Está en la página 1de 50

ASME B30.

3-2004
(Revisión de ASME B30.3-1990)

Grúas torre para


construcción
Normas de seguridad para cablecarriles, grúas, derricks
(cabrias), elevadores, ganchos, gatos y eslingas

UNA NORMA NACIONAL AMERICANA

Three Park Avenue „ New York, NY 10016


1
Fecha de emisión: 15 de noviembre de 2004

La publicación de la próxima edición de esta Norma está prevista para el 2007. No habrá addenda para
esta edición.

ASME responde por escrito a las preguntas relativas a la interpretación de los aspectos técnicos de la
presente Norma. Las interpretaciones son publicadas en el sitio Web de ASME en el marco del
Committee Pages, en http://www.asme.org/codes/ a medida que se emiten, y también se publicarán en
la próxima edición de la Norma.

ASME es una marca registrada de la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos.

Este código o norma se desarrolló bajo los procedimientos de acreditación que cumplen los criterios para la
American National Standards. El Comité de Normas (Standards Committee) que aprobó el código o norma fue
ponderado para asegurar que las personas competentes e interesadas tuvieran la oportunidad de participar. El
proyecto de código o norma se puso a disposición del público para revisión y comentarios que ofrecen la oportunidad
de participación adicional por parte de la industria, el medio académico, agencias reguladoras y público en general.
ASME no "aprueba", "tasa" o "avala" ningún elemento, estructura, dispositivo exclusivo o actividad.
ASME no toma ninguna posición con respecto a la validez de los derechos de patente declarados en relación con
cualquier producto mencionado en este documento y no se compromete a garantizar a nadie que utilice una Norma
como responsabilidad legal ante el incumplimiento de una patente de invención, ni a asumir ninguna de tales
responsabilidades. Se advierte expresamente a los usuarios de un código o norma que la determinación de la validez
de los derechos de patente, y el riesgo de violación de estos derechos, es enteramente su propia responsabilidad.
La intervención de un representante(s) de la agencia federal o persona(s) afiliada a la industria no debe
interpretarse como un respaldo a este código o norma por parte del gobierno o de la industria
ASME sólo acepta responsabilidad de las interpretaciones a este documento expedido de conformidad con los
procedimientos establecidos y políticas de ASME, que se oponen a las interpretaciones individuales.

Ninguna parte de este documento puede ser reproducida en cualquier forma,


en un sistema de recuperación electrónica o de otra manera,
sin la previa autorización escrita del editor.

The American Society of Mechanical Engineers


Three Park Avenue, New York, NY 10016-5990

Copyright © 2004 por


THE AMERICAN SOCIETY OF MECHANICAL ENGINEERS
Todos los derechos reservados
Impreso en EE.UU.

2
ÍNDICE

Prólogo ........................................................................................................................ v
Listado del Comité ............................................................................................................. vi
Introducción a la serie B30 .............................................................................................. viii
Resumen de cambios ......................................................................................................... xi
Capítulo 3-0 Ámbito de aplicación, definiciones y referencias ............................................... 1
Sección 3-0.1 Ámbito de aplicación de B30.3 ..................................................................1
Sección 3-0.2 Definiciones ..............................................................................................1
Sección 3-0.3 Referencias ...............................................................................................8
Capítulo 3-1 Montaje y Desmontaje, Características y Construcción ................................... 11
Sección 3-1.1 Preparación del sitio y montaje ............................................................... 11
Sección 3-1.2 Capacidades de carga (índices) ............................................................... 14
Sección 3-1.3 Estabilidad ..............................................................................................14
Sección 3-1.4 Documentación ...................................................................................... 15
Sección 3-1.5 Equipo de Elevación de carga y Elevación de pluma (elevación del brazo). 16
Sección 3-1.6 Rotación/Giro (oscilación). Mecanismo .................................................... 17
Sección 3-1.7 Equipo móvil .......................................................................................... 18
Sección 3-1.8 Equipo para trepar ................................................................................. 18
Sección 3-1.9 Troles de carga ....................................................................................... 18
Sección 3-1.10 Frenos ....................................................................................................18
Sección 3-1.11 Artículos de ayuda para el operador ....................................................... 19
Sección 3-1.12 Tirantes, cables fijos y riostras ............................................................... 19
Sección 3-1.13 Accesorios para guarnido (enhebrado) .................................................... 19
Sección 3-1.14 Contrapesos y Lastre .............................................................................. 19
Sección 3-1.15 Controles ............................................................................................... 20
Sección 3-1.16 Equipo eléctrico ...................................................................................... 20
Sección 3-1.17 Cabinas del operador............................................................................... 21
Sección 3-1.18 Requisitos Generales .............................................................................. 21
Capítulo 3-2 Inspección, Prueba y Mantenimiento ............................................................... 23
Sección 3-2.1 Inspección ...............................................................................................23
Sección 3-2.2 Pruebas .................................................................................................. 24
Sección 3-2.3 Mantenimiento ....................................................................................... 25
Sección 3-2.4 Inspección del cable, reemplazo y mantenimiento ................................... 25
Capítulo 3-3 Operación ............................................................................................................ 28
Sección 3-3.1 Calificaciones y conducta de los operadores y Prácticas de
operación ...............................................................................................28
Sección 3-3.2 Prácticas de operación ............................................................................ 29
Sección 3-3.3 Señales .................................................................................................. 31
Sección 3-3.4 Varios .................................................................................................... 32
Figuras
1 Grúa de martillo — Base fija, Grúa autoestable ...........................................2
2 Grúa torre de pluma abatible — Base fija, Grúa autoestable ........................3
3 Base móvil para grúa autoestable ................................................................4
4 Tipos de bases fijas .....................................................................................5
5 Grúa torre arriostrada..................................................................................6
6 Grúa tensada ..............................................................................................7
7 Grúa trepadora interna ...............................................................................9
8 Cable con tope en un Socket .................................................................... 19
iii
9 Falla en el núcleo de cable resistente a la rotación 26
10 Señales de mano estándar para el control de grúas torre para construcción ….. 34
11 Zona de peligro para grúas y cargas elevadas que operan cerca de líneas de
transmisión eléctrica 35
Tabla
1 Separación necesaria para el voltaje normal en trabajos cerca a líneas de alto
voltaje 32

Notas del Traductor

Fig. 1 ………………………………………………………………………………….…37

Fig. 2 …………………………………………………………………..…………………37

Fig. 3 ……………………………………………………………………….…………… 37

Fig. 4 ……………………………………………………………………..……………….37

Fig. 5 ………………………………………………………………………………………38

Fig. 6 ………………………………………………………………………………………38

Fig. 7 ………………………………………………………………………………………38

Fig. 11 ………………………………………………………………………………………38

iv
PRÓLOGO
Esta American National Standard, Norma de Seguridad para cablecarriles, grúas, grúas de
brazo móvil, elevadores, ganchos, gatos y eslingas se ha desarrollado conforme a los
procedimientos acreditados por el American National Standards Institute (ANSI, anteriormente
USASI). Esta Norma tiene su inicio en diciembre de 1916, cuando un código de ocho páginas
de Normas de seguridad para grúas, preparado por un Comité de ASME sobre la protección de
los trabajadores industriales, fue presentado en la reunión anual de ASME.
Se celebraron reuniones y discusiones en materia de seguridad en grúas, derricks (cabrias) y
elevadores desde 1920 hasta 1925, con la participación del ASME Safety Code Correlating
Committee, la Asociación de Ingenieros Eléctricos del Hierro y el Acero, el Museo Americano de
Seguridad, el Comité Americano de Normas de Ingeniería (más tarde cambiado a American
Standards Association y posteriormente al USA Standards Institute), el Departamento de
Trabajo - el Estado de Nueva Jersey, el Departamento de Trabajo e Industria - el Estado de
Pennsylvania y la Asociación de fabricantes de grúas de carril. El 11 de junio de 1925, el
Comité Americano de Normas de Ingeniería aprobó la recomendación del ASME Safety Code
Correlating Committee y autorizó el proyecto con el Departamento de la Marina de EE.UU., la
Oficina de astilleros y muelles y ASME como patrocinadores.
En marzo de 1926, se enviaron invitaciones a 50 organizaciones para nombrar
representantes para un Comité Seccional. La convocatoria para la organización de este Comité
Seccional se envió el 2 de octubre de 1926 y el Comité lo organizó para el 4 de noviembre de
1926, con 57 miembros en representación de 29 organizaciones nacionales. El Código de
Seguridad para grúas, derricks (cabrias) y elevadores, ASA B30.2-1943, fue creado a partir del
documento de ocho páginas mencionado en el párrafo primero. Este documento fue reafirmado
en 1952 y ampliamente aceptado como un estándar de seguridad.
Debido a cambios en el diseño, avances en las técnicas, y al interés general en materia de
seguridad laboral e industrial, el Comité Seccional, bajo el patrocinio conjunto de ASME y del
Naval Facilities Engineering Command del Departamento de Marina de los EE.UU., se
reorganizó como American National Standards Committee el 31 de enero de 1962, con 39
miembros que representan a 27 organizaciones nacionales.
El formato del código anterior se cambió para que volúmenes separados (cada uno completo
en cuanto a construcción e instalación, inspección, prueba y mantenimiento, y operación)
cubran los distintos tipos de equipos incluidos en el ámbito de aplicación de B30.
En 1982, la Comisión fue reorganizada como un Comité Acreditado de Organización,
operando bajo los procedimientos desarrollados por ASME y acreditada por el American
National Standards Institute.
Esta Norma presenta un conjunto coordinado de normas que pueden servir de guía a los
gobiernos y otros órganos reguladores y a las autoridades municipales responsables de la
vigilancia e inspección de los equipos incluidos en su ámbito de acción. Las sugerencias
orientadas la prevención de accidentes se dan tanto en las disposiciones obligatorias y de
asesoramiento; el cumplimiento de ambos tipos puede ser requerido por los empleadores.
En caso de dificultades reales, nuevos desarrollos o dificultades innecesarias, la autoridad
administrativa o reglamentaria podrá conceder variaciones en los requisitos literales o permitir
el uso de otros productos o métodos, pero sólo cuando es evidente que se garantiza un grado
equivalente de protección. Para asegurar la aplicación uniforme y la interpretación de la
presente norma, se insta a las autoridades administrativas o reglamentarias a consultar al
Comité B30, de conformidad con el formato descrito en la Sección III, antes de hacer
decisiones sobre puntos controvertidos.
Este Tomo de la Norma, que fue aprobado por el Comité B30 y por ASME, fue aprobado por
ANSI y declarado como una Norma Nacional Americana el 22 de enero de 2004.
La intención de los códigos y normas de seguridad es mejorar la seguridad pública. Las
revisiones resultan de la consideración del comité de factores tales como avances tecnológicos,
nuevos datos y cambios en las necesidades medioambientales e industriales. Las revisiones no
implican que las ediciones anteriores fueran insuficientes.

v
COMITÉ ASME B30
Normas de seguridad para cablecarriles, grúas, derricks
(cabrias), elevadores, ganchos, gatos y eslingas
(El siguiente es el listado de la Comisión al momento de la aprobación de esta Norma.)

DIRECTIVOS DEL COMITÉ DE NORMAS


P S Zorich, Chair
B. D. Closson, Vice Chair
J. D. Wendler, Secretary

MIEMBROS DEL COMITÉ DE NORMAS


N E. Andrew, Northrop Grumman Ship Systems H. G. Leidich, Ingersoll-Rand
W. T. Hargrove, Alternate, Mantech International Corp. J. T. Perkins, Alternate, Ingersoll-Rand
R. E. Bluff, Gantry Constructors, Inc.
C. E. Lucas, The Crosby Group
R. J. Bolen, E. I. DuPont
P A. Boeckman, Alternate, The Crosby Group
G. B. Hetherston, Alternate, E. I. DuPont
E. K. Marburg, Columbus-McKinnon
A. D. Brown, A. D. Brown Co. M. G. Miller, Alternate, Columbus-McKinnon
L D. DeMark, International Union of Operating Engineers
L D. Means, Wire Rope Technical Board/Means Engineering and
S C. Buck, Alternate, International Union of Operating Engineers
T. A. Christensen, Alliance of American Insurers/Liberty Mutual Insurance Consulting
D. M. Sleightholm, Alternate, Bridon America Corp.
M. W. Mills, Alternate, Liberty Mutual Group
K. J. Miller, Jacobs Engineering Group
B. D. Closson, NACB Technical Services, Inc. D. W. Smith, Alternate, Chicago Bridge and Iron Co.
T. L. Blanton, Alternate, NACB Group, Inc.
G. L. Owens, Granite Construction, Inc.
J. P Colletti, John P. Colletti & Associates, Inc. J. E. Richardson, U.S. Department of the Navy
R. A. Dahlin, Walker Magnetics Group W. P Rollins, Manitowoc Crane Group
J. W. Downs, Jr., Alternate, Downs Crane and Hoist Co.
T. E. Ward-Robichaux, Alternate, Lift Solutions, Inc.
D. W. Eckstine, Eckstine & Associates
J. W. Rowland III, Consultant
R. J. Edwards, Schwing America, Inc.
E. E. Rudy, U.S. Department of the Army
R. H. Fowler, U.S. Department of the Air Force
J. C. Ryan, BOH Bros. Construction Co.
J. L. Franks, Consultant
R. C. Slater, Alternate, McKay International Engineering A. Ruud, Alternate, Phillips and Jordan
J. L. Gordon, FKI Industries, Inc. D. Sayenga, Associated Wire Rope Fabricators
R. R. Reisinger, Alternate, FKI Industries, Inc. D. J. Bishop, Alternate, Bishop Lifting Products, Inc.
N C. Hargreaves, Power Crane & Shovel Association/Terex Corp. G. W. Shields, Caterpillar, Inc.
E. D. Fidler, Alternate, Terex Corp. R. G. Strain, Advanced Automation Technologies, Inc.
J. J. Headley, Crane Institute of America A. R. Toth, Morris Material Handling
R. M. Parnell, Alternate, Industrial Training International B. E. Weir, Jr., National Erectors Association/Norris Brothers Co., Inc.
C. W. Ireland, National Oilwell S Conant, Alternate, Conant Crane Rental Co.
A. Egging, Alternate, National Oilwell J. D. Wendler, The American Society of Mechanical Engineers
L S. Johnson, American Equipment Co. R. C. Wild, U.S. Army Corps of Engineers
R. M. Kohner, Landmark Engineering Services S. G. Testerman, Alternate, U.S. Army Corps of Engineers
H. I. Shapiro, Alternate, Howard I. Shapiro & Associates Consulting D. N Wolff, National Crane Corp.
Engineers A. L. Calta, Alternate, National Crane Corp.
P S Zorich, RZP International Ltd.

vi
MIEMBROS HONORARIOS
J. M. Klibert, Lift-All Co., Inc.
R. W. Parry, Consultant

MIEMBROS DEL SUBCOMITÉ B30.3


P. R. Juhren, Chair, Morrow Equipment Co., LLC L K. Shapiro, Howard I. Shapiro & Associates Consulting Engineers
B. D. Closson, NACB Technical Services, Inc. C. H. Smith, Crane and Lift Equipment Associates
M. Kohler, NoeII Crane and Services, Inc. C. R. Thorenson, Manitowoc Crane Group
D. Ritchie, The Construction Safety Council K. L Handland, Alternate, Manitowoc Crane Group
H. I. Shapiro, Howard I. Shapiro & Associates Consulting Engineers

vii
NORMAS DE SEGURIDAD PARA CABLECARRILES, GRÚAS, DERRICKS
(CABRIAS), TORNOS ELEVADORES, GANCHOS,
GATOS Y ESLINGAS

(04) INTRODUCCIÓN A LA SERIE B30


GENERALIDADES B30.28 Unidades equilibradas de elevación1
Esta Norma es una de una serie de normas de Si se adopta para uso gubernamental, las referencias
seguridad sobre diversos temas que se han formulado en a otros códigos y normas nacionales en los volúmenes
el marco general de la American National Standards específicos pueden ser cambiadas para referirse a los
Institute. Uno de los propósitos de la norma es servir como reglamentos correspondientes de las autoridades.
una guía a las autoridades gubernamentales que tengan
jurisdicción sobre asuntos dentro del ámbito de aplicación El uso de cablecarriles, grúas, derricks (cabrias),
de la norma. Se espera, sin embargo, que la norma elevadores, ganchos, gatos y eslingas está sujeto a
encuentre una aplicación importante en la industria, riesgos que no pueden ser disminuidos por medios
actuando como una guía a los fabricantes, compradores y mecánicos sino por el ejercicio de la inteligencia, la
usuarios de los equipos. atención y el sentido común. Entonces, es esencial
contar con un personal involucrado en el uso y
Para comodidad del lector, la norma se ha dividido en funcionamiento de los equipos que sea competente,
distintos Tomos: cuidadoso, física y mentalmente calificado y capacitado
B30.1 Gatos en el funcionamiento seguro del equipo y la
B30.2 Puentes grúa y Grúas pórtico (puente de manipulación de cargas. Riesgos graves son la
desplazamiento sobre riel, monoviga o sobrecarga, caída o deslizamiento de la carga provocado
múltiples vigas, elevador con trole sobre por enganche o amarre incorrecto, obstruyendo el paso
riel) libre de la carga, y el uso de equipo para un propósito
para el cual no fue destinado o diseñado.
B30.3 Grúas torre para construcción
El Comité de Normas es plenamente consciente de la
B30.4 Grúas de pórtico, de torre y de pedestal importancia de factores de diseño adecuados,
B30.5 Grúas móviles y sobre rieles dimensiones mínimas o máximas y otras dimensiones
B30.6 Derricks (cabrias) de limitación de cables o cadenas y sus medios de
B30.7 Elevadores de tambor montados en base fijación, poleas, ruedas dentadas, tambores y otros
B30.8 Pontón grúa y Grúas flotantes instrumentos, todos los cuales están estrechamente
B30.9 Eslingas relacionados con la seguridad. Los tamaños,
B30.10 Ganchos resistencias y criterios similares dependen de muchos
B30.11 Grúas monorriel y de puente suspendido factores diferentes que a menudo varían según la
instalación y usos. Estos factores dependen de la
B30.12 Manipulación de cargas suspendidas desde
un helicóptero condición de los equipos o material; de las cargas; de
B30.13 Almacenamiento y recuperación de la aceleración o velocidad de las cuerdas, cadenas,
maquinaria y equipo relacionado poleas, ruedas dentadas, o tambores; del tipo de
B30.14 Tractores con pluma lateral accesorios; del número, tamaño y disposición de las
B30.15 Grúas móviles hidráulicas poleas u otras piezas; de las condiciones ambientales
Nota: 1330.15-1973 ha sido retirado. La que causan corrosión o desgaste y de muchas variables
revisión de B30.15 se incluye en la última a considerar en cada caso individual. Las regulaciones
edición de B30.5. dadas en la Norma deben interpretarse según el caso y
B30.16 Tornos de elevar (suspendidos) con un buen criterio para determinar su aplicación.
B30.17 Puentes Grúa y Grúas pórtico (puente de Algunas de las disposiciones de esta norma requieren
desplazamiento sobre riel, monoviga, elevador el cumplimiento de la información encontrada en los
suspendido) manuales u otros documentos suministrados por el
B30.18 Grúas apiladoras (puente de desplazamiento fabricante con el equipo.
sobre o bajo riel, múltiples vigas con trole de
desplazamiento sobre y bajo riel) 1 B30.24, B30.26, B30.27, y B30.28 están en etapa de desarrollo.

