Está en la página 1de 851

LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN

EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

ie,nv ktrah og ka asuev hc,hf

Las Escrituras Apartadas


De La Nacin De Yisrael En Restauracin

Con Un Contenido Tanto de la Tanaj y el Brit Renovado

La Primera Edicin en Espaol


Traducida de la Tercera Edicin Actualizada en Ingls
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN
EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

ie,nv ktrah og ka asuev hc,hf

Las Escrituras Apartadas De La Nacin De Yisrael En Restauracin

Con Un Contenido Tanto de la Tanaj y el Brit Renovado

La Primera Edicin en Espaol


Traducida De La Tercera Edicin Actualizada en Ingls

Supervisin Escritural y Administracin Doctrinal


Por El RAMYK
Rab Moshe Yosef Koniuchowsky

Editorial Sus Brazos A Yisrael

North Miami Beach, Florida 2010


Ao Hebreo 5992 Desde La Creacin
Las Escrituras de Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero
La Primera Edicin en Espaol
Traducida de la Tercera Edicin Actualizada en Ingls
www.restorationscriptures.org

Copyright 2010
Ao Hebreo 5992 Desde La Creacin
Editorial Sus Brazos A Yisrael

Permiso para reproducir en cualquier forma tiene que conseguirse por escrito del editor.
www.restorationscriptures.org
www.yourarmstoisrael.org
info@yourarmstoisrael.org

Para solicitar copias adicionales contctenos en lnea o escrba a:


Editorial YATI
7378 W. Atlantic Blvd. #112, Margate, FL. 33063
Tel: 1-305-868-8787
Fax: 1-954-971-7263

ISBN #
Impreso en Estados Unidos de Amrica

La Editorial YATI extiende un todah rabah (gracias) de lev a todos aquellos que dieron de su tiempo,
esfuerzo y talentos, para hacer realidad esta tan especial herramienta de los tiempos finales. Que
YHWH les conceda favor especial en la chayim y en moradas eternas. Para ser un Distribuidor de
Lighthouse para precios al por mayor, o necesidades de distribucin: por favor visite nuestra pgina
web: www.restorationscriptures.org La Editorial YATI invita a todos nuestros javerim y estudiantes
de la palabra de YHWH a escribirnos en relacin a cualquier tipo de errores gramaticales u
ortogrficos que encuentren. Nosotros entonces haremos las correcciones para futuras ediciones.
Escrbanos a: info@yourarmstoisrael.org, o:

Editorial YATI-YATI Publishing

7378 W. Atlantic Blvd. #112, Margate, Florida 33063;


Tel:1-305-868-8787; Fax:1-954-971-7263
Yirmeyahu-Jeremas 31:31-37






31 Los das vienen, dice , en que har Brit Chadasha [Brit renovado] con Bayit Yisrael y con Bayit Yahudah [Hine yamim
baim neum-Yahweh vecharati Et-bayit Yisrael veEt-bayit Yahudah brit chadasha]
32 No ser como el Brit que hice con sus padres cuando los tom de la mano y los saqu de la tierra de Mitzrayim; porque,
ellos, por su parte, violaron mi Brit, anque Yo fui un esposo para ellos dice . [Lo chabrit asher karati et-avotam beyom
hecheziki veyadam lehotsiam meerets mitzrayim asher-hema heferu Et-Brit veanochi baalti vam neum-Yahweh]
33 Porque este es el Brit que har con la bayit Yisrael despus de esos das, dice : Yo pondr mi Torah en sus mentes y la
escribir en sus levavot; Yo ser su Elohim, y ellos sern Ami [mi pueblo] [Ki zot habrit asher echrot Et-beyt Yisrael acharey
hayamim hahem neum-Yahweh natati Et-torati bekirbam veal-libam echtavena vehayiti lahem lelohim vehema yihyu-li
leam]
34 Ninguno de ellos ensear ms a su hermano, diciendo: Conoce a ;porque todos Me conocern, desde el menor de
ellos hasta el ms grande; dice , porque Yo perdonar sus transgresiones y nunca ms me acordar de sus pecados
[Velo yelamdu od ish et-reehu veish et-achiv lemor deu Et-Yahweh ki-chulam yedu oti lemiktanam vead-gedolam neum-
Yahweh ki eslach laavonam ulechatatam lo ezkar-od:]
35 As dice , quien da el sol para luz del da, la luna y las cochavim para la luz de la noche y hace al mar rugir, -Tzevaot,
es Su Nombre [Ko amar Yahweh noten shemesh leor yomam chukot yareach vechochavim leor layla roga hayam vayehemu
galav Yahweh Tzevaot shemo]
36 Si estos chukim desaparecen delante de mi presencia dice , Entonces la zera de Yisrael dejar de ser una nacin en mi
presencia todos los das - Le-Olam-va-ed [Im-yamushu hachukim haele milfaney neum-Yahweh gam zera Yisrael yishbetu
mihyot goy lefaney kol-hayomim:]
37 Asi dice , Si el Shamayim arriba pudiera ser medido, y si los cimientos de la tierra ser penetrados, Yo rechaso la zera de
Yisrael por todo lo que ellos han hecho, dice [ Ko amar Yahweh im-yimadu shamayim milmala veyechakru mosdey-erets
lemata gam-ai emas bechol-zera Yisrael al-kol-asher ashou neum-Yahweh]

Escrituras de Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero

Yeshayahu-Isaas 58:12

Y ellos que sern de entre t edificarn los antiguos lugares aruinados, t restaurars los cimientos de muchas generaciones; y t
sers llamado Gadar-Peretz, el restaurador de calzadas para morar.

Escrituras de Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero


Los Rollos

Las Escrituras De Restauracin


Edicin Del Nombre Verdadero
ndice De Los Rollos

La Clave ............................................................................................................................................1

Acerca De Las Escrituras de Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero .............................. ...3

TANAK PRIMER PACTO

Tor-Instrucciones

A Nuestros Padres Yisrael

Gnesis (Bereshith) ......................................................,hatrc........................................................7


Exodo (Shemot) ............................................................... ,una ..................................................... 45
Levtico (Wayiqra) ........................................................... treh...................................................... 80
Nmeros (Bamidbar) .................................................... rcsnc ................................................... 106
Deuteronomio (Devarim) ............................................... ohrcs ................................................... 142

Niviim- Profetas
A Nuestros Padres Yisrael

Josu (Yahoshua) ............................................................gauvh ................................................... 176


Jueces (Shoftim) ........................................................... ohypua ................................................... 197
1 Samuel (Schmuel Alef) ........................................... t ktuna ................................................... 216
2 Samuel (Schmuel Bet) ............................................ c ktuna ................................................... 242
1 Reyes (Melejim Alef) ...............................................t ohfkn ................................................... 262
2 Reyes (Melejim Bet) ................................................ c ohfkn ................................................... 287
Isaas (Yeshayahu) .........................................................uvhgah ................................................... 311
Jeremas (Yirmeyahu) ................................................... uvhnrh ................................................... 350
Ezequiel (Yechezkel) .....................................................ktezjh ................................................... 396
Daniel (Daniyel) .............................................................. kthbs.................................................... 434
Oseas (Hoshea) ................................................................ ghauv.................................................... 445
Joel (Yoel) ......................................................................... ktuh.................................................... 450
Amos (Ahmos) ................................................................. xung ................................................... 452
Abdas (Ovadyah) ......................................................... vhscug ................................................... 457
Jons (Yonah) .................................................................... vbuh ................................................... 458
Miqueas (Mikah) ............................................................. vfhn ................................................... 459
Nahum (Nachum) .............................................................oujb ................................................... 463
Sofonas (Tzephanyah) ................................................... vhbpm ................................................... 464
Habacuc (Habakuk) ....................................................... euecj ................................................... 466
Hageo (Chaggai) ................................................................. hdj.................................................... 467
Zacaras (Zecharyah) ..................................................... vhrfz ................................................... 469
Malaquas (Malachi) ...................................................... hftkn ................................................... 476

Ketuvim-Escritos
A Nuestros Ahvot Yisrael

Salmos (Tehillim) ........................................................... ohkv, ................................................... 478


Proverbios (Mishle) ......................................................... hkan ................................................... 532
Job (Iyov) .......................................................................... cuht ................................................... 549
Cantar de Cantares (Shir HaShirim) ................... ohrhav rha ................................................... 567
Rut (Root) .......................................................................... ,ur.................................................... 569
Lamentaciones (Echah) ................................................... vfht ................................................... 572
Eclesiasts (Koheleth) ..................................................... ,kve.................................................... 575
Ester (Hadasah) ................................................... r,xtqvxsv ................................................... 580
Esdras (Ezrah) ................................................................. trzg.................................................... 585
Nehemas (Nechemyah) ................................................. vhnjb ................................................... 593
1ra Crnicas (Divre HaYamim Alef) ................ t ohnhv hrcs.................................................... 603
2da Crnicas (Divre HaYamim Bet) ................ c ohnhv hrcs.................................................... 624

Kitvay HaNetsarim
Los Escritos de Los Netsarim A Todas Las Naciones

El Besorah Segn Mateo (Mattityahu) ....................... uvh,h,n ................................................... 653


El Besorah Segn Marcos (Yahanan-Moshe) .......... van-ibjuh ................................................... 675
El Besorah Segn Lucas (Luka) ...................................... teuk ................................................... 689
El Besorah Segn Juan (Yahanan) ................................... ibjuh ................................................... 712
Los Hechos De Los Enviados (Maaseh Shlijim) ohfhka vagn ................................................... 729

Al Remanente Creyente De Yisrael

Santiago (Yaakov) ............................................................ cegh ................................................... 754


Hebreos (Ivriim) ............................................................ ohrcg ................................................... 756
Primera de Pedro (Kepha Alef) ..................................t tptf ................................................... 763
Segunda de Pedro (Kepha Bet) ................................... c tptf.................................................... 766
Primera de Juan (Yahanan Alef) ................................ t ibjuh ................................................... 767
Segunda de Juan (Yahanan Bet) .................................. c ibjuh ................................................... 770
Tercera de Juan (Yahanan Gimel) ............................... d ibjuh ................................................... 770
Judas (Yahudah) ............................................................. vsuvh ................................................... 771
Romanos (Romiyah) ........................................................ thnur.................................................... 771
Primera de Corintios (Qorintyah Alef) .................... t h,brue ................................................... 781
Segunda de Corintios (Qorintyah Bet) ...................... c h,brue ................................................... 791
Galatas (Galutyah) ........................................................ thykd ................................................... 798
Efesios (Efsiyah) ........................................................... thopt ................................................... 801
Filipenses (Phylipsiyah) ............................................ thxphkhp ................................................... 805
Colosenses (Coloseyah) ................................................ thxkue ................................................... 807
Primera de Tesalonicences (Teslonikyah Alef) .. t thehbukx, ................................................... 810
Segunda de Tesalonicences (Teslonikyah Bet) .... c thehbukx,.................................................... 812
Filemn (Phileymon) ....................................................... inkhp ................................................... 813

A Los Pastores De Yisrael

Primera de Timoteo (Timtheous Alef) .................. t xut,nhy.................................................... 814


Segunda de Timoteo (Timtheous Bet) .................. c xut,nhy.................................................... 816
Tito (Teitus) .................................................................... xuyy.................................................... 818

A La ltima Generacin De Yisrael

Revelacin (Gilyahna) ...................................................... tbhkd ................................................... 819


Glosario i
Clave

Es el Nombre del Elohim de Yisrael, Elohim de Avraham, Elohim de Yitzchak y Elohim de Yaakov, escrito en hebreo,
preservado conforme se encuentra en el TaNaK y en La Brit Chadasha; cumpliendo el Mitzvot Shemot 3:15 de la Torah,
Hallelu-Yah

Es el Nombre verdadero del Hijo unignito de , escrito en hebreo, recuperado conforme a sus das en Erets-
Yisrael, el cual significa es salvacin. El uso de -Yahoshua/Yahshua ms bien que Yshua o Yeshua, como el
nombre de MashiYach, depende del contexto histrico. Hemos optado por -Yahshua/Yahoshua como est en
Hebreo y en la edicin RSTNE de nuestro rabino Moshe Yoseph Koniuchowsky; esta es la forma escrita del nombre
anterior a la cautividad Babilnica, y por su conexin clara con las Escrituras profticas como Zecharyah 6:11-12. Nos
fundamentamos en el hecho de que vino en el Nombre de , que claramente contiene la letra hey como en
Yahoshua. En relacin a la expresin -Yahshua HaMashiYach, como realmente fue llamado en su primer
advenimiento, en referencia a l como [ yud hey vav shin ayin] ms bien que [yud-shin-vav-ayin]. La BYS-Tulua, ha
optado por el nombre completo incluyendo la letra hey conforme nos fue revelado: es salvacin.

-Aleph-Lamed-Hey-Aleph pronunciado El-o-ah, como un atributo para a travs del Brit Renovado de la
Peshitta Aramea. El ttulo El-o-ah tambin aparece a travs del TaNaK. Tambien escribimos en referencia al Elohim de
Yisrael como, nuestro [ Elohim] con letras Hebreas en La Brit Chadasha [Brit Renovado]. Hemos colocado la
transliteracin fontica del hebreo en muchos pasukim [versos] de este trabajo, para exaltar a
[Yahweh beshem Yahshua HaMashiYach].

Algunas de las siguientes fuentes han sido utilizadas para restaurar el entendimiento correcto:

DSS-Manuscritos del Mar Muerto-Los fragmentos ms antiguos de la Tanaj en el midbar de Judea varias cuevas en
Qumran escritos entre el ao 150 ACE-68 EC.

LXX-Septuaginta (La traduccin Griega de la Tanaj Hebrea, hecha alrededor del ao 150 ACE).

Peshitta-El Brit Renovado en Arameo, el idioma original .

Mateo Shem Tov Texto Hebreo de la Edad Media, que se atribuye como derivado directamente del original antiguo
Hebreo.

Antiguo Siriaco-Una traduccin Aramea de un manuscrito Griego. La cual no tiene la autoridad o legitimidad de la
Peshitta Aramea, los documentos originales del Brit Renovado.

Nuestro Asir-Todah [Agradecimiento] es para Avinu Malkeynu HaKadosh [ Yahweh beshem


Yahshua HaMashiYach], a quien solo deseamos darle toda Kavod y Tifereth por los mritos de -Yahshua
HaMashiYach; expresarle hodu, porque Su Ruach HaKadosh nos ha guiado para encontrar el carcter de nuestro
MashiYach -Yahshua en el TaNaK; por regalarnos enseanzas kadoshim y permitirnos ser parte de La ET-Kol Edah
[ ]Am--Yisrael [Yahudim-Efrayim]. Postrados y humillados con Yirat [temor] delante de Su presencia, Oh,
Avinu HaKadosh, [ Yahweh beshem Yahshua HaMashiYach] deseamos escudriar Tu ET []
Alef-Taw, revelado como -Yahshua en las keetvey HaKadosh, Hallelu-Yah [].

Cuando escudrie este trabajo de las keetvey HaKadosh, por favor, si encuentra un error, remtalo a la BYS-Tulua;
direcciones de correos al final; le rogamos que su envo se fundamente en la raz hebrea de La Torah. Usted encontrar
versos en hebreo con su transliteracin fontica, y gracias a La Ruach HaKadosh de -Yahweh Tzevaot beshem
-Yahshua, hemos utilizado la transliteracin fontica del hebreo, en todos aquellos versos donde se encuentra el
Nombre Kadosh de -Yahweh, para exaltar a -Yahweh beshem -Yahshua HaMashiYach. Por favor, este
trabajo, no est alineado a la gramtica del espaol, preferimos seguir la estructura hebrea de La Torah y as disernir la
verdad [emet] de La Torah; razn por la cual recomendamos el glosario de la transliteracin fontica del hebreo al final.
-1-
Y hemos trazado los pasukim siguiendo la RSTNE, 3rd Edition Restoration Scriptures True Name Compact Edition in
English (Ingls), traducida del hebreo por nuestro rabino Moshe Yoseph Koniuchowsky, El RAMYK, as mantenemos el
seder [orden] y nos gozamos exaltando a beshem .

Finalmente, versculos claves son transliterado en espaol y algunos tambin aparecen en hebreo.

-2-
Acerca De Las Escrituras de Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero

Por qu Ahora?

Las Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero ha estado en el lev del Abba YHWH desde el amanecer de Su brit
con Jacob/Yaakov. YHWH que tiene control de todas las cosas conoce el futuro entero de Yisrael - incluyendo nuestro exilio,
dispersin y reunificacin a travs de Moshiaj. el Moshiaj ha venido, y nosotros somos el resultado de su fiel misin, el regreso de
todos los creyentes exiliados de las 12 tribus, tanto fsica como espiritualmente.

Supliendo La Necesidad

Para suplir las necesidades crecientes de la comunidad del remanente, el Abba orden la visin para esta edicin alrededor del ao
2000 EC. No actuamos sobre esa visin en ese entonces por varias razones. Una, porque la tarea era tan monumental y abrumadora
para nosotros, debido al hecho de que tenamos que hacer tal publicacin nosotros mismos de las Escrituras de las Dos Casas. Sin
embargo, despus de un fuerte, constante y frecuente impronta del Espritu Apartado, decidimos que ya no podamos posponer ms la
voluntad de YHWH. El deseaba una traduccin que edificara y confirmara la heredad renovada Yisraelita y la identidad de muchos
creyentes en Moshiaj Yahshua, que deseaban vivir su estilo de chayim como parte de la verdadera Familia de Yisrael. Una vez que
nos decidimos a obedecer las ordenes de nuestro Abba, se hizo una maravillosa y viva realidad La Biblia Del Nombre Verdadero de
las Dos Casas, primera en el mundo.

Los Textos En Los Que Nos Basamos

Para esta publicacin nica de Las Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero hemos usado el texto Masortico
como nuestro texto base para el Primer Brit-Tanaj. Entonces procedimos a corregir las redacciones obviamente anti -Yahshua,
vergonzosamente manipuladas por los editores Masorticos. Adems, hemos reinsertado el nombre Verdadero en estas Fuentes
fundamentales.

Para el Brit Renovado, hemos usado varias fuentes grandemente apreciadas y ampliamente aceptadas. Despus de considerar en
oracin y estudio, hemos usado fuentes claves tales como la Peshitta Aramea, la cual creemos que es el manuscrito actualizado,
manteniendo el punto de vista fuerte de la primaca de la (versin) Aramea, El Mateo de Shem Tov, Los Manuscritos del Mar Muerto,
y La Septuaginta, junto con la consulta de muchas fuentes legtimas Griegas tardas. La mayora de las fuentes consultadas han sido
Semticas, puesto que creemos que el Brit Renovado fue inspirado en las lenguas semticas tales como el Hebreo y el Arameo.

Nuestro Propsito

Nuestro propsito en publicar Las Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero, es dar a todos los creyentes
Yisraelitas una traduccin que primero y sobre todo levanta y proclama Los Nombres Verdaderos de YHWH y de Yahshua, como
apareci originalmente en el Primer Brit casi 7,000 veces, adems de restaurar el Brit Renovado directamente de la Peshitta Aramea,
otra de las fuentes histricas fiables Semticas. Inserciones adicionales fueron basadas sobre la consistencia e inmutabilidad del Abba
Celestial, cuyo Nombre no cambia (Exodo 3:14-15) porque Su Hijo viniera a ste mundo, y fuera grandemente mal entendido.

Una Traduccin Pensamiento Por Pensamiento

Las Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero, no es una traduccin palabra por palabra(literal). No fue diseada
para que fuera as. Sobre todo, todas las traducciones en un sentido honesto y real son todas parafraseadas. Simplemente toma como
ejemplo una traduccin literal en una cosa como palabra por palabra(literal). Lo que pasa es que algunos editores y editoriales son
muy astutos en encubrir ese hecho. Ellos no quieren que usted conozca que estaban forzados a causa de las limitaciones y restricciones
lingsticas a parafrasear, o aadir palabras, o aun a menudo intercambiar el orden de las palabras. Algunos encuentran sto
impactante, pero no obstante sigue siendo una verdad. Por lo tanto Las Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero ha
tenido que usar estos mtodos de traduccin tradicionales anteriormente mencionados. Y queremos ser abiertos y francos referente a
ello.

Parfrasis

Parfrasis; quiere decir explicacin o interpretacin amplificativa de un texto para ilustrarlo o hacerlo ms claro o inteligible,
(Diccionario de la Lengua Espaola Vigsima segunda edicin 2001 pag. 1676). Esto lo hemos hecho. Que todo l que estudie estas
pginas tenga ste asunto claro. Las Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero no es una traduccin palabra por
palabra (literal). No obstante hemos preservado ms del 98% de su traduccin literal de varios textos bsicos, pero tenemos que ser
honestos acerca de algunas inserciones Hebraicas. El renombrar y hacer inserciones hebraicas ha sido hecho para traer claridad al brit

-3-
de YHWH como su fidelidad en toda su belleza inalterable (Malaquas 3:6, Hebreos 13:8). En este asunto esta edicin es muy
especial!

Por ejemplo, en el Hebreo hay ms de diez palabras legtimas para la palabra Castellana exaltacin. Sin embargo, en Castellano los
traductores han escogido exaltacin en lugar de 10 palabras Hebreas diferentes y la han traducido simplemente como exaltacin
en Castellano. Esto no es una traduccin literal. Porque si as fuera, cada una de las 10 palabras para exaltacin deberan de aparecer
diferentemente traducidas en Castellano. Pero dado que no hay 10 palabras para exaltacin en Castellano debido a las limitaciones
idiomticas de la lengua Castellana, cada una de las diez palabras del Hebreo son resumidas en una sola palabra en Castellano.

El mismo problema puede ser encontrado con el Griego, por ejemplo: con la palabra ahava. Hay como mnimo tres palabras
comunes para ahava, y sin embargo las tres palabras son traducidas al Castellano simplemente con la palabra ahava. Donde el
Griego basado en el Brit Renovado traduce literalmente ms tov que renombra, las tres formas deberan de aparecer como tres
palabras diferentes en Castellano. Estos son solamente dos ejemplos comunes del problema al cual se enfrentan todos los traductores.
Por lo tanto ms tov que tratar con tales asuntos sin solucin, hemos decidido publicar lo mejor pensamiento por pensamiento en
una traduccin parafraseada, segn nuestra visin. Por lo tanto hemos renombrado algunos versculos para poder captar, proclamar, y
declarar los pensamientos de YHWH, como quizs nunca antes se hayan visto, debido a la predisposicin tanto de los traductores
modernos como de la antigedad tanto Judos como Cristianos. Si hemos logrado volver a captar las verdaderas intenciones de
YHWH para Su novia eterna -Yisrael, entonces hemos logrado captar de nuevo el verdadero mensaje del malchut y su restauracin a
travs del Hijo de YHWH.

Ninguna otra traduccin que nosotros conozcamos, ha sido editada en base a esta verdad, significado central y primaria del mensaje
del malchut. Ms tov, han presentado las Buenas Nuevas (Evangel) como un mensaje para todo el mundo entero, sin tener un
verdadero entendimiento, o discernimiento del lev compasivo de YHWH para Su nacin Yisrael, y sus ovejas esparcidas. Las
Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero ha corregido lo que creemos es un nfasis incorrecto de otras
traducciones que descalifican a Yisrael en una u otra manera. Muy especficamente, han descalificado a las diez tribus que estn
regresando a travs de las Buenas Nuevas. Esto es desequilibrado e incorrecto por eso en Las Escrituras De Restauracin Edicin Del
Nombre Verdadero expone que la misin primaria de Yahshua era en primer lugar reunificar a Yisrael (Judh y Efrain) y solo
entonces alcanzar a los de las naciones y no al contrario.

Mah-Nishtana? - Cul Es La Diferencia?

Nuestra visin conforme ha sido dada a nosotros por Abba-YHWH era publicar la primera Biblia conocida sobre la restauracin de las
dos casas. Como tal, nuestra meta primaria era mostrar y seguir sin discusin alguna:

Que YHWH tiene un pueblo elegido llamado Yisrael, y que todas Sus palabras y acciones estn eternamente centradas sobre esa
nacin especial y elegida en ambos pactos. Por lo tanto Las Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero ha puesto
especial cuidado y esmero en preservar el mismo mensaje de YHWH hacia Yisrael tanto en el Primero como en el Brit Renovado.
Para poder hacer eso, ha habido momentos cuando hemos aadido una palabra, o una frase para captar la consistencia y compromiso
del mensaje a Yisrael de YHWH. Al aadir una palabra o frase en esta traduccin parafraseada, hemos logrado mostrar que Rav Shaul
(Pablo) estaba escribiendo a la asamblea Yisraelita en el exilio aun Yahshua mismo atenda a la reunificacin de todo Yisrael, y as
lograr captar la consistencia e inmutabilidad del Abba, junto con Su fidelidad al brit.

Tal ejemplo se encuentra en Qorintyah Alef-Primera de Corintios 1:2:

A la congregacin Yisraelita de vuvh que est en Qorintyah, a los que son kadosh en Moshiaj gauvh, llamados a ser kidushim
Yisraelitas, con todos los que en cualquier lugar invocan el Nombre de nuestro Adon gauvh ha Moshiaj, tanto de ellos como de
nosotros.

Cambiando Las Palabras de YHWH

Algunos pueden preguntar con todo derecho sobre la prohibicin y el aviso sobre el atrevimiento de aadir o quitar palabras a las
Escrituras. Con lo cual estamos de acuerdo de todo lev y nunca pensaramos en renombrar o alterar, o cambiar los escritos originales
conocidos como los manuscritos. Para violar estas prohibiciones como se encuentran en lugares tales como Proverbios 30:6,
Deuteronomio 2:32, y Revelacin 22:18-19, uno debera por definicin tener acceso a los manuscritos (originales) y proceder a
manipular con ellos. Esto no lo hemos hecho nosotros, debido al temor a YHWH y a Su palabra imponente que es tanto el principio
como la plenitud de toda la sabidura. Simplemente hemos colocado, hemos parafraseado y intercambiado el orden de algunas
palabras para poder encajarlas ms propiamente en las lenguas originales Semticas a un Castellano comprensible. No obstante hemos
logrado permanecer fieles al texto sin mayores cambios.

En sto no nos hemos apartado de otras traducciones y sus prcticas, aunque ellos anuncian como una traduccin literal, palabra por
palabra o ediciones parafraseadas. Como anteriormente hemos afirmado, una vez que una traduccin es hecha de los manuscritos
originales, en esencia llega a ser una parfrasis, lo cual cualquier lingista honesto y entendido afirmara.

Trampas Dispensacionalistas Han Sido Quitadas

Las Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero es una traduccin de la palabra de YHWH, que est protegida
contra el dispensacionalismo. Esto significa que a travs del estudio de Las Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre
Verdadero uno no puede ser atrapado, o engaado por tales asuntos anti-escritural hechos por el hombre como Ley versus Gracia,
-4-
Viejo Testamento versus Nuevo Testamento, Iglesia versus Sinagoga, Reemplazamiento, o la Teologa de Una Entidad Separada, o la
teologa de que La Torah ha sido clavada en la cruz, todos ellos son primos que se besan con la falsedad dispensacionalista. El
meollo del dispesacionalismo es que Yisrael fue el pueblo de YHWH una vez, pero ahora ya no son Sus escogidos, y que los
Yisraelitas nacidos de nuevo ya no son mas parte de Yisrael, sino parte de una nueva unin llamada la gracia de la iglesia o la
dispensacin de la gracia. Siguiendo y estudiando Las Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero debera
ayudarnos a aclarar esa falsedad abominable, para aquellos que buscan la verdad y una sanidad espiritual verdadera, para su hombre
escondido el lev.

Reivindica El Mensaje De Las Dos Casas

Otro propsito principal de Las Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero es captar plenamente y reivindicar la
centralidad del mensaje de las dos casas tan vital como un entendimiento bsico de la palabra de YHWH. La ausencia de cualquier
traduccin conocida que no enfatice el regreso de todas las 12 tribus de Yisrael por medio de Moshiaj Yahshua es un hecho alarmante.
A travs de estudiar las Bblias ms modernas de hoy da, uno siente que las 10 tribus de Yisrael estn perdidas y nunca van a
regresar. Y aparte de eso, que YHWH de alguna forma no le importa encontrarlas o restaurarlas. Puesto que el mensaje entero de la
Biblia es la promesa de brit de YHWH y la habilidad de guardar el brit. Cualquier traduccin que no declara la forma en la cual
YHWH ha guardado el brit con Yisrael por medio de Su Hijo, es una traduccin errnea, a pesar de lo literal que sea, o que
reivindique que se una traduccin palabra por palabra.

Conociendo sto, hemos decidido de captar el lev de YHWH y Su Mente conforme se ve en Su fidelidad al brit a un nico pueblo
llamado Yisrael, y a todos aquellos que por su propia voluntad eligen unirse a ste pueblo nico y redimido. Para los propsitos del
mover del Espritu Apartado en los ltimos das, una traduccin como esta era necesaria la cual verdaderamente se aferra a los planes
de YHWH para nosotros, los redimidos de YHWH, conforme El nos vuelve a colocar en la nacin nacida en el Sina. Las Escrituras
De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero a la larga ha captado y se ha aferrado a Su lev y a Su mente para Su nacin. Por esa
razn, esta traduccin pensamiento por pensamiento servir de la mejor manera a Su pueblo, sencillamente a causa de que no existe
otra traduccin que haya tenido como propsito erradicar el continuo azote de Entidad Separada y la Teologa del Reemplazo
como lo tiene Las Escrituras De Restaurcin Edicin Del Nombre Verdadero. Al captar la mente de YHWH podemos pasar por alto
esta predisposicin en muchas otras traducciones que sutilmente alimenta en vez de eliminar estos problemas.

Restaurando Los Nombres Verdaderos

Las Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero ha sido concebida para dar plena honra a los Nombres Verdaderos
del Abba y de Su Hijo, colocndolos con la escritura Hebrea, y de esa manera poder pasar por encima cualquier controversia acerca de
la exactitud de la pronunciacin de los nombres. No queremos esa clase de discusin que diluira el mensaje del lev del Abba para
ambas casas esparcidas de Yisrael, presentadas en esta edicin.

Tambin hemos resaltado las palabras del Abba y de Yahshua en letra cursiva en ambos pactos con el propsito de facilitar su
identificacin. Esto ha sido hecho en contraste con la mayora de las traducciones donde las palabras de YHWH y Yahshua no son
sealadas, o peor aun, donde las palabras de Yahshua s lo son, pero las palabras del Abba no los son (en ambos pactos). Las
Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero ha corregido esta realidad no anhelada, al poner todas las palabras del
Abba y de Su Hijo en letra cursiva en ambos pactos.

La Letra Antigua Waw

Para poder permanecer consecuente con la pronunciacin correcta de YHWH como Yahweh, o Yahuweh, con la letra Antigua waw
la cual se pronuncia como whh, o woo, ms tov que como v, o ve, hemos restaurado las pronunciaciones antiguas tales como
Lewi y Dawid, en lugar de la prnunciacin Hebrea post Babilnica de Levi y David.

Esta sera la pronunciacin de los patriarcas y en ltimo lugar de Yahshua mismo. Las Escrituras De Restauracin Edicin Del
Nombre Verdadero ha restaurado esta verdad antigua a travs de sus pginas.

El Orden De Los Manuscritos

El orden de los manuscritos estn registrados en Las Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero est hecho de tal
modo que resalta a YHWH y Sus pactos Eternos con todo Yisrael, desde los das del desposorio en el Sina, la nacin que estaba unida
bajo Dawid y Salomn, y a travs de los exilios, hasta llegar y a las Buenas Nuevas tradas por Yahshua a las dos casas. Las Buenas
Nuevas fueron declaradas a los lderes de la nacin a la entonces asamblea renovada, y ltimamente a la generacin final de los
Yisraelitas en el Manuscrito de Revelacin. El orden de los manuscritos como estn presentados tambin ayudan a disipar mitos o
cualquier entendimiento de una comprensin dipensacionalista.

El Uso De Las Palabras Hebreas

En esta traduccin pensamiento por pensamiento, Las Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero es el anhelo de
preservar las palabras y frases claves en Hebreo para as aadir un sabor Hebreo a la traduccin. Estas palabras claves Hebreas usadas
como sustantivos, aade y dan un entendimiento pleno al mensaje de restauracin. En esa direccin hemos insertado palabras Hebreas
claves de los textos antiguos. Sin embargo, no hemos escogido preservar las diferentes variantes del verbo en sus formas en el pasado
o futuro. De hacerlo as creara grandes problemas a la hora de escoger el significado exacto de las palabras y una sobreabundancia de
palabras en Hebreo, y sto oscurecera el texto bsico Castellano con adornos Hebreos. Hemos mantenido la raz dad en la palabra
-5-
Hebrea en el tiempo del presente simple. De esta manera, el lector puede fcilmente procesar el Hebreo a travs de su propia
comprensin tanto el texto como del los pensamientos Hebreos de YHWH hacia Su pueblo Yisrael.

Transliteraciones

Algunas Palabras Hebreas son transliteradas del Hebreo al castellano de una forma diferente, dependiendo de la preferencia del editor.
Puesto que estas palabras han sido transliteradas al Castellano, no hay ningn patrn ortogrfico comnmente aceptado, puesto que la
transliteracin no es una ciencia exacta. La Transliteracin ha sido hecha intentando emparejar los sonidos lo ms cercano posible. No
hay ninguna herramienta de transliteracin estandarizada tal como un diccionario, un tesoro, para su consulta, aclaracin o
uniformidad. Como tal, la mayor parte de las transliteraciones han sido escogidas a discrecin del editor.

Glosario

Todas las palabras no Castellanas que aparecen en el cuerpo del texto han sido ordenadas en el Glosario, para facilitar una rpida y
fcil comprensin. Unos pocos nombres propios claves en el cuerpo del texto aparecen tambin en el Glosario.

Parashot (Porciones)

Las Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero contiene las lecturas semanales y anuales (y fiestas) de la Torah,
Haftar (profetas), y la Brit Jadasha (Brit Renovado) bellamente entretejidos en el texto. Esto ayudar grandemente al lector que desea
seguir las porciones semanales Judas diseadas para cubrir plenamente la Torah en un ao. Esta bendicin aadida ser de un gran
enriquecimiento para todos aquellos que de verdad desean entregar sus vidas a esta nueva chayim en Yisrael, y ya no tendrn que
consultar ms los calendarios para buscar las porciones semanales y anuales.

La Meta

A diferencia de muchos traductores astutos y con sus traducciones que no admiten una agenda subyacente en sus publicaciones, Las
Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero tiene una meta clara y primordial en su proyecto de publicacin. Lo
admitimos Es nuestro ms sincero anhelo y oracin de todo lev de que esta traduccin sea de ayuda para el fin del exilio de nuestro
pueblo, a travs de traer a creyentes de toda clase de trasfondos a su herencia Hebraica. Deseamos que Las Escrituras De
Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero lleve al arrepentimiento y al regreso a YHWH para muchos, para as experimentar
chayim delante de El como un Yisraelita nacido de nuevo practicante de la Torah. Podemos ver los das en que muchos estudiarn Su
palabra conforme ha sido preservada en Las Escrituras De Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero y que lleguen a tener el
mismo ahava por la restauracin de nuestro pueblo que los once talmidim tuvieron en su pregunta final cuando le preguntaron a
nuestro Adon, Adon: Restaurars el malchut a Yisrael en ste tiempo? Es nuestra ms sincera expectacin que no solamente el
lector adoptar la misma carga, sino que tambin llegue a ser consciente de su lugar propio y especial en esa restauracin prometida.

Moshe Yosef Koniuchowsky


Rab Moshe Yosef Koniuchowsky
El RAMYK
Editor/General
Las Escrituras de Restauracin Edicin Del Nombre Verdadero
Con Un Contenido Tanto de la Tanaj y el Brit Renovado
2010 CE Ao Hebreo 5992 Desde La Creacin
North Miami Beach, Florida

-6-
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

[Vayomer Elohim yehi meorot birkia hashamayim lehavdil


Gnesis-Bereshit- beyn hayom ubeyn halayla vehayu leotot ulemoadim
uleyamim veshanim:];
Torah Parsha 1 Bereshit 15. Y sean por lumbreras en el firmamento de los Shamayim
Bereshit 1:1-6:8 [cielos] para dar or [luz] a la tierra; y as fue.
Haftarah Yeshayahu 42:5-43:10 16. Asah [hizo] Elohim dos grandes lumbreras, la mayor
Brit Chadasha Yahanan 1:1-18 lumbrera para regir el da y la menor lumbrera para regir la
1 noche, y el Et [ ]hizo las kochavim [cochavim] [vayaAsah
1. Bereshit [En el principio] bara [cre] Elohim ET [] Elohim Et-sheney hameorot hagedolim Et-hamaor hagadol
HaShamayim [los cielos] veET [ ]HaErets [y la tierra]. lememshelet hayom veEt-hamaor hakaton lememshelet
[Bereshit bara Elohim Et hashamayim veEt haErets:]. halayla veEt hakochavim:].
2. La tierra estaba tohu [desolada, sin forma] y bohu [vaca], 17. Las Puso el Et [ ]Elohim en el firmamento de los
la choshek [tiniebla-oscuridad] estaba sobre la faz del Shamayim para dar or [luz] a la tierra [vayiten otam Elohim
abismo, y La Ruach de Elohim se mova sobre la superficie birkia hashamayim lehaor al-haarets:],
de las aguas. 18. Para regular sobre el Yom [da] y sobre la Layla [noche], y
3. [ ]Habl Elohim: Sea la luz; y hubo luz [Vayomer Elohim para dividir la Or [luz] de la choshek [oscuridad]; y Elohim
yehi-or vayehi-or:]. vio que era tov [bueno].
4. Vi Elohim que el ET []-Luz era tov, y Elohim dividi la 19. Fue as desde el erev [atardecer] hasta la boker [maana]
luz de la oscuridad [vayar Elohim Et-haor kitov vayav-del Yom Revii [da cuarto] [vayehi-erev vayehi-boker yom
Elohim beyn haor uveyn hachoshech:]. revii:].
5. Llam Elohim a la or [luz] yom [tiempo de da], y la 20. [ ]Habl Elohim: Dejemos que las aguas tengan
choshek [oscuridad] la llam layla [noche]. Fue as desde el abundantes criaturas con chayim en movimiento, y aves
erev [atardecer] hasta la boker [maana] Yom echad [da que vuelen sobre la tierra en el firmamento abierto de los
uno] - Yom Rishon [da primero] [vayikra Elohim laor yom Shamayim [Vayomer Elohim yishretsu hamayim sherets
velachoshech kara layla vayehi-erev vayehi-boker yom nefesh chay veof yeofef al-haarets al-peney rekia
echad:]. hashamayim:].
6. [ ]Habl Elohim: Sea el firmamento en medio de las 21. Barah [cre] Elohim Et [ ]los grandes peces de los mares
aguas; y divida las mayim [aguas] de las aguas [Vayomer y toda criatura viva que se mueve en las mayim [aguas],
Elohim yehi rakiya betoch hamayim vihi mavdil beyn segn su gnero, y toda clase de aves que vuelan segn su
mayim lemayim:]. especie; vi Elohim que era bueno [vayibarah Elohim Et-
7. Hizo Elohim el firmamento y dividi las mayim que estaban hataninim hagedolim veEt kol-nefesh haChay haromeset
debajo del firmamento de las que estaban sobre el asher shartsu hamayim leminehem veEt kol-of kanaf
firmamento; as fue [vayaAsah Elohim Et-harakia vayavdel leminehu vayar Elohim ki-tov:].
beyn hamayim asher mitachat larakia uveyn hamayim 22. Barchu el ET [ ]Elohim a todos diciendo [Vayebaruch
asher meal larakia vayehi-chen:], otam Elohim lemor]: Sean fructferos, multiplquense y
8. Llam Elohim al firmamento shamayim y fue as desde el llenen las mayim [aguas] de los yam [mares], y
erev [atardecer] hasta la boker [maana] Yom Sheni [da multiplquense en la tierra [vayebaruch otam Elohim lemor
segundo] [vayikra Elohim larakia shamayim vayehi-erev peru urevu umilu Et-hamayim bayamim vehaof yirev
vayehi-boker yom sheni:]; baarets:];
9. [ ]Habl Elohim: Sean las aguas debajo del shamayim 23. Fue as desde el erev [atardecer] hasta la boker [maana]
reunidas juntas en un Makon [lugar], fue as y la tierra seca Yom Chameshi [da quinto] [vayehi-erev vayehi-boker yom
apareci, y as fue. Y las mayim juntas debajo del chamishi:].
shamayim fueron reunidas en sus lugares, y la tierra seca 24. [ ]Habl Elohim: La tierra produzca cada clase de nefesh
apareci [Vayomer Elohim yikavu hamayim mitachat [ser] viviente, toda clase de behemah [bestia-cuadrupedo]
hashamayim el-Makom echad veterae hayabasha vayehi- y rems [reptiles] segn su gnero; y as fue [Vayomer
chen]. Elohim totse haarets nefesh chay lemina behema varemes
10. Llam Elohim a la tierra seca Erets [tierra] y la reunin de vechayto-erets lemina vayehi-chen:];
las mayim [aguas] llam yam [mares], vi Elohim que era 25. Asah [hizo] Elohim toda clase de bestia, y cada clase de
bueno [vayikra Elohim layabasha erets ulemikve hamayim behemah [cuadrupedo] y toda clase de rems [reptiles] de
kara yamim vayar Elohim ki-tov:]. la adamah [tierra] segn su gnero; y Elohim vio que era
11. [ ]Habl Elohim: Produzca la tierra hierba que lleve zera bueno.
productiva, y eytz [eytz] de fruta que produzca zera que 26. [ ]Habl Elohim: Asah [hagamos] al Ahdahm [hombre] a
sea fruto de cada especie en la tierra; y as fue [Vayomer nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza; y reine
Elohim tadshe haarets deshe esev mazria zera ets peri ose sobre los dagah [peces] en el mar, sobre las oph-of [aves]
peri lemino asher zaro-vo al-haarets vayehi-chen:]. que vuelan en los Shamayim, sobre los behemah
12. Produjo la tierra hierba de cada tipo de zera de su especie, [cuadrupedos], y sobre toda la tierra, y sobre todo rems
y eytz [eytzim] de toda clase de frutos produciendo de su [reptil] que se arrastra en la tierra [Vayomer Elohim naase
propia zera sobre la tierra; y Elohim vio que era bueno. adam betsalmenu kidmutenu veyirdu vidgat hayim uveof
13. Fue as desde el erev [atardecer] hasta la boker [maana] hashamayim uvabehema uvekol-haarets uvekol-haremes
Yom Shelishi [da tercero] [vayehi-erev vayehi-boker yom haromes al-haarets:].
shelishi:]. 27. La Palabra de Elohim Barah [cre] Elohim ET [ ]al
14. [ ]Habl Elohim: Sean lumbreras del Shamayim para dar hombre; a la imagen de Elohim lo cre; macho y hembra
luz sobre la tierra, y dividir el da de la noche; sean por los cre [vayibarah Elohim Et-haadam betsalmo betselem
Otot [seales] para moedim, yomin [das] y shanim [aos] Elohim barah oto zachar unekeva barah otam:];
-7-
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

28. Barchu el ET [ ]Elohim diciendo: Sean fructferos, 9. Caus Elohim que de la tierra creciera todo eytz
multiplquense, llenen la tierra y somtanla. Tengan hermoso a la vista y bueno para comer, y el eytz de la
dominio sobre los peces en los mares y las criaturas que chayim [chayim] en medio del gan y el eytz del daat
vuelan en el shamayim, y todo cuadrupedo y toda la tierra, [conocimiento] del bien y el mal [vayatsmach Yahweh
y toda criatura viviente que se arrastra en la tierra Elohim min-haadama kol-ets nechmad lemare vetov
[vayebaruch otam Elohim vayomer lahem Elohim peru lemaachal veets hachayim betoch hagan veets hadaat tov
urevu umilu Et-haarets vechiveshuha uredu bidgat hayam veraah:].
uveof hashamayim uvekol-chaya haromeset al-haarets:]. 10. Un ro sala del Edem para regar el jardn, y de all se
29. [ ]Habl Elohim: Vea, Yo les he dado cada zera de hierba divida en cuatro cabeceras de ros.
productiva sobre la faz de la tierra y todo eytz que tiene 11. El nombre del primero es Pishon; rodeando toda la tierra
fruto de zera de eytz productivo, que a usted le ser para de Havilah, donde hay oro.
comida [Vayomer Elohim hine natati lachem Et-kol-esev 12. El oro de la tierra es bueno; tambin hay bedellium y
zorea zera asher al-peney kol-haarets veEt-kol-haets piedra de onyx.
asher-bo feri-ets zorea zera lachem yihye leachla:]. 13. El nombre del segundo ro es Gihon; rodeando toda la
30. Para Kol [toda] bestia de la tierra, y toda ave del aire y tierra de Kush [Ethiopia].
toda cosa que se arrastre en la tierra, en la cual haya 14. El nombre del tercer ro es Tigris [Eddekel], es el que fluye
chayim, les estoy dando como comida toda clase de hierba hacia el este de Ashshur. El cuarto ro es el Eufrates.
verde. Y as fue. 15. Lakach [Tom] Elohim con el ET [ ]al hombre y lo
31. Vi Elohim que todo lo que el ET [ ]haba hecho era yanach [puso] en el Gan [jardn] Ayden [Delicia], para
bueno. Fue as desde el erev [atardecer] hasta la boker cultivarlo y cuidarlo [vayikach Yahweh Elohim Et-haAdam
[maana] Yom Sheshi [da sexto] [ vayanichehu vegan-eden leAvada uleshamar:].
[ ] vayar Elohim 16. Tsavah [Orden] Elohim al hombre diciendo: Puedes
ET-kol-asher asa vehine-tov meod vayehi-erev vayehi- de todos los eytzim del Gan Ayden libremente comer
boker yom hasheshi:]. [vayTesavah Yahweh Elohim al-haAdam lemor mikol ets-
2 hagan achol tochel:],
1. As los Shamayim [cielos] y la erets [tierra] fueron kalah 17. Pero del eytz del daat [conocimiento] del bien y el mal, de
[terminados], y kol [todas] las tsebaam [huestes] de ellos ste usted no comer, porque el da que usted coma de l,
[[ ] vayechulu hashamayim morir [umeets hadaat tov vara lo tochel mimenu ki
vehaarets vechol-tsebaam:]. beyom achalcha mimenu mot tamut:].
2. Y en el sexto da Elohim termin el trabajo que El haba 18. [ ]Habl Elohim: No es bueno que el hombre est
hecho, as repos en el sptimo da de toda su obra que El solo. Hagamos para l compaera que lo ayude [Vayomer
hizo [ Yahweh Elohim lo-tov heyot haAdam levado eese-lo ezer
[ ] vayechal Elohim bayom kenegdo:];
hashevii melakato asher asa vayishbot bayom hashevii 19. Form [Vayitser- ]Elohim de la tierra toda bestia
mikol-melakato asher asa:]. del campo y toda criatura que vuela en el shamayim, y los
3. Vayebarech Elohim el sptimo da y lo hizo Kadosh; porque trajo para que Ahdahm los llamara. Y como Ahdahm llam
en Shabbat repos Elohim de toda creacin que hizo [ toda criatura viva, ese habra de ser su nombre [vayitser
Yahweh Elohim min-haadama kol-chayat hasade veEt kol-
[ ] vayebarech Elohim Et-yom of hashamayim vayave el-haAdam lirot ma-yikra-lo vekol
hashevii vayekadosh oto ki vo shabat mikol-melachto asher yikra-lo haAdam nefesh chaya hu shemo:].
asher-bara Elohim leasat:]. 20. Ahdahm di nombres a todo ganado de cra, a las criaturas
4. Esta es la generacin de los shamayim y la erets cuando que vuelan en el shamayim y a toda bestia viva. Pero
fueron creados, en el da que Elohim hizo la erets y los Ahdahm no hall compaera para ayudarlo [vayikra
shamayim [Ele toldot hashamayim vehaErets behibaram haadam shemot lekol-habehema uleof hashamayim ulekol
beyom asot Yahweh Elohim erets veshamayim:], chayat hasade uleadam lo-matsa ezer kenegdo:].
5. Todava no haba eytz en la tierra ni planta silvestre haba 21. Caus Elohim un sueo profundo sobre Ahdahm, y l
brotado; porque Elohim no haba causado lluvia sobre durmi, y EL tom una de sus costillas y cerr su carne en
la tierra, y no haba un hombre para trabajar el suelo el lugar [vayapel Yahweh Elohim tardema al-haAdam
[vechol siach hasade terem yihye vaErets vechol-esev vayishan vayikach achat mitsalotav vayisgor basar
hasade terem yitsmach ki lo himtir Yahweh Elohim al- tachtena:].
haarets veadam ayin laavod Et-haadama:]. 22. Banah [hizo-tomando] Elohim con el ET [], de la
6. Pero surgi una od [llovisna-vapor] que suba de la tierra y costilla del hombre la mujer; y la trajo al hombre
el ET [ ]regaba toda la superficie de la tierra [veed yaale [vayibanah Yahweh Elohim Et-hatsela asher-lakach min-
min-haErets vehishka Et-kol-peney haadama:]. haAdam leisha vayevieha el-haAdam:].
7. Form [Vayyitser- ]Elohim con el ET [ ]al 23. Y Ahdahm dijo: Este es hueso de mis huesos y carne de mi
HaAdam [al hombre] del polvo de la tierra [adamah] y carne. Ella ser llamada mujer [ishah], porque ella fue
naphach [sopl] neshamah [alma superior de chayim], y el sacada del hombre [ish].
hombre se convirti en un nephesh [alma] viviente 24. Por esto el hombre dejar a su abba y su eema y
[vayyitser Yahweh Elohim Et-haAdam afar min-haadama permanecer con su mujer, y ellos sern basar-echad [una
vayipach venaphach neshamah chayim vayehi haAdam sola carne].
lenefesh chaya:]. 25. Ellos estaban shenayim [juntos] desnudos [arom -naked],
8. Plant Elohim un Gan-Ayden hacia el kedem [este], y el Ish [hombre] y su Isha [mujer], no estaban yitboshashu
el ET [ ]puso all al hombre que haba yatsar [formado] [avergonzados] [vayihyu sheneyhem arumim haAdam
[vayita Yahweh Elohim gan-beAyden mikedem vayasem veishto velo yitboshashu:].
sham Et-haAdam asher yatsar:].
8
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

3 15. Pondr enemistad entre usted y la mujer, y entre tu zera y


1. Ahora bien, la serpiente era ms astuta que ningn animal la zera de ella; El aplastar su cabeza, y usted la herir en
salvaje que Elohim haba asah [hecho]. Ella dijo a la el calcaar [veeyva ashit bencha uveyn haisha uveyn
mujer: Ha dicho realmente Elohim: No comers de zaracha uveyn zara hu yeshufcha rosh veata teshufenu
ningn eytz en el eden [vehanachash haya arum mikol akev:].
chayat hasade asher asa Yahweh Elohim vayomer el- 16. A la mujer le dijo: Yo aumentar en gran manera tus
haisha af ki-amar Elohim lo tochlu mikol ets hagan:]? dolores y tus quejidos; usted dar a luz hijos con dolor, sus
2. La mujer respondi a la serpiente: Podemos comer del deseos sern hacia su marido, l regir sobre usted [el-
fruto de los eytzim [eytzim] del eden [vatomer haisha el- haisha amar hareba arbe itsvonech veheronech beetsev
hanachash mipri ets-hagan nochel:], teldi vanim veel-ishech teshukatech vehu yimshal-bach:].
3. Pero del fruto del eytz [eytz] en el medio del eden, Elohim 17. A Ahdahm le dijo: Porque escuchaste la voz de tu mujer y
dijo: No comern de l ni lo tocarn, o morirn [umipri comiste del eytz del cual di una orden, diciendo: De l no
haets asher betoch-hagan amar Elohim lo tochlu mimenu comers, maldita [arar] es la tierra por tu causa; con dolor
velo tigu bo pen temutun:]. comers de ella todos los das de tu chayim [uleadam
4. Habl La serpiente a la mujer: No es verdad que de cierto amar ki shemata lekol ishtecha vatochal min-haets asher
morirn [vayomer haNachash el-haisha lo-mot temutun:] tsiviticha lemor lo tochal mimenu arar haadama
5. Porque Elohim sabe que en el da que coman de l, sus; baavurecha bayitsavon tochalena kol yemey chayeycha:].
ojos sern abiertos, y ustedes sern como Elohim, 18. Ella producir espinos y cardos para ti, y t comers
conociendo el bien y el mal [ki yodea Elohim ki beyom plantas del campo [vekots vedardar tatsmiach lach
achalchem mimenu venifkechu eyneychem vihyitem veachalta et-esev hasade:].
keElohim yodey tov vara:]. 19. Comers pan con el sudor de tu frente hasta que regreses
6. Y la mujer vio que el eytz era bueno para comer, que era a la tierra, porque t has sido sacado de ella; t eres polvo,
placentero a la vista para mirarlo y hermoso para y regresars al polvo [bezeat apeycha tochal lechem ad
contemplarlo, ella tom algo de su fruto y comi, y shuvecha el-haadama ki mimena lukachta ki-afar ata veel-
tambin dio un poco a su esposo, y el comi [vatere haisha afar teshuva:].
ki tov haets lemaachal vechi taava-hu laeynayim 20. El hombre llam a su mujer Chavah [chayim], porque ella
venechmad haets lehaskil vatikach mipiryo vatochal era la eema de todo lo viviente [vayikra haadam shem
vatiten gam-leisha ima vayochal:]; ishto chava ki hiv hayta em kol-chay:].
7. Entonces los ojos de ambos fueron abiertos, y ellos se 21. Elohim hizo vestiduras de pieles para Ahdahm y su
percataron de que estaban desnudos. As que ellos mujer, y los visti [vayaasho Yahweh Elohim leAdam
cosieron hojas de higuera para hacerse delantales uleishato katnot or vayalbishem:].
[vatipakachna eyney sheneyhem vayedu ki eyrumim hem 22. Habl Elohim: Mira, el Ahdahm se ha hecho como uno
vayitperu ale teena vayaasu lahem chagorot:]. de nosotros, conoce lo bueno y lo malo, ahora, retiremos
8. Ellos shema caminar al ET [ ]Kol Elohim en Ruach fuera su mano, no sea que la extienda y tambin tome del
durante el da, y el hombre y su mujer se escondieron de la eytz de la chayim, coma y viva Le-Olam-va-ed [siempre]
presencia de Elohim entre los eytzim del jardn [vayomer Yahweh Elohim hen haAdam haya keachad
[vayishemau Et-kol Yahweh Elohim mithalech bagan mimenu ladaat tov vara veata pen-yishlach yado velakach
leRuach hayom vayitchabe haAdam veishto mipney gam meets hachayim veachal vachay leolam:];
Yahweh Elohim betoch ets hagan:]. 23. Por lo tanto Elohim lo ech del Edem para cultivar la
9. Habl Elohim al hombre: Dnde ests t [vayikra tierra de la cual haba sido tomado. [vayeshalchehu
Yahweh Elohim el-haAdam vayomer lo ayeka:]? Yahweh Elohim migan-eden laavod Et-haadama asher
10. Habl l: Shema la voz del ET [ ]en el huerto, tuve lukach misham:]
temor, porque estoy desnudo, y me escond [vayomer Et- 24. As el ET []- expuls a Ahdahm, y coloc al oriente del
kolcha shemati bagan vaira ki-eyrom anochi vaechave:]. huerto un keruvim con una espada flamante que revolva
11. Elohim le dijo a l: Quin te dijo que estabas desnudo, a por todas las direcciones para guardar el camino al eytz de
no ser que hayas comido del eytz del cual te orden que la chayim [vayegaresh Et-haAdam vayashken mikedem
de l no comieras [vayomer mi higid lecha ki eyrom ata legan-eden Et-hakeruvim veEt lahat hacherev
hamin-haets asher tsiviticha levilti achol-mimenu hamithapechet lishmor Et-derech ets hachayim:].
achalta:]? 4
12. Habl El hombre: La mujer que me diste para estar 1. Ahdahm [El hombre] conoci a Chavah su mujer; Ella
conmigo, me dio del fruto del eytz, y com [vayomer concibi a Kayin [adquisicin] y dijo: He adquirido un
haadam haisha asher natata imadi hiv natna-li min-haets hombre de [ vehaAdam yada Et-chava ishto vatahar
vaochel:]. vateled Et-kayin vatomer kaniti ish Et-Yahweh:];
13. Habl Elohim a la mujer: Qu fue lo que usted hizo? 2. Adems, ella pari a su hermano Hevel [aliento]. Hevel
Habl La mujer: La serpiente me enga, as que com pastoreaba ovejas, mientras que Kayin trabajaba la tierra
[vayomer Yahweh Elohim laisha ma-zot asit vatomer [vatosef laledet Et-achiv Et-havel vayehi-hevel roe tson
haisha haNachash hishiani vaochel:]. vekayin haya oved adama:].
14. Habl Elohim a la serpiente: Porque hizo esto, usted 3. Al transcurrir el tiempo Kayin trajo una ofrenda para
ser arar [maldicin] por sobre todo ganado de cra y del producto de la tierra; [vayehi mikets yamim vayave
todas las bestias de la tierra. Te arrastrars sobre tu pecho kayin mipri haadama mincha le-Yahweh:]
y panza, y comers tierra por el tiempo que vivas [vayomer 4. Hevel trajo tambin del primognito de sus ovejas,
Yahweh Elohim el-haNachash ki asita zot arar ata mikol- incluyendo su grasa. acept a Hevel con su ofrenda
habehema umikol chayat hasade al-gechoncha telech [vehevel hevi gam-hu mibchorot tsono umechelvehen
veafar tochal kol-yemey chayeycha:]. vayisha Yahweh el-hevel veel-minchato:],

9
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

5. Pero de Kayin sus minchatot [ofrenda chata] no acept 25. Ahdahm conoci de nuevo a su mujer, y ella dio a luz a un
con charah [respeto], Kayin estaba lleno de ira y su rostro hijo a quien llam Shet [otorgado], y dijo: Porque Elohim
decay por el odio [veel-kayin veel-minchato lo shaa me ha otorgado zera en lugar de Hevel, puesto que Kayin
vayichar lekayin meod vayiplu panav:]. lo mat [vayeda adam od Et-ishto vateled ben vatikra Et-
6. Habl a Kayin: Por qu est usted tan enojado y shemo shet ki shat-li Elohim zera acher tachat hevel ki
desconsolado? Por qu tu rostro ha languidecido harago kayin:].
[vayomer Yahweh el-kayin lama chara lach velama naflu 26. A Shet tambin le naci un hijo, a quien llam Enosh. En
faneycha:]? este momento la gente comenz a invocar el Nombre de
7. Si ests haciendo lo que es bueno, No debes mantener tu [ uleshet gam-hu yulad-ben vayikra Et-shemo enosh az
rostro en alto? Y si no ests haciendo lo que es bueno, el huchal likro beshem Yahweh:].
pecado est tocando Tu puerta, te quiere a ti, pero debes 5
regir sobre l; 1. Este es el libro de las Toldot [generaciones] de Ahdahm: En
8. Kayin dijo a Hevel su hermano: Vamos a salir al campo Y el da que Elohim cre a Ahdahm, a imagen de Et [oto]
sucedi cuando ellos estaban en el campo, Kayin se Elohim asah [lo hizo] [ze sefer toldot Ahdahm beyom bero
levant contra su hermano y lo mat. Elohim adam bidmut Elohim asa oto:];
9. Habl a Kayin: Dnde est Hevel tu hermano? Y l 2. Macho y hembra El los cre a Ellos; El los barchu y llam su
respondi: Yo no s; Soy el guarda de mi hermano nombre Ahdahm [humanidad, hombre] en el da cuando
[vayomer Yahweh el-kayin ey hevel achicha vayomer lo Ellos fueron creados.
yadati hashomer achi anochi:]? 3. Y Ahdahm vivi ciento treinta aos, y engendr un hijo
10. Y EL dijo: Qu es lo que has hecho? La voz de la dahm de como su propia forma, y como su propia imagen y lo llam
tu hermano est gritndome desde la tierra! Shet.
11. Ahora t eres maldito desde la tierra, la cual ha abierto su 4. Despus que Shet naci, Ahdahm vivi otros setecientos
boca para recibir la dahm de tu hermano de tus manos aos y tuvo ambos hijos e hijas.
[veata arar ata min-haadama asher patsta Et-piha lakachat 5. Por todo, Ahdahm vivi novecientos treinta aos, luego
Et-demey achicha miyadecha:]. muri.
12. Cuando coseches la tierra ya no te dar su fuerza a ti, 6. Shet vivi ciento cinco aos y engendr a Enosh.
temblores y quejidos sers en la tierra. 7. Despus que Enosh naci, Shet viv otros ochocientos
13. Habl Kayin a : Mi castigo es mayor de lo que Yo aos y tuvo hijos e hijas.
puedo soportar [vayomer kayin el-Yahweh gadol aoni 8. Por todo, Shet vivi novecientos doce aos; luego muri.
minso:]. 9. Enosh vivi noventa aos y engendr a Kenan.
14. Me ests echando hoy de la tierra y de tu presencia. Ser 10. Despus que Kenan naci, Enosh vivi otros ochocientos
un fugitivo vagando por la tierra, y cualquiera que me quince aos y tuvo hijos e hijas.
encuentre me matar 11. Por todo, Enosh vivi novecientos cinco aos; luego muri.
15. Habl a l: Por lo tanto, cualquiera que mate a Kayin 12. Kenan vivi setenta aos y engendr a Mahalal-El.
recibir venganza siete veces y puso una seal en 13. Despus que Mahalal-El naci, Kenan vivi otros
Kayin, para que nadie que lo encontrara lo matara ochocientos cuarenta aos y tuvo hijos e hijas.
[vayomer lo Yahweh lachen kol-horeg kayin shivatayim 14. Por todo, Kenan vivi novecientos diez aos; luego muri.
yukam vayasem Yahweh lekayin ot levilti hakot-oto kol- 15. Mahalal-El vivi sesenta y cinco aos y engendr a Yered.
motso:]. 16. Despus que Yered naci, Mahalal-El vivi otros
16. As que Kayin dej la presencia de y vivi en la tierra ochocientos treinta aos y tuvo hijos e hijas.
de Nod, contra Edem [vayetse kayin milifney Yahweh 17. Por todo, Mahale-El vivi ochocientos noventa y cinco
vayeshev beerets-nod kidmat-eden:]. aos; luego muri.
17. Kayin conoci a su mujer; ella concibi y dio a luz a 18. Yered vivi ciento sesenta y dos aos y engendr a
Hanoch. Kayin edific una ciudad y llam la ciudad por el Chanoch.
nombre de su hijo Hanoch. 19. Despus que Chanoch naci, Yered vivi ochocientos aos
18. A Hanoch le naci Irad. E Irad engendr a Mechuyael, y tuvo hijos e hijas.
Mechuyael engendr a Metushael, y Metushael engendr 20. Por todo, Yered vivi novecientos sesenta y dos aos;
a Lemech. luego muri.
19. Lemech tom para s dos mujeres; el nombre de una era 21. Chanoch viv sesenta y cinco aos y engendr a
Adah, mientras el nombre de la otra era Tzilah. Metushelach.
20. Adah dio a luz a Yaval; l fue el abba de aquellos que viven 22. Y Chanoch tena su halacha con Elohim despus que
en tiendas y tienen ganado. engendr a Metushelach, tres-cientos aos, y engendr
21. El nombre de su hermano era Yuval; y l invent el salterio hijos e hijas.
y la ctara. 23. Por todo, Chanoch vivi tres-cientos sesenta y cinco aos.
22. Tzilah dio a luz a Tuval-Kayin, quien forjaba todo tipo de 24. Y Chanoch tena su halacha con Elohim, y no estuvo ms,
herramientas de bronce y de hierro; la hermana de Tuval- porque Elohim lo tom a el.
Kayin fue Naamah. 25. Metushelach vivi ciento ochenta y siete aos y engendr
23. Lemech dijo a sus mujeres: Adah y Tzilah, escchenme; a Lamech.
mujeres de Lemech, shema mi voz, ustedes mujeres de 26. Despus que Lamech naci, Metushelach vivi setecientos
Lemech: Yo mat a un hombre para mi afliccin, y a un ochenta y dos aos y tuvo hijos e hijas.
joven para tristeza. 27. Por todo, Metushelach vivi novecientos sesenta y nueve
24. Si Kayin ser vengado siete veces, entonces Lemech aos; luego muri.
setenta veces siete! 28. Lamech vivi ciento ochenta y dos aos y engendr un
hijo,

10
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

29. A quin llam Noach [lleno de descanso]; diciendo: Este 12. Elohim vio la tierra, y estaba corrompida; porque toda
nos causar cesar nuestros trabajos, y del trabajo que carne haba corrompido su camino sobre la tierra [vayar
hacemos con nuestras manos y de la tierra, la cual Elohim Et-haarets vehine nishchata ki-hishchit kol-basar
arar [maldijo] [vayikra Et-shemo noach lemor ze Et-dereko al-haarets:].
yenachamenu mimaasenu umeitsvon yadeynu min- 13. Y Elohim dijo a Noach: El tiempo de todo hombre ha
haadama asher arar Yahweh:]. venido ante m, pues a causa de ellos la tierra est llena de
30. Despus que Noach naci, Lamech vivi quinientos iniquidad. Yo los destruir a ellos de la tierra [vayomer
noventa y cinco aos y tuvo hijos e hijas. Elohim leNoach kets kol-basar ba lefanay ki-mala haarets
31. Todos los aos de Lamech fueron setecientos setenta y chamas mipneyhem vehinni mashchitam Et-haarets:].
ciete aos; luego muri. 14. Haga un arca de madera de gopher [ciprs]; hars el arca
32. Noach era de quinientos aos de edad; y Noach engendr con compartimientos y la cubrirs con brea por dentro y
a Shem, Ham y Yahfet [vayehi-noach ben-chamesh meot por fuera [ase lecha tevat atsey-gofer kinim taase Et-
shana vayoled noach Et-Shem Et-Ham veEt-yafet:]. hateva vechafarta ota mibayit umichuts bakofer:].
6 15. Aqu est como la hars; el largo del tayvah [arca] ser de
1. Al tiempo, cuando los hombres empezaron a multiplicarse tres cientos codos, su ancho cincuenta codos y su altura
en la tierra, e hijas fueron nacidas para ellos, treinta codos.
2. Los hijos de Elohim vieron que las hijas de los hombres 16. Una ventana hars al tayvah, a un codo desde arriba t la
eran atractivas; y ellos tomaron mujeres para s, terminars. Coloca una puerta a su lado, y la edificars con
cualquiera que escogieron. piso bajo, segundo y tercero la hars.
3. Habl : Mi Ruach no permanecer entre estos 17. Entonces Yo mismo traer la inundacin de agua sobre la
hombres para siempre, porque ellos son carne; por lo tierra para destruir de debajo del shamayim toda cosa
tanto, sus das sern ciento veinte aos [vayomer Yahweh viviente que respira; todo en la tierra ser destruido.
lo-yadon ruchi vaadam le-olam beshagam hu vasar vehayu 18. Pero Yo establecer un Brit contigo; t entrars dentro del
yamav mea veesrim shana:]; arca, t, tus hijos, tu mujer y las mujeres de tus hijos
4. Ahora los Nephillim estaban sobre la tierra en aquellos contigo.
das, y despus de eso, cuando los hijos de Elohim se 19. Y de todo ser viviente de toda carne traers por parejas
llegaron a las hijas de los hombres, y ellos engendraron dentro del tayvah, macho y hembra sern.
hijos a ellas; aquellos fueron los gigantes de la antigedad, 20. De las aves segn su especie, de los cuadrupedos segn su
hombres de renombre [hanefilim hayu vaarets bayamim especie, de todo reptil de la tierra segn su especie, dos
hahem vegam acharey-chen asher yavou beney haelohim parejas de cada especie entraran contigo, para que
el-benot haadam veyaldu lahem hema hagiborim asher puedan mantenerse vivos.
meolam anshey hashem:]. 21. Tambin toma de todas las clases de alimento, y recgelas
5. Vi que la maldad del hombre era grande en la tierra, para ti; ser alimento para ti y para ellos.
y todos sus pensamientos en sus levavot eran 22. Noach hizo todo de acuerdo como Elohim le orden, el lo
continuamente de maldad todos los dias [vayar Yahweh ki hizo [vayaas Noach kechol asher tsiva Et-o Elohim ken
raba raat haadam baarets vekol-yetser machshevot libo asa:].
rak ra kol-hayom:]. 7
6. Y se nacham [doli] de haber hecho al hombre sobre 1. Habl a Noach: Entre en la tayvah usted y toda su
la tierra; y se atsab [entristeci] en su lev [vayinachem bayit; porque he visto que eres tzadik en mi presencia en
Yahweh ki-asa Et-haadam baarets vayitatsab el-libo:]. esta generacin [vayomer Yahweh leNoach bo-ata vechol-
7. Habl : Raer los hombres que he creado sobre la faz betcha el-hateva ki-otcha raiti Tzadik lefanay bador haze:].
de la tierra; desde hombres a ganado, y desde cosas que 2. De todo animal limpio tomars siete parejas, y de los
se arrastran a las criaturas que vuelan en el shamayim; animales impuros, una pareja [mikol habehema hatehora
porque estoy nacham [dolido] de haberlos hecho tikach-lecha shiva shiva ish veishto umin-habehema asher
[vayomer Yahweh emche Et-haAdam asher-barati meal lo tehora hiv shenayim ish veishto:];
peney haadama meadam ad-behema ad-remes vead-of 3. Y de las aves limpias de los aires, de siete en siete, macho
hashamayim ki nachamti ki asitim:]. y hembra; para mantener zera en toda la tierra [gam meof
8. Pero Noach encontr chen [gracia] delante de . hashamayim shiva shiva zachar unekeva lechayot zera al-
[veNoach matsa chen beeyney Yahweh:]. peney kol-haarets:].
4. Porque en siete das ms Yo causar que llueva sobre la
Torah Parsha 2 Noach tierra por cuarenta das y cuarenta noches; Yo raer todo
Bereshit 6:9-11:32 ser viviente que Yo he hecho sobre la tierra [ki leyamim od
Haftarah Yeshayahu 54:1-55:5 shiva anochi mamtir al-haarets arbaim yom vearbaim layla
Brit Chadasha Mattityahu 24:1-51 umachiti Et-kol-hayekum asher asiti meal peney
haadama:];
9. Estas son las generaciones de Noach. Noach era un 5. Noach hizo todo lo que le orden hacer [vayaas
hombre tzadik y perfecto en su generacin, con ET-Elohim Noach kechol asher-tsivahu Yahweh:].
era la halacha de Noach [Ele toldot Noach noach ish tzadik 6. Noach tena seiscientos aos de edad cuando el agua
tamim haya bedorotav Et-haElohim hithalacha-noach:]. inund la tierra.
10. Noach engendr tres hijos, Shem, Ham, y Yahfet [Vayoled 7. Noach entr en el tayvah con sus hijos, su mujer y las
Noach shelosha vanim Et-shem Et-cham veEt-yafet:]. mujeres de sus hijos, a causa del mabul [diluvio] [vayavo
11. La tierra estaba corrompida delante de Elohim, la tierra Noach uvanav veishto unishey-beney ito el-hateva mipney
estaba llena de violencia [vatishachet haErets lifney mey hamabul:].
haElohim vatimale haErets chamas:].

11
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

8. De las criaturas limpias que vuelan, y del ganado limpio y 7. Envi afuera al cuervo para ver si el agua haba cesado, el
del ganado impuro, y de todas las cosas que se arrastran cual vol y no regres hasta que el agua fue seca de la
en la tierra, tierra.
9. De dos en dos entraron y fueron con Noach en la tayvah, 8. Luego l envi una paloma para ver si el agua se haba ido
como Elohim haba ordenado a Noach. de la superficie de la tierra.
10. Despus de siete das el agua inund la tierra. 9. Pero la paloma no encontr lugar para que sus patas
11. En los seis cientos aos de chayim [chayim] de Noach, en descansaran, as que ella regres a l en el arca, porque el
el luna segundo a los diez y siete dias del luna, todas las agua todava cubra la tierra. El la puso en sus manos, la
fuentes del gran abismo fueron rotas, y las ventanas de los tom y la trajo dentro del arca.
shamayim fueron abiertas. 10. Esper otros siete das y de nuevo envi la paloma desde
12. Llovi en la tierra por cuarenta das y cuarenta noches. el arca.
13. En el mismo da que Noach entr en el tayvah con Shem, 11. La paloma regres en Erev, en su pico haba una hoja de
Ham y Yahfet, los hijos de Noach, la mujer de Noach y las olivo, as que Noach entendi que el agua se haba secado
tres mujeres de los hijos de Noach que los acompaaban; sobre la tierra.
14. Y de toda bestia salvaje por su especie, todo animal de cra 12. El esper an otros siete das y envi la paloma, y ella no
de todas las especies, toda cosa que se arrastra por la regres ms a l.
tierra de todas las especies, y toda criatura que vuela por 13. Para el primer da del primer luna del ao seis cientos uno
su especie. de la chayim de Noach el agua haba librado la tierra; y
15. Ellos entraron y estuvieron con Noach en el tayvah, Noach removi la puerta del arca que l haba hecho, y vio
parejas de toda carne, en los cuales hay ruach de chayim. que el agua haba desaparecido de la faz de la tierra.
16. Aquellos que entraron, macho y hembra, de toda carne 14. Fue en el vigsimo sptimo da del segundo luna que la
como Elohim haba ordenado; y los encerr dentro tierra estaba seca.
[vehabaim zachar unekeva mikol-basar bau kaasher tsiva 15. Habl Elohim a Noach, diciendo [vayedavar Elohim el-
oto Elohim vayisgor Yahweh baado:]. Noach lemor:]:
17. La inundacin estuvo cuarenta das en la tierra; el agua 16. Salgan del arca, t, tu mujer, tus hijos y las mujeres de tus
creci muy alto e hizo flotar el tayvah; as fue levantada de hijos contigo.
la tierra. 17. Traigan con ustedes toda carne que tienen con ustedes,
18. El agua inund la tierra y creci grandemente sobre la criaturas que vuelan, animales de crianza, y toda cosa que
tierra, hasta que el tayva flotaba en la superficie del agua. se arrastra en la tierra, para que ellos puedan proliferar en
19. El agua creci sobre la tierra con gran fortaleza; todas las la tierra, ser fructferos y multiplicarse en la tierra [kol-
montaas debajo del shamayim fueron cubiertas; hachaya asher-itcha mikol-basar baof uvabehema uvekol-
20. El agua cubri las montaas por ms de quince codos. haremes haromes al-haErets havetse hayetse itach
21. Todos los seres que se movan en la tierra perecieron, veshartsu vaErets ufaru veravu al-haErets:];
criaturas que vuelan, animales de crianza, otros animales, 18. As que Noach sali con sus hijos, su mujer y las mujeres
insectos, y todo ser humano, de sus hijos,
22. Todas las cosas que tienen aliento de chayim [chayim]; 19. Todos los animales, todo lo que se arrastra y toda criatura
cualquier cosa que haba en tierra seca muri. que vuela, lo que se mueve en la tierra, conforme a sus
23. Toda sustancia viviente fue destruda sobre la faz de la familias, salieron del arca.
tierra, ambos, humanos y animales de crianza, animales 20. Noach edific un mizbeach a . Tom de todo animal
que se arrastran y criaturas que vuelan. Ellos fueron rados limpio y de toda criatura que vuela limpia, y ofreci
de la tierra; solamente Noach fue dejado, junto con ofrendas quemadas en el mizbeach [vayiven noach
aquellos que estaban en el tayvah. mizbeach le-Yahweh vayikach mikol habehema hatehora
24. El agua permaneci sobre la tierra por ciento cincuenta umikol haof hatahor vayaal olot bamizbeach:].
das. 21. recibi el aroma dulce, dijo en su lev: Nunca ms
8 maldecir la tierra a causa de los hombres, puesto que la
1. Se record Elohim de Noach, de toda bestia salvaje y todo imaginacin del lev del hombre es malvada desde su
animal de crianza, y todas las criaturas que vuelan, y todas juventud; No destruir nunca ms toda criatura viviente
las cosas que se arrastran, tantas como haba con l en el como he hecho [vayarach Yahweh Et-reyach hanichoach
arca, y Elohim caus que su ruach pasara por sobre la vayomer Yahweh el-libo lo osif lekalal od Et-haadama
tierra, y el agua permaneci [vayizkor Elohim Et-Noach baavur haadam ki yetser lev haadam ra minurav velo-osif
veEt kol-hachaya veEt-kol-habehema asher ito bateva od lehakot Et-kol-chay kaasher asiti:].
vayaaver Elohim ruach al-haarets vayashoku hamayim:]. 22. Mientras la tierra permanezca, el tiempo de la siembra y
2. Tambin las fuentes del abismo y las ventanas del de la cosecha, el fro y calor, verano e invierno, da y
shamayim fueron cerradas, la lluvia del shamayim fue noche; no cesaran [od kol-yemey haErets zera vekatsir
detenida, vekor vachom vekayits vachoref veyom valayla lo
3. El agua regres de cubrir la tierra. Fue despus de ciento yishbotu:].
cincuenta das que el agua baj. 9
4. En el dcimo sptimo da del sptimo luna el arca vino a 1. Y Elohim barchu Et-Noach y sus hijos, diciendo a ellos:
reposar en las montaas del Ararat Aumenten y multiplquense y llenen la tierra, y tengan
5. El agua sigui bajando hasta el dcimo luna; en el primer dominio sobre ella [vayebarch Elohim Et-noach veEt-banav
da del dcimo luna las cumbres de las montaas fueron vayomer lahem parah urevu umilu Et-haarets:].
vistas. 2. El temor y el miedo a ustedes ser sobre todo animal
6. Despus de cuarenta das Noach abri la ventana del arca salvaje, toda criatura que vuela en el shamayim, toda
que l haba edificado;

12
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

criatura que pulula la tierra, y todos los peces del mar; 25. El dijo: Maldito sea Kenaan; l ser un sirviente de
ellos han sido entregados a ustedes. sirvientes a sus hermanos;
3. Toda cosa viviente que se mueve ser comida para 26. Habl: Barchut-Et- Elohey de Shem; Kenaan ser su
ustedes; as como antes les di plantas verdes, as ahora les sirviente [vayomer baruch Yahweh Elohey shem vihi
doy todo; chenaan eved lamo:].
4. Solamente carne con su chayim, que es su dahm, no 27. Engrandezca Elohim a Yahphet; l habitar en las tiendas
comern. de Shem, pero Kenaan ser el sirviente de ellos;
5. Yo de cierto demandar una cuenta de la dahm en sus 28. Despus de la inundacin Noach vivi tres cientos
vidas; Yo la demandar de todo animal y de todo ser cincuenta aos.
humano. 29. Por todo, Noach vivi novecientos cincuenta aos;
6. Cualquiera que derrame dahm de hombre, por hombre su entonces muri.
propia dahm ser derramada; porque Elohim a imagen del 10
Et-hizo el hombre [shofech dam haadam baadam damo 1. Aqu est la genealoga de los hijos de Noach: Shem, Ham
yishafech ki betselem Elohim asa Et-haadam:]; y Yahphet; hijos fueron nacidos de ellos despus de la
7. Y ustedes, sean fructferos y multiplquense, pululen la inundacin.
tierra y multiplquense en ella; 2. Los hijos de Yahphet fueron Gomer, Magog, Madai, Yavan,
8. Habl Elohim a Noach y sus hijos, diciendo [vayomer Elisha, Tuval, Meshech y Tiras.
Elohim el-noach veel-banav ito lemor:]: 3. Los hijos de Gomer fueron Ashkenaz, Rifat y Torgamah.
9. Y mir, Yo establecer mi Brit con ustedes y su zera 4. Los hijos de Yavan fueron Elishah, Tarshish, Kittim y
despus de ustedes [vaani hinni mekim Et-Brit itchem Dodanim.
veEt-zarachem achareychem:], 5. De estos las islas de los Gentiles fueron divididas en sus
10. Y con toda criatura viviente que est con ustedes, las aves, tierras, cada una de acuerdo a su lengua, conforme a sus
el ganado y todas las bestias salvajes de la tierra, tantos mishpachot en sus naciones.
como haya en la tierra, todos los que salen del arca. 6. Los hijos de Ham fueron Kush, Mitzrayim, Put y Kenaan.
11. Yo establecer mi Brit: Nunca ms toda carne ser 7. Los hijos de Kush fueron Seva, Havilah, Savta, Ramah y
destruida por las aguas de un diluvio y nunca ms habr Savteja. Los hijos de Ramah fueron Sheva y Dedan.
diluvio para destruir la tierra. 8. Kush engendr a Nimrod, l comenz a ser poderoso
12. Y Elohim dijo a Noach: Aqu est la seal del Brit que estoy sobre la tierra [vechush yalad et-nimrod hu hechel lihyot
haciendo entre Yo mismo y ustedes y toda criatura gibor baarets:].
viviente con ustedes, por todas las generaciones por venir 9. El fue un cazador gigante delante de , por esto la
[vayomer Elohim zot Et-habrit asher-ani noten beyni gente dice: Como Nimrod, un cazador poderoso delante de
uveyneychem uveyn kol-nefesh chaya asher itchem [ hu-haya gibor-tsayid lifney Yahweh al-ken yeamar
ledorot olam:]; keNimrod gibor tsayid lifney Yahweh:];
13. Estoy colocando un arco iris sobre las nubes, estar all 10. Su malchut comenz con Bavel, Erech, Akkad y Kalneh, en
como seal del Brit entre Yo mismo y la tierra. la tierra de Shinar.
14. Cuando quiera que Yo traiga nubes sobre la tierra, y el 11. Ashshur sali de esa tierra y edific a Nineveh, la ciudad de
arco iris sea visto en las nubes; Rechovot, Kelach,
15. Yo recordar mi Brit el cual es entre Yo mismo y toda 12. Y Resen entre Nineveh y Kelah, esto es la gran ciudad.
criatura viviente de cualquier clase; y el agua nunca ms se 13. Mitzrayim engendr a Ludim, los Anamin, los Lehavim, los
convertir en inundacin para destruir a todos los seres Naftuchim,
humanos. 14. Los Patrusim, los Kasluchim [de quien vinieron los Plishtim]
16. El arco iris estar en la nube; para que cuando Yo lo mire, y los Kaftorim.
Yo recordar el Brit perpetuo entre Elohim y toda criatura 15. Kenaan engendr a Tzidon su primognito, Het,
viviente de cualquier clase en la tierra 16. Los Yevusi, los Emori, los Girgashi,
17. Elohim le dijo a Noach: Esta es la seal del Brit que Yo 17. Los Hivi, los Arki, los Sini,
hago entre M davar [palabra] y toda criatura viviente en la 18. Los Arvadi, los Tzemari y los Hamati. Despus, las familias
tierra [vayomer Elohim el-noach zot ot-habrit asher de los Kenaani fueron dispersas.
hakimoti beyni uveyn kol-basar asher al-haarets:]; 19. El territorio de los Kenaani era desde Tzidon, en direccin
18. Los hijos de Noach que salieron del arca [tayvah] fueron a Gerar, hacia Azah; sigue hacia Sedom, Amora, Dama y
Shem, Ham y Yahphet. Ham es el abba de Kenaan. Tzevoyim, hasta Lesha.
19. Estos tres fueron los hijos de Noach, y toda la tierra fue 20. Estos fueron los hijos de Ham, conforme a sus familias y
poblada por ellos. lenguas, en sus tierras y en sus naciones.
20. Noach, un labrador, fue el primero en plantar una via. 21. Hijos fueron nacidos a Shem, antepasados de los hijos de
21. El bebi tanto del vino que se emborrach y se acost Ever y hermano mayor de Yahphet.
desnudo en su tienda. 22. Los hijos de Shem fueron Elam, Ashshur, Arphaxad, Lud y
22. Ham, el abba de Kenaan, vio a su abba vergonzosamente Aram y Keinan.
expuesto, sali y se lo dijo a sus dos hermanos. 23. Los hijos de Aram fueron Utz, Hul, Geter y Mash.
23. Shem y Yahfet tomaron un manto, lo pusieron sobre 24. Arphaxad engendr a Keinan y Keinan engendr a Salah, y
ambos de sus hombros y, caminando hacia atrs, entraron Salah engendr a Ever.
y cubrieron a su abba que estaba desnudo. Sus rostros 25. A Ever le nacieron dos hijos. Uno fue dado el nombre de
estaban vueltos, as que no vieron a su abba acostado all Peleg, porque en su chayim la tierra fue dividida. El
vergonzosamente expuesto. nombre de su hermano fue Yoktan.
24. Cuando Noach se despert de su vino, l supo lo que su 26. Yoktan engendr a Almodad, Shelef, Hatzar-Mavet,
hijo menor le haba hecho. Yaurach;

