Está en la página 1de 91

ASME B30.

26-2015
(Revisión de ASME B30.26-2010)

Hardware de
aparejos
Norma de seguridad para teleféricos,
grúas, torres de perforación,
polipastos, ganchos, gatos y eslingas

UNA A M E R I C A N A NACIONAL S T AND ARD

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015
(Revisión de ASME B30.26-2010)

Hardwar
e de aparejos

Norma de seguridad para teleféricos, grúas,


torres de perforación, polipastos,
ganchos, gatos y eslingas

UNA NACIÓN A M E R I C A N A S T AND ARD


www.astaco.ir

www.astaco.ir
Fecha de emisión: 7 de octubre de 2015

La próxima edición de esta Norma está programada para su publicación en 2020. Esta
Norma entrará en vigencia 1 año después de la Fecha de Emisión.

ASME emite respuestas escritas a las consultas relativas a las interpretaciones de los
aspectos técnicos de esta Norma. Las interpretaciones se publican en el sitio web de
ASME en las páginas del Comité en http://cstools.asme.org/ a medida que se publican.
Las interpretaciones también se incluirán con cada edición.

Las erratas a los códigos y estándares pueden publicarse en el sitio web de ASME en las
Páginas del Comité para proporcionar correcciones a elementos publicados
incorrectamente, o para corregir errores tipográficos o gramaticales en códigos y
estándares. Dichas erratas se utilizarán en la fecha de publicación.

Las páginas del Comité se pueden encontrar en http://cstools.asme.org/. Hay una opción
disponible para recibir automáticamente una notificación por correo electrónico cuando se
publican erratas en un código o estándar en particular. Esta opción se puede encontrar en la
página del Comité correspondiente después de seleccionar "Erratas" en la sección "Información
de publicación".

ASME es la marca registrada de la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos.

Este código o estándar fue desarrollado bajo procedimientos acreditados como que
cumplen con los criterios de los Estándares Nacionales Americanos. El Comité de Normas
que aprobó el código o la norma se equilibró para garantizar que las personas de interés
competente e interesadohayan tenido la oportunidad de participar. El código o estándar
propuesto se puso a disposición del público para su revisión y comentarios, lo que brinda la
oportunidad de obtener aportes públicos adicionales de la industria, la academia, las agencias
reguladoras y el público en general.
ASME no "aprueba", "califica" ni "respalda" ningún artículo, construcción, dispositivo propietario o actividad.
ASME no toma ninguna posición con respecto a la validez de los derechos de
patente reivindicados en relación con cualquiera de los elementos mencionados en este
documento, y no se compromete a asegurar a nadie que utilice un estándar contra la
responsabilidad por infracción de cualquier derecho aplicable. cartas de patente, ni
asume ninguna responsabilidad de este tipo. Se advierte expresamente a los usuarios de
un código o norma que la determinación de la validez de dichos derechos de patente,
y el riesgo de infracción de dichos derechos, es enteramente su propia
responsabilidad.
www.astaco.ir
La participación de representantes de agencias federales o personas afiliadas a la industria
no debe interpretarse como un respaldo del gobierno o de la industria a este código o
norma.
ASME acepta la responsabilidad de solo aquellas interpretaciones de este documento
de acuerdo con los procedimientos y políticas establecidos de ASME, lo que impide la
emisión de interpretaciones por parte de individuos.

Ninguna parte de este documento puede ser


reproducida en cualquier forma, en un
sistema de recuperación electrónica o de
otra manera,
sin el permiso previo por escrito del editor.

La Sociedad Americana de
Ingenieros Mecánicos Two Park
Avenue, Nueva York, NY 10016-
5990

Copyright © 2015 por


LA SOCIEDAD AMERICANA DE INGENIEROS MECÁNICOS
Todos los
derechos
reservados
Impreso en
EE.UU.

www.astaco.ir
CONTENIDO

Prólogo ........ . . . . en
Lista del Comité ......... . . . Vii
B30 Introducción estándar ......... . . . Ix
Resumen de cambios ......... . . . Xii
Capítulo 26-0 Alcance, definiciones, competencia del personal, traducciones y
Referencias........ 1
Sección 26-0.1 Alcance ......... . . . 1
Sección 26-0.2 Definiciones ......... . . . 1
Sección 26-0.3 Competencia del personal ......... . . . 2
Sección 26-0.4 Traducciones ......... . . . 2
Sección 26-0.5 Referencias ......... . . . 2
Capítulo 26-1 Grilletes — Selección, Uso y M a n t e n i m i e n t o ..... . . . 3
Sección 26-1.0 Alcance ......... . . . 3
Sección 26-1.1 Tipos y materiales ......... . . . 3
Sección 26-1.2 Factor de diseño ......... . . . 3
Sección 26-1.3 Cargas nominales ..... . . . 3
Sección 26-1.4 Prueba Proof ..... . . . 3
Sección 26-1.5 Identificación ......... . . . 4
Sección 26-1.6 Efectos del medio ambiente ......... . . . 4
Sección 26-1.7 Formación ......... . . . 4
Sección 26-1.8 Inspección, reparación y remoción ......... . . . 4
Sección 26-1.9 Prácticas operativas ......... . . . 5
Capítulo 26-2 Hardware ajustable — Selección, uso y7
mantenimiento..................
Sección 26-2.0 Alcance ......... . . . 7
Sección 26-2.1 Tipos y materiales ......... . . . 7
Sección 26-2.2 Factor de diseño ......... . . . 7
Sección 26-2.3 Cargas nominales ..... . . . 7
Sección 26-2.4 Prueba d e prueba ............ 7
Sección 26-2.5 Identificación ......... . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sección 26-2.6 Efectos del medio ambiente ......... . . . 7
Sección 26-2.7 Formación ......... . . . 11
Sección 26-2.8 Inspección, reparación y remoción ......... . . . 11
Sección 26-2.9 Prácticas operativas ......... . . . 11
Capítulo 26-3 Hardware de compresión — Selección, uso y14
mantenimiento................
Sección 26-3.0 Alcance ......... . . . 14
Sección 26-3.1 Tipos, materiales y montaje ......... . . . 14
Sección 26-3.2 Factor de diseño ......... . . . 14
Tensión 26-3.3 Cargas nominales ......... . . . 14
Sección 26-3.4 Prueba d e prueba ............ 17
Sección 26-3.5 Identificación ......... . . . 17
Sección 26-3.6 Efectos del medio ambiente ......... . . . 17
Sección 26-3.7 Formación ......... . . . 17
Sección 26-3.8 Inspección, reparación y remoción ......... . . . 17
Sección 26-3.9 Prácticas operativas ......... . . . 18
Capítulo 26-4 Enlaces, Subconjuntos de enlaces maestros, anillos y giros19
..... . . . . . . . . . . . . . .
Sección 26-4.0 Alcance ......... . . . 19
Sección 26-4.1 Tipos y materiales ......... . . . 19
www.astaco.ir
Sección 26-4.2 Factor de diseño ......... . . . 19
Sección 26-4.3 Cargas nominales ......... . . . 19
Sección 26-4.4 Prueba de prueba ......... . . . 20
Sección 26-4.5 Identificación ........ . . . . 20
Sección 26-4.6 Efectos del medio ambiente ......... . . . 20
Sección 26-4.7 Formación ........ . . . . 20
Sección 26-4.8 Inspección, reparación y remoción ......... . . . 21
Sección 26-4.9 Prácticas Operativas ......... . . . 21
Capítulo 26-5 Bloques de aparejo: selección, uso y 24
m a n t e n i m i e n t o ................. . . . . . .
Sección 26-5.0 Ámbito de aplicación ........ . . . . 24
Sección 26-5.1 Tipos y Materiales ......... . . . 24
Sección 26-5.2 Factor de diseño ......... . . . 24
Section 26-5.3 Cargas nominales ......... . . . 24
Sección 26-5.4 Prueba de prueba ......... . . . 24
Sección 26-5.5 Identificación ........ . . . . 24
Sección 26-5.6 Efectos del medio ambiente ......... . . . 24
Sección 26-5.7 Formación ........ . . . . 24
Sección 26-5.8 Inspección, reparación y remoción ......... . . . 28
Sección 26-5.9 Prácticas Operativas ......... . . . 28
Capítulo 26-6 Dispositivos indicadores de carga desmontables — selección,
Uso, y M a n t e n i m i e n t o ..... . . . 30
Sección 26-6.0 Ámbito de aplicación ........ . . . . 30
Sección 26-6.1 Tipos y Materiales ......... . . . 30
Sección 26-6.2 Factor de diseño ......... . . . 30
Sección 26-6.3 Cargas nominales ......... . . . 30
Sección 26-6.4 Prueba de prueba ......... . . . 30
Sección 26-6.5 Identificación ........ . . . . 30
Sección 26-6.6 Efectos del medio ambiente ......... . . . 30
Sección 26-6.7 Formación ........ . . . . 30
Sección 26-6.8 Calibración, inspección, reparación y eliminación ..................... . . . . . . 34
Sección 26-6.9 Prácticas Operativas ......... . . . 34
Figuras
26-1.1.1-1 Tipos de grilletes ..... . . . 3
26-1.9.1-1 Ángulo de carga (grilletes) ............. . . . . . . . 5
26-1.9.4-1 Componentes típicos del grillete ......... . . . . . . . 6
26-1.9.4-2 Carga lateral ......... . . . 6
26-2.1.1-1 Tensores ........ . . . . 8
26-2.1.1-2 Ojales ........ . . . . 8
26-2.1.1-3 Nueces de ojos ......... . . . 9
26-2.1.1-4 Anillos de elevación giratorios ..... . . . 10
26-2.9.1-1 Ángulo de carga (hardware ajustable) ............................. . . . . . . 12
26-3.1.1-1 Clips de cable ......... . . . 15
26-3.1.1-2 Enchufes de cuña ..... . . . 16
26-4.1.1-1 Enlaces y Anillos ......... . . . 19
26-4.1.1-2 Giratorios .... . . . . 20
26-4.9.1-1 Ángulo de carga (enlaces, subconjuntos de enlace maestro, anillos
y 22
Giratorios) ........ . . . .
26-5.1.1-1 Tipos de bloques de aparejos ......... . . . 25
26-5.1.1-2 Componentes típicos del bloque de aparejo ......... . . . 26
26-5.3-1 Multiplicadores de factor de carga de bloque ......... . . . 27
26-6.1.1-1 Báscula de grúa — Dinamómetro ......... . . . 31
26-6.1.1-2 Dispositivo indicador de carga de estilo de enlace ......... . . . 32

www.astaco.ir
26-6.1.1-3 Grillete con pin indicador de carga ......... . . . 33

Iv

www.astaco.ir
PREFACIO

Esta Norma Nacional Americana, Norma de Seguridad para Teleféricos, Grúas,


Torres de Perforación, Polipastos, Ganchos, Gatos y Eslingas, ha sido desarrollada bajo
los procedimientos acreditados por el Instituto Nacional Americano de Normas
(ANSI). Esta norma tuvo su comienzo en diciembre de 1916 cuando se presentó en la
reunión anual de la ASME un Código de Normas de Seguridad para Grúas de ocho
páginas, preparado por un Comité ASME sobre la Protección de los Trabajadores
Industriales.
Las reuniones y discusiones sobre la seguridad en grúas, torres de perforación y
polipastos se llevaron a cabo de 1920 a 1925, con la participación del Comité de
Correlación del Código de Seguridad de ASME, la Asociación de Ingenieros Eléctricos
de Hierro y Acero, el Museo Americano de Seguridad, el Comité Americano de
Estándares de Ingeniería (AESC) [más tarde cambiado a American Standards
Association (ASA), luego a United Instituto de Estándares de los Estados de América
(USASI), y finalmente a ANSI], Departamento de Trabajo - Estado de Nueva Jersey,
Departamento de Trabajo e Industria - Estado de Pensilvania y la Asociación de
Fabricantes de Grúas de Locomotoras. El 11 de junio de 1925, AESC aprobó la
recomendación del Comité de Correlación del Código de Seguridad ASME y autorizó
el proyecto con el Departamento de la Marina de los Estados Unidos, la Oficina de
Astilleros y Muelles y ASME como patrocinadores.
En marzo de 1926, se enviaron invitaciones a 50 organizaciones para nombrar
representantes a un Comité Seccional. La convocatoria para la organización de este
Comité Seccional se envió el 2 de octubre de 1926, y el comité se organizó el 4 de
noviembre de 1926, con 57 miembros que representaban a 29 organizaciones
nacionales. A partir del 1 de junio de 1927, y utilizando el código de ocho páginas
publicado por ASME en 1916 como base, el Comité Seccional desarrolló el Código de
Seguridad para Grúas, Torres de Perforación y Polipastos. Los primeros borradores de
este código de seguridad incluían requisitos para los gatos pero, debido a las
aportaciones y comentarios sobre esos borradores, el Comité Seccional decidió en 1938
hacer de los requisitos para los gatos un código separado. En enero de 1943, se
publicó ASA B30.2-1943, que abordaba una multitud de tipos de equipos y en agosto
de 1943 , se publicó ASA B30.1-1943 que abordaba solo los gatos. Ambos
documentos fueron reafirmados en 1952 y ampliamente aceptados como estándares de
seguridad.
Debido a los cambios en el diseño, el avance en las técnicas y el interés general de los
trabajadores y la industria en la seguridad, el Comité Seccional, bajo el patrocinio
conjunto de ASME y la Oficina de Yards and Docks (ahora el Comando de Ingeniería
de Instalaciones Navales), fue reorganizado el 31 de enero de 1962, con 39 miembros que
representaban a 27 organizaciones nacionales. El nuevo comité cambió el formato de
ASA B30.2-1943 para que la multitud de tipos de equipos que abordaba pudiera
publicarse en volúmenes separados que pudieran cubrir completamente la
construcción, instalación, inspección, prueba, mantenimiento y operación de cada tipo de
equipo que se incluyó en el alcance de ASA B30.2. Este cambio de formato dio lugar a la
publicación inicial de B30.3, B30.5, B30.6, B30.11 y B30.16 designados como revisiones
de B30.2 y el resto de los volúmenes B30 publicados como volúmenes totalmente
nuevos. ASA cambió su nombre a USASI en 1966 y a ANSI en 1969, lo que dio lugar a
que B30 Volumes de 1943 a 1968 fuera designado como ASA B30, USAS B30 o ANSI
B30 dependiendo de su fecha de publicación.
En 1982, el Comité se reorganizó como un Comité de Organización Acreditado,
operando bajo procedimientos desarrollados por ASME y acreditados por ANSI. Esta

www.astaco.ir
Norma presenta un conjunto coordinado de reglas que pueden servir de guía para el
gobierno y otros organismos reguladores y autoridades municipales responsables de
la vigilancia. e inspección del equipo comprendido en su ámbito de aplicación. Las
sugerencias conducentes a la prevención de accidentes se dan como disposiciones
obligatorias y consultivas; El cumplimiento de ambos tipos puede ser requerido por los
empleadores de sus empleados. En caso de dificultades prácticas, nuevos desarrollos o
dificultades innecesarias, la autoridad administrativa o reguladora puede otorgar
variaciones de los requisitos literales o permitir el uso de otros dispositivos o
métodos, pero solo cuando sea claramente evidente que se garantiza un grado
equivalente de protección . Para garantizar la aplicación e interpretación uniformes
de esta Norma, se insta a las autoridades administrativas o reguladoras a consultar al
Comité B30, de conformidad con el formato descrito en la introducción de la sección
IX, antes de dictar decisiones sobre litigios
Puntos.

en

www.astaco.ir
Los códigos y normas de seguridad están destinados a mejorar la seguridad pública. Las
revisiones son el resultado de la consideración por parte de factores tales como los avances
tecnológicos, los nuevos datos y las cambiantes necesidades ambientales y de la industria.
Las revisiones no implican que las ediciones anteriores fueran inadecuadas.
La primera edición de este volumen fue B30.26-2004, publicada el 20 de mayo de
2005. La segunda edición, B30.26-2010, que se publicó el 30 de junio de 2010, agregó el
Capítulo 26-6, Dispositivos indicadores de carga desmontables - Selección, uso y
mantenimientoe. Esta edición 2015 incorpora muchos cambios globales del B30,
incluyendo la adición de secciones sobre competencia del personal, traducciones y
referencias; adición de párrafos de información general en las secciones de inspección;
y otras revisiones. Esta edición, que fue aprobada por el Comité B30 y por ASME, fue
aprobada por ANSI y designada como Estándar Nacional Americano el 6 de
agosto de 2015.

www.astaco.ir
COMITÉ ASME B30
Norma de seguridad para teleféricos, grúas, torres de perforación, polipastos,
Ganchos , gatos y eslingas

(La siguiente es la lista del Comité en el momento de la aprobación de esta Norma.)

