Está en la página 1de 28

PERSONAJES

Brady
Es un chico al que le apasiona surfear, y pasar el rato con su novia, McKenzie. Le encanta la
película "Wet Side Story", un musical donde siempre es verano.
Mack
McKenzie es un surfista a la que le apasiona surfear. Le encanta pasar tiempo con su novio,
Brady. Ella vive con su tía, la cual quiere que asista a una prestigiosa universidad y se concentre
en sus estudios, teniendo que separarse de Brady y olvidar su pasión por el surf.
Lela
Ella es una motociclista, y hermana de Butchy, el líder de la banda de motociclistas "Los
Roedores". Ella es la típica chica bella y perfecta de las películas, es amigable, carismática, dulce,
romantica, tierna, y muy diferente a las demás chicas.
Tanner
Él es el líder de los Surferos. Su banda rivaliza con la banda de motoristas de "Los Roedores" por
el restaurante "Big Momma's", aunque al contrario de sus compañeros, él piensa que en el fondo
los Roedores no son tan malos como piensan.
Butchy
Es el líder de la banda de moteros "Los Roedores", y hermano de Lela. Detesta a los Surferos,
con los que él y sus compañeros rivalizan por el Big Momma's.
Cheechee
Es una motorista miembro de la banda de "Los Roedores". Tiene una voz muy aguda. Detesta a
los Surferos, con los que ella y sus compañeros rivalizan por el Big Momma's. También tiene
buen ojo para la moda.
Seacat
Es un chico divertido y peculiar del grupo de los Surferos. Detesta mucho a los miembros del
grupo de Los Roedores.
Rascal
Rascal es un miembro leal de la pandilla de los Surferos. Al igual que sus compañeros, detesta al
grupo de Los Roedores.
Giggles
Es una chica alegre y energética. Es miembro de la pandilla de los Surferos. Ella ama bailar
moviendo sus caderas sin cesar. Ella es la principal chica surfer después de McKenzie. Es muy
cercana a Tanner, Seacat y Rascal.
Les Camembert
Es un multimillonario que dice ser Británico, aunque en realidad es de Pittsburgh, que quiso
comprar el Big Momma's para conseguir la propiedad de la playa, pero al no conseguirlo, se alía
con el Dr. Fusión para construir una máquina climática, y así expulsar a los surfers y motociclistas
de la playa.
Dr.Fusion
Es científico loco que es contratado por Les Camembert para construir una máquina climática, y
así expulsar a los surferos y moteros de la playa.
Big Poppa
Es el abuelo de Mack. Él quiere mucho a su nieta y le encanta que vaya a visitarle, sobre todo
cuando va con Brady, el novio de Mack y un muy buen amigo de él, ya que a los dos les gusta la
película "Wet Side Story".
La Tía Antoinette
Es la tía de McKenzie. Al morir la madre de Mack, ella hace un acuerdo de llevarse a McKenzie a
estudiar en una prestigiosa escuela. Ella logró triunfar estudiando mucho, por lo que quiere que
Mack sea igual que ella. A pesar de que su apariencia sea elegante, seria, estricta y prepotente,
en realidad ella se preocupa mucho por su familia y es bondadosa y comprensiva.
BIG MOMMA
La dueña del restaurante, está harta de que todos los días, ambas pandillas asistan al restaurante
y todo termine en pelea.
ESCENA 1
PLAYA.
VEMOS A BRADY Y A MACK CAMINANDO POR LA PLAYA DESPUÉS DE UN BUEN SURF.

BRADY: ¡El mejor día de todos!

MACK: Sí, fue increíble, ¿No?

BRADY: ¿Increíble?, Surfear todo el día juntos. Fue más que increíble.

MACK: Sí, fue perfecto.

BRADY: Sí, lo fue.

MACK: Escucha, Brady...

BRADY: ¿Te enteraste de lo de mañana?

MACK: Sí.

BRADY: ¿Puedes creer que hablan de olas de 12 metros?

MACK: Hay una gran tormenta que viene del norte.

BRADY: Un surf como ese solo sucede cada 30 años. ¿Imaginas adentrarte en una ola tan
grande?

MACK: El verano aún no termina, Brady.

BRADY: Mañana a la mañana, vamos a la playa a surfear.

MACK: Brady, lo de mañana…

SUENA UN PEDAZO DE “CRUISIN' FOR A BRUISIN'”

BRADY: Espera. ¿Oyes eso? ¡No puede ser!, ¡Vamos!

OSCURO.

ESCENA 2
CASA DE BRADY.
VEMOS UNA TABLA DE SURF CARACTERÍSTICA DE LA FAMILIA DE MACK. BIG POPPA
ESTÁ VIENDO LA PELÍCULA “AMOR SIN ARENAS” EN LA TELEVSIÓN MIENTRAS HACE
UNA TABLA DE SURF. DE FONDO, ESCUCHAMOS LA CANCIÓN “FALLIN FOR YA’”.

BIG POPPA: ¡Hola!

BRADY: Hola. ¿Cómo estás, amigo? No puedo creer que veas esto sin mí.

BIG POPPA: Ahora que estás aquí, no lo hago solo.

MACK: Por favor, dime que esto no es...

BRADY: Amor sin arenas.

MACK: Sí, eso.


BIG POPPA: Surfistas, motociclistas.

BRADY: La mejor película de todas.

MACK: ¿Cómo les puede gustar esta tontería? Especialmente a ti, abuelo.

BIG POPPA: ¿Tontería? Mack, querida, esta película marcó a toda una cultura.

BRADY: Exactamente. Un Surfista y una motociclista tienen un amor secreto mientras intentan
unir a sus pandillas rivales, mientras que un magnate malvado intenta convertir el lugar en un
hotel al construir una máquina del clima que explota y crea una tormenta masiva.

MACK: ¡Tonterías! En serio…¿Podemos verla después? Necesito hablar contigo.

BRADY: Solo veré mi parte favorita. Cuando se ven por primera vez y los separan sus pandillas
rivales. Y esta es mi parte favorita. Justo aquí.

MACK: Vamos. Cantan sin razón. Salen del agua y su cabello está seco. Las chicas nunca
surfean igual que los chicos. Siempre es verano, y todos cantan y surfean. En serio... El surf se ve
falso. Se ahogarían con olas reales.

TOCAN LA PUERTA. MACK VA A ABRIR Y ENTRA LA TÍA ANTOINETTE, ELLA ENTRA CON
UN “MANOS LIBRES” PUESTO.

ANTOINETTE: Sorpresa. ¿No le darás un abrazo a tu tía Antoinette? Estás tan... grande. Te ves
completamente… inaceptable.

MACK: ¿Qué?

ANTOINETTE: Tú no, querida. Dile que la oferta es inaceptable. Un gusto verte, McKenzie.

