
bretn, hasta hace poco tiempo, tena dos sistemas ortogrficos), y a
menudo, debido a algn tipo de enfrentamiento en la comunidad de habla,
muchas lenguas tienen incluso tipos de escritura diferentes. El lamani, por
ejemplo, hablado en la India, tiene tres tipos de escritura que corresponden
a los diferentes mbitos administrativos: en el estado de Andra Pradesh se
utiliza la escritura taleg, y fuera de all, el alfabeto devanagari y la
escritura canaresa; o el hind que utiliza el devanagari, emplea el alfabeto
rabe en la forma urdu y el gurmukhi en la forma penyab (hace falta
recordar que el hind, el urdu y el penyab son la misma lengua y que las
tres formas se asocian a las comunidades religiosas diferentes,
representadas tambin por este tipo de escritura diferente).
En resumen, debemos recordar que:
La escritura es un cdigo secundario respecto al habla;
la existencia de una lengua es independiente de un cdigo escrito;
ningn sistema de escritura es totalmente coherente en la
representacin del cdigo oral;
los atributos de la escritura, ms all de la representacin de un
cdigo oral, se deben a su valor simblico.
Gua de lectura
1. Cules son los prejuicios que la autora reconoce acerca de la
escritura y qu opina al respecto?
2. Por qu afirma la autora que la escritura no agreg nada sustancial a
nuestra constitucin interna como humanos?
3. Explique de acuerdo con el texto por qu los sistemas de escritura no
cambian a la velocidad del lenguaje oral.
4. Segn Tusn, cul es la finalidad bsica de la escritura?
5. Por qu afirma la autora que la escritura y el habla son sistemas
diferentes?
6.

405

5. El debate oralidad / literacidad


Vctor Vich y Virginia Zavala
En Oralidad y poder,
Herramientas metodolgicas
Colombia: Grupo Editorial Norma,
2004, pp. 21-44
Para estudiar la oralidad tenemos que preguntarnos por su representacin
con respecto de la escritura
o la literacidad, por las consecuencias
cognitivas y sociales que se les han atribuido a ambas y por la manera en
que se ha formulado el impacto que una pudiera tener en la otra. 79 y es que
la definicin de la oralidad no slo ha estado influida por la de la literacidad
sino que inevitablemente se ha terminado por conceptualizar a la oralidad
en funcin y en oposicin-a esta ltima. Aunque la relacin entre la
oralidad y la literacidad ha sido tema de inters en varias disciplinas y ha
merecido diferentes tipos de estudios, hay tres corrientes que han tenido
fuerza en las ltimas dcadas.
En el presente capitulo researemos estas tres perspectivas e intentaremos
relacionarlas para encontrar consensos y discrepancias.
1. La "gran divisin"
A principios de la dcada de 1960 estudiosos de diferentes disciplinas
publicaron distintas obras en las que analizaron el papel de la oralidad en la
historia de la cultura humana y su relacin con la literacidad.80 Estas obras
79

En lugar de escritura o alfabetizacin, en este captulo utilizaremos el trmino literacidad para

referimos a prcticas sociales situadas de lectura y escritura. Mientras que el trmino escritura tiene la
desventaja de excluir los procesos de lectura, e1 trmino alfabetizacin tampoco resulta til porque
denota el aspecto mecnico y tcnico de codificacin y descodificacin de smbolos grficos en un
mbito de instruccin formal. El termino literacidad ha empezado a ser usado crecientemente en la
produccin en castellano.

80

Entre varias obras, las ms importantes fueron: El pensamiento salvaje (Claude Levi Strauss), Las

consecuencias de la literacidad (Jack Goody y Ian Watt), La Galaxia Gutenberg (Marshall Me Luhan) y
Prefacio

Platn

407

(Erick

Havelock).

se hicieron una pregunta que result trascendental para la poca: Es la


comunicacin oral el instrumento de una mentalidad diferenciada y, por
ende, de un tipo de conciencia distinta a la alfabetizada? (Havelock, 1996).
Fue a partir de este interrogante y de las conclusiones que se fueron
sucediendo que se
empez a configurar una lnea de pensamiento con
ideas cada vez ms definidas e influyentes. Para toda una generacin, la
oralidad y la literacidad comenzaron a constituir una dicotoma en la que
ambos usos eran capaces de delimitar diferentes "modos de pensamiento"
y aparecan como sistemas diferenciados tanto
formal como
funcionalmente. Jack Goody, Erick Havelock y Walter Ong fueron los
mximos representantes de esta corriente.
Por ejemplo, Jack Goody (1977, 1987, 1996) reaccion frente a la
antropologa del siglo XIX y especficamente frente a la dicotoma que Levi
Strauss habia establecido entre "mentes primitivas" y "mentes civilizadas".
Goody no neg la existencia de diferencias de mentalidad entre distintos
tipos de sociedades sino que, en lugar de atribuirlas a razones relacionadas
con la naturaleza de las personas, sostuvo que stas se deban al desarrollo
de la escritura. No se trataba, entonces, de un problema referido a la
identidad de los pueblos sino a una cuestin de "tecnologa", es decir, al
desarrollo de un sistema escriturario especfico: el alfabeto fontico. Segn
l, la literacidad, como tecnologa del intelecto, fue la que tuvo
consecuencias determinantes en las formas de pensamiento y en la
construccin de instituciones en la sociedad.
Aunque su intencin fue oponerse a la divisin decimonnica, Goody
termin construyendo una nueva y rgida dicotoma que lo llev a comparar
sociedades orales y sociedades escritas como instancias absolutamente
diferenciadas. Para l, la literacidad se convirti en el recurso tecnolgico
que determin el cambio de
la historia. Ms an, los cambios que
supuestamente ocurrieron a partir de ella -asociados al crecimiento de la
ciencia, la objetividad y el pensamiento crtico- se convirtieron en las
asunciones sobre las cuales se supuso la superioridad de la cultura
occidental. La base de su argumento fue muy clara: mientras que la
escritura registra la informacin de manera permanente y, por ende,
permite tomar distancia y volver sobre la misma para hacer un anlisis del
mensaje, la
ausencia de la escritura impide aislar un segmento del
lenguaje y hacerlo parte de un anlisis posterior. Esta caracterstica es
fundamental para Goody y ocasiona desarrollos cognitivos diferenciados en
las personas. A saber, las personas que han internalizado la literacidad
tendran una mayor capacidad crtica, racional, abstracta y lgica.
Segn Goody, las personas letradas se diferenciaran de las orales
con relacin a la manera en que perciben la historia y la realidad social. La
base de esta distincin se encuentra en la forma en que las sociedades
almacenan la informacin y transmiten la tradicin cultural. Mientras que las
sociedades letradas cuentan con registros escritos permanentes, las
sociedades grafas cuentan nicamente con la memoria humana y desa409

rrollan un proceso de homeostasis en el que la informacin sin importancia


se olvida para dejar espacio a nuevos conocimientos. Segn Goody, esta
caracterstica produce un tipo de persona fundamentalmente distinta de la
que s tiene acceso a la literacidad.
As, por ejemplo, los sujetos orales no contaran con una sensibilidad
histrica que los haga conscientes de su pasado, ya que la percepcin de
ste slo existe en funcin del presente. Mientras que para Goody la
literacidad s provee un reconocimiento objetivo entre "lo que es" y "lo que
fue", en las sociedades orales -afirma el autor-el mito y la historia se
confunden y la gente slo recuerda lo indispensable para sus necesidades
inmediatas. Esto, para Goody, impide desarrollar la capacidad crtica para
poder rechazar deliberadamente el dogma social existente.
Como puede apreciarse, Goody presenta a la Historia desde una
perspectiva positivista como si se tratara de un discurso portador de la
"verdad" y producido al margen de ciertos intereses ideolgicos. Hoy en da,
despus de la Alemania nazi o los Estados Unidos de Bush, atribuir el
dogma a las sociedades llamadas tradicionales y el sentido crtico slo a las
letradas parece muy problemtico y casi insostenible. Perodos histricos
como stos demuestran que las sociedades letradas nunca estn al margen
del dogmatismo y que terminan produciendo sujetos realmente autoritarios.
Es importante precisar que, segn Goody, no todo sistema de
escritura logr estos cambios en las personas y en las sociedades. Slo la
escritura alfabtica, que llev adelante en forma exclusiva y sistemtica la
aplicacin del principio fontico, permiti expresar por escrito todas las
palabras de una lengua. Los sistemas parcialmente fonticos (como el
sistema chino o japons) fueron imperfectos, difciles de aprender y no
lograron propiciar la difusin de la escritura en toda la poblacin. A
diferencia de los alfabetos fonticos -segn Goody, sistemas "democrticos"
de escritura- estos sistemas fueron teocrticos, en el sentido de que no
crearon verdaderas culturas escritas en las sociedades donde se utilizaron.
Como si se tratara de un determinismo tecnolgico, este autor atribuy a la
escritura alfabtica -intrnsecamente superior al resto- la capacidad de
producir los rasgos distintivos del pensamiento occidental.
En efecto, dentro de esta corriente de pensamiento, la Grecia clsica
fue considerada como el primer ejemplo histrico de una sociedad en la que
poda visibilizarse el trnsito de una cultura oral a una escrita. Goody
sostuvo que para los griegos la adopcin de la literacidad signific el cambio
del "pensamiento mtico" al "pensamiento lgico" y, como consecuencia de
ello, la utilizacin de tipos de anlisis propios del silogismo y otras formas de
procedimiento lgico. Una vez ms, Goody enfatiz que no se trataba de
atribuir estos cambios a las "dotes de la mente griega" sino al poder de la
escritura para establecer una relacin ms abstracta entre la palabra y su
referente, y menos vinculada con la persona, el tiempo y el espacio
inmediatos.
411