MESA DEL COMITÉ DE NORMAS


B. D. Closson, Presidente
T. L. Blanton, Vicepresidente
K. M. Hyam, Secretario

PERSONAL DEL COMITÉ DE NORMAS


N. E. Andrew, LTS Grúas E. K. Marburg, Columbus McKinnon Corp.
Mecánicas
M. Eggenberger, Suplente, Berry Contracting, Inc. R. J. Bolen, Suplente, E. Yo. Dupont
G. Austin, Terex Corp. K. M. Hyam, Sociedad Americana de Ingenieros
T. L. Blanton, Grupo NACB, Inc. Mecánicos
R. Ohman, Suplente, Verde Concepts, Inc. M. M. Jaxtheimer, Centro de Grullas de la Marina
P. A. Boeckman, El Grupo Crosby S. R. Gridley, Alternate, Navy Crane Center
C. E. Lucas, Suplente, The Crosby Group P. R. Juhren, Morrow Equipment Co., LLC
P. W. Boyd, The Boeing Co. M. J. Quinn, Suplente, Morrow Equipment Co.,
M. E. Brunet, The Manitowoc Co. LLC
A. L. Calta, Suplente, The Manitowoc Co. R. M. Kohner, Landmark Engineering Services,
B. D. Closson, Servicios Forenses de Artesanía Ltd.
B. A. Pickett, Alternate, Ingeniería de Sistemas y D. Duerr, Suplente, 2DM Associates, Inc.
Servicios Forenses A. J. Lusi, Jr., Lumark Consulting, LLP
J. A. Danielson, The Boeing Co. K. J. Shinn, Suplente, K. J. Shinn, Inc.
D. Decker, Becket, LLC
L. D. DeMark, Soluciones de capacitación de
equipos, LLC
D. F. Jordania, Suplente, BP América
D. W. Eckstine, Eckstine & Asociados
G. J. Brent, Suplente, NCCCO
R. J. Edwards, NBIS Claims and Risk
Management, Inc.
A. J. Egging, Pozo Petrolero Nacional Varco
R. Stanoch, suplente, National Oilwell Varco
E. D. Fidler, The Manitowoc Co.
G. D. Miller, suplente, The Manitowoc Co.
J. A. Gilbert, fabricantes de cables de acero
asociados
J. L. Gordon, productos asociados de cadena y
elevación
N. C. Hargreaves, Hargreaves Consulting, LLC
G. B. Hetherston, E. I. Dupont

www.astaco.ir
J. R. Burkey, suplente, Columbus McKinnon Corp. D. A. Moore, Alternate, Ingeniería unificada
L. D. Medios , Medios Ingeniería y Consultoría J. C. Ryan, Boh Bros. Construcción Co., LLC
D. A. Henninger, suplente, Bridon American A. R. Ruud, Alternate, Atkinson Construction
M. W. Mills, Liberty Mutual Insurance D. W. Smith, Grupo STI
D. M. Gordon, Suplente, Liberty Mutual Insurance S. K. Rammelsberg, Suplente, Chicago Bridge & Iron Co.
D. L. Morgan, Critical Lift Consultants, LLC W. J. Smith, Jr., NBIS Claims and Risk Management, Inc.
T. C. Mackey, Suplente, WRPS Hanford J. Schoppert, Suplente, NBIS Claims and Risk Management, Inc.
W. E. Osborn, Ingersoll Rand R. S. Stemp, Lampson International, LLC
S. D. Madera, alternativa, Link-Belt Construction Equipment E. P. Vliet, Suplente, Turner Industries Group
Co. R. G. Strain, Advanced Crane Technologies, LLC
R. M. Parnell, Industrial Training International J. Sturm , Sturm Corp.
W. C. Dickinson, Jr., Suplente, Industrial Training International P. D. Sweeney, barco eléctrico de General Dynamics
J. T. Perkins, Solarex B. M. Casey, Alternate, General Dynamics Electric Boat
J. R. Schober, Suplente, American Bridge Co. J. D. Wiethorn, Haag Engineering Co.
J. E. Richardson, Centro de Grúas de la Marina M. Gardiner, suplente, Haag Engineering Co.
K. Kennedy, suplente, Navy Crane Center R. C. Wild, CJ Drilling, Inc.
D. W. Ritchie, David Ritchie Consultor, LLC J. Dudley, suplente, Archer Western Contractors
L. K. Shapiro, Suplente, Howard I. Shapiro & Asociados D. N. Wolff, National Crane /Manitowoc Crane Group
J. W. Rowland III, Consultor J. A. Peregrino, Suplente, Grupo de grullas de Manitowoc

Vii

www.astaco.ir
MIEMBROS HONORARIOS
J. W. Downs, Jr., Downs Grúa y Hoist Co.
J. L. Franks, Consultor
C. W. Irlanda, National Oilwell Varco
J. M. Klibert, Lift-All Co., Inc.
R. W. Parry, Consultor
P. D. Zorich, Consultor

B30.26 PERSONAL DEL SUBCOMITÉ


C. E. Lucas, Presidente, The J. A. Gilbert, fabricantes de cables de acero asociados
Crosby Group, Inc. S. R. Gridley, Centro de Grúas de la Marina
R. Ohman, Suplente, Verde M. W. Mills, Liberty Mutual Insurance
Concepts, Inc.
N. E. Andrew, AM/NS Calvert
W. B. Bickett, Jr., Suplente, The Babcock & J. M. Randall, CB&I
Wilcox Companies S. K. Rammelsberg, Suplente, CB&I
T. Cobb, Columbus McKinnon Forge M. J. Secrist, Ulven Companies
Operaciones Chattanooga C. Seale, Suplente, Skookum
K. Sellers, Gunnebo-Johnson Corp.
B. Considine, Skyazul, Inc.
B. D. Todd, Cadena Campbell
D. Decker, Becket, LLC
D. W. Smith, Miembro Contribuyente, STI Group
D. W. Eckstine, Eckstine & Asociados
W. Emberger, Exelon Energy

B30 GRUPO DE REVISIÓN DE INTERESES


O. Akinboboye, Servicios de A. C. Mattoli, Prowinch, LLC
ingeniería de Ropetech M. W. Osborne, E-Crane International USA
J. D. Cannon, Consultor G. L. Owens, Consultor
M. Eggenberger, Berry Contracting, W. Rumburg, Crane Consultants, Inc.
Inc. C.-C. Tsaur, Instituto de Seguridad y Salud Ocupacional, Taiwán
A. Gomes Rocha, Belgo Bekaert
Arames
H. A. Hashem, Arabia Saudita
J . Hui, Escuela de Ingeniería Civil, República Popular China

B30 CONSEJO DE LA AUTORIDAD REGULADORA


Estados Unidos /OSHA
C. Shelhamer, Presidente, Departamento de
W. L. Cooper, Arizona División de Seguridad y Salud
Edificios de la Ciudad de Nueva York
Ocupacional
A. O. Omran, Alternate, Departamento de
R. Feidt, Stephenson Equipment, Inc.
Edificios de la Ciudad de Nueva York
K. M. Hyam, Secretario, Sociedad Americana
de Ingenieros Mecánicos
G. Beer, Iowa OSHA
L. G. Campion, Departamento de Trabajo de los
www.astaco.ir
G. E. Pushies, MIOSHA
C. Harris, Ciudad de Chicago — Departamento de
C. N. Stribling, Jr., Gabinete Laboral de Kentucky
Edificios
T. Taylor, Estado de Minnesota – Departamento de Trabajo e
J. L. Lankford, Estado de Nevada/OSHA
Industria
A. Lundeen, Estado de
C. Tolson, Estado de California – Junta de Normas de SST
Washington – Departamento de
Trabajo e Industrias

Viii

www.astaco.ir
NORMA DE SEGURIDAD PARA TELEFÉRICOS, GRÚAS, TORRES DE PERFORACIÓN, POLIPASTOS,
GANCHOS, GATOS Y ESLINGAS

B30 INTRODUCCIÓN ESTÁNDAR


(15)

SECCIÓN I: ÁMBITO de aplicación B30.17 Grúas aéreas y pórtico (puente superior, viga
simple, polipasto colgante)
La norma ASME B30 contiene disposiciones B30.18 Transelevadores (puente superior o inferior ,
que se aplican a la construcción, instalación, viga múltiple con polipasto de carro superior
operación, inspección, prueba, mantenimiento y o inferior)
uso de grúas y otros equipos relacionados con la B30.19 Teleféricos
elevación y el movimiento de materiales. Para la B30.20 Dispositivos de elevación
comodidad del lector, el estándar se ha dividido por debajo del gancho B30.21 Polipastos de
en volúmenes separados. El volumen de EACh ha palanca
sido escrito bajo la dirección del Comité de B30.22 Grúas articuladas
Estándares ASME B30 y ha completado con éxito
un proceso de aprobación de consenso bajo los
auspicios generales del American National
Standards Institute (ANSI).
A la fecha de emisión de este volumen, la
norma B30 comprende los siguientes volúmenes:
B30.1 Gatos, rodillos industriales, ruedas
de aire y pórticos hidráulicos
B30.2 Grúas aéreas y pórtico (puente de
rodadura superior, viga simple o
múltiple, polipasto de carro de rodaje
superior)
Grúas torre B30.3
B30.4 Grúas de portal y pedestal
B30.5 Grúas móviles y de
locomotoras B30.6 Torres de
perforación
B30.7 Cabrestantes
B30.8 Grúas flotantes y torres de
perforación flotantes B30.9 Eslingas
B30.10 Ganchos
B30.11 Monorraíles y grúas colgantes
B30.12 Manipulación de cargas suspendidas de
helicópteros B30.13 Máquinas de
almacenamiento/recuperación (S/R) y
Equipo asociado
B30.14 Tractores de pluma
lateral B30.15 Grúas
hidráulicas móviles
(retirado en 1982 — requisitos
encontrados en la última revisión del
B30.5)
B30.16 Polipastos aéreos (colgantes)
www.astaco.ir
de seguridad .
B30.23 Sistemas de elevación de
(b) Proporcionar orientación a los fabricantes,
personal B30.24 Grúas
propietarios, empleadores, usuarios y otras
para contenedores
personas interesadas o responsables de su
B30.25 Manipuladores de chatarra
aplicación.
y materiales B30.26 Hardware de
(c) guiar a los gobiernos y otrosorganismos
aparejos
B30.27 Sistemas de colocación de reguladores en el desarrollo, promulgación y
materiales B30.28 aplicación de directivas de seguridad apropiadas
Unidades de elevación de
equilibrio SECCIÓN IV: UTILIZACIÓN POR ORGANISMOS REGULADORES
B30.29 Grúas torre Estos volúmenes pueden ser adoptados en su
automontables B30.30 totalidad o en parte para uso gubernamental o
Cuerdas1 regulatorio. Si se adopta para uso
gubernamental, las referencias a otros códigos y
SECCIÓN II:EXCLUSIONES DE ALCANCE normas nacionales en los volúmenes específicos
Cualquier exclusión o limitación aplicable a los pueden cambiarse para referirse a las
equipos, requisitos, recomendaciones u regulaciones correspondientes de las autoridades
operaciones contenidas en esta Norma se gubernamentales.
establecen en el alcance del volumen afectado.
SECCIÓN V:FECHA DE EFECTO
SECCIÓN III: OBJETO (a) Fecha de entrada en vigor. La fecha de vigencia
El estándar B30 está destinado a de este Volumen de la Norma B30 será 1 año
(a) prevenir o minimizar las lesiones a los después de su fecha de emisión.
trabajadores y, de otro modo, proporcionar la
protección de la vida, la integridad física y la 1 Este volumen se encuentra actualmente en proceso de
propiedad mediante la prescripción de requisitos desarrollo .

Ix

www.astaco.ir
La construcción, instalación, inspección, Normas B30 Códigos y normas
pruebas, mantenimiento y operación de ASME
equipos fabricados e instalaciones Avenida Two Park
Nueva York, NY 10016-5990
construidas después de la fecha de
vigencia de este Volumen se ajustarán a Las solicitudes deben tener el siguiente formato:
los requisitos obligatorios de este Volumen: Cite la designación y el título del
Volumen. volumen.
(b) Instalaciones existentes. Losproductos Edición: Citar la edición aplicable del
fabricados y las instalaciones construidas volumen. Asunto: Citar el(los) número(s) de
antes de la fecha de entrada en vigor de párrafo aplicable(s)
este volumen de la norma B30 estarán y la(s) rúbrica(s) pertinente(s).
sujetos a los requisitos de inspección, Solicitud: Indique la revisión sugerida.
ensayo, mantenimiento y operación de Justificación: Indique la justificación de la revisión
esta norma después de la fecha de sugerida.
entrada en vigor .
No es la intención de este Volumen de Una vez recibida por el Secretario, la solicitud se
la Norma B30 exigir la adaptación de los remitirá al Subcomité B30 correspondiente para su
equipos existentes. Sin embargo, cuando consideración y acción. La correspondencia se
se modifica un artículo, sus requisitos de proporcionará a
rendimiento se revisarán en relación con
los requisitos dentro del volumen actual.
La necesidad de cumplir con los
requisitos actuales deberá ser evaluada
por una persona cualificada seleccionada
por el propietario (usuario). Los cambios
recomendados serán realizados por el
propietario (usuario) dentro de 1 año.

SECCIÓN VI: REQUISITOS Y


RECOMENDACIONES
Los requisitos de esta Norma se
caracterizan por el uso de la palabra deberá.
Las recomendaciones de esta Norma se
caracterizan por la palabra debería.

SECCIÓN VII: UTILIZACIÓN DE UNIDADES


DE MEDIDA
Esta norma contiene unidades SI
(métricas), así como
EE.UU. Unidades consuetudinarias .
Los valores indicados en
Las unidades consuetudinarias de los
Estados Unidos deben considerarse
como el estándar. Las unidades SI son
una conversión directa (suave) desde el
Unidades consuetudinarias de los Estados
Unidos .

