Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
o' 'o
o •
llaLl11ZCC�l:tU11!CI l!:Ditelltlmllllalt
EN UN ORIGEN LAS
PALABRAS ERAN MAGIA
Steve de Shazer
\.....!
1 •
,._¡
i ......,•
,•-.....,
1 .
<:»
L:
e
, '-,,.,'
:
\.....)
.. r \
· r--.
la práctica sistémica
TOM ÁNDERSEN (COMP.) El equipo reflexivo por
MICHAEL WHrTE Guías para una terapia familiar
sistémica
,')
JAY S. E°FRAN, Lenguaje, estructura y cambio.
MICHAEL D. LUKENS y La estructuración del sentido
ROBERT J. LUKENS en psicoterapia
RALPH E. ANDERSON La conducta humana en el Steve de Shazer
E IRL CARTER medio social. Enfoque sistémico de la
sociedad
r-.
' .
MICHAEL DuRRANT Terapia del abuso sexual
y CHERYL WHITE (COMPS.)
¡
t •. ' . .
J. ROBERTS y y ritos en la familia . '
r>
R. WHITING (COMPS.) FAC'l' .,...... �/ .. A J V, \A --
'"'----· . ...;�--.-,,·�··-" ··-� --�··-··�
_,_,.,. ,.�"'""'"';""'"'"'""'""'"'"""''¡
,, ... . ;,""-� -�-1
H. STIERLIN y G. WEBER ¿ Qué hay detrás de la puerta
de la familia? (¡
MoNYELKAIM Si me amas, no me ames
·0
/;'t·;·':
�-·t �-:
p
s-.
\'- . r>;
.' J
,, \{f�(2tJ}:./-,,
_.,-,.,
!'1
r-.
,')
(j
n
,')
,r\
r=.
I_ /
;')
�,.. ....-: ·, � '�� .....
�:.......
<. ;
¡/ .
.. ·.
u
í_,;
l__;
u Agradeci:rnientos
11 .
\__)
. -.--;·
.. �.:;.:· :-::�·,{)
,t.·· . '{\
·'
,......,,
Introducción
r'¡
r-.
·�-'
•'--'.
técnicas desarrolladas en Palo Alto. Así nació un nuevo pa- la voz de otro médico que hablaba de lo que le contaban personas 1)
radigma científico, una nueva industria rival de contar histo- perturbadas. Estos relatos eran tan diferentes de los ortodoxos :')
rias. La forma de estas nuevas versiones nos recuerda lo que se que los científicos decían que eran historias propias de un
dijo de la relatividad de Einstein. El evento "x" se ve de mane- hechicero, de un chamán, y que, por lo tanto, eran completa-
ra diferente según los varios observadores. El padre lo ve de una mente anticientíficas. Lo mismo que las historias de Jackson Y
manera, la madre de una diferente y la hija de una terce- de Minuchin, las historias de Milton H. Erickson escapaban al
ra manera. análisis, puesto que también ellas mismas constituían u�
Con un espíritu igualmente científico y moderno, otro género diferente. Esas historias eran profundamente anti-
médico, un tal Salvador Minuchin, perforó otro agujero en otra científicas: no sólo habían desaparecido los conceptos de tipos,
pared de otra ciudad. Lo mismo que J ackson, escuchaba relatos categorías, causas, mecanismos, fuerzas, desplazamientos,
que no comprendía, relatos penosos e inquietantes que le represiones y resistencias -o eran redefinidos por su falta de
contaban las familias, historias que no eran historias vienesas. existencia- sino que también estaban ausentes los conceptos
Minuchin inventó otra serie de líneas de indagación completa- de sistemas, homeostasis, redundancia, evasiones, categorías, 0
mente diferentes, muy diferentes por su estructura de ·aquellas comunicación, relaciones, simetría y asimetría, causas circu-
lares, mecanismos, clase y miembros, doble vínculo y resisten-
()
practicadas en California, y tanto era así que J ay Haley atrave-
só el país para unirse a esta industria rival del relato y dejó que cias, que constituían el nuevo lenguaje científico. Las versiones n
en Palo Alto se ocuparan de las historias breves de Weakland & de Erickson asumían diferentes formas que nos recuerdan lo n
Co. (La diferencia entre las versiones de J ackson y las versiones que decía Heisenberg, a saber, el observador y sus instrumentos ,'\
de Minuchin era semejante a la diferencia entre la "teoría de las determinan si ese observador nos cuenta algo sobre "ondas" o '· J
ondas" y la "teoría de las partículas", es decir, diferentes sobre "partículas". Así había nacido otra industria rival de
concepciones que dividieron la física durante tanto tiempo.) contar historias.