Por su parte, Erick Havelock (1994, 1996) desarroll con mayor


profundidad el impacto que tuvo la introduccin de la literacidad en la
"mentalidad griega" y luego en lo que l denomin la conciencia moderna.
Havelock analiz la tradicin oral griega y la forma en que la poesa cumpli
la funcin social de preservar la identidad cultural a travs de la memoria.
En esta forma de transmisin cultural, la oralidad registraba informacin por
medio de enunciados repetibles formalmente, patrones rtmicos formulaicos
que facilitan la memorizacin y formatos narrativos que ayudan a retener la
atencin de la audiencia. Las repeticiones, las anttesis, las aliteraciones, las
expresiones calificativas, los marcos temticos comunes y los proverbios
eran los rasgos frecuentes en el discurso oral. Con la introduccin de la
literacidad, este tipo de registro fue sustituido por uno fundamentalmente
distinto ya que las energas psquicas hasta entonces canalizadas para la
funcin mnemotcnica quedaron liberadas para otros usos.
Havelock plante que la literacidad no slo cre un nuevo tipo de
mentalidad (representada per el filsofo) sino tambin un nuevo tipo de
lenguaje. Las construcciones que hasta el momento haba impuesto e ritmo
(como el uso narrativizado de la experiencia) fueron reemplazadas por un
uso lgico del discurso que promova la discusin formal. As, el autor seal
que con la aparicin de la escritura comenzaron a proliferar trminos para
nociones, definiciones abstractamente conceptualizadas, y entidades
abstractas como sujetos de discursos.
Al igual que Goody, Havelock aisl (y descontextualiz) las
consecuencias culturales de la escritura alfabtica y asumi que estos
efectos habran de ocurrir en todos los contextos sociales. No se trataba,
entonces, de analizar un caso concreto para describir las consecuencias que
haba tenido la escritura en ese contexto, sino de delimitar el poder de la
escritura alfabtica y los tipos de cambios que sta fue capaz de generar en
todo tipo de realidades. Se trataba de una teora universalista.
A principios de la dcada de 1980, Walter Ong (1987) sistematiz las
ideas propuestas por sus antecesores con relacin a la supuesta existencia
de diferencias fundamentales entre la manera de manejar el conocimiento
de las culturas orales primarias y las afectadas por el uso de la escritura, y
plante una breve clasificacin del tipo de expresin (y de pensamiento)
que caracteriza a una cultura oral primaria. 81 Desde una perspectiva supuestamente ms cognitiva y menos histrica que Goody y Havelock, Ong
ha venido sosteniendo que la literacidad no slo engrandece la

81
Ong diferencia la oralidad primaria de la "secundaria". Por oralidad primaria se
refiere a aquella que es utilizada en sociedades que no conocen la escritura y por
oralidad secundaria a aquella que se utiliza en sociedades modernas y que tiene
como
base
el
texto
escrito.

413

potencialidad del lenguaje sino que tambin reestructura todo el sistema


racional de pensamiento.
A partir de explicaciones que parten por diferenciar el sonido de la
visin, Ong propuso que las personas pertenecientes a una cultura oral no
manejan (ni son capaces de manejar) procesos mentales como los relacionados con figuras geomtricas, la categorizacin por abstraccin, los
razonamientos formalmente lgicos, las definiciones y los autoanlisis
articulados. Para este investigador slo la literacidad reestructura la
conciencia y crea un pensamiento configurado por lo textual. Segn Ong,
este tipo de pensamiento permite acceder a un lenguaje descontextualizado
y autnomo que, a su vez, constituye la base de un pensamiento analtico.
Con muy poco sustento emprico, Ong propuso un conjunto de
caractersticas que supuestamente definiran la expresin de condicin oral.
Segn l, la expresin en una cultura oral es:

Acumulativa
subordinada

antes

que

El discurso oral acude ms a la


pragmtica que a la sintaxis y presenta
mayores conectores de tipo acumulativo
(del tipo y). Por su parte, la escritura
despliega una gramtica ms fija porque
depende de la estructura lingstica y no
del contexto inmediato para determinar el
significado del mensaje.

Acumulativa antes que analtica

El discurso oral opta por el uso de un


bagaje formulario: trminos, locuciones,
eptetos. Ejemplo: "el valiente soldado" y
no solo "el soldado". Estas expresiones
formularas de las culturas orales se
mantienen intactas y no se cuestionan ni
analizan. Por su parte, con la escritura el
lenguaje puede ser fcilmente fuente de
anlisis.
A diferencia de la escritura, el discurso
oral utiliza la redundancia y la repeticin
para captar la atencin del oyente.
El discurso oral reprime la
experimentacin intelectual porque sus
usuarios dedican gran energa a repetir
una y otra vez lo que se ha aprendido
arduamente a travs los siglos. Por eso
las culturas orales respetan a los ancianos
que se dedican a conservar el
conocimiento de estas sociedades.

Redundante o copiosa"

Conservadora y tradicionalista

415

Cerca del mundo humano vital

De matices agonsticos

Emptica y participante ms
que objetivamente apartada

Homeosttica

Situacional antes que


abstracta

El discurso oral no separa al hablante del


mensaje
y
expresa
conocimientos
relacionados estrechamente con el mundo
vital humano. Los oficios se aprenden con
observacin y prctica y no se articulan
explicaciones verbales al estilo de un
manual. En contraste, la escritura es
capaz de separar el mensaje de la
experiencia y por ende de crear
conocimientos abstractos.
El discurso oral mantiene el conocimiento
en el mundo humano vital y ste es parte
de combates verbales. El saber no se
separa del contexto donde las personas
luchan unas con otras.
El
discurso
oral
promueve
una
identificacin estrecha con lo sabido. El
narrador se suele identificar con su
personaje y utiliza la primera persona
cuando describe sus acciones. En la
escritura se desarrolla una disociacin o
alejamiento personales.
El discurso oral es producto de una
cultura en la que los recuerdos que ya no
son pertinentes se olvidan y en la que la
integridad del pasado est subordinada a
la del presente.
El discurso oral utiliza conceptos en
marcos de referencia situacionales y stos
se mantienen cerca del mundo humano
vital. En contraste, la escritura favorece
procesos de pensamiento en los que el
individuo es capaz de abstraer una
situacin dada y crear clasificaciones
universalizables.