MACK: ¿Qué haces aquí? Pensé que vendrías mañana.

ANTOINETTE: Pensaste mal. Mañana nos vamos. Espero que hayas empacado.

BRADY: Mack, ¿Cómo que se van mañana?

MACK: El es Brady.

ANTOINETTE: Brady, soy la tía de McKenzie. Seguro que te contó todo sobre mí.

BRADY: Mack, ¿Cómo que te vas

mañana? BIG POPPA: Antoinette,

bienvenida a casa. ANTOINETTE: Hola,

padre.

BIG POPPA: Siempre es bueno tenerte de regreso.

ANTOINETTE: Veo que aún haces tablas de surf. No me digas. Aún la tienes.

MACK: ¿Aún la tiene? Todos crecimos con las leyendas sobre esta tabla. Es parte de la familia.
Yo, mi abuelo, y su padre encontramos nuestro destino sobre ella.

ANTOINETTE: Solo hay una manera de ‘'encontrar'' tu destino, McKenzie,


MACK: Y eso es...?

ANTOINETTE: Trabajar duro para ello.

BRADY: ¿Alguien me explica lo que está pasando?

ANTOINETTE: Brady, mañana mi sobrina irá al colegio más exclusivo, caro, ¿Dije exclusivo?, el
colegio bachiller Dunwich

BRADY: ¿Qué?

ANTOINETTE: En la costa este.

BIG POPPA: Antoinette, debemos hablar de esto, por favor.

ANTOINETTE: No hay nada que hablar. Este siempre fue el trato. No es así, ¿McKenzie?

MACK: Claro. Es que mañana, se darán condiciones extremas que esperé toda mi vida para
surfear y quiero.

ANTOINETTE: ¿Surfear? Querida. Tu nueva vida comienza mañana. Tu verano interminable ha


terminado.

MACK: Pero…

BIG POPPA: Antoinette, sal conmigo un momento, por favor.

BIG POPPA T LA TÍA ANTOINETTE SALEN DE ESCENA.

BRADY: No puedo creer que no me dijeras.

MACK: No entiendes cuánto lo intenté. No sabía cómo.

BRADY: ¿Te vas? ¿Así nada más?, ¿Por qué te obligan a hacer esto?

MACK: No me obligan. Es mi elección.

BRADY: ¡Pues cambia de parecer!

MACK: No hay tiempo. Mi vuelo sale mañana al mediodía.

BRADY: ¿Cómo puedes irte? Este es tu hogar. Es donde está tu abuelo, el surf y yo.

MACK: Tuve mucha suerte de entrar en este colegio, Brady y mi tía dice que me preparará para
mi futuro. Sé que estás enojado, debí decirte pero no sabía cómo.

BRADY: Mack…. ¿Cuál era el trato del que hablaba tu tía?

MACK: Luego de perder a mi madre, el trato que hice con mi tÌa era que podía quedarme con mi
abuelo en la primera parte de secundaria. Y cuando sea momento de la preparatoria, me iría con
mi tía, e iría a este colegio, como ella lo hizo.

BRADY: ¿Entonces ella sólo aparece y te lleva con ella?, ¿No eres feliz aquí?

MACK AGARRA DE UNA MESA UNA LIBRETA.


MACK: Este es el diario de mi mamá… ''Más que nada, sueño con que mi hija sea exitosa. Que la
vida no la maneje, sino que ella marche por la vida, triunfante''.

BRADY: Suena increíble.

MACK: Mi mamá quería ir a la universidad y ser alguien en la vida, pero me tuvo a mí. El tiempo
pasó y… Nunca llegó a vivir ese sueño.

BRADY: No es tu culpa.

MACK: Sé que no lo es. Pero también sé que puedo hacer lo que ella no pudo.

BRADY: No debes estar donde está tu tía. Mack, puedes ser lo que quieras.

MACK: Brady, debo hacer esto.

BRADY: ¿Qué hay de nosotros?

MACK: ¿Cómo podría haber un nosotros luego de esto?

BRADY: Te esperaré.

MACK: Sé lo que se siente al extrañar a alguien, Brady. Y te quiero demasiado como para hacerte
pasar por eso.

BRADY: ¿Entonces dices que me quieres tanto que me estás dejando?

MACK: No quiero, Brady, pero… ¿Qué otra alternativa tengo? Gracias...Por el mejor verano de mi
vida. Desearía que no terminara.

BRADY Y MACK SE ABRAZAN

BRADY: Yo igual lo deseo.

SALEN DE ESCENA. TODO EL CUADO SE OSCURECE Y SE DEJA UN SEGUIDOR A LA


TABLA DE SURF DE LA FAMILIA JUNTO CON UN EFECTO DE SONIDO ESPECIAL.

OSCURO

ESCENA 3
PLAYA.
HAY UNA TORMENTA.

BRADY: Mack, no puedes salir a surfear con este tiempo, es peligroso.

MACK: Sólo quiero surfear una última vez antes de irme.

BRADY: Pero es imposible, algo podría ocurrirte.

LA PANDILLA DE SURFERS ENTRA A ESCENA. EL MAL CLIMA TERMINA.

MACK: Brady, ¿Ves eso?

CANCIÓN “SURF CRAZY”.


BRADY: Mack, estamos adentro de mi película favorita…

MACK: ¿“Amor sin arenas”?

BRADY: Si…

MACK: ¿Y qué haremos ahora?

BRADY: ¡Divertirnos!

OSCURO.

ESCENA 4
BIG MOMMA’S

BRADY: ¡Eso fue asombroso!

TODOS SE CALLAN Y LOS VOLTEAN A VER.

Digo, genial. ¿Qué tal cachorros?

SEACAT: ¿Cachorros?, ¿Nos dices animales?

MACK: No, es más como una expresión, quiere decir…bueno, tiene razón, suena ridículo.

SEACAT: Gatito, ¿De donde son?

MACK: Entonces gatitos está bien pero cachorros suena raro…

BRADY: Sólo sigue la corriente.

MACK: Y así regresaremos…

BRADY: Somos de

LOS DOS AL MISMO TIEMPO

BRADY/MACK: No muy lejos/Muy lejos.

BRADY/MACK: Muy lejos/No muy lejos.

BRADY: Cierto, no muy lejos

MACK: Pero lejos…un poco lejos.

SEACAT: Oye, Rascal.

RASCAL: ¿Qué es, Seacat?

SEACAT: Parece que aquí tenemos a un par de curi-

RASCAL: Curiosos.

SEACAT: Que tendrían que desap-

RASCAL: Desaparecer.
BRADY: No, entienden mal…

SEACAT: No nos gus-

RASCAL: Gustan.

SEACAT: Ciertos extraños.

