Está en la página 1de 180

52757070ES-ESM1(A-06/2023)

(UNIÓN EUROPEA)

OPERATORS MANUAL
(NOTICE ORIGINALE)

200 ATJE 4RD S1


200 ATJE RC 4RD S1
AVISO LEGAL
Este folleto y toda la información contenida en él, incluidos los diagramas, son propiedad intelectual de Manitou BF
y/o sus filiales (en adelante “Manitou Group”) y son de carácter confidencial. Queda estrictamente prohibida la
reproducción, publicación o comunicación a terceros de la totalidad o parte del presente folleto sin el
consentimiento expreso y por escrito de Manitou Group. Toda infracción de dicha disposición conllevará acciones
legales por parte de Manitou Group contra la parte infractora. Los logotipos y la identidad visual de la empresa son
propiedad de Manitou Group y no pueden utilizarse sin autorización formal expresa de Manitou Group. Todas las
marcas comerciales mencionadas, registradas o no, son y seguirán siendo propiedad de Manitou BF o de su
respectivo propietario.
Queda terminantemente prohibida la reproducción, el acceso al código fuente, la descompilación, modificación,
copia (salvo copias de seguridad), corrección de errores, transmisión o distribución de cualquier software
incorporado en las máquinas de Manitou Group.
No obstante, en el caso de que las medidas anteriores resulten imprescindibles para permitir el uso del software,
de acuerdo con su destino, o para obtener información necesaria para la interoperabilidad con otro software
creado de forma independiente, el usuario deberá ponerse en contacto previamente con Manitou Group, quien
podrá, a su entera discreción, adoptar las medidas necesarias o dar acceso solo a la información estrictamente
necesaria para dicha interoperabilidad.
Cualquier vulneración de estos requisitos puede constituir un delito de falsificación sujeto a acciones legales por
parte de Manitou Group.
Las máquinas de Manitou Group conectadas van equipadas con cajas que recogen datos técnicos sobre las
máquinas (tales como datos de geolocalización o datos sobre el funcionamiento de los componentes). Estos
datos, organizados, procesados y mejorados por algoritmos y conocimientos propios y exclusivos de Manitou
Group, constituyen, en combinación con otros elementos –independientes o no–, una base de datos protegida en
virtud de las leyes y normativas aplicables en materia de propiedad intelectual.
Queda terminantemente prohibido acceder a la totalidad o a parte de dicha base de datos y utilizar los datos
(incluso en caso de acceso accidental) sin la autorización previa explícita de Manitou Group. En caso de que
Manitou Group autorice a un usuario de la máquina Manitou Group a acceder a la totalidad o a parte de dicha base
de datos, Manitou Group, como productor de la base de datos, cede al usuario únicamente un derecho de uso
personal, no exclusivo e intransferible de la base de datos, y solo mediante el acceso a una plataforma informática
alojada en un servidor que sea propiedad de Manitou Group o esté controlado por ella.
En cualquier caso, queda terminantemente prohibido lo siguiente:
• cualquier extracción, reproducción, representación, reutilización a través de la puesta a disposición del público,
distribución, transferencia, permanente o temporal, en cualquier soporte, por cualquier medio y en cualquier
forma, de la totalidad o de una parte cualitativa o cuantitativamente sustancial del contenido de la base de
datos;
• cualquier extracción, reproducción, representación, reutilización mediante la puesta a disposición del público,
distribución, transferencia, repetida o sistemática de partes cualitativa o cuantitativamente insustanciales del
contenido de la base de datos durante operaciones que excedan de forma manifiesta el uso normal de la base
de datos por parte del usuario de la máquina para sus propias necesidades;
• cualquier utilización de medios para eludir las medidas técnicas de protección de las bases de datos o del
código fuente de los programas informáticos integrados en las cajas, en conformidad con las leyes y
normativas aplicables en materia de propiedad intelectual.
La última versión actualizada, vigente y vinculante del presente documento está disponible a petición.
Solamente se controla la versión informática.

Contacto
MANITOU BF S.A., sociedad anónima con consejo de administración.
Sede: 430 rue de l’Aubinière - 44150 Ancenis - Francia
Capital social: 39.668.399,00 euros
Inscrita en el Registro Mercantil y de Sociedades de Nantes con el número 857 802 508.
Tel.: 02 40 09 10 11
www.manitou-group.com

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 3
Tabla de contenido

1. SEGURIDAD...............................................................................................................................10

1.1. PREÁMBULO.................................................................................................................................. 10
1.1.1 Acerca de este manual de instrucciones ................................................................................................10
1.1.2 Uso previsto de la máquina...................................................................................................................10
1.1.3 Boletines de servicio ............................................................................................................................10
1.1.4 Contactar con el fabricante ...................................................................................................................10

1.2. INSTRUCCIONES PARA EL RESPONSABLE DE LA EMPRESA ....................................... 10


1.2.1 Sitio ....................................................................................................................................................10
1.2.2 Operario..............................................................................................................................................10
1.2.3 Idoneidad de funcionamiento de la máquina .......................................................................................... 11
1.2.4 Adaptación de la máquina a las condiciones ambientales normales......................................................... 11
1.2.5 Modificar la máquina ............................................................................................................................12
1.2.6 Manual de instrucciones.......................................................................................................................12
1.2.7 Mantenimiento.....................................................................................................................................12

1.3. INSTRUCCIONES PARA EL OPERARIO .................................................................................. 12


1.3.1 Preámbulo ..........................................................................................................................................12
1.3.2 Manual de instrucciones.......................................................................................................................12
1.3.3 Autorización para conducir en Francia...................................................................................................13
1.3.4 Mantenimiento.....................................................................................................................................13
1.3.5 Modificar la máquina ............................................................................................................................13
1.3.6 Suspensión .........................................................................................................................................13
1.3.7 Dispositivos de seguridad.....................................................................................................................13
1.3.8 Antes de usar la máquina .....................................................................................................................14
1.3.9 Cabina del conductor ...........................................................................................................................14
1.3.10 Medio ambiente .................................................................................................................................14
1.3.11 Visibilidad ..........................................................................................................................................17
1.3.12 Puesta en marcha de máquinas de motor térmico ................................................................................17
1.3.13 Encendido de máquinas eléctricas ......................................................................................................17
1.3.14 Conducir la máquina ..........................................................................................................................17
1.3.15 Apagado de la máquina......................................................................................................................18
1.3.16 Instrucciones para trabajar con equipos de soldadura eléctrica .............................................................18
1.3.17 Instrucciones para trabajar con un soplete ...........................................................................................18

1.4. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA ................................................ 18


1.4.1 Instrucciones generales .......................................................................................................................18
1.4.2 Cuaderno de mantenimiento.................................................................................................................19
1.4.3 Nivel de lubricantes y combustible.........................................................................................................19
1.4.4 Hidráulica............................................................................................................................................19
1.4.5 Electricidad .........................................................................................................................................19

4 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
Tabla de contenido

1.4.6 Sensores ............................................................................................................................................19


1.4.7 Soldar en la máquina ...........................................................................................................................20
1.4.8 Lavar la máquina .................................................................................................................................20

1.5. PARADA DE LARGA DURACIÓN .............................................................................................. 20


1.5.1 Introducción ........................................................................................................................................20
1.5.2 Preparación de la máquina ...................................................................................................................20
1.5.3 Máquinas con motores térmicos: protección del motor............................................................................21
1.5.4 Máquinas eléctricas: carga de baterías..................................................................................................21
1.5.5 Protección de máquinas .......................................................................................................................21
1.5.6 Volver a poner en servicio la máquina....................................................................................................21

1.6. DESECHAR LA MÁQUINA........................................................................................................... 21


1.6.1 Reciclaje de materiales ........................................................................................................................21
1.6.2 Protección del medio ambiente .............................................................................................................22

1.7. PEGATINAS .................................................................................................................................... 23


1.7.1 Ubicación de pegatinas - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1 .......................................................23
1.7.2 Descripción de las pegatinas ................................................................................................................29

2. FAMILIARIZACIÓN................................................................................................................38

2.1. IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA .......................................................................................... 38


2.1.1 Placa del fabricante .............................................................................................................................38

2.2. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA............................................................................................... 39


2.2.1 Principales especificaciones - 200 ATJE 4RD S1 ...................................................................................39
2.2.2 Principales especificaciones - 200 ATJE RC 4RD S1..............................................................................39
2.2.3 Posición de transporte y posición de trabajo ..........................................................................................40
2.2.4 Velocidades de desplazamiento............................................................................................................40
2.2.5 Modos de dirección..............................................................................................................................40

2.3. COMPONENTES DE LA MÁQUINA ........................................................................................... 42


2.3.1 Ubicación de componentes - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1 ..................................................42
2.3.2 Luz giratoria naranja ............................................................................................................................46
2.3.3 Claxon ................................................................................................................................................46
2.3.4 Eje delantero oscilante .........................................................................................................................46
2.3.5 Pasamanos .........................................................................................................................................47
2.3.6 Caja de almacenamiento ......................................................................................................................47

2.4. MANDOS DE LA MÁQUINA......................................................................................................... 47

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 5
Tabla de contenido

2.4.1 Mandos en el suelo ..............................................................................................................................47


2.4.2 Mandos en la plataforma ......................................................................................................................49

2.5. PANTALLA DE VISUALIZACIÓN A NIVEL DEL SUELO ....................................................... 53


2.5.1 Ciclo de encendido a nivel del suelo ......................................................................................................53
2.5.2 Zonas de pantalla a nivel del suelo........................................................................................................54
2.5.3 Indicación de trabajo a nivel de suelo ....................................................................................................54
2.5.4 Indicación del cargador de baterías .......................................................................................................55
2.5.5 Indicaciones de alerta y fallo a nivel del suelo ........................................................................................57
2.5.6 Teclas de mando de la pantalla de visualización a nivel del suelo ............................................................60

2.6. PANTALLA DE VISUALIZACIÓN EN LA PLATAFORMA....................................................... 61


2.6.1 Ciclo de encendido en la plataforma ......................................................................................................61
2.6.2 Zonas de pantalla en la plataforma........................................................................................................62
2.6.3 Indicación de trabajo en la plataforma ...................................................................................................63
2.6.4 Indicaciones de alerta en la plataforma e indicaciones de fallos en la plataforma ......................................64

2.7. ADVERTENCIAS Y FALLOS........................................................................................................ 67


2.7.1 Definición de las alertas .......................................................................................................................67
2.7.2 Señalización de alertas y fallos .............................................................................................................68
2.7.3 Funciones bloqueadas en caso de alerta o avería ..................................................................................70

3. MANEJO DE LA MÁQUINA............................................................................................73

3.1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD: MANEJO DE LA MÁQUINA ....................................... 73


3.2. SUBIRSE A LA PLATAFORMA ................................................................................................... 73
3.2.1 Entrar o salir de la plataforma ...............................................................................................................73
3.2.2 Fijación del cordón del arnés de seguridad ............................................................................................73

3.3. ANTES DE USAR LA MÁQUINA................................................................................................. 73


3.3.1 Precauciones de seguridad: antes de usar la máquina............................................................................73
3.3.2 Inspección externa...............................................................................................................................74
3.3.3 Mantenimiento rutinario........................................................................................................................74
3.3.4 Inspección del lugar de trabajo..............................................................................................................77
3.3.5 Pruebas de funcionamiento ..................................................................................................................78

3.4. PARADA DE EMERGENCIA ........................................................................................................ 87


3.4.1 Usar la parada de emergencia ..............................................................................................................87

3.5. CARGA DE LAS BATERÍAS DE ALTA TENSIÓN Y DE LA BATERÍA DE 12 V ................. 88

6 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
Tabla de contenido

3.6. UTILIZACIÓN DESDE EL SUELO............................................................................................... 89


3.6.1 Bloqueo y desbloqueo de la torreta en posición neutra ...........................................................................89
3.6.2 Conexión y desconexión del conector de la batería de 12 V ....................................................................89
3.6.3 Encendido de la máquina desde el suelo ...............................................................................................90
3.6.4 Apagado de la máquina desde el suelo .................................................................................................90
3.6.5 Posicionamiento de la plataforma desde el suelo ...................................................................................90
3.6.6 Uso del calentador de aceite hidráulico..................................................................................................90

3.7. UTILIZACIÓN DESDE LA PLATAFORMA................................................................................. 91


3.7.1 Encendido y apagado de la máquina desde la plataforma .......................................................................91
3.7.2 Conducción de la máquina ...................................................................................................................91
3.7.3 Posicionamiento de la plataforma desde la plataforma............................................................................93
3.7.4 Uso de la toma eléctrica de 230 V de la plataforma.................................................................................93
3.7.5 Ajuste del faro de trabajo de la plataforma .............................................................................................94

3.8. PROCEDIMIENTO EN CASO DE ALERTA ............................................................................... 94


3.9. PROCEDIMIENTO EN CASO DE FALLO .................................................................................. 95
3.10. USAR LOS MANDOS DE EMERGENCIA ............................................................................... 95
3.10.1 Procedimiento si la máquina está funcionando .....................................................................................95
3.10.2 Qué hacer si la máquina no funciona ...................................................................................................96

3.11. ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA................................................................................101


3.12. TRANSPORTE E IZADO DE LA MÁQUINA..........................................................................101
3.12.1 Remolcar o mover la máquina con un cabrestante.............................................................................. 101
3.12.2 Transporte de la máquina ................................................................................................................. 103
3.12.3 Izado de la máquina ......................................................................................................................... 109

4. MANTENIMIENTO...............................................................................................................112

4.1. PUNTOS GENERALES ............................................................................................................... 112


4.1.1 Precauciones de seguridad: mantenimiento......................................................................................... 112
4.1.2 Repuestos originales de Manitou ........................................................................................................ 112

4.2. UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DE MANTENIMIENTO - 200 ATJE 4RD S1 -


200 ATJE RC 4RD S1 .................................................................................................. 113
4.3. CALENDARIO DE MANTENIMIENTO...................................................................................... 116
4.4. OPERACIONES OCASIONALES Y MANTENIMIENTO OCASIONAL .............................. 119
4.5. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ............................................................................... 119
4.5.1 Cada 50 horas o cada mes ................................................................................................................. 119
4.5.2 Cada 250 horas de servicio o cada 6 meses ........................................................................................ 123

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 7
Tabla de contenido

4.5.3 Cada 500 horas o cada año ................................................................................................................ 138


4.5.4 Cada 1000 horas o cada 2 años.......................................................................................................... 146
4.5.5 Cada 1500 horas o cada 3 años.......................................................................................................... 148
4.5.6 Cada 2000 horas o cada 4 años.......................................................................................................... 149
4.5.7 Mantenimiento opcional ..................................................................................................................... 150
4.5.8 Mantenimiento ocasional.................................................................................................................... 150
4.5.9 Operaciones ocasionales ................................................................................................................... 153

5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............................................................................154

5.1. DECLARACIONES DE CONFORMIDAD.................................................................................154


5.1.1 Declaración CE de conformidad - 200 ATJE 4RD S1 ............................................................................ 154
5.1.2 Declaración CE de conformidad - 200 ATJE RC 4RD S1....................................................................... 157
5.1.3 Declaración UKCA de conformidad - 200 ATJE 4RD S1........................................................................ 160
5.1.4 Declaración UKCA de conformidad - 200 ATJE RC 4RD S1 .................................................................. 162

5.2. MÁQUINA ......................................................................................................................................164


5.2.1 Ficha técnica - 200 ATJE 4RD S1........................................................................................................ 164
5.2.2 Ficha técnica - 200 ATJE RC 4RD S1 .................................................................................................. 169
5.2.3 Dimensiones - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1..................................................................... 174
5.2.4 Amplitud de movimiento - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1..................................................... 176

5.3. CONSUMIBLES ............................................................................................................................177


5.3.1 Fluidos y lubricantes .......................................................................................................................... 177
5.3.2 Elementos filtrantes ........................................................................................................................... 179

8 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
EXPLICACIÓN DE LOS ICONOS 00.

00. EXPLICACIÓN DE LOS ICONOS

PELIGRO
Indica una situación peligrosa inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCION
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se
evita, puede provocar heridas menores o daños materiales.
También se utiliza para alertar al usuario de prácticas
peligrosas.

AVISO
Indica una práctica que no implica lesiones físicas pero que,
si no se evita, podría dañar la máquina.

Indica un mensaje para llamar la atención


sobre informaciones importantes acerca
de la protección del medio ambiente.

Indica una herramienta particular para


ejecutar el trabajo.

Indica el par de apriete a aplicar.

Indica el peso de un elemento.


Ej.: permite anticipar una medida relativa
a la salud de una persona o a la elección
del material elevador.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 9
1. SEGURIDAD

1. SEGURIDAD

1.1. PREÁMBULO o con su concesionario para obtener información sobre


los boletines aplicables a su máquina.
Estos boletines de servicio se envían a los propietarios
1.1.1 ACERCA DE ESTE MANUAL de las máquinas. Por ello, es muy importante registrar
DE INSTRUCCIONES la máquina y asegurarse de que la información sea
exacta y esté actualizada.
El presente manual de instrucciones forma parte
integral de esta máquina y debe conservarse en todo Si traspasa la propiedad de la máquina, actualice la
momento en el compartimento de almacenamiento de información para garantizar que los boletines de
la plataforma. servicio se envíen al nuevo propietario.
Manitou se reserva el derecho a modificar sus modelos
y su equipamiento sin previo aviso. Póngase en 1.1.4 CONTACTAR CON EL
contacto con Manitou para obtener información FABRICANTE
actualizada.
Este manual de instrucciones proporciona a los Debe ponerse en contacto con Manitou en los
operarios toda la información relativa a las siguientes casos:
precauciones de seguridad, instrucciones de uso y • Para informar de un accidente.
procedimientos de mantenimiento para garantizar un
uso seguro y fiable de esta máquina. • Para actualizar la información sobre el propietario
actual.
Lea atentamente y comprenda este manual de
instrucciones antes de manejar esta máquina. • Para preguntas sobre el cumplimiento de normas y
La redacción de este manual se basa en la lista de reglamentos.
equipos y las especificaciones técnicas facilitadas en el • Para preguntas sobre el uso y la seguridad de la
momento de su diseño. máquina.
El nivel de equipamiento depende de las opciones • Para preguntas sobre cualquier aplicación especial
elegidas y del país de venta. o cualquier modificación del producto.
En función de las opciones y de la fecha de venta, es
posible que algunos equipos/funciones descritos en el
presente manual de instrucciones no estén presentes 1.2. INSTRUCCIONES PARA EL
en la máquina.
RESPONSABLE DE LA
Las especificaciones, descripciones e ilustraciones no
son vinculantes. EMPRESA

1.1.2 USO PREVISTO DE LA 1.2.1 SITIO


MÁQUINA Un manejo adecuado de la zona de desplazamiento de
la máquina reducirá el riesgo de accidentes:
Esta máquina es una plataforma de trabajo elevadora
móvil de tipo 3b diseñada para transportar y elevar • Terreno no innecesariamente irregular u obstruido.
personal y sus herramientas y equipos a un lugar de
• Sin pendientes excesivas.
trabajo en altura.
MANITOU se ha asegurado de que esta máquina sea • Tránsito peatonal controlado, etc.
adecuada en las condiciones de funcionamiento
estándar definidas en este manual del operario.
1.2.2 OPERARIO
1.1.3 BOLETINES DE SERVICIO PELIGRO
La seguridad de la máquina y del personal es esencial
para Manitou. Los boletines de servicio se redactan El empleador es el responsable de garantizar que todos los
para comunicar información de seguridad importante, operarios estén familiarizados con esta máquina antes de
destinada a concesionarios, propietarios y operarios de utilizarla.
la máquina. La máquina solo puede utilizarla personal cualificado y
Esta máquina debe cumplir con todos los boletines de autorizado.
servicio asociados. Póngase en contacto con Manitou

10 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
SEGURIDAD 1.

Antes de ponerla en servicio, el responsable de la


PELIGRO instalación debe comprobar que la máquina sea
adecuada para el trabajo a realizar y hacer algunas
Esta máquina debe usarse siempre con un operario en el pruebas (conforme a la normativa aplicable).
suelo.
El operario en el suelo debe estar cualificado, formado y 1.2.4 ADAPTACIÓN DE LA MÁQUINA
autorizado para manejar esta máquina y los mandos de
rescate. A LAS CONDICIONES
AMBIENTALES NORMALES

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Las máquinas con motor térmico están diseñadas para
Según nuestra experiencia, podrían producirse algunos usos manejarse en exteriores, con condiciones atmosféricas
inadecuados de la máquina. normales, y en interiores, en locales correctamente aireados
Quedan terminantemente prohibidos dichos usos anormales y ventilados.
y previsibles, citamos los principales a continuación: Las máquinas eléctricas están diseñadas para manejarse en
El comportamiento anormal previsible después de exteriores, en condiciones atmosféricas normales, y en
una negligencia corriente, que no se deba a un mal uso interiores.
voluntario del material. Está prohibido manejar la máquina en espacios que
El comportamiento reflejo de una persona en caso de presenten riesgo de incendio o posibles explosiones (p. ej.,
mal funcionamiento, incidente, fallo, etc. mientras refinerías, almacenes de carburante o gas, almacenes de
utiliza la máquina. productos inflamables, etc.).
Existen equipamientos especiales para trabajar en este tipo
El comportamiento resultante de aplicar el “principio
de espacios (su concesionario puede informarle).
del mínimo esfuerzo” al realizar una tarea.
El comportamiento previsible de algunas personas
como: aprendices, adolescentes, personas con alguna
discapacidad, personas en prácticas tentadas de
conducir una máquina, u operarios tentados por
AVISO
apuestas, competiciones, motivos personales.
Los lubricantes se rellenan en fábrica para su uso en
La persona a cargo de las instalaciones debe tener en cuenta condiciones atmosféricas medias, es decir, entre -15 °C y
estos criterios al evaluar la aptitud de una persona para +35 °C.
conducir.
En condiciones más severas, será preciso, antes de la puesta
en marcha, vaciar y volver a llenar todos los circuitos con
La autorización para utilizar la máquina la da por lubricantes adecuados a la temperatura ambiente.
escrito el responsable de la instalación y el operario Deberá hacerse lo mismo para el refrigerante.
debe llevarla consigo en todo momento.
Infórmese sobre:
Además del equipamiento de serie montado en su
• Cómo actuar durante un incendio. máquina, hay disponibles numerosas opciones como:
luz giratoria, faro de trabajo, etc. Consulte a su
• Dónde hay cerca un botiquín de concesionario.
primeros auxilios y un extintor.
Deben tenerse en cuenta las condiciones climáticas y
• Los números de teléfono de los atmosféricas del lugar de trabajo. Consulte a su
servicios de emergencia (médicos, distribuidor sobre la idoneidad de los lubricantes y la
ambulancia, hospital y bomberos). protección contra el hielo.
Debe prevenirse el riesgo de incendios debidos a
1.2.3 IDONEIDAD DE entornos polvorientos e inflamables.
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA Equipar la máquina con un extintor individual si se
MANITOU se ha asegurado de que la máquina sea trabaja en una zona desprovista de medios de
apta para usar en las condiciones normales de extinción. Existen soluciones, consulte a su
funcionamiento previstas en este manual de concesionario.
instrucciones, con un coeficiente de prueba en
SOBRECARGA de 1,25 y un coeficiente de prueba
FUNCIONAL de 1,1, según lo previsto en la norma
armonizada EN 280 para PEMP (plataforma elevadora
móvil de personal).

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 11
1. SEGURIDAD

1.2.5 MODIFICAR LA MÁQUINA registro de mantenimiento para cada máquina (Decreto


del 2 de marzo de 2004).

ADVERTENCIA
1.3. INSTRUCCIONES PARA EL
Riesgo de pérdida de estabilidad:
OPERARIO
Según el modelo, su máquina puede estar equipada
con ruedas estándar o ruedas todoterreno. Pasar de un
tipo de ruedas al otro está PROHIBIDO. 1.3.1 PREÁMBULO
MÁQUINAS ELÉCTRICAS: Está PROHIBIDO
cambiar las baterías por otras más livianas. ADVERTENCIA
El riesgo de accidente durante la utilización, el
mantenimiento o la reparación de la máquina se reduce si se
respetan las instrucciones de seguridad y las medidas
AVISO preventivas explicadas en este manual.
Está terminantemente prohibido cambiar componentes de la El incumplimiento de las instrucciones de seguridad, de uso,
máquina por otros no autorizados por Manitou (baterías, de reparación o de mantenimiento de la máquina puede
ruedas, cesta, etc...). provocar accidentes graves, incluso mortales.
Está estrictamente prohibido modificar la estructura y los
ajustes de los diversos componentes de la máquina (presión Sólo deben realizarse las operaciones y maniobras
hidráulica, tara de limitadores, régimen de motor, sensores, descritas en este manual de instrucciones. El
poner equipos adicionales, añadir contrapesos, accesorios no fabricante no puede prever todas las situaciones de
aprobados y no autorizados, sistemas de alarma, etc.). En riesgo posibles. Por tanto, las instrucciones de
este caso, el fabricante no se hace responsable. seguridad del manual de instrucciones y las de la
máquina no son exhaustivas.
Como operario, debe prever en todo momento y
1.2.6 MANUAL DE INSTRUCCIONES razonablemente todos los riesgos posibles para usted,
El manual de instrucciones debe estar siempre en para los demás y para la máquina mientras la utiliza.
buen estado, en el idioma que hable el operario y
guardado en el compartimento de almacenamiento de 1.3.2 MANUAL DE INSTRUCCIONES
la plataforma.
Es obligatorio reemplazar el manual de instrucciones,
así como todas las placas o los adhesivos que no sean AVISO
legibles o que estén deteriorados.
Lea atentamente y comprenda este manual de instrucciones
antes de manejar esta máquina.
1.2.7 MANTENIMIENTO
Consulte el capítulo MANTENIMIENTO.
El manual de instrucciones debe estar siempre en
buen estado, en el idioma que hable el operario y
guardado en el compartimento de almacenamiento de
la plataforma.
AVISO Es obligatorio reemplazar el manual de instrucciones,
así como todas las placas o los adhesivos que no sean
Su máquina debe ser inspeccionada periódicamente para legibles o que estén deteriorados.
garantizar un rendimiento continuo.
Quedan prohibidas todas las operaciones o maniobras
La frecuencia de dichos controles depende de la legislación no descritas en el manual de instrucciones.
vigente en el país donde se utilice.
Siga los consejos de seguridad y las instrucciones
descritas en los adhesivos de la máquina.
Las tareas de mantenimiento o reparación distintas a Por razones de seguridad, la presencia de un usuario
las detalladas en el capítulo MANTENIMIENTO deben en el suelo es obligatoria mientras se maneje la
ser realizadas por un personal cualificado (consulte al máquina.
concesionario) en las condiciones de seguridad Familiarícese con la máquina sobre el terreno en el
indispensables para preservar su salud y la de que se vaya a usar.
cualquier otra persona.
Asimismo, la máquina debe manejarse con arreglo a
Ejemplo para Francia: el gerente del establecimiento las buenas prácticas de la profesión.
que utiliza una máquina debe abrir y mantener un

12 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
SEGURIDAD 1.

No maneje la máquina con vientos de más de 45 km/h Es el operario quien debe decidir y adaptar la
(12,5 m/s). frecuencia y el tipo de limpieza necesaria para prevenir
No empuje ni tire de estructuras o elementos similares el riesgo de incendios debidos a la acumulación de
situados fuera de la plataforma. La fuerza manual material inflamable. El operario deberá poner especial
máxima permitida se indica en las atención en aquellas partes de la máquina susceptibles
CARACTERÍSTICAS y en uno o varios adhesivos de acumular materiales peligrosos.
situados en la plataforma. El operario debe asegurarse de que las ruedas sean
Las máquinas para uso interior no deben manejarse en apropiadas para el tipo de suelo o la superficie de
el exterior de los edificios. contacto con el suelo (ver: Características técnicas y
descripción). Existen soluciones opcionales, consulte a
su concesionario.
1.3.3 AUTORIZACIÓN PARA
CONDUCIR EN FRANCIA 1.3.5 MODIFICAR LA MÁQUINA
Esta máquina no está homologada para su uso en la Vea: Instrucciones para el responsable de la empresa
vía pública.
Vea: Modificar la máquina
La máquina sólo puede ser utilizada por personal
cualificado y autorizado. Esta autorización escrita será
proporcionada por el responsable de la máquina en el 1.3.6 SUSPENSIÓN
establecimiento y el operario debe llevarla siempre
encima.
Máquinas sin eje oscilante (según modelo)
El operario no puede autorizar a nadie a conducir la
máquina.
Consulte la legislación vigente para otros
AVISO
países.
El chasis es rígido, por lo que la máquina puede apoyarse
sobre tres ruedas solo.
1.3.4 MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA Máquinas con eje oscilante (según


modelo)
No utilice la máquina si las ruedas están deterioradas o
excesivamente gastadas, dado que podría poner en peligro
su seguridad o la de los que le rodean, o provocar daños en
AVISO
la máquina.
El eje oscilante permite a la máquina soportarse en el suelo
Para las máquinas eléctricas, el operario debe asegurarse de: sobre cuatro ruedas en posición de transporte (dentro de los
Llevar siempre gafas de seguridad durante la carga de límites de oscilación del eje).
las baterías. Al desplazarse en posición de trabajo, el eje oscilante está
bloqueado (el chasis es rígido), por tanto la plataforma
No cambiar las baterías en un entorno explosivo.
puede soportarse sobre tres ruedas.
No fumar ni dirigir una llama hacia las baterías
durante su manipulación (desmontaje/montaje) o si
controla los niveles de llenado. 1.3.7 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
No dejar enchufado el cargador de batería durante Esta máquina lleva dispositivos de seguridad
una tormenta. específicos que podrían limitar su funcionamiento en
algunas circunstancias (véase: Funcionamiento de la
El operario debe realizar el mantenimiento diario máquina), incluyendo:
(ver: Mantenimiento) antes de utilizar la máquina en su • Plataforma sobrecargada.
lugar de trabajo.
• Inclinación del chasis más allá del límite autorizado.
Si el operario observa que su máquina no está en buen
estado de funcionamiento o no cumple con las • Fallo de bloqueo del eje oscilante (según modelo).
instrucciones de seguridad, debe informar de ello
• Cable de brazo telescópico suelto o cortado (según
inmediatamente a su responsable.
modelo).
Está prohibido que el operario efectúe por sí mismo
cualquier reparación o ajuste, salvo si está formado • Apertura de compartimentos y/o cubiertas de la
para ello. Debe mantener su máquina perfectamente máquina (según modelo).
limpia si es el responsable de esta tarea.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 13
1. SEGURIDAD

1.3.8 ANTES DE USAR LA MÁQUINA El conductor debe permanecer siempre en su posición


habitual en la cabina: tiene prohibido sacar los brazos,
Efectuar el mantenimiento diario (véase: las piernas y en general cualquier parte del cuerpo.
Mantenimiento)
Los mandos no deben utilizarse en ningún caso con
fines distintos a los previstos (p. ej.: para subir o bajar
1.3.9 CABINA DEL CONDUCTOR de la plataforma, como pescante, etc.).
MANITOU recomienda encarecidamente llevar un Independientemente de su experiencia, el operario
arnés de seguridad sujeto a un punto de enganche en deberá familiarizarse con la ubicación y uso de todos
la plataforma (ver: Descripción). los mandos e instrumentos antes de poner la máquina
en marcha.
El uso de arnés de seguridad u otro equipo de
protección personal contra caídas puede ser
obligatorio. Respetar las normas locales, 1.3.10 MEDIO AMBIENTE
gubernamentales y nacionales vigentes, las normas de
seguridad del empleador y las normas del lugar de
trabajo. PELIGRO
El arnés de seguridad u otro equipo de protección Está prohibido manejar la máquina cerca de cables
personal contra caídas debe cumplir con las normas eléctricos. Deben respetarse las distancias de seguridad. Se
locales, gubernamentales y nacionales vigentes. debe consultar a la distribuidora eléctrica de la zona. Puede
Deben ser inspeccionados de acuerdo con la resultar electrocutado o gravemente herido si trabaja con la
normativa vigente. máquina o la estaciona demasiado cerca de tendido
Se deben usar cascos de seguridad. eléctrico.
La máquina no debe estar equipada con accesorios no Si la máquina entra en contacto con tendido eléctrico, pulse
autorizados que aumenten la resistencia al viento del el botón de parada de emergencia.
conjunto. Pida auxilio, informe a las personas de que no toquen la
No utilizar escaleras ni estructuras improvisadas en la máquina y que interrumpan o soliciten la interrupción de la
plataforma para alcanzar alturas superiores. alimentación eléctrica.
No subir por los rieles de la plataforma para alcanzar
alturas superiores.
No entre ni salga de la plataforma a menos que esté
completamente bajada. ADVERTENCIA
Entre y salga siempre de la plataforma por la puerta o No use esta máquina durante tormentas eléctricas, tormentas
utilizando los travesaños intermedios deslizantes de nieve, períodos de helada o en condiciones atmosféricas
(según el modelo). peligrosas. Con viento fuerte de más de 45 km/h, no haga
Siempre entre y salga mirando hacia el interior de la movimientos que pongan en peligro la estabilidad de la
plataforma. máquina. Deben respetarse las normas de seguridad del
Utilice siempre las dos manos y un pie o los dos pies y lugar de trabajo.
una mano para entrar y salir.
Asegúrese de que los travesaños intermedios
deslizantes (según el modelo) estén en la posición más
baja y que la puerta esté bien cerrada (según el AVISO
modelo) antes de utilizar esta máquina.
No fije los rieles intermedios deslizantes en la posición Si la plataforma debe permanecer encima de una estructura
alta. durante un periodo prolongado, existe el riesgo de que baje
y se termine apoyando sobre dicha estructura de enfriarse el
Llevar ropa adaptada a la conducción de la barquilla, aceite en los cilindros o de haber una fuga mínima en los
no llevar prendas sueltas. sistemas de bloqueo. Para evitar tal riesgo, hay que verificar
No manejar nunca la máquina con las manos o los pies regularmente la distancia entre la plataforma y la estructura,
mojados o grasientos. ajustar en caso necesario.
Llevar los equipos de protección correspondientes al Si es posible, la máquina debe utilizarse con una
trabajo previsto. temperatura de aceite lo más próxima posible a la
temperatura ambiente
Una exposición prolongada a un nivel acústico elevado
puede provocar problemas auditivos. Para protegerse
de ruidos incómodos, se recomienda llevar La máquina puede maniobrarse desde el suelo:
protecciones auditivas. asegúrese de que se prohíba el acceso.
Permanezca alerta en todo momento cuando utilice la
máquina. No escuchar la radio ni música con
auriculares o cascos.

14 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
SEGURIDAD 1.

Si hay que utilizar la máquina en una zona oscura o No apile dichos equipos y materiales hasta el punto en
trabajar de noche, debe comprobarse que esté provista que sea necesario pasar por encima de ellos.
de luces de trabajo. Mantenga una distancia segura entre un tendido
Las máquinas no pueden usarse ni como grúas ni eléctrico o componentes activos y cualquier parte del
como ascensores para el transporte permanente de cuerpo, cualquier objeto conductor o cualquier parte de
materiales o de personas, ni como gatos o soportes. la máquina, a menos que las normas locales,
Está terminantemente prohibido suspender una carga gubernamentales y nacionales aplicables, las normas
bajo la plataforma o en cualquier parte de la estructura de seguridad del empleador o las normas de la obra
de elevación. sean más estrictas en cuanto a la distancia requerida.
Durante el trabajo, controle que nada ni nadie Permita el movimiento de la plataforma y el balanceo o
entorpezca las operaciones de la máquina. caída de las líneas eléctricas.
Al elevar la plataforma, tenga cuidado de que nada ni
nadie perturbe las maniobras de la máquina y de que
no se hagan falsas maniobras.
No permita que nadie se acerque al área de trabajo de
la máquina o pase por debajo de la estructura de
elevación o debajo de la plataforma. Para ello, balice
su zona de trabajo.
Figura 1: Advertencia de distancia de seguridad de la línea eléctrica
Conducir en una pendiente:
• Adapte la velocidad de la máquina con la palanca Tabla 1. Distancia de seguridad en función de la tensión nominal
de mandos proporcional.
U = TENSIÓN NOMINAL DISTANCIA DE
• Asegúrese de que el valor de la pendiente no sea SEGURIDAD (METROS)
(KILOVOLTIOS)
superior a los valores máximos de pendiente de la
máquina (véase: Características técnicas y U < 50 3
descripción). 50 < U < 200 5
Tenga en cuenta las dimensiones de la máquina antes 200 < U < 350 6
de meterse en un paso estrecho o bajo. 350 < U < 500 8
No hay que subirse nunca a una rampa de carga sin 500 < U < 750 11
haber comprobado: 750 < U < 1000 14
• Que esté debidamente posicionada y asegurada. Para reconocer visualmente la velocidad del viento,
• Que el vehículo al que está fijada (vagón, remolque consulte la escala empírica de evaluación del viento.
de camión, etc.) no se pueda mover. Tabla 2. Escala BEAUFORT

• Que sea adecuado para el peso y el tamaño de la Velocidad del viento a una altura de 10 m en terreno
máquina (véase: Características técnicas y llano
descripción). F- Tipo Ve- Ve- Ve- Efectos en Condicio-
• Que la inclinación de la pendiente no sea superior a u- de lo- lo- lo- tierra nes de la
la inclinación máxima de la máquina (véase: er- vien- ci- ci- ci- mar
Características técnicas y descripción). za to dad dad dad
(nu- (k- (m/
No se suba nunca a una pasarela, un suelo ni un
do- m/ s)
montacargas sin tener la certeza de que admitan el
s) h)
peso y las dimensiones de la máquina y sin haber
verificado que estén en buen estado. 0 Cal- 0 - 0 - < 0,- El humo La mar es
ma 1 1 3 sube como un
Tenga cuidado en zonas con muelles de carga, zanjas,
vertical- espejo.
andamios, terreno blando, pozos de registro, etc.
mente.
Hay que comprobar la estabilidad y la firmeza del suelo 1 Ven- 1 - 1 - 0,3 El humo Ondulacio-
bajo las ruedas y/o los estabilizadores antes de tolina 3 5 - indica la nes con
levantar la plataforma. Si es necesario, ponga unos 1,5 dirección apariencia
calzos adecuados debajo de los estabilizadores. del viento. de
No hay que intentar realizar operaciones que excedan escamas,
las capacidades de la máquina. sin crestas
Asegúrese de que los equipos y materiales cargados de espuma.
en la plataforma (tuberías, cables, contenedores, etc.) 2 Flojito 4 - 6 - 1,6 El viento se Olitas
no puedan caerse. (brisa 6 11 - siente en la cortas, pero
muy 3,3 cara, las pronuncia-
débil) das.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 15
1. SEGURIDAD

F- Tipo Ve- Ve- Ve- Efectos en Condicio- F- Tipo Ve- Ve- Ve- Efectos en Condicio-
u- de lo- lo- lo- tierra nes de la u- de lo- lo- lo- tierra nes de la
er- vien- ci- ci- ci- mar er- vien- ci- ci- ci- mar
za to dad dad dad za to dad dad dad
(nu- (k- (m/ (nu- (k- (m/
do- m/ s) do- m/ s)
s) h) s) h)
hojas (vien- 20,- ramitas de moderada-
susurran. to 7 los árboles; mente altas
3 Flojo 7 - 12 - 3,4 Hojas y Hojas y duro) impide de mayor
(brisa 10 19 - pequeñas pequeñas avanzar. longitud;
débil) 5,4 ramitas en ramitas en los bordes
constante constante de las
movimien- movimien- crestas
to. to. Olas comienzan
muy a
pequeñas, desmoro-
las crestas narse.
empiezan a 9 Tem- 41 - 75 - 20,- El viento Olas muy
romperse. poral 47 88 8 - daña los gruesas, la
4 Bo- 11 - 20 - 5,5El viento Olas fuerte 24,- tejados espuma es
nanci- 16 28 - levanta pequeñas, (muy 4 (chime- arrastrada
ble 7,9polvo y cada vez duro) neas, en capas
(brisa pedazos de más largas, pizarras, espesas;
mode- papel numerosas etc.). visibilidad
rada) sueltos; se crestas reducida.
mueven blancas. 10 Tem- 48 - 89 - 24,- Rara vez Olas muy
pequeñas poral 55 102 5 - ocurre gruesas;
ramas. duro 28,- tierra crestas
5 Fres- 17 - 29 - 8 - Los Se forman (tem- 4 adentro; empena-
quito 21 38 10,- pequeños olas en las poral) árboles chadas;
(brisa 7 árboles con aguas arrancados; visibilidad
fres- hoja interiores; daños reducida.
ca) comienzan olas estructura-
a moderadas, les
balancear- tomando considera-
se. forma más bles.
larga. 11 Tem- 56 - 103 28,- Muy raro, Olas
poral 63 - 5 - daños excepcio-
6 Fres- 22 - 39 - 10,- Grandes Se forman muy 117 32,- generaliza- nalmente
co 27 49 8 - ramas en olas más duro 6 dos. altas
(brisa 13,- movimien- grandes, (bo- capaces de
fuer- 8 to, los crestas rras- ocultar
te) cables blancas por ca) barcos de
aéreos todas tamaño
silban, se partes, medio,
dificulta el aumentan visibilidad
uso de los reducida.
paraguas. rociones.
12 Tem- 64 118 32,- Daños Mar
7 Fres- 28 - 50 - 13,- Árboles Mar poral + + 7 + devastado- completa-
ca- 33 61 9 - enteros en gruesa; la hura- res. mente
chón 17,- movimien- espuma cana- blanca; aire
(vien- 1 to, es difícil blanca de do lleno de
to caminar las olas (hura- espuma y
fuer- contra el rompientes cán) rociones,
te) viento. es visibilidad
arrastrada muy
en la reducida.
dirección
del viento.
8 Tem- 34 - 62 - 17,- El viento Olas
poral 40 74 2 - arranca

16 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
SEGURIDAD 1.