B30.19 Cablecarriles
B30.20 Dispositivos de elevación debajo del gancho
B30.21 elevadores de palanca manual
B30.22 Grúas mástil articuladas
B30.23 Sistemas de elevación de personal
B30.24 Grúas para contenedores1
B30.25 Manipuladores de chatarra y material
B30.26 Hardware del aparejo
B30.27 Sistemas de colocación del material
viii
Esta información incluye recomendaciones, requisitos responsables de su aplicación; y
e instrucciones (por ejemplo, "se revisará que el (c) orientar a los gobiernos y otros organismos
guarnido cumpla las recomendaciones del fabricante"). reguladores en la elaboración, promulgación y
El cumplimiento de las disposiciones no debe aplicación de las directivas de seguridad adecuadas
impedir la posibilidad de consultar a una persona
calificada. Esto es especialmente cierto cuando: el SECCIÓN III: INTERPRETACIONES
equipo ha sido alterado, reparado o modificado; los
manuales o documentos suministrados por el Cuando se solicite, la Comisión B30 hará una
fabricante ya no están disponibles; o bien el fabricante interpretación de cualquier requisito de la Norma. Las
o su sucesor ya no está en los negocios y los manuales interpretaciones sólo hacerse en respuesta a una
ya no están disponibles. Sin embargo, el propósito de petición escrita a la Secretaria de la Comisión de
consultar con una persona calificada no será el evitar 1330, ASME, Three Park Avenue, Nueva York, NY
contacto con el fabricante y utilizar la información que 10016.
proporcione. La solicitud de interpretación debe ser clara y sin
ambigüedades. Se recomienda además que el usuario
El Comité de Normas estará feliz de recibir críticas presente su solicitud utilizando el siguiente formato.
de los requisitos de esta Norma y sugerencias para su
mejora, especialmente los basados en la experiencia Asunto: Citar el número del párrafo aplicable(s) y
real de aplicación de las normas. proporcionar una descripción concisa.
Las sugerencias para cambios a la Norma deben ser Edición: Citar la edición aplicable al Tomo pertinente
presentadas al Secretario de la Comisión B30, ASME, a la interpretación solicitada.
Three Park Avenue, New York, NY 10016, y debe estar
en conformidad con el siguiente formato: Pregunta: Formular la pregunta como una petición de
(a) citar la designación específica del párrafo del interpretación de un requisito específico
Tomo pertinente; adecuado para la comprensión general y
uso, no como una solicitud de aprobación
(b) indicar el cambio propuesto (añadir, quitar,
de un diseño patentado o situación. El
revisar, etc);
usuario también puede incluir cualquier
(c) explicar brevemente la razón y/o evidencia para plano o dibujo que sea necesario para
el cambio propuesto; explicar la cuestión; sin embargo, no debe
(d) presentar los cambios sugeridos para más de un contener ningún nombre comercial o
párrafo en el orden en que los párrafos aparecen en el información.
Tomo.
El Comité B30 examinará cada cambio sugerido de El Comité reescribirá las solicitudes que no estén en
manera oportuna, de conformidad con sus este formato antes de responderlas, lo que podría
procedimientos. cambiar la intención de la solicitud original.
Los procedimientos de ASME ofrecen reconsiderar
SECCIÓN I: ÁMBITO DE ACCIÓN cualquier interpretación cuando o si se dispone de
información adicional que pueda afectar la
Esta Norma se aplica a la construcción, instalación,
interpretación. Además, las personas agraviadas por
operación, inspección y mantenimiento de gatos, grúas
esta interpretación pueden apelar ante el Comité
a motor, de monorriel y corredores para grúa; derricks
informado o Subcomité de ASME. ASME no "aprueba",
y elevadores a motor y manuales; dispositivos de "tasa" o "avala" ningún elemento, estructura,
elevación, ganchos y eslingas; y cablecarriles. dispositivo exclusivo o actividad.
Esta Norma B30 no se aplica a gatos de pistas y
automóviles, grúas de demolición, grúas de barco,
equipo de manipulación de carga en barco, derricks SECCIÓN IV: INSTALACIONES EXISTENTES Y NUEVAS
(cabrias) para perforación de pozos, montacargas de
rebote, elevadores de minas, elevadores de carromato, (a) Fecha de vigencia. La fecha efectiva de este
remolcadores de automóviles o barcazas, Tomo para definir instalaciones nuevas y existentes
transportadores, equipos de excavación o equipos será de 1 año después de su fecha de emisión.
comprendidos en el ámbito de Comités siguientes: A10,
A17, A90, A92, AL20, B20, B56 y B77. (b) Nuevas instalaciones. La construcción,
instalación, inspección, pruebas, mantenimiento y
operación de equipos fabricados e instalaciones
SECCIÓN II: OBJETIVO
construidas después de la fecha de vigencia de este
Esta Norma tiene por objeto: Tomo deberán ajustarse a los requisitos obligatorios
(a) prevenir y minimizar las lesiones a los del mismo.
trabajadores y proteger de algún modo la vida, la
integridad física y la propiedad mediante la prescripción
de requisitos de seguridad;
(b) proporcionar orientación a los propietarios,
empleadores, supervisores y demás interesados con o
ix
(c) Instalaciones existentes. Las inspecciones, pruebas, SECCIÓN V: DISPOSICIONES OBLIGATORIAS Y DE
mantenimiento, operación de ayuda de equipos ASESORAMIENTO
fabricados e instalaciones construidas antes de la fecha
de vigencia de este Tomo se llevarán a cabo, según Las disposiciones obligatorias de este Tomo se
corresponda, de conformidad con los requisitos del caracterizan por el uso de la palabra deberá. Si la
mismo. disposición es de carácter consultivo, se indica por el
uso de la palabra debería y es una recomendación
No es la intención de este Tomo exigir una adaptación para ser considerada y su conveniencia depende de
del equipamiento existente. Sin embargo, cuando un las circunstancias de cada situación.
artículo está siendo modificado, sus requisitos de
funcionamiento serán revisados en relación con el SECCIÓN VI: CONVERSIONES MÉTRICAS
presente Tomo. Si los resultados difieren
sustancialmente, la necesidad de cumplir con el Esta Norma contiene el sistema internacional de
requisito actual será evaluada por una persona unidades (SI - métrico), así como las unidades usuales
calificada seleccionada por el propietario (usuario). El de EE.UU. Los valores indicados en las unidades
propietario (usuario) efectuará los cambios usuales deben ser considerados como el estándar. Las
recomendados en 1 año. unidades de SI son una conversión directa (intangible)
de las unidades habituales.

x
ASME B30.3-2004
RESUMEN DE CAMBIOS
Tras la aprobación por el Comité ASME B30 y tras revisión pública, ASME B30.3-2004 fue
aprobado por el American National Standards Institute, el 22 DE ENERO DE 2004.

La edición de ASME B30.3-2004 incluye cambios en la redacción, revisiones y correcciones


presentadas al ASME B30.3a- 1997, B30.3b-1998 y B30.3c-1999 así como los cambios
identificados con una nota al margen (04).
Página Ubicación Cambio

viii, x Introducción a la serie Generales y Sección VI, revisados


B30
1-3, 6, 8 3-0.2.2 (1) Definiciones de base, grúa torre; trepada
o escalada; marco trepador; diámetro de paso;
servicio, pesado; servicio, ligero; servicio,
normal; y trole revisado
(2) Definiciones de base, reparadas y
trabajar telescópicamente eliminadas

11 Revisado
3-1.1.1(e)
12 3-1.1.3
Revisado en su totalidad
Revisado
3-1.1.4(i)
13 Revisado
3-1.1.6(c)
Revisado
3-1.1.6(d)
14 Revisado
3-1.2.1(c)
16 3-1.5.1
Revisado en su totalidad
3-1.5.2
Revisado en su totalidad
17 Revisado
3-1.5.3(a)
Revisado
3-1.5.4(a)
18 Sección 3-1.8 (1) Título revisado
(2) Subpárrafos 3-1.8(a), (b), (c), y
(e) revisados

19 Sección 3-1.11 (1) Título revisado


(2) Revisado en su totalidad

3-1.13(d) La última frase añadida

20 Añadido
3-1.15.1(j)
24 3-2.1.6 Añadido

25 Revisado
3-2.3.3(a)

xi
Página Ubicación Cambio
28-30 3-3.1.3 (1) Nuevo subpárrafo (1) añadido
(2) Párrafos anteriores (1) a (p), vueltos a
designar como (m) a (q), respectivamente,
(3) Subpárrafos (m) y (n) revisados
3-3.2.1 (1) Nuevo subpárrafo (b) añadido
(2) Párrafos anteriores (b) a (d) vueltos a
designar como (c) a (e), respectivamente

xii
Grúas torre para construcción
Capítulo 3-0
Ámbito de aplicación, definiciones y referencias
SECCIÓN 3-0.1: ÁMBITO DE APLICACIÓN DE B30.3 grúa torre de elevación (abatible): grúa con una pluma
clavada en la superestructura en su extremo
Dentro del ámbito general definido en la Sección I, interior y un aparejo de elevación de carga en su
B30.3 se aplica a las grúas torre para construcción extremo exterior, y con un mecanismo elevador
accionadas por motores eléctricos o de combustión para subir o bajar la pluma en un plano vertical
interna y las modificaciones de las mismas para cambiar el radio de carga (ver Figs. 2 y 6) .
manteniendo las mismas características
fundamentales. El ámbito de aplicación incluye grúas (c) Por Dispositivo de soporte
del tipo mencionado que se ajustan al radio de grúa torre tensada o arriostrada: grúa con abrazaderas
operación por medio de un mecanismo de elevación del o riostras amarrados a la torre (mástil) para
brazo (o pluma), o por medio de un trole que atraviesa permitir que la grúa sea erigida para a una altura
una pluma horizontal, o mediante una combinación de mayor a la máxima independiente (ver Figs. 5 y 6).
ambos. Las grúas torre para construcción pueden
colocarse en una base fija o móvil. Medios adicionales grúa torre autoestable: grúa que se apoya en una base
de montaje pueden incluir disposiciones que permitan o marco estructural sin la ayuda de abrazaderas,
a la grúa escalar en la estructura que se está riostras u otros medios (ver Figs. 1 y 2).
construyendo, o que permitan aumentar la altura de la grúa trepadora interna: grúa torre dispuesta para
torre a medida que aumenta la estructura y utilizar subir de piso en piso en un edificio a medida que
abrazaderas unidas a la estructura principal cuando avanza la construcción (véase la Fig. 7).
sea necesario.
(d) Por capacidad de desplazamiento
Los requisitos de este Tomo sólo son aplicables a grúa torre de base fija: grúa autoestable, con
grúas utilizadas en trabajos de elevación. Las grúas abrazaderas o arriostrada que se monta sobre
torre fijas (consultar ASME B30.4) y accesorios para una base o marco estructural y no se desplaza
torre de grúas móviles (consultar ASME B30.5) no (ver Figs. 1 y 2).
están dentro del ámbito de aplicación de este Tomo.
grúa torre, móvil: grúa autoestable montada sobre
SECCIÓN 3-0.2: DEFINICIONES una plataforma lastrada con carros que se
desplazan por carriles (ver fig. 3).
3-0.2.1 Tipos de grúas 3-0.2.2 Generales (04)

(a) Por tipo de aplicación accesorio: parte accesoria o conjunto de piezas


que contribuyen a la función general y utilidad
grúa torre para construcción: grúa de martillo, abatible u de una máquina.
otro tipo de grúa torre que regularmente se monta y
desmonta para su uso en diversos sitios. Por lo general autoridad administrativa o regulatoria: agencia
se caracteriza por disposiciones destinadas a facilitar gubernamental, o el empleador, a falta de
el montaje y desmontaje y puede incluir medidas que competencia gubernamental.
permiten escalar o trabajar telescópicamente.
designado: responsabilidades específicas
grúa torre permanentemente montada (fija): grúa de martillo, asignadas por el empleador o representante del
abatible u otro tipo de grúa torre que se erige para empleador.
uso a largo plazo en un solo lugar, (cinco años o más). autorizado: aprobado como satisfactorio por una
La configuración de la grúa, por lo general se autoridad debidamente constituida,
mantiene sin cambios durante el período de administrativa o reglamentaria.
instalación. Las grúas torre fijas están cubiertas en
ASME B30.4. eje de rotación: línea vertical sobre la que la grúa
oscila.
(b) Por tipo de brazo (pluma)
equilibrio: condición de la superestructura de una
grúa de martillo: grúa con una pluma horizontal y un grúa torre necesaria para trabajar
trole de carga que atraviesa la pluma para cambiar el telescópicamente y escalar; la carga o la pluma
radio de carga (ver Figs. 1 y 5). se coloca en ese radio lo que hace que el

1
Fig. 1 Grúa de martillo — Base fija, Grúa autoestable ‐ Ver Notas del Traductor, pág. 37

momento vertical de la superestructura sobre el punto de base, móvil: base de grúa que es una plataforma lastrada
equilibrio vaya a cero. montada en carros que se desplazan por carriles (ver fig. 3).
balasto: peso añadido a una base de la grúa para crear una boje: conjunto de dos o más ejes que permiten el
estabilidad adicional que no gira cuando la grúa oscila. desplazamiento vertical de la rueda y una nivelación de la
También se utiliza para referirse a materiales bajo los carriles, carga sobre las ruedas.
como la piedra triturada, para apoyar a los amarres y
durmientes del carril, facilitar el drenaje y distribuir las cargas pluma (aguilón): en las grúas martillo, es el miembro
aplicadas. estructural horizontal acoplado a la superestructura giratoria de
base, perno de anclaje: base de grúa empernada a un cimiento una grúa en la que el trole de carga se desplaza al cambiar el
[ver fig. 4 (a)]. radio de carga; en grúas abatibles y otro tipo de grúas torre, un
miembro articulado a la superestructura de rotación utilizado
base, prescindible: en grúas fijas, un estilo de la sección para apoyar el aparejo de elevación.
inferior del mástil o miembro que es fundido en un bloque de
hormigón; la totalidad o parte de este componente se pierde abrazadera, torre: vínculo estructural situado entre la grúa y
para futuras instalaciones [ver fig. 4 (b)]. una estructura adyacente para pasar las cargas a la estructura
base, abrazadera articulada: base de la grúa que usa adyacente y permitir que la grúa se levante a mayor altura que
miembros diagonales para extender la carga [ver fig. 4 (c)]. la máxima independiente (ver fig. 6).
base, grúa torre: accesorio de montaje para asegurar el pie de freno: dispositivo que no es un motor, utilizado para retrasar o
la torre (mástil) a una cimentación, marco estructural o base detener el movimiento mediante fricción o por energía.
móvil.

2
Fig. 2 Grúa torre, de elevación — Base fija, Grúa autoestable ‐ Ver Notas del Traductor, pág. 37

medios de frenado: método o dispositivo para retrasar o marco trepador: en grúas autoestables, reforzadas o
detener el movimiento. arriostradas, marco estructural de apoyo a la
tope: dispositivo de absorción de energía para reducir el superestructura que rodea la torre (mástil) con
impacto cuando una grúa móvil o trole llega al final de su disposiciones para aumentar la estructura y la
recorrido permitido. superestructura de la grúa para la inserción de una
sección de la torre adicional; en grúas trepadoras
cabina: recinto del operador y que contiene los controles internas, un marco utilizado para transmitir reacciones
de la grúa. de operación y escalada a la estructura del edificio en
escalada: en grúas autoestables, con abrazadera o construcción.
arriostradas, proceso por el cual la altura de la torre escalera: miembro de acero con travesaños (utilizado en
(mástil) es aumentada añadiendo secciones en la parte pares) suspendido de un marco que sube y se utiliza
superior (ver fig. 6); en grúas trepadoras internas, como puntos de apoyo de levante cuando algunas grúas
proceso por el cual se levanta toda la grúa sobre o dentro escalan.
de una estructura que está en construcción conforme
aumenta la altura de dicha estructura (ver fig. 7).

3
Fig. 3 Base móvil para grúa autoestable ‐ Ver Notas del Traductor, pág. 37

embrague: medio para engranar o desengranar. punto de brida: punto de contacto entre el cable y la brida
contrapluma (aguilón de contrapeso): miembro horizontal del tambor donde el cable cambia capas sobre un tambor.
de una grúa en el que se montan los contrapesos y por lo altura autoestable: altura de una grúa soportada por la
general la maquinaria de elevación. torre (mástil) sola, sin la ayuda de abrazaderas, riostras
contrapeso: pesos añadidos a una superestructura para u otros medios.
crear una estabilidad adicional o para contrarrestar los
efectos de la carga levantada;Ԝrotan con la grúa conforme calibre, trazo: distancia horizontal entre dos carriles,
oscila. medida perpendicularmente a la dirección de
desplazamiento.
grúa: en este Tomo, el uso de la palabra grúa se refiere a
las grúas torre para construcción, que son máquinas de cable de riostra: cable de longitud fija destinado a
elevación consistentes en una torre (mástil), con una mantener una distancia nominal fija entre los dos puntos
superestructura que gira e incluye una pluma de carga de vinculación; también se le llama cable fijo, cable de
(aguilón) y, en algunas grúas, una contrapluma se soporte o tirante (ver fig. 5).
extiende en la dirección opuesta a la pluma de carga pernos de alta resistencia (tracción): pernos de alta
(aguilón). resistencia a la tracción utilizados en el montaje de las
grúa, en stand by: grúa que no está en servicio regular secciones de la grúa. Los pernos se instalan en tensión
pero que se utiliza de manera ocasional o intermitente, mediante torsión u otros medios, a un nivel mayor que el
según sea necesario. producido por las cargas de servicio con el fin de reducir
puntos de cruce: puntos de contacto del cable donde una la probabilidad de fallo por fatiga.
capa de cable sobre un tambor cruza sobre la capa en servicio: condición de una grúa lista para trabajar o
anterior. que ya trabaja; un operador está en los controles.

persona designada: persona elegida o asignada por el aguilón (pluma): ver pluma (aguilón).
empleador o representante del empleador como punto del aguilón: extremo exterior del brazo de soporte
competente para realizar tareas específicas. de carga.
tambor: pieza cilíndrica alrededor de la cual el cable se limitador: dispositivo mecánico operado por una parte de
enrolla para levantar o bajar una carga. una máquina a motor o equipo para el control de cargas,
carga dinámica: cargas introducidas en la máquina o sus o movimientos de la máquina o equipo.
componentes por las fuerzas en movimiento. carga: peso total superpuesto en el bloque de carga o
nivelador: dispositivo que compensa la longitud desigual gancho.
o un tramo de una cuerda.

