Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
INSTRUCCIONES DE OPERACION
DIAGRAMAS DE ALCANCE
6
INSTRUCCIONES DE USO
DATOS TÉCNICOS
RANGO DE TRABAJO
Máx. altura de trabajo ..................................................................................................................44 m
Máx. altura al suelo de la jaula ....................................................................................................42 m
Máx. alcance lateral en el carril de la jaula ...............................................................................22,6 m
ROTACIÓN
Continua..................................................................................................................................... 360° °
DIMENSIONES DE DESPLAZAMIENTO
Longitud total ............................................................................................................................~ 10 m
Altura total................................................................................................................................~ 3,5 m
Anchura total............................................................................................................................< 2,5 m
Peso de telesilla.......................................................................................................................~ 13,5 t
ESTABILIZADORES
Máx. anchura del estabilizador (C/C)..........................................................................................6,2 m
Máx. fuerza del estabilizador ................................................................................................... 170 kN
Máx. presión del reposapiés ............................................................................................... 8,8 kg/cm²
Máx. presión de reposapiés con la placa base de contrachapado (50x750x750) .............. 2,9 kg/cm²
SISTEMA HIDRÁULICO
Salida de bomba principal................................................................................................. ~ 200 l/min.
Salida de bomba de batería................................................................................................ ~ 10 l/min.
Presión principal ..................................................................................................................180 bares
Presión de operación de emergencia ..................................................................................200 bares
Ajuste de las válvulas de control de carga del cilindro ........................................................345 bares
Capacidad del depósito ............................................................................................................ ~ 250 l
Capacidad total del sistema...................................................................................................... ~ 330 l
GENERAL
Rango de temperatura de funcionamiento.................................................................... - 25° - + 40° C
Nivel de ruido .......................................................................................................................... < 85 dB
Máx. velocidad del viento.................................................................................................. 12,5 m/seg.
Nivel de vibración..................................................................................................................<2,5 m/s²
7
INSTRUCCIONES DE USO
8
INSTRUCCIONES DE USO
9
INSTRUCCIONES DE USO
• Note que los gases del caño de escape tienen efectos de derretir el hielo o nieve debajo
de las placas de piso.
• Siempre está atento a posibles cambios de las condiciones del tiempo. No opere el dispo-
sitivo aéreo durante tormentas de truenos y rayos.
• Limpie la unidad de nievo o hielo antes de su uso.
• Si utiliza agua marina para la extinción de incendios, enjuague siempre el sistema de
bombeo y las tuberías de dentro a fondo con agua dulce después de su uso (solo uni-
dades de incendio).
• Use precausión cuando se mueva sobre la cubierta del camión. Peligro de caída.
• Después del trabajo opere de regreso la unidad a su posición de transporte.
• La alimentación elécrica principal debe estar encendida siempre cuando la unidad no está
en la posición de transporte porque el control de seguridad de la unidad demanda alimen-
tación eléctrica.
Por ejemplo:
• Alarmas desde el sistema de alcance y demasiada baja presión de los soportes
laterales.
• Control para los resortes de suspensión neumática.
• Los parámetros de los resortes de suspensión neumáticos de la unidad se han cambiado.
No cambie los valores.
• Si cualquier problema de seguridad u operacional ocurre, se debe consultar urgentemente
a su representante o al Servicio Bronto Skylift más cercano.
10
INSTRUCCIONES DE USO
DISPOSITIVOS DE CONTROL EN LA CABINA DEL CONDUCTOR
B044278X
11
INSTRUCCIONES DE USO
PULSADORES EN LA CABINA DEL CONDUCTOR
Botón Función
12
INSTRUCCIONES DE USO
LUCES DE ADVERTENCIA EN LA CABINA DEL CONDUCTOR
Luz de advertencia Función
13
INSTRUCCIONES DE USO
1 5 4 3
2
7
8 6
14
INSTRUCCIONES DE USO
11 13 15 16 19
12 14 17 18
15 Bocina de señal.
17 Timbre.
15
INSTRUCCIONES DE USO
Botón Función
16
INSTRUCCIONES DE USO
Botón Función
PARADA
• Detiene inmediatamente los movimientos de los estabilizado-
res y desactiva el sistema operativo del estabilizadores.
EJECUTAR
• Pulse el botón Ejecutar simultáneamente al botón de función
del estabilizador que desee utilizar.
• Los movimientos de los estabilizadores se detienen cuando se
suelta el botón Ejecutar o el botón de función del estabilizador.
17
INSTRUCCIONES DE USO
Botón Función
Nivelación de estabilizadores:
• cilindros verticales hacia abajo; posición de funcionamiento y
nivelación automática.
18
INSTRUCCIONES DE USO
PANTALLA DE MENÚ
Pulse el símbolo de Bronto para entrar en la pantalla del MENÚ de Bronto.
19
INSTRUCCIONES DE USO
20
INSTRUCCIONES DE USO
Los estabilizadores se pueden posicionar libremente según la situación de trabajo con los
pulsadores de control/las palancas de los estabilizadores. El sistema tiene en cuenta las posiciones
del estabilizador y muestra inmediatamente el máximo alcance posible a diferentes direcciones con
la carga de jaula seleccionada.
La posición del estabilizador seleccionada define automáticamente los valores para la rotación del
brazo y los tamaños de los sectores delantero y trasero.
El funcionamiento de los brazos solo es posible cuando el apoyo de los estabilizadores sea
suficiente y el bloqueo del eje esté bloqueado (si está montado).
21
INSTRUCCIONES DE USO
22
INSTRUCCIONES DE USO
23
INSTRUCCIONES DE USO
24
INSTRUCCIONES DE USO
La unidad está fuera de nivel entre 0,3° y 0,4° (el cuadrado verde cen-
tral está en blanco, parte derecha hacia arriba/parte delantera hacia
arriba).
25
INSTRUCCIONES DE USO
NIVELACIÓN DE LA UNIDAD
Esta sección proporciona instrucciones sobre cómo nivelar la unidad utilizando el sistema de
nivelación automática y el sistema de nivelación manual. Consta de las siguientes partes:
• Notas y advertencias relacionadas con el posicionamiento y nivelación de la unidad
• Camiones de aire suspendido
• Uso del sistema de nivelación automático
• Uso del sistema de nivelación manual.
Antes de empezar a nivelar la unidad, lea atentamente las siguientes notas, advertencias e
instrucciones, y asegúrese de entenderlas.
• Antes de empezar a nivelar la unidad, asegúrese de que no haya personas alrededor del
área de trabajo de los estabilizadores.
• Antes y durante la nivelación de la unidad, preste atención a lo que está sucediendo
alrededor de la unidad y detenga el proceso de nivelación inmediatamente si parece
conducir a una situación peligrosa.
• Utilice siempre placas base separadas debajo de las placas de pie de los estabilizadores.
• Al nivelar la unidad, asegúrese de que el contacto entre el suelo, las placas base y las
placas de pie sea suficiente, y que las placas de pie no se deslicen sobre las placas base
ni las placas base sobre el suelo. Hielo, nieve, arena, piedras, suciedad o barro, etc.
reducen la fricción entre el suelo y la placa base.
• Preste atención al riesgo de inclinación durante la nivelación de la unidad.
• Asegúrese de que no haya obstáculos por encima de los brazos.