SUENAN MOTOCICLETAS. TODOS SE VAN A SENTAR CORRIENDO. BRADY Y MACK SE


VAN A UNA ESQUINA Y HABLAN CON LA INTENCIÓN DE QUE LOS DEMÁS NO LOS OIGAN.

BRADY: Esto es “Big Momma’s”, ahora vienen los motociclistas.

MACK: ¿Motociclistas?, ¿De qué hablas?

BRADY: Cada banda quiere adueñarse del restaurante. Aquí viene Butchy, el líder de “Los
Roedores”

ENTRA BUTCHY, Y SEGUIDO DE ÉL, LOS DEMÁS MIEMBROS DE “LOS ROEDORES”.

MACK: ¿Los Roedores?

BRADY: Ellos son geniales.

MACK: ¿Así que Aterrizamos en medio de una Guerra de pandillas?

BUTCHY: Surfistas. Con razón olía a pescado.

SEACAT: Roedores, sabía que debía poner trampas.

GIGGLES: Creí que los habían exterminado.

BUTCHY: Y creí que a ustedes ya se los había llevado la marea

CHEECHEE: Sí. Claramente no lo hizo.

LELA: Deberían hacer como el océano Y desaparecer, Porque Butchy quiere éste lugar para él.

CHEECHEE: Sí, Butchy quiere éste lugar todo para él.

BUTCHY: No empiecen.

SEACAT: Lo siento pero big Momma's es un lugar perfecto para encuentros. Lo queremos.

BUTCHY: Lo siento mucho, pero eso quizá no suceda.

TANNER: Discúlpame, discúlpame, discúlpame. ¿Qué?

BUTCHY: Te mostraré.

BRADY: Retrocede.

MACK: ¿Por qué?

BRADY: Ya verás.
“CANCION CRUISIN' FOR A BRUISIN’"

MACK: No te pudiste resistir, ¿no?

BRADY: Siempre quise estar en ese número.

OSCURO.

ESCENA 5
PLAYA
ESTÁN ALGUNOS SURFERS PLATICANDO.

MACK: ¿Recuerdas la película con el robot que bebió líquido de una nave abandonada, y se
convirtió en un profesor vampiro que le enseñó a toda la escuela a bailar salsa y luego ganaron
la competencia regional?

BRADY: ¿Sí?

MACK: ¡Eso tiene más sentido que esto!

BRADY: ¡Tengo una idea! Dame mi celular.

MACK: ¿En qué año se hizo la película?

BRADY: 1960. ¿Y?

MACK: ¿ Y qué harás con un celular que ni siquiera existe?

BRADY: ¡Llamar a mis padres!... Que no nacieron aún… Claro.

MACK: ¡Brady, mi futuro depende de que salgamos de aquí, ahora!

BRADY: Mack tal vez sea divertido quedarse un rato más.

MACK: ¡Excepto que no, no sería, porque tengo un vuelo en dos horas, Bueno… Dos horas y
cincuenta años.

BRADY: Está bien. Debemos averiguar cómo llegamos aquí, para saber cómo irnos.

MACK: Está bien.

BRADY: Entramos con la tormenta, ¿No? Quizá tenga algo que ver con eso.

MACK: Eso significa que.. ¿Debemos esperar una tormenta para poder irnos?

BRADY: Sí, pero tenemos suerte, porque hay una gran tormenta al final de la película.

MACK: Está bien. ¿ Qué haremos mientras tanto?

SEACAT SE ACERCA A ELLOS.

SEACAT: Chicos, tendremos una fiesta surfista esta noche en big Momma's. ¿Por qué no
vienen? Están invitados.
MACK: Sí, pero...

BRADY: ¡Genial! ¡Sí!

SURFISTAS: ¡Coguabunga!

BRADY: ¡Radical!

MACK: Estamos atrapados en otra dimensión, ¿Y quieres perder el tiempo en una fiesta?

BRADY: Tranquila, será divertido.

OSCURO.

ESCENA 6
BIG MOMMA’S
ES LA FIESTA, VEMOS A LOS SURFISTAS, A LOS ROEDORES Y A BRAD Y MACK.
GIGGLES, COMO ES CARACTERÍSTICO DE ELLA, ESTÁ MOVIENDO LAS CADERAS.

SEACAT: ¡Giggles, esas caderas son muy sísmicas!

GIGGLES: No las muevo, ese es el problema, Seacat. ¡Quiero que paren!

MACK: Esto si es una fiesta.

BRADY: Sí, vamos a bailar.

RASCAL: Jefe, ¿Cómo haremos de big Momma's un lugar solo para motociclistas?

BUTCHY: Cállate, estoy pensando.

CHEECHE: ¿Cuánto tardarás?

BUTCHY: Genial. Ahora debo pensar en dos cosas. Vamos. No dejaremos que un manojo de
surfistas inservibles nos arruinen la velada.

CHEECHEE: Big Momma's es como un segundo hogar para mí, si tuviera un primero.

RASCAL: Hice mi primer truco aquí.

UNO DE LOS SURFISTAS OBSERVA A CHEECHEE.

BUTCHY: ¿Viste a ese surfista que te miraba?

CHEECHEE: Sí, lo vi.

LELA LLEGA CON REFRESCOS.

LELA: Les traje Gaseosa para todos.

BUTCHY: Gracias, hermana. Esos surfistas no te molestaban, ¿No?

LELA: No, claro que no. No son tan malos.

CHEECHEE: Todos los surfistas son malos.


RASCAL: Sí, todos los son. Excepto por los que son muy malos..

BUTCHY: ¡O los peores!

TODOS RÍEN HASTA QUE BUCHY LOS CALLA.

LELA: Ya es hora de cantar. ¡Vamos!

EN OTRA PARTE DEL RESTAURANTE.

TANNER: ¡Oye, big Momma! Sí que sabes hacer una hamburguesa de pescado.

BIG MOMMA: ¡Si puedes pescarlo, Big Momma lo cocina!

TANNER: Mueve tu cuerpo.

BIG MOMMA: Debo cocinar.

CANCIÓN “FALLIN FOR YA”. DURANTE LA CANCIÓN OCURREN LOS SIGUIENTES


DIALOGOS.

BRADY: Vamos a bailar.

MACK: No. Lo siento.

MACK EMPIEZA A IR PERO BRADY LA DETIENE.

BRADY: ¿Qué? Espera.

MACK: ¡Brady!

BRADY:¿ Qué?

MACK: Lo siento, pero estoy preocupada. No tengo tiempo de esperar a que la tormenta regrese
a la playa e intentar salir de aquí.

BRADY: No, Mack. ¿Recuerdas? Esta es la parte de la película que vimos en casa de tu abuelo,
donde los protagonistas se juntan.