Otros científicos volvieron a relatar estas historias de
familia que cruzaron los mares. Se las escuchó en Italia, donde * * *
Mara Selvini-Palazzoli, una médica tan moderna como objeti-
va, volvió a contar historias maquiavélicas muy sucias que le La mayor parte de las historias que los terapeutas volvían
contaban familias italianas. a relatar tendían a caer en el estilo de Sherlock Holmes. En este
Pero, por supuesto, y para que no se perdiera del todo la estilo, el terapeuta -llámese Freud o Ackerman o J ackson o
antigua ciencia, N athan Ackerman y algunos otros hombres de Erickson- necesita tener un conocimiento especializado de
ciencia inexorablemente modernos abordaron esas historias acontecimientos o modelos similares, lógica, aptitudes de ob-
familiares empleando las líneas de investigación freudiana. servación, la habilidad para perseguir la verdad con firmeza Y
Murray Bowen y algunos otros comprobaron que las verdades la capacidad de determinar la diferencia entre las pistas y los
de la antigua ciencia eran verdades obligadas y comprobaron ardides para apartar la atención del asunto. Holmes era en
asimismo que las viejas historias eran tan reveladoras y vigo- muchos sentidos el prototipo del hombre de ciencia moderno.
rosas que trataron estas cuestiones familiares que les contaban Reunía todas las pruebas, los indicios, y luego los interpretaba
familias perturbadas aplicando el género vienés y así dieron a lógicamente y llegaba por inferencias a "la verdad", a la que
sus versiones giros maravillosos propios de cuentos de hadas, ningún otro llegaba. El estilo de Sherlock Holmes sólo es eficaz
16 17
')
":!
¡V cuando el terapeuta ha ignorado todos los grandes ardides varon (como le dijo una vez Sherlock Holmes al doctor Watson).
engañosos y se ha concentrado en las claves descubiertas por él Todo lo que vieron fue una familia perturbada que contaba su
mismo y el paciente. Este proceso no siempre es sencillo: existe ., perturbadora historia a un terapeuta. Examinaron desde de-
la posibilidad de obrar como el inspector Lestrade y correr tras masiado cerca, vieron demasiado y, al mirar a través del vidrio
las pistas falsas. espejado, se perdieron algo. Su ciencia y su objetividad dejaron
e Recientemente se ha producido un cambio tremendo. Sher-
lock Holmes desapareció de la escena de los relatos y fue
al terapeuta en el punto ciego, separaron al terapeuta y a los
observadores de los perturbados narradores, apartaron al cono-
reemplazado por el doctor Who. En el estilo del doctor Who la cedor de lo conocido.
.
terapia funciona en virtud de la magia sistémica. Mientras
'
viaja a través del tiempo y de las galaxias, el doctor Who trabaja *'* *
con una serie de asociados que incluyen a un perro robot,
llamado K-9. A menudo el buen doctor da con los problemas y En una época no muy distante y en un lugar muy alejado
también con las soluciones accidentalmente. Con frecuencia su y diferente en muchos sentidos de Viena, de Palo Alto y de Fi-
máquina del tiempo funciona mal y el doctor llega al lugar ladelfia, observamos a través del espejo y nos asombramos de lo
equivocado en el momento equivocado, con lo cual crea acciden- que vimos. Al principio nos pareció inverosímil, increíble. Nos
talmente una situación que hace parecer interesante y que asombraba haber hecho un descubrimiento tan sorprendente,
requiere una solución. De ahí que el doctor Who y su equipo o mejor aún, nos asombraba haber inventado algo tan descon-
(j certante. Lo que observábamos era tan simple y evidente y tan
creen malentendidos, sean mal interpretados e interpreten mal
t.._; las situaciones. El doctor Who resuelve estos problemas emple- fácil de ver, puesto que estaba directamente en la superficie y
había estado desde tanto tiempo antes al alcance de cualquier
v ando la lógica y la casualidad, lo planificado y lo accidental y la
tecnología más avanzada de que dispone. Todos pueden quedar observador; sin embargo había permanecido oculto en virtud de
Li implicados: amigos, enemigos, máquinas y su equipo de colabo- la objetividad de la ciencia moderna. Vimos a un terapeuta que
u radores; pero todo lo que hagan parece ser esencialmente hablaba con su paciente.