Despus de todo este conjunto de afirmaciones, algn lector se


preguntar si autores como Goody, Havelock y Ong se daban cuenta de que
la mayora de gente alfabetizada en diferentes sociedades no maneja este
tipo de caractersticas -tan descontextualizadas y abstractas que ellos
identificaron como "la literacidad" en estricto. En realidad, estos autores s
percibieron que no todas las personas internalizaban la escritura como lo
planteaba su modelo terico y tampoco producan desde ah el tipo de texto
esperado. Sin embargo, la explicacin que propusieron fue sencilla: existen
417

personas que saben leer y escribir pero que todava mantienen "rasgos
orales" y por lo tanto cuentan con una "literacidad restringida" (Goody) o
una "oralidad residual" (Ong), vale decir, que todava no han llegado a
alcanzar "la literacidad plena".
Como puede observarse, este planteamiento impide cuestionar el
aparato terico propuesto y probar sus hiptesis. De hecho, las categoras
de "literacidad restringida" y "oralidad residual" terminan funcionando como
un "cajn de sastre" para todos los casos que no corresponden con el
modelo planteado. Adems, reflejan claramente el sesgo ideolgico de esta
corriente cuando se afirma que las caractersticas de oralidad en sociedades
completamente letradas constituyen rasgos orales residuales y las
caractersticas letradas en sociedades orales se deben simplemente a una
influencia letrada.
Esto implica asumir una sola direccin en la que puede trazarse el
desarrollo de la literacidad. Un desarrollo que va necesariamente de lo oral
a lo escrito y que se asocia con "progreso", "civilizacin" y "mayores
capacidades cognitivas".
Conocida como la "gran divisin", esta corriente ha sido criticada por
otras posiciones que surgieron a partir de la dcada de 1980. En trminos
generales, puede decirse que estos autores terminaron por concebir a la
literacidad como independiente del contexto social y como si las
consecuencias individuales y sociales derivaran del carcter intrnseco de la
tecnologa. En el marco de la asuncin que el sujeto es, en buena parte, un
efecto de la cultura, esta perspectiva fue percibida como estrecha desde
todo punto de vista. Con muy pocos datos empricos y con pretensiones
universalistas, esta mirada cre un modelo uniforme de la literacidad y
asumi la neutralidad de su objeto de estudio al postular caractersticas
inherentes a la escritura sin tomar en cuenta relaciones de poder en la
sociedad.
En lo que sigue, presentaremos dos corrientes que ofrecen
perspectivas alternativas para estudiar la relacin entre lo oral y lo escrito y
que -desde ngulos distintos reorientan el trabajo de la "gran divisin".
2. El continuum oralidad-literacidad
Como reaccin a la perspectiva anterior, en la dcada de 1980 surgieron
trabajos como los de Wallace Chafe (1982) y Deborah Tannen (l982a, 1982b)
que estudiaron la distincin entre oralidad y literacidad en sociedades
"letradas" modernas. Autores como stos no se interesaron por estudiar las
consecuencias que tiene la literacidad en la mente de las personas y no se
preocuparon por plantear una crtica explcita a lo postulado por la "gran
divisin" respecto de este punto.
Ms bien, indagaron en lo que la "gran divisin" haba denominado las
caractersticas de la expresin en las culturas orales y escritas. En otras
419

palabras: ofrecieron una nueva mirada sobre los productos lingsticos que
surgen en el plano oral y en el plano escrito, y para eso trabajaron con datos
empricos.
Estos autores cuestionaron la profunda dicotoma entre ambos usos y
sostuvieron la existencia de un continuum discursivo, en el cual en un
extremo se sita el discurso oral informal (como las conversaciones) y en el
otro el discurso escrito formal (como la escritura acadmica). Entre ambos
se hallaran otros tipos de usos, como el discurso oral formal (las
exposiciones) y el, discurso escrito informal (las cartas personales). Como
puede notarse, esta opcin constituye una perspectiva no esencialista
porque ya no estudia "la oralidad" y "la literacidad" en abstracto (asociadas
a supuestas mentes" orales y letradas respectivamente) sino que ms bien
se ocupa de estudiar los usos del lenguaje hablado y del escrito en distintos
contextos para ver cmo stos demandan diferentes formas lingsticas.
En ese sentido -sobre la base del anlisis de habla espontnea- Chafe
propuso que los procesos involucrados en hablar y escribir producen
diferencias especficas en los productos de los dos extremos del continuum:
el lenguaje hablado (informal) y el lenguaje escrito (formal). Estos procesos
consisten en que hablar es una accin que ocurre ms rpidamente que la
de escribir y que si, por un lado, los hablantes interactan con sus
audiencias, por otro los escritores no pueden hacerlo de la misma forma.
Ahora bien, la primera diferencia, aquella respecto de la rapidez del
proceso, produce un lenguaje hablado que tiende a ser fragmentado (vale
decir, que est compuesto por unidades de sentido sin mayores conectores)
y un lenguaje escrito que tiende a ser integrado (vale decir, que cuenta con
insumos que se moldean en un todo lingstico ms coherente y
complejo).82 A decir de Chafe, el lenguaje escrito echa mano de recursos
como las nominalizaciones, los participios, los adjetivos atributivos, las
oraciones subordinadas y las clusulas relativas para incorporar elementos
adicionales a las unidades de sentido y para formar unidades ms
integradas.
Por otro lado, la diferencia que se refiere al tipo de interaccin con la
audiencia incide en que el lenguaje hablado se preocupa por involucrarse
con el oyente sobre la base de su experiencia y el lenguaje escrito incide,
ms bien, en lograr un producto consistente que hable por s mismo y que
tome distancia de los interlocutores. As, mientras que el uso de la primera
persona, las citas directas y las partculas enfticas producen un mayor
"involucramiento" con la audiencia en el plano oral, recursos como la voz
82
Las unidades de sentido se definen como tales porque tienen un con lomo
entonacional coherente, estn limitadas por pausas y usualmente exhiben un
conjunto pequeo de estructuras sintcticas (Chafe. 1982).

421

pasiva y nominalizaciones ayudan a producir un distanciamiento con la


audiencia en el plano escrito.
Pero Chafe no slo se limit a postular los rasgos discursivos del
lenguaje hablado (informal) y del lenguaje escrito (formal) sino que adems
cuestion los postulados de la "gran divisin" al estudiar, por ejemplo, la
literatura oral en la sociedad sneca y al darse cuenta de que ah la
distincin entre el lenguaje coloquial y ritual resultaba paralela a la
distincin - reseada ms arriba- entre el lenguaje coloquial y el lenguaje
escrito. En otras palabras: a pesar de tratarse de una lengua que nunca ha
sido escrita, el lenguaje ritual de los sneca termina por asemejarse ms al
lenguaje escrito que al hablado. Este hallazgo cuestion de manera
contundente la existencia de una rgida dicotoma entre la oralidad y la
literacidad ya que las caractersticas atribuidas a lo letrado no son privativas
de su uso sino que tambin pueden encontrarse en la oralidad dentro de
circunstancias de formalidad especficas.
En esa misma lnea, los estudios de Tannen cuestionaron an ms los
planteamientos de la "gran divisin". Esta autora plante que la tradicin
letrada no reemplaza a la oral y que cuando la literacidad se introduce en
una sociedad los dos medios de comunicacin se superponen. En realidad
no es posible realizar una distincin tajante entre individuos orales y
letrados ya que -segn Tannen- la gente utiliza insumos asociados con
ambas tradiciones en varios tipos de escenarios.
Al igual que Chafe, Tannen argument a favor de la existencia de un
continuum oralidad-literacidad que enfatizara tanto la interaccin como el
mensaje en ambos extremos. Lo importante de esta idea es que las
estrategias relacionadas con la lnea "interaccin-mensaje" no equivalen a
la oralidad, por un lado, y a la literacidad, por otro, sino que funcionan en el
discurso oral y en el escrito en diversas situaciones comunicativas segn se
coloque ms nfasis en uno u en otro. En otras palabras: los discursos
pueden colocar el nfasis ya sea en la interaccin entre el hablante y su
audiencia (y utilizar canales paralingsticos y prosdicos) o en el contenido
del mensaje (y utilizar mayores elementos lxicos). Desde esta perspectiva,
Tannen analiz a gente letrada que utiliza estrategias que de algn modo
son "orales" y propuso explicaciones culturales para dar cuenta de estos
fenmenos.
Como puede notarse, desde la perspectiva de la existencia de un
continuum discursivo la mirada de lo oral y lo escrito ofrece una manera
ms contextualizada de percibir el lenguaje, Autores como Chafe y Tannen
complejizaron la dicotoma presentada por los autores de la "gran divisin",
conceptualizaron una mayor variedad de usos lingsticos (tanto orales
como escritos) y aadieron nuevas dimensiones al anlisis. Este es el caso
de la dimensin de formalidad/ informalidad, que permite darnos cuenta de
que lo oral y lo escrito estn atravesados por ella y que por eso, en realidad,
no se encuentran tan distanciados entre s (por ejemplo, el lenguaje oral
formal puede asemejarse al lenguaje escrito).
423

Otro aporte es haber tomado en cuenta las influencias culturales que


pueden estar incidiendo en la variacin discursiva y en el hecho de que
convenciones asociadas a lo oral y a lo escrito se encuentran presentes en
el uso lingstico de ciertos grupos sociales, Sin embargo, es precisamente
el aspecto cultural el que tiene sus lmites en esta propuesta ya que los
estudios realizados dentro de esta ptica se quedan en explicaciones algo
superficiales y colocan el nfasis en los productos lingsticos hallados en
las investigaciones. La perspectiva que vamos a presentar a continuacin
asume una crtica ms radical contra la "gran divisin" y a su vez cuestiona
la idea de continuum. Como veremos, su mirada colocar las relaciones de
poder en el centro del anlisis y stas sern las bases para estudiar la
oralidad, la escritura y la relacin entre ambas.