MACK: Disfrútalo. Te avisaré si se me ocurre algo.

SE VA A SENTAR PERO SE TROPIEZA Y CAE EN LOS BRAZOS DE TANNER. LELA INTENTA


DAR UN GIRO PERO SE TROPIEZA Y CAE EN LOS BRAZOS DE BRADY.

TERMINA LA CANCIÓN.

LELA: Me salvaste la vida.

BRADY: No, en realidad no lo creo.

LELA: Creo que caí en tus brazos literalmente… Soy Lela.

BRADY: Lo sé. Es decir, claro… Sueño con esto desde quinto grado.

LELA: ¿ Quién eres?


BRADY: Brady, tu principe de la playa.

LELA: Qué apellido más largo.

TANNER: Qué bueno que vinieras.

MACK: Lo siento, no te vi.

TANNER: Ahora que lo haces, ¿Te gusta lo que ves?

MACK: ¡Claro! Un gusto conocerte. Discúlpame solo un segundo.

VA A BUSCAR A BRADY

Brady, ¿podemos hablar? ¿Muy rápido?

BRADY: Disculpa, Lela.

LELA: Está bien. Fue genial caer sobre ti. Espero que podamos repetirlo.

LELA REGRESA CON LOS ROEDORES, TODOS SE COLOCAN CALLADOS EN SUS DOS
GRUPOS SIN SABER QUÉ HACER.

MACK: El maniquí con seis filas de dientes me invitó a salir.

BRADY: Mack, algo no está bien.

MACK: Podríamos escribir una lista de cosas que no están bien, comenzando con el hecho de
que hay suficientes cosas para escribir.

BRADY: Mira a tu alrededor. No sucede nada. Es casi aburrido.

MACK: Está bien. ¿Y?

BRADY: Cuando Lela canta esa canción, sobre encontrar el chico perfecto y ser feliz...

MACK: Eso es a lo que me refiero. ¿Por qué necesita un chico para ser feliz?

BRADY: Porque estamos en 1962… Luego de cantar esa canción, Tanner debe atraparla
mientras pasa.

MACK: ¿Y qué sucede luego de que la atrapa?

BRADY: Se enamoran instantáneamente, pero los separan y comienzan una batalla de baile.

MACK: Es como que nadie sabe qué hacer.

MACK: Lela y Tanner debían enamorarse ¿Y luego los separa una guerra?, así está escrita la
película pero cayeron en nuestros brazos y se enamoraron de nosotros. ¿Y no hay guerra?

BRADY: Claro… Cambiamos la película.

MACK: Cambiamos la película.

BRADY: ¡Cambiamos la película!


MACK: ¿Crees que afectará algo?

BRADY: Afectó de quiénes se enamoraron. ¿Quién sabe qué más puede afectar?

MACK: Está bien. Brady, dijiste que hay una tormenta al final de la película con la que podemos
salir de aquí.

BRADY: Sí. Tres días luego de conocerse.

MACK: Te preguntaré algo, aunque lo sé, y sé que lo sabes, no quiero saberlo. ¿Sucede algo en
los próximos tres días que podría afectar la tormenta?

BRADY: ¡Claro! ¡Les Camembert!

MACK: ¿Ves?, no quería saber.

SALEN DE ESCENA CORRIENDO.

OSCURO.

ESCENA 7
LABORATORIO, DENTRO DEL FARO.
BRADY Y MACK ESTÁN EN UNA ESQUINA ESCONDIDOS.

BRADY: Si buscas que esto tenga sentido, estás en la playa equivocada. Quiero ver si Les
Camembert está construyendo su máquina del clima diabólica. Él sabe que esta playa valdrá
mucho dinero algún día, así que le dice a Big Momma que se la venda para construir un hotel de
lujo pero ella no acepta.

MACK: Claro que no, o no habría película.

BRADY: Se pone mejor.

MACK: No puedo esperar.

CAMEMBERT: Soñé con un esquema como este desde niño sacándoles el dinero a mis
compañeros. El del almuerzo.

BRADY: Es él, es muy británico y educado, pero es de Pittsburgh.

MACK: Espera. ¿Quién está con él?, ¿Qué construyen?

BRADY: Desesperado por tener Big Momma's, Les Camembert contrata a un científico loco, el Dr.
Fusión, para llevar a cabo su idea diabólica.

MACK: ¿Qué es eso?

BRADY: La máquina diabólica de Les Camembert que altera el clima.

CAMEMBERT: Esta máquina cambiaría tan drásticamente el clima que desaparecería los mares
y no habría más surf. Crearía una humedad tan densa que le quitará el hierro a esas máquinas
cromadas. Los surfistas se irán a buscar otro lugar para surfear, los motociclistas no regresarán
más, ¡y yo triunfaré! ¡Lo he dicho!

DR. FUSIÓN: ¡Reirás último!


CAMEMBERT: Sí, siempre fui precavido con reír al último.

MACK: Y esto nunca ganará un Oscar

BRADY: En la película, Lela y Tanner descubren el plan de Les Camembert así que se les unen a
los Surfistas y destruyen la máquina del clima, lo que termina en una explosión. Y eso crea la
tormenta.

MACK: Si Lela y Tanner no vuelven a estar juntos, lo que pondría la película en marcha de la
manera en que debe ser...

BRADY: La cadena de eventos que crearon esa tormenta no sucederá. Y estaremos estancados
aquí y no llegaremos a casa. No te preocupes. Lo resolveremos.

OSCURO.

ESCENA 8
PLAYA.

CHEECHEE: Butchy, hace frío. ¿Me das tu chamarra?

RASCAL: Toma.

LELA: Gracias de nuevo, Brady, por atraparme. Espera, ¿Ustedes dos son…? Qué mal. ¿Están
juntos? Nunca le sacaría el novio a otra chica. Eso sería robar, y muy difícil de devolver.

MACK: No. No estamos juntos. Sí estamos juntos, pero no estamos juntos.

BRADY: Lela, ella es McKenzie.

LELA: ¿No te molesta si Brady me lleva a caminar a la playa?

MACK: Por favor. Para eso son las playas. Por eso se llaman playas.

LELA: Ustedes dos son extraños. Me gusta. Nos vemos en el agua, Brady. Gusto en conocerte.

LELA SE ALEJA DE ELLOS.

BRADY: No entiendo. Está bien, primero me dejas, ¿Y luego me tiras a los brazos de otra?

MACK: Ella está enamorada de ti.

BRADY: Me gustas, y hasta que te vayas a ese colegio, no me gustará nadie más que tú. La
manera en que me gustas…

MACK: No ves lo que está frente a ti.

BRADY: ¡Tú estás frente a mí!

MACK: Puedo explicártelo, Brady, pero no puedo hacerte entender.