13
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

27. Hadoram, Uzal, Diklah, 23. Despus que Nachor naci, Serug vivi otros doscientos
28. Avimael, Sheva, aos y engendr hijos e hijas.
29. Ofir, Havilah y Yoav todos fueron hijos de Yoktan. 24. Nachor vivi veinte-nueve aos y engendr a Terach.
30. Se extendan los moshavim de ellos desde Mesha hasta 25. Despus que Terach naci, Nachor vivi otros ciento diez y
Sefar en las montaas del oriente [Vayehi moshavim nueve aos y engendr hijos e hijas.
mimesha boacha sefar har hakedem]. 26. Terach vivi setenta aos y engendr a Avram, a Nachor y
31. Estos fueron los hijos de Shem, conforme a sus familias y a Charan.
lengua, en sus tierras y sus naciones. 27. Aqu est la genealoga de Terach. Terach engendr a
32. Estas fueron las mishpachot de los hijos de Noach, Avram, a Nachor y Charan; y Charan engendr a Lot.
conforme a sus generaciones, en sus naciones. Por estas 28. Charan muri en la presencia de su abba Terach en la
mishpachot fueron las naciones divididas en la tierra tierra donde naci, en el pas de los Chaldis.
despus del mabul [diluvio]. 29. Entonces Avram y Nachor tomaron mujeres para ellos
11 mismos. El nombre de la mujer de Avram era Sarai, y el
1. Toda la tierra usaba la misma lengua, las mismas palabras. nombre de la mujer de Nachor, Milkah la hija de Charan. El
2. Sucedi que ellos viajaron desde el este, y encontraron fue el abba de Milkah y de Yiskah.
una llanura en la tierra de Shinar y vivieron all. 30. Sarai era estril, ella no tena hijo.
3. Ellos se dijeron uno al otro: Vamos, hagamos ladrillos y los 31. Terach tom a su hijo Avram, a Lot el hijo de su hijo
horneamos en el fuego. As que tuvieron ladrillos por Charan, y a Sarai su nuera, la mujer de su hijo Avram; y
piedra y asfalto por mortero. sali de Ur de Kasdim [Caldeos] para ir a la tierra de
4. Ellos dijeron: Vamos, edifiquemos una ciudad con una Kenaan. Pero cuando llegaron a Haran, habitaron all.
torre que tenga su cspide llegando al shamayim, para 32. Y todos los das de Terach fueron doscientos cinco aos y
podernos hacer un nombre para nosotros mismos y no Terach muri en Charan.
seamos esparcidos por la tierra.
5. Y descendi para ver la ciudad y la torre que la gente Torah Parsha 3 Lech Lecha
estaba edificando [vayered Yahweh lirot Et-hair veEt- Bereshit 12:1-17:27
hamigdal asher banu beney haAdam:]. Haftarah Yeshayahu 40:27-41:16
6. Habl : La gente se ha unido, ellos tienen una misma Brit Chadasha Romiyah 3:19-5:6
lengua, Mire lo que estn empezando a hacer! A este 12
ritmo nada de lo que se han empeado en hacer ser 1. Habl a Avram: Vete de tu tierra, de su parentela y de
imposible para ellos [vayomer Yahweh hen am echad la casa de su abba, a una tierra que Yo te mostrar
vesafa achat lechulam veze hachilam laasot veata lo- [vayomer Yahweh el-avram lech-lecha meartsecha
yibatser mehem kol asher yazmu laasot:]! umimoladtecha umibayit avicha el-haarets asher areka:].
7. Ahora, pues, descendamos y confundamos su lenguaje, 2. Yo te har una gran nacin, y barechecha, engrandecer tu
para que no pueda entenderse el habla del uno al otro; nombre; y t sers beracha [veeescha legoy gadol
8. As que de all los esparci por toda la faz de la tierra, vaabarechecha vaagadla shemecha vehye beracha:].
y ellos dejaron de edificar la ciudad y la torre [vayafets 3. Yo Barchu a aquellos que te barchu y maldecir a quien te
Yahweh otam misham al-peney chol-haarets vayachdelu maldiga; en ti sern todas las mishpachot de la tierra
livnot hair:]. venivrechu [barchu y mezcladas] [vaavarcha
9. Por eso es llamada Bavel [confusin], porque all mebaracheycha umekalalecha aor venivrechu vecha kol
confundi los labios de toda la tierra, y de all los mishpachot haadama:];
esparci en toda la tierra [al-ken kara shema Bavel ki-sham 4. As que Avram sali, como le haba dicho, y Lot fue
balal Yahweh sefat kol-haarets umisham hefitsam Yahweh con l. Avram tena setenta y cinco aos de edad cuando
al-peney kol-haarets:]. l sali de Charan [vayelech avram kaasher davar elav
10. Aqu est la genealoga de Shem. Shem era de cien aos de Yahweh vayelech ito lot veAvram ben-chamesh shanim
edad cuando engendr a Arphaxad dos aos despus de la veshivim shana betseto mecharan:].
inundacin. 5. Avram tom a su mujer Sarai, Lot el hijo de su hermano,
11. Despus que Arphaxad naci, Shem vivi quinientos aos y todas sus posesiones las cuales haban acumulado, y
tuvo hijos e hijas y muri. tambin la gente que haban adquirido en Charan;
12. Arphaxad vivi treinta y cinco aos y engendr a Salah. entonces ellos salieron para la tierra de Kenaan y entraron
13. Despus que Salah naci, Arphaxad vivi cuatrocientos en la tierra de Kenaan [vayikach avram Et-saray ishto veEt-
tres aos y engendr hijos e hijas. lot ben-achiv veEt-kol-rechusham asher rachashu veEt-
14. Salah vivi treinta aos y engendr a Ever. hanefesh asher-asu vecharan vayetsu lalechet artsa
15. Despus que Ever naci Salah vivi otros cuatrocientos kenaan vayavou artsa kenaan:].
tres aos y engendr hijos e hijas; 6. Avram pas por la tierra hasta un lugar llamado Shechem,
16. Ever vivi treinta y cuatro aos y engendr a Peleg. por la planicie de Moreh. Los Kenaani estaban en Ha Aretz.
17. Despus que Peleg naci, Ever vivi otros cuatrocientos 7. Se apareci a Avram, diciendo: A tu zera Yo dar esta
treinta aos y engendr hijos e hijas. tierra. All edific un mizbeach a , quien se apareci a
18. Peleg vivi treinta aos y engendr a Reu. l [vayera Yahweh el-avram vayomer lezeracha aten Et-
19. Despus que Reu naci, Peleg vivi doscientos nueve aos haarets hazot vayiven sham mizbeach le-Yahweh hanire
y engendr hijos e hijas. elav:].
20. Reu vivi treinta y dos aos y engendr a Serug. 8. El se fue de ese lugar, fue a la colina al este de Bayit-El y
21. Despus que Serug naci, Reu vivi otros doscientos siete plant su tienda. Con Bayit-El al oeste y Ai al este, y edific
aos y engendr hijos e hijas. un mizbeach all a e invoc el Nombre de
22. Serug vivi treinta aos y engendr a Nachor. [vayatek misham hahara mikedem lebayit-el vayet aholo

14
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

beyt-El miyam vehaay mikedem vayiven-sham mizbeach 12. Avram vivi en la tierra de Kenaan, y Lot vivi en una
le-Yahweh vayikra beshem Yahweh:]. ciudad de los pueblos vecinos, y plant su tienda en
9. Entonces Avram parti y acamp en el Sur. Sedom.
10. Pero haba hambruna en Ha Aretz, as que Avram 13. Ahora bien, los hombres de Sedom eran malvados y
descendi a Mitzrayim para quedarse all, porque la pecadores delante de con todas sus cosas [veanshey
hambruna en Ha Aretz era severa. sedom raim vechataim le-Yahweh meod:].
11. Cuando l lleg cerca de Mitzrayim y estaba al entrar, l 14. Habl a Avram, despus que Lot se haba ido de su
dijo a Sarai su mujer: Mira, yo s que t eres una mujer lado: Mira por todo alrededor de ti desde donde ests, al
bien parecida; norte, al sur, al este y al oeste [ve-Yahweh amar el-avram
12. As que cuando los Mitzrim te vean, ellos dirn: Esta es su acharey hipared-lot meimo sa-na eyneycha uree min-
mujer, y me matarn pero te mantendrn viva. hamakom asher-ata sham tsafona vanegba vakedma
13. Por favor diga que eres mi hermana, para que me vaya vayama:].
bien por causa tuya, y permanezca vivo por causa tuya. 15. Porque el ET [ ]dar Toda la tierra que ves, la dar a ti y
14. Cuando Avram entr en Mitzrayim, los Mitzrim vieron que a tu zera Le-Olam-va-ed [siempre] [ki Et-kol-haarets asher-
la mujer era muy bella. ata roe lecha Etnena ulezeracha ad-olam:],
15. Los prncipes de Pharoh la vieron y la recomendaron a 16. Yo har tu zera tan numerosa como el polvo de la tierra, si
Pharoh, as que la mujer fue llevada a la casa de Pharoh. alguien puede contar el polvo de la tierra, entonces tu zera
16. Ellos trataron bien a Avram por causa de ella, y l tena puede ser contada.
ovejas, ganado, asnos, siervos y siervas, mulas, y camellos. 17. Levntate y camina por entre la anchura y la longitud de
17. Afligi con el ET [ ]a Pharoh y su casa con grandes y Ha Aretz, porque Yo te la dar.
severas plagas a causa de Sarai la mujer de Avram. 18. Avram movi sus tiendas y vino a vivir por los Cedros de
[vayenaga Yahweh Et-paro negaim gedolim veEt-bayito al- Mamre, que estn en Hevron All edific un mizbeach a
davar saray ishat avram:] . [vayeehal avram vayavo vayeshev beeloney mamre
18. Pharoh llam a Avram, y le dijo: Qu es esto que me has asher veHevron vayiven-sham mizbeach le-Yahweh:].
hecho? Por qu no me dijiste que era tu mujer? 14
19. Por qu dijiste: Ella es mi hermana, yo la tom para que 1. Cuando Amrafel era melej de Shinar, Aryoch melej de
fuera mi propia mujer? Ahora, por lo tanto, aqu est tu Elasar, Kedorlaomer melej de Elam y Tidal melej de Goyim;
mujer! Tmala y vete! 2. Ellos hicieron la guerra juntos contra Bera melej de Sedom
20. Pharoh dio rdenes a sus hombres sobre Avram, que se y contra Birsha melej de Amora, Sinab melej de Admah,
unieran en escoltarlo, a su mujer, y todo lo que posea. Shemever melej de Tzavoyim, y el melej de Bela, que es el
13 mismo que Tzoar.
1. Avram subi de Mitzrayim, l, su mujer y todo lo que l 3. Todos los ltimos melechim juntaron sus fuerzas en el
tena, y Lot con l, al Sur [Negeb]. Valle de Siddim, donde est el Mar Muerto.
2. Avram se hizo rico, con mucho ganado, plata y oro. 4. Ellos haban servido a Kedorlaomer por doce aos, pero en
3. Mientras iba en sus viajes por el Sur [Negeb], lleg a Bayit- el ao decimotercero se rebelaron.
El, al lugar donde su tienda haba estado al principio, entre 5. En el decimocuarto ao Kedorlaomer y los melechim con
Bayit-El y Ai, l vinieron y cortaron en pedazos a los rephayim [gigantes]
4. El lugar del mizbeach donde haba estado primero; Avram en Ashterot-Karanayim, y a las naciones fuertes con ellos y
invoc el Nombre de . [el-makom hamizbeach asher- los Eimim en la ciudad Shaveh kiryat-Aim;
asa sham barishona vayikra sham avram beshem Yahweh:] 6. Los Hori en las montaas de Seir, hasta el eytz de
5. Lot, que estaba viajando con Avram, tambin tena terebinto en Haran, que est en el midbar.
rebaos, manadas y tiendas. 7. Ellos regresaron y vinieron a Em-Mishpat que es Kadesh, y
6. Pero la tierra no era suficientemente grande para ellos golpearon con violencia el territorio de los Amalekies, y
vivir juntos, porque sus posesiones eran muy grandes y no tambin a loa Emori, que vivan en Hatzatzon-Tamar.
podan habitar juntos. 8. Entonces los melechim de Sedom, Amora, Admah,
7. Adems, se levantaron peleas entre los pastores de Avram Tzavoyim y Bela [esto es Tzoar] salieron y pusieron en
y los de Lot. Los Kenaani y los Perizi estaban viviendo en orden las tropas para la batalla en el Valle de Siddim;
Ha Aretz. 9. Contra Kedorlaomer melej de Elam, Tidal melej de Goyim,
8. Avram dijo a Lot: Por favor, no tengamos peleas entre t y Amrafel melej de Shinar y Aryoch melej de Elasar, cuatro
yo, o entre mis pastores y los tuyos, puesto que los dos melechim contra cinco.
somos hermanos. 10. Ahora bien, el Valle de Siddim estaba lleno de pozos de
9. No est toda la tierra delante de ti? Por favor seprate de asfalto, y cuando los melechim de Sedom y Amora
m, si t vas a la izquierda, yo ir a la derecha; si t vas a la huyeron, algunos cayeron en ellos; mientras el resto huy
derecha, yo ir a la izquierda. a las montaas.
10. Lot alz su mirada y vio que toda la llanura del Yarden 11. Los victoriosos tomaron toda la caballera de Sedom y
estaba bien regada por todos lados, antes que Amora y todas sus provisiones, entonces se fueron.
destruyera a Sedom y Amora, como el Gan-Ayden de , 12. Pero mientras se iban, ellos tomaron a Lot, el hijo del
como la tierra de Mitzrayim en la direccin de Tzoar hermano de Avram, y sus posesiones; puesto que l viva
[vayisa-lot Et-eynav vayar Et-kol-kikar hayarden ki chula en Sedom.
mashke lifney shachet Yahweh Et-sedom veEt-amora 13. Alguien que haba escapado vino y se lo dijo a Avram el
kegan-Yahweh keerets mitzrayim boacha tsoar:]. Hebreo, que estaba viviendo junto a los Cedros de Mamre
11. Y Lot escogi todo el campo alrededor del Yarden para s el Emori, hermano de Eshchol y hermano de Aner; todos
mismo, y Lot viaj desde el este; as pues, se separaron el ellos aliados de Avram.
uno del otro.

15
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

14. Cuando Avram oy que Lot su hermano haba sido llevado 9. El le respondi: Tome una novilla de tres aos, una
cautivo, l numer a sus sirvientes que haban nacido en cordera de tres aos, y un macho cabro de tres aos, una
su casa, tres-cientos diez y ocho de ellos, y fue en paloma y un pichn;
persecucin hasta Dan. 10. El le trajo todo esto, cort los animales en dos y puso los
15. Durante la noche l y sus sirvientes dividieron las fuerzas pedazos opuestos uno del otro; pero l no cort las
contra ellos, entonces atacaron y los persiguieron hasta criaturas que vuelan a la mitad.
Hovah, que estaba a la mano izquierda de Dammesek. 11. Los pjaros se abalanzaron sobre los cuerpos, pero Avram
16. El recuper todos los bienes y trajo de regreso a su se sent junto a ellos.
hermano Lot con sus bienes, junto con las mujeres y la 12. Cuando el sol estaba ponindose, un sueo profundo cay
otra gente. sobre Avram; horror y gran oscuridad vinieron sobre l.
17. Despus de su regreso de matar a Kedorlaomer y los 13. Habl a Avram: Conoce esto por cierto: tu zera sern
melechim con l, el melej de Sedom sali a recibirlo en el gerim en una tierra que no es de ellos. Ellos los llevarn a
Valle de Shaveh, tambin conocido como el Valle de los esclavitud y sern afligidos all por cuatrocientos aos
Reyes. [vayomer leavram yadoa teda ki-ger yihye zeracha beerets
18. Melki-Tzedek melej de Shalem sac pan y vino. El era lo lahem vaavadum veinu otam arba meot shana:].
kohen de El Elyon [Elohim Altsimo], 14. Pero Yo tambin juzgar aquella nacin, que los pondr en
19. As que El barchu de esta forma: Barchu es Avram del El- esclavitud. Luego ellos se irn con muchas posesiones.
Elyon creador del shamayim y de la tierra; 15. En cuanto a ti, t te reunirs con tus padres en Shalom y
20. Y barchu es El Elyon, que entreg a sus enemigos en tus sers sepultado en buena vejez.
manos. Avram le dio maaser [diezmos] de todo. 16. Solamente en la cuarta generacin regresar aqu tu zera,
21. El melej de Sedom dijo a Avram: Dame la gente, y toma porque slo entonces los Emori estarn maduros para
para ti los caballos; castigo.
22. Habl Avram al melej de Sedom: Yo he extendido mi mano 17. Y cuando el sol se estaba poniendo, hubo una llama y
a , El Elyon, creador del shamayim y de la tierra contempl, se vea un tannud [horno] humeando y una
[vayomer avram el-melej sedom harimoti yadi el-Yahweh antorcha flameante, que pasaron entre estas partes
El-Elyon kone shamayim vaarets:], divididas [vayehi hashemesh baa vaalata haya vehine
23. Que no tomar ni tan siquiera desde un hilo hasta una tanur ashan velapid esh asher avar beyn hagezarim
correa de sandalia de nada que es tuyo; para que no haele:].
puedas decir: Yo hice rico a Avram. 18. En aquel da cort un Brit [Brit] con Et-Avram,
24. Yo solamente tomar lo que mis tropas han comido y la diciendo: Yo dar esta tierra a tu zera, desde el Vadi
parte del botn de los hombres que vinieron conmigo, [Arroyo] de Mitzrayim hasta el ro grande, el Ro perat
Aner, Eshchol y Mamre; deja que ellos tomen su parte. [Eufrates] [bayom hahu karat Yahweh Et-avram brit lemor
15 lezeracha natati Et-haarets hazot minhar mitzrayim ad-
1. Despus de estas cosas la palabra de vino a Avram en hanahar hagadol nehar-perat:];
una visin, diciendo: No temas, Avram. Yo soy tu escudo; 19. El territorio de los Kennitas, los Kenizitas, los Kadmonitas,
tu recompensa ser muy grande [achar hadevarim haele 20. Los Hittitas, los Perizitas, los Refaimitas,
haya davar-Yahweh el-avram bamachaze lemor al-tira 21. Los Emoritas, los Kenaanitas, los Girgashitas y los Yevusitas
avram anochi magen lach secharcha harebe meod:]; 16
2. Habl Avram a Elohim Qu me has de dar, si yo 1. Ahora bien, Sarai la mujer de Avram no le haba dado
estoy sin hijo, y el mayordomo de mi bayit es Eliezer de hijos. Pero ella tena una esclava Mitzrim llamada Hagar;
Dammesek [vayomer avram Yahweh Elohim ma-titen-li 2. Habl Sarai a Avram: Mira, me ha hecho esteril;
veanochi holech ariri uven-meshek bayiti hu damesek duerme con mi esclava. Quiz tendr hijos por medio de
Eliezer:]? ella, Avram escuch todo de Sarai [vatomer saray el-avram
3. T no me has dado zera, Avram continu, As que alguien hine-na atsarani Yahweh miledet bo-na el-shifchati ulay
nacido en mi casa ser mi heredero. ibane mimena vayishema avram lekol saray:].
4. Vino palabra de a l diciendo: Este hombre no ser tu 3. Fue cuando Avram haba vivido diez aos en la tierra de
heredero. Sino que tu heredero saldr de tus entraas Kenaan que Sarai su mujer tom a Hagar la Mitzrim, su
[vehine davar-Yahweh elav lemor lo yirashcha ze ki-im sierva, y la dio a Avram por mujer [vatikach saray eshet
asher yetse mimeeycha hu yirashecha:]; avram et-hagar hamitsrit shifchata mikets eser shanim
5. Entonces El lo llev fuera, y le dijo: Mira los HaShamayim, leshevet avram beerets kenaan vatiten ota leavram isha lo
y cuenta las cochavim, Si las puedes contar! Tu zera ser leisha:].
muy numerosa [vayotse oto hachutsa vayomer habet-na 4. Avram cohabit con Hagar, y ella concibi, pero cuando
hashamayim usefor hakochavim im-tuchal lispor otam ella se percat que estaba preada, ella miraba a su
vayomer lo ko yihye zeracha:]! seora con desprecio.
6. El crey en La Palabra de , y se le acredit como 5. Habl Sarai a Avram: Mi error es sobre ti! Yo te di mi
tzedakah [justicia] [veheemin ve-Yahweh vayachsheveha esclava para que durmieras con ella; pero cuando ella vio
lo tsedaka:]. que estaba preada, ella comenz a despreciarme. Que
7. Habl a l: Yo soy , quien te sac de la tierra de los juzgue entre Tu y Yo [vatomer saray el-avram chamasi
Kasdim para darte esta tierra para que la heredes aleycha anochi natati shifchati becheykecha vatere ki
[vayomer elav ani Yahweh asher hotseticha meur kasdim harata vaekal beeyneyha yishpot Yahweh beyni
latet lecha Et-haarets hazot lerishta:]; uveyneycha:]!
8. El Habl: Adoni Cmo sabr que la heredar 6. Sin embargo, Avram respondi a Sarai: Mira, ella es tu
[vayomar Adoni Yahweh bama eda ki irashena:]? sierva. Trata con ella como creas justo. Entonces Sarai la
trat tan bruscamente que ella huy de su presencia.

16
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

7. El Malach de la encontr junto a una fuente en el beyni ubeynecha ubeyn zeracha achareycha ledorotam
midbar, la fuente en el camino a Shur [vayimtsaa malach librit olam lihyot lecha le-Elohim ulezeraha achareycha:].
Yahweh al-eyn hamayim bamidbar al-haayin bederech 8. Yo te dar a ti y a tu zera despus de ti Ha Aretz en la cual
shur:], ahora son ger [extranjeros], toda la tierra de Kenaan,
8. Y El dijo: Hagar sierva de Sarai! De dnde has venido y a como posesin permanente; y Yo ser su Elohim [venatati
dnde vas? Ella respondi: Estoy huyendo de mi seora lecha ulezaracha achareycha Et erets megureycha Et kol-
Sarai. erets kenaan laachuzat olam vehayiti lahem leElohim:];
9. Habl el Malach de : Regresa a tu seora, y somtase 9. Habl Elohim a Avraham: Usted shomer mi Brit
en sus manos [vayomer le malach Yahweh shuvi el- completamente, y su zera despus de usted, todas sus
gevirtech vehitani tachat yadeyha:]. generaciones [vayomer Elohim el-Avraham veata Et-Brit
10. Habl el Malach de : Yo aumentar en gran manera tu tishomer ata vezeracha achareycha ledorotam:].
zera; habr tantos que ser imposible contarlos [vayomer 10. Aqu est mi Brit, el cual shomer, entre Yo y t, y tu zera
le malach Yahweh hareba arbe Et-zerach velo yisafer despus de ti por sus generaciones: Todo varn entre
merov:]; ustedes ser brit-milah [zot Brit asher tishomeru beyni
11. El Malach de le dijo a ella: Mira, ests preada y dars ubeyneychem uveyn zeracha achareycha himol lachem
a luz un hijo. Lo llamars Yishma-El porque ha kol-zachar:].
escuchado tu afliccin [vayomer le malach Yahweh hinach 11. Sers brit-milah [circuncidado] en la carne de tu prepucio;
hara veyoladte ben vekarat shemo Yishma-El ki-shema ser la seal del Brit entre Yo y usted [unemaltem Et besar
Yahweh el-anyech:]. arlatchem vehaya leot brit beyni ubeyneychem:].
12. El ser un hombre salvaje, su mano estar contra todo 12. Generacin por generacin, todo varn entre ustedes que
hombre, y la mano de cada hombre estar contra l, y l sea de ocho das de nacido ser brit-milah [circuncidado],
deber vivir en presencia de todos sus hermanos; todo aquel nacido dentro de su bayit y el comprado a un
13. Llam el nombre de quien haba hablado con ella, El ger [extranjero] que no sea de tu zera [uven-shemonat
Roi [Elohim que ve], porque ella dijo: He visto en verdad yamim yimol lachem kol-zachar ledoroteychem yelid bayit
al que me ve [y he permanecido viva]? [vatikra shem- umiknat-kesef mikol ben-nechar asher lo mizaracha hu:].
Yahweh hadavar eleyha ata El roi ki amra hagam halom 13. Aquel nacido en tu casa y el comprado con tu dinero
raiti acharey roi:]; deben entrar en brit-milah [circuncidado], as mi Brit
14. Por esto la fuente ha sido llamada Beer-Lahai-Roi a quien estar en tu carne como Brit Le-Olam-ve-ed [perpetuo]
he visto abiertamente, est entre Kadesh y Bered [al-ken [himol yimol yelid betcha umiknat kaspecha vehayta Brit
kara laber beer lachay roi hine veyn-kadesh uveyn bared:]. bivsarchem librit olam:].
15. Hagar dio a luz para Avram un hijo, y Avram llam al hijo el 14. Cualquier varn incircunciso que no permita que lo
cual Hagar haba dado a luz Yishma-El [Elohim escuchar]. circunciden en la carne de su prepucio en el octavo da,
16. Avram era de ochenta y seis aos de edad cuando Hagar esa persona ser totalmente cortada de su pueblo, porque
pari a Yishma-El para Avram [veavram ben-shemonim l ha roto mi Brit;
shana veshesh shanim beledet-hagar Et-Yishma-El 15. Habl Elohim a Avraham: En cuanto a Sarai su mujer, no la
leavram:]. llamars Sarai [burla]; su nombre ser Sarah [princesa]
17 [vayomer Elohim el-avraham saray ishtecha lo-tikra Et-
1. Cuando Avram era de noventa y nueve aos de edad, shema saray ki Sarah shema:].
se le apareci a Avram y le dijo: Yo soy El Shaddai 16. Yo yebarechecha; adems, Yo te dar un hijo de ella. Yo lo
[Todopoderoso] [Elohim amo de todos los Shads-ruachim barchu; Ella se convertir en ima [eema] de naciones;
demonios o espritus impuros], tenga su halacha delante melechim de pueblos vendrn de ella;
de m y seas tamim [perfecto] [vayehi avram ben-tishim 17. A esto Avraham cay sobre su rostro y se ri, y dijo en su
shana vetesha shanim vayera Yahweh el-avram vayomer lev [lev]: Nacer un hijo a un hombre de cien aos? Dar
elav ani-El shaday hit-halacha lefanay vehye tamim:]; a luz Sarah con noventa?
2. Yo har mi Brit entre Yo y t, y Yo te aumentar 18. Avraham dijo a Elohim: Si slo Yishma-El pudiera vivir en
grandemente [veEtna Brit beyni ubeynecha vearbe otcha tu presencia!
bimod meod:]; 19. Elohim respondi: Sarah tu mujer te dar a luz un hijo, y t
3. Avram cay sobre su rostro, y Elohim continu diciendo lo llamars Yitzchak [risa]. Yo establecer mi Brit con l
[vayipol avram al-panav vayedavar ito Elohim lemor:]: como Brit perpetuo y su zera despus de l [vayomer
4. En cuanto a m, este es mi Brit contigo: Sers abba de Elohim aval sarah ishtecha yoledet lecha ben vekarata Et-
muchos goyim [ani hine Brit itach vehayita leav hamon shemo Yitschak vahakimoti Et-Brit ito lebrit olam lezera
goyim:]. acharav:].
5. Tu nombre ya no se llamar Avram [abba exaltado], sino tu 20. Pero en cuanto a Yishma-El, Yo te he odo. Yo lo he
nombre ser Avraham [abba de multitudes], porque Yo te beracha. Yo lo har fructfero y le dar mucha zera. Doce
he hecho abba de muchos goyim [naciones] [velo-yikare tribus engendrar, y Yo lo har una gran nacin.
od Et-shimcha avram vehaya shimcha avraham ki av- 21. Pero Yo establecer mi Brit con Yitzchak, el cual Sarah te
hamon goyim netaticha:]. dar a luz en este tiempo el ao que viene [veEt-Brit akim
6. Yo te causar ser muy fructfero. Yo har naciones de ti, Et-Yitschak asher teled lecha sarah lamoed haze bashana
melechim descendern de ti [vehifreti otcha bimod meod haacheret:];
unetaticha legoyim umelachim mimcha yetseu:]. 22. Con eso, Elohim termin de hablar con Avraham y subi de
7. Yo establecer mi Brit entre Menra [Mi Palabra] y usted, l [vayechal ledavar ito vayaal Elohim meal avraham:].
junto con tu zera despus de ti, generacin por 23. Avraham tom a Yishma-El su hijo, todos los nacidos en su
generacin, Brit Le-Olam-va-ed [perpetuo], ser Elohim casa y a todos los que haban sido comprados con su
para usted y su zera despus de usted [vahakimoti Et-Brit dinero, todo varn entre la gente en la casa de Avraham,

17
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

les hizo brit-milah [circuncid] la carne del prepucio de 16. Los hombres salieron de all y miraron hacia Sedom y
ellos ese mismo da, justo como Elohim le haba dicho. Amora, y Avraham fue con ellos atendindolos en su
24. Avraham era de noventa y nueve aos de edad cuando l derech [camino].
fue brit-milah [circuncidado] en la carne de su prepucio, 17. Habl : Debo esconder de Avraham lo que voy hacer
25. Yishma-El su hijo era de trece aos de edad cuando l fue [veYahweh amar hamachase ani meAvraham asher ani
brit-milah [circuncidado] en la carne de su prepucio. asher:]?
26. Avraham y Yishma-El su hijo fueron brit-milah 18. Viendo que Avraham ciertamente se convertir en una
[circuncidados] en el mismo da; nacin grande, fuerte, y todas las naciones de la tierra
27. Todos los hombres en su casa, nacidos en su casa y sern venivrechu en l [veAvraham hayo yihye legoy gadol
comprados con dinero a ger [extranjero], recibieron brit- veatsum venivrechu-vo kol goyey haarets:];
milah con l. 19. Porque conozco que El tzavah [ordena] a sus hijos y a su
casa despus de l para que shomer la halacha de ,
Torah Parsha 4 Vayera para que hagan lo que es tzadik y mishpat [justo], y as
Bereshit 18:1-22:24 haga suceder en Avraham lo que la palabra del ET
Haftarah Melejim Bet 4:1-37 [ ]ha prometido [ki yedativ lemaan asher yetsave Et-
Brit Chadasha Yaakov 2:1-26 banav veEt-bayito acharav veshomeru derech Yahweh
18 laasot tsedaka umishpat lemaan havi Yahweh el-Avraham
1. Se Apareci en la planicie de Mamre, mientras l se ET asher-davar elav:].
sentaba en la puerta del Ohel [tienda], al calor del da 20. Habl : El clamor contra Sedom y Amora es tan grande
[vayera elav Yahweh beeloney mamre vehu yoshev y el pecado de ellos tan severo [vayomer Yahweh zaakat
petach-haOhel kechom hayom:]. sedom vaamora ki-raba vechatatam ki chavda meod:];
2. El alz sus ojos y vi, all delante de l haba tres hombres. 21. Que Yo descender ahora y ver si sus obras merecen el
Al verlos, corri desde la puerta del Ohel para recibirlos, se clamor que ha llegado hasta m; si no, Yo lo sabr.
postr en la tierra, 22. Los hombres se volvieron de all y fueron hacia Sedom,
3. Habl Avraham a : Si he encontrado favor a tu vista, pero Avraham permaneci parado delante de [ vayifnu
por favor no dejes a tu eved [siervo] [vayomer Avraham misham haanashim vayelchu sedoma veavraham odenu
Le-Yahweh im-na matsati chen beeyneycha al-na taavor omed lifeney Yahweh:].
meal evedecha:]. 23. Avraham se acerc, y dijo: Destruirs t a los tzadikim
4. Mandar traer un poco de agua, y lavar tus pies y con los perversos [vayigash avraham vayomer haaf tispe
entonces descansars debajo del eytz [eytz], Tzadik im-rasha:]?
5. Traer una porcin de lechem [pan] as que conforte su 24. Quizs haya cincuenta tzadikim en la ciudad; La destruiras
corazon. Despus de esto ustedes seguirn su jornada, a y no perdonars al lugar por los cincuenta tzadikim que
causa de lo cual se han vuelto a su siervo. Ellos estn all?
respondieron, haz lo que has dicho. 25. Lejos est de ti hacer tal cosa, destruir a los tzadikim con
6. Avraham se apresur ir dentro de la tienda a Sarah, los perversos, as los tzadikim y los perversos son tratados
diciendo: Deprisa, Tres medidas de la mejor harina! por igual! Lejos est de ti! No debe el Shophet de toda la
Amsala y haz panes; tierra hacer lo que es justo?
7. Avraham corri hacia la manada y tom un becerro tov, y 26. Habl : Si Yo encuentro en Sedom cincuenta que son
se lo dio a un hombre joven, quien se apresur a tzadikim, entonces perdonar todo ese lugar por amor a
prepararlo. ellos [vayomer Yahweh im-emtsa visedom chamishim
8. Luego tom cuajada, leche y el becerro el cual haba Tzadikim betoch hair venasati lekol-hamakom baavuram:].
preparado, y lo puso todo delante de los hombres, y se 27. Avraham respondi diciendo: He tomado sobre m el
estuvo con ellos debajo del eytz [eytz] mientras ellos hablar a , yo que soy slo polvo y cenizas [vayaan
coman; avraham vayomer hine-na hoalti ledavar el-Yahweh
9. Ellos le dijeron: Dnde est Sarah tu mujer? El dijo: All, veanochi afar vaefer:].
en la tienda; 28. Qu si hay cinco menos que cincuenta justos? El dijo : No
10. Habl l: Yo de cierto regreso a ti alrededor de este la destruir si encuentro cuarenta y cinco all;
tiempo de chayim, y Sarah tu mujer tendr un hijo. Sarah 29. El le habl an de nuevo: Qu si cuarenta son
le oy desde la entrada a la tienda, detrs de l. encontrados all? El dijo: Por amor a los cuarenta no lo
11. Avraham y Sarah eran viejos, de edad avanzada; Sarah le har.
haba pasado la edad de concebir. 30. Habl l: Habr algo contra m, si yo hablo? Qu si
12. Sarah se ri dentro de s misma, diciendo: Despues de treinta son encontrados all? El dijo: No la destruir si
vieja tendr placer, y mi seor que est viejo tambin? encuentro treinta all [vayomer al-na yichar le-Yahweh
13. Habl a Avraham: Por qu Sarah se ri, y pregunt: vaadabera ulay yimatsun sham sheloshim vayomer lo eese
Voy yo en verdad a parir cuando estoy tan vieja [vayomer im-emtsa sham sheloshim:];
Yahweh el-Avraham lama ze tsachaka sarah lemor haaf 31. El dijo: Ahora bien, he tomado sobre mi hablar a . Si
umnam eled vaani zakanti:]? veinte son encontrados all? El dijo: Por amor a los veinte
14. Hay alguna cosa difcil para la palabra de ?En el no la destruir [vayomer hine-na hoalti ledavar el-Yahweh
tiempo apropiado regresar a usted, en el tiempo de ulay yimatsun sham esrim vayomer lo ashchit baavur
chayim Sarah tendr un hijo [hayipale me-Yahweh davar haesrim:];
lamoed ashuv eleycha kaEt chaya ulesarah ben:]; 32. Habl El: Habr algo contra m, si hablo slo una vez
15. Sarah neg diciendo: Yo no me re, porque tuve miedo, l ms. Qu si diez son encontrados all? El dijo: Por amor a
dijo: No es as, sino que te has redo. los diez no la destruir [vayomer al-na yichar le-Yahweh

18
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

vedavar ach-hapaam ulay yimatsun sham asara vayomer lo 16. Pero ellos estaban preocupados, as que los malachim lo
ashchit baavur haasara:]; tomaron de la mano, de la mano de su mujer, y de las
33. sigui por su camino despus de acabar de hablar con manos de sus dos hijas, tuvo rachamim con l, siendo
Avraham, y Avraham regres a su lugar [vayelech Yahweh guiados fuera de la ciudad [vayitmahmah vayyahaziku
kaasher kila ledavar el-avraham veavraham shav haanasiym beyado ubyad-isto ubyad setey benotay
limkomo:]. behemlat Yahweh alayv vayyosiuhu vayyannihuhu mihus
19 laiyr].
1. Vinieron dos malachim a Sedom esa tarde, cuando Lot 17. Cuando ellos lo haban llevado afuera, le dijeron: Salven
estaba sentado en la puerta de Sedom. Lot los vio, se su chayim de todas maneras, no mires atrs, y no te
levant para saludarlos y se postr en tierra [Vayabou detengas en el campo alrededor, sino escapa a las
seney haMalachim sedomah baerevvelot yasaf besaar- montaas, de otra forma sers barrido con ellos!
sedom vayyar-lot vayyakam likratam vayyistau apayim 18. Lot les dijo: Por favor, no mi seor! [vayomer lot alehem
aresah]. al-na adonay];
2. El dijo: Miren ahora, mis seores, por favor vengan a la 19. Mira, tu siervo ya ha encontrado favor a tu vista, y ustedes
bayit de su eved [siervo]. Pasen la noche, lvense los pies, me han mostrado an mayor rachamim por haber salvado
se levantan temprano, y sigan por su camino. No, ellos mi chayim. Pero no puedo escapar a las montaas, porque
respondieron, nos quedaremos en la plaza; temo que el desastre me alcanzar, y morir.
3. Pero l segua presionndolos; as que fueron a casa con 20. Mira, hay una ciudad cerca para huir all, y es una
l; y l les hizo una comida, horneando matzah para su pequea. All ser preservado, No es slo pequea? y de
cena, la cual ellos comieron. esa forma mi alma vivir.
4. Pero antes de que pudieran ir a dormir, los hombres de la 21. El respondi: Est bien, estoy de acuerdo con lo que has
ciudad, los Sedomi, rodearon la casa, jvenes y viejos, pedido. No derribar la ciudad de la cual has hablado.
todo el pueblo junto. 22. Deprisa, escapa a ese lugar, porque no puedo hacer nada
5. Ellos llamaron a Lot, y le dijeron: Dnde estn los hasta que llegues all. Por esta razn la ciudad fue llamada
hombres que vinieron a quedarse contigo esta noche? Tzoar [pequea].
Tralos a nosotros, queremos conocerlos a ellos! 23. Al tiempo que Lot lleg a Tzoar, el sol se haba levantado
6. Lot sali a ellos y se par en el umbral de la puerta, sobre la tierra.
cerrando la puerta detrs de l, 24. La Palabra de hizo llover azufre y fuego sobre Sedom
7. Y dijo: De ninguna manera, mis hermanos, no hagan cosa y Amora de parte de del shamayim [ve-Yahweh himiyr
tan perversa. al-sedom val-amorah gopriyt vaes meet Yahweh min-
8. Miren aqu, yo tengo dos hijas que no han conocido hashamayim].
hombre. Yo las sacar a ustedes, y las usan como les 25. Destruy esas ciudades, la planicie completa, todos los
complazca; slo que a estos hombres no les hagan ninguna habitantes de esas ciudades y todo lo que creca en esa
injusticia, porque estn protegidos bajo mi techo. tierra.
9. chate hacia atrs! Ellos respondieron. Este tipo vino a 26. Pero su mujer detrs de l mir hacia atrs, y ella se
vivir aqu, y ahora ha decidido jugar de juez. Por eso convirti en una columna de sal.
trataremos peor contigo que con el resto! Entonces se 27. Avraham se levant temprano en la maana, fue al lugar
amontonaron sobre Lot, para poder acercarse y tumbar la donde haba estado delante de [ vayyaskem avraham
puerta. babboqer el-hammakom aser-amadsam et-peney Yahweh]
10. Pero los hombres que estaban dentro, extendieron las 28. Y mir hacia Sedom y Amora, y recorri con la vista el
manos, trajeron a Lot dentro de la casa y cerraron la campo alrededor. Entonces delante de l el humo suba
puerta. de la tierra como humo de un horno!
11. Entonces ellos golpearon con ceguera a los hombres que 29. Pero cuando Elohim destruy las ciudades de la planicie, El
estaban en la puerta de la casa, pequeos y grandes, as se acord de Avraham y sac a Lot fuera de la destruccin,
no podan hayar la puerta. cuando Elohim destruy las ciudades donde viva Lot.
12. Los hombres dijeron a Lot: Tienes aqu alguno ms aparte 30. Lot subi a Tzoar y vivi en las montaas con sus dos hijas,
de ti? Cualquiera que tengas en la ciudad, yerno, tus hijos, porque tena temor de quedarse en Tzoar. El hizo que sus
tus hijas, scalos de este lugar; dos hijas vivieran en una cueva.
13. Porque vamos a destruir este lugar. se ha percatado 31. La mayor le dijo a la menor: Nuestro abba est viejo, y no
del clamor contra ellos, y nos ha enviado a destruirlo hay un hombre en la tierra para que venga a nosotras en la
[kiy-mashitiym anahnu et-hammakom hazzeh kiy-gadlah forma de la costumbre en el mundo.
saakatam et-peney Yahweh vaysalehenu Yahweh 32. Ven, hagamos que nuestro abba beba vino; entonces
lesahatah]. dormiremos con l, y de esa forma facilitaremos a nuestro
14. Lot sali y habl con sus yernos, quienes se haban casado abba tener zera.
con sus hijas, y dijo: Levntense y salgan de este lugar, 33. As que emborracharon a su abba con vino esa noche, y la
porque va a destruir la ciudad. Pero sus yernos no lo mayor entr y durmi con su abba; l no supo cuando ella
tomaron seriamente [vayese lot vayadabber el-hatanay se acost ni cuando se levant.
lokehey benotay vayomer kumu seu min-hamakom hazzeh 34. Al da siguiente, la mayor dijo a la menor: Mira, yo dorm
kiy-mashiyt Yahweh Et-haiyr vayehiy kimsahek beyney anoche con mi abba. Vamos a hacerle beber vino de nuevo
hatanay]. esta noche, y t entras y duermes con l, y eso facilitar
15. Cuando se hizo de maana, los malachim le dijeron a Lot que nuestro abba tenga zera.
que se apurara. Levntase, Toma su mujer y sus dos hijas 35. Ellas emborracharon a su abba con vino esa noche, y la
las que estn aqu; de otra forma sers destruido con las menor se levant y durmi con l, y l no supo cuando ella
iniquidades de la ciudad. se acost ni cuando se levant.

19
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

36. As que ambas hijas de Lot concibieron de su abba. 17. Avraham hizo tefillah [or] a Elohim, y Elohim san a
37. La mayor dio a luz un hijo y lo llam Moav, l es el abba de Avimelech y a su mujer y a las esclavas, as para que
los Moavitas hasta este da. pudieran concebir.
38. La menor tambin dio a luz a un hijo, y ella lo llam Ben- 18. Porque haba cerrado todas las matrices de la casa de
Ammi; l es el abba del pueblo de Amnitas hasta este da. Avimelech a causa de Sarah mujer de Avraham [kiy-asor
20 asar Yahweh bead kol-rehem lebayit aviymelek aldavar
1. Avraham viaj de all hacia el Neguev y vivi entre Kadesh sarah eset avraham].
y Shur. Mientras viva como extranjero en Gerar, 21
2. Y Avraham deca de Sarah su mujer: Ella es mi hermana 1. visit a Sarah como El haba dicho, y hizo por
por temor a decir: Ella es mi mujer, no fuera que los Sarah lo que El haba prometido [ve-Yahweh pakad Et-
hombres de la ciudad lo mataran a causa de ella, as que sarah kaaser amar vayyaas Yahweh leSarah kaaser dibber].
Avimelech melej de Gerar mand y tom a Sarah. 2. Sarah concibi y dio a Avraham un hijo en su vejez, en el
3. Pero Elohim vino a Avimelech en un sueo una noche, y le mismo tiempo que Elohim le haba dicho.
dijo: Ests a punto de morir a causa de la mujer que has 3. Avraham llam a su hijo, nacido a l, el cual Sarah le dio,
tomado, puesto que ella es la mujer de alguien Yitzchak [vayikra avraham Et-shem-beno hannolad-lo aser-
4. Ahora bien, Avimelech no se haba llegado a ella; as que l yaledah-lo sarah Yitzchak].
dijo: , Matars a una nacin tzadik [veaviymelek lo 4. Avraham circuncid a su hijo Yitzchak cuando l tena ocho
karab eleyha vayomar Yahweh hagoy gam-tsadiyk das de nacido, como Elohim le haba ordenado [vayyamal
taharog]? avraham et-Yitschak beno ben-semonat yamiym kaaser
5. No fue l mismo que me dijo: Ella es mi hermana? Y an sivvah oto Elohiym].
ella misma dijo: El es mi hermano. En hacer esto, mi lev ha 5. Avraham tena cien aos de edad cuando su hijo Yitzchak
sido puro y mis manos inocentes; [risa] fue nacido para l [Ve-Avraham ben-meat sanah
6. Elohim le dijo en un sueo: S, Yo s que haciendo esto tu behivaled lo et Yitzchak beno].
lev ha sido puro; y Yo tambin te he detenido de pecar 6. Sarah dijo: Elohim ha hecho la risa para m; ahora todos los
contra m. Por esto no te dej tocarla. que lo oigan se regocijarn conmigo;
7. Por lo tanto devuelve la mujer al hombre de ella ahora. El 7. Y ella dijo: Quin hubiera dicho a Avraham que Sarah
es un navi [profeta], y l presentar tefillah [orar] por ti amamantara hijos? No obstante, yo le he dado un hijo en
para que vivas. Pero si no la devuelves, sabes que de cierto mi vejez!
morirs, t y todos los que pertenecen a ti [veatah haseb 8. El nio creci y fue destetado, y Avraham dio un gran
eset-haiys kiy-nabiy hu vayitpalel baadka vehyeh vim- banquete en el da que Yitzchak fue destetado.
eynka mesiyb da kiy-mot tamut attah vekol-aser-lak]; 9. Pero vi Sarah al hijo de Hagar la Mitzrim que le dio a
8. Avimelech se levant temprano en la maana, llam a Avraham que masachak [burlaba] [vatere sarah et-ben-
todos sus sirvientes y les dijo estas cosas; y los hombres hagar hamisriyt aser-yaldah leAvraham metsachak];
tuvieron mucho temor. 10. Habl Sarah a Avraham: Expulsa esta sierva con su hijo!
9. Entonces Avimelech llam a Avraham, y le dijo: Qu nos No tendr al hijo de esta sierva junto a la heredad de mi
has hecho? Cmo he pecado contra ti que has causado hijo Yitzchak [Vatomer leAvraham gares haamah hazzot
traer sobre m y mi malchut un gran pecado? Me has veEt-benah kiy lo yiyras benha amah hazzot im-beney im-
hecho cosas que sencillamente no se hacen; Yitschak];
10. Avimelech sigui, preguntndole a Avraham: Qu te pudo 11. Avraham se puso muy afligido por este asunto de su hijo.
haber causado hacer tal cosa? 12. Habl Elohim a Avraham: No dejes que la palabra de su
11. Avraham respondi: Fue porque pens: Seguramente no hijo y la sierva sea oda delante de usted. Shema todo lo
hay temor a Elohim en este lugar, as que me matarn a que Sarah te habla, porque en Yitzchak ser llamada tu
causa de mi mujer; zera [vayomer Elohiym el-avraham al-yera beyneycha al-
12. Pero ella en verdad es tambin mi hermana, la hija de mi hanaar veal-amatecha kol aser tomar eleycha sarah sema
abba pero no la hija de mi eema, y as la tom por mujer bekolah kiy veYitschak yikare lecha zera].
[vegam-amnah ahotiy bat-aviy hiv ak lo bat-immiy atehiy- 13. Har tambin una nacin del hijo de la esclava, puesto que
liy le-ishah]. l tambin es zera tuya;
13. Vino a suceder cuando Elohim me hizo dejar la bayit de mi 14. Avraham se levant temprano en la maana, tom pan y
abba, yo le dije: Esta es la chesed que mostrars para m: un odre de agua y los dio a Hagar sobre su hombro, le
En cualquier lugar que vayamos diras que l es mi entrego al muchacho y entonces los despidi. Ella parti,
hermano [vayehiy kaaser hitu otiy Elohiym mivbayit aviy anduvo errante por el midbar alrededor de Beer-Sheva.
vaomar lah zeh hasdek aser taasiy immadiy el kol- 15. Cuando se haba acabado el agua del odre, ella dej al
hammakom aser nabo sammah imriy-liy ahiy hu]; muchacho debajo de un arbusto de abeto,
14. Avimelech tom mil piezas de plata, y ovejas, y ganado, y 16. Y fue y se sent, mirando hacia el otro lado, como a un tiro
esclavos y esclavas y los dio a Avraham; y le devolvi a de arco de l; porque ella dijo: No puedo soportar ver a mi
Sarah su mujer. hijo morir. As que ella se sent all, mirando hacia el otro
15. Entonces Avimelech dijo: Mira, mi pas yace delante de ti; lado, y el muchacho llor a gran voz y solloz.
vive donde gustes; 17. Elohim oy la voz del muchacho desde el lugar donde l
16. A Sarah l dijo: Mira, he dado a tu hermano mil piezas de estaba, y el Malach de Elohim llam a Hagar desde el
plata. Esto ser por el honor de tu continencia, y a todas shamayim, y le dijo: Qu te pasa, Hagar? No tengas
las mujeres contigo; hable la verdad en todas las cosas, temor, porque Elohim ha odo la voz del muchacho desde
ella fue con esto [Tochecha-yakach] amonestada- el lugar donde l est.
reprochada; 18. Levntate, alza al muchacho, y sostenlo firme en tu mano,
porque lo voy a hacer una gran nacin.

20
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

19. Entonces Elohim abri los ojos de ella, y ella vio un pozo im-hahamor vaaniy vehanaar nelekah ad-koh venistahaveh
de agua. As que ella fue, llen el odre con agua, y le dio al venashubah aleychem].
muchacho agua de beber. 6. Avraham tom la lea para la ofrenda quemada y Yitzchak
20. Elohim estaba con el muchacho, y l creci. Vivi en el su hijo. Entonces tom en su mano el fuego y el cuchillo, y
midbar y se hizo arquero. los dos siguieron juntos [vayikach avraham ET-atsey haola
21. Vivi en el Midbar de Paran, y su eema escogi una mujer vayasem al-Yitzchak beno vayikach beyado ET-haesh veET-
para l de la tierra de Mitzrayim. hamaachelet vayelchu sheneyhem yachedav:].
22. En esos dias Avimelech Pichol comandante de su ejrcito 7. Habl Yitzchak a Avraham su abba: Mi abba? El
hablaron con Avraham. Ellos dijeron: Elohim est contigo respondi: Hineni [Aqu estoy] hijo, El habl: Veo el fuego
en todo lo que haces. y la lea, pero Dnde est el olah [cordero para la
23. Por lo tanto, jrame aqu por Elohim que t nunca tratars ofrenda quemada] [vayomer Yitzchack el-avraham aviy
falsamente conmigo ni con mi hijo ni los hijos de mis hijos, vayomer aviy vayomer hineni beni vayomer hineh haesh
sino de acuerdo a la chesed que he hecho contigo, t hars vehaetsiym veayeh haseh le-olah]?
conmigo y a la tierra de tu estancia. 8. Avraham respondi: Elohim se proveer a S Mismo el
24. Avraham dijo: Yo lo juro. Cordero para la ofrenda quemada, hijo mo; y los dos
25. Ahora Avraham Yakach-Tochecha [reprochar] a Avimelech seguan juntos [Vayomer avraham Elohiym yireh-lo haseh
acerca de un pozo que los sirvientes de Avimelech le le-olah beniy vayelechu seneyhem yachad].
haban quitado. 9. Ellos llegaron al Makon que Elohim le haba dicho; y
26. Avimelech respondi: Yo no s quien ha hecho esto. No Avraham edific un mizbeach all, puso la lea en orden,
me lo habas dicho, y slo o acerca de esto hoy; at los pies de Yitzchak su hijo y lo coloc sobre el
27. Avraham cogi ovejas y ganado y los dio a Avimelech, y mizbeach, sobre la lea [vayavou el-hamakom asher amar-
ambos hicieron un brit. lo haElohim vayiven sham avraham ET-hamizbeach
28. Entonces Avraham puso siete corderos de la manada vayaaroch ET-haetsim vayAkedah ET-yitschak beno
aparte. vayasem oto al-hamizbeach mimaal laetsim:].
29. Avimelech le pregunt a Avraham: Cul es el significado
de estos siete corderos que has apartado?
30. El respondi: Aceptars estas siete corderos de m como
testigos que yo cav este pozo;
31. Por esto ese lugar fue llamado Beer-Sheva [pozo de siete,
10. Extendi Avraham su mano y tom el cuchillo para
pozo de un juramento] porque ambos hicieron juramento
ofrendar a su hijo [vayishlach avraham ET-yado vayikach
all.
ET-hamaachelet lishchot ET-beno:].
32. Cuando hicieron el brit en Beer-Sheva, Avimelech se fue
11. Pero el Malach de lo llam desde el shamayim:
con Pichol el comandante de su ejrcito y regres a la
Avraham! Avraham! El respondi: Hineni [Aqu estoy]
tierra de los Plishtim.
[vayikra elay malak Yahweh min-hashamayim vayomer
33. Plant Avraham un bosque junto a Beer-Sheva [pozo del
avraham avraham vayomer hinneniy].
juramento] y clam en el Nombre de El-Olam [vayita
12. El dijo: No pongas tu mano sobre el muchacho! No le
esel vi beer-sheva vayikra-sam beshem Yahweh El- olam].
hagas nada! Porque ahora Yo s que t eres un hombre
34. Avraham habit muchos dias en tierra de los Plishtim
que teme a Elohim, porque por amor a m no has retenido
[vayyagar Avraham ve-erets plistiym yomiym rabiym].
tu hijo amado [vayomer al-tishlach yadecha el-hanaar
22
veal-taas lo meuma ki ata yadati ki-yere Elohim ata velo
1. Despus de estas cosas, Elohim prob a Avraham diciendo:
chasachta ET-bincha ET-yechidecha mimeni:];
Avraham! y l respondi: Hineni [vayehiy ahar hadevarim
13. Avraham levant sus ojos y mir, y all detrs de l haba
haeleh veha-Elohiym nissah Et-Avraham vayomer elay
un carnero trabado en los arbustos por sus cuernos.
avraham vayomer hineni];
Avraham fue y tom el carnero y lo ofreci como ofrenda
2. Habl: Toma a tu hijo, tu nico hijo, al cual t amas,
quemada en lugar de su hijo [vayisa avraham ET-eynav
Yitzchak; y ve a la tierra de Moriyah. All lo ofrecers como
vayar vehine-ayil achar neechaz basvach bekarnav
ofrenda quemada sobre una de las montaas que Yo te
vayelech avraham vayikach ET-haayil vayaalehu leola
sealar [vayomer kah-na Et-bincha Et-yehiydecha aser-
tachat beno:].
ahavata Et-Yitschack velech-lecha el-erets haMoriyah
14. Avraham llam al lugar Yireh [Yahweh se proveer],
vehalehu sam leolah al ahad hehariym aser omar eleycha].
como es dicho hasta hoy: En el monte es visto
3. Avraham se levant temprano en la maana, ensill su
[vayikra avraham shem-haMakom hahu Yahweh Yireh aser
asno, y tom a dos de sus muchachos con l, junto con
yeamar hayom behar Yahweh yeraeh];
Yitzchak su hijo. Cort la lea para la ofrenda quemada,
15. Llam el Malach de a Avraham la segunda vez desde
sali y fue hacia el Makom [lugar especial] que Elohim
el shamayim [vayikra malak Yahweh el-avraham seniyt
haba sealado [vayaskem avraham baboker vayahabos Et-
min-haShamayim].
hamor vayikah et-seney nearay ito veEt yitschak beno
16. Hablo y juro por m mismo, dice , porque hizo esto y
vaybaka asey olah vayakam vayelek elhama kom aser-
por mi ET no has retenido tu ET-hijo, Su Et-nico [vayomer
amar-lo haElohiym].
biy nishbatiy neum-Yahweh kiy yaan aser asiyta Et-
4. Al tercer da, Avraham levant sus ojos y vio el Makom
hadabar hazzeh velo hasachta Et-beneycha Et-yehidecha],
[lugar] a la distancia [bayom hashelishi vayisa avraham ET-
17. Que en la beracha Yo barchu; multiplicando te multiplicar
eynav vayar et-hamakom merachok:].
tu ET-zera como las cochavim de los shamayim y como la
5. Avraham dijo a sus muchachos: Qudense aqu con el
arena de la orilla del mar y Tu zera ET-poseer las shaar
asno. Yo y el joven iremos all, adoraremos y regresaremos
[puertas] de sus enemigos [kiy-baruch haberacha
a ustedes [vayomer Avraham el-nearay shebu-lachem poh
veharbah arbeh et-zeracha kechochebey hashamayim

21
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

vechakol aser al-sepat hayom veyiras zeracha Et saar 15. No mi seor, yo ciertamente he odo, la tierra vale
oyebiv], cuatrocientos shekels de plata, Qu es eso entre t y yo?
18. Barchu en Tu zera todas las goyim [naciones] de la tierra, Slo sepulta a tu muerta.
porque obedeciste mi voz [vehitbarchu bezeracha kol 16. Avraham se percat de lo que Efron haba dicho, as que
goyim haarets ekeb aser samata bekoliy]; pes para Efron la cantidad de dinero que l haba
19. Regres Avraham a sus muchachos. Ellos se levantaron y Especificado en la presencia de los hijos de Chet,
fueron juntos a Beer-Sheva, Avraham habit en Beer- cuatrocientos shekels de plata del peso aceptado entre los
Sheva. mercaderes [diez libras].
20. Despus de esto, le fue dicho a Avraham: Milkah tambin 17. As el campo de Efron en Machpelah, el cual est junto a
le ha dado hijos a tu hermano Nachor; Mamre el campo, su cueva y todos los eytzim en l y
21. Hutz su primognito, Buz su hermano, Kemu-El el abba de alrededor, fueron inscritos.
Aram, 18. Avraham tom posesin en la presencia de los hijos de
22. Kesed, Hazo, Pildash, Yidlaf y Betu-El. Chet que pertenecan al concejo gobernante de la ciudad.
23. Betu-El engendr a Rivkah. Estos ocho Milkah dio a Nachor 19. Luego Avraham sepult a Sarah su mujer en la cueva de
el hermano de Avraham. Machpelah, junto a Mamre, tambin conocido por Hevron,
24. Su concubina, cuyo nombre era Reumah, tuvo hijos en la tierra de Kenaan.
tambin: Tevah, Gaham, Tahash y Maachah. 20. El campo y su cueva haban sido comprados por Avraham
de los hijos de Chet como sitio de sepultura el cual habra
Torah Parsha 5 Chayai Sarah de pertenecerle.
Bereshit 23:1-25:18 24
Haftarah Melejim Alef 1:1-31 1. Y Avraham era viejo, avanzado en dias y barchu Et-
Brit Chadasha Mattityahu 8:19-22; Luke 9:1-62 Avraham en todo [veAvraham zaken ba bayamiym ve-
Yahweh baruch Et-Avraham vekol].
23 2. Habl Avraham al sirviente que le haba servido por ms
1. Sarah vivi cien aos y veinte aos y siete aos; estas tiempo, quien estaba a cargo de todo lo que posea: Pon tu
fueron las vidas de Sarah [vayihu Chayai Sarah meah mano debajo de mi muslo;
shanah vesriym shanah vesheba saniym seney hayey 3. Y jures por Elohim de los shamayim y Elohey de la
sarah]. tierra, que no escoger una mujer para mi hijo de entre las
2. Sarah muri en Kiryat-Arba, tambin conocida por Hevron, mujeres de Kenaan, entre quienes estoy habitando
en la tierra de Kenaan; y Avraham vino a hacer duelo por [Veashabiy aka veYahweh Elohey hashamayim velohey
Sarah y llorarla [vatamat sara bekiryat arba hiv Hevron haarets aser lo-tikah ishah libeney mibbenot hakenani aser
beerets kenaan vayavo avraham lispod lesara velivkota:]. anochiy yashab bekirbo];
3. Entonces l se levant delante de su muerta, y dijo a los 4. Sino que irs a mi tierra, donde yo nac, a mi tribu, y
hijos de Chet: tomar de all una mujer para mi hijo Yitzchak [kiy el-arsiy
4. Ger-vetoshav [peregrino] soy entre ustedes; djenme veEl-moladtiy telek velakahta ishah libeney leYitschack];
tener un lugar de sepultura entre ustedes, para poder 5. Habl El sirviente: Si la mujer no est dispuesta a seguirme
sepultar mi mujer muerta [ger-vetoshab anokiy immakem a esta tierra. Debo entonces llevar a tu hijo a la tierra de
tenu liy ahuzzat-keber immakem vekeberah metiy la cual t viniste [vayomer elav haeved ulay lo-tove haisha
milepanay]; lalechet acharey el-haarets hazot hehashev ashiv Et-bincha
5. Los hijos de Chet respondieron a Avraham: el-haarets asher-yatsata misham]?
6. Escchanos, mi seor, T eres un melej de Elohim entre 6. Avraham le dijo: Ocpate de no llevar a mi hijo de regreso
nosotros, as que escoge cualquiera de nuestras sepulturas all.
para sepultar tu muerta, ni uno de nosotros te rehusar su 7. Elohim del shamayim, quien me sac de la bayit de mi
sepultura para sepultar tu muerta. abba y de la tierra de mi mishpocha, quien me habl y me
7. Avraham se levant, se inclin delante del pueblo de la jur: Yo dar esta tierra a usted y tu zera, El enviar su
tierra, los hijos de Chet, malach delante de ti; y t tomars una mujer para mi hijo
8. Y habl con ellos: Si es su deseo ayudarme a sepultar mi Yitzchak de all [Yahweh Elohey hashamayim aser
muerta, entonces escchenme: Pidan a Efron el hijo de lekahaniy mibayit aviy umeerets moladatiy vaaser dibber-
Tzochar; liy vaaser nishba-liy lemor lezaraka eten et-haarets hazot
9. Que me d la cueva de Machpelah, la cual posee, la que huyishlah malako lepaneycha velakahta ishah libeniy
est al extremo de su campo. El debe vendrmela en misam].
presencia de ustedes a su precio actual; entonces yo 8. Pero si la mujer no quiere seguirte, no estaras bajo mi
tendr un lugar de sepultura de mi propiedad. juramento. Slo no lleves a mi hijo de regreso all;
10. Efron el Hitti estaba sentado entre los hijos de Chet, y dio 9. El sirviente puso su mano debajo del muslo de Avraham su
a Avraham su respuesta en la presencia de los hijos de amo y le jur referente al asunto.
Chet que pertenecan al concejo gobernante de la ciudad: 10. Entonces el sirviente tom diez de los camellos de su amo
11. No, mi seor, escchame: yo te doy el campo, con su y toda clase de regalos de su amo con l, se levant y fue a
cueva, yo te lo estoy dando a ti. En la presencia de mi Aram-Naharayim, a la ciudad de Nachor.
pueblo yo te lo doy. 11. Hacia el anochecer, cuando las mujeres salen a sacar agua,
12. Avraham se inclin delante del pueblo de la tierra; l hizo que los camellos se arrodillaran junto al pozo fuera
13. Y habl a Efron en la audiencia del pueblo de la tierra: de la ciudad.
Puesto que t ests de mi parte, escchame. Toma de m 12. Habl a Elohim de mi Adoni Avraham me conceda
el precio del campo; y sepultar a mi muerta all; beracha este da y muestre Su chesed por mi Adoni
14. Pero Efron respondi a Avraham, diciendo: Avraham [Vayomar Yahweh Elohey adoniy Avraham

22
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

hakreh-na lepaney hayom vaaseh-chesed im adoniy Yahweh lamah taamod bahus veanokiy piniytiy habayit
Avraham]. umakom lagemaliym]?
13. Aqu estoy, parado junto a la fuente de agua, mientras las 32. As que el hombre entr, y mientras los camellos estaban
hijas de los hombres del pueblo salen a sacar mayim siendo descargados y provedos con paja y forraje, agua le
[aguas]. fue trada para lavarse sus pies y los pies de los hombres
14. Hablar a una de las vrgenes: Baja tu cntaro, para que yo con l.
pueda beber. Si ella responde: S, bebe; que yo dar agua a 33. Pero cuando una comida le fue puesta delante, l dijo: No
tus camellos tambin, entonces que sea ella la que t has comer hasta que diga lo que tengo que decir. Lavan dijo:
yakach-tochecha [escogido] para tu siervo Yitzchak. As es Habla.
como conocer que has mostrado chesed a mi Adoni 34. El dijo: Yo soy el siervo de Avraham.
[vehayah hannara aser omar eleyha hatiy-na kadek 35. ha concedido berachot a mi Adoni en todo. Le ha
veeshteh veamrah seteh vegam-gemaleycha askeh otah dado rebaos y manadas, plata y oro, siervos y siervas,
hokahta leavdecha leYitschack ubah edah kiy-asiyta camellos y asnos [veYahweh baruch et-adoniy meod
chesed im-adoniy]; vayigdal vayiten-lo son ubakar vechesed vezahab
15. Antes de que l hubiera terminado de hablar, Rivkah la vaabadim usepahot ugemaliym vahamoriym].
hija de Betu-El, hijo de Milkah, la mujer de Nachor, el 36. Sarah la mujer de mi amo le dio un hijo cuando ya era
hermano de Avraham, sali con su cntaro sobre su vieja, y l le ha dado todo lo que tiene.
hombro. 37. Mi amo me hizo jurar, diciendo: No escogers una mujer
16. La mujer joven era muy bonita, una virgen, nunca haba para mi hijo de entre las mujeres de Kenaan, entre quienes
tenido relaciones con ningn hombre. Ella descendi a la estoy habitando;
fuente de agua, llen su cntaro y subi. 38. Ms bien, irs a la casa de mi abba, a mi mishpochah, para
17. El sirviente corri a encontrarse con ella, y dijo: Dame un escoger una mujer para mi hijo;
poco de agua de tu cntaro para beber; 39. Yo dije a mi amo: Supn que la mujer no quiere seguirme;
18. Bebe, mi seor, ella respondi, e inmediatamente baj el 40. Avraham me dijo: , en cuya presencia yo he estado
cntaro de sus manos y dej que l bebiera, bien placentero, enviar su malach contigo para hacer tu
19. Hasta que ces de beber, y ella dijo: Adems, sacar agua viaje exitoso; y t escogers una mujer para mi hijo de mi
para tus camellos hasta que hayan bebido para saciarse; mishpocha en la casa de mi abba [vayomer elay Yahweh
20. Ella se dio prisa y vaci su cntaro en la pila, entonces aser-hit halachatiy lepaney yislah malako itak vehisliyah
corri de nuevo al pozo por agua, y sigui sacando agua darkeka velakahta ishah libeniy mimishpahti umibayit
para todos sus camellos. aviy];
21. El hombre la observ en silencio, queriendo saber si 41. Esto te librar de nakav [maldicin] bajo mi juramento.
haba prosperado su viaje o no [vehaiys mistaeh lah Pero si cuando vayas a mi mishpocha, ellos rehsan
mahariys ledaat hahisliyah Yahweh dereko im-lo]. drtela, esto tambin te librar de mi juramento.
22. Cuando los camellos haban terminado de beber el 42. Hoy vine a la fuente de agua, diciendo: Elohim de mi
hombre tom un pendiente de nariz de oro que pesaba amo Avraham, s T ests causando que mi viaje tenga
una quinta parte de una onza y dos brazaletes de oro que xito en su propsito [vaabo hayom el-haayin vaomar
pesaban cuatro onzas, Yahweh elohey adoniy Avraham im-yeska-na masliyah
23. El le pregunt a ella: De quin eres t hija? Dime, por darkiy aser anokiy holek aleyha],
favor. Hay lugar en la casa de tu abba para que nosotros 43. Entonces, aqu estoy, parado junto a la fuente de agua.
pasemos la noche? Dir a una de las muchachas que salen a sacar agua:
24. Ella respondi: Yo soy la hija de Betu-El el hijo que Milkah Djame beber un poco de agua de tu cntaro.
le dio a Nachor, 44. Si ella responde: Si, bebe, y dar de beber a tus camellos
25. Aadiendo: Tenemos mucha paja y forraje, y espacio para tambin, entonces deja que ella sea la mujer que ha
que pasen la noche yakach-tochecha [escogido] para para el hijo de mi Adoni.
26. El hombre inclin su cabeza y se postr delante de . [veamrah elay gam-atah seteh vegam ligmaleycha eshab
[vayikod haiys vayistahu leYahweh] hiv haishah aserhok iyah Yahweh leben-adoniy];
27. Habl: Barchu-Et Elohim de mi Adoni Avraham, quien 45. Y an antes de que yo terminara de hablar a mi lev all vino
no ha abandonado su fiel amor por mi Adoni; porque Rivkah, saliendo con su cntaro sobre su hombro; ella
me ha guiado a la bayit de la mishpocha de mi Adoni descendi a la fuente y sac agua. Cuando yo le dije: Por
[vayomer baruch Yahweh Elohey adoniy avraham aser lo- favor dame un poco para beber,
azab chasdo vaamitto meim adoniy anochiy vaderek 46. Ella inmediatamente baj el cntaro de su hombro, y dijo:
nahaniy Yahweh bayit ahey Adoni]; Bebe, y yo dar de beber a tus camellos tambin. As que
28. La muchacha corri, y dijo a la casa de su eema lo que beb, y ella hizo que los camellos bebieran tambin.
haba pasado. 47. Yo le pregunt: De quin eres t hija? Y ella respondi: La
29. Rivkah tena un hermano llamado Lavan, y Lavan corri hija de Betu-El hijo de Nachor, quien Milkah le dio a luz.
donde el hombre para recibirlo. Entonces puse el pendiente en su nariz y brazaletes en sus
30. Cuando l vio el pendiente de la nariz, adems los muecas,
brazaletes en las muecas de su hermana, y cuando l oy 48. Estando complacido inclin mi cabeza, me postr delante
el reporte de su hermana Rivkah de lo que el hombre le de y exalt a , Elohim de mi amo Avraham, por
haba dicho a ella, corri hacia la fuente de agua y haberme guiado en el derech justo para tomar la hija del
encontr al hombre parado all junto a los camellos. hermano de mi amo para su hijo [vaekod vaeshtahaveh le-
31. Entra, l habl, Usted a quien barchu! Por qu ests Yahweh vebaruch Et-Yahweh Elohey adoniy Avraham aser
parado fuera cuando yo he hecho lugar en casa y he hinhaniy bederek emet lakahat Et-bat-achiy adoniy
preparado un lugar para los camellos [vayomer bo baruch libeno].

23
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

49. As que si ustedes quieren mostrar voluntad y gracia para 3. Yokshan engendr a Sheva, Tzaeman y Dedan. Los hijos de
mi amo, dganmelo. Pero si no, dganme, para regresar a la Dedan fueron Raguel y Nabdeel y los Ashshurim, Letushim,
derecha o izquierda de mi mano. Leumim.
50. Hablaron Lavan y Betu-El: Esto viene de , no podemos 4. Los hijos de Midyan fueron Efah, Efer, Hanoch, Abida, y
decir nada a ti bueno o malo [vayaan laban ubetuEl Eldaah. Todos estos eran hijos de Keturah.
vayomru me-Yahweh yasa hadavar lo nukal daber eleyka 5. Avraham dio en herencia todo lo que l posea a Yitzchak.
ra o-tob]. 6. Pero a los hijos de las concubinas l dio dones mientras
51. Aqu est Rivkah delante de usted; tmala y vete. Que ella todava viva y los envi al este, a la tierra de Kedem, lejos
sea la mujer del hijo de tu Adoni, como ha dicho de Yitzchak su hijo.
[hinneh-Rivkah lepaneycha kah valech utehiy ishah leben- 7. Y esto fue cuanto Avraham vivi: cien aos y setenta aos
adoneycha kaaser davar Yahweh]; y cinco aos [veleh yemey sheney-hayey Avraham aser-
52. Cuando el sirviente de Avraham oy lo que ellos dijeron, chay meat shanah veshibiym shanah vehamesh shanim].
se postr en tierra para [ vayehiy kaaser shema ebed 8. Entonces Avraham entreg su ruach, muriendo de buena
avraham et-dibreyhem vayishtahu arsah le-Yahweh]. edad, un hombre viejo lleno de aos; y l fue reunido con
53. Entonces el sirviente sac plata y joyas de oro, junto con su pueblo.
ropa, y los dio a Rivkah. Tambin dio regalos valiosos al 9. Yitzchak y Yishma-El sus hijos lo sepultaron en la cueva de
hermano de ella y su eema. Machpelah, en el campo de Efron el hijo de Tzochar el
54. El y sus hombres entonces comieron, bebieron y fueron a Hitti, junto a Mamre,
dormir. En la maana l se levant, diciendo: Envinos a 10. El campo que Avraham compr de los hijos de Chet.
nuestro amo [vayochlu vayishtu hu vehaanashiym aser- Abraham fue sepultado all con Sarah su mujer.
imo vayaliynu vayakumu baboker vayomer shalehuniy 11. Avraham muri y Elohim concedi beracha a Yitzchak su
leadoniy]; hijo, y Yitzchak habit cerca de Beer-Lachai-Roy [vayehiy
55. El hermano de ella y su eema dijeron: Deja que la virgen se aharey mot Avraham vayebarech Elohiym Et-Yitschak beno
quede por unos das, por lo menos diez. Despus de eso, vayesheb Yitschak im-beer-Lachay-Roy].
ella ir; 12. Aqu est la toldot [genealoga de Yishma-El, el hijo de
56. El les respondi: No me detengan, puesto que ha Avraham, que pari Hagar la Mitzrim, sierva de Sarah.
prosperado mi derech, djenme ir de vuelta a mi amo 13. Estos son los nombres de los hijos de Yishma-El,
[vayomer alehem al-teaharu otiy ve-Yahweh hishliyah nombrados en el orden de su nacimiento. El primognito
darkiy salehuniy velekah leadoni]; de Yishma-El fue Nevayot; seguido de Kedar, Adbeel,
57. Ellos dijeron: Llamaremos a la virgen y veremos lo que ella Mivsam,
dice; 14. Mishma, Dumah, Massa,
58. Ellos llamaron a Rivkah, y le preguntaron: Irs con este 15. Hadad, Teima, Yetur, Nafish y Kedmah.
hombre? Y ella dijo: Ir. 16. Estos son los hijos de Yishma-El, y estos son sus nombres,
59. As que ellos despidieron a Rivkah, con su sierva y sus conforme a sus ciudades, doce jefes de tribus [eleh hem
bienes, a los sirvientes de Avraham y sus hombres. beney yismael veleh shemotam behasreyhem ubetiyrotam
60. Ellos pronunciaron beracha a Rivkah diciendo: Nuestra sheneym-ashar nesiyim leumotam].
hermana, que t seas eema de millares de millares, y tu 17. Estos son los aos de la chayim de Yishma-El, cien aos y
zera posea las puertas de tus enemigos [vayeberacha Et- treinta aos y siete aos. Entonces l entreg su ruach y
Rivkah vayomeru lah ahotenu at hayiy lealpey rebabah muri, fue reunido a su pueblo.
veyiyras zerak Et shaar soneay]. 18. Ellos habitaron entre Havilah y Shur, cerca de Mitzrayim
61. Entonces Rivkah y sus sirvientas se montaron en los cuando uno va hacia Ashshur; y muri en presencia de
camellos y siguieron al hombre. El sirviente tom a Rivkah todos sus hermanos.
y se fue por su camino.
62. Mientras tanto, Yitzchak, un atardecer despus de venir Torah Parsha 6 Toldot
por el camino de Beer-Lachai-Roi, l estaba viviendo en la Bereshit 25:19-28:9
tierra del sur Haftarah Malachi 1:1-2:7
63. Sali a caminar por el campo hacia el atardecer para Brit Chadasha Romiyah 9:1-21
meditar, y mientras alz su mirada, vio camellos que se
acercaban. 19. Estas son las Toldot [generaciones] de Yitzchak, el hijo de
64. Rivkah tambin alz su mirada; y cuando ella vio a Avraham. Avraham engendr a Yitzchak [veleh Toldot
Yitzchak, deprisa se desmont de su camello. Yitzchak ben-avraham avraham holiyad Et-Yitzchak].
65. Ella dijo al sirviente: Quin es ese hombre que camina por 20. Yitzchak tena cuarenta aos cuando l tom a Rivkah, la
el campo para recibirnos? Cuando el sirviente respondi: hija de Betu-El el Arami de Paddam-Aram y hermana de
Es mi amo, ella tom su velo y se cubri. Lavan el Arami, para ser su mujer.
66. Habl el sirviente a Yitzchak todo lo que haba hecho. 21. Yitzchak or a por su mujer porque ella era estril.
67. Entonces Yitzchak la trajo dentro de la tienda de su eema y escuch su oracin, y concibi Rivkah su mujer
tom a Rivkah, y ella fue su mujer, y l la am. As fue [vayetar Yitzchak le-Yahweh lenokah ishto kiy akarah hiv
Yitzchak consolado por la prdida de Sarah su eema. vayeater lo Yahweh vatahara Rivkah ishto].
25 22. Los hijos peleaban el uno con el otro en el vientre de ella
1. Tom Avraham otra mujer, cuyo nombre era Keturah tanto que ella dijo: Si va a ser as conmigo, Por qu es
[vayasef avraham vayikah ishah ushemah keturah]. esto a m? As que ella fue a consultar a [ Vayitrosasu
2. Ella le dio a luz a Zimran, Yokshan, Medan, Midyan, habaniym bekirbah vatomer im-ken lemah zeh anokiy
Yishbak, y Shuach. vatelek lidros Et-Yahweh],

24
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

23. Habl a Ella: Dos naciones hay en tu vientre. Dos 9. Avimelech mand a llamar a Yitzchak, y dijo: Es ella tu
pueblos separados desde Tu vientre. Uno de los pueblos mujer? Por qu dijiste: Ella es mi hermana? Yitzchak
ser ms fuerte que el otro pueblo, el mayor servir al respondi: Porque yo pens: Me pueden matar por causa
menor [vayomer Yahweh lah sheney goyim bebitnek de ella.
usheney leumiym mimeayik yiparedu uleom milom yimas 10. Avimelech dijo: Por qu nos has hecho esto a nosotros?
verab yaabod saiyr]; Uno de nuestro pueblo pudo haber dormido con tu mujer,
24. Cuando los dias para el parto se completaron, haba Y t hubieras trado pecado de ignorancia sobre nosotros!
gemelos en su vientre. 11. Entonces Avimelech advirti a todo el pueblo: Cualquiera
25. El primero en salir era rojizo y cubierto por todos lados de que toque a este hombre o a su mujer de cierto ser
pelo, como una pelliza; y lo llamaron Esav [velludo]. puesto a muerte;
26. Entonces su hermano emergi, con su mano agarrando el 12. Plant Yitzchak la tierra y matsa [cosech-recibi] ese
calcaal de Esav, as que l fue nombrado Yaakov [agarra mismo ao cien veces ms y yebarechechu [ vayizra
el calcaal, suplantador]. Yitzchak tena sesenta aos de yitschak baerets hahiv vayimatsa bashanah hahiv meah
edad cuando ella los tuvo. sheariym vayebarechehu Yahweh].
27. Los nios crecieron; y Esav se hizo un cazador habil, 13. El hombre se enriqueci y prosper ms y ms, hasta que
hombre de monte; mientras Yaakov era un hombre ciertamente se haba vuelto muy rico.
apacible que se quedaba en la tienda. 14. Por que El tena posesiones de rebaos, de manadas y un
28. Yitzchak favoreca a Esav, porque l tena gusto por el gran nmero de siervos; y los Plishtim lo envidiaban.
venado; Rivkah favoreca a Yaakov. 15. Los Plishtim haban tapado y llenado de tierra todos los
29. Un da cuando Yaakov haba cocinado un guiso, Esav vino pozos que los sirvientes de su abba haban cavado durante
del campo abierto, exhausto, la chayim de Avraham su abba.
30. Y dijo a Yaakov: Por favor! Djame comer algo de ese 16. Avimelech dijo a Yitzchak: Te tienes que ir de nosotros,
potaje rojo, Estoy debil! Por eso fue llamado Edom [rojo]; porque te has hecho mucho ms poderoso de lo que
31. Yaakov respondi: Primero vndeme este da tu bachor somos nosotros.
[primogenitura]. 17. As que Yitzchak se fue, y acamp en el Vadi Gerar, y vivi
32. Esav dijo: Mira, estoy al punto de morir! Qu all.
importancia tiene para m esta bachor? 18. Yitzchak volvi a cavar los pozos que haban sido cavados
33. Yaakov dijo: Primero jramelo! As que l le jur y vendi durante la chayim de Avraham su abba, los mismos que los
su bachor [derechos de primogenitura] a Yaakov. Plishtim haban tapado despus que Avraham haba
34. Entonces Yaakov le dio lechem [pan] y nezid [potaje-sopa] muerto, y los llam por los nombres que su abba haba
de lentejas, l comi, bebi, se levant y sigui su camino. usado para ellos.
As demostr Esav desprecio por su bachor 19. Los siervos de Yitzchak cavaron en el valle de Gerar y
[primogenitura]. descubrieron una fuente de agua viviente.
26 20. Pero los pastores de Gerar rieron con los pastores de
1. Hubo hambruna sobre Ha Aretz, adems de la primera Yitzchak, reclamando: El agua es nuestra! As l llam el
hambruna, como en los das de Avraham. Yitzchak fue a pozo Esek [ria], porque rieron con l.
Gerar, a Avimelech melej de los Plishtim. 21. El se fue entonces, y cavaron otro pozo y tambin rieron
2. Se apareci , diciendo: No desciendas a Mitzrayim, sobre l. As que lo llam Sitnah [enemistad, hostilidad].
sino habita donde digo [vayera elay Yahweh vayomer al- 22. El se fue de all y cav otro pozo, y sobre ese no rieron.
tered mitzrayim shekon baerets aser omar eleyka]. As que lo llam Rechovot [espacios abiertos], y dijo:
3. Habita en esta tierra, Yo estar contigo y barchu, porque Porque ahora nos ha dado espacio, y nos ha hecho
dar todas estas tierras a usted y su zera. Yo cumplir mi fructferos en esta tierra [vayatek misam vayahpor ber
juramento que hice a Avraham su abba [Gur vaErets aheret velo rabu aleyha vayikra shemah rechobot vayomer
hazzot vehiyeh immecha vebarechecha kiy-lecha kiy-atah hirachib Yahweh lanu upariynu baerets];
ulezeracha eten Et-kal-haeretsot hael vahakimotiy Et- 23. De all Yitzchak subi a Beer-Sheva.
hashevuah aser nisbatiy leAvraham aveycha]. 24. Se apareci esa misma noche, diciendo: Yo soy el
4. Yo har tu zera tan numerosa como las cochavim Elohim de Avraham tu abba. No tengas temor, porque Yo
[cochavim] de los shamayim, Yo dar todas estas tierras a estoy contigo; Yo te barchu y multiplicar tu zera por
tu zera, en tu zera todas las naciones de la tierra sern causa de mi eved [siervo] Avraham [Vayera elay Yahweh
barchu [vehirbeyti Et-zaracha kechochvey hashamayim balaylah hahu vayomer anochi Elohey avraham abiyka al-
venatati lezaracha Et kol-haaratsot hael vehitberachu tiyra kiy-iteka anochiy uberachteycha vehirbayitiy et-
vezaracha kol goyey haarets:]. zeraka baabur avraham abdiy];
5. Por causa de que Avraham shema mi voz, shomer mis 25. All edific un mizbeach e invoc El Nombre de . y
mishmereth [ordenanzas], mis mitzvot, mis chukim y mis plant su tienda all, y los avadim [siervos] de Yitzchak
torot [enseanzas] [ekev asher-shema avraham bekoli cavaron un pozo [vayiven sham mizbeach vayikra beshem
vayishomer mismartiy mitsvotay chukotay vetorotay]. Yahweh vayet-sham aholo vayichru-sham avdey-Yitzchak
6. As que Yitzchak se asent en Gerar. beer:].
7. Los hombres del lugar le preguntaron acerca de su mujer y 26. Entonces Avimelech fue a l desde Gerar con su amigo
por miedo, l dijo: Ella es mi hermana. El pens: Si les digo Ahuzzath y Pichol el comandante de su ejrcito.
que ella es mi mujer, me pueden matar para tomar a 27. Yitzchak les dijo a ellos: Por qu vienen a m, a pesar que
Rivkah. Despus de todo, ella es una mujer bella se enemistaron conmigo y me echaron de entre ustedes?
8. Y l permaneci all por largo tiempo, y Avimelech el melej 28. Hablaron: Hemos visto ciertamente que esta contigo,
de los Plishtim mir hacia adentro por la ventana cuando as que dijimos: Haya entre nosotros un juramento;
l vio a Yitzchak acariciando a Rivkah su mujer. hagamos un brit entre nosotros y usted [vayomeru rao

25
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

raiynu kiy-hayah Yahweh immak vanomer tehiy na alah 17. Entonces dio a su hijo Yaakov la comida gustosa y el
beynoteynu beyneynu ubeynecha venikretah brit imach]; lechem que ella haba preparado.
29. Usted no nos har ningn dao, as como nosotros no lo 18. El los trajo a su abba, y dijo: Mi abba? El respondi:
hemos tocado a usted sino que hemos hecho lo bueno y lo Hineni [Aqu estoy]; Quin eres t, hijo mo?
hemos enviado fuera en Shalom. Ahora ests en beracha 19. Yaakov dijo a su abba: Yo soy Esav tu bachor
por [ im-taaseh imanu raah kaasher lo negaanuka [primognito]. He hecho de acuerdo a lo que tu me dijiste
vekaaser asiynu imecha rak-tob vanesalehacha beshalom que hiciera. Levntate, sintate, come el venado, para que
ata baruch Yahweh]; tu neshama me conceda beracha;
30. Y El prepar un banquete para ellos, y comieron y 20. Habl Yitzchak a su hijo: Cmo lo encontraste tan rpido,
bebieron. hijo mo? El respondi: Porque tu Elohim lo trajo para
31. La maana siguiente, ellos se levantaron temprano y mi [vayomer Yitzchak el-beno mah-zeh miharta limso
juraron el uno al otro. Entonces Yitzchak los envi de beniy vayomer kiy hikrah Yahweh eloheyka lepanay];
camino, y lo dejaron pacficamente. 21. Habl Yitzchak a Yaakov: Ven ac, cerca de m, para poder
32. Ese mismo da los sirvientes de Yitzchak vinieron y le tocarte, hijo mo, y saber s eres de hecho mi hijo Esav o
dijeron acerca del pozo que haban cavado: No hemos no.
encontrado agua; 22. Yaakov se acerc a Yitzchak su abba, quien lo toc, y dijo:
33. As lo llam Sheva [siete], y por esta razn el nombre de la La voz es la voz de Yaakov, pero las manos son las manos
ciudad es Beer-Sheva [pozo de siete, del juramento] hasta de Esav.
el da de hoy. 23. Sin embargo, l no lo detect, porque sus manos estaban
34. Cuando Esav tena cuarenta aos de edad, tom como velludas como las de su hermano Esav; as que le dio la
mujeres a Yehudit la hija de Beeri el Hitti y a Bashemat la beracha.
hija de Elon el Hitti. 24. El pregunt: Eres realmente mi hijo Esav? Y l respondi:
35. Pero ellas estaban provocando a Yitzchak y Rivkah. Yo soy;
27 25. El dijo: Trelo cerca de mi, para comer el venado de mi
1. En el curso del tiempo, despus que Yitzchak se haba hijo, para que mi neshama pueda darte beracha, l lo trajo
puesto viejo y sus ojos se nublaron, no pudiendo ver, l cerca de su abba y el comi, le trajo vino y bebi
llam a Esav su hijo mayor, y le dijo: Hijo mo? Y l 26. Entonces su abba Yitzchak le dijo: Acrcate ahora, y
respondi: Aqu estoy. Y l dijo: bsame, mi hijo.
2. Mira, ahora ya estoy viejo, yo no s el da en que morir. 27. El se acerc y lo bes. Y El oli sus ropas y dio la beracha a
3. Por lo tanto, por favor toma tu atavo de caza, tu aljaba de el diciendo: Mira, el olor de mi hijo es como el olor de un
flechas y arco; sal al campo, y trae venado. campo que le ha concedido beracha. [vayigas
4. Hazme un asado, como a m me gusta; y trela a m para vayitschak-lo vayarah et-reyah begaday vayeberachehu
comer. Entonces mi neshama te barchu [como vayomer reh reyah beney kereyah sadeh aser baruch
primognito], antes de morir. Yahweh];
5. Rivkah estaba escuchando cuando Yitzchak habl con su 28. Que Elohim te conceda el roco del shamayim, la riqueza
hijo Esav. As que Esav sali al campo para cazar venado y de la tierra, grano y vino en abundancia. [veyiten-lecha
traerlo. haElohiym mital hashamayim umis-maney haerets verob
6. Rivkah habl para su hijo Yaakov diciendo: Escucha! Yo dagan vetiros];
escuch a tu Abba hablando para Esav diciendo: 29. Pueblos te sirvan y naciones se inclinen ante ti. Seas seor
7. Trigame venado y haga un asado como a m me gusta, sobre tus hermanos, y deja que los hijos de tu eema se
para comerlo y te dar mi beracha delante de , antes inclinen ante ti. Maldito cualquiera que te maldiga, y
de mi muerte [habiyah liy sayid vaaseh-liy matamiym barchu cualquiera que te barchu! [Yaabducha amiym
veokelah vaaberachechah lifney Yahweh lifney motiy]. veyistahu veyistahavu lecha leumiym heveh gebiyr
8. Ahora prstame atencin, hijo mo; y obedecezca mi voz leaheycha veyistahavu lecha beney imecha orereycha arar
como yo te ordeno. umebarucheycha baruch];
9. Ve al rebao, y trae dos cabritos de primera. Yo har con 30. Vino a suceder que tan pronto Yitzchak haba terminado
ellos asado de carne para tu abba, como a l le gusta; de dar su beracha sobre Yaakov, y apenas Yaakov sali de
10. Y t los llevars a tu abba para comer; as l dar su la presencia de Yitzchak su abba, Esav su hermano vino de
beracha a ti antes de morir. su caza.
11. Yaakov respondi a Rivkah su eema: Mira, Esav es velludo, 31. El tambin haba preparado una carne gustosa y la trajo a
y yo de piel suave. su abba, y dijo a su abba: Mi abba se levante y coma del
12. Supn que mi abba me toca El sabr que estoy tratando venado de su hijo, para que me puedas dar tu beracha
de engaarlo, y traer maldicin sobre m mismo, no una Yitzchak su abba le dijo: Quin eres t? Y l respondi: Yo
beracha! soy tu hijo, tu bachor [primognito], Esav.
13. Pero su ima [eema] dijo: Deja que tu maldicin est sobre 32. Yitzchak empez a temblar incontrolablemente, y dijo:
m, nicamente obedece mi voz y ve a traerme los Entonces, Quin prepar venado y me lo trajo? Yo lo
cabritos! com todo justo antes que t vinieras, y di mi beracha
14. As que l fue, los tom y los trajo a su ima; y su eema los sobre l. Si, El ha tenido mi beracha
prepar de buen gusto de la forma que su abba amaba. 33. Cuando Esav oy las palabras de su abba Yitzchak rompi
15. Despus Rivkah tom las mejores ropas de Esav su hijo en un alto y amargo sollozo: Abba, dame beracha a m
mayor, las cuales tena ella en la bayit, y se las puso a tambin, l rog. [Kis-moa esav et-dibrey abiv vaYitzchak
Yaakov su hijo menor; seakah gedolah umarah ad-meod vayomer leabiv
16. Y puso las pieles de los cabritos en sus manos y en la parte barucheniy gam-aniy abiy];
de su cuello que no tena vello.