4
(a) Base de perno de anclaje

(b) Base prescindible

Fig. 4 Tipos de bases fijas ‐ Ver Notas del Traductor, pág. 37

5
NOTA GENERAL: Tres o más riostras dispuestas simétricamente.

Fig. 5 Grúa torre, arriostrada ‐ Ver Notas del Traductor, pág. 38


carga, trabajo de: carga externa aplicada a la grúa, incluido el peso nivel de servicio.
del equipo que conecta la carga, tales como cables, cadenas, ganchos, apartadero: en grúas montadas sobre carriles, tramo de vía
eslingas y bloques de carga (a menos que el fabricante considere al soportado de tal modo que puede sostener la carga del boje
bloque de carga parte de la calificación).
provocada por tormentas; cuenta con anclajes de tormenta
bloque de carga, inferior: conjunto de gancho o argolla, plataforma cuando sea necesario.
giratoria, poleas, clavijas y marco suspendidos por el cable.
diámetro de paso: diámetro de la polea o tambor de cable
bloque de carga, superior: conjunto de poleas, clavijas y marco medido en la línea central del cable.
acoplados a la pluma o montados en el trole de carga. persona calificada: persona que, al tener un título universitario
elevador de carga: tambor de elevación y sistema de guarnido del reconocido en un campo de aplicación o un certificado de
cable para subir y bajar cargas. capacitación profesional, o con un amplio conocimiento,
mástil: ver torre. capacitación y experiencia, ha demostrado con éxito la
capacidad de solucionar o resolver problemas relacionados al
fuera de servicio: grúa descargada y desactivada, con los controles
tema y al trabajo.
desatendidos, y lista para soportar vientos superiores a los del

6
Separación de
contrapeso

Piso más alto que


se puede colocar

Máxima altura de la
torre sobre el soporte
superior Anclaje
empleado al
suelo

Collarín rígido

Borde del piso

(b) Vista del plano a nivel del soporte

(a) Elevación
Fig. 6 Grúa tensada – Ver Notas del Traductor, pág. 38
7
radio (carga): distancia horizontal desde una proyección del torre (mástil): marco estructural vertical, consistente en
eje de rotación a la base de la grúa, antes de la carga, al columnas y refuerzos capaces de soportar una
centro de la línea de elevación vertical o aparejo con la superestructura con sus cargas de trabajo dinámico y
carga aplicada. transmitirlas a la superficie de apoyo o estructura.
Abrazadera de anclaje.: dispositivo para la fijación de una pernos de tracción (de alta resistencia: ver pernos de alta resistencia.
grúa móvil a sus rieles para restringir el movimiento por
el viento. trole: componente de la grúa que se desplaza a lo largo de
la pluma (aguilón) de una grúa de martillo y que contiene
carga calculada/nominal (capacidad de carga): carga máxima el bloque de carga superior.
admisible designada por el fabricante; las cargas
recorrido (del trole): movimiento del trole en el aguilón para
nominales se expresan en libras, kilos, toneladas cortas,
localelevar el mecanismo de elevación de carga en un
o toneladas métricas. radio de trabajo.
estación (puesto) de control remoto: un lugar, no en la grúa,
recorrido (del carromato): montaje que incluye un pivote, eje
desde el cual el operador puede controlar todos los
de marco y rueda(s) en que una grúa corre sobre raíles;
movimientos de la grúa.
ver tambiénboje.
cable: cable metálico salvo que se diga lo contrario.
bloqueo doble: condición cuando el bloque de carga inferior
cable resistente a la rotación: cable metálico compuesto de o ensamble del gancho entra en contacto con el bloque de
una capa interna de hilos dispuestos en una dirección carga superior.
cubiertos por una capa de hilos dispuestos en la
desatendido: condición en la que el operador de una grúa
dirección opuesta; esto tiene el efecto de contrarrestar el
no está en los controles.
torque, reduciendo la tendencia del cable a girar.
puesta en veleta: rotación de una superestructura de la
servicio, pesado: servicio para operar en un 85% a 100% de
grúa, inducida por el viento, cuando está fuera de
la carga nominal o en exceso de 10 ciclos de elevación por
servicio, para exponer la menor superficie al viento.
hora, como procedimiento especificado regular. Las grúas
que participan con regularidad en operaciones de cuña: dispositivo cónico de acero o madera utilizado para
colocación rápida de concreto pertenecen a esta proporcionar estabilidad a las grúas cuando escalan.
categoría. Cuando las cuñas se aprietan contra las cuatro patas
servicio, ligero: servicio que implica una operación irregular principales de la torre, convierten los momentos de vuelco
con cargas generalmente la mitad o menos de la carga en fuerzas horizontales a ser resistidas por la estructura
nominal. del piso o losa (ver fig. 7).
servicio, normal: servicio que consiste en operar SECCIÓN 3-0.3: REFERENCIAS
ocasionalmente a la carga nominal, pero normalmente a
menos del 85% de la carga nominal y no más de 10 ciclos La siguiente es una lista de normas y especificaciones
de elevación por hora, a excepción de casos aislados. que figuran en la presente norma, mostrando el año de
su aprobación.
vida útil: el tiempo, expresado como la suma de los períodos
de operación, sobre el cual un componente puede funcionar ANSI A14.3-1992, Safety Requirements for Ladders —
sin riesgos indebidos de falla cuando la grúa es operada Fixed.1
según instrucciones del fabricante ya sea bajo el servicio ANSI Al264.1-1995, Safety Requirements for Workplace
ligero, normal o pesado. Floor and Wall Openings, Stairs, and Railings Systemsl
(shall) deberá: esta palabra indica que una norma es Editor: American Society of Safety Engineers (ASSE),1800
obligatoria y deberá cumplirse. East Oakton Street, Des Plaines, IL 60018-2187
polea: rueda acanalada utilizada con un cable para cambiar
ANSI Z26.1-1990, Safety Code for Safety Glazing
la dirección y punto de aplicación de una fuerza de tracción.
Materials for Glazing Motor Vehicles Operating on Land
should (debería): esta palabra indica que una norma es una Highways
recomendación y su conveniencia depende de las
circunstancias de cada situación. Editor: American National Standards Institute
estabilizadores: dispositivos auxiliares para aumentar la (ANSI), 25 West 43rd Street, New York, NY 10036
estabilidad de una grúa, como riostras, por ejemplo.
competencia estructural: capacidad de la máquina y sus
ANSI/ASCE 7-98, Minimum Design Loads for Buildings
componentes para resistir las presiones impuestas por las and Other Structures'
cargas nominal y dinámicas aplicadas. Editor: American Society of Civil Engineers (ASCE),
superestructura: la parte de la grúa que gira. 1801 Alexander Bell Drive, Reston, VA 20191-4400

oscilación (giro): rotación de la superestructura para el


traslado de cargas en una dirección horizontal respecto al eje 1 Puede obtenerse también en el American National Standards Insti-

de rotación. tute (ANSI), 25 West 43rd Street, New York, NY 10036.

8
Fig. 7 Grúa trepadora interna ‐ Ver Notas del Traductor, pág. 38

9
ANSI/AVS D1.1-94, Structural Welding Code Steels1 ANSI/NEMA Publication ICS-3-1988, Industrial Systems1
ANSI/AL/VS D14.3-93, Specification for Welding Earth- Editor: National Electrical Manufacturers Association
moving and Construction Equipment) (NEMA), 1300 North 17th Street, Rosslyn, VA 22209
Editor: American Welding Society (AWS), 550 NW LeJeun
e Road, Miami, FL 33126 ANSI/NFPA 70-1993, National Electrical Code1 Publisher:
National Fire Protection Association (NFPA), 1
ASME B30.10-1993, Hooks1
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269-9101
Editor: The American Society of Mechanical Engineers
ANSI/SAE J185 — Jun81: Access Systems for Off Road
(ASME International), Three Park Avenue, New York, NY
Machines1
10016-5990; Order Department: 22 Law Drive, lox 2300,
Editor: Society of AuTomotive Engineers (SAE), 400
Fairfield, NJ 07007-2300
Commonwealth Drive, Warrendale, PA 15096-0001
I Puede obtenerse también en el American National Standards Institute
(ANSI), 25 West 43rd Street, New York, NY 10036.

10
Capítulo 3-1
Montaje y Desmontaje, Características y Construcción
SECCIÓN 3-1.1 PREPARACIÓN DEL SITIO arriostrados o apuntalamientos.
Y MONTAJE (c) Como los mástiles de grúas u otros
componentes utilizan conexiones con dispositivos
3-1.1.1 Soportes de grúa
especiales o pernos de alta resistencia, una persona
(a) Todos los cimientos de soporte de carga, calificada instruirá al personal de montaje sobre los
soportes y carriles se construirán o instalarán para medios para identificar e instalar estos dispositivos
soportar las cargas de la grúa y transmitirlas a la especiales y los pernos de alta resistencia.
tierra o otro medio de soporte. Además de soportar (d) En el montaje de las secciones del mástil
la carga vertical, cimientos y soportes, exceptuados
conectadas por pernos de alta resistencia (tracción), no se
los soportes del carril, deben estar diseñados para
deberá tensar los pernos para proporcionar un pretensado
proporcionar un momento de resistencia al vuelco
total hasta que la grúa esté totalmente montada, a menos
equivalente a un mínimo del 150% del momento
que las instrucciones del fabricante indiquen lo contrario.
máximo de vuelco de la grúa. Este requisito se
puede cumplir por medio de anclajes estructurales En ese momento, antes de tensar plenamente los pernos en
o de lastre. cualquier pata del mástil, se deberá rotar la superestructura
de la grúa para colocar el contrapeso por encima de esa
(b) Cuando se utilizan bloques de anclaje para pata.
riostras, deben estar dispuestos de modo que la (e) Antes de la reutilización de los pernos, clavijas o
resistencia al deslizamiento o movimiento lateral, piezas de conexión, se revisará su estado. Las grietas
salidas o vuelcos es un mínimo del 150% de la
visibles, dificultad para enhebrar una tuerca a mano o un
fuerza aplicada, o deben ser anclados
visible estrangulamiento del vástago son indicadores de
estructuralmente.
rendimiento o daño y son razón para el rechazo.
(c) Los carriles se acoplarán a sus soportes, de (f) Antes de montarse los componentes de la grúa,
modo que resistan las cargas horizontales aplicables deberán ser inspeccionados visualmente por los daños
determinadas por el fabricante o por una persona causados por el envío y la manipulación. No se deberá
calificada.
montar piezas abolladas, dobladas, rotas, cortadas o
(d) Los empalmes de carriles (empernados o dañadas de cualquier forma hasta que sean reparadas de
soldados) tendrán empalmes consistentes. acuerdo con las instrucciones del fabricante o una persona
(04) (e) Cuando sea necesario, una parte designada de la calificada.
vía, o una parte designada de la vía de trabajo será (g) Las eslingas y accesorios de elevación deben ser
dispuesta y construida como una zona de
seleccionados y organizados a fin de evitar dañar o
aparcamiento con los medios completos necesarios
estropear los miembros de la grúa durante el montaje y
para soportar la grúa contra los efectos del una
desmontaje.
tormenta y anclarla contra movimientos no deseados
en la vía; el apartadero debe existir antes del (h) La velocidad del viento en el momento de montaje o
comienzo del montaje. desmontaje debe ser considerada como un factor limitante
que podría exigir suspender la operación.
(f) el fabricante de la grúa o una persona
(i) Los mástiles de la grúa deben ser erigidos a plomada
calificada deberá proporcionar la máxima carga
con una tolerancia de 1:500 (aproximadamente 1 pulgada
resultante en la base de la grúa, o cargas en la
en 40 pies) a menos que el fabricante especifique lo
ruedas, para el diseño de los soportes [ver párr. 3-
1.4.1 (a) (1)]. contrario.
(j) Las grúas puestas en veleta cuando están fuera
3-1.1.2 Requisitos para el montaje general y desmontaje de servicio se instalarán con una luz de la pluma (aguilón) y
la superestructura para que oscilen 360 grados de arco sin
() Cuando montan o desmontan grúas, deberá golpear ningún objeto fijo u otra grúa en veleta.
haber en el sitio instrucciones del fabricante o
persona calificada y una lista de los pesos de cada (k) Los letreros o paneles de advertencia no se
submontaje para ser montar o desmontar. instalarán en las plumas (aguilones) o contraplumas
(aguilón de contrapeso) a menos que el tamaño y el
(a) El montaje y desmontaje se hará bajo la posicionamiento satisfagan las limitaciones del fabricante
supervisión de una persona calificada. o una persona calificada.
(b) Se establecerán procedimientos antes del
comienzo de los trabajos para implementar
instrucciones de montaje o desmontaje y de
adaptarlas a las necesidades particulares del sitio.
Se considerará la necesidad de temporal o permanente de

11
(04) 3-1.1.3 Grúas autoestables reemplazar las deficiencias que obstaculizan a una pieza el
(a) Las grúas se montarán en las bases cumpliendo las soportar cargas.
instrucciones del fabricante o de una persona calificada. A (m) Antes de la escalada, se inspeccionará para
menos que se indique lo contrario, las tuercas de determinar si hay obstrucciones a la libre circulación. Las
nivelación no podrán utilizarse bajo las placas de base obstrucciones se eliminarán antes de comenzar la
cuando van a pretensarse los pernos de anclaje. Los operación trepadora.
pernos de anclaje deben ser controlados y su torque de (n) Antes de la escalada, las grúas estarán en equilibrio
según las instrucciones del fabricante o de una persona
de acuerdo con las instrucciones del fabricante o de una
calificada, o, para la tensión, se debe proceder como en el
párr. 3-1.1.2 (e). persona calificada.
(o) Al momento de la escalada, la velocidad del viento
(b) Las bases prescindibles se instalarán a una
1
tolerancia de nivel de 1:500 (unas /4 pulg. en 10 pies) o en la superestructura de la grúa no podrá superar el límite
mejor. Se recomienda instalar las secciones sueltas de la establecido por el fabricante o una persona calificada. Si
pata que va en la base prescindible cuando se les emperna no lo hay, la escalada se puede realizar en ráfagas de
o fija a la sección más baja de la torre (mástil). La base viento cuya velocidad no supere los 20 mph (9 m/s) en la
debe estar bien fija en su lugar antes de verter el concreto superestructura de la grúa. Las características de las
de cimentación. ráfagas de viento se deben considerar por su efecto en la
(c) Cuando se utilizan plantillas para colocar las bases operación trepadora.
prescindibles, deberán ser rígidas y construidas a
3-1.1.4 Grúas arriostradas o tensadas
tolerancias que coloquen todas las superficies de soporte
de la pata de la torre en el mismo plano. (a) Se debe preparar un programa de refuerzos
(d) Las grúas se levantarán autoestables a una altura antes de la instalación. Éste debe indicar cada nivel
no mayor que la recomendada por el fabricante o por una en el que la grúa va a ser reforzada, la máxima altura
persona calificada; se debe considerar las condiciones del de la torre que se erigirá por encima de cada refuerzo
viento de la zona geográfica. y la altura máxima a la que se puede realizar la
(e) Si las recomendaciones del fabricante indican construcción antes de aumentar la altura de la grúa.
montar el contrapeso antes que la pluma (aguilón) esté en (b) La separación vertical entre los refuerzos y la
posición, se debe tener cuidado, para limitar el impacto al altura autoestable de la grúa por encima del refuerzo
establecer contrapesos y para no instalar más contrapeso más alto se hará de conformidad con las
en este momento que lo que la torre (mástil) u otros
recomendaciones del fabricante o una persona
componentes pueden soportar.
calificada; se debe tomar en cuenta las condiciones
(f) Las bases de la grúa móvil deberán ser lastradas, de
conformidad con las instrucciones del fabricante, antes de del viento de la zona, según ANSI / ASCE 7.
levantar las partes de la grúa que van encima de la torre. (c) Se deberá diseñar y anclar los refuerzos a la
(g) Se tomarán medidas para evitar que las bases estructura de fijación para resistir a las fuerzas
móviles rueden sobre la vía en caso de vientos fuertes. dadas por el fabricante o por una persona calificada
(h) Los carriles deben estar nivelados y rectos, salvo cuando se aplica en cualquier dirección horizontal.
que estén específicamente diseñados para curvas o (d) No se debe arriostrar las grúas cuando lo prohíbe
pendientes y espaciados adecuadamente para los el fabricante.
carromatos de la grúa, según especificaciones del (e) Las riostras se precargarán a un determinado
fabricante. La vía y el sistema de soporte deberán ser lo
nivel de fuerza y se proporcionarán los medios para
suficientemente rígidos para limitar las oscilaciones
dinámicas y desviaciones de la plomada. verificar la precarga. Las riostras incluirán los medios
para ajustar la tensión y aplomar la torre de la grúa
(i) Los carriles estarán conectados a tierra cuando
(mástil) (equilibrado y viento en calma). Las
lleven grúas accionadas eléctricamente de una fuente
externa. instalaciones que requieran riostras deben ser
(j) Ambos extremos de todas las vías estarán provistos diseñadas por una persona calificada.
de topes o paradas ajustados tener contacto simultáneo con (f) Se colocarán banderolas o marcadores de colores
ambos lados de la base móvil. Los topes acoplados a los bien visibles en las riostras para que las pueda ver el
rieles se montarán a no menos de 3 pies (1 m) hacia el operador.
interior del último soporte del riel [ver párr. 3-1.7.1 (a) para (g) Los amarres de riostras en la torre (mástil) se
las necesidades adicionales].
efectuarán de modo que no se dañe a las piezas de la
(k) Las operaciones telescópicas se llevarán a cabo torre (mástil), no se pongan cargas excéntricas, ni se
bajo la supervisión de una persona competente y de distorsione la sección transversal de la torre (mástil).
conformidad con las instrucciones del fabricante. Las
Si se utiliza un reforzamiento transversal, deberá
instrucciones deben estar en el sitio.
unirse de modo que no se desprenda debido a los
(l) Se deberá revisar las piezas del soporte de carga del movimientos elásticos de la torre (mástil).
sistema de soporte y trepador antes de cada operación
(h) Las riostras se fijarán por sus extremos inferiores a
trepadora.
los anclajes [ver párr. 3-1.1.1 (b)].
Antes de iniciar una escalada, se deberá reparar o
(i) Para trabajar telescópicamente, ver párr. 3-1.1.3(k) a (o). (04)
12
3-1.1.5 Grúas Trepadoras 3-1.1.6 Pruebas de pre-operación (ensayos)

(a) Se debe preparar un programa de escalada (a) Cuando se levantan las grúas y después de cada
(trepada) antes de la instalación. El programa indicará operación de escalada, antes de poner la grúa en
cada nivel en el que la grúa será montada para servicio, se deberá probar todos los movimientos
operación dando las ubicaciones de los soportes para funcionales, dispositivos de limitación de movimiento y
las reacciones de la grúa, tanto horizontal como los frenos.
vertical y la altura máxima a la que se puede hacer la (b) Cuando se levantan las grúas, se deberá probar
construcción antes que la grúa trepe de nuevo. el ajuste y operación de los dispositivos de limitación de
(b) Una persona calificada revisará los medios de carga antes de la puesta en servicio.
transferencia de las reacciones horizontal y vertical de (c) Después de erigirlas, el apoyo estructural o cimientos
la grúa, a la estructura principal. Los efectos del viento a los que la base de la grúa se acopla deberán ser probados
para la altura del montaje de la grúa deben tomarse en antes de poner la grúa en servicio. La prueba se realizará
cuenta. con la carga calculada colocada en un radio máximo
(c) No se debe subir las grúas en estructuras de permitido por las condiciones del sitio. En grúas
autoestables, cuando el soporte de la grúa (base) es
concreto hasta que el hormigón en los niveles donde se
simétrico, la superestructura se hará girar 90 grados con
colocan los soportes horizontal y vertical haya altos de 10 minutos en la posición inicial y en cada posición
alcanzado la fuerza suficiente para resistir las de 45 grados. Cuando el soporte es asimétrico, la
reacciones de la grúa. Puede que sea necesario probar superestructura se hará girar 360 grados con altos de 10
cilindros de concreto o utilizar las técnicas de prueba minutos en la posición de partida y en cada posición de 45
en el sitio para este fin. grados. Si cualquier parte de la estructura de soporte se
(d) Al utilizar grúas trepadoras, la integridad de la desplaza o entra en peligro, todas las operaciones de la grúa
estructura principal será revisada por una persona se detendrán hasta que una persona calificada evalúe esto.
calificada, para los efectos de las fuerzas de la grúa, la
carga y las y el viento en cada nivel de la estructura. (d) En grúas móviles, se hará una prueba de carga con la
pluma (aguilón) en la posición que provoque una carga
(e) Los sistemas de cuña, se utilizan para aplomar
máxima sobre una rueda o boje. La prueba consistirá en
la grúa y transmitir las reacciones horizontales, recorrer toda la longitud del corredor y luego volver con la
deberán estar provistos de medios para evitar que se misma carga en el otro carril. Si el durmiente o soporte se
suelten. Las cuñas de madera no se utilizan a menos desplaza o daña, las operaciones de la grúa se detendrán
que sea recomendado por el fabricante. Cuando se hasta que una persona calificada evalúe o hasta que se
utilizan cuñas de madera, deberán ser de madera restablezca el lastre, o se hagan las reparaciones necesarias
dura. y se realice una prueba satisfactoria.
(f) Las cuñas se instalarán sólo en aquellas partes
(e) Las pruebas iniciales de movimiento funcional
de la torre diseñadas para recibirlas o también se llevarán a cabo a la carga nominal. Las pruebas de
cuando se hayan tomado medidas para acuñamiento movimiento funcional hechas después de trepar o
de conformidad con las instrucciones del fabricante o trabajar telescópicamente se pueden hacer sin carga.
de una persona calificada. Ver párr. 3-1.4.1 (f) (6). Cada ensayo debe incluir:
(g) Inicialmente, y después de cada trepada, se (1) subir y bajar cargas;
deberá aplomar la grúa mientras se le equilibra y se le (2) subir y bajar la pluma o atravesar el trole;
mantendrá aplomada con las cuñas u otros medios. Se
(3) movimiento oscilante;
deberá aplomar las grúas a 1:500 (cerca de 1 pulgada
(4) frenos y embragues;
en 40 pies).
(5) dispositivos limitadores, de bloqueo y de seguridad.
(h) Las instrucciones de escalada deben estar en el
La prueba debe continuar hasta que todos los
sitio y todas las operaciones de escalada se realizarán controles, mecanismos y medios de frenado hayan
bajo la supervisión de una persona calificada. actuado y funcionado correctamente.
(i) Antes de su uso inicial y antes de cada trepada, (f) El orden en que se realizarán las pruebas de una
se inspeccionarán los miembros de soporte de carga de grúa recién construida es el siguiente:
la trepada y el sistema de soporte. Se deberá reparar o (1) pruebas de movimiento funcional, sin carga;
reemplazar las deficiencias que obstaculizan a una
(2) pruebas de movimiento funcional, con carga
pieza el soportar cargas. calculada (en otras grúas no móviles, esto puede
(j) Antes de la trepada, las grúas estarán en combinarse con pruebas de los soportes);
equilibrio de acuerdo con las instrucciones del (3) pruebas de los soportes, según la cláusula (c).
fabricante o de una persona calificada. La velocidad
del viento no debe superar el límite establecido por el En las pruebas de movimiento funcional, se
comprobarán los soportes de la grúa. Cualquier
fabricante, o 20 mph (9 m/s) en la superestructura de
desplazamiento observado es motivo para interrumpir
la grúa, si no hay tal límite fijado.
la prueba hasta que una persona calificada evalúe.
(k) Antes de trepar, se inspeccionará que no haya
obstáculos a la libre circulación de la torre (mástil). La
se hará la escalada si se observan obstrucciones.
13
ASME B30.3-2004 GRÚAS TORRE PARA CONSTRUCCIÓN

