Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual en Espa+ Ol Faros
Manual en Espa+ Ol Faros
manual ParaProg
TM
faros VC840100 / VC840101
VV016034SP
0297
Oertli Instrumente AG
Hafnerwisenstrasse 4
CH - 9442-Berneck
22.04.2010
Contenido
Este manual describe el funcionamiento para los dos equipos disponibles VC840100 (para segmento anterior) y VC840101
(para segmentos anterior y posterior).
Determinadas funciones sólo están disponibles para el equipo de segmento posterior (VC840101).
22.04.2010 VV016034SP 2
7.4 Facoemulsificación .......................................................................................................................................................24
7.4.1 Test Faco ..............................................................................................................................................................24
7.4.2 Manejo de la facoemulsificación ...........................................................................................................................25
7.4.3 Faco Puls (modo pulsátil)......................................................................................................................................25
7.4.4 Faco Burst (modo de ráfaga) ................................................................................................................................25
7.4.5 Faco CMP .............................................................................................................................................................26
7.4.6 Faco en el modo de oclusión ................................................................................................................................26
7.4.7 Sobrecontrol proporcional para FACO..................................................................................................................26
7.4.8 Obstrucción en el trayecto de aspiración ..............................................................................................................26
7.5 Diatermia ......................................................................................................................................................................26
7.5.1 Control de la diatermia..........................................................................................................................................26
7.5.2 Diatermia instantánea ...........................................................................................................................................26
7.5.3 Ajuste de la diatermia ...........................................................................................................................................26
7.6 Capsulotomía................................................................................................................................................................27
7.7 Glaucoma .....................................................................................................................................................................27
7.8 Vitrectomía....................................................................................................................................................................27
7.8.1 Vitreotomo eléctrico ..............................................................................................................................................27
7.8.2 Vitreotomo neumático (sólo VC840101) ...............................................................................................................27
7.8.3 Función TEST .......................................................................................................................................................27
7.8.4 Control VIT............................................................................................................................................................27
7.8.5 Control lineal doble ...............................................................................................................................................27
7.9 Air (sólo VC840101)......................................................................................................................................................28
7.9.1 Control de AIR ......................................................................................................................................................28
7.9.2 Aviso sonoro .........................................................................................................................................................28
7.10 Visco (sólo VC840101) .................................................................................................................................................28
7.10.1 Control de la función INJCT ..................................................................................................................................28
7.10.2 Control de la función EXTR...................................................................................................................................28
7.10.3 Control de VISCO/VIT...........................................................................................................................................28
7.11 Luz (sólo VC840101) ....................................................................................................................................................28
7.11.1 Control de LUM.....................................................................................................................................................29
7.11.2 Cambio de la lámpara...........................................................................................................................................29
8 Limpieza y desmontaje .........................................................................................................................................................30
8.1 Limpieza de la unidad de control ..................................................................................................................................30
8.2 Limpieza de los instrumentos........................................................................................................................................30
8.3 Set de tubos esterilizables VV621003: .........................................................................................................................30
8.4 Set de tubos desechables VV621010 ...........................................................................................................................30
9 Comunicación del sistema ....................................................................................................................................................31
9.1 Panel de instrucciones..................................................................................................................................................31
9.2 Indicaciones acústicas ..................................................................................................................................................31
9.2.1 Ajuste del volumen................................................................................................................................................31
9.2.2 Tonos de control ...................................................................................................................................................31
10 Avisos, advertencias y mensajes de error ........................................................................................................................32
11 Accesorios y piezas de repuesto ......................................................................................................................................34
12 Datos técnicos ..................................................................................................................................................................35
13 Caracteristicas de la curva de diatermia ...........................................................................................................................36
14 Explicación de los símbolos..............................................................................................................................................37
15 Calibración y mantenimiento.............................................................................................................................................38
16 Eliminación de residuos ....................................................................................................................................................38
17 Compatibilidad electromagnética (CEM)...........................................................................................................................39
18 Centros de servicio técnico autorizados ...........................................................................................................................42
22.04.2010 VV016034SP 3
Nota:
OERTLI Instrumente AG ha creado estas instrucciones de uso con todo cuidado. No obstante, no se pueden excluir posibles
fallos. OERTLI Instrumente AG no se responsabiliza de los posibles errores contenidos en este manual ni de las consecuencias
que se puedan derivar de dichos fallos.
Se prohíbe la reproducción o la transferencia parcial o total de estas instrucciones de uso de forma electrónica, (foto)mecánica
o de cualquier otra forma y el uso no autorizado para fines competitivos sin la expresa autorización de la empresa OERTLI
Instrumente AG.
22.04.2010 VV016034SP 4
1 Modo de empleo y descripción especificados en cada caso por el cirujano y ajustados en
el panel de mando. El ajuste preciso dentro del rango de
El instrumento quirúrgico “Faros” de OERTLI sirve para valores predeterminado ser realiza mediante el pedal.
realizar intervenciones quirúrgicas en el ojo, tanto en el Gracias a la selección de “Direct Access” para las
polo anterior como en el posterior. funciones, el manejo del equipo es fácil e intuitivo. Los
valores de ajuste de uso frecuente se pueden guardar y
Incluye todas las funciones necesarias para ello: aspiración volver a cargar.
e irrigación, facoemulsificación por ultrasonidos, diatermia
bipolar para la hemostasia y la coaptación de la conjuntiva, La mayoría de las funciones del equipo también se pueden
capsulotomía diatérmica, disección tisular diatérmica seleccionar a través de un control remoto inalámbrico.
(cirugía de glaucoma) y accionamiento de instrumentos
para la vitrectomía. El equipo sólo se debe utilizar en combinación con los
productos OERTLI recomendados y suministrados por el
La variante del equipo para el segmento posterior fabricante (ver capítulo “Accesorios”).
VC840101 se puede equipar adicionalmente con las
opciones luz (haluro metálico), vitreotomo neumático (3000 El equipo sólo debe ser manejado por personal
cortes/min) y AIR/Visco (con conexión de aire comprimido) debidamente formado. La selección de los parámetros
para la realización de intervenciones vitreoretinales. adecuados es responsabilidad del cirujano que realice la
intervención.
