Está en la página 1de 6

I.E.S.

“BERNALDO DE QUIRÓS”

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

CURSO 2022-2023

LA REALIDAD PLURILINGÜE DE ESPAÑA


1. ORÍGENES DE LAS LENGUAS DE ESPAÑA

Lenguas hispánicas anteriores a la romanización


Los diversos pueblos que habitaban en la Península Ibérica antes de la invasión de los
romanos, en el año 218 a.C. hablaban diferentes lenguas: la vasca, la celta, la íbera, la fenicia…
Estas, excepto el vasco, fueron desapareciendo a medida que los romanos fueron imponiendo el
latín.
A pesar de su desaparición, las lenguas prerrománicas dejaron en el latín préstamos léxicos
que aún se conservan como vega, arroyo, barro y topónimos como Toledo o Segovia.

La romanización
Es el proceso histórico mediante el cual los antiguos pobladores se fueron incorporando a la
cultura y lengua latinas. El latín que se impuso paulatinamente, después de coexistir con las
lenguas prerromanas durante muchos años, fue el llamado latín vulgar, distinto al latín clásico de
los textos literarios porque se trataba de la modalidad hablada por los soldados, comerciantes y
colonos que se asentaron en la Península.

Las invasiones germánicas


Debido a la decadencia del Imperio Romano, a partir del año 409, la Península fue invadida
por los pueblos germánico: suevos, vándalos, alanos y visigodos. Aunque, la lengua latina no
sufrió cambios profundos, puesto que los visigodos (pueblo que se apoderó definitivamente de
Hispania), ya estaban influidos por la civilización romana, sí perdió su unidad, lo que determinó el
nacimiento de los dialectos romances que más tarde se convirtieron en lenguas.
A pesar de que la lengua germánica no influyó de modo determinante en el latín peninsular,
quedaron incorporados muchos de sus términos, llamados germanismos, que aún perduran:
guerra, guardián, rico, tapa; nombres propios como Rodrigo, Alfonso, Gonzalo, Álvaro o topónimos
como Burgos.

Los árabes en la Península


Uno de los principales factores que determinaron la formación de los dialectos romances fue
la invasión árabe a partir del 711.
A medida que la Reconquista iba avanzando, se fueron constituyendo los diversos reinos
cristianos, y el latín evolucionó de forma distinta en cada uno de ellos, lo que propició el
nacimiento de los dialectos romances.
Fruto de la influencia de la cultura y lenguas árabes, los romances recibieron muchos
préstamos, llamados arabismos. Algunos arabismos del castellano son: álgebra, alcohol,
almacén, azulejo, alcantarilla, jarabe… Son muy numerosos también los topónimos de origen
árabe: Alcalá (el castillo), Guadalajara (río de las piedras), Guadalquivir (río grande)…
I.E.S. “BERNALDO DE QUIRÓS”

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

CURSO 2022-2023

Evolución de las lenguas y de los dialectos peninsulares


Con el paso del tiempo, algunos romances se constituyeron en lenguas porque se
convirtieron en modelos lingüísticos diferenciados y en medios de expresión culta y literaria.
El dialecto mozárabe, hablado por los cristianos en los territorios conquistados por los
musulmanes, fue desapareciendo a medida que avanzó la Reconquista y se impusieron los
romances hablados en los reinos cristianos.
En cambio, el vasco, lengua perrománica, ha coexistido hasta nuestros días con todas estas
lenguas romances.

2. LA SITUACIÓN LINGÜÍSTICA ACTUAL DE ESPAÑA


El castellano es la lengua oficial de España, pero hay que recordar que comparte esta
oficialidad con el catalán, el valenciano, el gallego, el vasco y el aranés. Todas estas lenguas,
salvo el vasco, son románicas, es decir, proceden del latín. España es, pues, un país plurilingüe.