SECCIÓN 3-1.2: CAPACIDADES (ÍNDICES) DE CARGA menos favorable y en la máxima velocidad de servicio, según lo
especificado por el fabricante o una persona calificada.
(b) Bajo cualquier condición de carga, las tensiones también
3-1.2.1 Calificaciones de carga en que la estabilidad rige sobre pueden verse afectadas por la longitud de la pluma (aguilón),
el desempeño de elevación disposición del contrapeso, altura y disposición de la torre
(mástil), guarnido de la línea y el rango de velocidad de elevación.
(a) En cada radio de acción estipulado, la capacidad de
Por lo tanto, el fabricante o una persona calificada deberá evaluar
carga se establece tomando un porcentaje de la carga que
la competencia estructural para las condiciones de configuración
por cálculo produce una condición incipiente de vuelco
y operación menos favorables cubiertas por las capacidades de
cuando la pluma (aguilón) está en la dirección menos
carga dadas.
estable. En condiciones estáticas, las capacidades de carga
no podrán exceder el 63% de las cargas calculadas de (c) En grúas diseñadas para circular con carga, las fuerzas de
vuelco. Cuando se considera el viento, los efectos inercia y las fuerzas inducidas por la variación máxima permitida
combinados de la electricidad estática, inercia y las cargas de la vía desde el nivel, según lo especificado por el fabricante o
de viento no sobrepasarán el 77% de la carga de vuelco. por una persona cualificada, serán consideradas al establecer las
(b) En una carga en cualquier radio de acción, la capacidades de carga.
estabilidad se ve afectada por la longitud de la pluma (d) Además de lo anterior, se aplicarán las siguientes
montada, la disposición de contrapeso y la altura y estipulaciones al probar las determinaciones de competencia:
disposición de la torre (mástil); el fabricante deberá tener
(1) la grúa está montada a nivel, salvo en el párr. 3-1.2.2
en cuenta estas condiciones cuando se crean índices de
(c), pero en grúas que presentan importantes deformaciones
carga. Por lo tanto cada capacidad de carga debe
elásticas debido a las cargas fijas, vivas, del viento, o dinámicas,
determinarse por la configuración menos estable permitida
el efecto de tales deformaciones en la estabilidad se tendrá en
cubierta por el índice.
cuenta;
(4) (c) Las fuerzas del viento se determinarán utilizando la (2) los accesorios de elevación que son parte permanente de
máxima velocidad del viento estando en servicio, según lo la grúa al trabajar se consideran parte de la carga para los
especificado por el fabricante o por una persona calificada, cálculos de estabilidad sean o no estos accesorios parte de las
aplicada en la dirección menos favorable a la estabilidad. capacidades de carga publicadas;
(d) En grúas diseñadas para circular con carga, las 3-1.2.3 Tabla de Capacidad de carga
fuerzas de inercia y las fuerzas inducidas por la variación
máxima permitida de la vía desde el nivel, según lo Una tabla de capacidad de carga con caracteres y cifras legibles
especificado por el fabricante o por una persona se incluirá con cada grúa y se fijarán en un lugar visible para el
cualificada, serán consideradas al establecer las operador en los mandos y en los puestos de control remoto. El
capacidades de carga. contenido de estas tablas incluye, sin limitarse a, los siguientes:
(e) Además de lo anterior, las siguientes estipulaciones (a) una gama completa y absoluta de las capacidades de carga
se aplicarán a la creación de capacidades de carga: de la grúa en todos los radios de operación establecidos,
(1) existe una posibilidad incipiente de vuelco cuando longitudes de pluma (aguilón), disposición del contrapeso y,
la suma algebraica de los momentos de vuelco (de cuando sea el caso, para cada rango de velocidad de la línea de
inclinación) es igual a la suma de los momentos de elevación disponible y disposición de contrapeso recomendado;
estabilización; (b) avisos de precaución o de alerta en relación a las limitaciones
(2) la grúa está montada a nivel, salvo lo dicho en el de los equipos y procedimientos de operación;
párr. 3-1.2.1 (d), pero en las grúas que presentan (c) máxima velocidad permitida de velocidad del viento en el
importantes deformaciones elásticas debido a las cargas servicio;
fijas, vivas, del viento, o dinámicas, el efecto de tales (d) Aviso de que las eslingas y los dispositivos de elevación son
deformaciones en la estabilidad se tendrá en cuenta; parte de la carga. Si el bloque de carga inferior se considera como
(3) los accesorios de elevación que son parte parte de la carga, la tabla de capacidades así lo hará constar.
permanente de la grúa al trabajar se consideran parte de la (e) Aviso de que el peso de los cables de elevación es de una
carga para los cálculos de estabilidad sean o no estos longitud en suspensión establecida deberá ser tomado como parte
accesorios parte de las capacidades de carga publicadas; de la carga.
(4) el fabricante o una persona calificada podrá
especificar el uso de estabilizadores o balasto para lograr la SECCIÓN 3-1.3: ESTABILIDAD
estabilidad.
3-1.3.1 Estabilidad hacia atrás
3-1.2.2 Capacidades de carga cuando la competencia
estructural rige sobre el desempeño de elevación El fabricante o una persona calificada deberá demostrar
mediante cálculos que en cada configuración recomendada una
(a) En cada radio de acción estipulado, el fabricante o grúa descargada expuesta a las fuerzas del viento en el servicio en
una persona calificada deberá cerciorarse que la grúa es la dirección desfavorable, y a una fuerza hacia arriba en la
capaz de soportar las cargas nominales sin tensiones inclinación del trole de carga o de la pluma (aguilón) que equivale
superiores a los valores aceptables predeterminados. Se a 30% de la capacidad de carga en cualquier radio de operación,
considerarán los efectos dinámicos asociados con la no se inclinará hacia atrás.
elevación y rotación y el viento se tomará en la dirección

14
Además, el cálculo utilizando el 90% del peso de la pluma SECTION 3-1.4: DOCUMENTACIÓN
(aguilón), más los accesorios de manipulación de carga
fija y el viento en el servicio plenamente desfavorable, no
3-1.4.1
deberá indicar inestabilidad. Se puede especificar
estabilizadores de lastre para alcanzar la estabilidad Todas las grúas contarán con literatura de información
hacia atrás. escrita en inglés, incluyendo pero no limitada a, los
siguientes.
3-1.3.2 Estabilidad estando fuera del servicio
(a) Instrucciones de preparación de instalación que
(a)El fabricante o una persona cualificada deberá deben proporcionar:
demostrar mediante cálculos que en cada configuración (1) las fuerzas verticales y horizontales y de torsión
recomendada las grúas móviles no se vuelven inestables y momentos de vuelco aplicables a cada configuración
cuando se expone al 120% de la fuerza inducida por los recomendada; los datos deben indicar si las fuerzas
vientos fuera del servicio. En plumas puestas en veleta (o dominantes se deben a los vientos en el servicio o fuera
aguilones), se deberá adoptar la pluma en la actitud del servicio, la velocidad aplicable del viento y si el viento
dictaminada por el equilibrio de su área de viento. Las se ha tomado perpendicular o en diagonal a la torre
plumas no puestas en veleta deberán adoptarse en la (mástil); para las grúas móviles, los datos pueden ser
actitud menos favorable. Las grúas móviles también expresados en términos de cargas de la rueda o del boje;
deberán resistir el deslizamiento por nivel de viento
inducido, en el diseño. (2) las limitaciones de altura de los datos o de la
torre (mástil) sobre la base de varios niveles de velocidad
(b) En el diseño, se deberá especificar la velocidad del del viento para condiciones fuera del servicio;
viento fuera del servicio. Se deberá dar recomendaciones (3) La velocidad máxima del viento para el que las
sobre configuraciones permitidas a varios niveles de grúas móviles poseen suficiente resistencia al
velocidad del viento [ver párr. 3-1.4.1 (a) (2)]. deslizamiento en cada configuración permitida y las
(c) Los requisitos de estabilidad fuera del servicio precauciones que deben tomarse para asegurar las grúas
pueden alcanzarse mediante el uso de estabilizadores o instaladas en las zonas de mayor velocidad de viento;
lastre, cuando sea necesario, pero no se deberá utilizar (4) requisitos del estabilizador o balasto, cuando sea
abrazaderas de anclaje para este propósito. aplicable;
3-1.3.3 Estabilizadores (5) la distancia mínima entre los niveles de soporte
de reacciones horizontales en grúas trepadoras internas;
(a) Cuando los estabilizadores sean necesarios, la (6) lugares donde las secciones de la torre (mástil)
documentación del fabricante de la grúa deberá describir tienen la fuerza suficiente para la instalación de cuñas
el tipo de estabilizador a instalar, medios para instalarlos internas y collarines externos de escalada.
y si son necesarios para estabilidad en el servicio, fuera
del servicio, o hacia atrás. (7) los requisitos de instalación y tolerancias para
carriles de grúas móviles;
(b) En el diseño de estabilizadores de protección fuera (8) disposiciones de anclaje de las grúas que se
del servicio destinados a ser instalados antes de instalen en bases fijas;
tormentas inminentes y que no se quedarán colocados
durante las operaciones, se tomará en cuenta el tiempo (9) datos de dimensiones de la grúa.
necesario de instalación. (b) Instrucciones de montaje y desmontaje que deben
proporcionar:
3-1.3.4 Grúas alteradas o modificadas (1) el peso y dimensiones de los componentes y
(a) Los siguientes requisitos se deben cumplir cuando subconjuntos;
las grúas son alteradas o modificadas: (2) los puntos recomendados de fijación de elevación;
(1) La alteración o modificación deberá hacerse por (3) la posición del centro de gravedad de los
o bajo la dirección del fabricante original o de una componentes y subconjuntos no uniformes;
persona calificada. (4) el método y la secuencia recomendada de
montaje y desmontaje de los componentes y
(2) Si se realiza bajo la dirección de una persona
subconjuntos; se debe alertar al personal de montaje
calificada, el propietario de la grúa deberá mantener
advirtiendo cuando la resistencia o la estabilidad de los
copias firmadas y fechadas de los cálculos, dibujos y
miembros requieren de métodos particulares o de
otros documentos preparados para la alteración o
secuenciación;
modificación. Si la hace el fabricante original, el
fabricante deberá conservar los registros. Si se hace bajo (5) los detalles, incluyendo diagramas cuando sea
la dirección del fabricante original, tanto el fabricante y el necesario, de conexiones críticas de los componentes
propietario deberán conservar los dibujos y describiendo e identificando pernos, pasadores y otras
especificaciones. piezas necesarias, el método de montaje de la
articulación, la torsión o la tensión a aplicar en pernos
(3) La alteración o modificación deberá cumplir con
pretensados;
los requisitos aplicables a este Tomo.
(4) La grúa se probará de conformidad con el párr.
3-2.2.1 (a) y con los registros guardados. Los registros
incluirán una descripción de las pruebas realizadas, las
razones para la selección de las condiciones de prueba, la
fecha y las condiciones meteorológicas en el momento de
la prueba y la firma de la persona calificada que
supervisó las pruebas.

15
el punto de tiempo restante sin ninguna acción adicional (d) Elevadores de pluma
por parte del operador.
(1) El elevador de pluma puede utilizar un tambor de
(6) medios para instalar estabilizadores (ver párrafo cable para sus cilindros mecánicos o hidráulicos y la
3-1.3.3). estructura de soporte puede ser un pórtico (marco en A) o el
(c) Instrucciones de operación, limitaciones y mismo cilindro(s) utilizado para elevar la pluma.
precauciones. (2) Con la carga nominal en suspensión, los sistemas
(d) Requisitos de mantenimiento y recomendaciones, de elevación de la pluma deben ser capaces de elevarla y
incluyendo la identificación de los miembros o los mantenerla estática, sin la atención del operador.
lugares que deben ser observados periódicamente, o (3) Los sistemas de elevación de la pluma serán capaces
probados, para detectar la aparición de la fatiga del de bajar la pluma sólo con el control de potencia, o con el
metal, pernos pretensados flojos o desgaste que afecta la control de cilindro hidráulico; no se debe aportar una
capacidad de la grúa para soportar cargas nominales o bajada en caída libre de la pluma.
calculadas.
(4) Los elevadores de pluma de cilindro hidráulico irán
(e) Recomendaciones de reparación y asesoramiento provistos de un dispositivo de elevación montado en forma
sobre los procedimientos de soldadura. Se deberá integral (como una válvula check (de retención) de carga para
identificar el tipo de metal utilizado para los miembros evitar bajar la pluma de manera descontrolada en caso de
que soportan cargas (ver párr. 3-1.18.5). falla del sistema hidráulico (por ejemplo, la rotura de la
(f) Designar características que afectan la seguridad, manguera de suministro).
como: (5) Se proveerán topes para evitar que las plumas
(1) la ubicación, configuración adecuada y ajustes y abatibles caigan hacia atrás. Los topes serán de uno de los
el funcionamiento de los dispositivos limitadores e siguientes tipos:
indicadores; (a) defensa fija o telescópica;
(2) las limitaciones en temperaturas ambientales (b) defensa de absorción de impactos;
altas y bajas; (c) cilindro(s) hidráulico de elevación de pluma.
(3) las variaciones permitidas en el suministro
eléctrico y parámetros del circuito; (6) Se proveerá un desconector de elevación, válvula de
(4) la ubicación y configuración requeridas de las cierre o alivio hidráulico para detener automáticamente la
válvulas de alivio de presión hidráulica o neumática y la pluma abatible cuando las plumas de elevación llegan a un
ubicación de los puntos donde se puede comprobar la ángulo alto predeterminado. Se aportarán dispositivos de
presión del circuito (ver párr. 3-1.18.9). limitación similares cuando sea necesario prevenir daños en
un ángulo bajo.
(5) las limitaciones en la vida de servicio de los
miembros de soporte de carga y los mecanismos que 3-1.5.2 Tambores de Elevación (04)
incluyen recomendaciones de frecuencia de inspección en (a) El extremo del cable que va al tambor se acoplará como
función de la severidad del servicio; lo recomienda el fabricante de la grúa o del cable, o una
(6) paragrúas trepadoras internas, la persona calificada.
identificación de las partes de la torre (mástil),
(b) Las bridas del tambor se extenderán un mínimo de 1/2
destinadas a acoger las reacciones de la cuña, o los
pulg. (13 mm) encima de la parte superior del cable durante
medios que se emplearán en los puntos de reacción de la la operación.
cuña.
(c) El diámetro del tambor deberá ser suficiente para
SECCIÓN 3-1.5 EQUIPO DE ELEVACIÓN DE proporcionar una primera capa de cable cuyo diámetro de
CARGA Y ELEVACIÓN DE paso no es menor a 18 veces el diámetro nominal del cable
PLUMA (brazo) utilizado.
(d) No menos de dos vueltas completas de cable deberán
3-1.5.1 Requisitos Generales permanecer en el tambor del elevador de carga cuando
(a) Los mecanismos de elevación de la carga y la el gancho está en su posición más baja.
pluma deberán estar provistos de un dispositivo de (e) No menos de dos vueltas completas de cable deberán
desconexión de energía directamente acoplado a una permanecer en el tambor del elevador de pluma cuando
fuente de alimentación de motor eléctrico o hidráulico. el gancho está en su posición más baja de operación.
(b) Las grúas operadas a motor eléctrico capaces de (f) Los tambores del elevador de carga y de pluma
experimentar una sobrevelocidad respecto a la planta deberán estar provistos de dispositivos de sujeción
eléctrica deberán contar con protección contra esto. efectivos, tales como ruedas dentadas y trinquetes, a no
ser que estén directamente acoplados a mecanismos
(c) Elevadores de carga
eléctricos o hidráulicos.
(1) El elevador de carga deberá ser capaz de elevar
y bajar las cargas nominales cuando está equipado con el (g) Los dispositivos de sujeción deber poder controlarse
guarnido recomendado. desde el puesto del operador, evitar que los tambores
giren en la dirección de bajada y ser capaz de mantener
(2) Los ganchos deberán estar provistos de la carga nominal de manera indefinida, o mantener la
cerrojos a menos que la aplicación haga que el uso del pluma y la carga nominal por tiempo indefinido, según
cerrojo no sea práctico. Cuando es provisto, el cerrojo corresponda, sin mayor atención del operador.
será el puente de la garganta del gancho para retener (h) Los tambores de elevación de la pluma estarán dispuestos
eslingas, cadenas, etc, cuando están sueltas. de manera que se podrá bajar la pluma sólo bajo el control de
Consultar con ASME B30.10. potencia.

16
No se deberá ofrecer la posibilidad de una bajada en (c) Todos los rodamientos de la polea tendrán medios
caída libre de la pluma. para la lubricación, excepto en aquellas con rodamientos
de lubricación permanente.
(i) Los tambores de elevación de carga estarán dispuestos
(d) Los diámetros de paso de las poleas del bloque de
de manera que la bajada de la carga se realizará sólo con
carga superior e inferior no podrán ser inferiores a 18 y
el control de potencia. No se deberá aportar la posibilidad 16 veces el diámetro nominal del cable utilizado,
de una bajada en caída libre de la pluma. respectivamente. Los diámetros de paso de de las poleas
de elevadores de pluma no podrán ser inferiores a 15
3-1.5.3 Frenos del Elevador veces el diámetro nominal del cable utilizado.

