Está en la página 1de 42

Instrucciones de uso y

manual ParaProg
TM
faros VC840100 / VC840101
VV016034SP

0297

Oertli Instrumente AG
Hafnerwisenstrasse 4
CH - 9442-Berneck

Tel.: +41 (0) 71 747 42 00


Fax: +41 (0) 71 747 42 90
e-mail: info@oertli-instruments.com

22.04.2010
Contenido

Este manual describe el funcionamiento para los dos equipos disponibles VC840100 (para segmento anterior) y VC840101
(para segmentos anterior y posterior).

Determinadas funciones sólo están disponibles para el equipo de segmento posterior (VC840101).

1 Modo de empleo y descripción ...............................................................................................................................................5


2 Avisos de seguridad y peligros ...............................................................................................................................................6
3 Modelos ..................................................................................................................................................................................9
3.1 Equipo para polo anterior VC840100..............................................................................................................................9
3.2 Equipo para polo posterior VC840101 ............................................................................................................................9
4 Descripcion del equipo..........................................................................................................................................................10
4.1 Panel de control ............................................................................................................................................................10
Panel indicador de valores................................................................................................................................................10
4.2.............................................................................................................................................................................................10
4.2.1 Panel indicador de funciones ................................................................................................................................10
4.3 Elementos de control ....................................................................................................................................................10
4.3.1 Configuración........................................................................................................................................................10
4.3.2 Teclas de valores..................................................................................................................................................11
4.3.3 Teclas de función..................................................................................................................................................11
4.3.4 Teclas de ayuda....................................................................................................................................................12
4.4 Conexiones ...................................................................................................................................................................12
4.5 Pedal.............................................................................................................................................................................13
4.5.1 Elementos del pedal .............................................................................................................................................13
4.5.2 Rango de desplazamiento vertical ........................................................................................................................13
4.5.3 Rango de desplazamiento horizontal....................................................................................................................13
4.5.4 Pulsadores de talón ..............................................................................................................................................13
4.5.5 Funciones del pedal..............................................................................................................................................13
4.6 Control remoto ..............................................................................................................................................................13
4.6.1 Instalación.............................................................................................................................................................13
4.6.2 Manejo ..................................................................................................................................................................14
4.6.3 Visualización .........................................................................................................................................................14
5 Puesta en marcha.................................................................................................................................................................15
5.1 Conexión a la red..........................................................................................................................................................15
5.2 Sustitución de fusibles ..................................................................................................................................................15
5.3 Toma de aire comprimido .............................................................................................................................................15
5.4 Encendido y apagado ...................................................................................................................................................15
6 Preparación para la cirugia ...................................................................................................................................................16
6.1 Preparación del sistema I/A ..........................................................................................................................................16
6.2 Instalación del sistema de tubos ...................................................................................................................................16
6.3 Llenado del sistema I/A (PREOP).................................................................................................................................19
6.4 Conexión de los instrumentos quirúrgicos ....................................................................................................................19
6.4.1 Instrumento de aspiración/irrigación .....................................................................................................................20
6.4.2 Pieza de mano para facoemulsificación................................................................................................................20
6.4.3 Instrumentos para diatermia .................................................................................................................................21
6.4.4 Vitreotomo electrico ..............................................................................................................................................21
6.4.5 Air .........................................................................................................................................................................21
6.4.6 Visco .....................................................................................................................................................................21
6.4.7 Vitreotomo neumatico (VIT PN) ............................................................................................................................21
6.4.8 Instrumentos de luz...............................................................................................................................................21
7 Control del equipo.................................................................................................................................................................22
7.1 Selección de ajustes .....................................................................................................................................................22
7.1.1 Valores predeterminados ......................................................................................................................................22
7.2 Almacenamiento de valores..........................................................................................................................................23
7.2.1 Recuperacion de valores ......................................................................................................................................23
7.2.2 Cambio de valores ................................................................................................................................................23
7.2.3 Guarda valores .....................................................................................................................................................23
7.3 I/A .................................................................................................................................................................................23
7.3.1 Control de la I/A ....................................................................................................................................................23
7.3.2 Presión de infusión IOP ........................................................................................................................................23
7.3.3 Irrigación continua.................................................................................................................................................23
7.3.4 Reflujo...................................................................................................................................................................24
7.3.5 Sobrecontrol proporcional.....................................................................................................................................24

22.04.2010 VV016034SP 2
7.4 Facoemulsificación .......................................................................................................................................................24
7.4.1 Test Faco ..............................................................................................................................................................24
7.4.2 Manejo de la facoemulsificación ...........................................................................................................................25
7.4.3 Faco Puls (modo pulsátil)......................................................................................................................................25
7.4.4 Faco Burst (modo de ráfaga) ................................................................................................................................25
7.4.5 Faco CMP .............................................................................................................................................................26
7.4.6 Faco en el modo de oclusión ................................................................................................................................26
7.4.7 Sobrecontrol proporcional para FACO..................................................................................................................26
7.4.8 Obstrucción en el trayecto de aspiración ..............................................................................................................26
7.5 Diatermia ......................................................................................................................................................................26
7.5.1 Control de la diatermia..........................................................................................................................................26
7.5.2 Diatermia instantánea ...........................................................................................................................................26
7.5.3 Ajuste de la diatermia ...........................................................................................................................................26
7.6 Capsulotomía................................................................................................................................................................27
7.7 Glaucoma .....................................................................................................................................................................27
7.8 Vitrectomía....................................................................................................................................................................27
7.8.1 Vitreotomo eléctrico ..............................................................................................................................................27
7.8.2 Vitreotomo neumático (sólo VC840101) ...............................................................................................................27
7.8.3 Función TEST .......................................................................................................................................................27
7.8.4 Control VIT............................................................................................................................................................27
7.8.5 Control lineal doble ...............................................................................................................................................27
7.9 Air (sólo VC840101)......................................................................................................................................................28
7.9.1 Control de AIR ......................................................................................................................................................28
7.9.2 Aviso sonoro .........................................................................................................................................................28
7.10 Visco (sólo VC840101) .................................................................................................................................................28
7.10.1 Control de la función INJCT ..................................................................................................................................28
7.10.2 Control de la función EXTR...................................................................................................................................28
7.10.3 Control de VISCO/VIT...........................................................................................................................................28
7.11 Luz (sólo VC840101) ....................................................................................................................................................28
7.11.1 Control de LUM.....................................................................................................................................................29
7.11.2 Cambio de la lámpara...........................................................................................................................................29
8 Limpieza y desmontaje .........................................................................................................................................................30
8.1 Limpieza de la unidad de control ..................................................................................................................................30
8.2 Limpieza de los instrumentos........................................................................................................................................30
8.3 Set de tubos esterilizables VV621003: .........................................................................................................................30
8.4 Set de tubos desechables VV621010 ...........................................................................................................................30
9 Comunicación del sistema ....................................................................................................................................................31
9.1 Panel de instrucciones..................................................................................................................................................31
9.2 Indicaciones acústicas ..................................................................................................................................................31
9.2.1 Ajuste del volumen................................................................................................................................................31
9.2.2 Tonos de control ...................................................................................................................................................31
10 Avisos, advertencias y mensajes de error ........................................................................................................................32
11 Accesorios y piezas de repuesto ......................................................................................................................................34
12 Datos técnicos ..................................................................................................................................................................35
13 Caracteristicas de la curva de diatermia ...........................................................................................................................36
14 Explicación de los símbolos..............................................................................................................................................37
15 Calibración y mantenimiento.............................................................................................................................................38
16 Eliminación de residuos ....................................................................................................................................................38
17 Compatibilidad electromagnética (CEM)...........................................................................................................................39
18 Centros de servicio técnico autorizados ...........................................................................................................................42

22.04.2010 VV016034SP 3
Nota:
OERTLI Instrumente AG ha creado estas instrucciones de uso con todo cuidado. No obstante, no se pueden excluir posibles
fallos. OERTLI Instrumente AG no se responsabiliza de los posibles errores contenidos en este manual ni de las consecuencias
que se puedan derivar de dichos fallos.

Se prohíbe la reproducción o la transferencia parcial o total de estas instrucciones de uso de forma electrónica, (foto)mecánica
o de cualquier otra forma y el uso no autorizado para fines competitivos sin la expresa autorización de la empresa OERTLI
Instrumente AG.

Reservado el derecho de realizar modificaciones.

22.04.2010 VV016034SP 4
1 Modo de empleo y descripción especificados en cada caso por el cirujano y ajustados en
el panel de mando. El ajuste preciso dentro del rango de
El instrumento quirúrgico “Faros” de OERTLI sirve para valores predeterminado ser realiza mediante el pedal.
realizar intervenciones quirúrgicas en el ojo, tanto en el Gracias a la selección de “Direct Access” para las
polo anterior como en el posterior. funciones, el manejo del equipo es fácil e intuitivo. Los
valores de ajuste de uso frecuente se pueden guardar y
Incluye todas las funciones necesarias para ello: aspiración volver a cargar.
e irrigación, facoemulsificación por ultrasonidos, diatermia
bipolar para la hemostasia y la coaptación de la conjuntiva, La mayoría de las funciones del equipo también se pueden
capsulotomía diatérmica, disección tisular diatérmica seleccionar a través de un control remoto inalámbrico.
(cirugía de glaucoma) y accionamiento de instrumentos
para la vitrectomía. El equipo sólo se debe utilizar en combinación con los
productos OERTLI recomendados y suministrados por el
La variante del equipo para el segmento posterior fabricante (ver capítulo “Accesorios”).
VC840101 se puede equipar adicionalmente con las
opciones luz (haluro metálico), vitreotomo neumático (3000 El equipo sólo debe ser manejado por personal
cortes/min) y AIR/Visco (con conexión de aire comprimido) debidamente formado. La selección de los parámetros
para la realización de intervenciones vitreoretinales. adecuados es responsabilidad del cirujano que realice la
intervención.
Gracias al diseño modular del equipo, en caso necesario la
variante para el segmento posterior puede ser ampliada in El equipo no se debe utilizar para intervenciones
situ en cualquier momento por un técnico de quirúrgicas no oculares y para otros fines no previstos.
mantenimiento (módulo de ampliación VE840001).
En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante.
El equipo acciona y controla el instrumental
correspondiente con los valores límite de potencia
2 Avisos de seguridad y peligros
Si se abren cubiertas o se desmontan piezas a las que no
Cualificación del usuario se puede acceder sin herramientas, pueden quedar al
El equipo sólo debe ser manejado por personal descubierto componentes conductores de tensión. Los
debidamente formado. conectores también pueden estar bajo tensión. No intente
nunca realizar tareas de mantenimiento o de reparación en
Condiciones ambientales un equipo abierto que esté bajo tensión.
El equipo Faros sólo está homologado para ser utilizado en Las tareas de reparación del equipo sólo deben ser
espacios cerrados. Para más información sobre las realizadas por personal cualificado y autorizado. Las
condiciones ambientales véase el capítulo “Datos reparaciones inadecuadas ponen en peligro al usuario e
técnicos”. invalidan la garantía.
Entorno de pacientes
Si tiene dudas con respecto a la seguridad del equipo,
El equipo puede utilizarse en un entorno de pacientes. desconéctelo y evite que se siga utilizando.

Seguridad eléctrica Ondas electromagnéticas


Este equipo ha sido comprobado y ha salido de fábrica en Los equipos que emiten ondas electromagnéticas pueden
perfecto estado técnico. Para asegurar un funcionamiento afectar a los datos de medición o provocar fallos en el
seguro y sin fallos siga las instrucciones y equipo. No utilice teléfonos móviles, teléfonos
recomendaciones incluidas en este manual. inalámbricos, equipos emisores/receptores ni otros
aparatos eléctricos que generen ondas electromagnéticas
Conecte el cable de red a un enchufe con toma de tierra. al mismo tiempo que el equipo “Faros“ y en la misma sala.
El equipo no está diseñado para la conexión de equipos
periféricos.

22.04.2010 VV016034SP 6
¡IMPORTANTE! ¡PELIGRO!
¡Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes ¡El equipo no se debe utilizar en presencia de
de utilizar por primera vez el equipo y los accesorios! anestésicos inflamables!

¡IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE!
¡Antes de conectar el equipo, compruebe si la tensión ¡El titular del equipo es responsable del cumplimiento
indicada en la placa de características técnicas del de la norma IEC 60601-1:2005!
equipo coincide con la tensión del quirófano!

¡IMPORTANTE!
¡ATENCIÓN!
Antes de cada intervención se debe realizar el test
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo Faco. ¡Si aparece el mensaje “Pieza de mano
sólo se debe conectar a una red eléctrica que disponga defectuosa”, la pieza de mano de debe volver a
de un conductor de puesta a tierra. utilizarse!

