Está en la página 1de 4

Huauchinango

el rumor del tiempo


Libertad Mora
Coordinadora

Gobierno Municipal de Huauchinango

Primera edicin, 2011

Para la publicacin de este libro, se cont con el apoyo de la presidencia municipal de Huauchinango, periodo 2011-2014, a cargo del licenciado Omar Martnez Amador.

Coordinacin general Ociel Mora Coordinacin editorial Libertad Mora Revisin de textos Alejandro Badillo Oscar Ramos Diseo editorial Germn Montalvo Csar Susano Asistencia Angel Carrasco Las imgenes fotogrficas en blanco y negro fueron proporcionadas por la seora Ernestina Olivares Cuevas y Daniel Olivares, hija y nieto de don Fausto Olivares Cordero, el ilustre fotgrafo de Huachinango hacia mediados del siglo pasado. La imagen de la Gran Va la ofreci El Bigotes , uno de los actuales propietarios de la legendaria cantina. A ellos, gracias. En ambos casos, las gestiones fueron realizadas por el ingeniero Jess Rodrguez Dvalos.

ISBN: 2011 Perspectivas Interdisciplinarias en Red, A.C. Prolongacin 12 Oriente 4610, Colonia La Providencia Puebla, Pue. C. P. 72340 pired.ac@gmail.com Prohibida la reproduccin total o parcial por cualquier medio, sin autorizacin escrita del titular de los derechos patrimoniales. Impreso en Mxico

Tlaltecatzin icuic
Zan ye ihuan noncuica yehyan, noteuh. In tonaya, tlatoayan, yie xochincacahuatl in pozontimani, a xochioctli. Nocoya ye, noyol quimati, quihuinti ye noyol, noyol quimati: Zan ca tlauhquechol!, celiya, pozontimani, mocquipacxochiuh. Tinaan! Huelicacihuatl, cacahuaizquixochitl, zan tonnetlahehuilo, ticahualoz, tiyaz, ximaaz. Can tiyehcoc ye nican, imixpan o teteuctin, timahuiztlachihualla, monequetza. Moxiuhcozquetzalpetlapan, tonihcaca. Cacahuaizquixochitl, zan tonnetlanehuilo, ticahualoz, tiyaaz, ximoaz. Ah zan xochicacahuatl in puzontimani, yexochitl in tlamaco. Intla noyol quimati, quihuintia ye noyolia. Aya yece ye nican, tlalla icpac, antetecuita, nopilhuan, a noyol quimati, quihuintia ye noyol. Ah zan ninetlamata, niquitohua: Maca niya ompa ximohuayan. Tlazotli noyol. In nehua, nehua, zan nicuicanitl, teocuitlayo noxochihuacayo. Inniquiyacahua, zan niquitta nochan, xochimamani. Mach huey chalchihuitl, quetzalli patlahuac mach nopatiuh? In zan ninoquixtiz, quenmanian, ca zan niyaz, nipoliuhtiuh. Ninocahua, ah notecu! Ah niquitohua: ma niyauh, ma ninoquimilolo, ni cuicanitli, ma ihui. Ma aca ca cizquia noyol ac? Zan yuh niyaz, xochihuiconticac ye noyolio. Ye quetzal nenelihui, chalchiutli in tlazoli yectla mochiuhtoca. Acan machotica tlalticpac! Zan ihui ya azo, ihuan in ihuiyan.

10

El poema de Tlaltecatzin, seor de Cuauchinanco, siglo


En la soledad yo canto a aquel que es mi Dios. En el lugar de la luz y el calor, en el lugar del mando, el florido cacao est espumoso, la bebida que con flores embriaga. Yo tengo anhelo, lo saborea mi corazn, se embriaga mi corazn, en verdad mi corazn lo sabe: Ave roja de cuello de hule!, fresca y ardorosa, luces tu guirnalda de flores. Oh madre! Dulce, sabrosa mujer, preciosa flor de maz tostado, slo te prestas, sers abandonada, tendrs que irte, quedars descarnada. Aqu t has venido, frente a los prncipes, t, maravillosa criatura, invitas al placer. Sobre la estera de plumas amarillas y azules, aqu ests erguida. Preciosa flor de maz tostado, slo te prestas, sers abandonada, tendrs que irte, quedars descarnada. El floreciente cacao ya tiene espuma, se reparti la flor del tabaco. Si mi corazn lo gustara, mi vida se embriagara.

XIV

Cada uno est aqu, Sobre la tierra, vosotros seores, mis prncipes, si mi corazn lo gustara, se embriagara. Yo slo me aflijo, digo: Que no vaya yo al lugar de los descarnados. Mi vida es cosa preciosa. Yo slo soy, yo soy un cantor, de oro son las flores que tengo. Ya tengo que abandonarla, slo contemplo mi casa, en hilera se quedan las flores. Tal vez grandes jades, extendidos plumajes son acaso mi precio? Solo tendr que marcharme, alguna vez ser, yo solo me voy, ir a perderme. A m mismo me abandono, ah mi Dios! Digo: vyame yo, como los muertos sea envuelto, yo cantor, sea as. Podra alguien acaso aduearse de mi corazn? Yo solo habr de irme, con flores cubierto mi corazn. Se destruirn los plumajes de quetzal, los jades preciosos que fueron labrados con arte. En ninguna parte est su modelo sobre la tierra! Que sea as, y que sea sin violencia.

Transcripcin y traduccin tomadas de Miguel Len-Portilla, Quince poetas del mundo nhuatl , Diana, Mxico, 2009 [1994], pp. 76-81. 11

También podría gustarte