3. Los Nuevos Estudios de Literacidad


Esta corriente (NEL) surgi como fuerte oposicin a la "gran divisin".
En los ltimos aos, sus seguidores han sostenido que la dicotoma
decimonnica entre culturas civilizadas y primitivas ha sido reestablecida
desde una base falsamente "cientfica" por autores como Goody, Havelock y
Ong. Desde una perspectiva antropolgica y sociolingistica, y con mtodos
etnogrficos, esta corriente ha buscado deconstruir los postulados de la
"gran divisin" y, a partir de ah, ha generado una mirada totalmente nueva
para estudiar la oralidad y la escritura de forma ms contextualizada.
El estudio de Scribner y Cole (1981) con los vai en Liberia (frica)
constituy el punto de partida para que comenzaran a aparecer propuestas
alternativas. La existencia de la escritura vai -que no se ensea en la
escuela sino en los hogares- les ofreci a los autores la oportunidad de
resolver algunos de los debates sobre las consecuencias cognitivas y
sociales de la escritura. En efecto, a partir de la aplicacin de diferentes
tipos de pruebas y de un largo trabajo etnogrfico, estos investigadores
lograron separar la variable literacidad de la de escolarizacin y se dieron
cuenta de que muchas de las consecuencias supuestamente derivadas de
la literacidad realmente derivaban de la escolarizacin como proceso de
instruccin formal.
Estos autores aplicaron pruebas tradicionales para examinar
"habilidades cognitivas de alto rango" a personas que escriban en vai y en
rabe pero que no haban pasado por un proceso de escolarizacin oficial y
no obtuvieron los resultados que se hubieran esperado de una persona
letrada.83 Esto mostr que las habilidades que supuestamente deban ser
83
Scribner y Cole examinaron cinco dominios de la actividad intelectual:
pensamiento abstracto, categorizacin taxonmica, memoria. razonamiento
lgico y conocimiento reflexivo sobre la lengua.
425

consecuencia de la literacidad no se asociaban realmente con la escritura


per se sino, ms bien, con la manera en que sta se utiliza en la escuela. As
por ejemplo, dichos autores encontraron que la escolarizacin formal
favoreca la capacidad metalingstica de los sujetos, vale decir, aquella que
implicaba la habilidad para proveer una explicacin verbal de los principios
subyacentes a las tareas presentes en las pruebas. 84
Fue a partir de estos hallazgos que Scribner y Cole rechazaron la
existencia de cambios generalizados provenientes de la literacidad en s
misma. Lo que ellos postularon fue que la escritura produce diferencias
pero slo en algunas habilidades y en algunos contextos, y que por ende es
mejor hablar de cambios "localizados" en determinadas habilidades
cognitivas. A partir del concepto de prctica letrada, plantearon que
actividades socialmente organizadas (y no la tecnologa en s misma)
pueden tener consecuencias en la mente humana y que la naturaleza de
estas prcticas es la que determina los tipos de destrezas ("consecuencias")
que se asocian con la literacidad. En otras palabras: para Scribner y Cale las
habilidades cognitivas adquiridas estn en estrecha relacin con la
naturaleza de las prcticas donde se exigen estas habilidades en contextos
especficos.
Con estos hallazgos y otros ms de principios de los aos ochenta
(Heath, 1982, 1983; Scollon y Scollon, 1981; Street, 1984), los NEL
identificaron a la "gran divisin" como un modelo autnomo de lo letrado y
propusieron un modelo mucho ms poltico. Mientras que la gran divisin"
planteaba caractersticas inherentes a la oralidad y a la literacidad, esta
perspectiva propuso " que las caractersticas que supuestamente eran
inherentes a la escritura eran slo convenciones de una prctica letrada de
un sector dominante de la sociedad: el sector escolarizado. En efecto, el
modelo autnomo, parte de una escritura tipo ensayo (la cual es "la
escritura") y produce una gran generalizacin de lo que
realmente
constituye una prctica de una cultura especfica. De acuerdo con los NEL,
lo que los autores de la "gran divisin" hicieron fue abstraer sus hallazgos
de las condiciones sociales que las produjeron y adems proponer un
estatus asocial -y superior- para sus propias convenciones como si slo un
tipo de prctica potenciara la mente humana (Street, 1984). En lugar de
aspirar a una falsa neutralidad, los NEL han optado, ms bien, por asumir y
explicitar lo poltico e ideolgico de sus postulados.

84
Asimismo. los resultados Telan las afirmaciones sobre diferencias
psicolgicas profundas entre poblaciones letradas e iletradas. Como en
ninguna prueba todos los iletrados tuvieron un desempeo menor que los
letrados no se puede sostener que los iletrados conformen una masa
homognea.
427

En efecto, el modelo ideolgico propone que la literacidad involucra


algo ms que la tecnologa en que se manifiesta y que, como toda
tecnologa, est construida socialmente y se usa dentro de marcos
institucionales particulares. En otras palabras: el aspecto mecnico de la
lectura y la escritura -vale decir, la codificacin y descodificacin de
smbolos grficos- ocurre dentro de maneras especficas de leer y escribir, y
-a su vez- la razn de ser de estas prcticas se encuentra en creencias que
las rigen y legitiman. El hecho de que no haya una nica manera de escribir
sino varias implica que los usos estn necesariamente inmersos en
ideologas y que no se puedan aislar o tratar como neutrales o solamente
tcnicos.
Los NEL proponen una serie de herramientas tericas para investigar
la literacidad como prctica social (Barton, 1994; SLreet, 2000; Banon y
Hamilton, 2000). El dominio letrado constituye un contexto estructurado con
patrones regulares y recurrentes dentro de los cuales la literacidad se usa y
se aprende. Estos contextos se asocian con instituciones como el hogar, el
trabajo, la escuela o la iglesia, donde se promueven definiciones
particulares de lo letrado y se actualizan prcticas letradas especficas. La
idea de los NEL es que hay diferentes prcticas letradas en diferentes
dominios de la vida social.
En ese sentido, por evento letrado se entiende cualquier actividad
comunicativa donde lo letrado cumple un rol (como leer el peridico, hacer
una lista para el mercado, contar un cuento) que funciona como marco
general para el anlisis ms detallado de los usos de los usos de la
escritura. Finalmente, la nocin de prctica letrada surge cuando se deja de
concebir la literacidad slo en trminos de habilidad y se muestra que sta
se adquiere y se usa en el contexto de determinadas prcticas sociales. Las
prcticas letradas son convenciones internalizadas por los sujetos -y no
directamente observables- que equivalen a las normas de uso de la lectura
y la escritura y que involucran valores, actitudes, sentimientos y relaciones
sociales. En realidad, la prctica letrada es la unidad bsica de una, teora
social de la literacidad porque conceptualiza la relacin existente entre las
actividades letradas y las estructuras sociales en que stas estn inmersas.
Por ejemplo, para los NEL la escuela constituye un dominio letrado
donde el tipo de literacidad tiene requerimientos especficos y donde lo oral
y lo escrito se conciben como muy distantes entre s (Street y Street, 1991;
Michaels, 1988; lvanic y Moss, 1991; Zavala, l: 2002).85 Mientras que en un
discurso oral el interlocutor puede entender el mensaje gracias al contexto
de la situacin, en la literacidad escolar las claves contextuales tienen que
estar siempre en el texto mismo. As, el maestro coloca mucho nfasis en
85
Uno de los requerimientos, por ejemplo, es la necesidad de ser explicito y
de no asumir nada del contexto inmediato.
429