1.3.11 VISIBILIDAD 1.3.14 CONDUCIR LA MÁQUINA


Mantener en todo momento una buena visibilidad del
recorrido. ADVERTENCIA
Máquinas con pluma: para aumentar su visibilidad, se
puede conducir hacia adelante con la pluma Riesgo de perder el control.
ligeramente elevada (cuidado con el riesgo de caídas
Riesgo de pérdida de estabilidad.
en la plataforma por golpes en una puerta baja, tendido
eléctrico aéreo, puentes-grúa, puentes de carretera, El operario debe controlar en todo momento la máquina.
vías férreas o cualquier obstáculo en la zona frente a la No hay que intentar realizar operaciones que excedan las
máquina). capacidades de la máquina.
Al dar marcha atrás, debe mirarse directamente hacia Familiarizarse con la máquina sobre el terreno en el que se
atrás. vaya a usar.
En todos los casos, debe evitarse dar marcha atrás en Los viajes de larga distancia deben realizarse siempre con la
distancias demasiado largas. máquina en posición de transporte (véase: Funcionamiento
Siempre que la visibilidad sea insuficiente, hay que de la máquina).
pedir ayuda a una persona situada fuera de la zona de Se debe conducir con suavidad y adaptar la velocidad de la
maniobra de la máquina, asegurándose de tenerla bien máquina a las condiciones de uso (tipo de terreno, carga en
visible en todo momento. la plataforma, etc.).
Según el modelo de máquina, debe seleccionarse la
1.3.12 PUESTA EN MARCHA DE velocidad adecuada según las condiciones de uso (véase:
Funcionamiento de la máquina).
MÁQUINAS DE MOTOR TÉRMICO
Hay que tener controlada la velocidad en cualquier
Instrucciones (véase: Funcionamiento de la máquina). circunstancia.
Asegurarse de que los frenos funcionen de manera eficiente;
PELIGRO tenga en cuenta las distancias de frenado.
Maniobrar la máquina con sumo cuidado cuando la
El electrolito contenido en las baterías puede producir un plataforma esté elevada.
gas explosivo. Asegurarse de tener suficiente visibilidad.
Evitar las llamas y la formación de chispas cerca de las Tomar despacio las curvas.
baterías.
Mirar hacia dónde se dirige y asegurarse siempre de tener
No desconectar nunca una batería mientras se carga. buena visibilidad a lo largo de la ruta.
Conducir evitando los obstáculos.
Nunca conducir por el borde de una zanja o una pendiente
AVISO pronunciada.
Circular lentamente sobre terrenos húmedos, resbaladizos o
Intercambiar la polaridad entre baterías puede provocar desiguales, o en rampas de carga.
daños graves en el circuito eléctrico. No dejar nunca el motor en marcha en ausencia del
Si se usa una batería de refuerzo para arrancar, utilizar una conductor.
batería de las mismas características y respetar la polaridad Sea cual sea la velocidad de desplazamiento, hay que
de las baterías al conectarla. Conectar primero el borne reducirla al máximo antes de detenerse.
positivo y luego el borne negativo.
La máquina debe utilizarse en una zona libre de obstáculos
y peligros al bajar la plataforma al suelo.
1.3.13 ENCENDIDO DE MÁQUINAS Cuidado con las construcciones, objetos y personas durante
las maniobras.
ELÉCTRICAS El operario que maneje la máquina debe contar con la ayuda
Instrucciones (ver: Funcionamiento de la máquina). de una persona en tierra con la formación adecuada.
No utilice la máquina si la batería o las baterías están Deben respetarse los límites de movimiento de la máquina
descargadas hasta el punto de ralentizar los (véase: Características técnicas y descripción).
movimientos. En algunos casos, la máquina puede No cargar la plataforma si la máquina debe desplazarse por
detenerse (ver: Funcionamiento de la máquina). una pendiente pronunciada.

Llamamos la atención del operario sobre los riesgos


que entraña el manejo de la máquina, sobre todo:

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 17
1. SEGURIDAD

Máquinas de motor térmico: no dejar nunca el motor en Si se respetan estas condiciones, la máquina puede
marcha en ausencia del conductor. estar en contacto con la estructura o los elementos a
soldar sin peligro para los componentes electrónicos.
1.3.15 APAGADO DE LA MÁQUINA La alimentación eléctrica del equipo de soldadura debe
tener toma de tierra, incluido el alargador eléctrico en
caso necesario.
AVISO En cualquier caso, procurar que no se produzcan arcos
eléctricos en la plataforma o en la máquina (contacto
Máquinas con motor térmico: antes de parar el motor entre la varilla de soldar o el soplete y la toma de tierra
después de un uso intensivo, dejarlo al ralentí durante varios del equipo de soldadura). Para ello, en ningún
segundos para que el líquido refrigerante y el aceite momento la masa del equipo de soldadura puede estar
reduzcan progresivamente la temperatura del motor y evitar en la plataforma de la máquina, tiene que estar
daños. siempre lo más cerca posible del elemento a soldar.
Desconectar el equipo de soldadura antes de
Instrucciones (véase: Descripción). desenchufar la pinza de tierra del o de los elementos a
soldar.
Aparcar la máquina sobre un suelo nivelado.
Comprobar que la máquina no esté en un lugar donde
pueda obstruir el tráfico. 1.3.17 INSTRUCCIONES PARA
En particular, la máquina no debe estar a menos de un TRABAJAR CON UN SOPLETE
metro de las vías del tren.
No dejar nunca la llave en la máquina en ausencia del ADVERTENCIA
operario.
Cerrar con llave todas las cubiertas de la máquina (si Comprobar que la máquina no tenga fugas hidráulicas ni de
procede). electrolito.
En caso de estacionamiento prolongado, debe
protegerse la máquina de las inclemencias del tiempo,
especialmente de las heladas.
Máquinas con motores térmicos: comprobar el nivel de
AVISO
protección anticongelante.
Al soldar, trabajar de espaldas a la consola de mando para
evitar dañarla con las chispas. Cualquier trabajo de corte
1.3.16 INSTRUCCIONES PARA con soplete en estructuras metálicas de edificios desde la
plataforma requiere tomar las siguientes precauciones:
TRABAJAR CON EQUIPOS DE
SOLDADURA ELÉCTRICA
Fije los cilindros del soplete a los pilares verticales de
la plataforma.
ADVERTENCIA Las chispas y los recortes que salten no deben dirigirse
Comprobar que la máquina no tenga fugas hidráulicas ni de hacia la o las baterías.
electrolito. No apoyar el soplete encendido en el suelo de la
plataforma ni dirigirlo hacia la consola de mandos o al
mazo eléctrico.

AVISO 1.4. INSTRUCCIONES DE


Al soldar, trabajar de espaldas a la consola de mando para MANTENIMIENTO DE LA
evitar dañarla con las chispas. Cualquier trabajo de
soldadura en estructuras metálicas de edificios desde la MÁQUINA
plataforma requiere que se tomen las siguientes
precauciones: 1.4.1 INSTRUCCIONES GENERALES
La máquina debe tener obligatoriamente una trenza de ADVERTENCIA
descarga que una el chasis al suelo.
La estructura externa a soldar debe tener una toma de Ser consciente del riesgo de quemaduras y salpicaduras
tierra obligatoriamente. (escape, radiador, motor, aceite hidráulico, etc.).

18 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
SEGURIDAD 1.

Máquinas con motor térmico:


AVISO
Leer atentamente y comprenda este manual de instrucciones ADVERTENCIA
antes de realizar cualquier operación en esta máquina.
No llenar el depósito de combustible con el motor en
Realizar todas las reparaciones sin demora, incluso si las
marcha.
reparaciones en cuestión son menores.
No fumar ni acercarse a la máquina con una llama cuando el
Reparar todas las fugas de inmediato, incluso si la fuga en
depósito de combustible esté abierto o se esté llenando.
cuestión es menor.
Llenar el depósito de combustible únicamente en las áreas
previstas para ello.
Usar ropa adecuada para realizar el mantenimiento de
la máquina. Evitar llevar joyas o ropa holgada.
Recogerse el pelo y cubrirlo en caso necesario. 1.4.4 HIDRÁULICA
Cerciorarse de que los materiales del proceso y las
piezas usadas se desechen con total seguridad y de
manera ecológica. ADVERTENCIA
Máquinas con motores térmicos: Válvula de contrapeso: es peligroso cambiar la
• Comprobar que el local esté suficientemente configuración o quitar las válvulas de contrapeso o las
ventilado antes de arrancar el motor. válvulas de seguridad que pueden estar instaladas en los
cilindros de su máquina. Esto solo lo puede hacer un
• Antes de cualquier operación en la máquina, parar personal autorizado (consulte a su distribuidor).
el motor y apagar la máquina (véase:
Funcionamiento de la máquina). Acumulador hidráulico (según el modelo): es peligroso
desmontar los acumuladores hidráulicos y sus tuberías que
Máquinas eléctricas: puedan estar instalados en su máquina. Esto solo lo puede
• Antes de cualquier operación en la máquina, hacer un personal autorizado (consulte a su distribuidor).
apagar la máquina (véase: Funcionamiento de la No intente aflojar conexiones, manguitos ni ningún
máquina). componente hidráulico con el circuito sometido a presión.

1.4.2 CUADERNO DE No se permite ningún trabajo en el circuito hidráulico


MANTENIMIENTO salvo las operaciones descritas en el capítulo
Mantenimiento.

AVISO
1.4.5 ELECTRICIDAD
Realizar el mantenimiento periódico para conservar la
máquina en perfectas condiciones. (Véase: Mantenimiento). ADVERTENCIA
De no respetar las instrucciones de mantenimiento, se Es posible que se requiera acreditación eléctrica para
podrían anular las condiciones de la garantía. algunas operaciones de mantenimiento: respete la normativa
local, gubernamental y nacional vigente.
Las operaciones de mantenimiento efectuadas
conforme a lo recomendado (ver: Mantenimiento) y las Después de cada trabajo, asegúrese de volver a colocar los
demás operaciones de inspección o reparación o las sistemas de protección de los componentes eléctricos (tapas,
modificaciones realizadas en la máquina deben tapones, pasacables, etc.).
registrarse en un cuaderno de mantenimiento. No apoyar piezas metálicas sobre la o las baterías (entre el o
El registro de cada operación debe incluir la fecha del los bornes positivo y negativo).
trabajo, los nombres de las personas o empresas que Desconectar la o las baterías antes de trabajar en el circuito
las han realizado, el tipo de operación y su frecuencia, eléctrico.
si procede. Los paneles de mandos en el suelo y en la plataforma y las
Si se reemplazan elementos de la máquina, se cajas metálicas solamente pueden ser abiertos por personal
indicarán los números de pieza de esos elementos. autorizado.

1.4.3 NIVEL DE LUBRICANTES Y 1.4.6 SENSORES


COMBUSTIBLE Algunas máquinas llevan un sensor de inclinación
Utilizar los lubricantes recomendados; no emplear fijado a la torreta o al chasis. Restablezca siempre el
nunca lubricantes que ya hayan sido usados. sensor de inclinación después de desmontarlo o

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 19
1. SEGURIDAD

montarlo. Consultar el manual de servicio de la 1.4.8 LAVAR LA MÁQUINA


máquina.
Algunas máquinas llevan un sensor de inclinación
integrado en el cuadro de mandos del suelo. Calibrar AVISO
siempre el sensor de inclinación después de montar/
desmontarlo o de aflojar/apretar el cuadro de mandos Durante los lavados a alta presión, evitar que entre aire en el
del suelo, las placas de montaje o los tornillos de motor, los sellos de las varillas de cilindro, las
fijación. Consultar el manual de servicio de la máquina. articulaciones, los componentes y las conexiones eléctricas,
etc.
Algunas máquinas llevan sensores de sobrecarga.
Calibrar siempre el sistema de sobrecarga después de Cierre y bloquee (si corresponde) todas las cubiertas de la
desmontar/montar el sensor o sensores de sobrecarga. máquina.
Consultar el manual de servicio de la máquina. En caso necesario, proteger contra el agua, el vapor o los
Algunas máquinas llevan sensores de presión productos de limpieza los componentes que puedan
hidráulica. Calibrar siempre el sistema de sobrecarga estropearse, en particular los eléctricos (variador, cargador)
después de desmontar/montar el sensor o sensores de y las conexiones eléctricas, así como la bomba de inyección.
presión hidráulica. Consultar el manual de servicio de
la máquina.
Limpiar la máquina o al menos la zona afectada antes
Algunas máquinas llevan sensores angulares. Calibrar de cualquier intervención.
siempre el sistema de sobrecarga después de
desmontar/montar el sensor o sensores angulares. Limpiar cualquier resto de combustible, aceite o grasa.
Consultar el manual de servicio de la máquina. Después del lavado:
• Secar los componentes eléctricos.
1.4.7 SOLDAR EN LA MÁQUINA • Engrasar los ejes, la corona dentada, etc.

ADVERTENCIA 1.5. PARADA DE LARGA


Soldar en la máquina durante las operaciones de DURACIÓN
mantenimiento o de reparación sólo puede hacerlo el
personal de MANITOU exclusivamente.
Desconectar la o las baterías antes de soldar en la máquina.
1.5.1 INTRODUCCIÓN
Los procedimientos que se deben seguir para una
parada de larga duración y para volver a poner la
máquina en servicio debe realizarlos su concesionario.
AVISO Este estacionamiento de larga duración no debe
superar los 12 meses.
Si la máquina está provista de mandos electrónicos, Las recomendaciones siguientes tienen como objeto
desconectarlos antes de soldar porque se corre el riesgo de evitar que la máquina se estropee cuando se deje de
causar daños irreparables en los componentes electrónicos. utilizar durante más de 3 meses.
Para efectuar una soldadura eléctrica en la máquina, colocar Transcurridos 12 meses sin usarse la máquina, se
la pinza del cable negativo del equipo de soldadura deberá realizar el procedimiento de volver a poner en
directamente en la pieza a soldar para evitar que la corriente, servicio la máquina. A continuación, debe efectuarse
muy intensa, atraviese el alternador o la corona dentada. nuevamente el procedimiento de parada de larga
duración.

1.5.2 PREPARACIÓN DE LA
MÁQUINA
• Revisar y reparar cualquier fuga de combustible,
aceite, agua, etc.
• Cambiar o reparar cualquier pieza desgastada o
dañada.
• Asegurarse de que las varillas de los cilindros estén
todas en posición retraída.
• Apagar la máquina.
• Retocar la pintura si es necesario.

20 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
SEGURIDAD 1.

• Descargar la presión de los circuitos hidráulicos. 1. Retirar la protección de los vástagos de cilindro y
de las ruedas.
• Limpiar bien la máquina.
2. Comprobar el nivel de aceite hidráulico (véase:
Mantenimiento).
1.5.3 MÁQUINAS CON MOTORES
3. Efectuar el mantenimiento diario (véase:
TÉRMICOS: PROTECCIÓN DEL Mantenimiento).
MOTOR 4. Efectuar una lubricación completa de la máquina
• Llenar el depósito de combustible (véase: (véase: Mantenimiento).
Mantenimiento).
5. Efectuar todos los movimientos hidráulicos de la
• Cambiar el aceite del motor y el filtro del aceite estructura de elevación hasta la posición final de
(véase: Mantenimiento). cada cilindro.
• Sustituir el líquido refrigerante (véase: 6. Máquinas con motor térmico:
Mantenimiento).
6.1.Poner la batería en su sitio y volver a conectarla.
• Desconectar la batería y guardarla en un lugar
seguro alejado del frío después de cargarla a 6.2.Retirar la cinta adhesiva impermeable del
máxima capacidad. escape.

• Tapar la salida con cinta adhesiva impermeable. 6.3.Limpiar el depósito de combustible (cambie el
combustible), cambie el filtro o filtros de
• Retirar la correa y guardarla en un lugar seguro. combustible (véase: Mantenimiento).
• Desconectar el solenoide de corte del motor que 6.4.Volver a colocar la correa y ajustar su tensión
hay en la bomba de inyección y aislar la conexión (véase: Mantenimiento).
con cuidado.
6.5.Volver a conectar el solenoide de corte del motor.
6.6.Arrancar el motor respetando las instrucciones
1.5.4 MÁQUINAS ELÉCTRICAS: de seguridad.
CARGA DE BATERÍAS
Para una óptima vida útil de las baterías y de su 1.6. DESECHAR LA MÁQUINA
capacidad, comprobarlas periódicamente y mantener
un nivel de carga constante (ver: Funcionamiento de la
máquina). 1.6.1 RECICLAJE DE MATERIALES
No dejar enchufado el cargador de batería durante una Consulte a su distribuidor antes de
tormenta. desechar la máquina.

1.5.5 PROTECCIÓN DE MÁQUINAS Metales


Los metales son 100% recuperables y reciclables.
AVISO
Plásticos
Proteger de la corrosión los vástagos de los cilindros o no se • Las piezas de plástico están identificadas con un
retraerán. marcado de acuerdo con la normativa vigente.
Envolver las ruedas.
• Se utiliza una gama limitada de materiales para
Si la máquina debe guardarse en el exterior, taparla con una simplificar el proceso de reciclaje.
lona impermeable.
• La mayoría de los componentes plásticos están
hechos de "termoplásticos" que se reciclan
fácilmente al fundirlos, granularlos o molerlos.
1.5.6 VOLVER A PONER EN
SERVICIO LA MÁQUINA Caucho
Los neumáticos y las juntas se pueden moler para
PRECAUCION utilizarse en la fabricación de cemento o para obtener
pellets reutilizables.
Comprobar que el local esté bien ventilado antes de arrancar
máquinas de motor térmico.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 21
1. SEGURIDAD

Vidrio Aceites usados


Los artículos de vidrio pueden retirarse y recogerse • La red MANITOU organiza la recogida y el
para su procesamiento por parte de los vidrieros. tratamiento del aceite usado.
• Al entregar su aceite usado a MANITOU, el riesgo
1.6.2 PROTECCIÓN DEL MEDIO de contaminación es limitado.
AMBIENTE
Baterías usadas
Al confiar el mantenimiento de su máquina a la red
MANITOU, se limita el riesgo de contaminación y se • No desechar las baterías, ya que contienen metales
contribuye a proteger el medio ambiente. nocivos para el medio ambiente.
MANITOU procura fabricar máquinas que ofrezcan el • Devolverlas a la red MANITOU o cualquier otro
mejor rendimiento y limiten las emisiones punto de recogida autorizado.
contaminantes.

Piezas gastadas o dañadas


• No tirarlas en el campo.
• MANITOU y su red se han adherido a un sistema
de protección del medio ambiente a través del
reciclaje.

22 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
SEGURIDAD 1.

1.7. PEGATINAS
1.7.1 UBICACIÓN DE PEGATINAS -
200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD
S1

Figura 2: Ubicación de pegatinas 1 - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 23
1. SEGURIDAD

Figura 3: Ubicación de pegatinas 2 - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

24 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
SEGURIDAD 1.

Figura 4: Ubicación de pegatinas 3 - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 25
1. SEGURIDAD

Figura 5: Ubicación de pegatinas 4 - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

26 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
SEGURIDAD 1.

Figura 6: Ubicación de pegatinas 5 - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

Tabla 3. Lista de pegatinas - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

Elemento Referencia Denominación Opción


1 676988 1.7.2.1 Pegatina - Peligro de aplastamiento, page 29
2 677856 1.7.2.2 Pegatina - Peligro de vuelco, page 29
3 678424 1.7.2.3 Pegatina - Peligro de aplastamiento, page 29
4 679450 1.7.2.4 Pegatina - Peligro de colisión, page 29
5 679452 1.7.2.5 Pegatina - Peligro de aplastamiento, page 30
6 683112 1.7.2.6 Pegatina - Peligro de quemaduras, page 30
7 833041 1.7.2.7 Pegatina - Punto de anclaje, page 30
8 833291 1.7.2.8 Pegatina - Punto de izado, page 30
9 833301 1.7.2.9 Pegatina - Rayas negras y amarillas, page 30
10 833553 1.7.2.10 Pegatina - Flecha blanca, page 31
11 833554 1.7.2.11 Pegatina - Flecha negra, page 31
12 834438 1.7.2.12 Pegatina - Punto de anclaje del cordón, page 31
13 52509705 1.7.2.13 Pegatina - Batería, page 31
14 52658818 1.7.2.14 Pegatina - Peligro de uso incorrecto, page 32
15 52658819 1.7.2.15 Pegatina - Riesgo de cortocircuito, page 32
16A (1) 52658821 1.7.2.16 Pegatina - Interruptor de bomba de emergencia, page
32
16B (2) 52658821 1.7.2.16 Pegatina - Interruptor de bomba de emergencia, page
32

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 27
1. SEGURIDAD

Elemento Referencia Denominación Opción


17 52658835 1.7.2.17 Pegatina - Instrucciones para levantar la batería, page
32
18 52673636 1.7.2.18 Pegatina - Peligro de vuelco, page 33
19 52712272 1.7.2.19 Pegatina - Interruptor de bomba de emergencia, page
33
20 52720522 1.7.2.20 Pegatina - Peligro de electrocución, page 33
21A (1) 52720522 1.7.2.20 Pegatina - Peligro de electrocución, page 33
21B (2) 52720522 1.7.2.20 Pegatina - Peligro de electrocución, page 33
22A (1) 52757142 1.7.2.21 Pegatina - Códigos de error, page 33
22B (2) 52809101 1.7.2.22 Pegatina - Códigos de error, page 34
23 52757145 1.7.2.23 Pegatina - Peligro de colisión - Elevación, page 34
24 52757179 1.7.2.24 Pegatina - Peligro de uso incorrecto, page 34
25 52757261 1.7.2.25 Pegatina - Carga por rueda, page 34
26 52757263 1.7.2.26 Pegatina - Ubicación del conector de batería de 12 V,
page 35
27 52757265 1.7.2.27 Pegatina - Peligro de electrocución y explosión, page
35
28 52757366 1.7.2.28 Pegatina - Trincaje, page 35
29 52759543 1.7.2.29 Pegatina - Aceite hidráulico, page 35
30 52796108 1.7.2.30 Pegatina - Instrucciones de mandos de emergencia,
page 35
31 53116284 1.7.2.31 Pegatina - Conformidad del punto de anclaje del
cordón de seguridad, page 36
32 (3) 52767186 1.7.2.32 Pegatina - Advertencia de riesgo de uso incorrecto,
page 36
33 52588045 1.7.2.33 Pegatina - Flecha blanca, page 36 ●
34 52608954 1.7.2.34 Pegatina - Aceite hidráulico biodegradable, page 36 ●
35 52633500 1.7.2.35 Pegatina - Calentador de aceite hidráulico, page 37 ●
36 52679004 1.7.2.36 Pegatina - Fuente de alimentación de 230 V, page 37 ●
37A (1) 52687873 1.7.2.37 Pegatina - Llenado de baterías de alta tensión, page ●
37
37B (2) 52687873 1.7.2.37 Pegatina - Llenado de baterías de alta tensión, page ●
37
38A (1) 52689919 1.7.2.38 Pegatina - Peligro de explosión, page 37 ●
38B (2) 52689919 1.7.2.38 Pegatina - Peligro de explosión, page 37 ●

(1) Primera versión.


(2) Segunda versión.
(3) Solo para: Reino Unido.

Las ilustraciones muestran una plataforma


estándar sin portillo.

28 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
SEGURIDAD 1.

1.7.2 DESCRIPCIÓN DE LAS 1.7.2.3 Pegatina - Peligro de aplastamiento


PEGATINAS

1.7.2.1 Pegatina - Peligro de aplastamiento

Figura 9: Pegatina - Peligro de aplastamiento

PELIGRO
Riesgo de aplastamiento
(1) Cuando trabaje en la máquina, no se ponga nunca debajo
del brazo secundario elevado sin que esté colocado el
soporte de seguridad.
(2) Coloque siempre el soporte de seguridad cuando trabaje
con el brazo secundario de la máquina levantado.
Figura 7: Pegatina - Peligro de aplastamiento

PELIGRO Detalles en el capítulo correspondiente.

Riesgo de aplastamiento
1.7.2.4 Pegatina - Peligro de colisión
No se acerque a ninguna pieza en movimiento.

1.7.2.2 Pegatina - Peligro de vuelco

Figura 10: Pegatina - Peligro de colisión

PELIGRO
Figura 8: Pegatina - Peligro de vuelco
Riesgo de colisión
PELIGRO No se sitúe debajo de los brazos elevados ni de la
plataforma.
Riesgo de inclinación No se acerque a ninguna pieza en movimiento.
El peso de las baterías de alta tensión de repuesto debe ser
mayor o igual que el peso de las que se sustituyen.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 29
1. SEGURIDAD

1.7.2.5 Pegatina - Peligro de aplastamiento 1.7.2.7 Pegatina - Punto de anclaje

Figura 11: Pegatina - Peligro de aplastamiento Figura 13: Pegatina - Punto de anclaje

PELIGRO Indica la ubicación de los puntos de amarre de la


máquina.
Riesgo de aplastamiento
1.7.2.8 Pegatina - Punto de izado
No se ponga cerca de la torreta ni de la plataforma.
No se acerque a ninguna pieza en movimiento.

1.7.2.6 Pegatina - Peligro de quemaduras

Figura 14: Pegatina - Punto de izado

Indica la ubicación de los puntos de izado de la


máquina.
Figura 12: Pegatina - Peligro de quemaduras
1.7.2.9 Pegatina - Rayas negras y amarillas
PELIGRO
Riesgo de quemaduras
Evite el contacto con superficies calientes.
Figura 15: Pegatina - Rayas negras y amarillas

Indica que el componente de la máquina en el que está


colocada la pegatina es móvil.

30 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
SEGURIDAD 1.

1.7.2.10 Pegatina - Flecha blanca 1.7.2.12 Pegatina - Punto de anclaje del


cordón

Figura 16: Pegatina - Flecha blanca


Figura 18: Pegatina - Punto de anclaje del cordón

Indica el sentido de avance cuando la torreta y la


plataforma están en posición neutra. Indica:
• La ubicación de los puntos de anclaje del cordón.
1.7.2.11 Pegatina - Flecha negra
• Solamente se puede enganchar un operario/
ocupante por punto.

1.7.2.13 Pegatina - Batería

Figura 17: Pegatina - Flecha negra


Figura 19: Pegatina - Batería

Indica el sentido inverso de la marcha cuando la torreta


y la plataforma están en posición neutra. Indica la ubicación de una batería.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 31
1. SEGURIDAD

1.7.2.14 Pegatina - Peligro de uso 1.7.2.16 Pegatina - Interruptor de bomba de


incorrecto emergencia

Figura 20: Pegatina - Peligro de uso incorrecto Figura 22: Pegatina - Interruptor de bomba de emergencia

PELIGRO Indica el procedimiento a seguir para utilizar la bomba


de emergencia desde el suelo.
Riesgo de uso incorrecto Detalles en el capítulo correspondiente.
(1) Lea y asegúrese de haber comprendido el manual de
instrucciones antes de utilizar la máquina.
1.7.2.17 Pegatina - Instrucciones para
(2) No remolque la máquina sin haber hecho el
procedimiento de remolcado descrito en el manual de levantar la batería
instrucciones.

Detalles en el capítulo correspondiente.

1.7.2.15 Pegatina - Riesgo de cortocircuito

Figura 23: Pegatina - Instrucciones para levantar la batería

Indica que es necesario consultar las instrucciones


para levantar la batería al sustituirla.
Figura 21: Pegatina - Riesgo de cortocircuito
Detalles en el capítulo correspondiente.

PRECAUCION
Riesgo de cortocircuito
No exponga los componentes eléctricos a un limpiador a
alta presión.

32 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
SEGURIDAD 1.

1.7.2.18 Pegatina - Peligro de vuelco 1.7.2.20 Pegatina - Peligro de


electrocución

Figura 24: Pegatina - Peligro de vuelco

PELIGRO
Figura 26: Pegatina - Peligro de electrocución
Riesgo de inclinación
(1) Consulte siempre el manual de instrucciones antes de
cargar la máquina en un vehículo de transporte y antes de
PELIGRO
descargarla.
Riesgo de electrocución
(2) Bloquee siempre la torreta en posición neutra antes de
cargar la máquina en un vehículo de transporte, antes de Tenga siempre en cuenta que algunos componentes
descargarla o cuando la máquina esté sobre un vehículo de eléctricos permanecen bajo tensión incluso cuando el
transporte. conector de la batería de 12 V está desconectado. Consulte
el manual de instrucciones.
(3) No gire nunca la torreta cuando cargue la máquina en un
vehículo de transporte, cuando la descargue o cuando la
máquina esté sobre un vehículo de transporte. 1.7.2.21 Pegatina - Códigos de error

Detalles en el capítulo correspondiente.

1.7.2.19 Pegatina - Interruptor de bomba de


emergencia

Figura 25: Pegatina - Interruptor de bomba de emergencia

Indica el procedimiento a seguir para utilizar la bomba Figura 27: Pegatina - Códigos de error
de emergencia desde la plataforma.
Indica los códigos de error y la ubicación de los
Detalles en el capítulo correspondiente.
componentes eléctricos:
• Variadores de velocidad (AC).
• Sensores (AS, DS, IS, TS).
• Electroválvulas (EV).
• Bobinas solenoides (EW).

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 33
1. SEGURIDAD

1.7.2.22 Pegatina - Códigos de error 1.7.2.24 Pegatina - Peligro de uso


incorrecto

Figura 28: Pegatina - Códigos de error


Figura 30: Pegatina - Peligro de uso incorrecto

Indica los códigos de error y la ubicación de los


componentes eléctricos: PELIGRO
• Variadores de velocidad (AC).
• Sensores (AS, DS, IS, TS). Riesgo de uso incorrecto
(1) Lea y asegúrese de haber comprendido el manual de
• Electroválvulas (EV). instrucciones antes de utilizar la máquina.
• Bobinas solenoides (EW). (2) Tenga siempre en cuenta que la máquina está diseñada
para usarse tanto en interiores como en exteriores.
1.7.2.23 Pegatina - Peligro de colisión - (3) Tenga siempre en cuenta la fuerza manual máxima
Elevación permitida.
(4) Tenga siempre en cuenta la capacidad de carga máxima
de la plataforma.
(5) Tenga siempre en cuenta la velocidad máxima del viento
para uso en exteriores.
(6) Tenga siempre en cuenta la inclinación máxima del
chasis en posición de trabajo.
(7) Mantenga siempre una distancia de seguridad con el
tendido eléctrico.
Figura 29: Pegatina - Peligro de colisión - Elevación

1.7.2.25 Pegatina - Carga por rueda


PELIGRO
Riesgo de colisión
(1) Consulte siempre consultar el manual de instrucciones
antes de izar la máquina.
(2) Fije siempre las eslingas de izado solo alrededor del eje
trasero, nunca alrededor de las barras de acoplamiento de la
dirección.
(3) Bloquee siempre la torreta en posición neutra cuando
levante la máquina.

(4) Indica las principales especificaciones que son


útiles para levantar la máquina.
Detalles en el capítulo correspondiente. Figura 31: Pegatina - Carga por rueda

34 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
SEGURIDAD 1.

Indica la carga máxima que una rueda ejerce sobre el


suelo. PELIGRO
1.7.2.26 Pegatina - Ubicación del conector Riesgo de explosión
de batería de 12 V (2) No fume ni utilice una llama desnuda cuando cargue
baterías de alta tensión.

1.7.2.28 Pegatina - Trincaje

Figura 34: Pegatina - Trincaje


Figura 32: Pegatina - Ubicación del conector de batería de 12 V

Indica las principales especificaciones útiles para


Indica la ubicación del conector de la batería de 12 V.
asegurar la máquina.
Detalles en el capítulo correspondiente.
1.7.2.27 Pegatina - Peligro de
electrocución y explosión
1.7.2.29 Pegatina - Aceite hidráulico

Figura 35: Pegatina - Aceite hidráulico

Indica:
• Que el depósito en el que está colocada la pegatina
Figura 33: Pegatina - Peligro de electrocución y explosión está diseñado para contener aceite hidráulico.
• El tipo de aceite que contiene el depósito.
PELIGRO
1.7.2.30 Pegatina - Instrucciones de
Riesgo de electrocución mandos de emergencia
(1) Conecte el cargador de baterías únicamente a una fuente
de alimentación de 230 V y 16 A protegida con un
interruptor diferencial de 30 mA.

Figura 36: Pegatina - Instrucciones de mandos de emergencia

Indica el procedimiento a seguir para utilizar los


mandos de emergencia desde el suelo.
Detalles en el capítulo correspondiente.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 35
1. SEGURIDAD

1.7.2.31 Pegatina - Conformidad del punto 1.7.2.33 Pegatina - Flecha blanca


de anclaje del cordón de seguridad

Figura 37: Pegatina - Conformidad del punto de anclaje del cordón


de seguridad

Indica que los puntos de anclaje del cordón de


seguridad están diseñados para:
Figura 39: Pegatina - Flecha blanca
• Restringir el movimiento de los operarios/ocupantes
dentro de la plataforma.
Indica el sentido de avance cuando la torreta y la
• Retener a los operarios/ocupantes en caso de plataforma están en posición neutra.
caída de la plataforma.
Versión con contorno negro.

1.7.2.32 Pegatina - Advertencia de riesgo


de uso incorrecto 1.7.2.34 Pegatina - Aceite hidráulico
Solo para el Reino Unido. biodegradable

Figura 40: Pegatina - Aceite hidráulico biodegradable

Indica:
• Que el depósito en el que está colocada la pegatina
está diseñado para contener aceite hidráulico.

Figura 38: Pegatina - Advertencia de riesgo de uso incorrecto • El tipo de aceite que contiene el depósito.

ADVERTENCIA
Improper use hazard
Failure to follow the machine’s starting instructions may
result in a loss of operator control and cause injury, death or
other damage.

36 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
SEGURIDAD 1.

1.7.2.35 Pegatina - Calentador de aceite 1.7.2.37 Pegatina - Llenado de baterías de


hidráulico alta tensión

Figura 43: Pegatina - Llenado de baterías de alta tensión

Indica la ubicación del pulsador del sistema de llenado


Figura 41: Pegatina - Calentador de aceite hidráulico eléctrico centralizado para baterías de alta tensión.

Indica: 1.7.2.38 Pegatina - Peligro de explosión


• (1) Que la máquina debe estar apagada y que debe
consultarse el manual de instrucciones antes de
conectar el calentador de aceite hidráulico.
• (2) El voltaje de la fuente de alimentación.

1.7.2.36 Pegatina - Fuente de alimentación Figura 44: Pegatina - Peligro de explosión

de 230 V
PELIGRO
Riesgo de explosión
Llenar siempre el depósito que lleve la pegatina solo con
agua destilada.

Figura 42: Pegatina - Fuente de alimentación de 230 V

Indica:
• (1) El voltaje y el amperaje de la fuente de
alimentación.
• (2) Que el circuito eléctrico está protegido por un
interruptor diferencial de 30 mA.
• (3) La sección transversal de los cables en el
circuito eléctrico.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 37
2. FAMILIARIZACIÓN

2. FAMILIARIZACIÓN

2.1. IDENTIFICACIÓN DE LA
MÁQUINA
2.1.1 PLACA DEL FABRICANTE

Figura 45: Placa del fabricante

La placa del fabricante va remachada en la parte


interior de la torreta, en el lado izquierdo.
En ella está grabada la siguiente información:
"Designation" Denominación
"Year of manufacture" Año de fabricación
"Model year" Año del modelo
"Unladen mass" Peso sin carga
"Nominal power" Potencia nominal
"Voltage" Tensión
"Inside / Outside" Interior / Exterior
"Maximum load" Carga máxima
"Maximum number of persons" Nº máximo de
personas
"Mass of equipment" Peso del equipo
"Manual forces" Fuerzas manuales
"Maximum inclination"Inclinación máxima
"Maximum wind speed" Velocidad máxima del viento
"Serial Number" Número de serie

38 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

2.2. DESCRIPCIÓN DE LA 2.2.2 PRINCIPALES


MÁQUINA ESPECIFICACIONES - 200 ATJE RC
4RD S1
2.2.1 PRINCIPALES La designación técnica de esta máquina es: 200 ATJE
RC 4RD S1.
ESPECIFICACIONES - 200 ATJE 4RD Su nombre comercial es: 200 ATJE.
S1 Sus principales especificaciones son:
La designación técnica de esta máquina es: 200 ATJE
4RD S1. • Fuente de alimentación con pilas incorporadas.
Su nombre comercial es: 200 ATJE. • 4 ruedas motrices.
Sus principales especificaciones son: • 4 ruedas directrices.
• Fuente de alimentación con pilas incorporadas. • Eje delantero oscilante.
• 4 ruedas motrices. • Frenos negativos en las ruedas traseras.
• 4 ruedas directrices. • Torreta de rotación continua.
• Eje delantero oscilante. • Altura máxima del piso de la plataforma: 18,0
metros (59 pies).
• Frenos negativos en las ruedas traseras.
• Alcance máximo de la plataforma: 11,0 metros (36
• Rotación de la torreta limitada a 350°. pies).
• Altura máxima del piso de la plataforma: 18,0 • Capacidad máxima de carga de la plataforma: 250
metros (59 pies). kg (550 lb).
• Alcance máximo de la plataforma: 11,0 metros (36 Esta máquina cuenta con mandos específicos que
pies). permiten utilizar las siguientes funciones desde el
• Capacidad máxima de carga de la plataforma: 250 suelo y/o desde la plataforma:
kg (550 lb). • Conducir y dirigir, frenar.
Esta máquina cuenta con mandos específicos que • Girar la plataforma.
permiten utilizar las siguientes funciones desde el
suelo y/o desde la plataforma: • Subir/bajar el brazo pendular.
• Conducir y dirigir, frenar. • Extender/retraer el brazo telescópico.
• Girar la plataforma. • Subir/bajar el brazo principal.
• Subir/bajar el brazo pendular. • Subir/bajar el brazo secundario.
• Extender/retraer el brazo telescópico. • Girar la torreta.
• Subir/bajar el brazo principal. Esta máquina lleva dispositivos de seguridad
específicos que podrían limitar su funcionamiento en
• Subir/bajar el brazo secundario. determinadas circunstancias, por ejemplo:
• Girar la torreta. • Un sensor de fin de carrera de bajada del brazo
Esta máquina lleva dispositivos de seguridad principal/secundario.
específicos que podrían limitar su funcionamiento en • Un sensor de fin de carrera de retracción del brazo
determinadas circunstancias, por ejemplo: telescópico.
• Un sensor de fin de carrera de bajada del brazo • Dos sensores de sobrecarga en la plataforma.
principal/secundario.
• Un sensor de inclinación en la torreta.
• Un sensor de fin de carrera de retracción del brazo
telescópico. • Un sensor de presión para el circuito hidráulico de
bloqueo del eje oscilante.
• Dos sensores de sobrecarga en la plataforma.
• Un sensor de presión del circuito hidráulico del
• Un sensor de inclinación en la torreta. freno negativo.
• Un sensor de presión para el circuito hidráulico de
bloqueo del eje oscilante.
• Un sensor de presión del circuito hidráulico del
freno negativo.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 39
2. FAMILIARIZACIÓN

2.2.3 POSICIÓN DE TRANSPORTE Y • El brazo secundario no está completamente bajado.


POSICIÓN DE TRABAJO • El brazo telescópico no está completamente
retraído.
Posición de transporte El brazo pendular puede estar subido o no.
La torreta y la plataforma pueden estar
La máquina está en posición de transporte cuando: giradas o no.
• El brazo principal está completamente bajado.
2.2.4 VELOCIDADES DE
• El brazo secundario está completamente bajado.
DESPLAZAMIENTO
• El brazo telescópico está completamente retraído.
• Posición de transporte
El brazo pendular puede elevarse o no, la
Las velocidades de tortuga y liebre solo pueden
torreta y la plataforma pueden girar o no.
activarse en la posición de transporte.
Dependiendo de las condiciones, pueden aplicarse
La torreta y la plataforma están en posición
restricciones:
neutra cuando el brazo principal y la
plataforma están paralelos al chasis de la Sentido de la Velocidad de Velocidad de
máquina con la plataforma entre las dos marcha conducción conducción
ruedas traseras. selecciona- activada
da
Adelante, atrás, izquierda y derecha se definen de la Conducción hacia Velocidad Velocidad
siguiente manera: delante (flecha baja baja
• La máquina está en posición de transporte. blanca en el chasis) Velocidad Liebre hacia
alta delante (1)
• La torreta y la plataforma están en posición neutra.
Marcha atrás Velocidad Velocidad
• El operario se encuentra en la plataforma y mira en (flecha negra en el baja baja
la dirección de las ruedas delanteras. chasis) Velocidad Liebre en
alta marcha atrás
(1)

(1)
la velocidad reducida se activa automáticamente
en el modo de 4 ruedas directrices.
• Posición de trabajo
La velocidad de trabajo se activa automáticamente
cuando la máquina está en posición de trabajo.

2.2.5 MODOS DE DIRECCIÓN


Modo de Descripción
dirección
4 ruedas Las ruedas delanteras y traseras giran
directrices en direcciones opuestas.

Este modo de dirección


Figura 46: Máquina en posición de transporte, torreta y plataforma en
posición neutra ofrece un radio de giro
menor que el de 2 ruedas
directrices.
Elemento Descripción
1 Marcha AD
2 Marcha atrás
3 Izquierda
4 Derecha

Posición de trabajo
La máquina está en posición de trabajo cuando:
• El brazo principal no está completamente bajado.

40 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

Modo de Descripción
dirección
2 ruedas Las ruedas directrices son las
directrices delanteras.

