Está en la página 1de 7

LENGUA Y LETIRATURA

Nombre : Yordi Velasco


Profesor: Chavez
 PRIMER CONSIGNA (Rta.)
palabra griega significado raíces españolas

ἄλγος-ους, τὸ dolor algia

ἀνήρ-ἀνδρός, ὁ varón, hombre, esposo andr(o)

ἄνθρωπος-ου, ὁ ser humano, hombre antrop(o)

ἀρχαίος-α-ον antiguo arca arque(o)

 SEGUNDA CONSIGNA (Rta.)


 A: aceite, almohada.

 B: baño, barrio, bata, bellota.

 C: chisme, alcohol.

 D: daga, diván, dante.

 E: elixir, engarzar, escaque.

 F: faquir, farda.

 G: gabán, gandul.

 H: hazaña, hasta.

 I: imam, islam.

 J: jinete, jirafa, jota, joroba.

 K: kermes.

 L: laúd, limón, lima.

 M: mazmorra, mezquino, mezquita.


 N: nácar, noria, naranja, nazarí.

 O: olé, ojalá.

 Q: quintal, quilate.

 R: rehén, rabal, rubia, rincón.

 S: sandía, sorbete, saharaui, siroco.

 T: tabique, talco, taifa, tarima.

 U: ulema.

 V: valija, valí, visir.

 Y: yemení.

 Z: zanahoria, zoco, zoquete.

 TERCERA CONSIGNA (Rta.)

1) VOSEO: El uso de formas especiales para la


segunda persona de singular, que altera
especialmente la conjugación en presente. Es el
fenómeno màs característico del español
rioplatense, en términos de distinción con los
demás dialectos. Presenta variaciones: se da un
voseo plenamente voseante (“vos tenes”), un voseo
pronominal (“vos tienes”) y otro verbal (“tu tenès”)
2) YEISMO: Llamado yeísmo rehilado, definido como
pronunciación de la elle como ye, más una vibración
en el punto de articulación que le suma sonoridad.
Lo que es la asimilación de la consonante lateral
palatal aproximadamente ll ([ʎ]) y la palatal
aproximante y ([j]), que normalmente se realizan en
una fricativa postalveolar, [ʒ] o [ʃ].
3) SESEO: La rioplatense sesea, es decir, no
desarrolló la consonante fricativa interdental
sorda /θ/ que, en la mayor parte de España, es el
valor de la grafía ‹c› o ‹z› y permite diferenciarla
de /s/, escrita ‹s›. Esto provoca numerosos casos de
homonimia que no existen en el español peninsular
y ha inducido por lo tanto a modificaciones en el
vocabulario.
4) Ambulanciero/ra: Chofer de una ambulancia.
Arrugar: Acobardarse, asustarse.

Asaltar: Atracar, asaltar con propósito de robo,


generalmente en poblado.

Asalto: Fiesta que algunos amigos obligan a hacer a otro


presentándose, sorpresivamente o no, en su casa con los
comestibles y las bebidas del caso.

 CUARTA CONSIGNA (Rta.)


Siglo III : El español es una lengua derivada del
latìn vulgar que fue introducido por los
romanos en la península ibérica…
(ROMANIZACIÒN) Acontecimiento.
Siglo V : Se produce la caída y
desmembramiento del imperio romano como
consecuencia de la invasión de los germanos…
(LA INVASION GERMANA ) Acontecimiento.
Siglo VIII : En el año 711 el territorio cae en
poder de los mulsumanes ,las cuales la
dominaciones árabe duro ocho siglos…
(LA INVASIÒN ÀRABE) Acontecimiento.
Siglo XIV : El castellano se va consolidando su
uso se generaliza en literatura y alcanza un alto
grado de formalización …
(PRIMER GRAMATICA DE LA LENGUA
CASTELLANA) Acontecimiento.
 QUINTA CONSIGNA (Rta.)
_ Aqua(laìn) – Agua(español) – Acqua(italiano)
Aguà(portugués) – Eau(francés)
_ Multum(latìn) – Mucho(español) –
Lotto(italiano) – Lote(portugués) –
 SEXTA CONSIGNA (Rta.)
Iustitia: Justicia
Iuventus: Juventud
Pater: Padre
Mulier: Mujer
Vanitate: Vanidad
Pectus: Pecho
Nocte: Esta Noche
Patientia: Paciencia
Libertas: Libertad
Avaritia: Codicia
Filius: Hijo
Mater: Madre
a)La letra (F) se transforma en la letra (H) al
pasar al español.
b) Tenuis, Tenue: Delgado
c) octo: ocho
Dictum: Dicho
Tectum: Techo
Luctatorem: Lucha
d) El Cantar de mio Cid es un cantar de gesta
anónimo que relata hazañas heroicas
inspiradas libremente en los últimos años de la
vida del caballero castellano Rodrigo Díaz de
Vivar el Campeador. La versión conservada fue
compuesta, según la mayoría de la crítica
actual, alrededor del año (1200 ).Se trata de la
primera obra poética extensa de la literatura
española y el único cantar épico de la misma
conservado casi completo; solo se han perdido
la primera hoja del original y otras dos en el
interior del códice, aunque el contenido de las
lagunas existentes puede ser deducido de las
prosificaciones cronísticas, en especial de la
Crónica de veinte reyes.
 SEPTIMA CONSIGNA (Rta.)
Lo que cambio fue :
-La sintaxis
-El significado de Palabras
-La forma de escribirlas

“Pienso mucha veces en partir de aquel amo


miserable; por muchas cosas no lo deje ; la
primera , por no osar a mis piernas, por tener
miedo a la flaqueza ….Y la otra , lo considere y
dije:
“Yo tengo dos amos : el primero me tiene como
muerto de hambre y lo deje , tope con esto que
me tiene ya con ella en la sepultura pues:
Si esta vez me rindo y doy hasta mas abajo
¿Qué será si no termino?

(bueno cambie algunas palabras como por ej


Irme por partir en tiempo presente….
cambie el tiempo: presente y cambie palabras
por su significado o por algunas palabras
sinónimas)
 ULTIMA CONSIGNA

Ahre: que algo es broma o mentira.


ATR: siglas de «A Todo Ritmo»
Estoy «living«: significa que está
emocionada/o o feliz.
Crush: flechazo. Especie de amor platónico,
pero pueden decirlo con muchas personas
diferentes, no un único Crush
Ndea o NDEAH: se usa para señalar ironía o
sarcasmo, como «no hagas caso» o para
expresar exageración sobre algo – puede
funcionar como un sinónimo de «Ahre».
Sobretodo se usa en Argentina
Ramdon: se refiere a algo aleatorio, casual,
impredecible.
a)
b)
c)
d)
e) x
f) x
g) x

También podría gustarte