Gracias al diseño modular del equipo, en caso necesario la
variante para el segmento posterior puede ser ampliada in El equipo no se debe utilizar para intervenciones
situ en cualquier momento por un técnico de quirúrgicas no oculares y para otros fines no previstos.
mantenimiento (módulo de ampliación VE840001).
En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante.
El equipo acciona y controla el instrumental
correspondiente con los valores límite de potencia
2 Avisos de seguridad y peligros
Si se abren cubiertas o se desmontan piezas a las que no
Cualificación del usuario se puede acceder sin herramientas, pueden quedar al
El equipo sólo debe ser manejado por personal descubierto componentes conductores de tensión. Los
debidamente formado. conectores también pueden estar bajo tensión. No intente
nunca realizar tareas de mantenimiento o de reparación en
Condiciones ambientales un equipo abierto que esté bajo tensión.
El equipo Faros sólo está homologado para ser utilizado en Las tareas de reparación del equipo sólo deben ser
espacios cerrados. Para más información sobre las realizadas por personal cualificado y autorizado. Las
condiciones ambientales véase el capítulo “Datos reparaciones inadecuadas ponen en peligro al usuario e
técnicos”. invalidan la garantía.
Entorno de pacientes
Si tiene dudas con respecto a la seguridad del equipo,
El equipo puede utilizarse en un entorno de pacientes. desconéctelo y evite que se siga utilizando.
22.04.2010 VV016034SP 6
¡IMPORTANTE! ¡PELIGRO!
¡Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes ¡El equipo no se debe utilizar en presencia de
de utilizar por primera vez el equipo y los accesorios! anestésicos inflamables!
¡IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE!
¡Antes de conectar el equipo, compruebe si la tensión ¡El titular del equipo es responsable del cumplimiento
indicada en la placa de características técnicas del de la norma IEC 60601-1:2005!
equipo coincide con la tensión del quirófano!
¡IMPORTANTE!
¡ATENCIÓN!
Antes de cada intervención se debe realizar el test
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo Faco. ¡Si aparece el mensaje “Pieza de mano
sólo se debe conectar a una red eléctrica que disponga defectuosa”, la pieza de mano de debe volver a
de un conductor de puesta a tierra. utilizarse!
¡IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE!
Cuando instale el equipo preste atención a no tapar las Durante la utilización de la diatermia bipolar integrada
aberturas de ventilación. en el equipo y de los modos CAPS o GLAU, se pueden
producir interferencias en otros equipos
electromédicos.
¡IMPORTANTE!
22.04.2010 VV016034SP 7
¡IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE!
En la conexión de instrumentos Visco, en el modo No modifique nunca de forma intencionada las piezas
EXTR no deben aspirarse nunca líquidos al interior del de mano ni las puntas (no las doble, corte, grabe, etc.)
equipo. Tenga esto en cuenta sobre todo cuando porque pueden romperse o provocar fallos de
aplique sustancias de baja viscosidad. funcionamiento.
¡IMPORTANTE!
¡IMPORTANTE!
Los teléfonos portátiles y otros equipos que funcionan
¡A ser posible no utilice sustancias inflamables para la con radiofrecuencias pueden producir un
limpieza y la desinfección! comportamiento inesperado o indeseado del equipo o
del sistema.
¡PELIGRO!
¡La conexión de instrumentos Visco (INJCT y EXTR) no ¡PELIGRO!
debe entrar nunca en contacto directamente con el ojo! ¡El usuario no debe tocar nunca los contactos
Utilice siempre un juego de aplicación de silicona desprotegidos de los conectores y al paciente
original VV690210 o VV690211 (cap. 11). ¡Si utiliza una simultáneamente!
jeringa como recipiente para la silicona, en el reservorio
de la jeringa no debe haber aire!
¡PELIGRO!
¡PELIGRO! ¡IMPORTANTE!
¡Extraiga el enchufe de red antes de abrir el equipo! ¡No coloque recipientes con líquidos encima del
equipo!
¡IMPORTANTE!
Las modificaciones y las reparaciones del equipo sólo
deben ser realizadas por personal autorizado por el
fabricante, de lo contrario se puede ver afectado el
funcionamiento correcto del producto.
3 Modelos 3.2 Equipo para polo posterior VC840101
VISCO
AIR
VIT PN
VIT eléctr.
DIA
PHAKO
22.04.2010 VV016034SP 9
4 Descripcion del equipo Según la función principal estos datos cambiarán o se
ocultarán.
4.1 Panel de control
En la parte superior derecha aparecerá siempre el nombre
Campo indicador del médico y en la parte inferior derecha la altura actual de
de valores gotero. En la parte inferior derecha de la pantalla se
muestra siempre el estado de la irrigación en forma de
Teclas de valores gotas que caen.
Campo indicador
de funciones
Teclas de función
En función del paso de la intervención o de la posición del La indicación coincide con la rotulación de la última tecla
pedal, determinadas teclas están bloqueadas. Esto de función pulsada.
proporciona mayor seguridad contra las manipulaciones
erróneas.
4.3 Elementos de control
El área de indicación está subdividida en un campo más 4.3.1 Configuración
grande en el que aparecen los valores y en otro más
pequeño en el que aparecen las funciones. Estos muestran
el estado del equipo y los valores ajustados.
22.04.2010 VV016034SP 10
4.3.2 Teclas de valores OVERRIDE
Introducción de un valor límite mayor para el límite de
Con las teclas (+) y (-) podrá reducir (-) o aumentar (+) el
vacío hasta 600 mmHg.
valor indicado en el campo indicador que se encuentra
directamente encima o debajo.
I/A1, I/A2, I/A3
Pulsación breve para pasos individuales, pulsación
Selecciona la función ASPIRAR/IRRIGAR 1-3 con los
prolongada para un ajuste rápido de los valores.
valores almacenados en el programa correspondiente para
el flujo de aspiración y el vacío.