las relaciones gramaticales internas al texto (conectores, uso de


pronombres, oraciones completas, etc.) en desmedro de las relaciones entre
el texto y la experiencia del mundo circundante. En efecto, concebido como
un objeto separado de sus productores, el texto escolar se vuelve un
elemento cerrado en s mismo que muchas veces no depende de la realidad
inmediata y que se mantiene a suficiente distancia de los estilos orales. De
esto se desprende una idea fundamental: la literacidad no es ms que un
conjunto de prcticas discursivas, vale decir, una manera de usar el
lenguaje para dar sentido a la lectura y la escritura. De acuerdo con esta
afirmacin -y dentro del dominio de la literacidad escolar-los NEL sostienen
que el maestro no enseara gramtica o "escritura" sino solamente
prcticas discursivas dominantes (Gee, 1996).
Por ello, no es raro que en otros mbitos de la vida diaria la diferencia
entre lo oral y lo escrito se conciba de un modo distinto al que se promueve
en la escuela. En efecto, en la vida cotidiana el discurso oral y el escrito
suelen ocurrir juntos ya que sus prcticas estn entremezcladas y no
representan polos opuestos ni modos lingsticos divididos. Basta observar
el uso de la literacidad en los hogares para darse cuenta de que un
documento escrito suele ser el punto de partida para discursos orales, y que
muchas veces la lectura y la escritura no ocurren de un modo privado sino
colectivo. La gente no slo escribe sobre lo que habla y habla sobre lo que
escribe sino que adems escribe textos que son formalmente muy distintos
de los ensayos de tipo escolar. De hecho, al mirar fuera del dominio escolar
surgen diferentes fenmenos que no se ven en una literacidad escolar
clsica: ms actividades cuentan como escritura y, por tanto, hay una visin
ms enriquecedora de lo que es la literacidad. 86
Sobre la base de la nocin de prctica letrada y de consideraciones
sobre las distintas relaciones de poder, los NEL han creado una
diferenciacin entre "literacidad oficial o dominante" y "literacidad
verncula o local" (Hamilton y Banon, 1998; Street, 1997). Por un lado, la
literacidad verncula se refiere a aquella que no est regulada por reglas
formales y procedimientos de instituciones sociales dominantes y que tiene
su origen en la vida cotidiana. Por otro lado, la literacidad oficial se asocia
con organizaciones formales como la ' educacin, la religin, la ley, la
burocracia y el trabajo, a las que la sociedad les otorga un valor ms alto
tanto legal como culturalmente. Es importante aclarar, no obstante, que la
divisin entre prcticas vernculas y dominantes no es rgida y que las
literacidades vernculas no son formas "naturales" del lenguaje o prcticas
86
Por ejemplo, mientras que en la escuela se promueve un conjunto
restringido de tipo de textos (ensayo, descripcin, argumentacin, etc.), en
los hogares existe una gama ms amplia de textos: agendas, listas de
compras, cartas, notas, rifas, manuales de instruccin, peridicos vecinales,
etc.
431

"puras" generadas desde la misma comunidad (y " desconectadas de


instituciones formales) sino usos de lo letrado que no son impuestos por
instituciones externas (como ocurre con las composiciones, las solicitudes, o
los formularios) sino que surgen de las propias necesidades e inquietudes
de las personas.87
Como puede apreciarse, a contraposicin de las perspectivas
reseadas anteriormente, esta corriente muestra un vuelco sustancial en la
manera de investigar y aproximarse al objeto de estudio. Su inters
primordial consiste en la manera en que los sujetos de diferentes culturas
adquieren literacidades distintas, vale decir, prcticas y concepciones
sociales de la lectura y la escritura. Sus seguidores se preguntan cmo se
impone una literacidad escolar y occidental en diferentes sociedades y
cmo la gente absorbe prcticas letradas desde sus propias convenciones
orales. Para esto, aplican mtodos etnogrficos rigurosos y observan
eventos letrados donde investigan quines son las personas involucradas,
de qu manera est presente el poder, cules son los propsitos implcitos
en el evento, cmo interactan las prcticas orales con las prcticas
escritas, entre muchos aspectos ms.
Hay otros dos puntos que vale la pena comentar y que se relacionan
con las dos corrientes reseadas anteriormente. En primer lugar, los NEL
argumentan que la divisin tajante entre la oralidad y la literacidad es
ideolgica en el sentido de que en esa distincin la literacidad equivale a la
literacidad escolar o acadmica y no a "la literacidad" en abstracto o
general. Como sabemos que ninguna dicotoma es neutral, los NEL no
estudian la oralidad por un lado y la literacidad por el otro sino que
prefieren estudiar la literacidad en prcticas "letradas contextualizadas y
tomar en cuenta cmo se actualiza lo oral y lo escrito dentro de esas
prcticas. En ese sentido, una literacidad podra entenderse como una
configuracin regulada de prcticas letradas y orales.
En segundo lugar, los NEL no aceptan que la oralidad y la literacidad
conformen un continuum discursivo que site la oralidad en un extremo y la
literacidad en el otro. Como las prcticas letradas estn gobernadas por
creencias e ideologas y se encuentran inmersas en lo cultural, los usos de
la palabra escrita y la palabra oral (y la forma en que lo oral y lo escrito se
relacionan) no se alinean en un continuum unidimensional sino que se
manifiestan de formas complejas y multidimensionales. Adems del factor
de formalidad, factores culturales de otro tipo (como las relaciones de
87
Mltiples trabajos etnogrficos han registrado literacidades vernculas en
contextos diversos. Algunos ejemplos se pueden encontrar en el volumen
editado por Street (1993) o por Banon y Ivanic (1991) y para el caso de
Amrica Latina (el Per de manera especifica), en el volumen editado por
Zavala, Nio-Murcia y Ames (2004).
433

gnero, el valor de lo sagrado, la forma de percibir la comunicacin cara a


cara, etc.) inciden no slo en mltiples usos de lo oral y lo letrado sino
tambin en mltiples tipos de relaciones entre ambos.
Estas discusiones sobre las relaciones entre la oralidad y la literacidad
no son slo de inters acadmico sino que inciden en el sentido comn ms
aceptado y tambin en polticas educativas concretas. Por ejemplo, el hecho
de que en el Per los analfabetos no hayan tenido derecho a votar sino
hasta 1979 esconde la creencia de que slo con la escritura el hombre
puede tener capacidad de opinin poltica y que, por ende, un analfabeto no
tiene absolutamente nada que decir en el contexto de la nacin. En efecto,
muchas de las reflexiones provenientes de la "gran divisin" son el sustento
de influyentes mitos que se derivan de los postulados sobre supuestas
diferencias cognitivas y psicolgicas entre poblaciones letradas e iletradas y
sobre el impacto que esto deberla tener en el desarrollo econmico y social
de los pueblos.
Consideramos finalmente que concebir la pluralidad de lo letrado
como histrica y culturalmente construida y, por lo tanto, como inserta en
relaciones de poder es sustancial para dilucidar las maneras en que slo
algunas formas de lenguaje escrito y oral conllevan autoridad en contextos
institucionales y proveen mayor acceso a recursos y a oportunidades.
Queda claro que lo oral y lo escrito estn entretejidos en las ideologas
sociales y que en sus usos entran en juego las relaciones de poder y las
inequidades de la vida social.
Gua de lectura
1.
2.

3.
4.
5.
6.
7.
8.

Por qu, segn la hiptesis de la gran divisin, la oralidad y la


literacidad delimitan diferentes modos de pensamiento?
A partir de los siguientes conceptos, redacte un texto coherente que
refute la teora de la gran divisin:
-teora universalista
-determinismo tecnolgico
-pensamiento analtico
-contexto social
-sustento emprico
-sesgo ideolgico
Desarrolle las diferencias entre el lenguaje hablado (informal) y el
lenguaje escrito (formal).
Qu entienden los autores por evento letrado y prctica letrada?
Cules son los principales aportes de Chafe y Tanner en relacin al
debate oralidad y literacidad?
Cul es la relacin entre escolarizacin formal y literacidad? A qu
conclusin llegan Scribner y Cole?
Explique por qu se afirma que la literacidad es una prctica
discursiva dominante.
Elabore un cuadro comparativo en el que consigne la siguiente
informacin sobre las tres perspectivas estudiadas:
435

a. Representantes ms importantes
b. Conceptualizacin de la oralidad con respecto a la escritura
c. Consecuencias cognitivas y sociales atribuidas a ambas