BRADY: Creo que ya entendí. La manera en que ella guste de él es que yo rechace sus
sentimientos y que se fije en él…

MACK: Eso espero. Haré lo mismo con Tanner.


BRADY: Está bien. Regresaré en cuanto logre que esa chica me odie.

MACK: Igual.

BRADY VA CON LELA Y MACK CON TANNER, QUIEN TIENE UNA GUITARRA.

¡Hola!

TANNER: ¡Hola!

MACK: ¿Te molesta si me siento?

TANNER: Claro que no. Yo también querría sentarme si fuera una chica. Nunca vi un pajarito
como tú.

MACK: ¿Pajarito?, ¿En serio?.

TANNER: Está bien. Lo siento.

MACK: No, eso fue... No importa. Gracias por el cumplido. Es lindo.

TANNER: De nada.

LELA Y BRADY EN OTRA PARTE.

BRADY: Lela, ¿Por qué los motociclistas no se llevan bien con los Surfistas?

LELA: Siempre fue así. No tenemos muchas cosas en común. Además, ambos queremos Big
Momma's.

BRADY: Algunos de ellos parecen geniales. Como ese tipo Tanner, por ejemplo.

LELA: Fuiste muy valiente al atraparme del scenario y salvarme la vida.

BRADY: ¿Valiente? No. Quizá. Seguro que cualquiera habría hecho lo mismo, incluso un Surfista.

LELA: Eres mi héroe.

BRADY: ¿Héroe? Es decir... Escucha, Lela, es genial pasar tiempo contigo, pero no es... No soy
lo que crees…

MACK: Tocas la guitarra.

TANNER: Lo sé.

MACK: ¿Bien?

TANNER: Estoy un poco cansado, pero…

TOCA ALGO.

MACK: Bastante bien…

TANNER: Claro, cuando algo me inspira. Si la música fuera la comida del amor, seguiría tocando.
MACK: ¿Eso es de Shakespeare?

TANNER: No. Es mío. A veces hablo así para impresionar.

MACK: Funciona.

TANNER: ¡Gracias! También puedo hacer notas agudas *HACE UNA NOTA AGUDA EN
FALSETE*, pero a las chicas les gusta lo bajo.

MACK: Claro.

TANNER: Me gustas, Mack. Eres diferente a otras chicas.

MACK: De hecho, no. No soy diferente. Soy igual.

TANNER: ¿Igual a qué?

MACK: A todas las que no son diferentes.

TANNER. ¿Te importaría si escribo una canción para ti?

MACK: Sí. Qué palabras riman con Mack? ¿Macaco? Horrible canción. En serio, Tanner, solo te
gusto porque crees que cruzarte conmigo fue el destino. Pero no nuestro destino. Tú destino, es
con alguien que debes estar, que no soy yo. ¿Ves?…Órale escribe la canción pues.

CANCIÓN “MEANT TO BE”.

TERMINA LA CANCIÓN Y LELA Y TANNER SALEN DE ESCENA.

BRADY: Creo que no salió como queríamos.

MACK: Espera. ¡No! Es tu película favorita. ¿Qué hacemos?

BRADY: En la película, lo que sigue es que las motociclistas tienen una pijamada y los chicos
surfistas van a Big Momma's. Quizá debamos lograr que nos inviten.

MACK: Está bien.

BRADY: Yo voy por aquí, y tú por allí. ¿Sí?

MACK: Sí.

BRADY: Hagámoslo.

SE VAN PERO REGRESA BRADY CONFUNDIDO

Por aquí. Me equivoqué. Es mi película favorita. Debí saberlo. Lo siento.

OSCURO

ESCENA 9
LA ESCENA ESTÁ DIVIDIDA EN DOS - HABITACIÓN DE LELA/RESTAURANTE “BIG
MOMMA’S”
STRUTS LE ESTÁ ARREGLANDO EL CABELLO A CHEECHEE. LELA ESTÁ ELIGIENDO UN
VESTIDO PARA SALIR CON BRADY.
CHEEHCEE: ¿Qué estás haciendo? ¿ Qué estás haciendo?

STRUTS: Pruebo algo nuevo. ¡Siempre lo usas igual!

CHEECHEE: ¡No!

STRUTS: ¡Vamos! Una vez.

CHEECHEE: ¡Solo sigue peinándome, Struts!

STRUTS: Dios, Cheechee, ¿Qué tan alto lo quieres?

CHEECHEE: No tengo limites.

STRUTS: Bueno. Mejor aléjate de los ventiladores de techo.

CHEECHEE: Y esta vez, hazlo parejo. La última vez, perdí el equilibrio.

LELA: ¿Qué piensan?

TODAS: ¡Dios mío!

STRUTS: Es precioso.

LELA: ¿Me lo pongo para ver a Brady? Le encanta el surf, el agua es azul, este vestido es azul,
así que la próxima vez que haga surf, verá el agua azul y pensará en mí.

STRUTS: cielos. Me encanta.

MACK: ¿Por qué un chico influencía en la ropa que te pones? ¿O cualquier cosa que haces?

CHEECHEE: Simple. Una chica mirará tu vestido. Un chico mirará cómo te ves en tu vestido.

STRUTS: Sí, ¿Qué hay de malo en dejar que el chico controle las cosas?

MACK: Es tu vida. Tú puedes decidir qué hacer.

CHEECHEE: Yo decido dejar a los chicos decidir.

STRUTS: Que nos inviten a salir.

MACK: ¿Por qué no los invitas tú?

CHEECHEE: ¿Estás loca?

STRUTS: Sí, no invitamos a nadie a salir.

MACK: Podemos hacer cualquier cosa que haga un hombre.

LELA: No sé de dónde eres, pero aquí, tienes que invitar a un chico sin decirlo. Ya sabes, con tus
ojos.

RESTAURANTE
SEACAT INTENTA DISPARARLE A ALGÚN PÁJARO (VIENDO HACIA LA PIERNA DEL
ESCENARIO) CON UN TIRAHULE.
BRADY: ¿ Qué tal?

SEACAT: Hombre, está loco ese pájaro. Siempre pierdo.

BRADY: ¿Qué intentas hacer?

SEACAT: Es un juego donde disparo cosas e intento darle a algún pájaro enfadado. Al juego lo
llamo, “Angry Birds”.

BRADY: Espera un momento. ¿Pájaro...? ¿Sólo pasan el tiempo, comen y hacen surf?

TANNER: ¿Hay algo más?

BRADY: Suena perfecto. Seguro hay algunas preciosuras por aquí, como esa chica, ¿Lela?

SEACAT: ¿La Roedora? No salimos con ratas.

BRADY: ¿No saldrías con una chica solo porque es una motociclista?