Cangrejo Las ruedas delanteras y traseras giran


en la misma dirección.
Este modo de dirección
permite que la máquina se
mueva lateralmente.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 41
2. FAMILIARIZACIÓN

2.3. COMPONENTES DE LA
MÁQUINA
2.3.1 UBICACIÓN DE
COMPONENTES - 200 ATJE 4RD S1 -
200 ATJE RC 4RD S1

Figura 47: Ubicación 1 de componentes - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

42 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

Figura 48: Ubicación 2 de componentes - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

Tabla 4. Ubicación 1 y 2 de componentes - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

Elemento Descripción Opción


1 Plataforma
2 Brazo pendular
3 Brazo telescópico
4 Brazo principal
5 Brazos secundarios
6 Torreta
7 Luz giratoria naranja

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 43
2. FAMILIARIZACIÓN

Elemento Descripción Opción


8 Pasador de bloqueo de la torreta
9 Cubierta derecha de torreta
10 Mandos a nivel del suelo - Cuadro de mandos a nivel del suelo
11 Sensor de inclinación
12 Batería de alta tensión derecha
13 Conector de batería de 12 V
14 Claxon
15 Enchufe eléctrico del cargador de baterías
16 Cubierta izquierda de torreta
17 Batería de alta tensión izquierda
18 Chasis
19 Cubierta lateral derecha del chasis
20 Banda antiestática
21 Eje trasero
22 Rueda trasera derecha
23 Rueda trasera izquierda
24 Eje delantero oscilante
25 Cilindro de oscilación derecho
26 Cilindro de oscilación izquierdo
27 Rueda delantera derecha
28 Rueda delantera izquierda
29 Enchufe eléctrico - Toma eléctrica de 230 V en la plataforma ●
30 Luz intermitente del SPS - Sistema de protección secundaria SPS ●
31 Enchufe eléctrico para calentador de aceite hidráulico ●
32 Depósito de agua destilada - Llenado eléctrico centralizado de baterías de alta tensión ●
33 Cerraduras con llave para cubiertas de torreta ●

44 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

Figura 49: Ubicación 3 de componentes - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 45
2. FAMILIARIZACIÓN

Tabla 5. Ubicación 3 de componentes - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

Elemento Descripción Opción


1 Plataforma estándar sin portillo
2 Plataforma estándar con portillo ●
3 Plataforma estrecha sin portillo ●
4 Plataforma estrecha con portillo ●
5 Riel intermedio deslizante
6 Portillo ●
7 Pasamanos
8 Punto de amarre del cordón
9 Caja de herramientas
10 Caja de almacenamiento
11 Mandos de la plataforma - Contactor de pedal
12 Mandos de la plataforma - Cuadro de mandos de la plataforma
13 Alarma acústica
14 Toma eléctrica - Enchufe eléctrico de 230 V en la plataforma ●
15 Faro de trabajo ●
16 Cable de seguridad de SPS - Sistema de protección secundaria SPS ●

2.3.2 LUZ GIRATORIA NARANJA


Modo de funcionamiento estándar: la luz giratoria Riesgo de inclinación
naranja se enciende cuando se activan las funciones
Es posible que solo haya
de la máquina.
tres ruedas en contacto con
Luz giratoria naranja permanente activada: esta se el suelo al conducir la
ilumina al encenderse la máquina. máquina en posición de
trabajo.
2.3.3 CLAXON No conduzca la máquina en
posición de trabajo sobre
El claxon suena cuando se pulsa el botón de este. terrenos blandos o
Opción de alarma de todos los movimientos activada: irregulares.
el claxon suena intermitentemente cuando se activan
las funciones de la máquina y cuando se conduce/
dirige la máquina. (1) Máquina en posición de transporte: la oscilación del
eje delantero está desbloqueada.
Opción de alarma de conducción/dirección: el claxon
suena de forma intermitente al conducir/dirigir la (2) Máquina en posición de trabajo: oscilación del eje
máquina. delantero bloqueada.

El claxon también puede sonar en caso de


alerta o fallo.

2.3.4 EJE DELANTERO OSCILANTE

Figura 50: Oscilación del eje delantero desbloqueada y bloqueada

46 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

2.3.5 PASAMANOS 2.3.6 CAJA DE ALMACENAMIENTO


La caja de almacenamiento es resistente a la
PELIGRO intemperie.
Debe contener el manual de instrucciones.
Riesgo de aplastamiento
Al usar la máquina: 2.4. MANDOS DE LA MÁQUINA
No se sujete a las barandillas de la plataforma.
Agárrese a los pasamanos en todo momento. 2.4.1 MANDOS EN EL SUELO

Figura 51: Cuadro de mandos a nivel de suelo

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 47
2. FAMILIARIZACIÓN

Tabla 6. Mandos en el suelo

Elemento Denominación Descripción


1 Botón de emergencia Pulse el botón de parada de emergencia para ponerlo
en posición desactivada (OFF).
Tire del botón de parada de emergencia o gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para liberarlo a la
posición activada (ON).
En todos los casos, este mando es
prioritario, incluso cuando las funciones de
la máquina se activan desde el cuadro de
mandos de la plataforma.

2 Interruptor de encendido Gire el interruptor a la posición de apagado para


desactivar el sistema de control.
Se puede quitar la llave.

2 Interruptor de encendido Gire el interruptor a la posición de encendido para


encender el sistema de control.
No se puede quitar la llave.

3 - No se usa.
4 - No se usa.

5 Interruptor de activación Liberado: se activan las funciones de la máquina desde


la plataforma.
5 Interruptor de activación Mantenga el interruptor presionado hacia la derecha
para activar las funciones de la máquina desde el suelo.
Este modo de funcionamiento se llama
función “hombre muerto”.

6 Botón de control de elevación del Mantenga pulsada la tecla para subir el brazo pendular.
brazo pendular
7 Botón de control de descenso del Mantenga pulsada la tecla para bajar el brazo pendular.
brazo pendular
8 Botón de control de extensión del Mantenga pulsada la tecla para extender el brazo
brazo telescópico telescópico.
9 Botón de control de retracción Mantenga pulsada la tecla para retraer el brazo
del brazo telescópico telescópico.
10 Botón de control de elevación del Mantenga pulsada la tecla para subir el brazo principal.
brazo principal
11 Botón de control de descenso del Mantenga pulsada la tecla para bajar el brazo principal.
brazo principal
12 Botón de control de elevación del Mantenga pulsada la tecla para subir el brazo
brazo secundario secundario.
13 Botón de control de descenso del Mantenga pulsada la tecla para bajar el brazo
brazo secundario secundario.
14 Botón de control de rotación a la Mantenga pulsada la tecla para girar la torreta hacia la
derecha de la torreta derecha.
15 Botón de control de rotación a la Mantenga pulsada la tecla para girar la torreta hacia la
izquierda de la torreta izquierda.

48 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

Elemento Denominación Descripción


16 Botón de control de inclinación Mantenga pulsada la tecla para inclinar la plataforma/
hacia arriba de la plataforma/ brazo pendular hacia arriba.
brazo pendular
17 Botón de control de inclinación Mantenga pulsada la tecla para inclinar la plataforma/
hacia abajo de la plataforma/ brazo pendular hacia abajo.
brazo pendular
18 Botón de control de rotación de la Mantenga pulsado el botón correspondiente para girar
plataforma a la izquierda la plataforma hacia la izquierda.
Aparece el pictograma en la pantalla de
visualización a nivel del suelo.

18 Botón de control de rotación de la Mantenga pulsado el botón correspondiente para girar


plataforma a la derecha la plataforma hacia la derecha.
Aparece el pictograma en la pantalla de
visualización a nivel del suelo.

18 Teclas de mando de la pantalla Detalles en el capítulo correspondiente.


de visualización a nivel del suelo
19 Pantalla de visualización a nivel Detalles en el capítulo correspondiente.
del suelo
20 Botón de la bomba de Pulse el botón y manténgalo pulsado para activar la
emergencia bomba de emergencia.

2.4.2 MANDOS EN LA PLATAFORMA

Figura 52: Contactor de pedal

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 49
2. FAMILIARIZACIÓN

Figura 53: Cuadro de mandos de la plataforma

Tabla 7. Mandos en la plataforma

Elemento Denominación Descripción


1 Contactor de pedal Pulse y mantenga pulsado el botón para activar las
funciones de la máquina.
Este modo de funcionamiento se llama
función “hombre muerto”.

2 Botón de parada de Pulse el botón de parada de emergencia para ponerlo


emergencia en posición desactivada (OFF).
Tire del botón de parada de emergencia o gírelo en el
sentido de las agujas del reloj para liberarlo a la
posición activada (ON).

50 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

Elemento Denominación Descripción

En todos los casos, este mando siempre es


prioritario, salvo si las funciones de la
máquina se activan desde el cuadro de
mandos a nivel del suelo.

3 - No se usa.

3 - No se usa.

3 - No se usa.

4 Botón de diagnóstico Solo se usa para diagnósticos realizados por técnicos


de servicio acreditados por Manitou.
5 Botón del claxon Pulse y mantenga pulsado el botón para que suene el
claxon.
6 Interruptor de rotación de la Mantenga el interruptor presionado hacia la izquierda
plataforma para girar la plataforma hacia la izquierda.
Mantenga el interruptor presionado hacia la derecha
para girar la plataforma hacia la derecha.
7 Interruptor del brazo pendular Mantenga el interruptor presionado hacia delante para
subir el brazo pendular.
Tire y mantenga el interruptor hacia atrás para bajar el
brazo pendular.
8 Interruptor de inclinación de Mantenga el interruptor presionado hacia arriba para
la plataforma/brazo pendular inclinar la plataforma/brazo pendular hacia arriba.
Mantenga el interruptor presionado hacia abajo para
inclinar la plataforma/brazo pendular hacia abajo.
9 Palanca de mando de Mantenga la palanca de mando presionada hacia
rotación del brazo principal/ adelante para subir el brazo principal.
torreta
Tire y mantenga la palanca de mando hacia atrás para
bajar el brazo principal.
9 Palanca de mando de Mantenga la palanca de mando presionada hacia la
rotación del brazo principal/ izquierda para girar la torreta hacia la izquierda.
torreta
Mantenga la palanca de mando presionada hacia la
derecha para girar la torreta hacia la derecha.
10 Palanca de mando del brazo Mantenga la palanca de mando presionada hacia
secundario/brazo telescópico adelante para subir el brazo secundario.
Tire y mantenga la palanca de mando hacia atrás para
bajar el brazo secundario.
10 Palanca de mando del brazo Mantenga la palanca de mando presionada hacia la
secundario/brazo telescópico izquierda para extender el brazo telescópico.
Mantenga la palanca de mando presionada hacia la
derecha para retraer el brazo telescópico.
11 Gatillo de activación Mantenga pulsado el gatillo para activar las funciones
de conducción/dirección de la máquina.
12 Palanca de mando Mantenga la palanca de mando presionada hacia
desplazamiento/dirección adelante para avanzar con la máquina (1).
Tire y mantenga la palanca de mando hacia atrás para
dar marcha atrás con la máquina (1).
Liberada: los frenos están activados.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 51
2. FAMILIARIZACIÓN

Elemento Denominación Descripción


13 Botón de dirección hacia la Pulse y mantenga pulsado el botón para dirigir la
izquierda máquina hacia la izquierda (1).

14 Botón de dirección hacia la Pulse y mantenga pulsado el botón para dirigir la


derecha máquina hacia la derecha (1).

15 Interruptor de velocidad de Ponga el interruptor en la posición de tortuga para


conducción seleccionar la velocidad de tortuga.
15 Interruptor de velocidad de Ponga el interruptor en la posición de liebre para
conducción seleccionar la velocidad Liebre.
16 Interruptor del modo de Ponga el interruptor en la posición de 4 ruedas
dirección directrices para seleccionar el modo de 4 ruedas
directrices.
16 Interruptor del modo de Ponga el interruptor en la posición de 2 ruedas
dirección directrices para seleccionar el modo de 2 ruedas
directrices.
16 Interruptor del modo de Ponga el interruptor en la posición de cangrejo para
dirección seleccionar el modo cangrejo.
17 Botón de bloqueo del Pulse y mantenga pulsado el botón para bloquear el
diferencial diferencial.
18 Indicador luminoso de Intermitente: indica una advertencia de inclinación.
bloqueo de inclinación/
oscilación Intermitente + indicador luminoso (21) intermitente:
indica un fallo de bloqueo de oscilación.

19 Botón de desbloqueo Mantenga pulsado el botón para desbloquear las


funciones en caso de advertencia de inclinación.

20 Indicador luminoso de Intermitente: indica una advertencia de sobrecarga.


sobrecarga

21 Indicador luminoso de avería Intermitente: indica una avería.

22 Botón de la bomba de Pulse el botón y manténgalo pulsado para activar la


emergencia bomba de emergencia.

23 Botón de giro de la torreta Pulse y suelte el botón para desbloquear las funciones
de conducción/dirección en caso de alerta de giro de la
torreta.

24 - No se usa

25 - No se usa

26 Botón - Faro de trabajo (2) Pulse y suelte el botón para encender o apagar el faro
de trabajo.

52 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

Elemento Denominación Descripción


27 Botón de restablecimiento - Pulse y suelte el botón para desbloquear las funciones
Sistema de protección en caso de alerta del sistema de protección secundaria
secundaria SPS (2) SPS.
28 Pantalla de visualización en Detalles en el capítulo correspondiente.
la plataforma
(1)Adelante, atrás, izquierda y derecha se definen de la 2.5. PANTALLA DE
siguiente manera:
VISUALIZACIÓN A NIVEL DEL
• La máquina está en posición de transporte.
SUELO
• La torreta y la plataforma están en posición neutra.
• El operario se encuentra en la plataforma y mira en 2.5.1 CICLO DE ENCENDIDO A
la dirección de las ruedas delanteras.
(2) Opción. NIVEL DEL SUELO
Al encender la máquina, se muestran sucesivamente
las siguientes indicaciones:
El cargador de baterías está apagado.

Figura 54: Ciclo de encendido a nivel del suelo

Tabla 8. Ciclo de encendido a nivel del suelo

Elemento Denominación Descripción


1 Indicación de inicio Mensaje de bienvenida.
2 Indicación de carga Tiempo restante antes de próximo mantenimiento.
3 Indicación de verificación Usar equipo de protección personal contra caídas:
véase el manual de instrucciones.
Alerta y búsqueda de fallos:
• Sin alerta y sin fallo: la alarma acústica suena una
vez y se muestra la indicación de trabajo en el suelo.
• Una o varias alertas y/o uno o varios fallos: se
muestra una indicación de alerta y/o una indicación
de fallo en el suelo.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 53
2. FAMILIARIZACIÓN

2.5.2 ZONAS DE PANTALLA A NIVEL


DEL SUELO

Figura 55: Zonas de pantalla a nivel del suelo

Tabla 9. Zonas de pantalla a nivel del suelo

Elemento Denominación Descripción


1 Zona de pantalla n.º 1 Se muestra, de izquierda a derecha:
• Hora actual.
• Número de serie de la máquina.
• Fecha actual.
2 Zona de pantalla n.º 2 Se muestra, según corresponda:
• Indicación de trabajo a nivel de suelo.
• Indicación del cargador de baterías.
• Indicaciones de alerta y fallo a nivel del suelo.
3 Pictogramas de controles de la pantalla de Consulte el apartado “Familiarización: Pantalla de
visualización a nivel del suelo visualización a nivel del suelo: Teclas de mando de la
pantalla de visualización a nivel del suelo”.

2.5.3 INDICACIÓN DE TRABAJO A • El cargador de baterías está apagado.


NIVEL DE SUELO • No hay ninguna alarma.
La siguiente información se muestra cuando: • No hay ningún fallo.

54 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

Figura 56: Indicación de trabajo a nivel de suelo

Tabla 10. Indicación de trabajo a nivel de suelo

Elemento Denominación Descripción


1 Nivel de carga de las baterías de alta Valor porcentual mostrado:
tensión
• En rojo entre 0 % y 10 %.
• En naranja entre el 11 % y el 20 %.
• Se muestra en amarillo entre el 21 % y el 30 % (1).
• En verde, entre el 31 % y el 100 %.
2 Nivel de carga de las baterías de alta Segmentos mostrados:
tensión
• 2 segmentos rojos, entre 0 % y 10 % (2).
• 2 segmentos naranjas, entre el 11 % y el 20 %.
• 2 segmentos amarillos, entre el 21 % y el 30 %.
• 7 segmentos verdes, entre el 31 % y el 100 %.
3 Vida útil estimada de las baterías de alta Valor indicado en días y minutos.
tensión
4 Nivel de carga de las baterías de alta Pictograma:
tensión
• Se muestra en rojo entre 0 % y 10 % (2).
• Parpadea en naranja entre el 11 % y el 20 %.
• Se muestra en amarillo entre el 21 % y el 30 % (1).
• Se muestra en negro entre el 31 % y el 100 %.
5 Pictograma de estado de la máquina Se muestra en blanco: máquina encendida.
6 Tiempo total de funcionamiento de la Valor indicado en horas.
máquina
(1) Recomendamos cargar las baterías de alta tensión. (2)
Parpadea cuando el nivel de carga de las baterías
(2) Parpadea cuando el nivel de carga de las baterías de alta tensión es inferior o igual al 5 %: algunas
de alta tensión está entre el 6 % y el 10 %: ya no es funciones de la máquina están bloqueadas.
posible subir el brazo principal, subir el brazo pendular,
extender el brazo telescópico, subir el brazo pendular,
inclinar la plataforma/brazo pendular hacia arriba o
2.5.4 INDICACIÓN DEL CARGADOR
hacia abajo, girar la torreta ni girar la plataforma DE BATERÍAS
durante más de 3 segundos seguidos. La siguiente información se muestra cuando:
• El cargador de baterías no está conectado.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 55
2. FAMILIARIZACIÓN

• No hay ninguna alarma. • No hay ningún fallo.

Figura 57: Indicación del cargador de baterías

Tabla 11. Indicación del cargador de baterías

Elemento Denominación Descripción


1 Nivel de carga de las baterías Se muestra, de arriba a abajo:
de alta tensión
• En azul, valor porcentual del nivel de carga de las
baterías de alta tensión.
• En gris, fase del ciclo de carga de las baterías de
alta tensión (1/3, 2/3 o 3/3).
1 Ecualización de las baterías Mensaje en rojo: “ecualización pendiente” o
de alta tensión “ecualizando, no interrumpir”.
Fondo negro y marco rojo.

1 Fin de la carga de las Se muestra: "OK".


baterías de alta tensión Fondo verde.

2 Nivel de carga de las baterías 1 segmento en azul corresponde al 10 %.


de alta tensión
3 Pictogramas de estado del Se muestra en azul: cargador de baterías conectado.
cargador de baterías
Se muestra en rojo: fallo del cargador de
baterías.

4 Tiempo total de Valor indicado en horas.


funcionamiento de la
máquina

56 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

2.5.5 INDICACIONES DE ALERTA Y


FALLO A NIVEL DEL SUELO

Figura 58: Indicaciones de alerta y fallo a nivel del suelo

Indicaciones de alerta a nivel del suelo


Tabla 12. Indicaciones de alerta a nivel del suelo

Elemento Denominación Descripción


1 Peligro - pictograma Se muestra: fondo gris con un pictograma de alerta y un
pictograma que dependerá de la alerta.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
2 Peligro - descripción Se muestra: recuadro rojo con pictograma de alerta y
texto que describe la alerta.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
1 Advertencia - pictograma Se muestra: fondo naranja con un pictograma de alerta
y un pictograma que dependerá de la alerta.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
2 Advertencia - descripción Se muestra: recuadro naranja con pictograma de alerta
y texto que describe la alerta.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
1 Advertencia - pictograma Se muestra: fondo amarillo con un pictograma de alerta
y un pictograma que dependerá de la alerta.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas.
2 Advertencia - descripción Se muestra: recuadro amarillo con pictograma de alerta
y texto que describe la alerta.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 57
2. FAMILIARIZACIÓN

Elemento Denominación Descripción


1 Información - pictograma Se muestra: fondo azul con un pictograma de
información y un pictograma que dependerá de la
alerta.
Indica el funcionamiento normal de la máquina o un
procedimiento a seguir que no presenta riesgo de
lesiones corporales.
2 Información - descripción Se muestra: recuadro azul con pictograma de
información y texto que describe la alerta.
Indica el funcionamiento normal de la máquina o un
procedimiento a seguir que no presenta riesgo de
lesiones corporales.

Indicaciones de fallo a nivel del suelo


Tabla 13. Indicaciones de fallo a nivel del suelo

Elemento Denominación Descripción


1 Múltiples fallos - Se muestra: fondo gris con un pictograma de alerta.
pictograma
Indica que se han producido varios fallos.

1 Avería importante del Se muestra: fondo gris con pictograma “Stop” y


motor/accionamiento - pictograma de motor.
pictograma
Indica una situación que, de no evitarse, provocará
daños en la máquina, pero que no supone ningún
peligro de lesiones personales.
2 Avería importante del Se muestra: recuadro gris con pictograma de alerta y
motor/accionamiento - texto que describe el fallo.
descripción
Indica una situación que, de no evitarse, provocará
daños en la máquina, pero que no supone ningún
peligro de lesiones personales.
1 Avería importante de la Se muestra: fondo gris con un pictograma de alerta y un
máquina - pictograma pictograma que dependerá de la alerta.
Indica una situación que, de no evitarse, provocará
daños en la máquina, pero que no supone ningún
peligro de lesiones personales.
2 Avería importante de la Se muestra: recuadro gris con pictograma de alerta y
máquina - descripción texto que describe el fallo.
Indica una situación que, de no evitarse, provocará
daños en la máquina, pero que no supone ningún
peligro de lesiones personales.
1 Avería menor de motor/ Se muestra: fondo gris con pictograma de alerta y
accionamiento - pictograma de motor.
pictograma
Indica una situación que, de no evitarse, puede
provocar daños en la máquina, pero que no supone
ningún peligro de lesiones personales.
2 Avería menor del motor/ Se muestra: recuadro gris con pictograma de alerta y
transmisión - descripción texto que describe el fallo.
Indica una situación que, de no evitarse, puede
provocar daños en la máquina, pero que no supone
ningún peligro de lesiones personales.

58 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

Elemento Denominación Descripción


1 Avería menor de la Se muestra: fondo gris con un pictograma de alerta y un
máquina - pictograma pictograma que dependerá de la alerta.
Indica una situación que, de no evitarse, puede
provocar daños en la máquina, pero que no supone
ningún peligro de lesiones personales.
2 Avería menor de la Se muestra: recuadro gris con pictograma de alerta y
máquina - descripción texto que describe el fallo.
Indica una situación que, de no evitarse, puede
provocar daños en la máquina, pero que no supone
ningún peligro de lesiones personales.
1 Fallo de carga Se muestra: texto rojo sobre fondo negro y recuadro
interrumpida de baterías rojo con pictograma de batería.
de alta tensión
Mensaje:
• Cuenta atrás para los primeros 30 segundos: “tiene
xx s para reanudar la carga”.
• Tras los primeros 30 segundos: “carga
interrumpida”.
2 Fallo de carga Se muestra: recuadro gris con pictograma de alerta y
interrumpida de baterías texto que describe el fallo.
de alta tensión
1 Fallo del cargador de Se muestra: texto rojo sobre fondo negro y recuadro
baterías rojo con pictograma de batería.
Mensaje: “error del cargador”.

2 Fallo del cargador de Se muestra: recuadro gris con pictograma de alerta y


baterías texto que describe el fallo.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 59
2. FAMILIARIZACIÓN

2.5.6 TECLAS DE MANDO DE LA


PANTALLA DE VISUALIZACIÓN A
NIVEL DEL SUELO

Figura 59: Teclas de mando de la pantalla de visualización a nivel del suelo

Tabla 14. Teclas de mando de la pantalla de visualización a nivel del suelo

Elemento Denominación Descripción


1 Teclas de mando de la pantalla de Pulse y suelte las teclas (1) para activar los mandos
visualización a nivel del suelo correspondientes a los pictogramas (2).
2 Menú Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
acceder a los menús.
2 Atrás Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
acceder al menú anterior.
2 BIEN Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
confirmar la selección.
2 Actualizar Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
actualizar la pantalla.
Restaurar
Restablecer
2 Arriba en menú de navegación Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
desplazarse hacia arriba en el menú principal.
2 Abajo en menú de navegación Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
desplazarse hacia abajo en el menú principal.
2 Izquierda en menú de navegación Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
navegar hacia la izquierda en el menú principal.
2 Derecha en menú de navegación Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
navegar hacia la derecha en el menú principal.
2 Navegación arriba Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
desplazarse hacia arriba en el submenú/selección.
2 Navegación abajo Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
desplazarse hacia abajo en el submenú/selección.

60 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

Elemento Denominación Descripción


2 Navegación por páginas Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para activar
la navegación por páginas.
2 Navegación por líneas Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para activar
la navegación por líneas.
2 Escribir Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para activar
el modo de escritura.
2 Más Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
aumentar un valor.
2 Menos Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
disminuir un valor.
2 Validar Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
confirmar un cambio.
2 Cancelar Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para anular
un cambio.
2 Día/noche Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
cambiar el modo día/noche de la pantalla.
2 Menú de mantenimiento Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
acceder directamente al menú de mantenimiento.
Fondo negro.

2 Advertencia de mantenimiento Indica una advertencia de mantenimiento.


Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
acceder a los menús.
Fondo naranja.

2 Alertas/fallos Indica una alerta o un fallo.


Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para ir
directamente a la lista de alertas y averías.
2 Visualización de fallos Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para ver el
tipo de avería.
2 Filtración Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para filtrar
alertas, averías o eventos.
2 Eliminar Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
eliminar la visualización de una alerta, avería o evento
2 Ajustes de fábrica Pulse y suelte el botón correspondiente (1) para
restablecer los ajustes de fábrica.

2.6. PANTALLA DE El cargador de baterías está apagado.


VISUALIZACIÓN EN LA
PLATAFORMA
2.6.1 CICLO DE ENCENDIDO EN LA
PLATAFORMA
Al encender la máquina, se muestran sucesivamente
las siguientes indicaciones:

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 61
2. FAMILIARIZACIÓN

Figura 60: Ciclo de encendido en la plataforma

Tabla 15. Ciclo de encendido en la plataforma

Elemento Denominación Descripción


1 Indicación de inicio Mensaje de bienvenida.
2 Indicación de verificación Usar equipo de protección personal contra caídas:
véase el manual de instrucciones.
Alerta y búsqueda de fallos:
• Sin alerta y sin avería: la alarma acústica suena una
vez y se muestra la indicación de trabajo en la
plataforma.
• Una o varias alertas y/o una o varios fallos: se
muestra una indicación de alerta de plataforma y/o
una indicación de fallo de plataforma.

2.6.2 ZONAS DE PANTALLA EN LA


PLATAFORMA

Figura 61: Zonas de pantalla en la plataforma

Tabla 16. Zonas de pantalla en la plataforma

Elemento Denominación Descripción


1 Zona de pantalla n.º 1 Se muestra, según corresponda:
• Indicación de trabajo en la plataforma.
• Indicaciones de alerta en la plataforma e
indicaciones de fallos en la plataforma.
2 Zona de pantalla n.º 2 Consulte el apartado “Familiarización: Pantalla de
visualización en la plataforma: Indicación de trabajo en
la plataforma”.
3 Hora actual Valor indicado en días y minutos.

62 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

Elemento Denominación Descripción


4 Pictograma de advertencia de En negro: sin advertencia de mantenimiento.
mantenimiento
En naranja: advertencia de mantenimiento.
5 Pictograma de fallo En negro: no se ha detectado ninguna avería.
En negro y amarillo: fallo detectado.
6 Pictograma de inclinación Pictograma en gris y valor en grados de color blanco:
inclinación del chasis por debajo del valor máximo
permitido.
6 Pictograma de inclinación en Pictograma y valor en grados de color naranja:
transporte inclinación del chasis superior al valor máximo
permitido para una máquina en posición de transporte.
6 Pictograma de inclinación en Pictograma y valor en grados de color rojo: inclinación
trabajo del chasis superior al valor máximo permitido para una
máquina en posición de trabajo.
7 Pictograma de estado de la Se muestra en blanco: máquina encendida.
máquina
8 Tiempo total diario de Valor indicado en días y minutos.
funcionamiento de la máquina

2.6.3 INDICACIÓN DE TRABAJO EN • El cargador de baterías está apagado.


LA PLATAFORMA • No hay ninguna alarma.
La siguiente información se muestra cuando: • No hay ningún fallo.

Figura 62: Indicación de trabajo en la plataforma

Tabla 17. Indicación de trabajo en la plataforma

Elemento Denominación Descripción


1 Nivel de carga de las Valor porcentual mostrado:
baterías de alta tensión
• En rojo entre 0 % y 10 %.
• En naranja entre el 11 % y el 20 %.
• Se muestra en amarillo entre el 21 % y el 30 % (1).
• En verde, entre el 31 % y el 100 %.
2 Nivel de carga de las Segmentos mostrados:
baterías de alta tensión
• 2 segmentos rojos, entre el 0 % y el 10 % (2)(3).
• 2 segmentos naranjas, entre el 11 % y el 20 %.
• 2 segmentos amarillos, entre el 21 % y el 30 %.
• 7 segmentos verdes, entre el 31 % y el 100 %.
3 Vida útil estimada de las Valor indicado en días y minutos.
baterías de alta tensión

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 63
2. FAMILIARIZACIÓN

Elemento Denominación Descripción


4 Nivel de carga de las Pictograma:
baterías de alta tensión
• En rojo entre el 0 % y el 10 % (2)(3).
• Parpadea en naranja entre el 11 % y el 20 %.
• Se muestra en amarillo entre el 21 % y el 30 % (1).
• Se muestra en negro entre el 31 % y el 100 %.
5 Pictograma de ruedas no Ruedas delanteras y traseras en negro: ruedas
alineadas delanteras y traseras no alineadas (4).

5 Pictograma de ruedas Ruedas delanteras en verde: ruedas delanteras


delanteras alineadas alineadas (4).
Ruedas traseras en negro: ruedas traseras no
alineadas (4).
5 Pictograma de ruedas Ruedas delanteras en negro: ruedas delanteras no
traseras alineadas alineadas (4).
Ruedas traseras en verde: ruedas traseras alineadas
(4).

5 Pictograma de ruedas Ruedas delanteras y traseras en verde: ruedas


alineadas delanteras y traseras alineadas (4).

5 Pictograma de transporte En blanco: máquina en posición de transporte.

5 Pictograma de trabajo En blanco: máquina en posición de trabajo.

(1) Recomendamos cargar las baterías de alta tensión. (4)Las ruedas están alineadas cuando están paralelas
(2) Parpadea cuando el nivel de carga de las baterías al chasis de la máquina.
de alta tensión está entre el 6 % y el 10 %: ya no es
posible subir el brazo principal, subir el brazo pendular,
extender el brazo telescópico, subir el brazo pendular,
2.6.4 INDICACIONES DE ALERTA EN
inclinar la plataforma/brazo pendular hacia arriba o LA PLATAFORMA E INDICACIONES
hacia abajo, girar la torreta ni girar la plataforma DE FALLOS EN LA PLATAFORMA
durante más de 3 segundos seguidos.
(3) Parpadea cuando el nivel de carga de las baterías
de alta tensión es inferior o igual al 5 %: algunas
funciones de la máquina están bloqueadas.

Figura 63: Indicaciones de alerta en la plataforma e indicaciones de fallos en la plataforma

64 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

Indicaciones de alerta en la plataforma


Tabla 18. Indicaciones de alerta en la plataforma

Elemento Denominación Descripción


1 Peligro - pictograma Se muestra: fondo gris con un pictograma de alerta y un
pictograma que dependerá de la alerta.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
2 Peligro - descripción Se muestra: recuadro rojo con pictograma de alerta y
texto que describe la alerta.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
1 Advertencia - pictograma Se muestra: fondo naranja con un pictograma de alerta
y un pictograma que dependerá de la alerta.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
2 Advertencia - descripción Se muestra: recuadro naranja con pictograma de alerta
y texto que describe la alerta.
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
provocar la muerte o lesiones graves.
1 Advertencia - pictograma Se muestra: fondo amarillo con un pictograma de alerta
y un pictograma que dependerá de la alerta.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas.
2 Advertencia - descripción Se muestra: recuadro amarillo con pictograma de alerta
y texto que describe la alerta.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar lesiones leves o moderadas.
1 Información - pictograma Se muestra: fondo azul con un pictograma de
información y un pictograma que dependerá de la
alerta.
Indica el funcionamiento normal de la máquina o un
procedimiento a seguir que no presenta riesgo de
lesiones corporales.
2 Información - descripción Se muestra: recuadro azul con pictograma de
información y texto que describe la alerta.
Indica el funcionamiento normal de la máquina o un
procedimiento a seguir que no presenta riesgo de
lesiones corporales.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 65
2. FAMILIARIZACIÓN

Indicaciones de fallos en la plataforma


Tabla 19. Indicaciones de fallos en la plataforma

Elemento Denominación Descripción


1 Múltiples fallos - Se muestra: fondo gris con un pictograma de alerta.
pictograma
Indica que se han producido varios fallos.

1 Avería importante del Se muestra: fondo gris con pictograma “Stop” y


motor/accionamiento - pictograma de motor.
pictograma
Indica una situación que, de no evitarse, provocará
daños en la máquina, pero que no supone ningún
peligro de lesiones personales.
2 Avería importante del Se muestra: recuadro gris con pictograma de alerta y
motor/accionamiento - texto que describe el fallo.
descripción
Indica una situación que, de no evitarse, provocará
daños en la máquina, pero que no supone ningún
peligro de lesiones personales.
1 Avería importante de la Se muestra: fondo gris con un pictograma de alerta y un
máquina - pictograma pictograma que dependerá de la alerta.
Indica una situación que, de no evitarse, provocará
daños en la máquina, pero que no supone ningún
peligro de lesiones personales.
2 Avería importante de la Se muestra: recuadro gris con pictograma de alerta y
máquina - descripción texto que describe el fallo.
Indica una situación que, de no evitarse, provocará
daños en la máquina, pero que no supone ningún
peligro de lesiones personales.
1 Avería menor de motor/ Se muestra: fondo gris con pictograma de alerta y
accionamiento - pictograma de motor.
pictograma
Indica una situación que, de no evitarse, puede
provocar daños en la máquina, pero que no supone
ningún peligro de lesiones personales.
2 Avería menor del motor/ Se muestra: recuadro gris con pictograma de alerta y
transmisión - descripción texto que describe el fallo.
Indica una situación que, de no evitarse, puede
provocar daños en la máquina, pero que no supone
ningún peligro de lesiones personales.
1 Avería menor de la Se muestra: fondo gris con un pictograma de alerta y un
máquina - pictograma pictograma que dependerá de la alerta.
Indica una situación que, de no evitarse, puede
provocar daños en la máquina, pero que no supone
ningún peligro de lesiones personales.
2 Avería menor de la Se muestra: recuadro gris con pictograma de alerta y
máquina - descripción texto que describe el fallo.
Indica una situación que, de no evitarse, puede
provocar daños en la máquina, pero que no supone
ningún peligro de lesiones personales.

66 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

2.7. ADVERTENCIAS Y FALLOS


2.7.1 DEFINICIÓN DE LAS ALERTAS

Advertencia de sobrecarga
Se produce cuando la carga de la plataforma ha
alcanzado la capacidad de carga máxima.

Advertencia de inclinación
Se produce cuando la inclinación del chasis es superior
al valor máximo autorizado.

Alerta de giro de la torreta


Aparece cuando el ángulo de la torreta es inferior a 90°
(a la izquierda o derecha) respecto a la posición
neutra.

Alerta del sistema de protección


secundaria SPS
Se produce cuando un ocupante de la plataforma
queda atrapado entre el cable de seguridad SPS y una
estructura (1).

Figura 64: Sistema de protección secundaria SPS

Advertencia de mantenimiento
Aparece cuando hace falta mantenimiento.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 67
2. FAMILIARIZACIÓN

2.7.2 SEÑALIZACIÓN DE ALERTAS Y


FALLOS

Señalización de alertas en el suelo


Tabla 20. Señalización de alertas en el suelo

Advertencia Pantalla de Claxon Luz intermitente del


visualización a nivel del SPS
suelo
Advertencia de sobrecarga Muestra una indicación No suena No se enciende
de alerta
Advertencia de inclinación Muestra una indicación No suena No se enciende
de alerta
Alerta de giro de la torreta Muestra una indicación No suena No se enciende
de alerta
Alerta del sistema de protección Muestra una indicación Suena intermitente Parpadea
secundaria SPS de alerta
Advertencia de mantenimiento Muestra el pictograma de No suena No se enciende
alerta de mantenimiento

Señalización de alertas en la plataforma


Tabla 21. Señalización de alertas en la plataforma

Advertencia Pantalla de Indicador Indicador Alarma acústica


visualización en luminoso de luminoso de
la plataforma sobrecarga bloqueo de
inclinación/
oscilación
Advertencia de sobrecarga Muestra una Parpadea No se enciende Continua
indicación de
alerta
Advertencia de inclinación Muestra una No se enciende Parpadeando (1) Suena de manera
(máquina en posición de indicación de intermitente (2)
transporte) advertencia y el
pictograma de
inclinación en
transporte
Aviso de inclinación (máquina Muestra una No se enciende Parpadeando (1) Suena de manera
en posición de trabajo) indicación de intermitente (2)
advertencia y el
pictograma de
inclinación en
trabajo
Alerta de giro de la torreta Muestra una No se enciende No se enciende Suena dos veces
indicación de al intentar activar
alerta las funciones de
conducción
Alerta del sistema de protección Muestra una No se enciende No se enciende No suena
secundaria SPS indicación de
alerta
Advertencia de mantenimiento Muestra el No se enciende No se enciende No suena
pictograma de
advertencia de
mantenimiento
(1)
Encendida = 0,6 segundos. Apagada = 0,4 (2)
Avisador acústico = 1 segundo. Sin avisador
segundos. acústico = 1 segundo.

68 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

Señalización de fallos en el suelo


Tabla 22. Señalización de fallos en el suelo

Fallo Pantalla de Claxon Luz Comentario


visualización a intermitente
nivel del suelo del SPS
Avería importante del motor/ Muestra una No suena No se enciende -
accionamiento indicación de
fallo
Avería importante de la Muestra una No suena No se enciende -
máquina indicación de
fallo
Avería menor del motor/ Muestra una No suena No se enciende -
accionamiento indicación de
fallo
Avería menor de la máquina Muestra una No suena No se enciende -
indicación de
fallo
Avería del sistema de Muestra una No suena Parpadea El sistema de protección
protección secundaria SPS indicación de secundaria SPS está
fallo desactivado

Señalización de averías en la plataforma


Tabla 23. Señalización de averías en la plataforma

Fallo Indicador
Pantalla de Indicador Alarma Comentario
luminoso de luminoso de
visualiza- acústica
ción en laavería bloqueo de
plataforma inclinación/
oscilación
Avería importante del motor/ Muestra una Parpadeando No se No suena -
(1)
accionamiento indicación de enciende
fallo
Avería importante de la Muestra una Parpadeando Parpadeando Suena de Algunas funciones
(1) (3)
máquina: fallo de bloqueo de indicación de manera están bloqueadas.
oscilación fallo intermitente
(4)

Avería importante de la Muestra una Parpadeando No se Suena de -


(1)
máquina: fallo de la válvula de indicación de enciende manera
control proporcional fallo intermitente
(4)

Avería importante de la Muestra una Parpadeando No se Suena de -


(1)
máquina: Incoherencia del indicación de enciende manera
sensor de sobrecarga fallo intermitente
(4)

Avería importante de la Muestra una Parpadeando No se No suena Las funciones


(1)
máquina: incoherencia en la indicación de enciende simultáneas están
calibración del sensor de fallo bloqueadas.
inclinación La velocidad de
los movimientos
se reduce.
Otras averías importantes de la Muestra una Parpadeando No se No suena -
(1)
máquina indicación de enciende
fallo
Avería menor del motor/ Muestra una Parpadeando No se No suena -
(2)
accionamiento indicación de enciende
fallo
Avería menor de la máquina: Muestra una Parpadeando No se 1 pitido -
(2)
contactor de pedal atascado indicación de enciende
fallo

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 69
2. FAMILIARIZACIÓN

Fallo Pantalla de Indicador Indicador Alarma Comentario


visualiza- luminoso de luminoso de acústica
ción en la avería bloqueo de
plataforma inclinación/
oscilación
Avería menor de la máquina: Muestra una Parpadeando No se 1 pitido -
(2)
interruptor de activación indicación de enciende
atascado fallo
Avería menor de la máquina: Muestra una Parpadeando No se 1 pitido -
(2)
gatillo de la palanca de mando indicación de enciende
de conducción/dirección fallo
atascado
Avería menor de la máquina: Muestra una Parpadeando No se 3 pitidos -
(2)
Cable de seguridad de SPS indicación de enciende repetidos
bloqueado fallo cada
8 segundos
Avería menor de la máquina: Muestra una Parpadeando No se 3 pitidos -
(2)
botón de restablecimiento del indicación de enciende repetidos
SPS bloqueado fallo cada
8 segundos
Avería menor de la máquina: Muestra una Parpadeando No se Suena de El sistema de
(2)
sistema de protección indicación de enciende manera protección
secundaria SPS fallo intermitente secundaria SPS
(4)
está desactivado
Otras averías menores de la Muestra una Parpadeando No se No suena -
(2)
máquina indicación de enciende
fallo
(1) Encendida = 0,3 segundos. Apagada = 0,2
segundos.
(2) Encendida = 0,6 segundos. Apagada = 0,4
segundos.
(3) Encendida = 0,4 segundos. Apagada = 0,2
segundos.
(4) Avisador acústico = 0,4 segundo. Sin avisador
acústico = 0,4 segundos.

2.7.3 FUNCIONES BLOQUEADAS EN


CASO DE ALERTA O AVERÍA

Máquina en posición de transporte


Funciones bloqueadas desde el suelo:
Tabla 24. Máquina en posición de transporte, funciones bloqueadas desde el suelo

Función Advertencia Advertencia Alerta de giro Nivel de carga


de sobrecarga de inclinación de la torreta de baterías
/ Fallo de inferior o
bloqueo de igual al 5 %
oscilación
Inclinación de la plataforma/brazo pendular ● - - ●
(arriba/abajo)
Subir/bajar el brazo pendular ● - - -
Extender el brazo telescópico ● - - ●
Subir el brazo principal ● - - ●
Subir el brazo secundario ● - - ●
Girar la torreta (hacia la izquierda/derecha) ● - - ●

70 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
FAMILIARIZACIÓN 2.