26
INSTRUCCIONES DE USO
• Los cilindros verticales de los estabilizadores se mueven automáticamente sin previo aviso
cuando se utiliza la nivelación automática. ¡Es muy peligroso estar cerca de los
estabilizadores!
• Compruebe siempre que los neumáticos están despegados del suelo después de nivelar.
Dependiendo de la configuración:
• En situaciones de emergencia, puede detener el sistema operativo de los
estabilizadores y el motor del vehículo pulsando el pulsador de parada de
emergencia rojo en el centro de control de estabilizadores.
• En situaciones peligrosas, puede detener el sistema operativo de los
estabilizadores pulsando el pulsador de parada del estabilizador negro en el centro
de control de estabilizadores.
• Daños causados por accidentes en la carrocería: Los sensores para la nivelación
automática se encuentran en el centro de control de los estabilizadores. Si el vehículo
sufre un accidente que puede dañar el área del panel trasero, es importante que los
sensores estén controlados/recalibrados. Es extremadamente importante que la unidad
deje de usarse hasta que la carrocería pueda ser reparada. Los sensores se comprobarán
rutinariamente durante el mantenimiento anual.
27
INSTRUCCIONES DE USO
28
INSTRUCCIONES DE USO
2 1
29
INSTRUCCIONES DE USO
6. Coloque las placas de contrachapado del estabilizador debajo de las placas de pie del
estabilizador.
7. Inicie la nivelación automática:
A) Mando a distancia del centro de B) Mando a distancia de radio (opcio-
control cableado: nal):
- Baje los gatos verticales presionando - Pulse simultáneamente el botón EJE-
continuamente el pulsador de movi- CUTAR y el pulsador de "nivelación del
miento vertical en el mando a distancia. estabilizador"
Botón.
Gatos verticales hacia abajo Gatos verticales hacia
y nivelación automática de abajo y nivelación au-
estabilizadores. tomática de estabiliza-
dores.
• La nivelación automática baja los estabilizadores verticales elevando así la parte
delantera del vehículo por la altura programada y, finalmente, los niveles del vehículo
horizontalmente.
8. Compruebe visualmente que todos los neumáticos estén despegados del suelo. Si
no es así, pulse de nuevo continuamente el pulsador "nivelación de estabilizadores".
Cuando la unidad se haya nivelado, compruebe que los neumáticos están despegados del
suelo. Repita esto hasta que todos los neumáticos estén despegados del suelo. Cuando la
presión del suelo de los estabilizadores sea suficiente, los símbolos correspondientes
aparecerán en la pantalla. Por último, asegúrese de que la unidad esté nivelada
horizontalmente dentro del rango ±0,2° transversal y longitudinalmente.
30
INSTRUCCIONES DE USO
31
INSTRUCCIONES DE USO
32
INSTRUCCIONES DE USO
2 1
33
INSTRUCCIONES DE USO
12. Desactive el sistema operativo del estabilizador con el pulsador "Funcionamiento de esta-
bilizadores (RPM)" (12) en el panel del centro de control o el pulsador F1 cuando la pan-
talla de operación del estabilizadores esté activa:
34
INSTRUCCIONES DE USO
35
INSTRUCCIONES DE USO
1. JAULA DE TRABAJO
3b 4c
3a 4a
4b
3 2 4
3 Palanca de control para los movimientos del primer brazo y el brazo de la jaula.
Giro de la jaula de trabajo en sentido contrario a las agujas del reloj (botón superior
3a
del joystick).
Giro de la jaula de trabajo en el sentido de las agujas del reloj (botón superior del
4a
joystick).
Las funciones de los pulsadores y las luces de advertencia se describen en las páginas siguientes.
36
INSTRUCCIONES DE USO
6 7 10 8 9
7 Acoplamiento de 24 V CC.
8 Timbre de alarma.
37
INSTRUCCIONES DE USO
2. PLACA GIRATORIA
3a 3b 4c 4a 4b
3 4
3 Palanca de control para los movimientos del primer brazo y el brazo de la jaula.
Giro de la jaula de trabajo en sentido contrario a las agujas del reloj (botón superior
3a
del joystick).
Giro de la jaula de trabajo en el sentido de las agujas del reloj (botón superior del
4a
joystick).
38
INSTRUCCIONES DE USO
Panel de control:
5 10
39
INSTRUCCIONES DE USO
2.1 BAIPÁS PARA PARADA DE EMERGENCIA PARA JAULA DE TRABAJO (UBICADA DEBA-
JO DEL PANEL DE CONTROL DE LA MESA GIRATORIA)
El botón de baipás para la parada de emergencia de la jaula de trabajo y el botón de bajada de
emergencia para las plumas se encuentran debajo del panel de control de la mesa giratoria.
11
12
13
40
INSTRUCCIONES DE USO
41
INSTRUCCIONES DE USO
42
INSTRUCCIONES DE USO
Botón Función
Cortina de agua.
• Evite el cambio rápido de encendido y apagado (ON y OFF).
• Si la lámpara de señal parpadea, se activa la apertura
automática de la cortina de agua.
43
INSTRUCCIONES DE USO
Botón Función
Alineación automática de peldaños de la escalera. Unidades con
barandillas de mano de apertura/cierre
apertura/cierre de las barandillas de la escalera del brazo de la jaula y
apertura/cierre del peldaño adicional del brazo del plumón
Pulsador y luz de señal (solo unidades contra incendios):
¡NOTA! Antes de mover los brazos, asegúrese de que no hay nadie
o nada en la sección de la escalera que pueda estar comprimido.
Alineación de peldaños de la escalera:
• Pulse el botón "escalera" brevemente en la jaula de trabajo o
en el plato giratorio, se activa la alineación de peldaños de la
escalera del brazo 1 y el brazo de la jaula y se ralentiza la
entrada y salida del telescópico. El símbolo "escalera 1 y 2"
parpadea.
¡ADVERTENCIAS!
• NO SE PERMITE PERMANECER EN LAS ESCALERAS O
CERCA DE ELLAS CUANDO SE ESTÁN ABRIENDO/
CERRANDO. ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA NADA
ENTRE LA ESCALERA/LAS BARANDILLAS/EL PELDAÑO
ADICIONAL.
• ANTES DE MOVER LOS BRAZOS, ASEGÚRESE DE QUE
NO HAYA NADA NI NADIE EN LA SECCIÓN DE LA
ESCALERA QUE SE PUEDA COMPRIMIR.
• LOS MOVIMIENTOS DE LAS BARANDILLAS DE LA DE
ESCALERA SON RÁPIDOS.
• LAS ESCALERAS, LAS BARANDILLAS DE LA ESCALERA
Y EL PELDAÑO ADICIONAL DEL BRAZO DEL PLUMÓN SE
AJUSTARÁN AUTOMÁTICAMENTE AL ACCIONAR LOS
BRAZOS A LA POSICIÓN DE TRANSPORTE. ASEGÚRESE
DE QUE NO HAYA NADA ENTRE LAS ESCALERAS/LAS
BARANDILLAS DE LA ESCALERA/EL PELDAÑO
ADICIONAL.
• CUANDO UTILICE LA ESCALERA PARA UNA SALIDA DE
EMERGENCIA EN UNA SITUACIÓN DE AVERÍA, BAJE LA
ESCALERA LENTAMENTE Y CON CUIDADO. OBSERVE
QUE LOS PELDAÑOS DE LA ESCALERA PUEDEN NO
ESTAR ALINEADOS CORRECTAMENTE.