2.1. Lengua oficial: el castellano o español

Nace en una zona situada al norte de la Península (Cantabria y norte de Castilla). Durante
la Reconquista se fue expandiendo hacia sur, este y oeste.
Hasta hace poco tiempo se creía que los primeros textos conservados en castellano
databan del siglo X: las glosas silenses y emilianenses. Pero, recientemene, se ha encontrado un
manuscrito en castellano del siglo IX en Santa María de Valpuesta (Burgos).
En la Edad Media, la decisión de Fernando III de convertirla en lengua de cancillería (lengua
oficial que sustituye al latín en los documentos jurídicos del reino) y la labor de Alfonso X con la
Escuela de Traductores de Toledo fueron importantísimas en el proceso de creación de la norma
castellana.
Cuando a finales del XV Isabel y Fernando contraen matrimonio, se consigue la unidad de
los reinos y, por tanto, la unificación lingüística. Posteriormente los conquistadores difundirán el
español por extensos territorios de América, África y Asia. El español adquiere gran prestigio
internacional y empieza a ser objeto de reflexión y estudio; se dan normas para su uso correcto y
se crean materiales para su enseñanza a extranjeros como Gramática castellana de Nebrija en
1492 (primera gramática de la lengua castellana). La aparición de la Real Academia de la Lengua
(RAE) en 1713 puso fin a la inestabilidad del idioma.
Actualmente es hablada como lengua materna por unos 400 millones de personas, lo que lo
convierte en la segunda lengua con mayor cantidad de hablantes nativos tras el chino mandarín,
siendo además la lengua romance más hablada. Contando a aquellos que lo hablan como segunda
lengua, se estima que la cifra de hablantes se encuentra entre los 495 millones de personas con lo
cual constituye la cuarta más hablada del mundo, tras el chino, el inglés y el hindi. El español es una
de las seis lenguas oficiales de la Organización de las Naciones Unidas.
I.E.S. “BERNALDO DE QUIRÓS”

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

CURSO 2022-2023

El castellano presenta variedades dialectales o diatópicas con entidad propia:

 Dialectos septentrionales: Se localizan en la zona norte de España: corresponden a la zona


de origen y primera expansión del castellano (Santander, Palencia, Burgos, Logroño, Soria, Ávila,
Segovia, Madrid, Toledo y Cuenca), y son variedades más conservadoras en cuanto a la
evolución lingüística que las meridionales.
 Dialectos meridionales: Son las variedades lingüísticas que surgieron de la diferente
asimilación del castellano en los distintos territorios de la mitad sur peninsular que Castilla iba
incorporando a sus dominios. Corresponden a la zona de segunda expansión de Castilla. Se trata
del andaluz , el extremeño (con rasgos del leonés y del andaluz), el murciano y el canario. A
estas variedades se debe añadir las del español de América.

2.2. Lenguas cooficiales

El catalán
Es una lengua romance que cuenta con unos 4,5 millones de hablantes. Es cooficial con el
castellano en Cataluña y las Islas Baleares. También se habla en la franja de Aragón limítrofe con
Cataluña, el principado de Andorra (donde es la única lengua oficial), el antiguo Rosellón francés y
la ciudad de Alguer (Cerdeña).
Se extendió por Valencia y Baleares y .en el siglo XIV, por Cerdeña. El catalán tuvo un
importantísimo cultivo literario en la Edad Media (Ramón LLull) y el Renacimiento. En el
Romanticismo se produjo el resurgimiento del catalán (Renaixença)
La normalización lingüística moderna se llevó a cabo cuando se instituyó, en 1907, el Institut d
´Estudis Catalans. Durante la dictadura franquista (1939-1975), esta lengua fue objeto de
persecución sistemática, pero perduró como lengua de transmisión familiar hasta que, con la
recuperación de las libertades democráticas, se devuelve la dignidad al catalán y se normaliza su uso
en escuelas, medios de comunicación, mundo económico e industrias culturales.