(04) (a) Los elevadores de pluma que utilizan cables y (e) Las poleas en el bloque inferior de carga deberán
elevadores de carga deberán contar con al menos estar equipados con guardas bien entalladas que
uno de los medios de frenado capaces de protegen que los cables se enreden cuando el bloque
proporcionar un mínimo de 125% del torque total de esté en el suelo con los cables sueltos.
elevación de carga en donde se aplica el freno.
3-1.5.5 Cables de Elevación
(b) Cada elevador de carga y el mecanismo de
elevación de pluma estarán equipados con medios (a)Todos los cables deberán ser hechos para un
de frenado capaces de proporcionar velocidades servicio recomendado por el fabricante de la grúa o
controladas de descenso. Los elevadores sinfín con del cable o por una persona calificada.
un ángulo adecuado para evitar que la carga (o la (b) El factor de diseño para cables de elevador de
pluma y la carga, en el caso de elevadores de pluma)
carga no podrá ser inferior a 5.
se acelere cuando desciende están exentos de este
requisito. (c) El factor de diseño para cables de elevación de
pluma deberá ser inferior a 3,55.
(c) Cuando se utilizan frenos accionados a
motor que no tienen conexión mecánica permanente (d) Los factores de diseño serán el total nominal
entre el medio accionador y el de frenado para de resistencia a la rotura de todos los cables de
controlar el elevador de carga o el elevador de soporte dividido entre la carga estática impuesta a
pluma, se deberá proporcionar un medio los cables cuando soportan sus cargas máximas.
automático para detener y retener la carga (o la
(e) En temperaturas ambientales de más de 180 °F
pluma y la carga, en el caso del elevador de pluma)
(82 °C), se utilizará un cable metálico cuyo núcleo de
en caso que se pierda la potencia.
la hebra sea resistente a los daños causados por la
(d) Cuando se utilizan motores eléctricos o temperatura.
hidráulicos directamente acoplados un motor para
controlar el elevador de carga o el elevador de (f) Si la carga es soportada por más de una parte de
pluma, se deberá proporcionar un medio cable, la tensión en las partes deberá ser nivelada.
automático para detener y retener la carga (o la (g) Se dará atención especial durante la instalación al
pluma y la carga en el caso de elevadores de pluma) cable resistente a la rotación, ya que se daña más
en caso que se pierda la potencia o la presión. fácilmente que otros.
(e) Cuando se proporcionan medios automáticos (h) El encastrado se llevará a cabo como lo recomienda el
de frenado, se deberá aportar medios como el de fabricante del cable o junta.
liberación manual, para permitir un descenso (i) No se deberá utilizar cables resistentes a la rotación
controlado de la carga (o la pluma y la carga en el en elevadores de pluma (abatible).
caso de un elevador de pluma), en caso que se pierda la
potencia o la presión. SECCIÓN 3-1.6: MECANISMO DE ROTACIÓN / GIRO
(f) Si existen, pedales de freno hechos de forma (OSCILACIÓN)
que los pies del operador no se salgan fácilmente, y
se proveerá un medio para mantener los frenos
aplicados sin más atención por parte del operador.
3-1.6.1 Requisitos Generales

3-1.5.4 Poleas de Elevación (a) El mecanismo de oscilación deberá proporcionar


arranques y paradas suaves y ofrecer distintos grados
(04) (a) Las ranuras de la polea deberán estar libres de de aceleración y desaceleración.
defectos superficiales que pudieran dañar el cable. (b) Las grúas puestas en veleta cuando están fuera
El radio de la sección transversal en la parte inferior de servicio deberán estar equipadas con medios para
de la ranura debería ser tal como para formar un hacer que la superestructura gire libremente. Dichos
estrecho asiento apropiado para el tamaño de cable medios serán accesibles para el operador mientras está
utilizado. Los lados de la ranura se estrecharán en la superestructura.
hacia fuera y redondearán en el borde para facilitar
el ingreso del cable en la ranura. Los aros/bordes 3-1.6.2 Frenos de Mecanismo de Giro
de la brida correrán firmes por el eje de rotación.
Se proveerá un medio de frenado con poder de
(b) Las poleas que llevan cables que pueden
retención en ambas direcciones para impedir el
descargarse momentáneamente, deberán estar
movimiento de la superestructura de rotación durante
provistas de guardas bien entalladas, u otros
la operación, que pueda colocarse en la posición de
dispositivos, para guiar el cable de vuelta a la
retención, sin mayor participación del operador.
ranura cuando se vuelve a aplicar la carga.

17
SECTION 3-1.7: EQUIPO MÓVIL (2) Las válvulas de retención se montarán
íntegramente al cilindro.
3-1.7.1 Requisitos Generales (3) El sistema hidráulico estará provisto de
manómetro(s) y válvula(s) de alivio de sobrepresión.
(a) Las grúas estarán equipadas con medios para (c) Se proporcionarán medios para sostener la parte
evitar encontrarse con los topes o paradas estando elevada de la grúa en posición al completar una trepada
activadas. intermedia y en la posición donde la grúa se volverá a
(b) Los mecanismos deberán proporcionar poner en servicio.
arranques y paradas suaves y ofrecer distintos grados (d) Las cuñas de acero, cuando existan, deberán estar
de aceleración y desaceleración. provistas de medios para mantenerlas en posición y evitar
(c) Una señal audible sonará automáticamente su caída cuando se les desconecte.
cada vez que la grúa se traslada para advertir a las (e) Cuando se utilicen cables para escalar o trepar,
personas en las proximidades estarán nivelados y tendrán una resistencia nominal a la
rotura no inferior a tres veces y media la carga aplicada al
3-1.7.2 Carromatos cable. Se proveerán medios para reducir al mínimo la
(a) Los carros de la deberán estar provistos de posibilidad de atascamiento de la grúa al subir y bajar o
barredoras que van por debajo de la parte superior para proteger el cable de ser excesivamente cargado.
del riel, a menos que la construcción de los cimientos
del riel prohíban dicha adición y sean colocadas SECCIÓN 3-1.9: TROLES DE CARGA
delante de las ruedas principales en cualquier
dirección. (a) Los troles de carga deberán estar bajo control
(b) Las ruedas de los carros deben estar cuando atraviesen la pluma (aguilón) durante las
protegidas. operaciones.
(c) Se proveerán medios para limitar la caída de (b) El cuerpo o marco del carro deberá estar provisto
los marcos de los carros en caso de rotura de la de medios para evitar que el carro se desprenda de su(s)
rueda o del eje a una distancia que no hará que la riel de guía en caso de rotura de la rueda o eje del trole.
grúa se vuelque. (c) El carro deberá estar equipado con un freno
operativo capaz de detenerlo en cualquier dirección. El
3-1.7.3 Frenos del Recorrido sistema incluirá medios para mantener el carro sin
(a) Se proveerán medios de frenado para mantener ninguna acción adicional por parte del operador, y deberá
la grúa en posición cuando no se traslada y para activarse automáticamente si se pierde la energía o la
bloquear las ruedas contra la rotación y resistir los presión en el freno.
efectos del viento en el servicio y las fuerzas (d) Además del freno de funcionamiento, el trole
operativas. deberá estar equipado con un dispositivo de frenado
(b) Los frenos se conectarán automáticamente automático capaz de detener el movimiento hacia fuera
apenas haya pérdida de energía o de presión para del carro de carga en caso de rotura del cable de
accionarlos y cuando la energía no llegue al accionamiento, si se utilizan estos cabos.
mecanismo de traslación. (e) La polea del aguilón, si existe, deberá tener una
(c) Cuando una grúa está fuera de servicio, se franja amplia de color brillante en contraste con el color
proveerán medios para bloquear las ruedas contra la pintado a cada lado para que se pueda determinar si la
rotación para resistir los efectos de viento, según lo polea está girando o no.
estipulado por el fabricante o una persona calificada.
En caso de que la fricción entre las ruedas
bloqueadas y los carriles no sea suficiente para SECTION 3-1.10: FRENOS
contener el movimiento de la grúa, el fabricante o
una persona calificada facilitará o recomendará otros (a) Los frenos deberán estar dispuestos para permitir su
medios. ajuste en caso necesario para compensar el desgaste del
forro y para mantener la fuerza de los resortes, donde se
utilicen.
SECCIÓN 3-1.8: EQUIPO PARA TREPAR (b) Los medios de frenado, independientemente de que
funcionen mecánica, neumática, hidráulica o
(a) Las grúas que trepan escaleras deberán estar eléctricamente, tendrán la capacidad de disipar el calor,
provistas de guías para mantener las escaleras en acorde con las necesidades de servicio.
posición para que engranen los peldaños de escalada. (c) Los frenos deberán estar protegidos de la intemperie y de
(b) Sistemas hidráulicos lubricantes, fluidos hidráulicos u otros líquidos similares y de
(1) Los cilindros hidráulicos utilizados en apoyo la suciedad.
de la grúa durante la escalada deberán estar
(d) Cuando los resortes forman parte del mecanismo de
equipados con válvulas de retención para sostener la
grúa en caso de falla eléctrica o de presión o de la frenado, sólo estarán sujetos a compresión.
rotura de una línea.
18
(04) SECCIÓN 3-1.11: ARTÍCULOS DE AYUDA PARA EL OPERADOR
(a) Se proporcionarán dispositivos indicadores para:
(1) mostrar la magnitud de la carga en el gancho
(2) mostrar el ángulo de la pluma o el radio de
operación, según proceda. En plumas martillo (aguilones) la
indicación del radio puede ser por medio de banderas o
marcadores colocados a lo largo de la de la pluma, de modo
que sea visible para el operador.
(3) mostrar la velocidad ambiental del viento (ver
párrafo 3 1.18.7).
(b) Se proveerán dispositivos limitadores para:
(1) limitar el desplazamiento del trole a ambos extremos (a) Método de vuelta inversa (b) Un pedazo extra del
de la pluma (aguilón); mismo tamaño de cable es
(2) detener el movimiento abatible de la pluma en sus amordazado al cable
límites inferior y superior [ver párr. 3-1.5.1 (d) (5)1; principal
(3) detener el movimiento del bloque de carga hacia
arriba antes de que se produzca un bloqueo doble o advertir Fig. 8 Cable con tope en un Socket
de la inminente condición de bloqueo doble;
(4) limitar el desplazamiento de la grúa a ambos recomendación del fabricante de la grúa o acople, pero
extremos de las pista pistas del corredor; en ningún caso superior al 50% del cable alambrado o
(5) limitar la carga elevada; de la resistencia estructural nominal del cable.
(6) limitar el radio de operación de conformidad con la
carga levantada, esto es, momento límite; y
SECCIÓN 3-1.13: ACCESORIOS PARA GUARNIR (enhebrar)
(7) limitar las presiones en los circuitos hidráulico y
neumático (ver para. 3-1.18.9). (a) Los empalmes de ojal se harán de una manera
(c) Se instalarán dispositivos limitadores de carga y recomendada por el fabricante del cable o grúa y se
limitadores de aceleración y desaceleración en recintos que utilizarán guardacabos en el ojal.
pueden ser bloqueados o sellados para impedir la (b) Las mordazas del cable metálico deberán ser
manipulación y ajustes no autorizados.
de acero forjado tipo ensilladura simple (perno en U)
(d) Los dispositivos limitadores de movimiento, como en los o doble. No se deberá utilizar mordazas de hierro
párrafos 3 1.11 (b) (1), (2), (3), y (4), deben estar provistos de fundido. Para el espaciamiento, número de
medios para permitir al operador redefinirlos bajo mordazas y valores de torsión, consulte las
condiciones controladas. recomendaciones del fabricante de mordazas. Las
mordazas del cable metálico unidas con pernos en
U tendrán el perno en U sobre el extremo tope de la
SECCIÓN 3-1.12: TIRANTES, CABLES FIJOS Y RIOSTRAS cuerda y el cable de tracción en el asiento de la
mordaza. Las mordazas estarán ajustadas de
(a) En cables de soporte, el factor de diseño mínimo será
manera uniforme, al torque recomendado. Una vez
de 3,0. No se utilizarán cables de fibra con acoples
aplicada la carga inicial al cable, se deberá
remachados ni cables resistentes a la rotación en tirantes,
cables de soportes o riostras. reajustar las tuercas de las mordazas al torque
recomendado para compensar cualquier
(b) Los cables de soporte que se utilizan como cuerdas disminución de diámetro del cable ocasionada por
durante el montaje y los cables de desplazamiento del la carga. Se deberá reajustar periódicamente las
elevador de pluma deberán tener un factor de diseño tuercas de las mordazas del cable para compensar
mínimo de 3,0 para las cargas que ocurren durante el
cualquier disminución del diámetro del cable debido
montaje, pero deberán cumplir con el párrafo 3-1.12 (a)
al uso.
para la condición ya erigida. No se deberá utilizar cables
resistentes a la rotación en elevadores de pluma (abatible). (c) Se deberá aplicar acoples remachados, a
presión o acuñados según lo recomendado por el
(c) Los factores de diseño en los párrafos 3-1.12 (a) y (b) fabricante del cable, grúa o acople.
serán el total nominal de resistencia a la ruptura de todas (d) Las mordazas de los cables metálicos utilizadas
los cables de soporte dividido entre la carga estática con los sockets acuñados sólo se acoplarán al extremo
impuesta a las cuerdas cuando soportan sus cargas tope no cargado del cable (ver fig. 8). Esto no excluye el
máximas. uso de dispositivos especialmente diseñados para
(d) Las poleas utilizadas durante el montaje y desmontaje extremo tope del cable en un socket acuñado.
que permanecen en el sistema de soporte deberán cumplir
SECCIÓN 3-1.14: CONTRAPESOS Y BALASTOS
con el párrafo 3-1.5.4.
(a) las superestructuras y contraplumas (aguilón de
(e) Los nuevos socket vertidos o remachados utilizados contrapeso) estarán dispuestas para recibir los
como tirantes de la pluma deberán ser probados según contrapesos, hechas de conformidad con las
19
especificaciones del fabricante de la grúa, y para
Mantgenerlos en posición. Deberá disponerse de medios de
3-1.15.2 Controles de la Planta de Fuerza
protección contra desplazamientos o movimientos durante la
operación de la grúa. (a) Los controles para el funcionamiento de la planta de
(b) Los contrapesos móviles, si existen, o bien se moverán fuerza deberán estar al alcance del operador y deberán
automáticamente o irán equipados con un indicador de incluir, según corresponda:
posición con lectura en el puesto(s) del operador. (1) medios para iniciar y detener con la provisión de
(1) Cuando la posición del contrapeso es controlado por bloqueo en la posición de STOP;
cables, se proveerán medios para evitar el movimiento (2) medios para controlar la velocidad de los motores
incontrolado en caso que el cable falle. de combustión interna;
(2) Cuando la posición del contrapeso es controlado por (3) medios para detener los motores de combustión
cables y/o conexiones entre el contrapeso y la pluma, se interna en condiciones de emergencia; y
tomarán medidas para evitar daños estructurales si la pluma (4) medios para cambiar transmisiones selectivas.
se mueve más allá de sus límites normales. (b) Todas las grúas con motores de combustión interna
(c) En grúas de lastre, las bases incluirán avíos para el con accionamiento directo mecánico o hidrodinámico de
apoyo y la posición del lastre. Deberá disponerse de medios cualquier función de la grúa (como un convertidor de
de protección contra desplazamientos o movimientos torque o acoplamiento hidráulico) deberán contar con un
durante la operación de la grúa. embrague u otros medios para poder desengancharse. El
control deberá estar al alcance del operador.
SECCIÓN 3-1.15: CONTROLES
3-1.15.3 Fuerzas de Control y Movimientos

3-1.15.1 Controles de Funcionamiento de la Grúa (a) Las fuerzas para operar no deberán ser superiores a
35 libras (156 N) en palancas de mano ni superiores a 50
(a) En el puesto del operador, todos los controles utilizados libras (225 N), o menores a 8 libras (35 N) en pedales.
durante el ciclo de funcionamiento de la grúa están al (b) La distancia de alcance en palancas de mano no
alcance del operador. podrá ser superior a 14 pulg. (360 mm) de la posición
(b) Los controles se etiquetarán con palabras o símbolos neutral en palancas de dos vías y no será superior a 24
para indicar su función y, cuando sea el caso, la dirección pulg. (610 mm) en palancas de una vía. La distancia de
del movimiento impartido. alcance en pedales no deberá ser superior a 10 pulg. (260
mm).
(c) Los controles de elevación, desplazamiento del trole,
movimiento abatible, giro y recorrido deberán interrumpir los
movimientos cuando se libera la presión de accionamiento.
SECCIÓN 3-1.16: EQUIPO ELÉCTRICO
Los controles que no disponen de un bloqueo de seguridad
que evita el reinicio a menos que se esté en neutro deberán 3-1.16.1 Requisitos Generales
regresar a neutro al soltarlos a menos que deliberadamente
se haga lo contrario con fines de operación.
(a) Cada grúa eléctrica deberá tener un interruptor
(d) Las grúas a control remoto funcionarán de modo que, principal montado en o cerca de la base inicial de la grúa.
si falla la señal de control para cualquier movimiento de la Este conmutador deberá contar con provisiones para el
grúa, tal movimiento se detendrá. bloqueo en la posición de OFF.
(e) Las grúas operadas por motor eléctrico deberán tener un (b) Los equipos eléctricos deberán estar situados o
dispositivo que desconecte todos los motores de la línea al protegidos de modo que las partes vivas no estén expuestas
fallar la potencia y no permitirá que ningún motor se reinicie a un contacto fortuito en condiciones normales de
hasta que el control sea puesto en OFF, o se accione un funcionamiento.
switch de reinicio.
(c) Los equipos eléctricos deberán estar protegidos de la
(f) Las grúas operadas por motor eléctrico deberán contar suciedad, grasa, aceite y la humedad. Los componentes,
con medios para que el operador interrumpa el circuito de cableado y conexiones expuestas a la intemperie deberán
alimentación principal. ser resistentes al clima.
(g) Las estaciones de control remoto deberán incluir (d) El cableado deberá cumplir con las disposiciones de
provisiones para parada de emergencia en caso de un mal la norma ANSI / NFPA 70 para el cableado de carácter
funcionamiento del dispositivo. temporal. Los motores, controles, interruptores y otros
(h) Se tomarán medidas para prevenir la activación equipos eléctricos deberán cumplir los requisitos de ANSI /
simultánea de los controles cuando hay más de un puesto NFPA 70. Los controles de elevación, balanceo y
del operador (control remoto). desplazamiento deberán ser conforme a ANSI / NEMA ICS-
(i) Cuando las grúas son accionadas por motores 3.
hidráulicos, se proveerán medios para detener (e) Se tomarán medidas para protegerse de la reversión
automáticamente la energía si se pierde presión hidráulica. de cada motor debido a conexiones de fase inversa.
(j) Se deberá proporcionar indicadores de rotación del
(f) Los circuitos eléctricos entre las partes fijas y
tambor para ofrecer un medio de detección al operador. giratorias de la grúa deberán pasar a través de conexiones
que permitan la rotación continua en cualquier dirección a
menos que se proporcionen otros medios para evitar daños
a los conductores eléctricos.