NOTA:
- Siempre se muestra el nombre del médico. La memoria IRR
del médico (nombre) se puede cambiar si no hay activa Activa y desactiva la irrigación continua. Aparece la
ninguna función básica. indicación “IRR” con respecto a las gotas que caen. Para
- La altura del gotero siempre se muestra y siempre se información detallada al respecto consulte el apartado
puede seleccionar. “Irrigación continua”.
DIA
4.3.3 Teclas de función
Ajusta el equipo a la función DIATERMIA con el valor de
PHACO1, PHACO2, PHACO3 potencia almacenado. Para información detallada consulte
selecciona el modo de funcionamiento de ultrasonidos el apartado sobre la diatermia.
PHAKO 1-3 con los valores almacenados en cada caso en
este programa. CAPS
Ajusta el equipo a la función CAPSULOTOMÍA con el valor
PULS de potencia almacenado. Para información detallada
activa y desactiva el funcionamiento de impulsos (en consulte el apartado sobre la capsulotomía.
PHACO 1,2,3). Si la función PULS está activada es posible
cambiar los parámetros del impulso. En el campo indicador GLAU
de funciones aparece “PULSE“. Para información detallada Ajusta el equipo a la función GLAUCOMA con control
consulte el apartado "Faco/Impulso". automático de la potencia. Para información detallada
consulte el apartado sobre el glaucoma.
BURST
activa y desactiva el funcionamiento de ráfagas (en AIR 1, AIR 2, AIR 3
PHACO 1,2,3). Si la función PULS está activada es posible La primera vez que se pulsa esta tecla se selecciona la
cambiar los parámetros de ráfaga. En el campo indicador función AIR 1-3 y la segunda vez, se activa. Pulsando de
de funciones aparece “BURST“. Para información detallada nuevo la tecla, la función AIR se desconecta. Para
consulte el apartado "Faco/Ráfaga". información detallada al respecto consulte el apartado
“Air”.
CMP
activa y desactiva el funcionamiento CMP (en PHACO 1, 2, LUM
3). Si la función CMP está activada es posible cambiar la Enciende y apaga la fuente de luz.
frecuencia CMP y el factor de refrigeración. En el campo
indicador de funciones aparece “CMP“. Para información INJECT
detallada consulte el apartado "Faco/CMP". Ajusta el equipo al modo de funcionamiento Inyección
VISCO con el valor límite almacenado para la presión de
OCC-M inyección. Presionando por segunda vez se desconecta la
El modo de oclusión se selecciona pulsando una vez la función. Para información detallada al respecto consulte el
tecla correspondiente y se activa si se supera el valor apartado “Visco”.
límite del vacío. Si se ha seleccionado OCC-M, en el
campo indicador de funciones aparecerá “OCC-M“. Si la EXTR
función OCC-M está activada, “OCC-M“ centelleará ajusta el equipo al modo de funcionamiento Extracción
rápidamente en el campo indicador de funciones. Para VISCO con el valor límite almacenado para el vacío de
poder programar la memoria OCC-M es necesario pulsar la extracción. Presionando por segunda vez se desconecta la
tecla de forma prolongada. Para información detallada función. Para información detallada al respecto consulte el
consulte el apartado "Faco/Modo de oclusión". apartado “Visco”.
PN
cambia entre el vitreotomo eléctrico y neumático.
22.04.2010 VV016034SP 11
4.3.4 Teclas de ayuda
TEST
RESET
inicia el test Faco si está seleccionada la función Faco y lo
Se puede pulsar en cualquier momento y restablece
para si se vuelve a pulsar.
inmediatamente el estado de reposo del equipo. Al pulsar
esta tecla se efectuará un reinicio proporcionando de este
Si se ha seleccionado la función de vitrectomía, la cuchilla
modo una solución para situaciones en las que por
funcionará mientras la tecla permanezca pulsada.
cualquier motivo ya no es posible un funcionamiento
normal del equipo.
PREOP
El tiempo Faco se restablece a cero.
inicia el proceso de llenado o de irrigación o lo cancela si
se vuelve a pulsar. Finaliza el proceso con un test Faco si
AUX
PREOP se ha iniciado en el modo Faco.
Permite cambiar el volumen de las señales acústicas
(SOUND) y ajustar la indicación IOP (altura del gotero).
Para ello, la tecla debe permanecer pulsada.
4.4 Conexiones
22.04.2010 VV016034SP 12
4.5 Pedal
4.5.5 Funciones del pedal
4.5.1 Elementos del pedal
Los ajustes del pedal se configuran en el modo ParaProg.
El control del sistema I/A y de los demás instrumentos se
realiza con el pedal de control. Se conecta en el lado
Determinados ajustes son fijos por motivos de seguridad y
posterior del equipo quirúrgico en una de las conexiones
no se pueden cambiar. Estos son:
COM.
- Para la emisión de potencia Faco es necesario un
El pedal de control dispone de un rango de desplazamiento
flujo mínimo
vertical (hacia arriba y abajo) y horizontal (lateral), así
- No hay aspiración sin irrigación
como de dos pulsadores de talón.
- Nunca se pueden utilizar dos aplicaciones a la
vez (Phaco, Vit, Dia)
- El reflujo siempre se realiza con irrigación
- El reflujo nunca se puede realizar junto con la
emisión de potencia en los instrumentos
derecha
4.6 Control remoto
22.04.2010 VV016034SP 13
4.6.2 Manejo
DIA
Selecciona la diatermia.
AIR
Selecciona la función AIR. Con cada nueva pulsación se cambia al programa
siguiente.
AIR ON
Activa la bomba del equipo. Si se vuelve a pulsar la tecla, la bomba se desactiva.
LUM
Enciende y apaga la fuente de luz.
POWER + / -
Aumenta (+) o reduce (-) el valor límite de la función seleccionada (PHACO, VIT,
DIA).
VACUUM + / -
Aumenta (+) o reduce (-) el valor límite del vacío de la aspiración.
FLOW + / -
Aumenta (+) o reduce (-) el caudal de la aspiración.