SEACAT: La marea no se llevaría a una chica solo porque es una motociclista.

TANNER: No les hagas caso a ellos. No importa si una chica es Surfista, motociclista o un ratón
de biblioteca.

BRADY: ¿A ti qué te gusta?

TANNER: Las chicas tienen que tener algo especial, ¿Sabes?

CANCIÓN “LIKE ME”.

OSCURO.

ESCENA 10
PLAYA
MACK Y TANNER ESTÁN TERMINANDO DE SURFEAR.

TANNER: Nadie me había vencido en las olas. Menos una chica.

MACK: Creo que las chicas pueden hacer lo mismo que los chicos.

TANNER: Si fuera a pensar algo ahora, pensaría que la gente no es siempre como pienso.

MACK: ¿Eso también corre para los motociclistas?

TANNER: La verdad es que los motociclistas no son tan malos. Quieren lo mismo que nosotros.
Sólo que nosotros lo queremos mejor.

MACK: ¿Por qué todo el conflicto entre ustedes?

TANNER: No sé. Es lo que todos esperan. Siempre fue así, supongo.

MACK: Entiendo, es como si tu corazón te dijera una cosa, pero sientes que tienes que hacer otra
cosa.

TANNER: Sí, siento que siempre hay algo que se interpone.


MACK: ¿Sabes? Eres bastante listo.

TANNER: Sí, pero soy más lindo. Bueno, tengo que irme, mis amigos me esperan.

SALE TANNER Y ENTRA Y BRADY.

MACK: ¿Qué tal, Elvis?, ¿Cómo te fue?

BRADY: Fue tan genial ser uno de esos chicos, aún por una noche, ¿Sabes? Se cuidan el uno al
otro.

MACK: No pude hacer que Lela hablara de Tanner.

BRADY: Creo que no avanzamos nada.

MACK: Realmente, no. ¿Y si no logramos juntarlos? Podríamos quedar aquí para siempre.

BRADY: ¿Sería tan malo?

MACK: Sí. Cada minuto que estoy aquí, es otro minuto que no hago lo que mi mamá quería.

BRADY: Cada minuto que estamos aquí, estamos juntos.

MACK: Lo sé, pero...

BRADY: Además, ¿Cuándo volveremos a estar en una película? En una película real. Vamos,
Mack, ¿Qué prisa tienes en crecer e irte?

MACK: Todos cuentan con que lo haga.

BRADY: ¿Realmente eso quieres?

MACK: Pensé que entendías.

BRADY: Entiendo, pero-

MACK: Entonces, ayúdame a volver a casa.

BRADY: Bueno. Quizá tenemos que hacer que Lela y Tanner pasen más tiempo juntos, sin la
mirada ni prisa de nadie.

MACK: Claro. Para que se conozcan como personas y no como rivales.

BRADY: Sí. ¿Cómo lo haremos?

MACK: No sé, pero no pararé hasta descubrirlo. Mientras tanto, iré ésta noche a dormir a casa de
Lela, tal vez podamos hablar de algo.

BRADY: Suerte.

OSCURO.

ESCENA 11
HABITACIÓN DE LELA.
MACK QUIERE PONER MÚSICA EN UN TOCA DISCOS PERO NO LO LOGRA, NO SABE
CÓMO FUNCIONA, LELA LE AYUDA.
LELA: Estos equipos electrónicos pueden ser complicados. Ven aquí, siéntate. Te peinaré.

MACK: En serio, Lela, está bien, no te apures.

LELA: No, vamos a intentarlo. Oye, ¿Estás bien?

MACK: Sí. Es sólo que extraño mi casa.

LELA: ¿Es por la decoración? Yo puedo intentar-

MACK: No, no. No es por tu casa. Yo solo... No importa, ¿Cómo van las cosas entre tú y Brady?

LELA: Bien, supongo, ¿Y entre tú y Tanner?

MACK: Bien, supongo.

LELA: A veces, creo que los chicos no nos dicen lo que piensan, solo porque decirnos
involucraría más pensamientos. Pero lo compensan siendo lindos. Y varoniles.

MACK: Oye, qué collar tan bonito.

LELA: Es de Hawái. Significa ''amistad para siempre''. Como nosotras ahora.

MACK: ¿Sabes? No eres para nada como imaginé.

LELA: Sí, no soy como la gente cree. Es extraño, siento que puedo contarte lo que sea.

MACK: Sí, lo sé. ¿Tú también lo sientes?

LELA: Tengo un secreto que nunca le conté a nadie.

MACK: Puedes contarme si quieres. Amistad para siempre, ¿no?

LELA: ¡Bueno! ¿Lista?…Quiero hacer surf.

MACK: ¿Surf? Genial.

LELA: ¡Como profesional! Es una locura total, lo sé. Si mi hermano se entera, hará un lío.
Además, ninguna chica surfea como un chico. Hasta que llegaste tú, pero es lo que quiero hacer.
Es una locura, ¿no?

MACK: Lela. Nunca permitas que nadie te diga lo que puedes y no puedes hacer.

LELA: Pero... ¿Cómo lo logro?

MACK: No siempre es fácil. Créeme, pero...

LELA: ¿ Crees que debo surfear?

MACK: Definitivamente, debes surfear. ¿Sabes qué? ¡Brady te enseñaría! Él me enseñó todo lo
que sé, y soy bastante buena surfista, ¿no?

LELA: ¿De veras crees que lo haría?

MACK: ¡Sí! ¡Es el plan perfecto! Lo arreglaré.


LELA: ¡Mi dios!

OSCURO.

ESCENA 12
LABORATORIO, DENTRO DEL FARO.

CAMEMBERT: ¿Está lista para ser probada, doctor?

DR. FUSIÓN: Momentáneamente, ésta máquina creará suficiente humedad para causar lluvias,
que inducirán a tormentas torrenciales, cabello encrespado y axilas apestosas.

CAMEMBERT: Bien. Cuanta más humedad, mejor.

DR. FUSIÓN: Ahora, solo subimos éste interruptor delicadamente para proteger el mecanismo
interno de la máquina, y…

SE ESCUCHA UN RUIDO EXTREMADAMENTE FUERTE COMO DE UN MOTOR RUIDOSO,


SEGUIDO DE ÉSTO UN SONIDO DE OLAS CALMÁNDOSE.

CAMEMBERT: Bravo. Eres un mago del clima.

FUSIÓN: Sigue…

CAMEMBERT: Tu madre debe de estar tan orgullosa.

FUSIÓN: Soy igual a ella, ¿Sabes?

CAMEMBERT: ¿En serio?

FUSIÓN: Hasta tengo sus ojos. Claro que la dejé quedarse con el resto de la cara. Madre hay una
sola.