26
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

34. El respondi: Tu hermano vino engaosamente y se llev mujer de all, y que mientras lo barchu, le orden: No
tu beracha. escogers una mujer Kenaani como tu mujer,
35. Habl Esav: Su nombre es Yaakov Porque me suplant 7. Y que Yaakov haba obedecido a su abba y eema y se haba
dos veces y se llev mi bachorati y ahora se ha llevado mi ido a Paddan-Aram.
beracha! Entonces pregunt: No has guardado una 8. Esav tambin vio que las mujeres Kenaani no eran
beracha para m? [vayomer hakiy kara shemo Yaakov agradables a su abba Yitzchak.
vayakebeniy zeh paamayim et-bachorati lakah vehineh 9. As que Esav fue a Yishma-El y tom, adems de las
atah lakah berachatiy vayomar halo-asalta liy berachah]; mujeres que ya tena, a Machalat [Bashemat] la hija de
36. Respondi Yitzchak a Esav: Mira, yo lo he hecho tu seor, Yishma-El ben-Avraham, la hermana de Nevayot, para ser
yo le he dado todos tus hermanos como siervos, y le he su mujer.
dado grano y vino para sustentarlo. Qu ms hay que
pueda hacer por ti, hijo mo? [vayaan Yitzchak vayomer Torah Parsha 7 Vayetze
leEsav hen gebiyr samtiy lach veEt-kol-achey natatiy lo Bereshit 28:10-32:3
leAvadim vedagan vetiyros semachtiy ulekah epo mah Haftarah Hoshea 12:13-14:10
eEseh beniy]; Brit Chadasha Yahanan 1:1-51
37. Esav dijo a su abba: Tienes t slo una beracha, mi abba?
Abba, concdeme beracha tambin! Y Esav alz su voz 10. Yaakov sali de Beer-Sheva y sali hacia Charan [Vayetze
llorando, Yaakov mi-Beer Sheva vayelech Charanah];
38. Yitzchak su abba le dijo: Toma! Tu moshav ser la riqueza 11. El lleg a cierto Makom [lugar] y se qued, porque el sol se
de la tierra y el roco del shamayim de arriba. [vayaan ocult. Tom una piedra del lugar, la puso debajo de su
Yitzchak abiy vayomer elay hinneh mismaney haerets cabeza y se acost all a dormir. [vayipga veMakom
yihyeh moshavecha umital hashamayim meal]; vayalen sham kiy-ba hashemes vayikah meabney
39. Por la espada vivirs y servirs a tu hermano. Suceder haMakom vayashem meraashotay vayiskab veMakom
que cuando tengas el dominio, rompers el yugo de tu hahu];
cuello [Vealh arbeka tihyeh veEt-ahiyecha taabod vehayah 12. So que delante estaba una escalera apoyada en la tierra
kaaser tariyd uparachta ulo meal savevarecha]; y su extremo llegaba al shamayim, y los malachim de
40. Esav odi a su hermano a causa de la beracha que su abba Elohim suban y bajaban por ella. [Vayahalom vehineh
le haba dado. Esav dijo en su lev: Los das para enlutarse sulam musab arsah verosho magiya hashamayim vehineh
por mi abba pronto vendrn, entonces matar a mi malachey Elohim olim veyordim bo];
hermano Yaakov 13. Vi que estaba parado all junto a l; diciendo: Yo soy
41. Las palabras de Esav el hijo mayor fueron reportadas a el Elohim de Avraham tu abba y Elohim de Yitzchak.
Rivkah. Ella mand a llamar a Yaakov su hijo menor, y le No temas, Ha Aretz sobre la cual ests acostado Yo se la
dijo: Mira, tu hermano Esav est amenazando matarte. dar a usted y su zera. [Vehineh Yahweh nisab elay
42. Por lo tanto, hijo mo, escchame y obedece mi voz; vayomar ani Yahweh Elohey Avraham avicha veElohey
levntate y escapa a Lavan mi hermano en Charan. Yitzchak haerets asher atah shocheb aleyha lecha
43. Qudate con l por un tiempo, hasta que el enojo de tu etenenah ulezeracha];
hermano le pase. 14. Tu zera ser tan numerosa como el polvo de la tierra. Te
44. La ira de tu hermano se volver de ti, y l se olvidar de lo expandirs hacia el oeste y hacia el este, hacia el norte y
que le hiciste. Entonces yo enviar y te traer de all. Por hacia el sur. Por ti y tu zera todas las familias de la tierra
qu he de perderlos a ambos en el mismo da? sern venivrechu [barchu-injertadas]. [vehayah zeracha
45. Rivkah dijo a Yitzchak: Estoy harta hasta la muerte por las kaapar haerets uparasta yamah vakedemah vesaponah
hijas de Cheth! Si Yaakov se casa con una de las hijas de vanegbah venivrechu becha kol-mispachot haadamah
Cheth, como esas que viven aqu, Qu tendra de bueno ubezeracha];
mi chayim para vivirla? 15. Mira, Yo estoy contigo. Yo te guardar dondequiera que
28 vayas, y Yo te traer de regreso a esta tierra, porque no te
1. Llam Yitzchak a Yaakov, y despus de barchu, le tsavah dejar hasta que Yo haya hecho lo que habl con usted.
[recomend, orden] y dijo: No escogers mujer entre las [Vehineh anochi imach ushemarticha bekol asher-telek
mujeres de kenaan. vehashiboticha elha adamah hazot kiy lo eezabecha ad
2. Ve a la casa de Betu-El el abba de tu eema, y escoge una asher im-ashiti et asher-dibartiy lach];
mujer all de las hijas de Lavan el hermano de tu eema. 16. Yaakov se despert del sueo, diciendo: Ciertamente
3. El-Shaddai Yebaruch, te haga fructfero te multiplique, est en este lugar, y yo no lo saba! [vayiykas Yaakov
sers una kahal-goyim [congregacin de gentiles]. [veEl mishenato vayomer aken yesh Yahweh baMakom hazzeh
shadday yebaruch otecha veyaprecha veyarbecha veanochi lo yadati];
vehayiyta likahal amiym]; 17. Entonces tuvo temor, y dijo: Este lugar es imponente!
4. Que te conceda la beracha de Avraham a usted y su zera Tiene que ser la Bayit-Elohim! Esta es la Shaar
contigo, para que poseas la tierra por la cual viajars, Ha HaShamayim -puerta del shamayim! [vayiyra vayomar
Aretz que Elohim dio a Avraham [vayiten-lecha Et-birkat mah-nora haMakom hazzeh eyn zeh kiy im-bayit Elohiym
avraham lecha ulezeracha itach lerishtecha Et-erets vezeh shaar hashamayim];
megureycha aser-natan Elohiym le-Avraham]; 18. Yaakov se levant temprano en la maana, tom la piedra
5. As que Yitzchak despidi a Yaakov; y se fue a Paddan- que tena debajo de la cabeza, la puso como piedra de
Aram, donde Lavan, hijo de Betuel el Arami, el hermano de seal, derram aceite de oliva sobre ella;
Rivkah, la eema de Yaakov y de Esav. 19. Y llam al lugar Bayit-El [casa de Elohim]; pero el nombre
6. Cuando Esav vio que Yitzchak haba beracha a Yaakov y lo de esa ciudad fue llamado primero Luz.
haba despedido hacia Paddan-Aram para escoger una

27
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

20. Yaakov hizo este voto: Si la palabra de ELOHIM est 21. Yaakov dijo a Lavan: Dame mi mujer, puesto que mi
conmigo y me guarda en este derech [camino] por el que tiempo ha terminado, para que pueda empezar a vivir con
yo voy, dndome lechem para comer y beged [covertura] ella;
para labash [cubrirme-vestirme-proteccin], 22. Lavan reuni a todos los hombres del lugar y dio una
21. Para que regrese a la casa de mi abba en Shalom, entonces fiesta.
la palabra de ser mi Elohim; [Veshavti veshalom el- 23. En la noche l tom a su hija Leah y la trajo a Yaakov, y l
bayit avi vehaya Yahweh le Elohim]; entr y durmi con ella.
22. Y esta piedra, que he puesto como piedra de seal, ser la 24. Lavan tambin le di para su hija Leah, a Zilpa como su
Bayit-Elohim; y de todo lo que T me des, yo fielmente sierva;
regresar el maaser para ti. 25. En la maana Yaakov vio que estaba con Leah, y dijo a
29 Lavan: Qu clase de cosa es sta que me has hecho? No
1. Luego Yaakov comenz su jornada y fue a la tierra de la trabaj para ti por Rachel? Por qu me has engaado?
gente del Este. 26. Lavan respondi: En nuestro lugar as no es como se hace,
2. Mientras mir vio un pozo en el campo; y haba tres de dar la hija menor antes que la primognita.
rebaos de ovejas acostados all junto a l; porque ellos 27. Cmplele a ella sus siete aos, y te daremos tambin para
daban a beber a las ovejas en ese pozo. La piedra en la usted a Rachel a cambio del servicio por otros siete aos
boca del pozo era grande, de trabajo;
3. Solamente cuando todos los rebaos se haban juntado all 28. Yaakov acord en esto, as que termin sus siete aos, y el
ellos corran la piedra de la boca del pozo y daban de dio tambin su hija Rachel como su mujer.
beber a las ovejas. Entonces ponan la piedra de regreso 29. Lavan tambin dio a su hija Rachel su sierva Bilah como su
en su lugar sobre la boca del pozo. esclava.
4. Yaakov les dijo a ellos: Mis hermanos, De dnde son 30. As que el fue conoci a Rachel y am a Rachel ms que a
ustedes? Ellos respondieron: Somos de Charan; Leah. Entonces sirvi a Lavan por otros siete aos.
5. El les pregunt: Conocen ustedes a Lavan el hijo [nieto] 31. Vi que Leah era odiada, y el ET [ ]abri su vientre,
de Nachor? Ellos dijeron: Lo conocemos; mientras que Rachel permaneci estril. [vayar Yahweh ki-
6. El les pregunt Van las cosas bien con l? Si, ellos senua lea vayiftach Et-rachma verachel akara:];
respondieron, y aqu viene su hija Rachel con las ovejas; 32. Leah concibi y dio a luz un hijo, a quien llam Reuven, y
7. El dijo: Miren, todava hay suficiente luz del da; y no es ella dijo: Seguramente ha visto mi afliccin, y ahora
hora de llevar los animales a casa, as que den de beber a mi marido me amar. [vatahar lea vateled ben vatikra
las ovejas, entonces se van, y las ponen a pacer; shemo reuven ki amra ki-raa Yahweh beanyi ki ata
8. Ellos respondieron: No podemos, no hasta que los rebaos yeehavani ishi:];
se hayan juntado, y ellos rueden la piedra de la boca del 33. Ella concibi de nuevo, dio a luz otro hijo, y dijo: Porque
pozo. Entonces daremos de beber a las ovejas; a escuchado que he sido odiada; por lo tanto me ha
9. Mientras l todava hablaba con ellos, Rachel la hija de dado este hijo tambin. As que lo llam Shimon [odo].
Lavan vino con las ovejas de su abba, porque ella era quien [vatahar od vateled ben vatomer ki-shema Yahweh ki-
alimentaba las ovejas de su abba. senua anochi vayiten-li gam-et-ze vatikra shemo shimon:];
10. Cuando Yaakov vio a Rachel la hija de Lavan el hermano de 34. Una vez ms ella concibi y tuvo otro hijo; y ella dijo:
su eema, y las ovejas de Lavan el hermano de su eema, Ahora esta vez mi marido ser unido a m, porque le he
Yaakov subi y rod la piedra de la boca del pozo y le dio dado tres hijos. Por lo tanto ella lo llam Levi [unindose]
de beber a las ovejas de Lavan el hermano de su eema. [vatahar od vateled ben vatomer ata hapaam yilave ishi
11. Yaakov bes a Rachel y solloz en voz alta. elay ki-yaladti lo shelosha vanim al-ken kara-shemo levi:];
12. Yaakov le dijo a Rachel que l era pariente de su abba, y 35. Ella concibi otra vez un hijo, y dijo: Esta vez Hallel
que l era el hijo de Rivkah; y ella corri y se lo report a [exaltar] a ;por lo tanto ella lo llam Yahudah
su abba. [Exaltador de Yahweh]; entonces ella dej de concibir.
13. Cuando Lavan oy las noticias de Yaakov el hijo de su [vatahar od vateled ben vatomer hapaam hodu Et-Yahweh
hermana, l corri a conocerlo, lo abraz y lo bes, y lo al-ken kara shemo Yahudah vataamod miledet:];
trajo a su casa. Yaakov le dijo a Lavan todo lo que haba 30
pasado. 1. Cuando Rachel vio que ella no estaba dando hijos a
14. Lavan le dijo: T eres ciertamente mi propia carne y dahm, Yaakov, ella envidi a su hermana, y dijo a Yaakov: Dame
despus que Yaakov se haba quedado con l por un luna hijos, o morir!
entero, 2. Y Yaakov se enoj con Rachel; Y l respondi: Estoy yo en
15. Lavan le dijo: Por qu has de trabajar para m por nada, el lugar de Elohim? El es el que te est negando hijos.
slo porque t eres mi pariente? Dime cunto te debo 3. Ella dijo: Aqu esta mi sierva Bilah, vaya y duerma con ella,
pagar; y deja que ella de a luz un hijo que ser puesto en mis
16. Ahora bien, Lavan tena dos hijas; el nombre de la mayor rodillas, para que yo tambin tenga hijos por ella;
era Leah, y el nombre de la menor era Rachel. 4. As que ella le dio a Bilah su sierva como su mujer, y
17. Los ojos de Leah eran dbiles; pero Rachel era bien Yaakov entr y durmi con ella.
parecida, con bellas facciones. 5. Bilah la sierva de Rachel concibi y le dio a Yaakov un hijo.
18. Yaakov se haba enamorado de Rachel, y dijo: Yo trabajar 6. Rachel dijo: Elohim me ha juzgado; y tambin ha
para ti por siete aos a cambio de Rachel tu hija menor; escuchado mi voz y me ha dado un hijo, por lo tanto llam
19. Lavan respondi: Es mejor que te la d a ti que Yo se la su nombre Dan [El juzg].
conceda a otro hombre; qudate conmigo; 7. Bilah la sierva de Rachel concibi otra vez y dio a Yaakov
20. As que Yaakov trabaj siete aos por Rachel, y le pareci un segundo hijo.
slo unos das, porque l estaba enamorado de ella.

28
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

8. Rachel dijo: He luchado fuertemente con mi hermana y he 32. Tambin pasar por todo el rebao y escoger todas las
ganado, y lo llam Naftali [mi lucha]. ovejas grises entre los carneros, y todas las que son
9. Cuando Leah vio que ella haba cesado de tener hijos, ella manchadas y pintas entre los carneros; estos sern mis
tom a Zilpah su sierva y la dio a Yaakov como su mujer. jornales.
10. Y l entr sobre ella, y Zilpah la sierva de Leah concibi y 33. Luego mi tzedakah responder por m en el futuro, porque
dio a Yaakov un hijo; es mi recompensa delante de ti, Todo carnero que no sea
11. Y Leah dijo: Invacin ha venido, llamndolo Gad [Invasor]. manchado o pintado entre los carneros y los grises entre
12. Zilpah la esclava de Leah le dio a Yaakov un segundo hijo; los carneros contar como robado por m;
13. Y Leah dijo: Qu feliz estoy! Las mujeres dirn que soy 34. Lavan respondi: Como t has dicho las palabras, as ser
feliz! Y lo llam Asher [feliz]. 35. Ese da Lavan removi los carneros que eran manchados o
14. Y Reuven fue en los das de la cosecha del trigo y encontr pintados y todas las cabras que eran manchadas o
mandrgoras en el campo y las trajo a su eema Leah. pintadas, todas las ovejas grises, y todos los que eran
Rachel dijo a Leah: Por favor dame algunas mandrgoras blancos entre ellos; y las dio a sus hijos;
[para que pueda ser frtil]; 36. Y puso tres das de distancia entre l y Yaakov. Yaakov
15. Ella respondi: No es suficiente que has tomado a mi apacent el resto de los rebaos de Lavan.
esposo? Tambin tienes que tomar las mandrgoras de 37. Yaakov tom ramas de lamos verdes, y avellano, y de
mi hijo? Rachel dijo: Muy bien, a cambio por las castao, y descortez en ellas franjas blancas,
mandrgoras de tu hijo, duerme con l esta noche; descubriendo as lo blanco de las ramas.
16. Cuando Yaakov vino del campo en la noche, Leah sali a 38. Y puso las ramas que haba descortezado paradas delante
recibirlo, y dijo: Tienes que venir a dormir conmigo, de los bebederos de agua, para que los animales las vieran
porque te he contratado por las mandrgoras de mi hijo. cuando vinieran a beber, puesto que ellas se procreaban
As que Yaakov durmi con Leah esa noche. cuando venan a beber,
17. Elohim escuch a Leah, ella concibi y le di a Yaakov un 39. Los animales se juntaban delante de las ramas y paran
quinto hijo. cabritos manchados, pintados y listados.
18. Leah dijo: Elohim me ha dado mi sachar [recompensa], 40. Yaakov dividi los animales e hizo que los animales se
porque entregu mi sierva a mi esposo As que lo llam aparearan con los pintados y oscuros en el rebao de
Yissachar [pago, recompensa]. Lavan. El tambin mantuvo su propio rebao separado y
19. Leah concibi otra vez y dio un sexto hijo a Yaakov. no los uni con el rebao de Lavan.
20. Leah dijo: Elohim me ha dado un regalo maravilloso. Ahora 41. Cuando fuera que los animales ms fuertes venan a celo,
por fin mi esposo vivir conmigo, puesto que le he dado Yaakov pona las ramas en los bebederos; para que los
seis hijos Y ella lo llam Zevulun [habitando juntos]. animales las vieran y concibieran en su panza delante de
21. Despus de esto ella dio a luz a una hija y la llam Dinah ellas;
[justicia]. 42. Pero l no pona las ramas delante de los animales ms
22. Entonces Elohim record a Rachel, escuch su oracin y la dbiles. As los ms dbiles eran de Lavan y los ms fuertes
hizo frtil. eran de Yaakov.
23. Ella concibi, tuvo un hijo, y dijo : Elohim ha quitado mi 43. De esta forma el hombre se enriqueci y tena grandes
desgracia; rebaos, junto con siervas y siervos, camellos y asnos.
24. Ella lo llam Yoseph [El aade], diciendo: me aada 31
otro hijo [vatikra Et-shemo yosef lemor yosef Yahweh li 1. Entonces l oy lo que estaban diciendo los hijos de Lavan:
ben acher:]; Yaakov se ha tomado todo lo que nuestro abba tena una
25. Despus que Rachel haba dado a luz a Yoseph, Yaakov dijo vez. Es de lo que sola pertenecer a nuestro abba que
a Lavan: Envame de camino, para que pueda regresar a mi Yaakov se ha llenado de kavod-tifereth;
propio lugar, a mi propio pas. 2. Yaakov tambin vio que el semblante de Lavan no era
26. Djame llevarme a mis mujeres, por quienes te he servido, como antes.
y a mis hijos; y djame ir. T sabes muy bien como te he 3. Habl a Yaakov: Regresa a la tierra de tus avot
servido fielmente; [padres], de tu mishpocha; Yo estar contigo [vayomer
27. Habl Lavan: Si he tenido favor a tus ojos, permanece: Que Yahweh el-Yaakov shuv el-erets avoteycha ulemoladtecha
Yo he observado las seales de por experiencia y me veehye imach:]
ha barchu a causa tuya. [vayomer elav lavan im-na matsati 4. Y Yaakov envi a llamar a Rachel y Leah al campo donde
chen beeyneycha nichashti vayevaracheni Yahweh estaba su rebao.
biglalecha:]; 5. El les dijo a ellas: He visto en la expresin de su abba que
28. Fija tus jornales l dijo, y yo los pagar. ya no es como antes; pero El Elohim de mi Av ha estado
29. Yaakov respondi: T sabes como te he servido fielmente conmigo.
y como tu ganado ha prosperado bajo mi cuidado. 6. Ustedes saben que yo he servido a su abba con toda mi
30. Los pocos que tenas antes que yo viniera han aumentado fuerza,
grandemente; te ha barchu donde quiera que yo he 7. Su abba me ha engaado, cambiando mi salario diez
ido. Pero ahora, Cundo proveer yo para mi propia veces; pero Elohim no permiti que me daara.
casa? [ki meat asher-haya lecha lefanay vayifrots larov 8. Si l deca: Las manchadas sern tus jornales, entonces
vayeBaruch Yahweh otcha leragli veata matay eese gam- todos los animales paran cabritos manchados; y si l
anochi lebayiti]; deca: Las blancas sern tus jornales, entonces todos los
31. Lavan dijo: Qu debo darte? Nada respondi Yaakov, slo animales paran cabritos blancos.
haz esta cosa por m: una vez ms yo pastorear tu rebao 9. As es como Elohim ha quitado los animales al abba de
y lo cuidar. ustedes y me los ha dado a m.

29
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

10. Una vez, cuando los animales se estaban apareando, yo es mo y tmelo para usted, pero Yaakov no saba que
tuve un sueo: Alc mi mirada y all delante de m los Rachel los haba robado.
carneros que se apareaban con las hembras eran 33. Lavan entr y registr la tienda de Yaakov, y la tienda de
manchados, pintados y blancos. Leah, y la tienda de las dos siervas; pero no los encontr.
11. El Malach de Elohim me habl en sueo diciendo: Yaakov! Sali de la tienda de Leah y entr a la tienda de Rachel;
Y yo respond: Hineni. 34. Ahora, Rachel haba tomado los dolos, los puso en la
12. El dijo: Levanta tus ojos ahora, y mira: todos los carneros montura del camello y estaba sentada sobre ellos, Lavan
aparendose con las hembras son manchados, pintados y registr las tiendas, pero no encontr.
blancos; porque Yo he visto todo lo que Lavan te ha estado 35. Ella dijo a su abba: Por favor no te enojes que no me
haciendo. levanto en tu presencia, pues es el tiempo de mi perodo;
13. Yo soy EL de Bayit-El, donde t ungiste la piedra con As que l busc, pero no encontr los dolos.
aceite, donde hiciste tu voto para m. Ahora levntate, sal 36. Entonces Yaakov se enoj y comenz a discutir con Lavan:
de esta tierra, y regresa a la tierra donde naciste; Qu mal he hecho? El demand. Cul es mi ofensa, que
14. Rachel y Leah le respondieron: Nosotras ya no tenemos has venido tras de m en persecucin agitada?
herencia de las posesiones de nuestro abba; 37. Has buscado entre todas mis cosas, pero Qu has
15. El nos considera gerim [extranjeras], puesto que l nos ha encontrado de las cosas de tu casa? Ponlo aqu delante de
vendido; adems, l ha consumido todo lo que recibi a mis parientes y los tuyos, para que ellos puedan yakach-
cambio de nosotras. tochecha [enjuiciar] entre nosotros dos!
16. Sin embargo, la riqueza y la tifereth que Elohim ha quitado 38. Yo he estado contigo por estos veinte aos! Tus ovejas y
a nuestro abba se ha vuelto de nosotros y de nuestros tus cabras nunca abortaron a sus pequeos, y yo no he
hijos de todas maneras; as que cualquier cosa que Elohim comido los animales machos en tus rebaos.
te ha dicho, hazla; 39. Si uno de entre tu rebao fue destruido por un animal
17. Entonces Yaakov se levant, puso a sus hijos y mujeres en salvaje, no traje el cadver a ti sino que pagu la prdida
los camellos, yo mismo. T demandaste que yo te compensara por
18. Puso en camino todo su ganado, junto con las riquezas que cualquier animal robado, as de da como de noche.
haba acumulado en Padam-Aram, para ir a Yitzchak su 40. As fu: De da me consuma la sed, y en la noche el fro, mi
abba en la tierra de Kenaan. sueo huy de mis ojos.
19. Ahora Lavan haba ido a trasquilar sus ovejas, as que 41. Estos veinte aos que he estado en tu casa, Yo te serv
Rachel rob los dolos que pertenecan a su abba, catorce aos por tus dos hijas y seis aos por tu rebao, y
20. Yaakov sali con astucia de Lavan el Arami, para que no se t falsamente ajustaste mis jornales por diez veces!
fijara de su huda. 42. Si el Elohim de mi abba, el Elohim de Avraham, al que
21. As l huy con todo lo que tena: sali y cruz el Ro Yitzchak le teme, no hubiera estado de mi parte, de cierto
[Eufrates] y fue haca la zona montaosa de Gilad. ahora me hubieras mandado de camino con nada! Elohim
22. Solo hasta el tercer da le fue dicho a Lavan el Arami que ha visto cuan afligido he estado, y qu duro he trabajado, y
Yaakov haba huido. anoche El dict yakach-tochecha [juicio - amonestacin] a
23. Lavan tom sus hermanos y pas los prximos siete das favor mo;
persiguiendo a Yaakov, alcanzndolo en la zona 43. Lavan respondi a Yaakov: Las hijas son mis hijas, los hijos
montaosa de Gilad. son mis hijos, los rebaos son mis rebaos, y todo lo que
24. Pero Elohim vino a Lavan el Arami en un sueo esa noche, ves es mo! Pero Qu puedo hacer hoy acerca de estas
y le dijo: Ten cuidado de no hablar a Yaakov palabras hijas mas y los hijos que les han nacido?
malvadas; 44. As que ahora, ven, hagamos un brit, yo y t; y que haya un
25. Cuando Lavan alcanz a Yaakov, y ahora Yaakov haba testigo entre yo y t.
acampado en la zona montaosa; as que Lavan y sus 45. Yaakov tom una piedra y la levant como seal.
parientes acamparon en la zona montaosa de Gilad. 46. Entonces Yaakov dijo a sus parientes: Reunan piedras; y
26. Lavan dijo a Yaakov: Qu es lo que usted ha hecho, ellos tomaron piedras, y comieron all sobre el montn de
llevndose a mis hijas como si fueran cautivas tomadas a piedras.
espada? 47. Lavan la llam Yegar-Sahaduta [pila de testimonio caldeo /
27. Por qu huiste lejos en secreto con engao y no me lo arameo], pero Yaakov la llam Gal- Ed [pila de testimonio
dijo? Yo te hubiera despedido con simcha [alegra] y shirim en Hebreo].
[cnticos] con panderos y liras. 48. Lavan dijo a Yaakov: Observa este pilar que he puesto
28. Ni siquiera me dejaste besar a mis hijos e hijas y entre yo y t que atestigua. Es el nombre que usted puso
despedirme de ellos, qu cosa tan necia has hecho! como Gal-Ed;
29. Yo te tengo en mi poder para hacerte dao; pero el Elohim 49. Un HaMitzpah [torre de viga], porque l dijo: vigile
de tu Av [abba] me habl anoche , diciendo: Ten cuidado entre yo y t cuando estemos separados el uno del otro.
de no hablar a Yaakov palabras malvadas; [vehamitspa asher amar yitsef Yahweh beyni uveynecha ki
30. De acuerdo que tienes que marchar, porque extraas nisater ish mereehu:];
profundamente la casa de tu abba; pero Por qu robaste 50. Si usted aflige a mis hijas, o si toma mujeres aparte de mis
mis dioses? hijas, no hay hombre con nosotros, sino que Elohim es
31. Yaakov le respondi a Lavan: Porque tuve temor. Ahora testigo entre usted y Yo.
Por qu supones que me llevo a tus hijas y tus posesiones 51. Lavan tambin dijo a Yaakov: Aqu est la pila, y aqu la
a la fuerza? piedra de seal que he puesto entre usted y Yo;
32. A cualquiera que usted le encuentre su dolos, esa persona 52. Este pilar es testigo que Yo no cruzar donde usted,
no vivir, delante de nuestros hermanos busque lo que no tampoco usted deber cruzar donde m, ms all de este
pilar, para mal.

30
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

53. Que el Elohim de Avraham y tambin el dios de Nachor, 15. Treinta camellas lecheras y sus cras, cuarenta vacas y diez
juzgue entre nosotros Pero Yaakov jur por el temor de su toros, veinte asnas y diez potros.
abba Yitzchak. 16. El se los entreg a sus siervos, cada manada de por s, y
54. Entonces Yaakov ofreci un korban-zebach en la montaa dijo a sus siervos: Crucen delante de m, y mantengan
e invit a sus parientes a comer lechem. Ellos comieron espacio entre cada manada y la prxima.
lechem y estuvieron toda la noche en la montaa 17. El instruy al que estaba delante, diciendo: Cuando Esav
[vayizbach Yaakov zebach bahar vayikra leechav leekol- mi hermano se encuentre contigo, y te pregunte: De
lachem vayochlu lechem vayalinu behar:]; quin eres t siervo? Adnde vas? Y De quin son estos
55. Y temprano en la maana Lavan se levant, bes sus hijos animales?
e hijas, y los barchu: y Lavan parti y volvi a su lugar. 18. Entonces le dirs: Ellos pertenecen a mi siervo Yaakov, son
32 un regalo que ha enviado a mi seor Esav; y Yaakov est
1. Y Yaakov tom su camino, y los malachim de Elohim de los justo detrs de nosotros.
hashamayim salieron a su encuentro. 19. El instruy de la misma manera al segundo, al tercero y a
2. Cuando Yaakov los vi, dijo: Este es el Campamento de todos los que seguan las manadas: Cuando se encuentren
Elohim, y llam a ese lugar Machanayim [campamentos]. con Esav, hablarn con l de la misma forma,
20. Tienen que aadir: Y all justo detrs de nosotros, est tu
Torah Parsha 8 Vayishlach sirviente Yaakov. Porque l dijo: Yo lo apaciguar primero
Bereshit 32:3-36:43 con los presentes que van delante de mi presencia,
Haftarah Hoshea 11:7-12:12 despus de eso, yo ver su rostro, y quiz l me aceptar a
Brit Chadasha Corintiyah Alef 5:1-13 m.
21. Los regalos fueron delante de l, y l mismo se qued esa
3. Yaakov envi mensajeros delante de l a Esav su hermano noche en el campamento.
hacia la tierra de Seir, campo de Edom, [Vayishlach Yaakov 22. El se levant esa noche, tom a sus dos mujeres, sus dos
melachim elefanav el-Esav achiv arsa seir seah Edom]; siervas, y a sus once hijos, y cruz el Yabok.
4. El les orden diciendo: Luego ustedes hablaran a mi seor 23. Los tom y los mand a cruzar el arroyo, y despus mand
Esav: Tu siervo Yaakov dice esto: Yo he estado viviendo a cruzar sus posesiones;
con Lavan y me he quedado hasta ahora. 24. Yaakov se qued solo. Entonces un hombre luch con l
5. Tengo ganado, asnos y rebaos, siervos y siervas. Estoy hasta el alba.
enviando a decir esto a mi seor, para yo poder ganar tu 25. Cuando vi que no venca a Yaakov, golpe a Yaakov en el
favor; encaje del muslo, el muslo de Yaakov se disloc mientras
6. Los mensajeros regresaron a Yaakov diciendo: Fuimos a tu luchaba con l.
hermano Esav, l est viniendo a recibirte y cuatrocientos 26. El hombre dijo: Djame ir, porque ya rompe el da. Pero
hombres vienen con el; Yaakov respondi: No te dejar ir si no me yebarechecha.
7. Yaakov tena temor y angustia. El ET-dividi su pueblo que 27. El hombre pregunt: Cul es tu nombre? Y l respondi:
estaba con el, rebaos, ganado y camellos en dos Yaakov.
campamentos, [vayira Yaakov meod vayetser lo vayachats 28. Entonces el hombre dijo: Desde ahora en adelante ya no
Et-haam asher-ito veEt-hatson veEt-habakar vehagmalim te llamars Yaakov, sino Yisrael; porque has mostrado tu
lishney machanot:]; fuerza con Elohim, con los hombres y has prevalecido.
8. Habl: Si Esav viene a un campamento y lo ataca, por lo 29. Yaakov le pidi: Por favor, dime tu nombre. Pero l
menos el campamento que queda escapar. respondi: Por qu ests preguntando mi nombre? Y lo
9. Habl Yaakov: Elohim de mi abba Avraham y Elohim de mi barchu all.
abba Yitzchak, , quien me dijo: Regresa a tu tierra, a tu 30. Yaakov llam al lugar Peni- El [Rostro de Elohim], porque
mishpocha, que Yo te har bien [vayomer Yaakov Elohey he visto a Elohim panayim-el-panayim [cara a cara], an mi
avi avraham velohey avi yitschak Yahweh haomer elay nefesh fue preservada [vayikra Yaakov shem haMakom
shuv leartsecha ulemoladtecha veeytiva imach:]; peni-El ki-raiti elohim panim el-panim vatinatsel nefeshi:];
10. Yo no soy digno de la menor de Tus rachamin y de toda la 31. Mientras el cruz sobre Peni-El, el sol sali sobre el que
verdad que T has mostrado a tu siervo, desde que cruc cojeaba de su muslo.
el Yarden, y ahora he hecho dos campamentos. [katonti 32. Por est razn, hasta este da, los beney-Yisrael no comen
mikol hachesedim umikol-haemet asher asita Et-avdecha el nervio del muslo que pasa por el encaje del muslo,
ki vemakli avarti Et-hayarden haze veata hayiti lishney porque el golpe a Yaakov en el encaje del muslo, en el
machanot:]; nervio de la cadera.
11. Resctame de la mano de mi hermano, de la mano de 33
Esav! Yo le temo a l, temo que regrese y me ataque con 1. Yaakov levant sus ojos y mir; y all estaba Esav viniendo,
las madres y sus nios. [hatsileni na miyad achi miyad Esav y cuatrocientos hombres con l. As que Yaakov dividi los
ki-yare anochi oto pen-yavo vehikani em al-banim:]; nios entre Leah, Rachel y las dos siervas,
12. T dijiste: Yo ciertamente te har bien y har tu zera tan 2. Colocando a las siervas y sus hijos primero, Leah y sus hijos
numerosa como la arena del mar, que son tantos que no luego y a Rachel y Yoseph detrs.
se pueden contar [veata amarta heytev eytiv imach 3. Entonces l mismo pas delante de ellos y se postr en la
vesamti Et-zaracha kechol hayam asher lo-yisafer merov:]; tierra siete veces antes de acercarse a su hermano.
13. El se qued all esa noche; entonces escogi entre sus 4. Esav corri a encontrarse con l, lo abraz, se ech sobre
posesiones los siguientes como regalos para Esav su su cuello y lo bes; y ellos lloraron.
hermano: 5. Esav levant la vista; al ver las mujeres y los nios,
14. Doscientas cabras y veinte carneros, doscientas ovejas y pregunt: Quines son estos contigo? Yaakov respondi:
veinte corderos, Los hijos que Elohim con chesed ha dado a tu sirviente;

31
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

6. Entonces las siervas se acercaron con sus hijos, y ellas se 9. Unmosnos en matrimonio con nosotros, dennos sus hijas
postraron; a nosotros, y tomen nuestras hijas para ustedes.
7. Leah y sus hijos tambin se acercaron y se postraron; y por 10. Ustedes vivirn con nosotros, y la tierra estar disponible
ltimo vinieron Yoseph y Rachel, y ellos se postraron. para ustedes, ustedes negociarn y adquirirn posesiones
8. El dijo: Cul fue el significado de estos grupos que aqu.
encontr? Y Yaakov respondi: Fue para ganar el favor de 11. Entonces Shechem dijo al abba y hermanos de ella: Slo
mi seor. acptenme, y yo dar lo que sea que me digan.
9. Esav respondi: Ya yo tengo suficiente mi hermano, 12. Pidan tan grande dote como ustedes gusten, pagar lo que
qudate con tus posesiones para ti. ustedes me digan. Slo djenme casarme con la
10. Yaakov dijo: No, por favor! Si ahora he ganado tu favor, muchacha.
entonces acepta los presentes. Solo ver tu rostro ha sido 13. Los hijos de Yaakov respondieron a Shechem y Chamor su
como ver el rostro de Elohim, ahora que me has recibido. abba engaosamente, porque l haba deshonrado a
11. As que por favor acepta el regalo que te he trado, pues Dinah la hermana de ellos.
Elohim ha tratado con chesed conmigo y tengo suficiente. 14. Ellos hablaron diciendo: Nosotros no podemos hacer esto,
As que l le insisti, hasta que lo acept. dar a nuestra hermana a alguien que no tiene brit-milah
12. Esav dijo: Vamos a recoger el campamento y en marcha. [circuncidado], por eso eres reprochado para nosotros.
Yo ir primero. 15. Solamente con esta condicin nosotros consentiremos, si
13. Yaakov le dijo a l: Mi seor sabe que los nios son muy ustedes se hacen como nosotros, que todo varn entre
tiernos, y las ovejas y el ganado amamantando a sus cras ustedes sea brit-milah.
me preocupan, porque si los fatigo an por un da, todos 16. Entonces nosotros daremos nuestras hijas a ustedes, y
los rebaos morirn. tomaremos sus hijas para nosotros, y viviremos con
14. En cambio, por favor, mi seor, ve delante de tu sirviente. ustedes y nos haremos un pueblo.
Yo viajar ms despacio, al paso del ganado delante de m 17. Pero si no hacen como decimos en brit-milah, entonces
y al paso de los nios, hasta que llegue a mi seor en Seir. tomaremos a nuestra hija y nos iremos.
15. Esav respondi: Entonces djame dejar contigo alguna de 18. Lo que ellos dijeron pareci justo a Chamor y a Shechem el
la gente que tengo conmigo. Pero Yaakov dijo: No hay hijo de Chamor,
necesidad para que mi seor sea tan generoso para 19. El joven no esper para estar con brit-milah, porque el
conmigo. deseaba la hija de Yaakov, an cuando era el ms
16. As que Esav se fue ese da para regresar a Seir. respetado en la familia de su abba.
17. Yaakov sigui hacia Sukkot, donde edific una bayit y 20. Chamor y Shechem su hijo vinieron a la entrada de su
construy establos para el ganado. Por esto el lugar es ciudad y hablaron con los dirigentes de su ciudad,
llamado Sukkot [Cabaas]. diciendo:
18. Yaakov lleg [sano y salvo] a Shalem una ciudad de 21. Estos hombres estn en shalom con nosotros; por lo tanto
Shechem que esta en la tierra de Kenaan, habiendo djenlos vivir en la tierra y negociar en ella; pues, pues es
viajado desde Paddan-Aram, y acamp cerca de la ciudad. grande y suficiente para ellos tambin. Tomemos sus hijas
[vayavo Yaakov shalem ir shechem asher beerets kenaan como mujeres para nosotros, y dejemos que ellos tomen
bevoo mipadan aram vayichan Et-peney hair:]; nuestras hijas.
19. El compr por cien piezas de moneda, una parcela de 22. Ellos consentirn vivir con nosotros y ser un pueblo, con
tierra de la mano de los hijos de Chamor abba de esta nica condicin: que todo varn entre nosotros este
Shechem, all coloc su tienda. en brit-milah, como ellos mismos estn brit-milah.
20. All erigi un mizbeach, el cual llam El-Elohei-Yisrael 23. No sern de nosotros su ganado, sus posesiones y sus
[Elohim, Elohim de Yisrael]. animales? Slo vamos a consentir a lo que ellos piden, y
34 ellos vivirn con nosotros.
1. Dinah la hija de Leah, quien ella haba dado a luz a Yaakov, 24. Todos escucharon a Chamor y Shechem su hijo en la
sali a visitar las muchachas locales; puerta de la ciudad; as que todo varn fue brit-milah,
2. Shechem el hijo de Chamor el Hivi, el gobernante local, la incluyendo los que salan por la puerta de la ciudad.
vio, la agarr, la viol y la humill. 25. Al tercer da despus de la brit milah, cuando ellos estaban
3. Pero realmente l estaba atrado del alma de Dinah la hija con dolor, dos de los hijos de Yaakov, Shimeon y Levi,
de Yaakov; y se enamor de la joven muchacha y trat de hermanos de Dinah, tomaron sus espadas, audazmente
ganar su afecto. descendieron sobre la ciudad y mataron a todos los
4. Shechem habl con su abba Chamor, y dijo: Toma esta varones.
muchacha para m; yo quiero que sea mi mujer. 26. Ellos mataron a Chamor y a Shechem su hijo con sus
5. Cuando Yaakov oy que l haba deshonrado a su hija, sus espadas, sacaron a Dinah de la casa de Shechem, y se
hijos estaban con su ganado en el campo; as que Yaakov fueron.
guard silencio hasta que ellos llegaron. 27. Entonces los hijos de Yaakov entraron sobre los cuerpos
6. Chamor el abba de Shechem sali para ver a Yaakov y muertos de aquellos que haban sido matados y saquearon
hablar con l; la ciudad en represalia por haber deshonrado a su
7. Cuando los hijos de Yaakov estaban regresando del campo, hermana.
ellos oyeron lo que haba sucedido, se entristecieron y 28. Ellos tomaron sus rebaos, ganado y asnos, y todo lo
estaban muy enfurecidos con la vileza que este hombre dems, as fuera en la ciudad o en el campo,
haba cometido contra Yisrael, algo que no se deba hacer. 29. Tomaron todas las riquezas de ellos, todos los pequeos y
8. Pero Chamor les dijo a ellos: El lev de mi hijo Shechem est las mujeres tomaron cautivas, y saquearon todo lo que
apegado a tu hija. Por favor dsela a l como su mujer; haba en sus casas.

32
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

30. Pero Yaakov dijo a Shimeon y Levi: Ustedes han hecho que 16. Yaakov sali de Bayit-El, y justo a poca distancia para llegar
los habitantes de esta tierra me odien, entre los a Efrata, Rachel se fatig y comenz con dolores de parto,
Kanaanites y los Perizzites. Nosotros no somos en gran teniendo gran dificultad.
cantidad, ellos se reunirn y se juntarn contra nosotros y 17. Mientras ella estaba pasando por esta gran dificultad del
nos mataran y destruirn a mi y tambin kol-bayit-Yisrael parto, la partera le dijo: No te temas, usted tendr
[toda la casa de Yisrael]. tambin este hijo.
31. Ellos respondieron a Yaakov: Debemos dejar que nuestra 18. Pero vino a suceder, que mientras su chayim la estaba
hermana sea tratada como una ramera? dejando para morir, ella nombr a su hijo Ben-Oni [hijo de
35 afliccin], pero su abba lo llam Benyamin [hijo de mi
1. Elohim dijo a Yaakov: Levntate y ve a Bayit-El y vive all, y mano derecha, hijo del sur].
haz all un mizbeach [mizbeach] a EL, quien se te apareci 19. As que Rachel muri y fue sepultada en el camino a Efrat
cuando huiste de Esav tu hermano. [Vayomer Elohim el- [esto es Bayit-Lechem].
Yaakov kum ale Beyt-El veshevo-sham vaase-sham 20. Yaakov erigi un pilar de piedra en su sepultura; es el pilar
mizbeach lael hanire eleycha bevarchacha mipney esav de piedra de la sepultura de Rachel hasta este da.
achicha]; 21. Yisrael continu sus viajes y plant su tienda en el otro
2. Entonces Yaakov dijo a su bayit y todos los que estaban lado de Migdal- Eder.
con l: Desechen los dioses ajenos que tienen con ustedes, 22. Fue mientras Yisrael viva en esa tierra que Reuven fue y
y pnganse ropa limpia. [Vayomer Yaakov el-beyto veel durmi con Bilah la concubina de su abba, y Yisrael oy de
kol-asher imo hasiru ET elohey hanechar asher esto [la situacin fue grave]. Yaakov tuvo doce hijos.
betochachem vehitaharu vehachalifu simloteychem] 23. Los hijos de Leah fueron Reuven el primognito de Yaakov,
3. Vamos a ponernos en camino e iremos a Bayit-El. All har Shimeon, Levi, Yahudah, Yissachar y Zevulun.
un mizbeach para Elohim, quien me respondi cuando 24. Los hijos de Rachel fueron Yoseph y Benyamin.
estaba en tal afliccin y me guard en el derech [camino] 25. Los hijos de Bilah la sierva de Rachel fueron Dan y Naftali.
por donde estuve. 26. Y los hijos de Zilpah la sierva de Leah fueron Gad y Asher.
4. Ellos dieron a Yaakov todos los dioses extraos que Estos fueron los hijos de Yaakov, nacidos a l en Paddan-
estaban en sus manos y los zarzillos que estaban en sus Aram.
orejas, y Yaakov los enterr debajo del elah [roble] cerca 27. Yaakov vino a casa de su abba Yitzchak en Mamre, en
de Shechem [los destruy hasta este da]. Kiryat-Arba [ciudad de Arba], que es Hevron, donde
5. Ellos viajaron, y un terror de Elohim cay sobre las Avraham y Yitzchak haban vivido.
ciudades alrededor de ellos, as que ninguno de ellos 28. Y los dias de Yitzchak fueron ciento ochenta aos.
persigui a los beney-Yisrael. 29. Yitzchak entreg su ruach y muri; fue reunido a su
6. Yaakov y toda la gente con l llegaron a Luz [esto es, Bayit- pueblo, siendo un hombre viejo lleno de dias; y sus hijos
El] en la tierra de Kenaan. Esav y Yaakov lo sepultaron.
7. El edific all un mizbeach y llam el lugar El-Bayit-El 36
[Elohim de Bayit-El], porque fue all donde Elohim se haba 1. Esta es la genealoga de Esav, quien es Edom.
revelado a l, en el tiempo que l estaba huyendo de su 2. Esav escogi mujeres de las hijas de Kenaan: Adah la hija
hermano. de Elon el Hittita; Aholivamah la hija de Anah el hijo de
8. Pero Devorah la nodriza de Rivkah, muri. Ella fue Ziveon el Hivita;
sepultada al pie de Bayit-El debajo del cedro, que fue dado 3. Bashemat la hija de Yishma-El, hermana de Nevayot.
el nombre de Alon-Bachut [cedro del llanto] 4. Adah dio a luz para Esav a Elifaz, Bashmat dio a luz Reuel,
9. Elohim se le apareci a Yaakov nuevamente, despus que 5. Aholivamah dio a luz a Yeush, Yalam y Korach. Estos
Yaakov haba vuelto de Paddan-Aram, y lo barchu. fueron los hijos de Esav nacidos a l en la tierra de Kenaan.
10. Elohim le dijo: Tu nombre es Yaakov, pero ya no te 6. Esav Tom a sus mujeres, sus hijos e hijas, todas las
llamars Yaakov; tu nombre ser Yisrael. El llam su personas en su casa, su ganado y otros animales y todo lo
nombre Yisrael. dems que posea, lo que adquiri en la tierra de Kenaan,
11. Habl Elohim a l: Yo soy El Shaddai. S fructfero y y sali de la tierra de Kenaan y se fue de delante del rostro
multiplcate. Una nacin-goy, y una congregacin de de su hermano Yaakov.
naciones [kahal-goyim] saldr de ti; y melechim-melechim 7. Porque sus posesiones se haban hecho muy grandes para
saldrn de tus lomos. [vayomer lo Elohim ani El-Shaday que ellos pudieran seguir viviendo juntos; y la tierra donde
pere ureve goy ukahal goyim yihye mimeka umelachim habitaban era de guerim [extranjeros], y no poda
mechalatseycha yetseu:] sustentar tantas reses.
12. La tierra que Yo di a Avraham y a Yitzchak Yo te la he dado 8. As que Esav habit en la zona montaosa de Seir. Esav es
a ti, y para tu zera despus de ti, Yo dar esta tierra. Edom.
13. Entonces Elohim subi de l, all del lugar [Makon] donde 9. Esta es la genealoga de Esav el abba de los Edomitas en
haba hablado con l. [Vayaal mealav Elohim baMakom las montaas de Seir.
asher-diber ito] 10. Estos son los nombres de los hijos de Esav: Elifaz hijo de
14. Yaakov erigi una piedra de seal en el lugar que El le Adah la mujer de Esav, y Reuel el hijo de Bashemat la
haba hablado, un pilar de piedra. Entonces sobre ella puso mujer de Esav.
nasak-nesek [derram ofrenda de bebida] y sobre ella 11. Los hijos de Elifaz fueron Teman, Omar, Tzefo, Gatam y
yatsak-shemen [derram aceite]. Kenaz.
15. Yaakov llam el lugar donde Elohim haba hablado con l 12. Timna fue la concubina de Elifaz el hijo de Esav, y ella dio a
Bayit-El. luz para Elifaz a Amalek. Estos fueron los hijos de Adah la
mujer de Esav.

33
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

13. Los hijos de Reuel fueron Nachat, Zerach, Shammah y 40. Estos son los nombres de los jefes que descendieron de
Mizah. Estos fueron los hijos de Bashemat la mujer de Esav, conforme a sus mishpachot, lugares y nombres: Jefes
Esav. Timna, Alvah y Yetet,
14. Estos fueron los hijos de Aholivamah, la hija de Anah el 41. Jefe Aholivamah, jefe Elah, jefe Pinon,
hijo de Tziveon, la mujer de Esav. Ella dio a luz para Esav a 42. Jefe Kenaz, jefe Teman, jefe Mivzar,
Yeush, Yalam y Korach. 43. Jefe Magdiel y Jefe Iram. Estos son los jefes de Edom
15. Los jefes de entre los hijos de Esav fueron los hijos de conforme a sus moshavim en la tierra que posean. Este es
Elifaz el primognito de Esav y los jefes de Teman, Omar, Esav, abba de los Edomitas. [aluf magdiel aluf iram ele
Tzefo, Kenaz, alufey edom lemoshavotam beerets achuzatam hu esav
16. Korach, Gatam y Amalek. Estos fueron los jefes que avi edom:]
descendieron de Elifaz en tierra de Edom, estos fueron los
hijos de Adah. Torah Parsha 9 Vayeshev
17. Los hijos de Reuel el hijo de Esav fueron los jefes de Bereshit 37:1-40:23
Nachat, Zerach, Shammah y Mizah. Estos fueron los jefes Haftarah Ahmos 2:6-3:8
que descendieron de Reuel en la tierra de Edom y de Brit Chadasha Maaseh Shlichim 7:1-60
Bashemat la mujer de Esav. 37
18. Los hijos de Aholivamah la mujer de Esav fueron: El jefe 1. Yaakov habit en la tierra donde su abba haba vivido
Yeush, el jefe Yaalam y el jefe Korach. Estos fueron los como ger [extranjero], la tierra de Kenaan [Vayeshev
jefes que descendieron de Aholivamah la hija de Anah, la Yaakov veEretz megurey abiv veEretz Kenaan]
mujer de Esav. 2. Estas son las generaciones de Yaakov. Yoseph siendo de
19. Estos fueron los hijos de Esav quien es Edom, y estos diecisiete aos de edad, pastoreaba el rebao de su abba
fueron sus jefes. con sus hermanos, estaba con los hijos de Bilah y los hijos
20. Estos fueron los hijos de Seir el Hori, los habitantes locales: de Zilpah, las mujeres de su abba, y Yoseph llev a su Abba
Lotan, Shoval, Tziveon, Anah, un reporte malo sobre ellos.
21. Dishon, Etzer y Dishan. Ellos eran los jefes que 3. Ahora bien, Yisrael amaba a Yoseph ms que a todos sus
descendieron de Hori, el hijo de Seir en la tierra de Edom. hijos, porque l era el hijo de su vejez; y l le hizo una
22. Los hijos de Lotan fueron Hori y Hemam; la hermana de ketonet-pasim [tnica de muchos colores].
Lotan fue Timan. 4. Cuando sus hermanos vieron que su abba lo amaba a l
23. Los hijos de Shoval fueron Alvan, Manachat, Eival, Shefo y ms que a todos sus hermanos, ellos comenzaron a odiarlo
Onam. y lleg al punto donde ellos no podan ni hablar con l en
24. Los hijos de Tziveon fueron Ayah y Anah. Este es el Anah shalom.
que encontr fuentes calientes en el midbar mientras 5. Yoseph tuvo un sueo el cual cont a sus hermanos y ellos
pastoreaba los asnos de Ziveon su abba. lo odiaron an mas [vayachalom yoseph chalom vayaged
25. Los hijos de Anah fueron Dishon y Aholivamah la hija de leechayev vayosipu od sheno ot]
Anah. 6. El les dijo a ellos: Shema mientras les cuento acerca de
26. Los hijos de Dishon fueron Hemdan, Eshban, Ithran y este sueo mo. [vayomer aleyhem shema-na hachalom
Cheran. hazzeh asher chalamti]
27. Los hijos de Etzer fueron Bilhan, Zaavan y Akan. 7. Estbamos atando manojos en el campo cuando de
28. Los hijos de Dishan fueron Utz y Aran. repente mi manojo se levant por s mismo y se par
29. Estos fueron los jefes descendientes de los Horitas: El jefe derecho; entonces los manojos de ustedes se reunieron
Lotan, Jefe Shoval, Jefe Ziveon y jefe Anah, alrededor del mo y se postraron delante de mi manojo
30. Jefe Dishon, jefe Etzer y jefe Dishan. Ellos fueron los jefes 8. Sus hermanos protestaron: Has de reinar Tu sobre
que descendieron de los Horitas entre sus jefes en Seir. nosotros? Tendrs dominio sobre nosotros? ellos lo
31. Y estos son los melechim que reinaron en la tierra de odiaron an ms por sus sueos y por sus palabras.
Edom antes que ningn melej reinara sobre el pueblo de 9. El tuvo otro sueo y lo cont a sus hermanos, diciendo:
Yisrael. Miren, he tenido otro sueo, vi el sol, la luna y once
32. Bela el hijo de Beor rein en Edom; el nombre de su cochavim inclinndose ante m.
ciudad era Dinhavah. 10. El dijo esto a su abba y sus hermanos, pero su abba lo
33. Y Bela muri, Yovav el hijo de Zerach de Botzrah rein en reprendi dicindole: Qu es este sueo que has tenido?
su lugar. Qu tu ima [eema], Yo y tus hermanos vengamos y nos
34. Y Yovav muri, Husham de la tierra de los Temani rein en inclinemos en tierra delante de ti?
su lugar. 11. Sus hermanos lo envidiaron, pero su abba guard las
35. Y Husham muri, Hadad el hijo de Bedad, quien mat a palabras. [vayekanu-bo echayev veabiv shomer Et-
Midyan en el campo de Moav, rein en su lugar; el nombre hadavar]
de su ciudad era Avit. 12. Sus hermanos haban ido a pastorear el rebao de su abba
36. Y Hadad muri, Samlah de Masrekah rein en su lugar. en Shechem,
37. Y Samlah muri Shal de Rechovot [junto-al-Ro] rein en 13. Yisrael pregunt a Yoseph: No estn tus hermanos
su lugar. pastoreando el rebao en Shechem? lo enviar a ellos. El
38. Y Shal muri, Baal-Chanan el hijo de Achbor rein en su respondi: Hineni [aqu estoy];
lugar. 14. El le dijo: Ve ahora, para ver si las cosas estn yendo bien
39. Y Baal-Chanan el hijo de Achvor muri, y Hadar rein en su con tus hermanos y las ovejas, treme palabra
lugar, el nombre de su ciudad era Pau; y el nombre de su nuevamente luego l lo envi fuera del Valle de Hevron, y
mujer fue Mehetavel la hija de Matred, la hija de l fue a Shechem,
Mezahav.

34
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

15. Un cierto hombre encontr a Yoseph en el campo. El 2. All Yahudah vio una de las hijas de un cierto Kenaani cuyo
hombre le pregunt diciendo: Qu ests buscando? nombre era Shuah, y l la tom y durmi con ella.
16. Estoy buscando a mis hermanos, l respondi. Por favor 3. Ella concibi y tuvo un hijo, a quien llam Er.
dgame, Dnde estn pastoreando el rebao? 4. Ella concibi otra vez y tuvo un hijo, a quien ella llam
17. El hombre dijo: Ellos se han ido de aqu; porque les o Onan.
decir: Vamos a ir a Dotan. Yoseph fue tras de sus 5. Entonces ella concibi an otra vez y tuvo un hijo a quien
hermanos y los encontr en Dotan. ella llam Shelah, y l estaba en Keziv cuando ella les dio a
18. Cuando ellos lo vieron a la distancia, antes que l llegara luz.
cerca de ellos, ellos conspiraron contra l para matarle. 6. Yahudah tom mujer para Er su primognito, y su nombre
19. Ellos se dijeron el uno al otro: Miren, el soador est era Tamar.
viniendo! 7. Pero Er, el primognito de Yahudah, era malo a los ojos de
20. Ahora que venga, vamos a matarlo y echarlo en un pozo, y , as que lo mat. [vayehi Er bachor Yahudah ra
nosotros diremos que algn animal salvaje lo devor. beeyney Yahweh vayemitehu Yahweh:]
Veremos entonces qu ser de sus sueos! 8. Habl Yahudah a Onan: Ve a la mujer de tu hermano y
21. Pero cuando Reuven oy esto, l lo salv de las manos de nete a ella y levanta zera para tu hermano.
ellos, diciendo: No debemos matarlo a l. 9. Sin embargo, Onan saba que la zera no contara como de
22. Reuven dijo a ellos: No derramemos dahm, chenlo en un l; as que cuando l tena relacin con la mujer de su
pozo aqu en el midbar, pero no pongan ustedes mismos hermano, l verta el semen en la tierra, para as no dar
sus manos sobre l. El quera salvarlo de ellos y devolverlo zera a su hermano.
nuevamente a su abba. 10. Lo que l haca era malo ante los ojos de , as que El lo
23. Vino a suceder que cuando Yoseph lleg donde sus mat tambin. [vayera beeyney Yahweh asher asa
hermanos, ellos le arrebataron la ketorah-panim [tnica vayamet gam-oto:]
de colores] que tena puesta, 11. Entonces Yahudah dijo a Tamar su nuera: Qudate viuda
24. Lo agarraron y lo echaron en un pozo, el pozo estaba en la casa de tu abba hasta que mi hijo Shelah crezca;
vaco, no haba agua en el. porque l pens: Yo no quiero que l muera tambin,
25. Entonces ellos se sentaron a comer; pero mientras alzaron como sus hermanos. As que Tamar fue y habit en casa
la mirada, vieron una caravana de Yishmaelitas viniendo con su abba.
de Gilad con sus camellos cargados con especies 12. Al tiempo, Shuah, la mujer de Yahudah, muri. Despus
[aromticas], blsamo y mirra, para llevarlo abajo a que Yahudah se haba consolado, subi para estar con sus
Mitzrayim. trasquiladores en Timan, l y su chaver [amigo] Hirah el
26. Yahudah dijo a sus hermanos: Qu ganancia es si Adulami.
nosotros matamos a nuestro hermano y ocultamos su 13. Le fue dicho a Tamar: Tu suegro ha subido a Timan para
dahm? trasquilar sus ovejas.
27. Venga, vamos a venderlo para los Yishma-Elim, no 14. As que ella se quit la ropa de viuda, cubri su rostro
pongamos nuestras manos sobre l, porque es nuestro completamente con un velo, y embelleci su rostro, y se
hermano y nuestra carne. Sus hermanos estuvieron sent a la entrada de Einayim, que est en el camino a
satisfechos. Timan. Porque ella vio que Shelah haba crecido, pero ella
28. Entonces cuando pasaban los mercaderes Midyanim, ellos an no haba sido dada a l como mujer.
sacaron a Yoseph del pozo y vendieron a Yoseph a los 15. Cuando Yahudah la vio, l pens que ella era una
Yishma-Elim por veinte piezas de plata, quienes llevaron a prostituta, porque ella se haba cubierto el rostro,
Yoseph a Mitzrayim. 16. El se volvi a propsito donde ella estaba y dijo, sin darse
29. Reuven regres al pozo, al ver que Yoseph no estaba en el cuenta que ella era su nuera: Ven, djame estar contigo.
pozo, rasg sus vestidos en seal de duelo. Ella respondi: Qu dars por estar conmigo?
30. El regres a sus hermanos, y dijo: El muchacho no est 17. El dijo: Yo te enviar un cabrito del rebao de carneros.
all! Dnde puedo ir ahora? Ella dijo: Me dars algo como garanta que lo enviars?
31. Ellos tomaron la tnica de Yoseph, mataron un carnero y 18. El respondi: Qu te dar como garanta? Ella dijo: Tu
empaparon la tnica con la dahm. sello, con su cordn, y el cetro que llevas en la mano. As
32. Entonces enviaron la tnica de muchos colores, y la que l se los dio a ella, entonces estuvo con ella; y ella
trajeron a su abba, diciendo: Hemos encontrado esto. concibi de l.
Sabes si es la ketorah-panim de tu hijo o no? 19. Ella se levant y se fue, se quit su velo y se puso su ropa
33. El la reconoci y grit: Es la tnica de mi hijo! Algn de viuda.
animal salvaje ha rasgado a Yoseph en pedazos! 20. Yahudah envi el cabrito con su amigo el Adulami para
34. Yaakov rasg sus ropas y, poniendo cilicio alrededor de su recibir las cosas de garanta de la mujer, pero l no la
cintura, guard luto por su hijo por muchos das. encontr.
35. Todos sus hijos y todas sus hijas se reunieron alrededor de 21. El le pregunt a la gente que estaba cerca de donde ella
l y trataron de consolarlo, l rehus toda consolacin, haba estado: Dnde est la prostituta que estaba en el
diciendo: Descender al sheol [sepultura] enlutado por mi camino a Einayim? Pero ellos respondieron: No ha habido
hijo Y su abba llor por l. ninguna prostituta aqu.
36. Los Midyanim vendieron a El en Mitzrayim para Potifar, un 22. El regres a Yahudah, diciendo: No la pude encontrar,
oficial de Pharoh, un capitn de la guardia. tambin la gente all dijo: No ha habido ninguna prostituta
38 aqu.
1. Vino a suceder en el tiempo que Yahudah sali de entre 23. Yahudah dijo: Est bien, deja que se quede con las cosas,
sus hermanos y se asent cerca de un hombre llamado para que no seamos avergonzados pblicamente. Yo envi
Hirah que era un Adulami. el cabrito, pero t no pudiste encontrarla.

35
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

24. Despus de tres lunas le fue dicho a Yahudah: Tamar tu 12. Ella lo agarr por sus vestiduras, y dijo: Duerme conmigo!
nuera ha estado actuando como una ramera, adems, ella Pero l huy, dejando sus vestiduras en las manos de ella,
est preada. Yahudah dijo: Scala, y que sea quemada y sali.
viva! 13. Cuando ella vio que l haba dejado su manto en sus
25. Cuando ella fue sacada, envi este mensaje a su suegro: manos y haba huido,
Estoy preada por el hombre a quien pertenecen estas 14. Ella llam a los hombres de su casa, y les dijo: Miren esto!
cosas. Determina, te imploro, de quin son, el sello, el Mi esposo trajo un Hebreo para que se mofara de
cordn y el cetro. nosotros. El entr y quiso dormir conmigo, pero yo grit a
26. Entonces Yahudah reconoci que le pertenecan. El dijo: grandes voces.
Tamar es mas tzadik que yo, porque yo no la dej ser la 15. Cuando l me oy gritando de esa forma, dej su manto
mujer de mi hijo Shelah. Y l nunca ms volvi a dormir conmigo y corri afuera.
con ella. 16. Ella puso el manto a un lado hasta que su esposo vino a
27. Cuando ella tuvo los dolores de parto, fue evidente que casa.
iba a tener gemelos. 17. Entonces ella le dijo a l: Este esclavo Hebreo que nos
28. Mientras estaba con los dolores de parto, uno de ellos trajiste vino para hacer burla de m, y me dijo: Yo me
sac su mano; y la partera tom su mano y puso una cinta acostar contigo.
escarlata en ella, diciendo: Este sali primero. 18. Pero cuando yo grit, l dej su manto conmigo y huy
29. Pero entonces l retrocedi su mano, y su hermano sali; fuera.
as que ella dijo: Cmo te las arreglaste para romper 19. Cuando su amo oy lo que dijo su mujer mientras le
primero? Por lo tanto l fue nombrado Peretz mostr: Mira lo que tu esclavo me hizo, l se enfureci.
[rompimiento]. 20. El amo de Yoseph lo agarr y lo ech en prisin, en el lugar
30. Entonces sali su hermano, con la cinta escarlata en su donde tenan los prisioneros del melej; y all estaba en
mano, y fue dado el nombre de Zerach [que irradia]. prisin.
39 21. Pero estaba con Yoseph, mostrndole chesed [gracia]
1. Yoseph fue llevado a Mitzrayim, y Potifar, un oficial de y dndole favor a la vista del jefe de la prisin. [vayehi
Pharoh y capitn de la guardia, un Mitzrayimi, lo compr Yahweh Et-Yosef vayet elav chesed vayiten chino beeyney
de los Yishma-Elim que lo haban llevado all. sar bayit-hasohar:]
2. Estaba con Yoseph, y l se enriqueci mientras estuvo 22. El jefe de la prisin hizo a Yoseph supervisor de todos los
en la casa de su amo el Mitzri. [vayehi Yahweh Et-Yosef prisioneros en la prisin; as que cualquier cosa que ellos
vayehi ish matsliach vayehi vebayit adonav hamitsri:]; hicieran all, l estaba a cargo de ello.
3. Su amo vio como estaba con l, y que prosperaba 23. El jefe de la prisin no vea nada de lo que Yoseph haca,
todo lo que l haca. [vayar adonav ki Yahweh ito vekol porque estaba con l; y cualquier cosa que hiciera,
asher-hu ose Yahweh matsliach beyado:] lo prosperaba. [eyn sar bayit-hasohar roe Et-kol-
4. Yoseph le complaca mientras le serva, y su amo lo meuma beyado baasher Yahweh ito vaasher-hu ose
nombr administrador de su casa; l confi todas sus Yahweh matsliach:]
posesiones a Yoseph. 40
5. Desde el tiempo que lo nombr administrador de su casa y 1. Tiempo despus sucedi que el jefe de los coperos del
de todas sus posesiones, barchu la casa del Mitzri por melej Mitzri y el jefe de los panaderos dieron ofensa a su
amor a Yoseph; la beracha de estaba sobre todo lo seor el melej de Mitzrayim.
que l posea, ya fuera en la casa o en el campo. [vayehi 2. Pharoh se enfureci con sus dos eunucos, el jefe de los
meaz hifkid oto beveyto veal kol-asher yesh-lo vayebaruch coperos y el jefe de los panaderos.
Yahweh Et-bayit hamitsri biglal yosef vayehi birkat Yahweh 3. As que l los puso en custodia en la prisin, a la vista del
bekol-asher yesh-lo vebayit uvasade:] capitn de la guardia, en el mismo lugar donde Yoseph
6. As que l dej todas sus posesiones al cuidado de Yoseph; estaba.
y a causa de tenerlo a l, no prestaba atencin a sus 4. El capitn de la guardia encarg a Yoseph estar con ellos, y
asuntos, excepto por la comida que coma. Ahora, Yoseph l fue y les serva mientras estuvieron en prisin.
era hermoso y bien parecido. 5. Una noche, el copero y el panadero del melej de
7. Al tiempo, el da lleg cuando la mujer le dio una buena Mitzrayim, all en prisin, ambos tuvieron sueos, cada
mirada a Yoseph, y dijo: Duerme conmigo! sueo con su propio significado.
8. Pero l rehus, diciendo a la mujer de su amo: Mira, 6. Yoseph vino a ellos en la maana y vio que ellos lucan
porque mi amo me tiene, l no sabe lo que pasa en su tristes.
casa. El ha puesto todas sus posesiones a mi cargo. 7. El pregunt a los eunucos de Pharoh con l all en la
9. En esta casa yo soy igual que l; l no ha reservado nada prisin de la casa de su amo: Por qu lucen tan tristes
de m excepto a ti, porque t eres su mujer. Cmo hoy?
entonces pudiera yo hacer cosa tan perversa y pecar 8. Ellos le dijeron: Cada uno de nosotros tuvimos un sueo, y
contra Elohim? no hay nadie que lo interprete. Yoseph les dijo a ellos: No
10. Pero ella segua presionndolo, da tras da. No obstante, pertenecen las interpretaciones a Elohim? Cunten por
l no la escuchaba, l rehus dormir con ella y an estar favor.
con ella. 9. Entonces el jefe de los coperos cont a Yoseph su sueo:
11. Sin embargo, un da, cuando l entr en la casa para hacer En mi sueo, all delante de m haba una vid,
su trabajo, y ninguno de los hombres que vivan en la casa 10. Y la vid tena tres ramas. Las ramas brotaron, entonces de
estaba all dentro, repente comenzaron a florecer, y finalmente racimos de
uvas maduras aparecieron.

36
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

11. La copa de Pharoh estaba en mi mano, as que tom las 9. Entonces el jefe de los coperos le dijo a Pharoh: Hoy
uvas y las prens en la copa de Pharoh, y le di la copa a recuerdo de algo donde estube por mis faltas:
Pharoh. 10. Pharoh estaba furioso con su siervo y me ech en la
12. Yoseph le dijo: Aqu est la interpretacin: tres ramas son prisin de la casa del capitn de la guardia, a m y al jefe de
tres das. los panaderos.
13. Al cabo de tres das Pharoh alzar tu cabeza y te restaurar 11. Una noche ambos yo y l tuvimos sueos, y el sueo de
a tu cargo; t estars dando la copa a Pharoh como solas cada hombre tena su propio significado.
hacer cuando eras su copero. 12. All estaba un joven con nosotros, un hebreo [Ivri], un
14. Pero recurdate de m cuando te vaya bien; y mustrame siervo del capitn de la guardia; y nosotros le contamos
chesed y favor; hagas mencin de m a Pharoh, para que l nuestros sueos, de acuerdo a lo que cada hombre so,
me libere de esta prisin. l los interpret.
15. Porque la verdad es que yo fui secuestrado de la tierra de 13. Y sucedi como l los haba interpretado para nosotros,
los Hebreos, y aqu tambin no he hecho nada malo que que yo fui restaurado en mi cargo, y l fue ahorcado.
justifique ponerme en esta mazmorra. 14. Entonces Pharoh mand a llamar a Yoseph, y ellos lo
16. Cuando el jefe de los panaderos vio que la interpretacin trajeron deprisa de la mazmorra. El se rasur, cambi de
era favorable, l dijo a Yoseph: Yo tambin vi en mi sueo ropas, y vino a Pharoh.
esto: haba tres cestos de pan blanco sobre mi cabeza. 15. Pharoh dijo a Yoseph: Tuve un sueo y no hubo nadie que
17. En el cesto ms alto haba toda clase de cosas horneadas pudiera interpretar esto; yo he escuchado esto de usted,
para Pharoh, pero los pjaros se las comieron del cesto que usted puede entender un sueo para interpretarlo.
sobre mi cabeza. 16. Yoseph respondi a Pharoh diciendo: No soy yo, Es Elohim
18. Yoseph respondi: Aqu est la interpretacin: Los tres quien dar a Pharoh una respuesta con Shalom.
cestos son tres das. 17. Pharoh dijo a Yoseph: En mi sueo yo estaba parado en la
19. Al cabo de tres das Pharoh alzar tu cabeza de ti, l te orilla del ro;
colgar de un eytz, y los pjaros se comern tu carne de 18. Y salieron del ro siete vacas, hermosas y gordas; y se
sobre ti. alimentaban de la hierba.
20. Al tercer da, sucedi que era el Yom-Yalad [cumpleaos] 19. Despus de ellas salieron del ro siete vacas ms, pobres,
de Pharoh, l dio una fiesta para todos sus oficiales, y l lucan feas y flacas, yo nunca he visto vacas que luzcan
alz la cabeza del jefe de los coperos y la cabeza del jefe tan mal en toda la tierra de Mitzrayim!
de los panaderos de entre sus sirvientes. 20. Entonces las vacas flacas y feas se comieron las primeras
21. El restaur al jefe de los coperos de regreso a su posicin, siete vacas gordas.
as que l dio de nuevo su copa a Pharoh. 21. Pero despus que se las haban comido, no se poda
22. Pero l ahorc al jefe de los panaderos, como Yoseph distinguir que se las haban comido; porque lucan tan
haba interpretado a ellos. miserables como antes. En este punto me despert.
23. Sin embargo, el jefe de los coperos no se acord de 22. Pero so otra vez y vi siete espigas de grano llenas,
Yoseph, sino que lo olvid. maduras que crecan en un solo manojo.
23. Despus de ellas, salieron siete espigas menudas y
Torah Parsha 10 Miketz abatidas por el viento del oriente y brotaron cerca de ellas.
Bereshit 41:1-44:17 24. Y las siete espigas menudas se comieron a las siete espigas
Haftarah Melejim Alef 3:15-4:1 maduras. Yo cont esto a los magos, pero ninguno de ellos
Brit Chadasha Maaseh Shlichim 7:1-60 me lo pudo explicar.
41 25. Yoseph dijo a Pharoh: Los sueos de Pharoh son uno:
1. Vino a suceder que Al final de dos aos, Pharoh tuvo un Elohim le ha dicho a Pharoh lo que El est por hacer.
sueo: l estaba parado junto al Ro; [Vayehi miketz 26. Las siete buenas vacas son siete aos y las siete buenas
shenatayim yamim uPharoh cholem vehineh omed al- espigas de grano son siete aos, los sueos son uno.
haYeor] 27. Y las siete vacas flacas y que lucan miserables que salieron
2. Y salieron del ro siete vacas, hermosas y gordas; y ellas se despus de los siete aos, y las siete espigas vacas
alimentaban en la hierba. abatidas por el viento del oriente, sern siete aos de
3. Y salieron del ro otras siete vacas ms que estaban hambruna.
enfermas y desfavorecidas y de carne magra; se pararon a 28. Esto es lo que dije a Pharoh: Elohim ha mostrado a Pharoh
la orilla del ro junto a las otras vacas. lo que El est por hacer.
4. Y las vacas feas y flacas se comieron a las vacas hermosas y 29. Aqu est: habr siete aos de abundancia por toda la
gordas, Pero Pharoh se despert. tierra de Mitzrayim;
5. Pero fue a dormir otra vez y so una segunda vez: siete 30. Pero despus vendrn siete aos de hambruna; y
espigas llenas de grano, maduras, crecan en un manojo. Mitzrayim se olvidar de toda la abundancia. La hambruna
6. Despus de ellas, salieron siete espigas menudas y consumir la tierra,
abatidas por el viento oriental. 31. Y la abundancia no ser reconocida en la tierra a causa de
7. Y las siete espigas delgadas se comieron las espigas llenas la hambruna que seguir, porque ser realmente terrible.
y maduras. Entonces Pharoh se despert y vi que era un 32. Por qu el sueo fue repetido para Pharoh dos veces?
sueo. Porque el asunto es firme de parte de Elohim, y Elohim
8. Vino a suceder que en la maana su ruach estaba turbado causar que suceda pronto.
y mand a llamar a todos los magos de Mitzrayim y todos 33. Por lo tanto, Pharoh debe buscar un hombre que sea
los sabios. Pharoh les cont sus sueos, pero no hubo ambos discreto y sabio para ponerlo a cargo de la tierra de
ninguno all que pudiera interpretarle para Pharoh. Mitzrayim.