Pronto quedó claro que el terapeuta, el que repetía la
fortuito y tener efectos esencialmente fortuitos. Usualmente el
equipo de colaboradores sigue al doctor Who, no para hacer algo historia, no era meramente un cronista. En realidad, vimos que
0 con él, puesto que cuando el doctor Who interviene puede quien vuelve a relatar la historia forma parte de ella. La forma
ocurrir algo bueno o algo malo: la intervención empeora las del relato de quien vuelve a narrarlo ya fue modelada durante
0 la primera narración. Y llegó a ocurrir que un día un paciente
cosas con tanta frecuencia como las mejora.
u En el estilo del doctor Who, el terapeuta necesita tener un preguntó: "¿Qué opinan ellos (los terapeutas situados detrás del
u buen equipo de colaboradores con abundante conocimiento espejo)?". Vimos que los miembros del equipo que permanecían
especializado sobre el modo como reaccionan los sistemas a los ocultos también formaban parte de la historia que se estaba
(_)
eventos fortuitos o no planificados que siempre están ocurrien- contando. No éramos observadores apartados o apartables.
0 do. El paciente, el terapeuta y el equipo necesitan, como el También nosotros nos reflejábamos en el espejo. Y así nacía otra
'
1._,,
1 doctor Who y sus asociados, sacar provecho de ese malentendi- industria competidora de contar historias.
do mutuo y de los acontecimientos fortuitos de la vida cotidiana,
u y ayudar así al paciente a transformar las oportunidades en * * *
0 buenaventura.
Como dirían los budistas, debemos recordar que la Objeti- Pronto resultó claro que las preguntas que surgían de la
0 trama freudiana conducían a historias que se ajustaban al
vidad es una Ilusión. Al ser modernos, científicos, objetivos y
(_) positivistas, estos relatores de historias vieron, pero no obser- género freudiano; que las preguntas procedentes de la línea
19
-, 18
V
· jacksoniana conducían a historias sobre las familias; y que
otras preguntas conducían a la trama de un hechicero. .-·-:.'·
()
n
20 (¡
,;___,,.
\...)
u
u
' ·.
v
1
"N ad a mas
; que ...
un intercambio de palabras"
La terapia ocurre dentro del lenguaje y el lenguaje es lo que señala y nos recuerda los aspectos interactivos de la tarea, algo
n
los terapeutas y el paciente utilizan para hacer terapia; de ahí que es muy fácil descuidar. 0
que, como dice Freud, la terapia pueda considerarse como "un Además, las nociones desarrolladas desde que la terapia se n
intercambio de palabras", una conversación. Sin embargo, concibió como una conversación, como una actividad de la que
esa es una manera peligrosa de decirlo, puesto que la con- participan dos o más personas, equilibran de algún modo las
versación es una actividad normal y natural que desarrollan significaciones tradicionales y de diccionario de la- palabra .\r"'\'
juntas dos o más personas en el mismo lugar; automáticamente "terapia" (proveniente del griego, con el significado de cuidar,
suponemos que sabemos de qué estamos hablando cuando curar), las cuales ciertamente pueden llevarnos a pensar equi-
empleamos la palabra "conversación". Parece algo tan simple y vocadamente en el terapeuta como alguien que obra sobre el
obvio que ni siquiera hace falta que sepamos algo acerca de las paciente. Por ejemplo:
conversaciones para participar en ellas. Suponer que sabemos
qué significa semejante término general nos lleva a emplearlo terapéutico: que sirve para sanar o curar; curativo; dedicado a
"demasiado libremente, es decir, no como [una de nuestras] descubrir y aplicar remedios para las enfermedades. Parte de la
herramientas de pensamiento, sino en vez del pensamiento" ciencia médica que se relaciona con el tratamiento y la cura de
enfermedades. ."·'
(Weakland, 1993a, pág. 139).
Ese empleo nos lleva a un cambio probablemente ineludi- Esto es, entender la terapia como una conversación parece
ble de la palabra "como" a la palabra "es"1 y lo que podría haber ser una útil contradicción de términos, en la medida en que nos ()
sido un concepto útilderiva hacia una metáfora con dos térmi- lleva a concebir la tarea de hacer terapia y el uso del término (1
nos indefinidos. Un primer ejemplo incluye el cambio entre ;
¡.
