Está en la página 1de 7

hueso húmero 71

MARIO MONIALRIIII / JOUO OOIIGA / OENISSE VEGA / JORGE


EBIGANGOO / ERANGIGGO EENION / MIJAIE MITROVIG / ERAN-
GEGGA GRIGEIll / ANDREG HARE / MIRKO EAOER / JR1GE GON-
lOEOAG / MONIGA OEEEVAN / LEONAOOO PINIO OE AEMEIBA
SEIS P O E M A S / Francesca Cricelli

AZUL

Há algo triste no azul dos tcus olhos,


algo perdido e infinito neste azul dos tcus olhos,
algo de azul
no triste dos teus olhos.
Há algo de teus olhos neste triste azul, algo perdido
no infinito do azul dos teus olhos,
algo infinito no azul perdido dos teus olhos.
Há algo azul
no infinito triste
dos teus olhos ._ ,
perdidos.

AZUL . ,

Hay algo triste en el azul de tus ojos,


algo perdido e infinito en este azul de tus ojos,
algo de azul
en la tristeza de tus ojos.
Hay algo de tus ojos en este triste azul, algo perdido
en el infinito del azul de tus ojos,
algo infinito en el azul perdido de tus ojos.
Hay algo de azul
en la infinita tristeza
de tus ojos
perdidos.

51
FIM

Amou-o até o último rugido do sol,


no cair morrente da noite.
Estendeu~lhe a máo além do abismo.
Abrafaram-se até serem rudo.

FIN

L o amó hasta el último rugido del sol,


en el caer moribundo de la noche.
L e extendió la mano más allá del abismo.
Se abrazaron hasta ser todo.

ALVORADA N U M QUADRO D E RUBENS

Além do respiro,
a aurora refletida nos muros,
vigiar seu dorso,
murmurar adeus.

ALBORADA E N U N CUADRO D E RUBENS

Más allá del respiro,


la aurora reflejada en los muros,
vigilar su dorso,
murmurar adiós.

52
NA ANTESSALA DO AMOR

Na antessala do amor,
tocaya pela última vez
um corpo nao amado.

A aurora penetrava em silencio,


o sol no concreto da pra^a
arrancava da noite o dia.

O Amor haveria de chegar.

Morava na alcova do abismo,


o breu da comunhao da carne.

Sobre a pele do corpo intacto


rasuras invisíveis e milenarias
desenhavam a paisagem da dor.

E N LA ANTESALA D E L AMOR

E n la antesala del amor,


tocaba por última vez
un cuerpo no amado.

La aurora penetraba en silencio,


el sol en el concreto de la plaza
arrancaba de la noche el día.

E l Amor habría de llegar.

Vivía en la alcoba del abismo,


la brea de la comunión de la carne.

Sobre la piel del cuerpo intacto


tachaduras invisibles y milenarias
dibujaban el paisaje del dolor.

53
PERTENgA

Abra<;ar
com amorosa pertenqa,
a cada bater de pálpebras,
tudo o que temos,
todas as mortes.

TENENCIA

Abrazar
con amorosa tenencia,
a cada parpadeo,
todo lo que tenemos,
todas las muertes.

REPATRIA

para Nina

Sob o olhar da tulipa


reparto meu coló
com teus olhinhos negros.
Meus seios teu travesseiro,
teus sonhos na minha pele,
nossa patria é esta tarde
que espera o invernó,
travessia da tua
á minha infancia.
REPATRIA

para Nina

Bajo la mirada del tuHpán


reparto mi regazo
con tus ojitos negros.
Mis senos tu almohada,
tus s u e ñ o s en mi piel,
nuestra patria es esta tarde
que espera el invierno,
travesía de tu
infancia a la m í a .

Selección y traducción de Manuc) Barros

Z] -faut ]^ Temer-

SEN 5.
loTil-TP SOI?

51
Tisa
vm-

55
L I B R O S

E N E S T E N U M E R O

FRANCISCO F E N T O N dirige el sello editorial U -


brería Escandalar, México; su poemario más re-
ciente es Donde hay agua (I .ima, Hanan Harawi,
2018). Los poemarios más recientes de D E N I S S E
V E G A FARFÁN son Elprimer asombro (Animal tle
Invierno & Paracaídas Editores, 2014) e Hippocam-
pus (I.a Propia Cartonera, Uruguay, 2010); los poe-
mas que publicamos aquí son inéditos. Los poe-
mas de F R A N C E S C A C R I C E L L I son de Repatria:
poemas. (Sao Paulo, Selo Demonio Negro, 2015); la
traducción es de M A N U E L BARROS, cuya ver-
sión castellana de Do;(e noturnos da Holanda (Edi-
ciones Andesgraund, 2016), de Cecilia MireUes, ha
sido reeditada el año pasado. Como lo indica su
subtítulo, el poema de MARIO M O N T A L B E T T I
es el comentario al libro del fotógrafo BiUy Haré.

Mientras esto se escribe está a punto de aparecer


comedia literaria; memoria global de la literatura latinoa-
mericana (PUCP-Cátedra Alfonso Reyes, Tecnoló-
gico de Monterrey), en la cual J U L I O O R T E G A
narra 50 años de vida literaria entre Lima, América
Latina, Estados Unidos y Europa. De MONICA
B E L E V A N la editorial artesanal Sublunary Edi-
tions, de Seattle, acaba de publicar Baroque Barrenr,
mientras que su libro de relatos Díptico gnóstico
(Lima, Hueso Húmero Ediciones) se encuentra en
prensa. Sobre este último, Abelardo Oquendo ha
escrito que "no es una lectura para inexpertos ni
perezosos. Es para los otros que reserva sus gra-

93

También podría gustarte