¡IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE!
Cuando instale el equipo preste atención a no tapar las Durante la utilización de la diatermia bipolar integrada
aberturas de ventilación. en el equipo y de los modos CAPS o GLAU, se pueden
producir interferencias en otros equipos
electromédicos.
¡IMPORTANTE!

En pacientes con marcapasos cardíacos o electrodos ¡IMPORTANTE!


marcapasos existe la posibilidad de que se produzca
Si se utiliza la diatermia de alta frecuencia, el modo
un fallo en la función de marcapasos o de que se dañe
CAPS, el modo GLAU o la vitrectomía simultáneamente
el propio marcapasos. ¡En caso de duda se debe
con monitores de las constantes vitales en el mismo
consultar al departamento de cardiología!
paciente, los electrodos de monitorización se deben
colocar a la máxima distancia posible de las puntas de
diatermia. No se aconseja el uso de electrodos de
¡IMPORTANTE! aguja para la monitorización.
Se recomienda utilizar siempre sistemas de
¡La elección de los ajustes correctos del equipo es monitorización con limitación integrada de la corriente
responsabilidad del cirujano! de alta frecuencia.
¡Las indicaciones de estas instrucciones de uso son
únicamente sugerencias!

¡La potencia inicial para la aplicación deseada se debe ¡IMPORTANTE!


ajustar al mínimo posible! ¡Los cables de los electrodos quirúrgicos se deben
colocar de modo que no entren en contacto ni con el
paciente ni con otros cables!
¡IMPORTANTE!

Sólo se deben utilizar los instrumentos y los accesorios ¡IMPORTANTE!


originales suministrados por el fabricante y
especificados en estas instrucciones de uso. Durante la emisión de la potencia en los modos de
diatermia, CAPS o GLAU se debe vigilar en todo
momento la punta del instrumento. ¡Si se produce un
calentamiento excesivo de los tejidos, el pedal debe
¡IMPORTANTE! soltarse de inmediato!
¡No toque la punta de la pieza de mano de ultrasonidos
activada!
¡IMPORTANTE!
¡Se deben comprobar periódicamente todos los
accesorios! En especial es preciso verificar
periódicamente los cables de diatermia con respecto a
posibles daños en el aislamiento.

22.04.2010 VV016034SP 7
¡IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE!
En la conexión de instrumentos Visco, en el modo No modifique nunca de forma intencionada las piezas
EXTR no deben aspirarse nunca líquidos al interior del de mano ni las puntas (no las doble, corte, grabe, etc.)
equipo. Tenga esto en cuenta sobre todo cuando porque pueden romperse o provocar fallos de
aplique sustancias de baja viscosidad. funcionamiento.

¡IMPORTANTE!
¡IMPORTANTE!
Los teléfonos portátiles y otros equipos que funcionan
¡A ser posible no utilice sustancias inflamables para la con radiofrecuencias pueden producir un
limpieza y la desinfección! comportamiento inesperado o indeseado del equipo o
del sistema.

¡PELIGRO!
¡La conexión de instrumentos Visco (INJCT y EXTR) no ¡PELIGRO!
debe entrar nunca en contacto directamente con el ojo! ¡El usuario no debe tocar nunca los contactos
Utilice siempre un juego de aplicación de silicona desprotegidos de los conectores y al paciente
original VV690210 o VV690211 (cap. 11). ¡Si utiliza una simultáneamente!
jeringa como recipiente para la silicona, en el reservorio
de la jeringa no debe haber aire!

¡PELIGRO!

¡PELIGRO! ¡No toque simultáneamente los contactos del


portalámparas y al paciente!
¡En la variante para el segmento posterior no mire
nunca directamente a las luces encendidas!
¡IMPORTANTE!
El equipo no se debe utilizar directamente junto a otros
¡IMPORTANTE!
equipos o encima de éstos. Si fuese necesario utilizar
No dirija los instrumentos emisores de luz nunca el equipo cerca de otros dispositivos o encima de
durante un tiempo prolongado sobre la superficie de la éstos, se recomienda que vigile el equipo para verificar
retina. ¡Peligro de fotoretinitis! que funciona correctamente en la disposición utilizada.

¡PELIGRO! ¡IMPORTANTE!
¡Extraiga el enchufe de red antes de abrir el equipo! ¡No coloque recipientes con líquidos encima del
equipo!

¡IMPORTANTE!
Las modificaciones y las reparaciones del equipo sólo
deben ser realizadas por personal autorizado por el
fabricante, de lo contrario se puede ver afectado el
funcionamiento correcto del producto.
3 Modelos 3.2 Equipo para polo posterior VC840101

3.1 Equipo para polo anterior VC840100


Esta variante incluye todas las funciones descritas en este
El equipo es igual que la variante para segmento posterior manual.
VC840101 pero sin las funciones VIT PN, AIR, INJCT,
EXTR y LUM. Estas conexiones no están disponibles en el
equipo.

En el panel de mando, y en parte también en el control


remoto, existen las teclas correspondientes, pero no están
activadas. Si se pulsa una de estas teclas no sucederá LUM
nada. Las teclas inactivas no están iluminadas.

VISCO
AIR
VIT PN

VIT eléctr.
DIA
PHAKO

22.04.2010 VV016034SP 9
4 Descripcion del equipo Según la función principal estos datos cambiarán o se
ocultarán.
4.1 Panel de control
En la parte superior derecha aparecerá siempre el nombre
Campo indicador del médico y en la parte inferior derecha la altura actual de
de valores gotero. En la parte inferior derecha de la pantalla se
muestra siempre el estado de la irrigación en forma de
Teclas de valores gotas que caen.
Campo indicador
de funciones

4.2.1 Panel indicador de funciones

Teclas de función

Todos los ajustes para la utilización del equipo quirúrgico


OERTLI FAROS se pueden efectuar en el panel de control
mediante las teclas de función y de valores. Las teclas El indicador de funciones muestra las funciones
reaccionan a pulsaciones suaves. Por ello también se actualmente seleccionadas. Las funciones básicas
pueden pulsar con una torunda estéril o con un lápiz de PHACO, VIT, VIT PN, I/A, DIA, CAPS, GLAU, INJECTION
mando estéril. y EXTRACTION están resaltadas en letras de gran
tamaño. Las funciones auxiliares como p. ej. AIR y LUM y
Podrá visualizar la ejecución de una orden tras la pulsación los ajustes especiales como p. ej. PULSE y BURST se
de la tecla a través de los cambios correspondientes en los representan en letra pequeña. Encontrará información
campos indicadores. Si se pulsa una tecla inactiva, la detallada al respecto en los apartados correspondientes de
indicación no cambiará. las diferentes funciones.

En función del paso de la intervención o de la posición del La indicación coincide con la rotulación de la última tecla
pedal, determinadas teclas están bloqueadas. Esto de función pulsada.
proporciona mayor seguridad contra las manipulaciones
erróneas.
4.3 Elementos de control
El área de indicación está subdividida en un campo más 4.3.1 Configuración
grande en el que aparecen los valores y en otro más
pequeño en el que aparecen las funciones. Estos muestran
el estado del equipo y los valores ajustados.

Los preajustes también se realizan mediante el panel de


mando a través de ParaProg (ver anexo).

Junto con el equipo se suministra un control remoto


inalámbrico (ver capítulo “Control remoto”). De este modo
es posible configurar funciones durante el funcionamiento.
El control remoto también puede utilizarse en el campo
estéril si se introduce en una bolsa estéril. El control
remoto no se debe esterilizar. Los elementos de mando e indicadores están agrupados
según sus funciones.
4.2 Panel indicador de valores Las teclas verdes son teclas para las funciones principales
y auxiliares, así como teclas de valores. Las funciones del
mismo grupo están agrupadas en la misma línea. Si
aparecen varias funciones principales en la misma línea,
éstas estarán separadas por una distancia ligeramente
mayor.

Las teclas azules son funciones auxiliares que no se


utilizan normalmente durante una intervención quirúrgica.
Estas son PREOP, TEST y AUX.
El indicador de valores más grande muestra en el centro
los valores actuales de las funciones con una fuente de
La única tecla roja es la tecla RESET, que al mismo tiempo
gran tamaño.
también es la tecla de parada.
En las líneas encima y debajo de esta central aparecen, en
una fuente de menor tamaño, los valores límite válidos Memorice la disposición de los elementos de mando.
para el instrumental utilizado en cada momento. Los Esto le permitirá rápidamente manejar el equipo casi
valores límite se ajustan mediante las teclas de valores (+) sin mirar la pantalla.
y (-) que se encuentran directamente encima o debajo.

22.04.2010 VV016034SP 10
4.3.2 Teclas de valores OVERRIDE
Introducción de un valor límite mayor para el límite de
Con las teclas (+) y (-) podrá reducir (-) o aumentar (+) el
vacío hasta 600 mmHg.
valor indicado en el campo indicador que se encuentra
directamente encima o debajo.
I/A1, I/A2, I/A3
Pulsación breve para pasos individuales, pulsación
Selecciona la función ASPIRAR/IRRIGAR 1-3 con los
prolongada para un ajuste rápido de los valores.
valores almacenados en el programa correspondiente para
el flujo de aspiración y el vacío.
NOTA:
- Siempre se muestra el nombre del médico. La memoria IRR
del médico (nombre) se puede cambiar si no hay activa Activa y desactiva la irrigación continua. Aparece la
ninguna función básica. indicación “IRR” con respecto a las gotas que caen. Para
- La altura del gotero siempre se muestra y siempre se información detallada al respecto consulte el apartado
puede seleccionar. “Irrigación continua”.

DIA
4.3.3 Teclas de función
Ajusta el equipo a la función DIATERMIA con el valor de
PHACO1, PHACO2, PHACO3 potencia almacenado. Para información detallada consulte
selecciona el modo de funcionamiento de ultrasonidos el apartado sobre la diatermia.
PHAKO 1-3 con los valores almacenados en cada caso en
este programa. CAPS
Ajusta el equipo a la función CAPSULOTOMÍA con el valor
PULS de potencia almacenado. Para información detallada
activa y desactiva el funcionamiento de impulsos (en consulte el apartado sobre la capsulotomía.
PHACO 1,2,3). Si la función PULS está activada es posible
cambiar los parámetros del impulso. En el campo indicador GLAU
de funciones aparece “PULSE“. Para información detallada Ajusta el equipo a la función GLAUCOMA con control
consulte el apartado "Faco/Impulso". automático de la potencia. Para información detallada
consulte el apartado sobre el glaucoma.
BURST
activa y desactiva el funcionamiento de ráfagas (en AIR 1, AIR 2, AIR 3
PHACO 1,2,3). Si la función PULS está activada es posible La primera vez que se pulsa esta tecla se selecciona la
cambiar los parámetros de ráfaga. En el campo indicador función AIR 1-3 y la segunda vez, se activa. Pulsando de
de funciones aparece “BURST“. Para información detallada nuevo la tecla, la función AIR se desconecta. Para
consulte el apartado "Faco/Ráfaga". información detallada al respecto consulte el apartado
“Air”.
CMP
activa y desactiva el funcionamiento CMP (en PHACO 1, 2, LUM
3). Si la función CMP está activada es posible cambiar la Enciende y apaga la fuente de luz.
frecuencia CMP y el factor de refrigeración. En el campo
indicador de funciones aparece “CMP“. Para información INJECT
detallada consulte el apartado "Faco/CMP". Ajusta el equipo al modo de funcionamiento Inyección
VISCO con el valor límite almacenado para la presión de
OCC-M inyección. Presionando por segunda vez se desconecta la
El modo de oclusión se selecciona pulsando una vez la función. Para información detallada al respecto consulte el
tecla correspondiente y se activa si se supera el valor apartado “Visco”.
límite del vacío. Si se ha seleccionado OCC-M, en el
campo indicador de funciones aparecerá “OCC-M“. Si la EXTR
función OCC-M está activada, “OCC-M“ centelleará ajusta el equipo al modo de funcionamiento Extracción
rápidamente en el campo indicador de funciones. Para VISCO con el valor límite almacenado para el vacío de
poder programar la memoria OCC-M es necesario pulsar la extracción. Presionando por segunda vez se desconecta la
tecla de forma prolongada. Para información detallada función. Para información detallada al respecto consulte el
consulte el apartado "Faco/Modo de oclusión". apartado “Visco”.

Al pulsar la tecla OCC-M se muestran, en lugar de los


valores de flujo, potencia, impulso y vacío normales, los
valores del modo de oclusión (flujo, potencia, valores de
impulso). Con la tecla OCC-M pulsada se pueden ajustar el
valor límite del vacío y los valores del modo OCC para el
flujo, la potencia y el impulso.

VIT 1, VIT 2, VIT 3


selecciona la función VITRECTOMÍA para accionar el
instrumento de vitrectomía conectado con los valores
almacenados para el número de cortes, el flujo y el vacío.
Encontrará información detallada en el apartado sobre la
vitrectomía.