SECCIÓN VIII: SOLICITUDES DE REVISIÓN


El Comité de Estándares B30
considerará las solicitudes de revisión
de cualquiera de los volúmenes dentro
del Estándar B30. Dichas solicitudes
deben dirigirse a:
Secretario, Comité de
www.astaco.ir
el solicitante defina las acciones pregunta. Sin embargo, no
emprendidas por el Comité de deben contener ningún
Estándares B30. nombre o información de
propiedad.
SECCIÓN IX: SOLICITUDES DE INTERPRETACIÓN Una vez recibida por el Secretario, la
solicitud se enviará al Subcomité B30
El Comité de Estándares B30
pertinente para un borrador de respuesta,
hará una interpretación de las
que luego estará sujeta a la aprobación del
disposiciones de la Norma B30.
Comité de Estándares B30 antes de su
Dichas solicitudes deben dirigirse
emisión formal.
a:
Las interpretaciones de la norma B30 se
Secretario, publicarán en la edición posterior del
Comité de volumen respectivo y estarán disponibles
Normas B30 en línea en http://cstools.asme.org/.
Códigos y
normas ASME SECCIÓN X: ORIENTACIÓN ADICIONAL
Avenida Two Park
Nueva York, NY 10016-5990 El equipo cubierto por la norma B30
está sujeto a peligros que no pueden
Las solicitudes deben tener el siguiente formato: reducirse por medios mecánicos, sino solo
Volumen: Cite la mediante el ejercicio de la inteligencia, el
designación y el cuidado y el sentido común. Por lo tanto,
título del es esencial contar con personal
volumen. involucrado en el uso y operación de
Edición: Citar la edición equipos que sea competente, cuidadoso,
aplicable del volumen. Asunto: física y mentalmente calificado y
Citar el(los) número(s) capacitado en el correcto funcionamiento
de párrafo aplicable(s) del equipo y el manejo de cargas. Los
y la(s) rúbrica(s) pertinente(s). peligros graves incluyen, pero no se
Pregunta: Formule la pregunta limitan a, mantenimiento inadecuado o
como una solicitud de inadecuado, sobrecarga, caída o
interpretación de una deslizamiento de la carga, obstruccióndel
disposición específica libre paso de la carga y uso de equipo para
adecuada para la un propósito para el cual no fue diseñado
comprensión y el uso o diseñado.
general, no como una El Comité de Normas B30 es
solicitud de aprobación plenamente consciente de la importancia
de un propietario. de los factores de diseño adecuados, las
diseño o situación. Se dimensiones mínimas o máximas y otros
pueden presentar criterios limitantes de cable o cadena y sus
planos o dibujos que fijaciones, poleas, ruedas dentadas,
expliquen la pregunta tambores y equipos similares cubiertos
para aclarar la por la norma, todos los de

www.astaco.ir
que están estrechamente relacionados con la (e) el número, tamaño y disposición de las
seguridad. Los tamaños, fortalezas y criterios poleas u otras partes
similares dependen de muchos factores (f) Condiciones ambientales que causan
diferentes, que a menudo varían con la corrosión o desgaste
instalación y los usos. (g) Muchas variables que deben considerarse en
Estos factores dependen de cada caso individual
(a) el estado del equipo o material Los requisitos y recomendaciones
(b) las cargas proporcionados en los volúmenes deben
(c) la aceleración o velocidad de las cuerdas, interpretarse en consecuencia, y el juicio debe
cadenas, poleas, ruedas dentadas o tambores utilizarse para determinar su aplicación.
(d) El tipo de archivos adjuntos

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015 RESUMEN DE
CAMBIOS

Tras la aprobación del Comité ASME B30 y ASME, y después de la revisión pública,
ASME B30.26-2015 fue aprobado por el American National Standards Institute el 6
de agosto de 2015.

ASME B30.26-2015 incluye cambios editoriales, revisiones y correcciones introducidas


en ASME B30.26-2010, así como los siguientes cambios identificados por una nota al
margen, (15).

Página Ubicación Cambio


IX–XI Introducción a la norma Actualizado
B30
1 Capítulo 26-0 Título revisado
Sección 26-0.2 (1) Definición de hardware ajustable
añadido
(2) Definición de persona designada
suprimida
2 Sección 26-0.3 Añadido
Sección 26-0.4 Añadido
Sección 26-0.5 Añadido
3 26-1.1.2 Revisado
26-1.4.1 Apartado b) revisado
4–6 26-1.5.1 Revisado
26-1.5.2 Revisado
Sección 26-1.8 (1) Revisado
(2) Se han añadido los párrafos 26-
1.8.1 y se han redesignado los
párrafos siguientes
26-1.9.1 Apartado a) revisado
Figura 26-1.9.1-1 Revisado
26-1.9.4 Revisado
7 26-2.1.2 Revisado
26-2.4.1 Apartado c) revisado
Sección 26-2.5 Revisado
26-2.6.2 Revisado
8 Figura 26-2.1.1-2 Tabla de carga angular añadida
(Fe de erratas de 2010)
11 Sección 26-2.8 (1) Revisada
(2) Párrafo 26-2.8.1 añadido y
párrafos subsiguientes
redesignados

26-2.9.1 Apartado a) revisado

www.astaco.ir
12 Figura 26-2.9.1-1 Revisado
26-2.9.4 Revisado
14 26-3.1.2 Revisado

Xii

www.astaco.ir
Página Ubicación Cambio
Sección 26-3.2 Revisado
Sección 26-3.3 Apartado b) revisado
17, 18 26-3.4.1 Apartado d) revisado
26-3.5.1 Revisado
26-3.5.2 Revisado
Sección 26-3.8 (1) Revisado
(2) Se añadió el párrafo 26-
3.8.1 y
Párrafos subsiguientes redesignados
26-3.9.4.1 Apartado f) revisado
19–22 Capítulo 26-4 (1) Título revisado
(2) Subconjuntos de vínculos
maestros incorporados en el
texto a lo largo de
(3) En la sección 26-4.8, párr. 26-4.8.1
añadido con los párrafos
siguientes redesignados
(4) Apartados a ), f) del párrafo 26 a 4.9.4.1 y
g) revisado
(5) Párrafo 26-4.9.4.2 Añadido y
párrafo siguiente Redesignated
Figura 26-4.9.1-1 Revisado
24 26-5.4.1 Apartado b) revisado
26-5.5.1 Revisado
26-5.6.2 Revisado
27 Figura 26-5.3-1 Revisado editorialmente para
incluir valores métricos
28 Sección 26-5.8 (1) Revisado
(2) Se añadió el párrafo 26-5.8.1 y
y redesignación de los párrafos
siguientes
26-5.9.1
Revisado
29 26-5.9.4 Apartado a) revisado
30 26-6.1.2 Revisado
26-6.4.1 Apartado b) revisado
26-6.5.1 Apartado e) añadido
26-6.6.2 Revisado
34, 35 Sección 26-6.8 (1) Revisado
Párrafos subsiguientes redesignados
(2) Se añadió el párrafo 26-6.8.1 y
26-6.9.1 Apartado a) revisado
26-6.9.2 Apartado d) revisado
26-6.9.4 Apartado b) revisado

www.astaco.ir
INTENCIONALMENTE DEJADO EN BLANCO

Xiv

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

HARDWARE DE APAREJOS

Capítulo 26-0
Alcance, definiciones, competencia del personal, traducciones y
referencias
(15)

SECCIÓN 26-0.1: ÁMBITO de aplicación Báscula de grúa: consulte Dispositivo indicador de carga.
El volumen B30.26 incluye disposiciones que se callejón sin salida: la sección del cable que no está tensada bajo
aplican a la construcción, instalación, operación, carga (ver Figs. 26-3.1.1-1 y 26-3.1.1-2).
inspección y mantenimiento de hardware de Factor de diseño: relación entre la resistencia a la rotura nominal
aparejos desmontables utilizado para actividades o mínima y la carga nominal del hardware de aparejo.
de manipulación de cargas junto con el equipo
descrito en otros volúmenes del B30 Standard. Este
hardware incluye grilletes, eslabones, anillos,
giratorios, hebillas giratorias, ojales, anillos de
elevación, clips de cable, enchufes de cuña, bloques
de aparejos y dispositivos indicadores de carga.
El hardware desmontable utilizado en aplicaciones
distintas de las detalladas en este volumen sólo se
utilizará de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante o de una persona cualificada.

(15)
SECCIÓN 26-0.2: DEFINICIONES
Condiciones de funcionamiento anormales:
condiciones ambientales que son desfavorables,
nocivas o perjudiciales para el funcionamiento de
una pieza de hardware desmontable, tales como
temperaturas ambiente excesivamente altas o bajas,
exposición a la intemperie, humos corrosivos,
polvo cargado o atmósferas cargadas de humedad
y lugares peligrosos.
Hardware ajustable: Hardware de aparejo
desmontable roscado que es ajustable en longitud,
orientación o posición por el usuario para manejar
una carga.
ángulo de carga: el ángulo agudo entre la
horizontal y la pata del aparejo, a menudo
denominado ángulo horizontal (ver Fig. 26-1.9.1-
1).
NOTA: Un multiplicador de tensión producido por
el ángulo de carga también está presente cuando el
aparejo se utiliza en aplicaciones no verticales.
arco, grillete: la porción curva del cuerpo del grillete
opuesto al pasador, a menudo denominada fianza,
el cuerpo, el dee o el cuenco (ver Fig. 26-1.9.4-1).
www.astaco.ir
indicador de carga. hardware de aparejos en los puntos
D
orejas, grillete: porción del de rodamiento previstos.
i
cuerpo del grillete que mandíbula: una conexión portante en
n
soporta el pasador del forma de U diseñada para su uso con
a
grillete (ver Fig. 26- un pasador extraíble (ver Fig. 26-
m 1.9.4-1). 2.1.1-1).
ó
Servicio de hardware LID: ver dispositivo indicador de carga.
m Normal: Servicio que tracción de línea: la carga de tensión
e implica el uso de cargas en una cuerda que entra en un bloque
t iguales o inferiores a la de aparejo (ver Fig. 26-5.3-1).
r carga nominal.
extremo vivo: la sección de cable que
o Grave: Servicio que
está tensada bajo carga (ver Figs. 26-
: implica un servicio
3.1.1-1 y 26-3.1.1-2).
normal junto con
aparejos o condiciones Dispositivo indicador de carga: Un
c dispositivo que mide y reproduce la
de operación anormales.
o Especial: Servicio que carga o fuerza aplicada.
n implique una Fabricante: la entidad responsable de
s operación, que no sea la producción física de un artículo.
u normal o grave, que sea alfiler, grillete: un perno de acero
l aprobada por una hecho para abarcar las dos orejas de
t persona calificada. grillete (ver Fig. 26-1.9.4-1).
e Enganche de gargantilla: Ajuste de carga primaria: el accesorio
Método de aparejar un en un bloque de aparejo que soporta
D cabestrillo en el que el la carga aplicada más alta durante
cabestrillo se pasa el uso (ver Fig. 26-5.3-1).
i
alrededor de la carga,
s Carga de prueba: la carga específica
luego a través de un ojo
p aplicada en la realización del Prode
de bucle , accesorio
o pruebas.
final u otro dispositivo
s con el otro ojo de bucle Prueba de prueba: Una prueba de carga
i o accesorio de extremo no destructiva realizada a un
t conectado al dispositivo múltiplo específico de la carga
de manejo de carga. nominal del hardware de aparejo.
i
v Carga en línea: condición
o en la que la carga se
aplica a través de la
línea central del

www.astaco.ir
Persona cualificada: una persona que, por posesión y capaz de desempeñar las funciones que
de un título reconocido en un campo aplicable o determine el empleador o el representante del
certificado de prestigio profesional o que, empleador.
mediante un amplio conocimiento, formación y
experiencia, ha demostrado con éxito la SECCIÓN 26-0.4: TRADUCCIONES (15)
capacidad de resolver o resolver problemas
relacionados con la materia y trabajo. (a) Traducción de documentación no inglesa al
inglés
Capacidad nominal: Ver carga nominal. (1) La redacción de la información de
Carga nominal: la carga de trabajo máxima seguridad escrita que no esté en inglés y los
permitida establecida por el fabricante del manuales sobre el uso, la inspección y el
hardware de aparejo. Los términos capacidad mantenimiento se traducirán al inglés según los
nominal y límite de carga de trabajo se utilizan estándares profesionales de la industria de la
comúnmente para describir la carga nominal. traducción, que incluyen, entre otros, los
sillín: la base de un clip de cable (ver Fig. 26- siguientes:
3.1.1-1). (-a) Traducción del párrafo completo
mensaje, en lugar de palabra por palabra
grillete: un conector de soporte de carga en (-b) Precisión gramatical
forma de U diseñado para ser utilizado con un (-c) Respeto del contenido del documento
pasador extraíble (ver Fig. 26-1.1.1-1). fuente sin omitir o ampliar el texto
Carga de choque: Un aumento momentáneo en la (-d) Traducción exacta de la terminología
fuerza aplicada a los componentes de elevación (-e) reflejo delnivel de sofisticación del
y/o manejo de carga causado por el movimiento documento original
repentino, desplazamiento o detención de la (2) La traducción terminada será verificada
carga. para verificar el cumplimiento de los párrafos 26-
Cabestrillo: Un conjunto utilizado para levantar 0.4(a)(1)(-a) a (a)(1)(-e) por una persona calificada
cuando se conecta a un mecanismo de elevación. que tenga un conocimiento del contenido técnico
La parte superior está conectada al mecanismo de del tema.
elevación, y la parte inferior soporta la carga, (3) Los pictogramas utilizados para
como se describe en los capítulos de este identificar los controles se describirán en los
volumen. manuales, si es necesario. Los pictogramas deben
cumplir con la norma ISO 7000, u otras fuentes
Anillo de elevación giratorio: dispositivo de
reconocidas, si sedefinen de manera breve. El texto
soporte de carga capaz de pivotar y girar, que
de la descripción deberá cumplir los criterios de
consta de cuatrocomponentes: un perno, un
los párrs. 26-0.4(a)(1) y (a)(2).
cojinete giratorio, una brida de buje y un
(b) Cualquier documentación que no esté en
accesorio de conexión de carga, como una
inglés proporcionada además del inglés se
fianza u ojo (ver Fig. 26-2.1.1-4).
traducirá y revisará de acuerdo con los requisitos (15)
Tensor: un dispositivo ajustable que consta de tres enumerados anteriormente.
componentes principales: un cuerpo, un accesorio
de extremo roscado a la derecha y un accesorio SECCIÓN 26-0.5: REFERENCIAS
de extremo roscado izquierdo (ver Fig. 26-
2.1.1-1). Dentro del texto, se hace referencia a las
siguientes publicaciones, de las cuales se pueden
zócalo de cuña: un accesorio final que termina un
obtener copias de las editoriales indicadas:
cable de acero comprimiendo el cable entre una
cuña y el cuerpo del zócalo (ver Fig. 26-3.1.1-2). ASME B30.9-2010,
clip de cable de acero: un accesorio para sujetar dos Eslingas ASME B30.10-
partes de cable de alambre del mismo diámetro 2009, Anzuelos
entre sí comprimiendo los cables de acero entre Editor: The American Society of Mechanical
(15) una silla de montar y un perno en U o entre dos Engineers (ASME), Two Park Avenue, Nueva
sillas de montar (ver Fig. 26-3.1.1-1). York, NY 10016-5990 (www.asme.org)
Tipo de sillín doble : clip de cable de acero con ISO 7000-2012, Símbolos gráficos para uso en
dos sillines. equipos- símbolos registrados
Tipo de perno en U: clip de cable de acero con Editor: Organización Internacional de
una silla de montar y un perno en U. Normalización (ISO), Secretaría Central,
límite de carga de trabajo (WLL): consulte carga Chemin de Blandonnet 8, Case Postale 401,
nominal. 1214 Vernier, Ginebra, Suiza (www.iso.org)
www.astaco.ir
SECCIÓN 26-0.3 COMPETENCIA DEL PERSONAL
ASME B30.26-2015

Capítulo 26-1
Grilletes : selección, uso y mantenimiento

SECCIÓN 26-1.0: ÁMBITO SECCIÓN 26-1.2: FACTOR DE DISEÑO


El presente capítulo se aplica a los grilletes. (a) El factor de diseño para los grilletes de
hasta 150 toneladas (136 toneladas métricas)
SECCIÓN 26-1.1: TIPOS Y MATERIALES inclusive será de un mínimo de 5.
(b) El factor de diseño para los grilletes de
26-1.1.1 Tipos más de 150 toneladas (136 toneladas métricas) de
(a) Los tipos de cuerpo cubiertos son ancla, carga nominal será de un mínimo de 4.
cadena y cabestrillo sintético (ver Fig. 26-1.1.1-
1). SECCIÓN 26-1.3: CARGAS NOMINALES
(b) Los tipos de pasador cubiertos son el tipo de La carga nominal se ajustará a la
pasador de tornillo y perno (ver Fig. 26-1.1.1-1). recomendación del fabricante de grilletes. Los
(c) Los grilletes distintos de los detallados en el términos capacidad nominal y límite de carga de
presente capítulo se utilizarán únicamente de trabajo se utilizan comúnmente para describir la
conformidad con las recomendaciones del carga nominal.
fabricante del grillete o de una persona
cualificada. SECCIÓN 26-1.4: PRUEBA DE PRUEBA
NOTA: Los grilletes de pasador redondo no están 26-1.4.1 Requisitos de prueba de prueba (15)
cubiertos por el alcance de este volumen, porque (a) No se requiere que los grilletes sean
tienen una aplicación limitada en la elevación. probados a menos que lo especifique el
Solo están sujetos por un pasador y pueden comprador.
(15) presentar un peligro en condiciones de carga de (b) Los grilletes sometidos a prueba se
ángulo extraño . inspeccionarán después de la prueba para
determinar las condiciones establecidas en el
26-1.1.2 Materiales párr. 26-1.8.5.