IRR POLE + / -
Sube (+) o baja (-) el gotero de infusión.
AIR + / -
Aumenta (+) o reduce (-) la presión de la conexión AIR.
ON / OFF
Activa y desactiva alternativamente el control remoto.
TEST
Inicia el test Faco si está seleccionada la función Faco y lo para si se vuelve a
pulsar.
PREOP
Inicia el proceso de llenado o de irrigación o lo cancela si se vuelve a pulsar. Finaliza
el proceso con un test Faco si PREOP se ha iniciado en el modo Faco.
22.04.2010 VV016034SP 14
5 Puesta en marcha
No conecte el tubo de aire comprimido a la variante para el
5.1 Conexión a la red segmento anterior VC840100. De lo contrario, el aire fluirá
libremente al interior del equipo.
El conector para el cable de red se encuentra en la parte
inferior del lado posterior del equipo. Asegúrese de que la
5.4 Encendido y apagado
red de alimentación eléctrica se corresponda con los
valores allí impresos. Tras conectar el cable de red, el equipo se encuentra en
modo de espera. Se enciende el LED verde junto al
La tensión de la conexión de red debe ser interruptor.
de 100V-240V~ 50 Hz/60 Hz.
El equipo dispone de dos estados:
Introduzca el cable de red suministrado en la base de
Posición del interruptor 0 : Modo de espera – Fuente de
conexión de red del equipo y conéctelo a continuación a la
alimentación bajo corriente
toma de corriente de la red de alimentación eléctrica. Ésta
Posición del interruptor I : Estado operativo
debe estar libremente accesible y disponer de una toma de
tierra.
22.04.2010 VV016034SP 15
6 Preparación para la cirugia El juego de tubos consta de:
22.04.2010 VV016034SP 16
No se debe superar la capacidad máxima de 1 litro de la
bolsa.
B
A
C
E
D F
10
1a
11
2 2a
B
C
22.04.2010 VV016034SP 17
5a
7 8
E
F
22.04.2010 VV016034SP 18
¡IMPORTANTE! Variante 3
Compruebe antes de iniciar el modo PREOP que el tubo Introduzca los extremos sueltos en un recipiente que
está correctamente instalado. contenga líquido de infusión o una los tubos de infusión y
El tubo de la bomba debe estar tensada entre B y D, el de aspiración.
tubo de infusión debe estar situado detrás de la válvula F y
estar ligeramente deformado, la manguera de desagüe
debe estar introducida en el recipiente.
Los tubos de infusión y de aspiración no se deben doblar.
Variante 1
Conecte la pieza de mano Faco con la punta y el manguito
montados. NOTA: Se recomienda proceder según la
Inserte la cámara de prueba Faco (VV803100) en la pieza Variante 1 para poder realizar a
de mano. continuación un test Faco.
El procedimiento exacto se describe en el capítulo
“Facoemulsificación por ultrasonidos”. Abra la llave de paso del equipo de infusión y pulse la tecla
PREOP.
Recomendamos sujetar la pieza de mano durante el
procedimiento con la cámara de prueba hacia arriba. Aparece el mensaje "LLENADO DEL SISTEMA DE
IRRIGACIÓN" y el progreso del llenado se indica en %.
En cuanto el sistema de tubos esté lleno de líquido y no
aparezcan más burbujas, el llenado puede cancelarse
pulsando de nuevo la tecla PREOP. El llenado también se
desactivará automáticamente tras aprox. 55 segundos.
Punta I/A
22.04.2010 VV016034SP 19
6.4.1 Instrumento de aspiración/irrigación Conecte el tubo de irrigación (i) y el tubo de aspiración (a)
a la pieza de mano faco.
Conecte el tubo de irrigación (i) y el tubo de aspiración (a)
Los conectores Luer están diseñados de tal forma que es
a la pieza de mano I/A.
imposible realizar una conexión equivocada.
Inserte la punta deseada. Humedezca la punta con el
líquido de irrigación para facilitar la inserción.
Punta reutilizable
Enrosque una punta reutilizable OERTLI con la llave
suministrada en la pieza de mano. Para ello, introduzca la Inserte la cámara de prueba llena.
llave como muestra la figura sobre la punta y apriétela
aplicando una ligera presión axial en el sentido de las Con la cámara de prueba insertada, llene el sistema I/A y
agujas del reloj. la pieza de mano tal y como se explica en el capítulo
“Llenado del sistema I/A (PREOP)”.
Llave faco
Pieza de
mano
Punta de titanio
Punta desechable
Enrosque la punta suministrada en la pieza de mano
utilizando la llave premontada. Extraiga la llave y guárdela. Una vez que la operación de llenado ha finalizado con
La volverá a necesitar al final de la intervención para éxito y con la cámara de prueba insertada realice el test
desmontar la punta. Faco tal y como se explica en el capítulo “Test Faco” si
éste todavía no se ha realizado automáticamente.
Enrosque la caperuza de infusión de silicona de OERTLI
sobre la punta en la pieza de mano hasta que la punta de
facoemulsificación sobresalga aprox. 1 mm. Antes
humedezca la caperuza con líquido de irrigación para
facilitar el montaje.
Cámara de prueba
22.04.2010 VV016034SP 20
6.4.3 Instrumentos para diatermia 6.4.6 Visco
Inserte el conector marcado en rojo de la pieza de mano Conecte a la toma VISCO un juego de aplicación de
para diatermia en el zócalo de conexión marcado también silicona VV690210 o VV690211 u otros accesorios Visco
en rojo. Para soltar la conexión sujete el conector por el originales de Oertli. Preste suma atención a las
manguito y extráigalo. instrucciones del prospecto del envase. Conecte el juego
de aplicación de silicona según las instrucciones del
Inserte la punta deseada (diatermia / capsulotomía / prospecto.
glaucoma) o las pinzas bipolares hasta el tope en la pieza
de mano.
¡Sólo se deben conectar juegos de silicona
originales de OERTLI! ¡Conecte la toma
VISCO siempre a una jeringa de infusión y
NUNCA directamente al ojo!