PN
cambia entre el vitreotomo eléctrico y neumático.

22.04.2010 VV016034SP 11
4.3.4 Teclas de ayuda
TEST
RESET
inicia el test Faco si está seleccionada la función Faco y lo
Se puede pulsar en cualquier momento y restablece
para si se vuelve a pulsar.
inmediatamente el estado de reposo del equipo. Al pulsar
esta tecla se efectuará un reinicio proporcionando de este
Si se ha seleccionado la función de vitrectomía, la cuchilla
modo una solución para situaciones en las que por
funcionará mientras la tecla permanezca pulsada.
cualquier motivo ya no es posible un funcionamiento
normal del equipo.
PREOP
El tiempo Faco se restablece a cero.
inicia el proceso de llenado o de irrigación o lo cancela si
se vuelve a pulsar. Finaliza el proceso con un test Faco si
AUX
PREOP se ha iniciado en el modo Faco.
Permite cambiar el volumen de las señales acústicas
(SOUND) y ajustar la indicación IOP (altura del gotero).
Para ello, la tecla debe permanecer pulsada.

4.4 Conexiones

Conectores Número Descripción


PHACO 1 Conector de 6 polos, azul
VIT 1 Conector de 6 polos, verde
DIA 1 Conector de 6 polos, rojo
VIT PN 2 Conector Luer-Lock hembra verde/negro (sólo en variante para segmento posterior)
AIR 1 Conector Luer-Lock macho (sólo en variante para segmento posterior)
VISCO 1 Acoplamiento rápido (sólo en variante para segmento posterior)
LUM 1 Conexión del cable de fibra óptica (sólo en variante para segmento posterior)
La conexión USB sólo debe ser utilizada por un técnico de mantenimiento autorizado
para la realización de p. ej. una actualización del software o una copia de seguridad de
SERVICE 1
los parámetros del médico. Sólo está prevista para este fin.
Sólo se deben conectar equipos comprobados según la norma IEC 60601-1:2005.
COM 2 Conexión CAN de 6 polos plateada, p. ej. conexión del pedal
1 Interfaz de diagnóstico (no prevista para los usuarios)
1 Aire comprimido NIST 739
1 Conexión de red con fusibles, conectores para cables IEC
1 Perno igualador de potencial

22.04.2010 VV016034SP 12
4.5 Pedal
4.5.5 Funciones del pedal
4.5.1 Elementos del pedal
Los ajustes del pedal se configuran en el modo ParaProg.
El control del sistema I/A y de los demás instrumentos se
realiza con el pedal de control. Se conecta en el lado
Determinados ajustes son fijos por motivos de seguridad y
posterior del equipo quirúrgico en una de las conexiones
no se pueden cambiar. Estos son:
COM.
- Para la emisión de potencia Faco es necesario un
El pedal de control dispone de un rango de desplazamiento
flujo mínimo
vertical (hacia arriba y abajo) y horizontal (lateral), así
- No hay aspiración sin irrigación
como de dos pulsadores de talón.
- Nunca se pueden utilizar dos aplicaciones a la
vez (Phaco, Vit, Dia)
- El reflujo siempre se realiza con irrigación
- El reflujo nunca se puede realizar junto con la
emisión de potencia en los instrumentos

derecha
4.6 Control remoto

Pulsador de Además de manejar el equipo mediante el panel de


talón derecho mando, el equipo también puede manejarse a través del
control remoto inalámbrico. La ventaja del control remoto
izquierda es la posibilidad de utilizarlo en el área estéril del quirófano
sin que esté unido por un cable a la parte no estéril del
equipo quirúrgico. De este modo, durante una intervención,
podrá ajustar en cualquier momento y sin problemas los
Pulsador de talón parámetros de funcionamiento directamente en el área
izquierdo estéril.

Para utilizar el control remoto en el área


4.5.2 Rango de desplazamiento vertical estéril deberá introducirlo en una bolsa
estéril. ¡El control remoto no se puede
El rango de desplazamiento vertical, que abarca desde la esterilizar!
posición cero a la posición totalmente presionada, está
subdividido en un máximo de tres áreas de
funcionamiento: irrigación, aspiración, activación de los Cada control remoto pertenece a un equipo Faros
instrumentos. Estas tres áreas se encuentran entre las específico. Por motivos de seguridad no es posible
posiciones 0, 1, 2 y 3. Si se pisa lentamente el pedal, los intercambiar los controles remotos.
puntos de posición 0 a 3 se aprecian por que se nota una
ligera resistencia.
Si se pisa el pedal con el talón se activa la posición 4. En 4.6.1 Instalación
función de la asignación del pedal, en la mayoría de los El control remoto funciona con cuatro pilas AA de las que
casos esta posición sirve para la retroirrigación. se encuentran habitualmente en el mercado. Para colocar
En la posición 0 nunca existe un vacío. No hay succión y las pilas abra el compartimento situado en el lado derecho
los instrumentos están en reposo. del control remoto con ayuda de un pequeño destornillador
o de otro objeto puntiagudo. Introduzca las pilas en el
compartimento según se indica en el dibujo. Vuelva a
4.5.3 Rango de desplazamiento horizontal cerrar el compartimento de pilas.
En el plano horizontal, el pedal se puede desplazar
lateralmente hacia la izquierda y la derecha. La desviación Recomendamos no utilizar baterías recargables sino
se puede realizar en cada una de las posiciones verticales, desechables.
es decir, incluso con el pedal pisado.
Antes de utilizar el control remoto por primera vez, éste se
debe sincronizar con el equipo. Diríjase para ello a su
4.5.4 Pulsadores de talón técnico de mantenimiento.
Los dos pulsadores redondos (Heel Switch) se controlan Tras encender el control remoto, éste intentará establecer
con el talón. Para ello no es necesario que el pedal se una conexión con el equipo. Esto puede llevar unos
encuentre en la posición cero. segundos.
Los pulsadores de talón sirven para cambiar la presión de Para ahorrar energía, el control remoto se apagará tras un
infusión (altura de la botella). El conmutador derecho tiempo determinado. Si al pulsar una tecla el equipo no
siempre producirá un aumento y el izquierdo una reacciona, compruebe si el control remoto está conectado.
reducción.

22.04.2010 VV016034SP 13
4.6.2 Manejo

PHACO, I/A, VIT


Selecciona el primer programa del respectivo modo de funcionamiento. Con cada
nueva pulsación se cambia al programa siguiente, p. ej. PHACO1, PHACO2,
PHACO3 (manejo secuencial).

DIA
Selecciona la diatermia.

AIR
Selecciona la función AIR. Con cada nueva pulsación se cambia al programa
siguiente.

AIR ON
Activa la bomba del equipo. Si se vuelve a pulsar la tecla, la bomba se desactiva.

LUM
Enciende y apaga la fuente de luz.

POWER + / -
Aumenta (+) o reduce (-) el valor límite de la función seleccionada (PHACO, VIT,
DIA).

VACUUM + / -
Aumenta (+) o reduce (-) el valor límite del vacío de la aspiración.

FLOW + / -
Aumenta (+) o reduce (-) el caudal de la aspiración.

IRR POLE + / -
Sube (+) o baja (-) el gotero de infusión.

AIR + / -
Aumenta (+) o reduce (-) la presión de la conexión AIR.

ON / OFF
Activa y desactiva alternativamente el control remoto.

TEST
Inicia el test Faco si está seleccionada la función Faco y lo para si se vuelve a
pulsar.

Si se ha seleccionado la función de vitrectomía, el vitreotomo funcionará mientras la


tecla permanezca pulsada.

PREOP
Inicia el proceso de llenado o de irrigación o lo cancela si se vuelve a pulsar. Finaliza
el proceso con un test Faco si PREOP se ha iniciado en el modo Faco.

4.6.3 Visualización CONNECTION


Se enciende si la conexión con el equipo se ha establecido
POWER ON
con éxito.
El control remoto está encendido y se encuentra en estado
operativo.
BATTERY
Se enciende si la carga de la pila es baja. Las pilas deben
sustituirse antes de la siguiente intervención quirúrgica.

22.04.2010 VV016034SP 14
5 Puesta en marcha
No conecte el tubo de aire comprimido a la variante para el
5.1 Conexión a la red segmento anterior VC840100. De lo contrario, el aire fluirá
libremente al interior del equipo.
El conector para el cable de red se encuentra en la parte
inferior del lado posterior del equipo. Asegúrese de que la
5.4 Encendido y apagado
red de alimentación eléctrica se corresponda con los
valores allí impresos. Tras conectar el cable de red, el equipo se encuentra en
modo de espera. Se enciende el LED verde junto al
La tensión de la conexión de red debe ser interruptor.
de 100V-240V~ 50 Hz/60 Hz.
El equipo dispone de dos estados:
Introduzca el cable de red suministrado en la base de
Posición del interruptor 0 : Modo de espera – Fuente de
conexión de red del equipo y conéctelo a continuación a la
alimentación bajo corriente
toma de corriente de la red de alimentación eléctrica. Ésta
Posición del interruptor I : Estado operativo
debe estar libremente accesible y disponer de una toma de
tierra.

5.2 Sustitución de fusibles


Debajo de la base para el cable de red se encuentra el
portafusibles. El equipo dispone de dos fusibles.

Pestaña El interruptor sólo cambia del modo de


espera al modo operativo. La alimentación
eléctrica sólo se desconecta totalmente si
se extrae el cable de red.

Para encender el equipo coloque el interruptor de


Portafusibles encendido/apagado situado en la parte superior del lado
posterior del equipo en posición I.
Extraiga el cable de red de la base. Presione la pestaña
del portafusibles para poder extraerlo. Ahora puede Inmediatamente después de encender el equipo, éste
acceder a los fusibles y sustituirlos. ejecutará automáticamente una autocomprobación. Se
comprobarán las funciones siguientes:
Sustituya los fusibles defectuosos por fusibles nuevos del
mismo tipo. - Señal de confirmación acústica
- Tensiones de alimentación y de referencia (+5V,
- Dimensiones [mm]: 5 x 20 +24V, +12V, -12V)
- Valor de tensión: 250 V - Comprobación de la validez de los valores de
memoria del médico
- Valor de corriente: 4 AT, elevada capacidad de
- Comprobación de la bomba
desconexión
- Consulta del pedal

Los pasos de comprobación se muestran durante el


También encontrará los valores impresos en el equipo
arranque en el campo indicador de valores.
debajo del conector de red.
Si no se ha conectado ningún pedal, aparecerá el mensaje
Vuelva a introducir el portafusibles.
"¡NO HAY PEDAL!".
El equipo se suministra con dos fusibles de repuesto. Si no se ha conectado el aire comprimido, aparecerá el
mensaje "¡COMPROBAR AIRE COMPRIMIDO!".
Si la autocomprobación finaliza con éxito, aparecerá el
¡No utilice fusibles provisionales! ¡No mensaje "¡SISTEMA LISTO, SELECCIONAR MÉDICO!".
cortocircuite el portafusibles!

5.3 Toma de aire comprimido


Para las funciones VIT PN, INJCT y EXTR es necesaria
una toma de aire comprimido. Conecte para ello la toma de
aire comprimido a través de una válvula NIST 739
(VX100911) con la red de alimentación de aire comprimido.
En la pantalla de los valores aparecerá la versión del
La presión de trabajo debe ser de entre 6,5 y 10 bar. software instalado. El equipo está ahora listo y se puede
preparar para la intervención.
¡El aire debe estar filtrado y libre de
aceite!

22.04.2010 VV016034SP 15
6 Preparación para la cirugia El juego de tubos consta de:

6.1 Preparación del sistema I/A 1 Pieza de acoplamiento


1a Pieza de sujeción
A excepción de las funciones para el segmento anterior
2 Tubo de la bomba
DIA, CAPS y GLAU, así como de las funciones para el
2a Retén
segmento posterior LUM, (AIR), INJECT y EXTR, todos los
2b Retén
pasos de la intervención requieren un sistema de
3 Tubo de desagüe
irrigación/aspiración perfectamente montado y llenado.
4 Tubo de irrigación
5 Toma de irrigación
5a Tapa protectora (sólo VV621010)
7 Toma de aspiración
8 Toma de infusión
9 Tubo de limpieza (sólo VV621003)

Todos los elementos están diseñados de forma que es


prácticamente imposible establecer conexiones
equivocadas.

Hay disponibles juegos de tubos tanto desechables como


reutilizables.
Los sistemas reutilizables se pueden esterilizar en
autoclave teniendo en cuenta las indicaciones de los
prospectos adjuntos.

Tras varios procesos de esterilización, los tubos sufren un


envejecimiento que puede poner en peligro el
funcionamiento correcto del sistema I/A.
Para conseguir que la intervención se
desarrolle sin complicaciones, el sistema I/A
- ¡Sustituya los juegos de tubos
debe estar totalmente lleno de líquido de
irrigación. ¡En los tubos no debe haber reutilizables tras 10 ciclos de
burbujas de aire! esterilización!
- ¡Los juegos de tubos desechables no se
deben reutilizar! El material no resiste las
La carga máxima por gancho del gotero de infusión debe temperaturas altas durante el
ser de 1 kg. reacondicionamiento.