El grillete deberá tener una ductilidad 26-1.4.2 Requisitos de carga de prueba


suficiente para deformarse permanentemente (a) La carga de prueba para un grillete de
antes de perder la capacidad de soportar la carga hasta 150 toneladas (136 toneladas métricas)
a las temperaturas que el fabricante haya inclusive será como mínimo.
especificado para su uso.

Fig. 26-1.1.1-1 Tipos de grilletes

www.astaco.ir
Tipo de pasador de tornillo Tipo de pasador de tornillo Tipo de pasador de tornillo

Tipo de perno Tipo de

3
perno TipoIl
Grilletes de anclaje Grilletes de cadena
de perno

¥
Grilletes de honda sintéticos

Grillete
decapena

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

ELIMINACIÓN
de 2 y un máximo de 2,2 veces la carga nominal a
menos que esté aprobado por el fabricante. 26-1.8.1 Generalidades
(b) La carga de prueba para un grillete de más Todas las inspecciones serán realizadas por una persona
de 150 toneladas (136 toneladas métricas) será de designada . Cualquier deficiencia detectada será examinada y una
un mínimo de 1,33 y un máximo de 2 veces la persona cualificada determinará si constituye un peligro.
carga nominal, a menos que el fabricante lo
apruebe .

SECCIÓN 26-1.5: IDENTIFICACIÓN


26-1.5.1 Identificación del cuerpo del grillete
Cada cuerpo de grillete deberá tener marcas
duraderas del fabricante para mostrar
(a) Nombre o marca comercial del fabricante
(b) Carga nominal
(c) tamaño

26-1.5.2 Identificación del pasador del grillete


Cada pasador de grillete debe tener marcas
duraderas del fabricante para mostrar
(a) Nombre o marca comercial del fabricante
(b) grado , tipo de material o capacidad de
carga
26-1.5.3 Mantenimiento de la identificación
La identificación del grillete debe ser
mantenida por el usuario de manera que sea
legible durante toda la vida útil del grillete.

SECCIÓN 26-1.6: EFECTOS DEL MEDIO AMBIENTE


26-1.6.1 Temperatura
Cuando los grilletes se van a usar a
temperaturas superiores a 400 ° F (204 ° C) o
inferiores a -40 ° F (-40 ° C), se debe consultar al
fabricante de grilletes o a una persona calificada.

26-1.6.2 Ambientes químicamente activos


La resistencia de los grilletes puede verse
afectada por ambientes químicamente activos,
como sustancias cáusticas o ácidas o humos. Se
debe consultar al fabricante del grillete o a una
persona calificada antes de usar grilletes en
ambientes químicamente activos.

SECCIÓN 26-1.7: FORMACIÓN


Los usuarios de grilletes recibirán capacitación
en la selección, inspección, advertencias al
personal, efectos del medio ambiente y prácticas
de aparejo, según lo cubierto por este Capítulo.

SECCIÓN 26-1.8: INSPECCIÓN, REPARACIÓN Y

www.astaco.ir
2 -1.8.2 Inspección inicial
6 Antes de su uso
, todos los grilletes nuevos, alterados, modificados o reparados serán inspeccionados para verificar el
cumplimiento de las disposiciones aplicables de este Capítulo. No se requieren registros escritos.

26-1.8.3 Inspección frecuente


(a) Se realizará una inspección visual en cada turno antes de utilizar el grillete. El equipo de
aparejos en lugares semipermanentes e inaccesibles donde no sean factibles inspecciones frecuentes
deberá tener inspecciones periódicas .
(b) Condiciones como las enumeradas en el párr. 26-1.8.5 o cualquier otra condición que
pueda resultar en un peligro hará que el grillete sea retirado del servicio. Los grilletes no se devolverán
al servicio hasta que sean aprobados por una persona calificada.
(c) No se requieren registros escritos.

26-1.8.4 Inspección periódica


(a) Se realizará una inspección completa del grillete. El grillete será examinado para determinar
condiciones como las enumeradas en el párr. 26-1.8.5 y una determinación sobre si constituyen un
peligro.
(b) Frecuencia de inspección periódica
(1) Los intervalos de inspección periódica no excederán de 1 año. La frecuencia de las
inspecciones periódicas debe basarse en
(-a) frecuencia de uso
(-b) Gravedad de las condiciones de servicio
(-c) Naturaleza de las actividades de elevación o manipulación de cargas
(-d) Experiencia adquirida en la vida útil de los grilletes utilizados en circunstancias similares
(2) Las directrices para los intervalos de tiempo son
(-a) Servicio normal — anual
(-b) Servicio severo: mensual a trimestral
(-c) Servicio especial: según lo recomendado por una persona calificada
(c) No se requieren registros escritos.

26-1.8.5 Criterios de eliminación


Los grilletes se retirarán del servicio si se dan condiciones como las siguientes y solo se devolverán al
servicio cuando lo apruebe una persona calificada:
(a) Falta identitación o ilegible
(b) Indicaciones de daño por calor, incluyendo salpicaduras de soldadura o golpes de arco
(c) picaduras excesivas o corrosión
(d) Componentes de carga doblados, retorcidos, distorsionados, estirados, alargados,
agrietados o rotos
(e) muescas o gubias excesivas
(f) una reducción del 10% de la dimensión original o de catálogo en cualquier punto
alrededor del cuerpo o pasador
(g) Interacción incompleta del PIN

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

Fig. 26-1.9.1-1 Ángulo de carga (grilletes)

www.astaco.ir
(15)

máximo

Ángulo
horizontal , Multiplicad
grados or de estrés
9 1.000
0
6 1.155
0
4 1.414
5
3 2.000
0

www.astaco.ir
(h) Daño excesivo de la rosca
(i) Evidencia de soldadura o modificación no autorizada
(j) Otras condiciones, incluidos daños visibles, que causen dudas en cuanto al uso continuado del grillete

26-1.8.6 Reparaciones y modificaciones


(a) Las reparaciones, alteraciones o modificaciones serán las especificadas por el fabricante del grillete o una persona
calificada .
(b) Los pa rts de repuesto,como los pines, deberán cumplir o superar las especificaciones del fabricante del equipo
original.

SECCIÓN 26-1.9: PRÁCTICAS OPERATIVAS


26-1.9.1 Selección de grilletes
(a) Los grilletes que tengan características adecuadas para el tipo de eslinga, carga, enganche, ángulo de carga y medio
ambiente se seleccionarán de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del grillete o de una persona cualificada.

NOTA: El ángulo de carga afecta la tensión en el grillete. A medida que el ángulo horizontal disminuye, la tensión aumenta en
el grillete (ver Fig. 26-1.9.1-1).
(b) No se superará la carga nominal del grillete.
(c) Los grilletes que parezcan estar dañados no se utilizarán hasta que se inspeccionen y se acepten como utilizables según
la Sección 26-1.8.

www.astaco.ir
26-1.9.2 Precauciones al personal
(a) Todas las partes del cuerpo humano se mantendrán entre el grillete, la carga y cualquier otro aparejo durante
las actividades de elevación o manipulación de cargas.
(b) El persona
(c) debe mantenerse alejado de la carga suspendida.
(d) El personal debe mantenerse alejado de los aparejos cuando están bajo tensión.
(e) El personal no deberá montar el grillete.
26-1.9.3 Almacenamiento y entornos de trabajo
(a) Los grilletes deben almacenarse en un área donde no estén sujetos a daños, acción corrosiva o calor
extremo.
(b) Si se trata de temperaturas extremas o entornos químicamente activos, la orientación
proporcionada en el párr. Se seguirán los puntos 26-1.6.1 o 26-1.6.2.
26-1.9.4 Prácticas de aparejos
(a) Las roscas del pasador de tornillo deben estar completamente enganchadas y apretadas, y el hombro
debe estar en contacto con el cuerpo del grillete (ver Fig. 26-1.9.4-1).
(b) Si un grillete está diseñado para un pasador, el pasador se utilizará y mantendrá en buenas
condiciones de funcionamiento.
(c) Debe evitarse el contacto con bordes afilados que puedan dañar el grillete.
(d) Se debe evitar la carga de choque.
(e) La carga aplicada al grillete debe estar centrada en la proa del grillete para evitar la carga lateral del
grillete.

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

(f) No se deben aplicar varias patas de cabestrillo al pasador del grillete.


(g) Si el grillete debe cargarse lateralmente, la carga nominal se reducirá de
acuerdo con la Fig. 26-1.9.4-2 o las recomendaciones del fabricante o de una
persona cualificada.
(h) Los grilletes de los pasadores de tornillo no deben estar montados de
manera que el pasador se desenrosque.
(i) Para instalaciones a largo plazo, se deben usar grilletes tipo perno; si se
utilizan grilletes tipo pasador de tornillo, el pasador debe asegurarse de rotación
o aflojamiento.
(j) Los grilletes no deben arrastrarse sobre una superficie abrasiva .
(k) Las eslingas múltiples en el cuerpo de un grillete no deben exceder el ángulo
incluido de 120 grados (ver Fig. 26-1.9.1-1).
(l) Cuando se utiliza un grillete en un enganche de gargantilla, el pasador debe
estar conectado al ojo de estrangulamiento del cabestrillo.

www.astaco.ir
Fig. 26-1.9.4-1 Componentes típicos del grillete

componentes
típicos

OOREJA
hombro ( que
nose
w puede significar o
pin
entopega
)
Fig. 26-1.9.4-2 Carga lateral

En línea
carga Lateral

ddOrega
d
D
AHombro
A M
anclage
?
CARGALATEVaL TASA DEREDUCCION DE CARGA

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

Capítulo 26-2
Hardware ajustable : selección, uso y mantenimiento

SECCIÓN 26-2.0: ÁMBITO


Este capítulo se aplica a los herrajes ajustables, incluidos los tensores, los ojales, las tuercas
para los ojos y los anillos giratorios .

SECCIÓN 26-2.1: TIPOS Y MATERIALES


26-2.1.1 Tipos
(a) Tensores, incluidos los tipos de cuerpo abierto y de tubería con accesorios de extremo
de gancho, ojo o mandíbula (ver Fig. 26-2.1.1-1).
(b) Pernos, incluidos los tipos de tuerca de hombro, tuerca sin hombro, maquinaria sin
hombro y maquinaria de hombro (ver Fig. 26-2.1.1-2).
(c) Nueces para los ojos (ver Fig. 26-2.1.1-3).
(d) Anillos giratorios de elevación (ver Fig. 26-2.1.1-4).
(e) Los soportes regulables distintos de los detallados en el presente capítulo sólo se
utilizarán de conformidad con las recomendaciones del fabricante o de una persona
cualificada.
26-2.1.2 Materiales
El hardware, excluidos los bujes y los cojinetes, deberá tener suficiente ductilidad para
deformarse permanentemente antes de perder la capacidad de soportar la carga a las
temperaturas que el fabricante haya especificado para su uso.

SECCIÓN 26-2.2: FACTOR DE DISEÑO


El factor de diseño para el hardware ajustable será de un mínimo de 5.

SECCIÓN 26-2.3: CARGAS NOMINALES


La carga nominal se ajustará a la recomendación del fabricante del hardware. Los
términos capacidad nominal y límite de carga de trabajo se utilizan comúnmente para
describir la carga nominal.

SECCIÓN 26-2.4: PRUEBA DE PRUEBA


26-2.4.1 Requisitos de prueba
(a) No se requiere que el nuevo hardware ajustable se pruebe a menos que lo especifique
el comprador.
(b) Todas las reparaciones de anillos giratorios de elevación con bujes o cojinetes deben
someterse a pruebas de prueba.
(c) El hardware ajustable probado a prueba se inspeccionará después de la prueba para
las condiciones establecidas en el párr. 26-2.8.5.

www.astaco.ir
26-2.4.2 Requisitos de carga de prueba
La carga de prueba será como mínimo 2 veces la carga nominal.

SECCIÓN 26-2.5: IDENTIFICACIÓN


26-2.5.1
Identificación del tensor, el perno y la tuerca del ojo
Cada tensor, perno y tuerca de ojo deberá ser marcado de forma duradera por el fabricante
para mostrar
(a) Nombre o marca comercial del fabricante
(b) Tamaño o carga nominal
(c) Grado para ojales de aleación

26-2.5.2 Identificación del anillo giratorio del polipasto


Cada anillo giratorio del polipasto deberá ser marcado de forma duradera por el
fabricante para mostrar
(a) Nombre o marca comercial del fabricante
(b) Carga nominal
(c) Valor de par

26-2.5.3 Mantenimiento de la identificación


El usuario debe mantener la identificación del tensor, el perno, la tuerca de ojo y el anillo
giratorio del polipasto de modo que sea legible durante toda la vida útil del hardware.

SECCIÓN 26-2.6: EFECTOS DEL MEDIO AMBIENTE


26-2.6.1 Temperatura
(a) Cuando el hardware ajustable, excluyendo los anillos de elevación giratorios y los ojales
de acero al carbono , se vaya a utilizar a temperaturas superiores a 400 ° F (204 ° C) o
inferiores a -40 ° F (-40 ° C), se debe consultar al fabricante del hardware o a una persona
calificada.
(b) Cuando los anillos de elevación giratorios se vayan a utilizar a temperaturas superiores a
400 ° F (204 ° C) o inferiores a -20 ° F (-29 ° C), se debe consultar al agente de hardware o a
una persona calificada.
(c) Cuando los ojales de acero al carbono se vayan a utilizar en temperaturas superiores a
275 ° F (135 ° C) o inferiores a 30 ° F (-1 ° C), se debe consultar al fabricante del hardware
o a una persona calificada.
26-2.6.2 Ambientes químicamente activos
La resistencia del hardware ajustable puede verse afectada por entornos químicamente
activos, como sustancias cáusticas o ácidas o humos. El hardware ajustable

www.astaco.ir
gancho

ojo
participacion
de mlo
completo
mandibulen

?
noez

?
Brody ABierta
Brody ABieta werpo de
pipa
mandibulos cargardo
con con
gancho ugo Brody piBu instalacion
y ojos con nuez

componentes

maquinaria de
maquina sin agujero ciego
nombro
roscaDO
nombro

CARGA
AmgUlaR

roperforado
atravez

nuez hombro
agugero CARGA en Linea socamente
noez sin nombro
ò

instacacion Agujero pasante


sin explotar

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

Fig. 26-2.1.1-4 Anillos giratorios de elevación

Anillo de devacion flanza


Anillo de elevacion
giratoria
giratorio detiro defianza
tornillo
lateral
giratosio

pi

pnote completo
Oficio RCOSCADO

anillo devacion anillo devacion Atravez del


de correa orificio
giraforio
de caDena
giratorio

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

Se debe consultar al fabricante o a una persona calificada antes de usarlo en ambientes químicamente activos.

SECCIÓN 26-2.7: FORMACIÓN


Los usuarios de hardware ajustable recibirán capacitación en la selección, inspección, advertencias al personal, efectos del
medio ambiente y prácticas de aparejos según lo cubierto por este Capítulo.

SECCIÓN 26-2.8: INSPECCIÓN, REPARACIÓN Y


ELIMINACIÓN
26-2.8.1 Generalidades
Todas las inspecciones serán realizadas por una persona designada . Cualquier deficiencia detectada será examinada y una
persona cualificada determinará si constituye un peligro.
26-2.8.2 Inspección inicial
Antes de su uso, todo el hardware ajustable nuevo, alterado, modificado o reparado será inspeccionado para verificar el
cumplimiento de las disposiciones aplicables de este Capítulo. No se requieren registros escritos.
26-2.8.3 Inspección frecuente
(a) Se realizará una inspección visual en cada turno antes de utilizar el hardware ajustable. El aparejo de artículos duros en
lugares semipermanentes e inaccesibles donde no sean factibles inspecciones frecuentes deberá tener inspecciones periódicas .
(b) Condiciones como las enumeradas en el párr. 26-2.8.5 o cualquier otra condición que pueda resultar en un peligro hará que
el hardware ajustable sea retirado del servicio. El hardware ajustable no se devolverá al servicio hasta que sea aprobado por una
persona calificada.
(c) No se requieren registros escritos.