Funciones bloqueadas desde la plataforma:


Tabla 25. Máquina en posición de transporte, funciones bloqueadas desde la plataforma

Función Advertencia Advertencia Alerta de giro Nivel de carga


de sobrecarga de inclinación de la torreta de baterías
/ Fallo de inferior o
bloqueo de igual al 5 %
oscilación
Conducir (adelante/atrás) ● - - -
Dirigir (hacia la izquierda/derecha) ● - - -
Girar la plataforma (hacia la izquierda/ ● - - ●
derecha)
Inclinación de la plataforma/brazo pendular ● - - ●
(arriba/abajo)
Subir/bajar el brazo pendular ● - - -
Extender el brazo telescópico ● ● - ●
Subir el brazo principal ● ● - ●
Subir el brazo secundario ● ● - ●
Girar la torreta (hacia la izquierda/derecha) ● - - ●

Máquina en posición de trabajo


Funciones bloqueadas desde el suelo:
Tabla 26. Máquina en posición de trabajo, funciones bloqueadas desde el suelo

Función Advertencia Advertencia Alerta de giro Nivel de carga


de sobrecarga de inclinación de la torreta de baterías
/ Fallo de inferior o
bloqueo de igual al 5 %
oscilación
Inclinación de la plataforma/brazo pendular ● ● - ●
(arriba/abajo)
Subir/bajar el brazo pendular ● ● - -
Extender el brazo telescópico ● ● - ●
Retraer el brazo telescópico ● ● - -
Subir el brazo principal ● ● - ●
Bajar el brazo principal ● ● - -
Subir el brazo secundario ● ● - ●
Bajar el brazo secundario ● ● - -
Girar la torreta (hacia la izquierda/derecha) ● ● - ●

Funciones bloqueadas desde la plataforma:


Tabla 27. Máquina en posición de trabajo, funciones bloqueadas desde la plataforma

Función Advertencia Advertencia Alerta de giro Nivel de carga


de sobrecarga de inclinación de la torreta de baterías
/ Fallo de inferior o
bloqueo de igual al 5 %
oscilación
Conducir (adelante/atrás) ● ● ● -
Dirigir (hacia la izquierda/derecha) ● ● ● -
Girar la plataforma (hacia la izquierda/ ● - - ●
derecha)
Subir/bajar el brazo pendular ● - - -

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 71
2. FAMILIARIZACIÓN

Función Advertencia Advertencia Alerta de giro Nivel de carga


de sobrecarga de inclinación de la torreta de baterías
/ Fallo de inferior o
bloqueo de igual al 5 %
oscilación
Extender el brazo telescópico ● ● - ●
Retraer el brazo telescópico ● - - -
Subir el brazo principal ● ● - ●
Bajar el brazo principal ● - - -
Subir el brazo secundario ● ● - ●
Bajar el brazo secundario ● - - -
Girar la torreta (hacia la izquierda/derecha) ● - - ●

72 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

3. MANEJO DE LA MÁQUINA
3.1. PRECAUCIONES DE 1. Levante y sujete el riel intermedio deslizante.
SEGURIDAD: MANEJO DE LA 2. Entre o salga de la plataforma.
MÁQUINA 3. Suelte el riel intermedio deslizante.
4. Compruebe que el riel intermedio deslizante
está en posición bajada.
PELIGRO
• Siga estas instrucciones cuando utilice el portillo:
Riesgo de uso incorrecto 1. Abra el portillo.
Es responsabilidad del operario leer y comprender el
2. Entre o salga de la plataforma.
presente manual de instrucciones.
No debe usarse esta máquina para ningún otro fin que no sea 3. Cierre el portillo.
el transporte y elevación de personal con sus herramientas y 4. Compruebe que el portillo esté bien cerrado.
equipos en una zona de trabajo elevada.
No utilice esta máquina en condiciones meteorológicas
peligrosas. Compruebe siempre la velocidad del viento o el 3.2.2 FIJACIÓN DEL CORDÓN DEL
riesgo de tormenta inminente. ARNÉS DE SEGURIDAD
Bloqueo con llave de las cubiertas de la torreta: asegúrese de
que la cubierta derecha de la torreta esté desbloqueada antes
de manejar la máquina desde la plataforma para garantizar
PELIGRO
el acceso a los mandos de emergencia.
Riesgo de caídas
Tenga en cuenta que solo se permite un operario/ocupante
por punto de enganche del cordón de seguridad.
PELIGRO
1. Póngase el arnés de seguridad.
Riesgo de colisión
2. Fije el cordón del arnés de seguridad a los puntos
Haga sonar el claxon para advertir al personal de tierra de de enganche de la plataforma.
cualquier situación que se considere peligrosa.
3. Compruebe que el cordón esté bien enganchado.

3.2. SUBIRSE A LA 3.3. ANTES DE USAR LA


PLATAFORMA MÁQUINA
3.2.1 ENTRAR O SALIR DE LA 3.3.1 PRECAUCIONES DE
PLATAFORMA SEGURIDAD: ANTES DE USAR LA
MÁQUINA
PELIGRO
PELIGRO
Riesgo de caídas
No entre ni salga de la plataforma a menos que esté Riesgo de uso incorrecto
completamente bajada.
La inspección externa, el mantenimiento rutinario, la
Entre y salga siempre mirando hacia el interior de la inspección en el lugar de trabajo y las pruebas funcionales
plataforma. debe realizarlas el operario en el orden descrito en el
Utilice siempre las dos manos y un pie o los dos pies y una presente manual de instrucciones antes de cada turno y antes
mano para entrar y salir. de cualquier uso de la máquina en el lugar de trabajo.
No fije los rieles intermedios deslizantes en la posición alta.

• Siga estas instrucciones cuando utilice el riel


intermedio deslizante:

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 73
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

3.3.2 INSPECCIÓN EXTERNA 8. Compruebe el buen estado de la plataforma:


estructura, barandilla, suelo, portillo, rieles
intermedios deslizantes, puntos de anclaje de
3.3.2.1 Precauciones de seguridad: cordones, etc.
inspección externa 9. Compruebe que los componentes hidráulicos
están en buen estado: bombas, distribuidores,
PELIGRO motores, cilindros, mangueras hidráulicas,
uniones, etc.
Riesgo asociado a una máquina dañada 10. Se debe comprobar el buen estado de los
componentes mecánicos: ejes, árbol de
No debe usarse la máquina si se detecta alguna avería. transmisión, ruedas, neumáticos, barras de
acoplamiento, corona dentada, pasadores, etc.
El objetivo de la inspección externa es garantizar que 11. Compruebe que todos los componentes
la máquina no presente daños visibles. eléctricos están en buen estado: cuadros de
El operario es el responsable de realizar la inspección mandos, baterías, cables, fusibles, luces
externa. giratorias, cables, conectores, llaves, contactor
de pedal, interruptores, botones, botones de
El operario está autorizado a poner la máquina fuera control, palancas de mando, etc.
de servicio si se detectan daños.
12. Compruebe que la banda antiestática situada
Si se detectan daños, la máquina debe ser reparada
bajo el chasis está en buen estado.
por un técnico cualificado y acreditado por Manitou.
Debe realizarse de nuevo una inspección externa tras 13. Compruebe que las cubiertas, los asideros y los
la reparación. pestillos estén en buen estado.
Durante la inspección externa: 14. Compruebe que no falte ningún componente ni
esté suelto: pasadores, fijaciones, tuercas,
• La máquina debe estar apagada. pernos, etc.
• La máquina debe estar en posición de transporte. 15. Compruebe que no falten piezas y que no haya
• La torreta y la plataforma deben estar en la posición modificaciones no autorizadas.
neutra. 16. Compruebe el estado de limpieza general de la
• El brazo pendular debe estar completamente máquina: piso de la plataforma,
bajado. compartimentos, etc.

3.3.2.2 Realizar la inspección externa 3.3.3 MANTENIMIENTO RUTINARIO


Para la inspección externa, deben abrirse
las cubiertas izquierda y derecha de la 3.3.3.1 Precauciones de seguridad:
torreta, y cerrarse al terminar. mantenimiento rutinario
• Realice una inspección visual y física de la La inspección externa debe realizarse antes del
máquina: mantenimiento rutinario.
El mantenimiento rutinario tiene por objeto garantizar
1. Compruebe que el manual de instrucciones esté que la máquina esté operativa.
limpio y completo.
El operario es el responsable de realizar el
2. Compruebe que estén todas las pegatinas, mantenimiento diario.
limpias y legibles.
Durante las operaciones de mantenimiento, salvo si
3. Compruebe si hay fugas: líquido de batería, existen otras instrucciones específicas:
aceite hidráulico, lubricantes, etc.
• La máquina debe estar apagada.
4. Compruebe si la estructura de la máquina
presenta abolladuras o daños. • La máquina debe estar sobre una superficie
nivelada.
5. Compruebe si hay grietas en la soldadura.
• La máquina debe estar en posición de transporte.
6. Compruebe si hay grietas o corrosión excesiva
en los componentes. • La torreta y la plataforma deben estar en la posición
neutra.
7. Compruebe si hay un juego mecánico excesivo
o desgaste en la estructura. • El brazo pendular debe estar completamente
bajado.
• La plataforma debe estar vacía.

74 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

3.3.3.2 Comprobación del nivel de carga de


las baterías de alta tensión PRECAUCION
AVISO Riesgo de quemaduras
Las baterías de alta tensión contienen electrolito, un líquido
sumamente corrosivo: lleve siempre ropa protectora,
Riesgo de daños en la batería de alta tensión
guantes y gafas de seguridad o pantalla facial durante el
No utilice la máquina si el nivel de carga de las baterías de mantenimiento.
alta tensión es inferior o igual al 10 %.
Evite en todo momento el contacto del electrolito de las
baterías de alta tensión con cualquier parte del cuerpo o de
1. Encienda la máquina. la ropa, enjuague las zonas expuestas con agua limpia y
acuda a un médico.
2. Compruebe el nivel de carga de las baterías de alta
tensión que se muestra en la pantalla de
visualización a nivel del suelo.
3. Asegúrese de que las pantallas de visualización a AVISO
nivel del suelo y de la plataforma funcionan
correctamente y de que puede verse toda la Riesgo de daños en la batería de alta tensión
información.
La máquina debe estar estacionada sobre una superficie
4. Apague la máquina. nivelada.
Si el nivel de carga de las baterías de alta tensión No añada agua destilada si el nivel de carga de las baterías
es bajo: de alta tensión no es del 100 %.
• Consulte al personal de mantenimiento.
La máquina debe estar estacionada sobre una
3.3.3.3 Comprobación del nivel de superficie nivelada.
electrolito de las baterías de alta tensión
La máquina está encendida.
PELIGRO Las baterías de alta tensión están completamente
cargadas.
Riesgo de explosión
Las cubiertas izquierda y derecha de la torreta
Llene el depósito solo con agua destilada.
están abiertas.
Sin llamas ni chispas. No se debe fumar cerca de las baterías
durante el mantenimiento.

ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución
Hay que asegurarse en todo momento de que los bornes
positivos no puedan entrar en contacto con los bornes
negativos ni con ninguna pieza metálica de la máquina.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 75
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

• Compruebe el nivel de electrolito de las baterías Asegúrese de no dañar el tubo de


de alta tensión mediante el sistema de llenado llenado.
manual centralizado:
Cada batería de alta tensión tiene su 4. Abra la válvula del depósito.
propio circuito de llenado centralizado. 5. Ciérrelo cuando los indicadores de nivel de
llenado estén todos arriba (1).
6. Desconecte los racores (4) y (5).
7. Cierre las cubiertas izquierda y derecha de la
torreta.
• Compruebe el nivel de electrolito de las baterías
de alta tensión —máquina equipada con
sistema de llenado eléctrico centralizado—,
primera versión:
El circuito de llenado eléctrico
centralizado está conectado a las dos
baterías de alta tensión.

Figura 65: Llenado manual centralizado 1

Figura 67: Llenado eléctrico centralizado 1 - primera versión

4 9
5 10

Figura 66: Llenado manual centralizado 2

1. Apague la máquina.
2. Compruebe que todos los indicadores de nivel
de llenado están arriba (1).
Figura 68: Llenado eléctrico centralizado 2 - primera versión
3. Cierre las cubiertas izquierda y derecha de la
torreta.
1. Apague la máquina.
Si uno o varios indicadores de nivel de llenado
2. Llene el tanque (6) con agua destilada, si hiciera
están abajo (2):
falta.
1. Llene el tanque (3) con agua destilada. 3. Asegúrese de que el tapón de depósito (7) esté
2. Conecte el racor (4) del depósito al racor (5) del bien apretado.
sistema de llenado centralizado de la batería. 4. Pulse el pulsador (8).
3. Coloque el depósito al menos a 3 m (10 pies) 5. Suelte cuando deje de girar la rueda (10) del
del suelo. indicador de caudal (9).
6. Apague la máquina.

76 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

7. Cierre las cubiertas izquierda y derecha de la


torreta.
• Compruebe el nivel de electrolito de las baterías
de alta tensión —máquina equipada con
sistema de llenado eléctrico centralizado—,
segunda versión:
El circuito de llenado eléctrico
centralizado está conectado a las dos
baterías de alta tensión.

Figura 70: Comprobación del nivel de aceite hidráulico

La cubierta derecha de la torreta está abierta.


1. Compruebe que el aceite hidráulico alcanza el
punto rojo del indicador de nivel (1).
2. Si el nivel de aceite hidráulico es correcto,
asegúrese de que el tapón del depósito (2) está
bien cerrado.
Figura 69: Llenado eléctrico centralizado - segunda versión
3. Cierre la cubierta derecha de la torreta.
Si el nivel de aceite hidráulico es bajo:
1. Siga las instrucciones de la pantalla de
visualización a nivel del suelo, que le indicará si 1. Quite el tapón del depósito (2).
debe llenar el depósito (6) con agua destilada.
2. Añada aceite hidráulico hasta llegar al nivel
2. Asegúrese de que el tapón de depósito (7) esté correcto.
bien apretado. Consulte la sección “Especificaciones
3. Siga las instrucciones de la pantalla de técnicas: Consumibles: lubricantes.
visualización a nivel del suelo para decidir si
pulsa o no el botón (8). 3. Ponga el tapón del depósito.
4. Siga las instrucciones de la pantalla de 4. Cierre la cubierta derecha de la torreta.
visualización a nivel del suelo para decidir si
suelta el pulsador (8).
3.3.4 INSPECCIÓN DEL LUGAR DE
5. Apague la máquina. TRABAJO
6. Cierre las cubiertas izquierda y derecha de la
torreta. 3.3.4.1 Precauciones de seguridad:
inspección del lugar de trabajo
3.3.3.4 Comprobación del nivel de aceite
hidráulico
PELIGRO
AVISO Riesgo asociado al lugar de trabajo
No se debe usar la máquina si el lugar de trabajo no es
Riesgo de daños en la máquina seguro.
Antes de comprobar el nivel de aceite hidráulico, asegúrese No utilice la máquina en condiciones meteorológicas
de que la máquina está en posición de transporte y de que el peligrosas.
brazo pendular está completamente bajado.
Como puede haber una diferencia de nivel entre el aceite
caliente y el aceite frío, recomendamos volver a comprobar Antes de realizar la inspección en el lugar de trabajo,
el nivel cuando el aceite hidráulico esté caliente. deben haberse llevado a cabo la inspección externa y
el mantenimiento rutinario.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 77
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

Las inspecciones de los lugares de trabajo tienen por La inspección externa debe continuar
objeto recabar amplia información sobre el sitio donde durante las pruebas de funcionamiento.
se usará la máquina.
El operario es el responsable de realizar la inspección Dichas pruebas están diseñadas para garantizar que la
del lugar de trabajo. máquina no funcione mal.
Es responsabilidad del operario reconocer y recordar Es responsabilidad del operario realizar las pruebas de
todos los peligros potenciales, y evitarlos durante el funcionamiento.
uso de la máquina. Las pruebas de funcionamiento deben realizarse sobre
una superficie firme y nivelada, libre de obstáculos y
escombros.
3.3.4.2 Inspección del lugar de trabajo
Las pruebas de funcionamiento deben realizarse en el
1. Compruebe y recuerde las condiciones mismo orden que se describe en este manual de
meteorológicas, como la velocidad del viento o la instrucciones.
inminencia de alguna tormenta.
Durante las pruebas de funcionamiento:
2. Compruebe y recuerde la presencia de tendidos
eléctricos, grúas, estructuras de edificios, árboles y • La plataforma debe estar vacía, a menos que se
cualquier posible obstáculo elevado potencialmente den otras instrucciones específicas.
peligroso. • La torreta debe estar desbloqueada.
3. Compruebe y recuerde los componentes eléctricos, El operario está autorizado a poner la máquina fuera
las estructuras de los edificios, las vallas y cualquier de servicio si se detectan fallos de funcionamiento.
obstrucción potencialmente peligrosa en el suelo. Si se detectan fallos de funcionamiento, la máquina
4. Compruebe y recuerde agujeros, desniveles, debe ser reparada por un técnico cualificado
baches, escombros y cualquier condición del acreditado por Manitou.
terreno potencialmente peligrosa. Tras la reparación, debe realizarse de nuevo una
5. Compruebe y recuerde las pendientes, las inspección externa, el mantenimiento rutinario y
superficies resbaladizas/desiguales y cualquier pruebas funcionales.
condición de la superficie potencialmente peligrosa.
6. Compruebe y recuerde el movimiento de personas 3.3.5.2 Comprobación del encendido y de
por el suelo, el movimiento de otras máquinas o la parada de emergencia desde el suelo
vehículos y cualquier otra condición de tráfico
potencialmente peligrosa. La llave de contacto está en posición de apagado
(OFF).
7. Compruebe y recuerde puentes, pasarelas, rampas
y cualquier estructura potencialmente peligrosa que La máquina está en posición de transporte.
pueda no resistir el peso de la máquina.
8. Compruebe y recuerde cualquier otro lugar La torreta y la plataforma están en posición
potencialmente peligroso. neutra.
El brazo pendular está completamente bajado.
3.3.5 PRUEBAS DE 1. Asegúrese de que el botón de parada de
FUNCIONAMIENTO emergencia del cuadro de mandos a nivel del
suelo y el botón de parada de emergencia del
3.3.5.1 Precauciones de seguridad: cuadro de mandos de la plataforma están en
posición de encendido.
pruebas de funcionamiento
2. Ponga el interruptor de contacto en posición de
encendido (ON).
PELIGRO Resultado:

Riesgo asociado a una máquina defectuosa • La pantalla de visualización a nivel del suelo
debería encenderse y mostrar el ciclo de
No se debe usar la máquina si se detecta algún fallo de encendido.
funcionamiento.
• Los ventiladores de accionamiento en el chasis
y debajo de la cubierta izquierda de la torreta
Antes de realizar las pruebas de funcionamiento, deben estar funcionando a alta velocidad.
deben haberse llevado a cabo la inspección externa, el
mantenimiento rutinario y la inspección en el lugar de • La alarma acústica debería sonar una vez.
trabajo. • Luz giratoria naranja permanente activada: esta
luz debería encenderse.

78 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

• Sistema de protección secundaria SPS: la luz La máquina está en posición de transporte.


intermitente del SPS debe parpadear varias
veces y luego apagarse. La torreta y la plataforma están en posición
3. Espere a que se complete el ciclo de encendido. neutra.
Resultado: El brazo pendular está completamente bajado.
• Los ventiladores de accionamiento situados en 1. Intente activar todas las funciones de la máquina
el chasis y bajo la cubierta izquierda de la una a una sin tocar el interruptor de activación.
torreta deberían pararse.
Resultado:
4. Pulse el botón de parada de emergencia.
Resultado: • No se debería poder activar ninguna función.
2. Mantenga el interruptor de activación presionado
• El botón de parada de emergencia debe estar hacia la derecha.
pulsado en posición desactivada.
3. Active una a una todas las funciones de la máquina
• Debería apagarse la pantalla de visualización de y compruebe que los movimientos sean completos
la plataforma. y se detenga en los topes mecánicos.
• Luz giratoria naranja permanente activada: esta Resultado:
debería apagarse.
• Deberían poderse activar todas las funciones.
5. Saque el botón de parada de emergencia o gírelo
un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del • Todos los movimientos deben funcionar correcta
reloj y suéltelo. y suavemente.
Resultado: • Todos los movimientos deben completarse
hasta los topes mecánicos.
• El botón de parada de emergencia debe estar
en posición activada. 4. Ponga la máquina en posición de transporte.
• La pantalla de visualización a nivel del suelo 5. Ponga la torreta en posición neutra.
debería encenderse y mostrar el ciclo de 6. Ponga la plataforma en posición neutra.
encendido.
7. Nivele la plataforma/brazo pendular.
• Los ventiladores de accionamiento en el chasis
y debajo de la cubierta izquierda de la torreta 8. Baje completamente el brazo pendular.
deben estar funcionando a alta velocidad.
9. Suelte el interruptor de activación.
• La alarma acústica debería sonar una vez.
• Luz giratoria naranja permanente activada: esta 3.3.5.4 Comprobación de la advertencia de
luz debería encenderse. sobrecarga desde el suelo
• Sistema de protección secundaria SPS: la luz La máquina está encendida.
intermitente del SPS debe parpadear varias
veces y luego apagarse. La máquina está en posición de transporte.
6. Espere a que se complete el ciclo de encendido.
Resultado:
La torreta y la plataforma están en posición
neutra.
• Los ventiladores de accionamiento situados en
el chasis y bajo la cubierta izquierda de la El brazo pendular está completamente bajado.
torreta deberían pararse.
1. Coloque una carga de entre 275 kg (606 lb) y 305
kg (672 lb) de manera uniforme en la plataforma.
3.3.5.3 Comprobación de las funciones de Resultado:
la máquina desde el suelo
• Debe aparecer una indicación de alerta en la
pantalla de visualización a nivel del suelo.
ADVERTENCIA • La alarma acústica debe sonar de forma
constante.
Riesgo de colisión
2. Intente activar todas las funciones de la máquina
No gire demasiado la torreta durante esta prueba. una a una.
Resultado:
La máquina está encendida. • No se debería poder activar ninguna función.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 79
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

3. Retire entre 25 kg (55 lb) y 55 kg (121 lb) para 3.3.5.6 Comprobación de la parada de
obtener una carga de 250 kg (551 lb) en la emergencia desde la plataforma
plataforma.
Resultado: La máquina está encendida.
• La indicación de alerta ya no debería aparecer. La máquina está en posición de transporte.
• La alarma acústica debería parar. La torreta y la plataforma están en posición
4. Active una a una todas las funciones de la máquina. neutra.
Resultado:
El brazo pendular está completamente bajado.
• Deberían poderse activar todas las funciones.
1. Suba a la plataforma.
5. Ponga la máquina en posición de transporte.
Asegúrese de que el riel intermedio
6. Ponga la torreta en posición neutra. deslizante está en posición bajada y
7. Ponga la plataforma en posición neutra. que el portillo está bien cerrado.
8. Nivele la plataforma/brazo pendular. 2. Pulse el botón de parada de emergencia.
9. Baje completamente el brazo pendular. Resultado:
• El botón de parada de emergencia debe estar
3.3.5.5 Comprobación de la advertencia de pulsado en posición desactivada.
sobrecarga desde la plataforma • La pantalla de visualización de la plataforma
La máquina está encendida. debería apagarse.
3. Saque el botón de parada de emergencia o gírelo
La máquina está en posición de transporte. un cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del
reloj y suéltelo.
La torreta y la plataforma están en posición Resultado:
neutra.
• El botón de parada de emergencia debe estar
El brazo pendular está completamente bajado. en posición activada.

Hay una carga de 250 kg (551 lb) en la • La pantalla de visualización de la plataforma


debería encenderse y mostrar el ciclo de
plataforma. encendido.
1. Suba a la plataforma. • Los ventiladores de accionamiento en el chasis
Resultado: y debajo de la cubierta izquierda de la torreta
deben estar funcionando a alta velocidad.
• El indicador luminoso de sobrecarga debería
parpadear. • La alarma acústica debería sonar una vez.
• Debe aparecer una indicación de alerta en la • Sistema de protección secundaria SPS: la luz
pantalla de visualización de la plataforma. intermitente del SPS debe parpadear varias
veces y luego apagarse.
• La alarma acústica debe sonar de forma
constante. 4. Espere a que se complete el ciclo de encendido.
2. Intente activar todas las funciones de la máquina Resultado:
una a una. • Los ventiladores de accionamiento situados en
Resultado: el chasis y bajo la cubierta izquierda de la
torreta deberían pararse.
• No se debería poder activar ninguna función.
5. Suba el brazo pendular y pulse el botón de parada
3. Salga de la plataforma. de emergencia al mismo tiempo.
Resultado: Resultado:
• El indicador de sobrecarga debe apagarse. • El botón de parada de emergencia debe estar
• La indicación de alerta ya no debería aparecer. pulsado en posición desactivada.
• La alarma acústica debería parar. • El brazo pendular debe pararse.
4. Quite toda la carga de la plataforma. 6. Saque el botón de parada de emergencia o gírelo
en el sentido de las agujas del reloj y suéltelo para
ponerlo en posición de encendido.

80 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

7. Espere a que se complete el ciclo de encendido. Resultado:


8. Baje completamente el brazo pendular. • Debería poderse activar la función.
• El pictograma de trabajo debe aparecer en la
3.3.5.7 Comprobación del claxon pantalla de visualización de la plataforma.
La máquina está encendida. 7. Intente inclinar la plataforma/brazo pendular hacia
arriba y hacia abajo.
La máquina está en posición de transporte. Resultado:
La torreta y la plataforma están en posición • No deberían poderse activar las funciones.
neutra. 8. Retraiga completamente el brazo telescópico.

El brazo pendular está completamente bajado. 9. Nivele la plataforma/brazo pendular.


10. Baje completamente el brazo pendular.
1. Pulse el claxon y suéltelo.
Resultado:
Resultado:
• El pictograma de transporte debe aparecer en la
• Debe sonar el claxon.
pantalla de visualización de la plataforma.
11. Suelte el contactor de pedal.
3.3.5.8 Comprobación de la inclinación de
la plataforma/brazo pendular desde la
plataforma 3.3.5.9 Comprobación de las funciones de
la máquina desde la plataforma
ADVERTENCIA La máquina está encendida.
La máquina está en posición de transporte.
Riesgo de caídas
No incline demasiado la plataforma/brazo pendular hacia La torreta y la plataforma están en posición
arriba y hacia abajo durante esta prueba. neutra.
El brazo pendular está completamente bajado.
La máquina está encendida. No desplace ni dirija la máquina durante
esta prueba.
La máquina está en posición de transporte.
La torreta y la plataforma están en posición No incline la plataforma/brazo pendular
hacia arriba y hacia abajo.
neutra.
1. No se debe tocar el contactor de pedal.
El brazo pendular está completamente bajado.
2. Intente activar todas las funciones de la máquina
El pictograma de transporte debe aparecer
una a una.
en la pantalla de visualización de la
plataforma. Resultado:

1. No se debe tocar el contactor de pedal. • No se debería poder activar ninguna función.


3. Pise el contactor de pedal y manténgalo pisado.
2. Intente inclinar la plataforma/brazo pendular hacia
arriba y hacia abajo. 4. Active una a una todas las funciones de la máquina
Resultado: y compruebe que todos los movimientos sean
completos y se detenga en los topes mecánicos.
• No se debería poder activar ninguna función. Resultado:
3. Pise el contactor de pedal y manténgalo pisado.
• Deberían poderse activar todas las funciones.
4. Suba ligeramente el brazo pendular.
• Todos los movimientos deben funcionar correcta
5. Incline ligeramente la plataforma/brazo pendular y suavemente.
hacia arriba y hacia abajo.
• Todos los movimientos deben completarse
Resultado: hasta los topes mecánicos.
• Deberían poderse activar las funciones. 5. Ponga la máquina en posición de transporte.
6. Suba el brazo telescópico durante 4 segundos. 6. Ponga la torreta en posición neutra.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 81
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

7. Ponga la plataforma en posición neutra. • La velocidad de conducción debe ser la de


liebre hacia delante.
8. Nivele la plataforma/brazo pendular.
8. Conduzca marcha atrás la máquina y frene a poca
9. Baje completamente el brazo pendular. distancia.
10. Suelte el contactor de pedal. Resultado:
• La función de conducción no debería poderse
3.3.5.10 Comprobación de las funciones activar.
de desplazamiento/dirección desde la • La conducción debería funcionar correctamente
plataforma y sin problemas.
La máquina está encendida. • Los frenos deberían funcionar correctamente.

La máquina está en posición de transporte. • La velocidad de conducción debe ser la de


liebre marcha atrás.
La torreta y la plataforma están en posición 9. Ponga el interruptor de velocidad de conducción
neutra. en la posición de tortuga.

El brazo pendular está completamente bajado. 10. Conduzca la máquina hacia adelante, pruebe la
dirección y frene.
Alineación de las ruedas delanteras y traseras. Evalúe y recuerde la distancia de
1. Ponga el interruptor de modo de dirección en 2 frenado de la máquina.
ruedas directrices.
Resultado:
2. Pruebe el contactor de pedal y el gatillo de
activación. • Las funciones de conducción/dirección no
deberían funcionar.
2.1.No toque el contactor de pedal ni el gatillo de
• La conducción y la dirección deberían funcionar
activación. Intente conducir y dirigir la máquina.
correctamente y sin problemas.
2.2.No se debe tocar el contactor de pedal.
• Los frenos deberían funcionar correctamente.
Mantenga pulsado el gatillo de activación.
Intente conducir y dirigir la máquina. • La velocidad de conducción debe ser la de
tortuga.
2.3.Mantenga pulsado el contactor de pedal, pero no
toque el gatillo de activación. Intente conducir y 11. Conduzca marcha atrás la máquina y frene a poca
dirigir la máquina. distancia.
Resultado: Resultado:
• No deberían poderse activar las funciones. • La función de conducción no debería poderse
activar.
3. Ponga el interruptor de velocidad de conducción
en la posición de liebre. • La conducción debería funcionar correctamente
y sin problemas.
4. Suba ligeramente el brazo pendular para tener
buena visibilidad. • Los frenos deberían funcionar correctamente.
5. Pise el contactor de pedal y manténgalo pisado. • La velocidad de conducción debe ser la de
tortuga.
6. Mantenga pulsado el gatillo de activación.
12. Alinee las ruedas delanteras.
7. Conduzca la máquina hacia adelante, pruebe la
dirección y frene. Resultado:

Evalúe y recuerde la distancia de • El pictograma de ruedas alineadas debe


frenado de la máquina. aparecer en la pantalla de visualización de la
plataforma.
Resultado: 13. Suelte el gatillo de activación.
• Las funciones de conducción/dirección no 14. Suelte el contactor de pedal.
deberían funcionar.
• La conducción y la dirección deberían funcionar 3.3.5.11 Comprobación de los modos de
correctamente y sin problemas. dirección desde la plataforma
• Los frenos deberían funcionar correctamente.
La máquina está encendida.

82 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

La máquina está en posición de transporte. • La conducción y la dirección deberían funcionar


correctamente y sin problemas.
La torreta y la plataforma están en posición
• Los frenos deberían funcionar correctamente.
neutra.
• La velocidad de conducción debe ser la de
El brazo pendular está ligeramente subido. liebre hacia delante.
8. Conduzca marcha atrás la máquina y frene a poca
La velocidad de tortuga está seleccionada. distancia.
El modo de dirección a 2 ruedas está Resultado:
seleccionado. • La función de conducción no debería poderse
activar.
Alineación de las ruedas delanteras y traseras.
• La conducción debería funcionar correctamente
1. Ponga el interruptor de modo de dirección en 4 y sin problemas.
ruedas directrices.
• Los frenos deberían funcionar correctamente.
2. Ponga el interruptor de velocidad de conducción
en la posición de liebre. • La velocidad de conducción debe ser la de
liebre marcha atrás.
3. Conduzca la máquina hacia adelante, pruebe la
dirección y frene. 9. Alineación de las ruedas delanteras y traseras.
Resultado: Resultado:

• Las funciones de conducción/dirección no • El pictograma de ruedas alineadas debe


deberían funcionar. aparecer en la pantalla de visualización de la
plataforma.
• La selección del modo de dirección debería
10. Ponga el interruptor de modo de dirección en 2
funcionar correctamente.
ruedas directrices.
• La conducción y la dirección deberían funcionar
correctamente y sin problemas.
3.3.5.12 Comprobación de la velocidad de
• Los frenos deberían funcionar correctamente. trabajo desde la plataforma
• La velocidad de conducción debe ser lenta. La máquina está encendida.
4. Conduzca marcha atrás la máquina y frene a poca
distancia. La máquina está en posición de transporte.
Resultado:
La torreta y la plataforma están en posición
• La función de conducción no debería poderse neutra.
activar.
• La conducción debería funcionar correctamente
El brazo pendular está ligeramente subido.
y sin problemas. Está seleccionada la velocidad Liebre.
• Los frenos deberían funcionar correctamente.
El modo de dirección a 2 ruedas está
• La velocidad de conducción debe ser lenta. seleccionado.
5. Alineación de las ruedas delanteras y traseras.
Resultado: Alineación de las ruedas delanteras y traseras.
El pictograma de transporte debe aparecer
• El pictograma de ruedas alineadas debe
en la pantalla de visualización de la
aparecer en la pantalla de visualización de la
plataforma.
plataforma.
6. Ponga el interruptor de modo de dirección en la 1. Ponga el interruptor de velocidad de conducción
posición de cangrejo. en la posición de tortuga.
7. Conduzca la máquina hacia adelante, pruebe la 2. Conduzca la máquina hacia adelante y frene a muy
dirección y frene. poca distancia.
Resultado: Evalúe y recuerde la distancia de
• Las funciones de conducción/dirección no frenado de la máquina.
deberían funcionar.
3. Suba el brazo principal durante 4 segundos.
• La selección del modo de dirección debería
funcionar correctamente.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 83
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

4. Conduzca la máquina hacia adelante y frene a muy 3.3.5.13 Comprobación del bloqueo del
poca distancia. diferencial desde la plataforma
Resultado:
La máquina está encendida.
• El pictograma de trabajo debe aparecer en la
pantalla de visualización de la plataforma. La máquina está en posición de transporte.
• La velocidad de conducción debe ser la de La torreta y la plataforma están en posición
trabajo.
neutra.
5. Baje completamente el brazo principal.
6. Conduzca la máquina hacia adelante y frene a muy
El brazo pendular está ligeramente subido.
poca distancia. La velocidad de tortuga está seleccionada.
Resultado:
El modo de dirección a 2 ruedas está
• El pictograma de transporte debe aparecer en la
pantalla de visualización de la plataforma.
seleccionado.
• La velocidad de conducción debe ser la de Alineación de las ruedas delanteras y traseras.
tortuga.
1. Conduzca la máquina hacia delante y gire
7. Suba el brazo secundario durante 4 segundos. completamente a la izquierda o a la derecha.
8. Conduzca la máquina hacia adelante y frene a muy 2. Pulse el botón de bloqueo del diferencial y
poca distancia. manténgalo pulsado.
Resultado: Resultado:
• El pictograma de trabajo debe aparecer en la • La rueda trasera derecha o la rueda trasera
pantalla de visualización de la plataforma. izquierda deberían patinar.
• La velocidad de conducción debe ser la de 3. Alinee las ruedas delanteras.
trabajo.
4. Suelte el botón de bloqueo del diferencial y frene
9. Baje completamente el brazo secundario. la máquina.
10. Conduzca la máquina hacia adelante y frene a muy 5. Conduzca la máquina hacia delante y gire
poca distancia. completamente a la izquierda o a la derecha.
Resultado: Resultado:
• El pictograma de transporte debe aparecer en la • La rueda ya no debería patinar.
pantalla de visualización de la plataforma.
6. Alinee las ruedas delanteras.
• La velocidad de conducción debe ser la de
tortuga. 7. Frene la máquina.
11. Suba el brazo telescópico durante 4 segundos.
3.3.5.14 Comprobación de la alerta de giro
12. Conduzca la máquina hacia adelante y frene a muy de la torreta desde la plataforma
poca distancia.
Resultado: La máquina está encendida.
• El pictograma de trabajo debe aparecer en la La máquina está en posición de transporte.
pantalla de visualización de la plataforma.
• La velocidad de conducción debe ser la de
La torreta y la plataforma están en posición
trabajo. neutra.
13. Retraiga completamente el brazo telescópico. El brazo pendular está ligeramente subido.
14. Conduzca la máquina hacia adelante y frene a muy
poca distancia. La velocidad de tortuga está seleccionada.
Resultado: El modo de dirección a 2 ruedas está
• El pictograma de transporte debe aparecer en la seleccionado.
pantalla de visualización de la plataforma.
Alineación de las ruedas delanteras y traseras.
• La velocidad de conducción debe ser la de
tortuga. 1. Gire la torreta hacia la izquierda de modo que el
ángulo de esta supere los 90° respecto a la
posición neutra.

84 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

Resultado: • Las funciones de conducción/dirección no


deberían funcionar.
• Debe aparecer una indicación de alerta en la
pantalla de visualización de la plataforma. • Los colores de las flechas blanca y negra deben
permitir conducir y dirigir la máquina en la
2. Intente conducir y dirigir la máquina.
dirección deseada.
Resultado:
12. Gire la torreta hacia la izquierda de modo que el
• No deberían poderse activar las funciones. ángulo de esta supere los 90° respecto a la
posición neutra.
• La alarma acústica debe sonar dos veces al
intentar conducir. Resultado:
3. Pulse y suelte el botón de giro de la torreta. • La indicación de alerta ya no debería aparecer.
Resultado: 13. Ponga la torreta en posición neutra.
• La indicación de alerta y la indicación de trabajo 14. Alinee las ruedas delanteras.
deberían mostrarse alternativamente.
4. Conduzca la máquina hacia delante/atrás y gírela 3.3.5.15 Comprobación de la advertencia
hacia la izquierda/derecha, haciendo coincidir los de inclinación desde la plataforma
colores de las flechas blancas y negras del chasis y
del cuadro de mandos de la plataforma. La máquina está encendida.
5. Frene la máquina. La máquina está en posición de transporte.
Resultado:
La torreta y la plataforma están en posición
• Las funciones de conducción/dirección no
deberían funcionar. neutra.
• Los colores de las flechas blanca y negra deben El brazo pendular está ligeramente subido.
permitir conducir y dirigir la máquina en la
dirección deseada. La velocidad de tortuga está seleccionada.
6. Gire la torreta hacia la derecha de modo que el El modo de dirección a 2 ruedas está
ángulo de esta supere los 90° respecto a la
posición neutra. seleccionado.
Resultado: Alineación de las ruedas delanteras y traseras.
• La indicación de alerta ya no debería aparecer. El pictograma de transporte debe aparecer
7. Gire la torreta hacia la derecha de modo que el en la pantalla de visualización de la
ángulo de esta supere los 90° respecto a la plataforma.
posición neutra.
Resultado: El pictograma de inclinación debe aparecer
en la pantalla de visualización de la
• Debe aparecer una indicación de alerta en la plataforma.
pantalla de visualización de la plataforma.
8. Intente conducir y dirigir la máquina. 1. Seleccione una pendiente de entre 10,5% (6°) y
35% (19°).
Resultado:
2. Comprobación de la advertencia de inclinación en
• No deberían poderse activar las funciones. la posición de transporte.
• La alarma acústica debe sonar dos veces al 2.1.Suba el brazo pendular a la posición horizontal.
intentar conducir.
2.2.Conduzca despacio la máquina hacia adelante
9. Pulse y suelte el botón de giro de la torreta. en la pendiente, de frente, con la plataforma en la
Resultado: parte más baja de la pendiente.
• La indicación de alerta y la indicación de trabajo
deberían mostrarse alternativamente.
10. Conduzca la máquina hacia delante/atrás y gírela
hacia la izquierda/derecha, haciendo coincidir los
colores de las flechas blancas y negras del chasis y
del cuadro de mandos de la plataforma.
11. Frene la máquina.
Figura 71: Máquina en una pendiente
Resultado:

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 85
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

Resultado: • Debe aparecer una indicación de alerta en la


pantalla de visualización de la plataforma.
• Debería encenderse el indicador luminoso de
bloqueo/inclinación de la oscilación. • El pictograma de inclinación en trabajo debe
aparecer en la pantalla de visualización de la
• El pictograma de inclinación en transporte plataforma.
debe aparecer en la pantalla de visualización
de la plataforma. • La alarma acústica debería sonar de forma
intermitente.
• La alarma acústica debería sonar de forma
intermitente. 3.3.Intente subir el brazo principal y el brazo
secundario, extender el brazo telescópico y
2.3.Frene la máquina en la pendiente. conducir/dirigir la máquina.
Resultado: Resultado:
• Los frenos deberían funcionar correctamente. • No deberían poderse activar las funciones.
• La máquina debe detenerse en la pendiente 3.4.Retraiga completamente el brazo telescópico.
durante al menos 1 minuto.
Resultado:
2.4.Intente subir el brazo principal, levante el brazo
secundario y extienda el brazo telescópico. • Debería poderse activar la función.
Resultado: • La indicación de alerta ya no debería
aparecer.
• No deberían poderse activar las funciones.
• El pictograma de transporte debe aparecer en
2.5.Conduzca despacio la máquina marcha atrás
la pantalla de visualización de la plataforma.
hasta una superficie nivelada, sin pendiente.
Resultado: • El pictograma de inclinación en transporte
debe aparecer en la pantalla de visualización
• El indicador luminoso de bloqueo/inclinación de la plataforma.
de la oscilación debería apagarse.
3.5.Conduzca despacio la máquina marcha atrás
• El pictograma de inclinación debe aparecer en hasta una superficie nivelada, sin pendiente.
la pantalla de visualización de la plataforma. Resultado:
• La alarma acústica debería parar. • El indicador luminoso de bloqueo/inclinación
2.6.Frene la máquina. de la oscilación debería apagarse.
3. Compruebe la advertencia de inclinación en la • El pictograma de inclinación debe aparecer en
posición de trabajo. la pantalla de visualización de la plataforma.
3.1.Suba el brazo telescópico durante 4 segundos. • La alarma acústica debería parar.
Resultado: 3.6.Frene la máquina.
• El pictograma de trabajo debe aparecer en la 3.7.Baje completamente el brazo pendular.
pantalla de visualización de la plataforma. 3.8.Salga de la plataforma.
3.2.Conduzca despacio la máquina hacia adelante
3.9.Apague la máquina.
en la pendiente, de frente, con la plataforma en la
parte más baja de la pendiente.
3.3.5.16 Comprobación de la toma
eléctrica de 230 V en la plataforma

PELIGRO
Riesgo de electrocución
Figura 72: Máquina en una pendiente Conecte el enchufe a una fuente de alimentación de 230 V/
50 Hz y 16 A.
Resultado: Conecte únicamente aparatos eléctricos que funcionen con
230 V/50 Hz y 16 A como máximo.
• La máquina debería frenar automáticamente.
• Debería encenderse el indicador luminoso de
bloqueo/inclinación de la oscilación. La máquina está apagada.
La máquina está en posición de transporte.