¡Utilice sólo juegos de tubos originales de


OERTLI y tenga en cuenta las indicaciones
del envase!

Para conseguir que la intervención se


desarrolle sin complicaciones, el sistema I/A
debe estar totalmente lleno de líquido de
irrigación. ¡En los tubos no debe haber
burbujas de aire!

Antes de instalar los tubos debe


comprobarse que el sistema este lleno de
liquido completamente y no presenta daños
ni fugas.

6.2 Instalación del sistema de tubos


¡Cuando instale el sistema de tubos, tenga
en cuenta la esterilidad!
¡Los extremos de los tubos de conexión de
los instrumentos deben permanecer en el
campo estéril! ¡La instalación de los tubos en
el equipo no debe ser realizada por la
persona estéril!

¡Instale el tubo de infusión de forma que no


quede pinzado en ningún momento cuando
se desplace la botella! Recomendamos
instalar el tubo delante del equipo.

22.04.2010 VV016034SP 16
No se debe superar la capacidad máxima de 1 litro de la
bolsa.
B
A
C

E
D F

A Alojamiento del sensor


B Pieza de retención
C Rueda de la bomba
D Pieza de retención
E Válvula
N Pieza de retención

10

1a

Sujete la pieza de acoplamiento 1 en la pieza de sujeción


1a e introdúzcala ligeramente girada hacia arriba (14
horas) en el alojamiento A.
Gire la pieza de acoplamiento a la horizontal hasta que
encaje perceptiblemente.

11
2 2a

B
C

D Los sistemas de tubo de uso múltiple se deben utilizar con


el gotero especial 12. Inserte el tubo de desagüe 3 en el
conector del gotero 12.

Introduzca el retén 2a del tubo de la bomba 2 desde la


derecha en la pieza de retención B.
Tense el tubo de la bomba 2 alrededor de la rueda de la
bomba C e inserte el retén desde abajo en la pieza de
retención D.

Los sistemas de tubo desechables se pueden utilizar con


el gotero 10 o la bolsa de desagüe 11. Inserte la pieza de
conexión de la tubo de desagüe 3 en el conector del gotero
10 o de la bolsa de desagüe 11.

22.04.2010 VV016034SP 17
5a
7 8

Retire la tapa protectora 5a (sólo juego de mangueras


desechable VV621010) de la toma de irrigación 5 y
Asegúrese de que el recipiente de desagüe conecte el equipo de infusión.
tenga una capacidad suficiente.
¡Preste siempre atención a la esterilidad!

Conecte las mangueras de los instrumentos 7 (aspiración)


y 8 (infusión) con los instrumentos según las instrucciones
de los capítulos correspondientes.

Ahora, el sistema de mangueras está listo para el llenado


(PREOP).

E
F

Introduzca la manguera de irrigación 4 desde la derecha


por detrás de la válvula E e introdúzcala en la pieza de
retención E. La válvula E se cierra automáticamente.

22.04.2010 VV016034SP 18
¡IMPORTANTE! Variante 3
Compruebe antes de iniciar el modo PREOP que el tubo Introduzca los extremos sueltos en un recipiente que
está correctamente instalado. contenga líquido de infusión o una los tubos de infusión y
El tubo de la bomba debe estar tensada entre B y D, el de aspiración.
tubo de infusión debe estar situado detrás de la válvula F y
estar ligeramente deformado, la manguera de desagüe
debe estar introducida en el recipiente.
Los tubos de infusión y de aspiración no se deben doblar.

6.3 Llenado del sistema I/A (PREOP)


Para el llenado del sistema I/A, los extremos de los tubos
de conexión de los instrumentos se deben preparar en el
campo estéril teniendo en cuenta la esterilidad según una
de las tres variantes que se describen a continuación:

Variante 1
Conecte la pieza de mano Faco con la punta y el manguito
montados. NOTA: Se recomienda proceder según la
Inserte la cámara de prueba Faco (VV803100) en la pieza Variante 1 para poder realizar a
de mano. continuación un test Faco.
El procedimiento exacto se describe en el capítulo
“Facoemulsificación por ultrasonidos”. Abra la llave de paso del equipo de infusión y pulse la tecla
PREOP.
Recomendamos sujetar la pieza de mano durante el
procedimiento con la cámara de prueba hacia arriba. Aparece el mensaje "LLENADO DEL SISTEMA DE
IRRIGACIÓN" y el progreso del llenado se indica en %.
En cuanto el sistema de tubos esté lleno de líquido y no
aparezcan más burbujas, el llenado puede cancelarse
pulsando de nuevo la tecla PREOP. El llenado también se
desactivará automáticamente tras aprox. 55 segundos.

Pieza de mano para Ahora el sistema I/A y Faco se encuentra en estado


facoemulsificación operativo.
Cámara de prueba
¡Preste atención a que haya siempre
suficiente líquido de irrigación para la
intervención!
Variante 2
Conecte el instrumento de aspiración/irrigación con punta.
Introduzca la punta del instrumento en un recipiente que
contenga líquido de infusión. 6.4 Conexión de los instrumentos quirúrgicos
Para ver el procedimiento exacto consulte el capítulo
La conexión de los instrumentos quirúrgicos se realiza
“Instrumento de aspiración/irrigación“.
según los esquemas de las variantes del equipo.

Todos los conectores están codificados por color y también


de forma mecánica. De este modo se evita una conexión
equivocada de los instrumentos.

Punta I/A

Pieza de mano I/A

22.04.2010 VV016034SP 19
6.4.1 Instrumento de aspiración/irrigación Conecte el tubo de irrigación (i) y el tubo de aspiración (a)
a la pieza de mano faco.
Conecte el tubo de irrigación (i) y el tubo de aspiración (a)
Los conectores Luer están diseñados de tal forma que es
a la pieza de mano I/A.
imposible realizar una conexión equivocada.
Inserte la punta deseada. Humedezca la punta con el
líquido de irrigación para facilitar la inserción.

Llene una cámara de prueba VV803100 con líquido de


Punta I/A irrigación. Sitúe para ello el pedal en posición 1 (irrigación)
o mantenga pulsada la tecla IRR.
Pieza de mano I/A

Proceda de la misma forma en el caso de los instrumentos


I/A bimanuales.

6.4.2 Pieza de mano para facoemulsificación

Inserte el conector marcado en azul de la pieza de mano


faco en la conexión correspondiente. Para soltar la
conexión sujete el conector por el manguito y extráigalo. Cámara de prueba

Punta reutilizable
Enrosque una punta reutilizable OERTLI con la llave
suministrada en la pieza de mano. Para ello, introduzca la Inserte la cámara de prueba llena.
llave como muestra la figura sobre la punta y apriétela
aplicando una ligera presión axial en el sentido de las Con la cámara de prueba insertada, llene el sistema I/A y
agujas del reloj. la pieza de mano tal y como se explica en el capítulo
“Llenado del sistema I/A (PREOP)”.

Llave faco

Pieza de
mano

Punta de titanio

Punta desechable
Enrosque la punta suministrada en la pieza de mano
utilizando la llave premontada. Extraiga la llave y guárdela. Una vez que la operación de llenado ha finalizado con
La volverá a necesitar al final de la intervención para éxito y con la cámara de prueba insertada realice el test
desmontar la punta. Faco tal y como se explica en el capítulo “Test Faco” si
éste todavía no se ha realizado automáticamente.
Enrosque la caperuza de infusión de silicona de OERTLI
sobre la punta en la pieza de mano hasta que la punta de
facoemulsificación sobresalga aprox. 1 mm. Antes
humedezca la caperuza con líquido de irrigación para
facilitar el montaje.

Cámara de prueba

Pieza de mano faco


A d ita m e n to d e in fu s ió n
d e s ilic o n a

22.04.2010 VV016034SP 20
6.4.3 Instrumentos para diatermia 6.4.6 Visco
Inserte el conector marcado en rojo de la pieza de mano Conecte a la toma VISCO un juego de aplicación de
para diatermia en el zócalo de conexión marcado también silicona VV690210 o VV690211 u otros accesorios Visco
en rojo. Para soltar la conexión sujete el conector por el originales de Oertli. Preste suma atención a las
manguito y extráigalo. instrucciones del prospecto del envase. Conecte el juego
de aplicación de silicona según las instrucciones del
Inserte la punta deseada (diatermia / capsulotomía / prospecto.
glaucoma) o las pinzas bipolares hasta el tope en la pieza
de mano.
¡Sólo se deben conectar juegos de silicona
originales de OERTLI! ¡Conecte la toma
VISCO siempre a una jeringa de infusión y
NUNCA directamente al ojo!
Punta-para
diatermia
Pieza de mano para
diatermia
6.4.7 Vitreotomo neumatico (VIT PN)
Enrosque las conexiones de la cuchilla según el código de
color (verde/negro) a los conectores LUER
correspondientes del equipo.
Pinzas bipolares

6.4.8 Instrumentos de luz


a) con cables de fibra óptica desechables:
6.4.4 Vitreotomo electrico
Inserte el conector marcado en verde del vitreotomo, en el Enrosque con cuidado el adaptador VX100940 en la
zócalo de conexión marcado también en verde. Para soltar conexión. El adaptador puede permanecer montado en el
la conexión sujete el conector por el manguito y extráigalo. equipo.

Recomendamos limpiar previamente la conexión con un


6.4.5 Air bastoncillo de algodón empapado en bencina de uso
médico. En la conexión no debe haber pelusa ni otros
Conecte a la toma AIR una manguera de alimentación de residuos.
aire con filtro (VV690100) u otro accesorio para aire
original de Oertli. Tenga en cuenta las instrucciones del b) con cables de fibra óptica reutilizables:
prospecto del envase.
Enrosque con cuidado el cable de fibra de vidrio
¡Sólo se deben conectar accesorios para aire directamente en la conexión. La superficie de contacto
originales de OERTLI! ¡En la toma AIR debe estar perfectamente limpia.
siempre debe haber un filtro! Los filtros no se
deben reutilizar.

22.04.2010 VV016034SP 21
7 Control del equipo
¡También debe tenerse en cuenta que los valores de ajuste
7.1 Selección de ajustes no se pueden transferir de un equipo quirúrgico de otra
marca al equipo “Faros” de OERTLI!
Cada cirujano desarrolla su propia técnica quirúrgica
preferida, la cual también requiere valores de ajuste
El tipo de instrumentos utilizados y los tubos de irrigación y
específicos adecuados para los diferentes pasos de la
de aspiración, así como la altura de la botella, influyen
intervención.
adicionalmente en el comportamiento de la aspiración, la
irrigación y el vacío.
El equipo FAROS de OERTLI se puede ajustar en gran
medida a las necesidades del usuario.
Básicamente se recomienda trabajar al principio con
valores de ajuste bajos.
En el estado de entrega, el equipo está configurado con
valores predeterminados. Éstos permiten operar de forma
NOTA: Nuestros asesores de ventas le
segura.
informarán con mucho gusto de la
experiencia acumulada durante la
Estos valores no son en ningún caso valores comprobación y la primera utilización.
de ajuste recomendados o sugeridos. ¡La
elección correcta de los ajustes del equipo es
más bien responsabilidad del cirujano!

7.1.1 Valores predeterminados


Los valores predeterminados aseguran que se pueda
seguir operando sin peligro incluso después de una
reinicialización activa de los valores de ajuste en ParaProg.