26-2.8.4 Inspección periódica


(a) Se realizará una inspección completa del hardware ajustable. El hardware ajustable será examinado para determinar
condiciones como las enumeradas en el párr. 26-2.8.5 y la determinación de si constituyen un peligro.
(b) Frecuencia de inspección periódica
(1) Los intervalos de inspección periódica no excederán de 1 año. La frecuencia de las inspecciones periódicas debe basarse
en
(-a) frecuencia de uso
(-b) Gravedad de las condiciones de servicio
(-c) Naturaleza de las actividades de elevación o manipulación de cargas
(-d) Experiencia adquirida en la vida útil del hardware ajustable utilizado en circunstancias similares
(2) Las directrices para los intervalos de tiempo son
(-a) Servicio normal — anual
(-b) Servicio severo: mensual a trimestral

www.astaco.ir
(-c) Servicio especial: según lo recomendado por una persona calificada
(c) No se requieren registros escritos.
26-2.8.5 Criterios de eliminación
El hardware ajustable se retirará del servicio si se dan condiciones como las siguientes y solo se devolverá al servicio
cuando lo apruebe una persona cualificada:
(a) Identificación faltante o ilegible
(b) Indicaciones de daño por calor, incluyendo salpicaduras de soldadura o golpes de arco
(c) picaduras excesivas o corrosión
(d) Componentes de carga doblados, retorcidos, distorsionados, estirados, alargados, agrietados o rotos
(e) muescas o gubias excesivas
(f) una reducción del 10% de la edición original o de catálogo en cualquier momento
(g) Daño excesivo del hilo o desgaste
(h) Evidencia de soldadura o modificación no autorizada
(i) Para anillos de elevación giratorios, falta de la capacidad de girar o pivotar libremente
(j) otras condiciones, incluidos los daños visibles, que causan dudas en cuanto al uso continuado
26-2.8.6 Reparaciones y modificaciones
(a) Las reparaciones, alteraciones o modificaciones se realizarán según lo especificado por el fabricante del hardware ajustable
o una persona calificada.
(b) Las piezas de repuesto, incluidas tuercas, pasadores y pernos, deberán cumplir o superar las especificaciones del fabricante
del equipo original.

SECCIÓN 26-2.9: PRÁCTICAS OPERATIVAS


26-2.9.1 Selección de hardware ajustable
(a) Los herrajes regulables que tengan características adecuadas para el tipo de carga, enganche, ángulo de carga, entorno y
entornodeberán seleccionarse de acuerdo con las recomendaciones del fabricante de hardware ajustable o de una persona
cualificada.
NOTAS:
(1) El ángulo de carga afecta la tensión en el hardware. A medida que el ángulo horizontal disminuye, la tensión aumenta
(ver Fig. 26-2.9.1-1).
(2) La integridad de la carga cuando el hardware ajustable se agrega es responsabilidad del usuario final.

(b) No se superará la carga nominal del hardware ajustable.


(c) El hardware ajustable que parezca estar dañado no se utilizará hasta que se inspeccione y se acepte como utilizable según
la Sección 26-2.8.
26-2.9.2 Precauciones al personal
(a) Todas las partes del cuerpo humano se mantendrán alejadas de entre el hardware de aparejo, la carga y cualquier otro
aparejo durante las actividades de elevación o manipulación de carga.

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

(15) Fig. 26-2.9.1-1 Ángulo de carga (hardware ajustable)

incluido

Ángulo
horizontal , Multiplicad
grados or de estrés
9 1.000
0
6 1.155
0
4 1.414
5
3 2.000
0

www.astaco.ir
(b) El personal debe mantenerse alejado de la carga suspendida.
(c) El personal debe mantenerse alejado de los aparejos cuando están bajo tensión.
(d) El personal no debe montar hardware de aparejo.

26-2.9.3 Almacenamiento y entornos de trabajo


(a) El hardware ajustable debe almacenarse en un área donde no esté sujeto a daños, acción
corrosiva o calor extremo.
(b) Si se trata de temperaturas extremas o entornos químicamente activos, la
orientación proporcionada en el párr. Se seguirán los puntos 26-2.6.1 o 26-2.6.2.
26-2.9.4 Prácticas de aparejos
26-2.9.4.1 Tensores
(a) Las roscas de ajuste del extremo del tensor deberán estar completamente enganchadas
en las roscas de la carrocería.
NOTA: Los cuerpos de tubería ocultan la longitud del acoplamiento de la rosca. Verifique
el compromiso completo antes de cargar (consulte la Fig. 26-2.1.1-1).
(b) Los componentes, incluidos los pasadores, pernos, tuercas o pasadores de pasador
utilizados con extremos de mordaza, deberán estar en buenas condiciones de funcionamiento
antes de su uso.
(c) Si se utilizan tuercas de bloqueo (ver Fig. 26-2.1.1-1), deberán ser compatibles con las
roscas del extremo del tensor.
(d) Se debe evitar el contacto con obstrucciones que puedan dañar o doblar el tensor.
(e) Se debe evitar la carga de choque.
(f) La carga aplicada al tensor debe estar en línea y en tensión.
(g) Los tensores no deben cargarse lateralmente .
(h) Los tensores deben estar aparejados o asegurados para evitar que se
desenrosquen durante las actividades de elevación o manipulación de
cargas.
(i) Para instalaciones a largo plazo, los tensores deben estar asegurados
para evitar que se desenrosquen.
(j) Los tensores no deben arrastrarse sobre una superficie abrasiva.
(k) Los tensoresdeben ajustarse con una llave del tamaño adecuado,
utilizada en los planos de la llave del cuerpo de la hebilla giratoria .
26-2.9.4.2 Pernos
(a) Los pernos deben apretarse o asegurarse contra la rotación durante las
actividades de elevación o manipulación de cargas.
(b) Cuando se utilice en un orificio ciego roscado, la longitud efectiva de
la rosca será al menos 11⁄2 veces el diámetro del perno para el acoplamiento
en acero (ver Fig. 26-2.1.1-2). Para otros enganches de rosca o de otros
materiales, póngase en contacto con el fabricante de pernosoculares o con
una persona cualificada .
(c) Cuando se utiliza en un orificio pasante roscado de menos de un
diámetro de espesor, se debe utilizar una tuerca debajo de la carga y
completamente enganchada y apretada firmemente contra la carga (ver Fig.
26-2.1.1-2).
(d) Cuando se utilice en un orificio pasante sin explotar, la tuerca debajo
de la carga deberá estar completamente enganchada. Si el perno no está
hombro a la carga, se debe usar una segunda tuerca en la parte superior de

www.astaco.ir
la carga siempre que sea posible (ver Fig. 26-2.1.1-2).
(e) Los ojales no soldados a la cargasolo se utilizarán para cargas en línea
(ver Fig. 26-2.1.1-2).

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

(f) Solo se utilizarán ojales laterales para la carga angular. Cuando se utilice
para cargas angulares, el hombro deberá estar enrasado y apretadocontra la
carga. El límite de carga de trabajo (WLL) debe reducirse como se muestra en la
Fig. 26-2.1.1-2.
(g) Cuando se utilicen ojales para la manipulación angular de cargas, el
plano de los ojales deberá alinearse con la dirección de tracción. Se pueden
usar arandelas planas de acero debajo del hombro para colocar el plano del
ojo.
(h) Los ojales deberán estar en buenas condiciones de funcionamiento antes
de su uso.
(i) Se debe evitar la carga de choque.
26-2.9.4.3 Tuercas para los ojos
(a) Las tuercas de los ojos deben tener un acoplamiento completo del hilo y
deben asegurarse contra la rotación durante las actividades de elevación o
manipulación de cargas.
(b) Los hilos de la tuerca del ojo deben estar completamente enganchados
(ver Fig. 26-2.1.1-3).
(c) Las tuercas oculares solo se utilizarán para cargas en línea (ver Fig. 26-
2.1.1-3).
(d) El plano del ojo se puede colocar con una arandela plana o una
contratuerca.
(e) Los componentes deberán estar en buenas condiciones de funcionamiento
antes de su utilización.
(f) Se debe evitar la carga de choque.
26-2.9.4.4 Anillos de elevación giratorios
(a) Cuando se utilice en un orificio roscado, la longitud efectiva de la rosca
será de 1 1⁄2 veces el diámetro del perno para

www.astaco.ir
acero (ver Fig. 26-2.1.1-4). Para otros enganches de rosca o de otros materiales,
póngase en contacto con el fabricante del anillo de elevación giratorio o con
una persona cualificada.
(b) Cuando se utiliza en una aplicación de orificio pasante, se debe utilizar
una tuerca y una arandela. La arandela y la tuerca deberán ajustarse a las
recomendaciones del fabricante del anillo giratorio del polipasto . La tuerca
debe estar completamente enganchada (ver Fig. 26-2.1.1-4).
(c) La brida del buje (ver Fig. 26-2.1.1-4) debe entrar en contacto
completamente con la superficie de carga.
(d) No se utilizarán separadores ni arandelas entre la brida del buje y la
superficie de montaje de la carga.
(e) El anillo giratorio del polipasto se ajustará a las especificaciones de par
del fabricante.
(f) El anillo giratorio del polipasto debe estar libre para girar y pivotar sin
interferencias durante las actividades de manipulación de cargas (ver Fig.
26-2.1.1-4).
(g) La carga aplicada al anillo giratorio del polipasto se centrará en la fianza
para evitar la carga lateral.
(h) Cualquier componente de manipulación de carga adjunto debe ser más
estrecho que el ancho interior de la fianza para evitar la propagación (ver Fig.
26-2.1.1-4).
(i) Los componentes deberán estar en buenas condiciones de funcionamiento
antes de su utilización.
(j) Asegúrese de que el anillo de elevación giratorio WLL cumpla o exceda la
tensión de aparejo angular prevista (consulte la Fig. 26-2.9.1-1).
(k) Se debe evitar la carga de choque.

13

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

Capítulo 26-3
Hardware de compresión : selección, uso y
mantenimiento

(15)

www.astaco.ir
SECCIÓN 26-3.0: ÁMBITO
Este capítulo se aplica al hardware de compresión, incluidos los clips de cable forjado y los zócalos
de cuña.

SECCIÓN 26-3.1: TIPOS, MATERIALES Y


ENSAMBLAJE
26-3.1.1 Tipos
(a) Los tipos de clip de cable cubiertos son perno en U y silla de montar doble (ver Fig. 26-3.1.1-1).
(b) Encajes de cuña (ver Fig. 26-3.1.1-2).
(c) Los equipos de compresión distintos de los detallados en el presente capítulo se utilizarán
únicamente de conformidad con las recomendaciones del fabricante o de una persona cualificada .

26-3.1.2 Materiales
(a) Los materiales de la abrazadera de cable deberán ser de resistencia suficiente para que se
produzca un fallo del cable antes de que falle el clip de cable a las temperaturas que el fabricante
haya especificado para su uso. Las sillas de montar serán de acero forjado.
(b) Los materiales de la cuña deberán ser de resistencia suficiente para que se produzca un
fallo del cable antes del fallo del zócalo de cuña a las temperaturas que el fabricante haya especificado
para su uso.

26-3.1.3 Montaje — Clips de cable


(a) Antes de instalar un clip de cable en un cable de alambre recubierto de plástico o de
plástico improvisado, consulte al fabricante del clip de cable de acero, al fabricante del cable de
acero o a una persona calificada.
(b) Para los clips de perno en U utilizados para crear terminaciones finales, el sillín se colocará en el
extremo vivo del cable de acero, con el perno en U en el lado sin salida (ver Fig. 26-3.1.1-1).
(c) Se utilizará al menos el número mínimo de clips recomendado por el fabricante o una
persona cualificada.
(d) El espaciado y el retorno deben ser recomendados por el fabricante o una persona cualificada.
(e) El clip del cable se apretará al par recomendado por el fabricante o una persona cualificada.
(f) Después del montaje, la conexión se cargará al menos a la carga de trabajo esperada. Después de
la descarga, los clips de cable se volverán a apretar al par

www.astaco.ir
recomendado por el fabricante o una persona cualificada.

26-3.1.4 Montaje — Enchufes de cuña


(a) Elenchufe de matrimonio se montará según lo recomendado por el fabricante o
una persona cualificada.
(b) Antes de instalar un zócalo de cuña en un cable de alambre recubierto de
plástico o impregnado de plástico, consulte al fabricante del zócalo de cuña, al
fabricante del cable de acero o a una persona calificada .
(c) El extremo vivo del cable en la cavidad del zócalo de cuña debe estar alineado
con el pasador del zócalo (ver Fig. 26-3.1.1-2).
(d) El ensamblador debe hacer coincidir la cuña adecuada con el zócalo para
instalar el cable de acero.

NOTA: Las cuñas no deben intercambiarse entre enchufes o modelos de diferentes fabricantes.

(e) La longitud de la cola sin salida del cable será la exigida por el fabricante o una
persona cualificada .
(f) La cola sin salida del cable que se extiende más allá de la cavidad de cuña se
asegurará de la manera recomendada por el fabricante de la cuña o una persona
calificada (ver Fig. 26-3.1.1-2).
(g) El extremo sin salida del cable no debe estar asegurado al extremo vivo
del cable de tal manera que restrinja el movimiento del extremo vivo (ver Fig. 26-
3.1.1-2).
(h) Después del montaje, la conexión se cargará para colocar completamente la
cuña antes de su uso.

SECCIÓN 26-3.2: FACTOR DE DISEÑO


Debido a la naturaleza del diseño y el uso, los clips de cable y los zócalos de cuña no
tienen un factor de diseño convencional. Los clips de cable y los zócalos de cuña se
diseñarán de modo que tengan una eficiencia de terminación mínima del 80% basada
en la fuerza de rotura mínima del cable con la que se utilicen.

SECCIÓN 26-3.3: CARGAS NOMINALES


La carga nominal para conjuntos de cables que utilizan hardware de compresión se
basa en los siguientes factores:
(a) Cable de rotura mínima
(b) 80% de eficiencia mínima de terminación
(c) Factor de diseño de la aplicación de cable

www.astaco.ir
clips de werda de Alambre
DeAD
moerte

=
twrriko end

-firal
Live

-vivo
sıllın

nuez

formilio
tutornillo

nuez

sillinıplerna

sillin doble sillin doble

tipos componentes

www.astaco.ir
coña

werpo de
zocaco

mala istacacion
pin
reeta
lincon

)
chtaweta

componentes

instalacion
correcta

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

(15)

SECCIÓN 26-3.4: PRUEBA DE PRUEBA


26-3.4.1 Requisitos de prueba de prueba
(a) No se requiere que el hardware de compresión se pruebe a menos que lo especifique el
comprador.
(b) Si es necesario, la prueba de prueba se aplicará a la toma de cuña o a la conexión realizada por
los clips de cable una vez completado el montaje .
(c) Después de laprueba, los clips de cable en un conjunto terminado se volverán a apretar al
par recomendado por el fabricante del clip de cable o una persona calificada.
(d) El hardware de compresión probado se inspeccionará después de la prueba para las
condiciones establecidas en el párr. 26-3.8.5.
26-3.4.2 Requisitos de carga de prueba
La carga de prueba será como mínimo del 40%, pero no excederá del 50%, de la fuerza mínima de
rotura del cable, a menos que sea aprobada por el fabricante de hardware de compresión o una persona
cualificada.