37
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

34. Pharoh debe hacer esto, y debe nombrar supervisores dijo a todos los Mitzrayimim: Vayan a Yoseph, y hagan lo
sobre la tierra para que reciban impuesto del veinte por que l les diga. [vatirav kol-erets mitsrayim vayitsak haam
ciento sobre los productos de la tierra de Mitzrayim el-pharo lalachem vayomer pharo lekol-mitsrayim lechu el-
durante los siete aos de abundancia. yosef asher-yomar lachem taasu:]
35. Ellos deben reunir todos los alimentos producidos en estos 56. La hambruna estaba sobre la faz de toda la tierra, pero
buenos aos que vienen y apartar grano bajo la entonces Yoseph abri todos los almacenes y vendi
supervisin de Pharoh para ser usado como alimento en comida a los Mitzrayimim.
las ciudades, y ellos deben almacenarlo. 57. Adems, todos los pases vinieron a Mitzrayim a Yoseph
36. Esta ser la provisin de alimento para los siete aos de para comprar grano, porque la hambruna era severa a
hambruna que vendrn sobre la tierra de Mitzrayim, para travs de toda la tierra.
que la tierra no perezca como resultado de la hambruna. 42
37. La propuesta pareci buena para el Pharoh y para todos 1. Ahora Yaakov vio que haba grano en Mitzrayim; as que
sus oficiales. Yaakov dijo a sus hijos: Por qu se miran el uno al otro?
38. Pharoh dijo a sus siervos: Podemos encontrar algn otro 2. Miren, l dijo, he odo que hay grano en Mitzrayim.
como l? El Ruach de Elohim vive en l! Desciendan all y compren un poco de all para nosotros,
39. As que Pharoh dijo a Yoseph: Puesto que Elohim te ha para que podamos mantenernos vivos y no muramos!
mostrado todo esto, no hay nadie con discernimiento y 3. As, pues, los diez hermanos de Yoseph descendieron para
tan sabio como t. comprar grano de Mitzrayim,
40. T estars a cargo de mi casa; todo mi pueblo ser regido 4. Excepto por Benyamin, el hermano de Yoseph. Yaakov no
por lo que t dices. Slo cuando yo reine desde mi kesay lo envi con sus hermanos, porque tena temor que algo le
[trono], ser yo mayor que t. sucediera.
41. Pharoh dijo a Yoseph: Mira, te pongo a cargo de toda la 5. Los beney-Yisrael vinieron a comprar junto con los otros
tierra de Mitzrayim. que vinieron, puesto que la hambruna se extendi a la
42. Pharoh quit su anillo de sellar de su mano y lo puso en la tierra de Kenaan.
mano de Yoseph, hizo que lo vistieran de lino fino con una 6. Yoseph era gobernador sobre la tierra; l era quien venda
cadena de oro en su cuello, a toda la gente de la tierra. Los hermanos de Yoseph
43. Y lo hizo montar en el segundo mejor carruaje; y un vinieron y se postraron delante de l en la tierra,
heraldo hizo proclamacin delante de l. As que lo puso a 7. Yoseph vio a sus hermanos y los reconoci; pero actu
cargo de toda la tierra de Mitzrayim. hacia ellos como si l fuera un extrao y les habl
44. Pharoh dijo a Yoseph: Yo, Pharoh, decreto que sin tu speramente. El les pregunt: De dnde son? Ellos
aprobacin nadie puede levantar su mano en toda la tierra respondieron: De la tierra de Kenaan venimos para
de Mitzrayim. comprar alimentos.
45. Pharoh llam a Yoseph por el nombre de Tzafnat-Paneah y 8. As que Yoseph reconoci a sus hermanos, pero ellos no lo
le dio como mujer a Asenat la hija de Poti-Fera kohen de reconocieron a l.
On. Entonces Yoseph sali y fue por toda la tierra de 9. Recordando los sueos que l haba tenido acerca de ellos,
Mitzrayim. Yoseph les dijo: Ustedes son espas! Ustedes han venido
46. Yoseph era de treinta aos de edad cuando se present para detectar los secretos de las operaciones de la tierra!
delante de Pharoh melej de Mitzrayim; entonces dej la 10. No, mi seor, ellos respondieron, Tus avadim [siervos]
presencia de Pharoh y viaj por toda la tierra de hemos venido para comprar alimento.
Mitzrayim. 11. Todos somos hijos de un hombre, somos hombres
47. Durante los siete aos de abundancia, la tierra produjo tzadikim; tus avadim no somos espas.
montones de alimentos. 12. No, l les dijo a ellos, ustedes han venido a espiar las
48. El reuni todo el alimento de estos siete aos en la tierra operaciones de nuestra tierra.
de Mitzrayim y lo almacen en las ciudades, los alimentos 13. Ellos dijeron: Nosotros, tus avadim, somos doce hermanos,
que crecieron fuera de cada ciudad los almacen en esa los hijos de un hombre en la tierra de Kenaan; el menor se
ciudad. qued con nuestro abba, y otro se ha ido.
49. Yoseph almacen grano en cantidades como la arena en la 14. Justo como dije, respondi Yoseph, son espas!
costa del mar, tanto que ellos pararon de contar, porque 15. Aqu est para probar que no estn mintiendo; por la
no se poda medir. chayim de Pharoh, ustedes no se irn a no ser que su
50. Dos hijos le nacieron a Yoseph antes que el ao de hermano menor venga aqu.
hambruna viniera; Asenat la hija de Poti-Fera kohen de On 16. Enven a uno de ustedes, y que l traiga al hermano de
los dio a luz para l. ustedes. Mientras tanto ustedes estarn bajo custodia.
51. Yoseph llam al primognito Menasheh [causando olvido], Esto probar si hay alguna verdad en lo que ustedes dicen.
Porque Elohim me ha causado que olvide todas las De otra forma, por la chayim de Pharoh, ustedes de cierto
aflicciones que sufr en la casa de mi abba. son espas.
52. Al segundo l llam Efrayim [fruto], Porque Elohim me ha 17. Entonces l los puso a todos en prisin por tres das.
hecho fructfero en la tierra de mi afliccin. 18. Al tercer da, Yoseph les dijo a ellos: Hagan lo que yo digo,
53. Los siete aos de abundancia en la tierra de Mitzrayim y permanezcan vivos, porque yo temo a Elohim.
terminaron; 19. Si ustedes son hombres Tzadik, dejen que uno de sus
54. Y los siete aos de hambruna empezaron a venir, tal como hermanos permanezca encarcelado en la prisin que
Yoseph haba dicho. Hubo hambruna en todas las tierras, ustedes estn, mientras ustedes van y llevan grano de
pero en toda la tierra de Mitzrayim haba alimento. regreso para aliviar la hambruna en sus casas.
55. Cuando toda la tierra de Mitzrayim empez a sentir la
hambruna, el pueblo clam a Pharoh por comida, y Pharoh

38
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

20. Pero triganme a su hermano menor. De esta forma sus 4. Si mandas a nuestro hermano con nosotros, nosotros
palabras sern verificadas, y ustedes no morirn As lo descenderemos y te compraremos alimentos;
hicieron. 5. Pero si no lo envas, nosotros no descenderemos; pues el
21. Ellos se dijeron el uno al otro: Nosotros somos de hecho hombre nos dijo: Ustedes no vern mi rostro si su
culpables referente a nuestro hermano. El estaba afligido y hermano no est con ustedes.
nos rogaba; nosotros lo vimos y no quisimos escuchar. Por 6. Yisrael dijo: Por qu trajeron tal problema por mi camino
eso ahora ha venido esta afliccin sobre nosotros por decir al hombre que tenan otro hermano?
22. Reuven les respondi: No les dije: no hagan dao al 7. Ellos respondieron: El hombre preguntaba
muchacho? Pero ustedes no quisieron escuchar. Ahora persistentemente acerca de nosotros, nuestra mishpocha,
viene la demanda por su dahm! diciendo: Est el abba de ustedes an vivo? Tienen
23. Ellos no tenan idea que Yoseph los entenda, puesto que ustedes otro hermano? Y nosotros respondimos de
un intrprete estaba traduciendo para ellos. acuerdo a sus preguntas. Cmo podramos saber que l
24. Yoseph se apart de ellos y llor; entonces regres y habl iba a decir: Traigan a su hermano?
con ellos: El tom a Shimeon entre ellos y lo puso en 8. Yahudah dijo a Yisrael su abba: Manda al muchacho
prisin delante de sus ojos. conmigo; y haremos preparaciones y saldremos; para que
25. Luego orden que llenaran sus sacos de grano, que el permanezcamos vivos y no muramos, ambos nosotros y
dinero de todos los hombres fuera puesto de regreso en t, y tambin nuestro almacn.
su saco y que le fueran dadas provisiones para el viaje. 9. Yo mismo garantizo su seguridad, me puedes hacer
Cuando estas cosas fueron hechas para ellos, responsable. Si no lo traigo a ti y lo presento a tu rostro,
26. Cargaron el grano en sus asnos y se fueron. djame llevar la culpa Le-Olam-va-ed [para siempre].
27. Pero esa noche en el campamento, cuando uno de ellos 10. Si no nos hubiramos demorado tanto, ya ahora
abri su saco para dar forraje a su asno, se percat de su estuviramos all.
dinero, all estaba, justo dentro del saco. 11. El abba de ellos, Yisrael, les dijo a ellos: Si as es como es,
28. El dijo a sus hermanos: Mi dinero se me ha devuelto, aqu hagan esto: tomen en sus sacos algunos de los mejores
est, en mi saco! A esto, sus levavot desmayaron; ellos se productos de Ha Aretz, y lleven un regalo al hombre,
volvieron, temblando, el uno al otro, y dijeron: Qu es alguna resina curativa, un poco de miel, resina aromtica,
esto que Elohim nos ha hecho a nosotros? opio, nueces de pistacho y almendras.
29. Ellos regresaron a Yaakov su abba en la tierra de Kenaan y 12. Lleven el doble de dinero con ustedes y devuelvan el
le dijeron todo lo que les haba pasado: dinero que vino de regreso con ustedes en sus sacos, pudo
30. El hombre, el seor de la tierra, nos habl speramente. haber sido un descuido.
Nos puso en prisin como espas de la tierra. 13. S, y lleven a su hermano tambin; y alstense, y vayan de
31. Nosotros le dijimos: Somos hombres Tzadik, no somos nuevo al hombre.
espas; 14. Que El Shaddai les d favor a los ojos del hombre, para
32. Somos doce hermanos, hijos de nuestro abba; uno se ha que libere a ustedes a su otro hermano tal como a
ido, y el menor se qued con nuestro abba en la tierra de Benyamin. En cuanto a m, si tengo que perder mis hijos,
Kenaan. los perder. [veEl shaday yiten lachem rachamim lifney
33. Pero el hombre, el seor de la tierra, nos dijo: Aqu est haish veshilach lachem Et-achichem acher veEt-Benyamin
cmo yo sabr que ustedes son hombres Tzadik; dejen a vaani kaasher shacholti shachalti:]
uno de sus hermanos conmigo, tomen grano para aliviar la 15. Los hombres tomaron el regalo, y llevaron el doble del
hambruna en sus casas y vayan de camino; dinero con ellos, y a Benyamin; entonces ellos,
34. Traigan a su hermano menor a m. Por esto sabr que no preparados, descendieron a Mitzrayim y se presentaron
son espas, sino hombres Tzadik; entonces yo devolver a delante de Yoseph.
su hermano; y ustedes se movern libremente en la tierra. 16. Cuando Yoseph los vio a ellos y a su hermano Benyamin,
35. Luego, mientras vaciaban sus sacos, all estaba la bolsa de nacido de la misma eema, l dijo al mayordomo de su
dinero de cada hombre en su saco; y cuando ellos y su casa: Lleva los hombres dentro de la casa, mata los
abba vieron sus bolsas de dinero, ellos tuvieron temor. animales y prepara la carne. Estos hombres comern
36. Yaakov el abba de ellos les dijo: Ustedes me han robado conmigo al medioda.
de mis hijos! Yoseph se ha ido, Shimeon se ha ido, ahora 17. El hombre hizo como Yoseph le haba ordenado y trajo los
se estn llevando a Benyamin, todo cae sobre m! hombres dentro de la casa de Yoseph.
37. Reuven dijo a su abba: Si yo no lo traigo pronto de 18. Al ser llevados dentro de la casa de Yoseph los hombres se
regreso, puedes matar a mis dos hijos! Ponlo a mi cuidado; pusieron temerosos. Ellos dijeron: Es a causa del dinero
yo lo regresar a ti. que fue devuelto la primera vez en nuestros sacos que
38. Pero l respondi: Mi hijo no descender contigo. Su hemos sido trados dentro, para que l pueda usarlo como
hermano est muerto, y slo queda l. Si algo le fuera a excusa para atacarnos, tomarnos como esclavos, y echar
pasar a l mientras viaja contigo, t hars descender mis manos a nuestros asnos tambin.
canas al Sheol con dolor. 19. As que se acercaron al mayordomo de la casa de Yoseph y
43 le hablaron en la entrada de la casa
1. Y la hambruna era severa en la tierra; 20. Por favor, mi seor, la primera vez nosotros ciertamente
2. As que cuando gastaron el grano el cual haban trado de vinimos a comprar alimentos;
Mitzrayim, su abba les dijo a ellos: Vayan de nuevo, 21. Pero cuando llegamos al campamento, abrimos nuestros
compren un poco de grano. sacos, y all dentro de nuestros sacos estaba el dinero de
3. Yahudah le dijo: El hombre expresamente nos advirti: cada uno, la cantidad completa. La hemos trado de
Ustedes no vern mi rostro si su hermano no est con regreso con nosotros;
ustedes.

39
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

22. Adems, hemos trado otro dinero para comprar As que cmo habramos de robar plata u oro de la casa
alimentos. Nosotros no tenemos idea quin puso el dinero de nuestro seor?
en nuestros sacos. 9. Al que de nosotros le sea encontrada la copa que sea
23. El respondi: Shalom sea con ustedes, dejen de puesto a muerte, y el resto de nosotros seremos los
preocuparse, no tengan temor. El Elohim de ustedes y el esclavos de nuestro seor!
Elohim de su abba puso el tesoro en sus sacos. En cuanto 10. El respondi: Bien, que sea como t has dicho: Al que le
al dinero de ustedes, yo fui el que lo recibi. Entonces l sea encontrada ser mi eved. Pero el resto de ustedes
sac a Shimeon y lo llev a ellos. estarn sin culpa.
24. El hombre trajo a los hombres a la casa de Yoseph y les dio 11. Entonces cada uno de ellos se apresur a poner sus sacos
agua, y ellos lavaron sus pies, y les dio forraje para sus en la tierra, y cada uno abri su saco.
asnos. 12. El busc, empezando con el mayor y terminando con el
25. Entonces ellos prepararon el regalo para cuando Yoseph menor; y la copa fue encontrada en el saco que perteneca
llegara al medioda, porque ellos haban odo que iban a a Benyamin.
comer all. 13. A esto, ellos rasgaron sus ropas a causa del dolor.
26. Cuando Yoseph lleg a la casa, ellos entraron en la casa y Entonces cada uno carg su asno y regresaron a la ciudad.
le presentaron con el regalo que haban trado con ellos, 14. Yahudah y sus hermanos llegaron a la casa de Yoseph. El
entonces se postraron delante de l en la tierra. an estaba all y ellos cayeron a tierra delante de l.
27. El les pregunt cmo estaban e inquiri: Est el abba de 15. Yoseph les dijo a ellos: Cmo pudieron hacer tal cosa?
ustedes bien, el anciano de quien hablaron? An vive? No saben que un hombre como yo puede saber la verdad
28. Ellos respondieron: Tu eved nuestro abba est bien; s, an por adivinacin?
vive. Y l dijo: Que ese hombre sea beracha por Elohim; y 16. Yahudah dijo: No hay nada que podamos decir a mi
ellos se inclinaron, y le hicieron reverencia. seor! Cmo podramos hablar? No hay forma de
29. El alz su mirada y vio a Benyamin su hermano, el hijo de podernos justificar! Elohim ha revelado la iniquidad de tus
su eema, y dijo: Es ste el hermano menor de ustedes, de avadim; as que aqu estamos, los avadim de mi seor,
quien me hablaron? y aadi, Elohim sea bueno contigo, ambos, nosotros y al que se le encontr tu copa en su
hijo mo. posesin.
30. Entonces Yoseph se apresur ir fuera, porque el 17. Pero l respondi: Elohim no lo permita que yo acte de
sentimiento a su hermano era tan fuerte que quera llorar; esa forma. El hombre en cuya posesin fue encontrada la
l fue a su cuarto y all llor. copa ser mi eved; pero en cuanto a ustedes, vayan en
31. Entonces se lav la cara y sali, pero se control segn dio Shalom a su abba.
la orden de servir la comida.
32. Ellos sirvieron su shulcham aparte, los hermanos aparte, y Torah Parsha 11 Vayigash
los Mitzrim incluidos en la comida aparte, los Mitzrim no Bereshit 44:18-47:27
comen con los hebreos, porque eso es abominacin para Haftarah Yehchezkel 37:15-28
ellos. Brit Chadasha Yahanan 10:1-42
33. As que ellos se sentaron enfrente de l, el primognito en
el lugar de honor, el menor en el ltimo lugar; y los 18. Se acerc Yahudah a El y habl: Oh Adoni habla tu siervo
hombres expresaron su asombro el uno al otro. una palabra en odos de mi adon, no se encienda su enojo
34. Cada uno le fue dada su porcin all delante de l, pero la contra tu siervo, porque eres como Pharoh. [Vayigash elav
porcin de Benyamin era cinco veces mayor que la de Yahudah vayomer bi Adoni yedavar-na avdecha davar
ninguno de ellos, As que ellos bebieron y tuvieron simcha beozney Adoni veal-yichar apcha beavdecha ki Kamocha
con l. kePharoh]
44 19. Mi adon pregunt a sus avadim: Tienen un abba, o un
1. Luego l orden al mayordomo de su casa: Llena los sacos hermano?
de los hombres con alimentos, tanto como puedan cargar, 20. Nosotros le respondimos a nuestro adon: Tenemos un
y pon el dinero de cada hombre dentro de su saco. abba que es un hombre viejo, y un hijo de su vejez,
2. Y pon mi copa, la de plata, justo dentro del saco del pequeo an, y un hermano suyo est muerto; de los hijos
menor, junto con su dinero para el grano. El hizo lo que de su eema solo queda l, y su abba lo ama.
Yoseph le orden que hiciera. 21. Pero t dijiste a tus sirvientes: Trigalo a m, yo pondr mis
3. Al llegar la maana los hombres fueron despedidos con ojos sobre l
sus asnos; 22. Nosotros respondimos a nuestro adon: El muchacho no
4. Pero antes que estuvieran lejos de la ciudad Yoseph le dijo puede dejar a su abba; si l fuera a dejar a su abba, su
a su mayordomo: Levntate, ve tras los hombres; y cuando abba morira.
los alcances, dile a ellos: Por qu han pagado el bien con 23. T dijiste a tus sirvientes: Ustedes no vern mi rostro otra
el mal? vez si su hermano no est con ustedes.
5. No es sta la copa de la cual mi seor bebe, la que se usa 24. Vino a suceder que cuando subimos a tu siervo mi abba, le
para nachash [adivinar]? Lo que ustedes han hecho es dijimos lo que mi seor haba dicho;
maldad! 25. Nuestro abba dijo: Vayan otra vez, y compren alimentos
6. As que l los alcanz, y dijo estas palabras a ellos. para nosotros,
7. Ellos respondieron: Por qu mi seor habla de esta 26. Nosotros respondimos: No podemos descender.
forma? No permita Elohim que sus avadim hagamos tal Solamente descenderemos si nuestro hermano menor
cosa! est con nosotros.
8. Mira, el dinero que encontramos dentro de nuestros 27. Entonces el abba de tu sirviente nos dijo: Ustedes saben
sacos lo trajimos de vuelta a ti desde la tierra de Kenaan! que mi mujer me dio a luz dos hijos,

40
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

28. Uno se fue de m, y yo dije: Seguramente ha sido rasgado 17. Pharoh dijo a Yoseph: Di a tus hermanos: Aqu est lo que
en pedazos, y no lo he visto desde entonces. tienen que hacer: Carguen sus animales, vayan a la tierra
29. Ahora, si ustedes me quitan a ste tambin, y algo le pasa, de Kenaan,
ustedes harn descender mis canas al Sheol con dolor. 18. Tomen a su abba y sus familias, y regresen a m. Yo les
30. Si ahora voy a tu eved mi abba y el muchacho no est con dar buena propiedad en Mitzrayim, y comern de la
nosotros, viendo cmo su lev est vinculado al lev del grosura de la tierra.
muchacho 19. Adems, y esto es una orden, hagan esto, tomen carretas
31. Cuando l vea que el muchacho no est con nosotros, de la tierra de Mitzrayim para cargar a sus pequeos y a
morir; y tus avadim harn descender las canas de nuestro sus mujeres, y traigan a su abba, y vengan.
abba al Sheol con dolor. 20. No se preocupen de sus cosas, porque todo lo bueno en la
32. Porque tu sirviente mismo garantiz su seguridad; Yo dije: tierra de Mitzrayim es de ustedes.
Si yo fracaso en trartelo de regreso y me pare delante de 21. Los beney-Yisrael actuaron de acuerdo a esto; y Yoseph les
ti, entonces cargar con la culpa delante de mi abba Le- dio carretas, como Pharoh haba ordenado, y les dio
Olam-va-ed [para siempre]; provisiones para el viaje.
33. Por lo tanto, yo te suplico, permite que tu sirviente se 22. A cada uno de ellos les dio una muda de ropas nuevas;
quede como esclavo para mi adon en vez del muchacho, y pero a Benyamin l dio tres cientas piezas de plata y cinco
deja que el muchacho se vaya con sus hermanos. mudas de ropa nueva.
34. Porque Cmo puedo subir a mi abba si el muchacho no 23. Asimismo, a su abba l mand diez asnos cargados con los
est conmigo? No soportara ver a mi abba tan mejores productos de Mitzrayim, como tambin diez asnas
sobrecogido por angustia. cargadas con grano, pan y alimentos para su abba comer
45 en el camino.
1. Luego Yoseph ya no pudo retener sus sentimientos 24. As que envi a sus hermanos por su camino, y ellos se
delante de todos los que lo atendan, y llor: Hizo que fueron; l les dijo: No peleen entre ustedes mientras
todos los hombres se retiraran, Una vez que nadie estaba viajan!
con l, Yoseph se revel a sus hermanos. 25. Por tanto, subieron de Mitzrayim, entraron en la tierra de
2. El llor a gritos, y los Mitzrim y la casa de Pharoh oyeron. Kenaan y llegaron a Yaakov su abba.
3. Yoseph dijo a sus hermanos: Yo soy Yoseph! Mi abba an 26. Ellos le dijeron: Yoseph an vive! El es el gobernador
vive? Sus hermanos no le podan responder, estaban tan sobre toda la tierra de Mitzrayim! Y Yaakov estaba
asombrados de verlo. sorprendido, no poda creerles.
4. Yoseph dijo a sus hermanos: Por favor, acrquense! Y 27. As que le reportaron todo lo que Yoseph les haba dicho a
ellos se acercaron. El dijo: Yo soy Yoseph, su hermano, a ellos; pero fue slo cuando vio las carretas que Yoseph
quien vendieron a Mitzrayim. haba mandado para llevarlo, que el ruach de Yaakov su
5. Pero no estn tristes por que me vendieron a esclavitud, ni abba comenz a revivir.
se enojen ustedes mismos, porque fue Elohim quien me 28. Yisrael dijo: Suficiente! Mi hijo Yoseph an vive! Tengo
envi delante de ustedes para preservar la chayim. que ir a verle antes que muera
6. La hambruna ha estado sobre la tierra por dos aos, an 46
por otros cinco aos no habr siembra ni cosecha. 1. Yisrael llev con l en el viaje todo lo que posea. Lleg a
7. Elohim me envi delante de ustedes para preservarlos a Beer-Sheva y ofreci korbanot al Elohim de su abba
ustedes como un remanente en la tierra, an para darles Yitzchak.
chayim mediante una gran liberacin. 2. Elohim habl a Yisrael en visin una noche y dijo: Yaakov!
8. As que no fueron ustedes que me enviaron aqu, sino Yaakov! El respondi: Hineni [Aqu estoy];
Elohim; El me ha hecho un abba para Pharoh, seor de 3. El dijo: Yo soy el EL, el Elohey de tus padres. No temas en
toda su casa y regidor sobre toda la tierra de Mitzrayim. descender a Mitzrayim. Es all donde Yo te har una goy-
9. Dense prisa, suban a mi abba, y le dicen: Aqu est lo que gadol [gran nacin][Vayomer Anochi HaEl Elohei avicha al-
tu hijo Yoseph dice: Elohim me ha hecho seor de todo tira meireda mitzrayim ki-Legoy Gadol asimcha sham]
Mitzrayim! Desciende a m, no te demores! 4. Yo ir contigo a Mitzrayim; y Yo tambin te traer de
10. Vivirs en la tierra de Goshen y estars cerca de m, t, tus regreso, despus que Yoseph haya puesto sus manos
hijos, y los hijos de tus hijos, rebaos, ganado, todo lo que [cerrado] sobre tus ojos.
posees. 5. As que Yaakov sali de Beer-Sheva; los beney-Yisrael
11. Yo proveer aqu para ti, para que no seas golpeado por la llevaron a su abba y el equipaje, a sus pequeos y sus
hambruna, t, tu casa y todo lo que tienes; porque an mujeres en las carretas que Yoseph haba enviado para
quedan cinco aos de hambruna. cargarlos.
12. Miren, sus ojos ven por los ojos de mi hermano Benyamin, 6. Ellos tomaron sus bienes y sus pertenencias que haban
que es mi propia boca la que les habla. adquirido en la tierra de Kenaan y llegaron a Mitzrayim,
13. Digan a mi abba cuan tifereth tengo en Mitzrayim y todo lo Yaakov y toda su zera con l
que han visto, y deprisa desciendan con mi abba 7. Sus hijos, nietos, hijas, nietas y toda su zera que trajo con
14. Entonces abraz a su hermano Benyamin y llor, y l a Mitzrayim.
Benyamin llor en su cuello, 8. Estos son los nombres de los beney-Yisrael que vinieron a
15. Y bes a todos sus hermanos y llor sobre ellos. Despus Mitzrayim, Yaakov y sus hijos: Reuven el primognito de
de eso, sus hermanos hablaron con l. Yaakov;
16. El reporte de esto lleg hasta la casa de Pharoh: Los 9. Y los hijos de Reuven, Hanoch, Phallu, Hetzron y Karmi.
hermanos de Yoseph han venido; y Pharoh y sus avadim 10. Los hijos de Shimeon: Yemuel, Ohad, Yachin, Tzochar y
estaban complacidos. Shal el hijo de una mujer Kenaani.
11. Los hijos de Lewi: Gershon, Kehat y Merari.

41
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

12. Los hijos de Yahudah: Er, Onan, Dela, Peretz y Zerach; pero 3. Pharoh dijo a sus hermanos: Cul es la ocupacin de
Er y Onan murieron en la tierra de Kenaan. Los hijos de ustedes? Ellos respondieron a Pharoh: Tus sirvientes son
Peretz fueron Hetzron y Hamul. pastores, ambos nosotros y nuestros antepasados
13. Los hijos de Yissachar: Tola, Puvah, Yov y Shimron. 4. Y aadi: hemos venido a vivir en la tierra, porque en la
14. Los hijos de Zevulun: Serted, Elon y Yachle-El. tierra de Kenaan no hay lugar para pastar los rebaos de
15. Estos eran hijos de Leah que les dio a luz para Yaakov en tus sirvientes, la hambruna es tan severa all. Por lo tanto,
Paddan-Aram con su hija Dinah. En total, sus hijos e hijas por favor, deja que tus sirvientes vivan en la tierra de
numeraban treinta y tres. Goshen.
16. Los hijos de Gad: Tzifyon, Shuni, Etzbon, Eri, Arodi y Areli. 5. Y Pharoh habl a Yoseph, diciendo: Tu abba y tus
17. Los hijos de Asher: Yimnah, Yishvah, Yioshvi, Beriah y la hermanos han venido a ti,
hermana de ellos Serach. Los hijos de Beriah eran Hever y 6. La tierra de Mitzrayim est delante de ti; en la mejor tierra
Melkiel. asienta a tu abba y tus hermanos.
18. Estos eran los hijos de Zilpah, quien Lavan dio a Leah su 7. Yoseph entonces trajo a Yaakov su abba y lo present a
hija; ella los dio a luz para Yaakov diecisis personas. Pharoh, y Yaakov barchu a Pharoh [Vayebarech Yaakov et-
19. Los hijos de Rachel la mujer de Yaakov: Yoseph y paro];
Benyamin. 8. Pharoh pregunt a Yaakov: Qu edad tienes?
20. A Yoseph en la tierra de Mitzrayim le nacieron hijos, los 9. Y Yaakov respondi: Los das de mi peregrinacin han sido
cuales Ashenat la hija de Poti-Fera sacerdote de On dio a de ciento treinta aos; ellos han sido pocos y difciles, y no
luz para l; alcanzan al nmero de los aos de la chayim de mis padres
21. Los hijos de Benyamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, en su peregrinacin
Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim y Ard. 10. Entonces Yaakov barchu a Pharoh y se fue de su presencia.
22. Estos eran los hijos de Rachel los cuales ella dio a luz para 11. Yoseph encontr un lugar para su abba y hermanos, y les
Yaakov, en total catorce almas. dio propiedad en la tierra de Mitzrayim, en la mejor regin
23. Los hijos de Dan: Hushim. [ -Ubeney-dan del pas, en la tierra de Raamses, como Pharoh haba
chushim]; ordenado.
24. Los hijos de Naftali: Yachtze-El, Guni, Yatzer y Shillem. 12. Yoseph provey alimentos para su abba, sus hermanos,
25. Estos eran los hijos de Bilhah, quien Lavan dio a Rachel su toda la casa de su abba, grano para cada persona.
hija; ella les dio a luz para Yaakov en total, siete personas. 13. No haba alimentos en ningn lugar, porque la hambruna
26. Todas las almas que pertenecan a Yaakov cuando fue a era severa, as que ambos Mitzrayim y Kenaan se volvieron
Mitzrayim, su zera directa [sin contar las mujeres de los dbiles del hambre.
hijos de Yaakov], fueron sesenta y seis. 14. Yoseph recogi todo el dinero que haba en Mitzrayim y
27. Los hijos de Yoseph, nacidos a l en Mitzrayim, fueron dos Kenaan a cambio del grano que ellos compraron, y puso el
nefesh. As, pues todas las nefesh de la casa de Yaakov que dinero en la casa de Pharoh.
entr en Mitzrayim fueron setenta y cinco. [ubeney yosef 15. Cuando todo el dinero en Mitzrayim haba sido gastado, y
asher-yulad-lo vemitzrayim nefesh shenayim kol-hanefesh asimismo en Kenaan, todos los Mitzrim se acercaron a
lebayit-Yaakov habaa mitsrayma shivim:] Yoseph, y dijeron: Danos algo de comer, an si no tenemos
28. Yaakov envi a Yahudah delante de l a Yoseph, para que dinero; por qu hemos de morir delante de tus ojos?
le guiara en el camino a Goshen; as llegaron a la tierra 16. Yoseph respondi: Denme sus animales de cra y yo les
Goshen. dar alimentos a cambio de su ganado.
29. Yoseph prepar su mirkavah [carruaje] y subi a Goshen 17. As que ellos trajeron a Yoseph su ganado; y Yoseph les dio
para recibir a Yisrael su abba. Se present a l, lo abraz y alimentos a cambio de caballos, rebaos, ganado y asnos,
llor en su cuello por largo rato. todo ese ao l les provey con alimentos a cambio de su
30. Entonces Yisrael dijo a Yoseph: Ahora puedo morir, porque ganado.
he visto tu rostro y he visto que an ests vivo. 18. Cuando ese ao se termin, ellos se acercaron a Yoseph
31. Yoseph dijo a sus hermanos y a la familia de su abba: Voy a otra vez, y le dijeron: Debemos nosotros ser destruidos
subir a decirlo a Pharoh. Yo le dir: Mis hermanos y la delante de nuestro seor? Porque si nuestro dinero ha
familia de mi abba, que estaban en la tierra de Kenaan, fallado, y nuestras posesiones, y nuestro ganado, trado a
han venido a m. ti nuestro seor, y no ha quedado de nosotros delante de
32. Los hombres son pastores y ganaderos; ellos han trado nuestro seor nada sino nuestros cuerpos y nuestra tierra,
sus rebaos, sus manadas y todas sus posesiones. estamos ciertamente desvalidos.
33. Ahora, cuando Pharoh los haga llamar y pregunte: Cul es 19. Por qu hemos de morir delante de tus ojos? Cmpranos
el oficio de ustedes? a nosotros y a nuestra tierra por alimentos, y nosotros y
34. Le dicen: Tus siervos han sido pastores desde la juventud nuestra tierra estaremos esclavizados a Pharoh. Pero
hasta ahora, ambos nosotros y nuestros antepasados. Esto tambin danos zera para plantar, para que podamos
asegurar que habitarn en la tierra de Goshen, porque permanecer vivos y no muramos, y para que la tierra no se
cualquier pastor es abominacin a los Mitzrim. vuelva estril.
20. As que Yoseph adquiri toda la tierra de Mitzrayim para
47 Pharoh, porque la hambruna pesaba sobre ellos tan
1. Luego Yoseph entr, y le dijo a Pharoh: Mi abba y mis severamente. As que la tierra se convirti en propiedad
hermanos han venido de la tierra de Kenaan con sus de Pharoh.
rebaos, ganado y todas sus posesiones; ahora mismo 21. En cuanto a la gente, l la redujo a esclavitud ciudad por
estn en la tierra de Goshen. ciudad, desde un extremo del territorio de Mitzrayim
2. El tom cinco de sus hermanos y los present a Pharoh. hasta el otro.

42
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

22. Solamente l no adquiri la tierra de los kohens, porque 8. Entonces Yisrael vio los hijos de Yoseph, y pregunt:
los kohens tenan asignada provisin de Pharoh, y ellos Quines son estos?
coman de lo que Pharoh les provea; por lo tanto, ellos no 9. Yoseph respondi a su abba: Ellos son mis hijos, que
vendieron su tierra. Elohim me ha dado aqu. Yaakov respondi: Trelos aqu,
23. Entonces Yoseph dijo al pueblo: Desde hoy yo los he para poder yebarechecha.
adquirido a ustedes y su tierra para Pharoh. Aqu esta la 10. Ahora los ojos de Yisrael estaban apagados por la vejez, as
zera para que siembren la tierra. que no poda ver. El trajo sus hijos cerca de l, y l los bes
24. Cuando llegue el tiempo de cosecha, ustedes darn la y los abraz.
quinta parte [veinte por ciento] a Pharoh, la otra cuarta 11. Yisrael dijo a Yoseph: Observa, no he sido privado de ver tu
parte [ochenta por ciento] ser de ustedes para zera de rostro, pero Elohim me ha permitido ver tu zera tambin!
plantar en la tierra, como tambin para su alimento y para 12. Entonces Yoseph los sac de entre sus rodillas y se postr
sus casas y sus pequeos. en la tierra.
25. T has salvado nuestras vidas! As que si le place a mi 13. Y Yoseph los tom a ambos, Efrayim en su mano derecha
seor, nosotros seremos los siervos de Pharoh. hacia la mano izquierda de Yisrael y Menasheh en su mano
26. Yoseph lo hizo ley para la tierra de Mitzrayim, vlida hasta izquierda hacia la mano derecha de Yisrael, y los trajo
este da, que Pharoh habra de tener la quinta parte cerca de l.
[veinte por ciento]. Excepto la propiedad de los kohens no 14. Pero Yisrael extendi su mano derecha y la puso sobre la
pas a ser de Pharoh. cabeza del ms joven, Efrayim, y puso su mano izquierda
27. Yisrael vivi en la tierra de Mitzrayim en la tierra de en la cabeza de Menasheh, intencionalmente cruz sus
Goshen, ellos tuvieron posesiones en ella, crecieron y se manos, siendo Menasheh el bachor [primognito].
multiplicaron grandemente. 15. Entonces l barchu a Yoseph: El Elohim en cuya presencia
mis padres Avraham y Yitzchak tuvieron su halacha, el
Torah Parsha 12 Vayechi Elohim que me ha alimentado todo la chayim [chayim]
Bereshit 47:28-50:26 hasta este da,
Haftarah Melejim Alef 2:1-12 16. El malach que me rescat de todo peligro, barchu estos
Brit Chadasha Ivriim 11: 1-40 muchachos. Permita que mi nombre Yisrael este en ellos, y
el nombre de mis ahvot Avraham y Yitzchak, que ellos
28. Yaakov vivi en la tierra de Mitzrayim por diecisiete aos; crezcan y se multipliquen como vayi-dag-oo lerov [peces]
toda la edad de Yaakov fu ciento cuarenta y siete aos. en medio de la tierra
[Vayechi Yaakov veErets Mitsrayim sheva esreh shanah 17. Cuando Yoseph vio que su abba estaba poniendo su mano
vayehi yemey-Yaakov sheney chayav sheva shanim derecha sobre la cabeza de Efrayim no le complaci, y
vearbaim umeEt shanah]; levant la mano de su abba para quitarla de la cabeza de
29. El tiempo lleg cuando Yisrael se acercaba a la muerte; as Efrayim y ponerla en la cabeza de Menasheh.
que mand a llamar a su hijo Yoseph y le dijo: Si t en 18. Yoseph le dijo a su abba: No as abba mo, porque ste es
verdad me amas, por favor pon tu mano debajo de mi el bachor. Pon tu mano derecha en su cabeza
muslo para juramento, actuars en chesed [gracia] y emet 19. Pero su abba rehus, y dijo: Yo lo se hijo mo, yo lo s. El
[verdad] hacia m, que no me sepultars en Mitzrayim. tambin se har un pueblo, y l tambin ser grande;
30. Yo permanecer con mis Ahvot [padres], me llevars fuera ciertamente su hermano menor ser mayor que l, y su
de Mitzrayim y me enterrars en el lugar de ellos. El zera formar melo-ha-goyim [multitud de naciones];
respondi: Yo har como t has dicho; 20. El pronunci berachot a ellos ese da diciendo: En ustedes
31. El dijo: Jramelo, y l lo jur. Entonces Yisrael se inclin Yisrael ser yebaruch: Que Elohim te haga como Efrayim y
sobre la rosh [cabecera] de la cama. Menasheh As l puso a Efrayim delante de Menasheh.
48 [vayebaruchem bayom hahu lemor becha yebaruch Yisrael
1. Vino a suceder despus de estas cosas que alguien le dijo a lemor yeshimcha Elohim keEphrayim vechiMenasheh
Yoseph que su abba estaba enfermo. El tom con l sus vayashem et-Ephrayim lifney menasheh];
dos hijos, Menasheh y Efrayim. 21. Yisrael entonces dijo a Yoseph: Ves que estoy muriendo,
2. Alguien dijo a Yaakov: Tu hijo Yoseph viene donde usted. pero Elohim estar contigo y te devolver a la tierra de tus
Yisrael reuni su fuerza y se sent en la cama. padres.
3. Yaakov le dijo a Yoseph: El Shaddai se me apareci en Luz 22. Adems, Yo te estoy dando una porcin ms que a tus
en la tierra de Kenaan, y vayebaruch oti, hermanos; yo la captur de los Emori con mi espada y
4. Dicindome: Yo te har fructfero y numeroso. Yo te har arco.
una kahal Amim [congregacin de naciones]; y Yo te dar 49
esta tierra a tu zera para que la posean Le-Olam-va-ed 1. Entonces Yaakov llam a sus hijos, y dijo: Renanse y Yo
[para siempre]. les dir lo que suceder en beAcharit-hayamim [Los dias
5. Ahora tus dos hijos, que te nacieron en la tierra de finales].
Mitzrayim antes que yo viniera a ti en Mitzrayim, son mos; 2. Renanse y escuchen, hijos de Yaakov; presten atencin a
como Reuven y Shimeon ellos son mios. Yisrael su abba.
6. Los hijos nacidos a ti despus de ellos sern tuyos, pero 3. Reuven, t eres mi primognito, mi fuerza, y el primero de
para la herencia ellos sern contados con sus hermanos mis hijos. Excelente en dignidad y excelente en poder.
mayores. 4. Inestable como las aguas, no sers el principal, porque
7. Ahora en cuanto a m, cuando yo vine de Padam, Rachel tu trepaste en la cama de tu abba y profanaste mi lecho,
eema muri a mi lado, en la tierra de Kenaan, en el camino 5. Shimeon y Lewi son hermanos, instrumentos de violencia,
a Efrat, yo la sepult all camino hacia Efrat, conocida por hay en sus habitaciones.
Bayit-Lechem.

43
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

6. Oh, que mi alma no entre en su secreto, ni mi honor se 30. En la cueva en el campo de Machpelah, junto a Mamre, en
adhiera a su kahal [congregacin], porque en su ira ellos la tierra de Kenaan, la cual Avraham compr junto con el
mataron hombres, y en su pasin desjarretaron un buey. campo de Efron el Hittita como lugar de sepultura
7. Maldecida [arar] sea su ira, porque ha sido fiera; su furia, perteneciente a l.
porque ha sido cruel. Yo los dividir en Yaakov y los 31. All ellos sepultaron a Avraham y su mujer Sarah, all
esparcir en Yisrael. sepultaron a Yitzchak y su mujer Rivkah, y all sepult a
8. Yahudah, usted es a quien sus hermanos deben hallel, tu Leah;
mano estar en la cerviz de tus enemigos, los hijos de tu 32. El campo y la cueva en l, el cual fue comprado de los hijos
abba se inclinarn delante de ti. de Cheth.
9. Yahudah es un cachorro de len: sobre la presa te 33. Cuando Yaakov haba terminado de ordenar a sus hijos,
levantars. El se agacha y se extiende como len; Quin recogi sus pies en la cama, entreg su ruach y fue
se atreve a provocarlo? reunido con su pueblo.
10. El cetro no se apartar de Yahudah, ni regidor de sus 50
lomos, hasta que venga Shiloh; a El se unirn todas las 1. Yoseph cay sobre el rostro de su abba, llor sobre l y lo
naciones. bes.
11. Atando a la vid su asno, y el potro del asno a la vid 2. Entonces Yoseph orden a sus avadim raphah [sirvientes
escogida, El lava sus ropas en vino, sus mantos en dahm de mdicos] que embalsamaran a su abba. As que los avadim
uvas. raphah embalsamaron a Yisrael.
12. Sus ojos ms rojos que el vino, sus dientes ms blancos 3. Se cumplieron cuarenta das para l, para que se
que la leche. cumplieran los das necesarios para embalsamar. Entonces
13. Zevulun habitar en la costa del mar, con barcos anclados los Mitzrim hicieron luto por setenta das.
a lo largo de su costa y su frontera en Tzidon. 4. Cuando el perodo de luto haba terminado, Yoseph habl
14. Yissachar es un asno fuerte; que se recuesta bajo dos con la casa de Pharoh, diciendo: Si yo he encontrado favor
cargas. a tus ojos, hable para Pharoh, diciendo:
15. Al ver el lugar de descanso que era bueno y la tierra que 5. Mi abba me hizo hacer un juramento. El dijo: Yo voy a
era frtil, sujet su hombro a labor, y se volvi siervo al morir. T me sepultars en mi sepultura, la cual yo cav
tributo. por m mismo en la tierra de Kenaan. Por favor, djame
16. Dan juzgar a su pueblo como una de las tribus de Yisrael. subir y sepultar a mi abba; yo regresar.
17. Dan es una vbora en el camino, tendido en emboscada 6. Pharoh respondi: Sube y sepulta a tu abba, como l te
sobre el camino, que muerde los talones del caballo para hizo jurar.
que su jinete caiga hacia atrs. 7. As que Yoseph subi a sepultar a su abba. Con l fueron
18. Porque tu Yahshua espero, Oh . [Le-Yahshuatecha todos los sirvientes de Pharoh, los shamashim [zechanim]
kiviti Yahweh] - de su casa y los shamashim de la tierra de Mitzrayim,
19. Gad, una tropa lo superar a l, pero l debe superarlos al 8. Y toda la casa de Yoseph, sus hermanos y toda la casa de
final. su abba; solamente los pequeos, sus rebaos y sus
20. El lechem [comida] de Asher engorda, y l proveer ganados ellos esperaron en la tierra de Goshen.
bocados reales. 9. Adems, subieron con l mirkavot [carruajes] y jinetes, era
21. Naftali es siervo que se esparce, otorgando belleza a sus una caravana muy grande.
palabras. 10. Cuando ellos arribaron a la era en Atad, del otro lado del
22. Hijo Yoseph es rama fructfera, rama fructfera sobre el Yarden, ellos levantaron gran y amarga lamentacin,
bien Hijo, cuyos vstagos se extienden sobre los muros. haciendo luto por su Av Sheva yamim [abba por siete das].
23. Los arqueros lo han afligido severamente, lo asaeteron 11. Cuando los habitantes locales, los Kenaani, vieron la
causndole amargura. lamentacin en la era de Atad ellos dijeron: Qu
24. Pero sus moradores se inclinaron por su poder, y sus amargamente los Mitzrayimim se estn lamentando! Por
brazos se hicieron fuertes por la mano del Poderoso esto el lugar fue dado el nombre de Havel-Mitzrayim
Elohim de Yaakov, [De all es el pastor que fortalece a [lamentacin de Mitzrayim], all del otro lado del Yarden.
Yisrael], 12. Sus hijos hicieron como l les haba ordenado;
25. Incluso el Elohim de tu abba te ayud, EL Shaddai [ ]te 13. Ellos lo llevaron a la tierra de Kenaan y lo sepultaron en la
barchu, con berachot [berachot] del shamayim arriba, cueva de Machpelah, la cual Avraham haba comprado,
berachot de la tierra poseyendo todas las cosas, a causa de junto con el campo, como lugar de sepultura
las berachot de los pechos y del vientre. perteneciente a l, de Efron el Hitti, junto a Mamre.
26. La berachot de tu abba prevalecern por sobre las 14. Despus de sepultar a su abba, Yoseph regres a
berachot de mis ancestros, ms all de las fronteras de las Mitzrayim, l, sus hermanos y todos los que haban subido
colinas eternas; sern sujetos a la cabeza de Yoseph, sobre con l para sepultar a su abba.
el keter [corona] de su cabeza fueron separados sus 15. Sabiendo que su abba estaba muerto, los hermanos de
hermanos. Yoseph dijeron: Yoseph puede odiarnos ahora y pagarnos
27. Benyamin es un lobo enfurecido, en la maana devorar por completo por todo el sufrimiento que nosotros le
presa, en el atardecer l divide comida. causamos.
28. Todas estas son las doce tribus de Yisrael, esto fue lo que 16. As que ellos vinieron a Yoseph, y dijeron: Tu abba dio esta
su abba habl a ellos y los barchu a ellos, a cada uno de orden antes de morir:
acuerdo a su beracha, el los yebarchu a ellos. 17. As diremos a Yoseph, Por favor perdona la maldad de tus
29. Entonces l les orden a ellos y les dijo: Yo ser unido con hermanos y su pecado. As que ahora te imploramos,
mi pueblo. Sepltenme con mis Ahvot [padres] en la cueva perdona la maldad de los avadim del Elohim de tu abba.
que est en el campo de Efron el Hittita, Yoseph llor cuando ellos hablaron con l;

44
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

18. Y sus hermanos tambin vinieron, se inclinaron delante de 14. Ellos hicieron sus vidas amargas con esclavitud, haciendo
l, y dijeron: Aqu, somos tus siervos. barro y ladrillos y toda clase de trabajo de campo; toda
19. Yoseph dijo a ellos: No tengan temor, Yo estoy en el lugar esta labor que ellos hicieron, les fue mostrada aspereza.
de Elohim? 15. Adems, el melej de Mitzrayim habl con las parteras
20. Pero Ustedes pensaron hacerme dao, pero Elohim lo Hebreas, una llamada Shifrah y la otra Puah:
tom para Tov [bien], para que viniera a ser como es hoy, 16. Cuando ustedes atiendan a las mujeres Hebreas y les vean
para guardar mucha gente con chayim. dando a luz, l dijo, si es un nio, mtenlo; pero si es una
21. As que no tengan temor, Yo proveer para ustedes y sus nia, la dejan vivir;
pequeos. De esta forma l los consol; hablando con 17. Sin embargo, las parteras eran mujeres temerosas de
chesed a ellos. Elohim, as que no hicieron como el melej de Mitzrayim
22. Yoseph continu viviendo en Mitzrayim, l y sus hermanos orden sino dejaron que los nios vivieran.
y toda la bayit de su abba. Yoseph vivi ciento diez aos. 18. El melej de Mitzrayim mand a llamar a las parteras y
23. Yoseph vivi para ver los hijos de los nietos de Efrayim, y demand de ellas: Por qu han hecho esto y han dejado a
los hijos del hijo de Menasheh, Machir, nacieron en las los nios vivir?
piernas de Yoseph. 19. Las parteras respondieron a Pharoh: Es porque las mujeres
24. Yoseph dijo a sus hermanos: Estoy pronto para morir: Pero Hebreas no son como las mujeres Mitzrim, ellas estn de
Elohim por cierto los recordar y los har subir fuera de parto y dan a luz antes que la partera llegue.
esta tierra a la tierra que El jur a Avraham, Yitzchak y 20. Por lo tanto Elohim prosper a las parteras, y el pueblo
Yaakov. continu multiplicndose y creci muy poderosamente.
25. Entonces Yoseph tom juramento de los beney Yisrael: 21. Vino a suceder porque las parteras teman a Elohim, El les
Elohim ciertamente se acordar de ustedes, y cargarn mis hizo bayitim [casas];
huesos fuera de aqu; 22. Entonces Pharoh dio esta orden a su pueblo: Todo nio
26. As que Yoseph muri a la edad de ciento diez aos, y ellos que nazca, chenlo al ro, pero dejen que las nias vivan.
lo embalsamaron y lo pusieron en un atad en Mitzrayim. 2
---------------------------------------------------------------- 1. Un hombre de la bayit Lewi tom una mujer hija de Lewi.
2. Ella concibi y tuvo un hijo, al ver lo hermoso que era, ella
Exodo-Shemot- lo escondi por tres lunas.
3. Cuando ella no pudo esconderlo ms, ella tom una cesta
Torah Parsha 13 Shemot de mimbre para l, la cubri con chemar [betun] y zepheth
Shemot 1:1-6:1 [brea], puso al nio en ella y la puso entre las caas por la
Haftarah Yeshayahu 27:6-28:13 orilla del ro.
Brit Chadasha Yahanan 17:1-26 4. Su hermana se qued parada a la distancia para ver lo que
1 le sucedera a l.
1. Estos son los shemot [nombres] de los beney Yisrael que 5. La hija de Pharoh descendi a baarse en el ro mientras
fueron a Mitzrayim junto con ET [ ]Yaakov; cada ish sus siervas caminaban por la ribera del ro. Cuando ella vi
[hombre] con su bayit: [Veele shemot beney Yisrael la cesta entre las caas, envi a su sierva a cogerla.
habaim mitzrayim Et Yaakov ish ubayito bau]; 6. Ella la abri y mir dentro, Vi un nio llorando! Tuvo
2. Reuven, Shimeon, Lewi, Yahudah, compasin de l y dijo: Este es uno de los nios de los
3. Yissachar, Zevulun, Benyamin, hebreos.
4. Dan, Naftali, Gad, y Asher. 7. Despus dijo a su hermana la hija de Pharoh: Quieres que
5. Todos contados, haba setenta y cinco nefeshot nacidas de busque una nana de las mujeres Hebreas para que
los lomos de Yaakov; Yoseph estaba listo en Mitzrayim. amamante al nio para ti?
6. Yoseph muri, como todos sus hermanos y toda esa 8. La hija de Pharoh respondi: S, ve. As, pues, la eved fue y
generacin. llam a la propia ima [eema] del nio.
7. Los beney-Yisrael fueron fructferos, aumentaron 9. La hija de Pharoh le dijo: Toma este nio lejos y alimntalo
abundantemente, se multiplicaron y crecieron por m, te pagar por hacerlo. As la mujer tom al nio y
poderosamente; la tierra se llen con ellos. lo amamant.
8. Ahora all se levant un nuevo melej sobre Mitzrayim. El 10. Cuando El nio haba crecido, ella lo trajo a la hija de
no conoci nada de Yoseph, Pharoh; l vino a ser su hijo. Ella lo llam por el nombre
9. Y dijo a su pueblo: Miren, el pueblo de los beney Yisrael Moshe Porque yo lo saqu del mayim.
son numerosos y ms poderosos que nosotros. 11. Vino a pasar en aquellos dias, cuando Moshe estaba
10. Vengan, usemos astucia para tratar con ellos. De otra crecido, sali donde sus hermanos, y l vio sus cargas. El
forma, ellos continuarn multiplicndose; y en caso de vio un Mitzri que golpeaba con violencia un hebreo, uno
guerra ellos se pueden aliar con nuestros enemigos, pelear de sus hermanos.
contra nosotros e irse de la tierra. 12. El mir a su alrededor; y cuando vio que no haba nadie,
11. As, pues, pusieron capataces sobre ellos para oprimirlos mat al Mitzri y escondi su cuerpo en la arena.
con trabajos gravosos, y ellos edificaron para Pharoh 13. Al da siguiente sali y vio a dos hombres hebreos
ciudades para los tesoros de Piton y Raamses. peleando el uno con el otro. Entonces dijo al que estaba
12. Pero mientras ms los opriman a ellos, tanto ms se haciendo el mal: Por qu ests golpeando a tu
multiplicaban y crecan, Ellos temieron a los beney Yisrael compaero?
13. Y los Mitzrim con dureza hicieron que los beney Yisrael les 14. El respondi: Quin te hizo sar [prncipe] y shophet [juez]
sirvieran, sobre nosotros? Piensa usted matarme como hizo al
Mitzri? Moshe temi y dijo; ciertamente esta cosa es
conocida.

45
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

15. Cuando Pharoh escuch este asunto, procur matar a 10. Por lo tanto, ahora ven; que Yo te enviar a Pharoh,
Moshe. Pero Moshe huy de Pharoh para habitar en la porque redimir [Et-yatsa] mi pueblo, los beney Yisrael,
tierra de Midyan Y estaba sentado junto a un pozo, fuera de la tierra de Mitzrayim. [veata lecha
16. Un sacerdote de Midyan tena siete hijas, vinieron a sacar veeshelachacha el-Pharoh vehotse Et-ami beney-Yisrael
agua. Llenaron las rahat [bebederos] para dar de beber a mimitzrayim];
las ovejas de su abba; 11. Moshe dijo a Elohim: Quin soy yo, que he de ir a Pharoh
17. Cuando los pastores vinieron y trataron de echarlas, y redimir [Et-yatsa] a los beney Yisrael fuera de Mitzrayim?
Moshe se levant y las defendi; entonces l dio de beber [vayomer Moshe el-haElohim mi anochi ki elech el-Pharoh
a las ovejas de ellas. vechi otsi Et-beney Yisrael mimitzrayim];
18. Cuando ellas vinieron a Reu-El el abba de ellas, les dijo: 12. El respondi: Yo de cierto estar contigo. Esta ser la ot
Por qu estn de regreso tan pronto hoy? [seal] de que Yo que te he enviado, cuando ET-yatsa-Am
19. Ellas respondieron: Un Mitzri nos rescat de los pastores; y [Yahshua redima a mi pueblo] de Mitzrayim, t dars al Et-
l sac agua por nosotras y dio de beber a la manada. Elohim avodah sobre este Monte. [vayomer ki-ehye imach
20. El pregunt a sus hijas: Dnde est l? Por qu dejaron veze-lecha haot ki anochi shelachticha behotsiacha Et-
al hombre all? Invtenlo para que venga a comer. haAm mimitzrayim taavdun Et-haElohim al hahar haze];
21. Moshe estaba contento de vivir donde el hombre, y l le 13. Moshe dijo a Elohim: Mira, cuando yo me presente
dio a Moshe su hija Tzipporah. delante de los beney-Yisrael y diga a ellos: El Elohim de sus
22. Ella dio a luz un hijo, y l lo nombr Gershom, porque l padres me ha enviado a ustedes; y ellos me pregunten:
dijo: Yo he sido ger en una tierra extraa. Cul es Su Nombre? Yo que les digo? [vayomer Moshe
23. Vino a suceder en su debido tiempo que el melej de el-haElohim hine anochi va el-beney Yisrael veamarti
Mitzrayim muri, pero los beney-Yisrael se lamentaban lahem Elohey avoteychem shelachani aleychem veAmru-li
debido a su esclavitud, y ellos lloraban, y su clamor subi ma-shemo ma omar alehem];
hasta Elohim por su esclavitud. 14. Y la Palabra de Elohim dijo a Moshe: EhYeh Asher EhYeh, y
24. Y Elohim escuch el gemido de ellos, y Elohim record su aadi: Aqu est lo que usted debe decir a los beney-
Brit con Avraham, Yitzchak y Yaakov. Yisrael: EhYeh me ha enviado a ustedes. [vayomer Elohim
25. Elohim mir los beney-Yisrael y Elohim vayedah [los el-Moshe ehyeh asher ehyeh vayomer ko tomar livney
reconoci a ellos]. Yisrael ehyeh shelachani aleychem];
15. Elohim dijo adems a Moshe: Esto dirs a los beney-
3 Yisrael: , El Elohim de tus ahvot, el Elohim de Avraham,
1. Ahora Moshe estaba atendiendo las ovejas de su suegro el Elohim de Yitzchak y el Elohim de Yaakov, me ha
Yitro, el sacerdote de Midyan. El guiaba el rebao hacia el enviado a ustedes. Este es Mi Nombre Le-Olam-va-ed; Mi
extremo del midbar, l lleg al Monte de Elohim, Horev. Memorial para todas las generaciones. [vayomer od
2. El Malach se le apareci en un fuego ardiente en Elohim el-Moshe ko tomar el-beney Yisrael Yahweh Elohey
medio de una zarza. El mir y vi a pesar de que la zarza avoteychem Elohey Avraham Elohey Yitzchak veElohey
estaba ardiendo en fuego, la zarza no se quemaba. [vayera Yaakov shelachani aleychem ze-shemi leOlam veze zichri
malach Yahweh elav belabat-esh mitoch hasene vayar ledor dor];
vehine hasene boer baesh vehasne eynenu ukal:]; 16. Vaya y reuna a los zechanim [ancianos] de los beney-
3. Moshe dijo: Voy a ir all para ver esta gran seal y ver Yisrael y hable a ellos: , el Elohim de sus ahvot, El
porqu la zarza no se est quemando. Elohim de Avraham, El Elohim de Yitzchak y El Elohim de
4. Cuando vio que l vena, lo llam Elohim desde el Yaakov, se me ha revelado diciendo: Yo ciertamente los he
medio de la zarza: Habl a Moshe, Moshe respondi: visitado a ustedes y he visto lo que les hacen a ustedes en
Hineni. [vayar Yahweh ki sar lirot vayikra elav Elohim Mitzrayim; [lech veasafta Et-zichaney Yisrael veamarta
mitoch hasene vayomer Moshe Moshe vayomer hineni:]; alehem Yahweh Elohey avoteychem nira elay Elohey
5. El dijo No te acerques ms! Quita tus sandalias de tus Avraham Yitschak veYaakov lemor pakod pakadti Etchem
pies, porque el lugar donde ests parado es tierra Kadosh; veEt-heasuy lachem veMitzrayim];
6. Habl: Yo soy el Elohim de tus padres, El Elohim de 17. Yo he dicho: El Et-[ ]los sacar de la aflicin de
Avraham, el Elohim de Yitzchak y el Elohim de Yaakov; Mitzrayim a la tierra de los Kenaani, Hitti, Emori, Perizi,
Moshe inclin su rostro, porque tena miedo de mirar a Hivi y Yevusi, a una tierra que fluye leche y miel. [vaomar
Elohim. [vayomer anochi Elohey avicha Elohey avraham aale Et-chem meoni mitzrayim el-erets hakenaani vehaHiti
Elohey yitschak velohey Yaakov vayaster Moshe panav ki vehaEmori vehaPerizi vehaHivi vehaYevusi el-erets zavat
yare mehabit el-haElohim:]; chalav udevash:];
7. Habl : Yo he visto ciertamente la afliccin de mi 18. Ellos shema su voz. Entonces usted vendr con los
pueblo en Mitzrayim y su lamento shema debido a sus zechanim [ancianos] de Yisrael ante el melej de Mitzrayim;
capataces, porque Yo conozco el dolor de ellos. [vayomer y hablars: , el Elohim de los Hebreos, HaKarah [se
Yahweh rao raiti Et-oni ami asher bemitzrayim veEt- encontr] con nosotros. Ahora, djanos ir una jornada de
tsaakatam shemati mipney nogsav ki yadati Et- tres das al midbar; para poder ofrendar para nuestro
machovav:]; Elohim [veshamu lekolecha uvata ata vezikney Yisrael el-
8. Yo he descendido para rescatarlos de las manos de los melej mitzrayim vaamartem elav Yahweh Elohey haIvriyim
Mitzrim, y sacarlos de esa tierra a una tierra buena, una nikra aleynu veata nelcha-na derech sheloshet yamim
tierra que fluye leche y miel, al lugar de los Kenaanitas, bamidbar venizbecha le-Yahweh Eloheynu:].
Hittitas, Emoritas, Perizitas, Hivitas y Yevusitas. 19. Yo s que el melej de Mitzrayim no los dejar ir excepto
9. Ahora, he visto como el clamor de los beney-Yisrael ha con mi mano poderosa.
llegado a m, y Yo he visto la opresin con que los Mitzrim
los maltratan.

46
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

20. Pero Yo extender Et-yadi [mi mano] y golpear a bien, y mire tambin que l vendr para encontrarse
Mitzrayim con todas mis maravillas que har all. Despus contigo; y cuando l te vea tendr simcha en su lev.
de eso, los dejar ir. [vayichar-af Yahweh vemoshe vayomer halo aharon
21. Adems, Yo har que los Mitzrim estn tan bien achicha haLevi yadati ki-davar yedavar hu vegam hine-hu
dispuestos hacia este pueblo que cuando se vayan, no se yotse likratecha veraacha vesamach belivo:];
irn con las manos vacas. 15. T hablars con l y pondrs palabras en su boca; y Yo
22. Ms bien, todas las mujeres pedirn a sus vecinos y de las estar con tu boca y con la de l, ensendoles a ustedes
que estn en su bayit, joyas de plata, de oro, vestidos, la qu deben asah [hacer];
cual vestirn sus hijos. De esta forma saquearn a los 16. El ser tu orador para el pueblo, l ser para usted como
Mitzrim. una boca; y t sers para l en lugar de Elohim.
4 17. Ahora toma la vara en tu mano, porque la necesitas para
1. Moshe respondi y dijo: Pero ellos no me creern, y no hacer las seales.
shema mi voz, porque ellos dirn: no se ha aparecido 18. Moshe se fue, regres a Yitro su suegro, y le dijo: Djame
a usted. [vayaan Moshe vayomer vehen lo-yaaminu li velo ir, por favor, y regresar a mis hermanos en Mitzrayim, para
yishmeu bekoli ki yomru lo-nira eleycha Yahweh:] ver si an estn vivos. Yitro dijo a Moshe: Ve en Shalom.
2. Habl : Qu tienes en tu mano? Y l dijo: Una mattah 19. Habl a Moshe en Midyan: Ve de regreso a Mitzrayim,
[vara]. [vayomer elav Yahweh maze ma-ze veyadecha porque todos los hombres que queran tu chayim estn
vayomer mate:]; muertos. [vayomer Yahweh el-Moshe bemidyan lech shuv
3. El dijo: Echala en la tierra! Y l la ech en la tierra: Se mitzrayim ki-metu kol-haanashim hamevakshim Et-
convirti en una serpiente, y Moshe retrocedi de ella. nafshecha:];
4. Habl a Moshe: Extiende tu mano delante y tmala 20. As que Moshe tom a su mujer e hijos, los mont sobre
por la cola. El extendi su mano y la tom, y se convirti un asno, y sali para Mitzrayim. Moshe tom la vara de
en una vara en su mano. [vayomer Yahweh el-Moshe Elohim en su mano.
shelach yadcha veechoz biznavo vayishlach yado 21. Habl a Moshe: Cuando llegues a Mitzrayim, mira que
vayachazek-bo vayehi lemate bechapo:]; hars todas estas maravillas delante de Pharoh que Yo he
5. Ellos vern que , el Elohim de sus padres, el Elohim de puesto en tu mano. Pero Yo voy a volver su lev duro, y l
Avraham, el Elohim de Yitzchak y el Elohim de Yaakov, se no dejar salir al pueblo. [vayomer Yahweh el-Moshe
[ki-nira eleycha] ha revelado [lemaan yaaminu ki-nira belechtecha lashuv mitzrayim ree kol-hamoftim asher-
eleycha Yahweh Elohey avotam Elohey avraham Elohey samti veyadecha vaasitam lifney Pharoh vaani achazek Et-
yitschak velohey Yaakov:]; livo velo yeshalach Et-haam:];
6. Habl a l: Ponga su mano en tu seno. El puso su 22. Entonces dirs a Pharoh: Esto dice : Yisrael es mi hijo
mano en su seno; y cuando la sac, su mano estaba mi bachor [primognito]. [veamarta el-paro ko amar
leprosa, tan blanca como la nieve. [vayomer Yahweh lo od Yahweh beni bachori Yisrael:];
have-na yadcha becheykecha vayave yado becheyko 23. Yo le digo a usted, deja salir a mi hijo para que me sirva
vayotsia vehine yado metsoraat kashaleg:]; [ Shalach Et-beni veyaabdeni], pero si
7. Entonces Elohim dijo: Ahora pon tu mano de regreso en tu t rehusas dejarlo salir. Yo matar a su hijo, su bachor
seno. El puso su mano de regreso en su seno; y cuando la [primognito]!
sac, se torn nuevamente como su otra carne. 24. Vino a suceder en el derech [camino] en un lugar de
8. Y vendr a suceder que si ellos no te creen y no escuchan posada, que -Yahweh se encontr con Moshe para
la voz de la primera seal, creern tu voz por la ltima matarlo. [vayehi vaderech bamalon vayifgeshehu Yahweh
seal. vayevakesh hamito:];
9. Y vendr a suceder que si ellos tampoco creen en estas 25. Luego Tziporah tom un pedernal cortante y cort el
dos seales y no escuchan tu voz, entonces usted debe prepucio de su hijo. Ella lo tir a sus pies diciendo:
tomar un poco de agua del ro, y virtala en lo seco de la Ciertamente Tu eres un esposo en dahm [dahm];
tierra, y las mayim [aguas] que usted saque del ro se 26. Lo Dej ir. Ella dijo: Sangre de mi esposo es esta, por
volvern en dahm en la tierra seca. causa del Brit-Milah [vayiref mimenu az amra chatan
10. Habl Moshe a : Oh , yo no soy muy elocuente damim lamulot:];
desde antes, ni desde que Tu has hablado con tu siervo! Yo 27. Habl a Aharon: Ve al midbar a recibir a Moshe, El
soy lento de discurso, y de lengua lenta. [vayomer Moshe fue, lo recibi en el Monte de Elohim, y lo bes. [vayomer
el-Yahweh bi Yahweh lo ish devarim anochi gam mitmol Yahweh el-Aharon lech likrat Moshe hamidbara vayelech
gam mishilshom gam meaz davarcha el-avdecha ki chevad- vayifgeshehu behar haElohim vayishak-lo:];
pe uchevad lashon anochi:]; 28. Moshe le dijo todas las palabras que le haba dicho y
11. Habl : Quin ha hecho la boca del hombre? Quin todas las seales que El le haba ordenado. [vayaged
hace al mudo o al sordo, al de buena vista y al ciego? No Moshe leAharon Et kol-divrey Yahweh asher shelacho veEt
soy Yo, [ ?vayomer Yahweh elav mi sam pe leAdam o kol-haotot asher tsivahu:];
mi-yasum ilem o cheresh o fikeach o iver halo anochi 29. Moshe y Aharon fueron y se reunieron con todos los
Yahweh:]; zechanim [ancianos] de los beney-Yisrael.;
12. Ahora mismo vaya, Yo estar con tu boca y te ensear lo 30. Habl Aharon todas las palabras que le haba dicho a
que tienes que decir; Moshe, hizo las seales a vista del pueblo. [vayedavar
13. El respondi: Oh , coloca Tu mano en alguien, para aharon Et kol-hadevarim asher-davar Yahweh el-Moshe
que enves tu liberacin [vayomer bi Yahweh shelach-na vayaas haotot leeyney haAm:];
beyad-tishlach:]; 31. El pueblo crey; cuando escucharon que se haba
14. El enojo de se encendi contra Moshe; El dijo: No es acordado de los beney-Yisrael viendo como ellos eran
Aharon el Levita, tu hermano? Yo s que l puede hablar afligidos, ellos inclinaron sus cabezas y adoraron.

47
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

[vayaamen haAm vayishmeu ki-fakad Yahweh Et-beney 19. Cuando ellos dijeron: Ustedes no reducirn la produccin
Yisrael vechi raa Et-anyAm vayikdu vayishtachavu:]. diaria de ladrillos, los hombres de los beney-Yisrael podan
5 ver que tenan un grave problema.
1. Despus de eso, Moshe y Aharon fueron y dijeron a 20. Cuando regresaban de Pharoh, se encontraron con Moshe
Pharoh: Esto dice Elohim de Yisrael: Deja ir a mi y Aharon parados por el camino;
pueblo a celebrar moed para mi en el midbar [veachar bau 21. Ellos les dijeron: Que los mire y juzgue de acuerdo,
Moshe veaharon vayomru el-paro ko-amar Yahweh Elohey porque ustedes nos han hecho totalmente aborrecibles a
Yisrael shalach Et-ami veyachogu li bamidbar:]; los ojos de Pharoh y sus sirvientes, ustedes han puesto una
2. Habl Pharoh: Quin es para que yo obedezca su voz espada en las manos de ellos para matarnos! [vayomru
y dejar ir a Yisrael? Yo no conozco a , y no dejar ir a alehem yere Yahweh aleychem veyishpot asher hivashtem
Yisrael. [vayomer paro mi Yahweh asher eshma bekolo Et-reychenu beeyney paro uveeyney avadav latet-cherev
leshalach Et-Yisrael lo yadati Et-Yahweh vegam Et-Yisrael beyadam lehargenu:];
lo ashaleach:]; 22. Moshe regres a , diciendo: , Por qu has tratado
3. Ellos dijeron: El Elohim de los Hebreos se encontr con a este pueblo tan terriblemente? Cul ha sido el valor de
nosotros. Djanos ir en jornada de tres das en el midbar, enviarme? [vayashav Moshe el-Yahweh vayomar Yahweh
para ofrendar para nuestro Elohim. El nos golpear lama hareota laam haze lama ze shelachtani:];
con plaga o con espada. [vayomru Elohey haIvrim nikra 23. Porque desde que vine a Pharoh para hablar en Tu
aleynu nelcha-na derech sheloshet yamim bamidbar Nombre, l ha tratado con maldad este pueblo! Pero T
venizabecha leYahweh Eloheynu pen-yifgaenu badever o no has liberado a tu pueblo! [umeaz bati el-paro ledavar
vecharev:]; bishemecha hera laam haze vehatsel lo-hitsalta Et-
4. El melej de Mitzrayim les respondi: Moshe y Aharon, Por amecha:];
qu ustedes quieren sacar al pueblo de su trabajo? 6
Regresen a su labor! 1. Habl a Moshe: Ahora Usted ver lo que voy a hacer a
5. Pharoh dijo: La poblacin de la tierra ha crecido, y an Pharoh. Con mi mano poderosa l los dejar ir; con fuerza
ustedes estn tratando que dejen de trabajar! l los echar de su tierra! [vayomer Yahweh el-Moshe ata
6. Y Pharoh orden ese mismo da a los capataces del pueblo tire asher eese lePharoh ki veyad chazaka yeshalchem
y sus oficiales diciendo: uveyad chazaka yegarashem meartso:];
7. De ahora en adelante ya no proveern paja para los
ladrillos que el pueblo est haciendo, como hicieron antes. Torah Parsha 14 Vayera
Que vayan y recojan la paja por ellos mismos. Shemot 6:2-9:35
8. Y la misma cantidad de ladrillos que producan antes, no la Haftarah Yechezkel 28:25-29:21
reduzcan, porque ellos son ociosos y se quejan diciendo: Brit Chadasha Romiyah 9:14-17
Djanos ir para servir a nuestro Elohim. Corintiyah Bet 6:1-7:16
9. Den a este pueblo kavod-avodah [servicio] ms duro para
hacer. Eso los mantendr ocupados para no prestar 2. Habl Elohim a Moshe, diciendo: Yo soy . [vayedavar
atencin a palabras vanas. Elohim el-Moshe vayomer elav ani Yahweh:];
10. Los capataces del pueblo salieron y los oficiales tambin, y 3. Y aparec a Avraham, Yitzchak y Yaakov como El Shaddai,
dijeron al pueblo: Esto dice Pharoh: Ya no les dar paja. Por mi Nombre no me hice conocer a ellos? [Vayera
11. Ustedes mismos vayan y recojan paja donde la puedan el-Avraham el-Yitzchak veel-Yaakov veEl shaday ushemi
encontrar. Pero su avodah no ser reducida. Yahweh lo nodati lahem:];
12. As que el pueblo se dispers por toda la tierra de 4. Con ellos Yo establec mi Brit para darles la tierra de
Mitzrayim para recoger rastrojo en lugar de paja. Kenaan, la tierra donde ellos peregrinaron y fueron
13. Los capataces seguan presionando. Sigan trabajando! extranjeros [vegam hakimoti Et-brit otam latet lahem Et-
Hagan la tarea de cada da en su da, como cuando se les erets kenaan Et erets megureyhem asher-garu va:];
daba paja. 5. Adems, Yo he shema el gemido de los beney-Yisrael, a
14. Los hombres de los beney-Yisrael, a quienes los capataces quienes los Mitzrim tienen en esclavitud; y he recordado
de Pharoh haban nombrado para estar sobre ellos, fueron mi Brit [vegam ani shameti et-naakat beney Yisrael asher
azotados, y les preguntaron: Por qu no han llenado la mitzrayim maavidim otam vaezkor Et-brit:];
cuota de ladrillos ayer y hoy como lo hacan antes? 6. Por lo tanto, habla a los beney-Yisrael: Yo soy . Yo los
15. Entonces los hombres de los beney-Yisrael vinieron, y librar del trabajo gravoso de los Mitzrim, los rescatar de
protestaron a Pharoh diciendo: Por qu ests tratando a la esclavitud de ellos y los redimir con brazo extendido y
tus siervos de esta forma? con grandes juicios. [lachen emor libeney-Yisrael ani
16. Ninguna paja es dada a tus sirvientes, an ellos se Yahweh vehotseti Etchem mitachat sivlot mitzrayim
mantienen dicindonos que hagamos ladrillos. Y ahora tus vehitsalti ETchem meavodatam vegaalti ETchem bizroa
sirvientes estn siendo azotados, pero la falta yace en tu netuya uvishfatim gedolim:];
propio pueblo. 7. Yo los tomar como Mi pueblo, y Yo ser su Elohim.
17. El habl, Ustedes son ociosos! por eso dicen: Djanos ir a Ustedes conocern que Yo soy , quien los redimi de
ofrendar para . [vayomer nirpim atem nirpim al-ken la esclavitud de los Mitzrim. [velakachti etchem li leam
atem omrim nelcha nizabecha leYahweh:]; vehayiti lachem leElohim vidatem ki ani Yahweh
18. En marcha ahora, y regresen a abad [esclavitud]! Ninguna Eloheychem hamotsi etchem mitachat sivlot mitzrayim:];
paja les ser dada, y ustedes an entregarn la cantidad 8. Yo los traer a la tierra que jur dar a Avraham, Yitzchak y
completa de ladrillos; Yaakov, Yo se las dar como herencia, Yo soy .
[veheveti etchem el-haErets asher nasati Et-yadi latet ota

48
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

leavraham leyitschak uleyaakov venatati ota lachem Yahweh el-Moshe lemor ani Yahweh davar el-paro melej
morasha ani Yahweh:]; mitzrayim Et kol-asher ani davar eleycha:];
9. Moshe dijo esto a los beney-Yisrael. Pero ellos no shema, 30. Habl Moshe delante de : Mira, yo soy un incircunciso
porque tenan angustia de ruach y la esclavitud era cruel de labios Por qu Pharoh habr de escucharme?
[vayedavar Moshe ken el-beney Yisrael velo shema el- [vayomer Moshe lifney Yahweh hen ani aral sefatayim
Moshe mikotser ruach umeavoda kasha:]; veech yishema elay paro:];
10. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- 7
Moshe lemor:]; 1. Habl a Moshe: Yo te he hecho elohim para Pharoh, y
11. Entra y diga a Pharoh, melej de Mitzrayim, para que deje Aharon tu hermano ser tu navi. [vayomer Yahweh el-
salir a los beney-Yisrael de su tierra. Moshe ree netaticha elohim lePharoh veaharon achicha
12. Habl Moshe delante de diciendo: Mira, los beney- yihye naviecha:];
Yisrael no me han escuchado; as que Cmo me 2. Hablars todo lo que Yo te ordene, y Aharon tu hermano
escuchar Pharoh, Yo quien soy incircunciso de labios? hablar a Pharoh para enviar a los beney-Yisrael fuera de
[vayedavar Moshe lifney Yahweh lemor hen beney-Yisrael su tierra.
lo-shemu elay veech yishmaeni Pharoh vaani aral 3. Yo volver duro el lev de Pharoh y multiplicar mis seales
sefatayim:]; y maravillas en la tierra de Mitzrayim,
13. Habl a Moshe y a Aharon, y les dio rdenes para los 4. Pero Pharoh no lo escuchar a usted. Entonces Yo pondr
beney-Yisrael y para Pharoh melej de Mitzrayim, de sacar a mis manos sobre Mitzrayim y traer mis ejrcitos, y mi
los beney-Yisrael fuera de la tierra de Mitzrayim. pueblo los beney-Yisrael saldrn de la tierra de Mitzrayim
[vayedavar Yahweh el-Moshe veel-aharon vayetsavem el- por grandes mishpatim [juicios].
beney Yisrael veel-paro melej mitzrayim lehotsi Et-beney- 5. Los Mitzrim conocern que Yo soy , cuando Yo
Yisrael meerets mitzrayim:]; extienda mi mano sobre Mitzrayim y saque a los beney-
14. Estos eran las cabezas de los ahvots [padres]: Los hijos de Yisrael de entre ellos. [veyadu mitzrayim ki-ani Yahweh
Reuven el bachor de Yisrael eran Hanoch, Pallu, Hetzron y bintoti Et-yadi al-mitzrayim vehotseti Et-beney-Yisrael
Karmi. Estas eran las mishpachot de Reuven. mitocham:];
15. Los hijos de Shimeon eran Yemuel, Yamin, Ohad, Yachin, 6. Moshe y Aharon hicieron como orden a ellos hacer,
Tzochar y Shal el hijo de una mujer Kenaani. Estas eran as hicieron. [vayaas Moshe veaharon kaasher tsiva
las mishpachot de Shimeon. Yahweh otam ken asu:];
16. Estos eran los nombres de los hijos de Lewi de acuerdo a 7. Moshe tena ochenta aos y Aharon ochenta y tres,
sus matot [generaciones]: Gershon, Kohath y Merari. Y los cuando ellos hablaron con Pharoh.
aos de chayim de Lewi fueron ciento treinta y siete aos. 8. Habl a Moshe y a Aharon diciendo: [vayomer
17. Los hijos de Gershon fueron Livni y Shimi, con sus Yahweh el-Moshe veel-aharon lemor:];
mishpachot. 9. Cuando Pharoh hable a ustedes diciendo: Hagan un
18. Los hijos de Kohath fueron Amram, Izhar, Hevron y Uzziel. milagro, dile a Aharon que tome su vara y lncela delante
Y los aos de chayim de Kohath fueron ciento treinta y tres de Pharoh, y se volver una serpiente.
aos; 10. Moshe y Aharon fueron delante de Pharoh e hicieron
19. Los hijos de Merari fueron Mahli y Mushi. Estas fueron las como haba ordenado, y Aharon lanz su vara delante
mishpachot de Lewi de acuerdo a sus generaciones. de Pharoh y delante de sus sirvientes, y se convirti en una
20. Amram tom a Yocheved la hija de su abba como mujer y serpiente. [vayavo Moshe veaharon el-paro vayaasu-chen
ella concibi a Aharon y Moshe, y los aos de chayim de kaasher tsiva Yahweh vayashlech aharon Et-matehu lifney
Amram fueron ciento treinta y dos aos. Pharoh velifney avadav vayehi letanin:];
21. Los hijos de Itzhar fueron Korach, Nefeg y Zichri. 11. Pero Pharoh a su vez llam sus sabios, hechiceros y magos
22. Los hijos de Uzzi-El fueron Misha-El, Eltzafan y Sitri. de Mitzrayim y ellos tambin hicieron de la misma manera
23. Aharon tom a Elisheva hija de Amminadav y hermana de con sus encantamientos.
Naashon como mujer, y ella le dio a luz a Nadav, Avihu, El- 12. Cada uno tir su vara al suelo, y ellas se convirtieron en
Azar e Itamar. serpientes. Pero la vara de Aharon se trag las de ellos.
24. Los hijos de Korach fueron Asir, Elkanan y Aviasaf. Estas 13. No obstante, Pharoh endureci su lev; no los escuch a
fueron las mishpachot de los Korachites. ellos con las palabras de . [vayechezak lev paro velo
25. El-Azar el hijo de Aharon se cas con una de las hijas de shema alehem kaasher davar Yahweh:];
Putiel, y ella le dio a luz a Pinchas. Estos son las cabezas de 14. Habl a Moshe: El lev de Pharoh es duro. El rehsa
los ahvot de los Levitas de acuerdo a sus mispachot. dejar salir al pueblo. [vayomer Yahweh el-Moshe kaved lev
26. Estos son Aharon y Moshe a quienes dijo: Saquen a paro meen leshalach haam:];
los beney-Yisrael de la tierra de Mitzrayim, de acuerdo al- 15. Vaya donde Pharoh en la maana cuando l vaya al agua.
tsivotam [sus divisiones], [hu aharon umoshe asher amar Prece en la ribera del ro para confrontarlo, toma en tu
Yahweh lahem hotsiu Et-beney Yisrael meerets mitzrayim mano la vara que fue convertida en una serpiente, usted la
al-tsivotam:]; tomar en su mano.
27. Estos fueron los que hablaron con Pharoh melej de 16. Usted hablar a l: el Elohim de los Hebreos, me envi
Mitzrayim para sacar los beney-Yisrael de Mitzrayim. Estos a usted diciendo: Deje salir a mi pueblo para que me sirva
son Moshe y Aharon. [shalach Et-Ami veyaAvodani - [ ] en el
28. Sucedi un da que habl a Moshe en la tierra de midbar. pero usted hasta ahora no escucha; [veamarta
Mitzrayim, [vayehi beyom davar Yahweh el-Moshe beerets elav Yahweh elohey haIvrim shelachani eleycha lemor
mitzrayim:]; shalach Et-ami veyaAvodani bamidbar vehine lo-shemata
29. Habl a Moshe diciendo, Yo soy , habla a Pharoh ad-ko:];
melej de Mitzrayim todo lo que Yo te dir. [vayedavar

