Está en la página 1de 4

¿ Que significa el

nombre ‫יְהֹ וָה‬


(Yehováh)?
Desde tiempos inmemoriales, el hombre ha deseado conectarse con la

fuente de poder y creación que posibilitó la existencia del universo y del

mismo hombre. En las Escrituras Hebreas, se nos cuenta que este Ser

superior tenía comunión con el primer hombre, así como también con

ciertos individuos a lo largo de la historia. En el registro bíblico de la

creación (Gen 2:4), dice que ”Yehováh Elohim hizo la tierra y los

cielos.” Esta es la primera vez en que el nombre personal del Creador

aparece en las Escrituras, la primera de más de 6500 veces.

A diferencia de Elohim, que es un título que significa “poderoso” y es la

forma hebrea de la palabra “Dios”, Yehováh (‫ )יְ הֹ וָה‬es un nombre propio,

es decir, es el nombre que se utiliza en las Escrituras para referirse

al único Dios. Al Creador de los cielos y la tierra.

En Genesis 4:26 se nos dice que “los hombres comenzaron a invocar el

nombre de Yehováh”. Este era un nombre conocido desde los tiempos

más antiguos y vemos como a través de la historia, distintos personajes

bíblicos lo invocan:
Genesis 12:8: (Abraham) pasó de allí a un monte al oriente de Bet-el, y

plantó su tienda, teniendo a Bet-el al occidente y Hai al oriente; y edificó

allí altar a Yehováh, e invocó el nombre de Yehováh.

Genesis 26:25: Y (Isaac) edificó allí un altar, e invocó el nombre

de Yehováh, y plantó allí su tienda; y abrieron allí los siervos de Isaac

un pozo.

Genesis 28:16: Y despertó Jacob de su sueño, y dijo: Ciertamente

Jehová está en este lugar, y yo no lo sabía.

De aquí es que, teniendo un conocimiento básico de hebreo y tomando

en cuenta TODA la Escritura en su contexto, podemos comprender que

la traducción y el entendimiento del siguiente verso no es adecuando.

Éxodo 6:3: Y aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob como Dios

Omnipotente (El Shadai), mas en mi nombre Yehováh no me di a

conocer a ellos.

Si esta traducción fuese correcta, ¿cómo podrían explicarse los

versículos citados más arriba en este estudio?

La realidad es que, la última parte de este verso, ‫ּוׁש ִמי יְ הוָה ל ֹא נֹ ודַ עְ ִּתי‬
ְ

‫ ל ֶ ָֽהם׃‬debe entenderse en el hebreo tal como lo que llamamos en español

una pregunta retórica. En hebreo no existen los signos de pregunta, por

lo cual algunas cosas pueden entenderse por contexto. En este pasaje,

el Eterno le está diciendo a Moisés que Él se les apareció y les mostró Su

poder a los patriarcas. Una mejor manera de traducir ese verso sería:
Y aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob como Dios Omnipotente (El

Shadai), y ¿[acaso] no me di a conocer a ellos por mi nombre

Yehováh?

Por último, me gustaría ahondar en el significado del nombre del

Altísimo. Un lugar de referencia muy importante es en Éxodo 3:13-15, en

donde Él se le revela a Moisés:

Dijo Moisés a Dios: He aquí que llego yo a los hijos de Israel, y les digo:

El Dios de vuestros padres me ha enviado a vosotros.

Si ellos me preguntaren: ¿Cuál es su nombre?, ¿qué les

responderé?

Y respondió Dios a Moisés: YO SOY EL QUE SOY (‫ – ֶ ֽא ְהיֶה אֲ ׁשֶ ר ֶ ֽא ְהיֶה‬Ehié

asher ehié).

Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY (‫ – ֶ ֽא ְהיֶה‬Ehié) me envió a

vosotros.

Además dijo Dios a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel:

Yehováh (‫ )יְ ֹהוָה‬, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, Dios

de Isaac y Dios de Jacob,

me ha enviado a vosotros. Este es mi nombre para siempre; con él

se me recordará por todos los siglos.

Este pasaje es muy revelador con respecto al significado del nombre del

Eterno. Como usted podrá observar, hay dos nombres distintos que

aparentan ser revelados aquí; “Yo soy el que soy” y “Yehováh”.

Estos nombres aparecen de manera intercambiable, es decir, primero

uno, pero luego Yehováh aparece en lugar del otro, ¿Porqué?


La respuesta está no tanto en el nombre en sí, sino en el significado y

la esencia del mismo. Yo soy el que soy, proviene del verbo “ser”.

Interesantemente, este verbo no puede ser conjugado en tiempo

presente en el hebreo. De hecho, “Ehié” no significa “soy” sino “seré”,

en futuro. También puede ser entendido como el presente

continuo, “siendo”. El nombre Yehováh, esas cuatro letras en Hebreo,

constituyen una palabra única en la lengua, y probablemente única en el

mundo, en la que el verbo ser está conjugado en pasado, presente y

futuro

‫( הָ יָה‬haya) —> fue

‫( הֹ וֶה‬ové) —> es

ִ (yhié) —> será


‫יהיֶה‬

En otras palabras, Yehováh es aquel que existe más allá de nuestra

percepción limitada del paso del tiempo. El es el ETERNO.

También podría gustarte