Está en la página 1de 3

Ministerio Gentiles En Yahshua www.facebook.

com/GentilesEnYahshua

ELOHIM: PALABRA EN SINGULAR O PLURAL

En el principio creó Elohim los cielos y la tierra. Génesis 1:1

La palabra Hebrea para Dios es Elohim. Elohim acaba con el sufijo plural masculino "IM."
A partir de esto nosotros podríamos llegar a la conclusión de que Elohim es un plural numérico
(Es decir que denota pluralidad) y de acuerdo a esto traducirlo como dioses. Pero antes de que
determinemos si el mundo fue creado por un solo Dios o por varios dioses, debemos considerar si
Elohim es realmente un plural numérico.

En hebreo, un sustantivo plural en cuanto a número tiene tres características:

1. Va acompañado de un sufijo plural;


2. Va acompañado de un verbo plural;
3. Va acompañado de un adjetivo plural.

La primera característica, el sufijo plural, resulta familiar para el hispano hablante. En español, los
nombres llevan el sufijo plural "s" o "es". Por ejemplo, perro es el singular mientras que perros
es el plural. El hebreo, como el español, agrega otra dimensión emparejando adjetivos y verbos al
sustantivo. En hebreo, el sustantivo plural va acompañado de un verbo en plural y de un adjetivo
en plural. Por ejemplo, en español:
Singular: El perro grande guardaba. El plural: Los perros grandes guardaban.
En hebreo:
Singular: El perro (sing.) grande (sing.) guardaba: El plural: Los perros (pl.) grandes (pl.)
guardaban:

Así que la primera cosa que nosotros debemos verificar sobre la palabra Elohim es si va
acompañado de un adjetivo plural y de un verbo en plural, porque esto nos dirá si es o no es un
plural numérico que denota pluralidad. En el primer versículo de la Torah leemos: que significa:
"Elohim creó (él)". Si fuera Elohim un plural numérico, el versículo tendría que decir "Elohim
crearon (ellos)". De hecho, la palabra Elohim aparece en su forma plural más de 2000 veces a lo
largo de las Escrituras Hebreas y absolutamente en cada caso va acompañada un verbo singular.
Siempre es "Y Elohim habló (él) a Moisés" y nunca "Y Elohim hablaron (ellos) a Moisés".
El mismo fenómeno puede verse con el adjetivo. El adjetivo para Elohim es singular, no un plural.

Así nos encontramos "Elohim justo (en sing.)" (Salmos 7:9) y no "Elohim justos (pl)".
¿Luego, por qué Elohim va acompañado de un sufijo plural si es numéricamente singular y como tal
va acompañado de un verbo singular y un adjetivo singular???
Resulta que en hebreo hay un tipo especial de plural que va acompañado un sufijo plural aunque es
numéricamente singular y va acompañado de un verbo singular y de un adjetivo singular. Estos
nombres se llaman plurales intensivos. El significado del sufijo plural en el plural intensivo no es
que el sujeto sustantivo sea más de uno, sino que el nombre es "grande, absoluto, o majestuoso".

Por ejemplo en (Isa 19:4; Mal 1:6) con el sufijo plural masculino significa: "gran amo, señor". Así
leemos, "Entregaré a Egipto en manos de un amo duro, y un rey violento se enseñoreará de ellos"

(Isa 19:4). En este versículo el rey feroz que esclavizará Egipto es descrito como un "un amo (pl.)
duro (sing.)". En este versículo, el sufijo plural que acompaña a la palabra no lo convierte en un
plural numérico ("amos") sino que magnifica el significado ("gran amo, señor").
Ministerio Gentiles En Yahshua www.facebook.com/GentilesEnYahshua

Porque es un plural intensivo que recibe el adjetivo singular (duro) y no el adjetivo plural que se
requeriría para un plural numérico. La palabra también significa "amo" mientras (Ex 21:29) con el
sufijo plural masculino significa "gran amo, dueño". Por ejemplo, en Éxodo 21 el dueño del "buey
corneador" es repetidamente llamado "dueño". La palabra lleva el sufijo plural aunque el dueño
sea una sola persona. En este caso el sufijo plural magnifica el nombre y le confiere una
connotación de "dueño absoluto, amo completo". Ya que "dueño" es un plural intensivo va
acompañado de un verbo en singular. Así que leemos acerca del dueño negligente cuyo buey ha
matado, "el buey será apedreado, y también morirá su dueño (él en singular)".
El verbo con el significado de "morirá" va en singular a pesar de que la palabra lleva el sufijo
plural. La característica común de los plurales intensivos es que llevan el sufijo plural con un
significado de sustantivo singular y como resultado reciben adjetivos y verbos en singular. 2 Elohim
simplemente es un ejemplo del plural intensivo y significa "gran Dios".
Hay que hacer notar que la palabra Elohim no siempre es un plural intensivo. Al referirse a los
dioses paganos, el término Elohim normalmente es un plural numérico.