SECCIÓN 26-3.5: IDENTIFICACIÓN


26-3.5.1 Identificación del sillín del clip del cable
Cada sillín de clip de cable deberá tener marcas duraderas del fabricante que muestren
(a) Nombre o marca comercial del fabricante
(b) tamaño
26-3.5.2 Identificación del zócalo de cuña
Cada cuerpo de encaje de cuña y cuña deberá llevar marcas de durabilidad del fabricante para
mostrar
(a) Nombre o marca comercial del fabricante
(b) tamaño
(c) modelo, si es necesario para hacer coincidir la cuña con el cuerpo
26-3.5.3 Mantenimiento de la identificación
La identificación del hardware de compresión debe ser mantenida por el usuario para que sea legible
durante toda la vida útil del hardware.

SECCIÓN 26-3.6: EFECTOS DEL MEDIO AMBIENTE


26-3.6.1 Temperatura
(a) Cuando los clips de cable se van a utilizar a temperaturas superiores a 400 ° F (204 ° C) o
inferiores a -40 ° F (-4 ° C), se debe consultar al fabricante del clip de cable o a una persona calificada .
(b) Cuando los enchufes de cuña se van a utilizar a temperaturas superiores a 400 ° F ( 204 ° C) o
inferiores a -4 ° F (-20 ° C), se debe consultar al fabricante del zócalo de cuña o a una persona calificada .
26-3.6.2 Ambientes químicamente activos
La resistencia del hardware de compresión puede verse afectada por entornos químicamente

www.astaco.ir
activos, como un cáustico o

www.astaco.ir
sustancias ácidas o humos. Se debe consultar al fabricante del hardware de compresión o a una
persona calificada antes de utilizar el hardware de compresión en entornos químicamente activos.

SECCIÓN 26-3.7: FORMACIÓN


Los usuarios de hardware de compresión deberán recibir capacitación en la selección, inspección,
advertencias al personal, efectos del medio ambiente y prácticas de aparejos según lo cubierto por
este Capítulo.

SECCIÓN 26-3.8: INSPECCIÓN, REPARACIÓN Y


ELIMINACIÓN
26-3.8.1 Generalidades
Todas las inspeccionesserán realizadas por una persona designada . Cualquier deficiencia
detectada será examinada y una persona cualificada determinará si constituye un peligro.

26-3.8.2 Inspección inicial


Antes de su uso, todo el hardware de compresión nuevo, alterado, modificado o reparado deberá
ser inspeccionado para verificar el cumplimiento de las disposiciones aplicables de este Capítulo.
No se requieren registros escritos.

26-3.8.3 Inspección frecuente


(a) Se realizará una inspección visual en cada turno antes de utilizar el hardware de
compresión. El aparejo de artículos duros en lugares semipermanentes e inaccesibles donde no sean
factibles inspecciones frecuentes deberá tener inspecciones periódicas .
(b) Condiciones como las enumeradas en el párrafo 26-3.8.5, o cualquier otra condición que
pueda resultar en un peligro, harán que el hardware de compresión sea retirado del servicio. El
hardware de compresión no se devolverá al servicio hasta que sea aprobado por un usuario
cualificado.
(c) No se requieren registros escritos.

26-3.8.4 Inspección periódica


(a) Se realizará una inspección completa del hardware de compresión . Se examinará el equipo de
compresión para determinar si se determinan condiciones como las enumeradas en el párrafo 26-
3.8.5 y se determinará si constituyen un peligro.
(b) Frecuencia de inspección periódica
(1) Los intervalos de inspección periódica no excederán de 1 año. La frecuencia de las
inspecciones periódicasdebe basarse en
(-a) frecuencia de uso
(-b) Gravedad de las condiciones de servicio
(-c) Naturaleza de las actividades de elevación o manipulación de cargas
(-d) Experiencia adquirida en la vida útil del hardware de compresión utilizado en
circunstancias similares

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

(2) Las directrices para los intervalos de tiempo son


(-a) Servicio normal — anual
(-b) Servicio severo: mensual a trimestral
(-c) Servicio especial: según lo recomendado por una persona calificada
(c) No se requieren registros escritos.

26-3.8.5 Criterios de eliminación


El hardware de compresión se retirará del servicio si se dan condiciones como las
siguientes y solo se devolverá al servicio cuando lo apruebe una persona cualificada:
(a) Identificación faltante o ilegible
(b) Indicaciones de daño por calor, incluyendo salpicaduras de soldadura o golpes de arco
(c) picaduras excesivas o corrosión
(d) Componentes doblados, retorcidos, distorsionados, estirados, alargados, agrietados
o rotos
(e) muescas o gubias excesivas
(f) una reducción del 10% de la edición original o de catálogo en cualquier momento
(g) Evidencia de soldadura o modificación no autorizada
(h) Componentes de reemplazo no autorizados
(i) Número insuficiente de clips de cable
(j) Clips de cable apretados incorrectamente
(k) Indicaciones de cable dañado
(l) Indicaciones de deslizamiento del cable
(m) montaje inadecuado u otras condiciones, incluidos daños visibles, que causen
dudas en cuanto al uso continuado

26-3.8.6 Reparaciones y modificaciones


(a) Las reparaciones, alteraciones o modificaciones se realizarán según lo especificado
por el fabricante del hardware de compresión o una persona calificada.
(b) Las piezas de recambio deberán cumplir o superar las especificaciones originales del
fabricante del hardware de compresión.

SECCIÓN 26-3.9: PRÁCTICAS OPERATIVAS


26-3.9.1 Selección de hardware de compresión
(a) Los equipos de compresión que tengan características adecuadas para el tipo de
aplicación y entorno se seleccionarán de acuerdo con las recomendaciones del fabricante
del hardware de compresión o de una persona cualificada.
(b) No se superará la carga nominal (véase la sección 26-3.3).

www.astaco.ir
(c) El hardware de compresión que parezca estar dañado no se utilizará hasta que se inspeccione y
se acepte como utilizable según la Sección 26-3.8.

26-3.9.2 Precauciones al personal


(a) Todas las partes del cuerpo humano se mantendrán entre la carga y cualquier otro aparejo
durante las actividades de elevación o manipulación de cargas.
(b) El personal debe mantenerse alejado de la carga suspendida.
(c) El personal debe mantenerse alejado de los aparejos cuando están bajo tensión.
(d) El personal no debe montar hardware de aparejo.

26-3.9.3 Almacenamiento y entornos de trabajo


(a) El hardware de compresión debe almacenarse en un área donde no esté sujeto a daños, acción
corrosiva o calor extremo.
(b) Si se trata de temperaturas extremas o entornos químicamente activos, la orientación
proporcionada en el párr. Se seguirán los puntos 26-3.6.1 o 26-3.6.2.

26-3.9.4 Prácticas de aparejos


26-3.9.4.1 Clips de cable
(a) Montar clips de cable de conformidad con el párr. 26-3.1.3.
(b) Los clips de cable no deben estar en contacto con la carga ni con ninguna obstrucción durante
las actividades de elevación o manipulación de cargas.
(c) Se debe evitar la carga de choque.
(d) El aparejo con clips de cable no debe arrastrarse sobre una superficie abrasiva.
(e) Cuando se aplican clips de cable para unir dos tramos de cable en un empalme en línea, los
requisitos del párr. 26-3.1.3 ( ver Fig. 26-3.1.1-1).
(f) Los clips de cable no deben usarse para fabricar eslingas. Consulte ASME B30.9 para obtener
excepciones específicas.
26-3.9.4.2 Enchufes de cuña
(a) Ensamble los zócalos de cuña de acuerdo con el párr. 26-3.1.4.
(b) Los enchufes de cuña no deben cargarse lateralmente.
(c) Debe evitarse el contacto con bordes afilados que puedan dañar el encaje de cuña .
(d) Se debe evitar la carga de choque.
(e) Los impactos pueden desalojar la cuña del cuerpo y deben evitarse .
f) El aparejo con zócalos de cuña no debe arrastrarse sobre una superficie abrasiva.

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

Capítulo 26-4
Enlaces, subconjuntos de enlace maestro,
anillos y giros

www.astaco.ir
(15)

SECCIÓN 26-4.0: ÁMBITO


El presente capítulo se aplica a los enlaces, subprocesos de enlaces maestros, anillos
y giros.

SECCIÓN 26-4.1: TIPOS Y MATERIALES


26-4.1.1 Tipos
(a) Enlaces, subconjuntos de eslabones maestros y anillos, incluidas las formas
oblongas, redondas y de pera (véase la Fig. 26-4.1.1-1).
(b) Giros, incluidos los tipos de ojo y ojo y ojo y ojo y mandíbula utilizados para
el posicionamiento (ver Fig. 26-4.1.1-2).
(c) Los eslabones, subconjuntos de eslabones maestros, anillos y giratorios distintos
de los detallados en el presente capítulo sólo se utilizarán de conformidad con las
recomendaciones del fabricante o de una persona cualificada.
26-4.1.2 Materiales
Los eslabones, subconjuntos de eslabones maestros, anillos y giratorios deberán tener
suficiente ductilidad para deformarse permanentemente antes de perder la capacidad
de soportar la carga en las temperaturas que el fabricante haya especificado para su
uso.

SECCIÓN 26-4.2: FACTOR DE DISEÑO


El factor de diseño para los enlaces, subconjuntos de eslabones maestros, anillos y
giros será de un mínimo de 5.

SECCIÓN 26-4.3: CARGAS NOMINALES


La carga nominal se ajustará a la recomendación del fabricante del enlace,
subconjunto de enlace maestro, anillo o giratorio. Los términos capacidad nominal y
límite de carga de trabajo se utilizan comúnmente para describir la carga nominal.
Fig. 26-4.1.1-1 Eslabones y anillos

www.astaco.ir
enlace maestro

encancede
enlance
acuplamiento
maestrooBlongo

enconce maestro subensamblase

Redondo Forma de pera

tipos caroa

Enlace maestro
Oblongo (enlace maestro )

Enlace de acoplamiento
maestro
Maestro enlace subconjunto

Redondo en forma de pera 120 grados máximoTipos carga

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

Fig. 26-4.1.1-2 Giratorios

Capena mandibule
regolar CaRoAen lneasolaments

Extremo de mandíbula de cadena regular

Solo carga
en línea

Tipos de carga

SECCIÓN 26-4.4: PRUEBA DE PRUEBA


26-4.4.1 Requisitos de prueba de prueba
(a) Antes de su uso inicial, los eslabones soldados, los anillos soldados y los subconjuntos
de eslabones maestros serán sometidos a pruebas por el fabricante o una persona
cualificada.
(b) No se requiere que todos los demás enlaces, anillos y giratorios se sometan a
pruebas a menos que el comprador lo especifique.
(c) Los eslabones probados, los subconjuntos de eslabones maestros, los anillos y los

www.astaco.ir
eslabones giratorios se inspeccionarán después del ensayo para determinar las
condiciones establecidas en el párr. 26-4.8.5.

26-4.4.2 Requisitos de carga de prueba


(a) La carga de prueba para eslabones, anillos y giratorios será un mínimo de 2 veces la
carga nominal.
(b) La carga de prueba para los subconjuntos de enlace maestro es
(1) Cada enlace de acoplamiento maestro se someterá a ensayo a la carga nominal
del subconjunto de enlace maestro.
(2) El eslabón maestro se probará a 2 veces la carga nominal del subconjunto de
enlace maestro.

SECCIÓN 26-4.5: IDENTIFICACIÓN


26-4.5.1 Enlaces, subconjuntos de enlace maestro, anillos e identificación de
giros
Cada eslabón, subconjunto de eslabón maestro, anillo y giro deberá ser marcado de
forma duradera por el fabricante para mostrar
(a) Nombre o marca comercial del fabricante
(b) Tamaño o carga nominal
(c) grado, si es necesario para identificar la carga nominal
26-4.5.2 Mantenimiento de la identificación
El usuario debe mantener la identificación del enlace, el subconjunto del enlace
maestro, el anillo y el giro de manera que sea legible durante toda la vida útil del
hardware.

SECCIÓN 26-4.6: EFECTOS DEL MEDIO AMBIENTE


26-4.6.1 Temperatura
(a) Cuando se vayan a utilizar eslabones de acero, subconjuntos de eslabones
maestros, anillos o giratorios a temperaturas superiores a 400 ° F (204 °C) o
inferiores a -40 °F (-40 °C), se debe consultar al fabricante del enlace, subconjunto de
eslabón maestro, anillo y giratorio o a una persona cualificada .
(b) Para enlaces, subconjuntos de eslabones maestros, anillos o giratorios
hechos de otros materiales, consulte al fabricante o a una persona cualificada.

26-4.6.2 Ambientes químicamente activos


La resistencia de los enlaces, subconjuntos de eslabones maestros, anillos y giros
puede verse afectada por ambientes químicamente activos, como sustancias
cáusticas o ácidas o humos. Antes de su uso en entornos químicamente activos, se
consultará al fabricante de enlace, subconjunto de enlace maestro, anillo o giratorio, o
a una persona cualificada.

SECCIÓN 26-4.7: FORMACIÓN


Los usuarios de enlace, subconjunto de enlace maestro, anillo y giro recibirán
capacitación en las prácticas de selección, inspección, precauciones al personal,
efectos del medio ambiente y aparejos cubiertos por este Capítulo.

20

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

SECCIÓN 26-4.8: INSPECCIÓN, REPARACIÓN Y


ELIMINACIÓN
26-4.8.1 Generalidades
Todas las inspecciones serán realizadas por una persona designada . Cualquier
deficiencia detectada será examinada y una persona cualificada determinará si
constituye un peligro.

26-4.8.2 Inspección inicial


Antes de su utilización, todos los enlaces, subconjuntos de eslabones maestros, anillos y
giratorios nuevos, modificados, modificados o reparados serán inspeccionados para
verificar el cumplimiento de las disposiciones aplicables del presente capítulo. No se
requieren registros escritos.

26-4.8.3 Inspección frecuente


(a) Se realizará una inspección visual en cada turno antes de utilizar los enlaces, los
subconjuntos de eslabones maestros, los anillos y los giros. Los equipos de aparejos en
lugares semipermanentes e inaccesibles en los que no sean factibles realizar
inspecciones frecuentes deberán tener inspeccionesperiódicas.
(b) Condiciones como las enumeradas en el párrafo 26-4.8.5, o cualquier otra
condición que pueda resultar en un peligro, harán que el hardware sea retirado del
servicio. Los enlaces, subconjuntos de eslabones maestros, anillos y giratorios no se
devolverán al serviciohasta que sean aprobados por una persona cualificada.
(c) No se requieren registros escritos.

26-4.8.4 Inspección periódica


(a) Se realizará una inspección completa de los enlaces, subconjuntos de eslabones
maestros, anillos y giros. Se examinará el equipo para determinar si se detectan
condiciones como las enumeradas en el párrafo 26-4.8.5 y se determinará si
constituyen un peligro.
(b) Frecuencia de inspección periódica
(1) La inspección periódica entervals no excederá de 1 año. La frecuencia de las
inspecciones periódicas debe basarse en
(-a) frecuencia de uso
(-b) Gravedad de las condiciones de servicio
(-c) Naturaleza de las actividades de elevación o manipulación de cargas
(-d) Experiencia adquirida en la vida útil de los artículos duros utilizados en
circunstancias similares
(2) Las directrices para los intervalos de tiempo son
(-a) Servicio normal — anual
(-b) Servicio severo: mensual a trimestral
(-c) Servicio especial: según lo recomendado por una persona calificada
(c) No se requieren registros escritos.

26-4.8.5 Criterios de eliminación


Los enlaces, subconjuntos de eslabones maestros, anillos y giratorios se retirarán del
servicio si se dan condiciones tales como la

www.astaco.ir
Los siguientes están presentes y sólo se devolverán al servicio cuando lo apruebe una
persona cualificada:
(a) Identificación faltante o ilegible
(b) Indicaciones de daño por calor, incluyendo salpicaduras de soldadura o golpes de
arco
(c) picaduras excesivas o corrosión
(d) Componentes de carga doblados, retorcidos, distorsionados, estirados,
alargados, agrietados o rotos
(e) muescas o gubias excesivas
(f) una reducción del 10% de la edición original o de catálogo en cualquier
momento
(g) Evidencia de soldadura o modificación no autorizada
(h) Para giros, falta de la capacidad de girar libremente cuando no está cargado
(i) para tuercas sueltas o faltantes, pernos, pasadores, anillos de presión u otros
sujetadores y dispositivos de retención
(j) Otras condiciones, incluidos los daños visibles que causan dudas sobre el uso
continuado

26-4.8.6 Reparaciones y modificaciones


(a) Las reparaciones, alteraciones o modificaciones serán las especificadas por el
fabricante del enlace, subconjunto de enlace maestro, anillo o giratorio o una persona
calificada.
(b) Las piezas de recambio deberán cumplir o superar las especificaciones originales
del fabricante del equipo.