49
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

17. Esto dice : En esto usted conocer que Yo soy ; 8. LLam Pharoh a Moshe y Aharon, y dijo: Presente tefillah
Con la vara que esta en mi mano Yo golpear con violencia para para que retire las ranas de m y mi pueblo, y yo
las aguas del ro, y ellas se convertirn en dahm. [ko amar dejar ir al pueblo para presentar korban a [ ]vayikra
Yahweh bezot teda ki ani Yahweh hine anochi make Pharoh lemoshe uleaharon vayomer haetiru el-Yahweh
bamate asher-beyadi al-hamayim asher bayor venehefchu veyaser hatsefardeim mimeni umeami vaashalcha Et-
ledam]; haAm veyizbechu leYahweh:];
18. Los peces en el agua morirn, el ro heder y los Mitzrim 9. Moshe dijo a Pharoh: Explqueme a mi: Cundo debo
encontrarn que es imposible beber de las aguas del ro. hacer tefillah por usted, sus sirvientes y su pueblo para
19. Habl a Moshe diciendo: Dile a Aharon: Toma tu vara, que sean destruidas las ranas de sus casas, y que ellas solo
extiende tu mano sobre las aguas de Mitzrayim, sobre los permanezcan en el ro?
ros, canales, arroyos, estanques y sobre todas las reservas 10. El habl: Ser segn su palabra, para que vea que no hay
de agua, para que se conviertan en dahm. Esta ser dahm ninguno como Eloheynu [vayomer lemachar vayomer
sobre toda la tierra de Mitzrayim, an en los cubos de kidevarcha lemaan teda ki-eyn kaYahweh Eloheynu:];
madera y las vasijas de piedra. [vayomer Yahweh el-Moshe 11. Las ranas te dejarn a ti y a las casas de ustedes, tambin
lemor el-aharon kach matcha unete-yadcha al-meymey de tus sirvientes y de tu pueblo; ellas permanecern
mitzrayim al-naharotam al-yeoreyhem veal-agmeyhem solamente en el ro.;
veal kol-mikve meymeyhem veyihyu-dam vehaya dam 12. Moshe y Aharon se fueron de la presencia de Pharoh, y
bechol-erets mitzrayim uvaetsim uvaavanim:]; Moshe clam a acerca de las ranas que El haba trado
20. Moshe y Aharon hicieron conforme haba ordenado. sobre Pharoh. [vayetse Moshe veaharon meim paro
El levant la vara a la vista de Pharoh y sus sirvientes, vayitsak Moshe el-Yahweh al-davar hatsefardeim asher-
golpe el agua en el ro, y toda el agua en el ro fue sam lePharoh:];
convertida en dahm. [vayaasu-chen Moshe veaharon 13. hizo como Moshe pidi, las ranas murieron en las
kaasher tsiva Yahweh vayarem bamate vayach Et-hamayim casas, villas y campos; [vayaas Yahweh kidavar Moshe
asher bayor leeyney Pharoh uleeyney avadav vayehafchu vayamutu hatsefardeim min-habatim min-hachatserot
kol-hamayim asher-bayor ledam:]; umin-hasadot:];
21. Los peces en el ro murieron, y el ro heda tan mal que los 14. Ellos las recogieron en montones y la tierra heda.
Mitzrim no podan beber su agua. Haba dahm por toda la 15. Pero cuando Pharoh vio que haba recibido alivio, se volvi
tierra de Mitzrayim. duro de lev y no los escuch a ellos como haba dicho.
22. Pero los magos de Mitzrayim hicieron lo mismo con sus [vayar paro ki hayta harvacha vehachbed Et-libo velo
encantamientos, as que Pharoh fue hecho de lev duro y shema alehem kaasher davar Yahweh:];
no los escuch a ellos, como haba dicho. [vayaasu- 16. Habl a Moshe: Dile a Aharon: Extiende tu vara con tu
chen chartumey mitzrayim belateyhem vayechezak lev- mano y golpea el polvo del suelo; se convertir en piojos
paro velo-shema alehem kaasher davar Yahweh:]; en toda la tierra de Mitzrayim. [vayomer Yahweh el-Moshe
23. Pharoh slo se volvi y regres a su bayit, sin tomar nada lemor el-aharon nete Et-matcha vehach Et-afar haarets
de esto en el lev. vehaya lechinim bekol-erets mitzrayim:];
24. Todos los Mitzraim cavaron alrededor del ro por agua 17. Ellos lo hicieron; Aharon extendi su mano con su vara y
para beber, porque no podan beber el agua del ro. golpe el polvo en el suelo, y haba piojos sobre la gente y
25. Siete das fueron completados despus que haba animales; todo el polvo del suelo se convirti en piojos por
golpeado el ro, [vayimale shivat yamim acharey hakot- toda la tierra de Mitzrayim.
Yahweh Et-hayeor:]; 18. Los magos trataron con sus artes secretas de producir
8 piojos, pero no pudieron. Haba piojos en la gente y
1. Habl a Moshe: Vaya a Pharoh y dile: Esto es lo que animales.
dice: Deja salir a mi pueblo para que me sirva 19. Entonces los magos dijeron a Pharoh: Este es el dedo de
[vayomer Yahweh el-Moshe bo el-paro veamarta elav ko Elohim. Pero Pharoh fue vuelto de duro lev, as que l no
amar Yahweh shalach Et-Ami shema como haba dicho. [vayomru hachartumim el-
veyaabduni]; paro etsba Elohim hiv vayechezak lev-paro velo-shema
2. Si rehsas dejarlo ir, Yo golpear todo tu territorio con alehem kaasher davar Yahweh:];
ranas. 20. Habl a Moshe: Levntate temprano en la maana,
3. Del ro brotarn ranas abundantemente. Ellas subirn, prate delante de Pharoh cuando l salga al agua, y dile:
entrarn en tu casa y entrarn en tu habitacin, subirn a Aqu est lo que dice: Deja salir a mi pueblo para que
tu cama. Ellas entrarn en las casas de tus sirvientes y de me sirva. [vayomer Yahweh el-Moshe hashekem baboker
tu pueblo e irn dentro de tus hornos y en tus tazones de vehityatsev lifney Pharoh hine yotse hamayma veamarta
amasar. elav ko amar Yahweh shalach Et-Ami
4. Las ranas treparn sobre ti, tu pueblo y tus sirvientes. veyaabduni:];
5. Habl a Moshe: Dile a Aharon que extienda su mano 21. De lo contrario, si no dejas salir a mi pueblo, Yo mandar
con su vara sobre los ros, canales y estanques; y haz que enjambres de insectos sobre ti, tus sirvientes y tu pueblo,
ranas suban a la tierra de Mitzrayim. [vayomer Yahweh el- y dentro de tus casas. Las casas de los Mitzrim estarn
Moshe lemor el-aharon nete Et-yadcha vematecha al- llenas de enjambres de insectos, y asimismo la tierra
haneharot al-hayeorim veal-haagamim vehaal Et- donde estn en pie.
hatsefardeim al-erets mitzrayim:]; 22. Apartar la tierra de Goshen, donde habita mi pueblo para
6. Aharon extendi su mano sobre las aguas de Mitzrayim, y que ningna plaga de insectos est all, y conozcan que Yo
las ranas subieron y cubrieron la tierra de Mitzrayim. soy en medio de la tierra. [vehifleyti vayom hahu Et-
7. Pero los magos hicieron lo mismo con sus artes secretas y erets goshen asher ami omed aleyha levilti heyot-sham
trajeron ranas sobre la tierra de Mitzrayim. arov lemaan teda ki ani Yahweh bekerev haerets:];

50
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

23. Yo pondr divisin [redencin] entre mi pueblo y los 5. Fij un moed para esto, diciendo: Maana har
pueblos, y maana esta ser la seal [Vesamti pedut bein esto en la tierra. [vayasem Yahweh moed lemor machar
ami uvein amecha lemachar yahyeh haot haze]; yaase Yahweh hadavar haze baErets:];
24. lo hizo, enjambres terribles de insectos fueron sobre 6. Hizo al da siguiente que todos los animales de cra de
la casa de Pharoh y dentro de todas las casas de sus los Mitzrim murieran; pero ninguno de los animales
sirvientes, los insectos arruinaron la tierra entera de pertenecientes a los beney-Yisrael muri. [vayaas Yahweh
Mitzrayim. [vayaas Yahweh ken vayavo arov kaved beyta Et-hadavar haze mimachorat vayamat kol mikne mitzrayim
Pharoh ubayit avadav uvechol-erets mitzrayim tishachet umimikne beney-Yisrael lo-met echad:];
haErets mipney hearov:]; 7. Pharoh vi que ni uno de los animales de los beney-Yisrael
25. Pharoh mand a llamar a Moshe y a Aharon, y dijo: Vayan, muri. Sin embargo, el lev de Pharoh se endureci, y l no
y ofrenden para su Elohim aqu en la tierra. dej ir al pueblo.
26. Habl Moshe: No es justo para nosotros hacer eso, porque 8. Habl a Moshe y Aharon: Tomen puados de cenizas
el animal del korban para es abominacin para los del horno, y que Moshe los lance al aire de los shamayim
Mitzrim. Nos apedrearn hasta la muerte los Mitzrim si delante de los ojos de Pharoh. [vayomer Yahweh el-Moshe
delante de sus propios ojos ofrendamos lo que consideran veel-aharon kechu lachem melo chafneychem piach
una abominacin? [vayomer Moshe lo nachon laasot ken kivshan uzerako Moshe hashamayma leeyney faro:];
ki toavat mitzrayim nizbach leYahweh Eloheynu hen 9. Se convertir en polvo fino sobre toda la tierra de
nizbach Et-toavat mitzrayim leeyneyhem velo yiskelunu:]; Mitzrayim y producir llagas con heridas en los hombres y
27. Nosotros iremos en jornada de tres das por el midbar y bestias por todo Mitzrayim.
presentaremos ofrenda para nuestro Elohim, como El 10. As que ellos cogieron cenizas de un horno, se pararon
nos ha ordenado a nosotros. [derech sheloshet yamim delante de Pharoh y las tiraron al aire; y se convirtieron en
nelech bamidbar vezebachnu leYahweh Eloheynu kaasher llagas infecciosas sobre ambos hombres y bestias.
yomar eleynu:]; 11. Los magos no podan ni pararse en la presencia de Moshe
28. Pharoh dijo: Yo los dejar ir, para que puedan ofrendar a causa de las llagas que estaban en ellos como tambin
para su Elohim en el midbar. Slo que no irn lejos. en los otros Mitzrim.
presenten tefillah por m. [vayomer paro anochi ashalach 12. Volvi a Pharoh duro de lev, y no los escuch a ellos,
Etchem uzevachtem leYahweh Eloheychem bamidbar rak as como haba hablado a Moshe. [vayechazek
harechek lo-tarchiku lalechet haetiru baadi:]; Yahweh Et-lev Pharoh velo shema alehem kaasher davar
29. Moshe dijo: Est bien, yo me ir de usted y presentar Yahweh el-Moshe:];
tefillah para ;as maana los enjambres de insectos 13. Habl a Moshe: Levntate temprano en la maana,
dejarn a Pharoh, sus sirvientes y su pueblo. Slo que prate delante de Pharoh, diciendo: Aqu est lo que
ests seguro que Pharoh deje de jugar con el pueblo por dice: Deja salir a mi pueblo para que me sirva [vayomer
impedirlos de ir y ofrendar para . [vayomer Moshe Yahweh el-Moshe hashekem baboker vehityatsev lifney
hine anochi yotse meimach vehatarti el-Yahweh vesar Pharoh veamarta elav ko-amar Yahweh Elohey haIvrim
hearov miparo meavadav umeamo machar rak al-yasef shalach Et-Ami veyaabduni:];
paro hatel levilti shalach Et-haAm lizboach leYahweh:] ; 14. Porque esta vez, Yo enviar mis plagas sobre tu lev, y
30. Moshe dej a Pharoh y present tefillah para , sobre tus avadim y sobre tu pueblo; para que conozcas
[vayetse Moshe meim paro vayetar el-Yahweh:]; que no hay uno igual como Yo en toda la tierra.
31. Hizo lo que Moshe haba pedido, El removi los 15. Porque ahora Yo extender mi mano y lo golpear a usted
enjambres de insectos de Pharoh, sus sirvientes y su y su pueblo con pestilencia para que sean cortados de la
pueblo, ni uno permaneci. [vayaas Yahweh kidevar faz de la tierra.
Moshe vayasar hearov miparo meavadav umeamo lo 16. Pero es por esta misma razn que los he mantenido vivos,
nishar echad:]; para mostrarles el poder de Mi Nombre en toda la tierra.
32. Pero esta vez tambin Pharoh endureci su lev y no dej ir 17. Todava se ensalza usted contra mi pueblo, para no
al pueblo. dejarlo ir?
9 18. Maana, alrededor de esta hora, Yo causar una tormenta
1. Habl a Moshe: Vaya a Pharoh diciendo: Esto es lo de granizo tan pesada que Mitzrayim nunca ha tenido
que el Elohim de los Hebreos dice: Deja salir a mi nada como esto desde el da que fue fundado hasta ahora.
pueblo para que me sirva [vayomer Yahweh el-Moshe bo 19. Por lo tanto, manda a traer dentro de las puertas a todos
el-paro vedavarta elav ko-amar Yahweh Elohey haIvrim los animales de cra y todo lo dems que tengas en el
shalach Et-Ami veyaabduni:]; campo. Porque el granizo caer sobre todo hombre y
2. Si rehsas dejarlos ir y persistes en detenerlos, animal que se encuentre en el campo y que no haya sido
3. La mano de -Yahweh estar sobre tu ganado en los trado a casa, y morirn.
campos, sobre los caballos, asnos, camellos, reses y 20. Entre los siervos de Pharoh el que temi a la palabra de
rebaos, habr una muy grave pestilencia. [hine yad- , los hizo huir con sus siervos y cras para que
Yahweh hoya bemiknecha asher basade basusim escaparan hacia dentro de las casas; [hayare Et-davar
bachamorim bagmalim babakar uvatson davar kaved Yahweh meavdey paro henis Et-avadav veEt-miknehu el-
meod:]; habatim:];
4. Dividi el ganado de Mitzrayim y el de los beney- 21. Pero aquellos que no guardaron la palabra de que
Yisrael, nada de lo que pertenece a los beney-Yisrael haba hablado, dejaron sus esclavos y animales de cra en
morir. [vehifla Yahweh beyn mikne Yisrael uveyn mikne el campo. [vaasher lo-sam libo el-davar Yahweh vayaazov
mitzrayim velo yamut mikol-livney Yisrael davar:]; Et-avadav veEt-miknehu basade:];
22. Habl a Moshe: Extiende tu mano hacia el shamayim,
para que haya granizo cayendo sobre el pueblo, sobre

51
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

animales y sobre todo lo que crece en el campo, por toda 2. Para que usted pueda decir a odo de su hijo y los hijos de
la tierra de Mitzrayim. [vayomer Yahweh el-Moshe nete tu hijo, las cosas que Yo he hecho en Mitzrayim y mis
Et-yadcha al-hashamayim vihi varad bechol-erets seales que hice entre ellos, para que ustedes sepan que
mitzrayim al-haadam veal-habehema veal kol-esev hasade Yo soy . [ulemaan tesaper beazney vincha uven-bincha
beerets mitzrayim:]; Et asher hitalalti bemitzrayim veEt-ototay asher-samti vam
23. Moshe extendi su vara hacia el shamayim, y mand vidatem ki-ani Yahweh:];
truenos, granizo y fuego corri hacia la tierra. hizo 3. Hablaron Moshe y Aharon a Pharoh, diciendo: Aqu est lo
caer granizo sobre toda la tierra de Mitzrayim. [vayet que , Elohim de los Hebreos, dice: Por cunto tiempo
Moshe Et-matehu al-hashamayim veYahweh natan kolot rehusars someterte a m? Deja salir a mi pueblo para que
uvarad vatihalach-esh artsa vayamter Yahweh barad al- me sirva [vayavo Moshe veaharon el-paro vayomru elav
erets mitzrayim:]; ko-amar Yahweh Elohey haIvrim ad-matay meanta leanot
24. Hubo pues granizo, y fuego mezclado con el granizo; muy mipanay [ ] Shalach Et-Ami
doloroso, cual nunca hubo en toda la tierra de Mitzrayim veyaabduni:];
desde que se hizo nacin. 4. De lo contrario, si rehsas dejar salir a mi pueblo, maana
25. El granizo golpe toda la tierra de Mitzrayim, todo en el traer langostas a tu territorio.
campo, ambos hombres y bestias; y el granizo golpe toda 5. Y ellas cubrirn la faz de la tierra, que no podrs ver la
planta que creca en el campo y quebr a todo eytz all. tierra. Ellas se comern lo que t an tienes como residuo
26. Unicamente en la tierra de Goshen, donde estaban los que escap al granizo, incluyendo todo eytz que tienes
beney-Yisrael, no hubo granizo. creciendo en el campo.
27. Pharoh mand a llamar a Moshe y Aharn, diciendo: Yo he 6. Ellas llenarn tus casas y las casas de tus sirvientes y las
pecado esta vez, es tzadik; mi pueblo y Yo somos casas de todos los Mitzrim. Ser tal que tus padres o los
malvados. [vayishlach paro vayikra lemoshe uleaharon padres de tus padres hayan visto nunca desde el da que
vayomer alehem chatati hapaam Yahweh haTzadik vaani nacieron hasta ahora. Entonces Moshe se volvi y se fue.
veami harshaim:]; 7. Los sirvientes de Pharoh le dijeron a l: Por cunto
28. Haga tefillah para , para que cesen los truenos de tiempo ms ser esto una trampa para nosotros? Deja salir
Elohim y el granizo; y yo los dejar ir, ustedes no se a los hombres para que le sirvan a su Elohim No
detendrn ms [haetiru el-Yahweh verav mihyot kolot sabes que Mitzrayim est siendo destruido? [vayomru
Elohim uvarad vaashalcha etchem velo tosifun laamod:]; avdey Pharoh elav ad-matay yihye ze lanu lemokesh
29. Moshe le dijo a l: Tan pronto como me haya ido fuera de shalach Et-haanashim veyaavdu Et-Yahweh Eloheyhem
la ciudad, extender mis manos a ;los truenos haterem teda ki avda mitzrayim:];
cesarn, y no habr ms granizo, para que puedas saber 8. As que Moshe y Aharon fueron trados a Pharoh otra vez,
que la tierra pertenece a . [vayomer elav Moshe y l les dijo a ellos: Vayan y sirvan a su Elohim [lechu
ketseti Et-hair efros Et-kapay el-Yahweh hakolot yechdalun ivdu Et-Yahweh Eloheychem]. Pero, Quines son los que
vehabarad lo yihye-od lemaan teda ki leYahweh haErets:]; iran? [vayushav Et-Moshe veEt-aharon el-paro vayomer
30. Pero usted y tus sirvientes, yo s que an no temern a alehem lechu ivdu Et-Yahweh Eloheychem mi vami
Elohim. [veata vaavadeycha yadati ki terem tirun haholchim:];
mipney Yahweh Elohim:]; 9. Moshe respondi: Nosotros iremos con nuestros jvenes,
31. El lino y la cebada fueron arruinados, porque la cebada nuestros zechanim, nuestros hijos, nuestras hijas, con
estaba madura y el lino en capullos. nuestras manadas y rebaos; porque vamos a celebrar
32. Pero el trigo y el centeno no fueron arruinados, porque Chag para . [vayomer Moshe binareynu uvizkeneynu
espigan ms tarde. nelech bevaneynu uvivnotenu betsonenu uvivkarenu
33. Moshe sali de la ciudad de Pharoh y extendi sus manos nelech ki chag-Yahweh lanu:];
a . La tormenta y el granizo terminaron, y la lluvia ces 10. Habl l a ellos: ciertamente estar con ustedes si los
de verterse sobre la tierra. [vayetse Moshe meim paro Et- dejo ir con sus nios! Est claro que no van a hacer nada
hair vayifros kapav el-Yahweh vayachdelu hakolot bueno. [vayomer alehem yehi chen Yahweh imachem
vehabarad umatar lo-nitach artsa:]; kaasher ashalach etchem veEt-tapchem reu ki raa neged
34. Cuando Pharoh vio que la lluvia, granizo y tormenta haban peneychem:];
terminado, pec an ms por volverse de duro lev, l y sus 11. Nada de eso, slo los hombres entre ustedes vayan a
siervos. servir a ;Eso es lo que quieren, y fueron echados de la
35. Y el lev de Pharoh fue endurecido, y l no dej salir a los presencia de Pharoh. [lo chen lechu-na hagevarim veivdu
beney-Yisrael, as como haba hablado a Moshe. Et-Yahweh ki ota atem mevakshim vayegaresh otam meEt
[vayechezak lev paro velo shilach Et-beney Yisrael kaasher peney Pharoh:];
davar Yahweh beyad-Moshe:]. 12. Habl a Moshe: Extiende tu mano sobre la tierra de
Mitzrayim, para que las langostas invadan la tierra y
Torah Parsha 15 Bo coman toda planta que el granizo dej. [vayomer Yahweh
Shemot 10:1-13:16 el-Moshe nete yadcha al-erets mitzrayim baarbe veyaal al-
Haftarah Yirmeyahu 46:13-28 erets mitzrayim veyochal Et-kol-esev haErets Et kol-asher
Brit Chadasha Gilyahna 19:1-21 hishir habarad:];
10 13. Moshe extendi su mano con su vara sobre la tierra de
1. Habl a Moshe: Vaya donde Pharoh, porque Yo he Mitzrayim, y caus que un viento del este soplara
endurecido su lev y el lev de sus siervos, para mostrar mis sobre la tierra todo el da y toda la noche; y en la maana
seales delante de ellos. [vayomer Yahweh el-Moshe Bo el viento del este trajo las langostas. [vayet Moshe Et-
el-pharoh ki-ani hichbadti Et-libo veEt-lev avadav lemaan matehu al-erets mitzrayim veYahweh nihag ruach-kadim
shiti ototay ele bekirbo:];

52
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

baErets kol-hayom hahu vekol-halayla haboker haya 28. Pharoh les dijo a ellos: Vyanse de mi presencia mejor que
veruach hakadim nasa Et-haarbe:]; no vean mi rostro otra vez, porque ese da que vean mi
14. Las langostas fueron por toda la tierra de Mitzrayim y se rostro, ustedes morirn;
asentaron por todas las costas de Mitzrayim. Fue muy 29. Moshe respondi: Usted habl bien! Yo no ver ms tu
doloroso para ellos como nunca haba habido o habr otra rostro.
vez. 11
15. Ellas cubrieron toda la faz de la tierra, la tierra se 1. Habl a Moshe: An Yo traer una plaga ms sobre
oscureci. Comieron toda planta que creca en el campo Pharoh y Mitzrayim, y despus de eso l los dejar salir de
desde la tierra y todos los eytzim frutales dejados por el aqu, cuando los deje salir, Los echar completamente
granizo. Ni una cosa verde qued, ni un eytz, ni una planta [vayomer Yahweh el-Moshe od nega echad avi al-paro
en el campo, a lo largo de toda la tierra de Mitzrayim. veal-mitzrayim acharey-chen yeshalach etchem mize
16. Pharoh se apresur en mandar a llamar a Moshe y a keshalcho kala garesh yegaresh etchem mize:];
Aharon, y dijo: He pecado nuevamente contra el 2. Ahora dgale al pueblo que todo hombre pida a su vecino y
Elohim de ustedes y contra ustedes. [vayemaher paro likro toda mujer a su vecina, joyas de oro y plata.
lemoshe uleaharon vayomer chatati leYahweh 3. hizo que los Mitzrim estuvieran dispuestos
Eloheychem velachem:]; favorablemente hacia el pueblo. Adems, Moshe era
17. Ahora, por lo tanto, perdonen mi pecado esta vez; hagan respetado por los sirvientes de Pharoh y el pueblo en la
tefillah a su Elohim, para que quite de m esta muerte; tierra de Mitzrayim. [vayiten Yahweh Et-chen haam
[veata sa na chatati ach hapaam vehatiru leYahweh beeyney mitzrayim gam haish Moshe gadol meod beerets
Eloheychem veyaser mealay rak Et-hamavet haze:]; mitzrayim beeyney avdey-Pharoh ubeeyney haam:];
18. El sali de delante de Pharoh y present tefillah delante de 4. Moshe dijo: Aqu est lo que dice: Cerca de la
. [vayetse meim paro vayetar el-Yahweh:]; medianoche Yo saldr sobre Mitzrayim, [vayomer Moshe
19. Reverti el viento y lo hizo soplar muy fuertemente ko amar Yahweh kachatsot halayla ani yotse betoch
desde el oeste que se llev las langostas y las lanz al Mar mitzrayim:];
de caas [Yam-Suf]; as no qued ni una langosta en la 5. Y todos los primognitos en la tierra de Mitzrayim
tierra de Mitzrayim. [vayahafoch Yahweh ruach-yam morirn, desde el primognito de Pharoh sentado en el
chazak meod vayisa Et-haarbe vayitkaehu yama suf lo trono hasta el primognito de la esclava en el molino, y
nishar arbe echad bechol gevul mitzrayim:]; todos los primognitos de los animales de cra.
20. Pero volvi a Pharoh duro de lev, y l no dej salir a 6. Habr gran lamento por toda la tierra de Mitzrayim como
los beney-Yisrael. [vayechazek Yahweh Et-lev paro velo nunca ha habido uno como ste, y nunca lo habr otra vez;
shilach Et-beney Yisrael:]; 7. Ni un gruido de perro ser odo en los beney-Yisrael, ni
21. Habl a Moshe: Extiende tu mano hacia el shamayim, de hombre ni de animal; para que ustedes conozcan que
y habr oscuridad sobre la tierra de Mitzrayim, oscuridad hace diferencia entre Mitzrayim y Yisrael. [ulechol
tan densa que puede ser sentida [vayomer Yahweh el- beney Yisrael lo yecherats-kelev leshono lemeish vead-
Moshe nete yadcha al-hashamayim vihi choshech al-erets behema lemaan tedun asher yafle Yahweh beyn mitzrayim
mitzrayim veyamesh choshech:]; ubeyn Yisrael:];
22. Moshe extendi su mano hacia el shamayim, y hubo 8. Todos sus sirvientes descendern a m, se postrarn
oscuridad densa y completa en la tierra de Mitzrayim por delante de m, y dirn: Vyanse, ustedes y todo el pueblo
tres das. que los sigan, y despus de eso yo saldr, y l sali de
23. No se poda ver ninguno a otro, nadie pudo moverse de su delante de Pharoh en el calor de la ira.;
sitio por tres das. Todos los beney-Yisrael tenan luz en sus 9. Habl a Moshe: Pharoh NO shema, as que
moshavim [lo-rau ish Et-achiv velo-kamu ish mitachtav grandemente multiplicare mis maravillas en la tierra de
sheloshet yamim ulekol-beney Yisrael haya or Mitzrayim. [vayomer Yahweh el-Moshe lo-yishema
bemoshavotam:]; aleychem paro lemaan revot moftay beErets mitzrayim:];
24. Llam Pharoh a Moshe y Aharon: Vayan y sirvan a ; 10. Moshe y Aharon hicieron todas estas maravillas delante de
slo deja tus ganados y rebaos, tus nios pueden ir Pharoh, pero endureci el lev de Pharoh, y no dej
contigo. [vayikra Pharoh el-Moshe vayomer lechu ivdu Et- que los beney-Yisrael salieran de su tierra.[umoshe
Yahweh rak tsonchem uvekarchem yutsag gam-tapchem veaharon asu Et-kol-hamoftim haele lifney Pharoh
yelech imachem:]; vayechazek Yahweh Et-lev paro velo-shilach Et-beney-
25. Habl Moshe: Ahora usted nos dice como hacer korbanot Yisrael meartso:];
y ofrendas quemadas, para presentar a nuestro 12
Elohim? [vayomer Moshe gam-ata titen beyadenu 1. Habl a Moshe y Aharon en la tierra de Mitzrayim;
zevachim veolot veasinu leYahweh Eloheynu:]; diciendo: [vayomer Yahweh el-Moshe veel-aharon beerets
26. Nuestros ganados van con nosotros, ni una sola pesua se mitzrayim lemor:];
quedar, los tomaremos para servir a nuestro Elohim, 2. Este luna ser para ustedes el primero de los lunas; el
porque no sabemos como servir a hasta que primer luna del ao para ustedes. [HaChodesh haze
lleguemos all. [vegam-miknenu yelech imanu lo tishaer lachem rosh chodashim rishon hu lachem lechadshey
parsa ki mimenu nikach laavod Et-Yahweh Eloheynu hashana];
vaanachnu lo-neda ma-naavod Et-Yahweh ad-boenu 3. Habla a toda la Et-Kol Edah-Yisrael diciendo: En el dcimo
shama:]; da de este luna, cada hombre tomar un cordero para su
27. Endureci el lev de Pharoh, y l no los dejaba salir. bayit, para sus avot por bayit [Davar Et-kol-Edah Yisrael
[vayechazek Yahweh Et-lev paro velo ava leshalcham:]; lemor beasor laChodesh haze veyikchu lahem ish se
lebayit-avot se labayit];

53
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

4. Si la familia es muy pequea para el cordero, comprtalo ET-hamatsot ki beetsem hayom haze hotseti ET-
con el vecino de su casa, segn el nmero de personas tsivoteychem meerets mitsrayim ushomertem ET-hayom
cunten sobre el cordero. haze ledoroteychem chukat olam:];
5. El cordero tiene que ser sin defecto, macho de un ao, y lo 18. En el primer luna, desde el da catorce del luna entre las
puedes escoger de entre los corderos o de los carneros. tardes, ustedes comern matzah hasta el da veintiuno del
6. Lo observarn [mishomereth] hasta el da catorce del luna al anochecer. [barishon bearbaa asar yom laChodesh
mismo luna, entonces la ET-Kol kahal-Edah-Yisrael lo baErev tochlu matsot ad yom haechad veesrim laChodesh
ofrendarn entre las dos tardes [Vehayah lachem baErev:];
lemishmeret ad arbaah asar yom laChodesh hazeh 19. Siete das en que no habr chametz [leudado] en sus
veshachatu Et-Kol kahal Edah-Yisrael beyn haArbaim]; casas. Porque cualquiera que coma chametz, esa nephesh
7. Ellos tomarn de la dahm y la untarn en los dos postes y ser cortada de la Edah de Yisrael, no importa si es ger
en el dintel de la puerta a la entrada de la casa donde lo [extranjero] o nacido en la Aretz. [shivat yomim seor lo
coman. yimatse bevateychem ki kol-ochel machmetset venichreta
8. Ellos comern la Et-basar [carne] asada al fuego esa noche; hanefesh hahiv meEdat Yisrael bager uveEzrahch haErets:];
la comern con matzot y maror. [veachlu Et-habasar 20. Ninguna cosa chametz [leudada] comern. En todos
balayla haze tseli-esh umatsot al-marorim yochluhu:]; vuestros moshavim comern matzot. [kol-mechametset lo
9. No la comern cruda ni hervida, sino asada al fuego, con tochelu bekol moshavoteychem tochlu matzot:];
su cabeza, las partes inferiores de sus patas y sus rganos 21. Luego Moshe llam a todos los zechanim [ancianos] de
internos.; Yisrael y les dijo a ellos: Seleccionen y tomen el cordero de
10. No debes dejar nada de lo que sobre de l hasta la acuerdo a sus mishpachot, y presenten la ofrenda de
maana; lo que sobre para la maana debes quemarlo al Pesach.
fuego. [velo-totiru mimenu ad-boker vehanotar mimenu 22. Ustedes tomaran un manojo de hisopo y lo mojarn con la
ad-boker baesh tisrofu]; dahm que est en una saph [jofaina], la untarn en los dos
11. As es como han de comerla: con sus cintos abrochados, postes y en el dintel del marco de la puerta. Y ninguno de
sus sandalias en sus pies y su vara en su mano; la comern ustedes saldr fuera de la puerta de su casa hasta la
apresuradamente. Es Pesach de [ vechacha tochlu oto maana.
matneychem chagurim naaleychem beragleychem 23. Porque pasar matando a los Mitzrim, pero cuando El
umakelchem beyedchem vaachaltem oto bechipazon vea la dahm en el dintel y los dos postes, pasar por
pesach hu le-Yahweh:]; encima de la puerta y no dejar que el destructor entre en
12. Porque Yo pasar por la tierra de Mitzrayim esa noche y sus casas para matarlos a ustedes. [veavar Yahweh lingof
matar a todos los bachor [primognitos] de la tierra de Et-mitzrayim veraa Et-hadam al-hamashkof veal shetey
Mitzrayim, ambos hombres y animales; Yo ejecutar hamezuzot ufasach Yahweh al-hapetach velo yiten
mishpat contra todos los dioses de Mitzrayim; Yo soy . hamashchit lavo el-bateychem lingof:];
[veavarti veerets-mitzrayim balayla haze vehikeyti kol- 24. Ustedes shomer [harn] esta palabra como un mishpat
bachor beerets mitzrayim meadam vead-behema uvekol- para ustedes y sus hijos Le-Olam-va-ed.
elohey mitzrayim eese shefatim ani Yahweh:]; 25. Y suceder que cuando ustedes vengan a la tierra que
13. La dahm ser para ustedes como ot [seal] en las casas les dar, como El ha prometido, que ustedes shomer esta
donde habitan ustedes; cuando Yo vea la dahm pasar por Et-avoda [servicio] [vehaya ki-tavou el-haarets asher yiten
sobre ustedes y la plaga no los destruir a ustedes cuando Yahweh lachem kaasher davar ushemartem Et-haavoda
destruya con violencia la tierra de Mitzrayim; hazot:];
14. Este da ser para ustedes por memorial y ustedes shomer 26. Vendr a suceder cuando sus hijos les pregunten: Qu es
esto como Moed para por todas sus generaciones; este avodah [vehaya ki-yomru aleychem beneychem ma
ustedes shomer esto como moed por mishpat Le-Olam-va- haavoda hazot lachem]?
ed [siempre]. [vehaya hayom haze lachem lezikaron 27. Ustedes digan: Es zebach-Pesach hu Le- pasach,
vechagotem oto chag leYahweh ledoroteychem chukat porque pas por encima de las bayit de los beney-Yisrael
olam techaguhu:]; en Mitzrayim cuando mat a los Mitzrim, y redimi
15. Por siete das comern Matzah, en el primer da nuestras casas. El pueblo inclin sus cabezas y
removern el Chametz de sus casas. Porque el que coma adoraron.[vaamartem zebach-pesach hu leYahweh asher
Chametz [leudado] desde el primer da hasta el sptimo pesach al-batey beney-Yisrael bemitzrayim benagpo Et-
da, esa nephesh ser cortada de Yisrael. [Shivat yomim mitzrayim veEt-bateynu hitsil vayikod haam
matsot tochelu ach bayom harishon tashbitu seor vayishtachavu:];
mibateychem ki kol-ochel chamets venichreta hanefesh 28. Los beney-Yisrael fueron e hicieron como haba
hahiv miYisrael miyom harishon ad-yom hashevii:]; ordenado a Moshe y Aharon, as lo hicieron. [vayelchu
16. En el primer da tendrn mikra-kadosh y en el sptimo da vayaasu beney Yisrael kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe
ser mikra kadosh para ustedes. Ningn trabajo ser veaharon ken asu:];
hecho, excepto lo que cada uno tiene que hacer para 29. Vino a suceder que a media noche mat todos los
preparar su comida; slo pueden hacer eso. [uvayom bachor en la tierra de Mitzrayim, desde el bachor de
harison mikra-Kadosh uvayom hashevii mikra-Kadosh Pharoh que se sentaba en el keesay hasta el bachor del
yihye lachem kol-melakah lo-yease vahem ach asher prisionero en la mazmorra, y todo bachor [primognito] de
yeachel lechol-nefesh hu levado yease lachem:]; los animales. [vayehi bachatsi halayla veYahweh hika kol-
17. Ustedes observarn Chag Matzot, porque en este da el ET bachor beerets mitzrayim mibachor paro hayoshev al-kiso
[ ]sac sus divisiones de la tierra de Mitzrayim. Por ad bachor hashevi asher vebayit habor vechol bachor
tanto, ustedes shomer ese da en todas vuestras behema:];
generaciones por mishpat Le-Olam-va-ed [ushomertem

54
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

30. Pharoh se levant a media noche, l, y todos sus avadim Pesach leYahweh himol lo kol-zachar veaz yikrav laasoto
[sirvientes] y todos los Mitzrim; y haba gran llanto en vehaya keEzrahch haarets vekol-arel lo-yochal bo:];
Mitzrayim; porque no hubo una sola casa sin algn muerto 49. Una sola Torah ser para el nacido y para el ger
en ella. [extranjero] viviendo entre ustedes [Torah echad yihye
31. Llam a Moshe y Aharon esa noche, diciendo: Levntense laEzrahch velager hagar betochem];
y dejen mi pueblo, ustedes y los beney-Yisrael; vyanse y 50. Todos los beney-Yisrael hicieron como haba
sirvan a como han dicho. [vayikra lemoshe uleaharon ordenado a Moshe y a Aharon. [vayaasu kol-beney Yisrael
layla vayomer kumu tseu mitoch ami gam-atem gam- kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe veEt-aharon ken asu:];
beney Yisrael ulechu ivdu Et-Yahweh kedavarchem:]; 51. En aquel mismo da, Yatsa [sac] Et-beney-Yisrael
32. Lleven sus rebaos y sus manadas, como ustedes dijeron, fuera de la tierra de Mitzrayim con sus divisiones. [vayehi
vyanse de aqu! Pero bendganme a mi tambin. beetsem hayom haze hotsi Yahweh Et-beney Yisrael
33. Los Mitzrim se apresuraron para que los beney-Yisrael se meerets mitzrayim al-tsivotam:];
fueran de la tierra rpidamente, porque ellos dijeron: De 13
lo contrario todos estaremos muertos; 1. Habl a Moshe diciendo [Vayedavar Yahweh el-
34. El pueblo tom su masa antes de chametz [leudar] y Moshe lemor]:
envolvieron sus tazones con la maza en manteles sobre 2. Kadosh [aparten] para mi todo bachor [primognito].
sus hombros. Cualquiera que peter-habra matriz entre los beney-Yisrael,
35. Los beney-Yisrael hicieron como Moshe haba dicho y ellos ambos hombre y animal, son mos [kadosh-li kol-bachor
pidieron a los Mitzrim las joyas de oro y plata. peter kol-rechem vibeney Yisrael baAdam uvabehema li
36. haba vuelto a los Mitzrim favorablemente dispuestos hu:];
hacia los beney-Yisrael que ellos les dieron lo que haban 3. Moshe dijo al pueblo: Recuerden este da, en el que
pedido. Ellos despojaron a los Mitzrim. [veYahweh natan salieron de la tierra de Mitzrayim, de la casa de esclavitud;
Et-chen haam beeyney mitzrayim vayashilum vayenatslu porque , por el poder de su mano, los ha sacado de
Et-mitzrayim:]; este lugar. No coman chametz. [vayomer Moshe el-haam
37. Los beney-Yisrael salieron de Ramses a Sukkot, cerca de zachor Et-hayom haze asher yetsatem mitzrayim mibayit
seiscientos mil hombres a pie, sin contar los nios. avadim ki bechozek yad hotsi Yahweh etchem mize velo
38. Tambin subi con ellos una multitud mixta [vegam-erev yeachel chamets:];
rav ela itam], y animales de cra en bandadas y muchos 4. Este da ustedes estan saliendo, en el luna de Aviv. [hayom
rebaos. atem yotsim beChodesh haaviv:];
39. Ellos cocieron masas de matzah que haban sacado de 5. Cuando los traiga a la tierra de los Kenaanitas, Hititas,
Mitzrayim, porque no era chametz [leudada]; que haban Emoritas, Hivitas y Yevusitas, la cual El jur a nuestros
sacado de Mitzrayim sin tiempo para preparar provisiones ahvot darles, una tierra que fluye con leche y miel, ustedes
para s. shomer esta avodah este luna. [vehaya chi-yeviacha
40. En moshav los beney-Yisrael yashav [habitaron] en Yahweh el-erets hakenaani vehachiti vehaemori vehachivi
Mitzrayim por un tiempo de cuatrocientos treinta aos. vehayvusi asher nishba laavoteycha latet lach erets zavat
[Umoshav beney Yisrael asher yashavu bemitzrayim chalav udevash veavadta Et-haavoda hazot baChodesh
sheloshim shana vearba meot shana]; haze:];
41. Vino a suceder que al final de cuatrocientos treinta aos, 6. Siete das comern matzah y el sptimo da ser un moed
todas las divisiones de dejaron la tierra de Mitzrayim. para . [shivat yamim tochal matsot uvayom hashevii
[vayehi mikets sheloshim shana vearba meot shana vayehi chag leYahweh:];
beetsem hayom haze yatsu kol-tsivot Yahweh meerets 7. Matzah se comer siete das; no habr lechem con
mitzrayim:]; chametz entre ustedes; no habr chametz en todo su
42. Esta es una noche que debe ser shomer para por territorio.
sacarnos de la tierra de Mitzrayim, y esta es una noche 8. Hablar a su hijo en este da, diciendo: Es a causa de lo que
shomer para por todos los beney-Yisrael por todas hizo por m cuando me redimi de Mitzrayim.
nuestras generaciones. [leLayla shomerim hu leYahweh [vehigadta levincha bayom hahu lemor baavur ze asa
lehotsiam meerets mitzrayim hu-halayla haze leYahweh Yahweh li betseti mitzrayim:];
shomerim lekol-beney Yisrael ledorotam:]. 9. Y ser por ot [seal] sobre su mano y por memorial entre
43. Habl a Moshe y a Aharon: Este es el chuk de Pesach: sus ojos que la Torah de estar en sus labios; porque
ningn ger [extranjero] la comer. [vayomer Yahweh el- con mano poderosa nos sac de la tierra de
Moshe veaharon zot chukat hapesach kol-ben-nechar lo- Mitzrayim. [vehaya lecha leot al-yadcha ulezikaron beyn
yochal bo:]; eyneycha lemaan tihye Torah Yahweh beficha ki beyad
44. Pero si alguno tiene un siervo que compr por dinero, chazaka hotsiacha Yahweh mitzrayim:];
cuando lo hayas circuncidado, l puede comerla. 10. Por consiguiente ustedes shomer [observarn-guardarn]
45. Ni un viajero ni un sirviente a jornal puede comerla. este chuk [regulacin] en su moed [tiempo designado],
46. Se comer en casa. No sacarn nada de la carne fuera de la ao tras ao.
casa, no quebrarn ninguno de sus huesos. 11. Y ser cuando los traiga a la tierra de los Kenaanitas,
47. Toda la Edah de los beney-Yisrael asah [guardar]. [kol- como El jur a ustedes y sus ahvot, que la dara a ustedes,
Edah Yisrael yaasu oto]; [vehaya ki-yeviacha Yahweh el-erets hakenaani kaasher
48. Si un extranjero que se est quedando contigo desea nishba lecha velaavoteycha unetana lach:];
shomer Pesach para , todos los varones tendrn brit- 12. Ustedes apartarn para todo lo que es peters. del
Milah. Entonces l puede tomar parte y shomer; l ser vientre, y todo peter de animal que tengan ustedes, todos
como un ciudadano de Ha Aretz. Pero ninguna persona los machos sern de . [vehaavarta kol-peter-rechem
incircuncisa puede comerla. [vechi-yagur itcha ger veasa

55
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

leYahweh vekol-peter sheger behema asher yihye lecha 3. Para que Pharoh diga que los beney-Yisrael estn errando
hazecharim leYahweh:]; en tierra sin direccin, y el midbar los ha encerrado.
13. Todo bachor de asno ustedes redimirn con un cordero; 4. Yo endurecer el lev de Pharoh para que los persiga: Ser
pero si escogen no redimirlo, quebrarn su cerviz. Todos exaltado a travs de Pharoh y sobre todo su ejrcito, para
los varones bachor entre sus beney ustedes redimirn. que los Mitzrim conozcan que Yo soy . Ellos hicieron
14. Cuando, en los tiempos por venir, su hijo pregunte: Qu como fue ordenado. [vechizakti Et-lev-Pharoh veradaf
es esto? Entonces usted le dir: Con mano poderosa achareyhem veikavoda vePharoh uvekol-cheylo veyadu
nos sac de Mitzrayim, fuera del yugo de la esclavitud. mitzrayim ki-ani Yahweh vayaasu-chen:];
[vehaya ki-yishalcha vincha machar lemor ma-zot 5. Le fue dicho al melej de Mitzrayim que el pueblo haba
veamarta elav bechozek yad hotsianu Yahweh huido, el lev de Pharoh y de sus sirvientes se torn contra
mimitzrayim mibayit avadim:]; el pueblo. Ellos dijeron: Porqu nosotros hemos hecho
15. Vino a suceder que cuando Pharoh no quera dejarnos ir, esto, y hemos dejado salir a Yisrael de su esclavitud?
mat todo bachor en la tierra de Mitzrayim, ambos, 6. As que l prepar su mirkavah [carruaje] y llev a su
los bachor hombres y bachor de animales. Por pueblo con l;
consiguiente yo ofrendo a todo peter macho del 7. El escogi seiscientos mirkavot y todos los otros mirkavot
vientre de un animal, pero todos los bachor de mis beney, de Mitzrayim, junto con sus comandantes.
yo redimo. [vayehi ki-hiksha paro leshalchenu vayaharog 8. Endureci el lev de Pharoh melej de Mitzrayim, y l
Yahweh kol-bachor beerets mitzrayim mibchor adam persigui despus a los beney-Yisrael, y los beney-Yisrael
vead-bachor behema al-ken ani zoveach leYahweh kol- salan con mano alta [vayechazek Yahweh Et-lev paro
peter rechem hazecharim vekol-bachor beney efde:]; melej mitzrayim vayirdof acharey beney Yisrael ubeney
16. Esto ser como ot [seal] en su mano y en la frente entre Yisrael yotsim beyad rama:];
sus ojos, que con una mano poderosa nos sac de 9. Los Mitzrim fueron tras ellos, todos los caballos y los
Mitzrayim. [vehaya leot al-yadecha uletotafot beyn mirkavot de Pharoh, con su caballera y ejrcito, y los
eyneycha ki bechozek yad hotsianu Yahweh mimitzrayim:]. alcanzaron cuando ellos estaban acampados junto al mar,
junto a Pi-Hachirot, frente a Baal-Tzefon.
Torah Parsha 16 Beshalach 10. Mientras Pharoh se acercaba, los beney-Yisrael alzaron los
Shemot 13:17-17:16 ojos y vieron a los Mitzrim marchando sobre ellos. Ellos
Haftarah Shophtim 4:4-5:31 tuvieron gran temor, y los beney-Yisrael clamaron a ,
Brit Chadasha Gilyahna 15:1-8, 16:1-21 [uPharoh hikriv vayisu beney-Yisrael Et-eyneyhem vehine
mitzrayim nosea achareyhem vayiru meod vayitsaku
17. Y vino a suceder que Pharoh dej salir al pueblo, y Elohim beney-Yisrael el-Yahweh:];
no los llev por el camino de la tierra de los Plishtim 11. Y dijeron a Moshe: Es que no haba suficientes sepulcros
siendo mas cerca, porque Elohim dijo, para que el pueblo en Mitzrayim que nos trajiste a morir en el midbar? Por
al ver la guerra, no sienta deseos de regresar a Mitzrayim qu nos has hecho esto a nosotros, sacndonos de
[Vayehi beshalach Pharohh Et-haAm velo-nacham Elohim Mitzrayim?
derech erets Plishtim ki karov hu ki amar Elohim pen- 12. No te dijimos en Mitzrayim que nos dejaras estar,
yinachem haAm birotam milchamah veshavu Mitzrayimh]; seguiremos siendo esclavos para los Mitzrim? Sera mejor
18. Pero Elohim llev al pueblo por el camino del midbar, para nosotros ser esclavos de los Mitzrayimim que morir
rodeando el Mar de caas [Yam-Suf]. Los beney-Yisrael en el midbar!
salieron armados de la tierra de Mitzrayim. [Vayasev 13. Habl Moshe al pueblo: No teman, permanezcan quietos y
Elohim Et-haAm derech hamidbar yam-suf vachamushim vern al Et-Yahshua . l lo har hoy, porque ustedes
alu beney-Yisrael meerets mitzrayim:]; han visto a los Mitzrim y ustedes no los vern nunca ms
19. Moshe tom los huesos de Yoseph con l, porque Yoseph Le-Olam-va-ed [vayomer Moshe el-haAm al-tirau hityatsvu
haba hecho que los beney-Yisrael juraran diciendo: Elohim ureu Et-Yahshua Yahweh asher-yaase lachem hayom ki
ciertamente los visitar; y ustedes llevarn mis huesos con asher reitem Et-mitzrayim hayom lo tosifu lirotam od ad-
ustedes fuera de aqu. olam:];
20. Ellos tomaron su jornada desde Sukkot y acamparon en 14. pelear la batalla por ustedes permanezcan tranquilos
Etam, al borde del midbar [vayisu misukot vayachanu [Yahweh yilachem lachem veatem tacharishun:];
veetam biketse hamidbar:]; 15. Habl a Moshe: Por qu ests clamando a m?
21. Y iba delante de ellos en una columna de nube Dgale a los beney-Yisrael que marchen hacia delante!
durante el da para guiarlos en su camino, y de noche en [vayomer Yahweh el-Moshe ma-titsak elay davar el-beney-
una columna de fuego para darles luz; viajando con ellos Yisrael veyisau:];
de da y de noche. [veYahweh holech lifneyhem yomam 16. Alza tu vara, extindela con tu mano sobre el mar, y
beamud anan lanchotam haderech velayla beamud esh divdelo en dos. Los beney-Yisrael avanzarn hacia dentro
lehair lahem lalechet yomim velayla:]; del mar sobre tierra seca.
22. Nunca se apart la columna de nube de da ni la columna 17. Yo endure el lev de los Mitzrim; y marcharn tras ellos; as
de fuego de noche delante del pueblo. [lo-yamish amud obtendr kavod para m a travs de Pharoh, su ejrcito,
heanan yomim veamud haesh layla lifney ha.am:]; carretas y caballera.
14 18. Los Mitzrim conocern que Yo soy , cuando Yo haya
1. dijo a Moshe, [Vayedavar Yahweh el-Moshe lemor]: obtenido tifereth a travs de Pharoh, sus mirkavot y su
2. Habla a los beney-Yisrael para que se vuelvan y acampen caballera. [veyadu mitzrayim ki-ani Yahweh vemirkavadi
delante de Pi-Hachirot, entre Migdol y el mar hacia Baal- beparo berichbo uvefarashav:];
Tzefon; delante de esto acamparn junto al mar. 19. El Malach de Elohim, que iba delante del campamento de
los beney-Yisrael, se apart y fue detrs de ellos; y la

56
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

columna de nube que iba delante de ellos se apart y se vayehi-li le-Yahshua ze eli veanvehu Elohey avi
puso detrs. vaaromemenhu];
20. Se interpuso entre el campamento de Mitzrayim y el 3. es mi guerrero; es Su Nombre. [Yahweh ish
campamento de Yisrael, era nube y oscuridad para ellos, milchama Yahweh shemo];
pero luz de noche para los otros; as que el uno no se 4. Los mirkavot [carruajes] y el ejrcito de Pharoh El lanz al
acerc al otro toda esa noche. mar. Sus capitanes escogidos los ahog en el Yam-Suf.
21. Moshe extendi su mano sobre el mar, y caus que el 5. Las aguas profundas los cubrieron; se hundieron en las
mar se retrajera delante de un viento fuerte del este toda profundidades como una piedra.
la noche. El hizo que el mar se convirtiera en tierra seca, y 6. Tu mano derecha [Yahshua], , es tifereth y poderosa;
su agua se dividi en dos. [vayet Moshe Et-yado al-hayam tu mano derecha [Yahshua], , golpea en pedazos al
vayolech Yahweh Et-hayam veruach kadim aza kol-halayla enemigo. [yemincha Yahweh nedari bakoach yemincha
vayasem Et-hayam lecharava vayibaku hamayim:]; Yahweh tirats oyev:];
22. Entonces los beney-Yisrael entraron al mar en tierra seca, 7. Por la abundancia de Tu Tifereth has quebrantado tus
con el agua como una pared a su derecha y a su izquierda. enemigos en pedazos; T ira los consumi como rastrojo.
23. Los Mitzrim continuaron su persecucin, yendo tras ellos 8. Con el soplo de tu nariz las aguas fueron reunidas, las
dentro del mar, todos los caballos de Pharoh, mirkavot y aguas se congelaron como una pared, las profundidades se
caballera. hicieron tierra firme en el lev del mar.
24. Vino a suceder antes del alba que mir por medio de 9. El enemigo dijo: Yo perseguir y alcanzar, dividir el botn
la columna de fuego y la nube a los Mitzrim causando y me hartar de ellos;
problemas al ejrcito de los mitzrim. [vayehi beashmoret 10. T soplaste con tu viento, el mar los cubri, ellos se
haboker vayashkef Yahweh el-machane mitzrayim beamud hundieron como plomo en las aguas poderosas.
esh veanan vayaham Et machane mitzrayim:]; 11. Quin es como T Oh entre los elohim? Quin
25. Caus que las ruedas de los mirkavot se rompieran, como Tu, exaltado en Kedushah, imponente en tehillot,
haciendo que los Mitzrim dijeran: Huyamos porque obrando maravillas? [Mi-chamocha baelim Yahweh mi
est peleando por Yisrael contra nosotros los Mitzrim kamocha nedar bakadosh nora tehilot ose fele];
[vayasar Et ofan mirkavotav vayenahagehu bichvedut 12. Extendiste tu mano derecha [Yahshua]; la tierra se los
vayomer mitzrayim anusa mipney Yisrael ki Yahweh trag [Natita yemincha tivlaemo arets:];
nilcham lahem bemitzrayim:]; 13. En T rachamim guiaste al pueblo el cual redimiste con tu
26. Habl a Moshe: Extiende tu mano por sobre el mar, y poder, T lo guiaste hacia tu morada Kadosh.
el agua regresar y cubrir los Mitzrim con sus mirkavot y 14. Los pueblos han odo, y ellos tiemblan; la angustia se
caballera. [vayomer Yahweh el-Moshe nete Et-yadcha al- apodera de aquellos que habitan en Philistia;
hayam veyashuvu hamayim al-mitzrayim al-richbo veal- 15. Entonces los jefes de Edom estn desmayados; terror se
parashav:]; apodera de la cabeza de Moav; todos los que habitan en
27. Moshe extendi su mano por sobre el mar, y para el alba Kenaan estn desfallecidos.
el mar haba regresado a su profundidad anterior. Los 16. Terror y pnico cay sobre ellos; por el poder de tu brazo
Mitzrim trataron de huir, pero los barri en medio del ellos estn como piedra hasta que tu pueblo pas, ,
mar. [vayet Moshe Et-yado al-hayam vayashav hayam hasta que el pueblo que T compraste pas. [tipol
lifnot boker leeytano umitzrayim nasim likrato vayenaer aleyhem eymata vafachad bigdol zeroacha yidmu kaaven
Yahweh Et-mitzrayim betoch hayam:]; ad-yaavor amcha Yahweh ad-yaavor am-zu kanita:];
28. El agua regres y cubri todos los mirkavot y la caballera 17. Los traers y los plantars en la montaa de tu herencia,
del ejrcito de Pharoh que estaban dentro del mar, ni uno En el makon donde hizo su morada Kadosh, que
de ellos qued vivo. estableci con sus manos [teviemo vetitaemo behar
29. Pero los beney-Yisrael caminaron sobre tierra seca dentro nachalatcha makon leshivetecha paalta Yahweh mikadosh
del mar, con el agua como una pared para ellos a su Yahweh konanu yadeycha:];
derecha y a su izquierda. 18. reinar Le-Olam-va-ed [Yahweh yimloch leolam vaed].
30. Redimi a Yisrael de las manos de los Mitzrim en 19. Los caballos de Pharoh fueron con sus mirkavot y con su
aquel da; Yisrael vio a los Mitzrim muertos en la orilla. caballera hacia dentro del mar, trajo de regreso las
[vayoshia Yahweh bayom hahu Et-Yisrael miyad mitzrayim aguas del mar sobre ellos, mientras los beney-Yisrael
vayar Yisrael Et-mitzrayim met al-sefat hayam:]; caminaron sobre tierra seca en el medio del mar! [ki va
31. Yisrael vio la ET-Yad [obra] poderosa que haba hecho sus paro berichbo uvefarashav bayam vayashev Yahweh
a los Mitzrim, el pueblo tuvo temor de , y crey en alehem Et-mey hayam ubeney Yisrael halchu vayabasha
y en su siervo Moshe. [vayar Yisrael Et-hayad betoch hayam:];
hagedola asher asa bemitzrayim vayiru haam Et-Yahweh 20. Y Miryam la neviyah [profetiza], hermana de Aharon, tom
vayaaminu veYahweh uvemoshe avdo:]. un pandero en su mano; y todas las mujeres salieron tras
15 ella, danzando,
1. Moshe cant un shir y los beney-Yisrael cantaron a : 21. Y Miryam respondi a ellas: Canten a , porque El ha
Yo cantar a , porque El ha triunfado triunfado y exaltado! El caballo y su jinete El ech al mar!
magestuosamente: Al caballo y su jinete los arroj en el [Vataan lahem miryam shiru leYahweh ki-gao gaa sus
mar.[Az yashir-Moshe ubeney Yisrael Et-hashira hazot verochvo rama vayam];
leYahweh vayomru lemor ashira leYahweh ki-gao gaa sus 22. Moshe gui a los beney-Yisrael hacia delante del Mar de
verochvo rama vaya]; Suf. Ellos entraron al Midbar de Shur; pero, despus de
2. [ ]YAH es mi fortaleza y mi cntico, El se ha manifestado viajar tres das en el midbar, no encontraron agua.
como mi Yahshua. EL es mi Elohim; yo lo exaltar; El
Elohim de mi abba; yo lo exaltar. [Ozi vezimrat Yah

57
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

23. Cuando ellos llegaron a Marah, no pudieron beber las leechol velechem baboker lisboa bishema Yahweh Et-
aguas de Marah, porque ellas eran amargas. Por eso las telunoteychem asher-atem malinim alav venachnu ma lo-
llamaron Marah; aleynu telunoteychem ki al-Yahweh:];
24. El pueblo murmur contra Moshe, diciendo: Qu 9. Moshe dijo a Aharon: Dile a toda la congregacin de los
beberemos? beney-Yisrael: Acrquese a la presencia de , porque El
25. El clam a ;y le mostr un eytz [eytz], cuando l ET [ ]ha shema sus murmuraciones. [vayomer Moshe el-
lo ech en el agua, hizo que el agua fuera dulce. All EL hizo aharon emor el-kol-Edah beney Yisrael kirvu lifney Yahweh
chuk y mishpat para ellos, El los prob, [vayitsak el- ki shema Et telunoteychem:];
Yahweh vayorehu Yahweh ets vayashlech el-hamayim 10. Mientras Aharon hablaba a la Kol-Edah beney-Yisrael, ellos
vayimteku hamayim sham sam lo chok umishpat vesham miraron hacia el midbar; y all delante de ellos la Tifereth-
nisahu:]; Kavod de apareci en la nube; [vayehi kedavar aharon
26. El dijo: Si usted shema diligentemente la voz de tu el-kol-Edah beney-Yisrael vayifnu el-hamidbar vehine
Elohim, y haces lo que es tzadik a su vista; shema sus kavod Yahweh nira beanan:];
mitzvot y shomer [hacer y observar] todos sus chukim, no 11. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el-
pondr ninguna de las enfermedades que puse sobre los Moshe lemor:];
Mitzrim; porque Yo soy Rophecha [sanador] [vayomer 12. Yo he shema las murmuraciones de los beney-Yisrael. Dile
im-shema tishema lekol Yahweh Eloheycha vehayashar a ellos: Al atardecer ustedes comern carne, y en la
beeynav taase vehaazanta leMitsvotav veshomerta kol- maana tendrn su porcin de lechem. Entonces
chukav kol-hamachala asher-samti vemitzrayim lo-asim conocern que Yo soy su Elohim. [shemati Et-telunot
aleycha ki ani Yahweh rophecha:]; beney Yisrael davar alehem lemor beyn haarbayim tochlu
27. Ellos llegaron a Eylim, donde haba doce fuentes de agua y vasar uvaboker tisbeu-lachem vidatem ki ani Yahweh
setenta palmeras de eytzim, y acamparon all junto a las Eloheychem:];
mayim [aguas]. 13. Esa tarde, llegaron codornices cubrieron el campamento; y
16 en la maana hubo una capa de roco rodeando todo el
1. Ellos hicieron su jornada desde Eylim, y toda la Edah machaneh [campamento].
beney-Yisrael arrib al midbar de Sin, entre Eylim y Sinai, 14. Cuando el roco se haba evaporado, all en la superficie
el da quince del segundo luna despus de partir de la del midbar haba una sustancia fina en forma de hojuelas,
tierra de Mitzrayim. como una escarcha fina en el suelo.
2. Murmur, murmur toda la Edah beney-Yisrael contra 15. Cuando los beney-Yisrael vieron esto, se preguntaron:
Moshe y Aharon, all en el midbar. Man-hu? [Qu es eso?] Porque no saban que era. Habl
3. Hablaron los beney-Yisrael a ellos: Hubiramos querido Moshe: Esto es el lechem que nos da para comer.
que usara su propia mano para matarnos en [Vayiru beney-Yisrael vayomru ish el-achiv man-hu ki lo
Mitzrayim! All nos sentbamos con las ollas de carne, y yadu man-hu vayomer Moshe alehem hu halechem asher
comamos lechem hasta llenarnos, Por que usted ha natan Yahweh lachem leEchla];
trado a este midbar a toda esta congregacin para 16. Aqu est lo que ha ordenado: cada hombre debe
matarla de hambre! [vayomru alehem beney Yisrael mi- recoger de acuerdo a su apetito, cada uno tomar un omer
yiten mutenu veyad-Yahweh beerets mitzrayim beshivtenu por cada hombre, y por el nmero de personas que haya
al-sir habasar beachlenu lechem lasova ki-hotsetem otanu en su tienda. [ze hadavar asher tsiva Yahweh liktu mimenu
el-hamidbar haze lehamit Et-kol-hakahal haze baraav:]; ish lefi achlo omer lagulgolet mispar nafshoteychem ish
4. Habl a Moshe: Mira, Yo causar que llueva pan del laasher beaholo tikachu:];
shamayim para ustedes. El pueblo saldr y recoger una 17. Los beney-Yisrael hicieron esto. Algunos recogieron ms,
racin cada da, para Yo probarlos y ver si ellos tienen su algunos menos;
halacha en mi Torah o no. [vayomer Yahweh el-Moshe 18. Pero cuando lo pusieron en la medida de omer, los que
hineni mamtir lachem lechem min-hashamayim veyatsa recogieron ms no tuvieron exceso; y los que recogieron
haam velaktu davar-yom beyomo lemaan anasenu poco no les falt; no obstante, cada persona haba
hayelech beTorati im-lo:]; recogido de acuerdo a su apetito.
5. Vendr a suceder en el sexto da, cuando ellos preparen lo 19. Moshe les dijo a ellos: Nadie dejar nada de ello hasta la
que recogieron, que prepararn el doble de lo que han maana;
recogido en los otros das. 20. Pero ellos no prestaron atencin a Moshe, y algunos
6. Hablaron Moshe y Aharon a todos los beney-Yisrael: Este dejaron las sobras hasta la maana. Cri gusanos y se
atardecer ustedes conocern que fue quien los sac pudri, lo cual hizo que Moshe se enojara con ellos.
de Mitzrayim; [vayomer Moshe veaharon el-kol-beney 21. As que lo recogieron maana tras maana, cada persona
Yisrael erev vidatem ki Yahweh hotsi Etchem meerets de acuerdo a su apetito; pero segn el sol se calentaba, se
mitzrayim:]; derreta.
7. En la maana, ustedes vern la ET-kavod de . Porque 22. Vino a suceder que en el sexto da ellos recogieron el
l ha odo murmuraciones contra Qu somos doble del lechem, dos omer por persona; y todos los
nosotros que murmuramos de nosotros? [uboker ureitem zechanim de la kahal vinieron y reportaron a Moshe.
Et-kavod Yahweh beshemo Et-telunoteychem al-Yahweh 23. El les dijo: Esto es lo que ha dicho: Maana es
venachnu ma ki talivnu talinu aleynu:]; Shabaton Shabat-Kadosh para . Horneen lo que
8. Habl Moshe: Suceder que cuando envie carne para quieran hornear; hiervan lo que quieran hervir; y lo que
comer esta tarde y en la maana lechem, porque ha sobre, aprtenlo y guarden para maana. [vayomer
escuchado sus murmuraciones contra El Qu somos alehem hu asher davar Yahweh shabaton shabat-kadosh
nosotros? Ustedes no hablan contra nosotros sino contra le-Yahweh machar Et asher-tofu efu veEt asher-tevashlu
. [vayomer Moshe betet Yahweh lachem baerev basar

58
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

bashelu veEt kol-haodef hanichu lachem lemishmeret ad- Para matarnos de sed con nuestros hijos y nuestros
haboker:]; animales de cra?
24. Ellos lo apartaron hasta la maana, como Moshe haba 4. Moshe clam a : Qu voy a hacer con este pueblo?
ordenado; y no se pudri ni tuvo gusanos. Estn listos para apedrearme! [vayitsak Moshe el-Yahweh
25. Habl Moshe: Hoy coman esto, porque hoy es Shabbat lemor ma eese laam haze od meat usekaluni:];
para , hoy no lo encontrarn en el campo. [vayomer 5. Habl a Moshe: Vaya delante del pueblo y traiga los
Moshe ichluhu hayom ki-shabat hayom le-Yahweh hayom zechanim de Yisrael. Toma tu vara en tu mano, la que
lo timtsauhu basade:]; usted utiliz para golpear el ro. [vayomer Yahweh el-
26. Recjanlo seis das, pero el sptimo da es Shabbat, en ese Moshe avor lifney haam vekach itcha mizikney Yisrael
da no habr nada; umatcha asher hikita bo Et-hayeor kach beyadcha
27. Sin embargo, en el sptimo da, algunos del pueblo vehalachta:];
salieron a recoger y no encontraron nada. 6. Yo me parar delante de ti all en la Roca en Horev.
28. Habl a Moshe: Hasta cuando rehusarn shomer mis Golpears la Roca, y el agua saldr de ella, para que el
mitzvot y mis Torot? [Vayomer Yahweh el-Moshe ad-ana pueblo pueda beber. Moshe hizo esto a la vista de los
meantem lishomer Mitzvotay veTorotay]; zechanim-Yisrael.
29. Mira, nos ha dado el Shabbat. Por esto l nos da 7. El lugar fue llamado Massah [prueba] y Merivah [pelea]
lechem para dos das en el sexto yom. Cada uno de por causa de la pelea de los beney-Yisrael cuando
ustedes qudese donde est; nadie saldr de su lugar el probaron al ET [ ]diciendo: Est con nosotros
sptimo da. [reu ki-Yahweh natan lachem hashabat al-ken o no? [vayikra shem hamakom masah umeriva al-riv beney
hu noten lachem bayom hashishi lechem yomayim shevu Yisrael veal nasotam Et-Yahweh lemor hayesh Yahweh
ish tachtav al-yetse ish mimkomo bayom hashevii:]; bekirbenu im-ayin:];
30. As que el pueblo descans en el sptimo da. [vayishbetu 8. Luego Amalek vino y pele contra Yisrael en Refidim.
haam bayom hashevii:]; 9. Moshe dijo a Yahoshua: Escoge hombres para nosotros,
31. La bayit-Yisrael llam al alimento manna. Era como semilla salga y pelea con Amalek. Maana yo me parar en la
de cilantro blanco; y saba como tortas de miel. cumbre de la colina con la vara de Elohim en mi mano.
32. Habl Moshe: Estas son las cosas que ha ordenado: 10. Yahoshua hizo como Moshe le haba dicho y pele con
Dejen un omer de manna para ser guardado por todas sus Amalek. Entonces Moshe, Aharon y Hur subieron a la
generaciones, para que ellos puedan ver el lechem que l cumbre de la colina.
ET [ ]les di a comer en el midbar cuando los saqu de 11. Cuando Moshe alzaba su mano, Yisrael prevaleca; pero
la tierra de Mitzrayim. [vayomer Moshe ze hadavar asher cuando la bajaba, Amalek prevaleca.
tsiva Yahweh melo haomer mimenu lemishmeret 12. Sin embargo, las manos de Moshe se pusieron pesadas; as
ledoroteychem lemaan yiru Et-halechem asher heechalti que ellos tomaron una piedra y la pusieron debajo de l, y
Etchem bamidbar behotsii Etchem meerets mitzrayim:]; l se sent sobre ella. Aharon y Hur sostenan sus manos,
33. Moshe dijo a Aharon: Toma una vasija, pon en ella un el uno por un lado y el otro por el otro; as sus manos se
omer de manna, y aprtala delante de para ser quedaron firmes hasta que se puso el sol.
guardada por todas tus generaciones. [Vayomer Moshe el- 13. Por tanto, Yahoshua derrot a Amalek, pasando a su gente
aharon kach tsintsenet achat veten-shama melo-haomer por la espada [vayachalosh Yahoshua Et-amalek veEt-amo
man vehanach oto lifney Yahweh lemishmeret lefi-charev:];
ledoroteychem]; 14. Habl a Moshe: Escribe esto para memoria en un rollo
34. As como orden a Moshe, Aharon la apart delante diciendo a Yahoshua: Porque borrar completamente la
de la Edah para ser guardada. [kaa.her tsiva Yahweh el- memoria de Amalek de debajo del shamayim. [vayomer
Moshe vayanichehu aharon lifney haEdah lemishomaret:]; Yahweh el-Moshe katuv zot zikaron veSefer vesim beazney
35. Los beney-Yisrael comieron manna por cuarenta aos Yahoshua ki-macho emche Et-zecher amalek mitachat
hasta que ellos vinieron a una tierra habitada; ellos hashamayim:];
comieron manna hasta que arribaron a la frontera de la 15. Moshe edific un mizbeach, lo llam Nissi [vayiven
tierra de Kenaan. [Ubeney Yisrael achlu Et-hamanna Moshe mizbeach vayikra shemo Yahweh nissi:];
arbaim shana ad-boam el-erets noshavet Et-hamanna 16. Habl: Porque la mano de ellos fue contra el Kesey de Yah
achlu ad-boam el-ketse erets kenaan]; [], entonces pelear contra Amalek de generacin
36. Un omer es un dcimo de ephah. en generacin. [vayomer ki-yad al-kesey Yah milchama
17 leYahweh veAmalek midor dor:];
1. La Kol-Edah beney-Yisrael dej el Midbar de Tzin, viajando
en etapas, como haba ordenado, y acamparon en Torah Parsha 17 Yitro
Refidim; pero no haba agua para el pueblo beber. [vayisu Shemot 18:1-20:26
kol-Edah beney-Yisrael mimidbar-sin lemaseyhem al-pi Haftarah Yeshayahu 6:1-7:14
Yahweh vayachanu birfidim veeyn mayim lishtot haam:]; Brit Chadasha Timtheous Alef 3:1-16
2. El pueblo se enfrent con Moshe, diciendo: Denos agua
para beber, Moshe habl: Por qu escogen enfrentarse 18
conmigo? Por qu estn probando al ET [? ] 1. Shema Yitro sacerdote de Midyan y suegro de Moshe,
[vayarev haam im-Moshe vayomru tenu-lanu mayim todo lo que Elohim haba hecho por Moshe e Yisrael su
venishte vayomer lahem Moshe ma-terivun imadi ma- pueblo y cmo haba redimido a Yisrael de Mitzrayim.
tenasun Et-Yahweh:]; [vayishema yitro sacerdote midyan hoten Moshe et kol-
3. El pueblo estaba sediento por agua y murmur contra asher asah Elohim lemoshe uleYisrael amo kiy-hosi
Moshe, diciendo: Por qu nos sacaste de Mitzrayim? Yahweh et-Yisrael mimitzrayim];

59
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

2. Despus que Moshe haba despedido a su mujer Tzipporah 20. T tambin debes ensearles los chukim y las Torot,
y sus dos hijos, Yitro el suegro de Moshe los tom de mostrarles el derech y cmo deben vivir su halachot y los
vuelta. maasey que ellos deben hacer.
3. El nombre de un hijo era Gershom, porque Moshe haba 21. Debes escoger de entre todo Tu pueblo hombres capaces y
dicho: Yo he sido extranjero en tierra fornea. temerosos de Elohim, hombres de emet, que odien la
4. El nombre del otro era Eliezer, porque el Elohim de mi codicia por las cosas que estan sobre ellos, para que sean
abba me ayud para rescatarme de la espada de Pharoh. gobernantes de miles, de cientos, de cincuenta y de diez.
5. Yitro el suegro de Moshe trajo los hijos de Moshe y su 22. Deja que ellos juzguen al pueblo todo el tiempo. Que
mujer al midbar donde donde acamp en el Monte de traigan los casos difciles a usted; pero asuntos ordinarios
Elohim. ellos deben decidir por s mismos. De esta forma, ellos lo
6. l envi a decirle a Moshe: Yo, tu suegro Yitro, estoy harn ms fcil para ti y compartirn la carga contigo.
yendo donde usted con tu mujer y tus dos hijos. 23. Si haces esto y Elohim te ordena hacerlo t podrs
7. Moshe sali a recibir su suegro, se postr y lo bes., soportar; y todo este pueblo tambin arribar a su destino
despus de preguntar por todos los suyos entraron en la en shalom.
tienda. 24. Moshe escuch la voz de su suegro e hizo todo lo que l
8. Moshe dijo a su suegro todo lo que el ET [ ]haba dijo. [Vayishema Moshe lekol chotno vayaas kol asher
hecho a Pharoh y los Mitzrim con seales a Yisrael, todos amar] vayomer Yahweh el-Moshe hinneh anochiy ba
los trabajos que haban sufrido mientras viajaban y cmo eleyka beab heanan babur yishema haam bedaberiy imach
los haba rescatado. [vaysaper Moshe lehoteno Et- vegam-becha yaminu le-olam vayaged Moshe et-dibrey
kol-asher asah Yahweh leparoh ulemitzrayim al odot haam el-Yahweh;
Yisrael Et- kol-hatelaah asher mesatam baderek vayasilem 25. Moshe escogi hombres lderes de Kol-Yisrael y los hizo
Yahweh]; rosh [cabeza] sobre el pueblo, a cargo de miles, de cientos,
9. Se regocij Yitro por todo lo tov que haba hecho por de cincuentas y de diez.
Yisrael por haberlos rescatado de los Mitzrim. [vayihad 26. Ellos juzgaban al pueblo todo el tiempo y los casos difciles
yitro al kol-hatobah asher-asah Yahweh leYisrael asher ellos los traan a Moshe, pero todo asunto simple ellos
hisiylo miyad mitzrayim]; juzgaban por s mismos.
10. Habl Yitro: Baruch , quien te ha rescatado de las 27. Y Moshe dej que su suegro se fuera, por el camino para
manos de los Mitzrim y fuera de la mano de Pharoh, quien su propia tierra.
ha redimido al pueblo de la mano dura de los Mitzrim. 19
[vayomer yitro baruch Yahweh asher hisil et-kem miyad 1. El tercer luna despus que los beney-Yisrael haban salido
mitzrayim umiyad pharoh asher hisil Et-haam mitahat yad- de la tierra de Mitzrayim, el mismo da ellos llegaron al
mitzrayim]; midbar del Sinai.
11. Ahora yo s que es ms grande que todos los elohim, 2. Despus de salir de Refidim, llegaron al midbar del Sinai y
El rescat a aquellos que fueron tratados con soberbia. acamparon en el midbar; y all Yisrael acamp delante de
[atah yadati ki-gadol Yahweh mikol-haElohim ki vedavar la montaa.
asher zadu aleyhem]; 3. Moshe subi a Elohim y lo llam desde fuera de la
12. Yitro el suegro de Moshe trajo una ofrenda quemada y montaa diciendo: Esto dirs a la bayit- Yaakov y hablars
korban a Elohim, y Aharon vino con todos zechanim-Yisrael a los beney-Yisrael: [umoshe elah el-haElohim vayikra elay
para compartir lechem delante de Elohim con el suegro de Yahweh min-hahar lemor koh tomar lebayit Yaakov
Moshe [vayikach yitro choten Moshe ola uzevachim vetageydi lebeney Yisrael];
leElohim vayavo aharon vekol zikaney Yisrael leekol- 4. Ustedes han visto lo que Yo hice a los Mitzrim, y como el
lechem im-choten Moshe lifney haElohim:]; ET [ ]los carg sobre alas de guila y el ET [ ]los ha
13. Vino a suceder al da siguiente que Moshe se sent para trado a m. [atem reiytem asher asitiy lemitzrayim vaesa
juzgar al pueblo, y estuvieron con Moshe desde la maana Et-kem al-kanpey nesariym vaabi Et-kem elay];
hasta el anochecer. 5. Ahora si ustedes shema mi voz y shomer mi ET [ ]Brit
14. Cuando el suegro de Moshe vio todo lo que l estaba [Brit], entonces ustedes sern mi tesoro especial entre
haciendo al pueblo, dijo: Qu es esto que haces al todos los pueblos, porque ma es toda la tierra. [Veata im-
pueblo? Por qu te sientas all solo con todo el pueblo shema tishemaru bekoli ushomertem Et-brit viheyitem li
alrededor tuyo desde la maana hasta la noche? segula mikol-haamim ki-li kol-haarets];
15. Moshe respondi a su suegro: Es porque el pueblo viene a 6. Ustedes sern para Mi un Maljut [malchut] de kohanim,
m para buscar el consejo de Elohim. una nacin kadosh. Estas son las palabras que tienen que
16. Cuando ellos tienn una disputa, vienen a m; yo juzgo entre hablar a los beney-Yisrael. [Veatem tihyu-li mamlechet
una persona con otra y enseo a ellos los chukim y las kohanim vegoy kadosh ele hadevarim asher tedaber el-
Torot de Elohim. [Ki-yihye lahem davar ba elay veshafatti beney Yisrael];
beyn ish ubeyn reehu vehodati Et-chukey haElohim veEt- 7. Moshe vino, orden llamar a todos los zechanim del
Torotav]; pueblo y les habl todas ET [ ]palabras que le
17. Habl el suegro de Moshe a l: Lo que ests haciendo no orden decir. [vayavo Moshe vayikra lezikney haam
es tov. vayashem lifneychem Et kol hadevarim haele asher
18. De cierto te agotars del todo y no slo t mismo sino este shivahu Yahweh];
pueblo que est contigo, es mucho para ti y no lo puedes 8. Todo el pueblo respondi unido y dijo: Todo lo que habl
hacer solo, por ti mismo. nosotros haremos. Moshe retorn las ET []-
19. Escucha ahora mi voz, Yo te dar un consejo, y Elohim palabras del pueblo a . [Vayaanu chol-haam yachdav
estar contigo. T debes representar al pueblo delante de vayomru kol asher-davar Yahweh naase vayashev Moshe
Elohim, y t debes traer sus casos a Elohim. Et-divrey haam el-Yahweh].