437

6. Por un hombre trilinge para el siglo XXI


Cecilia Hare
En: Cuestiones de lingstica general hispnica y aplicada
Lima: Fondo editorial de la UNMSM, 2004, pp. 123-133.
Al comenzar el siglo XXI, sin duda alguna el de la comunicacin
global, se plantea de manera ms aguda que nunca la cuestin de la
pluralidad lingstica mundial y de las polticas lingsticas de cada uno de
los Estados que son, en su gran mayora, como es el caso del Per,
plurilinges, aunque se afanen por manifestar lo contrario y en actuar como
si se hablase una sola lengua materna en todo su territorio. Esta actitud es
el resultado de la idea equivocada de que la unidad del Estado exige la
unidad lingstica, que la diversidad es fuente de debilidad, costosa, difcil
de administrar, etc. As pues, prcticamente todos los Estados, con muy
pocas excepciones, son los que de manera abierta o solapada preconizan el
monolingismo y lo declaran necesario para el buen gobierno, hostigan y
hasta prohben las lenguas llamadas regionales, minoritarias-autctonas; en
el mejor de los casos las ignoran sin percatarse, o no queriendo percatarse,
de los estragos que causa esa poltica en los ciudadanos y, por ende, en la
vida del pas. Basta consultar las constituciones de los diversos Estados de
uno u otro continente y observar lo que dicen o no dicen sobre la lengua
para convencerse. Y ms que las constituciones que en muchos casos no
son ms que declaraciones de buenas intenciones, es necesario consultar
los programas de educacin: se constatar entonces, con an menos
excepciones, que las polticas educativas y, por lo tanto lingsticas, en muy
contadas ocasiones reconocen la pluralidad lingstica y adecuan sus
programas a las necesidades que esta realidad plantea.
No darle a una parte de su poblacin el derecho de dirigirse a los
diversos servicios del Estado en su idioma materno y no recibir educacin
en su idioma, es actuar como un poder colonial, equivale a conculcar
derechos. El primero de los derechos humanos es el derecho a la vida en el
seno de su pueblo, a la cultura que lo manifiesta, a la lengua que lo expresa,
lo que le permite al ciudadano participar en la sociedad cabalmente, como
miembro del grupo al que pertenece. As, el derecho a la lengua es un
derecho humano, tanto de los individuos como de los pueblos y los derechos
de los pueblos son tan esenciales como los derechos humanos.
Los Estados que practican polticas monolingsticas se apoyan en la
falsa idea de que la lengua es meramente un cdigo de comunicacin, un
medio de transmisin de una informacin estructurada en el vaco sin
apoyarse en ninguna referencia cultural o histrica. En buena cuenta,
equiparan la lengua a una nomenclatura. De ah la idea de que una lengua
puede reemplazar a otra sin afectar intelectual o emocionalmente a sus
locutores, sin causar prdida alguna. De ah la idea de que la necesidad de
comunicacin con el resto de la nacin y con el aparato burocrtico y
439

educativo har las veces de una poltica lingstica de integracin sin costo
alguno. Para quienes piensan as es evidente que la diversidad cultural que
se manifiesta de la manera ms notoria a travs del plurilingismo no es
una fuente de riqueza sino ms bien un escollo, un problema, que a fin de
cuentas no merece mucha atencin pues acabar por resolverse solo. Todo
es, para quieren aplican estas polticas ineptas, cuestin de tiempo. Esta
suposicin es igualmente equivocada.
Estas nefastas polticas, producto del deseo de hegemona de una
cultura y del desconocimiento de lo que es la lengua, causan heridas
profundas en el alma de los depositarios de las lenguas desvalorizadas que
sienten que el menosprecio por sus lenguas y no sin razn es
menosprecio por ellos mismos. As se crean resentimientos, se suscitan
reivindicaciones, querellas, disturbios. Los seres humanos tienen
sentimientos de lealtad lingstica, as como de lealtad religiosa o patritica.
Frente al ataque, la lengua se convierte en smbolo y en causa que
defender. Vanse, por ejemplo, las reivindicaciones de las lenguas que
estuvieron prohibidas y siguen marginadas en Europa: el gallego, el cataln,
el irlands, el bretn, el corso, etc., por no citar ms. Todo esto demuestra
que es absurdo concebir la lengua meramente como un cdigo de
comunicacin desprovisto de otros atributos. La lengua est ntimamente
ligada a la conciencia que tiene el ser humano del mundo que lo rodea,
pues el mundo que l percibe ha sido estructurado por su lengua. Esta no es
solamente el ms maravilloso cdigo de comunicacin que se haya
inventado, es quiz antes que nada, una manera de conceptualizar el
mundo, y, por lo tanto, una estructuracin mental que lleva al locutor a
identificarse con la comunidad lingstica con la que comparte el cdigo y al
mismo tiempo, valores, formas de sentir y pensar, tradiciones, referencias
histricas y literarias, para el caso de las lenguas escritas. As el abandono
de la lengua materna viene a ser un corte con las races mismas de la
personalidad. La lengua materna es parte integrante del ser, hasta el punto
de que muchos pueblos primitivos ignoran que la lengua materna haya sido
aprendida. Es tan misteriosa su aparicin que creen que se nace con ella.
Ahora bien, como sabemos, segn los momentos histricos, segn los
regmenes que gobiernan, estas reivindicaciones pueden no manifestarse y
permanecer silenciadas. Entonces los locutores de las lenguas sojuzgadas
caen en el abatimiento al que los conduce el sentirse despreciados. Al no
tener derecho de ciudadana, su visin del mundo, su estructuracin mental,
su hilo de argumentacin, experimentan sentimientos de frustracin,
derrota, inferioridad, abandono. Al cortarlos de las races de su universo
mental, sienten que se les quita su derecho a ser su propia persona, que
para ser una persona es necesario dejar de ser lo que se es y pasar a ser
otro. No faltan los casos de personas que bajo la presin del deseo de xito
socioeconmico llegan a negar el conocimiento de su lengua materna y
hasta a cambiar sus apellidos para borrar su identificacin con un grupo
marginado. Pero habindoseles arrancado de todo lo que estimaban y
desprendido de lo que los estructuraba, no tienen ya nada que preservar,
441

desarrollar o crear. Estos sentimientos llevan a la deriva un pueblo, causan


su ofuscacin con todas las consecuencias que esto significa para el pas. Es
necesario permitirles a los seres humanos identificarse vlidamente con sus
ancestros, con su pasado y no obligarlos a renegar de sus races para
acceder a la modernidad y al progreso socioeconmico. La vida de un
individuo y su personalidad se construyen sobre races y cuando estas se
ignoran, el vaco interior se instala. El ser humano que no siente que
pertenece a una comunidad y uno de los lazos ms fuertes que existe es
el lazo con la comunidad lingstica, se percibe a s mismo como un ser
nfimo y superfluo dentro de un mundo en el que no llega a ubicarse, con el
cual ha perdido todo vnculo y que, por lo tanto, no le ofrece valores ni
puntos de referencia.
La supervivencia del alma de una cultura y el mantenimiento de la
vitalidad de un pueblo exige la defensa de su lengua. Esta es, si se quiere,
la piedra angular. La defensa de las lenguas autctonas es as una
obligacin del Estado, al igual que la defensa de su territorio y cualquier
otra parte de su patrimonio cultural.
Es evidente que las lenguas de un Estado no reciben el mismo
tratamiento si no son enseadas y si no sirven de apoyo para la enseanza
de otras asignaturas. As, resulta que en todos los casos los ciudadanos de
un pas plurilinge necesitan aprender al menos otra lengua de su pas para
establecer lazos con sus conciudadanos y su cultura, y as sentar las bases
para vivir armoniosamente unos al lado de los otros, respetndose
mutuamente y beneficindose de la riqueza que significa el contacto con
otras lenguas y culturas. Toda lengua es receptculo de la memoria de un
pasado y una tradicin, adems de un medio de representacin del mundo,
una retrica, una manera de narrar, un sistema de pensamiento. Por todas
estas razones la enseanza exclusiva en una sola lengua del pas resulta
aberrante en un pas plurilinge. Y la enseanza de la lengua autctona
exclusivamente en la primera escolarizacin de los nios hablantes de esa
lengua con el solo fin de iniciarlos en la lectura y la escritura, o sea, como
una pasarela hacia la lengua que se presenta como superior, la lengua
oficial del pas, es el camino ms seguro hacia la extincin de las lenguas
autctonas.
Ahora bien, la defensa de las lenguas autctonas y su enseanza no
debe interpretarse como un repliegue en el arcasmo, como un
provincialismo cultural, como un patriotismo pueblerino, como un rechazo
de la modernidad o el cosmopolitismo. Por el contrario, el fin de los
arraigamientos sera el fin de los cosmopolitismos, de la capacidad de
moverse en medios, costumbres y literaturas distintas, ya que se habra
matado toda diversidad. As, pues, la defensa de las lenguas no debe querer
decir encerramiento dentro de una lengua y una identidad sino ms bien la
posibilidad de ir ms all de ellas sin tener que renegar de su cultura.
El aprendizaje de al menos una segunda lengua autctona resultar
ser entonces una condicin imperativa para la armona y el desarrollo de los
443