CAMEMBERT: Ahora que causamos estos cambios climáticos temporales, ¿Cómo los hacemos
permanentes para librarnos de esos motociclistas y Surfistas para siempre?

FUSIÓN: Debemos magnificar la energía. En dos horas, el Plutonio se volverá verde y alcanzará
su punto de ebullición a los 342 grados, o como nos gusta llamarlo a los científicos: ‘'¡Estará que
arde!''.

CAMEMBERT: Muy bien. mientras, vayamos a ver el efecto que tuvo en el agua.

FUSIÓN: Después de ti.

CAMEMBERT: Después de ti.

FUSIÓN: No, después de ti.

CAMEMBERT: No, después de ti.

SALEN DE ESCENA.

OSCURO.
ESCENA 13
LA PLAYA
BRADY Y MACK SE ENCUENTRAN.

MACK: Brady, ¿ viste eso?

BRADY: ¡Sí! La advertencia final antes de la gran tormenta. El plan de Les está funcionando.

MACK: Tenemos que regresar al faro e intentar detenerlos, pero necesitamos un factor sorpresa.
¿Crees que podemos llegar por el agua?, ¡Rayos! Olvidé decirte lo que me pasó.

BRADY: ¿Qué te pasó?

MACK: El cabello.

BRADY: ¿Cabello?

MACK: ¡El cabello! Iba platicando con Tanner en la orilla de la playa, me caí al mar y cuando salí
mi cabello estaba seco.

BRADY: ¿Qué significa?

MACK: ¡Significa que mi cabello no estaba mojado!

BRADY: ¿Y eso significa...?

MACK: Estamos mutando, cambiando, somos parte de la película.

BRADY: ¿Estamos cambiando?

MACK: Estamos cambiando. *CANTANDO* ¿Qué vamos a hacer... ?

BRADY: Estás cantando.

MACK: *CANTANDO* Estoy cantando

BRADY: ¿Por qué estás cantando?

MACK: No lo sé, de repente yo...

BRADY: ¿Harás un número musical?

MACK: Somos parte de un número musical involuntario.

BRADY: ¡Detente!

MACK: No puedo parar

BRADY: ¡Basta!

MACK: No puedo parar

BRADY: Esto no está bien. ¿Qué está ocurriendo?

MACK: Esto no puede estar pasando.


BRADY: No me digas que es una canción…

MACK: Es una canción.

CANCIÓN “CAN’T STOP SINGING”

BRADY: Bueno, ¿Se detuvo?

MACK: Busquemos a Lela y Tanner.

BRADY: Muy bien.

MACK: ¡Vamos!

OSCURO.

ESCENA 14
PLAYA
TANNER Y LELA SE ESNCUENTRAN.

LELA: Hola.

TANNER: Hola.

LELA: ¿Esperas a Mack?

TANNER: Sí. ¿Esperas a Brady?

LELA: Sí… Vamos a hacer surf.

TANNER: ¿Qué?, ¿Te gusta el surf?

LELA: ¡Lo sé! Es como montar una nube. Salvo que la nube es agua.

TANNER: ¡No puede ser! ¡Yo dije lo mismo! Salvo que... No ahora mismo.

LELA: Sé que a los motociclistas no les debe gustar el surf, pero no me importa. Ay, mi dios. No
me importa.

TANNER: ¿No? Oye, ¿Sabes qué?

LELA: Dime.

TANNER: Siempre quise andar en motocicleta.

LELA: ¿Es real?

TANNER: Si…

LELA: Crecí andando en motocicleta.

TANNER: ¿Es por eso que eres deslumbrante como la luna, bella como el sol?

LELA: ¿Quién dijo eso?

TANNER: Yo, recién.


LELA: Me gusta mucho tu voz grave.

TANNER: Gracias. Puedo hacer agudos también. *DA UNA NOTA AGUDA*

LELA: ¿Quién hubiera creído que una motociclista y un surfista tendrían tanto en común?

LOS DOS AL MISMO TIEMPO: Yo no. Yo tampoco. ¡Basta!. Ok, me callo.

SE RÍEN.

LELA: ¿Alguna vez pensaste que quizá quien creías que era perfecto para ti, no es tan perfecto
como la persona perfecta para ti?

TANNER: ¿Te refieres a ti?

LELA: Y a ti.

CANCIÓN “MEANT TO BE (REPRISE)

LELA: ¡Espera! ¿ Qué les diremos a Mack y Brady?

TANNER: Sí. ¿Dónde están? Algo no está bien.

LELA Y TANNER: ¡Necesitamos ayuda!

SALEN DE ESCENA LELA Y TANNER. BRADY Y MACK ENTRAN, SON PERSEGUIDOS


SIGILOSAMENTE POR FUSIÓN Y CAMEMBERT.

BRADY: Muy bien. Entonces tenemos que unir a Lela y Tanner, debemos hacer que
encuentren la máquina de Les, y que la destruyan antes que los destruya a ellos.

MACK: No. ¡Estamos hablando como en el guión!

CAMEMBERT Y FUSIÓN LOS RODEAN.

CAMEMBERT: ¿Van a algún lado?

BRADY: ¡Vámonos!

CAMEMBERT: No irán a ningún lado.

BRADY: ¡Sé karate! Y unas dos palabras más en japonés.

BRADY INTENTA GOLPEAR A CAMEMBERT PERO FUSIÓN LE DISPARA CON UN LÁSER,


LO CUAL HACE A BRADY CAER AL SUELO.

MACK: ¡Brady!

FUSIÓN: Estará bien. Estaba solo en modo ''atontar''.

BRADY: En la película parecía que eso dolía mucho menos.

MACK: Me imagino…
ESCENA 15
BIG MOMMA’S (RESTAURANTE)

LELA: ¡Presten atención! ¡Les Camembert quiere destruirnos! Ha construido una máquina... Una
máquina del clima que detendrá la marea. Y oxidará nuestras motocicletas.

TANNER: Solo para deshacerse de nosotros. Además, ¡Tiene a Mack y a Brady encerrados en un
lugar secreto!

LELA: Y no sabemos dónde es porque es...

TANNER Y LELA: ¡Un secreto!

CHEECHEE: ¡Diosito!

LELA: Necesitamos su ayuda.

BUTCHY: ¿La nuestra o la de ellos?

SEACAT: ¡La nuestra!

RASCAL: Creo que la nuestra.

BUTCHY: ¿Te refieres a ellos?

SEACAT: ¿ O quisiste decir ellos?

LELA: ¡Me refiero a todos nosotros! Nuestra única esperanza es trabajar juntos, liberarlos, y
destruir la máquina del clima antes de que destruya al mundo.

GIGGLES: ¿Por qué debemos hacer algo con ellos?

SEACAT: Primero no queríamos hacer nada con ustedes.