El valenciano
Es lengua oficial en la Comunidad Valenciana. Aunque desde el punto de vista filológico se
puede discutir si es la misma lengua que el catalán (la propia Acadèmia Valenciana de la Lengua
así lo considera), legalmente, en el Estatuto de la Comunidad Valenciana, está reconocida como
lengua propia de Valencia en cooficialidad con el castellano. Lo hablan unos dos millones de
personas en la Comunidad Valenciana y en una parte de Murcia.

El gallego
Es la lengua propia de Galicia donde es oficial junto con el castellano. Está estrechamente
emparentado con el portugués, con el que formó unidad lingüística durante la Edad Media. Tanto el
gallego como el portugués modernos proceden del gallego-portugués, lengua románica resultante de
la evolución del latín vulgar en la zona noroccidental de la Península que se mantuvo unitaria hasta
fines del siglo XIV. A partir de este momento el antiguo dialecto latino se dividió en las dos lenguas
actuales.
I.E.S. “BERNALDO DE QUIRÓS”

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

CURSO 2022-2023

Como el catalán el gallego también vivió en el siglo XIX, con los románticos, una época de
renacer (Rexurdimento), retomando a usos rurales y familiares durante la época franquista. La
Academia y el Instituto da Lingua Galega son los organismos oficiales encargados de velar por la
normalización de esta lengua, que en otras épocas presentó una situación claramente diglósica.
Galicia tiene más de 2.800.000 habitantes. Está presente en la enseñanza, los medios de
comunicación y la cultura. Sin embargo, en la actualidad afronta también dificultades,
fundamentalmente en el ámbito empresarial e incluso en los contextos familiares de las principales
urbes gallegas, en las que está aumentando la presencia del castellano como lengua principal de los
hogares.

El vasco o euskera
Es la única lengua de la Península que no procede del latín; es una lengua prerromana. Es
lengua cooficial en la comunidad autónoma del País Vasco y es considerada legalmente como
lengua propia de la Comunidad Foral de Navarra junto con el castellano. También está presente en el
extremo suroeste francés (País Vasco Francés). En la actualidad unas 850.000 personas lo hablan, a
lo que hay que añadir otras 515.000 que lo entienden pero lo hablan con dificultad (bilingües
pasivos).
Se desconoce su origen, lo que ha llevado a diversas hipótesis, algunas científicas y otras más bien
fantásticas (relación con las lenguas caucásicas, con lenguas del norte de África…). El vasco es una
lengua antiquísima: tiene más de tres mil años de vida. Durante siglos fue un idioma de carácter oral.
Hasta épocas recientes su cultivo escrito ha sido escaso.
No vivió, como el gallego y el catalán, un renacer en el s. XIX. Durante la II República se
reconoció su uso oficial, aunque esta situación se interrumpió con la guerra civil y el régimen de
Franco, que prohibió su uso. La Academia de la Lengua Vasca es el organismo encargado del
desarrollo normativo del euskera. El euskera batúa (literalmente "euskera unificado" o "euskera
unido") es el soporte normativo del euskera escrito. Este registro se usa en la administración, la
enseñanza y los medios de comunicación
El aranés
Lengua procedente del occitano hablada en el Valle de Arán (Lérida). Es cooficial en
Cataluña junto con el catalán y el castellano. Aunque es una lengua minoritaria, 2.800 hablantes,
no por ello debe ser olvidada en el estudio de las lenguas oficiales de España.

2.3. Lenguas no oficiales


El asturiano o bable
El asturiano no es una lengua oficial, aunque su uso está regulado por la ley. El Estatuto de
Autonomía de Asturias reconoce el asturiano como la lengua específica de Asturias y se propone
protegerlo y potenciarlo, elevándolo al rango de comunicación oficial y formal.
Es una lengua romance hablada principalmente en el Principado de Asturias, y también en
zonas de las provincias de León, Zamora, Salamanca y Cantabria, además de la zona nororiental de
Portugal y en el norte de Extremadura. La hablan algo menos de 700.000 personas, 550.000 en
Asturias, donde 100.000 hablantes lo tienen como primera lengua y 450.000 como segunda.
I.E.S. “BERNALDO DE QUIRÓS”