86 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

La torreta y la plataforma están en posición 8. Pulse el botón de restablecimiento del SPS y


neutra. suéltelo.
Resultado:
El brazo pendular está completamente bajado.
• La luz intermitente del SPS debería apagarse.
1. Conecte el enchufe a una fuente de alimentación.
• La indicación de alerta ya no debería aparecer.
2. Suba a la plataforma.
• El claxon debería pararse.
3. Conecte un aparato eléctrico en la toma eléctrica.
9. Retraiga completamente el brazo telescópico.
4. Encienda el aparato eléctrico. Resultado:
Resultado:
• Debería poderse activar la función.
• El aparato eléctrico debe funcionar. 10. Suba el brazo telescópico durante 4 segundos.
5. Apague el aparato eléctrico.
11. Gire la plataforma hacia la derecha o hacia la
6. Desconecte el aparato eléctrico. izquierda, empujando y sujetando al mismo tiempo
el cable de seguridad del SPS hacia delante
7. Salga de la plataforma.
Resultado:
8. Desconecte el enchufe eléctrico.
• La plataforma debería dejar de girar.
3.3.5.17 Comprobación del sistema de • La luz intermitente del SPS debería parpadear.
protección secundaria SPS desde la • Debe aparecer una indicación de alerta en la
plataforma pantalla de visualización de la plataforma.
La máquina está apagada. • Debería sonar el claxon de manera intermitente.
12. Pulse y suelte el botón de restablecimiento del
La máquina está en posición de transporte. SPS sin soltar el cable de seguridad del SPS.
La torreta y la plataforma están en posición 13. Retraiga completamente el brazo telescópico.
neutra. Resultado:

El brazo pendular está completamente bajado. • Debería poderse activar la función.


14. Suelte el cable de seguridad del SPS.
1. Encienda la máquina.
Resultado:
2. Suba a la plataforma.
• La luz intermitente del SPS debería apagarse.
3. Compruebe el estado del cable de seguridad del
SPS. • La indicación de alerta ya no debería aparecer.
Si duda de su estado, hágalos cambiar • El claxon debería pararse.
por un profesional autorizado por la red
15. Baje completamente el brazo pendular.
Manitou.
16. Salga de la plataforma.
4. Suba ligeramente el brazo pendular.
17. Apague la máquina.
5. Suba el brazo telescópico durante 4 segundos.
6. Gire la plataforma a la derecha o a la izquierda. Al
mismo tiempo, empuje el cable de seguridad del 3.4. PARADA DE EMERGENCIA
SPS hacia delante y suéltelo.
Resultado: 3.4.1 USAR LA PARADA DE
• La plataforma debería dejar de girar. EMERGENCIA
• La luz intermitente del SPS debería parpadear. 1. Pulse el botón de parada de emergencia para
detener todas las funciones de la máquina en caso
• Debe aparecer una indicación de alerta en la de error o situación peligrosa.
pantalla de visualización de la plataforma.
Es posible que las funciones de la
• Debería sonar el claxon de manera intermitente. máquina se detengan bruscamente al
7. Intente activar todas las funciones de la máquina pulsarse el botón de parada de
una a una. emergencia.
Resultado:
• No se debería poder activar ninguna función.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 87
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

3.5. CARGA DE LAS BATERÍAS AVISO


DE ALTA TENSIÓN Y DE LA
BATERÍA DE 12 V Riesgo de daños en la batería de alta tensión
La máquina debe estar estacionada sobre una superficie
PELIGRO nivelada.
No interrumpir el ciclo de carga. Consulte la información en
la pantalla de visualización a nivel del suelo.
Riesgo de electrocución
No cargue las baterías de alta tensión durante una tormenta.
Conecte siempre el cargador de baterías a una fuente de
alimentación de 230 V/50 Hz y 16 A protegida por un No deje enchufado el cargador de baterías durante una
interruptor diferencial de 30 mA. tormenta eléctrica.
Le recomendamos que cargue siempre las baterías de alta
tensión al 100 % para preservar su vida útil.

ADVERTENCIA El cargador integrado está diseñado para cargar las


baterías de alta tensión y la batería de 12 V.
Peligro de incendio
Se recomienda cargar las baterías de alta
No conecte el cargador de baterías a una toma eléctrica tensión al final de cada día de uso solo si
doméstica. En su lugar, debe conectarse a una toma el nivel de carga es inferior al 30 %.
reforzada que pueda suministrar una potencia de 3,7 kW.
Utilice siempre un cable alargador adecuado que pueda El tiempo de carga del 20 % al 100 % es
suministrar una potencia mínima de 3,7 kW. de unas 9 horas.

1. Siga el procedimiento de estacionamiento de la


máquina.
ADVERTENCIA 2. Abra las cubiertas izquierda y derecha de la torreta.
3. Conecte el enchufe (1) del cargador de baterías a
Peligro de electrocución y explosión. una fuente de alimentación.
Cargar siempre la batería en un lugar bien ventilado y
protegido del sol y de la lluvia.
No cargar las baterías si la temperatura del electrolito es
superior a 40°C (104°F).
Deje siempre abiertas las cubiertas izquierda y derecha de la
torreta cuando cargue las baterías.
Sin llamas ni chispas. No se debe fumar cerca de las baterías
durante la carga.
Hay que asegurarse en todo momento de que los bornes
positivos no puedan entrar en contacto con los bornes
negativos ni con ninguna pieza metálica de la máquina.

Figura 73: Enchufe eléctrico del cargador de baterías

Resultado:
• El ciclo de carga debería comenzar.
La pantalla de visualización de la
plataforma está apagada cuando se
enciende el cargador de baterías.

4. Espere a que finalice del ciclo de carga.


5. Desconecte el enchufe eléctrico del cargador de
baterías.
6. Encienda la máquina.

88 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

7. Compruebe el nivel de electrolito de las baterías de 2. Tire del pasador de bloqueo de la torreta hacia
alta tensión, consulte el apartado “Manejo de la arriba y gírelo hacia la derecha, con su manija
máquina: Antes de usar la máquina: Mantenimiento alineada con la muesca (4) del soporte de
rutinario”. bloqueo (3).
8. Compruebe el nivel de electrolito de las baterías de 3. Presione el pasador de bloqueo de la torreta en
alta tensión, consulte el apartado “Manejo de la la muesca del chasis.
máquina: Antes de usar la máquina: Mantenimiento
• Desbloquee la torreta en posición neutra:
rutinario”.
1. Tire del pasador de bloqueo de la torreta (1)
hacia arriba y gírelo hacia la derecha, con su
3.6. UTILIZACIÓN DESDE EL manija alineada con la muesca (4) del soporte
SUELO de bloqueo (3).
2. Presiónelo hacia abajo en la muesca (4).
3.6.1 BLOQUEO Y DESBLOQUEO
DE LA TORRETA EN POSICIÓN 3.6.2 CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN
NEUTRA DEL CONECTOR DE LA BATERÍA DE
12 V
El bloqueo de la torreta en posición neutra impide la
rotación.

Figura 76: Conector de batería de 12 V conectado

Figura 74: Torreta desbloqueada en posición neutra

Figura 77: Conector de la batería de 12 V desconectado

Figura 75: Torreta bloqueada en posición neutra


• Desconecte el conector de la batería de 12 V (1):
• Ponga la torreta en posición neutra: 1. Ponga el interruptor de contacto en posición de
apagado (OFF).
1. Ponga la torreta en posición neutra para alinear
el pasador de bloqueo (1) de la torreta con la 2. Tire del conector de la batería de 12 V por el asa
muesca (2) del chasis. (2).

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 89
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

3. Ponga el conector de la batería de 12 V en el 3. Mantenga el interruptor de activación presionado


alojamiento (3). hacia la derecha.
El conector de la batería de 12 V puede 4. Utilice los botones de control adecuados para
bloquearse en el alojamiento con un colocar la plataforma.
candado.
5. Suelte el interruptor de activación.
• Conecte el conector de la batería de 12 V (1):
1. Ponga el interruptor de contacto en posición de 3.6.6 USO DEL CALENTADOR DE
apagado (OFF). ACEITE HIDRÁULICO
2. Tire del conector de la batería de 12 V del
alojamiento (3) por el asa (2).
PELIGRO
3. Conecte el conector de la batería de 12 V al
conector de 12 V (4) de la máquina. Riesgo de electrocución
Enchufe siempre el calentador de aceite hidráulico a una
3.6.3 ENCENDIDO DE LA MÁQUINA fuente de alimentación de 230 V/50 Hz y 16 A protegida por
un interruptor diferencial de 30 mA.
DESDE EL SUELO
1. Asegúrese de que el botón de parada de
emergencia a nivel del suelo y el botón de parada
de emergencia de la plataforma están en posición
de encendido.
AVISO
2. Asegúrese de que el conector de la batería de 12 V Riesgo de daños en la máquina
está enchufado.
Antes de conectar el calentador de aceite hidráulico:
3. Ponga el interruptor de contacto en posición de
encendido (ON). Asegúrese de que la máquina está en posición de
transporte y que el brazo pendular está completamente
Resultado: bajado.
• La pantalla de visualización a nivel del suelo se Asegúrese de que el nivel de aceite hidráulico es el
enciende y muestra el ciclo de encendido. correcto.
• Los ventiladores de accionamiento situados en Asegúrese de que la máquina está apagada.
el chasis y bajo la cubierta izquierda de la
torreta funcionan a alta velocidad y se detienen
cuando finaliza el ciclo de encendido. El calentador de aceite hidráulico está diseñado para
• Luz giratoria naranja permanente activada: se calentar el aceite hidráulico cuando la temperatura
enciende esta luz. ambiente es inferior a -10 °C (14 °F).
• Sistema de protección secundaria SPS: la luz El tiempo de calentamiento depende de la
intermitente del SPS parpadea varias veces y temperatura ambiente y de otros factores.
luego se apaga. Ajuste el tiempo de calentamiento
observando las condiciones de
funcionamiento de la máquina.
3.6.4 APAGADO DE LA MÁQUINA
1. Abra la cubierta derecha de la torreta.
DESDE EL SUELO
1. Ponga el interruptor de contacto en posición de
apagado (OFF).

3.6.5 POSICIONAMIENTO DE LA
PLATAFORMA DESDE EL SUELO
1. Desbloquee la torreta.
La torreta debe estar bloqueada
durante el transporte y el izado de la
máquina.

2. Encienda la máquina.

90 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

2. Localice el enchufe eléctrico (1).


AVISO
Riesgo de daños en la máquina
Se debe frenar siempre la máquina antes de seleccionar la
velocidad de conducción.
Frene siempre la máquina antes de seleccionar el modo de
dirección.

1. Desbloquee la torreta.
La torreta debe estar bloqueada
durante el transporte y el izado de la
máquina.
Figura 78: Enchufe eléctrico para el calentador de aceite 2. Encienda la máquina.
hidráulico
3. Ponga el interruptor de velocidad de conducción
3. Conecte el enchufe eléctrico a una fuente de en la velocidad deseada.
alimentación. 4. Ponga el interruptor del modo de dirección en el
4. Espere el tiempo de calentamiento deseado y modo deseado.
desconecte el enchufe eléctrico. Las ruedas delanteras y traseras deben
estar alineadas antes de cambiar el
5. Cierre la cubierta derecha de la torreta. modo de dirección.
5. Pise el contactor de pedal y manténgalo pisado.
3.7. UTILIZACIÓN DESDE LA
6. Mantenga pulsado el gatillo de activación de la
PLATAFORMA palanca de mando de conducción/dirección.
7. Use la palanca de mandos de conducción/
3.7.1 ENCENDIDO Y APAGADO DE dirección para conducir, dirigir y frenar la máquina.
LA MÁQUINA DESDE LA 8. Suelte el gatillo de activación.
PLATAFORMA 9. Suelte el contactor de pedal.
• Consulte “Manejo de la máquina: Utilización desde
el suelo”. 3.7.2.2 Alineación de las ruedas delanteras
y traseras
3.7.2 CONDUCCIÓN DE LA Siga este procedimiento cuando las ruedas delanteras
MÁQUINA y traseras no estén bien alineadas con el la línea
central de la máquina.
3.7.2.1 Conducir, dirigir y frenar la máquina 1. Seleccione el modo de dirección a 2 ruedas.
2. Alinee las ruedas delanteras.
PELIGRO
3. Seleccione el modo de dirección a 4 ruedas.
Riesgo con la dirección al desplazarse 4. Alinee las ruedas traseras.
Hay que fijarse siempre en el color de las flechas de 5. Seleccione el modo de dirección a 2 ruedas.
dirección en el chasis y en el cuadro de mandos de la
plataforma antes de conducir/dirigir la máquina. 6. Alinee las ruedas delanteras.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 91
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

3.7.2.3 Uso del bloqueo del diferencial • Medir una pendiente:

AVISO
Riesgo de daños en la máquina
Frene siempre la máquina antes de bloquear el diferencial.
Alinee siempre las ruedas delanteras y traseras con la línea
central de la máquina antes de bloquear y desbloquear el
diferencial.

Figura 79: Medición de una pendiente


• Bloquee el diferencial:
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo 1. Ponga un tablón de madera (1) y nivélelo con
del diferencial y, a continuación, conduzca la ayuda de un nivel de burbuja (2).
máquina.
Tablón de madera (1) de al menos
• Desbloquee el diferencial: 90 cm (36") de largo.
• Suelte el botón de bloqueo del diferencial y,
luego, frene la máquina. Nivel de burbuja (2) de al menos 30
• O cm (12") de longitud.

• Frene la máquina y suelte el botón de bloqueo 2. Mida L y H.


del diferencial.
H es la altura perpendicular al
tablón de madera nivelado.
3.7.2.4 Conducir la máquina en distancias
largas 3. Divida H entre L.
1. Ponga la máquina en posición de transporte. 4. Multiplique el resultado por 100.
2. Ponga la torreta en posición neutra. Ejemplo:
3. Ponga la plataforma en posición neutra. L = 122 cm (48”).
4. Suba ligeramente el brazo pendular para tener H = 25 cm (10”).
buena visibilidad.
Valor de pendiente = (H/L) x 100 = (25/122) x
5. Seleccione la velocidad Liebre. 100.
6. Seleccione el modo de dirección a 2 ruedas. 20,5 %.
7. Conduzca la máquina hacia adelante. • Desplace la máquina por una pendiente:
1. Ponga la máquina en posición de transporte.
3.7.2.5 Conducir la máquina en una 2. Ponga la torreta en posición neutra.
pendiente
3. Ponga la plataforma en posición neutra.
4. Suba ligeramente el brazo pendular para tener
PELIGRO buena visibilidad.

Riesgo de que la máquina se descontrole 5. Seleccione la velocidad tortuga.


Mida siempre la inclinación de la pendiente antes de 6. Seleccione el modo de dirección a 2 ruedas.
conducir la máquina: use un inclinómetro digital o consulte 7. Conduzca la máquina por la pendiente.
el procedimiento siguiente.
Le recomendamos que conduzca la
No conduzca la máquina por pendientes que superen el
máquina de cara a la pendiente.
gradiente máximo permitido.
Consulte “Manejo de la máquina: Transporte e izado de la
máquina” si la pendiente supera el desnivel máximo
autorizado.

92 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

3.7.3 POSICIONAMIENTO DE LA
PLATAFORMA DESDE LA
PLATAFORMA

ADVERTENCIA
Riesgo de caídas
Asegúrese de que la plataforma esté sobre una superficie
nivelada antes de poner la máquina en posición de trabajo.

1. Desbloquee la torreta.
Figura 80: Enchufe eléctrico y caja eléctrica
La torreta debe estar bloqueada
durante el transporte y el izado de la
máquina.

2. Encienda la máquina desde el suelo.


3. Suba a la plataforma.
Asegúrese de que el riel intermedio
deslizante está en posición bajada y
que el portillo está bien cerrado.

4. Pise el contactor de pedal y manténgalo pisado.


5. Si es necesario, incline la plataforma/brazo
pendular hacia arriba o hacia abajo para nivelar la
plataforma.
Figura 81: Toma eléctrica
6. Use los interruptores y palancas de mando
apropiados para colocar la plataforma.
1. Conecte el enchufe eléctrico (1) a una fuente de
7. Suelte el contactor de pedal.
alimentación.
2. Enchufe un aparato eléctrico en la toma eléctrica
3.7.4 USO DE LA TOMA ELÉCTRICA (2).
DE 230 V DE LA PLATAFORMA 3. Encienda el aparato eléctrico.
4. Apague el aparato eléctrico cuando haya terminado
PELIGRO el trabajo.
5. Desconecte el enchufe eléctrico.
Riesgo de electrocución
Restablezca el interruptor diferencial:
Conecte siempre el enchufe a una fuente de alimentación de
230 V/50 Hz y 16 A protegida por un interruptor diferencial
de 30 mA.
Enchufe a la toma eléctrica únicamente aparatos eléctricos
que funcionen con 230 V/50 Hz y 16 A como máximo.
No conecte cables alargadores, regletas de alimentación ni
enchufes múltiples en la toma eléctrica de la plataforma.

Figura 82: Caja eléctrica

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 93
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

1. Apague el aparato eléctrico. • Desbloquea las funciones en caso de


advertencia de inclinación:
2. Abra el panel de cubierta de la caja eléctrica (3).
3. Ponga el interruptor (4) en la posición de encendido
(ON): el interruptor debe permanecer en la posición PELIGRO
de encendido, los indicadores (5) deberían estar
rojos. Riesgo de inclinación
4. Cierre el panel de cubierta de la caja eléctrica. No utilice nunca esta función cuando la máquina esté en
posición de transporte.
Use esta función solo cuando sea absolutamente
3.7.5 AJUSTE DEL FARO DE necesario y con extrema precaución.
TRABAJO DE LA PLATAFORMA
Este procedimiento desbloquea temporalmente las
funciones bloqueadas de la máquina en caso de
advertencia de inclinación.
Las funciones de conducción/dirección
no están desbloqueadas.

1. Pulse y mantenga pulsado el botón de


desbloqueo.
2. Utilice las funciones de la máquina.
3. Suelte el botón de desbloqueo.
• Pare la advertencia de sobrecarga:
1. Quite el exceso de carga de la plataforma.
Figura 83: Faro de trabajo de la plataforma • Pare la alerta de giro de la torreta:
1. Gire la torreta hacia la izquierda de modo que el
• Use el asa (2) para dirigir el faro de trabajo (1) hacia ángulo de esta supere los 90° respecto a la
la izquierda, la derecha, arriba o abajo. posición neutra.
• Mueva el faro de trabajo (1) a lo largo de la • Desbloquee las funciones en caso de alerta de
barandilla: giro de la torreta:
1. Afloje la ruedecilla de apriete (3). 1. Pulse y suelte el botón de giro de la torreta.
2. Mueva el faro de trabajo. Resultado:
3. Vuelva a apretar la ruedecilla. • La indicación de alerta y la indicación de
trabajo se muestra alternativamente.

3.8. PROCEDIMIENTO EN CASO La alerta de giro de la torreta


volverá a sonar si las funciones de
DE ALERTA conducción/dirección de la máquina
• Pare la advertencia de inclinación en la posición no se activan en 5 segundos.
de transporte:
2. Active las funciones de conducción/dirección de
1. Conduzca la máquina sobre una superficie la máquina.
nivelada. • Pare la alerta del sistema de protección
• Pare la advertencia de inclinación en la posición secundaria SPS desde el suelo:
de trabajo:
1. Retraiga completamente el brazo telescópico. PELIGRO
2. Baje completamente el brazo principal.
Riesgo de aplastamiento
3. Baje completamente el brazo secundario.
Accione las funciones de la máquina con sumo cuidado
4. Conduzca la máquina sobre una superficie durante los intentos de liberación.
nivelada.
1. Mantenga el interruptor de activación
presionado hacia la derecha.

94 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

2. Active las funciones de la máquina desde el 2. Ponga la torreta en posición neutra.


suelo.
3. Ponga la plataforma en posición neutra.
3. Pulse el botón de restablecimiento del SPS y
4. Baje completamente el brazo pendular.
suéltelo.
La alerta del sistema de protección 5. Apague la máquina.
secundaria SPS se para cuando el 6. Consulte al personal de mantenimiento.
ocupante de la plataforma deja de
estar atrapado entre el cable de
seguridad del SPS y la estructura. 3.10. USAR LOS MANDOS DE
• Pare la alerta del sistema de protección EMERGENCIA
secundaria SPS desde la plataforma:
3.10.1 PROCEDIMIENTO SI LA
PELIGRO MÁQUINA ESTÁ FUNCIONANDO
Riesgo de aplastamiento 3.10.1.1 Uso de los mandos prioritarios
Accione las funciones de la máquina con sumo cuidado desde el suelo
durante los intentos de liberación.

PELIGRO
1. Pulse el botón de restablecimiento del SPS y
suéltelo.
Riesgo de vuelco y aplastamiento
2. Active las funciones de la máquina desde la Active las funciones de la máquina con extrema precaución
plataforma. y compruebe en todo momento que no haya obstrucciones.
La alerta del sistema de protección
secundaria SPS se para cuando
usted dejar de estar atrapado entre Una persona puede activar las funciones de la
el cable de seguridad del SPS y la máquina desde el suelo cuando no pueda hacerlo el
estructura. operario en la plataforma.

• Pare la advertencia de mantenimiento: • Siga este procedimiento cuando:


1. Deje de utilizar la máquina. • La máquina está encendida.
2. Consulte al personal de mantenimiento. • El botón de parada de emergencia de la
plataforma está en posición activada (está
encendida la pantalla de visualización a nivel del
3.9. PROCEDIMIENTO EN CASO suelo).
DE FALLO 1. Mantenga el interruptor de activación
presionado hacia la derecha.
• Siga este procedimiento si hay un fallo de
bloqueo de oscilación: 2. Utilice los botones de control adecuados para
colocar la plataforma.
1. Retraiga completamente el brazo telescópico.
3. Suelte el interruptor de activación.
2. Baje completamente el brazo principal.
• Siga este procedimiento cuando:
3. Baje completamente el brazo secundario.
• La máquina está encendida.
4. Ponga la torreta en posición neutra.
• El botón de parada de emergencia de la
5. Ponga la plataforma en posición neutra.
plataforma está en posición desactivada (está
6. Conduzca la máquina sobre una superficie apagada la pantalla de visualización a nivel del
nivelada. suelo).
7. Baje completamente el brazo pendular. 1. Mantenga el interruptor de activación
presionado hacia la derecha.
8. Apague la máquina.
Resultado:
9. Consulte al personal de mantenimiento.
• Se enciende la pantalla de visualización a
• Siga este procedimiento para otros fallos: nivel del suelo.
1. Ponga la máquina en posición de transporte. 2. Espere a que se complete el ciclo de encendido.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 95
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

3. Utilice los botones de control adecuados para • Pegatina - Instrucciones de mandos de


colocar la plataforma. emergencia (12).
4. Suelte el interruptor de activación.

3.10.2 QUÉ HACER SI LA MÁQUINA


NO FUNCIONA

3.10.2.1 Uso de los mandos de emergencia


desde el suelo

PELIGRO
Riesgo de vuelco y aplastamiento
Figura 84: Ubicación de los mandos de emergencia 1
Active las funciones de la máquina con extrema precaución
y compruebe en todo momento que no haya obstrucciones.
La advertencia de inclinación y la advertencia de sobrecarga
pueden dejar de estar activas. No active funciones que
probablemente hagan volcar o desequilibrar la máquina.

AVISO
Riesgo de daños en la bomba de emergencia
No active la bomba de emergencia durante más de 4
minutos seguidos; espere al menos 10 minutos entre cada
Figura 85: Ubicación de los mandos de emergencia 2
ciclo de 4 minutos.

Una persona puede activar las funciones de la


máquina desde el suelo cuando no pueda hacerlo el
operario en la plataforma.

• Siga este procedimiento cuando:


• El cuadro de mandos a nivel del suelo no
funciona.
• La bomba eléctrica no funciona.
1. Abra la cubierta derecha de la torreta.
2. Asegúrese de que el conector de la batería de
12 V está enchufado. Figura 86: Distribuidor proporcional (2)

3. Localice los distintos elementos de mando de


emergencia:
• Botón de la bomba de emergencia (1).
• Distribuidor proporcional (2) y mandos
manuales (3) a (6).
• Palanca (7).
• Bloque hidráulico (8) y electroválvulas (9) y
(10).
• Pegatina - Instrucciones de bomba de
emergencia (11).
Figura 87: Bloque hidráulico (8)

96 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

5. Suelte el botón de la bomba de emergencia.


Retire la palanca, vuelva a colocarla en
su sitio y cierre la cubierta derecha de
la torreta cuando no sea necesario
realizar ninguna otra función de la
máquina.

• Baje el brazo secundario:

Figura 88: Pegatina - Instrucciones de bomba de


emergencia (11)

Figura 91: Mandos de emergencia - Bajada del brazo secundario

1. Ponga la palanca (7) en mando manual (3).


2. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bomba
de emergencia (1).
3. Empuje la palanca hacia arriba para bajar el
brazo secundario.
Figura 89: Pegatina - Instrucciones de mandos de 4. Suelte cuando llegue a la posición deseada.
emergencia (12)
5. Suelte el botón de la bomba de emergencia.

4. Active las funciones correspondientes de la Retire la palanca, vuelva a colocarla en


máquina que se indican a continuación. su sitio y cierre la cubierta derecha de
la torreta cuando no sea necesario
• Suba el brazo secundario: realizar ninguna otra función de la
máquina.

• Extienda el brazo telescópico:

Figura 90: Mandos de emergencia - Elevación del brazo


secundario

1. Ponga la palanca (7) en mando manual (3). Figura 92: Mandos de emergencia - Extensión del brazo
telescópico
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bomba
de emergencia (1).
1. Ponga la palanca (7) en mando manual (4).
3. Empuje la palanca hacia abajo para subir el
brazo secundario. 2. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bomba
de emergencia (1).
4. Suelte cuando llegue a la posición deseada.
3. Empuje la palanca hacia abajo para extender el
brazo telescópico.
4. Suelte cuando llegue a la posición deseada.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 97
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

5. Suelte el botón de la bomba de emergencia. 5. Suelte el botón de la bomba de emergencia.


Retire la palanca, vuelva a colocarla en Retire la palanca, vuelva a colocarla en
su sitio y cierre la cubierta derecha de su sitio y cierre la cubierta derecha de
la torreta cuando no sea necesario la torreta cuando no sea necesario
realizar ninguna otra función de la realizar ninguna otra función de la
máquina. máquina.

• Retraiga el brazo telescópico: • Bajar el brazo principal:

Figura 93: Mandos de emergencia - Retracción del brazo Figura 95: Mandos de emergencia - Bajada del brazo principal
telescópico

1. Ponga la palanca (7) en mando manual (5).


1. Ponga la palanca (7) en mando manual (4).
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bomba
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bomba de emergencia (1).
de emergencia (1).
3. Empuje la palanca hacia arriba para bajar el
3. Empuje la palanca hacia arriba para retraer el brazo principal.
brazo telescópico.
4. Suelte cuando llegue a la posición deseada.
4. Suelte cuando llegue a la posición deseada.
5. Suelte el botón de la bomba de emergencia.
5. Suelte el botón de la bomba de emergencia.
Retire la palanca, vuelva a colocarla en
Retire la palanca, vuelva a colocarla en su sitio y cierre la cubierta derecha de
su sitio y cierre la cubierta derecha de la torreta cuando no sea necesario
la torreta cuando no sea necesario realizar ninguna otra función de la
realizar ninguna otra función de la máquina.
máquina.
• Suba el brazo pendular:
• Suba el brazo principal:

Figura 94: Mandos de emergencia - Elevación del brazo principal

1. Ponga la palanca (7) en mando manual (5).


2. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bomba
de emergencia (1).
3. Empuje la palanca hacia abajo para subir el
brazo principal.
Figura 96: Mandos de emergencia - Elevación del brazo
4. Suelte cuando llegue a la posición deseada. pendular

1. Ponga la palanca (7) en mando manual (6).

98 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

2. Gire la perilla de la electroválvula (9) en el 3. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bomba


sentido contrario a las agujas del reloj, empújela de emergencia (1).
y luego gírela en el sentido contrario hasta que
4. Empuje la palanca hacia abajo para bajar el
se detenga.
brazo pendular.
3. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bomba
5. Suelte cuando llegue a la posición deseada.
de emergencia (1).
4. Empuje la palanca hacia abajo para subir el 6. Suelte el botón de la bomba de emergencia.
brazo pendular. 7. Gire la perilla de la electroválvula (9) en el
5. Suelte cuando llegue a la posición deseada. sentido contrario a las agujas del reloj, suéltela y
luego gírela en el sentido contrario hasta que se
6. Suelte el botón de la bomba de emergencia. detenga.
7. Gire la perilla de la electroválvula (9) en el 8. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bomba
sentido contrario a las agujas del reloj, suéltela y de emergencia.
luego gírela en el sentido contrario hasta que se
9. Tire de la palanca hacia abajo.
detenga.
Resultado:
8. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bomba
de emergencia. • El brazo pendular no debería moverse.
9. Tire de la palanca hacia abajo. 10. Suelte la palanca.
Resultado: 11. Suelte el botón de la bomba de emergencia.
• El brazo pendular no debería moverse. Retire la palanca, vuelva a colocarla en
10. Suelte la palanca. su sitio y cierre la cubierta derecha de
la torreta cuando no sea necesario
11. Suelte el botón de la bomba de emergencia. realizar ninguna otra función de la
máquina.
Retire la palanca, vuelva a colocarla en
su sitio y cierre la cubierta derecha de • Gire la torreta hacia la izquierda:
la torreta cuando no sea necesario
realizar ninguna otra función de la
máquina.

• Baje el brazo pendular:

Figura 98: Mandos de emergencia - Rotación de la torreta hacia


la izquierda

1. Ponga la palanca (7) en mando manual (6).


Figura 97: Mandos de emergencia - Bajada del brazo pendular 2. Gire la perilla de la electroválvula (10) en el
sentido contrario a las agujas del reloj, empújela
1. Ponga la palanca (7) en mando manual (6). y luego gírela en el sentido contrario hasta que
se detenga.
2. Gire la perilla de la electroválvula (9) en el
sentido contrario a las agujas del reloj, tire de 3. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bomba
ella y luego gírela en el sentido contrario hasta de emergencia (1).
que se detenga.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 99
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

4. Empuje la palanca hacia arriba para girar la 6. Suelte el botón de la bomba de emergencia.
torreta hacia la izquierda.
7. Gire la perilla de la electroválvula (10) en el
5. Suelte cuando llegue a la posición deseada. sentido contrario a las agujas del reloj, suéltela y
luego gírela en el sentido contrario hasta que se
6. Suelte el botón de la bomba de emergencia. detenga.
7. Gire la perilla de la electroválvula (10) en el 8. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bomba
sentido contrario a las agujas del reloj, suéltela y de emergencia.
luego gírela en el sentido contrario hasta que se
detenga. 9. Empuje la palanca hacia arriba.
8. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bomba Resultado:
de emergencia. • La torreta no debería moverse.
9. Empuje la palanca hacia arriba. 10. Suelte la palanca.
Resultado: 11. Suelte el botón de la bomba de emergencia.
• La torreta no debería moverse. Retire la palanca, vuelva a colocarla en
10. Suelte la palanca. su sitio y cierre la cubierta derecha de
la torreta cuando no sea necesario
11. Suelte el botón de la bomba de emergencia.
realizar ninguna otra función de la
Retire la palanca, vuelva a colocarla en máquina.
su sitio y cierre la cubierta derecha de
la torreta cuando no sea necesario 3.10.2.2 Uso de los mandos de emergencia
realizar ninguna otra función de la desde la plataforma
máquina.

• Gire la torreta hacia la derecha: AVISO


Riesgo de daños en la bomba de emergencia
No active la bomba de emergencia durante más de 4
minutos seguidos; espere al menos 10 minutos entre cada
ciclo de 4 minutos.
No active funciones simultáneas.

Puede activar las funciones de la máquina desde la


plataforma utilizando la bomba de emergencia si la
bomba eléctrica no funciona.

Figura 99: Mandos de emergencia - Rotación de la torreta hacia


la derecha
Figura 100: Pegatina - Interruptor de bomba de emergencia

1. Ponga la palanca (7) en mando manual (6). 1. Pise el contactor de pedal y manténgalo pisado (1).
2. Gire la perilla de la electroválvula (10) en el 2. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bomba de
sentido contrario a las agujas del reloj, tire de emergencia (2).
ella y luego gírela en el sentido contrario hasta
que se detenga. 3. Use los botones, interruptores y/o palancas de
mando pertinentes para colocar la plataforma.
3. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bomba
de emergencia (1). 4. Suelte el botón de la bomba de emergencia.
4. Empuje la palanca hacia arriba para girar la 5. Suelte el contactor de pedal.
torreta hacia la derecha.
5. Suelte cuando llegue a la posición deseada.

100 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

3.11. ESTACIONAMIENTO DE 3.12. TRANSPORTE E IZADO


LA MÁQUINA DE LA MÁQUINA
PELIGRO 3.12.1 REMOLCAR O MOVER LA
MÁQUINA CON UN CABRESTANTE
Riesgo de uso incorrecto
Siga este procedimiento cuando no se use la máquina. PELIGRO
Riesgo de caídas
AVISO La plataforma debe estar siempre vacía, sin ocupantes ni
equipos en su interior, al remolcar o mover la máquina con
un cabrestante.
Riesgo de daños en la batería de alta tensión
Compruebe el nivel de carga de las baterías de alta tensión
cada semana y cárguelas si es necesario.
ADVERTENCIA
Este procedimiento se aplica si se deja aparcada la
máquina durante menos de tres meses. Riesgo de que la máquina se descontrole
Si son más de tres meses, siga el procedimiento de Cuando remolque la máquina o tire de ella con un
apagado de larga duración de la máquina. cabrestante, hágalo siempre en la posición de transporte con
el brazo pendular completamente bajado.
No supere la pendiente máxima autorizada al remolcar o
mover la máquina con un cabrestante.
Asegúrese siempre de que la máquina se encuentre sobre
una superficie nivelada antes de soltar los frenos.
Calce siempre las ruedas de la máquina antes de soltar los
Figura 101: Estacionamiento de la máquina frenos.
Use siempre un cabrestante adecuado para arrastrar la
1. Estacione la máquina sobre un suelo nivelado en máquina.
una zona protegida. Utilice siempre un dispositivo de remolcado adecuado para
2. Ponga la máquina en posición de transporte. enganchar el vehículo remolcador a la máquina.
Asegúrese de que el vehículo remolcador tenga capacidad
3. Ponga la torreta en posición neutra.
de frenado suficiente para detener la máquina remolcada.
4. Ponga la plataforma en posición neutra.
5. Baje completamente el brazo pendular.
6. Calce las ruedas. AVISO
7. Vacíe del todo la plataforma.
8. Apague la máquina. Riesgo de daños en la máquina
9. Quite la llave. No exceda los 5 km/h (3,1 mph) al remolcar o mover la
máquina con un cabrestante.
10. Cierre las cubiertas izquierda y derecha de la No remolque la máquina ni la mueva con un cabrestante si
torreta y, a continuación, bloquéelas (si procede). distancia supera los 50 m (164 ft).

Es posible que haya que usar un cabrestante para


mover o remolcar la máquina cuando:
• La máquina no funcione y haya que moverla.
• La máquina carezca de agarre al negociar una
pendiente.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 101
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

• Remolque la máquina o muévala con un • Vuelva a aplicar los frenos:


cabrestante:

Figura 103: Eje trasero


Figura 102: Eje trasero

1. Asegúrese de que la máquina está en posición


de transporte y de que el brazo pendular está
abajo del todo.
Recomendamos poner la torreta y la
plataforma en posición neutra.

2. Apague la máquina.
3. Calce las ruedas.
4. Enganche el vehículo remolcador o el
cabrestante a los puntos de amarre de la
máquina.
Figura 104: Detalle del eje trasero
5. En ambos lados del eje trasero, afloje las cuatro
tuercas (1) aproximadamente 8 mm (5/16 in).
1. En un lado del eje trasero, apriete
6. A ambos lados del eje trasero, apriete los cuatro
alternativamente los dos tornillos (2) un cuarto
tornillos (2) con la mano hasta que note
de vuelta cada vez hasta completar una vuelta
resistencia.
más.
7. En un lado del eje trasero, apriete
2. En el otro lado del eje trasero, afloje
alternativamente los dos tornillos (2) un cuarto
alternativamente los dos tornillos (2) un cuarto
de vuelta cada vez hasta completar una vuelta
de vuelta cada vez hasta completar una vuelta.
más.
3. Quite por completo los cuatro tornillos (2).
8. En el otro lado del eje trasero, apriete
alternativamente los dos tornillos (2) un cuarto 4. Cambie las cuatro juntas (3).
de vuelta cada vez hasta completar una vuelta
más. 5. Lubrique los tornillos (2) con grasa multiusos
negra de Manitou y vuelva a ponerlos en su
9. Compruebe que no haya obstáculos en el sitio.
camino. Consulte la sección
10. Retire los calzos de las ruedas. “Especificaciones técnicas:
Consumibles: Líquidos y
11. Remolque la máquina o muévala con un lubricantes”.
cabrestante.
6. Ajuste la distancia (A) entre el cárter del eje y las
12. Calce las ruedas cuando la máquina esté en la
cabezas de los tornillos (2) = 34 mm ±0,5 mm
posición deseada.
(1,34 in ±0,02 in).
7. Apretar las cuatro tuercas (1) y compruebe las
distancias entre el cuerpo del eje y las cabezas
de los tornillos.
8. Desenganche el vehículo remolcador o el
cabrestante.

102 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

9. Retire los calzos de las ruedas. 3.12.2 TRANSPORTE DE LA


• Probar los frenos: MÁQUINA

3.12.2.1 Precauciones de seguridad:


transporte de la máquina

PELIGRO
Riesgo de caída y colisión
Antes de cargar la máquina, compruebe que se cumplan las
instrucciones de seguridad del vehículo de transporte antes
de cargar la máquina y que el conductor del vehículo esté
informado del volumen y peso total de la máquina.
Compruebe que el vehículo de transporte tenga las
dimensiones y la capacidad de carga suficientes para
transportar la máquina.
Asegúrese de que las rampas de carga, cadenas y/o correas
son lo bastante resistentes para soportar el peso de la
máquina.
La torreta debe estar bloqueada en posición neutra cuando
se transporte la máquina.
Figura 105: Prueba de frenos
Las cubiertas izquierda y derecha de la torreta deben estar
cerradas y bloqueadas (si procede) al transportarse la
1. Retire la cubierta derecha del chasis. máquina.
2. Localice la bobina (5) en el bloque hidráulico (4).
3. Desconecte el conector eléctrico (6). Los conductores de vehículos de transporte son
responsables de asegurarse de que la máquina esté
4. Encienda la máquina. bien asegurada y de que el vehículo de transporte
5. Suba a la plataforma. cumpla la normativa aplicable del Ministerio de
Transporte, la normativa local aplicable y la política de
6. Intente conducir la máquina hacia delante y la empresa.
hacia atrás.
El transporte en contenedor debe realizarlo
Resultado:
una empresa de transporte cualificada,
• La máquina debería permanecer inmóvil. que debe asegurarse de que la máquina
se carga, descarga, sujeta e iza
7. Salga de la plataforma.
correctamente.
8. Apague la máquina.
3.12.2.2 Carga de la máquina en un
9. Vuelva a conectar el conector eléctrico (6) a la
bobina (5).
vehículo de transporte
10. Vuelva a poner la cubierta derecha de la torreta.
PELIGRO
Riesgo de que la máquina se descontrole
El vehículo de transporte debe estar estacionado sobre una
superficie nivelada y sus ruedas deben calzarse antes de
cargar la máquina.
El gradiente de las rampas de carga no debe exceder los
valores de pendiente máximos autorizados.
La plataforma debe cargarse con un cabrestante si las
rampas de carga están resbaladizas.
La plataforma debe cargarse con una grúa si el ángulo de las
rampas de carga supera el valor de pendiente máximo
autorizado.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 103
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

2. Ponga la máquina en posición de transporte desde


PELIGRO el suelo.
3. Coloque la torreta en posición neutra desde el
Riesgo de caída y colisión suelo.
La torreta debe bloquearse en posición neutra antes de 4. Ponga la torreta en posición neutra.
cargar la máquina en el vehículo de transporte.
5. Ponga la plataforma en posición neutra desde el
No gire nunca la torreta cuando cargue la máquina en el
suelo.
vehículo de transporte.
6. Baje completamente el brazo pendular desde el
suelo.
7. Suba a la plataforma.
PELIGRO 8. Suba ligeramente el brazo pendular para impedir
que la plataforma toque el suelo o las rampas de
Riesgo de uso incorrecto carga.
A la hora de cargar la máquina de un vehículo de transporte, 9. Seleccione la velocidad tortuga.
solo deben conducirla operarios con la debida cualificación
y formación. 10. Conduzca despacio la máquina hacia adelante en
la pendiente, con la plataforma en la parte más baja
de la pendiente como se muestra en la ilustración.
1. Encienda la máquina.

Figura 106: Operación de cargar la máquina

3.12.2.3 Preparación de la máquina: La máquina debe transportarse en posición de


asegurarla en un vehículo de transporte transporte (1) o plegada (2) en un vehículo de
transporte sin lona.
La máquina debe transportarse en posición plegada (3)
PELIGRO sobre un vehículo de transporte con lona.

Riesgo de caída y colisión El vehículo de transporte está estacionado en


La torreta debe estar bloqueada en posición neutra cuando la una superficie plana con las ruedas calzadas.
máquina esté sobre el vehículo de transporte.
La máquina está encendida.
No gire nunca la torreta mientras la máquina esté sobre el
vehículo de transporte. La máquina está en posición de transporte.
La torreta y la plataforma están en posición
neutra.
AVISO
El brazo pendular está ligeramente subido.
Riesgo de daños en la máquina La torreta está bloqueada en posición neutra.
La plataforma nunca debe tocar la caja del vehículo de
transporte.