Función Potencia Flujo Vacío Función complementaria


I/A1 15ml/min 250 mmHg
I/A2 20ml/min 300 mmHg
I/A3 22ml/min 350 mmHg
Phaco1/CMP 70% 18ml/min 50 mmHg IMPULSO DESACTIVADO
Phaco2/CMP 80% 20ml/min 100 mmHg IMPULSO DESACTIVADO
Phaco3/CMP 90% 22ml/min 150 mmHg IMPULSO DESACTIVADO
OCC-M: Phaco1/CMP 70% 10ml/min 40 mmHg IMPULSO DESACTIVADO
OCC-M: Phaco2/CMP 80% 10ml/min 80 mmHg IMPULSO DESACTIVADO
OCC-M: Phaco3/CMP 90% 10ml/min 130 mmHg IMPULSO DESACTIVADO
DIA 60%
CAPS REGULAR
GLAU IDK
VIT(PN)1 300/min 5ml/min 250 mmHg
VIT(PN)2 600/min 8ml/min 300 mmHg
VIT(PN)3 1200/min 9ml/min 300 mmHg
INJCT 0,5 bar
EXTR 0,1bar 0ml/min 250 mmHg
AIR1 20 mmHg
AIR2 30 mmHg
AIR3 40 mmHg

22.04.2010 VV016034SP 22
En los campos indicadores aparecerá la función
7.2 Almacenamiento de valores seleccionada
junto con los valores límite guardados para caudal y
Es posible guardar de forma individual los valores por
succión.
médico y para cada tecla de función. Teclas de función
son:
7.3.1 Control de la I/A
PHACO1-3, I/A1-3, VIT1-3, AIR1-3, DIA, CAPS, GLAU,
INJCT, EXTR. Estos valores se pueden aumentar o reducir en cualquier
momento con las teclas +/-. Los rangos abarcan de 0 a
Si pulsa PN, en VIT1-3 podrá guardar tres juegos de 50ml/min ó de 0 a 600 mmHg.
parámetros adicionales: VIT PN1-3.
La aspiración/irrigación es controlada por el cirujano
mediante el accionamiento del pedal. Con el pedal pisado,
7.2.1 Recuperacion de valores en los campos indicadores aparecen los valores actuales.
Los valores guardados se visualizan inmediatamente
Para salir de la función I/A puede pulsar una nueva tecla
pulsando brevemente una de las teclas arriba
de función o la tecla RESET.
mencionadas. Aparecerán en el borde superior e inferior
del campo indicador de valores.
Mientras el pedal esté pisado (excepto en la Posición 1),
estarán bloqueadas todas las teclas, excepto +/-, I/A1,
7.2.2 Cambio de valores I/A2, IRR, AUX y RESET.
Pulse las teclas (+) y (-) para modificar los valores que se
muestran directamente encima o debajo de estas teclas. 7.3.2 Presión de infusión IOP
Una pulsación breve de la tecla producirá un cambio La presión de infusión se define mediante la altura de la
gradual mientras que una pulsación prolongada producirá botella.
un cambio rápido.
La altura de la botella de infusión se puede ajustar
mediante los dos pulsadores de TALÓN situados en el
7.2.3 Guarda valores pedal y las teclas +/- situadas debajo de la indicación de la
Todos los valores de ajuste para las funciones básicas y altura de la botella. La indicación representa la altura de la
auxiliares se guardan de forma activa, es decir, los valores botella sobre el ojo del paciente en cm.
sólo se aceptarán si se guardan de la forma que se
describe a continuación. Calibre la altura de la botella del modo siguiente:
Mida o calcule la altura de la botella por encima del ojo del
Cambie los valores según sus deseos. También se puede paciente, mantenga pulsada la tecla AUX y ajuste el valor
guardar la función “Irrigación continua” (ver apartado medido con las teclas +/- situadas debajo de la indicación
7.3.3). IOP. Suelte la tecla AUX.

Pulse la tecla de función correspondiente (I/A 1, I/A 2, En ParaProg se puede seleccionar si se desea guardar la
PHACO 1, VIT 1, etc.) y manténgala pulsada durante dos altura de la barra por función, por programa o si no se
segundos. Aparecerá el mensaje "AJUSTAR VALORES" y desea guardar de ningún modo.
se emitirá una señal acústica.
En ParaProg se puede limitar la altura máxima de la
Aparecerá el mensaje "VALORES AJUSTADOS". Ahora se botella. Ésta será válida para todos los médicos.
han guardado los nuevos valores y podrá llamarlos cuando
lo desee. Si desea que la altura de la botella sólo se pueda ajustar
mediante las teclas, en ParaProg puede bloquear los
Si suelta la tecla antes de tiempo, aparecerá el mensaje pulsadores de talón. Este ajuste es válido para cada
"VALORES NO AJUSTADOS". médico individual. Los pulsadores de talón no se verán
afectados si se realiza una asignación invertida de las
NOTA: En el momento de guardar valores, funciones del pedal.
únicamente se aceptarán los valores
correspondientes al médico fijado. 7.3.3 Irrigación continua
Si desea que el flujo de irrigación se mantenga
independientemente de la posición del pedal, pulse la tecla
7.3 I/A IRR.
Pulse una de las teclas I/A 1-3. Una función IRR activa se indica mediante el símbolo de
gotas que caen en el indicador de valores.

Con la tecla IRR son posibles diferentes modos de


funcionamiento:

Irrigación continua mediante pedal


Conecte la irrigación mediante una pulsación corta de la
tecla IRR. En el indicador de valores aparecerá a la
derecha la indicación “IRR“. El flujo de irrigación se iniciará
tan pronto como el pedal se coloque por primera vez en la
posición 1. Puede interrumpirse devolviendo el pedal a la
posición 4.

22.04.2010 VV016034SP 23
Irrigación continua sin pedal 7.4 Facoemulsificación
Pulse brevemente la tecla “IRR”, aparecerá la indicación
Pulse una de las teclas PHACO 1-3.
“IRR” en el campo indicador.
Una nueva pulsación de mayor duración de la tecla “IRR”
abrirá la válvula de irrigación y la dejará abierta. Además
aparecerán las gotas que caen.
Desconéctela pulsando de nuevo la tecla “IRR”.

Apertura breve de la válvula de irrigación


Si necesita una pequeña cantidad de solución BSS, puede
abrir la válvula de irrigación mediante una pulsación
prolongada de la tecla IRR. Tras soltar la tecla, la válvula
se cierra de nuevo. Para ello no debe aparecer la
indicación “IRR” en la pantalla.

La irrigación continua se guarda conjuntamente para las


funciones I/A, PHACO y VIT. Para todas las demás
En los campos indicadores aparecerá la función
funciones no se guarda la irrigación continua.
seleccionada junto con los valores límite almacenados
para el caudal, el vacío y la potencia.
7.3.4 Reflujo
El reflujo (irrigación inversa) se realiza, en función de la 7.4.1 Test Faco
asignación del pedal seleccionada, desplazando el pedal
Antes de iniciar la intervención se debe probar la pieza de
hacia atrás a la posición 4 o desviándolo hacia la izquierda.
mano. Inserte para ello una cámara de prueba llena en la
pieza de mano y pulse TEST. Para ello el pedal se debe
La presión máxima de la irrigación inversa con la bomba es
encontrar en la posición cero.
de 150 mmHg.
La prueba puede cancelarse en cualquier momento
En ParaProg puede seleccionar una limitación automática
pulsando de nuevo la tecla TEST.
del tiempo de reflujo de un segundo.

7.3.5 Sobrecontrol proporcional ¡No realice nunca la función TEST Faco


mientras la pieza de mano se encuentre en el
Para superar en la posición 3 del pedal el límite de vacío, ojo!
mediante la tecla OVERRIDE se puede introducir un valor
límite superior de hasta 600 mmHg. Se puede definir por
separado para cada uno de los programas I/A 1 a 3.
NOTA: Si ha iniciado PREOP desde PHACO1,2
Para ello, pulse en el programa I/A 1, I/A 2 o I/A 3 la tecla o 3, la prueba se ha realizado
OVERRIDE. En el campo indicador aparecerá el valor automáticamente
correspondiente. Ajuste con las teclas +/- situadas debajo
del valor el valor límite superior deseado para el vacío.
Debe ser mayor que el valor límite I/A.

Si se ha seleccionado un valor de sobrecontrol, en la


función I/A aparecerá la indicación OVERRIDE en el
campo indicador de funciones. Si el sobrecontrol está
activo, esto se indicará mediante una señal acústica. El
valor de sobrecontrol permanece guardado.

Si no desea utilizar la función de sobrecontrol, pulse la


tecla OVERRIDE y reduzca simultáneamente con la tecla
+/- el valor del vacío hasta que aparezca OFF.

22.04.2010 VV016034SP 24
Después de finalizar la prueba aparecerá uno de los mensajes siguientes:

"TEST FACO OK" El sistema de facoemulsificación está listo para el funcionamiento. El tiempo faco
está ajustado a cero.
“REPETIR TEST FACO“ El test Faco ha sido interrumpido por el usuario y se debe reiniciar.
"PROBAR PIEZA DE MANO" La pieza de mano está defectuosa o ha llegado al final de su vida útil. ¡Repita la
prueba!
¡Si vuelve a aparecer este mensaje, utilice otra pieza de mano y póngase en
contacto con el centro de asistencia técnica!
Vuelva a pulsar la tecla TEST para confirmar el mensaje y seguir trabajando con
la pieza de mano, aunque no dispondrá de toda la potencia.

"PIEZA DE MANO DEFECTUOSA" La pieza de mano está defectuosa y ya no se puede utilizar. Utilice otra pieza de
mano y envíe la pieza de mano defectuosa al centro de asistencia técnica.

"COMPROBAR LA PUNTA" La punta no está correctamente enroscada o no se utiliza una punta original de
OERTLI. Enrosque correctamente la punta y repita la prueba. Si vuelve a
aparecer el mensaje, utilice otra punta.

7.4.2 Manejo de la facoemulsificación


En el borde superior del indicador de valores aparecen los
Tras finalizar con éxito la función TEST, el equipo se
parámetros de PULSE. Puede modificarlos con las teclas
encuentra en la última función seleccionada PHACO1,
+/-. Puede seleccionar una frecuencia de impulsos de 0,5
PHACO2 o PHACO3.
hasta 40 impulsos por segundo. El rango del factor de
enfriamiento se encuentra entre el 10% y el 99%.
Estos valores se pueden aumentar o reducir en cualquier
momento con las teclas +/-. Los rangos abarcan de 0 a
100 %, de 0 a 50 ml/min y de 0 a 600 mmHg. El cirujano
7.4.4 Faco Burst (modo de ráfaga)
controla la pieza de mano Faco mediante el pedal.
En el modo BURST (modo de ráfaga), la potencia faco se
Para salir de la función PHACO puede pulsar una nueva emite mediante impulsos cortos de igual intensidad. El
tecla de función o la tecla RESET. Mientras el pedal intervalo temporal entre los impulsos individuales se
permanece pulsado (excepto en posición 1), todas las controla con el pedal.
teclas, excepto +/-, PHACO 1, PHACO 2, PHACO 3,
PULSE, BURST, CMP, IRR, AUX y RESET, están La altura de un impulso se puede modificar en la línea
bloqueadas. inferior con las teclas +/- de 0% hasta 100%.

Durante la emisión de la potencia Faco funcionará la El ajuste de BURST en la línea superior define la duración
indicación de tiempo Faco. El tiempo Faco se mide con de un único impulso entre 10 y 500 ms.
relación a la potencia emitida proporcionando así una
referencia sobre la energía emitida. Con las teclas de MAX se puede definir la relación entre
emisión de potencia y pausa. Son posibles valores entre
En ParaProg podrá realizar diferentes ajustes para Faco: 0,1 (potencia del 10%, pausa del 90%) y 1 (emisión
continua de potencia).
• La potencia emitida se predetermina de forma
proporcional a la desviación del pedal (LINEAR) o
de forma fija (PANEL)
• Se puede ir cambiando entre PULS (modo
pulsátil) y CONT (modo continuo), entre BURST
(modo ráfaga) y CONT y entre BURST y PULS
• Se pueden seleccionar los programas 1 a 3 o sólo
los programas 1 y 2.

7.4.3 Faco Puls (modo pulsátil)


En el modo PULS (modo pulsátil) se emite la potencia faco
mediante impulsos cortos en intervalos temporales iguales.
La altura de los impulsos individuales se controla con el
pedal.

Pulsando la tecla PULSE o desplazando el pedal hacia la


izquierda (si se ha ajustado de forma correspondiente en
ParaProg) se activa o desactiva la función de impulsos. En
el campo indicador de funciones aparece “PULS“.
22.04.2010 VV016034SP 25
7.4.5 Faco CMP 7.5 Diatermia
La función CMP corresponde a la función Faco Puls. No Pulse la tecla DIA.
obstante, el rango de parámetros seleccionable está
limitado de tal forma que el calentamiento en la punta de
infusión es mínimo. De este modo es posible operar sin la
caperuza de irrigación (¡sólo para faco bimanual!).

Tras pulsar la tecla CMP aparecerán los parámetros CMP


en el campo indicador de valores. Puede modificarlos con
las teclas +/-.