20
(g) Cada motor deberá contar con protección pasamanos y se ajustarán a ANSI Al264.1
contra sobrecarga individual. (c) Cuando sea necesario subir más de 120 pies (37
(h) Se contará con protección contra los rayos. m) de la escala vertical de la torre de la grúa para llegar
a la cabina o a la plataforma de máquinas, se debe
3-1.16.2 Resistores considerar la posibilidad de proporcionar un medio de
acceso motorizado además de las escaleras.
(a) Se deberá fijar los resistores para reducir la
vibración. (d) Cuando el acceso a la cabina del operador
requiere subir 100 pies (30 m) o más, deberá haber
(b) Se tomarán medidas para evitar que las piezas
instalaciones sanitarias.
rotas o de metal fundido caigan sobre el operador o
de la grúa. 3-1.17.3 Caja de herramientas
(c) Si se proporcionan recintos ventilados o no Se proporcionará una caja de metal para el
ventilados para los resistores, los recintos se almacenamiento de herramientas de mano y equipos de
instalarán de modo que minimicen la acumulación lubricación. Se le asegurará en la cabina o en la
de materia combustible. plataforma de la maquinaria.
SECCIÓN 3-1.17: CABINAS DEL OPERADOR 3- 3-1.17.4 Extintor

1.17.1 Construcción Se deberá instalar en la cabina o en el recinto de la


maquinaria un extintor portátil, con una carga mínima
de 10 BC.
(a) Se facilitarán cabinas en los puestos del operador
de todas las grúas torre para construcción. Serán 3-1.17.5 Señal Acústica
construidas de material que no facilite la combustión y
dispondrán de medios para la ventilación. Se instalará un dispositivo de señal acústica con el
control situado al alcance del operador.
(b) Se facilitará un asiento ajustable con respaldo. El
asiento debe estar dispuesto y construido para SECCIÓN 3-1.18: REQUISITOS GENERALES
minimizar la fatiga del operador.
(c) En caso necesario, el techo de la cabina deberá
ser capaz de soportar, sin deformación permanente, el 3-1.18.1 Pasadizos y Escaleras
peso de de una persona de 200 libras (90 kg).
(d) Las puertas de la cabina, corredizas o (a)Para facilitar el acceso a la pluma (aguilón) y sus
basculantes, se no se abrirán inadvertidamente durante anexos, como conexiones, dispositivos de limitación,
los recorridos o funcionamiento de la grúa. poleas, cables y accesorios, deberá haber un pasadizo con
superficie antideslizante y con barandillas o de líneas de
(e) Todos el vidriado de la cabina será de un material sujeción. Deberá haber otros medios de acceso en plumas
de seguridad tal como se define en ANSI 226.1. Habrá demasiado pequeñas para tener pasadizos; las plumas
ventanas al frente y a ambos lados de la cabina para la que pueden bajarse para facilitar el acceso para
visibilidad hacia delante y hacia ambos lados. La inspección no necesitarán pasadizos. Los pasadizos, si los
visibilidad delantera debe incluir al trole y a los puntos hay, deberán ser de 18 pulg. (450 mm) o más de ancho.
de recojo sobre el terreno. Las ventanas con partes que
pueden abrirse estarán dispuestas para impedir el cierre (b) Cuando las grúas elevadas o de pórtico incluyen
involuntario durante la operación. Deberá haber un elementos que requieren inspección o necesitan de un
limpiaparabrisas en la ventana del frente. acceso para el montaje y desmontaje, escaleras,
agarraderas, y, en caso necesario, plataformas con
(f) Deberá haber medios para la limpieza de las superficie antideslizante y pasamanos, todo ello será
ventanas desde el interior de la cabina a menos que se provisto.
proporcionen plataformas externas.
(c) Cuando es necesario comprobar o ajustar la tensión
(g) El nivel de iluminación de la cabina, ya sea
de los pernos de sujeción del cojinete de rotación, se
natural o artificial, deberá permitir al operador observar
facilitará el acceso incluyendo plataformas de trabajo
los controles de funcionamiento.
con barandas, de ser necesario.
(h) La cabina del operador se montará en la parte
(d) Los pasadizos, plataformas, escaleras y barandas
giratoria de la grúa. Cuando proceda, se colocará de
deberán soportar el peso de una persona de 200 libras
modo que proteja al operador y esté lejos de la pluma
(90 kg) sin deformación permanente. Se debe instalar
(aguilón) cuando se baje a la vertical.
líneas de sujeción que no se desvíen lateralmente más de
3-1.17.2 Acceso 6 pulgadas (150 mm) cuando se aplica una fuerza lateral
de 200 libras (900 N).
(a) Las escaleras de acceso a la cabina, a las
plataformas de la maquinaria, y a la torre (mástil) se 3-1.18.2 Guardas de Partes Móviles
ajustarán a ANSI A14.3 o SAE J185, según corresponda.
(a) Las piezas móviles expuestas, tales como engranajes,
(b) Las plataformas externas tendrán superficies para tornillos enclavados y llaves, cadenas de transmisión y
caminar resistentes al deslizamiento, provistas de
21
piezas reciprocantes o giratorias, que podrían constituir
un peligro en condiciones normales de funcionamiento, 3-1.18.6 Protección y Ajuste del Embrague
serán protegidas. (a) Los embragues de fricción en seco deberán estar
(b) Cada guarda deberá ser capaz de soportar el peso protegidos contra la lluvia y otros líquidos como el aceite y
de una persona de 200 libras (90 kg) sin deformación lubricantes.
permanente a menos que la guarda esté en donde no se (b) Los embragues deberán estar permitir los ajustes
espera que una persona se pare durante el necesarios para compensar el desgaste.
funcionamiento o mantenimiento. 3-1.18.7 Dispositivo Indicador de Velocidad del Viento
3-1.18.3 Puntos de Lubricación Se deberá montar un dispositivo indicador de la velocidad
del viento en, o cerca de la parte superior de la grúa.
Los puntos de lubricación deben ser accesibles sin Siempre deberá haber una lectura de la velocidad en el
necesidad de retirar con herramientas las guardas u puesto del operador en la cabina y se disparará una alarma
otras partes salvo que cuenten con lubricación audible o visible en la cabina y en las estaciones de control
centralizada. remoto cuando se ha excedido una velocidad predefinida
del viento.
3-1.18.4 Gases de Escape
3-1.18.8 Tuberías de Recarga de Combustible
Los gases de escape del motor deberán ser conducidos
Las tuberías de recarga del tanque de combustible estarán
por tuberías lejos del operador. Los tubos de escape colocadas o protegidas de manera que no permitan el
deberán ser protegidos o aislados para evitar el contacto derrame o desborde en el motor, escape o equipo eléctrico
personal durante las tareas habituales. de la máquina.

3-1.18.5 Edificación Soldada 3-1.18.9 Presiones Hidráulica y Neumática


Los procedimientos de soldadura y calificaciones del (a) Se facilitarán válvulas de alivio en los circuitos
soldador para reparar o alterar los miembros que hidráulicos y neumáticos que llevan el fluido presurizado
por una bomba con el fin de limitar la presión máxima en
soportan cargas se harán de conformidad con las el circuito. La magnitud de los ajustes de alivio deberá
normas ANSI / AWS D14.3 o ANSI / AWS D1.1. En permitir el funcionamiento en condiciones de carga
caso de aceros especiales u otros materiales, el nominal y se proveerán medios para evitar ajustes o
fabricante o persona calificada deberá proporcionar las manipulaciones indebidas.
instrucciones de soldadura. El tipo de metal utilizado en
los miembros que sostienen cargas será identificado por Se proveerán medios para comprobar los ajustes de
presión especificados por el fabricante en cada circuito.
el fabricante [ver párr. 3-1.4.1 (e)].

22
Capítulo 3-2
Inspección, Prueba y Mantenimiento

SECCIÓN 3-2.1: INSPECCIÓN (d) los dispositivos de limitación de movimiento, por el


correcto funcionamiento de la grúa descargada; cada
3-2.1.1 Generales movimiento debe avanzarse hasta el dispositivo limitador
El fabricante proporcionará información sobre o correr a baja velocidad, con cuidado;
operación y mantenimiento [ver párrafos 3-1.4.1 (c) a (f)]. (e) los dispositivos de limitación de carga, por el correcto
funcionamiento y precisión de los ajustes;
3-2.1.2 Clasificación de la Inspección
(f) todas las mangueras hidráulicas y neumáticas, en
(a) Inspección inicial. Antes del uso inicial, toda grúa particular las que se doblan en su funcionamiento
de torre para construcción nueva, reinstalada, alterada o normal;
modificada será inspeccionada por una persona (g) los aparatos eléctricos, por mal funcionamiento,
calificada para verificar el cumplimiento de las signos de deterioro excesivo, suciedad y acumulación de
disposiciones aplicables a este Tomo. humedad.
(b) Inspección regular. Los procedimientos de (h) los ganchos y cerrojos, por deformación, daño
inspección de grúas en servicio regular se dividen en dos químico, grietas y desgaste. Consultar con ASME B30.10.
clasificaciones generales basadas en los intervalos en los (i) las cuñas y soportes de grúas trepadoras, por
que la inspección se debe realizar. Los intervalos, a su aflojamientos o perturbación — a diario, cuando está en
vez dependen de la naturaleza de los componentes uso;
críticos de la grúa y el grado de exposición al desgaste, (j) los soportes o riostras que sustentan los mástiles
deterioro o mal funcionamiento. Las dos clasificaciones de las grúas (torres) y las conexiones de la base de
generales se designan como frecuentes y periódicas con pernos de anclaje, por aflojamiento o pérdida de la
los respectivos intervalos entre inspecciones, tal como se precarga; las abrazaderas y tornillos después del primer
definen a continuación. día y la primera semana de funcionamiento y luego
mensualmente; las riostras diariamente hasta que se
(1) Inspección frecuente. Examen visual del operador estabilice la precarga, luego semanalmente hasta que la
u otra persona designada con registros no requeridos: estabilidad de precarga indique que el control mensual
(a) servicio ligero — mensual; será suficiente;
(b) servicio normal — semanal a mensual; (k) el sistema hidráulico, por nivel adecuado de líquido
(c) servicio pesado — diario a semanal. — a diario, cuando está en uso.
(2) Inspección periódica. Inspección visual de una 3-2.1.4 Inspección Periódica
persona designada a intervalos de 1 a 12 meses o según
sea específicamente recomendado por el fabricante o por (a) La inspección completa de la grúa se llevará a cabo a
una persona calificada. Los registros deberán intervalos, como generalmente se define en el párr.
conservarse en aparentes condiciones externas para 32.1.2 (b) (2), dependiendo de su actividad, severidad
proporcionar una base para la evaluación continua. del servicio, y el medio ambiente, o como se indica
específicamente a continuación:
3-2.1.3 Inspección Frecuente
(1) servicio ligero — anual;
Temas como los siguientes serán inspeccionados a (2) servicio normal — semi-anual o anual;
intervalos definidos en el párrafo 3-2.1.2 (b) (1) o como
(3) servicio pesado — trimestral.
sea específicamente indicado, incluida la observación
durante la operación de las deficiencias que pudieran Estas inspecciones incluirán los requisitos del párrafo
aparecer entre las inspecciones regulares. Cualquier 3-2.1.3 y, además, temas como los siguientes. Toda
deficiencia será examinada y una persona designada deficiencia, como se enumera a continuación, será
determinará si constituye un peligro: examinada y una persona designada determinará si
constituye un peligro:
(a)todos los mecanismos de control, por desajustes que
interfieren con la operación apropiada — a diario, (1) miembros deformes, agrietados o corroídos en
estando en uso; la estructura de la grúa y en la pluma (aguilón);
(b) todos los mecanismos de control, por desgaste (2) pernos o remaches sueltos;
excesivo de los componentes y contaminación por (3) poleas y tambores agrietados o desgastados;
lubricantes u otras materias extrañas; (4) piezas gastadas, agrietadas o deformadas, tales
como clavijas, rodamientos, ejes, engranajes, rodillos,
(c) todos los mecanismos de funcionamiento de la grúa, dispositivos de bloqueo y sujeción, piñones y cadenas
por desajustes que interfieran con la correcta operación; de transmisión o fajas.
y por excesivo desgaste de los componentes; (5) desgaste excesivo de las piezas del sistema de
23
embrague, ruedas dentadas y trinquetes; 3-2.1.6 Artículos de Ayuda Para el Operador (04)
(6) indicadores de carga, viento y otros, por
inexactitudes fuera de los límites recomendados por el (a) Antes de las operaciones diarias, se revisarán los
fabricante; dispositivos indicadores de carga, rotación del tambor,
(7) plantas de energía, por el funcionamiento y radio, ángulo de la pluma y velocidad del viento para
cumplimiento de los requisitos de seguridad; determinar si funcionan (no son necesarias inspecciones
(8) aparatos eléctricos, por signos de deterioro de diarias de calibración a menos que se pidan en el manual
los controladores, interruptores maestro, contactos, del operador). Si no funcionan y las reparaciones no
dispositivos limitadores y controles; pueden realizarse de inmediato, consultar los párrafos 3-
(9) ganchos de grúa inspeccionados por ASME 2.3.3 y 3-3.2.1 (b) (4).
B30.10;
(10) mecanismos de recorrido, por mal (1) La precisión (calibración) del limitador de carga
funcionamiento, desgaste excesivo o daños; se debe verificar frecuentemente, según el párr. 3 2.1.3(e).
(11) bombas hidráulicas y neumáticas, motores, (2) La precisión del indicador de carga, viento y otros
válvulas, mangueras, conexiones y tubos, por desgaste se debe verificar periódicamente, según el párr. 3-
excesivo o daños. 2.1.4(a)(6).
(b) En grúas utilizadas en un servicio que implique
(b) Los dispositivos limitadores de recorrido del trole, del
re-montajes periódicos, se aprovecha de la facilidad de
movimiento abatible superior e inferior de la pluma y la
realizar una inspección detallada al desmontar la grúa.
protección contra un bloqueo doble son temas de
Durante la inspección visual de los miembros y sus
inspección frecuente según el párrafo 3-2.1.3 (d). Si no
conexiones [ver párr. 3-1.4.1 (d) 1, signos de un posible
funcionan y las reparaciones no pueden realizarse de
daño pueden indicar la necesidad de quitar la pintura o
inmediato, consultar los párrafos 3-2.3.3 y 3-3.2.1 (b) (4).
utilizar otras técnicas, además del examen visual no
destructivo, que permitan determinar si existe un
peligro. En grúas con 5 o más años de servicio, excepto SECCIÓN 3-2.2: PRUEBAS (ensayos)
los servicios de luz, se recomienda la inspección
desmontada a intervalos semianuales a anuales, a 3-2.2.1 Pruebas de Funcionamiento
menos que el fabricante recomiende otros intervalos.
(a) Antes del uso inicial, las grúas recién construidas
(c) Se debe revisar el torque de los pernos de tracción se someterán a pruebas, de conformidad con el párr. 3-
(de alta resistencia) en las conexiones del mástil (torre) y 1.1.6. Las grúas alteradas o modificadas se probarán
en las conexiones del cojinete de rotación, a intervalos bajo la dirección de una persona competente, para
recomendados por el fabricante o como se sugiere en (a). verificar el cumplimiento de las partes aplicables a este
Se revisarán los pernos sueltos, por si tienen Tomo, incluidas las pruebas de funcionamiento, de
deformación permanente u otros daños. Las grietas conformidad con los párrafos 3-1.1.6 (a) y (e).
visibles, dificultad para enroscar o desenroscar una
tuerca a mano, o estricción evidente son razones para el (b) Las pruebas deben determinar la configuración de
reemplazo. recorridos de los dispositivos limitadores de elevación,
con un gancho vacío, con una serie de carreras que
(d) Se deberán revisar las poleas utilizadas en los van aumentando la velocidad del gancho hasta el
sistemas de elevación de carga y pluma, por grietas en máximo. El mecanismo de accionamiento del
las bridas y radios. Cuando se halle evidencia externa de dispositivo limitador se situará de manera que active el
posibles daños, puede ser necesario quitar la polea de su dispositivo, en todas las condiciones, con la suficiente
montaje para un examen más detenido. antelación para evitar el contacto del bloque de carga
inferior con el bloque de carga superior o las poleas de
3-2.1.5 Grúas Fuera del Servicio Regular la pluma.

(a)Una grúa que ha estado inactiva por 1 mes o más, 3-2.2.2 Prueba del Dispositivo Limitador de Carga
pero menos de 6 meses, será inspeccionada de
conformidad con los párrafos 3-2.1.3 y 3-2.4.2 (a) antes Los ajustes del dispositivo limitador de carga se
de ser puesta en servicio. verificarán mediante una prueba estática con cargas de
prueba de 102,5% a 110% de las capacidades
(b) Una grúa que ha estado inactiva por más de 6 aplicables, según lo recomendado por el fabricante de
meses será inspeccionada de conformidad con los la grúa. Las cargas de prueba se levantarán a velocidad
párrafos 3-2.1.4 y 3-2.4.2 (b) antes de ser puesta en de fluencia hasta justo por encima del suelo.
servicio.
(c) Las grúas de reserva (stand by), antes de ser 3-2.2.3 Registros de las Pruebas
utilizadas, serán inspeccionadas de conformidad con los
Se harán registros fechados de todas las pruebas
requisitos del párrafo 3-2.1.5 (a) o (b), según el intervalo
exigidas en el párr. 3-2.2.1(a) and 3-2.2.2, y se
desde que se utilizaron por última vez.Cuando dichas
mantendrán disponibles.
grúas están expuestas a ambientes adversos, deben ser
inspeccionadas con mayor frecuencia.

24
SECCIÓN 3-2.3: MANTENIMIENTO (1) los ganchos de grúa que presenten defectos
descritos en el párrafo 3-2.1.3 (h) quedan fuera de
3 2.3.1 Mantenimiento Preventivo servicio; no se recomiendan reparaciones por soldadura
(a) Se establecerá un programa de mantenimiento o remodelaciones;
preventivo basado en las recomendaciones del (2) las zonas críticas que están agrietadas, rotas,
fabricante de la grúa. Los registros fechados deben dobladas o muy desgastadas o corroídas;
estar disponibles.
(3) los contactos eléctricos picados o quemados
(b) Las piezas de recambio normalmente se deben deberán corregirse únicamente mediante cambio y en
obtener del fabricante original. (b) Las piezas de juegos. Las piezas del controlador deben lubricarse
recambio deberán ser al menos iguales a las según lo recomendado por el fabricante.
especificaciones originales del fabricante.
(d) Las estaciones de control remoto se mantendrán
3-2.3.2 Procedimiento de mantenimiento limpias, con etiquetas de identificación de la función,
legibles.
(a) Antes de iniciar ajustes o reparaciones
importantes, se tomarán las precauciones.
3-2.3.4 Lubricación
(1) Una grúa móvil que va a ser reparada debe
trasladarse a un lugar donde se reduzca al mínimo la (a) Todas las piezas móviles de la grúa para las que se
interferencia con otras grúas y operaciones en la zona. especifica lubricación deben ser lubricadas con
(2) Todos los controles deben estar en OFF. regularidad. Se debe verificar los sistemas de lubricación
(3) El switch principal o el de emergencia deberá para el suministro de lubricantes. Se debe tener cuidado
estar abierto y bloqueado en OPEN, excepto para de seguir las recomendaciones del fabricante en cuanto
pruebas. a los puntos de lubricación, mantenimiento de los
niveles de lubricante y los tipos de lubricante a utilizar.
(4) Deberá haber señales de advertencia o de
Malogrado colocadas por el personal señalado. (b) La maquinaria permanecerá estacionada mientras se
(5) En caso de otras grúas funcionando en el le lubrica y con la debida protección prevista en los párrafos
mismo corredor, se colocarán topes o cualquier otro 3-2.3.2 (a) (1) a (6), a menos que esté equipada para
medio apropiado para evitar interferencias con la grúa lubricación automática o remota.
inactiva.
(6) Cuando no hay topes de carril disponibles o SECCIÓN 3-2.4: INSPECCIÓN DEL CABLE, REEMPLAZO Y
no son prácticos, se colocará a un señalizador en un MANTENIMIENTO
punto visible para observar la llegada de una grúa
activa y alertar a su operador. 3-2.4.1 Generales
(b) Después de los ajustes o reparaciones, la grúa no Debido a requisitos prácticos de configuración de diseño
volverá al servicio hasta que se hayan vuelto a instalar de grúas, los factores de diseño de diámetros de poleas,
todas las guardas, reactivado los dispositivos diámetros de tambor y diseño de cables son limitados.
limitadores y de protección, removido el aire atrapado Debido a estos parámetros de diseño limitado, la inspección
en los sistemas hidráulicos y retirado el equipo de de conformidad con el párr. 3-2.4.2 para detectar el
mantenimiento. Se retirarán los avisos de advertencia o deterioro, y la sustitución oportuna de conformidad con el
párr. 3-2.4.3, es esencial.
de Malogrado; esto lo hará el personal designado
solamente. 3-2.4.2 Inspección
3-2.3.3 Ajustes y Reparaciones (a) Inspección frecuente
(a) Se corregirá cualquier condición peligrosa divulgada (1) El elevador de carga y elevador de pluma se
por los requisitos de inspección de la Sección 3-2.1 deben inspeccionar visualmente en cada día de trabajo.
antes de reanudar la operación de la grúa. Sin (2) El cable del trole de carga y los cables de
embargo, en el caso restringido de un dispositivo movimiento de contrapeso si lo hay, deben ser
indicador malogrado o un dispositivo limitador, la inspeccionados visualmente al menos una vez al mes.
operación puede continuar hasta que las reparaciones
se puedan hacer siempre que se cumplan las Una inspección visual consistirá en la observación de todos
condiciones específicas del párrafo 3-3.2.1 (b) (4). Los los cables que razonablemente se puede esperar que estén
ajustes y reparaciones serán hechos únicamente por el en uso durante las operaciones del día. Estas
personal designado. observaciones visuales deberían consistir en descubrir
daños graves, como se enumeran a continuación, que
(b) Los ajustes se mantendrán para garantizar el pueden ser un peligro inmediato. Cuando se descubre el
correcto funcionamiento de los componentes. Ejemplos: daño, se deberá quitar de servicio o inspeccionar el cable,
(1) mecanismos funcionales de operación como se indica en el párrafo 3-2.4.2 (b):
(2) limitadores (a) distorsiones del cable, tales como retorcimiento,
(3) sistemas de control aplastamiento, destrenzado, arqueamiento, desplazamiento
(4) sistemas de frenos del hilo principal, o protrusión central; la pérdida de
(5) plantas de fuerza diámetro del cable en un cable corto o desniveles, indican:
(c) Se facilitarán las reparaciones o reemplazos según
sea necesario para la operación. Aquí algunos ejemplos:

25
Núcleo roto

• Note la trama alargándose y


la reducción del diámetro
Fig. 9 Falla en cable resistente a la rotación

se debe reemplazar el cable; torcidas, usadas, o indebidamente aplicadas.