• EN UNA SITUACIÓN DE AVERÍA, NO TOQUE LAS BARAN-
DILLAS DE LA ESCALERA DEL BRAZO DE LA JAULA SI
NO ESTÁN ABIERTAS CORRECTAMENTE.
• PELIGRO DE COMPRESIÓN DE DEDOS DE MANOS Y
PIES.
RECOMENDACIÓN: Abra la barandilla del brazo de la jaula y el peldaño
adicional del brazo del plumón solo cuando la jaula de trabajo esté en el
destino del trabajo. Cierre las barandillas y el peldaño adicional antes de
mover los brazos.
45
INSTRUCCIONES DE USO
Botón Función
Alineación automática de peldaños de la escalera. Sin apertura/cierre
de las barandillas de mano (solo unidades contra incendios):
• Cuando el botón se pulsa una vez en la jaula de trabajo o en la
placa giratoria, se activa la alineación de los peldaños de la
escalera, se ralentiza la entrada y la salida del telescópico y
parpadea el símbolo de "peldaños de la escalera en línea".
• Cuando los peldaños de la escalera están en línea, la entrada
y la salida del telescopio se detiene completamente y el
símbolo de "peldaños de la escalera en línea" es estable.
• Cuando el joystick para la entrada/salida telescópica se mueve
de nuevo a la posición intermedia y los peldaños están en
línea, la alineación automática de los peldaños de la escalera
se apaga automáticamente.
• La alineación de los peldaños de la escalera se puede apagar
también pulsando el botón de alineación de peldaños de la
escalera por segunda vez en la jaula de trabajo o en la placa
giratoria.
• Si los peldaños de la escalera no están en línea, no aparecerá
ningún símbolo para las escaleras en la pantalla.
Los brazos vuelven automáticamente a la posición de transporte.
Brazos y estabilizadores a la posición de transporte automáticamente
(opción en algunas unidades, consulte las instrucciones más adelante
en esta sección).
• Pulse el pedal y manténgalo pulsado.
• Pulse brevemente el pulsador de "funcionamiento automático
en el soporte de transporte".
• Para liberar la función, pulse el pulsador otra vez o suelte el
pedal.
Velocidad de entrenamiento:
• Al pulsar el botón una vez, todos los movimientos se ralentizan.
Al pulsar el botón por segunda vez, los movimientos vuelven a
la velocidad normal. El botón debe soltarse al cambiar entre la
velocidad normal y la velocidad de entrenamiento.
• Si se activa la velocidad de entrenamiento, todos los
movimientos de los brazos se ralentizan y el símbolo de la
tortuga aparece en la pantalla.
• Si la jaula de trabajo no está nivelada, la velocidad de
entrenamiento se activa automáticamente. Puede apagarse
pulsando el botón de velocidad de entrenamiento, no cambia
automáticamente.
Bocina de señal.
• Si pulsa el botón, la bocina de señal no emitirá un pitido en el
centro de control donde se pulsa el botón.
46
INSTRUCCIONES DE USO
Botón Función
47
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de bajar los brazos, gire el chorro de agua, la plataforma de rescate, las barandillas del primer
brazo y el brazo de la jaula (unidades contra incendio) hasta la posición de transporte y la jaula de
trabajo a la posición intermedia. Lleve también todo el equipo adicional posible montado en los
postes de la esquina de la jaula de trabajo.
• Descenso de los brazos de la jaula al soporte de transporte: solo 1 persona en la
jaula.
• Descenso de los brazos del centro de control inferior en el soporte de transporte: la
jaula debe estar vacía.
48
INSTRUCCIONES DE USO
3. Repliegue completamente las secciones telescópicas del primer brazo. Mueva el brazo
del plumón a la posición de transporte.
4. Cierre el brazo de la jaula contra el primer brazo.
5. Gire los brazos a la posición intermedia hasta que desaparezcan los símbolos de flecha.
6. Los brazos se pueden bajar cuando la "flecha hacia abajo" se ilumina en el símbolo de
"soporte de transporte".
49
INSTRUCCIONES DE USO
USO:
1. Asegúrese de que no haya obstáculos en el entorno.
2. Asegúrese de que se ilumina el símbolo "funcionamiento automático en el soporte de
transporte" en la pantalla.
3. Pulse el pedal y manténgalo pulsado.
4. Pulse brevemente el pulsador de "funcionamiento automático en el soporte de transporte".
50
INSTRUCCIONES DE USO
51
INSTRUCCIONES DE USO
52
INSTRUCCIONES DE USO
53
INSTRUCCIONES DE USO
54
INSTRUCCIONES DE USO
BOTÓN MULTI
Utilice el botón MULTI solo en las situaciones siguientes:
• Botón de derivación para el doble alcance.
• Si aparece un símbolo de triángulo rojo en la pantalla, utilice el telescopio
inmediatamente pulsando este botón y usando simultáneamente la palanca
de control del telescopio. Haga funcionar la unidad en posición de trans-
porte y póngase en contacto con el servicio BRONTO SKYLIFT®. El sistema
registra el evento y lo guarda en una memoria protegida.
• Botón de derivación para los estabilizadores (servicio para el motor del chasis).
• Se puede utilizar este botón solo para levantar el 1er brazo temporalmente (máx.
25 grados) y para bajarlo, por ejemplo, para el trabajo de mantenimiento debajo
de la cabina y cuando todos los estabilizadores estén en posición de transporte.
Pulse el botón y utilice simultáneamente la palanca del primer brazo. La unidad
debe estar en una base estable y no se permiten los movimientos de rotación.
• Botón de derivación para la protección de cabina.
• Cuando pulse el botón, la protección de la cabina se anulará y se podrán realizar
todos los movimientos.
55
INSTRUCCIONES DE USO
3
1
2
+-6°
4
56
INSTRUCCIONES DE USO
1. 2. 3. 4.
Campos de símbolos de la pantalla:
1. Símbolos de teclas de función.
2. Lado izquierdo.
3. Lado derecho.
4. Campo de símbolo para cambiar símbolos.
Lado izquierdo:
Diagrama de alcance:
• En función de la posición de salida seleccionada y la carga de la jaula, el sistema selec-
ciona automáticamente el alcance máximo a todas las direcciones.
• Curva de alcance a la dirección actual en la pantalla.
Posición de la jaula de trabajo:
• Posición de la jaula de trabajo, en forma de gráfico.
Lado derecho:
• Los movimientos permitidos se muestran mediante flechas. Si el movimiento no está per-
mitido, la flecha es roja.
• Muestra si los estabilizadores están en posición de trabajo y los brazos se pueden levan-
tar.
• Protección de la cabina. La cabina es amarilla cuando se activa el sistema de protección.
Los siguientes formatos numéricos se muestran en el lado derecho de la pantalla:
• Distancia de la jaula de trabajo desde el centro de la plataforma giratoria y altura desde el
nivel del suelo hasta la base de la jaula de trabajo.
• Ángulo del primer brazo.
• Distancia entre el centro de la placa giratoria y la barandilla exterior de la jaula de trabajo.
• Ángulo de giro (aumentando en el sentido de las agujas del reloj).