7.4.6 Faco en el modo de oclusión


En el modo de oclusión, el equipo funcionará hasta
alcanzar un límite de vacío libremente seleccionable (vacío
de oclusión) con los valores de la memoria PHACO1-3.
En los campos indicadores aparecerá la función
Cuando se alcance este vacío, se cambiará a los valores
seleccionada junto con el valor límite almacenado para la
del modo de oclusión para flujo, potencia faco e impulso.
potencia. Estos valores se pueden aumentar o reducir con
las teclas +/-. El rango es de 0% hasta 100%.
El límite de vacío del modo de oclusión siempre es menor
que el de PHACO 1-3.
7.5.1 Control de la diatermia
Ejemplo:
La potencia es controlada por el cirujano mediante el
Parámetro PHACO1 OCCM1 accionamiento del pedal. Con el pedal pisado, en los
Vacío 350 mmHg 200 mmHg* campos indicadores aparecen los valores actuales.
Flujo 20ml/min 30ml/min
Para salir de la función DIA puede pulsar una nueva tecla
Potencia 70% 50%
de función o la tecla RESET. Mientras el pedal esté pisado
PULS/BURST desactivado activado (excepto en la posición 1), todas las teclas, excepto +/-,
AUX y RESET, estarán bloqueadas.
Tras pulsar la tecla OCCM aparecerán los parámetros del
modo de oclusión en el campo indicador de valores. Puede
modificarlos con las teclas +/-. En el campo indicador de 7.5.2 Diatermia instantánea
funciones aparece la indicación “OCCM“.
Mediante la desviación horizontal del pedal hacia la
NOTA: izquierda, la función de diatermia siempre está disponible
El modo de oclusión sólo se puede activar y desactivar si sin necesidad de ajustar el equipo a la función de diatermia
el pedal se encuentra en posición 0 o en posición 1. pulsando la tecla DIA. Para ello, el pedal se debe encontrar
en la posición 0 y debe estar activada la función Instant
Si durante la intervención se alcanza el límite de vacío DIA en ParaProg.
seleccionado, la indicación “OCCM” comenzará a
centellear. Nota: ¡Un reflujo horizontal siempre tiene una
prioridad mayor frente a la diatermia
* Valor de conmutación de los valores PHACO1 a los valores OCCM1 para instantánea!
flujo, potencia, PULS/BURST.

7.5.3 Ajuste de la diatermia


7.4.7 Sobrecontrol proporcional para FACO
En las funciones PHACO, I/A, VIT, AIR, EXTR, INJCT se
Mediante la tecla OVERRIDE se puede ajustar un valor puede ajustar la potencia mediante una pulsación de la
límite mayor de hasta 600 mmHg. Para el ajuste del valor tecla DIA sin necesidad de cambiar a la función DIA.
de sobrecontrol consulte el apartado “I/A/Sobrecontrol
proporcional“. Para ello, mantenga pulsada la tecla DIA. Aparecerá el
valor de potencia DIA. Ahora podrá ajustarlo mediante las
teclas +/-.
7.4.8 Obstrucción en el trayecto de aspiración
En caso de una obstrucción en el trayecto de aspiración Nota: En el caso de un archivado ocasional de la
(síntoma: no hay aspiración, creación de vacío sin pieza en función activada se sobrescribirá el valor de
la punta faco), intente solucionarla con reflujo. potencia existente para la diatermia.

No está permitido inyectar liquido mediante una jeringuilla


o equipo similar en los tubos del sistema. ¡Esto puede
producir daños en el equipo por la penetración de agua!

22.04.2010 VV016034SP 26
7.6 Capsulotomía En los campos indicadores aparecerá la función
seleccionada VIT o VIT PN junto con los valores límite
Pulse la tecla CAPS.
almacenados para el caudal, el vacío y el número de
cortes.

7.8.1 Vitreotomo eléctrico


Conecte el instrumento de corte a la conexión VIT.

Los rangos de valores son de 0 a 50 ml/min para el flujo y


de 0 a 600 mmHg para el vacío. El número de cortes se
puede ajustar de 0 a 1.200 cortes por minuto.

7.8.2 Vitreotomo neumático (sólo VC840101)


Conecte el instrumento de corte a la conexión VIT PN. Los
En los campos indicadores aparecerá la función
colores de los tubos y de las conexiones deben coincidir
seleccionada junto con el nivel de potencia seleccionado.
(verde/negro).
Podrá modificarlo con las teclas +/-. Puede seleccionar
REGULAR y HIGH.
Los rangos de valores son de 0 a 50 ml/min para el flujo y
de 0 a 600 mmHg para el vacío. El número de cortes se
puede ajustar de 0 a 3000 cortes por minuto.
7.7 Glaucoma
Pulse la tecla GLAU.
7.8.3 Función TEST
Pulse TEST para comprobar si el instrumento conectado
funciona correctamente. El instrumento funcionará
mientras esté pulsada la tecla.

7.8.4 Control VIT


Los valores indicados se pueden modificar en cualquier
momento con las teclas +/-.

Pulse PN para cambiar entre la cuchilla eléctrica y la


neumática. En el campo indicador de funciones aparece en
el caso de la cuchilla neumática “VIT PN”.
En los campos indicadores aparecerá la función
seleccionada junto con el nivel de potencia seleccionado. Para salir de la función VIT puede pulsar una nueva tecla
Podrá modificarlo en cualquier momento con las teclas +/-. de función o la tecla RESET.
Puede seleccionar IDK y STT.
Mientras el pedal esté pisado (posición 2,3) sólo se podrán
pulsar las teclas +/-, RESET y AUX.
7.8 Vitrectomía
Pulse una de las teclas VIT1, VIT2 o VIT3.
7.8.5 Control lineal doble
Este modo de funcionamiento permite un control separado
de la bomba y del número de cortes. En este caso la bomba
se controla mediante la desviación vertical y el número de
cortes, mediante la desviación horizontal.

La programación se realiza en ParaProg.

22.04.2010 VV016034SP 27
7.9 Air (sólo VC840101)
Sólo válido para la variante para segmento posterior
VC840101.

Pulse una de las teclas AIR1, AIR2 o AIR3.

La presión de inyección se controla mediante el pedal


lineal doble. La indicación centelleará y se emitirá una
señal acústica.

Para salir de la función INJCT puede pulsar una nueva


tecla de función o la tecla RESET.
En los campos indicadores aparecerá “AIR” junto con el
7.10.2 Control de la función EXTR
valor límite almacenado. El rango es de 1 a 120 mmHg. Se
puede limitar en ParaProg. Pulse la tecla EXTR del equipo o del control remoto. En el
campo indicador aparecerá el valor archivado. Podrá
La función AIR se puede utilizar simultáneamente con las modificar el valor de vacío con las teclas +/-. El rango es
demás funciones del equipo FAROS. de 0,01 a 1,0 bar, salvo que se haya limitado en ParaProg.

7.9.1 Control de AIR


Si está seleccionado AIR, puede iniciar la bomba pulsando
por segunda vez la tecla AIR. La indicación “AIR” comienza
a centellear. Vuelva a pulsar la tecla para parar la bomba y
desactivar la función AIR.

Además de mediante el panel de mando del equipo, AIR


también se puede controlar con el control remoto. Pulse
para ello la tecla AIR, se seleccionará AIR. Arranque la
bomba con AIR ON. Para desconectarla vuelva a pulsar la
tecla.
La presión de extracción se controla mediante el pedal
lineal doble. La indicación centelleará y se emitirá una
señal acústica.
7.9.2 Aviso sonoro
En ParaProg puede especificar un umbral de alarma para Para salir de la función EXTR puede pulsar una nueva
el valor de presión. Sonará cuando se alcance el valor, tecla de función o la tecla RESET.
independientemente del programa seleccionado.
7.10.3 Control de VISCO/VIT
Simultáneamente con INJCT también se puede utilizar una
7.10 Visco (sólo VC840101)
cuchilla. Con un desplazamiento horizontal se realiza la
Sólo válido para la variante para segmento posterior inyección, con un desplazamiento vertical la aspiración y el
VC840101. corte.

Conecte a la conexión VISCO un juego de aplicación de


silicona original de OERTLI. 7.11 Luz (sólo VC840101)
Preste suma atención a las instrucciones del prospecto
Sólo válido para la variante para segmento posterior
incluido en el envase.
VC840101.
Utilice sólo accesorios originales La fuente de luz es apropiada para cables de fibra óptica
OERTLI. ¡Conecte la toma VISCO tanto desechables como esterilizables en autoclave.
siempre a una jeringa de infusión y nunca Mediante el adaptador VX100940 se pueden conectar
directamente al ojo! cables de fibra óptica desechables. No se pueden utilizar
otros adaptadores. No utilice nunca un cable de fibra óptica
7.10.1 Control de la función INJCT con una conexión diferente ni introduzca objetos extraños
Pulse la tecla INJCT del equipo o del control remoto. En el en la conexión del cable de fibra óptica.
campo indicador aparecerá el valor archivado. Podrá
modificar el valor de presión con las teclas +/-. El rango es ¡Para el transporte se deben desmontar
de 0,05 a 5,0 bar, salvo que se haya limitado en ParaProg. las lámparas!

¡No utilice nunca la fuente de luz con la


tapa abierta – peligro de
deslumbramiento!

22.04.2010 VV016034SP 28
7.11.2 Cambio de la lámpara
¡No encienda nunca la luz sin haber Si la lámpara sólo se enciende tras frecuentes intentos de
conectado una lámpara! ignición o no se enciende tras un minuto, habrá llegado al
final de su vida útil y deberá sustituirse.
7.11.1 Control de LUM
Conecte a la salida de luz LUM un instrumento emisor de Deje que se enfríe el equipo y extraiga después el enchufe
luz que disponga de una conexión de luz original OERTLI. de red.
Introduzca el cable de fibra óptica hasta el tope.
- Suelte los cuatro tornillos de la tapa de la lámpara
Conecte el cable de fibra óptica antes de encender la y desmonte la tapa. Preste atención a que no
fuente de luz. De este modo evitará un posible caiga ningún tornillo en el interior del equipo.
deslumbramiento. Retire la tapa con la junta.
- Desconecte el cable de la lámpara
Antes de encenderla, reduzca el brillo mediante el botón - Las lámparas se fijan al portalámparas con
giratorio situado en la parte superior de la salida de luz. grapas elásticas.
- Doble la grapa elástica lateralmente
Encienda la lámpara con la tecla LUM. Para apagarla - Extraiga el casquillo junto con la lámpara e inserte
vuelva a pulsar la tecla correspondiente. la lámpara de repuesto (se encuentra en el
módulo).
- Vuelva a colocar la grapa elástica en la posición
de inicio y acople las mitades del conector.

¡Extraiga el enchufe de red antes de abrir el


equipo!

Peligro de quemaduras - ¡No toque la


lámpara de haluro metálico con las manos
desprotegidas!
Sujete la lámpara sólo por el casquillo
metálico. Utilice sólo lámparas originales
Mediante el botón giratorio para la atenuación de la luz VV300004.
puede ajustar de forma gradual el brillo deseado.

NOTA: ¡No toque nunca simultáneamente los


Las lámparas calientes se deben enfriar antes de poder contactos del conector de la lámpara y al
volver a encenderlas. El tiempo de enfriamiento es de paciente!
aprox. 30 segundos. Si intenta volver a encender la
lámpara durante este intervalo aparecerá un mensaje.
El equipo contiene una única fuente de luz. ¡Para evitar
NOTA: posibles interrupciones de funcionamiento durante la
Si una lámpara comienza a titilar durante el intervención, tras la sustitución de la lámpara se
funcionamiento, habrá llegado al final de su vida útil. recomienda encargar una nueva lámpara de repuesto
Sustituya la lámpara antes de la siguiente intervención. original de OERTLI!

22.04.2010 VV016034SP 29
8 Limpieza y desmontaje Secado
Cuando haya finalizado el ciclo PREOP, retire el tubo de
8.1 Limpieza de la unidad de control limpieza 9 y reinicie el ciclo
PREOP.
Se recomienda limpiar el equipo y sobre todo los paneles
de mando al final de cada día de intervención.
Elimine los restos de la solución BSS. Utilice para ello un
Reacondicionamiento
paño suave sin pelusa humedecido con bencina de uso
Desmonte el juego de tubos en el orden inverso del
médico. Los panes de mando y el equipo deben
procedimiento descrito en el apartado 6.2 y
mantenerse siempre secos, no deben aplicarse aerosoles
reacondiciónelo según el prospecto TN999044.
sobre ellos ni mojarse.

NOTA:
¡No utilice nunca solución de infusión para limpiar la placa
frontal!

8.2 Limpieza de los instrumentos


¡IMPORTANTE!
Limpie las puntas para diatermia y capsulotomía
inmediatamente tras retirarlas del ojo y manténgalas
húmedas en solución BSS o en agua destilada hasta la
limpieza final.
5
¡Sumerja las puntas para diatermia, los cabezales de corte
y las piezas de mano inmediatamente después de la
intervención en solución BSS o agua destilada y lávelos
meticulosamente! 8
9
G
¡Siga estrictamente las instrucciones de limpieza que se
suministran junto con los instrumentos! ¡Utilice sólo agua
destilada o desionizada, productos de limpieza neutros y
un paño suave y sin pelusa o una esponja blanda! 7

Asegúrese de que en los instrumentos no haya quedado


sangre, tejidos ni suciedad originada por depósitos de sal u
otras sustancias.
8.4 Set de tubos desechables VV621010
Enjuáguelos cuidadosa y meticulosamente con agua
Desmonte el juego de tubos del equipo en el orden inverso
destilada y límpielos cuidadosamente con aire comprimido.
del procedimiento descrito y elimínelo según las
¡No utilice oxígeno u otros gases!
indicaciones del apartado “Eliminación”.