'·
.f
•J
u ¿Quiere usted aprender fácilmente las ciencias? exactamente qué quiso decir Freud con la palabra "depresión".
(.) Comience por aprender su propia lengua. Como segunda parte de este experimento, imagine que
Etienne Condillac4 (1947, págs. 216-217) usted y yo somos moscas que observamos desde un muro cómo
Freud escribe su libro. Al mediodía del lunes, él abandona su
u escrito después de escribir precisamente la palabra "depresión".
Cualquier conversación está llena de palabras mágicas, y Y pasa el resto del día haciendo otras cosas que no están
u las palabras, los silencios, los gestos, etc. son partes del lengua- relacionadas con la obra.
u je. La idea de que la terapia puede entenderse como conver- Cuando el martes al mediodía Freud retoma su trabajo, lee
V sación apunta a la idea de Condillac de que tenemos que el último párrafo que termina con la palabra "depresión". En ese
aprender nuestra propia lengua a fin de aprender sobre terapia. momento, el mediodía del martes, ¿puede el propio Freud
u En realidad, necesitamos aprender nuestro propio lenguaje confiar en que está diciendo lo mismo con el término "depresión"
v para aprender sobre conversaciones, narrativas, relatos y cual- que lo que quiso decir al mediodía del lunes? Aunque pueda
0
quier otro empeño humano. Después de todo, las conversa- parecer contraintuitivo, la respuesta es una vez más "probable-
ciones, las narrativas y los relatos utilizan todos el lenguaje no mente no". Después de todo, podría haber ocurrido algo durante
u sólo como herramienta sino también como contexto. ese intervalo que él suprimió, reprimió o simplemente no creyó
u Ciertamente, los lectores de Condillac, así como los míos, que influyera en su visión de la "depresión", pero que en
creen que conocen su propia lengua. Ciertamente yo, como realidad influyó.
iU escritor, quiero creer lo mismo. Después de todo, la utilizamos Además, ¿puede Freud predecir con alguna confianza al
0 permanentemente, en especial cuando hablamos, escuchamos, mediodía del martes que querrá significar lo mismo con la
0 leemos y escribimos. Emplear la propia lengua parece algo palabra "depresión" al mediodía del miércoles que lo que quiere
sencillo y sin complicaciones. decir al mediodía del martes? Una vez más, la respuesta es
Como primera parte de un experimento, imagine que usted "probablemente no", porque él no puede saber qué puede ocurrir
está leyendo la primera edición de un libro de Sigmund Freud en las próximas 24 horas que modifique su pensamiento, ya sea
(__)
de 1914. En la página 4 encuentra la palabra "depresión" uti-
-�
. .•
directa, ya sea indirectamente .
u
.'
lizada por primera vez en ese libro. (En realidad, Freud proba- Aunque este experimento puede implicar algunas ultra-
(j blemente habría escrito "melancolía".) ¿Puede usted confiar .
., ,.
.. simplificaciones, esa inestabilidad de la significación es parte.de
.
{ la manera en que funciona el lenguaje. (Esta es una de las prm-
u ciegamente en que sabe con exactitud qué quiso decir Freud con
esa palabra? Aunque deseamos decir "sí", la respuesta en cipales razones por las que los autores revisan lo que escriben.)
o realidad es "probablemente no". Al escribir esa palabra, Freud ' :
u
l. Por un lado, la suposición de sentido común es que el realidad. Esta concepción lleva, por supuesto, a la idea de que
lenguaje constituye un medio transparente para expresar he- el lenguaje puede representar "la verdad", lo cual, a su vez lleva
chos ya existentes. Por ejemplo, cuando utilizamos las palabras inevitablemente, a las ideas tradicionales que están en la base r:·'
"árbol" o "río" o "problema marital" o "problema sexual" o de la ciencia occidental. Específicamente, lleva a la idea de que
"depresión", lo que los términos significan es algo conocido, puede desarrollarse una ciencia del lenguaje y una ciencia de la
fijado de antemano y válido en todo momento. La significación significación observando por debajo y por detrás de las pala-
de las palabras es clara e inequívoca: una palabra se refiere bras: un enfoque generalmente llamado "estructuralismo"
directamente a la cosa misma. Esto significa -o por lo menos (Chomsky, 1968; 1980; De Saussure, 1966) que fue utilizado
implica- que el cambio no sucede en el lenguaje. Siempre se explícitamente por Bandler y Grinder (1975a, 1975b) para
supone que el lenguaje sólo refleja cambios que se producen con estudiar la hipnoterapia y la psicoterapia. De ahí que, aunque
anterioridad a los cambios en el lenguaje. Se entiende que el sus significaciones puedan ser arbitrarias, es posible saber qué
autor o el hablante puede percibir la verdad de la realidad y significan las expresiones "problema marital" o "problema n
expresar esa experiencia mediante el lenguaje. Y por lo tanto el sexual" o "depresión", porque sus significaciones fueron fijadas n
lector y el oyente pueden saber exactamente qué quiso decir el por la tradición.
