Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
AUTORAS:
Eilyn Gonzalez
Celismar Marcano
Enma Vargas
Tucupita, 2023
AUTORAS:
Eilyn Alejandra González CI:26.042.204
Celismar Del Valle Marcano Contreras CI:18.387.518
Enma Del Carmen Vargas CI:18.960.993
Tutora: Msc. Amarilis Gregoria Rodríguez CI 9.859.809
Tucupita, Mayo 2023
Atentamente,
Amarilis Gregoria Rodríguez
CI 9.859.809
INDICE
Dedicatoria……………………………………………………………………………. I
Agradecimiento……………………………………………………………………….. II
Índice general…………………………………………………………………………. III
Resumen……………………………………………………………………………… IV
Introducción………………………………………………………………………….. 1
Momento I. Reflexión Inicial sobre el Contexto y la Situación de
Preocupación Temática………………………………………………………………
Contexto de la investigación…………………………………………………………
Contextualización de la temática……………………………………………………
Objetivos de la investigación………………………………………………………..
Tareas de la investigación……………………………………………………………
Recorrido metodológico………………………………………………………………
Momento II. Sistematización y Reflexión Crítica.
Referentes teóricos………………………………………………………………….
Referentes jurídicos………………………………………………………………...
Momento III Propuesta Transformadora y su Aplicación.
Plan de acción…………………………………………………………………………
Momento IV Reflexiones Finales
Referencias……………………………………………………………………………..
Anexos………………………………………………………………………………….
TUTOR ASESOR
REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA
UNIVERSIDAD NACIONAL EXPERIMETAL DEL MAGISTERIO
“SAMUEL ROBINSON”.
AUTORAS:
Eilyn Gonzalez
Celismar Marcano
Enma Vargas
RESUMEN
El mundo posee infinidad de cosas extraordinarias, en el cual hacemos parte de esa riqueza
cultural, y los más maravillo es que dentro de la naturaleza creación perfecta, existen las
diferentes culturas con sus respectivos idiomas, permitiendo que la comunicación se de en
forma natural entre los actores. La educación indígena es intercultural porque promueve la
afirmación y práctica del educando en su propia cosmovisión, en lo cultural, social y
científico, así como la apropiación selectiva y crítica de elementos culturales de las otras
sociedades por parte de los indígenas; también se facilita la apropiación de los elementos
culturales indígenas por parte de otros sectores de la sociedad nacional en forma consciente y
crítica.Todos los idiomas, son una riqueza cultural e invaluable que existen en el mundo, en
donde a través de este medio se conservan infinidad de conocimientos y valores culturales,
que se debe continuar preservando como el tesoro más importante de la comunicación, sin
embargo, como en otros espacios, se está evidenciado el debilitamiento del idioma warao
dentro del estado Delta Amacuro . En consonancia la investigación tuvo como objetivo
general promover estrategias de intercultural bilingüe para el fortalecimiento del idioma warao
en los niños y niñas del 3er grupo del CEIS CARABOBO del Municipio Tucupita Estado
Delta Amacuro. Centrado en el paradigma cualitativo socio crítico y con la investigación
acción participativa como método. Su utilizaron la observación participante y la entrevista
como técnicas, así como el registro de campo y la bitácora como instrumentos para la
sistematización de la información.
Esta educación está basada en el respeto a las otras culturas, “apoyada en la dimensión
antropológica de la diferencia” (Díez Gutiérrez, 2012, p.78), dirigida a todos los miembros de
la sociedad, además propone un modelo integrado de actuación que afecta a todas las
dimensiones del modelo educativo, con el fin de lograr una igualdad de oportunidades y
resultado para todos, subordinado a la superación del racismo y al desarrollo de competencias
interculturales en los docentes.
Ante estas características se puede concluir que la Educación Intercultural “no trata de
añadir nada, sino de recrear la mejor tradición pedagógica, aquella que siempre ha tenido
claro, que para educar a las personas hay que conocerlas, respetarlas, y acogerlas en su
diversidad” (Medina el al, 2012, p.22), logrando alcanzar su principal objetivo, educar a
todos.
Fue para el año de 1978, cuando el presidente de la republica Carlos Andrés Pérez,
inauguran la nueva sede anexa a la escuela básica donde funciona con 4 secciones y un total
de 120 niños y niñas, en edades comprendidas entre 4 y 6 años posteriormente por decisión
dela profesora Olga Cedeño de Brito, se comienza a inscribir niños y niñas de 3 años, hijos
del personal adscrito al plantel, fue luego que el ministerio de educación aprobó el ingreso de
niños y niñas en edades ya mencionadas.
En el año de 1982 fue creado el cargo de subdirectora del personal, siendo nombrada
por el ministerio de educación la profesora Olga Cedeño de Brito quien es la encargada de
dirigir el plantel, se mantuvo en el mismo por periodo de dos años, fue sustituida en el año
1984 por la profesora Clayre Bello de Guerra para el año de 1984-1985 el plantel contaba con
una matrícula de 120 niñas y niños,4 aulas con sus respectivos docentes y auxiliares 1 docente
de deporte, permanece así por 6 años.
Durante el año escolar 1995-96, hubo una demanda de alumnos se incrementa llegando
a un monto de 199 niños y niñas presentándose la necesidad de crear nuevas aulas y el turno
de la tarde, el año 2000 que se encarga de la subdirección la Licenciada Yoliver González se
mantuvo hasta 2003,asi continuo el incremento de alumnos y la sustitución de la Licenciada
Yolimar González por la administración de la profesora Elsy Morales, contando con dos
turnos ,mañana y tarde ,funcionando con una matrícula de 279 niños y niñas ,25 docentes
nacionales y estadales,3 administrativos y 18 obreros hasta el 2008.