8.3 Set de tubos esterilizables VV621003:


Para las disposiciones de reacondicionamiento completas
Los juegos de tubos desechables no se deben
ver el prospecto TN999044.
reacondicionar ya que no están diseñados para
soportar las temperaturas elevadas que se
generan durante el reacondicionamiento. Se
Lavado
pondría en peligro al paciente.
Unir el tubo de aspiración 7 con el tubo de infusión 8. Unir
el tubo de limpieza 9 con la toma de irrigación 5 y sumerja
el extremo del tubo G en un recipiente con agua destilada.
Pulse la tecla PREOP.

22.04.2010 VV016034SP 30
9 Comunicación del sistema
9.2 Indicaciones acústicas
9.1 Panel de instrucciones
9.2.1 Ajuste del volumen
Los valores seleccionados, programados y actuales y la
Mantenga pulsada la tecla AUX y ajuste el volumen con las
información importante sobre todos los demás estados del
teclas +/- "SOUND" a un valor entre el 0 y el 100%. Las
equipo se muestran en los dos campos indicadores del
señales de advertencia no se verán afectadas por ello.
panel de mando.

Las advertencias y las indicaciones aparecen en el idioma


seleccionado en ParaProg. Encontrará información
detallada en el Capítulo 10.

9.2.2 Tonos de control

El equipo le informará mediante señales acústicas sobre el estado del sistema I/A y la emisión de la potencia. Para los distintos
estados se generan diferentes tonos de control.

Secuencia de tonos Significado


Sonido de goteo lento INFUSIÓN ABIERTA
Sonido de goteo rápido cuyo tono aumenta con el aumento del vacío ASPIRACIÓN ACTIVA
Pitidos cortos SE HA ALCANZADO EL LÍMITE DE VACÍO
Señal clara que se repite en secuencia rápida REFLUJO (bombeo invertido)
Clara secuencia de tonos, el tono aumenta con el aumento de la potencia DIATERMIA ACTIVA
Secuencia de tonos alta (capsulotomía), secuencia de tonos media (STT),
CAPS o GLAU ACTIVO
secuencia de tonos baja (IDK)

Combinación repetitiva de tres tonos FACO ACTIVO


Tonos individuales cortos, el tono aumenta con el aumento de la presión INYECCIÓN ACTIVA
Tono alto y bajo alternante EXTRACCIÓN ACTIVA
Tonos largos de la misma intensidad, con interrupciones breves ALARMA AIR
Tono muy bajo con interrupciones breves OVERRIDE
Secuencia de tonos muy rápida GUARDAR VALORES

22.04.2010 VV016034SP 31
10 Avisos, advertencias y mensajes de error

Aviso Explicación
Seleccionar médico Le solicita que seleccione el médico deseado
Sistema listo Finalización exitosa de la autocomprobación durante el arranque del sistema
Introducir tubos No se ha introducido el sistema de tubos (2 conmutadores de detección)
PREOP 100% llenar, lavar PREOP funciona, el progreso se indica en forma de porcentaje.
PREOP cancelado Se ha cancelado el proceso PREOP
SOUND 100% El volumen se puede cambiar con la tecla AUX
No hay pedal El pedal no se ha conectado o no se ha conectado correctamente
Test Faco activo Se está ejecutando el test Faco, no se pueden realizar otras acciones.
Test Faco OK El test Faco se ha realizado con éxito
Repetir el test Faco El test ha sido cancelado y se debe reiniciar.
Probar pieza de mano La pieza de mano tiene un rendimiento deficiente.
Pieza de mano defectuosa No se puede utilizar la pieza de mano.
Comprobar punta La punta no se ha enroscado correctamente.
Ajustar valores Los valores se almacenan (el usuario debe seguir pulsando la tecla)
Valores ajustados Valores almacenados (el usuario puede soltar la tecla)
no ajustados No se han almacenado los valores (pulsación demasiado breve de la tecla)
Comprobar aire comprimido No se ha conectado la manguera de aire comprimido
Poco aire comprimido La presión en la toma de aire comprimido es demasiado baja, VIT PN no funcionará
correctamente. Compruebe la presión en la red, sustituya en caso necesario el filtro
(Manual de servicio)
Diferencia de presión INJ: Diferencia de presión superior a 0,5 bar
EXTR: Diferencia de vacío más de 0,1 bar por encima del límite o más de 0,3 bar por
debajo.
Sustituir lámpara Lámpara defectuosa.
Luz encendida Confirmación de que se ha encendido la luz
Luz apagada Confirmación de que se ha apagado la luz
Lámpara caliente, esperar Espere aprox. 30 s antes de volver a encender la lámpara
Temperatura demasiado alta La temperatura supera los 55 ºC
ERROR NNN TEXT1 TEXT 2 Mensaje de error, ver tabla “Mensajes de error”

22.04.2010 VV016034SP 32
Número de error Significado Solución

Llame al servicio técnico (tensiones internas


+12V, -12V, +24V, +5V no en tolerancia
Error 1 erróneas)
Advertencia 'CALL ' 'SERVICE'
No se puede utilizar el equipo
Valores de ajuste del sensor no válidos: Llame al servicio técnico (medición errónea de
Error 2 Ajuste peristaltismo o DIA la presión)
Advertencia 'Adjust ' 'Unit ' No se puede utilizar el equipo

Llame al servicio técnico


El pedal no se ha ajustado o se ha ajustado El pedal no está calibrado correctamente
Error 3 incorrectamente (valores de referencia no válidos para las
Mensaje en la pantalla: ' ADJUST PEDAL' posiciones del pedal)
No se puede utilizar el equipo
Pantalla gráfica defectuosa Llame al servicio técnico (pantalla de
Error 4
Advertencia 'GRAPHIC ' 'DISPLAY' ' funciones defectuosa)

Error 5 GRAPHIC DISPLAY La pantalla de valores no está lista


No está clara la versión del equipo (segmento Llame al servicio técnico, asigne
Error 6
anterior/posterior) correctamente la versión del equipo
Estado indefinido Llame al servicio técnico, no se puede utilizar
Error 8
Advertencia 'Programm' 'Failure ' ' el equipo

Memoria NV-RAM defectuosa o inexistente Llame al servicio técnico, no se puede utilizar


Error 9
Advertencia 'NV-RAM' 'FAILURE' ' el equipo

La bomba no reacciona, Llame al servicio técnico (interrupción en el


Error 10 la bomba no gira circuito de regulación de la bomba)
Mensaje 'PUMP' 'FAILURE' 'ERROR 10' No se puede utilizar el equipo

Upow demasiado baja (se ha activado PTC2) o Etapa final PHACO, DIA, CAPS:
Error 11 Uvit demasiado baja (se ha activado PTC4) Carga demasiado elevada, esperar a que el
circuito afectado se haya enfriado, el mensaje
Advertencia 'OVERLOAD' desaparece
Bloqueo o limitación de corriente del
Error 12 Advertencia 'IRR MOTOR'
accionamiento del gotero

Sensor de fuerza defectuoso Detección de si está conectado el sensor de


Error 15 fuerza o si se ha producido una rotura del
Advertencia 'FORCE SENSOR' cable, llamar al servicio técnico
Desfase de sensor de fuerza erróneo Comprobación de la validez de los valores del
Error 17
'ADJUST FORCESENS' sensor de fuerza
Error 20 Advertencia 'EXTR DEVIATION' Presión en lugar de vacío
Error 21 Advertencia 'ADJUST VISCO' Valor de sensor VISCO no válido
Error 22 Advertencia 'ADJUST AIR' Valor de sensor AIR no válido

22.04.2010 VV016034SP 33
11 Accesorios y piezas de repuesto

Accesorios del equipo Instrumentos para vitrectomía


VE840010 Pedal lineal doble VE103100 Accionamiento magnético SUS
VE840020 Control remoto esterilizable en autoclave
VX100940 Adaptador de luz para cable de fibra VV103006 Cabezal de corte SUS, 20G, guillotina,
óptica desechable estéril
VX100911 Manguera de presión con conexión VV103306 Cabezal de corte SUS, 23G, guillotina,
NIST Air estéril
VV300004 Lámpara de repuesto de haluro metálico VV104010 Vitreotomo Twinac 20G para vitrectomía,
VX520011 Fusibles 4,0 AT, elevada capacidad de estéril
desconexión VV106010 VitreotomoTwinac 23G para vitrectomía,
estéril

Consumibles
Instrumentos para diatermia
VV621003 Juego de tubos I/A, esterilizables en
autoclave (envase de 3 unidades) VE201710 Pieza de mano para diatermia "plug–on"
VV621010 Juego de tubos I/A, desechables (envase largo
de 10 unidades) VE201712 Pieza de mano para diatermia "plug–on"
VV909709 Recipiente de desagüe, reutilizable corto
VV603200 Caperuza de irrigación de silicona VE201722 Punta para diatermia 1,1mm
VE201723 Punta para endodiatermia 20G
VE201732 Punta para endodiatermia 25G
Instrumentos para facoemulsificación VE201733 Punta para endodiatermia 23G
VE201726 Punta para capsulotomía
VG800011 Pieza de mano para facoemulsificación VE201750 Punta para glaucoma STT
por ultrasonidos VE201755 Punta para glaucoma IDK
VV800833 easyTip®CO-MICS para incisiones de
1,6 a 1,8 mm, 53°
VV800735 easyTip®2.2mm para incisiones de 2,2 a Instrumentos emisores de luz
2,4 mm, 40°
VV800415 Punta de titanio Excellerator 2, 15° VV300101 Fibra optica de luz 90°, 20G,
VV800330 Punta de titanio Excellerator 2, 30° microconexión, 10 unidades, estériles
VV300103 Fibra optica de luz 90°, 23G,
microconexión, 10 unidades, estériles
Instrumentos I/A VV300105 Fibra optica de luz 90°, 25G,
microconexión, 10 unidades, estériles
VE655000 Pieza de mano I/A "Quick Tip" VV300194 Fibra optica de luz Panoramica,
VE655435 Punta I/A recta, diámetro de 1,8 mm, antideslumbrante, 23G, 10 unidades,
orificio de 0,35 mm estériles
VE655235 Punta I/A en ángulo de 45°, diámetro de
1,8 mm, orificio de 0,35 mm
VE654100 Juego de instrumentos bimanual Consumibles AIR/VISCO (desechables)
VV690100 Manguera de alimentación de aire con
filtro, 10 unidades
VV690210 Juego de aplicación de silicona 20cc,
10 unidades
VV690211 Juego de aplicación de silicona Opsia,
10 unidades

22.04.2010 VV016034SP 34
12 Datos técnicos

Presión de alimentación* Aire de 6,5 bar a 10 bar, máx. 40 l/min


sin aceite, seco, filtrado, conector NIST EN-739

* si falta la toma de presión, no se pueden utilizar las funciones INJCT, EXTR y VIT PN

Tensión de alimentación de 100V a 240V VAC


Frecuencia de alimentación 50 Hz / 60 Hz
Potencia nominal 280W nominal
Fusibles 4 AT, elevada capacidad de desconexión
Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
Piezas de aplicación sin tierra, tipo BF (IEC 60601:2005)
Clase de protección 1
Clasificación CE II b
Facoemulsificación de 26 kHz a 28,8 kHz, 28 kHz nominal
40 W ± 8 W (100 % / 1.100 Ω)
500 Vp (100 % / 1.100 Ω)

Diatermia 500 kHz ± 100 Hz


de 0 W a 9 W a 50 Ω

Capsulotomía Control automático de la energía, 500kHz


Regular: 8,3 W ± 0.8 W a 50 Ω
High: 10,5 W ± 1,0 W a 50 Ω

Glaucoma IDK: 7,5 W ± 0,8 W a 50 Ω


STT: 8,1 W ± 0,8 W a 50 Ω
Tensión de salida AF máxima Diatermia (100%): 85 Vp
(tensión sin carga) Capsulotomía Regular: 270 Vp
Capsulotomía High: 340 Vp
Glaucoma IDK: 250 Vp
Glaucoma STT: 260 Vp
Vitrectomía eléctrica de 30 a 1.200 cortes/min
Potencia de impulso 37 W, 210 Vp con cabezal de corte SUS

Vitrectomía neumática de 30 a 3000 cortes/min


Presión del aire: 2,5 bar

Caudal de aspiración de 0 a 50 ml/min ± 10%


Vacío de 0 a 600 mmHg ±10%
de 0 a 80 kPa ±10%
Inyección Visco de 0,05 bar a 5 bar
Extracción Visco de 0,01 bar a 1 bar
Bomba de aire AIR de 1 mmHg a 120 mmHg
Luz Lámpara de haluro metálico de 21W/24V, 1.460 lúmenes
Condiciones de transporte y de Temperatura: -20 - +55
almacenamiento Presión del aire: de 500 hPa a 1.060 hPa
Humedad relativa: del 10% al 95%, sin condensación
Condiciones de funcionamiento Temperatura: de +10 a +35
Presión del aire: de 700 hPa a 1.060 hPa
Humedad relativa: del 30% al 75%, sin condensación
Peso Equipo: 31,4kg
Pedal: 4,5kg
Dimensiones L x An x Al: 48 x 48 x 167cm

22.04.2010 VV016034SP 35
13 Caracteristicas de la curva de diatermia

Diathermy

12

DIA 100%
DIA 75%
10 DIA 50%
DIA 25%
DIA 5%

8
Output power [W]

0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
Load resistance [Ohm]

HF-CUT

12

CAPSULE High

CAPSULE Regular
10
GLAUCOMA STT

GLAUCOMA IDK
8
Output power [W]

0
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
Load resistance [Ohm]

DIA 50 Ohm and 100 Ohm

10

6
Output power [W]

DIA 50 Ohm
1
DIA 100 Ohm

0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Set value [%]

22.04.2010 VV016034SP 36
14 Explicación de los símbolos

En el material de embalaje, en la placa de identificación del equipo y en las instrucciones de uso pueden aparecer los
siguientes símbolos y las siguientes abreviaturas:

Utilizar sólo fusibles de red de los valores indicados

Piezas de aplicación del tipo BF

¡Atención!