autor o el hablante. En la perspectiva de sentido común, un Tanto en la perspectiva de sentido común como en la
problema marital es obviamente un problema marital, una estructuralista, se considera que los problemas individuales y "· '
depresión es una depresión. Llano y sencillo; todo el mundo los problemas maritales existen "allí afuera" en el llamado
sabe exactamente qué queremos decir cuando utilizamos esas mundo real y que podemos conocer la diferencia entre estas dos
palabras. Queda claro entonces que los problemas individuales clases de problemas, porque las diferencias existen en el así .0
son obviamente diferentes de los problemas maritales. llamado "mundo real". Entonces, evidentemente, teniendo en !!'""'\
(Como un contraejemplo, aprendimos algo interesante cuenta el supuesto adicional de que las soluciones dependen de
sobre nuestro trabajo en una reciente investigación comple- los problemas (es decir, que las soluciones a los problemas
mentaria que duró seis meses: los terapeutas tenemos más maritales se encuentran dentro de la relación marital y que las
éxito en cuanto a lograr los "objetivos maritales" cuando trata- soluciones a los problemas individuales se encuentran en el
mos a un solo miembro de la pareja (86%) que cuando tratamos interior del individuo), estas perspectivas limitan y restringen
a ambos (81 %).) las opciones. Dentro de este marco, no tiene ningún sentido que
A veces y para alcanzar diversos propósitos, la perspectiva un terapeuta trabaje con una esposa individualmente con el fin r-.
de sentido común es lo "suficientemente buena". Sin embargo, de mejorar el matrimonio. Del mismo modo, no tendría ningún
como lo sugieren los experimentos que acabamos de proponer y (J
sentido trabajar con la pareja para resolver la depresión del
el contraejemplo, la cosa no es tan sencilla. Por lo menos hay marido. Es decir, tanto la perspectiva de sentido común como la ,'.)
otras tres maneras diferentes de concebir el modo como funcio- estructuralista nos señalan dónde hay que buscar la solución y
na el lenguaje. 0
donde no hay que buscarla.
A veces, y para alcanzar diversos propósitos, como en el
(;
2. Por otro lado, en el pensamiento occidental tradicional,
normalmente se entiende que el lenguaje representa de algún
caso del enfoque de sentido común, la perspectiva estructuralis-
ta da resultado y es "suficientemente buena". Con todo, las
n
()
modo la realidad. Esta perspectiva se basa en la noción de que cosas no siempre son tan sencillas. Hay por lo menos otras dos
\., .,
Todas y cada una de las palabras deben de ser una alusión, una
alegoría. Ellas Das palabras] están diciendo algo diferente de lo que r>.
. ¡
parecen decir. Cada una de ellas contiene un mensaje que ninguna .1\
'. /
podría nunca revelar por sí sola ... El conocimiento secreto es
conocimiento profundo (porque sólo aquello que está por debajo de
la superficie puede permanecer oculto durante mucho tiempo). De
ahí que la verdad llegue a identificarse con lo que no se dice o con
2 lo que se dice de manera oscura y debe entenderse más allá o por
debajo de la superficie del texto. Los dioses hablan ... mediante
Lenguaje y estructura, jeroglíficos y mensajes enigmáticos (pág. 30.)
,:',
estructura y lenguaje Eco continúa diciendo que "la verdad es secreta y cualquier (\
' .
cuestionamiento de los símbolos y de los enigmas nunca podrá
revelar la verdad última, sino que sólo desplazará el secreto a n
alguna otra parte" (1992, pág. 35); es decir, aun más atrás o ,")
Nunca conjeturo. Es un hábito espantoso que destruye la más profundamente por debajo de la superficie.
facultad lógica. El misterio de cualquier tipo comparte este tipo de fasci-
Sherlock Holmes (El signo de cuatro) nación por muchas de las mismas razones. Como lo admitirá
cualquier lector de novelas de misterio, tratar de seguir las
El mundo es en todas sus partes un criptograma que ha de
pistas, investigar por detrás y por debajo y de ahí imaginar qué
constituirse y reconstituirse mediante ... el desciframiento.