60
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

9. Habl a Moshe: Yo estoy viniendo a usted en una imach vehakohanim vehaAm al-yehersu laalot el-Yahweh
nube espesa, para que el pueblo pueda shema cuando Yo pen-yipras-bam];
hable con usted y tambin que confen en usted Le-Olam- 25. As que Moshe descendi al pueblo y habl con ellos.
va-ed. Moshe habl estas ET [ ]palabras de al 20
pueblo. [vayomer Yahweh el-Moshe hinneh anochiy ba 1. Habl Palabra de Elohim todas estas ET [ ]palabras
eleyka beab heanan babur yishema haam bedaberiy imach diciendo: [vayedavar Elohim Et kol-hadevarim haele
vegam-becha yaminu le-olam vayaged Moshe et-dibrey lemor];
haam el-Yahweh]. 2. [ Aleph] Yo soy su Elohim, quien los sac de la tierra
10. Habl a Moshe: Vaya al pueblo; hgalos kadosh de Mitzrayim, fuera de la casa de esclavitud. [Anochi
[aprtelos] hoy y maana, haciendo que ellos laven sus Yahweh Eloheycha asher hotseticha meerets mitzrayim
ropas; [vayomer Yahweh el-Moshe lech el-haam mibeyt avadim:];
vekadoshtam hayom umahar vekibesu shimlotam]; 3. [ Bet] No tendrs otros dioses delante de m. [Lo-yihye
11. Que se preparen para el tercer yom. Porque en el tercer lecha elohim acherim al-paney:];
Yom, descender delante de todo el pueblo sobre el 4. No te hars para ti ninguna imagen tallada, ninguna
Har-Sinai. [vehayu nekonim layom hashelishiy kiy bayom representacin de cosa arriba en el shamayim, debajo en
hashelishiy yered Yahweh leeyney kol-haam al-har siynay]; la tierra ni en las aguas debajo de la tierra. [lo-taase lecha
12. Y usted colocar para todo el pueblo, lmites alrededor, fesel vechol-temuna asher bashamayim mimaal vaasher
diciendo: Cuidado de no subir a la montaa ni an tocar su vearets mitachat vaasher vemayim mitachat laarets:];
borde; cualquiera que toque la montaa de cierto morir. 5. No te inclinars a ellas ni las servirs; Porque Yo, su
13. Ninguna mano la tocar; porque ser apedreado o lanzado Elohim, soy un Elohim celoso, que castigo a los hijos por
fuera; sea animal o hombre no vivir, y cuando suene el los pecados de los padres hasta la tercera y cuarta
shofar largamente, ellos vendrn cerca de la montaa. generacin de aquellos que me odian, [lo-tishtachave
14. Moshe descendi de la montaa al pueblo e hizo kadosh lahem velo taavdem ki anochi Yahweh Eloheycha el kana
[apart] al pueblo, y ellos lavaron sus ropas. poked avon avot al-banim al-shileshim veal-ribeim
15. Habl al pueblo: Preprense para el tercer da; no tengan lesonay:]
contacto con sus esposas en intimidad. 6. Que Muestro chesed a millares de ellos que me aman y
16. Y vino a suceder en el tercer da en la boker [maana], que shomer mis mitzvot. [veose chesed laalafim leohavay
haba truenos, relmpagos y una nube espesa sobre la uleshomerey mitsvotay:].
montaa. Y la voz del shofar son tan fuertemente que 7. [ Guimel] No usars el ET [ ]Nombre de su Elohim
toda la gente en el campamento tembl. en vano [vaco], porque no dejar sin castigo del ET
17. Moshe sac el pueblo fuera del campamento para reunirse [ ]a quien use Su Nombre en vano [a la ligera] [lo tisa Et-
con Elohim; ellos se pararon al borde de la montaa. shem-Yahweh Eloheycha lashav ki lo yenake Yahweh Et
18. El Har-Sinai se envolvi en humo, porque descendi asher-yisa Et-shemo lashav:].
sobre l en fuego, el humo subi como humo de un horno, 8. [ Dalet] Zachor [recuerda] el ET [ ]da Shabbat, como
y toda la montaa se estremeci fuertemente [vehar Kadosh [apartado]. [zachor Et-yom haShabat le-kadosh];
siynay ashan kol mipeney asher yarad elay Yahweh baesh 9. Seis das laborars y hars todo tu trabajo, [sheshet yamim
vayaal ashano keeshen hakibeshan vayeherad kol-hahar taavod veasita kol-melachtecha:];
meod]. 10. El sptimo da es Shabbat para su Elohim. En l, no
19. Y cuando la voz del shofar se haca ms y ms alto, Moshe hars ningn trabajo, ni usted, ni su hijo ni su hija, ni su
habl; y Elohim le respondi con una voz [vayehiy Kol siervo ni su sierva, ni sus animales de cra, y ni el ger
hashophar holek vehazek meod Moshe yedavar veha- [extranjero] que este dentro de sus puertas. [veyom
Elohiym yaanenu bekol]. hashevii shabat le-Yahweh Eloheycha lo-taase chol-
20. Descendi en Har-Sinai, sobre la cumbre de la melakah ata uvincha uvitecha avdecha vaamatcha
montaa: Llam a Moshe a la cumbre de la montaa uvehemtecha vegercha asher bishareycha:];
[vayered Yahweh al-har siynay el-rosh hahar vayikra 11. Porque en seis das hizo los shamayim y la tierra, el
Yahweh lemoshe el-rosh hahar vayaal Moshe]. mar y todo lo que en ellos hay; pero en el sptimo da El
21. Habl a Moshe: Descienda y hable a la Edah-pueblo descans. Por eso barchu el Yom Shabbat, y lo hizo
para que ellos no pasen el lmite para ver a ;y muchos kadosh [apartado] [ki sheshet-yomim asa Yahweh Et-
de ellos perezcan. [vayomer Yahweh el-Moshe red haEdah hashamayim veEt-haarets Et-hayam veEt-kol-asher-bam
veAm pen-yehersu el-Yahweh lirot venapal mimenu rob]. vayanach bayom hashevii al-ken berach Yahweh Et-yom
22. Deje que los kohanim que se acerquen a , sean hashabat vayekadoshehu:].
HaKadosh; para que ellos no sean destruidos por 12. [ Hey] Honra a tu abba y a tu eema, para que tus das se
[Vegam hakohaniym hanigasiym el-Yahweh yitkadoshu alarguen en Ha Aretz que Eloheychen nos est dando
pen-yipros bahem Yahweh]. [kavod Et-avicha veEt-imecha lemaan yaarichun yameycha
23. Habl Moshe a : El pueblo no puede subir al Har-Sinai, al haadama asher-Yahweh Eloheycha noten lach:].
porque T nos ordenaste poner lmites al rededor de la 13. [ Wav] No asesinars [lo tirtsach].
montaa y apartarla [vayomer Moshe el-Yahweh lo-yukal 14. [ Zayin] No cometers adulterio [lo tinaf].
haam laalot el-har siynay kiy-atah haEdahah banu lemor 15. [ Chet] No robars [lo tignov].
hagbel et-hahar vekadoshto]. 16. [ Tet] No dars falso testimonio contra tu hermano [lo-
24. Habl a l: Baje y suba otra vez, usted y Aharon con taane vereacha ed shaker:].
usted. Pero no deje que los kohanim y el pueblo, traspasen 17. [ Yud] No codiciars la casa de tu hermano; no codiciars
el lmite para subir a , o l irrumpir contra ellos. la mujer de tu hermano, su siervo ni su sierva, su buey, su
[vayomer elay Yahweh lech-red vealiyata atah veAharon asno, ni nada que pertenezca a tu hermano [lo tachmod

61
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

beyt reecha lo-tachmod eshet reecha veavdo vaamato 9. Si l la ha hecho casarse con su hijo, entonces l la tratar
veshoro vachamoro vechol asher lereecha:]. como a una hija.
18. Todo el pueblo sinti los truenos y relmpagos, el sonido 10. Si l toma para si otra mujer, l no reducir su comida,
de todo el ET [ ]shofar, y la montaa humeando. ropas o derechos maritales.
Cuando el pueblo vi esto, ellos se movieron hacia atrs y 11. Si l no le provee con estas tres cosas, a ella se le dar su
se pararon a la distancia, [vekol-haam roim Et-hakolot libertad sin tener que pagar nada.
veEt-halapidim veEt kol hashofar veEt-hahar ashen vayar 12. Cualquiera que ataque a una persona y cause su muerte
haam vayanuu vayaamdu merachok]. tiene que ser puesto a muerte.
19. Y Ellos dijeron a Moshe: Usted hable con nosotros y 13. Si no fue premeditado sino un acto de Elohim, entonces Yo
nosotros shema. No deje que hable Elohim con nosotros, o designar para ustedes un lugar a donde puedan huir.
moriremos [vayomru el-Moshe daber-ata imanu 14. Pero si alguno asesina a otro deliberadamente despus de
venishema veal-yedavar Emanu-Elohim pen-namut:]. premeditarlo, lo tomars an de mi mizbeach y lo matars.
20. Moshe respondi al pueblo: No tengan temor, porque 15. Cualquiera que ataque a su abba o eema tiene que ser
Elohim solo ha venido para probarlos y hacer que le teman puesto a muerte.
a El, para que no pequen. 16. Quien secuestre un hombre y lo venda, o la persona es
21. As que el pueblo se par a la distancia, pero Moshe se encontrada en sus manos, ser puesto a muerte.
acerc a la oscuridad densa donde estaba Elohim. 17. Cualquiera que maldiga su abba o su ima tiene que ser
22. Habl a Moshe: Esto es lo que dirs a los beney- puesto a muerte.
Yisrael: Ustedes vieron lo que Yo habl con ustedes desde 18. Si dos hombres pelean, y uno golpea al otro con una
el shamayim [vayomer Yahweh el-Moshe ko tomar el- piedra o con su puo, y la persona herida no muere y
beney Yisrael atem reiytem kiy min-hashamayim dibartiy queda en cama:
imakem]. 19. Y se recupera lo suficiente para poder caminar fuera, an
23. No harn conmigo elohim de plata, ni se harn elohim de con un bastn, el que atac ser inocente, nicamente
oro para ustedes mismos. pagar el tiempo perdido y velar por su cuidado hasta
24. Un mizbeach de tierra ustedes harn para Mi; sobre l que la recuperacin sea completa.
ustedes presentarn sus ofrendas quemadas, ofrendas de 20. Si una persona golpea con una caa a su siervo o sierva tan
Shalom, ovejas, y reses. En el Makon [lugar] que Yo escoja severamente que muere, l ser castigado;
para que Mi Nombre sea mencionado, Yo vendr a ustedes 21. Pero si el siervo sobrevive por un da o dos, no ser
y los berachtecha [Mizbach adama taase-li vezavechata castigado, puesto que el siervo es su propiedad.
alav Et-oloteycha veEt-shelameycha Et-tsoncha veEt- 22. Si dos hombres estn peleando y hieren a una mujer
bekarecha bechol-haMakom asher azkir Et-shemi avo preada tan severamente que aborte al nio y no muere,
eleycha uberachtecha]. entonces, an si no tiene otro dao, tiene que ser
25. Si ustedes me hacen un mizbeach de piedra, no lo multado. Pagar lo que determine el esposo de la mujer,
edificarn con piedras talladas; porque si usan una determinado por los shoftim.
herramienta sobre l, lo profanan. 23. Pero si hay algn dao, entonces dars chayim por chayim,
26. Asimismo, no usarn gradas para subir a mi mizbeach; 24. Ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por
para que no se descubran indecentemente. pie,
25. Quemadura por quemadura, herida por herida y
Torah Parsha 18 Mishpatim magulladura por magulladura.
Shemot 21:1-24:18 26. Si una persona golpea el ojo de su siervo o sierva y lo
Haftarah Yirmeyahu 34:8-22, 31:31-34 destruye, l lo tiene que dejar ir libre en compensacin por
Brit Chadasha Ivriim 9:1-28 su ojo.
21 27. Si le hace perder un diente a su siervo o sierva, tiene que
1. Estos son los mishpatim [ordenanzas-juicios] que pondrs dejarlo ir libre en compensacin por su diente.
delante de ellos [Veeleh haMishpatim asher tasim 28. Si un buey cornea de muerte un hombre o una mujer, el
lifneyhem]: buey tiene que ser apedreado y su carne no se comer, su
2. Si t compras un siervo hebreo, seis aos l servir; y en el dueo ser inocente.
sptimo l saldr libre sin pagar nada. 29. Pero si el buey tena el hbito de cornear y el dueo fue
3. Si l lleg soltero, se ir soltero; si estaba casado cuando advertido pero no lo encerr, y termin matando un
lleg, su mujer ir con l cuando l se vaya. hombre o una mujer; entonces el buey tiene que ser
4. Pero si su amo le dio una mujer, y ella le dio a luz hijos o apedreado, y el dueo tambin ser puesto a muerte.
hijas, entonces la mujer y los hijos pertenecen al amo de 30. Si el paga una multa impuesta para cubrir su pecado; su
ella, y l se ir solo. sentencia ser sustituida si l paga la cantidad impuesta.
5. Sin embargo, si el sievo declara: Yo amo a mi adon, a mi 31. Si el buey acornea un hijo o una hija, el mismo mishpat
mujer y a mis hijos, as que no quiero ser libre, [estatuto] se aplica.
6. Entonces su amo lo traer delante de los shoftim; y all en 32. Si el buey cornea un siervo o sierva, el dueo dar al amo
la puerta o en los postes de la puerta, su amo le perforar de ellos treinta shekels de plata; y el buey ser apedreado.
la oreja con una lezna; y el hombre servir Le-Olam-va-ed. 33. Si alguien remueve la cubierta de un pozo o cava uno y no
7. Si un hombre vende a su hija como sierva, ella no ser lo cubre, y un buey o asno cae en el,
libre como los hombres siervos. 34. El dueo del pozo tiene que asumir la prdida
8. Si ella no agrada a su amo que la ha desposado, entonces compensando al dueo del animal; pero el animal muerto
l permitir que ella sea redimida. El no tendr poder para ser de l.
venderla a un pueblo extranjero, porque la ha tratado
injustamente.

62
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

35. Si el buey de una persona cornea al buey del hermano, y 19. Cualquiera que tenga relaciones sexuales con un animal
este muere, tienen que vender el buey vivo y dividir el tiene que ser puesto a muerte.
dinero de la venta; y tambin dividirn el animal muerto. 20. Quien ofrezca sacrificio para cualquier dios excepto korban
36. Pero si es conocido que el buey tena el hbito de cornear nicamente a tiene que ser completamente destruido
en el pasado, y el dueo no lo encerr; l pagar buey por [zobeah laelohiym yohoram biltiy le-Yahweh lebado].
buey, pero el animal muerto ser de l. 21. No engae ni oprima al ger [extranjero], porque usted
22 mismo fu extranjero en la tierra de Mitzrayim.
1. Si alguien roba un buey o una oveja y la sacrifica o la 22. No afligirs ninguna viuda ni hurfano.
vende, pagar cinco bueyes por un buey y cuatro ovejas 23. Si abusas de ellos en cualquier forma, y ellos claman a m,
por una oveja. Yo ciertamente shema su clamor.
2. Si un ladrn es sorprendido en el acto de irrumpir y es 24. Mi furia arder y Yo te matar con la espada, tus propias
golpeado de muerte, no es asesinato; mujeres sern viudas y tus propios hijos hurfanos.
3. Si la salida del sol esta sobre l, es asesinato. Un ladrn 25. Si prestas dinero a uno de mi pueblo que es pobre, no
tiene que restituir; as que, si l no tiene nada, l mismo puedes tratar con l como lo hara un acreedor; y no le
tiene que ser vendido para restituir la prdida del robo. cobrars inters.
4. Si lo que rob es encontrado vivo en su posesin, l pagar 26. Si tomas el abrigo de tu vecino como prenda, se lo
el doble, no importa si es un buey, un asno o una oveja. devolvers antes que se oculte el sol,
5. Si una persona deja pastar en un campo o una via o deja 27. Porque es su nica prenda de vestir, l la necesita para
su animal suelto para pastar en el campo de otro, tiene arroparse; Qu otra cosa tiene para dormir? Adems, si l
que hacer restitucin de su campo de acuerdo a su clama a m Yo shema, porque Yo soy compasivo [Ki hiv
cosecha de su propio campo y via; y si ha consumido el chesuto levada hiv simlato leoro bame yishkav vehaya ki-
campo completo, pagar como restitucin lo mejor de su yitsak elay veshemati ki-chanun ani].
campo y lo mejor de su via. 28. No ultrajars a un elohim [shoftim-juez], y no maldecirs a
6. Si un fuego es prendido y al quemar espinos se quema un gobernante de tu pueblo.
grano almacenado, grano en pie o un campo es destruido, 29. No tardars en ofrecer los bikkurim de sus frutos maduros
la persona que lo prendi tiene que hacer restitucin. ni de sus licores [vino-olivas]. El primognito de tus hijos
7. Si una persona confa en mano de su vecino dinero o tienes que drmelo a m.
bienes, y son robados de la casa del depositario, entonces, 30. Tienes que hacer lo mismo con tus bueyes y ovejas, se
si el ladrn es encontrado, l tiene que pagar el doble. quedar con su eema siete das y en el octavo da tienes
8. Pero si el ladrn no es encontrado, entonces el depositario que drmelo a M.
tiene que declarar delante de los shoftim que l mismo no 31. Ustedes sern hombres kadosh para M. Por lo tanto no
fue el que tom los bienes de la persona. coman ninguna carne desgarrada por animales salvajes en
9. En todo caso de disputa sobre posesin, ya sea de un el campo; ms bien, chala a los perros.
buey, un asno, una oveja, ropa o cualquier propiedad 23
perdida, donde una persona dice: Esto es mo ambas 1. Usted NO levantar informe falso; no una tus manos con el
partes tienen que venir delante del shoftim; y a quien el perverso ofreciendo testimonio falso.
shoftim condene tiene que pagar al otro el doble. 2. No asociarse con grupos para el mal; no se unir para
10. Si una persona confa a un vecino cuidar un asno, buey, responder testimonio a causa si el fin es pervertir la
oveja o cualquier animal, y dicho animal muere, o es justicia.
herido o se escapa sin ser visto, 3. Nunca favorecers a un hombre pobre en su disputa.
11. Jurar delante de que l no ha tomado los bienes, 4. Si te encuentras el buey o asno de tu enemigo extraviado,
zanjar el asunto entre ellos y el dueo lo aceptar sin que lo devolvers a l.
el vecino haga restitucin. [shebuat Yahweh tihyeh beyn 5. Si ves el asno que pertenece a tu enemigo cado debajo de
sheneyhem im-lo shalah yado bimleket reehu velakah su carga, no pasars de largo sino que irs a ayudar a
bealay velo yeshalom]; levantarlo.
12. Pero si fue robado del vecino, l tiene que restituir al 6. No negars a nadie justicia en un pleito simplemente
dueo. porque es pobre.
13. Si fue rasgado en pedazos por un animal, el vecino lo 7. Mantente alejado de la falsedad, y no causes la muerte del
traer como evidencia, entonces l no tiene que pagar la inocente y justo; porque Yo no justificar al perverso.
prdida. 8. Usted No recibir ningn soborno, porque el soborno
14. Si alguien toma algo prestado de su vecino, y sufre dao o ciega los ojos del que ve y tuerce las palabras del tzadik.
muere y el dueo no est presente, l tiene que hacer 9. No oprimirs al ger [extranjero], porque usted sabe cmo
restitucin. se siente el lev del ger [extranjero], puesto que fuiste ger
15. Si el dueo estaba presente, l no tiene que pagar la [extranjero] en la tierra de Mitzrayim.
prdida. Si el dueo lo haba alquilado, la prdida est 10. Por seis aos sembrars tu tierra con zera y recogers en
cubierta por el precio del alquiler. la cosecha.
16. Si un hombre seduce una virgen que no est 11. Pero el sptimo ao, la dejars en shabbat [reposo], para
comprometida para casarse y duerme con ella, l tiene que el pobre de entre tu pueblo pueda comer; y lo que
que pagar el precio de la dote por ella para que sea su ellos dejen, los animales salvajes en el campo pueden
mujer. comer. Haz lo mismo con tu via y tu olivar.
17. Pero si su abba rehsa drsela a l, l tiene que pagar una 12. Por seis das trabajars. Pero en el sptimo da,
suma equivalente al precio de la dote por vrgenes. descansars, para que tu buey y asno puedan descansar, y
18. No permitirs que una hechicera viva. el hijo de tu sierva y el ger [extranjero] sean renovados.

63
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

13. En todas las cosas que Yo te he dicho, shomer; no 26. En tu tierra las mujeres no abortarn ni sern estriles, y el
invoques los nombres de otros dioses ni an sean nmero de tus das Yo completar.
escuchados cruzando tus labios [Uvekol asher-amarti 27. Yo enviar terror de m delante de ti, echando por
aleychem tishomeru veshem elohim acherim lo tazkiru lo confusin a todas las naciones donde entres; y Yo har
yishema al-picha]. que tus enemigos se vuelvan de espaldas [Et-eymati
14. Tres regalim ustedes shomer como chagim para M, al ao ashalach lefaneycha vehamoti Et-kol-haam asher tavo
[Shalosh regalim tachog li bashana]. bahem venatati Et-kol-oyveycha eleycha oref].
15. ET-Chag HaMatzot Shomer [Guardarn y observarn] 28. Yo enviar avispas delante de ti para echar al Hivi, Kenaani
como moed por siete das, como Yo te orden, tienes que y al Hitti de delante de ti.
comer matzah en el tiempo determinado en el luna de 29. Yo no los echar en un ao, lo que causar a la tierra
Aviv; porque fue en ese luna que saliste de Mitzrayim. volverse desolada y los animales salvajes sean muchos
Nadie se presentar delante de m con las manos vacas para ti.
[Et-chag haMatzot tishomer shivat yamim tochal matsot 30. Yo los echar de delante de ti gradualmente, hasta que
kaasher tsiviticha lemoed Chodesh haAviv kivo yatsata hayas crecido en nmero y puedas tomar posesin de Ha
mimitzrayim velo-yerau faney reycham]. Aretz.
16. La celebracin Chag HaShavuot, los bikkurim [primeros] 31. Yo pondr tus fronteras desde el Mar de Suf hasta el Mar
frutos de tu esfuerzo, que hayas sembrado en el campo; y de los Plishtim y desde el midbar hasta el Ro [Eufrates],
la celebracin de la recogida [Chag HaSukkot] al final del Porque Yo entregar los habitantes de Ha Aretz a ti, y t
ao, cuando recojas del campo el resultado de tus los echars de delante de ti.
esfuerzos [Vechag hakatsir bikurey maaseycha asher tizra 32. No hars brit con ellos ni con sus dioses [lo-tichrot lahem
basade vechag haasif betset hashana beaspecha Et- veleloheyhem brit].
maaseycha min-hasade]. 33. Ellos no vivirn en tu tierra; de lo contrario ellos te harn
17. Tres veces al ao todos tus hombres aparecern delante pecar contra m, porque si usted sirve a sus dioses,
de Adon [ Shalosh peamim bashana yerae kol- ciertamente ser trampa para usted.
zechurcha el-peney haadon Yahweh]. 24
18. No ofrecers dahm de mi korban con chametz, ni la grasa 1. La palabra de habl a Moshe: Suban a , usted,
de la celebracin permanecer toda la noche hasta la Aharon, Nadav, Avihu, El-Azar e Ithamar y setenta de los
maana [lo-tizbach al-chamets dam-zivchi velo-yalin zechanim [ancianos] de Yisrael. Pstrense a la distancia
chelev-chagi ad-boker]. [Vayomer veDavar Yahweh le-Moshe: amar aliyah el-
19. Traers los mejores primeros frutos de tu tierra a la casa Yahweh atah veAharon veNadav veAvihu veEl-Azar ve-
de tu Elohim No cocers un cabrito en la leche de su Ithamar veshibim miZechanim Yisrael vehishtahabitem
eema [Reshit bikurey admatcha tavi bayit Yahweh merahok].
eloheycha lo-tevashel gedi bachalev imo]. 2. Unicamente Moshe vendr cerca de los otros no
20. Yo estoy enviando Mi Malach delante de ti para guiarte estarn cerca y el pueblo no subir con l [venigash Moshe
por el derech [camino] y traerlos a ustedes al Makon que lebado el-Yahweh vehem lo yigashu vehaam lo yaalu imo].
Yo he preparado [hine anochi sholeach malach lefaneycha 3. Lleg Moshe y habl al pueblo todas las Et-devarim de
lishmarcha baderech velahaviacha el-hamakom asher , y todos los Et-mishpatim. Respondi todo el pueblo
hachinoti]. como una sola voz: todas las palabras que ha hablado
21. Cuidado con l, Shema su voz y no le seas rebelde; porque haremos [vayabo Moshe vaysapper leAm Et kol-davar
l no perdonar vuestra rebelin, por que Mi Nombre est Yahweh veEt kol-hamishpatim vayaan kol-haAm kol echad
en l [Hishomer mipanav ushema bekolo al-tamer bo ki lo vayomeru kol-hadebarim asher-davar Yahweh naasheh];
yisa lefishachem ki shemi bekirbo:]. 4. Escribi Moshe todas las palabras de . Se levant
22. Pero si usted shema lo que l dice y haces todo lo que Yo temprano en la maana, edific un mizbeach al pie de la
te diga, entonces Yo ser un enemigo a todos tus montaa y puso doce grandes piedras para representar las
enemigos y adversario de tus adversarios [Ki im-shema doce tribus de Yisrael [vayikatuv Moshe et kol-dibrey
tishma bekolo veasita kol asher adaber veayavti Et- Yahweh vayashechem baboker vayiben mizbeach tahat
oyveycha vetsarti Et-tsorreycha]. hahar usheteym esreh masebah lisheneym asar shibtey
23. Cuando Mi Malach vaya delante de ti y te traiga a los Yisrael].
Emori, Hitti, Perizi, Kenaani, Hivi, Yevusi y Guirgashi, Yo 5. El envi a los jvenes de los beney-Yisrael a ofrecer
terminar con ellos [Ki-yelech malachi lefaneycha ofrendas quemadas y korbanot de Shalom de bueyes para
veheviacha el-haemori vehachiti vehaprizi vehakenaani [ vayislah et-naarey beney Yisrael vayaalu olot
hachivi vehayvusi vehichchadtiv]. vayizbehu zebahiym shelamim le-Yahweh parim].
24. No te inclinars ante sus dioses, ni los servirs ni seguirs 6. Moshe tom la mitad de la dahm y la puso en vasijas; la
sus prcticas; ms bien, los demolers completamente y otra mitad de la dahm l roci sobre el mizbeach.
destrozars en pedazos sus estatuas de piedra [lo- 7. Luego tom el sefer [rollo] del Brit [Torah] Llam y lo ley
tishtachave leloheyhem velo taavdem velo taase en voz alta delante del pueblo; y ellos dijeron: Todas las
kemaaseyhem ki hares teharsem veshaber teshaber palabras de , haremos y shema [Vayikah sepher habrit
matsevoteyhem]. vayikra beazney haAm vayomeru kol asherdavar Yahweh
25. Y Avodatem [Servirs] al ET [ ]tu Elohim; y ser naasheh venishema];
uberacha Et-Lechem [tu comida] y tu agua. Yo quitar la 8. Moshe tom la ET []-dahm, la roci sobre el pueblo, y
enfermedad de entre ustedes [Vaavodatem Et Yahweh dijo: Esta es la dahm del Brit el cual ha hecho con
Eloheychem uberacha Et-lachmecha veEt-meymeycha ustedes de acuerdo a todas estas palabras [vayikah Moshe
vahasiroti machala mikirbecha]. Et-hadam vayizrok al-haam vayomer hineh dam-habrit
asher karat Yahweh imakem al kol-hadevarim haeleh].

64
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

9. Moshe, Aharon, Nadav, Avihu y setenta de los zechanim 5. Pieles de machos cabros teidas y piel fina; madera de
subieron; acacia;
10. Y ellos vieron al ET []-Elohim de Yisrael. y debajo de sus 6. Aceite para la luz, especias para el aceite de la uncin y
pies haba algo como pavimento en piedra de zafiro tan para el incienso fragante;
cristalino como el mismo shamayim [Vayiru Et-Elohey 7. Piedras de nice y otras piedras para ser puestas en el
Yisrael vetachat raglav kemaase livnat hasapir uKe-etsem ephod y el choshem;
hashamayim latohar]. 8. Deja que ellos me hagan un mikdash [Lugar-Kadosh], para
Yo habitar en medio de ellos [Veasu li mikdash veshachanti
betocham].
9. Hars conforme a lo que Yo le mostr, segn el modelo del
Mishkan y el modelo de todos los utensilios, as lo hars.
11. l no extendi su mano contra los principes de Yisrael; por 10. Ellos harn un Arca de madera de shitim [acacia] cuya
el contrario, ellos vieron al ET []-Elohim, an cuando longitud ser de dos codos y medio, su anchura de codo y
estaban comiendo y bebiendo [Veel-atsiley beney Yisrael medio, su altura de codo y medio.
lo shalach yado vayechezu Et-haElohim vayochlu 11. La recubrirs con oro puro, por dentro y por fuera la
vayishtu:]. cubrirs, y hars sobre ella un keter de oro alrededor de
12. Habl a Moshe: Sube a m a la montaa, y permanece toda.
all. Yo le dar las ET [ ]tablas de piedra, la Torah y los 12. Fundirs cuatro argollas de oro para ella y las prenders a
mitzvot que he escrito, para ensear a ellos [Vayomer sus cuatro esquinas, dos argollas estarn en un lado de ella
Yahweh el-Moshe ale elay haharah vehye-sham veEtna y las otras dos argollas en el otro lado.
lecha Et-luchot haeven vehaTorah vehamitsva asher 13. Hars unas varas de madera de shitim [acacia], y las
katuveti lehorotam]. recubrirs con oro.
14. Colocars las varas por dentro de las argollas a los lados
del Arca; las usars para cargar el Arca.

15. Las varas permanecern en las argollas del Arca; no sern

removidas de ella.
13. Moshe se levant y Yahoshua su asistente; y Moshe subi 16. Dentro del Arca pondrs el ET [ ]Testimonio, el cual Yo
a la montaa de Elohim [Vayakam Moshe viYahoshua te dar [Venatata el-haaron Et haedut asher eten eleycha].
mesharto vayaal Moshe el-har haElohim:]. 17. Le hars una cubierta-keporah de oro puro, cuya longitud
14. Habl a los zechanim: Qudense aqu por nosotros, hasta ser de dos codos y medio y su anchura de codo y medio.
que regresemos a ustedes. Miren, Aharon y Hur estn con 18. Hars dos keruvim de oro. Hazlos labrados a martillo en los
ustedes; cualquiera que tenga un problema debe volverse dos extremos de la cubierta-keporah del Arca [Veasita
a ellos. shenayim keruvim zahav miksha taase otam mishney
15. Subi Moshe a la montaa, y la nube cubri la montaa. ketsot hakeporah].
16. La Kavod de se qued sobre el Monte Sinai, y la nube 19. Hars un keruv en un extremo y el otro keruv en el otro
lo cubri por seis das. Al sptimo da llam a Moshe desde extremo; hars los ET [ ]keruvim de una pieza con la
la nube [vayiskon kavod-Yahweh al-har siynay vaykasehu cubierta-keporah del Arca en ambos extremos [Vaase
heanan sheset yamim vayikra el-Moshe bayom hashebiyiy keruv echad mikatsa mize ukeruv-echad mikatsa mize min-
mitok heanan]. hakeporah taasu Et-hakeruvim al-sheney ketsotav].
17. La kavod de luca como fuego abrasador en la cumbre 20. Las alas de los keruvim estarn extendidas por lo alto,
de la montaa, delante de los beney-Yisrael [umareh cubriendo la keporah con sus alas, y sus rostros mirarn
kavod Yahweh keesh okelet verosh hahar leeyney beney uno al otro hacia la cubierta-keporah as deben estar los
Yisrael]. rostros de los keruvim [Vehayu hakeruvim porsey
18. Moshe entr en la nube y subi a la montaa; l estuvo en chenafayim lemala sochchim bechanfeyhem al-hakeporah
la montaa por cuarenta das y cuarenta noches. ufeneyhem ish el-achiv el-hakeporah yihyu peney
hakeruvim].
Torah Parsha 19 Terumah 21. Usted pondr la cubierta-keporah del ET [ ]sobre el
Shemot 25:1-27:19 Arca. Y dentro del Arca pondr el Testimonio del ET []
Haftarah Melejim Alef 5:12-6:13 que Yo te dar [Venatata Et-hakeporah al-haaron milmala
Brit Chadasha Ivriim 8:1-13 veel-haaron titen Et-haedut asher eten eleycha].
22. All me reunir con usted y hablar desde arriba de la
25 keporah del Arca, de entre los dos keruvim que estn
1. Habl a Moshe, diciendo [Vayedavar Yahweh el- sobre el Aron Ha-Edut [Arca del Testimonio], de todas las
Moshe lemor]: cosas el ET [ ]dar a usted en mitzvot para los beney-
2. Habla a los beney-Yisrael que traigan para Mi una ofrenda Yisrael [Venoadti lecha sham vedibarti itcha meal
[Terumah], de todo ET [ ]hombre que la entregue de hakeporah mibeyn sheney hakeruvim asher al-aron haedut
voluntad del lev tomars mi ET [ ]ofrenda [Terumah] Et kol-asher atsvh otcha el-beney Yisrael].
[Davar el-beney Yisrael veyichu-li Terumah meet kol-ish 23. Hars una shulchan de madera de shitim [acacia] su
asher yidvenu livo tikchu Et-Terumati]. longitud ser de dos codos y de un codo su ancho y su
3. Las Terumah tomadas de ellos sern de oro, plata y bronce altura de codo y medio [Veasita shulchan atsey shitim
[vezot haTerumah asher tikchu meitam zahav vachesef amatayim arko veama rachbo veama vachetsi komato].
unechoshet:]; 24. La recubrir con oro puro, y hars un keter moldeado en
4. Hilo azul, prpura y escarlata; lino fino, pelo de carnero, oro alrededor de ella [Vetsipita oto zahav tahor veasita lo
zer zahav saviv].

65
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

25. Hars alrededor de ella un reborde de un palmo de ancho, 1. Hars un Mishkan de diez cortinas de lino fino tejido y con
y hars un keter de oro moldeado en todo el reborde. hilo azul, prpura y escarlata. Las hars con los keruvim
26. Hars cuatro anillos de oro para ella, y pondrs los anillos bordados de oficio de artfice.
en las cuatro esquinas de sus cuatro patas. 2. La longitud de una cortina ser de veintiocho codos, y el
27. Los anillos para sostener las varas usadas para cargar la ancho de una cortina cuatro codos; cada una de las
mesa sern puestas cerca del reborde. cortinas tendr una misma medida.
28. Hars las varas de madera de shitim, recbrelas con oro, y 3. Cinco cortinas estarn unidas una a la otra, y las otras
las usars para cargar la mesa. cinco cortinas estarn unidas una a la otra.
29. Hars los platos de ella, cucharas de ella, cubiertas de ella 4. Hars lazadas de azul en el borde exterior de una cortina y
y jarras de ella, cubierto todo de oro puro, usted las har. as hars lo mismo en el borde exterior de la cortina
30. Y pondrs el lechem-HaPanayim sobre la shulchan delante postrera.
de Mi presencia [Venatata al-hashulchan lechem panayim 5. Cincuenta lazadas hars en la primera cortina, y cincuenta
lefanay tamid]. lazadas en el borde de la cortina en el segundo juego; las
31. Hars una menorah de oro puro. Tiene que ser labrada a lazadas estarn opuestas unas a otras.
martillo la menorah, su yarek [tallo], sus kanim [brazos], 6. Usted har cincuenta broches de oro, y enlazar las
sus gebiyim [copas], sus kaftorey [manzanas], sus cheyot cortinas una con otra con los broches, para que el Mishkan
[lozanas] y sus ferach [flores] sern de la misma pieza sea echad [Veasita chamishim karsey zahav vechibarta Et-
[Veasita menorah zahav tahor miksha teyase hamenora hayeriot isha el-achota bakrasim vehaya hamishkan
yerecha vekana geveyha kaftoreyha uferacheyha mimena echad].
yihyu]. 7. Hars cortinas de pelo de cabra para ser usadas como una
32. Seis kanim [brazos] saldrn de sus lados, tres keney tienda que cubra el Mishkan; hars once cortinas.
[brazos] de la menorah de un lado y tres keney [brazos] de 8. Cada cortina ser de treinta codos de largo y el ancho de la
la menorah del otro lado [Veshisha kanim yotsim cortina cuatro codos, todas las once cortinas sern del
mitsideyha shelosha keney menora mitsida haechad mismo tamao.
ushelosha keney menora mitsida hasheni]. 9. Une cinco cortinas y seis cortinas, y dobla la sexta cortina
33. Tres gebiyim [copas] figura de shakad [almendras] en al frente del Ohel [Vechibarta Et-chamesh hayeriot levad
echad con kaftor [manzana] ferach [flor] en un kaneh veEt-shesh hayeriot levad vechafalta Et-hayeria hashishit
[brazo]; y tres gebiyim [copas] figura de shakad el-mul peney haohel].
[almendras] en echad con kaftor [manzana] ferach [flor] 10. Hars cincuenta lazadas en el borde de la cortina al
en un kaneh [brazo] ken-as sern los seis kanim [brazos] extremo en el primer juego y cincuenta lazadas en el
que salen de la menorah [Shelosha gebiim meshukadim borde de la cortina al extremo del segundo juego.
bakane haechad kaftor vaferach ushelosha geviim 11. Y usted har cincuenta broches de bronce, pon los broches
meshukadim bakane haechad kaftor vafarach ken en las lazadas, y une la tienda, para que as forme una
lesheshet hakanim hayotsim min-hamenora]. echad.
34. En la menorah habr cuatro gebiyim [copas] moldeadas 12. En cuanto a la parte remanente que sobrepase de las
como shakad [almendros], cada una con su kaftor cortinas que forman la tienda, la mitad de la cortina
[manzana] y ferach [flores] [Uvamenora arbaa gebiim remanente estar colgando en la parte de atrs del
meshukadim kaftoreyha uferacheyha]; Mishkan;
35. Donde dos kanim [brazos] se unen habr un chaftor 13. Y un codo de un lado y un codo en el otro lado del
[manzana], donde otros dos kanim [brazos] se unen habr remanente en el largo de las cortinas que forman la tienda
un chaftor [manzana] y donde otros dos kanim [brazos] se colgar del Mishkan para cubrirlo en cada lado.
unen habr un chaftor [manzana] as para todos los seis 14. Y usted har una cubierta para la tienda de pieles de
kanim [brazos] de la menorah [Vechaftor tachat sheney machos cabros teidas y una cubierta exterior de piel fina.
hakanim mimena vechaftor tachat sheney hakanim 15. Y usted har las tablas verticales del Mishkan de madera
mimena vechaftor tachat-sheney hakanim mimena de acacia.
lesheshet hakanim hayotsim min-hamenora]; 16. Diez codos ser la longitud de cada tabla y un codo y
36. Sus kaftorey [manzanas] y sus kanim [brazos] sern en medio ser el ancho de cada tabla.
echad labrada a martillo hecha de oro puro [kaftoreyhem 17. Dos quicios tendr cada tabla, y las tablas estarn unidas
ukenotam mimena yihyu kula miksha echad zahav tahor]. una con otra. As es como hars todas las tablas para el
37. Hars siete ET []-lmparas en la menorah, y las Mishkan.
colocars como ET []-luz al frente de ella [veasita Et- 18. Usted har las tablas para el Mishkan como sigue: veinte
neroteyha shiva veheela Et-neroteyeha veheir al-ever tablas para el lado sur, mirando hacia el sur.
paneyha]. 19. Y usted har cuarenta bases de plata debajo de las veinte
38. Sus melkach [despabiladeras] y sus machtoh [platillos] tablas, dos bases debajo de una tabla para sus dos
sern de oro puro [umelkacheyha umachtoteyha zahav proyecciones y dos bases debajo de otra tabla para sus
tahor:]. otras dos proyecciones.
39. De un talento de oro puro lo hars, con todos estos kelim 20. Para el segundo lado del Mishkan, el lado norte, habr
[bazos] [kikar zahav tahor yaase ota Et kol-hakelim haele]. veinte tablas;
40. Mira, haga esto conforme al modelo que se le mostr en el 21. Y sus cuarenta bases de plata, dos bases debajo de una
monte [Uree vaase betavnitam asher-ata mare behar]. tabla y dos debajo de otra.
22. Para la parte de atrs del Mishkan, hacia el oeste, hars
26 seis tablas.
23. Y dos tablas usted har para las esquinas del Mishkan en
las dos esquinas posteriores;

66
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

24. Ellas estarn unidas desde la parte de abajo hasta la de 9. Usted har el patio del Mishkan. En la parte sur, mirando
arriba, unidas en un solo aro. ellas formarn dos esquinas. al sur, hars tapices para el patio hechos de lino fino
25. As habr ocho tablas con sus bases de plata, diecisis tejido, cien codos para un lado,
bases, dos bases debajo de una tabla y dos debajo de la 10. Sostenidos sobre veinte pilares en veinte bases de bronce;
otra. los ganchos en los postes y las argollas enganchadas para
26. Usted har travesaos de madera de acacia, cinco para las colgar sern de plata.
tablas de un lado del Mishkan, 11. Asimismo, en el lado norte habr tapices cien codos de
27. Cinco travesaos para las tablas del otro lado del Mishkan, largo, colgados sobre veinte pilares en veinte bases de
y cinco travesaos para las tablas para el lado del Mishkan bronce, con ganchos y argollas de plata para los pilares.
en la parte de atrs hacia el oeste. 12. Para el ancho del patio en la parte oeste habr tapices de
28. El travesao del medio, hacia la mitad de las tablas, se cincuenta codos, sus pilares diez y sus bases diez.
extender de un extremo al otro. 13. El ancho del patio mirando en el lado al este, ser de
29. Usted cubrir las tablas con oro, har argollas de oro por cincuenta codos.
las cuales pasarn los travesaos, cubrirs los travesaos 14. Los colgamentos para un lado de la verja sern de quince
en oro. codos, sus pilares tres y sus bases tres, [Vachamesh esre
30. Levantars el ET [ ]Mishkan de acuerdo al modelo que ama kelaim lakatef amudeyhem shelosha veadneyhem
le mostr en la montaa [Vahakemota Et-hamishkan shelosha];
kemishpato asher hareyta bahar]. 15. Por el otro lado habr colgamentos de quince codos sobre
31. Hars una cortina de hilo azul, prpura y escarlata y lino tres pilares y tres bases.
fino tejido. Con keruvim ser hecha. 16. Para la entrada del patio habr una pantalla de veinte
32. Y usted la colgar de cuatro pilares de madera de shitim codos hecha de hilo de azul, prpura y escarlata y lino fino
[acacia] recubiertos con oro sus ganchos sobre base de tejido. Ser en colores, el trabajo de un tejedor Estar
plata. sobre cuatro pilares y cuatro bases.
33. Cuelga las cortinas debajo de los broches. Luego trae el 17. Los pilares alrededor del patio estarn cubiertos de plata,
Arca del Testimonio dentro de la cortina; la cortina ser la sus ganchos sern de plata y sus bases en bronce.
divisin para ti entre el Makon Kadosh y el Kadosh 18. La longitud del patio ser de cien codos y la anchura
HaKadoshim [Venatata Et-haparochet tachat hakerasim cincuenta codos por todos los lados; y la altura de cinco
veheveta shama mibeyt laparochet Et aron haedut codos. Los colgamentos [tapices] y pantallas sern de lino
vehivdila haparochet lachem beyn HaKadosh uveyn fino tejido, y las bases sern de bronce.
kadosh HaKadoshim]. 19. Todos los utensilios del Mishkan utilizados para el avodah
34. Pondrs la ET [ ]keporah del Arca del Testimonio en el [servicio] de el; y todas las estacas de la tienda y el patio
Kadosh HaKadoshim [Venatata Et-hakeporat al aron sern de bronce [Lechol keley hamishkan bechol avodato
haedut bekadosh HaKadoshim]. vechol-yetedotav vechol-yitdot hechatser nechoshet].
35. Pondrs la shulchan fuera de la cortina y la menorah
frente a la shulchan en el lado del Mishkan hacia el sur; y Torah Parsha 20 Tetzaveh
la mesa en el lado norte. Shemot 27:20-30:10
36. Para la puerta de la tienda, hars una pantalla de hilo de Haftarah Yechezkel 43:10-27
azul, prpura y escarlata y lino fino tejido; ser en colores, Brit Chadasha Phylypseyah 4:1-23
el trabajo de un tejedor.
37. Para la pantalla, hars cinco pilares de madera de shitim 20. Usted ordenar a los beney-Yisrael que te traigan aceite
[acacia]; cubiertos con oro con sus aros de oro; y funde puro de olivas para la luz encendida de las lamparas
para ellos cinco bases de bronce. continuamente [Veata Tetzaveh Et-beney Yisrael veyikchu
27 eleycha shemen zayit zach katit lamaor lehaalot ner
1. Usted har un mizbeach de madera de shitim, cinco codos tamid].
de longitud y cinco codos de ancho, el mizbeach ser 21. Aharon y sus hijos la pondrn en el Ohel Moed, fuera de la
cuadrado y su altura ser de tres codos. cortina al frente del eduth, y la mantendrn ardiendo
2. Usted hara cuernos para l en sus cuatro esquinas; los desde la tarde hasta la maana delante de . Este ser
cuernos sern de una pieza con l; y los recubrirs de un chuk Le-Olam-ve-ed- por sus generaciones para los ET
bronce. [ ]beney-Yisrael [Veohel moed michuts laparochet asher
3. Har sus ollas para remover las cenizas, sus palas, tazones, al-haedut yaaroch oto aharon uvanav meerev ad-boker
garfios de carne y braseros; todos los utensilios seran de lifney Yahweh chukat olam ledorotam meEt beney Yisrael].
bronce. 28
4. Har un enrejado de malla de bronce; y en las cuatro 1. Traiga cerca de usted a Aharon su hermano con sus hijos
esquinas de la malla, haz cuatro argollas de bronce. de entre los beney-Yisrael, para que me sirvan en el oficio
5. Pngalo debajo del borde del mizbeach, para que la malla de kohen, incluyendo Aharon y sus hijos Nadav, Avihu,
llegue a la mitad del mizbeach. Eleazar, e Itamar [Veata hakerev eleycha Et-Aharon
6. Har las varas de madera de shitim para el mizbeach y achicha veEt-banav ito mitoch beney Yisrael lechahano-li
recbrelas con bronce. Aharon Nadav veAvihu El-Azar ve-Itamar beney Aharon].
7. Sus varas se pondrn por las argollas; las varas estarn a 2. Y usted Har para tu hermano Aharon vestiduras kadosh,
ambos lados del mizbeach para cargarlo. para kavod y tifereth;
8. El mizbeach ser hecho de tablas y hueco por dentro. Ellos 3. Habla a todos los chakam [sabios] a quienes Yo he llenado
lo harn como le fue mostrado en el monte. con Ruach de chokmah, para que hagan las vestiduras de
Aharon para apartarlo para m, para que me pueda servir
en el oficio de kohen.

67
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

4. Estas sern las vestiduras que ellos harn: un pectoral, un 28. Entonces une el choshen por sus argollas a las argollas del
efod, un manto, una tnica a cuadros, un turbante y una efod con un cordn azul, para que pueda estar la banda
banda. Ellos harn vestiduras Kadoshim para tu hermano decorada del efod, y para que el choshen no suelte el efod.
Aharon y sus hijos, para que me puedan servir en el oficio 29. Aharon llevar los ET []-nombres de los beney-Yisrael
de kohen [Veele habegadim asher yaasu choshen veefod en el choshen de juicio, sobre su lev, cuando l entre en el
umeil uchetonet tashebets mitsnefet veavnet veasu Makon Kadosh, delante de continuamente [venasa
vigdey-kadosh leAharon achicha ulebeney lechahano-li]. aharon Et-shemot beney-Yisrael vechoshen hamishpat al-
5. Ellos tomarn oro; hilo de azul, prpura y escarlata, y lino livo veboo el-HaKadosh lezikaron lifney-Yahweh tamid].
fino. 30. Pondrs sobre el choshem del juicio el ET []-Urim y el ET
6. Harn el efod de oro, de hilo de azul, prpura y escarlata y []-Tumim; estarn sobre el lev de Aharon cuando
lino finamente tejido, bordado por un trabajo experto. ingrese delante de . As Aharon tomar ET []-
7. Dos hombreras que se junten a los bordes de sus dos lados Mishpat en su lev sobre los beney-Yisrael delante de
para que se pueden unir. continuamente [venatata el-choshen hamispat Et-haUrim
8. La banda decorada se har del mismo material de oro, hilo veEt-haTumim vehayu al-lev Aharon veboo lifney Yahweh
de azul, prpura y escarlata, y lino finamente tejido. venasa Aharon Et-mispat beney-Yisrael al-livo lifney
9. Toma dos piedras de Onyx y graba en ellas los nombres de Yahweh tamid].
los beney-Yisrael; 31. Hars el manto para el efod todo de azul.
10. Seis de los nombres en una piedra y seis de los nombres 32. Tendr una abertura para la cabeza en el medio. Alrededor
restantes en la otra piedra, conforme a la toldot del de la abertura habr un borde tejido como el cuello de un
nacimiento de ellos. abrigo de malla, para que no se rasgue.
11. Con el trabajo de un grabador de piedra, como grabando 33. En la parte inferior hars granadas de azul, prpura y
un sello, grabar las dos piedras con los nombres de los escarlata; y ponlas en todo derredor, con campanillas de
beney-Yisrael. pondra las piedras en una montura de oro, oro entre ellas en todo derredor;
12. Pondrs las dos piedras en las hombreras del efod para 34. Campanilla de oro, granada, campanilla de oro, granada,
memorial de los beney-Yisrael y Aharon llevar los todo derredor del dobladillo del manto.
nombres delante de sobre sus dos hombros como 35. Aharon lo usar cuando ministre, y se escuchar su sonido
memorial [veshamta Et-shetey haAvaniym al kitpot al entrar al Makon Kadosh delante de y cuando salga,
haepod abney zikaron libeney Yisrael venasha Aharon Et- para que no muera [vehayah al-Aharon lesharet
shemotam lifeney Yahweh al-shetey ketepay lezikaron]. venishema kol bebo el-HaKadosh lifney Yahweh uveyatsa
13. Haz engastes de oro puro; velo yamut];
14. Y dos cadenas de oro puro, torcidas como cordones; une 36. Hars un ornamento de oro puro y graba en l como en un
las cadenas como cordones a los engastes. sello: Kadosh Le [ Veasita tsits zahav tahor ufitachta
15. Hars el choshen del mishpat [juicio]. Ser bordado por un alav pituchey chotam kadosh LeYahweh];
trabajo experto; como el trabajo del efod, de oro, de hilo 37. Coloquelo al turbante con un cordn azul, en la parte
de azul, prpura y escarlata, y lino finamente tejido delantera del turbante,
[Veasita choshen mishpat maase choshev kemaase efod 38. Sobre la frente de Aharon. Porque Aharon lleva la
taasenu zahav techelet veargaman vetolaat shani veshesh iniquidad cometida por los beney-Yisrael para dedicar sus
mashzar taase oto]. ofrendas Kadoshim, este ornamento estar
16. Ser doblado en dos como cuadrado, de un palmo de largo continuamente sobre su frente, y las ofrendas sern
y de un palmo de ancho. aceptas delante de [ vehayah al-mesah Aharon
17. Y lo entretejers con una textura de cuatro hileras de venasha Aharon Et-avon HaKadoshim asher yakdiyatsu
piedras; la primera hilera ser un sardio, un topacio y un beney Yisrael lekol-matanot kadosheyhem vehaYah al-
carbunclo; misho tamid leratson lahem lifney Yahweh].
18. La segunda hilera ser una esmeralda, un zafiro, y un 39. Tejers la tnica a cuadros de lino fino, haz un turbante de
diamante; lino fino, y haz una banda, es trabajo de tejedor.
19. La tercera hilera ser un rub, un gata y una amatista; 40. Asimismo para los hijos de Aharon haz tnicas, bandas y
20. Y la cuarta hilera un berilio, un nice y un jaspe. Estarn atuendos de cabeza para tifereth y esplendor.
entretegidas en bordado de oro. 41. Y las pondrs sobre Aharon tu hermano y sobre sus hijos.
21. Las piedras correspondern a los nombres de los doce Luego ngelos, y los dedicas como Kadosh, para que ellos
beney-Yisrael; sern grabadas con sus nombres, grabadas me puedan servir en el oficio de kohen.
como un sello, representarn las doce tribus. 42. Tambin haz para ellos calzoncillos de lino que lleguen
22. Hars tambin en el choshen dos cadenas de oro puro desde la cintura hasta los muslos, para cubrir su carne
torcidas como cordones. desnuda.
23. Tambin para el choshen hars dos argollas de oro; y 43. Aharon y sus hijos los usarn cuando vayan al Mishkan del
pondrs las dos argollas en los dos extremos del choshen; Testimonio y cuando ellos se acerquen al mizbeach para
24. Pondrs dos cadenas de oro torcidas en las dos argollas en ministrar en el Makon Kadosh, para que no incurran en
los dos extremos del choshen; culpa y mueran. Esta ser una regulacin Le-Olam-va-ed,
25. Une los otros dos extremos de las cadenas torcidas al para l y para su zera despus de el.
frente de las hombreras del efod. 29
26. Haz dos argollas de oro y ponlas en los dos extremos del 1. Estas son las cosas que tienes que hacer con ellos para que
choshen, en el borde, en la parte que mira al efod. sean Kadosh para ministrarme a M en el oficio de kohen.
27. Hars dos argollas de oro y nelas abajo en la parte Toma un novillo de la manada y dos carneros sin defecto,
delantera de las hombreras del efod, cerca de la junta del
efod y la banda decorada.

68
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

2. Matzah y tortas sin levadura mezcladas con aceite, y [vekikar lechem ahat vahalat lehem shemen ahat verakik
obleas de matzah untadas con aceite, hechas de harina echad missal hamasot asher lifney Yahweh]
fina de trigo; 24. Poner todo en las manos de Aharon y sus hijos. Ellos los
3. Ponlos juntos en una cesta, y presntalos en la cesta, junto mecern como ofrenda mecida delante de . [veshamta
con el novillo y los dos carneros. hakol al chapey aharon veal chapey beney vehenapta
4. Trae a Aharon y a sus hijos a la entrada del Mishkan del otam tenupah lifney Yahweh]
Testimonio, y se lavarn con mayim. 25. Los tomars de sus manos y los quemars hasta
5. Toma las vestiduras, y coloque a Aharon la tnica, el convertirlos en humo sobre el mizbeach, sobre la ofrenda
manto para el efod, el efod, y el choshen. Ata para l el quemada, para que sea aroma de olor fragante delante de
choshen al efod. ;es una ofrenda de fuego hecha para . [velakahta
6. Pon el turbante en su cabeza y ata el ornamento Kadosh al otam miyadam vehikarta hamizbehach al-haOlah lereYah
turbante. nichoach lifney Yahweh isheh hu leYahweh]
7. Luego toma el aceite de la uncin, y lo unges 26. Toma el pecho del carnero para dedicar a Aharon, y
derramndolo sobre su cabeza. mcelo como ofrenda delante de ;ser tu porcin.
8. Trae a sus hijos; y coloque tnicas sobre ellos; [velakahta Et-hehazeh meey hamiluim asher leaharon
9. Ponga las bandas alrededor de ellos, Aharon y sus hijos; y vehenapta oto tenupah lifney Yahweh vehayah lecha
pon los turbantes en sus cabezas. El oficio de kohen ser lemanah]
chuk para ellos Le-Olam-va-ed [por siempre]. As dedicars 27. Dedica el pecho de la ofrenda mecida y el muslo de
como Kadosh a Aharon y a sus hijos. cualquier contribucin que ha sido mecida y elevada, ya
10. Trae el novillo al frente del Mishkan del Testimonio. sea del carnero de la dedicacin, o de cualquier cosa
Aharon y sus hijos pondrn sus manos sobre la cabeza del intencionada para Aharon y sus hijos;
novillo. 28. Esto ser un chuk Le-Olam-va-ed para Aharon y sus hijos
11. Ofrecer el novillo delante de a la entrada del Ohel como la porcin de ellos de los beney-Yisrael, ser una
Moed. [Veshah ata et-hapar lifney Yahweh petah ohel contribucin de los beney-Yisrael de sus ofrendas de
moed] Shalom, la ofrenda de contribucin para . [Vehayah
12. Toma un poco de la dahm del novillo, y ntala con tus leaharon ulebeney lehak-olam meet beney Yisrael kiy
dedos en los cuernos del mizbeach; vierte el resto de la terumah hu uterumah yihyeh meet beney-Yisrael
dahm en la base del mizbeach. mizzibehey shalmeyhem terumatam leYahweh]
13. Toma toda la grasa que cubre los rganos internos, la que 29. Las vestiduras Kadoshim de Aharon sern usadas por sus
cubre el hgado y los dos riones con su grasa, y ofrcelos, hijos despus de l; ellos sern ungidos y dedicados como
convirtelos en humo sobre el mizbeach. Kadosh en ellas.
14. Pero la carne del novillo, piel y estircol destruirs por 30. Aquel hijo que sea kohen en su lugar, y venga dentro del
fuego fuera del campamento; es una ofrenda de pecado. Mishkan del Testimonio para servir en el Lugar Makon
15. Toma uno de los carneros. Aharon y sus hijos pondrn sus Kadosh, las usar por siete das.
manos en la cabeza del carnero, 31. Toma el carnero de la dedicacin, y cocers su carne en un
16. Usted ofrecer el carnero; toma su dahm, y salpcala en lugar Kadosh.
todos los lados en derredor del mizbeach. 32. Aharon y sus hijos comern la carne del carnero y el pan
17. Corta el carnero en secciones, lava los intestinos y piernas, en la cesta en la entrada del Mishkan del Testimonio.
y los pondrs sobre sus trozos y su cabeza. 33. Ellos comern las cosas con las cuales fue hecha keporah
18. Ofrecer todo el ET [ ]carnero sobre el mizbeach hasta para ellos, para inaugurarlos y dedicarlos como Kadosh;
convertirlo en humo. Es una ofrenda quemada para , nadie ms puede comer esta comida, porque es Kadosh.
de aroma fragante, una ofrenda de fuego para . 34. Si algo de la carne para dedicarlos o algo del pan
[Vehiktarta et-kol-haayil hamizbehach olah hu leYahweh permanece hasta la maana, quema lo que quede; no se
reyah niyoah isheh leYahweh hu] comer, porque es Kadosh.
19. Toma el otro carnero, Aharon y sus hijos pondrn sus 35. Esto es lo que hars referente a Aharon y sus hijos, de
manos en la cabeza del carnero; acuerdo a las cosas que Yo he ordenado a usted. Siete das
20. Usted ofrendar el carnero; toma un poco de su dahm, los dedicars como Kadosh a ellos.
ponla en el lbulo de la oreja derecha de Aharon, y en los 36. Cada da ofrece un novillo como ofrenda de pecado,
lbulos de las orejas derechas de sus hijos, en los dedos aparte de las otras ofrendas de la uncin; ofrece la ofrenda
pulgares de sus manos derechas y en los dedos pulgares de pecado en el mizbeach como tu keporah para l;
del pie derecho de ellos. Toma el resto de la dahm y entonces ngelo para dedicarlo como Kadosh.
salpcala en todos los lados en derredor del mizbeach. 37. Siete das hars keporah en el mizbeach y lo dedicars; as
21. Luego toma un poco de dahm que hay en el mizbeach y un el mizbeach ser especialmente Kadosh, y cualquier cosa
poco del aceite de la uncin y rocalo sobre Aharon y sus que toque el mizbeach se har Kadosh.
vestiduras y sobre sus hijos y las vestiduras de sus hijos 38. Ahora esto es lo que ofrecers en el mizbeach: dos
con l; para que l y sus vestiduras sean dedicados como corderos de un ao, da a da, continuamente, todos los
Kadosh, y con l sus hijos y las vestiduras de sus hijos. das.
22. Tambin toma la grasa del carnero, la grasa de la cola, la 39. Un cordero ofrecers en la maana y el otro al anochecer.
grasa que cubre los rganos internos, los dos riones, la 40. Con un cordero ofrecers diez ephah de harina fina
grasa que los cubre y el muslo derecho, porque es un amasada con un cuarto de un hin de aceite; junto con un
carnero para dedicarlos como Kadosh. cuarto de vino como ofrenda de bebida.
23. Y una hogaza de pan, una torta de pan con aceite y una 41. El otro cordero del ET [ ]ofrecers al anochecer; haz con
oblea de matzah de la cesta que est delante de l como las ofrendas de grano y la bebida de la maana,
ser aroma de olor fragante de ofrenda por fuego hecha a

69
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

[ veEt hakebesh hasheni taasheh beyn haarbayim 11. Habl a Moshe diciendo [Vayedavar Yahweh el Moshe
keminhat haboker ukeniskah taasheh-lah lereyah niyoah lemor]:
isheh leYahweh]. 12. Cuando cuentes las ET [ ]cabezas de los beney-Yisrael,
42. Continuamente las generaciones harn ofrenda quemada despus de ser censado, toda nefesh pagar a por su
a la entrada del Ohel Moed delante de . All es donde rescate, para evitar la propagacin de una plaga entre
me reunir con ustedes para hablarles [olat tamid ellos en el tiempo del censo [Ki Tissa Et-rosh beney-Yisrael
ledoroteychem petah ohel-moed lifney Yahweh asher lifkudeyhem venatnu ish kofer nefesho leYahweh bifkod
ivvaed lachem shamah ledavar eleycha sham]. otam velo-yihye vahem negef bifkod otam].
43. All me reunir con los beney-Yisrael; y el lugar ser 13. Esto es lo que ellos pagarn al ser censados, medio shekel
dedicado como Kadosh para Mi kavod; conforme al shekel del makon kadosh, [un shekel es igual a
44. Dedicar como Kadosh el Ohel Moed y el mizbeach, veinte gerahs], medio shekel ser la ofrenda para [ zeh
asimismo dedicar como Kadosh a Aharon y sus hijos para yitenu kol-haober al-hapekudim mahasit hashekel
servirme en el oficio de kohen [vekadoshti Et-Ohel Moed beshekel HaKadosh eshrim gerah hashekel mahasit
veEt-haMizbeach veEt-aharon veEt-beney HaKadosh hashekel terumah leYahweh].
lekohen Li]. 14. Todos los mayores de veinte aos de edad que estn
45. Yo habitar entre los beney-Yisrael y ser su Elohim sujetos al censo darn esta ofrenda a [ kol haober
[Veshachanti betoch benei Yisrael vehayiti lahem alhap ekudim miben eshrim shanah vamalah yiten terumat
lelohim:]; Yahweh];
46. Ellos conocern que Yo soy su Elohim, quien los sac 15. El rico no dar ms ni el pobre dar menos que medio
de la tierra de Mitzrayim para habitar entre ellos. Yo soy shekel cuando den ET [ ]terumah a para keporah
su Elohim [veyadu ki ani Yahweh Eloheyhem asher de su nefesh [Heashir lo-yarbe vehadal lo yamit
hoseti otam meErets misrayim leshakni betocham ani mimachatsit hashakel latet Et-terumat Yahweh lechaper
Yahweh Eloheyhem]. al-nefeshoteychem].
30 16. Tomars el dinero de la keporah hakipurim de los beney-
1. Usted har un mizbeach para quemar incienso; de madera Yisrael y lo usars para el servicio del Ohel-Moed, para que
de acacia usted lo har. sea un memorial de los beney-Yisrael delante de para
2. Un codo tendr de longitud y un codo de ancho, cuadrado hacer keporah [cubrimiento] por sus nefesh [Velakachta
ser, dos codos ser su altura; sus cuernos sern de lo Et-kesef hakipurim meEt beney Yisrael venatata oto al-
mismo. avodat ohel moed vehaya libeney Yisrael lezikaron lifney
3. Recbrelo de oro puro, su cubierta, todo alrededor de sus Yahweh lechaper al-nefeshoteychem].
lados, y sus cuernos; y al derredor de l coloque un keter 17. Habl a Moshe diciendo [vayedavar Yahweh el Moshe
de oro. lemor]:
4. Coloque dos argollas de oro debajo de su keter en las dos 18. Hars la pila de bronce, con una base de bronce, para
esquinas en ambos lados; aqu es donde irn las varas para lavarse. La pondrs entre el ET [ ]Ohel-Moed y el ET
cargarlo. [ ]mizbeach y pondrs agua en l [veasita kiyor
5. Usted har las varas de madera de acacia, y recbrelas con nechoshet vechano nechoshet lerachtsa venatata oto
oro. beyn-ohel moed uveyn hamizbeach venatata shamayim:].
6. Usted lo pondr antes del velo del Arca para el Testimonio, 19. Aharon y sus hijos lavarn sus manos y sus pies all
antes de la keporah del Arca que est sobre el Testimonio, [Verachatsu aharon uvanav mimenu Et-yedeyhem veEt-
donde Yo me reunir contigo. ragleyhem];
7. Aharon quemar incienso sobre l como aroma fragante 20. Cuando ellos entren al Ohel-Moed se lavarn con agua,
todas las maanas; cuando el prepare los corderos, el para que no mueran. o cuando ellos se acerquen al
quemara incienso sobre el. mizbeach para ministrar quemando ofrendas para
8. Cuando Aharon encienda las ET [ ]lmparas en las [Bevoam el-ohel moed yirchatsu-mayim velo yamutu o
tardes; quemar incienso continuamente delante de vegishtam el-hamizbeach lesharet lehaktir ishe leYahweh];
por sus generaciones [uvehaalot aharon Et-hanerot beyn 21. Ellos se lavarn sus manos y sus pies, para que no mueran.
haarbayim yaktirenah ketoret tamid lifney Yahweh Este ser un chuk Le-Olam-va-ed para ellos por todas sus
ledoroteychem]. generaciones [verachatsu yedeyhem veragleyhem velo
9. No ofrecers incienso extrao sobre l, ni ofrenda yamutu vehayta lahem chuk-olam lo ulezaro ledorotam:];
quemada ni ofrenda de grano; y no verters ofrenda de 22. Habl a Moshe diciendo [vayedavar Yahweh el Moshe
bebida sobre l. lemor]:
10. Aharon har keporah sobre sus cuernos una vez al ao con 23. Toma de las principales y mejores especias, quinientos
la dahm de la ofrenda de pecado de la keporah l har shekels de mirra, la mitad de esta cantidad de canela
keporah por l una vez al ao por todas sus generaciones; aromtica, y doscientos cincuenta shekels de caa
es especialmente Kadosh para [ vekepora Aharon al- aromtica,
karnotay ahat bashanah midam hatat hakipurim ahat 24. Y de cassia quinientos shekels, como la medida del
bashanah yekaper aley ledoroteychem kadosh-kadoshim makom-Kadosh, y un hin de aceite de oliva [Vekida
hu leYahweh]. chamesh meot beshekel HaKadosh veshemen zayit hin];
25. Y hars de ello un aceite Kadosh de uncin; mzclalo y
Torah Parsha 21 Ki Tissa perfmalo como trabajo de perfumero; ser aceite Kadosh
Shemot 30:11-34:35 de uncin [Veasita oto shemen mishchat-kadosh rokach
Haftarah Melejim Alef 18:1-39 mirkachat maase rokeach shemen mishchat-kadosh yihye].
Brit Chadasha Qorintyah Bet 3:1-18

70
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

26. Y usted ungir el ET [ ]Ohel-Moed y el ET [ ]Arca del ruach Elohim bechachemah ubitebunah ubedaat ubechal-
Edut [Testimonio], [Umashachta vo Et-ohel moed veEt melakah];
aron haedut]; 4. Para inventar trabajos experimentados, trabajar en oro,
27. La ET [ ]shulchan [mesa] y todos los ET [ ]utensilios, plata y bronce,
la ET [ ]menorah y todos sus ET [ ]utensilios, ET [] 5. Cortando piedras preciosas y hacer monturas, talla de
el mizbeach del incienso, [VeEt-hashulchan veEt-kol-kelav madera y todo otro arte.
veEt-hamenora veEt-keleyha veEt mizbeach haketoret]; 6. Yo he saalado a ET [ ]Oholiav el hijo de Achisamach, de
28. El ET [ ]mizbeach para las ET [ ]ofrendas olah la tribu de Dan. Adems, Yo he dotado a todos los
[quemadas], la ET [ ]pila y su ET [ ]base. [VeEt- artesanos con un lev chacham [sabio] para todo lo que Yo
mizbach haola veEt-kol-kelav veEt-hakiyor veEt-kano]; te he ordenado [vaani hineh natati ito Et oholiyab ben-
29. Usted las mantendr kadosh [apartadas], sern achisamach lemateh-dan ubeleb kol-chacham-leb natati
especialmente Kadoshim, y cualquier cosa que los toque chachomah veashu et kol-asher shiviticha];
ser Kadosh [Vekidashta otam vehayu kadosh kadoshim 7. Para el ET [ ]Ohel-Moed, el ET [ ]Aron Ha-Edut, la ET
kol-hanogea bahem yikadosh]. [ ]keporah del Arca, todo el ET [ ]mobiliario del
30. Y usted ungir a ET [ ]Aharon y a sus ET [ ]hijos, los HaOhel, [Et ohel moed veEt-haaron laedut veEt-hakeporah
apartar como Kadoshim para servirme a M en el oficio de asher alav veEt kol-keley haohel];
kohen [VeEt-aharon veEt-beney timshach vekadoshta 8. Para la ET [ ]mesa y sus ET [ ]utensilios, la ET []
otam lechahen li]. menorah pura y todos sus ET [ ]utensilios, el ET []
31. Usted hablar a los beney-Yisrael, diciendo: Este ser mizbeach del incienso, [VeEt-hashulchan veEt-kelav veEt-
aceite Kadosh de la uncin para m por todas sus hamenora hatehora veEt-kol-keleyha veEt mizbach
generaciones [Veel-beney Yisrael tedaber lemor shemen haketoret];
mishchat-kadosh yihye ze li ledoroteychem]. 9. El ET [ ]mizbeach para ofrendas quemadas y todos sus
32. Sobre la carne de ningn hombre, No se aplicar para ET [ ]utensilios, la ET [ ]pila y su ET [ ]base, [VeEt-
ungir su cuerpo; no harn ninguno como l, con la misma mizbach haola veEt-kol-kelav veEt-hakiyor veEt-kano];
composicin de ingredientes, es Kadosh, y ser Kadosh 10. Las ET [ ]vestiduras para oficiar, las ET [ ]vestiduras
para ustedes [Al-besar adam lo yisach uvematkunto lo Kadoshim para Aharon el kohen y las vestiduras para sus
taasu kamohu kadosh hu kadosh yihye lachem]. hijos, para que puedan servir como kohen, ellos [VeEt
33. Cualquiera que haga una uncin como sta y la aplique bigdey haserad veEt-bigdey HaKadosh leaharon hakohen
sobre un ger [extranjero], ser cortado de su pueblo [Ish veEt-bigdey vanav lechahen];
asher yirkach kamohu vaasher yiten mimenu al-zar 11. El ET [ ]aceite de la uncin y el ET [ ]incienso de
venichrat meamav]. especias aromticas para el Makon Kadosh; ellos harn
34. Habl a Moshe: Toma especies aromticas de plantas, todo conforme Yo lo he ordenado [VeEt shemen
resina de blsamo onycha y glbano aromtico, estas hamishcha veEt-ketoret hasamim lakadosh kechol asher-
especies con incienso puro, cada una de ellas en pesos tsiviticha yaasu];
iguales [Vayomer Yahweh el-Moshe kach-lecha samim 12. Habl a Moshe diciendo: [Vayomer Yahweh el-Moshe
nataf ushechelet vechelbena samim ulevona zaka bad lemor];
bevad yihye]; 13. Hable a los beney-Yisrael, diciendo: Ustedes shomer mis
35. Y usted har incienso, mezclado y perfumado como ET [ ]Shabbatot; porque sta es una seal entre Yo y
trabajo de perfumero, rociado con sal y Kadosh [Veasita ustedes por todas sus generaciones; para que ustedes
ota ketoret rokach maase rokeach memulach tahor conozcan que Yo soy , quien los hace a ustedes kadosh
kadosh]; [Veata davar el-beney Yisrael lemor ach Et-shabatotay
36. Y usted Moler muy fino un poco de ello y lo pondrs tishomeru ki ot hiv beyni uveyneychem ledoroteychem
delante del Edut [Testimonio] en el Ohel-Moed donde Yo ledaat ki ani Yahweh mekadosheychem];
me reunir contigo; lo considerars como Kadosh- 14. Por lo tanto ustedes shomer el ET [ ]Shabbat, porque es
Kadoshim [Veshachakta mimena hadek venatata mimena kadosh para ustedes. Todo aquel que lo manche ser
lifney haedut beOhel moed asher ivaed lecha shama muerto; porque aquel que haga cualquier trabajo en l
kadosh kadashim tihye lachem]; ser cortado del pueblo [Ushemartem Et-haShabat ki
37. No haga para tu propio uso ningn incienso como ste, kadosh hiv lachem mechaleyha mot yumat ki kol-haose va
con la misma composicin de ingredientes, lo tratars de melakah venichreta hanefesh hahiv mikerev ameyha];
manera Kadosh, para [ Vehaketoret asher taase 15. En seis das la melakah [el trabajo] ser hecho; pero el
bematkunta lo taasu lachem kadosh tihye lecha sptimo da es Shabbat Shabaton kadosh para . todo
leYahweh]; aquel que haga melakah en el da Shabbat ser muerto
38. Cualquier ish [hombre] que haga algo como ste aroma, [Sheshet yamim yease melakah uvayom hashevii shabat
an para oler, ser cortado de su pueblo [Ish asher-yaase shabaton kadosh leYahweh kol-haose melakah beyom
chamoha lehariach ba venichrat meAmav]. hashabat mot yumat];
31 16. Shomer [guardarn-harn] Los beney-Yisrael el Shabbat,
1. Habl a Moshe diciendo [vayedavar Yahweh el Moshe asah [observar] el ET [ ]Shabbat por todas sus dorot
lemor]: [generaciones] como Brit eterno [Veshomeru beney-
2. Yo he sealado a Betzal-El el hijo de Uri el hijo de Hur, de Yisrael Et-haShabat laasot Et-haShabat ledorotam brit
la tribu de Yahudah [reeh karati beshem betsalel ben-uri olam];
ben-chur lmatoh Yahudah]; 17. Es una Ot-seal entre Yo y los beney-Yisrael por siempre;
3. Yo lo he llenado a l con el Ruach de Elohim con chokmah porque en seis das hizo el ET []-shamayim y la ET
[sabidura], binah [entendimiento] y daat [conocimiento] []-tierra, y en el sptimo yom, su nephesh hiz Shabbat,
referente a todos los tipos de artesanas. [Vaamale oto [Beini ubein beney Yisrael ot hiv leolam ki-sheshet yomim

71
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

asah Yahweh Et-hashamayim veEt-haarets ubayom heredarn Le-Olam-va-ed [para siempre]. [Zechor le-
hashevii Shabath vayinefesh]; Avraham le-Yitzchak ule-Yisrael avadeycha asher nishbata
18. El le di a Moshe, cuando haba terminado de hablar sobre lahem bach vatedavar alehem arbe Et-zarachem
el Har [monte] Sinai, las dos tablas del Testimonio, tablas kechochvey hashamayim vekol-haarets hazot asher amarti
de piedra escritas por el dedo de Elohim [Vayiten el- eten lezarachem venachalu leolam];
Moshe kechaloto ledavar ito behar sinay sheney luchot 14. entonces cambi el castigo que El haba planeado
haedut luchot even ketuvim beetseba Elohim]. para su pueblo. [Vayinachem Yahweh al-haraa asher diber
32 laasot leamo];
1. Cuando el pueblo vio que Moshe se estaba demorando 15. Moshe se volvi y descendi de la montaa con las dos
mucho tiempo en descender de la montaa, ellos se tablas del Testimonio en su mano, tablas inscritas en
reunieron alrededor de Aharon, diciendo: Levntase, y ambos lados, por delante y por detrs.
haznos dioses que vayan delante de nosotros; porque 16. Las tablas eran el trabajo de Elohim; y la escritura era la
Moshe, el hombre que nos sac fuera de la tierra de escritura de Elohim, grabada en las tablas.
Mitzrayim, no sabemos lo que sucedi con l. 17. Cuando Yahoshua shema el ruido del pueblo gritando, l
2. Aharon les dijo a ellos: Hagan que sus mujeres, hijos e hijas dijo a Moshe: Hay sonido de guerra en el campamento!
se quiten los aretes de oro; y me los traigan a m; 18. El respondi: Ese no es el clamor de guerra ni el gemido de
3. Y todo el pueblo se quit los aretes de oro que tenan con la derrota; lo que oigo es el sonido de gente cantando;
ellos y los trajeron a Aharon. 19. Vino a suceder que cuando l se acerc al campamento,
4. El recibi el oro que ellos trajeron; lo fundi, y lo cuando l vio el becerro y el baile, se encendi de ira
confeccion formando un becerro. Ellos dijeron: Este es Moshe. Lanz las tablas que l haba estado sujetando y
su dios, Oh Yisrael, que los sac de la tierra de Mitzrayim! las rompi al pie de la montaa.
5. Al ver esto, Aharon edific un mizbeach delante de EL y 20. Agarrando el becerro que ellos haban hecho, lo fundi en
proclam: Maana ser chag-moed para [ vayar el fuego y lo moli hasta reducirlo a polvo, el cual tir al
aharon vayiven mizbeach lefanav vayikra aharon vayomar agua. Entonces hizo que los beney-Yisrael lo bebieran.
chag leYahweh machar:]: 21. Habl Moshe a Aharon diciendo: Qu te hizo este pueblo
6. Se levantaron ellos temprano en la siguiente maana, y que te llev a guiarlos a tan terrible pecado?
trajeron ofrendas quemadas y presentaron ofrendas de 22. Aharon respondi: Mi seor no debe estar tan enojado. T
Shalom. Despus, el pueblo se sent a comer y beber; y sabes como es este pueblo, ellos estn inclinados en hacer
ellos se levantaron para entregarse a juegos. el mal.
7. Habl a Moshe: Descienda, porque su pueblo, al que 23. As que ellos me dijeron: Haga para nosotros dioses que
sac [aliyah] de la tierra de Mitzrayim, se ha vuelto vayan delante de nosotros; porque este Moshe, el hombre
shachath [corrupto] [Vayedavar Yahweh el-Moshe lech-red que nos sac de la tierra de Mitzrayim, no sabemos lo que
ki shachat amcha asher heeleyta meerets mitzrayim]! le ha sucedido;
8. Ellos se han vuelto rpido de la halacha que les orden 24. Yo les respond: Cualquiera que tenga oro, quteselo as
seguir! Ellos hicieron una estatua moldeada de un becerro, que me lo dieron a m. Yo lo tir en el fuego, Se fundi en
y la estn adorando, han sacrificado para ella, diciendo: molde este becerro!
Aqu est tu dios, oh Yisrael que te sac [aliyah] de la 25. Cuando Moshe vio que el pueblo estaba fuera de control,
tierra de Mitzrayim! porque Aharon les haba permitido desenfrenarse, para
9. Habl a Moshe: Yo he estado observando este escarnio de sus enemigos [Vayar Moshe Et-haam ki farua
pueblo, y veo que es un pueblo de dura cerviz. [vayomer hu ki-ferao aharon leshimtsa bekameyhem];
Yahweh el-Moshe raiti Et-haam haze vehine am-keshe- 26. Moshe se par a la entrada del campamento, y grit: El
oref hu:]; que est del lado de , venga a m! Todos los beney-
10. Ahora, djame a Mi solo, para que mi ira se pueda Lewi se juntaron alrededor de l. [Vayaamod Moshe
encender contra ellos; y Yo los consuma a ellos! Yo har de beshaar hamachane vayomer mi le-Yahweh elay vayeasfu
usted una gran nacin en lugar de ellos [Veata hanicha li elav kol-beney levi];
veyichar-api vahem vaachalem veeese otcha legoy gadol]; 27. El les dijo: Aqu est lo que el Elohim de Yisrael dice:
11. Moshe le suplic a su Elohim, diciendo: , Ha de Shema cada uno de ustedes, pongan su espada en su
encenderse tu ira contra tu propio pueblo, el cual T costado; vayan de arriba a bajo en el campamento, de
sacaste de la tierra de Mitzrayim con gran poder y mano puerta en puerta; y todo hombre matar a su propio
fuerte? [Vayechal Moshe Et-peney Yahweh Elohah hermano, su propio amigo y su propio vecino! [vayomer
vayomer lama Yahweh yechere apcha beamecha asher lahem koh-amar Yahweh Elohey Yisrael shema ish-harbo
hotseta meerets mitzrayim bechoach gadol uveyad al-yerecho ibru vashubu mishaar lasaar bamahaneh
chazaka]? vehirgu iysh Et-ahiy veiysh Et-reehu veiysh Et-Kerobo];
12. Por qu permitir que los Mitzrim hablen, diciendo: Fue 28. Los hijos de Lewi hicieron lo que Moshe dijo, y ese da tres
con intencin maligna que l los sac, para liquidarlos en mil del pueblo murieron.
las montaas y borrarlos de la faz de la tierra? Vulvete 29. Moshe dijo: Ustedes han sido ordenados hoy para la
de tu ira, aplcate, Oh, no ordenes tal desastre sobre tu avodah [servicio] de , porque cada uno de ustedes ha
pueblo! [Lama yomru mitzrayim lemor beraa hotsiam estado contra su propio hijo y contra su propio hermano,
laharog otam beharim ulechalotam meal peney haadama para traer una beracha sobre ustedes hoy [Vayomer
shuv mecharon apecha vehinachem al-haraa leamecha]: Moshe milu yedchem hayom le-Yahweh ki ish bivno
13. Recuerda a Avraham, Yitzchak y Yisrael, tus avadim, a uveachiv velatet aleychem hayom beracha];
quienes juraste por ti mismo; y les dijiste a ellos: Yo har 30. Vino a suceder a la maana siguiente que Moshe dijo al
su zera como las cochavim del shamayim; y Yo dar esta pueblo: Ustedes han cometido un pecado terrible. Ahora
tierra de la cual Yo he hablado, a tu zera; y ellos la subir a ;quiz pueda expiar su pecado [Vayehi

72
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

mimachorat vayomer Moshe el-haam atem chatatem 9. Cuando Moshe entraba en el Mishkan, la columna de nube
chataa gedola veata eele el-Yahweh ulay achapra bead descenda y se estacionaba en la entrada del Ha-Ohel; y la
chatatchem]; palabra de estaba con Moshe. [Vehaya kevo Moshe
31. Moshe subi otra vez a , y dijo: Oh! Este pueblo ha haohela yered amud heanan veamad petach haohel
cometido un terrible pecado: ellos se han hecho un dios de vedabar Yahweh im-Moshe];
oro. [vayashav Moshe el-Yahweh vayomar anna hata haam 10. Cuando todo el pueblo vea la ET [ ]columna de nube
hazzeh hataah gedolah vayaasu lahem elohey zahab]; estacionada a la entrada del Ha-Ohel, ellos se levantaban y
32. Ahora, si es tu voluntad, perdona su pecado, pero si no lo se postraban, cada hombre a la puerta de su tienda.
haces, te suplico, brrame de tu libro que T has escrito. [Veraa kol-haam Et-amud heanan omed petach haohel
[Veata im-tisa chatatam veim-ayin mecheni na misifrecha vekam kol-haam vehishtachavu ish petach aholo];
asher katavta]; 11. Hablaba con Moshe panayim el-panayim [cara a cara],
33. le respondi a Moshe: Aquellos que han pecado como un hombre habla con su chaver [amigo]. Retornaba
contra m son los que borrar de mi rollo. [Vayomer al campamento; pero su siervo joven Yahoshua el hijo de
Yahweh el-Moshe mi asher chata-li emcheynu miseferi]; Nun, no sala del Ha-Ohel. [Vedavar Yahweh el-Moshe
34. Ahora vaya y gue al ET [ ]pueblo al lugar que te dije; mi panim el-panim kaasher yedavar ish el-reehu veshav el-
Malach ir delante de ti. Sin embargo, el tiempo para hamachane umesharto Yahoshua bin-nun naar lo yamish
castigar vendr; y entonces Yo los castigar por su pecado mitoch haohel];
[Veata lech neche Et-haam el asher-dibarti lach hine
malachi yelech lefaneycha uveyom pakdi ufakadti alehem
chatatam];
35. Afect al ET [ ]pueblo con una plaga porque ellos

haban moldeado un becerro, el que Aharon hizo. [vayigof
Yahweh Et-haam al asher asu Et-haegel asher asa aharon:];
12. Habl Moshe a : Mira, T me dices: Traiga este ET
33
[ ]pueblo! Pero no me ha permitido saber quin es el ET
1. Habl a Moshe: Salga y suba de aqu, usted y el
[ ]que enviars conmigo. Sin embargo, T has dicho: Yo
pueblo que ha subido de la tierra de Mitzrayim; a la tierra
lo conozco por su nombre, y tambin: He encontrado favor
que Yo jur a Avraham, Yitzchak y Yaakov diciendo: A Tu
a Su vista. [Vayomer Moshe el-Yahweh ree ata omer elay
zera se la dar [Vayedavar Yahweh el-Moshe lech ale mize
haal Et-haam haze veata lo hodatani Et asher-tishlach imi
ata vehaam asher heelita meerets mitzrayim el-haarets
veata amarta yedaticha veshem vegam-matsata chen
asher nishbati leavraham leyitschak uleyaakov lemor
beeynay];
lezaracha Etnena];
13. Ahora por favor, si yo he encontrado favor a tu vista,
2. Yo enviar Mi Malach delante de ustedes; y Yo sacar a los
mustrame tu ET [ ]camino; para que yo te conozca a ti
Kenaani, Emori, Hitti, Perizi, Hivi y Yevusi.
y contine encontrando favor a tu vista, y considera a esta
3. Ustedes irn a una tierra que fluye leche y miel; pero Yo
gran nacin como tu pueblo [Veata im-na matsati chen
mismo no ir, porque ustedes son un pueblo duro de
beeyneycha hodieni na Et-derachecha veedaacha lemaan
cerviz que Yo podra destruirlos por el camino. [El-erets
emtsa-chen beeyneycha uree ki amcha hagoy haze];
zavat chalav udevash ki lo eele bekirbecha ki am-keshe-
14. El respondi: mi presencia ir contigo, yo te dare reposo
oref ata pen-achelcha baderech];
[Vayomar panay yelechu vahanichoti lach];
4. Cuando el pueblo shema esta mala noticia, ellos se
15. Moshe respondi: Si tu presencia no va con nosotros, no
enlutaron, y ningn ish us ms adornos. [Vayishema
nos hagas seguir de aqu. [Vayomer elav im-eyn paneycha
haam Et-hadavar hara haze vayitabalu velo-shatu ish edyo
holchim al-taalenu mize];
alav];
16. Porque Cmo conoceremos que hemos encontrado favor
5. Habl a Moshe: Hable a los beney-Yisrael que son un
a tu vista, yo y tu pueblo, ecepto que vayas con nosotros?
pueblo de dura cerviz; Si fuera a subir en medio de
Porque eso es lo que nos distingue, a mi y Su pueblo que
ustedes, los exterminara en un momento; todos los
hemos sido separados de todas los dems naciones de la
adornos deben botarlos; Yo sabr lo que voy a hacer con
faz de la tierra. [Uvame yivada efo ki-matsati chen
ustedes. [vayomer Yahweh el-Moshe lemor el-beney
beeyneycha ani veamecha halo belechtecha imanu
Yisrael atem am-kesheh-orep rega ehad eeleh bekirbecha
veniflinu ani veamcha mikal-haam asher al-peney
vekiliyticha veatah hored edecha mealeycha vedeah mah
haadama];
eesheh-lak];
17. dijo a Moshe: Yo tambin har lo que t me has ET
6. Se despojaron los beney-Yisrael de sus hornamentos desde
[ ]hablado, porque t has encontrado favor a mi vista, y
el Har-Horev. [Vayitnatslu beney-Yisrael Et-edyam mehar
Yo le conozco por su nombre [Vayomer Yahweh el-Moshe
chorev];
gam Et-hadavar haze asher dibarta eese ki-matsata chen
7. Moshe tom el ET [ ]HaOhel y lo llev fuera del
beeynay vaedaacha beshem];
campamento, lejos del campamento. El lo llam el Ohel-
18. Pero Moshe dijo: Yo te suplico me muestres Tu ET []
Moed. Todos los que queran consultar a iban al Ohel-
Kavod! [Vayomar hareeni na Et-kavodecha];
Moed, que estaba fuera del campamento. [Umoshe yikach
19. El respondi: Yo causar que lo Tov est delante de usted,
Et-haohel venata-lo michuts lamachane harechek min-
y proclamar El Nombre de delante de usted. Tendr
hamachane vekara lo ohel moed vehaya kol-mevakesh
favor del que el ET [ ]tenga favor y tendr rachem del
Yahweh yetse el-ohel moed asher michuts lamachane];
que el ET [ ]tenga rachem. [Vayomer ani aavir kol-tuvi
8. Vena a suceder que cuando Moshe sala del Ha-Ohel, todo
al-paneycha vekarati veshem Yahweh lefaneycha
el pueblo se levantaba, y cada hombre se paraba a la
vechanoti ET-asher achon veRachamti ET-asher arachem];
puerta de su tienda, y miraba a Moshe hasta que l llegaba
y entraba en el ha-Ohel Moed.