• Velocidad del viento (opcional).
Presión del suelo de los estabilizadores:
57
INSTRUCCIONES DE USO
58
INSTRUCCIONES DE USO
59
INSTRUCCIONES DE USO
60
INSTRUCCIONES DE USO
61
INSTRUCCIONES DE USO
1. OPERACIÓN
62
INSTRUCCIONES DE USO
2. VISTA SUPERIOR
3. INFORMACIÓN
Tocar
Tocar
63
INSTRUCCIONES DE USO
6. DIRECCIÓN DE RUTA
7. VALLA ELECTRÓNICA
64
INSTRUCCIONES DE USO
8. BOMBA DE AGUA
65
INSTRUCCIONES DE USO
66
INSTRUCCIONES DE USO
14. BRÚJULA
16. VIDEOCÁMARA
67
INSTRUCCIONES DE USO
18. CALIBRACIÓN
68
INSTRUCCIONES DE USO
69
INSTRUCCIONES DE USO
ALARMA DE INCLINACIÓN
• Puede cancelarse pulsando el botón de función F3.
• Opción: Detener para impulsar los movimientos del brazo.
70
INSTRUCCIONES DE USO
71
INSTRUCCIONES DE USO
72
INSTRUCCIONES DE USO
VELOCIDAD DE ENTRENAMIENTO
• La velocidad de entrenamiento está activa. Todos los movi-
mientos son más lentos de lo normal.
• Se activa automáticamente cuando la jaula gira por encima de
± 6°.
CERRAR EL PELDAÑO ADICIONAL DE LA JAULA DE TRABAJO
(solo unidades contra incendio)
• Cuando el color de fondo del símbolo es amarillo y la flecha
parpadea, los movimientos de los brazos están limitados
debido al peldaño abierto.
• La flecha parpadea hasta que se cierra el peldaño adicional.
73
INSTRUCCIONES DE USO
74
INSTRUCCIONES DE USO
EL MOVIMIENTO SE HA DETENIDO.
EL MOVIMIENTO SE HA RALENTIZADO.
SE PERMITE EL MOVIMIENTO.
75
INSTRUCCIONES DE USO
76
INSTRUCCIONES DE USO
77
INSTRUCCIONES DE USO
PANTALLA ALARMA/INFO
¡NOTA! ¡TODOS LOS SÍMBOLOS ESTÁN ACTIVOS!
ALARMA DE TIEMPO
• Cancelación de alarma de tiempo pulsando el símbolo.
78
INSTRUCCIONES DE USO
RECONOCIMIENTO DE LA ALARMA
• Al pulsar el símbolo el sistema volverá a alertarle después de 5
minuto, si la alarma sigue activa en la pantalla de ALARMA.
79
INSTRUCCIONES DE USO
TIEMPO DE MANTENIMIENTO
80
INSTRUCCIONES DE USO
TENSIÓN DE LA BATERÍA
81
INSTRUCCIONES DE USO
82
INSTRUCCIONES DE USO
83
INSTRUCCIONES DE USO
1
2
1. VUELVA a las herramientas del cliente con el botón de función F1/tocando el icono.
2. Configuración de fecha.
Pulse el icono e introduzca el nuevo valor en el teclado numérico.
El valor seleccionado se vuelve azul. Pulse el área azul para abrir el teclado numérico.
Introduzca un nuevo valor en el teclado numérico y confirme con OK verde.
3. Ajuste de tiempo para 24 h o 12 h.
El valor seleccionado se vuelve azul. Confirme con OK verde.
4. Ajuste de la hora de alarma ON (activado) o OFF (desactivado).
Pulse el icono e introduzca el nuevo valor en el teclado numérico.
El valor seleccionado se vuelve azul.
84
INSTRUCCIONES DE USO
85
INSTRUCCIONES DE USO
CT-2: OPERARIOS
86
INSTRUCCIONES DE USO
87
INSTRUCCIONES DE USO
CT-3-6: GIRO
88
INSTRUCCIONES DE USO
89
INSTRUCCIONES DE USO
90
INSTRUCCIONES DE USO
91
INSTRUCCIONES DE USO
92
INSTRUCCIONES DE USO
1 2
93
INSTRUCCIONES DE USO
CT-7: AJUSTES
94
INSTRUCCIONES DE USO
95
INSTRUCCIONES DE USO
96
INSTRUCCIONES DE USO
La tensión de arranque típica de la distancia más baja del motor del vehículo es de aproximadamen-
te 21 V, pero también puede ser menor, dependiendo de la configuración del vehículo
La tensión de barrera de las luces parpadeantes de la unidad (estabilizadores, placa giratoria, jaula
de trabajo) se apaga.
97
INSTRUCCIONES DE USO
98
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA:
El modo grúa se puede utilizar cuando:
• los estabilizadores están completamente extendidos.
• El ángulo del primer brazo es menor o igual a 45°.
• el brazo de la jaula está cerca del primer brazo (el ángulo entre el primer brazo y
el brazo de la jaula debe ser de aproximadamente 20°).
Unidad con brazo de la jaula telescópico: repliegue el telescopio del brazo de la jaula completa-
mente.
En caso de que trate de utilizar la argolla de suspensión en una situación en la que no se cumplan
las condiciones antes mencionadas, se alarmará a la unidad y algunos de los movimientos de la uni-
dad se detendrán.
99
INSTRUCCIONES DE USO
Es posible colgar una carga máxima nominal en la argolla de suspensión si el telescopio del primer
brazo está totalmente replegado. Al extender el telescopio, se reducirá la carga de elevación permi-
tida. La carga máxima permitida de la posición del brazo en cuestión se muestra en la pantalla.
La carga de la jaula seleccionada y la carga en la jaula de trabajo afectan a la capacidad de eleva-
ción de la argolla de suspensión.
Recomendamos no utilizar la argolla de suspensión en el sector delantero de la unidad, ya que
puede suponer el riesgo de golpear la cabina.
Preste especial atención a los cilindros de los estabilizadores verticales al realizar elevacio-
nes cerca de los estabilizadores. ¡Riesgo de colisión!
Levante la carga siempre hacia arriba.
Está prohibido extraer la carga lateralmente.
USO:
• Extienda los estabilizadores completamente.
• Utilice el brazo de la jaula cerca del primer brazo.
• Utilice el primer brazo por debajo de 45°.
• Utilice la argolla de suspensión situada encima de la carga que levantar.
• Fije la carga a la argolla de suspensión con una cinta o un cable de elevación sufi-
cientemente fuertes.
• Levante la carga hacia arriba. Está prohibido extraer la carga lateralmente.
Cuando el sistema observa la carga en la argolla de suspensión (más de 100 kg), el sistema cambia
automáticamente al modo grúa.
PANTALLA:
100
INSTRUCCIONES DE USO
Tenga en cuenta que una situación de sobrecarga también puede producirse al extender el telesco-
pio, porque disminuya la capacidad de elevación de la argolla de suspensión.
El símbolo de la argolla de suspensión cambia a rojo y se activan los timbres.
101
INSTRUCCIONES DE USO
Sin carga.
102
INSTRUCCIONES DE USO
Tensión de la batería.
Combustible.