104 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

• Prepare la máquina en posición de transporte • Prepare la máquina en posición plegada (3):


(1):

Figura 107: Máquina en posición de transporte (1) Figura 109: Máquina en posición plegada (3)

1. Baje completamente el brazo pendular desde la 1. Baje completamente el brazo pendular desde la
plataforma. plataforma.
2. Salga de la plataforma. 2. Salga de la plataforma.
3. Apague la máquina. 3. Suba un poco el brazo principal desde el suelo.
4. Quite la llave. Asegúrese de que el brazo
telescópico no toque el techo del
5. Asegúrese de que las cubiertas izquierda y vehículo de transporte.
derecha de la torreta estén bien cerradas y, a
continuación, bloquéelas (si procede). 4. Incline la plataforma/brazo pendular hacia abajo
• Prepare la máquina en posición plegada (2): desde el suelo hasta que la plataforma esté
aproximadamente a 50 mm (2") de la caja del
vehículo de transporte.
5. Apague la máquina.
6. Quite la llave.
7. Asegúrese de que las cubiertas izquierda y
derecha de la torreta estén bien cerradas y, a
continuación, bloquéelas (si procede).

Figura 108: Máquina en posición plegada (2)


3.12.2.4 Asegurar de la máquina en un
vehículo de transporte
1. Baje completamente el brazo pendular desde la
plataforma.
2. Salga de la plataforma. PELIGRO
3. Gira la plataforma completamente hacia la
derecha desde el suelo. Riesgo de caída y colisión
La torreta debe estar bloqueada en posición neutra cuando la
4. Suba un poco el brazo principal desde el suelo.
máquina esté sobre el vehículo de transporte.
5. Incline la plataforma/brazo pendular No gire nunca la torreta mientras la máquina esté sobre el
completamente hacia abajo desde el suelo. vehículo de transporte.
Asegúrese de que la plataforma no
pueda golpear la caja del vehículo
de transporte; si es necesario,
elevando ligeramente el brazo AVISO
principal.

6. Baje el brazo principal desde el suelo de modo Riesgo de daños en la máquina


que la plataforma quede aproximadamente a 50 La plataforma nunca debe tocar la caja del vehículo de
mm (2") de la caja del vehículo de transporte. transporte.
7. Apague la máquina. Las cadenas y/o correas no deben entrar en contacto con las
ruedas.
8. Quite la llave.
9. Asegúrese de que las cubiertas izquierda y
derecha de la torreta estén bien cerradas y, a
continuación, bloquéelas (si procede).

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 105
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

Figura 110: Asegurar la máquina

Tabla 28. Carga por rueda y peso total

Elemento Denominación Unidad Valor


A Carga sobre una rueda delantera kg (lb) 1.990 (4.390)
B Carga sobre dos ruedas delanteras kg (lb) 3.980 (8.775)
C Carga sobre una rueda delantera kg (lb) 1.775 (3.915)
D Carga sobre dos ruedas delanteras kg (lb) 3.550 (7.825)
- Peso total kg (lb) 7.530 (16.600)

El vehículo de transporte está estacionado en La torreta está bloqueada en posición neutra.


una superficie plana con las ruedas calzadas.
Las cubiertas izquierda y derecha de la torreta
La máquina está apagada. están cerradas y bloqueadas (si procede).
La máquina se encuentra en posición de 1. Fije calzos (4) al vehículo de transporte por delante
y por detrás de cada una de las ruedas de la
transporte (1) o en posición plegada (2) sobre un máquina.
vehículo de transporte sin lona.
2. Fije calzos (5) al vehículo de transporte por dentro
La máquina se encuentra en posición plegada (3) de cada una de las ruedas de la máquina.
sobre un vehículo de transporte con lona.

106 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

3. Fije la máquina al vehículo de transporte con • Prepare la máquina cuando esté en posición de
correas o cadenas (6) y/o (7) enganchadas a los transporte (1):
puntos de anclaje de la máquina.
La máquina dispone de 8 puntos de
anclaje. Debe cumplirse la normativa
local, gubernamental y nacional vigente
relativa al número mínimo de puntos de
anclaje necesarios para transportar una
máquina.

4. Solo para máquinas en posición de transporte (1): Figura 111: Máquina en posición de transporte (1)
fije un calzo de madera (8) debajo del sistema de
sobrecarga, como se muestra en la ilustración.
1. Retire todas las correas y/o cadenas para que la
5. Solo para máquinas en posición de transporte (1): máquina deje de estar sujeta al vehículo de
Asegure la plataforma con una correa (9), pero no transporte.
la apriete demasiado para evitar daños.
2. Retire todos los calzos utilizados para asegurar
la máquina al vehículo de transporte.
3.12.2.5 Preparación de la máquina:
• Ponga la máquina en posición de transporte (1)
descargarla del vehículo de transporte cuando esté en posición plegada (2):

PELIGRO
Riesgo de que la máquina se descontrole
El vehículo de transporte debe estacionarse en una
superficie plana y sus ruedas deben calzarse antes de
descargar la máquina.

Figura 112: Máquina en posición plegada (2)

PELIGRO 1. Retire todas las correas y/o cadenas para que la


máquina deje de estar sujeta al vehículo de
transporte.
Riesgo de caída y colisión
La torreta debe estar bloqueada en posición neutra cuando la 2. Retire todos los calzos utilizados para asegurar
máquina esté sobre el vehículo de transporte. la máquina al vehículo de transporte.
No gire nunca la torreta mientras la máquina esté sobre el 3. Encienda la máquina.
vehículo de transporte. 4. Suba un poco el brazo principal desde el suelo.
5. Incline la plataforma/brazo pendular hacia arriba
La máquina debe estar en la posición de transporte (1) desde el suelo hasta que el piso de la
para ser descargada del vehículo de transporte. plataforma esté nivelado.
Asegúrese de que la plataforma no
La máquina está apagada. pueda golpear el vehículo de
transporte; si es necesario,
La máquina se encuentra en posición de elevando ligeramente el brazo
transporte (1) o en posición plegada (2) sobre un principal.
vehículo de transporte sin lona.
6. Baje completamente el brazo principal desde el
La máquina se encuentra en posición plegada (3) suelo.
sobre un vehículo de transporte con lona. 7. Gire la plataforma hacia la derecha desde el
suelo hasta que quede en posición neutra.
La torreta está bloqueada en posición neutra.
8. Apague la máquina.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 107
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

• Ponga la máquina en posición de transporte (1)


cuando esté en posición plegada (3): PELIGRO
Riesgo de caída y colisión
La torreta debe bloquearse en posición neutra antes de
cargar la máquina en el vehículo de transporte.
No gire nunca la torreta cuando cargue la máquina en el
vehículo de transporte.

Figura 113: Máquina en posición plegada (3)


PELIGRO
1. Retire todas las correas y/o cadenas para que la
máquina deje de estar sujeta al vehículo de Riesgo de uso incorrecto
transporte.
A la hora de descargar la máquina de un vehículo de
2. Retire todos los calzos utilizados para asegurar transporte, solo deben conducirla operarios con la debida
la máquina al vehículo de transporte. cualificación y formación.
3. Encienda la máquina.
4. Incline la plataforma/brazo pendular hacia arriba La máquina está en posición de transporte.
desde el suelo hasta que el piso de la
plataforma esté nivelado. La máquina está apagada.
Asegúrese de que la plataforma no 1. Asegúrese de que la torreta está correctamente
pueda golpear el vehículo de bloqueada en la posición neutra.
transporte; si es necesario,
2. Encienda la máquina.
elevando ligeramente el brazo
principal. 3. Suba a la plataforma.

5. Baje completamente el brazo principal desde el 4. Suba ligeramente el brazo pendular para impedir
suelo. que la plataforma toque el suelo o las rampas de
carga.
6. Apague la máquina.
5. Seleccione la velocidad tortuga.

3.12.2.6 Descarga de la máquina desde un


vehículo de transporte

PELIGRO
Riesgo de que la máquina se descontrole
El vehículo de transporte debe estacionarse en una
superficie plana y sus ruedas deben calzarse antes de
descargar la máquina.
El gradiente de las rampas de carga no debe exceder los
valores de pendiente máximos autorizados.
La máquina debe descargarse con un cabrestante si las
rampas de carga están resbaladizas.
La plataforma debe descargarse con una grúa si el ángulo de
las rampas de carga supera el valor de pendiente máximo
autorizado.

108 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

6. Conduzca despacio la máquina marcha atrás en la


pendiente, con la plataforma en la parte más baja
de la pendiente como se muestra en la ilustración.

Figura 114: Operación de descargar la máquina

3.12.3 IZADO DE LA MÁQUINA


ADVERTENCIA
3.12.3.1 Izado de la máquina con una grúa
Riesgo de colisión
Amarre siempre las eslingas de izado (2) solo alrededor del
PELIGRO eje trasero (3). No amarre nunca las eslingas de izado (2)
alrededor de las barras de acoplamiento de la dirección (4).
Riesgo de caída y colisión
Solo debe permitirse aparejar la máquina a profesionales
cualificados para que la icen de acuerdo con la normativa El transporte en contenedor debe realizarlo
aplicable. una empresa de transporte cualificada,
que debe asegurarse de que la máquina
Solo los operarios de grúa certificados deben estar se carga, descarga, sujeta e iza
autorizados a izar la máquina de acuerdo con la normativa correctamente.
vigente.
La superficie de las zonas de salida y llegada debe ser
cerrada, nivelada y uniforme.
Si la zona de salida y/o llegada es un vehículo de transporte:
El vehículo de transporte debe estar estacionado
sobre una superficie firme y nivelada.
Las ruedas del vehículo de transporte deben estar
calzadas.
Hay que asegurarse de que las eslingas de izado son lo
bastante resistentes para soportar la masa de la máquina.
Hay que asegurarse de que la capacidad de izado de la grúa
sea suficiente para soportar la masa de la máquina.
La torreta debe estar bloqueada en posición neutra cuando
se levante la máquina.
Las cubiertas izquierda y derecha de la torreta deben estar
cerradas y bloqueadas (si procede) al izarse la máquina.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 109
3. MANEJO DE LA MÁQUINA

Figura 115: Izado de la máquina

Tabla 29. Izado de la máquina

Elemento Denominación Unidad Valor


CG Centro de gravedad - -
X Distancia entre el eje de las ruedas traseras/puntos de mm (ft-in) 1.247 (4-1)
izado traseros y el centro de gravedad
Y Distancia entre las ruedas en el suelo y el centro de mm (ft-in) 1.200 (3-11)
gravedad

110 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANEJO DE LA MÁQUINA 3.

Elemento Denominación Unidad Valor


A Distancia entre la línea central de la máquina y el centro mm (ft-in) 1.448 (4-9)
de gravedad
B Longitud de las eslingas de izado delanteras mm (ft-in) 3.430 (11-3)
C Longitud de las eslingas de izado traseras mm (ft-in) 4.700 (15-5)
D Distancia entre los puntos de izado traseros y la línea mm (in) 710 (28)
central/centro de gravedad de la máquina
F1 Carga en el punto de izado delantero derecho kg (lb) 1.450 (3.200)
F2 Carga en el punto de izado delantero izquierdo kg (lb) 1.450 (3.200)
F3 Carga en el punto de izado trasero derecho kg (lb) 2.560 (5.645)
F4 Carga en el punto de izado trasero izquierdo kg (lb) 2.530 (5.580)
- Peso total kg (lb) 7.530 (16.600)

1. Marque una zona de seguridad amplia alrededor de 20. Retire las eslingas de izado.
la máquina.
2. Encienda la máquina.
3. Ponga la máquina en posición de transporte desde
el suelo.
4. Coloque la torreta en posición neutra desde el
suelo.
5. Ponga la torreta en posición neutra.
6. Ponga la plataforma en posición neutra desde el
suelo.
7. Baje completamente el brazo pendular desde el
suelo.
8. Apague la máquina.
9. Quite la llave.
10. Asegúrese de que las cubiertas izquierda y derecha
de la torreta estén bien cerradas y, a continuación,
bloquéelas (si procede).
11. Enganche las eslingas de izado (1) a los dos puntos
de izado de la torreta.
12. Enganche las eslingas de izado (2) alrededor del
eje trasero (3) como se muestra en la ilustración.
13. Enganche las eslingas de izado (1) y (2) en un
punto al gancho de elevación de la grúa.
14. Suba despacio el gancho de elevación de la grúa
hasta que las eslingas de izado estén ligeramente
tensas.
15. Si es necesario, ajuste las eslingas de izado para
evitar daños y mantener la máquina nivelada.
16. Asegúrese de que no haya nadie en la zona de
seguridad.
17. Ice la máquina despacio y muévala hasta la zona
de llegada.
18. Baje poco a poco la máquina hasta que las cuatro
ruedas toquen la superficie de recepción.
19. Baje el gancho de elevación de la grúa hasta que
las eslingas dejen de estar tensas.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 111
4. MANTENIMIENTO

4. MANTENIMIENTO
4.1. PUNTOS GENERALES 4.1.2 REPUESTOS ORIGINALES DE
MANITOU
4.1.1 PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD: MANTENIMIENTO PELIGRO
Riesgo asociado con repuestos no aprobados
PELIGRO
El mantenimiento de la máquina debe realizarse siempre
con piezas de repuesto originales de Manitou.
Riesgo relacionado con el mantenimiento
Lea y asegúrese de haber comprendido el manual de
instrucciones y las pegatinas aplicables antes de realizar Permitir el uso de repuestos no originales, piezas
cualquier trabajo de mantenimiento. falsificadas o componentes no aprobados, conlleva
Lea, asegúrese de haber comprendido y siga todas las riesgos:
instrucciones de seguridad de este manual de instrucciones. • Legales: ser considerado responsable en caso de
Observe las siguientes instrucciones al realizar el accidente.
mantenimiento, a menos que se den instrucciones
• Causar daños o averías o acortar la vida útil de la
específicas:
máquina.
La máquina debe estar estacionada sobre una
• Perder las prestaciones de la garantía contractual.
superficie nivelada.
Al usar repuestos originales Manitou en las
Las ruedas deben estar calzadas. operaciones de mantenimiento, disfrutará de:
La máquina debe estar en posición de transporte. • experiencia y competencia,
La torreta y la plataforma deben estar en la posición • la garantía de un trabajo de gran calidad,
neutra.
• piezas de repuesto originales,
El brazo pendular debe estar completamente bajado.
• ayuda con el mantenimiento preventivo,
La torreta debe estar desbloqueada.
• una ayuda eficiente con el diagnóstico,
La máquina debe estar apagada.
• mejoras derivadas de comentarios y opiniones,
La plataforma debe estar vacía.
• formación de los operarios.
Solo la red Manitou conoce en profundidad la máquina
y dispone de la mejor capacidad técnica para su
ADVERTENCIA mantenimiento.
Los repuestos originales son distribuidos
Riesgo de quemaduras exclusivamente por Manitou y su red de
concesionarios. La lista de concesionarios
Debe evitarse el contacto con componentes calientes que está disponible en el sitio web de Manitou:
puedan causar quemaduras graves. www.manitou.com

AVISO
Riesgo de daños en la máquina
Se deben apretar siempre las tuercas y tornillos de las ruedas
siguiendo un orden en cruz o en estrella.

112 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

4.2. UBICACIÓN DE LOS


COMPONENTES DE
MANTENIMIENTO - 200 ATJE
4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

Figura 116: Ubicación de los componentes de mantenimiento 1 - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 113
4. MANTENIMIENTO

Figura 117: Ubicación de los componentes de mantenimiento 2 - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

Tabla 30. Ubicación de los componentes de mantenimiento - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

Elemento Descripción Opción


1 Plataforma
2 Interruptor de rotación de la plataforma
3 Brazo pendular
4 Brazo telescópico
5 Brazo principal
6 Brazos secundarios
7 Torreta

114 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

Elemento Descripción Opción


8 Pasador de bloqueo de la torreta
9 Motor de rotación de torreta
10 Cubierta central de torreta
11 Cubierta derecha de torreta
12 Mandos a nivel del suelo - Cuadro de mandos a nivel del suelo
13 Tapa de la caja de fusibles/relés del sistema de control
14 Cargador de baterías
15 Batería de 12 V
16 Conector de batería de 12 V
17 Bomba de emergencia
18 Batería de alta tensión derecha
19 Depósito de aceite hidráulico
20 Filtro de presión hidráulica
21 Cubierta izquierda de torreta
22 Batería de alta tensión izquierda
23 Tapa del bloque de terminales eléctricos
24 Cubierta del variador de la bomba eléctrica
25 Motor de bomba eléctrica
26 Chasis
27 Cubierta lateral derecha del chasis
28 Cubierta lateral izquierda del chasis
29 Cubierta trasera del chasis
30 Cubierta delantera del chasis
31 Banda antiestática
32 Eje trasero
33 Rueda trasera derecha
34 Rueda trasera izquierda
35 Eje delantero oscilante
36 Cilindro de oscilación derecho
37 Cilindro de oscilación izquierdo
38 Rueda delantera derecha
39 Rueda delantera izquierda
40 Enchufe eléctrico - Toma eléctrica de 230 V en la plataforma ●
41 Depósito de agua destilada - Llenado eléctrico centralizado de baterías de alta tensión ●

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 115
4. MANTENIMIENTO

4.3. CALENDARIO DE También debe realizarse el


mantenimiento programado , y
MANTENIMIENTO
.
ADVERTENCIA • Cada 1500 horas o cada 3 años: se debe
realizar este mantenimiento cada 1500 horas de
Riesgo relacionado con el mantenimiento uso o cada tres años.
El mantenimiento obligatorio debe ser realizado por También debe realizarse el
técnicos de servicio autorizados por Manitou. mantenimiento programado , y
El mantenimiento programado “ Cada 50 horas o cada .
mes” deben realizarlo personal de mantenimiento
cualificado. • Cada 2000 horas o cada 4 años: se debe
realizar este mantenimiento cada 2000 horas de
El mantenimiento programado, excepto “ Cada 50 horas uso o cada cuatro años.
o cada mes”, deben realizarlo técnicos de servicio
También debe realizarse el
autorizados por Manitou.
mantenimiento programado , ,
El mantenimiento opcional debe ser realizado por técnicos
de servicio autorizados por Manitou. y .

• Cada 6000 horas o cada 12 años: se debe


Mantenimiento obligatorio realizar este mantenimiento cada 6000 horas de
uso o cada 12 años.
• Primeras 50 horas: se debe realizar este También debe realizarse el
mantenimiento después de las primeras 50 horas
de uso. mantenimiento programado , ,
, , y
• Primeros 6 meses antes de las primeras 500
horas: se debe realizar este mantenimiento 6 Mantenimiento opcional
meses después de la puesta en marcha de la
máquina si no se han alcanzado las primeras 500 • : se debe realizar este mantenimiento dos años
horas de uso. después de la puesta en servicio de la máquina y
dos años después de cada cambio de aceite
• Primeras 500 horas antes de los primeros 6
hidráulico:
meses: se debe realizar este mantenimiento
después de las primeras 500 horas de uso si han • cuando la amplitud térmica sea significativa,
transcurrido menos de 6 meses desde la puesta en
servicio de la máquina. Ejemplo: transición regular de un
ambiente helado a uno templado.

Mantenimiento programado • cuando la máquina no haya alcanzado las 500


horas de servicio en dos años,
• Cada 50 horas o cada mes: se debe realizar
este mantenimiento cada 50 horas de uso o cada • o al volver a poner en servicio la máquina tras un
mes. apagado prolongado.

• Cada 250 horas o cada 6 meses: se debe


realizar este mantenimiento cada 250 horas de uso
o cada 6 meses.
También debe realizarse el
mantenimiento programado .

• Cada 500 horas o cada año: se debe realizar


este mantenimiento cada 500 horas de uso o cada
año.
También debe realizarse el
mantenimiento programado y .

• Cada 1000 horas o cada 2 años: se debe


realizar este mantenimiento cada 1000 horas de
uso o cada dos años.

116 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

Tabla 31. Calendario de mantenimiento

4.5.1.1 Comprobación de la densidad del electrolito en las baterías ● ● ● ●


de alta tensión, page 119
4.5.1.2 Comprobación de la máquina, page 120 ● ● ● ●
4.5.1.3 Lubricación de los ejes, page 120 ● ● ● ●
4.5.1.4 Comprobación de la caja reductora en busca de fugas, ● ● ● ●
page 121
4.5.1.5 Comprobación de los diferenciales de los ejes en busca de ● ● ● ●
fugas, page 121
4.5.1.6 Comprobación de los reductores de rueda en busca de ● ● ● ●
fugas, page 122
4.5.1.7 Comprobación de la toma eléctrica de 230 V en la ● ● ● ●
plataforma, page 122
4.5.2.1 Comprobación del apriete de las ruedas, page 123 ● ● ●
4.5.2.2 Comprobación del apriete del cilindro de oscilación, page ● ● ●
123
4.5.2.3 Comprobación del apriete del árbol de transmisión, page ● ● ●
123
4.5.2.4 Comprobación de apriete del eje, page 124 ● ● ●
4.5.2.5 Lubricación de bulones, bujes y anillos de cilindros, page ● ● ●
124
4.5.2.6 Lubricación del brazo telescópico, page 126 ● ● ●
4.5.2.7 Lubricación de la corona dentada, page 126 ● ● ●
4.5.2.8 Comprobación del nivel de aceite del motor de rotación de ● ● ●
la torreta, page 127
4.5.2.9 Vaciado de las bandejas de las baterías de alta tensión, ● ● ●
page 127
4.5.2.10 Comprobación del apriete de las conexiones eléctricas de ● ● ●
12 V, page 128
4.5.2.11 Comprobación del apriete de las conexiones eléctricas de ● ● ●
alta tensión, page 131
4.5.2.12 Limpieza del disipador térmico y del ventilador del ● ● ●
cargador de baterías, page 133
4.5.2.13 Limpieza de los disipadores térmicos y los ventiladores de ● ● ●
los variadores, page 133
4.5.2.14 Comprobación del bloqueo del eje oscilante, page 134 ● ● ●
4.5.2.15 Comprobación del sensor de sobrecarga, page 135 ● ● ●
4.5.2.16 Comprobación del procedimiento de puesta en rueda libre, ● ● ●
page 136
4.5.2.17 Comprobación de la distancia de frenado, page 136 ● ● ●
4.5.2.18 Comprobar los frenos en una pendiente, page 137 ● ● ●
4.5.2.19 Comprobación de los mandos de emergencia desde el ● ● ●
suelo, page 137
4.5.2.20 Comprobación de los mandos de emergencia desde la ● ● ●
plataforma, page 138
4.5.2.21 Restablecer la advertencia de mantenimiento, page 138 ●
4.5.3.1 Comprobación del sensor de inclinación, page 138 ● ● ●
4.5.3.2 Comprobación de aprietes en la plataforma, page 139 ● ● ●
4.5.3.3 Comprobación del apriete de los cilindros de rotación de la ● ● ●
plataforma, page 140

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 117
4. MANTENIMIENTO

4.5.3.4 Comprobación de la calzadura del brazo telescópico, page ● ● ●


141
4.5.3.5 Comprobación del apriete del conjunto de la corona ● ● ●
dentada, page 142
4.5.3.6 Comprobación del apriete del motor de rotación de la ● ● ●
torreta, page 143
4.5.3.7 Comprobación del apriete del contrapeso de la torreta, ● ● ●
page 143
4.5.3.8 Comprobación del apriete del contrapeso del chasis, page ● ● ●
143
4.5.3.9 Comprobación de las mangueras hidráulicas, page 144 ● ● ●
4.5.3.10 Cambio del aceite del motor de rotación de torreta, page ● ●
144
4.5.3.11 Cambio del cartucho del filtro de presión hidráulica, page ● ●
145
4.5.3.12 Comprobación de la resistencia del aislamiento eléctrico, ● ● ●
page 146
4.5.2.21 Restablecer la advertencia de mantenimiento, page 138 ● ● ●
4.5.4.1 Cambio del aceite de la caja reductora, page 146 ●
4.5.4.2 Cambio del aceite del diferencial del eje, page 146 ●
4.5.4.3 Cambio del aceite de los reductores de las ruedas, page ●
147
4.5.4.4 Comprobación de los silentblocs del motor de la bomba ●
eléctrica, page 147
4.5.4.5 Comprobación de la holgura del conjunto de la corona ●
dentada, page 147
4.5.4.6 Comprobación de la velocidad de los movimientos ●
hidráulicos, page 147
4.5.4.7 Comprobación del estado de los cilindros, page 147 ●
4.5.4.8 Comprobación del estado del cableado de control eléctrico, ●
page 147
4.5.2.21 Restablecer la advertencia de mantenimiento, page 138 ●
4.5.5.1 Cambio del aceite hidráulico, page 148 ● ●
4.5.2.21 Restablecer la advertencia de mantenimiento, page 138 ●
4.5.6.1 Comprobación de las presiones del circuito hidráulico, page ● ●
149
4.5.2.21 Restablecer la advertencia de mantenimiento, page 138 ● ●
4.5.7.1 Comprobación del aceite hidráulico, page 150 ●

118 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

4.4. OPERACIONES
OCASIONALES Y
MANTENIMIENTO OCASIONAL
ADVERTENCIA
Riesgo relacionado con el mantenimiento
El mantenimiento ocasional deben realizarlo personal de
mantenimiento cualificado o técnicos de servicio
autorizados por Manitou.
Las operaciones ocasionales deben realizarlas personal de
mantenimiento cualificado o técnicos de servicio
autorizados por Manitou.

Mantenimiento ocasional Operaciones ocasionales


4.5.8.1 Cambiar las ruedas, page 150 ●
4.5.8.2 Sustitución de las baterías de alta ●
tensión, page 150
4.5.9.1 Uso del soporte de seguridad, page 153 ●

4.5. INSTRUCCIONES DE
PRECAUCION
MANTENIMIENTO
Riesgo relacionado con las baterías
4.5.1 CADA 50 HORAS O CADA MES Las baterías de alta tensión contienen electrolito, un líquido
sumamente corrosivo: lleve siempre ropa protectora,
4.5.1.1 Comprobación de la densidad del guantes y gafas de seguridad o pantalla facial durante el
mantenimiento.
electrolito en las baterías de alta tensión
Evite en todo momento el contacto del electrolito de las
baterías de alta tensión con cualquier parte del cuerpo o de
PELIGRO la ropa, enjuague las zonas expuestas con agua limpia y
acuda a un médico.
Riesgo de electrocución
Es posible que se requiera acreditación eléctrica para esta
operación de mantenimiento: respete la normativa local,
gubernamental y nacional vigente. AVISO
Riesgo de daños en las baterías de alta tensión
Póngase en contacto con el servicio postventa si se observan
ADVERTENCIA diferencias significativas en la densidad del electrolito entre
las celdas de las baterías de alta tensión.
Riesgo de electrocución Póngase en contacto con el servicio postventa si se observan
Hay que asegurarse en todo momento de que los bornes diferencias significativas en la densidad del electrolito con
positivos no puedan entrar en contacto con los bornes respecto a las mediciones anteriores.
negativos ni con ninguna pieza metálica de la máquina.
1. Encienda la máquina.
2. Compruebe que el nivel de carga de las baterías de
alta tensión que aparece en la pantalla de
visualización a nivel del suelo sea el 100 %.
Compruebe si el nivel de carga de las baterías
de alta tensión está a menos del 100 %:

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 119
4. MANTENIMIENTO

2.1.Apague la máquina. 8. Compruebe el estado de la junta del tapón de la


celda y cámbiela en caso necesario.
2.2.Cargue las baterías de alta tensión, para ello
consulte “Manejo de la máquina: Carga de las 9. Cierre el tapón de la celda de la batería de alta
baterías de alta tensión y de la batería de 12 V”. tensión.
2.3.Encienda la máquina. 10. Repita los pasos 5 a 9 para todas las celdas de la
batería de alta tensión.
2.4.Compruebe que el nivel de carga de las baterías
de alta tensión está al 100 %. 11. Cierre las cubiertas izquierda y derecha de la
torreta cuando se hayan medido la densidad del
2.5.Compruebe el nivel de electrolito de las baterías electrolito y la temperatura de todas las celdas de
de alta tensión, consulte el apartado “Manejo de las baterías de alta tensión.
la máquina: Antes de usar la máquina:
Mantenimiento rutinario”.
3. Espere al menos 2 horas si ha añadido agua
4.5.1.2 Comprobación de la máquina
destilada al menos a una de las dos baterías de alta 1. Para realizar la inspección externa, consulte el
tensión. apartado “Familiarización: Antes de usar la
máquina: Inspección externa”.
4. Abra las cubiertas izquierda y derecha de la torreta.
2. Realice el mantenimiento rutinario, consulte el
5. Abra uno de los tapones de las celdas de las
apartado “Familiarización: Antes de usar la
baterías de alta tensión (1).
máquina: Mantenimiento rutinario”.
3. Realice pruebas de funcionamiento, consulte el
apartado “Familiarización: Antes de usar la
máquina: Pruebas de funcionamiento”.

4.5.1.3 Lubricación de los ejes

AVISO
Riesgo de daños en la máquina
Engrase los ejes más a menudo si la máquina se usa en
entornos polvorientos.

• Engrase los pivotes de dirección de los ejes


delantero y trasero:
Figura 118: Comprobación de la densidad del electrolito en las
baterías de alta tensión

6. Mida la densidad y la temperatura del electrolito en


la celda de la batería de alta tensión, y registre y
archive los valores medidos.
La densidad nominal del electrolito es
de 1,29 kg/L ±0,1 kg/L a una
temperatura nominal de 30 °C (86 °F).
La densidad nominal se alcanza tras
los 10 primeros ciclos de carga de las
baterías de alta tensión.

El coeficiente de corrección de la Figura 119: Lubricación del eje 1


temperatura del electrolito es de
-0,0007 kg/l por K (Kelvin). Ejemplo:
una densidad de electrolito de 1,28 kg/l 1. Quite los capuchones de los racores
a 45 °C (113 °F) corresponde a una engrasadores (1), lados izquierdo y derecho.
densidad de electrolito de 1,29 kg/l a
30 °C (86 °F).

7. Limpie y seque el tapón de la celda de la batería de


alta tensión.

120 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

2. Inyecte grasa en los racores engrasadores. 1. Compruebe que no haya fugas de aceite en la caja
reductora (1).
Consulte la sección
“Especificaciones técnicas: Si se detecta una fuga:
Consumibles: Líquidos y 1. Limpie el exterior de la caja reductora con un trapo
lubricantes”. limpio.
3. Ponga los capuchones de los racores 2. Quite el tapón de llenado (2).
engrasadores.
3. Compruebe que el aceite llegue hasta el borde del
• Lubrique los cojinetes de oscilación del eje orificio de llenado.
delantero:
4. Añada aceite si es preciso.
Consulte la sección “Especificaciones
técnicas: Consumibles: Líquidos y
lubricantes”.
5. Vuelva a poner el tapón de llenado.

Figura 120: Lubricación del eje 2 4.5.1.5 Comprobación de los diferenciales


de los ejes en busca de fugas
1. Compruebe si hay fugas de aceite en los
diferenciales de los ejes delantero y trasero.
Compruebe uno a otro los diferenciales
de los ejes.

Si se detecta una fuga:


1.1.Limpie el exterior de los diferenciales de eje con
un trapo limpio.
Figura 121: Lubricación del eje 3
1.2.Quite el tapón de llenado (1) del eje delantero o
el tapón de llenado (2) del eje trasero.
1. Quite los capuchones de los racores
engrasadores (2).
2. Inyecte grasa en los racores engrasadores.
Consulte la sección
“Especificaciones técnicas:
Consumibles: Líquidos y
lubricantes”. Figura 123: Comprobación del diferencial del eje delantero en
busca de fugas
3. Ponga los capuchones de los racores
engrasadores.

4.5.1.4 Comprobación de la caja reductora


en busca de fugas
Figura 124: Comprobación del diferencial del eje trasero en
busca de fugas

1.3.Compruebe que el aceite llegue hasta el borde


del orificio de llenado.
1.4.Añada aceite si es preciso.
Consulte la sección
“Especificaciones técnicas:
Consumibles: Líquidos y lubricantes”.

1.5.Vuelva a poner el tapón de llenado.


Figura 122: Comprobación de la caja reductora en busca de fugas

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 121
4. MANTENIMIENTO

4.5.1.6 Comprobación de los reductores de


rueda en busca de fugas
1. Compruebe si hay fugas de aceite en los reductores
de las ruedas delanteras y traseras, tanto izquierda
como derecha.
Compruebe uno a uno los reductores
de rueda.

Si se detecta una fuga:


1.1.Gire la rueda para poner el tapón de vaciado/
llenado (1) en posición horizontal.

Figura 126: Comprobación de la toma eléctrica de 230 V en la


plataforma 1

Figura 125: Comprobación de los reductores de rueda en


busca de fugas

1.2.Limpie el exterior de los diferenciales de eje con Figura 127: Comprobación de la toma eléctrica de 230 V en la
un trapo limpio. plataforma 2

1.3.Quite el tapón de vaciado/llenado.


1.4.Compruebe que el aceite llegue hasta el borde
del orificio de vaciado/llenado.
1.5.Añada aceite si es preciso.
Consulte la sección
“Especificaciones técnicas:
Consumibles: Líquidos y lubricantes”.

1.6.Vuelva a poner el tapón de llenado.


42 N.m ±7 N.m (31 lbs-ft ±5 lbs-ft).

4.5.1.7 Comprobación de la toma eléctrica


de 230 V en la plataforma Figura 128: Comprobación de la toma eléctrica de 230 V en la
plataforma 3

PELIGRO 1. Conecte el enchufe eléctrico (1) a una fuente de


alimentación.
Riesgo de electrocución 2. Enchufe un aparato eléctrico en la toma eléctrica
Conecte siempre el enchufe a una fuente de alimentación de (2).
230 V/50 Hz y 16 A protegida por un interruptor diferencial
de 30 mA. 3. Encienda el aparato eléctrico.
Enchufe a la toma eléctrica únicamente aparatos eléctricos Resultado:
que funcionen con 230 V/50 Hz y 16 A como máximo. • El aparato eléctrico debe funcionar.
4. Abra el panel de cubierta de la caja eléctrica (3).

122 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

5. Pulse el botón de prueba (4) y suéltelo. 1. Compruebe los pares de apriete de todos los
Resultado: tornillos de fijación (1), lados izquierdo y derecho.

• El interruptor (5) debe pasar de la posición de 281 N.m ±55 N.m (208 lbs-ft ±41 lbs-ft).
encendido a la de apagado.
• Los indicadores (6) deben estar en verde.
• El aparato eléctrico no debe funcionar.
6. Desconecte la alimentación al aparato eléctrico.
7. Ponga el interruptor (5) en posición de encendido.
Resultado:
• El interruptor de encendido debe estar en
posición de encendido.
• Los indicadores deben estar en rojo.
8. Encienda el aparato eléctrico.
Resultado: Figura 129: Comprobación del apriete del cilindro de oscilación

• El aparato eléctrico debe funcionar.


9. Desconecte el aparato eléctrico.
4.5.2.3 Comprobación del apriete del árbol
de transmisión
10. Desconecte el enchufe eléctrico.

PELIGRO
4.5.2 CADA 250 HORAS DE
SERVICIO O CADA 6 MESES Riesgo de que la máquina se descontrole
Siga siempre este procedimiento y respete la frecuencia de
4.5.2.1 Comprobación del apriete de las inspección.
ruedas
1. Compruebe los pares de apriete de todos los
PELIGRO tornillos de fijación (1), delante y detrás.
38 N.m ±3,5 N.m (28 lbs-ft ±2,5 lbs-ft).
Riesgo de inclinación
Siga siempre este procedimiento y respete la frecuencia de
inspección.

1. Compruebe el par de apriete de todas las tuercas


de las ruedas.
360 N.m ±36 N.m (265 lbs-ft ±26 lbs-ft).

4.5.2.2 Comprobación del apriete del


cilindro de oscilación Figura 130: Comprobación del apriete del árbol de transmisión 1

PELIGRO
Riesgo de inclinación
Siga siempre este procedimiento y respete la frecuencia de
inspección.

Figura 131: Comprobación del apriete del árbol de transmisión 2

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 123
4. MANTENIMIENTO

4.5.2.4 Comprobación de apriete del eje 2. Compruebe el par de apriete de todos los tornillos
de fijación de la placa del eje delantero (2).

PELIGRO 132 N.m ±13 N.m (97,5 lbs-ft ±9,5 lbs-


ft).
Riesgo de inclinación
Siga siempre este procedimiento y respete la frecuencia de
inspección.

1. Compruebe el par de apriete de todos los tornillos


de fijación del cojinete de oscilación del eje
delantero (1).
407 N. m ±40,5 N. m (300 lbs-ft ±29,5
lbs-ft).

Figura 134: Comprobación de apriete del eje 3

3. Compruebe los pares de apriete de todos los


tornillos de fijación del eje trasero (3), lados
izquierdo y derecho.
Figura 132: Comprobación de apriete del eje 1
340 N. m ±34 N. m (250,5 lbs-ft ±24,5
lbs-ft).

Figura 133: Comprobación de apriete del eje 2

Figura 135: Comprobación de apriete del eje 4

4.5.2.5 Lubricación de bulones, bujes y


anillos de cilindros

PELIGRO
Riesgo de aplastamiento
Hay que asegurar siempre los brazos subidos con un
dispositivo elevador adecuado.

124 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

Figura 136: Lubricación de bulones, bujes y anillos de cilindros

Elemento Descripción
1 Bulones
2 Bujes
3 Anillos de cilindros
1. Encienda la máquina. plataforma/brazo pendular para acceder a los
distintos engrasadores.
2. Realice los movimientos adecuados de inclinación
del brazo principal, del brazo pendular y de la 3. Hay que asegurar los brazos subidos con un
dispositivo elevador adecuado.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 125
4. MANTENIMIENTO

4. Quite los capuchones de los racores engrasadores. 3. Compruebe las caras de deslizamiento (1) de las
pastillas.
5. Inyecte grasa en cada racor engrasador.
Resultado:
Consulte la sección “Especificaciones
técnicas: Consumibles: Líquidos y • Las superficies deben estar lisas y sin corrosión.
lubricantes”. 4. Lubrique el brazo telescópico si es necesario.
6. Ponga los capuchones de los racores Consulte la sección “Especificaciones
engrasadores. técnicas: Consumibles: Líquidos y
lubricantes”.
7. Baje completamente el brazo principal.
8. Baje completamente el brazo secundario. 5. Extienda y retraiga el brazo telescópico varias
veces para repartir la grasa.
9. Nivele la plataforma/brazo pendular.
6. Quite el exceso con un trapo limpio.
10. Baje completamente el brazo pendular.
7. Retraiga completamente el brazo telescópico.

4.5.2.6 Lubricación del brazo telescópico 8. Baje completamente el brazo pendular.


9. Apague la máquina.
AVISO
4.5.2.7 Lubricación de la corona dentada
Riesgo de daños en la máquina 1. Retire la cubierta derecha del chasis.
Engrase el brazo telescópico más a menudo si la máquina 2. Quite los capuchones de los 2 racores
trabaja en entornos polvorientos. engrasadores (1) de la corona dentada.

Figura 139: Lubricación del conjunto de la corona dentada 1


Figura 137: Lubricación del brazo telescópico 1

3. Inyecte grasa en los racores engrasadores.


Consulte la sección “Especificaciones
técnicas: Consumibles: Líquidos y
lubricantes”.
4. Encienda la máquina.
5. Gire la torreta 90° a la izquierda o la derecha e
inyecte de nuevo grasa.
6. Ponga los capuchones de los racores
engrasadores.
7. Vuelva a poner la cubierta derecha de la torreta.
Figura 138: Lubricación del brazo telescópico 2

La máquina está encendida.


1. Suba ligeramente el brazo pendular.
2. Extienda el brazo telescópico.

126 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

8. Engrase los dientes de la corona dentada (2). 6. Compruebe el nivel de aceite.


Consulte la sección “Especificaciones El nivel es correcto cuando el aceite
técnicas: Consumibles: Líquidos y está entre las dos marcas (A) y (B) del
lubricantes”. tapón de llenado (2).

Figura 140: Lubricación del conjunto de la corona dentada 2

9. Gire la torreta una vuelta completa para repartir la


grasa. Figura 142: Comprobación del nivel de aceite del motor de
rotación de la torreta 2
10. Ponga la torreta en posición neutra.
11. Apague la máquina. Si el nivel es bajo:
6.1.Añada aceite hasta alcanzar el nivel correcto,
4.5.2.8 Comprobación del nivel de aceite véanse pasos 4 a 6.
del motor de rotación de la torreta Consulte la sección
1. Ponga el puntal de seguridad en su sitio. “Especificaciones técnicas:
Consumibles: Líquidos y lubricantes”.
Consulte la sección “Mantenimiento:
Instrucciones de mantenimiento: 7. Vuelva a poner el tapón de llenado.
Operaciones ocasionales”.

2. Compruebe si hay fugas de aceite procedentes del 4.5.2.9 Vaciado de las bandejas de las
motor de rotación de la torreta (1); consulte la baterías de alta tensión
ilustración del paso 3.
3. Quite el tapón de llenado (2). ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución
Hay que asegurarse en todo momento de que los bornes
positivos no puedan entrar en contacto con los bornes
negativos ni con ninguna pieza metálica de la máquina.

AVISO
Riesgo de daño en la máquina
Cuando se estacione la máquina en el exterior, purgue las
bandejas de las baterías de alta tensión más a menudo.
Figura 141: Comprobación del nivel de aceite del motor de
rotación de la torreta 1

4. Limpie la varilla en el tapón de llenado con un trapo


limpio y vuelva a ponerla.
5. Quite el tapón de llenado.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 127
4. MANTENIMIENTO

6. Retire la pera de aspiración y vacíela.


7. Retire el tubo flexible.
8. Vuelva a colocar la pera de aspiración y el tubo
flexible.
9. Cierre las cubiertas izquierda y derecha de la
torreta.

4.5.2.10 Comprobación del apriete de las


conexiones eléctricas de 12 V

PELIGRO
Riesgo de electrocución
Es posible que se requiera acreditación eléctrica para esta
Figura 143: Vaciado de las bandejas de las baterías de alta tensión
operación de mantenimiento: respete la normativa local,
gubernamental y nacional vigente.
El puntal de seguridad está en su lugar.
1. Abra las cubiertas izquierda y derecha de la torreta.
Vacíe las bandejas de las baterías de ADVERTENCIA
alta tensión una tras otra.