73
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

20. Habl l diciendo: Pero mi ET [ ]rostro, no puedes ver, asher-atah bekirvo Et-maasheh Yahweh kiy-nora hu asher
porque no puede haber ish que me vea y viva. [Vayomer lo aniy osheh imach];
tuchal lirot Et-panay ki lo-yirani haadam vachay]; 11. Shomer lo que el ET [ ]ordene a usted este dia, Yo
21. Habl , hay un makom para m; prate en la roca. expulsar delante de usted al Emori, al keenanit, al Hitti, al
[vayomer Yahweh hinneh makom itiy venisabta al-hasur]; Perizi, al Hiviti y al Yevusi. [shomer-lecha Et asher anochi
22. Suceder que cuando Mi kavod pase, Yo te pondr en una metsavcha hayom hineni goresh mipaneycha Et-haemori
hendidura de la roca y te cubrir con mi mano, mientras vehakenaani vehachiti vehaprizi vehachivi vehayevusi:];
Yo haya pasado. [Vehaya baavor kavodi vesamticha 12. No Shomer [haga] brit con la gente que vive en la tierra a
benikrat hatsur vesakoti chapi aleycha ad-avri]; donde ustedes van, para que ellos no sean una trampa en
23. Entonces mover mi ET [ ]mano, y t vers mi ET [] medio de ustedes. [hishomer lecha pen-tichrot Brit
espalda, pero mi ET [ ]rostro no ser visto [Vahasiroti leyashev haarets asher ata ba aleyha pen-yihye lemokesh
Et-kapi veraita Et-achoray ufanay lo yerau]; bekirbecha];
34 13. Pero usted demoler sus mizbeachot, destrozar sus
1. Habl a Moshe: Usted mismo corte dos tablas de imgenes de piedra y cortar sus gravados;
piedra, cmo las primeras; y Yo escribir en las tablas las 14. No te inclinars a ningn dios; Porque cuyo mismo
ET [ ]palabras que estaban en las primeras tablas, las Nombre es Celoso es un Elohim celoso. [ki lo tishtachave
cuales usted rompi. [vayomer Yahweh el-Moshe pesal- leel acher ki Yahweh kana shemo el kana hu];
lecha sheney-luhot abaniym karishoniym vekatubtiy al- 15. No hagas brit con el pueblo que vive en Ha Aretz. Causar
haluchot Et-hadevarim asher hayu al-haluchot harishonim que seas extraviado tras sus dioses y ofrendaran a sus
asher shibarta]; dioses. Luego ellos te harn comer de sus sacrificios,
2. Preprace para maana; porque en la maana usted 16. Y tomars sus hijas como mujeres para tus hijos. Sus hijas
ascender al Har-Sinai y se presentar delante de M en la se prostituirn tras sus propios dioses y harn que tus hijos
cumbre de la montaa. hagan lo mismo!
3. Nadie subir con usted, y nadie ser visto en ningn sitio 17. No se fundirn dioses de metal para ustedes mismos.
de la montaa, ni an permita que los rebaos o las 18. Shomer [Guardarn y observarn] el Moed de Chag
manadas coman al pie de la montaa; HaMatzot comiendo matzah, como Yo orden, por siete
4. Moshe cort dos tablas de piedra como las primeras. das durante el luna de Aviv; porque fue en el luna Aviv
Entonces se levant muy de maana y, con las dos tablas que saliste de la tierra de Mitzrayim. [Et-chag hamatsot
de piedra en sus manos, ascendi al Monte Sinai, como tishomer shivat yomim tochal matsot asher tsiviticha
le haba ordenado hacer. [vayipsol sheney-luchot lemoed Chodesh haAviv ki beChodesh haAviv yatsata
abanim karishonim vayashechem Moshe baboker vayaal mimitzrayim];
el-har siynay kaasher sivah Yahweh oto vayikah beyado 19. Todo peter [primer nacido] del vientre es mo. De su
sheney luchot abanim]; ganado todo pehter de vaca y de oveja que fuere macho.
5. descendi en la nube, se par all con l, y pronunci [kol-peter rechem li vechal-miknecha tizachar peter shor
El Nombre de . [Vayered Yahweh beanan vayityatsev vase];
imo sham vayikra beshem Yahweh]; 20. Pero el bachor del asno redimirs con un cordero; si no lo
redimes, quiebra su cerviz. Todos los bachor de tus hijos
6. Pas delante de l y proclam: , Elohim de redimirs, nadie se presentar delante de m con las
rachamim y favor, tardo para la ira tov en chesed y emet; manos vacas.
[vayaavor Yahweh al-panav vayikra Yahweh Yahweh el 21. Seis das trabajars, pero en el sptimo descansars, an
rachum vechanun erech apayim verav-Chesed veEmet]; en temporada de siembra y cosecha descansars. [sheshet
7. Mostrando chesed hasta la generacin mil, que perdona la yamim taavod uvayom hashevii tishabot becharish
iniquidad, transgresiones, pecados; y que por ningn uvakatsir tishabot];
medio justifica al culpable, visitando la maldad de los 22. Observen el Moed de Chag HaShavuot con el primer
padres sobre los hijos de sus hijos, hasta la tercera y cuarta producto recogido de la cosecha de trigo, y Chag HaSukkot
generaciones [notser chesed laalafim nose avon vafesha de la recogida al final del ao. [vechag shavuot taase lecha
vechataa venake lo yenake poked avon avot al-banim veal- bikurey ketsir chitim vechag haasif tekufat hashana];
beney vanim al-shileshim veal-ribeim]; 23. Tres veces al ao todos tus hombres se presentarn ET
8. A una Moshe inclin su cabeza a tierra, se postr y lo [ ]delante del Amo , el Elohim de Yisrael. [shalosh
ador, pamim bashana yerae kol-zechurcha Et-peney haAdon
9. Y l dijo: Si ahora he encontrado favor a tu vista, Oh Yahweh Elohey Yisrael];
deja que vaya con nosotros, an somos un pueblo de 24. Porque Yo expulsar las naciones delante de usted y
dura cerviz; y perdona nuestra iniquidad y nuestro pecado; extendr las fronteras, y ningn hombre codiciar la tierra
y tmanos como tu herencia. [vayomer im-na masatiy hen cuando suba delante del ET [ ]de tu Elohim tres
beeyneycha Yahweh yelek-na Yahweh vekirbenu kiy am veces al ao. [kiy-oriysh goyim mipaneycha vehirhabti Et-
esheh-orep hu vesalahta laavonenu ulehatatenu gebulecha velo-yahmod ish Et-arsecha baalotcha leraot Et-
unehaltanu]; peney Yahweh Eloheycha shalosh peamim bashanah];
10. El dijo: Yo estoy haciendo un Brit delante de todo tu 25. No ofrecers la dahm de mi korban con chametz
pueblo. Yo har maravillas que no han sido hechas en [leudado], nada del korban del Moed de Pesach ser
ningn sitio de toda la tierra, ni en ninguna nacin. Todos dejado hasta la maana.
los pueblos alrededor de usted vern los hechos del ET 26. Las reshit bikkurim de tu tierra traers a la bayit de
[ ]que har con ustedes. [vayomer hineh anokiy Eloheynu. No cocers un cabrito en la leche de su eema.
koret brit neged kol-amecha eesheh niplaot asher lo- [reshit bikurey admatcha tabiy bayit Yahweh Eloheycha lo-
nibreu bekol-haErets uvekol-hagoyim veraah kol-haam tebashel gediy bahaleb imo];

74
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

27. Habl a Moshe diciendo: Escribe estas ET [] nediv libo yevieha Et terumah Yahweh zahav vachesef
palabras, porque es el Brit que Yo he hecho con usted y unechoshet];
con ET []-Yisrael. [vayomer Yahweh el-Moshe katub- 6. Hilo azul, prpura y escarlata; lino fino, pelo de cabra,
lecha Et-hadevarim haeleh kiy al-piy hadebarim haeleh 7. Pieles de carnero teidas y piel fina; madera de acacia;
karatiy itecha brit veEt-Yisrael]; 8. Aceite para la luz, especias para el aceite de la uncin y
28. Moshe estuvo all con cuarenta das y cuarenta para el incienso fragante;
noches, durante cuyo tiempo no comi alimento ni bebi 9. Piedras de esmeralda y piedras para ser montadas, para el
agua. l escribi en las tablas las ET [ ]palabras del Brit, efod y el choshem.
las Diez Palabras. [vayehiy-sham im-Yahweh arbaiym yom 10. Todos los sabios de lev de entre ustedes vengan y hagan
vearbaiym laylah lehem lo acha umayim lo shatah todo lo que ha ordenado: [vekol-hacham-lev bachem
vayikatub al-haluhot Et dibrey habrit asheret hadevarim]; yabou veyaashu Et kol-asher sivah Yahweh];
29. Cuando Moshe descendi del Monte Sinai con las dos 11. El Mishkan con su tienda, cubierta, broches, tablas,
tablas del Testimonio en su mano, l no saba que su travesaos, postes y bases;
rostro resplandeca por haber hablado con El. 12. El Arca con sus varas, la keporah del Arca y la cortina para
30. Cuando Aharon y los beney-Yisrael vieron a Moshe, la piel taparla;
de su rostro resplandeca; y ellos tenan temor de 13. La mesa con sus varas, todos sus utensilios y el pan de la
acercarse a l. presencia;
31. Pero Moshe los llam hacia l; entonces Aharon y todos 14. La menorah para la luz con sus utensilios y lmparas, y el
los zechanim de la asamblea vinieron a l, y Moshe habl aceite para la luz;
con ellos. 15. El mizbeach del incienso con sus varas; el aceite de la
32. Despus, todos los beney-Yisrael se acercaron; y l uncin; el incienso fragante; la pantalla para la entrada del
entreg a ellos todas las rdenes que le haba dicho Mishkan;
en Har-Sinai. [veaharey-chen nigeshu kol-beney Yisrael 16. El mizbeach para las ofrendas quemadas, con sus varas y
vaysavem Et kol-asher davar Yahweh ito behar siynay]; todos sus utensilios; la pila con su base;
33. Una vez que Moshe haba terminado de hablar con ellos, 17. Los tapices para el patio, con sus postes y bases; la
l puso un velo en su rostro. pantalla para la entrada del patio;
34. Cuando Moshe iba delante de para hablar con El, l se 18. Las estacas para la tienda del Mishkan; las estacas para el
quitaba el velo hasta que sala; luego, cuando sala le deca patio, con sus cuerdas;
a los beney-Yisrael lo que ET [ ]haba ordenado. [ubebo 19. Las vestiduras para oficiar, para servir en el Lugar Makon
Moshe lifney Yahweh ledavar ito yasiyr Et-hamasveh ad- Kadosh; y las vestiduras Kadoshim para Aharon el kohen y
seto veyasa vedavar el-beney Yisrael Et asher yesuveh]; las vestiduras para sus hijos, para que puedan servir en el
35. Los beney-Yisrael vieron el rostro de Moshe, que la piel del oficio de kohen.
rostro de Moshe resplandeca, l se pona el velo de vuelta 20. Toda la Edah beney-Yisrael se retir de la presencia de
sobre su rostro hasta cuando regresaba para hablar con Moshe;
. [verau beneyish rael Et-peney Moshe kiy karan or 21. Y ellos vinieron, todos aquellos cuyos levavot se
peney Moshe veheshiyb Moshe Et-hamasveh al-panay ad- dispusieron y todos los que la Ruach los dispuso, y trajeron
bo ledavar ito]; ET [ ]terumah para para el trabajo en el Ohel
Moed, para toda la avodah y para las vestiduras Kadosh.
Torah Parsha 22 Vayakchel [vayavou kol-ish asher-nesao livo vekol asher nadava
Shemot 35:1-38:20 ruacho oto heviu Et-terumah Yahweh limlechet ohel moed
En ao de 12 lunas, leer con Parsha 23. En ao de 13 ulekol-avodato ulevigdey HaKadosh:];
lunas, leer separadamente. 22. Hombres y mujeres vinieron, todos con levavot dispuestos;
Haftarah Melejim Alef 7:40-50 trajeron brazaletes, aretes, anillos, cintos, todo tipo de
Brit Chadasha Ivriim 10:1-39 joyas de oro, todos traan con tenuphah el oro para .
35 [vayabou haanashim alhana shiym kol nediyav lev hebiyu
1. Congreg Moshe la ET [ ]Kol-Edah beney-Yisrael, habl hah vanezem vetabaat vechumaz kol-keliy zahab vekol-ish
a ellos las palabras que orden que usted debe hacer: asher heniyp tenuphah zahab leYahweh];
[vayakchel Moshe Et-kol-Edah beney Yisrael vayomer 23. Todos los que tenan hilo de azul, prpura o escarlata; lino
alehem ele hadevarim asher-tsiva Yahweh laashot otam]; fino; pieles de carnero teidas o pieles finas las trajeron.
2. En seis das hars tu melakah [trabajo], pero el sptimo da 24. Todos los que contribuan plata o bronce trajeron su ET
ser Kadosh, un Shabbat shabaton para . Cualquiera [ ]terumah para , y todos los que tenan madera de
que haga melakah en l, morir. [sheshet yomim teasheh acacia apropiada para el trabajo la trajeron. [kol-merim
melakah uvayom hashevii yihyeh lachem kadosh shabbat terumat kesep unehoshet hebiyu et terumat Yahweh vekol
shabaton leYahweh kol-haosheh bo melakah yumat]; asher nimsa ito asey shitim lekol-melechet haavodah
3. No encendern fuego en vuestros moshavim en el yom- hebiyu];
Shabbat. [lo-tevaaru esh bechol moshavoteychem beyom 25. Todas las mujeres que eran experimentadas en hilar se
haShabat]; pusieron a trabajar y trajeron lo que haban hilado, el hilo
4. Habl Moshe a la ET [ ]Kol-Edah beney-Yisrael, azul, prpura y escarlata, y el lino fino.
diciendo: Estas son las cosas que orden, diciendo: 26. Asimismo las mujeres cuyos levavot las movan para usar
[vayomer Moshe ET-kol-Edah beney-Yisrael lemor zeh su destreza hilaron el pelo de cabra.
hadavar asher-sivah Yahweh lemor]; 27. Los zechanim trajeron las piedras de esmeralda y las
5. Tomen ustedes terumah para , cualquiera cuyo lev piedras para montarlas, para el efod y el choshem;
este dispuesto a traer ET [ ]terumah para : oro, 28. Las especias; el aceite para la luz, para el aceite de la
plata y bronce; [kechu meitchem terumah leYahweh kol uncin y para el incienso fragante.

75
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

29. Los beney-Yisrael trajeron ofrenda voluntaria [terumah] 7. Lo que ellos ya tenan no slo era suficiente para hacer
para cada hombre y mujer cuyo lev estaba dispuesto todo el trabajo, Sino demasiado!
para cualquier melakah que haba ordenado por 8. Cada sabio de lev entre ellos, hicieron el trabajo del
medio de Moshe. [kol-ish veishah asher nadab libam otam Mishkan, usando diez cortinas de lino fino finamente
lehabi lekol-hamelakah asher sivah Yahweh laashot beyad- tejido y de hilo de azul, prpura y escarlata. Las hicieron
Moshe hebiyu beney-Yisrael nedabah leYahweh]; con keruvim bordados que haban sido hechos por
30. Habl Moshe a los beney-Yisrael: Miren, ha escogido artesanos diestros.
a Betzal-El el hijo de Uri, el hijo de Hur, de la tribu de 9. El largo de cada cortina era de veinte y ocho codos y el
Yahudah. [vayomer Moshe el-beney Yisrael reu kara ancho de cada cortina de cuatro codos; todas las cortinas
Yahweh beshem besalel ben-uriy ben-hur lemateh eran del mismo tamao.
Yahudah]; 10. Uni cinco cortinas una con otra, y las otras cinco cortinas
31. Los ha llenado con el Ruach de Elohim, con chokmah uni una con otra.
[sabidura], tevunah [entendimiento] y daat 11. Hizo bordados de azul en el borde de la cortina al extremo
[conocimiento] para todo trabajo [vayemale ET [oto] ruach del primer juego e hicieron lo mismo en el borde de la
Elohim bechokma vitevuna uvedaat uvechol-melakah:]; cortina al extremo del segundo juego.
32. Para disear y trabajar en oro, plata y bronce, 12. Hizo cincuenta bordados en la primera cortina, y cincuenta
[velachoshov machashavot laasot bazahav uvakesef bordados al borde de la cortina en el segundo juego; los
uvanchoshet:]; bordados eran opuestos uno del otro.
33. Cortando piedras preciosas para montar, tallando madera 13. Hizo cincuenta broches de oro y abroch las cortinas una
y todas las otras artesanas [uvacharoshet even lemalot con otra con los broches, as el Mishkan form una sola
uvacharoshet ets laasot bekol-melechat machashavet:]; unidad.
34. Y lehorot [ensear] puso en el lev de l y de Oholiav el hijo 14. Hizo cortinas de pelo de cabra para ser usadas como una
de Achisamach, de la tribu de Dan. [Ulehorot natan belibo tienda de cubierta para el Mishkan, l hizo once cortinas.
hu veaholiav ben-achisamach lemate-dan]; 15. La longitud de la cortina era de treinta codos y cuatro
35. El los ha llenado con chokmah de lev para todo tipo de codos de ancho; todas las once cortinas eran del mismo
trabajo, trabajo de artesano, diseador, bordador usando tamao.
hilo de azul, prpura y escarlata y lino fino; tejedor, ellos 16. Uni cinco cortinas una a la otra y seis cortinas una a la
tienen la destreza para todo tipo de trabajo y diseo [mile otra.
otam chokmah-lev laasot kol-melakah charash vechoshev 17. Hizo cincuenta bordados en el borde de la cortina del
verokem batchelet uvaargaman betolaat hashani uvashesh extremo en el primer juego y cincuenta bordados en la
veoreg osey kol-melakah vechoshevey machashavot:]; cortina del extremo en el segundo juego.
36 18. Hizo cincuenta broches de bronce para unir la tienda, para
1. Trabajaron Betzalel y Oholiav, y cada sabio de lev a quien que fuera una sola unidad.
le concedi chokmah [sabidura] y binah 19. Hizo una cubierta para la tienda de pieles de carnero
[conocimiento] segn todas las ET [ ]formas de melakah teidas y una cubierta exterior de piel fina.
[trabajo] que haba ordenado para la avodah del 20. Hizo las tablas verticales para el Mishkan de madera de
Makon-Kadosh. [veasa Betsal-El veAholiav vechol ish acacia.
chacham-lev asher natan Yahweh chochma uteBina 21. La longitud de cada tabla era de diez codos y el ancho de
bahema ledaat laasot Et-kol-melechet avodat HaKadosh codo y medio.
lechol asher-tsiva Yahweh]; 22. Haba dos yadot [proyecciones] en cada tabla, y las tablas
2. Llam Moshe a Betzal-El, Oholiav y todo aquel a quien fueron unidas una con otra. As es como hizo todas las
haba dado chokmah, y todo al que su lev lo movi para tablas para el Mishkan.
venir y tomar parte del trabajo. [vayikra Moshe el-besal-El 23. Hizo las tablas para el Mishkan como sigue: veinte tablas
veel-oholiyab veel kol-ish hacham-leb asher natan Yahweh para el lado sur, mirando hacia el sur. [vayaas Et-
chokmah belibo kol asher neshao libo lekorbah el- hakerashim lamishkan esrim kerashim lifat negev
hamalachah laashot otah]; teymana];
3. Ellos recibieron de Moshe todas las ofrendas que los 24. Hizo cuarenta bases de plata debajo de las veinte tablas,
beney-Yisrael haban trado para el trabajo de edificar el dos bases debajo de una tabla para sus proyecciones y dos
Makon- Kadosh. Pero ellos an seguan trayendo ofrendas bases debajo de otra tabla para sus dos proyecciones.
voluntarias todas las maanas, 25. Para el segundo lado del Mishkan, hacia el norte, hizo
4. Hasta que los artesanos que hacan el trabajo para el veinte tablas
Makon-Kadosh dejaron el trabajo en el cual estaban 26. Y sus cuarenta bases de plata, dos bases debajo de una
envueltos tabla y dos debajo de otra.
5. Ellos hablaron a Moshe diciendo: El pueblo est trayendo 27. Para la parte de atrs del Mishkan, hacia el oeste, hizo seis
mucho ms de lo que es necesitado para hacer el trabajo tablas.
que ha ordenado. [vayomru el-Moshe lemor marbim 28. Para las esquinas del Mishkan en la parte de atrs hizo dos
haAm lehabiy midey haavodah lamelakah asher-sivah tablas
Yahweh laashot otah]; 29. Dobles desde abajo hasta arriba pero unidas por una sola
6. Di Moshe una orden que fue proclamada por todo el argolla. Hizo lo mismo con ambas de ellas en las dos
campamento, diciendo: Ningn hombre ni mujer har ms esquinas.
terumah para el Makon-Kadosh, entonces el pueblo 30. As que haba ocho tablas con sus bases de plata, diecisis
suspendi. [vayetsav Moshe vayaaviru kol bamachane bases, dos bases debajo de cada tabla.
lemor ish veisha al-yaasu-od melakah literumat HaKadosh 31. Hizo travesaos de madera de acacia, cinco para las tablas
vayikale haam mehavi]; de un lado del Mishkan,

76
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

32. Cinco travesaos para las tablas del otro lado del Mishkan, asimismo en la rama opuesta tres tazas moldeadas en
y cinco travesaos para las tablas en el otro lado del forma de flores de almendro, un aro exterior de hojas y
Mishkan en la parte de atrs hacia el oeste. ptalos; y similarmente para todas las seis ramas que se
33. Hizo el travesao del medio para que se extendiera desde extendan de la menorah.
un extremo de las tablas hasta el otro, a la mitad. 20. En el astil central de la menorah haba cuatro tazas
34. Recubri las tablas con oro, hizo argollas de oro para ellas moldeadas en forma de flores de almendro, cada una con
por las cuales los travesaos pasaban y recubri los su aro exterior de hojas y ptalos.
travesaos con oro. 21. Donde cada par de ramas se unan al astil central y haba
35. Hizo la cortina de hilo de azul, prpura y escarlata y lino un aro exterior de hojas y ptalos con el par de ramas, as
finamente tejido. Y lo hizo con keruvim bordados que era para todas las seis ramas.
haban sido hechos por un diestro artesano. 22. Los aros y sus ramas eran de una sola pieza. Todas ellas
36. Hizo para l cuatro postes de madera de acacia y los eran de una pieza labrada de oro puro.
recubri de oro, y cuatro ganchos; y fundi para ellos 23. Hizo sus siete lmparas, sus tenazas y bandejas de oro
cuatro bases de plata. puro.
37. Para la entrada del Ohel hizo una pantalla de hilo de azul, 24. De un talento de oro puro fueron hechos todos los
prpura y escarlata y lino finamente tejido, en colores, el utensilios de ella.
trabajo de un tejedor; 25. Hizo el mizbeach en el cual quemar incienso de madera de
38. Con sus cinco postes y sus ganchos. Recubri con oro los acacia, un codo es su longitud y un codo su ancho, era un
capiteles de los postes y sus argollas unidas para colgar, cuadrado; y dos codos el alto de ella y sus cuernos eran
mientras que las cinco bases eran de bronce. una sola unidad.
37 26. Lo recubri con oro puro, su cubierta, y todo en derredor
1. Betza-El hizo el Arca de madera de acacia dos codos y de los lados y sus cuernos; y puso en derredor de l una
medio fue su longitud, codo y medio su ancho, codo y moldura de oro.
medio su alto. 27. Hizo dos argollas de oro para l debajo de su moldura en
2. Lo recubri con oro puro por dentro y por fuera y puso las dos esquinas en ambos lados, para sostener las varas
una moldura de oro en derredor de la parte superior. de cargar.
3. Fundi cuatro argollas de oro para sus cuatro patas, dos 28. Hizo las varas de madera de acacia y las recubri con oro.
argollas en cada lado. 29. Hizo el aceite Kadosh de la uncin y el incienso puro de
4. Hizo varas de madera de acacia y las recubri con oro. especies fragantes de acuerdo al trabajo de un perfumero.
5. Puso las varas para cargar el Arca en las argollas a los lados [vayaas Et-shemen hamishcha kadosh veEt-ketoret
del Arca. hasamim tahor maase rokeach].
6. Hizo la keporah para el Arca de oro puro, dos codos y 38
medio de largo, codo y medio de ancho. 1. El hizo el mizbeach para las ofrendas quemadas de madera
7. Hizo dos keruvim de oro; los hizo labrados a martillo para de acacia, cinco codos su largo y cinco codos su ancho, era
los dos extremos de la cubierta del Arca. cuadrado, y tres codos el alto.
8. Un keruv para un extremo y un keruv para el otro 2. Hizo cuernos para l en sus cuatro esquinas, los cuernos
extremo; hizo los keruvim de una pieza con la cubierta del eran de una sola pieza con l, y lo recubri con bronce.
Arca en sus dos extremos. 3. Hizo todos los utensilios para el mizbeach, sus ollas, palas,
9. Los keruvim extendan sus alas hacia delante cubriendo la tazones, garfios para la carne y braseros; todos los
keporah del Arca; con sus rostros enfrentados uno del utensilios hechos de bronce.
otro, hacia la keporah del Arca se volteaban los rostros de 4. Hizo para el mizbeach un enrejado de malla de bronce,
los keruvim. debajo de su reborde, llegando hasta la mitad del
10. Hizo la shulchan [mesa] de madera de acacia, dos codos su mizbeach.
largo, un codo su ancho, codo y medio el alto de ella. 5. Fundi cuatro argollas para las cuatro esquinas del
11. La recubri con oro puro y puso una moldura de oro en enrejado de bronce para sostener las varas.
derredor de la tapa. 6. Hizo las varas de madera de acacia y las recubri con
12. Hizo en derredor de ella un reborde de un palmo menor bronce.
de anchura y puso un keter de oro en derredor del 7. Puso las varas de cargar en las argollas en los lados del
reborde. mizbeach; lo hizo de tablas y hueco por dentro.
13. Fundi para ella cuatro argollas de oro y uni las argollas a 8. Hizo la pila con su base de bronce de los espejos de las
las cuatro esquinas cerca de las cuatro patas. mujeres que servan a la entrada del Mishkan del
14. Las argollas para sostener las varas de cargar para la mesa Testimonio.
fueron puestas cerca del reborde. 9. Hizo el patio. En el lado sur, mirando al sur, los tapices
15. Hizo las varas de cargar para la mesa de madera de acacia para el patio eran hechos de lino finamente tejido, cien
y las recubri de oro. codos de largo,
16. Hizo los utensilios que habran de ser puestos en la mesa, 10. Sostenidos sobre veinte postes en veinte bases de bronce;
sus platos, sartenes, tazones y jarras, de oro puro. los ganchos en los postes y las argollas unidas para colgar
17. Hizo la menorah de oro puro. La hizo labrada a martillo; su eran de plata.
tronco, sus ramas, sus copas y sus flores eran una sola 11. En el lado norte los tapices eran de cien codos de largo,
unidad. colgados en veinte pilares en veinte bases de bronce, con
18. Haba seis ramas que se extendan de sus lados, tres ramas los ganchos de los postes y las argollas de plata.
de la menorah en un lado y tres en el otro. 12. En el lado oeste los tapices eran de setenta y cinco pies de
19. En una rama haba tres tazas moldeadas en forma de largo, colgados en diez postes en diez bases, con los
flores de almendro, un aro exterior de hojas y ptalos, ganchos en los postes y las argollas de plata.

77
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

13. En el lado este los tapices eran de cincuenta codos de 30. El lo us para hacer las bases para la entrada del Mishkan
largo. del Testimonio, el mizbeach de bronce, su enrejado de
14. Los tapices para un lado [de la entrada] eran de quince bronce, todos los utensilios para el mizbeach,
codos, colgados en tres postes en tres bases; 31. Las bases para el patio alrededor, las bases para la
15. Asimismo para el otro lado en cada lado [de la entrada] entrada, todas las estacas de tienda para el Mishkan y
haba tapices de quince codos de largo en tres postes en todas las estacas de la tienda para el patio alrededor de l.
tres bases. 39
16. Todos los tapices para el patio, a todo derredor, eran de 1. Del hilo de azul, prpura y escarlata ellos hicieron las
lino finamente tejido; vestiduras para oficiar, para la avodah en el Makon
17. Las bases para los postes eran de bronce; los ganchos en Kadosh; e hicieron las vestiduras Kadoshim para Aharon,
los postes y sus argollas eran de plata; los capiteles de los como haba ordenado a ET-Moshe. [umin-hatchelet
postes estaban recubiertos con plata; y todos los postes vehaargaman vetolaat hashaniy ashu bigdey-serad
del patio eran enchapados con plata. lesharet bakadosh vayaashu et-bigdey HaKadosh asher
18. La cortina para la entrada al patio era el trabajo de un leAharon kaasher sivah Yahweh Et-Moshe];
tejedor en colores de hilo de azul, prpura y escarlata y 2. El hizo el efod de oro, de hilos azul, prpura y escarlata, y
lino finamente tejido. Su largo era veinte codos y toda su de lino finamente tejido.
altura en lo ancho de cinco codos, como los tapices del 3. Martillaron el oro en placas delgadas y las cortaron en tiras
patio. para poderlas trabajar en el hilo de azul, prpura y
19. Tena cuatro postes en cuatro bases de bronce, con escarlata y el lino fino trabajado por artesanos diestros.
ganchos de plata, capiteles recubiertos con plata y broches 4. Ellos hicieron hombreras para ello, unindolas; estaban
de plata. unidas a los dos extremos.
20. Las estacas de la tienda para el Mishkan y para el patio 5. La banda decorada en el efod, usada para sujetarlo, era del
alrrededor eran de bronce. mismo trabajo y materiales, oro, hilo de azul, prpura y
escarlata; y lino finamente tejido como haba
Torah Parsha 23 Pekudei ordenado a ET [ ]Moshe. [vehesheb apudato asher
Shemot 38:21-40:38 aleyv mimenu hu kemaashehu zahab tekelet veargaman
En ao de 12 lunas, leer con Parsha 22. En ao de 13 vetolaat shaniy veshesh moszar kaasher sivah Yahweh et-
lunas, leer separadamente. Moshe];
Haftarah Melejim Alef 7:51-8:21 6. Ellos trabajaron las piedras de esmeralda, colocadas sobre
Brit Chadasha Maaseh Shlichim 1:1-26 monturas de oro, grabndolas con los nombres de los
beney-Yisrael como grabaran en un sello.
21. Estas son las pekudei [cuentas] del Mishkan del 7. Entonces las puso en las hombreras del efod recordando
Testimonio, registradas, como Moshe orden, por los los beney-Yisrael, como haba ordenado a ET []
Leviim bajo la direccin de Itamar el hijo de Aharon, el Moshe. [vayashem otam al kitpot haepod abeney zikkaron
kohen. [Eleh Pekudey haMishkan Mishkan haedut asher libeney Yisrael kaasher sivah Yahweh Et-Moshe];
pukad al-pi Moshe avodat haLeviim beyad Itamar ben- 8. El hizo el choshem; fue hecho por un diestro artesano y
Aharon hakohen]; hecho como el trabajo del efod de oro, hilo de azul,
22. Betzal-El el hijo de Uri, el hijo de Hur, de la tribu de prpura y escarlata; y lino finamente tejido.
Yahudah, hizo todo lo que orden a ET [ ]Moshe. 9. Era cuadrado, doblado hicieron el choshem, su longitud
[uvesalel ben-uriy ben-hur lemateh Yahudah ashah et kol- era de un palmo y de un palmo su ancho, doblado.
asher-sivah Yahweh Et-Moshe]; 10. Ellos montaron en l cuatro hileras de piedras; la primera
23. Y con l estaba Oholiav el hijo de Achisamach, de la tribu hilera era una cornalina, un topacio y una esmeralda;
de Dan, que era grabador, diseador y tejedor en colores 11. La segunda hilera era una esmeralda, un zafiro, y un
en hilo de azul, prpura y escarlata y en lino fino. diamante;
24. Todo el oro que se utiliz para la melakah en todo lo que 12. La tercera hilera era un zircn, un gata y un amatista;
se necesit para el Makon Kadosh, el oro de la ofrenda, 13. Y la cuarta hilera un berilo, un nice y un jaspe. Fueron
fue veintinueve talentos y setecientos-treinta shekels, de colocadas en las montaduras de oro.
acuerdo al shekel del Makon-Kadosh. 14. Las piedras correspondern a los nombres de los doce
25. La plata entregada por todos los numerados de la Edah fue beney-Yisrael; fueron grabadas con sus nombres, grabadas
cien talentos y un-mil-setecientos-setenta y cinco shekels, como un sello es grabado, cada nombre representando
como el shekel del Makon-Kadosh. una de las doce tribus.
26. Esto era un beka por persona, esto es, medio shekel, como 15. En el choshem ellos hicieron dos cadenas de oro puro
el shekel del Makon-Kadosh, por todos los numerados torcidas como cordones.
desde veinte aos o mayores fueron, seiscientos tres mil 16. Tambin para el choshem hicieron dos molduras de oro y
quinientos cincuenta hombres. dos argollas de oro; y pusieron las dos argollas en los dos
27. Los cien talentos de plata fueron usados para fundir bases extremos del choshem.
para el Makon Kadosh y las bases para las cortinas cien 17. Pusieron las dos cadenas de oro torcidas en las dos
bases hechas de los cien talentos, un talento por base. argollas en los dos extremos del choshem;
28. Los un mil setecientos setenta y cinco shekels que l us 18. Unieron los otros dos extremos de las cadenas torcidas al
para hacer ganchos para los postes, para recubrir sus frente de las hombreras del efod.
capiteles y para hacer broches para ellos. 19. Hicieron tambin dos argollas de oro y las pusieron en los
29. El bronce para la ofrenda fue de setenta talentos y dos-mil dos extremos del pectoral, en el borde, en la parte que
cuatrocientos shekels. mira al efod.

78
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

20. Tambin hicieron dos argollas de oro y las unieron abajo 41. Las vestiduras para oficiar, para el servicio en el Lugar
en la parte delantera de las hombreras del efod, cerca de Makon Kadosh; las vestiduras Kadoshim para Aharon el
la juntura del efod y la banda decorada. kohen; y las vestiduras para sus hijos para servir en el
21. Entonces unieron el choshem por sus argollas a las argollas oficio de kohen.
del efod con un cordn azul, para que pudiera estar en la 42. Todos los beney-Yisrael hicieron toda ET [ ]avodah
banda decorada del efod, y para que el choshem no se como orden a ET []-Moshe. [kekol asher-sivah
soltara del efod, como orden a ET [ ]Moshe. Yahweh et-Moshe ken ashu beney Yisrael Et kol-
[vayirkesu et-hahoshen mitaveotay el-tabeot haepod haavodah];
biptiyl tekelet lihyot al-hesheb haepod velo-yizzah 43. Moshe vio ET [ ]kol melakah [trabajo], y, All estaba,
hahoshen meal haepod kaasher sivah Yahweh et-Moshe]; ellos lo haban hecho! Exactamente como haba
22. El hizo el manto para el efod; fue tejido en su totalidad de ordenado, ellos lo haban hecho. Y Moshe los barchu.
azul, [vayar Moshe Et-kol-hamelakah vehine asu ota kaasher
23. Con su abertura para la cabeza en el medio como de un tsiva Yahweh ken asu vayebaruch otam Moshe];
abrigo de malla, con un reborde alrededor de la abertura, 40
para que no se rasgara. 1. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el-
24. En el dobladillo hicieron granadas de azul, prpura y Moshe lemor];
escarlata y lino tejido en todo derredor; 2. En el primer da del primer luna en rosh Chodesh [luna
25. Hicieron campanillas de oro puro y pusieron las nueva] armars el ET [ ]Mishkan del Ohel-Moed.
campanillas entre las granadas en todo derredor en el [beyom-haChodesh harishon beechad laChodesh takim Et-
dobladillo; mishkan ohel moed];
26. Esto es, campanilla de oro, granada, campanilla de oro, 3. Ponga en l el Arca del Testimonio, y oculte el Arca con la
granada, todo alrededor del doblez del manto para el cortina.
servicio, como orden ET []-Moshe. [paamon 4. Trae la shulchan adentro, y ordena todas las cosas que
verimon paamon verimon al-shuley hameil sabiyab fueron instruidas sobre ella. Trae la menorah dentro, y
lesharet kaasher sivah Yahweh Et-Moshe]; encienda sus lmparas.
27. Hicieron tnicas de lino finamente tejido para Aharon y 5. Pon el mizbeach de oro para el incienso al frente del Arca
sus hijos, para el Testimonio, y ponga la cortina a la entrada del
28. El turbante de lino fino, el esplndido atuendo de cabeza Mishkan.
de lino fino, los calzoncillos de lino, 6. Pon el mizbeach para las ofrendas quemadas delante de la
29. Y la banda de lino finamente tejido de hilo de azul, entrada del Mishkan del Testimonio.
prpura y escarlata, el trabajo de un tejedor en colores 7. Pon la pila entre el Mishkan del Testimonio y el mizbeach,
como orden ET []-Moshe. [veEt-haab net shesh y pon agua en ella.
moszar utekelet veargaman vetolaat shaniy maasheh 8. Monta el patio todo en derredor, y cuelga la pantalla para
rokem kaasher sivah Yahweh et-Moshe]; la entrada al patio.
30. Ellos hicieron el ornamento para el keter-Kadosh de oro 9. Toma el aceite de la uncin, y unge el Mishkan y todo en l
puro, escribieron en l grabado como sello, las palabras: dedcalo como Kadosh con todo su mobiliario; entonces
Kadosh Le-[ vayaasu Et-tsits nezer-HaKadosh zahav ser Kadosh.
tahor vayichtevu alav michtav pituchey chotam kadosh Le- 10. Unge el mizbeach para las ofrendas quemadas con sus
Yahweh]; utensilios dedica el mizbeach; entonces el mizbeach ser
31. Y ataron un cordn azul en l para sujetarlo al frente del especialmente Kadosh.
turbante como orden a ET []-Moshe. [vayitenu 11. Unge la pila y su agua, y dedcala como Kadosh.
aleyv petil techelet latet al-hamisnepet milmalah kaasher [umashachta Et-hakiyor veEt-kano vekidashta oto];
sivah Yahweh Et-Moshe]; 12. Entonces trae a Aharon y sus hijos a la entrada del
32. As toda la avodah del Mishkan para el Ohel-Moed fue Mishkan del Testimonio y lvalos con agua.
terminado, los beney-Yisrael hicieron como orden a 13. Viste a Aharon con las vestiduras Kadoshim, ngelo, y
ET [ ]Moshe. [vatekel kol-avodat Yeguan ohel moed dedcalo como Kadosh, para que l pueda servir en el
vayaashu beney Yisrael hekol asher sivah Yahweh Et- oficio de kohen.
Moshe ken ashu]; 14. Trae a sus hijos, pon tnicas sobre ellos,
33. Entonces trajeron el Mishkan a Moshe, la tienda y todo su 15. Y ngelos como ungiste a su abba, para que ellos me
mobiliario, broches, tablas, travesaos, postes y bases; puedan servir en el oficio de kohen. Su uncin significar
34. La cubierta de pieles de carnero teidas, la cubierta de piel que el oficio de kohen es de ellos por todas sus
fina, y la cortina para la pantalla; generaciones [umashachta otam kaasher mashachta Et-
35. El Arca para el Testimonio, sus varas y la cubierta del Arca; avihem vechihanu li vehayta lihyot lahem mashchatam
36. La mesa, todos los utensilios y el Pan Hapanayim; lichhunat olam ledorotam];
37. La menorah pura, sus lmparas y segn el arreglo de 16. Hizo Moshe todo lo que orden , lo hizo. [vayaash
exhibicin, sus accesorios y aceite para la luz; Moshe kekol asher sivah Yahweh oto ken ashah];
38. El mizbeach de oro; el aceite de la uncin; el incienso 17. Sucedi el primer luna del segundo ao, en rosh Chodesh
fragante; la pantalla para la entrada a la tienda; [el primer dia del luna] que el Mishkan fue levantado.
39. El mizbeach de bronce con su enrejado de bronce, varas y [vayehi baChodesh harishon bashana hashenit beEchad
todos sus utensilios; la pila con su base; laChodesh hukam hamishkan];
40. Los tapices para el patio, con sus postes y bases; la 18. Moshe erigi el Mishkan, puso sus bases en su lugar, erigi
pantalla para la entrada al patio, con sus cuerdas y las las tablas, puso los travesaos y puso sus postes. [vayakem
estacas de tienda; todos los utensilios para el servicio en el Moshe Et-haMishkan vayiten Et-adanav vayasem Et-
Mishkan del Testimonio; kerashav vayiten Et-berichav vayakem Et-amudav:];

79
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

19. El extendi ET [ ]HaOhel sobre el Mishkan y puso la ET 35. Moshe no pudo entrar al Ohel Moed porque la nube
[ ]cubierta del HaOhel [tienda] sobre ella, como orden permaneci en ella, y la kavod de llen el ET []
a ET [ ]Moshe. [vayiprosh Et-haOhel al-hamishkan Mishkan. [velo-yakol Moshe labo el-Ohel moed kiy-shakan
vayashem Et-mikseh haohel elayv milmalah kaasher sivah eley heanan ukebod Yahweh male Et-hamishkan];
Yahweh Et-Moshe]; 36. Cuando quiera que la nube se levantaba del Mishkan, los
20. El tom y puso el Testimonio del ET [ ]dentro del Arca, beney-Yisrael continuaban con sus jornadas. [uvehealot
puso las ET [ ]varas en el Arca, y puso la ET [] heanan meal haMishkan yisu beney Yisrael bekol
keporah del Arca encima, sobre el Arca. [vayikach vayiten maseyhem:];
Et-haEdut el-haAron vayasem Et-habadim al-haAron 37. Si la nube no se levantaba, las jornadas No Yeguan hasta
vayiten Et-hakeporet al-haAron milmala:]; el da que se levantaba. [veim-lo yeale heanan velo yisu
21. El trajo el ET [ ]Arca dentro del Mishkan, puso la ET [] ad-yom healoto:];
cortina como pantalla y ocult El Arca para el Testimonio, 38. As la nube de estaba sobre el Mishkan durante el da,
como orden a ET [ ]Moshe. [vayabe Et-haahron y fuego de noche sobre l, a vista de toda la bayit-Yisrael
el-hamishkan vayashem Et parochet hamasach vayasech al para todas sus jornadas. [ki anan Yahweh al-haMishkan
aron haedut kaasher sivah Yahweh Et-Moshe]; yomam veesh tihye layla bo leeyney kol-beyt-Yisrael bekol-
22. El puso la ET [ ]shulchan [mesa] en el Mishkan del maseyhem];
Testimonio en el lado del Mishkan mirando al norte, fuera -------------------------------------------------------------------------------
de la cortina. [vayiten Et-hashulchan veOhel Moed al
yerech haMishkan tsafona michuts leparochet:]; Levtico-Wayiqra-
23. El Arregl una hilera de pan sobre ella delante de ,
como orden a ET [ ]Moshe. [Vayaaroch aleyv Torah Parsha 24 Wayiqra
erech lehem lifney Yahweh kaasher sivah Yahweh Et- Wayiqra 1:1-6:7
Moshe]; Haftarah Yeshayahu 43:21-44:23
24. El puso la ET [ ]menorah en el Ohel Moed, delante de la Brit Chadasha Romiyah 8:1-39
shulchan [mesa], en el Mishkan al lado sur. [vayasem Et- 1
hamenora veOhel Moed nochach hashulchan al yerech 1. LLam [Wayiqra] a Moshe y habl con l desde el
haMishkan negeba:]; Ohel-Moed, diciendo: [Wayiqra el-Moshe vayedavar
25. El encendi las lmparas delante de , como orden Yahweh elav meohel moed lemor]
a ET [ ]Moshe. [vayaal hanerot lifney Yahweh [;]
kaasher sivah yahweh Et-Moshe]; 2. Habla con los beney-Yisrael y dgale a ellos: Cuando algn
26. El puso el ET [ ]mizbeach de oro en el Ohel Moed hombre de ustedes quiera traer un korban [ofrenda] a
delante de la cortina [vayasem Et-mizbeach hazahav , pueden traer su korban de animal del rebao o de la
beohel moed lifney haparochet:]; manada. [davar el-beney Yisrael veamarta alehem adam
27. El quem el incienso hecho de especias aromticas, como ki-yakriv mikem korban leYahweh min-habehema min-
orden a ET [ ]Moshe. [vayakter aleyv ketoret habakar umin-hatson takrivu Et-korbanchem];
samiym kaasher sivah Yahweh Et-Moshe]; 3. Si su korban es quemado de la manada, ofrecer un macho
28. El coloc la cortina en la entrada del Mishkan. [vayasem sin defecto y lo traer a la entrada del Ohel Moed, para ser
Et-masach hapetach leMishkan:]; aceptado delante de . [im-Olah korbano min-habakar
29. El coloc el mizbeach para las ofrendas quemadas a la zakar tamiym yakriybenu el-petah ohel moed yakariv oto
entrada del Ohel Moed, y present la ET [ ]ofrenda lirsono lifney Yahweh];
quemada y la ET [ ]ofrenda de grano, como orden 4. Pondr su mano sobre la cabeza de la ofrenda quemada, y
a ET [ ]Moshe. [veEt mizbah haOlah sham petah ser aceptada en nombre de l para hacer keporah suya.
Yeguan Ohel-moed vayaal aleyv Et-haOlah veEt-haminhah 5. El ofrendar el novillo delante de ;y los hijos de
kaasher sivah yahweh Et-Moshe]; Aharon, los kohanim, presentarn la dahm. Ellos salpicarn
30. El puso la pila entre el Ohel Moed y el mizbeach y puso la dahm sobre todos los lados del mizbeach el cual est a
agua en ella para lavarse, [vayasem Et-hakiyor beyn-ohel la entrada del Ohel Moed. [Vesahat Et-ben habakar lifney
moed uveyn hamizbeach vayiten shama mayim lerachtsa]; Yahweh vehikrivu beney aharon hakohanim Et-hadam
31. Para que Moshe y Aharon y sus hijos pudieran ET [] vezarku Et-hadam al-hamizbeach sabiv asher-petah Ohel
lavarse las manos y los ET [ ]pies all [verachatsu moed];
mimenu Moshe veAharon ubeney Et-yedeyhem veEt- 6. Desollar la ofrenda quemada y la cortar en pedazos.
ragleyhem]; 7. Los hijos de Aharon el kohen pondrn fuego en el
32. Para que se pudieran lavar al entrar al ET [ ]Ohel Moed mizbeach y arreglarn la lea sobre el fuego.
y al llegar al mizbeach, como orden a ET [ ]Moshe. 8. Los hijos de Aharon, los kohanim, arreglarn los pedazos,
[veboam Et-ohel moed uvekorbatam elhamizbeach yirhasu la cabeza y la grasa sobre la lea que est sobre el fuego
kaasher sivah Yahweh Et-Moshe]; en el mizbeach.
33. El erigi el ET [ ]atrio alrededor del Mishkan y del 9. Lavarn con agua las entraas y partes bajas de las patas,
mizbeach, y coloc la ET [ ]cortina de la puerta del atrio, el kohen causar que todo ello suba en humo sobre el
as acab Moshe el ET [ ]melakah [trabajo] [vayakem mizbeach como ofrenda quemada; es ofrenda hecha por
ET-hechatser saviv leMishkan velamizbeach vayiten Et- fuego, un aroma fragante para . [vekirbo ukeray yirhas
masach shaar hechatser vayechal Moshe Et-hamelakah:]; vemayim vehikatir hakohen Et-hakol hamizbehach Olah
34. Luego la nube cubri el ET [ ]Ohel-Moed, y la kavod de isheh reyah-niyoah leYahweh];
llen el ET [ ]Mishkan. [vayechas heanan Et-ohel 10. Si su korban [ofrenda] es del rebao, as sea de ovejas o de
moed ukavod Yahweh male Et-hamishkan]; carneros, para una ofrenda quemada, ofrecer un macho
sin defecto. [veim-min-hatson korbanot min-hakesavim o
min-haizim leola zachar tamim yakrivenu:];
80
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

11. La ofrendar en el lado norte del mizbeach delante de 7. Si tu ofrenda es ofrenda de grano cocido en olla, consistir
;y los hijos de Aharon, los kohanim, salpicarn su de harina fina mezclada con aceite. [veim-minchat
dahm contra todos los lados del mizbeach. [vesahat oto al marcheshet korbanecha solet bashemen tease:];
yerech hamizbeach saponah lifney Yahweh vezarku beney 8. Traer la ET [ ]minchah [ofrenda de grano] preparada
aharon hakohaniym Et-damo alhamizbeach sabiv]; en cualquiera de estas formas a ;ser presentada al
12. La cortar en pedazos; el kohen los arreglar con la cabeza kohen, y la ofrecer en el mizbeach. [vehebeta Et-
y grasa sobre la lea del fuego en el mizbeach. haminchah asher yeasheh meeleh leYahweh vehikrivah el-
13. Lavar con agua las entraas y las partes bajas de las hakohen vehigishah elhamizbeach];
patas; y el kohen lo ofrecer todo y lo har volverse humo 9. El kohen remover la porcin de recordatorio de la
sobre el mizbeach como ofrenda quemada; es una ofrenda ofrenda de grano y la har subir en humo sobre el
hecha por fuego, aroma fragante para . [vehakereb mizbeach como una ofrenda hecha por fuego, un aroma
vehakerayim yirhas bamayim vehikriyb hakohen Et-hakol fragante para . [veheriym hakohen min-haminchah Et-
vehiktiyr hamizbehach Olah hu isheh reyah nichoach azkaratah vehiketir hamizbehach iseh reyah nichoach
leYahweh]; laYahweh];
14. Si el korban [ofrenda] para es ofrenda quemada de 10. El remanente de la ofrenda de grano pertenecer a
aves, su ET []-korban ser una paloma o un pichn. Aharon y sus hijos; es una parte Kadosh de las ofrendas
[veim min-haop olah korbano leYahweh vehikriv min- por fuego para [ vehanoteret min-haminchah leaharon
hatorim o min-beney hayonah Et-korbano]; ulebeney kadosh kadoshim meishey Yahweh];
15. El kohen lo traer al mizbeach, le quitar la cabeza, y lo 11. Ningn korban-mincha [ofrenda de grano] traer para
har volverse humo en el mizbeach; su dahm ser hecho con chametz, no ofrecers chametz con miel en
escurrida sobre el lado del mizbeach. ninguna ofrenda hecha por fuego para . [kol-
16. Remover el buche y sus plumas del cuello y lo echar en haminchah asher takrivu leYahweh lo teasheh hames ki
la pila de cenizas al este del mizbeach. kol-sheor vekol-debash lo-takrivu mimenu isheh
17. Lo abrir con un ala en cada lado, sin rasgarlo a la mitad. El leYahweh];
kohen lo har subir en humo sobre el mizbeach, sobre la 12. Ofrenda de primeros frutos puedes traer para , pero
lea que est sobre el fuego, como ofrenda quemada; es no sern tradas al mizbeach como aroma fragante.
una ofrenda hecha por fuego. Aroma fragante para . [korban reshiyt takrivu otam leYahweh veelhamizbeach lo-
[vesissa oto biknapay lo yabdiyl vehiktiyr oto hakohen yaalu lereyach nichoach];
hamizbehach al-haesiym asher al-haesh olah hu isheh 13. Sazonars con sal todo korban suyo, no omitas del korban
reyah nichoach leYahweh]; la sal del Brit con tu Elohim, sino que ofrezca con sal todas
2 tus korbanot. [vekol-korban minchatecha bamelach
1. Cualquiera que traiga un korban-mincha [ofrenda de timlach velo tashbit melach brit Eloheycha meal
grano] para har su korban de harina fina; verter minchatecha al kol-korbancha takriv melach:];
aceite de oliva sobre l y pondr incienso en el. 14. Si traes una ofrenda de grano de primeros frutos a ,
[venephesh kiy-takriv korban mincha leYahweh solet traers como minchah [ofrenda de grano] de tus primeros
yihyeh korbano veyasak aleyha shemen venatan aleyha frutos granos de espigas frescas, secados y horneados con
lebonah]; fuego. [veim-takriv minchah bikurim leYahweh abib kaley
2. El la traer a los hijos de Aharon, los kohanim. El kohen baesh geresh karmel takriv Et minchah bikureycha];
tomar un puado de harina fina de ello, junto con su 15. Ponga aceite de oliva sobre ellos, y coloque incienso sobre
aceite de oliva y todo el incienso, y har subir esta porcin ellos, es una ofrenda de grano. [venatata aleyha shemen
de recordatorio en humo sobre el mizbeach como ofrenda vesamta aleyha levona mincha hiv:];
hecha por fuego, aroma fragante para . [vehebiyah el- 16. El kohen causar que la porcin de recordatorio de ello, su
beney aharon hakohanim vekamas misam melo kumso arenisca y aceite de oliva, con todo su incienso, suba en
misoltah umisamnah al kol-lebonatah vehiketir hakohen humo; como ofrenda hecha por fuego para . [vehiktiyr
Et-azkaratah hamizbehach isheh reyah nichoach hakohen Et-azkaratah migirshah umisamnah al kol-
leYahweh]; lebonatah isheh leYahweh];
3. El remanente de la ofrenda de grano pertenece a Aharon y 3
a sus hijos; es una parte Kadosh de las ofrendas para 1. Si su ofrenda es un korban de Shalom, si la ofrece de
hechas por fuego. [vehannoteret min-haminchah leaharon ganado vacuno, sea macho o hembra, debe ser sin defecto
ulebeney kodesk kadashim meishey Yahweh]; delante de . [veim-zebah shelamim korbano im min-
4. Si usted trae un korban-mincha [ofrenda de grano] que ha habakar hu makrib im-zakar im-nekebah tamim yakriybenu
sido horneada en el horno, consistir de tortas de harina lifney Yahweh];
fina sin levadura mezcladas con aceite de oliva o matzah 2. El pondr su mano sobre la cabeza de su ofrenda y la
untado con aceite de oliva. [vechi takriv korban mincha ofrendar a la entrada del Mishkan del Testimonio; y los
maafe tanur solet chalot matsot belulot bashemen hijos de Aharon, los kohanim, salpicarn la dahm contra
urekikey matsot meshuchim bashamen]; los lados del mizbeach.
5. Si su korban es ofrenda de grano cocida en una plancha, 3. Presentar korban [ofrenda] de Shalom como ofrenda
consistir de harina fina sin levadura mezclada con aceite hecha por fuego para ;la grasa que cubre los rganos
de oliva; [veim-mincha al-hamachavat korbanecha solet internos, y la grasa encima de los rganos internos,
belula vashemen matsa tihye]; [vehikrib mizebah hashelamim isheh leYahweh Et-hahelev
6. La partir en pedazos y verter aceite de oliva sobre ella, hamchaseh et-hakerev veEt kol-hahelev asher alhakerev];
es una ofrenda de grano. [patot otapitim veyatsakta 4. Los dos riones, la grasa sobre ellos cerca de los lomos, y
aleyha shamen mincha hiv]; la que cubre el hgado, la cual remover con los riones.

81
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

5. Los hijos de Aharon la harn subir en humo sobre el 4. Traer el becerro a la entrada del Ohel Moed delante de
mizbeach encima de la ofrenda quemada la cual est sobre , pondr su mano en la cabeza del becerro y lo ET
la lea en el fuego; es una ofrenda hecha por fuego, un []-ofrendar delante de . [Vehebi Et-hapar el-petah
aroma fragante para . [vehiktiru oto beney-aharon ohel moed lifney Yahweh vesamach Et-yado al-rosh hapar
hamizbehach alha olah asher al-haesim asher al-haesh veshahat Et-hapar lifney Yahweh];
isheh reyah nichoach leYahweh]; 5. El kohen HaMashiYach [ungido] tomar un poco de la
6. Si su korban es de ovejas como korban de Shalom para dahm del novillo y la traer al Ohel-Moed. [velakach
, sea macho o hembra, la ofrecer sin defecto. [veim- hakohen haMashiYach midam hapar vehevi oto el-ohel
min-hason korbano lezebah shelamim leYahweh zakar o moed];
nekebah tamim yakribenu]; 6. El kohen mojar su dedo en la dahm y rocear siete veces
7. Si trae un cordero como ofrenda, lo ofrecer delante de delante de delante del parochet [cortina] del Lugar
. [im-kesheb hu-makrib Et-korbano vehikrib oto lifney Kadosh. [vetabal hakohen Et-esbao badam vehizah
Yahweh]; minhada im sheba peamim lifney Yahweh Et-peney
8. El pondr su mano en la cabeza de su ofrenda y la parochet HaKadosh];
ofrendar a la entrada del Mishkan del Testimonio, y los 7. El kohen pondr dahm del becerro en los cuernos del
hijos de Aharon salpicarn su dahm contra los lados del mizbeach para incienso fragante que esta en el Ohel Moed
mizbeach. de . El resto de dahm del becerro la verter en la base
9. El korban de Shalom por fuego lo presentar para - del mizbeach como ofrenda quemada, que est a la
Yahweh, su grasa, la cola completa que remover desde la entrada del Ohel Moed. [venatan hakohen min-hadam al-
raz del espinazo y la grasa que cubre los rganos internos, karnot mizbah ketoret hasamim lifney Yahweh asher
[vehikriv mizbeach hashelamim isheh leYahweh helbo veOhel Moed veEt kol-dam hapar yishpoch el-yesod
haalyah temimah leumat heaseh yesirenah veEt-haheleb mitzvah haolah asher-petah Ohel Moed];
hamchaseh Et-hakereb veEt kol-haheleb asher al-hakerev]; 8. Remover del novillo para la ofrenda de pecado toda su
10. Los riones, la grasa sobre ellos cerca de las ijadas, y la que grasa, la grasa que cubre los rganos internos, toda la
cubre el hgado, la cual l remover con los riones. grasa encima de los rganos internos,
11. El kohen encender esto sobre el mizbeach; es ofrenda 9. Los dos riones, la grasa sobre ellos cerca de las ijadas, y la
hecha por fuego para . [vehiktiro hakohen que cubre el hgado, la cual remover con los riones
hamizbehach lehem isheh leYahweh]; 10. Como es removida de un buey presentado como ofrenda
12. Si la ofrenda es cabra, la presentar delante de . [veim de Shalom; y el kohen har que estas partes suban en
ez korbano vehikribo lifney Yahweh]; humo sobre el mizbeach para ofrendas quemadas.
13. El pondr su mano en su cabeza y la ofrendar delante del 11. Pero el cuero del novillo y toda su carne, su cabeza, las
Ohel Moed, y los hijos de Aharon salpicarn su dahm partes bajas de sus patas, sus rganos internos y estircol;
contra los lados del mizbeach. 12. En otras palabras el novillo entero, traer fuera del
14. Presentar de ello su ofrenda, una ofrenda hecha por campamento a un lugar limpio, donde las cenizas son
fuego delante de ;consistir de la grasa que cubre los echadas. All lo quemar sobre lea con fuego; all, donde
rganos internos, toda la grasa encima de los rganos las cenizas son echadas, l ser quemado.
internos, [vehikrib mimenu korbano isheh leYahweh Et- 13. Si toda la congregacin de Yisrael peca inadvertidamente,
haheleb hamchaseh Et-hakereb veEt kol-haheleb asher y la kahal no se da cuenta del asunto, y hacen algo contra
alhakerev]; algn mitzvot de referente a cosas que no se deben
15. Los dos riones, la grasa en ellos cerca de las ijadas, y la hacer, seran culpables. [veim kol-Edah Yisrael yishgu
que cubre el hgado, la cual remover con los riones. venelam davar meyney hakahal veashuahat mikol-mitsvot
16. El kohen har arder esto sobre el mizbeach; es comida de Yahweh asher lo-teasheynah veashemu];
ofrenda quemada como aroma fragante delante de . 14. Cuando el pecado que ellos han cometido se haga
[vehiktiram hakohen hamizbehach lechem isheh lereyah conocido, entonces la kahal ofrecer un becerro como
nichoach kol-heleb leYahweh]; ofrenda de pecado y lo traer delante del Ohel Moed.
17. Ser chuk Le-Olam-va-ed por todas sus generaciones en 15. Los zechanim de la Edah pondrn sus manos sobre la
todos vuestros moshavim, no comern grasa ni dahm cabeza del becerro delante de y lo ofrendarn delante
[Chukat olam ledoroteychem vekol moshavoteychem kol- de . [vesamchu zikney haEdah Et-yedeychem al-rosh
helev vekol-dam lo tochelu]; hapar lifney Yahweh veshahat Et-hapar lifney Yahweh];
4 16. El kohen HaMashiYach [ungido] traer de la dahm del
1. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- becerro al Mishkan del Testimonio. [vehevi hakohen
Moshe lemor]; haMashiYach midam hapar el-ohel moed];
2. Palabra para los beney-Yisrael, diciendo: Cuando una 17. El kohen mojar su dedo en la dahm y la rocear siete
nephesh peque por shegagah [yerro] en algn mitzvot de veces delante de ET []-delante de la cortina
referente a cosas que no debe hacer, y hace alguna [Vetabal hakohen esbao min-hadam vehizah sheba
de ellas, [davar elbeney Yisrael lemor nephesh kiy-teheta peamim lifney Yahweh Et peney haparochet].
bishegagah mikol mitsvot Yahweh asher lo teasheynah 18. El pondr algo de la dahm en los cuernos del mizbeach
veashah meahat mehenah]; delante de , en el Ohel Moed. La dahm restante la
3. Si el kohen HaMashiYach [ungido] peca segn el pecado verter en la base del mizbeach para ofrenda quemada,
del pueblo, ofrecer para por el pecado cometido un que est a la entrada del Ohel Moed [umin-hadam yiten
becerro sin defecto por el pecado. [im hakohen al-karnot hamizbeach asher lifney Yahweh asher veOhel
haMashiYach yecheta leashmat haam vehikriv al chatato Moed veEt kol-hadam yishpoch el-yesod mitzbah haOlah
asher chata par ben-bakar tamim le-Yahweh lechatat]; asher-petah Ohel Moed].

82
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

19. El remover toda su grasa y la har subir en humo sobre el Yahweh vekepora aley hakohen al-hatato asher-hata
mizbeach. venislah lo];
20. Esto es lo que har con el novillo, har lo mismo con este 5
novillo como hace con el que es para la ofrenda de 1. Si una persona que es testigo y jur para testificar, peca
pecado. As el kohen har keporah por ellos, y ellos sern por rehusar declarar lo que ha visto u odo sobre el asunto,
perdonados. cargar con las consecuencias.
21. Traer el novillo fuera del campamento y lo quemar 2. Si una persona toca algo impuro, ya sea el cadver de un
como quem el primer novillo; es una ofrenda de pecado animal salvaje impuro, o cadver de animal domstico o
para la asamblea. un reptil, es culpable, an si no sabe que es impuro.
22. Cuando un nasiy [lder-prncipe] transgrede por shegagah 3. Si toca alguna impureza humana, no importa cual es la
[yerro] algn mitzvot de su Elohim haciendo cosas fuente de la impureza, y es ignorante de ello, entonces,
que no deben ser hechas, l es culpable. [asher nasi cuando conozca sobre ello, ser culpable.
yeheta veashah ahat mikol-mitsvot Yahweh Elohey asher 4. Si alguien permite que salga de su boca juramento para
lo- teasheynah bishegagah veashem]; hacer el mal o el bien, y no recuerda que habl este
23. Si el pecado que l ha cometido se hace conocido a l, l juramento, cuando conozca acerca de ello, ser culpable.
traer como su ofrenda un macho cabro sin defecto, 5. Una persona culpable de cualquiera de estas cosas
24. Pondr su mano en la cabeza del macho cabro y lo confesar en qu forma transgredi;
ofrendar en el lugar para ofrendas delante de ;es 6. Traer su ofrenda de culpa delante de por el pecado
expiacin. [vesamach yado al-rosh hasair veshahat oto cometido; ser una hembra del rebao, una oveja o una
viMakom asher-yishat Et-haOlah lifney Yahweh hatat hu]; cabra, como ofrenda de pecado; y el kohen har keporah
25. El kohen untar dahm de la ofrenda de pecado en su dedo por l referente a su pecado que ha cometido y el pecado
y la pondr en los cuernos del mizbeach para ofrendas le ser perdonado. [vehebi Et-ashamo leYahweh al hatato
quemadas. La dahm que verter sobre la base del asher hata nekebah min-hason kishbah o-sheirat izim
mizbeach para ofrendas quemadas. lehatat vekepora aley hakohen mehatato];
26. Toda su grasa la har subir en humo sobre el mizbeach, 7. Si l no tiene lo suficiente para una oveja, traer como su
como la grasa del korban de Shalom; as el kohen har ofrenda de culpa por el pecado que l cometi dos
keporah para l referente al pecado, y l ser perdonado. palomas y dos pichones para , el uno como ofrenda de
27. Si un hombre del pueblo transgrede por shegagah [yerro], pecado y el otro como ofrenda quemada. [veim-lo tagi
haciendo algo contra algn mitzvot de referente a yado dey sheh vehebi Et-ashamo asher hata shetey torim
cosas que l no debe hacer, l es culpable. [veim-nephesh o-sheney beney-yonah leYahweh ehad lehatat veehad
ahat teheta bishgagah meam haares baashotah ahat leOlah];
mimitsvot Yahweh asher lo-teasheynah veashem]; 8. El los traer al kohen, quien ofrecer uno por ofrenda de
28. Si el pecado cometido se hace conocido a l, l traer pecado primero. El torcer su cuello pero no remover la
como ofrenda una cabra sin defecto por el pecado que l cabeza,
cometi. 9. Salpicar un poco de la dahm en el lado del mizbeach y
29. Pondr su mano en la cabeza de la ofrenda de pecado y escurrir el resto de la dahm en la base del mizbeach, es
ofrendar la ofrenda de pecado en el lugar para ofrendas una ofrenda de pecado.
quemadas. 10. El preparar el segundo como ofrenda quemada de la
30. El kohen tomar un poco de su dahm con su dedo y la manera prescrita. As el kohen har keporah por l
pondr en los cuernos del mizbeach para ofrendas referente al pecado que l cometi, y ser perdonado.
quemadas. Toda la dahm que sobre la verter en la base 11. Pero si sus medios no son suficientes an para las dos
del mizbeach. palomas y los dos pichones jvenes, entonces traer como
31. Toda su grasa l remover, como la grasa removida para el su ofrenda por el pecado que l cometi dos cuartos de
korban de Shalom; y el kohen la har subir en humo en el harina fina por una ofrenda de pecado; no pondr ningn
mizbeach como aroma fragante para . As el kohen aceite de oliva ni incienso en ella, porque es una ofrenda
har keporah por l, y ser perdonado. [veEt-kol-helbah de pecado.
yasir kaasher husar heleb meal zebah hashelamim vehiktir 12. La traer al kohen, y el kohen tomar un puado de ella
hakohen hamizbehach lereyah nichoach leYahweh como la porcin de recordatorio y la har subir en humo
vekeporaley hakohen venislah lo]; en el mizbeach encima de la ofrenda para hecha por
32. Si l trae un cordero como su ofrenda de pecado, traer fuego; es una ofrenda de pecado. [vehebiah el-hakohen
una hembra sin defecto, vekamas hakohen mimenah melokumso ET-azkaratah
33. Pondr su mano en la cabeza de la ofrenda de pecado y la vehiktir hamizbehach al ishey Yahweh chatat hiv];
ofrendar como ofrenda de pecado en el lugar donde ellos 13. As el kohen har keporah por l referente al pecado que
sacrifican ofrendas quemadas. l cometi referente a cualquiera de estas cosas, y ser
34. El kohen tomar un poco de la dahm con su dedo y la perdonado. El resto pertenecer a los kohanim, como con
pondr en los cuernos del mizbeach para ofrendas la ofrenda de grano.
quemadas. Toda la dahm que sobre la verter en la base 14. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el-
del mizbeach. Moshe lemor]:
35. Remover toda la grasa del cordero para el korban de 15. Si alguno acta por ignorancia y transgrede por shegagah
Shalom; y el kohen la har arder en el mizbeach sobre la [yerro] sobre las cosas Kadosh de , traer como su
ofrenda encendida para . As el kohen har keporah ofrenda de culpa para un carnero sin defecto del
por la transgresin cometida, y ser perdonado. [veEt-kol- rebao o su equivalente en shekels de plata [como el
helbah yasir kaasher yusar heleb-hakesheb mizebah shekel del makon Kadosh], es una ofrenda de culpa.
hashelamim vehiktir hakohen otam hamizbehach al ishey [nepesh kiy-timol maal vehatah bishgagah mikadoshey

83
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

Yahweh vehebi Et-ashamo leYahweh ayil tamim min-hason mizbeach, y las pondr junto al mizbeach. [velavash
veerkecha kesep-shekalim beshekelHaKadosh leasham]; hakohen mido vad umichnesey-vad yilbash al-besaro
16. Y har restitucin por lo que fuera que hizo mal referente veherim Et-hadeshen asher tochal haesh Et-haOlah al-
a la cosa Kadosh; adems, aadir a ellos una quinta parte hamizbeach vesamo etsel hamizbeach];
y la dar al kohen. Entonces el kohen har keporah con el 11. Entonces l se quitar esas vestiduras y se vestir con
carnero para la ofrenda quemada, y ser perdonado. otras, antes de cargar las cenizas fuera del campamento a
17. Si alguien peca por hacer algo contra alguno de los mitzvot un lugar limpio.
de sobre cosas que no se deben hacer, ser culpable, 12. De esta forma, el fuego en el mizbeach permanecer
an si no lo sabe; y carga con las consecuencias de su encendido, no permitiendo extinguirse. Cada maana el
culpa. [veim-nepesh kiy teheta veashtah achat mikol- kohen prender la lea sobre l, arreglar la ofrenda
mitsvot Yahweh asher lo teasheynah velo-yada veashem quemada y har que la grasa de las ofrendas de Shalom
venasha avono]; suba en humo.
18. Traer un carnero sin defecto del rebao, o su equivalente 13. El fuego permanecer encendido en el mizbeach
de acuerdo a tu estimacin, al kohen para ofrenda de continuamente; no se apagar. [esh tamid tukad al-
culpa; el kohen har keporah referente al error que l hamizbeach lo tichbe:];
cometi, an si l no lo saba, y ser perdonado. 14. Es Torah para la ofrenda de grano, que los hijos de Aharon
19. Es su culpa, fu culpable delante de . [asham hu ofrecern delante de delante del mizbeach. [vezot
ashom asham leYahweh]. Torah haminchah hakriv otah beney-aharon lifney Yahweh
6 elpeney hamizbeach];
1. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- 15. Tomarn de la ofrenda de grano un puado de su harina
Moshe lemor]; fina, algo de su aceite de oliva y todo el incienso que est
2. Si alguno peca y acta perversamente contra por en la ofrenda de grano; y harn que esta porcin de
tratar falsamente con su vecino referente a un depsito o recordatorio suba en humo del mizbeach como aroma
prenda confiada a l, para robarlo o extorsionarlo, fragante para . [veherim mimenu bekumso misolet
[nephesh ki teheta umealah maal veYahweh vekihesh haminchah umishamnah veEt kol-halebonah asher al-
baamito bepikadon o-bitshumet yad o begazel o ashak Et- haminchah vehiktir hamizbeach reyah nichoach azkaratah
amito]; leYahweh];
3. O por tratar falsamente referente al objeto perdido que l 16. El resto de ella la comern Aharon y sus hijos; ser comida
ha encontrado, o por jurar sobre mentira, si una persona sin levadura en un lugar Kadosh, ellos la comern en el
comete alguno de estos pecados, patio del Mishkan del Testimonio.
4. Pec y es culpable y restaurar lo que fuera que rob u 17. No se hornear con chametz. Yo la he dado como la
obtuvo por extorsin, o lo que fue depositado con l, o el porcin de ellos de mi ofrenda hecha por fuego; como la
objeto perdido que l encontr, ofrenda de pecado y la ofrenda de culpa, es especialmente
5. O cualquier cosa por la cual haya jurado falsamente. El lo Kadosh.
restaurar por completo, agregar una quinta parte; lo 18. Todo varn hijo de Aharon puede comer de ella; es su
restaurar a la persona que es duea de ello, en el da que parte de las ofrendas para hechas por fuego por todas
l presente su ofrenda de Shalom. tus generaciones. Cualquier cosa que toque esas ofrendas
6. Traer como su ofrenda de culpa para un carnero sin se convertir en Kadosh. [kol-zakar vibeney aharon
defecto del rebao, de acuerdo a su estimacin, traer yokalenah hach-olam ledoroteychem meishey Yahweh kol
como ofrenda de culpa al kohen. [veEt-ashamo yabi asher-yiga bahem yikdash];
leYahweh ayil tamim min-hason beerkecha leasham el- 19. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el-
hakohen]; Moshe lemor];
7. As el kohen har keporah por l delante de , y l ser 20. Esta es la ofrenda para que Aharon y sus hijos
cubierto, referente a lo que l hizo y fue culpable. ofrecern en el da que sea ungido: Dos cuartos de harina
[vekeporah aley hakohen lifney Yahweh venislah lo al- fina, Le-Olam-va-ed, la mitad en la maana y la otra mitad
echat mikol asher-yaasheh leashmah bah]; en Erev [atardecer]. [zeh korban aharon ubeney asher-
yakribu leYahweh bayom himashah oto ashirit haepah
Torah Parsha 25 Tzav solet minhah tamid mahasitah baboker umahasitah
Wayiqra 6:8-8:36 veErev];
Haftarah Yirmeyahu 7:21-8:3 21. Ser mezclada con aceite de oliva y freida en plancha por
Brit Chadasha Romiyah 12:1-21 pedazos y ofrecer la ofrenda de grano como aroma
fragante para . [al-mahabat basemen teasheh
8. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- murbechet tebienah tupiney minchat pitim takrib reyah-
Moshe lemor]; nichoach leYahweh];
9. Ordena a Aharn y a sus hijos, diciendo: Esta es la Torah 22. El kohen HaMashiYach [ungido] que tomar el lugar de
del olah [ofrenda quemada]: el olah estar quemndose Aharon de entre sus hijos la ofrecer; es una obligacin
sobre el mizbeach toda la noche hasta la maana y el perpetua. Ser hecha para subir en humo en su totalidad
fuego del mizbeach debe mantenerse ardiendo en l. [Tzav para [ ;vehakohen hamashiyach tahtay mibeney
Et-aharon veEt-beney lemor zot Torah haOlah hi haOlah al yaasheh otah chuk-olam leYahweh kalil tokar];
mokedah al-hamizbeach kol-halaylah ad-haboker veesh 23. Toda ofrenda de grano del kohen ser totalmente
hamizbeach tukad bo]; quemada, no se comer.
10. El kohen se pondr su vestimenta de lino, y se vestir 24. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el-
calzoncillos de lino sobre su cuerpo; y cuando el fuego Moshe lemor];
consuma el Olah, apartar las cenizas de sobre el

84
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

25. Habla a Aharon y sus hijos: Esta es la Torah para ofrenda 15. La carne del korban de Shalom para dar gracias ser
chatah [pecado]: En el lugar donde se presente la ofrenda comida en el da de su ofrenda; l no dejar nada hasta la
de pecado ser ofrecida delante de ;es Kadosh maana.
HaKadoshim. [Davar el-aharon veel-beney lemor zot torah 16. Pero si el korban es por un voto u ofrenda voluntaria,
hachata veMakom asher tisahet haOlah tishahet hachatat entonces, se comer en el mismo da, lo que sobre de ella
lifney Yahweh kadosh kadoshim hiv]; puede ser comido al da siguiente.
26. El kohen que la ofrezca por pecado la comer, ser comida 17. Sin embargo, lo que quede de la carne del korban al tercer
en un lugar Kadosh, en el patio del Mishkan del da ser totalmente quemado.
Testimonio. 18. Si algo de la carne del korban de Shalom es comido en el
27. Cualquier cosa que toque su carne se convertir en tercer da, el korban no ser aceptado ni acreditado a la
Kadosh; si algo de su dahm salpica en una prenda de persona que lo ofrece; ms bien, se habr convertido en
vestir, la lavars en un lugar Kadosh. cosa abominable, y cualquiera que lo coma cargar con las
28. La olla de barro en la cual es cocinada tiene que ser consecuencias de su mal obrar.
quebrada; si es cocinada en una olla de bronce, se 19. La carne ha tocado algo impuro no se comer sino que se
estregar y enjuagar con agua. quemar completa. En cuanto a la carne, todos los que
29. Cualquier varn de la familia de los kohanim puede comer esten limpios pueden comerla;
la ofrenda de pecado; es especialmente Kadosh. 20. Pero una persona en estado de impureza que coma algo
30. Pero no se comer ninguna ofrenda de pecado de la cual de carne de los korbanot de Shalom hechas para ser
se ha trado algo de su dahm al Mishkan del Testimonio cortado de su pueblo [vehanepesh asher-tokal bashar
para hacer keporah en el Lugar Makon Kadosh; ser mizebah hashelamim asher leYahweh vetumato aley
quemada completamente. venikretah hanepesh hahiv meameyha].
7 21. Cualquiera que toque algo impuro, ya sea impureza de una
1. Esta es la Torah para la ofrenda de culpa; es Kadosh persona, de animal impuro o alguna otra cosa impura, y
HaKadoshim. [vezot torah haAsham kadosh HaKadoshim despus coma la carne del korban de Shalom para ,
hu]; esa persona ser cortada de su pueblo. [venephesh kiy-
2. Ellos presentarn la ofrenda de culpa en el lugar donde tiga bekol-tame betumat adam o bibhemah temeah o
ellos hagan el korban de la ofrenda quemada, y su dahm bekol-shekes tame veakol mibeshar-zebah hashelamim
se salpicar contra todos los lados del mizbeach. asher leYahweh venicharetah hanepesh hahiv
3. El ofrecer toda su grasa, la cola de grasa, la grasa que meameycha];
cubre los rganos internos, 22. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el-
4. Los dos riones, la grasa sobre ellos cerca de las ijadas, y la Moshe lemor]:
que cubre el hgado, la cual l remover con los riones. 23. Dile a los beney-Yisrael: No comern la grasa de toros,
5. El kohen los har subir en humo en el mizbeach como ovejas o carneros.
ofrenda hecha por fuego para ;es una ofrenda de 24. La grasa de animales que mueren por s mismos o son
culpa. [vehiktir otam hakohen hamizbehach isheh matados por animales salvajes puede ser usada para
leYahweh asham hu]; cualquier otro propsito, pero bajo ninguna circunstancia
6. Todos los varones de la familia de los kohanim pueden la comern.
comerla; ser comida en un lugar Kadosh; es 25. Porque cualquiera que coma la grasa de animales de la
especialmente Kadosh. clase usada para presentar una ofrenda hecha por fuego a
7. La ofrenda de culpa es como la ofrenda de pecado; la ser cortado de su pueblo. [kiy kol-ochel heleb min-
misma torah la gobierna, pertenecer al kohen que la use habehemah asher yakriyb mimenah isheh leYahweh
para hacer keporah. venichretah hanepesh haokelet meameycha];
8. El kohen que ofrece la ofrenda quemada de alguien 26. En vuestros moshavim, No comern ninguna clase de
poseer la piel de la ofrenda quemada la cual l ha dahm, ya sea de aves o animales.
ofrecido. 27. Cualquiera que coma alguna dahm ser cortado de su
9. Toda ofrenda de grano horneada, cocinada en una olla o pueblo.
frita en la plancha pertenecer al kohen que la ofrece. 28. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el-
10. Pero toda ofrenda de grano que es mezclada con aceite de Moshe lemor];
oliva o es seca pertenecer equitativamente a todos los 29. Dile a los beney-Yisrael: Una persona que ofrezca korban
hijos de Aharon. de Shalom para traer parte de su korban de Shalom
11. Esta es la Torah para presentar korban de Shalom a : para . [davar el-beney Yisrael lemor hamakriyb Et-
[vezot Torah zebach haShelamim asher yakriv LeYahweh]; zebah shelamey leYahweh yabiy Et-korbano leYahweh
12. Si la persona la ofrece para dar gracias, la ofrecer con el mizebah shelamay];
korban accin de gracias de tortas sin levadura mezclada 30. El traer con sus propias manos las ofrendas para
con aceite de oliva, matzah untado con aceite de oliva, y hechas por fuego, traer el pecho con su grasa. El pecho se
tortas hechas de harina fina mezcladas con aceite de oliva mecer como ofrenda mecida delante de . [Yaday
y fritas; tebieynah Et ishey Yahweh Et-hahelev al-hehazeh yebienu
13. Con tortas de pan leudado l presentar su ofrenda junto Et hehazeh lehanip oto tenupah lifney Yahweh];
con el korban de Shalom para dar gracias. 31. El kohen har la grasa subir en humo en el mizbeach, pero
14. De toda ofrenda presentar una parte como ofrenda para el pecho pertenecer a Aharon y sus hijos.
y ser el kohen que rociar la dahm de la ofrenda de 32. Darn al kohen como contribucin el muslo derecho de su
Shalom [vehikrib mimenu echad mikol-korban terumah korban de Shalom.
leYahweh lakohen hazorek Et-dam hashelamim lo yihyeh]. 33. El hijo de Aharon que ofrezca la dahm de ofrendas de
Shalom tendr el muslo derecho como su parte.