103
INSTRUCCIONES DE USO
104
INSTRUCCIONES DE USO
3
4
5
6
2
105
INSTRUCCIONES DE USO
106
INSTRUCCIONES DE USO
Símbolo Función
107
INSTRUCCIONES DE USO
Símbolo Función
108
INSTRUCCIONES DE USO
Símbolo Función
Hay textos informativos que aparecerán en la pantalla. Por ejemplo, advertencia del vaciado del de-
pósito de agua:
109
INSTRUCCIONES DE USO
SÍMBOLOS DE PANTALLA:
110
INSTRUCCIONES DE USO
111
INSTRUCCIONES DE USO
3 2
4
#%
1. Todas las luces de trabajo encendidas (ON). Las luces se encienden en secuencia:
bastidor, plataforma giratoria y escalera, jaula de trabajo.
2. Todas las luces de trabajo apagadas (OFF).
3. Todos los intermitentes apagados (OFF).
4. Control de las luces de trabajo de tensión de CA.
• ¡NOTA! Para encender las luces, el generador se enciende y después de dos (2)
segundos, las luces se encienden.
Numeración de los circuitos:
• bastidor: circuito 11 - distrito 1, circuito 12 - distrito 2, circuitos 11 12 - distritos 1 y 2
• plataforma giratoria y escalera: circuito 21 - distrito 1, circuito 22 - distrito 2, circuitos 21 22
- distritos 1 y 2
• jaula de trabajo: circuito 31 - distrito 1, circuito 32 - distrito 32, circuitos 31 32 - distritos 1 y
2
FUNCIONAMIENTO DESDE LOS ICONOS DE LA PANTALLA:
Toque el icono de la luz de trabajo deseada en el panel de control.
FUNCIONAMIENTO DESDE EL CENTRO DE CONTROL DE ESTABILIZADORES:
Luces encendidas:
• toque el botón de luces de trabajo: se encenderán las luces de trabajo del bastidor (circui-
tos 11 y 12). Tenga en cuenta que el circuito 11 se enciende primero y el circuito 12 des-
pués de un breve retardo.
• Pulse el botón de las luces de trabajo durante más tiempo: las luces de trabajo del
bastidor, los brazos (escalera) y la jaula de trabajo se encienden en la siguiente secuencia:
11, 12, 21, 22, 31, 32. Hay un breve retardo entre el encendido de los circuitos.
Luces apagadas:
112
INSTRUCCIONES DE USO
• Pulse el botón de las luces de trabajo durante un tiempo más largo: todas las luces de tra-
bajo se apagan sin retardo.
Toque el botón de las luces de trabajo en el panel de control de la plataforma giratoria:
Luces encendidas:
• pulse brevemente el botón de luces de trabajo: las luces de trabajo de la placa giratoria y
los brazos (escalera) se encienden (circuitos 21 y 22). Tenga en cuenta que el circuito 21
se enciende primero y el circuito 22 después de un breve retardo. Tenga en cuenta tam-
bién que las luces de la escalera del brazo de la jaula están conectadas al mismo circuito,
con las luces de trabajo de la jaula de trabajo.
• pulse el botón de las luces de trabajo durante más tiempo: las luces de trabajo de la plata-
forma giratoria, los brazos (escalera) y la jaula de trabajo se encienden en la siguiente
secuencia: 21, 22, 31 y 32. Hay un breve retardo entre el encendido de los circuitos.
Luces apagadas:
• pulse brevemente el botón de luces de trabajo: las luces de trabajo de la plataforma girato-
ria y los brazos (escalera) se apagan.
• Pulse el botón de las luces de trabajo durante un tiempo más largo: todas las luces de tra-
bajo se apagan sin retardo.
Toque el botón de las luces de trabajo en el panel de control de la jaula de trabajo:
Luces encendidas:
• pulse brevemente el botón de luces de trabajo: se encienden las luces de trabajo de la
jaula de trabajo (circuitos 31 y 32). Tenga en cuenta que el circuito 31 se enciende primero
y el circuito 32 después de un breve retardo. Tenga en cuenta también que las luces de la
escalera del brazo de la jaula están conectadas al mismo circuito, con las luces de trabajo
de la jaula de trabajo.
• pulse el botón de las luces de trabajo durante más tiempo: las luces de trabajo de la plata-
forma giratoria, los brazos (escalera) y la jaula de trabajo se encienden en la siguiente
secuencia: 31, 32, 21 y 22. Hay un breve retardo entre el encendido de los circuitos.
Luces apagadas:
• pulse brevemente el botón de luces de trabajo: las luces de trabajo de la jaula de trabajo
se apagan.
• Pulse el botón de las luces de trabajo durante un tiempo más largo: todas las luces de tra-
bajo se apagan sin retardo.
113
INSTRUCCIONES DE USO
Modo de empleo:
Rotación:
Cuando haya girado los brazos al punto deseado, pulse F5 (en el sentido de las agujas del reloj) o
F6 (en sentido contrario) dependiendo de la dirección en la que restrinja el ángulo de giro.
Borre la definición pulsando el botón F5 o F6 durante más de tres segundos.
Cuando haya definido ambos ángulos, el área de rotación permitida se volverá roja en la pantalla.
Alcance:
Si desea restringir el alcance horizontal, pulse F7. ¡Nota! La medición del alcance no tiene en cuenta
el ángulo del brazo de la jaula, pero la restricción se calcula a partir del final del primer brazo.
Borre la definición pulsando el botón F7 durante más de tres segundos.
Altura:
Puede restringir la altura pulsando el botón F8, el mismo procedimiento que en la definición de al-
cance.
El botón F9 borra todos los valores de definición. Los valores de definición también se borrarán si
todos los estabilizadores aflojan la presión del suelo.
114
INSTRUCCIONES DE USO
Las botellas de aire respirable están casi vacías o las botellas se han cerrado
tras su uso.
Uso
Si al abrir las botellas hay suficiente aire, se puede ver en la pantalla
• un símbolo verde junto al pulsador F3
Al mismo tiempo puede escuchar un pitido corto.
115
INSTRUCCIONES DE USO
Descripción:
El operador puede grabar de forma permanente los movimientos del brazo en la memoria del siste-
ma mediante los joysticks y el sistema repite estos movimientos uno por uno.
Inicie la grabación y utilice siempre los brazos en la posición de transporte.
Pantalla de la dirección de ruta:
Símbolo Función
Grabación de la ruta.
Movimiento grabado:
Movimiento del brazo de la jaula (telescópico/arriba o abajo).
Giro (en el sentido de las agujas del reloj/en sentido contrario a las agu-
jas del reloj).
Grabación terminada.
116
INSTRUCCIONES DE USO
Haga funcionar los brazos desde la posición de transporte hasta la posición de destino gra-
bada:
¡NOTA! Para alcanzar el mismo punto de destino es muy importante que los estabilizadores
se posicionen exactamente de la misma manera que durante la fase de grabación.
¡NOTA! No cambie la pantalla de dirección de ruta a ninguna otra pantalla durante la direc-
ción de ruta.
¡NOTA! No mueva los brazos durante la dirección de ruta.
¡ADVERTENCIA! Siga de cerca los movimientos del brazo durante la dirección de ruta. Si ob-
serva riesgo de colisión, libere el RPM del joystick inmediatamente y pulse el botón de parada
de emergencia. No hay protección contra colisiones entre los brazos y las estructuras de al-
rededor.