Punta-para
diatermia
Pieza de mano para
diatermia
6.4.7 Vitreotomo neumatico (VIT PN)
Enrosque las conexiones de la cuchilla según el código de
color (verde/negro) a los conectores LUER
correspondientes del equipo.
Pinzas bipolares
22.04.2010 VV016034SP 21
7 Control del equipo
¡También debe tenerse en cuenta que los valores de ajuste
7.1 Selección de ajustes no se pueden transferir de un equipo quirúrgico de otra
marca al equipo “Faros” de OERTLI!
Cada cirujano desarrolla su propia técnica quirúrgica
preferida, la cual también requiere valores de ajuste
El tipo de instrumentos utilizados y los tubos de irrigación y
específicos adecuados para los diferentes pasos de la
de aspiración, así como la altura de la botella, influyen
intervención.
adicionalmente en el comportamiento de la aspiración, la
irrigación y el vacío.
El equipo FAROS de OERTLI se puede ajustar en gran
medida a las necesidades del usuario.
Básicamente se recomienda trabajar al principio con
valores de ajuste bajos.
En el estado de entrega, el equipo está configurado con
valores predeterminados. Éstos permiten operar de forma
NOTA: Nuestros asesores de ventas le
segura.
informarán con mucho gusto de la
experiencia acumulada durante la
Estos valores no son en ningún caso valores comprobación y la primera utilización.
de ajuste recomendados o sugeridos. ¡La
elección correcta de los ajustes del equipo es
más bien responsabilidad del cirujano!
22.04.2010 VV016034SP 22
En los campos indicadores aparecerá la función
7.2 Almacenamiento de valores seleccionada
junto con los valores límite guardados para caudal y
Es posible guardar de forma individual los valores por
succión.
médico y para cada tecla de función. Teclas de función
son:
7.3.1 Control de la I/A
PHACO1-3, I/A1-3, VIT1-3, AIR1-3, DIA, CAPS, GLAU,
INJCT, EXTR. Estos valores se pueden aumentar o reducir en cualquier
momento con las teclas +/-. Los rangos abarcan de 0 a
Si pulsa PN, en VIT1-3 podrá guardar tres juegos de 50ml/min ó de 0 a 600 mmHg.
parámetros adicionales: VIT PN1-3.
La aspiración/irrigación es controlada por el cirujano
mediante el accionamiento del pedal. Con el pedal pisado,
7.2.1 Recuperacion de valores en los campos indicadores aparecen los valores actuales.
Los valores guardados se visualizan inmediatamente
Para salir de la función I/A puede pulsar una nueva tecla
pulsando brevemente una de las teclas arriba
de función o la tecla RESET.
mencionadas. Aparecerán en el borde superior e inferior
del campo indicador de valores.
Mientras el pedal esté pisado (excepto en la Posición 1),
estarán bloqueadas todas las teclas, excepto +/-, I/A1,
7.2.2 Cambio de valores I/A2, IRR, AUX y RESET.
Pulse las teclas (+) y (-) para modificar los valores que se
muestran directamente encima o debajo de estas teclas. 7.3.2 Presión de infusión IOP
Una pulsación breve de la tecla producirá un cambio La presión de infusión se define mediante la altura de la
gradual mientras que una pulsación prolongada producirá botella.
un cambio rápido.
La altura de la botella de infusión se puede ajustar
mediante los dos pulsadores de TALÓN situados en el
7.2.3 Guarda valores pedal y las teclas +/- situadas debajo de la indicación de la
Todos los valores de ajuste para las funciones básicas y altura de la botella. La indicación representa la altura de la
auxiliares se guardan de forma activa, es decir, los valores botella sobre el ojo del paciente en cm.
sólo se aceptarán si se guardan de la forma que se
describe a continuación. Calibre la altura de la botella del modo siguiente:
Mida o calcule la altura de la botella por encima del ojo del
Cambie los valores según sus deseos. También se puede paciente, mantenga pulsada la tecla AUX y ajuste el valor
guardar la función “Irrigación continua” (ver apartado medido con las teclas +/- situadas debajo de la indicación
7.3.3). IOP. Suelte la tecla AUX.
Pulse la tecla de función correspondiente (I/A 1, I/A 2, En ParaProg se puede seleccionar si se desea guardar la
PHACO 1, VIT 1, etc.) y manténgala pulsada durante dos altura de la barra por función, por programa o si no se
segundos. Aparecerá el mensaje "AJUSTAR VALORES" y desea guardar de ningún modo.
se emitirá una señal acústica.
En ParaProg se puede limitar la altura máxima de la
Aparecerá el mensaje "VALORES AJUSTADOS". Ahora se botella. Ésta será válida para todos los médicos.
han guardado los nuevos valores y podrá llamarlos cuando
lo desee. Si desea que la altura de la botella sólo se pueda ajustar
mediante las teclas, en ParaProg puede bloquear los
Si suelta la tecla antes de tiempo, aparecerá el mensaje pulsadores de talón. Este ajuste es válido para cada
"VALORES NO AJUSTADOS". médico individual. Los pulsadores de talón no se verán
afectados si se realiza una asignación invertida de las
NOTA: En el momento de guardar valores, funciones del pedal.
únicamente se aceptarán los valores
correspondientes al médico fijado. 7.3.3 Irrigación continua
Si desea que el flujo de irrigación se mantenga
independientemente de la posición del pedal, pulse la tecla
7.3 I/A IRR.
Pulse una de las teclas I/A 1-3. Una función IRR activa se indica mediante el símbolo de
gotas que caen en el indicador de valores.
22.04.2010 VV016034SP 23
Irrigación continua sin pedal 7.4 Facoemulsificación
Pulse brevemente la tecla “IRR”, aparecerá la indicación
Pulse una de las teclas PHACO 1-3.
“IRR” en el campo indicador.
Una nueva pulsación de mayor duración de la tecla “IRR”
abrirá la válvula de irrigación y la dejará abierta. Además
aparecerán las gotas que caen.