SECCIÓN 26-4.9: PRÁCTICAS OPERATIVAS

26-4.9.1 Selección de enlaces, subconjuntos de eslabones maestros, anillos y


giros
(a) Los enlaces, subconjuntos de eslabones maestros, anillos y giratorios que
tengan características adecuadas para el tipo de carga, enganche, ángulo de carga y
entorno se seleccionarán de acuerdo con las recomendaciones del hardware.
fabricante o una persona cualificada.

NOTA: El ángulo de carga afecta a la carga en los enlaces, subconjuntos de eslabones maestros, anillos y
giros. A medida que disminuye el ángulo horizontal, aumenta la carga efectiva (ver Fig. 26-4.9.1-1).

(b) No se superará la carga nominal de los enlaces, subasem- blies de enlace


maestro, anillos y giros.
(c) Los eslabones, subconjuntos de eslabones maestros, anillos y giratorios que
parezcan estar dañados no se utilizarán hasta que se inspeccionen y se acepten como
utilizables en virtud del párr. 26-4.8.

26-4.9.2 Precauciones al personal


(a) Todas las partes del cuerpo humano se mantendrán entre los enlaces, los
subconjuntos de eslabones maestros , los anillos y los giros, la carga y cualquier
otro aparejo durante las actividades de elevación o manipulación de cargas.
(b) El personal debe mantenerse alejado de la carga suspendida.

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

(15) Fig. 26-4.9.1-1 Ángulo de carga (enlaces, subconjuntos de eslabones


maestros, anillos y giros)

máximo

Ángulo horizontal, multiplicador de tensión de grados


90 1.000
60 1.155
45 1.414
30 2.000

(c) El personal debe mantenerse alejado de los aparejos cuando están bajo tensión.
(d) El personal no debe montar enlaces, subas- ensamblajes de enlaces maestros, anillos y
giratorios.

26-4.9.3 Almacenamiento y entornos de trabajo

www.astaco.ir
(a) Los eslabones, subconjuntos de eslabones maestros, anillos y giratorios deben
colocarse en un área donde no estén sujetos a daños, acción corrosiva o temperaturas
extremas.
(b) Si se trata de temperaturas extremas o entornos químicamente activos, la
orientación proporcionada en el párr. Se seguirán los puntos 26-4.6.1 o 26-4.6.2.

26-4.9.4 Prácticas de aparejos


26-4.9.4.1 Enlaces y anillos
(a) Las alteraciones o modificaciones deberán cumplir con el párr. 26-4.8.6 a).
(b) Debe evitarse el contacto con obstrucciones que puedan dañar el enlace o el
anillo.
(c) Se debe evitar la carga de choque.
(d) Los eslabones y anillos no deben arrastrarse sobre una superficie abrasiva .
(e) El eslabón o anillo debe tener la forma y el tamaño adecuados para garantizar que se
asiente correctamente en el gancho, el dispositivo de elevación o el hardware de aparejo.
(f) Las eslingas múltiples o el hardware de aparejos reunidos en un enlace o anillo no
deben exceder un ángulo incluido de 120 grados, a menos que lo apruebe una persona
calificada (ver Fig. 26-4.9.1-1).
(g) El ángulo horizontal de carga no será inferior a 30 grados, a menos que lo
apruebe una persona cualificada (véase la Fig. 26-4.9.1-1).
26-4.9.4.2 Subconjuntos de enlace maestro
(a) Las alteraciones o modificaciones deberán cumplir con el párr. 26-4.8.6 a).
(b) Debe evitarse el contacto con obstrucciones que puedan dañar el
subconjunto del enlace maestro .
(c) Se debe evitar la carga de choque.
(d) El ensamblaje Master Link Subano debe arrastrarse sobre una superficie
abrasiva.
(e) El subconjunto de enlace maestro deberá tener la forma y el tamaño adecuados
para garantizar que se asiente correctamente en el gancho, el dispositivo de
elevación o el hardware de aparejo.
(f) Las eslingas múltiples o el hardware de aparejos recogidos en un enlace de
acoplamiento maestro no deben exceder un ángulo incluido de 120 grados, a menos que
lo apruebe una persona calificada (ver Fig. 26-4.1.1-1).
(g) Los enlaces de acoplamiento maestro reunidos en un enlace maestro no deben
exceder un ángulo de 120 gradosincluidos, a menos que sean aprobados por una
persona calificada (ver Fig. 26-4.1.1-1).
(h) El ángulo horizontal de carga no será inferior a 30 grados, a menos que lo
apruebe una persona cualificada (véase la Fig. 26-4.9.1-1).
(i) Las cargas no simétricas requieren un análisis por parte de una persona
cualificada para evitar la sobrecarga de cualquier enlace de acoplamiento maestro
.
(j) No se sobrecargará ningún componente.
26-4.9.4.3 Giratorios
(a) Los giros son hardware de
posicionamiento y no están
diseñados para girarse bajo
carga.

22

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

(b) Los
giros solo se
utilizarán para
cargas en línea
(ver Fig. 26-
4.1.1-2).
(c) Los
componentes
deberán
mantenerse en
buenas
condiciones
de
funcionamient
o.
(d) Las
alteraciones o
modificacione
s deberán
cumplir con el
párr. 26-4.8.6
a).
(e) Se debe evitar la carga de choque.
(f) Los giros
deben tener la
forma y el
tamaño
adecuados
para
garantizar que
se coloquen
correctamente
en el gancho,
el dispositivo
de elevación o
el hardware
de aparejo.
(g) Debe
evitarse el
contacto con
obstruccione
s que
puedan
dañar el giro.

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

Capítulo 26-5
Bloques de aparejo : selección, uso y
mantenimiento
SECCIÓN 26-5.0: ÁMBITO
Este capítulo se aplica a los bloques de aparejo. Los bloques de grúa están cubiertos por el tipo de
grúa bajo otros volúmenes ASME B30.

SECCIÓN 26-5.1: TIPOS Y MATERIALES


26-5.1.1 Tipos
(a) Los tipos incluyen aparejos, utilidades, rodaduras y bloques de arrebatamiento (ver Fig. 26-
5.1.1-1).
(b) Los accesorios de carga en los bloques de aparejos pueden incluir ganchos, ojos, giros, yugos,
fianzas, grilletes y pasadores (ver Fig. 26-5.1.1-2).
(c) Los bloques de aparejos distintos de los detallados en el presente capítulo se utilizarán de
conformidad con las recomendaciones del fabricante o de una persona cualificada.

26-5.1.2 Materiales
(a) El bloque de aparejos deberá tener suficiente ductilidad para deformarse permanentemente
antes de perder la capacidad de soportar la carga a las temperaturas que el fabricante haya
especificado para su uso.
(b) La carcasa o las placas laterales serán de metal, madera o sintéticas.
(c) La polea o poleas serán metálicas o sintéticas.
(d) Las correas y accesorios de soporte de carga serán de metal.

SECCIÓN 26-5.2: FACTOR DE DISEÑO


El factor de diseño para los bloques de aparejo será un mínimo de 4.

SECCIÓN 26-5.3: CARGAS NOMINALES


La carga nominal se ajustará a la recomendación del fabricante del bloque de aparejo. Los términos
capacidad nominal y límite de carga de trabajo se utilizan comúnmente para describir la carga nominal.
NOTA: La carga nominal en bloque es la carga máxima aplicada al accesorio de carga primario, no la tracción de línea
(consulte la Fig. 26-5.3-1).

SECCIÓN 26-5.4: PRUEBA DE PRUEBA


26-5.4.1 Requisitos de prueba
(a) No se requiere que los bloques de aparejos sean probados a menos que lo especifique el
comprador.

www.astaco.ir
(b) Los bloques de aparejos probados a prueba se inspeccionarán después de la prueba para
determinar las condiciones establecidas en el párr. 26-5.8.5.

26-5.4.2 Requisitos de carga de prueba


La carga de prueba para un bloque de aparejos será de un mínimo de 1,5 y un máximo de 2
veces la carga nominal, a menos que esté aprobada por el fabricante o una persona cualificada.

SECCIÓN 26-5.5: IDENTIFICACIÓN


26-5.5.1 Marcado
Cada bloque de aparejo deberá estar marcado de forma duradera por el fabricante para mostrar
(a) Nombre o marca comercial del fabricante
(b) Carga nominal
(c) Tamaño(s) de cuerda

26-5.5.2 Mantenimiento de la identificación


La identificación del bloque de aparejos debe ser mantenida por el usuario de manera que sea
legible durante toda la vida útil del bloque.

SECCIÓN 26-5.6: EFECTOS DEL MEDIO AMBIENTE


26-5.6.1 Temperatura
Cuando los bloques de aparejos se van a utilizar a temperaturas superiores a 150 ° F (66 ° C) o
inferiores a 0 ° F ( -18 ° C), se debe consultar al fabricante del bloque de aparejo o a una persona
calificada .

26-5.6.2 Ambientes químicamente activos


Los ambientes químicamente activos, como las sustancias cáusticas o ácidas o los humos, pueden
afectar la resistencia, las características operativas o ambas de los bloques de aparejo. Se debe
consultar al fabricante del bloque de aparejos o a una persona calificada cuando se utilicen bloques
de aparejo en entornos químicamente activos.

SECCIÓN 26-5.7: FORMACIÓN


Los usuarios de bloques de aparejos recibirán capacitación en la selección, inspección, advertencias
al personal, efectos del medio ambiente y prácticas de aparejos según lo cubierto por este Capítulo.

www.astaco.ir
www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

Fig. 26-5.1.1-1 Tipos de bloques de aparejos

Bloque de aparejo Bloque de arrebato

Bloque rodante

Bloque de
utilidades

Bloque de arrebatos

www.astaco.ir
Fig. 26-5.1.1-2 Componentes típicos del bloque de aparejo

pasaDor De
poweG
placascaserales

PaSAdor De pOleA
grilletesin
salida

placa POla
placa
Pernos de espaciadores BASADOr
CARGA
Bloque
Be
polea

pasadordecarea
cojnete
de porea

permodecarga
conjunto coginetede
giratorio polea

Percha
grillete de cargA
Bloque de
aparejos Bloque rodante

PasaDor Dechaveter

pestillo conjunto gancho girazorio


conjunto de eluca
gancno conjuntoojo giratorio
PASADor Depolea
roldana pasadoricojimatoe
cojinete placacateral

fornllo manga
pasador
Depocea
pestillo
nuez

placa lorreal conjunto de enlace encadenar perno decarga

www.astaco.ir
cargatotai

caroa

primaria
accesorio

www.astaco.ir
SECCIÓN 26-5.8: INSPECCIÓN, REPARACIÓN Y
ELIMINACIÓN
26-5.8.1 Generalidades
Todas las inspecciones serán realizadas por una persona designada . Cualquier deficiencia detectada
será examinada y una persona cualificada determinará si constituye un peligro.

26-5.8.2 Inspección inicial


Antes de su utilización, todos los bloques de aparejos nuevos, modificados, modificadoso reparados
serán inspeccionados para verificar el cumplimiento de las disposiciones aplicables del presente
capítulo. No se requieren registros escritos.

26-5.8.3 Inspección frecuente


(a) Se realizará una inspección visual en cada turno antes de utilizar el bloque de aparejo. El equipo
de aparejos en lugares semipermanentes e inaccesibles donde las inspecciones frecuentes no sean
factibles se someterá a inspecciones periódicas .
(b) Condiciones como lasenumeradas en el párrafo 26-5.8.5, o cualquier otra condición que pueda
resultar en un peligro, harán que el bloque de aparejos sea retirado del servicio. Los bloques de
aparejos no volverán a estar en servicio hasta que sean aprobados por una persona cualificada.
(c) No se requieren registros escritos.

26-5.8.4 Inspección periódica


(a) Se realizará una inspección completa del bloque de aparejo. El bloque de aparejos se examinará
para determinar si se examinan condiciones como las enumeradas en el párrafo 26-5.8.5 y se
determinará si constituyen un peligro.
(b) Frecuencia de inspección periódica
(1) Los intervalos de inspección periódica no excederán de 1 año. La frecuencia de las
inspecciones periódicas debe basarse en
(-a) frecuencia de uso
(-b) Gravedad de las condiciones de servicio
(-c) Naturaleza de las actividades de elevación o manipulación de cargas
(-d) Experiencia adquirida en la vida útil de los bloques de aparejos utilizados en
circunstancias similares
(2) Las directrices para los intervalos de tiempo son
(-a) Servicio normal — anual
(-b) Servicio severo: mensual a trimestral
(-c) Servicio especial: según lo recomendado por una persona calificada
(c) No se requieren registros escritos.

26-5.8.5 Criterios de eliminación


Los bloques de aparejos se retirarán del servicio si existen condiciones como las siguientes y solo se
devolverán al servicio cuando lo apruebe una persona calificada:
(a) Identificación faltante o ilegible

www.astaco.ir
(b) Desalineación o bamboleo en las poleas
(c) corrugación excesiva de la ranura de la polea o desgaste
(d) tuercas, pernos, pasadores, anillos de presión u otros elementos de sujeción y dispositivos
de retención sueltos o faltantes o faltantes
(e) Indicaciones de daño por calor, incluyendo salpicaduras de soldadura o golpes de arco
(f) picaduras excesivas o corrosión
(g) Componentes de carga doblados, agrietados, retorcidos, distorsionados, estirados, elon-
gados o rotos
(h) desgaste excesivo, rasguños o gubias
(i) una reducción del 10% de la edición original o de catálogo en cualquier momento
(j) daño excesivo a las roscas portantes
(k) Evidencia de soldadura o modificaciones no autorizadas
(l) para los ganchos, los criterios de eliminación especificados en B30.10
(m) para los grilletes, los criterios de eliminación especificados en B30.26
(n) otras condiciones, incluidos daños visibles que causen dudas en cuanto al uso continuado del
bloque de aparejos

26-5.8.6 Reparaciones y modificaciones


(a) Las reparaciones, alteraciones o modificaciones serán especificadas por el fabricante del bloque
de aparejos o una persona calificada .
(b) Las piezas de repuesto, como pasadores, ganchos y poleas, deberán cumplir o superar las
especificaciones del fabricante del equipo original .

SECCIÓN 26-5.9: PRÁCTICAS OPERATIVAS


26-5.9.1 Selección de bloques de aparejos
(a) Los bloques de aparejo que tengan características adecuadas para la aplicación, incluido el
ángulo y el entorno se seleccionarán de acuerdo con las recomendaciones del fabricante de bloques
de aparejos o de una persona cualificada.
NOTA: El ángulo incluido formado entre las líneas de carga afecta a la carga en el bloque. A medida que disminuye el
ángulo incluido, la carga aumenta en el bloque de aparejos (ver Fig. 26-5.3-1).

(b) No se superará la carga nominal del bloque de aparejo.


(c) Los bloques de aparejos que parezcan estar dañados no se utilizarán hasta que se inspeccionen y
se acepten como utilizables en virtud del párr. 26-5.8.4.
(d) La relación mínima D/d entre el diámetro de paso de la polea y el diámetro del cable de
acero r es 6.

26-5.9.2 Precauciones al personal


(a) Todas las partes del cuerpo humano se mantendrán entre el bloque de aparejo, sus líneas de
rodadura, la carga y cualquier otro aparejo durante las actividades de elevación o manipulación de
cargas.
(b) El personal debe mantenerse alejado de la carga suspendida.

www.astaco.ir
El personal debe mantenerse alejado de los aparejos cuando están bajo tensión.
(c) El personal no deberá montar bloques de aparejos.