Por ejemplo, el segundo mandamiento nos prohíbe que rindamos culto a "otros (pl) dioses".
En esta frase, el término Elohim no sólo lleva el sufijo plural, sino que va acompañado de un
adjetivo plural otros (pl). Esto nos dice que en el segundo mandamiento Elohim no se usa como un
plural intensivo sino como un plural numérico que denota pluralidad. La prohibición no es contra
"otro (sing.) dios" específico sino contra cualesquiera "otros (pl) dioses". Elohim es usado muchas
veces a lo largo del Tanach para referirse a los dioses paganos y en la mayoría de estos casos es un
plural numérico que denota pluralidad (falsos) los dioses. Así que vemos que cuando el Tanach
habla sobre YHWH usa Elohim con el plural intensivo con el significado de "gran Dios" pero
cuando habla sobre dioses paganos usa Elohim con el plural numérico significando "dioses". En
ambos casos los verbos y adjetivos que les acompañan nos revelan de qué significado se trata.
¿La forma plural intensiva de Elohim implica que haya algo múltiple sobre Dios? Para aclararnos
podemos mirar varias citas donde el plural intensivo es usado para referirse a algún otro distinto a
YHWH. El ejemplo más claro de esto está en Éxodo 7:1. En este pasaje YHWH le dice a Moisés
que él le será como Elohim frente a Faraón: "Mira, yo te he constituido Elohim para el Faraón, y tu
hermano Aarón será tu profeta." (Éxodo 7:1). Ciertamente esto no significa que YHWH convirtió a
Moisés en un dios, sino que él hablaría a Faraón con autoridad a través de Aarón, quien serviría
como su portavoz de la manera en que los profetas sirven como portavoces de YHWH. No hay
claramente ninguna pluralidad en Moisés, aunque él fue constituido un Elohim para Faraón.

El plural intensivo tiene la particularidad de que acaba en plural pero los verbos y adjetivos que lo
acompañan van en singular. El plural intensivo nos informa de un objeto en singular o de un solo
individuo pero agrega una connotación de grandeza. Así que Elohim no quiere decir dioses sino
gran Dios.

Hasta ahora hemos observado que los verbos y adjetivos relacionados con Elohim siempre van en
singular. Sin embargo, en el libro de Génesis nos encontramos tres pasajes en los que Dios habla en
primera persona del plural usando las formas "nosotros" y "nuestra". El primero trata de la creación
de humanidad, en él Dios declara: "Hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme a nuestra
semejanza; y tenga potestad sobre los peces del mar, las aves de los cielos y las bestias, sobre toda
la tierra y sobre todo animal que se arrastra sobre la tierra." (Gen 1:26). ¿Quién éste "nosotros" y
"nuestro"? ¿Está compuesto Dios por varias personas? ¿Hay más de un Dios?

Inmediatamente antes de que las palabras "Hagamos al hombre a nuestra imagen" leemos "Y dijo
(él) Elohim". La palabra "Y él dijo" es la 3ª persona del singular del verbo. Esto indica que el que
habla es un individuo singular. Si Elohim fuera verdaderamente un plural el versículo habría
comenzado diciendo: "Y Elohim dijeron (ellos)".
Ministerio Gentiles En Yahshua www.facebook.com/GentilesEnYahshua

La frase "Elohim dijo/habló" aparece aproximadamente cincuenta veces a lo largo de las Escrituras
Hebreas y en cada caso está como "dijo Dios (él)/habló (el)" en singular y nunca "dijeron Dios
(ellos)/hablaron (ellos)" en plural.

De las palabras "Hagamos al hombre a nuestra imagen" podríamos deducir que hay varios
creadores. La palabra "hagamos" en Hebreo es la 1ª persona del plural del verbo (hacer). El prefijo
indica que es "nosotros" lo qué parece indicar que hay varios creadores. Del mismo modo, las
palabras "a nuestra imagen, a nuestra semejanza" parecen indicar que el hombre fuera hecho a la
imagen de varios individuos. El sufijo al final de cada palabra es un sufijo posesivo que significa
"nuestro". Podríamos pensar que "a nuestra" imagen y "a nuestra" semejanza se refiere a varios
individuos con características similares a aquellas con las que la humanidad sería dotada. Después
de que la creación de la humanidad ya ha tenido lugar, el relato dice: "Y creó (él) Elohim al hombre
a su imagen, a imagen de Elohim lo creó" (Gen 1:27).

Así que el hombre no fue creado por varios "nosotros" sino por un solo individuo, Elohim, usando
el término "Él". Ni el hombre fue creado a la imagen de un grupo variado de individuos sino sólo a
la única imagen de Elohim, descrita como "Su imagen", es decir, la sola imagen del Creador. Si
Elohim fuera una pluralidad el versículo debería haber dicho: "Y Elohim crearon (ellos) al hombre a
sus imágenes, a las imágenes de Elohim fueron ellos creados". Ya que esto no es lo que qué
Escritura dice, debemos concluir una vez más que Elohim es un individuo singular.

¿Qué decir de los otros dos casos en qué Dios habla en 1ª persona del plural con los términos
"nosotros/nuestra"? El siguiente caso se encuentra en el relato del Jardín del Edén. Después de que
Adán comiera de la fruta prohibida, Dios declara, "El hombre ha venido a ser como uno de
nosotros, conocedor del bien y el mal" (Gen 3:22). A pesar de esta referencia al término "nosotros",
nuevamente encontramos que Dios es un individuo singular. En el comienzo del mismo versículo
encontramos: "Y YHWH Elohim dijo (él)". Si fuera YHWH Elohim un plural el versículo tendría
que haber dicho: "Y YHWH Elohim dijeron (ellos)". Además, después de que Dios explica que
Adán es indigno de comer del Árbol de la Vida, leemos, "Y lo sacó YHVH (él) del huerto de Edén".
Es un solo individuo, YHWH Elohim, el que destierra a Adán del jardín, no un plural "nosotros".

El tercer caso del divino "nosotros" aparece en el relato de la Torre de Babel. Después de observar
que la humanidad está en un estado de rebelión, Dios declara: "descendamos y confundamos allí su
lengua" (Gen 11:7). La misma expresión inicial: "Y dijo (él) YHWH" (Gen 11:6) qué indica que
estamos tratando de un solo individuo, YHWH. Cuando Dios desciende para mezclar los idiomas
leemos, "Así los esparció YHWH desde allí sobre la faz de toda la tierra". Este pasaje, también, se
refiere a YHWH como a un individuo en singular ("Él dijo", "Él esparció").

SHALOM EN YAHSHUA

También podría gustarte