2. Localice la pera de aspiración (1) y el tubo flexible Riesgo de electrocución


(2) encima de una de las baterías de alta tensión. Hay que asegurarse en todo momento de que los bornes
positivos no puedan entrar en contacto con los bornes
3. Localice el tubo rígido (3) en la batería de alta
negativos ni con ninguna pieza metálica de la máquina.
tensión.
Cuando finalice esta operación de mantenimiento, no olvide
4. Conecte el tubo flexible a la pera de aspiración y al volver a colocar las cubiertas protectoras de los
tubo rígido. componentes eléctricos: cubiertas, tapas, tapas de bornes,
5. Vacíe el agua contenida en la bandeja de la batería etc.
de alta tensión utilizando la pera de aspiración.

128 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

Figura 144: Comprobación 1 del apriete de las conexiones eléctricas de 12 V

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 129
4. MANTENIMIENTO

Figura 145: Comprobación 2 del apriete de las conexiones eléctricas de 12 V

El puntal de seguridad está en su lugar. • entre el conector de 12 V de la máquina (3) y el


portafusibles (6),
La cubierta central de la torreta está quitada.
• entre el portafusibles (6) y la bomba de
1. Desconecte el conector de la batería de 12 V. emergencia (7),
2. Ciérrelo en su alojamiento con un candado. • entre dos conexiones eléctricas de la bomba de
emergencia (7),
3. Abra las cubiertas izquierda y derecha de la torreta.
• entre la bomba de emergencia (7) y el punto de
4. Quite la cubierta izquierda del chasis. masa (4) de la torreta,
5. Quite la cubierta trasera del chasis. • entre la junta giratoria (8) y el punto de masa (9)
6. Quite las tapas protectoras en las conexiones de la torreta,
eléctricas. • entre la junta giratoria (8) y el punto de masa
7. Retire la tapa del portafusibles (5). (11) del chasis,
8. Compruebe el estado de los cables eléctricos de 12 • entre el soporte (10) y el punto de masa (11) del
V: chasis,
• entre la batería de 12 V (1) y el conector de la • entre el motor de rueda (12) y el punto de masa
batería de 12 V (2), (13) del chasis.
• entre el conector de 12 V de la máquina (3) y el 9. Compruebe el estado de la banda antiestática (14).
punto de masa de la torreta (4),

130 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

10. Compruebe el apriete de las conexiones eléctricas 4.5.2.11 Comprobación del apriete de las
de 12 V: conexiones eléctricas de alta tensión
• en la batería de 12 V (1),
• en el punto de masa de la torreta (4), PELIGRO
• en el portafusibles (6),
Riesgo de electrocución
12,5 N. m ±1,2 N. m (9,2 lbs-ft ±0,9 Es posible que se requiera acreditación eléctrica para esta
lbs-ft). operación de mantenimiento: respete la normativa local,
gubernamental y nacional vigente.
• en la bomba de emergencia (7),
12,5 N. m ±1,2 N. m (9,2 lbs-ft ±0,9
lbs-ft).

• en el punto de masa de la torreta (9),


ADVERTENCIA
• en el soporte (10), Riesgo de electrocución
• en el punto de masa del chasis (11), Hay que asegurarse en todo momento de que los bornes
• en el punto de masa del chasis (13), positivos no puedan entrar en contacto con los bornes
negativos ni con ninguna pieza metálica de la máquina.
11. Vuelva a poner la tapa del portafusibles (3).
Cuando finalice esta operación de mantenimiento, no olvide
12. Vuelva a colocar las tapas protectoras en las volver a colocar las cubiertas protectoras de los
conexiones eléctricas. componentes eléctricos: cubiertas, tapas, tapas de bornes,
etc.

Figura 146: Comprobación del apriete de las conexiones eléctricas de alta tensión

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 131
4. MANTENIMIENTO

El puntal de seguridad está en su lugar. 6. Compruebe el estado de las barras de cobre:

El conector de la batería de 12 V está • entre el relé de potencia (8) y el variador de la


bomba eléctrica (9).
desconectado y bloqueado.
• entre el relé de potencia (11) y el variador del
La cubierta central de la torreta está quitada. motor de rueda (12),
Las cubiertas izquierda y derecha de la torreta están 7. Compruebe el estado del cable de alimentación del
abiertas. cargador de baterías (14).
8. Compruebe el apriete de las conexiones eléctricas
Se ha retirado la cubierta trasera del chasis. de alta tensión:
Se ha retirado la cubierta trasera del chasis. • en las baterías de alta tensión izquierda (1) y
derecha (2),
1. Quite las tapas protectoras en las conexiones
eléctricas. 23 N.m ±2,3 N.m (17 lbs-ft ±1,6 lbs-
ft).
2. Retire la cubierta del variador de la bomba eléctrica.
3. Retire la tapa del bloque de terminales eléctricos. • en el portafusibles (3),

4. Retire las tapas de las cajas eléctricas de los 14 N. m ±1,4 N. m (10,4 lbs-ft ±0,9
motores (10) y (13). lbs-ft).

5. Compruebe el estado de los cables eléctricos de • en los relés de potencia (4), (5), (8) y (11),
alta tensión:
14 N. m ±0,7 N. m (10,4 lbs-ft ±0,4
• entre la batería de alta tensión izquierda (1) y el lbs-ft).
portafusibles (3),
• en el terminal eléctrico (6),
• entre la batería de alta tensión izquierda (1) y el
relé de potencia (4), 21,5 N.m ±2,1 N.m (15,8 lbs-ft ±1,5
lbs-ft).
• entre la batería de alta tensión derecha (2) y el
portafusibles (3), • en los variadores (9) y (12),
• entre la batería de alta tensión derecha (2) y el 14 N. m ±0,9 N. m (10,4 lbs-ft ±0,6
relé de potencia (5), lbs-ft).
• entre el relé de potencia (4) y el terminal
eléctrico (6), • en los motores (10) y (13),

• entre el borne eléctrico (6) y la junta giratoria (7), 12 N.m ±0,8 N.m (8,8 lbs-ft ±0,5 lbs-
ft).
• entre el relé de potencia (5) y el relé de potencia
(8), 9. Marque (A) todas las conexiones eléctricas de alta
• entre el relé de potencia (8) y la junta giratoria tensión.
(7),
• entre el terminal eléctrico (6) y el variador de la
bomba eléctrica (9),
• entre el variador (9) de la bomba eléctrica y el
motor (10) de esta,
• entre la junta giratoria (7) y el relé de potencia
(11),
• entre la junta giratoria (7) y el variador del motor
de rueda (12),
• entre el variador del motor de rueda (12) y el
motor de rueda (13), Figura 147: Comprobación del apriete de las conexiones
eléctricas de alta tensión 3
• entre el cargador de baterías (14) y el relé de
potencia (5),
10.
• entre el cargador de baterías (14) y el terminal
11. Vuelva a colocar las tapas de las cajas eléctricas de
eléctrico (6),
los motores (10) y (13).

132 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

12. Vuelva a colocar la tapa del bloque de terminales 4.5.2.13 Limpieza de los disipadores
eléctricos. térmicos y los ventiladores de los
13. Vuelva a colocar las tapas protectoras en las variadores
conexiones eléctricas.

4.5.2.12 Limpieza del disipador térmico y


del ventilador del cargador de baterías

Figura 149: Limpieza de los disipadores térmicos y de los


ventiladores del variador de bomba eléctrica

Figura 148: Limpieza del disipador térmico y del ventilador del


cargador de baterías

El puntal de seguridad está en su lugar.


El conector de la batería de 12 V está
desconectado y bloqueado.
La cubierta central de la torreta está quitada. Figura 150: Limpieza de los disipadores térmicos y de los
ventiladores del variador de motor de rueda
Las cubiertas izquierda y derecha de la torreta están
abiertas. El puntal de seguridad está en su lugar.
Se ha retirado la cubierta trasera del chasis. El conector de la batería de 12 V está
Se ha retirado la cubierta trasera del chasis. desconectado y bloqueado.

Se retira la cubierta del variador de la bomba La cubierta central de la torreta está quitada.
eléctrica. Las cubiertas izquierda y derecha de la torreta están
1. Limpie el disipador térmico (1) con aire comprimido abiertas.
seco.
Se ha retirado la cubierta trasera del chasis.
Presión máxima = 3 bar (43 psi),
distancia mínima = 30 mm (1,25 in). Se ha retirado la cubierta trasera del chasis.
2. Limpie la admisión de aire del ventilador (2) con un Se retira la cubierta del variador de la bomba
paño limpio y seco. eléctrica.
1. Limpie los disipadores térmicos (1) y (3) con aire
comprimido seco.
Presión máxima = 3 bar (43 psi),
distancia mínima = 30 mm (1,25 in).

2. Limpie las entradas de aire de los ventiladores (2) y


(4) con un paño limpio y seco.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 133
4. MANTENIMIENTO

3. Desbloquee y conecte el conector de la batería de Elemento Valor


12 V. C 75 cm (30 in) mínimo, 100 cm (40 in)
4. Encienda la máquina. máximo
D 10° mínimo, 25° máximo
5. Compruebe que los ventiladores de los variadores
funcionan correctamente. 2. Encienda la máquina.
Los ventiladores deben funcionar a alta
3. Suba a la plataforma.
velocidad y luego detenerse.
El pictograma de transporte debe
6. Apague la máquina. aparecer en la pantalla de visualización
de la plataforma.
7. Vuelva a colocar la cubierta del variador de la
bomba eléctrica. 4. Suba ligeramente el brazo pendular.
8. Vuelva a colocar la cubierta trasera del chasis. 5. Seleccione la velocidad tortuga.
9. Vuelva a poner la cubierta izquierda del chasis. 6. Seleccione el modo de dirección a 2 ruedas.
10. Cierre las cubiertas izquierda y derecha de la 7. Conduzca despacio la máquina hacia adelante
torreta. hasta que la rueda delantera derecha esté arriba de
11. Vuelva a colocar la cubierta central de la torreta. la rampa.
12. Retire el puntal de seguridad. 8. Frene la máquina.
Consulte la sección “Mantenimiento: 9. Gire la torreta 90° hacia la izquierda.
Instrucciones de mantenimiento: 10. Suba el brazo telescópico durante 4 segundos.
Operaciones ocasionales”.
Resultado:
4.5.2.14 Comprobación del bloqueo del eje • El pictograma de trabajo debe aparecer en la
oscilante pantalla de visualización de la plataforma.
11. Conduzca despacio la máquina marcha atrás hasta
PELIGRO que la rueda salga de la rampa.
12. Frene la máquina.
Riesgo de inclinación
13. Pida a la persona que está en el suelo que
Siga siempre este procedimiento y respete la frecuencia de compruebe las rueda delantera derecha y los
inspección. cilindros de oscilación.
Resultado:
1. Ponga una rampa suficientemente sólida delante de • La rueda delantera derecha debe estar en
la rueda delantera derecha. posición elevada y no debe tocar el suelo.
• El cilindro de oscilación derecho debe estar
retraído, el de la izquierda debe estar extendido.
14. Pida a la persona que está en el suelo que se aleje.
15. Retraiga completamente el brazo telescópico.
Resultado:
• El pictograma de transporte debe aparecer en la
pantalla de visualización de la plataforma.
16. Pida a la persona que esté en el suelo que
compruebe las ruedas delanteras.
Resultado:
Figura 151: Comprobación del bloqueo del eje oscilante
• Las dos ruedas delanteras deben estar en
contacto con el suelo.
Elemento Valor
A 7,5 cm (3 in) mínimo, 9 cm (3,5 in) 17. Ponga la torreta en posición neutra.
máximo 18. Baje completamente el brazo pendular.
B 60 cm (24 in) mínimo 19. Salga de la plataforma.
20. Ponga la rampa delante de la rueda delantera
izquierda.

134 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

21. Suba a la plataforma. 4.5.2.15 Comprobación del sensor de


El pictograma de transporte debe sobrecarga
aparecer en la pantalla de visualización
de la plataforma.
PELIGRO
22. Suba ligeramente el brazo pendular.
Riesgo de vuelco de la máquina
23. Conduzca despacio la máquina hacia adelante
hasta que la rueda delantera izquierda esté arriba Siga siempre este procedimiento y respete la frecuencia de
de la rampa. inspección.
24. Frene la máquina. Consulte el manual de reparación de la máquina para
calibrar el sistema de sobrecarga si el resultado no se ajusta
25. Gire la torreta 90° hacia la derecha. al procedimiento.
26. Suba el brazo telescópico durante 4 segundos.
Resultado: La máquina está encendida.
• El pictograma de trabajo debe aparecer en la
pantalla de visualización de la plataforma. La máquina está en posición de transporte.
27. Conduzca despacio la máquina marcha atrás hasta La torreta y la plataforma están en posición
que la rueda salga de la rampa. neutra.
28. Frene la máquina.
El brazo pendular está completamente bajado.
29. Pida a la persona que está en el suelo que
compruebe las rueda delantera izquierda y los 1. Coloque un peso de 275 kg (606 lb) repartido de
cilindros de oscilación. manera uniforme en la plataforma.
Resultado: Resultado:
• La rueda delantera izquierda debe estar en • Debe aparecer una indicación de alerta en la
posición elevada y no debe tocar el suelo. pantalla de visualización a nivel del suelo.
• El cilindro de oscilación izquierdo debe estar • La alarma acústica debe sonar de forma
retraído, el de la derecha debe estar extendido. constante.
30. Pida a la persona que está en el suelo que se aleje. 2. Intente activar todas las funciones de la máquina
una a una mediante el cuadro de mandos a nivel
31. Retraiga completamente el brazo telescópico. del suelo.
Resultado: Resultado:
• El pictograma de transporte debe aparecer en la • No se debería poder activar ninguna función.
pantalla de visualización de la plataforma.
3. Retire 25 kg (56 lb) para obtener una carga de 250
32. Pida a la persona que esté en el suelo que kg (550 lb) en la plataforma.
compruebe las ruedas delanteras.
Resultado:
Resultado:
• La indicación de alerta ya no debería aparecer.
• Las dos ruedas delanteras deben estar en
contacto con el suelo. • La alarma acústica debería parar.
33. Ponga la torreta en posición neutra. 4. Active una a una todas las funciones de la máquina.
34. Baje completamente el brazo pendular. Resultado:

35. Salga de la plataforma. • Deberían poderse activar todas las funciones.


5. Ponga la máquina en posición de transporte.
6. Ponga la torreta en posición neutra.
7. Nivele la plataforma/brazo pendular.
8. Baje completamente el brazo pendular.
9. Suba a la plataforma.
Resultado:
• El indicador luminoso de sobrecarga debería
parpadear.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 135
4. MANTENIMIENTO

• Debe aparecer una indicación de alerta en la La máquina está en posición de transporte.


pantalla de visualización de la plataforma.
La torreta y la plataforma están en posición
• La alarma acústica debe sonar de forma
constante. neutra.
10. Intente activar todas las funciones de la máquina El brazo pendular está completamente bajado.
una a una mediante el cuadro de mandos de la
plataforma. 1. Elija una superficie nivelada para la siguiente
prueba.
Resultado:
2. Encienda la máquina.
• No se debería poder activar ninguna función.
3. Coloque una carga repartida de manera uniforme
11. Salga de la plataforma.
en la plataforma = 250 kg (550 lb) menos lo que
Resultado: usted pese.
• El indicador de sobrecarga debe apagarse. 4. Suba a la plataforma.
• La indicación de alerta ya no debería aparecer. El pictograma de transporte debe
aparecer en la pantalla de visualización
• La alarma acústica debería parar.
de la plataforma.
12. Quite toda la carga de la plataforma.
13. Apague la máquina. Asegúrese de que el riel intermedio
deslizante está en posición bajada y
que el portillo está bien cerrado.
4.5.2.16 Comprobación del procedimiento
de puesta en rueda libre 5. Seleccione la velocidad Liebre.
6. Suba ligeramente el brazo pendular para tener
PELIGRO buena visibilidad.
7. Conduzca la máquina hacia adelante hasta
Riesgo de que la máquina se descontrole alcanzar la velocidad máxima.
Siga siempre este procedimiento y respete la frecuencia de 8. Suelte la palanca de mando para frenar la máquina.
inspección. Resultado:
• La distancia de frenado debe ser: 1400 mm
La máquina está apagada. ±300 mm (4 ft 7 in ±11,75 in).
9. Suba el brazo telescópico durante 4 segundos.
La máquina está en posición de transporte.
Resultado:
La torreta y la plataforma están en posición • El pictograma de trabajo debe aparecer en la
neutra. pantalla de visualización de la plataforma.
El brazo pendular está completamente bajado. 10. Conduzca la máquina hacia adelante hasta
alcanzar la velocidad máxima.
1. Siga el procedimiento para remolcar la máquina o La velocidad de conducción debe ser la
moverla con un cabrestante. Consulte el apartado de trabajo.
“Familiarización: Transporte e izado de la máquina:
Remolcar o mover la máquina con un cabrestante”. 11. Suelte la palanca de mando para frenar la máquina.
Resultado:
4.5.2.17 Comprobación de la distancia de
• La distancia de frenado debe ser: 200 mm ±50
frenado mm (7,875 pulg. ±2 pulg).
12. Retraiga completamente el brazo telescópico.
PELIGRO
13. Baje completamente el brazo pendular.
Riesgo de que la máquina se descontrole Resultado:
Siga siempre este procedimiento y respete la frecuencia de • El pictograma de transporte debe aparecer en la
inspección. pantalla de visualización de la plataforma.

La máquina está apagada.

136 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

4.5.2.18 Comprobar los frenos en una 2. Ponga el interruptor de contacto en posición de


pendiente encendido (ON).
3. Mantenga el interruptor de activación presionado
hacia la derecha.
PELIGRO
Resultado:
Riesgo de que la máquina se descontrole • La pantalla de visualización a nivel del suelo
Siga siempre este procedimiento y respete la frecuencia de debería encenderse y mostrar el ciclo de
inspección. encendido.
• Los ventiladores de accionamiento en el chasis
y debajo de la cubierta izquierda de la torreta
La máquina está apagada. deben estar funcionando a alta velocidad.
La máquina está en posición de transporte. • La alarma acústica debería sonar una vez.
• Luz giratoria naranja permanente activada: esta
La torreta y la plataforma están en posición luz debería encenderse.
neutra.
• Sistema de protección secundaria SPS: la luz
El brazo pendular está ligeramente subido. intermitente del SPS debe parpadear varias
veces y luego apagarse.
La carga de la operación de mantenimiento 4. Espere a que se complete el ciclo de encendido.
anterior, “Comprobar el sistema de frenado”, se Resultado:
encuentra en la plataforma.
• Los ventiladores de accionamiento situados en
1. Seleccione una pendiente del 25 % (14°) para la el chasis y bajo la cubierta izquierda de la
siguiente prueba. torreta deberían pararse.
2. Suba el brazo pendular a la posición horizontal. 5. Active una a una todas las funciones de la máquina.
3. Conduzca despacio la máquina hacia adelante en Resultado:
la pendiente, de frente, con la plataforma en la • Deberían poderse activar todas las funciones.
parte más baja de la pendiente.
6. Eleve el brazo principal durante 10 segundos y
4. Suelte la palanca de mando para frenar la máquina extienda el brazo telescópico durante 4 segundos.
en la pendiente.
7. Suelte el interruptor de activación.
Resultado:
Resultado:
• La máquina debe detenerse en la pendiente
durante al menos 1 minuto. • Debería apagarse la pantalla de visualización de
la plataforma.
5. Sacar la máquina de la pendiente.
8. Ejecute los comandos de emergencia descritos en
6. Baje completamente el brazo pendular. “Manejo de la máquina: Usar los mandos de
7. Salga de la plataforma. emergencia: Qué hacer si la máquina no funciona:
Usar los mandos de emergencia desde el suelo.
8. Quite toda la carga de la plataforma.
Resultado:
9. Apague la máquina.
• Los mandos de emergencia deberían funcionar
correctamente.
4.5.2.19 Comprobación de los mandos de 9. Ponga la máquina en posición de transporte.
emergencia desde el suelo
10. Ponga la torreta en posición neutra.
La máquina está apagada.
11. Ponga la plataforma en posición neutra.
La máquina está en posición de transporte. 12. Nivele la plataforma/brazo pendular.
La torreta y la plataforma están en posición 13. Baje completamente el brazo pendular.
neutra. 14. Tire del botón de parada de emergencia que hay
en el cuadro de mandos de la plataforma o gírelo un
El brazo pendular está completamente bajado. cuarto de vuelta en el sentido de las agujas del reloj
1. Pulse el botón de parada de emergencia en el y suéltelo.
cuadro de mandos de la plataforma.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 137
4. MANTENIMIENTO

4.5.2.20 Comprobación de los mandos de 17. Apague la máquina.


emergencia desde la plataforma 18. Abra la cubierta de la torreta izquierda.
19. Vuelva a conectar el conector eléctrico “X127”.
AVISO 20. Cierre la cubierta de la torreta izquierda.

Riesgo de daños en la bomba de emergencia 21. Encienda la máquina.


No active la bomba de emergencia durante más de 4 22. Active algunas funciones de la máquina desde el
minutos seguidos; espere al menos 10 minutos entre cada suelo.
ciclo de 4 minutos. Resultado:
• Deberían poderse activar todas las funciones.
No incline la plataforma/brazo pendular 23. Ponga la máquina en posición de transporte.
hacia arriba y hacia abajo.
24. Ponga la torreta en posición neutra.
1. Abra la cubierta de la torreta izquierda. 25. Ponga la plataforma en posición neutra.
2. Localice el conector eléctrico “X127” (1) y 26. Nivele la plataforma/brazo pendular.
desconéctelo.
27. Baje completamente el brazo pendular.

4.5.2.21 Restablecer la advertencia de


mantenimiento
1. Encienda la máquina.
2. Vaya al menú “Access code” (Código de acceso) en
la pantalla de visualización a nivel del suelo.
3. Introduzca el código de acceso.
4. Vaya al menú “Maintenance” (Mantenimiento).
5. Restablezca la advertencia de mantenimiento.
6. Vuelva a la indicación de trabajo.
Figura 152: Comprobación de los mandos de emergencia desde
la plataforma 7. Apague la máquina.

3. Cierre la cubierta de la torreta izquierda. 4.5.3 CADA 500 HORAS O CADA


4. Encienda la máquina. AÑO
5. Suba a la plataforma.
4.5.3.1 Comprobación del sensor de
6. Pise el contactor de pedal y manténgalo pisado.
inclinación
7. Pulse y mantenga pulsado el botón de la bomba de
emergencia.
PELIGRO
8. Suba y baje el brazo pendular.
9. Suba y baje el brazo principal. Riesgo de inclinación
10. Suba y baje el brazo secundario. Siga siempre este procedimiento y respete la frecuencia de
inspección.
11. Extensión y retracción del brazo telescópico.
Resultado:
La máquina está en posición de transporte.
• Deberían poderse activar todas las funciones.
12. Suelte el botón de la bomba de emergencia. La torreta y la plataforma están en posición
13. Suelte el contactor de pedal. neutra.
14. Ponga la máquina en posición de transporte. El brazo pendular está completamente bajado.
15. Baje completamente el brazo pendular. 1. Encienda la máquina.
16. Salga de la plataforma. 2. Coloque la máquina sobre una superficie plana.

138 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

3. Acceda al menú “Tilt calibration” (Calibración de la 2. Compruebe los pares de apriete de todos los
inclinación) y, luego, al submenú “Tilt” (Inclinación) tornillos de fijación (1).
de la pantalla de visualización a nivel del suelo.
90 N.m ±17,5 N.m (66 lbs-ft ±13 lbs-ft).
4. Compruebe que el valor mostrado es 0° ±0,3°.
5. Vuelva a la indicación de trabajo.
Si el valor está fuera de tolerancia:
5.1.Consulte el manual de reparaciones de la
máquina para recalibrar el sensor de sobrecarga.

4.5.3.2 Comprobación de aprietes en la


plataforma

PELIGRO
Riesgo de que se caiga la plataforma
Siga siempre este procedimiento y respete la frecuencia de
inspección.

PELIGRO
Riesgo de aplastamiento Figura 153: Comprobación de aprietes en la plataforma 1
Asegure siempre el brazo pendular subido con un
dispositivo elevador adecuado.
3. Baje completamente el brazo pendular.
4. Apague la máquina.
La máquina está encendida.
1. Suba el brazo pendular y asegúrelo con un
dispositivo elevador adecuado.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 139
4. MANTENIMIENTO

5. Compruebe los pares de apriete de todos los


tornillos de fijación (2).
90 N.m ±17,5 N.m (66 lbs-ft ±13 lbs-ft).

Figura 156: Comprobación de aprietes en la plataforma 4

4.5.3.3 Comprobación del apriete de los


cilindros de rotación de la plataforma

PELIGRO
Riesgo de que se caiga la plataforma
Siga siempre este procedimiento y respete la frecuencia de
inspección.

Figura 154: Comprobación de aprietes en la plataforma 2

6. Compruebe los pares de apriete de todos los


tornillos de fijación (3), lados izquierdo y derecho.
90 N.m ±17,5 N.m (66 lbs-ft ±13 lbs-ft).

Figura 157: Comprobación del apriete de los cilindros de rotación de


la plataforma 1

Figura 155: Comprobación de aprietes en la plataforma 3

Figura 158: Apriete del cilindro de rotación de la plataforma 2

140 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

1. Compruebe los pares de apriete de todos los 5. Compruebe la holgura entre las pastillas y el brazo
tornillos de fijación (1). telescópico.
77 N.m ±7,5 N.m (57 lbs-ft ±5 lbs-ft). Resultado:
• Las holguras (A) de las pastillas superiores (2)
deben estar comprendidas entre 1 mm (0,04") y
2. Compruebe el par de apriete del bulón (2).
1,5 mm (0,06").
80 N.m ±16 N.m (59 lbs-ft ±11,5 lbs-ft).
• Las distancias (B) de las pastillas laterales (3)
deben estar comprendidas entre 0,5 mm (0,02")
y 0,75 mm (0,03") a cada lado.
4.5.3.4 Comprobación de la calzadura del
brazo telescópico

AVISO
Riesgo de daños en la máquina
Ajuste los calzos del brazo telescópico si las holguras son
superiores a los valores indicados en este procedimiento.
Consulte el manual de instrucciones de la máquina.

1. Compruebe el par de apriete de todas las tuercas


(1).
69 N.m ±6,5 N.m (51 lbs-ft ±4,5 lbs-ft).

Figura 161: Comprobación de los suplementos del brazo


telescópico 3

6. Extienda el brazo telescópico.


Figura 159: Comprobación de los suplementos del brazo 7. Compruebe de nuevo las holguras (A) y (B), véase
telescópico 1 el paso 5.
8. Retraiga completamente el brazo telescópico.
9. Baje completamente el brazo pendular.
10. Quite la cubierta (4).

Figura 160: Comprobación de los suplementos del brazo


telescópico 2

2. Encienda la máquina.
3. Suba ligeramente el brazo pendular.
4. Suba el brazo telescópico durante 1 segundo.
Figura 162: Comprobación de los suplementos del brazo
telescópico 4

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 141
4. MANTENIMIENTO

11. Suba ligeramente el brazo principal. 4.5.3.5 Comprobación del apriete del
12. Ponga varios palés de madera debajo de la conjunto de la corona dentada
plataforma.
13. Baje despacio el brazo principal hasta que las PELIGRO
pastillas (5) toquen el brazo principal, como se
muestra en el paso 14. Riesgo de inclinación
14. Compruebe la holgura entre las pastillas y el brazo Siga siempre este procedimiento y respete la frecuencia de
principal. inspección.
Resultado:
• Las holguras (C) de las pastillas superiores (6)
deben estar comprendidas entre 1 mm (0,04") y
1,5 mm (0,06").
• Las holguras (D) de las pastillas laterales (7)
deben estar comprendidas entre 0,5 mm (0,02")
y 0,75 mm (0,03") a cada lado.

Figura 164: Comprobación del apriete del conjunto de la corona


dentada 1

Figura 163: Comprobación de los suplementos del brazo


telescópico 5

15. Suba ligeramente el brazo principal.


16. Retire los palés de madera. Figura 165: Comprobación del apriete del conjunto de la corona
dentada 2
17. Baje completamente el brazo principal.
18. Apague la máquina. 1. Ponga el puntal de seguridad en su sitio.
19. Vuelva a colocar la cubierta (4), como se indica en Consulte la sección “Mantenimiento:
el paso 10. Instrucciones de mantenimiento:
Operaciones ocasionales”.

2. Retire la cubierta central de la torreta.


3. Encienda la máquina.
4. Gire la torreta para alinear los orificios (1) con los
dos tornillos de fijación (2).

142 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

5. Compruebe los pares de apriete de los dos 4.5.3.7 Comprobación del apriete del
primeros tornillos de fijación (2). contrapeso de la torreta
215 N.m ±21 N.m (158 lbs-ft ±15 lbs-ft).
PELIGRO
6. Gire la torreta para alinear los orificios (1) con los
dos tornillos de fijación (2) siguientes para Riesgo de inclinación
comprobar su par de apriete. Siga siempre este procedimiento y respete la frecuencia de
7. Repita el paso anterior hasta comprobar el par de inspección.
apriete de todos los tornillos de fijación (2).
8. Compruebe el par de apriete de los tornillos de El puntal de seguridad está en su lugar.
fijación (3).
215 N.m ±21 N.m (158 lbs-ft ±15 lbs-ft). La cubierta central de la torreta está quitada.
1. Compruebe los pares de apriete de todos los
tornillos de fijación (1), lados izquierdo y derecho.
9. Ponga la torreta en posición neutra.
175 N.m ±35 N.m (129 lbs-ft ±25,5 lbs-
10. Apague la máquina.
ft).

4.5.3.6 Comprobación del apriete del


motor de rotación de la torreta

ADVERTENCIA
Riesgo de colisión y aplastamiento
Siga siempre este procedimiento y respete la frecuencia de
inspección.

El puntal de seguridad está en su lugar.


Figura 167: Comprobación del apriete del contrapeso de la
La cubierta central de la torreta está quitada. torreta
1. Compruebe los pares de apriete de todos los
tornillos de fijación (1). 4.5.3.8 Comprobación del apriete del
76 N.m ±15 N.m (56 lbs-ft ±11 lbs-ft). contrapeso del chasis

PELIGRO
Riesgo de inclinación
Siga siempre este procedimiento y respete la frecuencia de
inspección.

El puntal de seguridad está en su lugar.


La cubierta central de la torreta está quitada.
1. Encienda la máquina.

Figura 166: Comprobación del apriete del motor de rotación de la


2. Gire la torreta 90° hacia la izquierda.
torreta 3. Apague la máquina.
4. Abra la cubierta de la torreta izquierda.
5. Abra la cubierta delantera del chasis.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 143
4. MANTENIMIENTO

6. Compruebe los pares de apriete de todos los La cubierta derecha de la torreta está abierta.
tornillos de fijación (1).
La torreta está girada 90° a la izquierda.
102 N.m ±10 N.m (79 lbs-ft ±7,5 lbs-ft).
• Vacíe el aceite:
El aceite debe estar ligeramente
caliente antes de vaciarlo.

1. Coloque una bandeja de drenaje debajo del


tapón de vaciado (1), como se muestra en el
paso 2.
2. Quite el tapón de vaciado y el de llenado (2).

Figura 168: Comprobación del apriete del contrapeso del chasis

4.5.3.9 Comprobación de las mangueras


hidráulicas

ADVERTENCIA
Figura 169: Cambio de aceite del motor de rotación de la
torreta 1
Riesgo relacionado con el mantenimiento
Debe usarse siempre un trozo de papel o cartón para
comprobar que no haya fugas de aceite hidráulico. 3. Espere a que el cárter del motor esté
completamente vacío.
• Llene el motor de rotación de torreta:
El puntal de seguridad está en su lugar.
1. Hay que limpiar alrededor del orificio de vaciado
La cubierta central de la torreta está quitada. con un trapo limpio.
2. Vuelva a poner el tapón de vaciado.
Se ha retirado la cubierta delantera del chasis.
3. Llene el motor de rotación de la torreta con
La cubierta izquierda de la torreta está abierta. aceite nuevo.

La torreta está girada 90° a la izquierda. 4. Limpie la varilla en el tapón de llenado con un
trapo limpio y vuelva a ponerla.
1. Abra la cubierta derecha de la torreta.
5. Quite el tapón de llenado.
2. Quite la cubierta trasera del chasis.
3. Retire la cubierta derecha del chasis.
4. Compruebe el estado de todas las mangueras
hidráulicas y que no haya fugas.
5. Vuelva a poner la cubierta derecha de la torreta.
6. Vuelva a poner las cubiertas delantera y trasera del
chasis.
7. Cierre la cubierta de la torreta izquierda.

4.5.3.10 Cambio del aceite del motor de


rotación de torreta
El puntal de seguridad está en su lugar.
La cubierta central de la torreta está quitada.

144 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

6. Compruebe el nivel de aceite.


El nivel es correcto cuando el aceite
está entre las dos marcas (A) y (B)
del tapón de llenado (2).

Figura 170: Cambio de aceite del motor de rotación de la


torreta 2

Si el nivel es bajo:
Figura 171: Sustitución del cartucho del filtro de presión hidráulica
1. Añada aceite hasta alcanzar el nivel correcto,
véanse pasos 4 a 6.
1. Limpie el exterior del filtro de presión hidráulica (1)
Consulte la sección con un trapo limpio.
“Especificaciones técnicas:
Consumibles: Líquidos y 2. Ponga un recipiente debajo.
lubricantes”. 3. Cambie el cartucho del filtro de presión hidráulica
(2):
• Realice los movimientos siguientes:
Consulte la sección “Especificaciones
1. Vuelva a colocar la cubierta central de la torreta. técnicas: Consumibles: Cartuchos de
2. Encienda la máquina. filtro”.
3. Ponga la torreta en posición neutra. 3.1.Desatornille el depósito del filtro de presión
hidráulica (3).
4. Apague la máquina.
3.2.Retire el cartucho del filtro de presión hidráulica
usado.
4.5.3.11 Cambio del cartucho del filtro de
presión hidráulica 3.3.Coloque el nuevo cartucho del filtro de presión
hidráulica.
El puntal de seguridad está en su lugar.
3.4.Ponga en su sitio el depósito del filtro de presión
La cubierta derecha de la torreta está abierta. hidráulica.
4. Retire el puntal de seguridad.
Consulte la sección “Mantenimiento:
Instrucciones de mantenimiento:
Operaciones ocasionales”.

5. Encienda la máquina.
6. Suba y baje el brazo principal y el brazo secundario
durante 10 minutos.
7. Baje completamente los brazos principal y
secundario.
8. Compruebe si hay fugas en el filtro de presión
hidráulica.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 145
4. MANTENIMIENTO

9. Compruebe el nivel de aceite hidráulico y rellene si 1.3.Quite el tapón de vaciado y el tapón de llenado
es necesario. (3).
Consulte “Manejo de la máquina: Antes 1.4.Espere a que la caja reductora esté
de usar la máquina: Mantenimiento completamente vacía.
rutinario”.
2. Llene la caja reductora:
10. Cierre la cubierta derecha de la torreta.
2.1.Hay que limpiar alrededor del orificio de vaciado
11. Apague la máquina. con un trapo limpio.
2.2.Vuelva a poner el tapón de vaciado.
4.5.3.12 Comprobación de la resistencia
2.3.Llene la caja reductora con aceite nuevo; el nivel
del aislamiento eléctrico es correcto cuando el aceite llega al borde del
orificio de llenado.
Consulte el manual de instrucciones de la máquina.
Consulte la sección
“Especificaciones técnicas:
4.5.3.13 Restablecer la advertencia de Consumibles: Líquidos y lubricantes”.
mantenimiento
2.4.Vuelva a poner el tapón de llenado.
1. Encienda la máquina.
2. Vaya al menú “Access code” (Código de acceso) en
la pantalla de visualización a nivel del suelo.
4.5.4.2 Cambio del aceite del diferencial
del eje
3. Introduzca el código de acceso.
4. Vaya al menú “Maintenance” (Mantenimiento).
5. Restablezca la advertencia de mantenimiento.
6. Vuelva a la indicación de trabajo.
7. Apague la máquina.
Figura 173: Cambio del aceite del diferencial del eje delantero

4.5.4 CADA 1000 HORAS O CADA 2


AÑOS

4.5.4.1 Cambio del aceite de la caja


reductora

Figura 174: Cambio del aceite del diferencial del eje delantero

Cambie el aceite de los diferenciales de los


ejes uno a uno.

1. Vacíe el aceite:
El aceite debe estar ligeramente
caliente antes de vaciarlo.

1.1.Limpie el exterior de los diferenciales de eje con


Figura 172: Cambio del aceite de la caja reductora
un trapo limpio.
1.2.Eje delantero: ponga una bandeja de drenaje
1. Vacíe el aceite:
debajo del tapón de vaciado (1).
El aceite debe estar ligeramente
caliente antes de vaciarlo. 1.3.Eje trasero: coloque una bandeja de drenaje
debajo de los tres tapones de vaciado (1).
1.1.Limpie la parte exterior de la caja reductora (1) 1.4.Quite el tapón o tapones de vaciado y el tapón de
con un trapo limpio. llenado (2).
1.2.Ponga una bandeja de drenaje debajo del tapón 1.5.Espere a que el diferencial del eje esté
de vaciado (2). completamente vacío.

146 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

2. Llene el diferencial del eje: 2.2.Gire la rueda para poner el tapón de vaciado/
llenado (1) en posición horizontal.
2.1.Hay que limpiar alrededor del orificio u orificios
de vaciado con un trapo limpio.
2.2.Eje delantero: vuelva a poner el tapón de
vaciado.
2.3.Eje trasero: vuelva a poner los 3 tapones de
vaciado.
2.4.Llene el diferencial del eje con aceite nuevo; el
nivel es correcto cuando el aceite alcanza el
borde del orificio de llenado.
Consulte la sección
“Especificaciones técnicas:
Consumibles: Líquidos y lubricantes”.

2.5.Vuelva a poner el tapón de llenado. Figura 176: Cambio del aceite del reductor de rueda 2

4.5.4.3 Cambio del aceite de los reductores 2.3.Llene el engranaje reductor de la rueda con
de las ruedas aceite nuevo; el nivel es correcto cuando el aceite
Cambiar el aceite de los reductores de alcanza el borde del orificio de vaciado/llenado.
rueda uno tras otro. Consulte la sección
“Especificaciones técnicas:
1. Vacíe el aceite: Consumibles: Líquidos y lubricantes”.
El aceite debe estar ligeramente
caliente antes de vaciarlo. 2.4.Vuelva a poner el tapón de vaciado/tapón de
llenado:
1.1.Limpiar el exterior del reductor de rueda con un 42 N.m ±7 N.m (31 lbs-ft ±5 lbs-ft).
trapo limpio.
1.2.Gire la rueda para poner el tapón de vaciado/
llenado (1) en posición vertical. 4.5.4.4 Comprobación de los silentblocs
del motor de la bomba eléctrica
Consulte el manual de instrucciones de la máquina.

4.5.4.5 Comprobación de la holgura del


conjunto de la corona dentada
Consulte el manual de instrucciones de la máquina.

4.5.4.6 Comprobación de la velocidad de


los movimientos hidráulicos
Consulte el manual de instrucciones de la máquina.

Figura 175: Cambio del aceite del reductor de rueda 1


4.5.4.7 Comprobación del estado de los
1.3.Ponga un recipiente debajo.
cilindros
1.4.Quite el tapón de vaciado/llenado. Consulte el manual de instrucciones de la máquina.
1.5.Espere a que el reductor de rueda esté
completamente vacío. 4.5.4.8 Comprobación del estado del
2. Llene el reductor de rueda:
cableado de control eléctrico
2.1.Limpie alrededor del orificio de vaciado/llenado Consulte el manual de instrucciones de la máquina.
(2) con un paño limpio, como se indica en el paso
2.2.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 147
4. MANTENIMIENTO

4.5.4.9 Restablecer la advertencia de


mantenimiento
1. Encienda la máquina.
2. Vaya al menú “Access code” (Código de acceso) en
la pantalla de visualización a nivel del suelo.
3. Introduzca el código de acceso.
4. Vaya al menú “Maintenance” (Mantenimiento).
5. Restablezca la advertencia de mantenimiento.
6. Vuelva a la indicación de trabajo.
7. Apague la máquina.

4.5.5 CADA 1500 HORAS O CADA 3


AÑOS
Figura 178: Cambio del aceite hidráulico 2

4.5.5.1 Cambio del aceite hidráulico

AVISO
Riesgo de daños en la máquina
Como puede haber una diferencia de nivel entre el aceite
caliente y el aceite frío, recomendamos volver a comprobar
el nivel cuando el aceite hidráulico esté caliente.

Figura 179: Sustitución del cartucho del filtro de presión hidráulica

Figura 177: Cambio del aceite hidráulico 1 • Vacíe el aceite:


El aceite debe estar ligeramente
caliente antes de vaciarlo.

1. Abra la cubierta derecha de la torreta.


2. Ponga una bandeja de drenaje debajo del tapón
de vaciado (4).
3. Quite el tapón de vaciado y el de llenado (5).
4. Espere a que el depósito esté completamente
vacío.
• Limpie el filtro de llenado y la alcachofa de
aspiración:
1. Retire el filtro de llenado (6).

148 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

2. Límpielo con aire comprimido seco, de fuera 3. Vuelva a colocar el tapón de llenado (5).
adentro.
4. Encienda la máquina.
Presión máxima = 3 bar (43 psi),
distancia mínima = 30 mm (1,25 in). 5. Suba y baje el brazo principal y el brazo
secundario durante 10 minutos.
3. Compruebe su estado y cámbielo si es preciso. 6. Baje completamente los brazos principal y
Consulte la sección secundario.
“Especificaciones técnicas: 7. Compruebe si hay fugas en el filtro de presión
Consumibles: Cartuchos de filtro”. hidráulica y en el depósito hidráulico.
4. Localice la manguera hidráulica (7) y coloque 8. Compruebe el nivel de aceite hidráulico y rellene
una bandeja de drenaje debajo. si es necesario.
5. Retire el tubo hidráulico y la alcachofa de Consulte “Manejo de la máquina:
aspiración (8). Antes de usar la máquina:
Mantenimiento rutinario”.
6. Limpie la alcachofa de aspiración con aire
comprimido, de dentro afuera. 9. Cierre la cubierta derecha de la torreta.
Presión máxima = 3 bar (43 psi), 10. Apague la máquina.
distancia mínima = 30 mm (1,25 in).