(b) corrosión generalizada; (3) Se pondrá especial cuidado al inspeccionar
(c) hilos rotos o cortados; secciones de cable sujetas a un rápido deterioro, como:
(d) número, distribución y tipo de alambres rotos visibles (a) secciones en contacto con asiento del cable,
[ver párrs. 3-2.4.3 (b) (l), (2), y (7) para mayor poleas niveladoras u otras poleas donde el recorrido del
orientación]; cable es limitado;
(e) falla en el núcleo de cables resistentes a la rotación
(b) secciones del cable en o cerca de los terminales
(ver Fig. 9).
donde los alambres corroídos o rotos pueden sobresalir;
(3) Se pondrá especial cuidado al inspeccionar secciones
(c) secciones sujetas a doblaje inverso;
de cable sujetos a un rápido deterioro, como los puntos
de brida, los puntos de cruce y los puntos de recojo (d) secciones del cable normalmente ocultas
repetitivo de los tambores. durante la inspección visual de rutina, como las partes
(4) Se pondrá especial cuidado al inspeccionar cables que pasan sobre las poleas.
resistentes a la rotación por su susceptibilidad al daño
por la manipulación y uso indebido y el potencial de 3-2.4.3 Reemplazo del Cable
deterioro cuando se utilizan en equipos con parámetros (a) No hay normas precisas para determinar el
de diseño limitados. momento exacto para cambiar un cable ya que hay
El deterioro interno de los cables resistentes a la rotación muchos factores involucrados. Una vez que un cable llega
puede ser difícil de observar. (b) Inspección periódica a alguno de los criterios de eliminación especificados,
(1) La frecuencia de inspección la determinará una puede operar hasta el final del turno de trabajo, según el
persona calificada y se basará en factores tales como la criterio de una persona calificada. Se cambiará el cable
vida esperada del cable, según lo determinado por la después de dicho turno de trabajo, al final del día, o a
experiencia sobre el particular en instalaciones similares; más tardar justo antes que el equipo sea utilizado por el
severidad del medio ambiente; porcentaje de la capacidad siguiente turno.
de cargas; tasas de frecuencia de operación; y exposición (b) Los criterios para cambiar el cable serán como
a cargas impactantes. Las inspecciones no tienen por sigue:
qué ser a intervalos iguales y deben ser más frecuentes a (1) en cables móviles, 12 alambres rotos distribuidos
medida que el cable se acerca al final de su vida útil. Sin al azar en 1 trenza o 4 alambres rotos en 1 hilo de 1
embargo, este control se efectuará al menos anualmente. trenza;
(2) Las inspecciones periódicas las realizará alguien (2) en cables resistentes a la rotación, dos alambres
designado o autorizado. Estas inspecciones se aplicarán rotos distribuidos al azar en seis diámetros de cable o
en toda la longitud del cable. Se deberá notar cualquier cuatro alambres rotos distribuidos al azar en treinta
deterioro que signifique una pérdida apreciable de la diámetros de cable
fuerza original y en la subsiguiente y se efectuará una
(3) un cable exterior roto en el punto de contacto
comprobación de si la utilización posterior del cable
con el núcleo del cable indicado por un alambre que
podría constituir un peligro:
sobresale al exterior o bucle de alambres sueltos;
(a) puntos enumerados en el párr. 3-2.4.2(a);
(4) desgaste de un tercio del diámetro original de los
(b) reducción del diámetro del cable por debajo de
alambres individuales externos;
diámetro nominal [ver párr. 3-2.4.3 (b) (7)];
(c) alambres muy corroídos o rotos en las conexiones (5) retorcimiento, aplastamiento, arqueamiento o
finales; cualquier otro daño que signifique en una distorsión en
(d) conexiones finales muy corroídas, agrietadas, la estructura del cable;
(6) evidencia de daño por calor por cualquier causa;
26
(7) reducciones del diámetro nominal superiores a (2) Inspección periódica — a fin de establecer datos como
las siguientes: base para juzgar el momento adecuado de recambio, se
Reducción máxima mantendrá en el expediente un informe fechado de la
Permitida del condición del cable en cada inspección periódica. Este
informe se referirá a los puntos de deterioro que figuran
Diámetro del Cable Diámetro Nominal
en el párr. 3-2.4.2 (b) (2). Si se sustituye el cable, sólo se
Hasta 5/16 pulg. (8mm) 1/64 pulg. (0.4 mm) registrará ese hecho.
Más de 5/16 pulg. a ½ pulg. (13 mm) 1/32 pulg. (0.8 mm) (g) Se debe establecer u programa de inspección de largo
Más de ½ pulg. a ¾ pulg. (19 mm) 3/64 pulg. (1.2 mm) alcance para incluir los registros del examen de los cables
Más de ¾ pulg. a 1 1/8 pulg. (29 mm) 1/16 pulg. (1.6 mm) retirados de servicio para establecer una relación entre la
observación visual y el estado real de la estructura
Más de 1‐ 1/8 pulg. a 1‐½ pulg. (38 mm) 3/32 pulg. (2.4 mm)
interna.

(8) Se prestará atención especial a los terminales. 3-2.4.4 Mantenimiento del Cable
Si hay más de 2 hilos rotos adyacentes a un terminal
(a) El cable debe ser almacenado en forma tal de
conectado a un socket, se debería volver a conectar el
minimizar el daño o deterioro.
cable o reemplazarlo. No se debe intentar volver a
(b) El desenrollado o devanado del cable se llevará a
conectar el cable al socket si el cable queda muy corto
cabo según lo recomendado por el fabricante y con
para operar correctamente.
cuidado para evitar que se retuerza o se induzca a ello.
(c) Los criterios de remoción citados en este Tomo se (c) Antes de cortar la cuerda, se colocarán barbetas a
aplican al cable alambrado que opera en poleas de acero cada lado del punto donde el cable se va a cortar para
y tambores. El usuario se pondrá en contacto con el evitar que se separen los hilos.
fabricante de la polea, tambor o grúa, o con una persona (d) Durante la instalación, se tendrá cuidado de no
calificada, para discernir el cambio de cables que operan arrastrar el cable en la tierra o por objetos que raspen,
en poleas y tambores que no son de acero. mellen, aplasten o provoquen dobleces.
(e) El cable debe mantenerse bien lubricado. El
(d) El cable de repuesto y las conexiones deberán tener lubricante aplicado como parte del mantenimiento será
un nivel de resistencia tan bueno como el del cable compatible con el lubricante original, por lo que se
original y las conexiones entregadas por el fabricante. consultará con el fabricante; el lubricante será del tipo
Cualquier variación del tamaño original, grado o que no obstaculice la inspección visual. Aquellas
construcción del cable será especificada por un fabricante secciones del cable que se encuentren en las poleas u
de cables, el fabricante del gancho o por una persona ocultas durante la inspección y mantenimiento requieren
calificada. una atención especial durante la lubricación. La finalidad
(e) Cables fuera del servicio regular. Todo cable que ha de la lubricación del cable es reducir la fricción interna y
estado inactivo durante un mes o más debido a la parada evitar la corrosión.
o almacenamiento de la grúa sobre la que está instalado (f) Cuando un cable muestra un mayor desgaste en
será inspeccionado de conformidad con el párr. 3-2.1.5 zonas localizadas bien definidas a diferencia del resto, la
antes de ser puesto en servicio. Una persona designada o vida del cable puede extenderse, en caso que pueda
autorizada realizará inspecciones en virtud del párrafo 3- trabajarse con menos cable, cortando una sección en el
2.1.5 (b), para detectar todo tipo de deterioro. extremo desgastado, llevando así el desgaste a diferentes
partes.
(f) Registros de inspección
(1) Inspección frecuente — no requiere registros.

27
Capítulo 3-3
Operación
Sección 3-3.1 CALIFICACIONES Y CONDUCTA DE Pueden ser necesarias pruebas médicas especializadas
LOS OPERADORES Y PRÁCTICAS DE para determinar estas condiciones.
OPERACIÓN (e) Los operadores y practicantes deben tener una buena
percepción de profundidad, campo visual, tiempo de
3-3.1.1 Operadores reacción, destreza manual, coordinación, y ninguna
tendencia al mareo o similares características.
(e) Las grúas deberán ser manejadas sólo por el personal
calificado siguiente: 3-3.1.3 Conducta de los Operadores (04)
(1) personas designadas (a) El operador no deberá participar en nada que podría
(2) aprendices bajo la supervisión directa de una distraerlo mientras participa efectivamente en la operación
persona designada de la grúa.
(3) personal de mantenimiento y de prueba, cuando (b) Cuando esté físicamente o de algún otro modo no
es necesario en el desempeño de sus funciones; apto, el operador no podrá participar en la operación del
(4) inspectores (grúa). equipo.
(b) Nadie distinto al personal que se especifica en el párr. (c) El operador deberá responder a las señales de la
3-3.1.1(a), entrará a una cabina con la excepción de persona que está dirigiendo la carga, o un señalizador
personas como los lubricadores y supervisores, cuyas designado. Cuando un señalizador no es necesario como
funciones les obligan a hacerlo, y sólo así y con el parte de la operación de la grúa, el operador es entonces
conocimiento del operador o persona que se designe. responsable de las cargas. Sin embargo, el operador debe
obedecer una señal de alto en todo momento,
3-3.1.2 Calificaciones De los operadores independientemente de quién la dé

(a) El empleador exigirá a los operadores aprobar un (d) Cada operador será responsable de las operaciones
examen práctico a menos que puedan proporcionar bajo el control directo del operador. Siempre que haya
evidencia satisfactoria de sus calificaciones y experiencia. dudas en cuanto a la seguridad, el operador consultará con
Las calificaciones se limitarán al tipo específico de equipo el supervisor antes de manipular las cargas.
que se operará. (e) Antes de dejar sin vigilancia una grúa, el operador
deberá:
(b) Los operadores y practicantes deberán cumplir los
siguientes requisitos físicos: (1) poner en tierra cualquier carga, cubo, imán de
levantamiento o cualquier otro dispositivo;
(1) tener una visión de al menos 20/30 de Snellen en
un ojo, y 20/50 de Snellen en el otro, con o sin lentes (2) poner los frenos del trole y otros dispositivos de
bloqueo y llevar el gancho a la posición más alta;
correctores.
(3) desconectar la alimentación o el embrague
(2) poder distinguir colores, independientemente de la
maestro, según sea el caso;
posición, si la diferenciación de colores es necesaria para la
operación; (4) poner todos los controles en off o neutro;
(3) la audición, con o sin audífono, debe ser adecuada (5) asegurar que la grúa no se desplace
para una operación específica. inadvertidamente;
(6) detener el motor de combustión interna, si lo hay;
(4) tener la suficiente fortaleza, resistencia, agilidad,
coordinación y rapidez de reacción para satisfacer las (7) dejar la superestructura libre en veleta a menos
que las disposiciones de no dejarla en veleta hayan sido
exigencias de operación del equipo.
especificadas por el fabricante o por una persona
(c) La evidencia de defectos físicos o de inestabilidad calificada;
emocional que podrían representar un peligro para el (8) evitar que la grúa se desplace colocando
operador u otros, o que, en opinión del examinador, abrazaderas de anclaje o con otros medios, cuando se da
podrían interferir con el desempeño del operador, puede una alarma de viento al dejar la grúa durante la noche.
ser causa suficiente para la descalificación. En tales Una excepción al párr. 3-3.1.3 (e) (6) puede existir cuando
casos, serán necesarios juicios clínicos o médicos el funcionamiento de la grúa se interrumpe con frecuencia
especializados y pruebas. durante un turno. En estas circunstancias, la grúa puede
seguir trabajando mientras el operador permanece en la
(d) La evidencia de que un operador está sujeto a superestructura.
convulsiones o pérdida de control físico será motivo (f) Si hay una señal de advertencia sobre los medios de
suficiente de descalificación. desconectar la potencia o los controles para arrancar, el
operador no podrá cerrar el circuito o arrancar el equipo;