Jacques Derrida (1978, pág. 76) "ocurre realmente" es en verdad un placer por completo dife-
rente de otros. Tratar de acertar con la intriga tramada por el
autor y vencer al detective en la búsqueda de la solución es una
El hecho más evidente y sin embargo ignorado con la mayor parte integrante de la lectura de novelas de misterio.
frecuencia es que las sesiones terapéuticas incluyen a dos o más Mientras leo encuentro por completo fascinante observar n
personas que comparten una charla. Esta puede parecer una cómo SherlockHolmes infiere una multiplicidad de situaciones r¡ '
observación simple, pero no lo es, porque lo que hace posible la de los datos más insignificantes. Puede resultar igualmente
fascinante observar cómo Sigmund Freud, J acques Lacan o (')
charla es el lenguaje y el lenguaje está lejos de ser algo simple.
Durante miles de años, filósofos, teólogos, lingüistas, gramáti- Ferdinand de Saussure hacen algo muy semejante: indagan por (\
detrás y por debajo de lo que está ocurriendo porque (en un
cos, etc. trataron de dar respuesta a la siguiente pregunta:
marco estructural) lo que ocurre no es todo lo que en realidad n
"¿Cómo funciona el lenguaje?" En el siglo xx la perspectiva
ocurre. Freud y Lacan comparten muchas cosas con Sherlock ,')
predominante es el llamado "estructuralismo". Como resultado
de esa preponderancia, el estructuralismo parece razonable, Holmes, a pesar de que Holmes era un personaje de ficción. (El
prototipo de Arthur Conan Doy le era J oseph Bell, un renombra-
n
obvio y casi natural.
Toda la noción de estructura tiene un atractivo muy seduc- do médico y especialista en diagnosis de Edimburgo.) Freud leía 0
tor. Umberto Eco (1992) describe esa ansia o compulsión estruc- los cuentos de Sherlock Holmes y por lo menos una vez se (¡
tural como parte de la lectura de las escrituras que hacían los comparó con este personaje: "Lo hice aparecer como si la más n
gnósticos del siglo u; ellos basaban su búsqueda de la verdad sutil de las pistas me hubiese permitido, al estilo de Sherlock
en la idea de que: Holmes, suponer toda la situación" (Freud, 1974, pág. 234). n
Jonathan Culler (1976) ve algunas similitudes entre De 0
Saussure y Freud (y Holmes): "Entonces, en cada caso, a pesar
'¡
32 33 (¡
r-.
u
u de las pretensiones de análisis causal, uno podría decir que lo
Una lengua constituye un sistema
u que se ofrece es una explicación más estructural que causal: uno
intenta mostrar por qué una acción particular tiene importan-
1 Una lengua constituye un sistema. Si, como luego veremos,
V cia relacionándola con el sistema de funciones, normas y cate- este es el lado por el cual la lengua no es completamente
u gorías subyacentes que la hacen posible" (págs. 73- 7 4), es decir, arbitraria y donde impera una razón relativa, también es este
confundiendo las razones con las causas. El impulsó de Freud, el punto donde se manifiesta la incompetencia de la masa
Lacan, Holmes y De Saussure de cavar cada vez más profunda- para transformarla. Pues este sistema es un mecanismo
(.) mente en busca de una explicación es muy atractivo y seductor. complejo y no se le puede comprender más que por la reflexión;
Mientras continúo leyendo a cada uno de ellos, a veces mucho hasta los que hacen de él un uso cotidiano lo ignoran
0 profundamente. No se podria concebir un cambio semejante
después de haber decidido detenerme, me pregunto una y otra
u vez si alguna vez llegarán al fondo de las cosas. Parte del más que con la intervención de especialistas, gramáticos,
lógicos, etc.; pero la experiencia demuestra hasta ahora que
u atractivo es la noción misma de estructura, es decir, que haya las injerencias de esta índole no han tenido éxito alguno.
un fondo al que se pueda llegar y que -sea lo que sea que Ferdinand de Saussure 1911 (1966, pág. 73)1
ocurre- todo puede ser explicado. Pero allí no se acaba la
u fascinación.