7. Compruebe su estado y cámbielo si es preciso. 4.5.5.2 Restablecer la advertencia de


mantenimiento
8. Compruebe que no haya residuos ni polvo en el
fondo del depósito hidráulico. Si es necesario, 1. Encienda la máquina.
límpielo.
2. Vaya al menú “Access code” (Código de acceso) en
9. Coloque el filtro de llenado. la pantalla de visualización a nivel del suelo.
10. Vuelva a colocar la alcachofa de aspiración y el 3. Introduzca el código de acceso.
tubo hidráulico.
4. Vaya al menú “Maintenance” (Mantenimiento).
• Cambie el cartucho del filtro de presión
5. Restablezca la advertencia de mantenimiento.
hidráulica (2):
6. Vuelva a la indicación de trabajo.
Consulte la sección “Especificaciones
técnicas: Consumibles: Cartuchos de 7. Apague la máquina.
filtro”.
1. Limpie el exterior del filtro de presión hidráulica 4.5.6 CADA 2000 HORAS O CADA 4
(1) con un trapo limpio. AÑOS
2. Ponga un recipiente debajo.
3. Desatornille el depósito del filtro de presión 4.5.6.1 Comprobación de las presiones del
hidráulica (3). circuito hidráulico
4. Retire el cartucho del filtro de presión hidráulica
Consulte el manual de instrucciones de la máquina.
usado.
5. Coloque el nuevo cartucho del filtro de presión
hidráulica.
4.5.6.2 Restablecer la advertencia de
mantenimiento
6. Ponga en su sitio el depósito del filtro de presión
hidráulica. 1. Encienda la máquina.

• Vuelva a llenar el depósito hidráulico: 2. Vaya al menú “Access code” (Código de acceso) en
la pantalla de visualización a nivel del suelo.
1. Vuelva a poner el tapón de vaciado (4).
3. Introduzca el código de acceso.
2. Llene el depósito con aceite hidráulico nuevo. El
nivel es correcto cuando el aceite llega al punto 4. Vaya al menú “Maintenance” (Mantenimiento).
rojo del indicador de nivel (9). 5. Restablezca la advertencia de mantenimiento.
Consulte la sección 6. Vuelva a la indicación de trabajo.
“Especificaciones técnicas:
Consumibles: Líquidos y 7. Apague la máquina.
lubricantes”.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 149
4. MANTENIMIENTO

4.5.7 MANTENIMIENTO OPCIONAL 3. Calce las dos ruedas de los ejes opuestos a la
rueda que se vaya a cambiar.
4.5.7.1 Comprobación del aceite hidráulico 4. Afloje las tuercas de la rueda que se vaya a
cambiar.
1. Solicite un kit de análisis de aceite Manitou.
5. Coloque el gato cerca de la rueda que se vaya a
2. Tome una muestra de aceite hidráulico y siga las quitar.
instrucciones incluidas en el kit.
6. Levante la máquina hasta que la rueda ya no esté
3. Cambie el aceite hidráulico en función de los en contacto con el suelo.
resultados.
Consulte la sección “Especificaciones 7. Coloque un soporte debajo del eje para asegurar la
técnicas: Consumibles: Líquidos y máquina elevada.
lubricantes”. 8. Quite las tuercas de la rueda.
4. Conserve el informe del análisis. 9. Coloque una eslinga de izado en el agujero de
elevación de la rueda.

4.5.8 MANTENIMIENTO OCASIONAL 10. Enganche la eslinga de izado a un dispositivo de


elevación adecuado.

4.5.8.1 Cambiar las ruedas 11. Levante despacio el gancho del dispositivo de
elevación hasta que las eslingas de izado estén
ligeramente tensas.
PELIGRO 12. Quite la rueda.

Riesgo de aplastamiento 13. Coloque una eslinga de izado en el agujero de


elevación de la rueda que se vaya a montar.
Consulte la ficha técnica y las pegatinas pertinentes para
conocer el peso total de la máquina, la carga por rueda y el 14. Enganche la eslinga de izado a un dispositivo de
peso de una rueda. elevación adecuado.
Debe usarse siempre un gato adecuado para elevar la 15. Suba la rueda.
máquina.
16. Ponga la rueda nueva en su sitio.
Use siempre soportes adecuados para asegurar la máquina
elevada. 17. Vuelva a poner las tuercas de la rueda y apriételas
ligeramente con una llave.
Calce siempre las dos ruedas de los ejes opuestos a la rueda
que se vaya a cambiar. 18. Retire las eslingas de izado.
Utilice siempre una eslinga de elevación adecuada para 19. Retire el soporte.
levantar la rueda.
20. Baje la máquina al suelo.
21. Apriete las tuercas de la rueda.
1. Ponga la máquina sobre una superficie nivelada
con el agujero de elevación (1) hacia arriba. Consulte la sección “Comprobación del
apriete de las ruedas” del manual de
instrucciones.
22. Retire los calzos de las ruedas y el gato.

4.5.8.2 Sustitución de las baterías de alta


tensión

PELIGRO
Riesgo de electrocución
Es posible que se requiera acreditación eléctrica para esta
operación de mantenimiento: respete la normativa local,
gubernamental y nacional vigente.

2. Apague la máquina.

150 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

PELIGRO
Riesgo de caída y colisión
Consulte la ficha técnica para obtener información sobre el
peso de una batería de alta tensión.
Solo operarios de carretillas elevadoras certificados deben
levantar y mover las baterías de alta tensión.
Asegúrese de que las horquillas son adecuadas y lo
suficientemente fuertes como para levantar una batería de
alta tensión.
Asegúrese de que la capacidad de elevación de la carretilla
elevadora baste para soportar el peso de una batería de alta
tensión.
Figura 181: Sustitución de las baterías de alta tensión 2

ADVERTENCIA
Riesgo de electrocución
Hay que asegurarse en todo momento de que los bornes
positivos no puedan entrar en contacto con los bornes
negativos ni con ninguna pieza metálica de la máquina.
Asegúrese de volver a colocar las tapas protectoras de las
baterías de alta tensión cuando estén conectadas.

Figura 182: Sustitución de las baterías de alta tensión 3

Retire las baterías de alta tensión y


sustitúyalas una a una.

• Desconecte las baterías de alta tensión:


1. Apague la máquina.
2. Desconecte el conector de la batería de 12 V.
3. Ciérrelo en su alojamiento con un candado.
4. Abra las cubiertas izquierda y derecha de la
torreta.
5. Retire las tapas protectoras de las baterías de
alta tensión (1) y (2).
6. Retire la tapa del portafusibles (3).
7. Desconecte el cable de alimentación (4)
conectado al borne negativo (-) de la batería de
alta tensión de la izquierda (1).
8. Desconecte el cable de alimentación (5)
conectado al terminal (A) del portafusibles (3).
9. Desconecte el cable de alimentación (5)
conectado al borne negativo (-) de la batería de
Figura 180: Sustitución de las baterías de alta tensión 1 alta tensión de la derecha (2).
10. Desconecte el cable de alimentación (6)
conectado al borne positivo (+) de la batería de
alta tensión de la derecha (2).

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 151
4. MANTENIMIENTO

11. Según versión: desconecte el conector del 2. Según versión: conecte el sistema de llenado
sistema de llenado centralizado de las baterías centralizado para baterías de alta tensión.
de alta tensión.
3. Conecte el cable de alimentación (6) al borne
12. Retire los tornillos (8), lados izquierdo y positivo (+) de la batería de alta tensión derecha
derecho. (2).
• Retire las baterías de alta tensión con ayuda de 4. Conecte el cable de alimentación (5) al borne
una carretilla elevadora: negativo (-) de la batería de alta tensión derecha
(2).
1. Suba o baje las horquillas hasta los huecos para
horquillas (9) de la batería de alta tensión. 5. Conecte el cable de alimentación (5) al terminal
(A) del portafusibles (3).
2. Avance despacio para introducir las horquillas
en dichos huecos. 6. Conecte el cable de alimentación (4) al borne
negativo (-) de la batería de alta tensión
3. Suba lentamente la batería de alta tensión hasta izquierda (1).
que la parte roja (C) de la pegatina (10) quede
completamente oculta por la batería de alta 7. Vuelva a poner la tapa del portafusibles (3).
tensión.
8. Vuelva a colocar las tapas protectoras de las
La parte verde (B) de la pegatina (10) debe
baterías de alta tensión (1) y (2).
quedar completamente visible.
9. Cierre las cubiertas izquierda y derecha de la
4. Retroceda despacio para retirar la batería de
torreta.
alta tensión de la máquina.
10. Desbloquee y conecte el conector de la batería
5. Mueva lentamente la batería de alta tensión
de 12 V.
hasta la zona deseada.
11.
6. Baje poco a poco la batería de alta tensión
hasta colocarla en el sitio deseado. • Controle el encendido de la máquina:
7. Despacio, dé marcha atrás para sacar las 1. Encienda la máquina.
horquillas de los huecos.
Resultado:
• Utilice una carretilla elevadora para colocar las
baterías de alta tensión: • La pantalla de visualización a nivel del suelo
debería encenderse y mostrar el ciclo de
1. Suba o baje las horquillas hasta los huecos para encendido.
horquillas (9) de la batería de alta tensión.
• Los ventiladores de los variadores situados en
2. Avance despacio para introducir las horquillas el chasis y debajo de la cubierta izquierda de
en dichos huecos. la torreta deben estar funcionando a alta
velocidad.
3. Levante poco a poco la batería de alta tensión.
• La alarma acústica debería sonar una vez.
4. Mueva y levante lentamente la batería de alta
tensión hasta su posición en la máquina. • Luz giratoria naranja permanente activada:
esta luz debería encenderse.
La parte roja (C) de la pegatina (10)
debe quedar completamente oculta • Sistema de protección secundaria SPS: la luz
por la batería, mientras que la parte intermitente del SPS debe parpadear varias
verde (B) debe verse por completo. veces y luego apagarse.
2. Espere a que se complete el ciclo de encendido.
5. Baje despacio la batería hasta que quede bien
asentada en la máquina. Resultado:

La parte roja (C) de la pegatina (10) • Los ventiladores de los variadores situados en
debe quedar completamente visible. el chasis y bajo la cubierta izquierda de la
torreta deberían pararse.
6. Despacio, dé marcha atrás para sacar las 3. Compruebe el nivel de carga de las baterías de
horquillas de los huecos. alta tensión.
• Conecte las baterías de alta tensión: Consulte “Manejo de la máquina:
Antes de usar la máquina:
1. Vuelva a poner los tornillos (8) en los lados Mantenimiento rutinario”.
izquierdo y derecho.
102 N. m ±20 N. m (75 lbs-ft ±14,5
lbs-ft).

152 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
MANTENIMIENTO 4.

4. Cargue las baterías de alta tensión si es 1. Localice el puntal de seguridad (1).


necesario.
2. Quite la arandela y la tuerca (2).
Consulte “Manejo de la máquina:
3. Encienda la máquina.
4. Suba el brazo secundario al menos 1 metro (3,5
5. Apague la máquina. pies).
5. Suba el soporte de seguridad y bloquéelo con el
4.5.9 OPERACIONES tope (A).
OCASIONALES 6. Baje el brazo secundario hasta que haga tope
con el puntal de seguridad.
4.5.9.1 Uso del soporte de seguridad 7. Apague la máquina.
• Retire el puntal de seguridad:
PELIGRO 1. Encienda la máquina.

Riesgo de aplastamiento 2. Suba ligeramente el brazo secundario.


Ponga siempre el puntal de seguridad cuando haya que 3. Baje el puntal de seguridad (1).
realizar una operación de mantenimiento debajo del brazo 4. Baje completamente el brazo secundario.
secundario subido.
5. Ponga la arandela y la tuerca (2).
Si no hay espacio suficiente para trabajar con el puntal de
seguridad puesto: 6. Apague la máquina.
Suba el brazo secundario.
Asegure siempre el brazo secundario subido con un
dispositivo elevador adecuado.

Figura 183: Uso del puntal de seguridad 1

Figura 184: Uso del puntal de seguridad 2

• Ponga el puntal de seguridad en su sitio:

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 153
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
5.1. DECLARACIONES DE Esta muestra y el documento original pueden contener
campos que no se apliquen a su máquina. Dichos
CONFORMIDAD campos se dejan en blanco en caso de no ser
aplicables.
5.1.1 DECLARACIÓN CE DE Consulte la declaración de conformidad original para
ver todos los datos aplicables de su máquina.
CONFORMIDAD - 200 ATJE 4RD S1
El presente documento es una muestra de la
Declaración CE de conformidad e incluye el contenido
que la declaración original facilitada con la máquina.

154 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5.

Figura 185: Declaración CE de conformidad - 200 ATJE 4RD S1 - Anverso de la muestra

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 155
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Figura 186: Declaración CE de conformidad - 200 ATJE 4RD S1 - Reverso de la muestra

156 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5.

5.1.2 DECLARACIÓN CE DE Esta muestra y el documento original pueden contener


campos que no se apliquen a su máquina. Dichos
CONFORMIDAD - 200 ATJE RC 4RD campos se dejan en blanco en caso de no ser
S1 aplicables.
El presente documento es una muestra de la Consulte la declaración de conformidad original para
Declaración CE de conformidad e incluye el contenido ver todos los datos aplicables de su máquina.
que la declaración original facilitada con la máquina.

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 157
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Figura 187: Declaración CE de conformidad - 200 ATJE RC 4RD S1 - Anverso de la muestra

158 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5.

Figura 188: Declaración CE de conformidad - 200 ATJE RC 4RD S1 - Reverso de la muestra

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 159
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

5.1.3 DECLARACIÓN UKCA DE Esta muestra y el documento original pueden contener


campos que no se apliquen a su máquina. Dichos
CONFORMIDAD - 200 ATJE 4RD S1 campos se dejan en blanco en caso de no ser
El presente documento es una muestra de la aplicables.
Declaración UKCA de conformidad e incluye el Consulte la declaración de conformidad original para
contenido que la declaración original facilitada con la ver todos los datos aplicables de su máquina.
máquina.

160 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5.

Figura 189: Declaración UKCA de conformidad - 200 ATJE 4RD S1

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 161
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

5.1.4 DECLARACIÓN UKCA DE Esta muestra y el documento original pueden contener


campos que no se apliquen a su máquina. Dichos
CONFORMIDAD - 200 ATJE RC 4RD campos se dejan en blanco en caso de no ser
S1 aplicables.
El presente documento es una muestra de la Consulte la declaración de conformidad original para
Declaración UKCA de conformidad e incluye el ver todos los datos aplicables de su máquina.
contenido que la declaración original facilitada con la
máquina.

162 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5.

Figura 190: Declaración UKCA de conformidad - 200 ATJE RC 4RD S1

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 163
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

5.2. MÁQUINA
5.2.1 FICHA TÉCNICA - 200 ATJE
4RD S1

Características generales
Tabla 32. Características generales - 200 ATJE 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Máquina
Capacidad máxima de carga de la plataforma kg (lb) 250 (550) -
Velocidad máxima del viento en uso exterior km/h (mph) 45 (28) -
Número máximo de personas en la plataforma (uso en - 2/2 -
interiores/exteriores)
Peso de la máquina, sin carga kg (lb) 7.530 (16.600) ± 2%
Inclinación máxima autorizada del chasis en posición de ° 4 ± 0,1%
trabajo
Pendiente máxima autorizada % (°) 40 (21) ± 2%
(pendiente franqueable):
• Máquina en posición de
transporte
• Plataforma y torreta en posición
neutra
• Plataforma en la parte más baja
de la pendiente con 100 kg
(220 lb) en la plataforma
Pendiente máxima autorizada: % (°) 40 (21) -

• Máquina en posición de
transporte
• Plataforma y torreta en posición
neutra
• Plataforma en parte más alta de
la pendiente
Pendiente lateral máxima autorizada: % (°) 25 (14) -
• Máquina en posición de
transporte
• Plataforma y torreta en posición
neutra
Fuerza manual máxima N (lb) 400 (90) -
Superficie expuesta al viento al subir la máquina m² (pies²) 18 (193,7) ± 2%
Rango de temperatura ambiente de funcionamiento °C (°F) -15 °C / +40 °C (+5 -
°F / +104 °F)
Ruedas
Carga sobre una rueda delantera (posición de kg (lb) 3.980 (8.770) ± 2%
transporte)
Carga sobre una rueda TR (posición de transporte) kg (lb) 3.550 (7.830) ± 2%
Carga máxima sobre una rueda (posición de trabajo) kg (lb) 4.100 (9.040) ± 2%

164 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5.

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Superficie de apoyo en suelo duro/blando cm² (pulg. 373 (57,8) / 820 ± 5%
cuadradas) (127,1)
Presión de apoyo en suelo duro/blando daN/cm² (psi) 11 (145) / 5 (58) ± 5%

Velocidades y movimientos
Tabla 33. Velocidades y movimientos - 200 ATJE 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Velocidades de desplazamiento
Velocidad de trabajo km/h (mph) 0,65 (0,4) ± 0,1 (±
0,06)
Velocidad Liebre hacia delante km/h (mph) 5,3 (3,1) ± 0,5 (±
0,31)
Velocidad Liebre marcha atrás km/h (mph) 3,5 (1,85) ± 0,5 (±
0,31)
Velocidad reducida km/h (mph) - -
Velocidad lenta km/h (mph) 2,5 (1,25) ± 0,5 (±
0,31)
Brazo principal (brazo telescópico extendido)
Elevación con/sin carga s 33 / - ±2
Descenso (con/sin carga) s 33 / - ±2
Brazo principal (brazo telescópico retraído)
Elevación con/sin carga s 23 / - ±2
Descenso (con/sin carga) s 23 / - ±2
Brazos secundarios
Elevación con/sin carga s 25 / - ±2
Descenso (con/sin carga) s 26 / - ±2
Brazo telescópico
Extendido (con/sin carga) s 25 / - ±2
Retraído (con/sin carga) s 25 / - ±2
Brazo pendular
Elevación con/sin carga s 23 / - ±2
Descenso (con/sin carga) s 23 / - ±2
Torreta
Rotación de 90º (brazo telescópico extendido/retraído) s 136 / 89 ±5
Plataforma
Rotación de 180° a la derecha / izquierda s 13 / 13 ±5

Motor / transmisión
Tabla 34. Motor / transmisión - 200 ATJE 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Motor de rueda
Tipo - Eléctrico - BEST -
MOTORS
Cantidad - 1 -
Potencia kW (hp) 16 (21,4) -
Tensión nominal V 48 -
Corriente A 200 -

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 165
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Denominación Unidad Valor Tolerancia


S2 (funcionamiento temporal) min 30 -
S3 (funcionamiento alterno) % 40 -
Ejes
Tipo - DANA SPICER -
Relación de reducción - 145 -
Fuerza de tracción daN (lbf) - -
Diferencial de puente delantero - 45 % de -
deslizamiento
limitado
Diferencial de puente trasero - Bloqueo hidráulico -
al 100 %
Ruedas delanteras/traseras directrices - 2/2 -
Ruedas delanteras/traseras motrices - 2/2 -
Ruedas estándar y ruedas antihuella (opcionales)
Tipo - BOTR 36 x 15 -
D610
Dimensiones (diámetro exterior x anchura) mm (in) 914 x 370 (35,9 x -
14,5)
Inflado - Espuma -
Peso de una rueda kg (lb) 185 (406) ± 2%

Freno
Tabla 35. Freno - 200 ATJE 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Tipo - Negativo -
Tipo de pedido - Hidráulica -
Ruedas delanteras/traseras frenadas - 0/2 -
Liberación del freno (rueda libre) - Mecánica -
Par de frenado daN.m (lbs-pi) - ± 5%

Circuito hidráulico
Tabla 36. Circuito hidráulico - 200 ATJE 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Bomba eléctrica
Tipo de motor - Eléctrico - BEST -
MOTORS
Potencia kW (hp) 16 (21,4) -
Tensión de alimentación del sensor V 48 -
Corriente A 370 -
S2 (funcionamiento temporal) min 5 -
S3 (funcionamiento alterno) % 10 -
Tipo de bomba - Cilindrada variable -
- BOSCH
REXROTH
Cilindrada máxima cm³ (in³) 18 (1,1) -
Caudal máximo sin carga (a 3000 rpm) l/min (gpm) 51,3 (13,5) -
Presión máx. servicio permanente bar (psi) 240 (3480) -
Distribuidor

166 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5.

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Tipo - DANFOSS -
Presión máxima bar (psi) 250 (3.626) ± 5 (± 72)
Motor de rotación de torreta
Tipo - BONFIGLIOLI -
Relación de reducción - 1: 7,2 -
Filtración
Aspiración µm (mil) 125 (4,92) -
Presión µm (mil) 10 (0,4) -

Sistema eléctrico
Tabla 37. Sistema eléctrico - 200 ATJE 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Baterías de alta tensión (equipo original)
Tipo - Plomo - EXIDE -
Cantidad - 2 -
Capacidad, C5 Ah 2x 460 -
Capacidad, C20 Ah - -
Tensión nominal V 2x 24 -
Peso de una batería kg (lb) 374 (825) 0 / +5 (0 /
+11)
Batería de 12 V (equipo original)
Tipo - Plomo - EXIDE -
Cantidad - 1 -
Capacidad, C5 Ah 74 -
Capacidad, C20 Ah - -
Tensión nominal V 12 -
Ciclo EARL - - -
Cargador de baterías (equipo original)
Tipo - ZIVAN -
Potencia W 2880 -
Tensión de alimentación del sensor V 110 / 230 -
Corriente de salida máxima A 60 -
Tipo de progresión de fase (curva de carga) - IIUa -
Tensión nominal de salida V 48 -
Pantalla de visualización a nivel del suelo
Tipo - Color -
Tamaño (ancho x alto) - 91 x 152 (3,6 x 6) -
Pantalla de visualización en la plataforma
Tipo - Color -
Tamaño (ancho x alto) - 122 x 85 (4,8 x 3,4) -

Bomba de emergencia
Tabla 38. Bomba de emergencia - 200 ATJE 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Tipo - Eléctrico - HPI -
Cilindrada cm³ (in³) 2 (0,12) -

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 167
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Potencia kW (hp) 1,7 (2,3) -
Tensión V 12 -
Corriente a 150 bar (2175 psi) A 220 -
Corte térmico integrado - Sí -

Dimensiones
Tabla 39. Dimensiones - 200 ATJE 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Altura de trabajo = altura máxima del piso de la mm (ft-in) 20.000 (65-7,4) ± 1%
plataforma + 2000 mm (+ 6 ft 6,7 in)
Alcance de trabajo = alcance máximo de la plataforma + mm (ft-in) 11.575 (37-11,7) ± 1%
500 mm (+ 19,7 in)
Ángulo de rotación de la plataforma a la derecha / ° 90 / 90 ± 1%
izquierda
Ángulo de desviación hacia arriba y hacia abajo del ° 65 / 60 ± 1%
brazo pendular
Motor de rotación de torreta ° 350 -
Plataforma estándar sin portillo y plataforma estándar con portillo (opción)
Volumen exterior (longitud x anchura) mm (ft-in) 2100 x 765 (6-10,6 ± 1%
x 2-6,1)
Dimensiones del suelo (longitud x anchura) mm (ft-in) 2090 x 760 (6-10,3 ± 1%
x 2-5,9)
Plataforma estrecha sin portillo (opción) y plataforma estrecha con portillo (opción)
Volumen exterior (longitud x anchura) mm (ft-in) 1800 x 765 (5-10,9 ± 1%
x 2-6,1)
Dimensiones del suelo (longitud x anchura) mm (ft-in) 1790 x 760 (5-10,5 ± 1%
x 2-5,9)
Otras medidas: 5.2.3 Dimensiones - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1, page 174 y 5.2.4 Amplitud de
movimiento - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1, page 176

Ruidos y vibraciones
Tabla 40. Ruidos y vibraciones - 200 ATJE 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Nivel de potencia acústica LwA dB - -
Nivel de ruido en la plataforma dB - -
Nivel de ruido a nivel del suelo a 5 m (16 ft-4 in) dB - -
Vibraciones recibidas por el cuerpo en la plataforma m/s² (ft/s²) - -
Vibraciones recibidas en las manos estando en la m/s² (ft/s²) - -
plataforma

Aptitud para el reciclado (conforme a la


norma ISO 16714_2015)
Tabla 41. Aptitud para el reciclado - 200 ATJE 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Coeficiente de reciclado Rcyc de la máquina % 93 -
Tasa de recuperación y coeficiente de reciclado Rcov de % 98 -
la máquina

168 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5.

5.2.2 FICHA TÉCNICA - 200 ATJE RC


4RD S1

Características generales
Tabla 42. Características generales - 200 ATJE RC 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Máquina
Capacidad máxima de carga de la plataforma kg (lb) 250 (550) -
Velocidad máxima del viento en uso exterior km/h (mph) 45 (28) -
Número máximo de personas en la plataforma (uso en - 2/2 -
interiores/exteriores)
Peso de la máquina, sin carga kg (lb) 7.530 (16.600) ± 2%
Inclinación máxima autorizada del chasis en posición de ° 4 ± 0,1%
trabajo
Pendiente máxima autorizada % (°) 40 (21) ± 2%
(pendiente franqueable):
• Máquina en posición de
transporte
• Plataforma y torreta en posición
neutra
• Plataforma en la parte más baja
de la pendiente con 100 kg
(220 lb) en la plataforma
Pendiente máxima autorizada: % (°) 40 (21) -
• Máquina en posición de
transporte
• Plataforma y torreta en posición
neutra
• Plataforma en parte más alta de
la pendiente
Pendiente lateral máxima autorizada: % (°) 25 (14) -
• Máquina en posición de
transporte
• Plataforma y torreta en posición
neutra
Fuerza manual máxima N (lb) 400 (90) -
Superficie expuesta al viento al subir la máquina m² (pies²) 18 (193,7) ± 2%
Rango de temperatura ambiente de funcionamiento °C (°F) -15 °C / +40 °C (+5 -
°F / +104 °F)
Ruedas
Carga sobre una rueda delantera (posición de kg (lb) 3.980 (8.770) ± 2%
transporte)
Carga sobre una rueda TR (posición de transporte) kg (lb) 3.550 (7.830) ± 2%
Carga máxima sobre una rueda (posición de trabajo) kg (lb) 4.100 (9.040) ± 2%
Superficie de apoyo en suelo duro/blando cm² (pulg. 373 (57,8) / 820 ± 5%
cuadradas) (127,1)
Presión de apoyo en suelo duro/blando daN/cm² (psi) 11 (145) / 5 (58) ± 5%

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 169
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Velocidades y movimientos
Tabla 43. Velocidades y movimientos - 200 ATJE RC 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Velocidades de desplazamiento
Velocidad de trabajo km/h (mph) 0,65 (0,4) ± 0,1 (±
0,06)
Velocidad Liebre hacia delante km/h (mph) 5,3 (3,1) ± 0,5 (±
0,31)
Velocidad Liebre marcha atrás km/h (mph) 3,5 (1,85) ± 0,5 (±
0,31)
Velocidad reducida km/h (mph) - -
Velocidad lenta km/h (mph) 2,5 (1,25) ± 0,5 (±
0,31)
Brazo principal (brazo telescópico extendido)
Elevación con/sin carga s 33 / - ±2
Descenso (con/sin carga) s 33 / - ±2
Brazo principal (brazo telescópico retraído)
Elevación con/sin carga s 23 / - ±2
Descenso (con/sin carga) s 23 / - ±2
Brazos secundarios
Elevación con/sin carga s 25 / - ±2
Descenso (con/sin carga) s 26 / - ±2
Brazo telescópico
Extendido (con/sin carga) s 25 / - ±2
Retraído (con/sin carga) s 25 / - ±2
Brazo pendular
Elevación con/sin carga s 23 / - ±2
Descenso (con/sin carga) s 23 / - ±2
Torreta
Rotación de 90º (brazo telescópico extendido/retraído) s 136 / 89 ±5
Plataforma
Rotación de 180° a la derecha / izquierda s 13 / 13 ±5

Motor / transmisión
Tabla 44. Motor / transmisión - 200 ATJE RC 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Motor de rueda
Tipo - Eléctrico - BEST -
MOTORS
Cantidad - 1 -
Potencia kW (hp) 16 (21,4) -
Tensión nominal V 48 -
Corriente A 200 -
S2 (funcionamiento temporal) min 30 -
S3 (funcionamiento alterno) % 40 -
Ejes
Tipo - DANA SPICER -

170 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5.

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Relación de reducción - 145 -
Fuerza de tracción daN (lbf) - -
Diferencial de puente delantero - 45 % de -
deslizamiento
limitado
Diferencial de puente trasero - Bloqueo hidráulico -
al 100 %
Ruedas delanteras/traseras directrices - 2/2 -
Ruedas delanteras/traseras motrices - 2/2 -
Ruedas estándar y ruedas antihuella (opcionales)
Tipo - BOTR 36 x 15 -
D610
Dimensiones (diámetro exterior x anchura) mm (in) 914 x 370 (35,9 x -
14,5)
Inflado - Espuma -
Peso de una rueda kg (lb) 185 (406) ± 2%

Freno
Tabla 45. Freno - 200 ATJE RC 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Tipo - Negativo -
Tipo de pedido - Hidráulica -
Ruedas delanteras/traseras frenadas - 0/2 -
Liberación del freno (rueda libre) - Mecánica -
Par de frenado daN.m (lbs-pi) - ± 5%

Circuito hidráulico
Tabla 46. Circuito hidráulico - 200 ATJE RC 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Bomba eléctrica
Tipo de motor - Eléctrico - BEST -
MOTORS
Potencia kW (hp) 16 (21,4) -
Tensión de alimentación del sensor V 48 -
Corriente A 370 -
S2 (funcionamiento temporal) min 5 -
S3 (funcionamiento alterno) % 10 -
Tipo de bomba - Cilindrada variable -
- BOSCH
REXROTH
Cilindrada máxima cm³ (in³) 18 (1,1) -
Caudal máximo sin carga (a 3000 rpm) l/min (gpm) 51,3 (13,5) -
Presión máx. servicio permanente bar (psi) 240 (3480) -
Distribuidor
Tipo - DANFOSS -
Presión máxima bar (psi) 250 (3.626) ± 5 (± 72)
Motor de rotación de torreta
Tipo - BONFIGLIOLI -

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 171
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Relación de reducción - 1: 7,2 -
Filtración
Aspiración µm (mil) 125 (4,92) -
Presión µm (mil) 10 (0,4) -

Sistema eléctrico
Tabla 47. Sistema eléctrico - 200 ATJE RC 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Baterías de alta tensión (equipo original)
Tipo - Plomo - EXIDE -
Cantidad - 2 -
Capacidad, C5 Ah 2x 460 -
Capacidad, C20 Ah - -
Tensión nominal V 2x 24 -
Peso de una batería kg (lb) 374 (825) 0 / +5 (0 /
+11)
Batería de 12 V (equipo original)
Tipo - Plomo - EXIDE -
Cantidad - 1 -
Capacidad, C5 Ah 74 -
Capacidad, C20 Ah - -
Tensión nominal V 12 -
Ciclo EARL - - -
Cargador de baterías (equipo original)
Tipo - ZIVAN -
Potencia W 2880 -
Tensión de alimentación del sensor V 110 / 230 -
Corriente de salida máxima A 60 -
Tipo de progresión de fase (curva de carga) - IIUa -
Tensión nominal de salida V 48 -
Pantalla de visualización a nivel del suelo
Tipo - Color -
Tamaño (ancho x alto) - 91 x 152 (3,6 x 6) -
Pantalla de visualización en la plataforma
Tipo - Color -
Tamaño (ancho x alto) - 122 x 85 (4,8 x 3,4) -

Bomba de emergencia
Tabla 48. Bomba de emergencia - 200 ATJE RC 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Tipo - Eléctrico - HPI -
Cilindrada cm³ (in³) 2 (0,12) -
Potencia kW (hp) 1,7 (2,3) -
Tensión V 12 -
Corriente a 150 bar (2175 psi) A 220 -
Corte térmico integrado - Sí -

172 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5.

Dimensiones
Tabla 49. Dimensiones - 200 ATJE RC 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Altura de trabajo = altura máxima del piso de la mm (ft-in) 20.000 (65-7,4) ± 1%
plataforma + 2000 mm (+ 6 ft 6,7 in)
Alcance de trabajo = alcance máximo de la plataforma + mm (ft-in) 11.575 (37-11,7) ± 1%
500 mm (+ 19,7 in)
Ángulo de rotación de la plataforma a la derecha / ° 90 / 90 ± 1%
izquierda
Ángulo de desviación hacia arriba y hacia abajo del ° 65 / 60 ± 1%
brazo pendular
Motor de rotación de torreta - Rotación continua -
Plataforma estándar sin portillo y plataforma estándar con portillo (opción)
Volumen exterior (longitud x anchura) mm (ft-in) 2100 x 765 (6-10,6 ± 1%
x 2-6,1)
Dimensiones del suelo (longitud x anchura) mm (ft-in) 2090 x 760 (6-10,3 ± 1%
x 2-5,9)
Plataforma estrecha sin portillo (opción) y plataforma estrecha con portillo (opción)
Volumen exterior (longitud x anchura) mm (ft-in) 1800 x 765 (5-10,9 ± 1%
x 2-6,1)
Dimensiones del suelo (longitud x anchura) mm (ft-in) 1790 x 760 (5-10,5 ± 1%
x 2-5,9)
Otras medidas: 5.2.3 Dimensiones - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1, page 174 y 5.2.4 Amplitud de
movimiento - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1, page 176

Ruidos y vibraciones
Tabla 50. Ruidos y vibraciones - 200 ATJE RC 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Nivel de potencia acústica LwA dB - -
Nivel de ruido en la plataforma dB - -
Nivel de ruido a nivel del suelo a 5 m (16 ft-4 in) dB - -
Vibraciones recibidas por el cuerpo en la plataforma m/s² (ft/s²) - -
Vibraciones recibidas en las manos estando en la m/s² (ft/s²) - -
plataforma

Aptitud para el reciclado (conforme a la


norma ISO 16714_2015)
Tabla 51. Aptitud para el reciclado - 200 ATJE RC 4RD S1

Denominación Unidad Valor Tolerancia


Coeficiente de reciclado Rcyc de la máquina % 93 -
Tasa de recuperación y coeficiente de reciclado Rcov de % 98 -
la máquina

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 173
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

5.2.3 DIMENSIONES - 200 ATJE 4RD


S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

Figura 191: Dimensiones - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

Tabla 52. Dimensiones - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

Elemento Denominación Unidad Valor Tolerancia


l1 Longitud - Posición de transporte mm (ft-in) 8.345 (27-5) ± 1%
h17 Altura - Posición de transporte mm (ft-in) 2.465 (8-1) ± 1%

174 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5.

Elemento Denominación Unidad Valor Tolerancia


h20 Altura del piso de la plataforma - Posición mm (in) 350 (13,8) ± 5%
de transporte, brazo pendular
completamente bajado
y Distancia entre ejes mm (ft-in) 2.300 (7-7) ± 1%
d6 Eje de corona dentada mm (ft-in) 1.200 (3-11) ± 1%
m2 Distancia al suelo bajo el chasis mm (in) 385 (15,1) ± 2%
b1 Ancho mm (ft-in) 2.385 (7-10) ± 1%
m7 Distancia al suelo bajo el eje mm (in) 325 (12,8) ± 2%
l9 Longitud - Posición plegada (amarre en mm (ft-in) 6.060 (19-11) ± 1%
vehículo de transporte sin lona)
h18(1) Altura - Posición plegada (amarre en mm (ft) 2.740 (9) ± 2%
vehículo de transporte sin lona)
h18(2) Altura - Posición plegada (amarre en mm (ft-in) 2.630 (8-8) ± 2%
vehículo de transporte sin lona)
a1 Ángulo máximo bajo el chasis ° (%) 40,3 (85) ± 2%
l10 Longitud - Posición plegada (amarre en mm (ft-in) 7.745 (25-5) ± 1%
vehículo de transporte con lona)
h36 Altura - Posición plegada (amarre en mm (ft-in) 2.800 (9-2) ± 2%
vehículo de transporte con lona)
a7 Alcance del contrapeso - Torreta girada a mm (in) 615 (24,2) ± 1%
90°
Ast2 Anchura máxima del canal mm (ft-in) 3.085 (10-2) ± 2%
Wa1 Radio de giro exterior - Ruedas mm (ft-in) 3.785 (12-5) ± 3%
Wa2(1) Radio de giro exterior - Plataforma mm (ft-in) 4.620 (15-2) ± 3%
Wa2(2) Radio de giro exterior - Plataforma mm (ft-in) - ± 3%
Wa3 Radio de giro exterior - Chasis/torreta mm (ft-in) 4.120 (13-6) ± 3%
Wa5(1) Radio de giro exterior mm (ft-in) 7.185 (23-7) ± 3%
Wa5(2) Radio de giro exterior mm (ft-in) - ± 3%
Wa6 Radio de giro interior mm (ft-in) 1.275 (4-2) ± 3%
(1) Plataforma estándar sin portillo y plataforma
estándar con portillo (opcional).
(2) Plataforma estrecha sin portillo (opción) y plataforma
estrecha con portillo (opción).

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 175
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

5.2.4 AMPLITUD DE MOVIMIENTO -


200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD
S1

Figura 192: Amplitud de movimiento - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

176 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5.

Unidades de ilustración = metros (pies y


pulgadas)

Tabla 53. Amplitud de movimiento - 200 ATJE 4RD S1 - 200 ATJE RC 4RD S1

Elemento Denominación Unidad Valor Tolerancia


h7 Altura máxima del piso de la plataforma mm (ft) 18.000 (59) ± 1%
r2 Alcance de la plataforma mm (ft-in) 4.400 (14-5) ± 1%
h23 Altura del piso de la plataforma mm (ft) 16.470 (54) ± 1%
r4 Alcance de la plataforma mm (ft-in) 5.390 (17-8) ± 1%
h22 Altura del piso de la plataforma mm (ft-in) 8.005 (26-3) ± 1%
r3 Carga máxima de la plataforma mm (ft-in) 11.100 (36-5) ± 1%
h1 Altura del piso de la plataforma mm (in) 250 (9,8) ± 1%
r5 Alcance de la plataforma mm (ft-in) 10.310 (33-10) ± 1%
h31 Voladizo bajo el brazo principal mm (ft-in) 7.910 (25-11) ± 1%
h31' Voladizo bajo el brazo principal mm (ft-in) 13.970 (45-10) ± 1%

5.3. CONSUMIBLES
5.3.1 FLUIDOS Y LUBRICANTES

AVISO
Riesgo de daños en la máquina
Utilice siempre los líquidos y lubricantes recomendados.
Tenga en cuenta que los lubricantes pueden no ser miscibles.

Hidráulica
Descripción Capacidad Recomendación Rango de
temperatura
ambiente
24 L (6,35 gal EE. Aceite hidráulico -20 °C / +40 °C (-4 °
Depósito de aceite hidráulico Manitou HVB 22 -
UU.) F / +104 °F)
Estándar
Aceite hidráulico
biodegradable -15 °C / +40 °C (+5
Manitou SWED 32 - °F / +104 °F)
Opción

Transmisión
Descripción Capacidad Recomendación Rango de
temperatura
ambiente
Aceite Manitou
Caja reductora - para transmisión -20 °C / +50 °C (-4 °
mecánica F / +122 °F)
SAE80W90

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 177
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Eje trasero
Descripción Capacidad Recomendación Rango de
temperatura
ambiente
Aceite especial de
Manitou para -45 °C / +55 °C (-49
Diferencial -
frenos en baño de °F / +131 °F)
aceite
Aceite Manitou
2x 0,8 L (2x 0,84 para transmisión -20 °C / +50 °C (-4 °
Reductores de rueda gal EE. UU.) F / +122 °F)
mecánica
SAE80W90
Grasa multiusos -20 °C / +55 °C (-4 °
Pasadores del pivote de dirección -
negra de Manitou F / +131 °F)

Eje delantero
Descripción Capacidad Recomendación Rango de
temperatura
ambiente
Aceite especial de
4 L (4,22 gal EE. Manitou para -45 °C / +55 °C (-49
Diferencial UU.) °F / +131 °F)
frenos en baño de
aceite
Aceite Manitou
2x 0,8 L (2x 0,84 para transmisión -20 °C / +50 °C (-4 °
Reductores de rueda gal EE. UU.) F / +122 °F)
mecánica
SAE80W90
Grasa multiusos -20 °C / +55 °C (-4 °
Pasadores del pivote de dirección -
negra de Manitou F / +131 °F)
Grasa multiusos -20 °C / +55 °C (-4 °
Cojinetes de oscilación -
negra de Manitou F / +131 °F)

Estructura de elevación
Descripción Capacidad Recomendación Rango de
temperatura
ambiente
Grasa multiusos -20 °C / +55 °C (-4 °
Bulones, bujes y anillos de cilindros -
negra de Manitou F / +131 °F)
Grasa multiusos -20 °C / +55 °C (-4 °
Brazo telescópico -
negra de Manitou F / +131 °F)
Grasa multiusos -20 °C / +55 °C (-4 °
Corona dentada - Rodamientos -
negra de Manitou F / +131 °F)
Grasa Manitou
-20 °C / +55 °C (-4 °
Corona dentada - Dientes - multiusos de
F / +131 °F)
extrema presión
Aceite Manitou
0,85 L (0,9 gal EE. para transmisión -20 °C / +50 °C (-4 °
Motor de rotación de torreta UU.) F / +122 °F)
mecánica
SAE80W90

Baterías
Descripción Capacidad Recomendación Rango de
temperatura
ambiente
Baterías de alta tensión - Agua destilada -

178 52757070ES-ESM1(A-06/2023)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 5.

5.3.2 ELEMENTOS FILTRANTES

AVISO
Riesgo de daños en la máquina
Utilice siempre cartuchos de filtro Manitou originales.

Mantenimiento programado
Descripción Sustitución

Cartuchos de filtro de presión hidráulica Cada 500 horas de uso o


cada año

Filtro de llenado con tapón En caso necesario

Alcachofa de aspiración En caso necesario

52757070ES-ESM1(A-06/2023) 179
Manitou Group

También podría gustarte