1. Brazos en posición de transporte. Los estabilizadores deben estar exactamente en la
misma posición que durante la fase de grabación.
2. Vaya a la pantalla de dirección de ruta. No cambie la pantalla de dirección de ruta a
ninguna otra pantalla durante la dirección de ruta.
3. Active el RPM con el botón derecho del joystick y manténgalo pulsado hasta haber
alcanzado el punto de destino. No mueva los brazos durante la dirección de ruta.
4. Pulse el botón F5 brevemente. Los brazos se desplazan automáticamente al punto de
destino grabado. Es posible seguir los movimientos desde la pantalla.
5. Cuando se haya alcanzado el punto de destino, la lista de movimientos del brazo desapa-
recerá automáticamente de la pantalla y se podrá liberar el RPM del joystick.
117
INSTRUCCIONES DE USO
118
INSTRUCCIONES DE USO
y muestre la luz (linterna) al sensor de luz (la pantalla se vuelve más brillante cuando se enciende
el sensor).
119
INSTRUCCIONES DE USO
2 1
120
INSTRUCCIONES DE USO
121
INSTRUCCIONES DE USO
122
INSTRUCCIONES DE USO
123
INSTRUCCIONES DE USO
T1: ERRORES
124
INSTRUCCIONES DE USO
125
INSTRUCCIONES DE USO
126
INSTRUCCIONES DE USO
127
INSTRUCCIONES DE USO
La jaula de trabajo incluye rieles de seguridad de giro y una plataforma de rescate que se puede abrir
y cerrar dependiendo del entorno operativo:
• Mantenga los rieles de seguridad de giro y la plataforma de rescate en la posición cer-
rada durante el transporte y cuando se accionen las plumas.
• Abra los rieles de seguridad y la plataforma de rescate en la posición de rescate para
permitir las operaciones de rescate de la jaula de trabajo.
• Jaulas de trabajo con capacidad para alojar una silla de ruedas: al alojar una silla de rue-
das dentro de la jaula de trabajo, abra la plataforma de rescate y gire el riel de seguridad
de la plataforma de rescate hasta la posición vertical (abierto 180 grados).
NOTA: Mantenga los rieles de seguridad y la plataforma de rescate cerrados en la
posición de transporte cuando se operen las plumas y la jaula de trabajo se
encuentra en movimiento. Abra los rieles de seguridad y la plataforma de
rescate solo cuando sea necesario.
NOTA: Asegúrese de que en todo momento todas las entradas de la jaula de
trabajo estén bien cerradas y aseguradas al operar las plumas.
LA POSICIÓN DE TRANSPORTE
La figura 1 muestra los rieles de seguridad y la plataforma de rescate cerradas en la posición de
transporte. Las partes mencionadas en las instrucciones se marcan en rojo y se explican debajo de
la figura.
2
3
4
Figura 1. Los rieles de seguridad de giro y la plataforma de rescate cerradas en la posición de transporte.
1. El riel delantero de seguridad
2. El dispositivo de detención
3. La perilla para abrir el riel delantero de seguridad
4. La perilla para abrir y cerrar la plataforma de rescate y el riel de seguridad de la plataforma de rescate
5. El pasador de bloqueo para girar el riel de seguridad de la plataforma de rescate a la posición de rescate
6. El riel de seguridad de la plataforma de rescate
7. La plataforma de rescate
NOTA: En caso de que algo esté fijado al poste de la esquina de la jaula de trabajo (por
ejemplo, un cabrestante), el riel delantero de seguridad de la jaula de trabajo (1)
debe estar firmemente fijado en su posición normal (cerrada). 128
INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo de detención (2) (ver figura 1) mantiene el riel de seguridad de la plataforma de rescate
bloqueado en la
posición de rescate durante el funcionamiento. Para poder girar el riel de seguridad a la posición de
transporte, primero debe bloquear el riel delantero de seguridad (1) en la posición de cierre (vea la
figura 1).
129
INSTRUCCIONES DE USO
130
INSTRUCCIONES DE USO
Figura 4. Riel de seguridad de la plataforma de rescate totalmente abierto para alojar una silla de ruedas.
131
INSTRUCCIONES DE USO
USO DE EMERGENCIA
Y1, Y2, Y3
132
INSTRUCCIONES DE USO
F1
F2
F3 MENU
G M
MANUAL F4
F5
A B C
TEST
133
INSTRUCCIONES DE USO
1
F1
F2 2
F3 MENU
G M
MANUAL F4
F5
A B C
TEST
134
INSTRUCCIONES DE USO
135
INSTRUCCIONES DE USO
3
1
2
+-6°
4
136
INSTRUCCIONES DE USO
137
INSTRUCCIONES DE USO
Y2 Y1
• Los estabilizadores solo se pueden controlar cuando las válvulas funcionan con
electricidad.
Y1
Y2
Y3
138
INSTRUCCIONES DE USO
Y23
Y21
Y22
139
INSTRUCCIONES DE USO
Y3
Y23
Y21
Y22
1. Para replegar las secciones telescópicas del primer brazo (Y23), empuje la bobina de la
válvula frente a usted.
2. Para rotar el brazo 1 a la posición intermedia (Y21), empuje:
• la válvula hacia arriba: gira en el sentido de las agujas del reloj.
• la válvula hacia abajo: gira en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Para bajar el primer brazo al soporte de transporte (Y22), empuje la bobina de la válvula
frente a usted.
NOTA: Antes de bajar el primer brazo al soporte de transporte, compruebe que el
brazo de la jaula está en la posición de transporte.
140
INSTRUCCIONES DE USO
141
INSTRUCCIONES DE USO
1a 1b
2a 2b
1c
1a
2a
142
INSTRUCCIONES DE USO
143
INSTRUCCIONES DE USO
6
3
1. Motor de rotación.
2. Tornillos de fijación para el motor de rotación.
3. Bomba de mano para abrir manualmente el freno de la caja de rotación.
4. Válvula para la línea hidráulica del freno de la caja de rotación.
5. Tornillo de bloqueo en la perilla de la válvula.
6. Manivela para rotación manual.
144
INSTRUCCIONES DE USO
Para garantizar el bloqueo de la válvula en la posición deseada, hay un tornillo (5) en la perilla de la
válvula (cabezal hexagonal).
145
INSTRUCCIONES DE OPERACION
CARGA MAXIMA DE LA ESCALERA DE RESCATE
147
147
INSTRUCCIONES DE OPERACION
CONTROL REMOTO MONITOR DE AGUA
Localizado en la barquilla de trabajo y en el centro de control de la mesa giratoria.
2 5
4 6
1. Chorro arriba
2. Chorro a la izquierda.
3. Chorro abajo.
4. Chorro “pleno”
5. Chorro a la derecha.
6. "Niebla“
NOTA! ANTES DE OPERAR LOS BRAZOS DE REGRESO A LA POSICION DE
TRANSPORTE, ASEGURE QUE EL MONITOR DE AGUA ESTA EN LA POSICIÒN
DE TRANSPORTE.
148
INSTRUCCIONES DE USO
OJO DE ELEVACION (OPCIONAL)
Hay dos ojos de levantamiento en las plumas. Hay un ojo de elevación en el final del 1er brazo. La
capacidad máxima de carga es de 2000 kg. Los otros ojos de levantamiento se encuentra en el
soporte de la jaula de trabajo (opcional). La capacidad máxima de carga es de 500 kg. La capacidad
de carga de el ojo se muestra en la etiqueta adhesiva próxima al ojo.