TANNER:Juntos podemos ayudarnos.

BUTCHY: ¿Por qué debemos escucharte a ti?

TANNER: Miren, nunca pensé que tendría algo en común con un motociclista. Hasta que di un
paseo con una.

LELA: De hecho, lo único que ganamos peleando fue no ver lo que tenemos en común.

TANNER: Big Momma's, la playa, y... Nosotros.

BUTCHY: Te quiero, hermana. Ahora, hagámoslo. ¡Juntos!

TODOS: ¡Juntos! ¡Juntos! ¡Sí!

BIG MOMMA: ¡Aleluya!

OSCURO.
ESCENA 16
LABORATORIO, DENTRO DEL FARO.

CAMEMBERT: En unos momentos, en menos de lo que robaré esta escena... Esta máquina
cambiará los patrones climáticos, me apoderaré de Big Momma’s y todos sus amigos
desaparecerán para siempre.

MACK: Sí, bueno, pero hay una falla en tu plan.

CAMEMBERT: ¿En serio?, ¿Y cuál sería?

MACK: No sé. ¿No hay siempre una falla en este tipo de planes?

CAMEMBERT: ¡Voy a medir la playa para hacer un estacionamiento!

CAMEMBERT SALE DE ESCENA.

BRADY: Podría ser peor. Al menos mi película preferida no era Tarántulas en un tren. Te volverías
loca.

MACK: Si no hubiéramos venido acá, estaría en un avión ahora, yendo a una escuela privada
para convertirme en algo que no quiero ser realmente.

BRADY: No quieres, ¿Verdad?

MACK: Pasé toda la película diciéndole a Lela que siguiera su corazón, y lo hizo. Es más valiente
que yo.

BRADY: Eso no es verdad. Eres más valiente que todos los que conozco… Entonces estás
contenta de haber venido aquí.

MACK: No podría estar más contenta. Estoy atada, pero al mismo tiempo, nunca me sentí más
libre. Tenías razón. ¿Cuál es el apuro en crecer cuando puedo estar atrapada en 1962 contigo?

CANCIÓN “MEANT TO BE (REPRISE 2)”

FUSIÓN: Solo queda un tornillo flojo, ¡Y estaremos listos para cambiar el mundo!

MACK: ¿En serio quieres hacerlo? ¿Arruinar la vida de toda esa gente? Que puedas magnificar la
energía del plutonio nuclear a 342 grados, no significa que debas hacerlo.

BRADY: ¿Qué?

MACK: ¿Qué? Prestaba atención cuando mirabas la película.

FUSIÓN: ¿Cómo sabes eso?, ¿Quién eres?

BRADY: Somos del futuro, y tú no eres real. Eres solo un villano en una película, y nosotros
quedamos atrapados.

FUSIÓN: No.

MACK: Sí.

FUSIÓN: ¿No soy más que un parpadeo en una pantalla plateada?


MACK: Sí, así es.

CAMEMBERT ENTRA.

CAMEMBERT: ¡Malas noticias!, ¡Malas noticias! Los Surfistas y los motociclistas se han unido
¡Para destruirnos y salvarlos a ellos!

MACK: ¿Cómo son malas noticias?

BRADY: Malas noticias para él.

CAMEMBERT: Vaya, ¿En serio? Doctor. Es hora. ¡La máquina, hombre!

EMPIEZA EL CORO DE LA CANCIÓN “SURF CRAZY” Y ENTRAN TODOS LOS MIEMBROS


DE AMBAS PANDILLAS PARA COMENZAR A DESTRUIR EL LABORATIO, SOBRE TODO LA
MAQUINA Y LIBRERAR A BRADY Y A MACK.

FUSIÓN: No estoy seguro si me gusta cómo termina esta película.

CAMEMBERT: ¿Película?, ¿Qué película?

FUSIÓN: Qué bueno que preguntaste. Parece que estamos en una película, y nosotros somos los
villanos.

CAMEMBERT: Curioso. Cuéntame más.

ESCENA 17
PLAYA.

TANNER: ¡Lo logramos amigos!

LELA: ¡Claro! Porque las chicas pueden hacer lo que hacen los chicos.

BRADY: Tenemos que volver a casa.

LELA: ¿Qué? No, quédense. Les encantará aquí. Siempre es así. Perfecto.

TANNER: Perfecto.

MACK: A dónde vamos también es perfecto. Me aseguraré de eso.

BUTCHY: Oigan. Salvaron Big Momma's, y estamos agraciadamente agradecidos.

LELA: Desde que ustedes vinieron aquí, ha sido... Un mundo diferente.

MACK: No es solo por nosotros.

LELA: Amistad para siempre.

MACK: Para siempre. Sí.

TANNER: Vengan aquí. Coguabunga.

SE ABRAZAN TODOS.

BRADY: ¿Segura que estás lista?


MACK: Sí.

BRADY: Vamos.

MACK: Sí.

LELA: ¿Y como regresarán a su hogar?

BRADY: Simplemente surfearemos hasta regresar.

BUTCHY: Bueno, pues mucha suerte.

TANNER: Y gracias, de nuevo.

BRADY Y MACK: ¡Adiós!

TANNER Y LELA: ¡Adiós!

TODOS: ¡Nos vemos!

BRADY Y MACK SALEN DE ESCENA.

ESCENA 18
PLAYA
BRADY Y MACK ENTRAN, AMBOS CON EL CABELLO MOJADO.

BRADY: ¡Tu cabello está mojado! Y, mira, no ha pasado el tiempo. Es igual a cuando nos fuimos.

MACK: Lo logramos.

ENTRA LA TÍA ANTOINETTE.

ANTOINETTE: McKenzie. ¿Sabes lo que has hecho? Se hizo tarde para nuestro vuelo, para
registrarnos, todo fuera de horario, y todo para que...

MACK: Tía Antoinette, te quiero. Y sé que mamá estaría muy contenta de que te preocupes tanto.
Pero creo que te has equivocado. Mi mamá no querría que fuera exitosa como tú. Querría que
fuera feliz haciendo lo que amo, como tú haces lo que amas. Pero no es lo que amo.

ANTOINETTE: Estoy tratando de leer entre líneas.

MACK: Quiero quedarme aquí para ir al colegio. Quiero estar con Brady. Quiero surfear más. Y,
luego, no sé qué. Pero la cuestión es que no debo saberlo ahora. Y cuando lo decida, será mi
elección.

ANTOINETTE: Bueno. Como tú quieras. Eres obstinada, como tu abuelo.

MACK: Es lo más lindo que me pudiste haber dicho.

BRADY: ¿Sabes lo que debemos hacer?

MACK: Cantar

BRADY: Surfear.

CANCIÓN “SURF’S UP”.

También podría gustarte