u Freud y Lacan son también escritores de gran estilo y De acuerdo con F. de Saussure,2 (a quien generalmente se
i ·, encanto. Jacques Derrida (quien ciertamente no es un estruc- considera como el fundador de la "lingüística estructural" y
<:»
turalista) comparte este último atributo. Es interesante señalar frecuentemente del "estructuralismo" como una forma de de-
u que leer a Freud, a Lacan y a Derrida puede llegar a ser tan sarrollar explicaciones), "el signo lingüístico es una entidad
l.,: fascinante como leer a un poeta del estilo de Dylan Thomas, psicológica de dos caras" (1966, pág. 66) que puede representar-
simplemente por el modo que tienen de emplear las palabras (lo se mediante el esquema:
u cual refleja cuándo intervino un buen traductor). Dentro de este
u contexto, leer a Ludwig Wittgenstein (el último Wittgenstein no concepto = significado
es un estructuralista) es bastante diferente de leer a un poeta t t
ü como Dylan Thomas y se parece más a leer poemas haiku =
u japoneses, el! Chingo hasta los mensajes crípticos y enigmáti-
sonido-imagen significante
...,·
:
, '
sucesión de sonidos s-o-r que en francés sirve como su signifi- significado
¡
= inconsciente
cante; que esto podría representarse igualmente mediante l
cualquier otra secuencia queda probado por las diferencias que significante = consciente
hay entre los idiomas y por la existencia misma de las diferentes ,r-,
lenguas" (págs. 67-68, la bastardilla es mía). El significado Esto quiere decir que tanto para De Saussure como para
"hermana" tiene su significante "soeur" en Francia y "sister" en Freud la significación no es necesariamente transparente u il
Inglaterra. No hay razón para preferir sister a soeur, Ochs a obvia y que, por consiguiente, uno necesita observar la estruc-
boeuf o a buey. tura subyacente (el concepto, el significado, el inconsciente).
Aunque la relación entre significante y significado es De acuerdo con Freud (1912): n
arbitraria y no motivada, De Saussure advierte que "el signi- n
ficante, a pesar de todas las apariencias de haber sido elegido La inconsciencia es una fase regular e inevitable de los procesos
libremente con respecto a la idea que representa [el significa- que constituyen nuestra actividad mental; todo acto mental n
do], es fijo, no libre, con respecto a la comunidad lingüística que comienza como un acto inconsciente y puede permanecer así o
lo usa" (pág. 71, la bastardilla es mía). "Porque el signo es continuar desarrollándose en la conciencia, según encuentre
arbitrario, no acata ninguna ley salvo la de la tradición y porque resistencia o no ... Una analogía algo burda pero no del todo
se basa en la tradición, es arbitrario" (pág. 7 4); y lo que es ..,, inadecuada de esta supuesta4 relación de la actividad consciente
t- con la actividad inconsciente podría encontrarse en el campo de
importante: "la lengua nunca existe separada de ese hecho )
la fotografía corriente. La primera etapa de la fotografía es el
social" (pág. 77). "negativo"; cada toma fotográfica tiene que pasar por el "proceso
negativo" y algunos de esos negativos que obtienen la a probación
1>- significado � después de ser examinados, son admitidos en el "proceso positi-
arbitrario fijado vo" que culmina dando forma a la fotografía. (pág. 264, la
4 significante � bastardilla es mía.)
Esto es, cada palabra (significante) está relacionada arbi- La empresa psicoanalítica se basa en: 1) "la interpretación
trariamente con su significación (significado), pero su signifi- de �os s;1e.ños [lo cual] es la pieza más completa de la obra que
la cienciajoven [el psicoanálisis] ha realizado hasta el presente"
n
cación está fijada por tradición. Además, puesto que para De
Saussure "en el lenguaje sólo hay diferencias sin términos �Freud, 191_2, pág. 265), o de manera bastante más precisa, la n
positivos" (1966, pág. 120), la lengua es un sistema en el cual interpretación de los informes conscientes de los sueños desti- n
cada palabra (significante) es distinta de todas las otras y cada nada a entender sus significaciones inconscientes, y 2) la r-.1
concepto o significación (significado) es distinto de todos los interpretación de las variadas producciones conscientes entre
(\
demás. las que se incluyen síntomas, para llegar a entender sus /
significaciones inconscientes.