26-5.9.3 Almacenamiento y entornos de trabajo


(a) Los bloques de aparejos deben almacenarse en un área donde no estén sujetos a daños, acción
corrosiva o temperaturas extremas.
(b) Si se trata de temperaturas extremas o entornos químicamente activos, la orientación
proporcionada en el párr. Se seguirán los puntos 26-5.6.1 o 26-5.6.2.

26-5.9.4 Prácticas de aparejos


(a) Los componentes del bloque de aparejos deberán estar completamente acoplados, con todos
los elementos de sujeción y dispositivos de retención en su lugar.
y en buen estado de funcionamiento antes de su uso. Las alteraciones o modificaciones
deberán cumplir con el párr. 26-5.8.6.
(b) Debe evitarse el contacto con bordes afilados que puedan dañar el
bloque de aparejo.
(c) Se debe evitar la carga de choque.
(d) La carga aplicada al bloque de aparejo debe estar en línea con la polea y los
accesorios de carga para evitar la carga lateral del bloque.
(e) Asegúrese de que la cuerda esté en la ranura de la polea cuando el bloque de
aparejo comience a cargar carga.
(f) La carga de línea multiplicada por el factor de carga debloqueo b no excederá la
carga nominal del bloque de aparejo (ver Fig. 26-5.3-1).
(g) Los bloques de aparejo no deben arrastrarse sobre una superficie abrasiva .
(h) Los accesorios de la línea de carga no deberán entrar en contacto con la(s)
polea(s) de bloques de aparejo.

www.astaco.ir
Capítulo 26-6
Dispositivos indicadores
de carga desmontables :
selección, uso y
mantenimiento
SECCIÓN 26-6.0: ÁMBITO de aplicación
El presente capítulo se aplica a los dispositivos indicadores de carga desmontables (LID) utilizados
en tensión.

SECCIÓN 26-6.1: TIPOS Y MATERIALES


26-6.1.1 Tipos
(a) Los tipos cubiertos son básculas de grúa, dinamómetros y grilletes con pasadores indicadores
de carga (ver Figs. 26-6.1.1-1 a 26-6.1.1-3).
(b) Los LID se utilizarán únicamente de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del LID o
de una persona cualificada.

NOTA: Los pasadores indicadores de carga integrados en un sistema de elevación y los dispositivos indicadores de
carga que funcionan con un cable de acero en circulación no están cubiertos por el alcance de este volumen.

26-6.1.2 Materiales
El LID deberá tener suficiente ductilidad para deformarse permanentemente antes de perder la
capacidad de soportar la carga a las temperaturas que el fabricante haya especificado para su uso.

SECCIÓN 26-6.2: FACTOR DE DISEÑO


El factor de diseño será de un mínimo de 4.

SECCIÓN 26-6.3: CARGAS NOMINALES


La carga nominal se ajustará a la recomendación del fabricante del LID. Los términos capacidad
nominal y límite de carga de trabajo se utilizan comúnmente para describir la carga nominal.

SECCIÓN 26-6.4: PRUEBA DE PRUEBA


26-6.4.1 Requisitos de prueba de prueba
(a) No se requiere que los LID se prueben a menos que el comprador lo especifique.
(b) Los LID probados a prueba se inspeccionarán después de la prueba para determinar las
condiciones establecidas en el párr. 26-6.8.6.

26-6.4.2 Requisitos de carga de prueba


La carga de prueba para un LID será un mínimo de 2 veces la carga nominal.

www.astaco.ir
SECCIÓN 26-6.5: IDENTIFICACIÓN
26-6.5.1 Identificación LID
Cada LID deberá ser marcado de forma duradera por el fabricante para mostrar
(a) Nombre o marca comercial del fabricante
(b) Carga nominal
(c) Número de serie
(d) Número de modelo
(e) mandos

26-6.5.2 Mantenimiento de la identificación


La identificación LID debe ser mantenida por el usuario de manera que sea legible durante toda
la vida útil de la LID.

SECCIÓN 26-6.6: EFECTOS DEL MEDIO AMBIENTE


26-6.6.1 Temperatura
Cuando los LID se vayan a utilizar a temperaturas superiores a 104 °F (40 °C) o inferiores a 14 °F (-
10 °C), se consultará al fabricante de LID o a una persona cualificada.

26-6.6.2 Ambientes químicamente activos


La resistencia y precisión de los LID pueden verse afectadas por ambientes químicamente activos,
como sustancias cáusticas o ácidas o humos. Se consultará al fabricante del LID o a una persona
cualificada antes de utilizar los LID en entornos químicamente activos.

26-6.6.3 Interferencia electrónica


La interferencia electromagnética (EMI) y la interferencia de frecuencia de radio (RFI)
puedenafectar la precisión de los LID. Se consultará al fabricante del DII o a una persona cualificada
antes de utilizar los DIP en estos entornos.

SECCIÓN 26-6.7: FORMACIÓN


Los usuarios de LID deberán recibir capacitación en la selección, uso, inspección, precauciones
al personal, efectos del medio ambiente y prácticas de aparejos según lo cubierto por este Capítulo. El
usuario deberá consultar el manual OEM para obtener instrucciones específicas relacionadas con el
uso de la LID.
30

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

Fig. 26-6.1.1-1 Escala de grúa — Dinamómetro

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

Fig. 26-6.1.1-2 Dispositivo indicador de carga de estilo de enlace

www.astaco.ir
Fig. 26-6.1.1-3 Grillete con pin indicador de carga

www.astaco.ir
SECCIÓN 26-6.8: CALIBRACIÓN, INSPECCIÓN,
REPARACIÓN Y ELIMINACIÓN
26-6.8.1 Generalidades
Todas las inspecciones serán realizadas por una persona designada . Cualquier deficiencia detectada
será examinada y una persona cualificada determinará si constituye un peligro.
26-6.8.2 Calibración
(a) Antes de su uso, todos los LID nuevos, alterados, modificados o reparados deberán ser
calibrados dentro del ±2% de la carga nominal LID por el fabricante o una persona cualificada . Se
mantendrá un registro escrito de la calibración más reciente .
(b) Lacalibración periódica se realizará a intervalos especificados por el fabricante o una persona
cualificada de conformidad con el párrafo 26-6.8.2 a). Se mantendrá un registro escrito de la calibración
más reciente.
26-6.8.3 Inspección inicial
Antes de su uso, todos los LID nuevos, alterados, modificados o reparados serán inspeccionados
para verificar el cumplimiento de las disposiciones aplicables de este Capítulo. Se establecerá un
registro escrito del nuevo LID para registrar futuras reparaciones, modificaciones o un informe de
condición durante las inspecciones periódicas.

26-6.8.4 Inspección frecuente


(a) Se realizará una inspección visual en cada turno antes de utilizar el LID. A los LID en lugares
semipermanentes e inaccesibles, cuando no sea factible realizar inspecciones frecuentes, se les
realizarán inspecciones periódicas.
(b) Condiciones como las enumeradas en el párr. 26-6.8.6 o cualquier otra condición que pueda
resultar en un peligro hará que los LID sean retirados del servicio. Los LID no se devolverán al
serviciohasta que sean aprobados por una persona cualificada.
(c) No se requieren registros escritos para inspecciones frecuentes.

26-6.8.5 Inspección periódica


(a) Se realizará una inspección completa del LID. Se examinará la LID para determinar si se
examinan condiciones como las enumeradas en el párrafo 26-6.8.6 y se determinará si
constituyen un peligro.
(b) Frecuencia de inspección periódica
(1) Los intervalos de inspección periódica no excederán de 1 año. La frecuencia delas
inspecciones yodadas debe basarse en
(-a) frecuencia de uso
(-b) Gravedad de las condiciones de servicio
(-c) Naturaleza de las actividades de elevación o manipulación de cargas
(-d) experiencia adquirida en la vida útil de los LID utilizados en circunstancias similares
(2) Las directrices para los intervalos de tiempo son
(-a) Servicio normal — anual

www.astaco.ir
(-b) Servicio severo: mensual a trimestral
(-c) Servicio especial: según lo recomendado por una persona calificada
(c) Se mantendrá un registro escrito de la inspección periódica más reciente que incluirá el
estado del LID.

26-6.8.6 Criterios de eliminación


Un LID y su lectura remota, si procede, se retirarán del servicio si se dan condiciones como las
siguientes y solo se devolverán al serviciocuando lo apruebe una persona cualificada:
(a) Identificación faltante o ilegible
(b) Indicaciones de daño por calor, incluyendo salpicaduras de soldadura o golpes de arco
(c) picaduras excesivas o corrosión
(d) Componentes de carga doblados, retorcidos, distorsionados, estirados, alargados,
agrietados o rotos
(e) muescas o gubias excesivas
(f) cualquier reducción de la dimensión original o de catálogo en cualquier punto dentro de la
zona de detección de carga
(g) Una reducción del 5% de la dimensión original o de catálogo en cualquier punto fuera de la
zona de detección de carga
(h) Visualización o lectura ilegible
(i) Hardware de componentes dañado o deformado
(j) Evidencia de soldadura o modificación no autorizada
(k) otras condiciones, incluidos los daños visibles, que causen dudas en cuanto al uso
continuado del LID

26-6.8.7 Reparaciones y modificaciones


(a) Las reparaciones, alteraciones o modificaciones serán especificadas por el fabricante del
LID o una persona calificada.
(b) Las piezas de repuesto deberán cumplir o superar las especificaciones del fabricante del
LID.

SECCIÓN 26-6.9: PRÁCTICAS OPERATIVAS


26-6.9.1 Selección LID
(a) Los LID que tengan características adecuadas para el tipo de servicio, la capacidad nominal de
carga y el entorno se seleccionarán de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del LID o de
una persona cualificada.
NOTA: El ángulo de carga afecta la tensión en la LID. A medida que disminuye el ángulo horizontal, la tensión
aumenta en el LID (ver Sección 26-6.3).

(b) No se superará la carga nominal del LID.


(c) Los LID que parezcan estar dañados serán retirados del servicio, incomunicadosy solo
devueltos al servicio después de haber sido aprobados por una persona calificada, de acuerdo con la
Sección 26-6.8.

26-6.9.2 Precauciones al personal


a) Todas las partes del cuerpo humano se mantendrán entre la carga y cualquier otro aparejo
durante las actividades de elevación o manipulación de cargas.

www.astaco.ir
ASME B30.26-2015

(b) El personal debe mantenerse alejado de la carga suspendida.


(c) El personal debe mantenerse alejado de los aparejos cuando están bajo tensión.
(d) El personal no debe viajar en el LID.

26-6.9.3 Almacenamiento y entornos de trabajo


(a) Los LID deben almacenarse en un área donde no estén sujetos a daños, humedad,
acción corrosiva o temperaturas extremas.
(b) Si se trata de temperaturas extremas o entornos químicamente activos o
electrónicamente perturbadores, se seguirán las directrices proporcionadas en los
párrafos 26-6.6.1, 26-6.6.2 o 26-6.6.3.
26-6.9.4 Prácticas de aparejos
(a) Los componentes del aparejo conectados al LID deberán estar correctamente sujetos y
asegurados.
(b) Las alteraciones o modificaciones deberán cumplir con el párr. 26-6.8.7 a).
(c) Debe evitarse el contacto con bordes afilados, que podrían dañar la tapa.
(d) Se debe evitar la carga de choque.
(e) La carga aplicada al LID debe estar en su línea central y en tensión.
(f) No se deben aplicar varias eslingas al pasador de un grillete con un pasador indicador
de carga.
(g) El LID no se cargará lateralmente.
(h) Los LIDs no deben ser arrastrados sobre una superficie abrasiva.

www.astaco.ir
ASME B30.26 INTERPRETACIONES

Res
pue
stas
a
con
sult
as
téc
nica
s de
juni
o
de
201
0 a
juni
o
de
201
4

PREFACIO
Esta publicación incluye todas las respuestas escritas
emitidas entre las fechas indicadas por el Secretario,
hablando en nombre del Comité de Normas ASME B30,
Norma de Seguridad para Teleféricos, Grúas, Torres de
Perforación, Polipastos, Anzuelos, Gatos y Eslingas, a
las consultas relativas alas interpretaciones de los
aspectos técnicos de ASME B30.26, Hardware de
aparejo.
Estas respuestas se han tomado literalmente de las
cartas originales, salvo algunas correcciones
tipográficas y editoriales menores hechas con el fin de
mejorar la claridad. En algunasocasiones, un examen de
la interpretación reveló la necesidad de correcciones
de carácter técnico; En estos casos, se realiza una
interpretación corregida inmediatamente después de la
respuesta original.
Estas interpretaciones se prepararon de acuerdo con
los procedimientos acreditados de ASME. Los
procedimientos ASME prevén la reconsideración de
estas interpretaciones cuando o si se dispone de
información adicional que el investigador cree que

www.astaco.ir
podría afectar a la interpretación. Además, las personas
agraviadas por una interpretación pueden apelar al
Comité o Subcomité de la ASME que conozca. ASME
no "aprueba", "certifica", "califica" ni "respalda" ningún
artículo, construcción, dispositivo propietario o
actividad.

www.astaco.ir
ASME B30.26 INTERPRETACIONES

Interpretación: 26-5

Asunto: ASME B30.26-


2004, párrafos 26-2.9.4.4
y 26-2.8.4(i) Fecha de la
publicación: 23 de junio
de 2010

Pregunta (1): Estoy solicitando una definición o cuantificación de "libre para


rotar y pivotar".
Respuesta (1): "Libre para girar" requiere que el
dispositivo no esté fijo y sea capaz de un movimiento
relativamente sin restricciones para girar sobre sus ejes.
Si el usuario tiene inquietudes con respecto a las fuerzas
requeridas para girar el dispositivo sobre sus ejes,
debe comunicarse con el fabricante del dispositivo.

Pregunta (2): ¿Cuál es la clase de rosca apropiada o


recomendada para la rosca interna de un orificio
roscado utilizado para anillos de elevación giratorios?
Respuesta (2): El párrafo 26-2.9.4.4 no proporciona
información de diseño para la clase de subproceso.
Para sistemas o aplicaciones de materiales específicos,
se debe contactar al fabricante o a una persona
cualificada.

Interpretación: 26-6

Asunto: ASME
B30.26-2010,
Sección 26-1.5,
Fecha de
emisión de
identificación :
5 de octubre de
2011

Pregunta 1): Según el párrafo 26-1.5.1, si el cuerpo de


un grillete no tiene todas las marcas de identificación,
como el nombre del fabricante, la marca comercial, la
carga nominal y el tamaño, ¿se ajusta el grillete a la
norma requerida ?Respuesta (1): No.

www.astaco.ir
Pregunta 2): Según el párrafo 26-1.5.1, si las marcas de identificación del
cuerpo del grillete, como el nombre del fabricante, la marca comercial, la carga
nominal y el tamaño, no están falsificadas, fundidas o estampadas con
troqueles, ¿se ajusta el grillete a la norma requerida?Respuesta (2): No.

Pregunta 3): Según el párrafo 26-1.5.2, si un pasador de grillete no tiene todas


las marcas de identificación, como el nombre del fabricante, la marca
comercial, la carga nominal, el tipo de material o el grado, ¿se ajusta el
pasador del grillete a la norma requerida?Respuesta (3): No.

Interpretación: 26-7

Subje:
ASME
B30.26
-2010,
párraf
o 26-
6.5.1
Fecha
de
public
ación:
3 de
junio
de
2014

Pregunta 1): ¿La identificación mencionada en el


párr. 26-6.5.1 se aplican a cada componente
individual?
Respuesta (1): No.

Pregunta 2): ¿La identificación mencionada


en el párr. 26-6.5.1 se aplica al dispositivo?
Respuesta (2): Sí.

I-2

www.astaco.ir
Derechos de autor c 2015 por la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos .
No se puede hacer ninguna reproducción de este material sin el consentimiento por escrito de ASME.

ASME B30.26-2015

J17015
www.astaco.ir
J17015
www.astaco.ir

También podría gustarte