Toma para conexión equipotencial

Eliminar el equipo WEEE en un punto limpio

Instrucciones de uso

Observar las instrucciones de uso

COM Conexión para la comunicación con el pedal FAROS

Fabricante

Este producto cumple los requisitos de la Directiva del Consejo 93/42/CEE sobre productos sanitarios

IPX6 Protección aumentada frente a la penetración de agua (sólo pedal)

REF Número de artículo OERTLI

SN Número de serie

I ON – Enciende la alimentación eléctrica del equipo

O OFF – Apaga la alimentación eléctrica del equipo

Radiación electromagnética no ionizante


El equipo integra un módulo Bluetooth para la conexión inalámbrica con el control remoto

Tensión eléctrica peligrosa

22.04.2010 VV016034SP 37
15 Calibración y mantenimiento 16 Eliminación de residuos

Este equipo requiere las calibraciones y las tareas de Este equipo debe eliminarse según las disposiciones
mantenimiento siguientes: locales para la eliminación de equipos electrónicos o se
puede devolver al fabricante para su eliminación.
Calibración anual: Ajuste de los sensores de
presión para AIR y fluídica ¡Los equipos, instrumentos o accesorios que se deban
según las instrucciones en el reparar o eliminar se deben limpiar y esterilizar antes de
manual de servicio técnico enviarlos al centro de servicio técnico!

Mantenimiento anual: Comprobar los cables eléctricos Elimine los artículos desechables según las disposiciones
(instrumentos y red) con locales para la eliminación de residuos médicos
respecto a signos de desgaste o contaminados.
de daños y sustituirlos en caso
necesario.

Recomendamos que el equipo se someta anualmente a un


control de seguridad técnica.

Un control de seguridad técnica tiene en cuenta que la


aplicación y la utilización del producto sanitario pueden
provocar la aparición de fuentes de error adicionales que
pueden afectar a la utilización segura del producto.

22.04.2010 VV016034SP 38
17 Compatibilidad electromagnética (CEM) interferencias y/o una reducción del nivel de resistencia a
las interferencias.
Los aparatos eléctricos médicos están sujetos a medidas
de precaución especiales relativas a la compatibilidad Directrices y declaración del fabricante
electromagnética. El equipo “Faros” se debe instalar y El equipo “Faros” está diseñado para el funcionamiento en
utilizar de acuerdo con las indicaciones CEM incluidas en un entorno electromagnético como el que se describe a
estas instrucciones de uso. continuación.
Los aparatos de comunicación móviles y portátiles de alta El cliente o los usuarios del equipo “Faros” deben
frecuencia pueden afectar al equipo. asegurarse de que el equipo se use en un entorno como el
La utilización de accesorios diferentes a los prescritos por descrito.
el fabricante puede provocar un aumento de la emisión de

Directrices y declaración del fabricante - Emisiones de interferencias electromagnéticas


Mediciones de las emisiones de
Concordancia Entorno electromagnético – Directrices
interferencias

El equipo “Faros” utiliza energía de alta frecuencia exclusivamente para


Emisiones AF
Grupo 1 su funcionamiento interno. Por ello su emisión en alta frecuencia es muy
según CISPR 11
débil y es improbable que afecte a equipos electrónicos cercanos.

Emisiones AF
Clase B
según CISPR 11

Emisión de armónicos El equipo “Faros“ es apropiado para el uso en todas las instalaciones,
según IEC 61000-3-2 incluyendo las domésticas y todas aquellas que estén conectadas
directamente a una red de alimentación pública que alimente también
edificios usados para fines domésticos.
Emisión de oscilaciones/parpadeo
de tensión
según IEC 61000-3-3
Nota:

Directrices y declaración del fabricante – Resistencia a interferencias electromagnéticas


Comprobaciones de la
Entorno electromagnético -
resistencia a las Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de concordancia
Directrices
interferenecias

Los suelos deben ser de madera o de


Descarga de electricidad hormigón o estar recubiertos de baldosas de
Descarga por contacto ± 6 kV Descarga por contacto ± 6 kV
estática (ESD) según IEC cerámica. Si el suelo es de material sintético,
Descarga por aire ± 8 kV Descarga por aire ± 8 kV
61000-4-2 la humedad relativa debe ser como mínimo
del 30%.

Magnitudes perturbadoras ± 2 kV para líneas de ± 2 kV para líneas de


La calidad de la tensión de alimentación
eléctricas rápidas alimentación alimentación
deberá corresponder a la de un típico entorno
transientes/ráfagas según ± 1 kV para líneas de entrada ± 1 kV para líneas de entrada
comercial u hospitalario.
IEC 61000-4-4 y de salida y de salida
± 1 kV conductor exterior - ± 1 kV conductor exterior -
Tensiones transitorias
conductor exterior conductor exterior
según
± 2 kV conductor exterior - ± 2 kV
IEC 61000-4-5
tierra conductor exterior - tierra
< 5% Ut < 5% Ut
(> 95% caída de la Ut para ½ (> 95% caída de la Ut para ½
período) período)
< 40% Ut < 40% Ut
Caídas de tensión,
(> 60% caída de la Ut para 5 (> 60% caída de la Ut para 5
interrupciones cortas y
períodos) períodos)
fluctuaciones de la tensión
< 70% Ut < 70% Ut
de suministro según IEC
(> 30% caída de la Ut para 25 (> 30% caída de la Ut para 25
61000-4-11
períodos) períodos)
< 5% Ut < 5% Ut
(> 95% caída de la Ut para 5 (> 95% caída de la Ut para 5
s) s)
Campo magnético en la
Los campos magnéticos en la frecuencia de
frecuencia de red
3 A/m 30 A/m red deberían coincidir con los valores típicos
(50/60 Hz) según IEC
de un entorno industrial.
61000-4-8
Nota:
Ut es la tensión alterna de red antes del uso del nivel de prueba.

22.04.2010 VV016034SP 39
Directrices y declaración del fabricante – Resistencia a interferencias electromagnéticas
Comprobaciones de Nivel de
Nivel de prueba
la resistencia a las concordanc Entorno electromagnético – Directrices
IEC 60601
interferenecias ia

Los equipos de radio portátiles y móviles no se utilizarán a una distancia del


equipo “Faros” (incluyendo los cables) menor a la distancia de seguridad
recomendada que se calcula en función de la ecuación adecuada para la
frecuencia de emisión.

Distancia de seguridad recomendada:


Magnitudes
Valor efectivo 3 V
perturbadoras AF Valor d = 1.2 P
de 150 kHz a 80
guiadas efectivo 3 V
MHz
según IEC61000-4-6

d = 1.2 P para 80 MHz hasta 800 MHz


d = 2.3 P para 800 MHz hasta 2,5 GHz

donde P es la potencia nominal del emisor en vatios (W) según los datos del
Magnitudes fabricante del emisor y d la distancia de seguridad recomendada en metros (m).
3 V/m
perturbadoras AF
de 80 MH2 a 2,5 3 V/m La intensidad de campo de los radiotransmisores fijos debe ser en todas las
emitidas
GHz frecuencias, de acuerdo con una inspección in situ, menor que el nivel de
según IEC61000-4-3
concordancia.

Cerca de equipos identificados con el siguiente símbolo pueden producirse


interferencias.

NOTA 1: Con 80 MHz se aplica el valor mayor.

NOTA 2: Cabe la posibilidad de que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La propagación de las ondas
electromagnéticas depende de la absorción y reflexión de edificios, objetos y personas.

a.) En teoría no puede predeterminarse con exactitud la intensidad de campo de los emisores fijos, como por ej. estaciones base de teléfonos
inalámbricos y de aparatos móviles de radiotransmisión terrestres, estaciones de radioaficionados, emisoras TV y de radio AM y FM.
Para determinar el entorno electromagnético derivado de emisores de alta frecuencia fijos, se recomienda realizar un estudio del
emplazamiento.
Si la intensidad de campo determinada en el lugar de instalación del equipo “Faros” supera el nivel de concordancia arriba indicado, deberá
comprobarse que el equipo “Faros” funcionamiento normalmente en cada lugar de utilización. Si se observan características de servicio
inusuales puede que sea necesario adoptar medidas adicionales, como por ejemplo la reorientación o el cambio de lugar de instalación del
equipo “Faros”.

b.) Por encima del rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo deberá ser inferior
a 3 V/m.

22.04.2010 VV016034SP 40
Distancias de seguridad recomendadas entre aparatos de
telecomunicación de alta frecuencia portátiles y móviles y el equipo FAROS

El equipo “Faros” está destinado al servicio en el entorno electromagnético abajo indicado, donde las magnitudes perturbadoras de alta
frecuencia estén controladas. El cliente o el usuario del equipo “Faros” puede ayudar a evitar las perturbaciones electromagnéticas
respetando la distancia mínima entre aparatos de telecomunicación de alta frecuencia portátiles y móviles (emisores) y el equipo “Faros” en
función de la potencia de salida del equipo de comunicación tal y como se indica abajo.

Distancia de seguridad según la frecuencia de emisión


de 150 kHz hasta 80 MHz
Potencia nominal de 80 MHz hasta 80o MHz de 800 MHz hasta 2,5 GHz
del emisor
d = 1.2 P d = 1.2 P d = 2.3 P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23

Para emisores cuya potencia nominal máxima no aparezca en la tabla superior, la distancia de seguridad recomendada d en metros (m)
puede calcularse utilizando la ecuación de la columnas correspondiente, donde P es la potencia nominal máxima del emisor en vatios (W)
según los datos proporcionados por el fabricante del emisor.

NOTA 1: con 80 MHz y 800 MHz es válido el rango de frecuencia más elevado.

NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todos los casos. La propagación de magnitudes electromagnéticas puede verse
afectada por las absorciones y reflexiones de los edificios, los objetos y las personas.

Módulo Bluetooth
Frecuencia de
El equipo integra un módulo Bluetooth certificado para la 2.402-2.480 GHz banda ISM
emisión
comunicación con el control remoto inalámbrico. Éste
puede verse afectado por los demás equipos, incluso si Respuesta de
Bluetooth Frequency Hopping
éstos cumplen los requisitos de emisión válidos según frecuencia
CISPR. En el equipo se evita una selección errónea de las Frecuencias de
funciones ejecutándose sólo las señales correctamente 2.402 GHz
recepción 2.441 GHz
transmitidas.
2.480 GHz

En la carcasa del equipo se indica la posición del módulo


Bluetooth.

22.04.2010 VV016034SP 41
18 Centros de servicio técnico autorizados

El fabricante sólo será responsable de la seguridad básica, la fiabilidad y el rendimiento del equipo ME o del sistema ME si el
montaje, las ampliaciones, los ajustes de corrección, las modificaciones o las reparaciones son realizadas siempre por personal
cualificado y debidamente formado.

Suiza OERTLI Instrumente AG


Hafnerwisenstr. 4
CH–9442 Berneck
Tel. +41 (0)71 747 42 00

Alemania Domilens GmbH


Holsteiner Chaussee 303a
D–22457 Hamburg
Tel. +49 40 55 98 80 0

Austria Mositech GmbH


Schwefel 93
A–6850 Dornbirn
Tel. +43 (0)5572 34534

Para otros centros de servicio técnico consulte al fabricante.

Centro autorizado Deutschland OERTLI Instrumente GmbH


para la CE Magnolienweg 14
D–63741 Aschaffenburg

22.04.2010 VV016034SP 42

También podría gustarte