Cuando se usa el ojo de elevación, el operador debe prestar atención a los siguientes puntos:
149
INSTRUCCIONES DE USO
SISTEMA DE AGUA
El sistema de agua es suplido a travès de vàlvulas de cierre con acoples rápidos de 2½" localizados
en la parte trasera de la unidad. El sistema de agua está equipado con dos drenajes, uno en la parte
trasera de la unidad y otro en la barquilla de trabajo. La barquilla de trabajo está equipada con un
monitor de agua, una salida 2½" con válvula de cierre, y una cortina protectora de agua debajo del
piso de la barquilla.
El monitor de agua está controlado con un control remoto eléctrico (opcional) el cual esta acoplado
a salidas localizadas en la barquilla de trabajo y en estación de la mesa giratoria. Se puede usar un
cable extensor en la mesa giratoria, permitiendo control remoto total de las operaciones del monitor
de agua desde el suelo. El control remoto del monitor de agua tiene tres funciones, movimientos ho-
rizontal, vertical y cambio del chorro de agua de pleno a niebla.
Nota! Asegure que cuando provea agua al sistema de la línea de agua por un sistema de
bombeo externo, no está permitido que la presión provista exceda los 16 bar.
Antes de proveer agua al sistema asegure que la válvula del monitor está abierta,
luego lentamente abra la válvula de la línea de alimentación..
Siempre abra y cierre las válvulas lentamente.
Este atento a los golpes de presiòn.
Después de usar el sistema de agua, abra todos los drenajes y extienda los
brazos a su altura máxima para drenar el agua desde el sistema. Deje los drenajes
abiertos cuando no use el sistema de agua.
Cuando hay agua en el sistema de agua asegure que la válvula del monitor o uno
de los drenajes está abierto cuando mueve los brazos., especialmente cuando
use las secciones telescópicas, para evitar el incremento de presión dañina en la
cañería.
Antes de almacenar los brazos, asegúrese que el monitor está en la posición de
transporte.
En condiciones de congelamiento, no extienda la sección telescópica del primer
brazo completamente, esto es para prevenir la compresión de hielo que se forme
entre las secciones telescópicas.
En condiciones de congelamiento, cuando use el monitor de agua y la cortina de
protección, asegure que el agua no cae sobre la plataforma y se congela sobre
ella.
Observe también el congelamiento sobre la barquilla de trabajo, posibilidad de
causar sobrecarga.
150
INSTRUCCIONES DE USO
151
INSTRUCCIONES DE USO
5. Pulse el botón marcado con “…” para buscar las pantallas..
152
INSTRUCCIONES DE USO
7. El software de visualización funciona como una pantalla táctil Bronto normal.
8. Si se pierde la conexión Wi-Fi, aparece el mensaje siguiente. Por ejemplo, si está demasi-
ado lejos del camión y está fuera del alcance del Wi-Fi, entonces debe acercarse y la con-
exión se restablecerá automáticamente..
153
INSTRUCCIONES DE USO
DISPOSITIVO DE RADIOCONTROL REMOTO (OPCIONAL)
3
8
6
2
10
7 4 11 5 7 1
154
INSTRUCCIONES DE USO
FUNCIONAMIENTO DEL RADIOCONTROL REMOTO
• Encienda el interruptor de alimentación principal RRC (1) girando la tecla en la posición 1.
• Gire el selector de radiocontrol en el panel de control del estabilizador a la posición "I".
• Encienda el radiocontrol, presione el botón verde que hay sobre la tecla del interruptor
selector RRC.
Verá el símbolo siguiente en la pantalla cuando el radiocontrol se active.
• Encienda el dispositivo/tableta.
Si la conexión de radio entre el elevador y el dispositivo de radiocontrol remoto se interrum-
pe, el sistema pasa a estado de Emergencia - Parada.
Observe el entorno cuando opere con el radiocontrol.
Cuando utilice el elevador con el dispositivo de radiocontrol, garantice la visibilidad y el con-
trol en el área de todas las estructuras en movimiento.
155
INSTRUCCIONES DE USO
4 5
157
INSTRUCCIONES DE USO
14 15 8
10
11
7
12
13
158
INSTRUCCIONES DE USO
159
INSTRUCCIONES DE USO
Válvulas de drenaje
Monitor de agua.
160
INSTRUCCIONES DE USO
• Tenga cuidado con los choques de presión. Siempre abra y cierre las válvulas de
agua lentamente para evitar choques de presión. LA FALTA DE SEGUIMIENTO
PODRÍA OCASIONAR LESIONES Y DAÑOS A LA PROPIEDAD.
• La presión máxima para esta bomba es de 16 bares. Consulte los valores de presión
en la pantalla. No se permite que la presión de suministro exceda 16 bares al sumi-
nistrar agua al sistema del conducto de agua mediante un dispositivo de bombeo
externo. LA FALTA DE SEGUIMIENTO PODRÍA OCASIONAR LESIONES Y DAÑOS A
LA PROPIEDAD.
• El agua y la espuma están conduciendo electricidad. Mantenga una distancia segura
de los conductores eléctricos. Peligro debido al sobreflujo de agua. LA FALTA DE
SEGUIMIENTO PODRÍA OCASIONAR LESIONES Y DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Antes de su uso, debe realizar lo siguiente:
• Compruebe visualmente si hay señales de deterioro en toda la unidad.
• Compruebe el funcionamiento y el estado de las válvulas, instrumentos, acopla-
mientos, medidores y tuberías.
• Compruebe que todas las válvulas de admisión estén cerradas (4).
• Compruebe que todas las válvulas de salida estén cerradas (5).
• Compruebe que todas las válvulas de drenaje estén cerradas.
• Antes de utilizar la bomba de extinción, compruebe que la corriente principal del
puente esté encendida.
USO DE LA FUENTE DE AGUA ABIERTA (lagos, ríos, etc.)
NOTA: Si utiliza agua marina para la extinción de incendios, enjuague siempre el sistema de
bombeo y las tuberías de dentro a fondo con agua dulce después de su uso.
NOTA: Nunca deje que la bomba funcione sin agua durante mucho tiempo; MÁX. 3 minutos.
LA FALTA DE SEGUIMIENTO PODRÍA OCASIONAR LESIONES Y DAÑOS A LA PROPIEDAD.
NOTA: Cuando se utiliza la bomba de extinción, está prohibido utilizar las entradas traseras.
LA FALTA DE SEGUIMIENTO PODRÍA OCASIONAR LESIONES Y DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Al comenzar a utilizar la bomba de extinción, asegúrese de que la corriente principal del vehículo
esté encendida, no haya luces de señalización de advertencia encendidas y los medidores de nivel
de agua/espuma muestren la situación.
1. Coloque el freno de estacionamiento.
2. Cambie la caja de engranajes a la posición neutral.
3. Asegúrese de que todas las válvulas de drenaje estén cerradas.
4. Compruebe que la válvula principal del monitor de agua de la jaula de trabajo esté abierta.
Recomendamos mantener esta válvula siempre abierta. Ciérrela solo si se están utili-
zando las salidas de la jaula de trabajo.