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

CURSO 2022-2023

La Academia de la Llingua asturiana regula su gramática, normas ortográficas y léxico. El


asturiano está presente en la enseñanza, en la cultura y en los medios de comunicación.
La lengua eonaviega o fala
Lengua romance cuyo dominio lingüístico se extiende, como su nombre indica, por la
comarca asturiana comprendida entre los ríos Eo y Navia, si bien su área de influencia según
algunos filólogos abarcaría también zonas más al occidente. La Academia de la Llingua asturiana,
que regula su uso, prefiere la denominación de lengua eonaviega o fala, en lugar de gallego-
asturiano, denominación empleada por la administración asturiana. Su situación es similar al
asturiano, no es oficial, pero su uso está regulado por la ley, como lengua que hay que proteger y
potenciar.

El aragonés o fabla
El aragonés, hablado actualmente por unas 10.000 personas en Aragón, tiene una ley de uso,
protección y promoción. Existe una Academia de l´aragonés que regula su uso. Está presente en la
cultura, pero solo se imparte aragonés en unas pocas escuelas, por lo que la UNESCO la
considera una lengua en peligro de desaparición.

3. EL ESPAÑOL DE AMÉRICA

Además de ser lengua oficial en 19 países del continente americano (la zona denominada
Hispanoamérica), el español está en creciente expansión en algunos estados del sur de EEUU
(California, Arizona, Nuevo México y Texas) y en las grandes ciudades estadounidenses (Nueva
York, San Francisco , Los Ángeles y Miami), debido, sobre todo, a la emigración.
A pesar de las variedades dialectales, debidas a la amplitud del terreno americano y las
diferencias culturales, el español de América presenta rasgos comunes. Aunque no tienen igual
presencia en todos los países, los principales rasgos son los siguientes:

 Rasgos fónicos
o Seseo: Es la confusión entre la “s” y la “z” o la “c + e, i”. Esto es muy parecido a lo que
ocurre aún hoy en Andalucía, porque no debemos olvidar que la mayor parte de los
conquistadores eran del sur de España. El “seseo” se produce en toda América Latina:
Cocina > “cosina” cazador > “casador”
o Yeísmo: se pronuncia y en lugar de ll. No está tan extendido como el seseo, afectando
fundamentalmente a Argentina y Uruguay. Llorar > “yorar”
o Confusión de r y l al final de sílaba: cuaderno > “cuadelno”
o Pérdida de –s al final de sílaba: escuela > ecuela.

 Rasgos morfosintácticos
o Voseo: Fundamentalmente se utiliza en Argentina y Uruguay, pero también en buena
parte del resto del continente. Llamamos “voseo” al uso de “vos” como 2ª persona del
singular, en vez de “tú”: ¿Quién sos vos?
I.E.S. “BERNALDO DE QUIRÓS”

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

CURSO 2022-2023

o Vosotros por ustedes: ¿De dónde son ustedes?


o Pretérito perfecto simple en lugar de compuesto: ¡Qué bueno que viniste!
o Diminutivos en adverbios: ahorita

 Rasgos léxicos
o Arcaísmos: Son palabras que se han perdido o se emplean en menor medida en España.
Es el caso de platicar (hablar) o carro (coche).
o Indigenismos: Son palabras procedentes de las lenguas indígenas como micha
(avaricioso).
o Palabras nuevas o modificación del significado de otras: nomás (solamente)
o Anglicismos: Es tan importante la incorporación de anglicismo que ha surgido una nueva
modalidad de habla, el spanglish (es la fusión morfosintáctica y semántica del español con
el inglés estadounidense): Parquear; te llamo para atrás (I call you back); vacunar la
carpeta (vacuum the carpet, aspirar la alfombra); guarda esta ropa en el closet; do you
need un abogado?

También podría gustarte