Mejor es interpretar los sueños que soñarlos. interpretar: l. explicar la significación de; hacer comprensible,
Antiguo proverbio coreano como mediante la traducción; elucidar. 2. tener o mostrar la
propia comprensión de la significación de; construir; por ejemplo
Es fácil ver la relación entre el estructuralismo de De interpretó el silencio como desprecio. 3. expresar la significació�
Saussure y la obra de su contemporáneo Sigmund Freud,3 que de, especialmente ofrecer la propia concepción de, representan-
podría esbozarse del modo siguiente: do, criticando o produciendo una obra de arte.
36 37
,
\_..¡
La conciencia, como dice Freud (1938): cualquier sugerencia de que podía estar en lo cierto parcial-
mente, pero no por completo. Si estaba equivocado en una parte,
no puede ser la esencia de lo mental. Sólo es una cualidad de lo eso podría haber significado para él que se equivocaba en todo, es
mental y es una cualidad inestable de lo mental, una cualidad decir, que no había encontrado realmente la esencia de los
que está con más frecuencia ausente que presente. Lo mental, sueños. (Wittgenstein, 1972, pág. 48)
sea cual fuere su naturaleza, es en sí mismo inconsciente y
probablemente de un tipo similar al de todos los demás procesos Además, el filósofo francés Jacques Derrida (1988) en-
naturales de los que hemos obtenido conocimiento. (pág. 283) tiende ese énfasis en la interpretación como una compulsión
-como lo entendía el propio Freud- que conduce a una
De ahí que, para Freud (1938), "nuestro trabajo científico dificultad bastante inquietante, pero profunda:
en psicología consistirá en traducir los procesos inconscientes
a procesos conscientes de modo tal de llenar los huecos de la [FreudJ lo más que podría haber admitido es que lo único que
percepción consciente" (pág. 286). Esto equivale a decir que tenía en común con el hombre supersticioso era la tendencia, la
la relación entre inconsciente y consciente se entiende como "compulsión" (Zwang) a interpretar: "no dejar que la casualidad
'
,'-..,/, algo suficientemente fijado para permitir una traducción entre cuente como casualidad, sino interpretarla". La compulsión
/ . uno y otro, como el alemán puede traducirse al francés, o por lo hermenéutica: eso es todo lo que tienen en común la superstición
'.._)
menos, equivale a decir que el inconsciente puede descifrarse y el psicoanálisis normal. Freud lo dice explícitamente. No cree
u como un código. en la suerte más de lo que cree el supersticioso. Lo cual quiere
decir que ambos creen en la suerte si creer en la suerte significa
(_j El filósofo Ludwig Wittgenstein ( 1972), el más joven de los
contemporáneos de Freud (que también procedía de Viena) en que uno cree que toda casualidad significa algo y por lo tanto que
sus "Conversaciones sobre Freud" de 1943, hace las siguientes no existe la casualidad. De ahí surge la identidad de no casuali-
observaciones sobre los sueños y la interpretación: dad y casualidad y de infortunio (mé-chance) y fortuna (la
chance). (pág. 22)
En las imágenes oníricas parece haber algo que tiene cierta
<:» semejanza con los signos de una lengua. Como podría tenerlas JosephJastrow señala un rasgo de la obra de Freud(en un
una serie de marcas hechas sobre un papel o en la arena. Podrían libro originalmente publicado en 1932) que dice mucho sobre los
C) no ser ninguna de las marcas que reconocemos como un signo problemas y fascinaciones simultáneos de cualquier enfoque
convencional de los alfabetos que conocemos y sin embargo estructural: "Errar es humano; parece ser freudiano adivinar
tenemos la profunda sensación de que debe de haber un lenguaje causas crípticas de lo evidente por sí mismo" (1948, pág. 154).
de algún tipo: que significan algo. En Moscú hay una catedral con
cinco chapiteles. Sobr.e cada uno de ellos hay una clase diferente Un acto mágico
de configuración combada. Uno siente la fuerte impresión de que
u esas diferentes formas y arreglos deben significar algo. Dentro del discurso terapéutico contemporáneo, Bandler y
u Cuando interpretamos un sueño podríamos decir que encaja en Grinder (1975a, 1975b) son claramente los herederos de toda
un contexto en el cual deja de ser incomprensible. (pág. 45) esta tradición estructural que fue evolucionando a lo largo de
u
varias etapas intermedias desde De Saussure y Freud, una
La importancia de la interpretación en el psicoanálisis de
relación que podría trazarse del modo siguiente:
e Freud llevó a Wittgestein a creer que Freud, influido por la idea
de dinámica del siglo XIX,
'·
:se,,
38 39
u
._,
/
\
.
1