5. Conecte las mangueras de aspiración necesarias a la válvula de admisión (4). Utilice el
colador de succión para evitar que las partículas se metan en la bomba. ¡NOTA! No colo-
que el colador en la arena o el barro.
6. Conecte las mangueras de descarga a las válvulas de salida (5), si es necesario.
161
INSTRUCCIONES DE USO
7. Compruebe que la válvula entre la bomba y la tubería de alimentación del brazo esté cer-
rada.
8. Accione la bomba hidráulica (6) en la cabina.
9. Accione la bomba de extinción desde el panel de control de la unidad (3).
10. Abra lentamente las válvulas de admisión (4).
11. La bomba se cebará automáticamente.
12. El medidor de presión (2) muestra la presión en las tuberías de agua y la bomba está lista
para el uso.
13. Abra la válvula del brazo y las válvulas de salida (5), si es necesario, lentamente.
14. Ajuste la presión requerida desde los botones RPM en el panel de control (3).
• Controlar durante el uso:
• Valores de presión en los medidores.
• Nivel de combustible.
• Temperatura del líquido de enfriamiento del motor.
USO DE LA BOCA DE INCENDIO:
NOTA: Nunca deje que la bomba funcione sin agua durante mucho tiempo, un MÁX. de 3 mi-
nutos. LA FALTA DE SEGUIMIENTO PODRÍA OCASIONAR LESIONES Y DAÑOS A LA PRO-
PIEDAD.
NOTA: Cuando se utiliza la bomba antincendios, está prohibido el uso del respaldo o las
entradas laterales. LA FALTA DE SEGUIMIENTO PODRÍA OCASIONAR LESIONES Y DAÑOS
A LA PROPIEDAD.
1. Coloque el freno de estacionamiento.
2. Cambie la caja de engranajes a la posición neutral.
3. Asegúrese de que todas las válvulas de drenaje estén cerradas.
4. Compruebe que la válvula principal del monitor de agua de la jaula de trabajo esté abierta.
Recomendamos mantener esta válvula siempre abierta. Ciérrela solo si se están utili-
zando las salidas de la jaula de trabajo.
5. Conecte una manguera entre la boca de incendio o el camión cisterna y la válvula de
admisión (4).
6. Ajuste las mangueras de descarga a las válvulas de salida (5) si es necesario.
7. Abra lentamente las válvulas de admisión (4).
8. Accione la bomba hidráulica (6) en la cabina.
9. Accione la bomba de extinción desde el panel de control de la unidad (3).
10. Si se va a utilizar el monitor de agua, abra lentamente la válvula entre la bomba y la
tubería de alimentación del brazo. Abra entonces la válvula por el extremo del brazo.
11. Abra la válvula de admisión de aspiración y al menos una válvula de salida para evitar cho-
ques de presión.
12. Abra lentamente la válvula de la boca de incendio.
13. El medidor de presión (2) muestra la presión en las tuberías de agua y la bomba está lista
para el uso.
14. Ajuste las RPM de la bomba de extinción con los iconos de aumento/disminución de RPM.
162
INSTRUCCIONES DE USO
163
INSTRUCCIONES DE USO
El módem, instalado como parte del sistema de control, permite la comunicación móvil entre el si-
stema de control integrado Bronto+ de la plataforma y el servidor Bronto Compass situado en Fin-
landia. Bronto Skylift ha solicitado la suscripción a TELIA e instalado la tarjeta SIM en el módem.
La plataforma debe ubicarse en un área donde haya disponible un servicio de red de telefonía móvil
GSM y la compañía TELIA tenga un acceso directo o un acuerdo de roaming con el proveedor de
la red.
El sistema Bronto Compass se basa en la comunicación HSDPA y utiliza Internet. Los servicios de
Internet HSDPA suelen estar disponibles en todo el mundo, pero puede haber limitaciones en el ac-
ceso a Internet en ciertas áreas/países. En áreas de acceso limitado, puede que los servicios Bronto
Compass no estén disponibles.
Acceso remoto:
Cuando se activa el servicio Compass, el personal de servicio de Bronto Skylift tiene acceso remoto
para hacer lo siguiente:
• inspeccionar las funciones de los sensores, finales de carrera, palancas de control,
sistema de parada de emergencia, etc.
• inspeccionar el sistema de control en general
• analizar fallos
• calibrar sensores
• ajustar varios parámetros de la plataforma
• ajustar las velocidades de movimiento y rampas de los brazos
• ajustar las velocidades de los puntales y autonivelado de los puntales
• ajustar el funcionamiento de la nivelación de la cesta
• comprobar el funcionamiento de las válvulas hidráulicas, la presión de la bomba hidráulica,
etc.
• recopilar información registrada del sistema de control integrado para su análisis inmediato
o para vigilancia a largo plazo
• comprobar el uso de la plataforma y las horas de funcionamiento
• ubicación de la plataforma basada en la información de ID celular de la red móvil
Suscripción a telefonía móvil TELIA:
La suscripción a TELIA está activa hasta el final del período de garantía o según lo acordado entre
Bronto Skylift y el usuario final. En caso de que el usuario final desee mantener la comunicación ac-
tiva una vez finalizada la garantía o el período de acuerdo, debe ponerse en contacto con el Depar-
tamento de Postventa de Bronto Skylift.
Información registrada:
Bronto Skylift Finland mantiene el registro de la información siguiente:
• número de serie de la plataforma
• código IMEI del módem
• número de teléfono móvil
• nombre, dirección, dirección de correo electrónico y número de teléfono de la persona de
contacto de la compañía
Toda la información se procesa de forma totalmente confidencial. El registro está situado en Finlan-
dia. Si desea una copia de la información registrada, póngase en contacto con nuestro Departamen-
to de Postventa.
164
164
INSTRUCCIONES DE USO
www.skyliftfleet.com:
El sistema Bronto Compass puede vincularse a servicios de la extranet www.skyliftfleet.com. Cuan-
do el servicio Skyliftfleet se activa, obtiene mucha información valiosa sobre la flota de su plataforma.
Póngase en contacto con nuestro Departamento de Postventa o Soporte Técnico para obtener más
información.
Principio de comunicación:
Todos los servidores están situados en Finlandia.
SMS
communication
Skyliftfleet.com Internal databases
Compass
Extranet
Core software
Database Firewall Firewall
Skyliftfleet.com
Compass Studio
Skyliftfleet.com
Skyliftfleet.com
GPRS
Java M odem
GPRS with software
Access point
165
165
INSTRUCCIONES DE USO
Imagen 1.
Al realizar la fijación, el cable/la correa debe sujetarse lo suficiente como para evitar sacudidas
repentinas y fuerzas dinámicas que pueden romper el cable/la correa o dañar la construcción del
vehículo.
El cable/la correa debe mantenerse en dirección horizontal o descendente (fijación vista desde la
plataforma aérea) durante la fijación, imágenes 2 y 3.
166
INSTRUCCIONES DE USO
Fijación del vehículo de la plataforma aérea desde los grilletes traseros, imagen 2.
Imagen 3.
167
INSTRUCCIONES DE USO
Imagen 1.
168
NSTRUCCIONES DE USO
EQUIPO ADICIONAL
INSTRUCCIONES A SEGUIR:
Lea cuidadosamente las instrucciones separadas del equipo adicional.
Generador:
• Utilice únicamente el cable de puente original del generador.
169