Desde el año 2008 hasta el 2012 ingreso la Licenciada María Castañeda como directora
encargada, junto con la profesora Santa Hernández como subdirectora encargada con un
personal de 53 distribuido en 1 director(a),subdirectora, ambos nacionales ,6 administrativos
25 docentes,10 obreros, 6 aulas con una matrícula de 205 niñas y niños.
Para el año de 2011,bajo el mando del presidente Hugo Chávez Frías, se culminó la
sede propia construida por el organismo FEDES, ubicada en la urbanización Alexis Marcano
Parroquia “Leonardo Ruiz Pineda “,realizando el 24 de Octubre del año 2011, la mudanza a la
nueva sede, cambiando de nombre por el Centro de Educación Inicial “Carabobo” con la
colaboración de todo el personal, padres y representantes distribuidos en 6 aulas de preescolar
y 1 maternal, con una matrícula de 233 niños y niñas.
Referentes Teóricos
Educación intercultural bilingüe: la educación que los pueblos indígenas reclaman para
sí.
La Educación Intercultural Bilingüe es la educación que los pueblos indígenas o
poblaciones afrodescendientes reclaman para sí mismos, la interculturalidad como enfoque es
una educación para todos destinada a desactivar las relaciones y las posiciones asimétricas en
nuestra sociedad. La referida conceptualización tiene como consecuencia la
interculturalización de la totalidad del sistema con el objetivo de generar una educación que
alcance también a los grupos hegemónicos y étnicamente desmarcados. Por ende, si lo que se
pretende es un enfoque de educación intercultural, “el Sistema Educativo no puede eludir la
pregunta sobre qué acciones específicas están dirigidas al componente blanco–mestizo para
valorar la cultura indígena [extensiva a las poblaciones afrodescendientes] y reconocerla en
igualdad de condiciones” que la cultura dominante (Corbetta, 2016a, pág. 42)
Dichos dialectos se pueden dividir también geográficamente como Alto Delta (Kokuina,
Manamo, Makareo), Centro (Mariusa, Winikina, Arawabisi), y Bajo Delta (Merejina,
Sakupana, Ibaruma, Arature, Amakuro), en esta última zona hay una subdivisión del dialecto,
ya que las comunidades cercanas al Mar Caribe han sido directamente influenciadas por
Trinidad y Tobago y Guyana.
Para la representación gráfica de la lengua Warao se ha establecido el uso de 17 letras: a-
b-d-e-i-j-k-m-n-o-p-r-s-t-u-w-y, en cuanto a la pronunciación, se tiene que los cinco sonidos
vocálicos del Warao son iguales a los del castellano, sin embargo, algunas variantes regionales
demuestran la existencia de sonidos nasales para las cinco vocales. En la sílaba tónica natural
del Warao tiende a ser la penúltima, lo que le da una musicalidad grave, semejante a la del
español, en muy pocos casos se registra el cambio de sílaba tónica hacia la última sílaba. La
sintaxis clásica del Warao coloca al objeto de la oración entre el sujeto y el verbo.
REFERENTES JURIDICOS
Este artículo hace énfasis en que tanto el idioma castellano, como el indígena tiene
igualdad de derecho, resaltando y rescatando su cultura como valor ancestral, partiendo de un
sentido protagónico y pluricultural que lo acredita como idioma oficial de los pueblos
indígenas.
Artículo 121
Los pueblos indígenas tienen derecho a mantener y desarrollar su
identidad étnica y cultural, cosmovisión, valores, espiritualidad y sus
lugares sagrados y de culto. El Estado fomentará la valoración y
difusión de las manifestaciones culturales de los pueblos indígenas,
los cuales tienen derecho a una educación propia y a un régimen
educativo de carácter intercultural y bilingüe, atendiendo a sus
particularidades socioculturales, valores, y tradiciones. (p. 138)
A este respecto, y en relación al artículo anterior, llama la atención que, en los
planteles escolares del Estado Delta Amacuro a pesar de todos los esfuerzos, realizados
para tratar de formar al docente en el uso de estrategias eficaces que le permitan una
verdadera transformación de los educandos, aun se observa el rechazo hacia el verdadero
cambio que se requiere dentro las comunidades, denotándose ello en la poca atención que
se le presta al niño en el uso de su lengua materna, en el poco interés del docente porque
el alumno muestre un cambio de conducta acerca de su verdadera formación lingüística e
irrespeto por las culturas de los demás compañeros, asimismo, la adquisición de los
conocimientos por la poca comunicación entre los docentes y el alumno indígena se deja
entrever.
Este artículo hace inferencia que el gobierno, garantiza a los pueblos indígenas una
educación, gratuita y participativa de calidad, además cada individuo debe formarse de manera
individual sin obviar al grupo étnico que pertenece con la finalidad propagar y fortalecer su
cultura como patrimonio del estado.
Artículo 86.
El Estado reconoce y garantiza el derecho que cada pueblo y
comunidad indígena tiene al ejercicio de su cultura propia,
expresando, practicando y desarrollando libremente sus formas de
vida y manifestaciones culturales, fortaleciendo su identidad propia,
promoviendo la vitalidad lingüística de su idioma, preservando su
propia visión del mundo, profesando sus religiones, creencias y
cultos, así como conservando y protegiendo sus lugares sagrados y
de culto. (p.19).
Este artículo expresa que las comunidades indígenas deben potenciar su idioma
libremente sin limitaciones alguna, desarrollando y practicando su cultura como lengua
materna haciendo uso de sus lenguas, costumbre y tradiciones.
Todo ser humano debe formarse para la vida fortaleciendo sus conocimientos,
valores y cultura que lo define como un buen ciudadano asumiendo los nuevos retos que se
les imponen para el desarrollo y avances nuestra identidad