Desconéctela pulsando de nuevo la tecla “IRR”.
22.04.2010 VV016034SP 24
Después de finalizar la prueba aparecerá uno de los mensajes siguientes:
"TEST FACO OK" El sistema de facoemulsificación está listo para el funcionamiento. El tiempo faco
está ajustado a cero.
“REPETIR TEST FACO“ El test Faco ha sido interrumpido por el usuario y se debe reiniciar.
"PROBAR PIEZA DE MANO" La pieza de mano está defectuosa o ha llegado al final de su vida útil. ¡Repita la
prueba!
¡Si vuelve a aparecer este mensaje, utilice otra pieza de mano y póngase en
contacto con el centro de asistencia técnica!
Vuelva a pulsar la tecla TEST para confirmar el mensaje y seguir trabajando con
la pieza de mano, aunque no dispondrá de toda la potencia.
"PIEZA DE MANO DEFECTUOSA" La pieza de mano está defectuosa y ya no se puede utilizar. Utilice otra pieza de
mano y envíe la pieza de mano defectuosa al centro de asistencia técnica.
"COMPROBAR LA PUNTA" La punta no está correctamente enroscada o no se utiliza una punta original de
OERTLI. Enrosque correctamente la punta y repita la prueba. Si vuelve a
aparecer el mensaje, utilice otra punta.
Durante la emisión de la potencia Faco funcionará la El ajuste de BURST en la línea superior define la duración
indicación de tiempo Faco. El tiempo Faco se mide con de un único impulso entre 10 y 500 ms.
relación a la potencia emitida proporcionando así una
referencia sobre la energía emitida. Con las teclas de MAX se puede definir la relación entre
emisión de potencia y pausa. Son posibles valores entre
En ParaProg podrá realizar diferentes ajustes para Faco: 0,1 (potencia del 10%, pausa del 90%) y 1 (emisión
continua de potencia).
• La potencia emitida se predetermina de forma
proporcional a la desviación del pedal (LINEAR) o
de forma fija (PANEL)
• Se puede ir cambiando entre PULS (modo
pulsátil) y CONT (modo continuo), entre BURST
(modo ráfaga) y CONT y entre BURST y PULS
• Se pueden seleccionar los programas 1 a 3 o sólo
los programas 1 y 2.
22.04.2010 VV016034SP 26
7.6 Capsulotomía En los campos indicadores aparecerá la función
seleccionada VIT o VIT PN junto con los valores límite
Pulse la tecla CAPS.
almacenados para el caudal, el vacío y el número de
cortes.
22.04.2010 VV016034SP 27
7.9 Air (sólo VC840101)
Sólo válido para la variante para segmento posterior
VC840101.
22.04.2010 VV016034SP 28
7.11.2 Cambio de la lámpara
¡No encienda nunca la luz sin haber Si la lámpara sólo se enciende tras frecuentes intentos de
conectado una lámpara! ignición o no se enciende tras un minuto, habrá llegado al
final de su vida útil y deberá sustituirse.
7.11.1 Control de LUM
Conecte a la salida de luz LUM un instrumento emisor de Deje que se enfríe el equipo y extraiga después el enchufe
luz que disponga de una conexión de luz original OERTLI. de red.
Introduzca el cable de fibra óptica hasta el tope.
- Suelte los cuatro tornillos de la tapa de la lámpara
Conecte el cable de fibra óptica antes de encender la y desmonte la tapa. Preste atención a que no
fuente de luz. De este modo evitará un posible caiga ningún tornillo en el interior del equipo.
deslumbramiento. Retire la tapa con la junta.
- Desconecte el cable de la lámpara
Antes de encenderla, reduzca el brillo mediante el botón - Las lámparas se fijan al portalámparas con
giratorio situado en la parte superior de la salida de luz. grapas elásticas.
- Doble la grapa elástica lateralmente
Encienda la lámpara con la tecla LUM. Para apagarla - Extraiga el casquillo junto con la lámpara e inserte
vuelva a pulsar la tecla correspondiente. la lámpara de repuesto (se encuentra en el
módulo).
- Vuelva a colocar la grapa elástica en la posición
de inicio y acople las mitades del conector.
22.04.2010 VV016034SP 29
8 Limpieza y desmontaje Secado
Cuando haya finalizado el ciclo PREOP, retire el tubo de
8.1 Limpieza de la unidad de control limpieza 9 y reinicie el ciclo
PREOP.
Se recomienda limpiar el equipo y sobre todo los paneles
de mando al final de cada día de intervención.
Elimine los restos de la solución BSS. Utilice para ello un
Reacondicionamiento
paño suave sin pelusa humedecido con bencina de uso
Desmonte el juego de tubos en el orden inverso del
médico. Los panes de mando y el equipo deben
procedimiento descrito en el apartado 6.2 y
mantenerse siempre secos, no deben aplicarse aerosoles
reacondiciónelo según el prospecto TN999044.
sobre ellos ni mojarse.
NOTA:
¡No utilice nunca solución de infusión para limpiar la placa
frontal!
22.04.2010 VV016034SP 30
9 Comunicación del sistema
9.2 Indicaciones acústicas
9.1 Panel de instrucciones
9.2.1 Ajuste del volumen
Los valores seleccionados, programados y actuales y la
Mantenga pulsada la tecla AUX y ajuste el volumen con las
información importante sobre todos los demás estados del
teclas +/- "SOUND" a un valor entre el 0 y el 100%. Las
equipo se muestran en los dos campos indicadores del
señales de advertencia no se verán afectadas por ello.
panel de mando.
El equipo le informará mediante señales acústicas sobre el estado del sistema I/A y la emisión de la potencia. Para los distintos
estados se generan diferentes tonos de control.
22.04.2010 VV016034SP 31
10 Avisos, advertencias y mensajes de error
Aviso Explicación
Seleccionar médico Le solicita que seleccione el médico deseado
Sistema listo Finalización exitosa de la autocomprobación durante el arranque del sistema
Introducir tubos No se ha introducido el sistema de tubos (2 conmutadores de detección)
PREOP 100% llenar, lavar PREOP funciona, el progreso se indica en forma de porcentaje.