28
esto, hasta que la señal de alerta haya sido retirada la carga nominal que figura en la tabla de
por una persona designada. capacidades, salvo con fines de prueba según lo
(g.) Antes de cerrar los medios para desconectar dispuesto en los párrafos 3-1.1.6 y 3-2.2.2.
la potencia o de iniciar el equipo, el operador deberá (2) La carga que se vaya a elevar tiene que
comprobar que todos los controles estén en la estar dentro de la carga nominal de la grúa en su
posición de OFF o NEUTRO y que todo el personal configuración actual.
esté a salvo. (3) En cargas donde el peso de carga no se conoce
(h) Si falla la energía durante el funcionamiento, exactamente, la persona responsable de la grúa se
el operador deberá: cerciorará de que tal peso no exceda las capacidades de
(1) colocar el trole y los frenos de recorrido y carga de la grúa en el radio en el que la carga se debe
los dispositivos de bloqueo, según corresponda; levantar.
(2) mover todos los embragues y otros (b) Artículos de ayuda para el operador
controles de potencia a la posición OFF o NEUTRO; (1) Los dispositivos indicadores se revisarán
(3) de ser posible, la carga suspendida diariamente antes poner la grúa en funcionamiento. Ver
deberían ser puesta a tierra bajo el control de los párr. 3-2.1.6.
frenos. (2) Las lecturas de indicador de carga se utilizarán para
(j) El operador deberá estar familiarizado con el guiar las operaciones de la grúa dentro de las
equipo y su atención adecuada. Si los ajustes o especificaciones de la tabla de capacidad de carga, excepto
reparaciones son necesarios, el operador informará cuando el peso de carga se conoce con exactitud de otra
sin demora la condición a la persona designada y fuente.
también notificará al operador siguiente. (3) Las lecturas del ángulo de la pluma o del indicador
(j) El operador deberá probar todos los controles de radio se utilizarán para orientar las operaciones de la
al inicio de un nuevo turno. Si los controles no grúa dentro de las especificaciones de la tabla de capacidad
funcionan correctamente, se deberán ajustar o de carga; sin embargo, los radios medidos en funcionamiento
reparar antes de iniciar operaciones. siempre regirán sobre los ángulos indicados de la pluma o
(k) No se deberá poner en funcionamiento las radios.
grúas cuando la velocidad del viento es superior a (4) Cuando la carga, ángulo de la pluma, o indicador del
la velocidad máxima recomendada por el fabricante. radio, o la pluma abatible, recorrido del trole,
(I) Antes de la operación diaria, se deberá revisar desplazamiento de la grúa, o limitador de bloqueo doble no
los artículos de ayuda para el operador para están funcionando, la grúa se puede mantener en servicio a
determinar si están trabajando según el párr. 3- la espera de reparación siempre que todas las condiciones
2.1.6. siguientes se cumplan. No se llevarán a cabo operaciones si
(m) No se deberá elevar (trepar) las grúas a un más de uno de los indicadores o dispositivos de limitación no
nivel operativo nuevo cuando la velocidad del viento está funcionando.
en la parte superior de la grúa sea superior a 20 km (a) Todas las operaciones de la grúa se llevan a cabo
/ h (9 m/s) o según lo recomendado por el bajo la supervisión directa de una persona calificada además
fabricante o una persona calificada. del señalizador.
(n) El operador de la grúa debe estar presente (b) Las comunicaciones por radio entre la persona
durante las operaciones de escalada. Ver los calificada, el señalizador y el operador de la grúa se han
párrafos 3-1.1.5 y 3-1.1.6. establecido.
(o) Las operaciones de escalada no se iniciarán (c) Cada carga individual, y la primera de una serie
hasta que todas las disposiciones de soporte de cargas repetitivas idénticas, son específicamente
necesarias en el nuevo nivel de soporte estén en el autorizadas por la persona calificada antes de hacer la
lugar y según lo especificado por una persona elevación, en relación con el peso de la carga, radios de
calificada. operación, alturas de elevación y movimientos de la grúa.
(p) Las operaciones realizadas en condiciones (5) Cuando el dispositivo indicador de la velocidad del
climáticas que producen el congelamiento de la viento no está funcionando, las operaciones de la grúa
estructura de la grúa o una visibilidad reducida se pueden continuar si otra grúa en el sitio está equipada con
deben realizar a velocidad reducida y con un indicador similar, o si una persona calificada que
señalización adecuada a la situación. determina que la velocidad del viento está dentro de los
(q) En operaciones nocturnas, la iluminación límites permitidos.
deberá ser la adecuada para iluminar las zonas de (6) Cuando los indicadores de rotación del tambor no
trabajo sin interferir con la visión del operador. están funcionando, la grúa se puede mantener en servicio a
la espera de la reparación.
SECCIÓN 3-3.2: PRÁCTICAS DE OPERACIÓN (c) Colocación de la carga
(1) El cable de elevación no deberá estar envuelto
(04) 3-3.2.1 Manipulación de la Carga alrededor de la carga.
(a) Tamaño de la carga (2) La carga se colocará en el gancho por medio de
eslingas u otros dispositivos de capacidad adecuada.
(1) Ninguna grúa se deberá cargar más allá de
(d) Retención de la carga
29
(1) El operador no podrá dejar los controles mientras etiqueta o una línea de retención cuando el balanceo de la
la carga está suspendida. carga es peligroso.
(2) No se debe permitir a nadie pararse o pasar por (9) Debería tenerse en cuenta los efectos del viento
debajo de una carga suspendida. sobre las cargas con gran espacio de velamen.
(3) Si la carga debe permanecer suspendida durante
un largo tiempo, el operador no deberá mantener el tambor 3-3.2.2 Elevación de Personal
girando en la dirección descendente esto se realiza
Este Tomo reconoce que las grúas torre para
activando el dispositivo de retención del tambor si es que
construcción están diseñadas y destinadas a la
se ha proporcionado un dispositivo adicional no automático manipulación de materiales y no de personal. Al
de sujeción. personal sólo se le permite trasladarse en una
(4) Como excepción al párr. 3-3.2.1 (d) (1), donde la plataforma de personal como se describe en el párrafo 3-
carga se va a mantener suspendida por un tiempo superior a 3.22 (b) sostenida del gancho de la grúa. La grúa no se
las operaciones normales de elevación, el operador podrá utilizará para otros fines mientras se maneja al personal.
dejar los controles, siempre que antes de ese momento la
persona designada y el operador establezcan los requisitos (a) Se deberán seguir los siguientes procedimientos
para inmovilelevar la carga, el balanceo, el recorrido y el especiales al subir personal.
desplazamiento del trole y coloquen barricadas o toda otra (1) La persona específicamente responsable de la
precaución que sea necesaria. función general del trabajo a realizar deberá determinar que
no existe una forma alternativa práctica para realizar los
(e) Traslado de la carga trabajos necesarios o tener acceso a la zona, y autorelevará
(1) La persona que dirige la carga deberá ver que: su uso.
(a) se están utilizando las eslingas u otros dispositivos
de elevación adecuados; (2) Para cada procedimiento de elevación de personal,
la persona responsable de la tarea certificará la necesidad
(b) la carga está bien asegurada y equilibrada en la de la operación emitiendo una declaración que describa el
eslinga o dispositivo de elevación antes de elevarla a más de procedimiento y su plazo. La declaración, después de ser
unas cuantas pulgadas; aprobada por el autorizador, se conservará en el lugar de
(c) la carga y la ruta de balanceo está libre de trabajo.
obstáculos.
(3) Cuando se usa para la elevación de personal, la
(2) Antes de comenzar a levantar, se deben notar las grúa se observará diariamente, de conformidad con los
siguientes condiciones: requisitos de los párrafos 3-2.1.3 y 3-2.4.2 (a).
(a) el cable de elevación no está doblado;
(4) El levantamiento y soporte se harán bajo
(b) las múltiples líneas no se tuercen una alrededor condiciones controladas y bajo la dirección de un
de la otra; señalizador designado.
(c) el gancho se pondrá encima de la carga de
(5) Deberá haber una reunión diaria a la que asista el
manera tal que se reduce al mínimo el balanceo;
operador de la grúa, el señalizador, la persona que se va a
(d) si hay un cable flojo, se determinará que el cable subir y las personas responsables de la tarea a realizar para
se asienta en las ranuras del tambor y en las poleas, por si planificar y revisar los procedimientos a seguir, incluyendo
existe o ha existido una condición de cable flojo; los procedimientos para entrar y salir de la plataforma del
(e) el efecto del viento sobre la carga y la grúa; personal y los puntos en los que las personas que entran y
(f) la carga es libre de ser levantada, no está salen de la plataforma.
atrapada ni acoplada a otros objetos.
(6) El operador y el señalizador llevarán a cabo una
(3) Durante la elevación, se procurará que: elevación de prueba con la plataforma vacía o canasto.
(a) no haya ninguna súbita aceleración o
(7) Se mantendrá comunicación entre el operador de la
desaceleración de la carga en movimiento;
grúa, el señalizador y la persona(s) que se está subiendo.
(b) la carga no entre en contacto con cualquier
obstrucción. (8) Cuando se elevan plataformas de personal
sostenidas de un gancho, se proporcionará una función de
(4) La carga lateral de las plumas (aguilones) se limitará
prevención de daños por bloqueo doble.
a las cargas libremente suspendidas. Las grúas no deben
utilizarse para el arrastre de cargas. (9) La grúa se utilizará de modo que el movimiento de
(5) El operador evitará llevar cargas sobre la gente. descenso será controlado por reducción de energía (no por
caída libre).
(6) El operador deberá probar los frenos cada vez que se
esté manejando una carga que se acerque a la carga (10) Cuando el personal realiza soldaduras desde la
nominal, levantándola unos centímetros y aplicando los plataforma o cesto, los encargados de los electrodos deberán
frenos. estar protegidos del contacto con los componentes metálicos
de la plataforma o cesto.
(7) No se deberá bajar la carga por debajo del punto en
que hay menos de dos vueltas completas de cable en el (11) El personal que está siendo elevado o soportado
tambor. deberá usar cinturones de seguridad con cordones acoplados
al punto de anclaje designado(s).
(8) Al balancear la pluma (aguilón), desplazar una carga
o mover una grúa, se evitarán arranques y paradas (12) El operador se mantendrá en los controles cuando
repentinas, las velocidades de balanceo y desplazamiento la plataforma de personal está ocupada.
deberán ser tales que la carga no se balancee más allá del
radio en que se le puede controlar. Se deberá utilizar una
30
(13) El movimiento de la plataforma de personal se traba), o accesorio de cuña y socket. Un accesorio de cuña y
hará de una manera lenta y controlada, prudente, sin socket tendrá una mordaza en el extremo libre de la línea de
movimientos bruscos de la grúa o de la plataforma. carga (ver fig. 8).
La velocidad de elevación o descenso no será superior a (11) El sistema de suspensión deberá reducir al mínimo
100 pies/min (0,51 m/s). la inclinación de la plataforma debido al movimiento del
(14) El personal que se levante o ponga en posición personal.
se mantendrá permanentemente a la vista o en (12) Todos los bordes ásperos deberán ser rebajados.
comunicación con el operador o el señalizador. (13) Todos los procedimientos de soldadura y
(15) El peso total de la carga levantada (personal calificaciones del soldador deberán estar de acuerdo con
incluido) no podrá superar el 50% de la capacidad de la ANSI / AWS D1.1 cuando la soldadura se debe realizar en
grúa en las condiciones previstas de uso. los miembros que sostienen la carga. En caso de aceros
especiales u otros materiales, el fabricante o persona
(16) Las plataformas suspendidas se utilizarán calificada deberá proporcionar los procedimientos de
únicamente para el personal, sus herramientas y soldadura.
materiales suficientes para realizar su trabajo. No podrán
ser utilizadas para el transporte de materiales a granel. (14) Todas las soldaduras las debe realizar un soldador
certificado.
(17) El personal deberá mantener todas las partes del
(c) Prueba e inspección de la plataforma suspendida de
cuerpo dentro de la plataforma suspendida durante la
personal.
subida, bajada y posicionamiento para evitar puntos
punzantes. El personal no se parará o trabajará desde el (1) Antes de empezar cada turno de trabajo, la plataforma
carril superior, carril medio o tope de la plataforma de personal y aparejos deberán ser inspeccionados.
suspendida. (2) En cada sitio nuevo de trabajo y al menos
anualmente, antes de elevar al personal en la plataforma, la
(18) Si la plataforma no puede ser puesta en tierra, se plataforma de personal, el aparejo, y el bloque del gancho
le deberá atar a la estructura antes que el personal suba o deberán probarse a dos veces la capacidad nominal de la
baje a ella. plataforma en una posición suspendida durante 5 minutos
(19) No se debe utilizar la plataforma en vientos de más con la carga de prueba distribuida adecuadamente en la
de 15 mph (25 km/h), tormentas eléctricas, nieve, hielo, plataforma. Después de hacer la prueba, las deficiencias
granizo, u otras condiciones meteorológicas adversas que reveladas por la inspección de una persona calificada
pudieran afectar la seguridad del personal. deberán ser corregidas y se llevará a cabo otra prueba.
Cualquier modificación a la plataforma o el aparejo requiere
(20) Después de colocar la plataforma, se fijarán todos hacer nuevas pruebas a la plataforma.
los frenos y seguros de la grúa de elevación antes de realizar
cualquier trabajo.
SECCIÓN 3-3.3: SEÑALES
(b) Se utilizará una plataforma de personal diseñada y
construida de conformidad con el texto siguiente.
(1) La plataforma de personal deberá ser diseñada por 3-3.3.1 Señales Estándar
una persona calificada. Las señales regulares al conductor se harán de
(2) La plataforma de personal se limitará a una conformidad con las normas prescritas en el párrafo 3-
capacidad de seis personas. 3.3.2, a menos que se utilice equipo de comunicaciones de
(3) La plataforma de personal y los dispositivos voz (teléfono, radio, o equivalente). Las señales serán
vinculados tendrá un factor de diseño mínimo de 5. perceptibles o audibles en todo momento. No habrá
movimiento de la grúa a menos que las señales se entiendan
(4) La plataforma de personal tendrá una placa que claramente.
indique el peso de la plataforma vacía y el número máximo
de personas y el peso para los que está especificada. 3-3.3.2 Señales de Mano
(5) La plataforma de personal tendrá barandillas, como Las señales de mano se harán de conformidad con la fig.
se define en ANSI Al264.1. 10 y serán publicadas en el sitio de trabajo.
(6) Siempre habrá una barandilla dentro de la
plataforma suspendida para minimizar la exposición de las
3-3.3.3 Señales Especiales
manos. Para las operaciones no incluidas en el párr. 3-3.3.2, o en
(7) Los costados de la plataforma de personal serán condiciones especiales que se producen de vez en cuando,
cerrados desde el suelo hasta la mitad de la barandilla. pueden ser necesarias adiciones o modificaciones de las
señales estándar. En tales casos, estas señales especiales
(8) Si se han instalado puertas de acceso, deberán deberán ser aprobadas previamente por el operador y el
abrirse sólo al interior de la plataforma. Las puertas de
señalizador y no deberán interferir con las señales estándar.
acceso deberán estar equipadas con un dispositivo que
evitará que la puerta se abra inesperadamente. 3-3.3.4 Instrucciones Para el Operador
(9) La plataforma de personal deberá ser fácilmente
Si se desea dar instrucciones al operador, distinta de la
identificable por un color de alta visibilidad o marcas.
prevista por los sistemas de señalización establecidos, se
(10) La plataforma de personal deberá ser acoplada por deberá detener los movimientos de la grúa.
medios tales como, pero no limitados a, un tipo de grilletes
con tuerca y pasador de chaveta, gancho (con cerrojo o

31
Tabla 1 Separación necesaria para el voltaje normal en posiciones.
Trabajos cerca a líneas de alto voltaje (3) Se asignará un señalizador calificado para
Sep. Mínima observar la separación cuando la grúa se mueve dentro de
Voltaje normal, kV
los límites de longitud de la pluma indicados en la Tabla 1.
(Fase a Fase) pies (m) El operador no está en la mejor posición para juzgar la
distancia entre la línea eléctrica y la grúa o sus
a 50 10 ( 3.05) protuberancias.
Más de 50 a 200 15 ( 4.60)
(b) Si en las grúas se utilizan guardas de la pluma tipo
Más de 200 a 350 20 ( 6.10)
Más de 350 a 500 25 ( 7.62)
jaula, enlaces de aislamiento, o dispositivos de aviso de
Más de 500 a 750 35 (10.67) proximidad, los dispositivos no podrán sustituir los
requisitos del párrafo 3-3.4.3 (a), incluso si estos
Más de 750 a 1,000 45 (13.72)
dispositivos son exigidos por ley o reglamento. En vista de
la compleja naturaleza, invisible y letal del riesgo eléctrico
SECCIÓN 3-3.4: VARIOS en cuestión, y para disminuir el potencial de falsa
seguridad, el personal de operación deberá entender las
3-3.4.1 Abrazaderas de Anclaje (al carril) limitaciones de estos dispositivos, si se utilizan, y probarlos
en la forma e intervalos prescritos por el fabricante. La
Si se utilizan abrazaderas de anclaje, deben tener holgura conformidad con el párrafo 3-3.4.3 (a) es la práctica
entre el punto de unión al carril y el extremo sujeto a la recomendada de este Tomo para determinar la proximidad
grúa. No se deberá utilizar abrazaderas de anclaje como un admisible de la grúa y sus protuberancias, incluyendo la
medio para restringir la inclinación de una grúa. carga y las líneas de carga, a las líneas de energía eléctrica.
3-3.4.2 Balasto o Contrapeso (c) Antes de iniciar operaciones cerca de líneas eléctricas,
la persona responsable del trabajo notificará a los
Las grúas no pueden funcionar sin el lastre o contrapeso propietarios de las líneas o sus representantes autorizados,
en el lugar especificado por el fabricante. En condiciones proporcionándoles toda la información pertinente y solicitar
específicas, tales como durante el montaje o desmontaje de su cooperación.
la grúa, se cumplirán las recomendaciones del fabricante
para la cantidad de lastre parcial o contrapeso. No se podrá (d) Todo cable elevado se considerará una línea de
exceder el lastre máximo o contrapeso aprobado por el energía a menos que y hasta que el dueño de la línea o
fabricante para su uso en la grúa. La adición no autorizada autoridades de la compañía eléctrica verifiquen que no es
de lastre o contrapeso constituye un peligro, de dos una línea de energía.
maneras: (e) La autoridad administrativa o reglamentaria puede
(a) se puede exceder la competencia estructural de las conceder excepciones a este procedimiento, de ser aprobadas
diversas partes de la grúa, provocando fallas; por el propietario de las líneas eléctricas, si el procedimiento
alternativo proporciona protección y se establece por escrito.
(b) el margen del fabricante de estabilidad hacia atrás
puede ser superado y la grúa puede a su vez volver hacia (f) Cuando una grúa está instalada en las proximidades de
atrás. líneas eléctricas, se instalarán señales duraderas en el puesto
del operador y en la base de la grúa, advirtiendo que se puede
3-3.4.3 Operación Cerca a Líneas Eléctricas producir la electrocución o lesiones corporales graves si no se
mantiene una distancia mínima de 10 pies (3 m) entre la grúa
(a) Las grúas se accionarán de forma que ninguna parte o la carga que se maneja, y las líneas eléctricas energizadas. Se
de la grúa o carga entre en la zona de peligro indicada en la requieren mayores espacios libres, por una mayor tensión,
Figura 11. 11. como se indica en el párrafo 3-3.4.3 (a) (1). Se revisarán estas
señales cuando la jurisdicción local requiera una mayor
EXCEPCIONES: distancia.
(1) Se podrá ingresar a la zona de peligro si la distribución
de energía eléctrica y líneas de transmisión han sido 3-3.4.4 Cabinas
desactivadas y visiblemente puestas a tierra en el lugar
(a) La ropa y objetos personales se almacenarán de tal manera
de trabajo; o
que no interfieran con el acceso o funcionamiento.
(2) Se podrá ingresar a la zona de peligro si las barreras de
(b) Las herramientas, latas de aceite, residuos y otros artículos
aislamiento (no una parte de, ni un anexo a la grúa) se
necesarios se almacenarán en la caja de herramientas y no se
han levantado para impedir el contacto físico con las permitirá dejarlos sueltos o por la cabina.
líneas.
(1) En líneas de 50 kV o menos, el espacio libre 3-3.4.5 Reabastecimiento (de combustible)
mínimo entre las líneas y cualquier parte de la grúa o la
(a) Cuando la recarga de combustible se hace con un recipiente
carga (incluyendo el manejo de apéndices) deberá ser de 10
portátil, éste será un tipo seguro, con tapa de cierre automático y
pies (3 m). En tensiones superiores, ver Tabla 1. parallamas.
(2) Se tendrá precaución al trabajar cerca de líneas (b) Las máquinas no se abastecerán de combustible con el
aéreas, ya que pueden moverse horizontal o verticalmente motor en marcha.
debido al viento, moviendo la zona de peligro a nuevas
32
(c) Estará prohibido fumar o las llamas abiertas en la o en la plataforma de la maquinaria de la grúa.
zona de recarga de combustible. El personal de operación y mantenimiento deberá estar
familiarizado con el uso y cuidado de los extintores
3-3.4.6 Extintores provistos.

Un extintor portátil clase ABC se mantendrá en la cabina

33
BAJAR. Con el brazo extendido hacia DESPLAZAR TORRE. El brazo
SUBIR. Con el antebrazo en vertical, abajo, el dedo índice apuntando hacia extendido hacia adelante, la mano
el dedo índice apuntando hacia arriba, abajo, la mano se mueve en círculo abierta y ligeramente elevada, hacer
la mano se mueve en pequeño círculo pequeño horizontal. movimiento de empuje en la dirección
horizontal. de desplazamiento.

ALTO DE EMERGENCIA. Ambos


DESPLAZAR TROLE. La palma hacia ALTO. El brazo extendido, la palma hacia brazos extendidos, las palmas hacia abajo,
arriba, los dedos cerrados, el pulgar abajo, mover el brazo hacia adelante y los brazos hacia adelante y atrás.
apuntando en dirección del movimiento, atrás.
sacudir la mano horizontalmente.

DESPLAZAR LENTO. Use una mano


BALANCEO. Brazo extendido, apuntar para dar cualquier señal de movimiento y ASEGURAR GRÚA. Entrelazar las
con el dedo en dirección al balanceo o coloque la otra mano inmóvil frente a la manos frente al cuerpo.
pluma. mano que da la señal de movimiento.
(Levantar lento se indica en el ejemplo.)

Fig. 10 Señales de mano estándar para el control de grúas torre para construcción

34
NOTA GENERAL: Para distancia radial mínima de zona de peligro, ver párr. 3-3.4.3.

Fig. 11 Zona de peligro para grúas y cargas elevadas que operan cerca de líneas de transmisión eléctrica ‐ Ver Notas
del Traductor, pág. 38

35
Servicios ASME

ASME está comprometida a desarrollar y entregar información técnica. En la Central de Información de ASME hacemos
todo lo posible para responder a sus preguntas y agilelevar sus pedidos. Nuestros representantes están listos para
ayudarle en las siguientes áreas:

Prensa ASME Servicios y beneficios del miembro Información pública


Otros programas de ASME Cursos de auto estudio
Códigos y Normas Pedidos con
tarjeta de crédito Publicaciones Consultas de pagos Información de envío
IMechE Reuniones y Conferencias Desarrollo profesional Suscripciones a diarios y revistas
Estado de cuotas de miembros Cursos cortos Tomos de simposios
Publicaciones Documentos técnicos

¿Cómo se puede llegar a nosotros? ¡Es más fácil que nunca!


Hay cuatro opciones para hacer consultas* o hacer pedidos. Simplemente escríbanos, por teléfono, por fax o por correo
electrónico y un representante de la Central de Información se encargará de su solicitud.

Correo Postal Llame gratis Fax-24 horas E-Mail----24 horas


ASME EE.UU y Canadá: 800-THE- 973-882-1717 Infocentral@asme.org
22 Law Drive, Box 2900 ASME (800-843-2763) 973-882-5155
Fairfield, Nevi Jersey México: 95-800-THE-ASME
07007-2900 (95-800-843-2763)
Universal: 973-882-1167

*El personal de la Central de Información no tiene permitido responder preguntas sobre el contenido técnico de este código o Norma. Información
sobre si las preguntas técnicas se refieren o no a este código o norma se muestra en la página de derechos de autor. Todas las consultas técnicas
deberán ser presentadas por escrito a la secretaría de personal. Procedimientos adicionales para las solicitudes se pueden enumerar en su
interior.

36
Notas del Traductor

Fig. 1
Counterjib Contra-brazo, contra-aguilón, contra-pluma
Counterweight Contrapeso
Counterjib pendant Tirante de contra-pluma
Top tower Torre superior
Boom (jib) pendants Tirantes de pluma (aguilón)
Cab Cabina
Boom (jib) Pluma, (aguilón)
Trolley Trole, carro
Turntable Plataforma giratoria
Lower load block Bloque de carga inferior
Tower (mast) Torre (mástil)
Concrete footing Cimentación de concreto

Fig. 2
Counterwight Contrapeso
Machine deck Cubierta de máquina
Boom hoist ropes Cables de elevador de pluma
Pendant Tirante
A-frame (gantry) Marco en A (pórtico)
Boom (jib) Pluma, brazo (aguilón)
Cab Cabina
Turntable Plataforma giratoria
Tower (mast) torre (mástil)
Concrete footing Cimentación de concreto

Fig. 3
Sleeper Durmiente
Rail Riel, carril
Bogie Boje
Tower (mast) Torre (mástil)
Knee brace Esquinal angular, riostra angular
Ballast Balasto

Fig. 4
(a) Concrete footing Cimentación de concreto
Tower (mast) Torre (mástil)
Anchor bolt Perno de anclaje
Base plate Placa base
Ground Suelo
Anchor plate Placa de anclaje
(b) Tower (mast) Torre (mástil)
Expendable anchorage members Miembros de anclaje prescindibles
Concrete footing Cimentación de concreto
(c) Tie down (when required) Amarre (si es necesario)
Tower (mast) Torre (mástil)

37
Knee brace Esquinal angular, riostra angular
Cross beams Vigas transversales
Footing block Bloque de cimentación (zapata)

Fig. 5
Guy anchorage Anclaje de riostra
Turn buckle Templador
Guy rope Cable de riostra
Guying frame Marco de riostrado

Fig. 6
Tower brace to be installed
with next climb Apuntalamiento de torre a instalar en siguiente trepada
Climbing frame Marco de trepada
Spacing between braces Separación entre apuntalamientos
Tower brace Apuntalamiento de torre

Fig. 7
Tower (mast) Torre (mástil)
Support structure Estructura de soporte
Climbing frame or
ladder support frame Marco de trepada o marco de soporte de escalera
Wedges Cuñas
Temporary shores Puntal temporal
Climbing frames or
Support beams Marco de trepada o vigas de soporte
Wedges Cuñas
Climbing ladder when used Escalera de trepada (cuando se utiliza)

Fig. 11
This area should be avoided Zona que se debe evitar
Danger zone area Zona de peligro

Traducido en Lima, Enero de 2010 por Emilio Gironda ‐ « 221‐4805

38

También podría gustarte