pases plurilinges. Por lo dems, la lengua autctona, al ser parte del


sistema educativo generalizado, se ve valorizada, su prestigio aumenta y se
facilita su aceptacin, as como la de sus locutores nativos. Este nuevo
prestigio es casi un requisito para que las sociedades autctonas se
conviertan en sociedades modernas sin prdida de su identidad y valores.
Se trata de terminar con las relaciones de fuerza entre las lenguas, de
instaurar un dilogo entre las culturas y verdaderas nuevas formas de un
plurilingismo
participativo
que
no
sea
homogeneizacin
de
comportamientos y actitudes.
La tarea de ofrecer una educacin que haga de todos los educandos
no solo seres bilinges en lenguas de la nacin, sino inclusive trilinges para
que puedan adems manejar una lengua internacional, como veremos ms
adelante, no es una tarea sencilla. Exige esfuerzos, dinero, motivacin y
conviccin, pero su costo siempre ser nfimo si se le compara con el costo
del fracaso escolar, del analfabetismo, de la marginacin de grandes
sectores de la ciudadana que quedan improductivos y acaban siendo una
carga para la sociedad, la incapacidad para participar y beneficiarse de los
frutos de los intercambios internacionales y de los ltimos conocimientos
cientficos. Es necesario comenzar por desterrar la falsa idea que proclama
que el ser humano es bsicamente monolinge y que por lo tanto es
sumamente difcil, casi imposible, aprender un idioma, que la mayor parte
de las veces los intentos acaban en fracasos. El caso de Luxemburgo, pas
trilinge de 400 000 habitantes, con tres lenguas oficiales, constituye un
excelente ejemplo. Los luxemburgueses tienen como lengua materna el
luxemburgo, expresin de su particularismo, de su identidad nacional y
smbolo de su voluntad de independencia. Aprenden francs e ingls en la
escuela. El plurilingismo est integrado en la mentalidad del pueblo. Son
las tradiciones pedaggicas de los sistemas escolares las que determinan la
forma de vivir el plurilingismo. En la India, donde hay ms de 1 600
lenguas maternas, la Constitucin menciona 17 grandes lenguas y 67 son
enseadas a diferentes niveles. El ingls, por lo dems, sirve de lengua
vehicular junto con el hindi.
Todo depende de las circunstancias. Los individuos que viven cerca de
las fronteras lingsticas pasan de un idioma a otro sin dificultad. Las lites
siempre fueron polglotas. Los padres bilinges o de idiomas distintos que lo
desean logran que sus hijos sean bilinges. El frica tan lingsticamente
fragmentada nos da mltiples ejemplos de bilingismo y trilingismo. As,
pues, todo es cuestin del cmo y cundo. Cmo? Por la prctica oral, la
inmersin, los juegos, los cantos, haciendo que los alumnos asuman
diversos papeles en diversas situaciones de dilogo y muchos otros
ejercicios que presentan el idioma tal como es: algo vivo. La presentacin de
la escritura y del anlisis de la manera en que funciona el idioma
aguardarn etapas posteriores para ser introducidos cuando ya se hayan
adquirido las estructuras sintcticas bsicas y un cierto vocabulario.
Cundo? Sin duda alguna, en los primeros aos de la escolarizacin y de
todos modos antes de la pubertad. No se habr perdido el tiempo ni el
445

esfuerzo y no habrn sufrido las otras materias que tienen mucho que ver
con la acumulacin de la informacin pues ms vale reservarlas para aos
posteriores. La enseanza primaria es el momento para la adquisicin de
hbitos y la lengua es un hbito. La primaria es igualmente el momento de
adquirir otros hbitos tan indispensables como son la lgica y el orden del
pensamiento, el respeto del prjimo, la lectura, el clculo mental, la
sociabilidad y de descubrir las virtudes del dilogo.
Los beneficios que se obtendrn de este tipo de educacin sern
mltiples. Ms all de la cohesin nacional y de la adquisicin de un
segundo idioma se facilita el aprendizaje de un tercer idioma internacional.
Los locutores plurilinges aprendern a situarse en relacin con varios
marcos de referencia y constatarn que hay muchas diferentes formas de
abordar la misma realidad, lo que debiera contribuir a hacer de todos seres
ms tolerantes y a escoger la comprensin y el respeto mutuo antes que los
prejuicios y la intolerancia.
Decamos al principio que resulta urgente, al iniciar el nuevo siglo,
actuar en defensa de las lenguas no oficiales con ms vehemencia que
nunca. Adems, es necesario proponer alternativas a las polticas
monolingistas de los Estados debido a los sombros presagios de
uniformizacin, de crisis identitarias, de empobrecimiento cultural, de
soledad, que la desenfrenada carrera hacia la mundializacin va ya dejando
aparecer. Muchas lenguas se extinguieron el siglo pasado y si no se
establecen baluartes, el ritmo de desaparicin de otras ms ir en aumento
impulsado por el acaparamiento de los medios de comunicacin mundial por
una infinitesimal cantidad de lenguas. Por no decir la hegemona de una
sola y su capacidad de hacerse de un pblico cada vez ms numeroso al
presentarle espejismos sobre los valores de la globalizacin, pero haciendo
de l, en realidad, un ser annimo, conformista, intercambiable, aislado,
privado de toda singularidad y sometido a su imperio.
Es, pues, necesario mostrar las consecuencias perniciosas que tendr
para la humanidad la prdida de la pluralidad lingstica y por ende cultural
y literaria. No se necesita ser extremadamente lcido para comprender, por
otra parte, que este tipo de desarrollos acarrean consigo el principio del fin
de la democracia en el mundo ya que democracia quiere decir pluralismo. El
nuevo orden de la mundializacin no es un proceso de universalizacin, ni
de mestizaje ni de enriquecimiento cultural, sino un proceso de
uniformizacin, de aculturacin, de empobrecimiento cultural mediante el
cual el ms fuerte impone sobre los ms dbiles su concepcin de vida, su
estilo, su lengua, sin tomar en cuenta los valores del otro, ni los peligros que
engendra. El totalitarismo cultural se impone y parece ya triunfar sobre la
riqueza de la diversidad.
Es sorprendente constatar que la diversidad tan apreciada en los
otros aspectos de la vida, tanto en la naturaleza como en la creacin
humana, sea considerada como una maldicin cuando se trata de las
lenguas y que no se llegue a comprender que ellas son el pivote mismo de
447

la diversidad cultural. Se preservan sitios arqueolgicos, se hacen


excavaciones para encontrar restos de edificaciones antiguas, pero se
destruyen las lenguas, lugares de memoria.
Para muchos la idea de acabar con la llamada maldicin de Babel
viene a ser el reencuentro con el paraso perdido. Piensan ellos que llegar un
da a contar con una lengua planetaria ser alcanzar la utopa. La unin del
mundo a travs de una lengua se presenta, adems, como un ideal
democrtico, el del acceso a la informacin total, del comercio sin fronteras
para mayor beneficio y bienestar de todos. As parece este un ideal legtimo,
pero peca en su base misma ya que parte del postulado reductor que define
a la lengua puramente como instrumento de comunicacin. Se idealiza la
comunicacin a expensas de la expresividad y del pensamiento. No puede
aceptarse la falacia de que una lengua puede ser reemplazada por otra, que
una lengua valga por todas las dems. Ms que de una falacia se trata de
un caballo de Troya con el fin de imponer a travs de una lengua, para el
caso, el ingls, una hegemona mundial a travs de un pensamiento nico
que avance sin encontrar barrera alguna y llegue a todos los individuos para
quitarles su consistencia y quedar disueltos en la virtualidad global.
Pero felizmente estas tendencias encuentran resistencias, lo que
permite albergar esperanzas. Muchas lenguas minoritarias, oprimidas,
prohibidas o desamparadas por los Estados han muerto durante los ltimos
decenios. Otras siguen subsistiendo, a pesar del acoso a que han estado
sometidas. Otras, no solo han resistido, sino que inclusive han logrado
recientemente cambios constitucionales a su favor, aunque en pocos casos
se haya pasado de la letra a la realidad. El irlands, aunque casi
exterminado, lleg a sobrevivir y es desde la independencia de Irlanda
idioma oficial, aunque no todos los irlandeses lo dominan an. Lenguas
regionales como el bretn que parecan estar a punto de colapsar reviven
pues los nietos de la que casi pareca ser la ltima generacin que lo
hablara lo aprenden sin que sus padres lo hablen.
Estas evidencias y las reivindicaciones seculares de las lenguas
minoritarias y oprimidas comienzan a abrirse camino. Espaa, a partir de la
Constitucin de 1978, reconoce oficialmente las lenguas regionales y varios
decretos hacen obligatoria su enseanza en las comunidades bilinges. El
Consejo de Europa aprob en 1992 la Carta europea de lenguas regionales o
minoritarias, aunque muchos gobiernos se han negado a firmarla. Por
primera vez, grandes flujos de inmigrantes rehsan la lengua del pas de
inmigracin, como es el caso de los hispnicos en los Estados Unidos.
Puerto Rico vota por no convertirse en un Estado de los Estados Unidos para
no perder su lengua espaola. La Unin Europea funciona con once idiomas
oficiales y el costo jams ha planteado problemas en los debates del
presupuesto. En otras partes las lenguas se fragmentan no por evolucin
natural sino por la voluntad de sus locutores. Es el caso del serbio y el
croata, del checo y el eslovaco, lo mismo se dio hace poco en Bangladesh y
el Cucaso. En los recientes acuerdos de paz en Centroamrica, las lenguas
449