PREOP cancelado Se ha cancelado el proceso PREOP
SOUND 100% El volumen se puede cambiar con la tecla AUX
No hay pedal El pedal no se ha conectado o no se ha conectado correctamente
Test Faco activo Se está ejecutando el test Faco, no se pueden realizar otras acciones.
Test Faco OK El test Faco se ha realizado con éxito
Repetir el test Faco El test ha sido cancelado y se debe reiniciar.
Probar pieza de mano La pieza de mano tiene un rendimiento deficiente.
Pieza de mano defectuosa No se puede utilizar la pieza de mano.
Comprobar punta La punta no se ha enroscado correctamente.
Ajustar valores Los valores se almacenan (el usuario debe seguir pulsando la tecla)
Valores ajustados Valores almacenados (el usuario puede soltar la tecla)
no ajustados No se han almacenado los valores (pulsación demasiado breve de la tecla)
Comprobar aire comprimido No se ha conectado la manguera de aire comprimido
Poco aire comprimido La presión en la toma de aire comprimido es demasiado baja, VIT PN no funcionará
correctamente. Compruebe la presión en la red, sustituya en caso necesario el filtro
(Manual de servicio)
Diferencia de presión INJ: Diferencia de presión superior a 0,5 bar
EXTR: Diferencia de vacío más de 0,1 bar por encima del límite o más de 0,3 bar por
debajo.
Sustituir lámpara Lámpara defectuosa.
Luz encendida Confirmación de que se ha encendido la luz
Luz apagada Confirmación de que se ha apagado la luz
Lámpara caliente, esperar Espere aprox. 30 s antes de volver a encender la lámpara
Temperatura demasiado alta La temperatura supera los 55 ºC
ERROR NNN TEXT1 TEXT 2 Mensaje de error, ver tabla “Mensajes de error”
22.04.2010 VV016034SP 32
Número de error Significado Solución
Upow demasiado baja (se ha activado PTC2) o Etapa final PHACO, DIA, CAPS:
Error 11 Uvit demasiado baja (se ha activado PTC4) Carga demasiado elevada, esperar a que el
circuito afectado se haya enfriado, el mensaje
Advertencia 'OVERLOAD' desaparece
Bloqueo o limitación de corriente del
Error 12 Advertencia 'IRR MOTOR'
accionamiento del gotero
22.04.2010 VV016034SP 33
11 Accesorios y piezas de repuesto
Consumibles
Instrumentos para diatermia
VV621003 Juego de tubos I/A, esterilizables en
autoclave (envase de 3 unidades) VE201710 Pieza de mano para diatermia "plug–on"
VV621010 Juego de tubos I/A, desechables (envase largo
de 10 unidades) VE201712 Pieza de mano para diatermia "plug–on"
VV909709 Recipiente de desagüe, reutilizable corto
VV603200 Caperuza de irrigación de silicona VE201722 Punta para diatermia 1,1mm
VE201723 Punta para endodiatermia 20G
VE201732 Punta para endodiatermia 25G
Instrumentos para facoemulsificación VE201733 Punta para endodiatermia 23G
VE201726 Punta para capsulotomía
VG800011 Pieza de mano para facoemulsificación VE201750 Punta para glaucoma STT
por ultrasonidos VE201755 Punta para glaucoma IDK
VV800833 easyTip®CO-MICS para incisiones de
1,6 a 1,8 mm, 53°
VV800735 easyTip®2.2mm para incisiones de 2,2 a Instrumentos emisores de luz
2,4 mm, 40°
VV800415 Punta de titanio Excellerator 2, 15° VV300101 Fibra optica de luz 90°, 20G,
VV800330 Punta de titanio Excellerator 2, 30° microconexión, 10 unidades, estériles
VV300103 Fibra optica de luz 90°, 23G,
microconexión, 10 unidades, estériles
Instrumentos I/A VV300105 Fibra optica de luz 90°, 25G,
microconexión, 10 unidades, estériles
VE655000 Pieza de mano I/A "Quick Tip" VV300194 Fibra optica de luz Panoramica,
VE655435 Punta I/A recta, diámetro de 1,8 mm, antideslumbrante, 23G, 10 unidades,
orificio de 0,35 mm estériles
VE655235 Punta I/A en ángulo de 45°, diámetro de
1,8 mm, orificio de 0,35 mm
VE654100 Juego de instrumentos bimanual Consumibles AIR/VISCO (desechables)
VV690100 Manguera de alimentación de aire con
filtro, 10 unidades
VV690210 Juego de aplicación de silicona 20cc,
10 unidades
VV690211 Juego de aplicación de silicona Opsia,
10 unidades
22.04.2010 VV016034SP 34
12 Datos técnicos
* si falta la toma de presión, no se pueden utilizar las funciones INJCT, EXTR y VIT PN
22.04.2010 VV016034SP 35
13 Caracteristicas de la curva de diatermia
Diathermy
12
DIA 100%
DIA 75%
10 DIA 50%
DIA 25%
DIA 5%
8
Output power [W]
0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
Load resistance [Ohm]
HF-CUT
12
CAPSULE High
CAPSULE Regular
10
GLAUCOMA STT
GLAUCOMA IDK
8
Output power [W]
0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
Load resistance [Ohm]
10
6
Output power [W]
DIA 50 Ohm
1
DIA 100 Ohm
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Set value [%]
22.04.2010 VV016034SP 36
14 Explicación de los símbolos
En el material de embalaje, en la placa de identificación del equipo y en las instrucciones de uso pueden aparecer los
siguientes símbolos y las siguientes abreviaturas:
¡Atención!
Instrucciones de uso
Fabricante
Este producto cumple los requisitos de la Directiva del Consejo 93/42/CEE sobre productos sanitarios
SN Número de serie
22.04.2010 VV016034SP 37
15 Calibración y mantenimiento 16 Eliminación de residuos
Este equipo requiere las calibraciones y las tareas de Este equipo debe eliminarse según las disposiciones
mantenimiento siguientes: locales para la eliminación de equipos electrónicos o se
puede devolver al fabricante para su eliminación.
Calibración anual: Ajuste de los sensores de
presión para AIR y fluídica ¡Los equipos, instrumentos o accesorios que se deban
según las instrucciones en el reparar o eliminar se deben limpiar y esterilizar antes de
manual de servicio técnico enviarlos al centro de servicio técnico!
Mantenimiento anual: Comprobar los cables eléctricos Elimine los artículos desechables según las disposiciones
(instrumentos y red) con locales para la eliminación de residuos médicos
respecto a signos de desgaste o contaminados.
de daños y sustituirlos en caso
necesario.
22.04.2010 VV016034SP 38
17 Compatibilidad electromagnética (CEM) interferencias y/o una reducción del nivel de resistencia a
las interferencias.
Los aparatos eléctricos médicos están sujetos a medidas
de precaución especiales relativas a la compatibilidad Directrices y declaración del fabricante
electromagnética. El equipo “Faros” se debe instalar y El equipo “Faros” está diseñado para el funcionamiento en
utilizar de acuerdo con las indicaciones CEM incluidas en un entorno electromagnético como el que se describe a
estas instrucciones de uso. continuación.
Los aparatos de comunicación móviles y portátiles de alta El cliente o los usuarios del equipo “Faros” deben
frecuencia pueden afectar al equipo. asegurarse de que el equipo se use en un entorno como el
La utilización de accesorios diferentes a los prescritos por descrito.
el fabricante puede provocar un aumento de la emisión de
Emisiones AF
Clase B
según CISPR 11
Emisión de armónicos El equipo “Faros“ es apropiado para el uso en todas las instalaciones,
según IEC 61000-3-2 incluyendo las domésticas y todas aquellas que estén conectadas
directamente a una red de alimentación pública que alimente también
edificios usados para fines domésticos.
Emisión de oscilaciones/parpadeo
de tensión
según IEC 61000-3-3
Nota:
22.04.2010 VV016034SP 39
Directrices y declaración del fabricante – Resistencia a interferencias electromagnéticas
Comprobaciones de Nivel de
Nivel de prueba
la resistencia a las concordanc Entorno electromagnético – Directrices
IEC 60601
interferenecias ia
donde P es la potencia nominal del emisor en vatios (W) según los datos del
Magnitudes fabricante del emisor y d la distancia de seguridad recomendada en metros (m).
3 V/m
perturbadoras AF
de 80 MH2 a 2,5 3 V/m La intensidad de campo de los radiotransmisores fijos debe ser en todas las
emitidas
GHz frecuencias, de acuerdo con una inspección in situ, menor que el nivel de
según IEC61000-4-3
concordancia.
NOTA 2: Cabe la posibilidad de que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La propagación de las ondas
electromagnéticas depende de la absorción y reflexión de edificios, objetos y personas.
a.) En teoría no puede predeterminarse con exactitud la intensidad de campo de los emisores fijos, como por ej. estaciones base de teléfonos
inalámbricos y de aparatos móviles de radiotransmisión terrestres, estaciones de radioaficionados, emisoras TV y de radio AM y FM.
Para determinar el entorno electromagnético derivado de emisores de alta frecuencia fijos, se recomienda realizar un estudio del
emplazamiento.
Si la intensidad de campo determinada en el lugar de instalación del equipo “Faros” supera el nivel de concordancia arriba indicado, deberá
comprobarse que el equipo “Faros” funcionamiento normalmente en cada lugar de utilización. Si se observan características de servicio
inusuales puede que sea necesario adoptar medidas adicionales, como por ejemplo la reorientación o el cambio de lugar de instalación del
equipo “Faros”.
b.) Por encima del rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo deberá ser inferior
a 3 V/m.
22.04.2010 VV016034SP 40
Distancias de seguridad recomendadas entre aparatos de
telecomunicación de alta frecuencia portátiles y móviles y el equipo FAROS
El equipo “Faros” está destinado al servicio en el entorno electromagnético abajo indicado, donde las magnitudes perturbadoras de alta
frecuencia estén controladas. El cliente o el usuario del equipo “Faros” puede ayudar a evitar las perturbaciones electromagnéticas
respetando la distancia mínima entre aparatos de telecomunicación de alta frecuencia portátiles y móviles (emisores) y el equipo “Faros” en
función de la potencia de salida del equipo de comunicación tal y como se indica abajo.
Para emisores cuya potencia nominal máxima no aparezca en la tabla superior, la distancia de seguridad recomendada d en metros (m)
puede calcularse utilizando la ecuación de la columnas correspondiente, donde P es la potencia nominal máxima del emisor en vatios (W)
según los datos proporcionados por el fabricante del emisor.
NOTA 1: con 80 MHz y 800 MHz es válido el rango de frecuencia más elevado.
NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todos los casos. La propagación de magnitudes electromagnéticas puede verse
afectada por las absorciones y reflexiones de los edificios, los objetos y las personas.
Módulo Bluetooth
Frecuencia de
El equipo integra un módulo Bluetooth certificado para la 2.402-2.480 GHz banda ISM
emisión
comunicación con el control remoto inalámbrico. Éste
puede verse afectado por los demás equipos, incluso si Respuesta de
Bluetooth Frequency Hopping
éstos cumplen los requisitos de emisión válidos según frecuencia
CISPR. En el equipo se evita una selección errónea de las Frecuencias de
funciones ejecutándose sólo las señales correctamente 2.402 GHz
recepción 2.441 GHz
transmitidas.
2.480 GHz
22.04.2010 VV016034SP 41
18 Centros de servicio técnico autorizados
El fabricante sólo será responsable de la seguridad básica, la fiabilidad y el rendimiento del equipo ME o del sistema ME si el
montaje, las ampliaciones, los ajustes de corrección, las modificaciones o las reparaciones son realizadas siempre por personal
cualificado y debidamente formado.
22.04.2010 VV016034SP 42