han ocupado un lugar prioritario. En varios Estados latinoamericanos las


nuevas constituciones reconocen finalmente la presencia de lenguas
amerindias en sus territorios. Es el caso entre otros del Per, El Salvador,
Nicaragua, Guatemala, Colombia, Ecuador, que cuentan con importantes
poblaciones no hispanohablantes y con territorios en los que las lenguas
indgenas siguen siendo a pesar de todo predominantes. De manera general
estas constituciones declaran que el Estado debe velar por la conservacin
y la enseanza de las lenguas autctonas. En la realidad se les da a los no
hispanohablantes el derecho a utilizar su idioma en sus tratos con las
autoridades con la ayuda de un intrprete, o sea, se les trata exactamente
igual que a un extranjero. No se obliga a los funcionarios ni siquiera donde
predomina la lengua indgena a hablar la lengua de los administrados.
El nico Estado latinoamericano que ha puesto a su idioma autctono
nacional en el mismo pie de igualdad que el castellano es Paraguay. Ha
introducido el guaran en la enseanza escolar general a travs de un
ambicioso y bien pensado programa gradual.
Dado el avance arrollador de la globalizacin por una parte, pero dada
tambin la vigorosa defensa que libran los pueblos, aqu y all, por la
preservacin de su lengua, su cultura y su identidad, parece importante que
los lingistas, por todos los medios a su alcance en este momento que
parece crucial, pongan fin a las funestas y equivocadas ideas que circulan
sobre las lenguas: la inviabilidad de los Estados plurilinges, el
monolingismo de los individuos, la maldicin de la diversidad de lenguas, y
que mostremos por el contrario que los Estados plurilinges y pluriculturales
son no solamente viables sino, a condicin de haber adaptado sus polticas
a esta realidad, ms vigorosos y ricos. Es necesario propiciar un nuevo
orden lingstico dentro de cada uno de los Estados, un orden lingstico
que tenga en cuenta los diferentes niveles de relacin, comunicacin,
afectividad, expresin, acceso a las novedades de la ciencia y la tcnica que
permiten las lenguas. Ese nuevo orden debe conducir a hacer del ser
humano del siglo XXI un hombre trilinge que pueda moverse con toda la
facilidad requerida en el mbito familiar, nacional e internacional y as
preservar su identidad, su capacidad creadora, participar plenamente como
ciudadano en su pas y mantener los contactos con el extranjero. Son
derechos fundamentales que debe garantizar todo Estado a travs de su
poltica lingstica, educativa y cultural.
Dentro de este marco parece importante la creacin de ctedras o
asignaturas universitarias a fin de observar y sacar lecciones de las polticas
lingsticas que siguen los diferentes gobiernos y los diferentes pases.
Actualmente el mundo se encuentra sacudido por fuerzas contradictorias en
el campo de las lenguas, como en tantos otros campos. Estn en juego
fuerzas centrpetas que conducen los idiomas hacia su desaparicin, pero al
mismo tiempo se activan fuerzas centrfugas identitarias. As, resulta
sorprendente constatar la poca importancia que se asigna en los programas
de estudios al gran impacto que tienen las lenguas en el desenvolvimiento
451

de la vida de los pueblos y los individuos. La geografa lingstica es, la


mayor parte de las veces, el resultado, como la historia, de relaciones de
fuerza. Ayudados por la observacin sobre la forma en que las lenguas se
han expandido por los diferentes continentes, de cmo otras en posicin
amenazada han logrado resistir y subsistir. Igualmente de cmo otras han
muerto, de cmo otras se crean, de cmo las lenguas logran convivir
armoniosamente en ciertas naciones y de cmo en otras se sojuzga a las
lenguas minoritarias que pueden en algunos casos ser mayoritarias,
de cmo la diglosia puede dar lugar a tensiones, de cmo la pluralidad
lingstica reconocida y aceptada con iguales derechos para las lenguas
permite la cohesin interna de una nacin, de cmo los conflictos
lingsticos han afectado a las naciones, los lingistas podrn tilmente
contribuir a crear una conciencia sobre la importancia de las lenguas en el
desarrollo armonioso del ser y del pas. Al trazar el balance de la situacin
lingstica del pas y de su pasado, podrn incidir sobre las orientaciones de
las polticas lingsticas, educativas, editoriales y publicitarias.
Y, claro est, concluimos proponiendo obrar para que el hombre del
siglo XXI no permanezca encerrado dentro del monolingismo sino que a
travs de acertadas polticas llegue a ser trilinge. Podr as, sin dejar de
ser l mismo, participar y beneficiarse de los diferentes niveles en la vida
que cada uno de esos idiomas le ofrece escogiendo en cada caso el idioma
que ms le convenga.
Gua de lectura
1. En qu consiste la maldicin de Babel?
2. Es importante la educacin para la preservacin de las lenguas?
Responda y justifique.
3. Qu beneficios se obtendra del aprendizaje de una lengua
autctona?
4. Qu beneficios aportara al individuo y a la cultura a la que
pertenece el aprendizaje de un tercer idioma internacional?
5. Qu perjuicios ocasionara la prdida de la pluralidad lingstica?

453

GLOSARIO

GLOTNIMO
El glotnimo es un trmino procedente del griego que hace referencia al
nombre de una lengua.
HOMOGENEIZAR
Accin de volver homogneo algo que no lo era, que estaba compuesto
por elementos diversos.
LITERACIDAD
Concepto con el que se designa al conjunto de conocimientos,
habilidades y actitudes y valores derivados del uso generalizado,
histrico, individual y social del cdigo escrito. Cassany seala que
tambin se viene usando en las investigaciones el trmino alfabetismo;
sin embargo, este es empleado mayormente por los psiclogos, mientras
que la palabra literacidad ha surgido desde una aproximacin ms
sociocultural al campo de estudio. Cassany88 afirma, entre otras razones,
que se prefiere el trmino literacidad en las investigaciones porque
permite deshacerse de las connotaciones negativas que arrastra el
trmino analfabeto y analfabetismo, que se ha usado a menudo como
sinnimo de ignorante o inculto, cuando es obvio que una persona
analfabeta puede poseer una rica cultura oral.

BIBLIOGRAFA UTILIZADA EN EL GLOSARIO


1.
2.

3.
4.
5.
6.

ALTAMIRANO, Carlos (director), Trminos crticos de la sociologa de la


cultura, Buenos Aires: Paidos, 2002.
CASSANY, Daniel. LITERACIDAD CRTICA: LEER Y ESCRIBIR LA IDEOLOGA .
http://www.cuaed.unam.mx/rieb3y4/docs/modulo_2/bloque_v/lecturas_complem
entarias/literacidad_leer_escribir_ideologia_Cassany.pdf(20/02/2014)
CASSANY, Daniel, LUNA, Marta y SANZ, Gloria. Ensear lengua. Barcelona,
Gra, 1998.
DUBOIS, Jean, et.al. Diccionario de lingstica. Madrid, Alianza Editorial,
1979.
RAE, Glosario de trminos lingsticos usados en el diccionario,
http://buscon.rae.es/dpdI/html/glosario.html
PASTORINI, Germn, La filosofa hermenutica de Hans-Georg Gadamer ,
http://www.robertexto.com/archivo1/hermeneutica_gadamer.html

88
En: Literacidad crtica: leer y escribir la ideologa,

http://www.cuaed.unam.mx/rieb3y4/docs/modulo_2/bloque_v/lecturas_compl
ementarias/literacidad_leer_escribir_ideologia_Cassany.pdf (

455

También podría gustarte