85
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

34. Porque el pecho que ha sido mecido y el muslo que ha sido vayahgor otam abnet vayahabosh lachem migbaot kaasher
contribuido Yo he tomado de los beney-Yisrael de sus shivah Yahweh Et-Moshe];
korbanot de Shalom y los he dado a Aharon el kohen y a 14. El becerro para la ofrenda de pecado fue trado, y Aharon
sus hijos como chuk Le-Olam-va-ed [para siempre] de los y sus hijos pusieron sus manos en la cabeza del novillo
beney-Yisrael. para la ofrenda de pecado.
35. Esta es por uncin de Aharon y la uncin de sus hijos, la 15. Despus que haba sido ofrendado, Moshe tom la dahm y
parte de ellos como ofrenda encendida para , desde el la puso en los cuernos del mizbeach por todo derredor con
dia que fueron apartados para el oficio de kohen de . su dedo, as purificando el mizbeach. La dahm que sobr la
[zot mishahat aharon umishahat beney meishey Yahweh verti en la base del mizbeach y lo dedic como Kadosh,
bayom hikriv otam lekohen leYahweh]; para hacer keporah para l.
36. El da que ellos fueron ungidos, orden que esto fuera 16. Moshe tom toda la grasa de los rganos internos, la que
dado por los beney-Yisrael. Es su parte Le-Olam-va-ed por cubra el hgado, los dos riones y su grasa, y lo hizo subir
todas las generaciones. [asher shivah Yahweh latet lachem en humo en el mizbeach.
bayom mashiach otam meet beney Yisrael chukat olam 17. El becerro, su piel, su carne y su eses fueron llevados fuera
ledorotam]; del campamento y quemados completamente, como
37. Esta es la Torah de la ofrenda quemada, ofrenda de grano, orden a ET [ ]Moshe. [veEt-hapar veEt-oro veEt-
ofrenda de pecado, ofrenda de culpa, las ofrendas de besaro veEt-pirsho saraf baesh michuts lamachane
dedicacin del korban-zebach de Shalom [Zot haTorah kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe:];
laOla laMincha velaChatat velaAsham velaMiluim 18. Despus, el carnero para la ofrenda quemada fue
ulezebach haShelamim]; presentado. Aharon y sus hijos pusieron sus manos en la
38. Las cuales orden a ET [ ]Moshe en el Monte Sinai cabeza del carnero;
el da que ET [ ]orden a los beney-Yisrael presentar sus 19. Y despus que haba sido ofrendado, Moshe salpic la ET
ofrendas a , en el Midbar de Sinai. [Asher shivah [ ]dahm en todos los lados del mizbeach. [vayishchat
Yahweh Et-Moshe behar siynay bayom savoto ET-beney vayizrok Moshe Et-hadam al-hamizbeach saviv:];
Yisrael lehakrib ET-korbaneyhem leYahweh bamidbar 20. Cuando el carnero haba sido cortado en pedazos, Moshe
sinai]. hizo que la cabeza, los pedazos y la grasa subieran en
8 humo.
1. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- 21. Cuando los rganos internos y las partes bajas de los
Moshe lemor]; muslos se lavaron con agua, Moshe hizo que el carnero
2. Toma a Aharon y a sus hijos con l, las vestiduras, el aceite completo subiera en humo en el mizbeach; fue ofrenda
de la uncin, el novillo para la ofrenda de pecado, los dos quemada de aroma fragante, una ofrenda hecha por fuego
carneros y la cesta de matzot; [kach Et-aharon veEt-beney para , como orden a Moshe. [veEt-hakerev veEt-
ito veEt habegadim veEt shemen hamishcha veEt par hakeraayim rahas bamayim vayaketer Moshe Et-kol-haayil
hachatat veEt sheney haeylim veEt sal hamatsot]; hamizbehach olah hu lereyah-nichoach isheh hu leYahweh
3. Rena La ET-Kol Edah, la congregacin completa a la kaasher shivah Yahweh et-Moshe];
entrada del Ohel Moed [veEt kol-haEdah hakahal el-petach 22. Entonces el otro carnero fue presentado, el carnero de la
Ohel moed:]; dedicacin como Kadosh; Aharon y sus hijos pusieron sus
4. Moshe hizo como orden, y la Edah fue reunida a la manos en la cabeza del carnero.
entrada del Ohel Moed. [vayash Moshe kaasher shivah 23. Despus que haba sido ofrendado, Moshe tom algo de
Yahweh oto vatikahal haEdah el-petah ohel moed]; su dahm y la puso en la punta de la oreja derecha de
5. Habl Moshe a la Edah: Esto es lo que ha ordenado Aharon, en el dedo pulgar de su mano derecha, y en el
hacer. [vayomer Moshe el-haEdah zeh hadavar asher- dedo pulgar del pie derecho.
shivah Yahweh laashot]; 24. Despus los hijos de Aharon fueron trados, y Moshe puso
6. Moshe trajo a Aharon y a sus hijos, los lav en agua, algo de la dahm en las puntas de sus orejas derechas, en
7. Puso la tnica sobre l, envolvi la banda alrededor de l, los dedos pulgares de sus manos derechas, y en los dedos
lo visti con el manto, le puso el efod, envolvi alrededor pulgares de sus pies derechos; entonces Moshe salpic la
del cinturn decorado y at el efod con ello. dahm en todos los lados del mizbeach.
8. Le puso el choshen [pectoral], y en el choshen puso el urim 25. El tom la grasa, la cola de grasa, y toda la grasa que
y tumim. cubra los rganos internos, la que cubra el hgado, los dos
9. Le puso el turbante en la cabeza, y al frente del turbante l riones con su grasa, y el muslo derecho.
fij la lmina de oro, el ornamento Kadosh, como orden 26. De la cesta de matzot que estaba delante de tom
a ET [ ]Moshe. [vayashem Et-hamisnephet alrosho una porcin de matzah, una torta de pan aceitado y una
vayashem al-hamisnephet el-mul panay Et siys hazahab oblea, y los puso sobre la grasa y sobre el muslo derecho.
nezer HaKadosh kaasher shivah Yahweh Et-Moshe]; [umisal haMatzot asher lifney Yahweh lakah halat matsah
10. Tom Moshe el aceite de la uncin y ungi el Mishkan y echat vehalat lechem shemen echat verakik echad
todo en l, as dedicndolos como Kadosh. vayashem al-hahalabiym veal shok hayamin];
11. Roci sobre el mizbeach siete veces, ungiendo el mizbeach 27. Coloc ET [ ]todo en las manos de Aharon y en las
con todos sus utensilios y la pila con su base, para manos de sus hijos y los meci como ofrenda mecida
dedicarlos como Kadosh. delante de . [vayiten Et-hakol al kapey aharon veal
12. Verti del aceite de la uncin sobre la cabeza de Aharon, y kapey beney vayanep otam tenuphah lifney Yahweh];
lo ungi para dedicarlo como Kadosh. 28. Moshe lo tom de sus manos y lo hizo subir en humo en el
13. Moshe trajo a los hijos de Aharon, los visti con tnicas, y mizbeach encima de la ofrenda quemada; fueron ofrenda
les puso turbantes, como orden a ET [ ]Moshe. de dedicacin como Kadosh dando aroma fragante; una
[vayakrev Moshe Et-beney aharon vayabishem kutonot ofrenda hecha por fuego para . [vayikah Moshe otam

86
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

meal kapeychem vayaketer hamizbehach al-haolah miluim Moshe zeh hadavar asher-sivah Yahweh taashu veyera
hem lereyah nichoach isheh hu leYahweh]; aleychem kavod Yahweh];
29. Moshe tom el pecho y lo meci como ofrenda mecida 7. Habl Moshe a Aharon: Acrcate al mizbeach, presente su
delante de ;era la porcin de Moshe del carnero de ofrenda de pecado y su ofrenda quemada, y haga keporah
dedicacin como Kadosh, como haba ordenado a por usted mismo y por el pueblo. Entonces presente la
Moshe. [vayikah Moshe Et-hehazeh vaynipehu tenuphah ofrenda del pueblo y haga keporah por ellos, como
lifney Yahweh meel hamiluim leMoshe hayah lemanah orden. [vayomer Moshe el-aharon kerab el-hamizbeach
kaasher shivah Yahweh Et-Moshe]; vaasheh Et-hatatka veEt-olatecha vekaper veadcha uvead
30. Moshe tom algo del aceite de la uncin y algo de la dahm haam vaasheh Et-korban haam vekepora veadam kaasher
que estaba en el mizbeach y lo roci sobre Aharon y su shivah Yahweh];
vestidura y sobre sus hijos con l y sus vestiduras, y dedic 8. Por tanto, Aharon se acerc al mizbeach y ofrend el
como Kadosh a Aharon y su vestidura junto con sus hijos y becerro del korban de pecado la cual era por l mismo.
la vestidura de ellos. 9. Los hijos de Aharon presentaron la dahm a l; l moj su
31. Moshe dijo a Aharon y a sus hijos: Hiervan la carne a la dedo en la dahm y la unt en los cuernos del mizbeach;
puerta del Mishkan del Testimonio; y cmanla all con el entonces l verti la dahm en la base del mizbeach.
pan que est en la cesta de la dedicacin, como Yo orden 10. Pero la grasa, los riones y la grasa que cubre el hgado de
cuando dije que Aharon y sus hijos habran de comerla. la ofrenda de Shalom la hizo subir al mizbeach, como
32. Lo que sobre de la carne y el pan lo quemarn haba ordenado a Moshe. [veEt-haheleb veEt-hakelalot
completamente. veEt-hayoteret min-hakavod min-hachatat hiktir
33. No saldrn de la entrada del Ohel Moed por siete das, hamizbehach kaasher shivah Yahweh Et-Moshe];
hasta que los das de su dedicacin hayan pasado; puesto 11. La carne y la piel fueron quemadas completamente fuera
que los estar dedicando por siete das. [umipetah del campamento.
ohel moed lo tesheu shibat yamim ad yom melot yemey 12. Despus l ofrend la ofrenda quemada; los hijos de
milueychem kiy shibat yamim yemale et-yedchem]; Aharon le trajeron la dahm y l la salpic contra los lados
34. El orden hacer lo que ha sido hecho hoy, para poder del mizbeach.
hacer keporah por ustedes. 13. Ellos le trajeron la ofrenda quemada pedazo por pedazo, y
35. Ustedes permanecern a la entrada del ohel moed, da y la cabeza; y l los hizo subir en humo en el mizbeach.
noche por siete das, de este modo obedeciendo lo que 14. El lav los rganos internos y las partes bajas de las
orden hacer, para que no mueran. Porque esto es lo piernas y los hizo subir en humo encima de la ofrenda
que me fue ordenado [upetah ohel moed teshuba yomam quemada en el mizbeach.
valaylah shibat yamim usemartem et-mismeret Yahweh 15. Entonces fue presentada la ofrenda del pueblo. El tom el
velo tamutu kiy-chen shuveyti]; carnero de la ofrenda del pecado la cual era por el pueblo,
36. Aharon y sus hijos hicieron todas las cosas que orden la ofrend y la ofreci por pecado, como la ofrenda para
por medio de Moshe. [vayaash aharon ubeney et kol- pecado anterior.
hadebarim asher-shivah Yahweh beyad-Moshe]; 16. La ofrenda quemada fue presentada y l la ofreci de la
forma prescrita.
Torah Parsha 26 Shemini 17. La ofrenda de grano fue presentada; l tom un puado
Wayiqra 9:1-11:47 de ella y la hizo subir en humo en el mizbeach, adems de
Haftarah Schmuel Bet 6:1-7:17 la ofrenda quemada de la maana.
Brit Chadasha Yahanan Moshe-Mark 7:1-37 18. El present korban del buey y el carnero, el korban del
9 pueblo como ofrenda de Shalom; los hijos de Aharon le
1. Sucedi en el octavo da, que Moshe llam a Aharon, a sus trajeron la dahm, la cual l salpic contra todos lados del
hijos y los zechanim de Yisrael, [Vayehi bayom haShemini mizbeach,
kara Moshe le-Aharon ulebeney ulezechaney Yisrael]; 19. Y la grasa del buey y del carnero, la cola de grasa, la grasa
2. Habl a Aharon: Toma un becerro para una ofrenda de que cubre los rganos internos, los riones y la que cubre
pecado y un carnero para una ofrenda quemada, sin el hgado.
defecto, y ofrcelos delante de . [vayomer el-aharon 20. Ellos pusieron la grasa sobre los pechos, y l hizo que la
kah-leka egel ben-bakar lehatat veayil leolah tamimim grasa subiera en humo en el mizbeach.
vehakreb lifney Yahweh]; 21. Los pechos y el muslo derecho Aharon meci como
3. Diga a los beney-Yisrael: Tomen un macho cabro para una ofrenda mecida delante de , como Moshe haba
ofrenda de pecado y un becerro y un cordero, ambos de ordenado. [veEt hehazot veEt shok hayamin henip aharon
un ao y sin defecto, para una ofrenda quemada, tenupah lifney Yahweh kaasher shivah Moshe];
4. Y un buey y un carnero para ofrenda de Shalom para 22. Aharon levant su mano hacia el pueblo, los barchu y
ofrendar delante de ;una ofrenda de grano mezclada descendi de ofrecer la ofrenda de pecado, la ofrenda
con aceite de oliva, porque hoy se manifestar entre quemada, y las ofrendas de Shalom.
ustedes [veshor vaayil lishlamim lizboah lifney Yahweh 23. Moshe y Aharon entraron en el Ohel Moed, salieron y
uminhah belulah bashamen kiy hayom Yahweh nirah yebarchu al ET [ ]pueblo, entonces la kavod de
aleychem]; apareci a todo el pueblo [vayabo Moshe veaharon el-ohel
5. Ellos trajeron lo que Moshe haba ordenado delante del Moed vayesheu vayebaruchu Et-haAm vayera kavod-
Ohel Moed, y la Kol-Edah se acerc y se par delante de Yahweh el-kol-haAm];
. [vayikchu Et asher shivah Moshe el-peney ohel moed 24. Fuego sali de delante de la presencia de ,
vayikrabu kol-haEdah vayaamdu lifney Yahweh]; consumiendo la ofrenda quemada y la grasa en el
6. Habl Moshe: Esto es lo que ha ordenado hacer, para mizbeach. Cuando todo el pueblo lo vio, ellos gritaron y
que entre vosotros aparezca la kavod de . [vayomer cayeron sobre sus rostros. [vatese esh milifney Yahweh

87
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

vatochal al-hamizbeach Et-haOlah veEt-hahalabim vayar chakcha vechak-beneycha hiv meishey Yahweh ki-chen
kol-haAm vayaronu vayipelu al-peneychem]; tsuveyti:];
10 14. El pecho que fue mecido el muslo que fue levantado lo
1. Tomaron Nadav y Avihu, los dos hijos de Aharon sus comern en un lugar limpio, t, tus hijos y tus hijas
incensarios y pusieron fuego en l y pusieron incienso y contigo; porque stas son dadas como tu parte y la de tus
ofrecieron fuego extrao delante de , lo que nadie les hijos de los korbanot de Shalom presentados por los
haba ordenado [vayikhu beney-aharon nadab veavihu esh beney-Yisrael.
mahtato vayitenu bahen esh vayashimu aleyha ketoret 15. Con las ofrendas de grasa que se han de encender, traern
vayakribu lifney Yahweh esh zarah asher lo shivah otam]; la espaldilla que se ha de elevar, y el pecho que ser
2. A esto, fuego sali de la presencia de y los devor, as mecido, para que lo mezas por ofrenda agitada delante de
que ellos murieron en la presencia de . [vatese esh ;ser chuk Le-Olam-va-ed suyo, y de sus hijos contigo,
milifney Yahweh vatochal otam vayamutu lifney Yahweh]; como ha ordenado. [shok hateruma vachaze hatenufa
3. Habl Moshe a Aharon: Esto es lo que dijo: Por medio al ishey hachalavim yaviu lehanif tenufa lifney Yahweh
de aquellos que estn cerca de m Yo ser dedicado como vehaya lecha ulebeneycha itcha lechak-olam kaasher tsiva
Kadosh, y delante de todo el pueblo Yo ser exaltado, Yahweh:];
Aharon se mantuvo en silencio. [vayomer Moshe el- 16. Entonces Moshe investig lo que haba pasado con el
aharon hu asher-davar Yahweh lemor bikrobay vekadosh carnero de la ofrenda de pecado y descubri que haba
veal-peney kol-haam vekavod vayidom aharon]; sido quemada. El se enoj con Eleazar e Itamar, los hijos
4. Moshe llam a Misha-El y El-Tzafan, hijos de Uzzi-El to de que haban quedado de Aharon, y pregunt:
Aharon, diciendo: Vengan ac, y llvense a sus primos 17. Por qu no comieron ustedes la ofrenda de pecado en el
fuera de este Lugar Kadosh, a un lugar fuera del Lugar Kadosh, puesto que es Kadosh kadoshim? El se la dio
campamento; a ustedes para quitar la ET [ ]culpa de la Edah, para
5. Ellos se acercaron y se los llevaron en sus tnicas fuera del hacer keporah por ellos delante de . [madua lo-
campamento, como Moshe haba dicho. achaltem Et-hachatat bimakom HaKadosh ki kadosh
6. Moshe dijo a Aharon y a sus hijos Eleazar e Itamar: No se kadoshim hiv veota natan lachem laset Et-avon haedah
descubran la cabeza ni se rasguen sus ropas en seal de lechaper aleyhem lifney Yahweh:];
luto, para que ustedes no mueran y para que la ira de 18. Miren, su dahm no fue trada al Lugar Kadosh! Ustedes
no caiga sobre la Kol-Edah completa. Ms bien, dejen que debieron haberla comido all en el Lugar Kadosh, como
sus hermanos, toda la bayit Yisrael, se enluten, a causa de est ordenado.
la destruccin que trajo por medio de fuego. 19. Habl Aharon a Moshe: He aqu hoy han ofrecido su
[vayomer Moshe el-aharon ulelazar uleitamar beney expiacin y su holocausto delante de , cosas como
rasheychem al-tiprau ubigdeychem lo-tipromu velo sta me han sucedido Si hubiera comido la ofrenda de
tamutu veal kol-haEdah yikshop veaheychem kol-bayit pecado hoy, hubiera sido acepto delante de ?
Yisrael yibechu et-haserepah asher sharap Yahweh]; [vayedavar aharon el-Moshe hen hayom hikrivu Et-
7. Adems, no salgan de la entrada del Ohel Moed, o ustedes chatatam veEt-olatam lifney Yahweh vatikrena oti kaele
morirn, porque el aceite de la uncin de est sobre veachalti chatat hayom hayitav beyney Yahweh:];
ustedes. [umipetah ohel moed lo teseu pen-tamutu kiy- 20. Al or esta respuesta, Moshe qued satisfecho.
shemen mishat Yahweh aleychem vayaashu kidavar 11
Moshe]; 1. Habl a Moshe y Aharon diciendo: [vayedavar
8. Habl a Aharon diciendo: [vayedavar Yahweh el Yahweh el-Moshe veel Aharon lemor lachem];
Aharon lemor]; 2. Hable a los beney-Yisrael diciendo: Ests son las criaturas
9. No bebas ningn vino ni otro licor intoxicante, ni t ni tus vivientes que ustedes pueden comer entre todos los
hijos contigo, cuando entren en el Mishkan del animales de la tierra:
Testimonio, para que ustedes no mueran. Este ser un 3. Todo el que tenga pezua hendida que est
chuk [regulacin] Le-Olam-va-eda [permanente] por todas completamente dividida y rumie, estos animales pueden
sus generaciones, comer.
10. Para que ustedes distingan entre lo Kadosh y lo profano, 4. Pero no pueden comer aquellos que solamente rumien o
entre lo impuro y lo limpio; solamente tengan pezuas hendidas. Por ejemplo, el
11. Y para que ustedes le enseen a los beney-Yisrael todos camello, el conejo y la liebre son impuros para ustedes,
los chukim que les ha dicho a ellos por medio de porque ellos rumian pero no tienen pezua hendida;
Moshe. [ulehorot et-beney Yisrael et kol hahukim asher 5. Y el conejo porque rumia pero no tiene pesua endida lo
davar Yahweh aleychem beyad-Moshe]; tendreis por impuro para ustedes.
12. Habl Moshe a Aharon y El-Azar e Itamar, los hijos que le 6. Y la liebre porque rumia pero no tiene pesua endida la
quedaban: Tomen lo que queda de la ofrenda de grano de tendreis por impura para ustedes.
las ofrendas para hechas por fuego, y cmanlas sin 7. Mientras que el cerdo es impuro para ustedes, porque a
chametz junto al mizbeach, porque es especialmente pesar que tiene pezua hendida y completamente
Kadosh. [vayedavar Moshe el-aharon veel El-Azar veel- dividida, no rumia.
itamar banav hanotarim kechu Et-haminchah hanoteret 8. Ustedes no comern carne de stos ni tocarn sus
meishey Yahweh veichluha matsot etsel hamizbeach ki cadveres; son impuros para ustedes.
kadosh kadoshim hiv]; 9. De todos los peces que viven en el agua, ustedes pueden
13. Cmanlas en un lugar Kadosh, porque es parte de sus hijos comer stos: Cualquier pez en el agua que tenga aletas y
de las ofrendas para hechas por fuego; por esto se me escamas, ya sea en los mares o en ros, estos pueden
ha ordenado. [vaachaltem ota bemakom kadosh ki comer.

88
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

10. De todo pez en los mares y ros sin las dos, aletas y estufa; ser roto en pedazos, son impuros y sern impuros
escamas, de todas las criaturas de agua pequeas y de para ustedes;
todas las criaturas vivientes en el agua, es cosa detestable 36. A pesar que una fuente o cisterna para recoger agua
para ustedes. permanecer limpia. Pero cualquiera que toque uno de sus
11. S, estos sern detestables para ustedes, ustedes no cadveres estar impuro.
comern su carne, y ustedes detestarn sus cadveres. 37. Si cualquier parte de un cadver de ellos cae sobre
12. Cualquier cosa que carezca de aletas y escamas en las cualquier zera para ser sembrada, estar limpia;
aguas es cosa detestable para ustedes. 38. Pero si le pone agua a la zera y cualquier parte del cadver
13. Las siguientes criaturas en el aire sern detestables para de ellos cae sobre ellas, estarn impuras para ustedes.
ustedes, no sern comidas, ellos son cosa detestable: el 39. Si un animal de cualquier especie que a ustedes les est
guila, el cndor, el quebrantahuesos, permitido comer, muere, cualquiera que toque su cadver
14. El milano y ninguna especie de buitre, estar impuro hasta la noche.
15. Ninguna especie de cuervo, 40. Una persona que coma carne de su cadver o cargue su
16. El avestruz, la lechuza, la gaviota, ninguna especie de cadver lavar sus ropas; estar impura hasta la noche.
gaviln, 41. Cualquier criatura que se arrastre sobre la tierra es cosa
17. El bho, el mochuelo, el calamn, detestable, no se comer,
18. El pelcano, el buitre, el somormujo, 42. Todo lo que se arrastre sobre su gachon [vientre], y sobre
19. La cigea, ninguna especie de garza, la abubilla y sus cuatro o ms patas, todos los animales que se
murcilagos. arrastran sobre la tierra; ustedes no las comern, porque
20. Todas las criaturas de enjambre con alas que andan sobre son cosa detestable. [Kol holech al-gachon vechol holech
las cuatro patas son cosas detestables para ustedes; al-arba ad kol-marbeh reglayim lechol-hasherets hashorets
21. Excepto que de todas las criaturas de enjambre que andan al-haErets lo tochelum ki shekets he];
sobre las cuatro patas, ustedes pueden comer aquellos 43. Ustedes no se harn detestables con ninguna de estas
que tienen coyunturas en las piernas arriba de sus patas, criaturas que se arrastran o trepan; no se hagan impuros
que les permita saltar sobre la tierra. con ellas, no se profanen ustedes mismos con ellas.
22. An de estos pueden comer varias especies de langostas, 44. Porque Yo soy su Elohim; ustedes sern Kadoshim,
saltamontes, langostinos y grillos. porque Yo soy Kadosh; sus ET-nefesh no se contaminarn
23. Pero fuera de esos, todas las criaturas de enjambre que con ninguna forma de rptil que se arrastre sobre la tierra.
tienen cuatro patas son cosa detestable para ustedes. [ki ani Yahweh Eloheychem vehitkadoshetem vihyitem
24. Y por lo siguiente, ustedes sern impuros: cualquiera que kadoshim ki kadosh ani velo tetamu Et-nefeshoteychem
toque el cadver de ellos estar impuro hasta la noche, bekol-hasherets haromes al-haarets:];
25. Y cualquiera que recoja alguna parte de su cadver lavar 45. Porque Yo soy , quien los sac de la tierra de
sus ropas y estar impuro hasta la noche: Mitzrayim para ser su Elohim. Por lo tanto, ustedes sern
26. Todo animal que tiene pezua hendida pero no dividida o Kadoshim, porque Yo soy Kadosh. [ki ani Yahweh hamaale
que no rumie es impuro para ustedes; cualquiera que los etchem meerets mitzrayim lihyot lachem leElohim
toque estar impuro. vihyitem kadoshim ki kadosh ani:];
27. Cualquier cosa que ande sobre sus garras, entre todos los 46. Entonces, esta es la Torah referente a todo animal,
animales que andan sobre las cuatro patas, es impuro para criatura que vuele, toda criatura que se mueva en el agua,
ustedes; cualquiera que toque su cadver estar impuro y toda criatura que se arrastre sobre la tierra.
hasta la noche; 47. Para hacer diferencia entre lo impuro y lo limpio, y entre
28. Y cualquiera que alce su cadver lavar sus ropas y estar las criaturas que se pueden comer y aquellas que no se
impuro hasta la noche, estos son impuros para ustedes. pueden comer.
29. Y por lo siguiente ustedes sern impuros: Entre todas las
criaturas pequeas que pululan sobre la tierra: la Torah Parsha 27 Tazria
comadreja, el ratn, las diferentes especies de lagartos, Wayiqra 12:1-13:59
30. El erizo, el cocodrilo de tierra, el caracol, el lagarto de En ao de 12 lunas, leer con Parsha 28. En ao de 13
arena y el camalen. lunas, leer separadamente.
31. Ellos son cosas impuras que se arrastran; cualquiera que Haftarah Melejim Bet 4:42-5:19
los toque cuando ellos estn muertos estar impuro hasta Brit Chadasha Mattityahu 8:1-34
la noche.
32. Sobre cualquier cosa que ellos caigan cuando muertos ser 12
impura, utensilio de madera, artculo de vestir, piel, saco, 1. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el-
cualquier utensilio usado para trabajar; ser puesto en Moshe lemor];
agua, y estar impuro hasta la noche; entonces ser 2. Habla a los beney [ Yisrael] diciendo: Si una mujer
limpio. concibe un varn, impura es por siete das como los dias
33. Si alguno cae dentro de una vasija de barro, lo que est de su nidah [perodo menstrual], ser impura. [Davar el-
dentro de ella se convertir en impuro, y rompers la beney Yisrael lemor ishah ki tazria veyaldah zachar
vasija. vetame'ah shiveat yomim kimey nidah devotah tamin].
34. Cualquier cosa para comer que tenga agua de esa vasija 3. Al octavo da, la carne del prepucio recibir brit milah.
sobre ella ser impura, cualquier lquido permitido en 4. Ella permanecer treinta y tres das ms para ser
dicha vasija se convertir en impuro. purificada de su dahm; ella no tocar ninguna cosa Kadosh
35. Todas las cosas que sobre ellas caiga cualquier parte del ni entrar al Lugar Kadosh hasta que se cumpla el tiempo
cadver de ellas se convertir en impura; ya sea horno o de su purificacin.

89
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

5. Pero si ella da a luz una nia, ella estar impura por dos 17. El kohen la examinar, y si l ve que las llagas se han
semanas, como en su niddah; y continuar otros sesenta y vuelto blancas, entonces el kohen declarar limpia a la
seis das para ser purificada de su dahm. persona con las llagas; est limpia.
6. Cuando los das de su purificacin hayan terminado, ya sea 18. Si una persona tiene en su piel un tumor que ha sanado
por un hijo o una hija, ella traer un cordero de un ao 19. De tal manera que en lugar del tumor hay una inflamacin
para korban-Olah [ofrenda quemada] y un pichn o una blanca o una mancha blanca rojiza, ser presentada al
paloma para korban-Chatah [ofrenda de pecado] a la kohen.
entrada del Ohel-Moed, al kohen. 20. El kohen la examinar; si l ve que parece ser ms
7. EL lo ofrecer delante de y har keporah profunda que la piel alrededor, y su pelo se ha vuelto
[cubrimiento] por ella, as ella ser purificada de su blanco; entonces el kohen la pronunciar impura, la
descarga de dahm. Esta es la Torah para una mujer que da enfermedad de tzaraat ha brotado en el tumor.
a luz, ya sea a un nio o una nia. [vehikrivo lifney Yahweh 21. Pero si el kohen lo mira y no ve ningn pelo blanco en ella
vechiper aleyha vetahara mimkor dameyha zot torat y no est ms profunda que la piel alrededor de ella pero
hayoledet lazachar o lankeva:]; parece descolorida, el kohen la aislar por siete das.
8. Si ella no es capaz de presentar un cordero, ella traer dos 22. Si se extiende en la piel, el kohen la declarar impura; es la
palomas o dos pichones, uno para korban-Olah [ofrenda enfermedad.
quemada] y el otro para korban-Chatah [ofrenda de 23. Pero si la mancha blanca se queda donde est y no se ha
pecado]; el kohen har keporah [cubrimiento] por ella, y extendido; es la cicatriz de un tumor; y el kohen la
ella estar limpia. declarar limpia.
13 24. O si alguien tiene en su piel una quemada causada por
1. Habl a Moshe y Aharon diciendo: [vayedavar fuego; y la carne inflamada donde fue quemada se vuelve
Yahweh el-Moshe veEl-Aharon lemor]: una mancha brillante, blanca-rojiza o blanca,
2. Si alguien le sale en su piel una hinchazn, una costra o 25. Entonces el kohen la examinar; y si l ve que el pelo en la
decoloracin la cual pueda convertirse en la enfermedad mancha brillante se ha vuelto blanco y parece estar ms
de tzaraat, l ser trado a Aharon el kohen o con uno de profunda que la piel alrededor de ella, es tzaraat; ha
sus hijos que son kohanim. brotado en la quemada, y el kohen la declarar impura; es
3. El kohen examinar la llaga de la piel; si el pelo en la llaga llaga de tzaraat.
se ha vuelto blanco y la llaga parece que ha profundizado 26. Pero si el kohen la examina y no ve pelo blanco en la
en la piel, es tzaraat y, despus de examinarlo el kohen, lo mancha brillante, y no est ms profunda que la piel
declarar impuro. alrededor de ella pero luce decolorada, entonces el kohen
4. Si la decoloracin en la piel es blanca, pero no parece que la aislar por siete das.
ha profundizado en la piel, y su pelo no se ha vuelto 27. Al sptimo da el kohen la examinar; si se ha extendido en
blanco, entonces el kohen lo aislar por siete das. la piel, entonces el kohen la declarar impura; es llaga de
5. Al sptimo da el kohen lo examinar otra vez, y si la llaga tzaraat.
parece la misma que antes y no se ha extendido en la piel, 28. Pero si la mancha blanca se queda donde est y no se ha
entonces el kohen lo aislar por siete das ms. extendido en la piel sino que parece descolorida, es
6. Al sptimo da el kohen lo examinar otra vez, y si la llaga inflamacin causada por la quemada; y el kohen la
se ha disipado y no se ha extendido por la piel, entonces el declarar limpia; porque es slo una cicatriz de la
kohen lo declarar limpio, es slo una costra, l lavar sus quemada.
ropas y ser limpio. 29. Si un hombre o una mujer tiene una llaga en la cabeza o un
7. Pero si la costra se extiende ms en la piel despus que l hombre en la barba,
haya sido examinado por el kohen y declarado limpio, l se 30. Entonces el kohen examinar la llaga; si l ve que parece
dejar examinar an otra vez por el kohen. estar ms profunda que la piel alrededor de ella con pelo
8. El kohen lo examinar, y si l ve que la costra se ha fino y amarillento, entonces el kohen la declarar impura;
extendido en la piel, entonces el kohen lo declarar es un rea encostrada, tzaraat en la cabeza o en la barba.
impuro; es tzaraat. 31. Si el kohen examina el rea enferma y ve que parece ser
9. Si una persona tiene tzaraat, ser trada al kohen. ms profunda que la piel alrededor de ella, y sin ningn
10. El kohen la examinar, y si l ve que hay una hinchazn pelo negro en ella, entonces el kohen aislar por siete das
blanca en la piel la cual ha vuelto el pelo blanco y piel a la persona con el rea encostrada enferma.
inflamada en la hinchazn, 32. Al sptimo da el kohen examinar la llaga, y si l ve que el
11. Entonces es tzaraat crnica en su piel, y el kohen la rea encostrada no se ha extendido, y que no tiene pelo
declarar impura. El no la aislar, porque ya est claro que amarillento en ella, y que el rea encostrada no est ms
es impura. profunda que la piel alrededor de ella;
12. Si el tzaraat brota por todo su cuerpo, por lo cual, hasta 33. Entonces la persona se rasurar, excepto por el rea
donde pueda el kohen ver, y la persona con tzaraat tiene encostrada misma, y el kohen la aislar por siete das ms.
llagas por todo su cuerpo, desde su cabeza hasta sus pies; 34. Al sptimo da el kohen examinar su tzaraat; y si ve que
13. Entonces el kohen la examinar, y si l ve que el tzaraat ha su tzaraat no se ha extendido en la piel y no parece ser
cubierto todo su cuerpo, l pronunciar limpia a la ms profunda que la piel alrededor de ella, entonces el
persona con llagas, todo se ha vuelto blanco y est limpia. kohen la declarar limpia; lavar sus ropas y es limpia.
14. Pero si un da aparece en l carne inflamada, ser impura. 35. Pero si el rea encostrada se extiende despus de su
15. El kohen examinar su carne inflamada y la declarar purificacin,
impura; la carne inflamada es impura; es tzaraat. 36. Entonces el kohen la examinar; y si l ve que el rea
16. Sin embargo, si la carne inflamada se vuelve blanca, encostrada se extiende en la piel, el kohen no buscar pelo
vendr al kohen. amarillento; es impura.

90
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

37. Pero si la apariencia del rea encostrada no cambia, y Torah Parsha 28 Metzora
crece pelo negro sobre ella; entonces el rea encostrada Wayiqra 14:1-15:33
est sanada; es limpia; y el kohen la declarar limpia. En ao de 12 lunas, leer con Parsha 27. En ao de 13
38. Si un hombre o una mujer tiene manchas en la piel, lunas, leer separadamente.
manchas blancas brillantes; Haftarah Melejim Bet 7:3-20
39. Entonces el kohen lo examinar. Si l ve que las manchas Brit Chadasha Yahanan Moshe-Markus 5:1-43
brillantes en la piel son blancas descoloridas, es slo una
erupcin que ha brotado en la piel; est limpio. 14
40. Si el pelo de un hombre se ha cado de su cuero cabelludo, 1. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el-
l es calvo; pero es limpio. Moshe lemor];
41. Si el pelo se le ha cado de la parte delantera de su cabeza, 2. Esta ser la Torah del leproso, en el da de su purificacin
l es calvo en el frente; pero l es limpio. cuando l sea presentado al kohen, [Zot tihyeh torah
42. Pero si en la parte calva o en la frente hay una llaga haMetzora beyom tahorato vehuva el-hakohen];
blanca-rojiza, es tzaraat brotando en su calvicie o frente. 3. El kohen saldr del campamento y lo examinar all. Si l
43. Entonces el kohen lo examinar; si l ve que hay una ve que las llagas del tzaraat han sanado en la persona
inflamacin blanca-rojiza en su calvicie o en su frente, que afligida,
se parece al tzaraat del resto del cuerpo, 4. Entonces el kohen ordenar que dos aves vivas sean
44. El es una persona con tzaraat; l es impura; el kohen lo llevadas para ser purificado, junto con madera de cedro,
declarar impura; la llaga est en su cabeza. hilo escarlata y hojas de organo.
45. Todos los que tengan llagas de tzaraat usarn vestiduras 5. El kohen ordenar ofrendar una de las aves en una olla de
rasgadas y pelo suelto, cubrirn su labio superior y barro sobre agua corriente.
gritarn: Impuro! Impuro! 6. En cuanto al ave viva l la llevar con la madera de cedro,
46. Por el tiempo que tenga las llagas, estar impuro; puesto hilo escarlata y hojas de organo y los mojar con la dahm
que es impuro, vivir aislado; vivir fuera del moshav. del ave sacrificada y todo lo sumergir en agua corriente,
47. Cuando la tzaraat infecte un artculo de vestir, ya sea un 7. Y rociar a la persona que va a ser purificada del tzaraat
artculo de lana o lino, siete veces. Despus dejar el ave viva en libertad en un
48. En los hilos o en las partes tejidas de lino o lana, o en un campo abierto.
cuero o un artculo hecho de piel; 8. Aquel que ser purificado lavar sus ropas, rasurar todo
49. Entonces si la vena en el artculo, cuero, hilos, partes su pelo y se baar en agua. Entonces estar limpio; y
tejidas o el artculo de piel es verdosa o rojiza, es una despus de eso, l puede entrar en el campamento; pero
infeccin de tzaraat y ser enseado al kohen. l debe vivir fuera de su tienda por siete das.
50. El kohen examinar la mancha y aislar el artculo que 9. Al sptimo da l se rasurar todo el pelo de su cabeza,
tiene la infeccin por siete das. tambin su barba y cejas, l se rasurar todo su pelo; y
51. Al sptimo da examinar la mancha; si la mancha se ha lavar sus ropas y se baar en agua; entonces estar
extendido en el artculo, hilos, partes tejidas o piel, limpio. [Vehaya vayom hashevii yegalach Et-kal-searo Et-
cualquiera que sea su uso, la infeccin es tzaraat rosho veEt-zekano veEt gabot eynav veEt-kal-searo
contagiosa; el artculo es impuro. yegaleach vechibes Et-begadav verachats Et-besaro
52. El quemar el artculo, hilos, partes tejidas de lino o lana, o bamayim vetahor];
el artculo de piel que tiene la infeccin; porque es tzaraat 10. Al octavo da l tomar dos corderos sin defecto, una
contagioso; ser quemado completamente. cordera en su primer ao sin defecto y seis y medio
53. Pero si cuando el kohen lo examina, l ve que la infeccin cuartos de harina fina para una ofrenda de grano,
no se ha extendido en el artculo o en los hilos, partes mezcladas con aceite de oliva, y dos y media pintas de
tejidas o artculo de cuero, aceite de oliva.
54. Entonces el kohen ordenar lavar el artculo que tiene la 11. El kohen que lo est purificando a l pondr la persona
infeccin y aislarlo por siete das. que est siendo purificada con todas estas cosas delante
55. Entonces el kohen lo examinar despus que la mancha de a la entrada del Ohel Moed. [veheemid hakohen
haya sido lavada, y si l ve que la mancha no ha cambiado hametaher Et haish hamitaher veotam lifney Yahweh
de color, entonces, si an la macha no se ha extendido, es petach ohel moed:];
impuro; lo quemars completamente, est podrido, no 12. El kohen tomar uno de los corderos y lo ofrecer como
importa si la mancha est en el interior o en el exterior. ofrenda de culpa con dos tercios de pinta de aceite de
56. Si el kohen lo examina y ve que la mancha se ha oliva, entonces lo mecer como ofrenda mecida delante
decolorado despus de ser lavado, entonces l cortar la de . [velakach hakohen Et-hakeves haechad vehikriv
mancha del artculo, piel, hilos o partes tejidas. oto leasham veEt-log hashamen vehenif otam tenufa lifney
57. Si aparece otra vez en el artculo, hilos, partes tejidas o Yahweh:];
artculo de piel, es contagioso, y quemars completamente 13. El ofrendar el cordero en el lugar del Lugar Kadosh para
el artculo que tiene la mancha. ofrendar ofrendas de pecado y ofrendas quemadas,
58. Pero si la infeccin se quit del artculo, hilos, partes porque la ofrenda de culpa pertenece al kohen, as como
tejidas, o artculo de piel que t lavaste, entonces se lavar la ofrenda de pecado; es especialmente Kadosh.
una segunda vez, y ser limpio. 14. El kohen tomar algo de la dahm de la ofrenda de culpa y
59. Esta es la Torah referente a las infecciones de tzaraat en la pondr en la punta de la oreja derecha de la persona
artculo de lino o lana, o en hilos o en partes tejidas, o en que est siendo purificada, en el dedo pulgar de su mano
cualquier artculo de piel, cuando declararlo limpio y derecha y en el dedo pulgar de su pie derecho.
cuando declararlo impuro.

91
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

15. Despus, el kohen tomar algo de los dos tercios de pinta 30. El ofrecer una de las palomas o pichones, tal como la
del aceite de oliva y lo derramar en la palma de su propia persona pueda,
mano izquierda, 31. Lo que el ET [ ]permita de su mano, una para ofrenda
16. Mojar su dedo derecho en el aceite que est en su mano de pecado y la otra para ofrenda quemada, con la ofrenda
izquierda y rociar del aceite con su dedo siete veces de grano; as el kohen har keporah delante de por la
delante de . [vetaval hakohen Et-etsbao hayemanit persona que est siendo purificada. [Et asher-tasig yado
min-hashemen asher al-kapo hasemalit vehiza min- Et-haechad chatat veEt-haechad ola al-hamincha vechiper
hashemen beetsbao sheva peamim lifney Yahweh:]; hakohen al hamitaher lifney Yahweh:];
17. Entonces el kohen pondr algo de lo que quede del aceite 32. Esta es la Torah para la persona que tiene llagas de tzaraat
en su mano en la punta de la oreja derecha de la persona si no tiene recursos para los elementos usuales usados
que est siendo purificada, en el dedo pulgar de su mano para su purificacin.
derecha, y en el dedo pulgar de su pie derecho y en la 33. Habl a Moshe y Aharon diciendo: [vayedavar
dahm de la ofrenda de culpa. Yahweh el-Moshe veEl-Aharon lemor];
18. Finalmente, el kohen pondr el resto del aceite de oliva 34. Cuando hayan entrado a la tierra de Kenaan la cual les
que queda en su mano en la cabeza de la persona que est estoy dando como su posesin, y Yo ponga una infeccin
siendo purificada; y el kohen har keporah [cubrimiento] de tzaraat en una casa en Ha Aretz que ustedes poseen,
por l delante de . [vehanotar bashemen asher al-kaf 35. Entonces el dueo de la casa vendr a decrselo al kohen:
hakohen yiten al-rosh hamitaher vechiper alav hakohen Me parece que puede haber una infeccin en la casa.
lifney Yahweh:]; 36. El kohen ordenar que se desocupe la casa antes que l
19. El kohen ofrecer la ofrenda de pecado y har keporah vaya a inspeccionar la infeccin, para que todo en la casa
[cubrimiento] por la persona que est siendo purificada a no se vuelva impuro; despus, el kohen entrar a
causa de su impureza; despus, l ofrendar la ofrenda inspeccionar la casa.
quemada. 37. El examinar la infeccin, y si l ve que est en las paredes
20. El kohen ofrecer la ofrenda quemada y la ofrenda de de la casa, con depresiones verdosas o rojizas que parecen
grano en el mizbeach; as el kohen har keporah por l; y estar ms profundas que la superficie de la pared,
l ser limpio. 38. El Kohen saldr de la casa por la puerta de ella y sellar la
21. Si l es pobre, que no pueda econmicamente para tanto, casa por siete das.
l tomar un cordero como ofrenda de culpa para ser 39. El kohen vendr otra vez al sptimo da y examinar la
mecido, para hacer keporah para l; dos cuartos de harina casa; si l ve que la infeccin se ha extendido por las
fina mezclados con aceite de oliva para una ofrenda de paredes,
grano; dos tercios de pinta de aceite de oliva; 40. El les ordenar remover las piedras infectadas y echarlas
22. Y dos palomas o dos pichones, segn como pueda, una en un lugar impuro fuera de la ciudad.
para ofrenda de pecado y la otra para ofrenda quemada. 41. Despus, l har que el interior de la casa sea raspado
23. Al octavo da, l los traer al kohen para su purificacin, a completamente, y el yeso que raspen ser echado fuera de
la entrada del Ohel-Moed delante de . [vehevi otam la ciudad en un lugar impuro.
bayom hashemini letahorato el-hakohen el-petach Ohel- 42. Finalmente, otras piedras sern puestas en el lugar de las
moed lifney Yahweh:]; primeras piedras y otro yeso ser usado para resanar la
24. El kohen tomar el cordero de ofrenda de culpa y un log casa.
de aceite de oliva y los mecer como ofrenda mecida 43. Si la infeccin regresa y brota en la casa despus que las
delante de . [velakach hakohen Et-keves haasham piedras hayan sido removidas y la casa raspada y
veEt-log hashamen vehenif otam hakohen tenufa lifney enyesada;
Yahweh:]; 44. Entonces el kohen entrar y la examinar. Si l ve que la
25. El ofrendar el cordero de la ofrenda de culpa; y el kohen infeccin se ha extendido en la casa, es tzaraat contagioso
tomar algo de la dahm de la ofrenda de culpa y la pondr en la casa; es impura;
en la punta de la oreja derecha de la persona que est 45. Demoler la casa y tomar sus piedras, madera y yeso
siendo purificada, en el dedo pulgar de su mano derecha y fuera de la ciudad a un lugar impuro.
en el dedo pulgar de su pie derecho. 46. Adems, cualquiera que entre en la casa en cualquier
26. El kohen tomar algo del aceite de oliva y lo derramar en momento mientras est sellada estar impuro hasta la
la palma de su propia mano izquierda, noche.
27. Y rociar con su mano derecha algo del aceite de oliva que 47. Cualquiera que se acueste o coma en la casa lavar sus
est en su mano izquierda siete veces delante de . ropas.
[vehiza hakohen beetsbao hayemanit min-hashemen asher 48. Si el kohen entra, la examina y ve que la infeccin no se ha
al-kapo hasemalit sheva peamim lifney Yahweh:]; extendido en la casa desde que se enyes; entonces l
28. El kohen pondr algo del aceite en su mano en la punta de declarar la casa limpia; porque la infeccin est curada.
la oreja derecha de la persona que est siendo purificada, 49. Para purificar la casa, l tomar dos aves, madera de
en el dedo pulgar de la mano derecha, y en el dedo pulgar cedro, hilo escarlata y hojas de hisopo.
de su pie derecho, en el mismo lugar que la dahm de la 50. El ofrendar una de las aves en una olla de barro sobre
ofrenda de culpa. agua corriente.
29. El resto del aceite de oliva, el kohen lo pondr en su mano 51. El tomar la madera de cedro, el hisopo, el hilo escarlata y
sobre la cabeza de la persona que est siendo purificada, el ave viva y los mojar en la dahm del ave sacrificada y en
para hacer keporah por l delante de . [vehanotar el agua corriente, y rociar la casa siete veces.
min-hashemen asher al-kaf hakohen yiten al-rosh 52. El purificar la casa con la dahm del ave, el agua corriente,
hamitaher lechaper alav lifney Yahweh:]. el ave viva, la madera de cedro, el hisopo y el hilo
escarlata.

92
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

53. Pero l dejar libre el ave viva fuera de la ciudad en un 19. Si una mujer tiene flujo, y el flujo de su cuerpo es dahm,
campo abierto, as har keporah por la casa; y ser limpia. ella estar en su estado de niddah por siete das.
54. Esta es la Torah para todo tipo de tzaraat, y para erupsin, Cualquiera que la toque estar impuro hasta el anochecer.
55. Para tzaraat en un artculo de vestir, para una casa, 20. Todo donde ella se siente o se acueste en su estado de
56. Para una inflamacin, para una costra y para una mancha niddah estar impuro.
brillante, 21. Cualquiera que toque su cama lavar sus ropas y se baar
57. Para determinar cuando es limpio y cuando es impuro. en agua; estar impuro hasta el anochecer.
Esta es la Torah referente al tzaraat. 22. Cualquiera que toque cualquier cosa donde ella se siente
15 lavar sus ropas y se baar en agua; l estar impuro
1. Habl a Moshe y a Aharon diciendo: [vayedavar hasta la noche.
Yahweh el-Moshe veEl-Aharon lemor]; 23. Si l est en la cama o en algo donde ella se siente, cuando
2. Digan a los beney-Yisrael: Cuando cualquier hombre tenga l lo toque, estar impuro hasta la noche.
flujo de su cuerpo, el flujo es impuro. 24. Si un hombre va a la cama con ella, y su menstruacin lo
3. Y sta es la Torah de la impureza: Cualquiera que tenga toca, l estar impuro por siete das; y en toda cama que l
zob en su cuerpo sta es la impureza en l por razn de su se acueste ser impura.
flujo, por el cual, su cuerpo est afectado por medio del 25. Si una mujer tiene flujo de dahm por muchos das que no
flujo, todos los das del flujo de su cuerpo por el cual su es durante su perodo de menstruacin, o si su flujo dura
cuerpo est afectado por el flujo es su impureza. ms que el perodo normal, entonces por el tiempo que
4. En toda cama que la persona con flujo yazca es impura, y ella est teniendo un flujo impuro ella estar como cuando
todo el que sobre ella se siente es impuro. est en niddah, ella est impura.
5. Cualquiera que toque su cama lavar sus ropas y se baar 26. Toda cama donde ella se acueste en cualquier momento
en agua; estar impura hasta el anochecer. que ella est teniendo el flujo ser para ella como la cama
6. Cualquiera que se siente sobre algo donde se sent la que usa durante su tiempo de niddah; y todo donde ella se
persona con flujo lavar sus ropas y se baar en agua; siente ser impuro como en el tiempo de su niddah.
estar impura hasta el anochecer. 27. Cualquiera que toque esas cosas ser impuro; lavar sus
7. Cualquiera que toque el cuerpo de una persona con el ropas y se baar en agua, estar impuro hasta el
flujo lavar sus ropas y se baar en agua; estar impura anochecer.
hasta la noche. 28. Si ella se ha librado de su flujo, ella contar siete das;
8. Si una persona con el flujo escupe sobre alguien que est despus de eso, ella estar limpia.
limpio, ste lavar sus ropas y se baar en agua; estar 29. En el octavo da, ella llevar por s misma dos palomas o
impuro hasta la noche. dos pichones y los traer al kohen a la entrada del Mishkan
9. Cualquier montura que la persona con flujo monte estar del Testimonio.
impura. 30. El kohen ofrecer una como ofrenda de pecado y la otra
10. Cualquiera que toque algo que haya estado debajo de l como ofrenda quemada; as el kohen har keporah para
estar impuro hasta el anochecer. Aquel que lleva esas ella delante de a causa de su flujo impuro. [veasa
cosas para lavar sus ropas y baarse en agua; estar hakohen Et-haechad chatat veEt-haechad ola vechiper
impuro hasta la noche. aleyha hakohen lifney Yahweh mizov tumata:];
11. Si una persona con flujo no se lava las manos en agua, 31. De esta forma ustedes separarn a los beney-Yisrael de su
estar impura hasta el anochecer. impureza, para que ellos no mueran en un estado de
12. Si la persona con el flujo toca una olla de barro, sta ser impureza por profanar Mi Mishkan el cual est all con
quebrada, si toca un utensilio de madera, ser lavado en ellos.
agua. 32. Esta es la Torah para una persona que tiene flujo; para el
13. Cuando una persona con un flujo se haya librado de l, hombre que tiene una emisin de semen que lo hace
contar siete das para su purificacin. Entonces lavar sus impuro;
ropas y se baar en agua corriente; despus de eso, 33. Para la mujer en niddah durante su perodo de separacin;
estar limpia. para el hombre o mujer con flujo; y para el hombre que
14. Al octavo da, tomar por s mismo dos palomas o dos tiene relaciones sexuales con una mujer que est impura.
pichones, vendr delante de a la entrada del Ohel
Moed y los dar al kohen. [ubayom hashemini yikach-lo Torah Parsha 29 Acharei Mot
shetey torim o sheney beney yona uva lifney Yahweh el- Wayiqra 16:1 - 18:30
petach ohel moed unetanam el-hakohen:]; En ao de 12 lunas, leer con Parsha 30. En ao de 13
15. El kohen los ofrecer, uno como ofrenda de pecado y el lunas, leer separadamente.
otro como ofrenda quemada; as el kohen har keporah Haftarah Yeshayahu 53:1-12
por l a causa de su flujo delante de . [veasa otam Brit Chadasha Ivriim 7:23-10:25
hakohen echad chatat vehaechad ola vechiper alav
hakohen lifney Yahweh mizovo:]; 16
16. Si un hombre tiene una emisin de semen, tiene que 1. Habl a Moshe despus de la muerte de los dos hijos
baar su cuerpo completo en agua; l estar impuro hasta de Aharon, quienes murieron intentando ofrendar delante
la noche. de [ ;vayedavar Yahweh el-Moshe acharey mot sheney
17. Cualquier ropa o piel donde haya semen ser lavado con beney aharon bekorvatam lifney-Yahweh vayamotu:];
agua; estar impuro hasta el anochecer. 2. Habl a Moshe: Dgale a su hermano Aharon que no
18. Si un hombre va a la cama con una mujer y tiene entre en cualquier momento al Makon-Kadosh ms all del
relaciones sexuales, ambos se baarn en agua; ellos velo en la bayit, delante de la keporah del Arca, para que
estarn impuros hasta el anochecer. l no muera; porque Yo aparecer en la nube sobre la

93
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

keporah [silla de rachamim]. [vayomer Yahweh el-Moshe para hacer keporah por l mismo, por su casa y por toda la
davar el-aharon achicha veal-yavo vekol-Et el-HaKadosh congregacin de los beney-Yisrael.
mibayit laparochet el-peney hakeporat asher al-haaron 18. Entonces saldr al mizbeach que est delante de y
velo yamot ki beanan erae al-hakeporat:]; har keporah por l; tomar algo de la dahm del novillo y
3. As es como Aharon entrar en el Makon Kadosh: Con un algo de la dahm del macho cabro y la pondr en los
becerro como ofrenda chatah [de pecado] y un carnero cuernos del mizbeach. [veyatsa el-hamizbeach asher
como ofrenda olah [quemada]. lifney-Yahweh vechiper elav velakach midam hapar
4. El se pondr la ketonet [tnica] Kadosh de lino, tendr sus umidam hasair venatan al-karnot hamizbeach saviv:];
miknas [calzoncillos] de lino sobre su carne, tendr la 19. Rociar algo de la dahm sobre l con su dedo siete veces,
banda de lino alrededor de l, y estar usando el as purificndolo y apartndolo de la impureza de los
mitsnephet [turbante] de lino; son vestiduras Kadoshim. El beney-Yisrael.
lavar su cuerpo en agua y se las colocar. 20. Cuando l haya terminado de hacer keporah por el Lugar
5. Tomar de la Edah [congregacin] de los beney Yisrael dos Makon Kadosh, del Ohel Moed y el mizbeach, presentar
machos cabros para ofrenda chatah y un carnero para el macho cabro vivo.
ofrenda olah. 21. Aharon pondr ambas manos sobre la cabeza del macho
6. Aharon presentar el becerro para la ofrenda chatah, por cabro vivo y confesar sobre l todas las iniquidades,
l mismo y har keporah por l mismo y su casa. transgresiones y pecados de los beney-Yisrael; l los
7. Tomar los dos machos cabros y los pondr delante de pondr sobre la cabeza del macho cabro y despus lo
a la entrada del Ohel Moed. [velakach Et-sheney enviar al midbar con un hombre nombrado para este
haseirim veheemid otam lifney Yahweh petach ohel propsito.
moed:]. 22. El macho cabro cargar todas sus transgresiones a un
8. Aharon echar suertes por los dos machos cabros, una lugar aislado, y dejar que el macho cabro vaya al midbar.
suerte por y la otra por Azazel. [venatan aharon al- 23. Aharon regresar al Ohel Moed, donde se quitar las
sheney haseirim goralot goral echad leYahweh vegoral vestiduras de lino que se puso cuando entr en el Lugar
echad laazazel:]; Makon Kadosh, y los dejar all.
9. Aharon presentar el macho cabro cuya suerte cay en 24. Entonces lavar su cuerpo en agua en un lugar Kadosh, se
y lo ofrecer como ofrenda chata. [vehikriv aharon Et- pondr sus otras ropas, saldr y ofrecer su ofrenda
hasair asher ela elav hagoral leYahweh veasahu chatat:]; quemada y la ofrenda quemada del pueblo, as haciendo
10. Pero el macho cabro cuya suerte cay como Azazel [chivo keporah para el mismo y para el pueblo.
expiatorio] ser presentado vivo a para hacer keporah 25. El har que la grasa de la ofrenda de pecado suba en humo
con l y enviarlo fuera al midbar como un Azazel. [vehasair en el mizbeach.
asher ela elav hagoral laazazel yaomad-chay lifney Yahweh 26. El que solt el macho cabro por Azazel lavar sus ropas y
lechaper elav leshalach oto laazazel hamidbara:]; se baar en agua; despus de eso, l puede regresar al
11. Aharon presentar el novillo para la ofrenda de pecado machanet [campamento].
por l mismo; y har keporah por l mismo y su casa; 27. El novillo para la ofrenda de chata [pecado] y el macho
ofrendar el novillo de la ofrenda de pecado la cual es por cabro para la ofrenda chata, cuya dahm fue trada para
l mismo. hacer keporah en el Lugar Makon Kadosh, sern llevados
12. Tomar el incensario lleno de carbones ardientes del fuera del campamento; all quemarn completamente sus
mizbeach delante de y, con sus manos llenas de cueros, carne y eses.
incienso molido fragante, lo traer dentro de la cortina. 28. La persona que los queme lavar sus ropas y se baar en
[velakach melo-hamachta gachaley-esh meal hamizbeach agua; despus de eso, l puede regresar al machanet
milifney Yahweh umelo chafnav ketoret samim daka [campamento].
vehevi mibayit laparochet]; 29. Ser un chuk Le-Olam-va-ed para ustedes que en el
13. Pondr incienso en el fuego delante de , para que la sptimo luna, el da dcimo del luna ustedes afligiran
nube del incienso cubra la cubierta del Arca la cual est vuestras neshamot [almas] y no harn ningn tipo de
sobre el Testimonio, para que l no muera. [venatan Et- trabajo, cualquiera que este en su propia nacin, o un ger
haketoret al-haesh lifney Yahweh vechisa anan haketoret [extranjero] que este contigo.
Et-hakaporet asher al-haedut velo yamut:]; 30. Porque en este da, el kohen har keporah por ustedes
14. Tomar algo de la dahm del novillo y la rociar con su para purificarlos; ustedes estarn limpios delante de
dedo en la cubierta del Arca hacia el este; y delante de la de todos sus pecados. [ki-vayom haze yechaper aleychem
cubierta del Arca rociar algo de la dahm con su dedo siete letaher etchem mikol chatoteychem lifney Yahweh
veces. titharu:];
15. Despus, l ofrendar el macho cabro de la ofrenda de 31. Es un Shabbat-Shabbaton para ustedes, se afligirn a s
pecado el cual es por el pueblo y traer su dahm dentro de mismos. Este es un chuk Le-Olam-va-ed [por siempre].
la cortina y har con su dahm lo que hizo con la dahm del 32. El kohen ungido y dedicado como Kadosh para ser kohen
novillo, rociarla sobre la cubierta del Arca y delante de la en el lugar de su abba har la keporah; l se pondr las
cubierta del Arca. vestiduras de lino, las vestiduras Kadoshim;
16. El har keporah para el Lugar Makon Kadosh a causa de la 33. Har keporah por el Lugar Kadosh Kadoshim; har keporah
impureza de los beney-Yisrael, por sus transgresiones y por el Ohel Moed y el mizbeach; y har keporah por los
todos sus pecados; y l har lo mismo para el Mishkan del kohanim y por toda la kahal de los beney-Yisrael.
Testimonio que est all con ellos justo en el medio de su 34. Este es un chuk Le-Olam-va-ed para ustedes, para hacer
impureza. keporah [cubrimiento] una vez al ao por los beney-Yisrael
17. Ninguno estar presente en el Mishkan del Testimonio a causa de todos sus pecados como le orden ET []
desde el momento que l ingrese al Lugar Makon Kadosh Moshe.[vehayta-zot lachem lechukat olam lechaper al-

94
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

beney Yisrael mikol-chatotam achat bashana vayaas 14. Porque la chayim de toda carne esta en su dahm. Por lo
kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe:]; tanto Yo dije a los beney Yisrael: Ustedes no comern la
17 dahm de ninguna carne, porque la chayim de la carne est
1. Habl a Moshe diciendo: [Vayedavar Yahweh el- en su dahm, cualquiera que la coma ser destruido.
Moshe lemor]; 15. Cualquiera que coma un animal que muera naturalmente
2. Habla a Aharon y a sus hijos y a todos los beney-Yisrael. o sea desgarrado de muerte por un animal salvaje, ya sea
Diles, esto es lo que esta diciendo: [davar el-aharon ciudadano o extranjero, lavar sus ropas y se baar en
veel-banav veel kol-beney Yisrael veamarta aleyhem ze agua; estar impuro hasta la noche; entonces estar
hadavar asher-tsiva Yahweh lemor:]; limpio.
3. Cuando algn hombre-hombre de la bayit de los beney- 16. Pero si no las lava y no se baa, cargar con las
Yisrael ofrende un buey, oveja o macho cabro dentro o consecuencias de su transgresin.
fuera del machanet [campamento]. [ish ish mibayit Yisrael 18
asher yishchat shor o-chesev o-ez bamachane o asher 1. Habl a Moshe diciendo: [Vayedavar Yahweh el-
yishchat michuts lemachane:]; Moshe lemor];
4. Y no lo traiga a la pethach [puerta] del Ohel moed 2. Habla a los beney-Yisrael; dile a ellos: Yo soy tu
[reunin] para ofrecer un korban para , delante del Elohim. [davar el-beney Yisrael veamarta alehem ani
Mishkan de , la dahm ser imputada al hombre, Yahweh Eloheychem:];
porque ha derramado dahm, ese hombre ser cortado del 3. No se ocuparn en las actividades encontradas en el
pueblo. [veel-petach ohel moed lo hevio lehakriv korban pueblo de Mitzrayim, donde ustedes vivan; y no se
leYahweh lifney mishkan Yahweh dam yechashev laish ocuparn en las actividades encontradas en la tierra de
hahu dam shafach venichrat haish hahu mikerev amo:]; Kenaan, donde Yo los estoy llevando; ni vivirn por sus
5. El fin de esto es que los beney Yisrael traern sus zebach leyes.
[ofrendas] que ellos ofrenden en el campo, as que ellos 4. Mis mishpatim [ordenanzas] ustedes asah [haran] y
los traern delante de , a la entrada del Mishkan del shomer [guardaran y harn] mis chukim [estatutos] para
moed [reunin], al kohen, y harn ofrenda de Shalom para halacha [caminar] conforme a ellos, Yo soy tu Elohim.
. [lemaan asher yaviu beney Yisrael Et-zebacheyhem [Et-mishpatay taasu veEt-chukotay tishmeru lalechet
asher hem zebachim al-peney hasade vehevium leYahweh bahem ani Yahweh Eloheychem:];
el-petach ohel moed el-hakohen vezavchu zebachey 5. Ustedes shomer [guardaran] mis chukim [estatutos] y mis
shelamim leYahweh otam:]; mishpatim [ordenanzas]; que si una persona los hace, ella
6. El kohen rociar la ET [ ]dahm sobre el mizbeach de vivir en ellos, Yo soy . [ushemartem Et-chukotay veEt-
a la entrada del Mishkan del Moed y har subir la mishpatay asher yaase otam haadam vachay bahem ani
grosura en aroma fragante para . [vezarak hakohen Et- Yahweh:];
hadam al-mizbach Yahweh petach ohel moed vehiktir 6. Ningn hombre-hombre de ustedes se acercar a familiar
hachelev lereyach nichoach leYahweh:]; cercano para descubrir su desnudez; Yo soy . [ish ish
7. Nunca ms presenten ofrendas para shadim-demonios, el-kal-sheer besaro lo tikrevu legalot erva ani Yahweh:];
delante de los cuales ellos se prostituyen! Este es un chuk 7. No descubrirs la desnudez de tu abba, y no descubrirs la
Le-Olam-va-ed [por siempre] por todas sus generaciones desnudez de tu ima [eema]. no descubrirs su desnudez.
[velo-yizbechu od Et-zebacheyhem lasirim asher hem 8. No descubrirs la desnudez de la mujer de tu abba; esa es
zonim achareyhem chukat olam tihye-zot lahem la desnudez de tu abba.
ledorotam:]; 9. No descubrirs la desnudez de tu hermana, la hija de tu
8. Usted le dira a ellos: Cualquier hombre que sea de la bayit abba o la hija de tu eema, ya sea que nazca en casa o en
Yisrael, o un gerim [extranjero] que habite entre ustedes otro lugar. No descubrirs la desnudez de ellas.
que ofrezca un korban de ofrenda quemada, 10. No descubrirs la desnudez de la hija de tu hijo o la hija de
9. Sin traerlo a la entrada del Mishkan del Testimonio para tu hija. No descubrirs la desnudez de ellas, porque la
ofrendarlo delante , esa persona ser cortada de su desnudez de ellas es tu propia desnudez.
pueblo. [veel-petach Ohel Moed lo yebienu laashot oto Le- 11. No descubrirs la desnudez de la hija de la mujer de tu
Yahweh venichrat haish hahu meamay]; abba, nacida de tu abba, porque ella es tu hermana, no
10. Cualquier varn de la casa de Yisrael o gerim [extranjero] descubrirs la desnudez de ella.
que habite entre ustedes que coma cualquier tipo de 12. No descubrirs la desnudez de la hermana de tu abba,
dahm, Yo me pondr contra esa persona que come dahm y porque ella es carne de tu abba.
la cortar del pueblo. 13. No descubrirs la desnudez de la hermana de tu eema,
11. Porque la chayim de toda carne est en su dahm, y Yo la porque ella es carne de tu eema.
he dado a ustedes en el mizbeach para hacer keporah por 14. No descubrirs la desnudez del hermano de tu abba. No te
sus neshamah; porque es la dahm la que hace keporah por acercars a su mujer; porque ella es tu ta.
sus neshamah [ki-nefesh habasar badam hiv vaani netativ 15. No descubrirs la desnudez de tu nuera; porque ella es la
lachem al-hamizbeach lechaper al-nefeshoteychem ki- mujer de tu hijo. No descubrirs la desnudez de ella.
hadam hu banefesh yechaper:]; 16. No descubrirs la desnudez de la mujer de tu hermano,
12. Por lo tanto Yo dije a los beney Yisrael: Ninguno de porque es la desnudez de tu hermano.
ustedes comer dahm, ni ningn extranjero viviendo con 17. No descubrirs la desnudez de una mujer y su hija y no
ustedes comer dahm. descubrirs la desnudez de la hija de su hijo ni la hija de su
13. Cualquier varn que sea de los beney Yisrael o gerim hija; ellas son parientes cercanos a ella, y sera iniquidad.
[extranjero] viviendo con ustedes, haga caza, ya sea de 18. No tomars mujer para ser la rival con su hermana y no
animal o ave que pueda ser comido, derramar su dahm y descubrirs la desnudez de ella mientras an su hermana
la cubrir con tierra. est viva.

95
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

19. No te acercars a mujer para tener relaciones sexuales con tizbechu zebach shelamim le-Yahweh lirtsonchem
ella mientras ella est impura por su niddah. tizbachuhu:];
20. No irs a la cama con la mujer de tu vecino y as hacerte 6. Ser comido el mismo da que lo ofrecen y al da siguiente;
impuro con ella. pero si algo de ello queda para el tercer da, ser quemado
21. No permitirs que ninguno de tus hijos sea sacrificado a completamente. [beyom zivechachem yeachel
Molech, y as profanes el ET [ ]Nombre de tu Elohim; Yo umimachorat vehanotar ad-yom hashelishi baesh yisaref:];
soy . [umizaracha lo-titen lehaavir lamolech velo 7. Si algo de ello es comido en el tercer da; se habr
techalel Et-shem Eloheycha ani Yahweh:]. convertido en cosa abominable y no ser aceptado; [veim
22. No irs a la cama con un hombre como si con mujer; es heakol yeachel bayom hashelishi pigul hu lo yeratse:];
una abominacin. 8. Por consiguiente, todo aquel que coma esto cargar su
23. No tendrs ayuntamiento con ningn tipo de animal y as iniquidad, porque ha profanado algo Kadosh de , esa
hacerte impuro con l; ni una mujer se presentar a un persona ser cortada fuera de su pueblo. [veochlav avono
animal para tener relaciones sexuales con l; es yisa ki-Et-kadosh Yahweh chilel venichreta hanefesh hahiv
perversin. meameyha:];
24. No se hagan impuros por ninguna de estas cosas; porque 9. Cuando recoja la cosecha de la tierra, no coseche hasta el
todas las naciones que Yo estoy echando delante de ltimo rincn de su campo, y no recojan las espigas de
ustedes estn profanadas con estas cosas. grano dejadas por los recogedores. [uvekutsrechem Et-
25. Ha Aretz se ha pervertido, y por eso es que Yo la estoy ketsir artsechem lo techale peat sadecha liktsor veleket
castigando, Ha Aretz misma vomitar a sus habitantes. ketsircha lo telaket:];
26. Pero ustedes guardarn mis chukim [estatutos] y mis 10. Asimismo, no recojan las uvas dejadas en la vid o las que
mishpatim [ordenanzas] y no cometern estas se caigan a tierra despus de la cosecha; djelas para el
abominaciones, ni los naturales ni los extranjeros viviendo pobre y el ger [extranjero]; Yo soy Eloheychem.
con ustedes; [vecharmecha lo teolel uferet karmecha lo telaket leani
27. Porque todas estas abominaciones la gente de Ha Aretz ha velager taazov otam ani Yahweh Eloheychem:];
cometido, delante de ustedes y la tierra est profanada. 11. Usted no robe, no engae, no mienta el uno al otro. [lo
28. Si ustedes hacen a Ha Aretz impura, los vomitar a ustedes tignovu velo-techachashu velo-teshakru ish baamito:];
tambin, as como est vomitando a la nacin que estaba 12. No jure por Mi Nombre falsamente; no chilul [profanar] El
all antes que ustedes. ET []-Nombre de su Elohim; Yo soy . [velo-tishavu
29. Porque aquellos que se ocupen de cualquiera de estas veshemi lashaker vechiLulta Et-shem Eloheycha ani
prcticas abominables, quien sea, sern destruidos de su Yahweh:];
pueblo. 13. No defraude a su vecino ni lo robe; no retraers el jornal
30. As que shomer mis mishpatim [ordenanzas] de no seguir del trabajador contigo toda la noche hasta la maana.
ninguna de estas costumbres abominables que otros antes 14. No maldigas una persona sorda, ni ponga obstculo en el
de ustedes han seguido y as se profanen a ustedes camino del ciego; usted temar a su Elohim; Yo soy .
mismos por hacerlas. Yo soy su Elohim. [ushomer-tem [lo-tekalal cheresh velifney iver lo titen michshol veyareta
Et-mishmarti levilti asot mechukot hatoevot asher naasu meEloheycha ani Yahweh:];
lifneychem velo titamu bahem ani Yahweh Eloheychem:]; 15. No sea injusto en mishpat [juicio], no muestre respeto al
pobre ni honrars al grande, con justicia juzgars a tu
Torah Parsha 30 Kadoshim hermano.
Wayiqra 19:1 - 20:27 16. No vayas por ah esparciendo calumnias [chismes] entre tu
En ao de 12 lunas, leer con Parsha 29. En ao de 13 pueblo, no te quedes quieto cuando la dahm de tu
lunas, leer separadamente. hermano est en peligro; Yo soy . [lo-telech rachil
Haftarah Ahmos 9:7-15 beameycha lo taamod al-dam reecha ani Yahweh:];
Brit Chadasha Maaseh Shlichim 15:1-41 17. No odies a tu hermano en tu lev, sino Yakach-Tochecha -
reprendelo, para que no participe de su pecado por causa
19 de l.
1. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- 18. No te vengars ni cargues ningn rencor contra los beney
Moshe lemor]; de tu pueblo; ama a tu hermano como a ti mismo; Yo soy
2. Habla a la Kol-Edah de los beney Yisrael y dile a ellos: . [lo-tikom velo-titor Et-beney amecha veahavta
Ustedes sern Kadoshim, porque Yo, Eloheychem [su lereacha kamocha ani Yahweh:];
Elohim] soy Kadosh. [davar el-kol-Edah beney-Yisrael 19. Observe mis chukim [estatutos]. No permitas que tus
veamarta alehem kadoshim tihyu ki kadosh ani Yahweh animales se junten con aquellos de otra especie, no
Eloheychem:]; cultives tu campo con dos clases diferentes de grano, no te
3. Cada hombre de ustedes temer a su eema y a su abba, y pondrs prenda con dos diferentes clases de hilo [Lino y
ustedes shomer mis Shabbatot; Yo soy Eloheychem Lana].
[su Elohim]. [ish ima veAvi tirau veEt-shabatotay tishomeru 20. Si un hombre tiene relaciones sexuales con una mujer que
ani Yahweh Eloheychem:]; es una mujer de otro hombre, y l no la ha redimido ni le
4. No se vuelvan a dolos, y no hagan moldes de dioses de ha dado su libertad; habr investigacin. Ellos no sern
metal para ustedes; Yo soy Eloheychem. [al-tifnu el- puestos a muerte, porque ella no era libre.
haelilim velohey masecha lo taasu lachem ani Yahweh 21. El traer su ofrenda delante de , a la puerta del Ohel-
Eloheychem:]; Moed, un carnero como ofrenda asham. [vehevi Et-
5. Cuando usted ofrezca un korban de Shalom como ashamo le-Yahweh el-petach ohel moed eyl asham:];
ofrendas para , ofrzcalo de buena voluntad. [vechi 22. El kohen har keporah con el carnero asham [culpa] que
ofrece delante de , por el pecado que cometi, y le

96
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

ser venisalach lochatato asher chata [cubierta la culpa 3. Yo pondr mi rostro contra l y lo cortar de su pueblo,
que ha cometido]. [vechiper elav hakohen beeyl haasham porque l ha sacrificado de su zerah a Molech,
lifney Yahweh al-chatato asher chata venislach lo transgrediendo mi Lugar Kadosh y profanando Mi Nombre
mechatato asher chata:]; Kadosh.
23. Cuando entren a Ha Aretz y planten varias clases de eytzim 4. Si el pueblo de Ha Aretz mira hacia el otro lado cuando ese
[eytzim] frutales, tendrn su fruto como prohibido por tres hombre sacrifica su zera a Molech y no lo ponen a muerte,
aos y no se comer. 5. Entonces me pondr contra l, su familia y todo el que lo
24. En el cuarto ao todo su fruto ser Kadosh, para hallel siga para ir a fornicar tras Molech, y los cortar de su
[exaltar]-. [uvashana harviit yihye kol-piryo kadosh pueblo.
hilulim le-Yahweh:]; 6. La persona que se vuelva a espritus-mdium y hechiceros
25. Pero en el quinto ao pueden comer de su fruto, para que para ir a fornicar con ellos, me pondr contra ella y la
as produzca an ms para ustedes; Yo soy cortar del pueblo;
Eloheychem. [uvashana hachamishit tochlu Et-piryo lehosif 7. Por consiguiente vehitkadoshtem [ustedes mismos
lachem tevuato ani Yahweh Eloheychem:]; aprtense], sean Kadoshim, porque Yo soy su Elohim.
26. No coman nada con dahm. No utilizars encantamientos ni [vehitkadoshtem vihyitem kadoshim ki ani Yahweh
observars tiempos. eloheychem:];
27. No redondeen su pelo en las sienes ni estropeen los peyot 8. Observen mis ET [ ]chukim [ordenanzas], y hganlos; Yo
[bordes] de su barba. soy , quien los aparta para ser Kadoshim.
28. No te haras ninguna cortada en tu carne cuando alguien [ushemartem Et-chukotay vaasitem otam ani Yahweh
muera ni te hars ketovet [tatuajes]; Yo soy . [veseret mekadoshchem:];
lanefesh lo titnu bivsarchem uketovet kaaka lo titnu 9. Cualquiera que maldiga a su abba o eema ser puesto a
bachem ani Yahweh:]; muerte; habiendo maldecido a su abba o eema su dahm
29. No degrades a tu hija por hacer de ella una prostituta, para est sobre l.
que Ha Aretz no caiga en prostitucin y se llene de 10. Si un hombre comete adulterio con la mujer de otro
vergenza. hombre, esto es, con la mujer de su vecino, ambos el
30. Shomer mis Shabbatot y reverencia mi Makon-Kadosh; Yo adltero y la adltera sern puestos a muerte.
soy . [Et-shabatotay tishomeru umikadoshi tirau ani 11. El hombre que vaya a la cama con la mujer de su abba ha
Yahweh:]; deshonrado sexualmente a su abba, y ambos sern
31. No te vuelvas mdium o hechicero [espritu maligno]; no puestos a muerte; su dahm est sobre ellos.
los busques para ser profanado por ellos; Yo soy 12. Si un hombre va a la cama con su nuera, ambos sern
Eloheychem. [al-tifnu el-haovot veel-hayidonim al- puestos a muerte; ellos han cometido perversin, y su
tevakshu letama vahem ani Yahweh Eloheychem:]; dahm est sobre ellos.
32. Ponte de pie en la presencia de una persona de cabello 13. Si un hombre va a la cama con un hombre como si con
canoso; honre al anciano: Temers a tu Elohim; Yo soy mujer, ambos han cometido una abominacin, ellos sern
. [mipney seyva takum vehadarta peney zaken puestos a muerte; su dahm est sobre ellos.
veyareta meEloheycha ani Yahweh:]; 14. Si un hombre toma como mujer a su eema, es
33. Si un extranjero se queda contigo en tu tierra, no le hagas depravacin, ellos sern puestos a muerte por fuego,
yanah [oprimir]. ambos l y ella, para que as no haya depravacin entre
34. El ger [extranjero] que habite contigo, ser como nacido ustedes.
entre ustedes, lo amars como te amas a ti mismo, porque 15. Si un hombre tiene relaciones sexuales con un animal, l
ustedes fueron gerim [extranjeros] en la tierra de ser puesto a muerte, y matarn al animal.
Mitzrayim; Yo soy tu Elohim. [keEzrahch mikem yihye 16. Si una mujer se acerca a un animal y tiene relaciones
lachem hager hagar itchem veahavta lo kamocha ki-gerim sexuales con l, matarn a la mujer y al animal; su dahm
heyitem beerets mitzrayim ani Yahweh Eloheychem:]; ser sobre ellos
35. No hars lo injusto en mishpat [juicio] de medidas de 17. Si un hombre toma a su hermana, la hija de su abba o la
longitud, ni peso ni medicin de liquidos [capacidad]. hija de su eema, y tiene relaciones sexuales con ella, y ella
36. Utiliza balanza honesta, pesos honestos, una ephah consiente, es una cosa vergonzosa; sern cortados
[medida] honesta y un hin [capacidad] de lquidos pblicamente, l ha visto su desnudez, y ella vi su
honesto; Yo soy Eloheychem, quien los sac de la ET desnudez, esto es abominacin, ellos sern cortados de su
[ ]tierra de Mitzrayim. [mozney tsedek avney-tsedek pueblo, descubri la desnudez de su hermana, su
eyfat tsedek vehin tsedek yihye lachem ani Yahweh iniquidad llevar.
Eloheychem asher-hotseti Etchem meerets mitzrayim:]; 18. Si un hombre va a la cama con una mujer en su nidah
37. Observen todos mis chukim [ordenanzas] y todos mis [perodo menstrual] y descubre su desnudez, ella ha
mishpatim [juicios], y shomer [hagan-guardnlos]; Yo soy expuesto la fuente de su dahm, ambos sern cortados de
. [Ushomartem et-kol-chukotay veet-kol-mishpatay su pueblo.
vaasitem otam ani Yahweh]; 19. No descubrirs la desnudez de la hermana de su eema ni
20 de la hermana de su abba; son parientes cercanos; ellos
1. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- cargarn las consecuencias de su iniquidad.
Moshe lemor]; 20. Si un hombre va a la cama con la mujer de su to, l ha
2. Diga a los beney-Yisrael: Si alguno de los beney-Yisrael o descubierto la desnudez de su tio; ellos cargarn con las
uno de los gerim [extranjeros] que vive en Yisrael sacrifica consecuencias de su iniquidad y morirn sin hijos.
de su zerah a Molech, l ser puesto a muerte; el pueblo 21. Si un hombre toma la mujer de su hermano, es impureza,
de Ha Aretz lo apedrear de muerte. l ha descubierto la desnudez de su hermano; ellos
morirn sin hijos.

97
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

22. Ustedes observarn todas mis chukim [ordenanzas] y 9. La hija de un kohen que se profana a s misma practicando
mishpatim [estatutos] y los harn, para que Ha Aretz prostitucin, ella profana a su abba; ella ser puesta a
donde Yo los estoy llevando no los vomite. muerte por fuego.
23. Ustedes no harn la halacha de las costumbres de otras 10. Aquel que es Kohen HaGadol entre sus hermanos, aquel
naciones que Yo estoy echando de delante de ustedes; cuya cabeza fue ungida en aceite de uncin y quien es
porque ellos hicieron todas estas cosas, por consiguiente dedicado como Kadosh para ponerse las vestiduras, no se
Yo los aborrezco. descubrir su cabeza, no rasgar sus ropas,
24. Hablo para ustedes: Ustedes heredarn la tierra de ellos; 11. No ir donde hay un cuerpo muerto ni se har impuro, an
Yo la dar a ustedes como una posesin, una tierra que si su abba o eema mueren.
fluye leche y miel Yo soy su Elohim, quien los ha 12. El no saldr del Bayit HaMikdash porque profana el Lugar
apartado de otros pueblos. [vaomar lachem atem tirshu Kadosh de su Elohim, porque el keter [corona] de su
Et-admatam vaani Etnena lachem lareshet ota erets zavat Elohim ungido en aceite est sobre l; Yo soy . [umin-
chalav udevash ani Yahweh Eloheychem asher-hivdalti hamikdash lo yetse velo yechalel Et mikadosh Elohav ki
Etchem min-haamim:]; nezer shemen mishchat Elohav elav ani Yahweh:];
25. Por lo tanto ustedes distinguirn entre animal limpio e 13. El se casar con una betulah [virgen];
impuro y entre ave limpia e impura; no se hagan 14. No se casar con una viuda, ni divorciada, ni mujer profana
detestables con un animal, ave o reptil que Yo he separado o prostituta; sino que se casar con una virgen de entre su
para que ustedes los consideren impuros. propio pueblo;
26. Ustedes sern Kadoshim para m; porque yo soy 15. No manchar la descendencia de su zera entre su pueblo;
Kadosh y Yo los he apartado de todas las naciones porque porque Yo soy , quien lo hace a l Kadosh [velo-
ustedes me pertenecen a m. [vihyitem li kadoshim ki yechalel zera beamav ki ani Yahweh mekadosho:];
kadosh ani Yahweh vaavdil etchem min-haamim lihyot li:]; 16. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el-
27. Un hombre o una mujer que es un espritu- mdium o Moshe lemor:];
hechicero ser puesto a muerte; ellos lo apedrearn de 17. Habla a Aharon diciendo: Cualquiera de su zera en sus
muerte, su dahm ser sobre ellos. generaciones que tenga cualquier falta, no puede
acercarse a ofrecer lechem para su Elohim.
Torah Parsha 31 Emor 18. Porque ningn varn que tuviere falta puede acercarse,
Wayiqra 21:1-24:23 ningn ciego, cojo, con rostro mutilado o extremidad muy
Haftarah Yechezkel 44:15-31 larga,
Brit Chadasha Coloseyah 2:1-23 19. O varn con un pie quebrado o brazo quebrado,
20. Jorobado, enano, con cataratas en su ojo, que tenga llagas
21 supurando o ulcerosas, o con testculos daados.
1. Habl a Moshe: Habla a los kohanim hijos de Aharon y 21. Nadie de la zera de Aharon el kohen que tenga tal defecto
dgale a ellos que ninguna neshamah de ellos se har puede acercarse para presentar ofrendas para hechas
impura por ninguno de su pueblo que muera, [vayomer por fuego; l tiene un defecto y no puede acercarse a
Yahweh el-Moshe Emor el-hakohanim beney aharon ofrecer lechem para su Elohim. [kol-ish asher-bo mum
veamarta alehem lenefesh lo-yitama beamav:]; mizera aharon hakohen lo yigash lehakriv Et-ishey Yahweh
2. Excepto por sus parientes que sean cercanos a l, esto es, mum bo Et lechem Elohav lo yigash lehakriv:];
por su ima y por su abba, por su hijo y por su hija, y por su 22. Del lechem de su Elohim, del Kadosh-HaKadoshim y del
hermano; Makon Kadosh, el puede comer;
3. Tambin se puede hacer impuro por su hermana virgen 23. Unicamente l no cruzar el parochet [velo] ni acercarse al
que nunca se haya casado y es, por tanto, dependiente de mizbeach, porque l tiene un defecto, para que no profane
l. mis Lugares Kadoshim, porque Yo soy soy Kadosh.
4. Pero no se contaminar asimismo siendo un dirigente [ach el-haparochet lo yavo veel-hamizbeach lo yigash ki-
entre su pueblo, hacindose asimismo impuro. mum bo velo yechalel Et-mikdashay ki ani Yahweh
5. Los kohanim no se harn calvos en sus cabezas, no se mekadosham:];
cortarn los bordes de su barba ni en su carne harn 24. Moshe dijo estas cosas a Aharon, a sus hijos y a todo los
cortes. beney-Yisrael.
6. Ellos sern Kadoshim para su Elohim y no profanarn El 22
Nombre de su Elohim. Porque ellos presentan las ofrendas 1. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el-
para hechas por fuego, y el lechem de su Elohim ellos Moshe lemor];
ofrecen; por lo tanto sern Kadoshim. [kadoshim yihyu 2. Hable a Aharon y a sus hijos que se separen ellos mismos
leEloheyhem velo yechallu shem Eloheyhem ki Et-ishey de hacer cosas Kadoshim de los beney Yisrael las cuales
Yahweh lechem Eloheyhem hem makrivim vehayu ellos apartan como Kadosh para m, para que ellos no
kadosh:]; manchen mi Nombre Kadosh; Yo soy . [davar el-
7. Un kohen no se casar con una mujer que sea prostituta o aharon veel-banav veyinazru mikadoshey beney-Yisrael
profanada o se haya divorciado de su marido; porque l es velo yechallu Et-shem kadoshi asher hem makadoshim li
Kadosh para su Elohim. ani Yahweh:];
8. Por consiguiente lo tendrs como Kadosh, porque l 3. Diles a ellos: Todo varn de la zera de ustedes por todas
ofrece lechem para su Elohim; l ser Kadosh para sus generaciones que se acerque a las cosas Kadoshim que
ustedes, porque Yo soy kadosh, quien los hace los hijos Yisrael dedican como Kadosh a y est impuro
Kadoshim. [vekadoshto ki-Et-lechem Eloheycha hu makriv ser cortado de delante de m; Yo soy . [emor alehem
kadosh yihye-lach ki kadosh ani Yahweh mekadoshchem:]; ledoroteychem kol-ish asher-yikrav mikol-zarachem el-
hakodashim asher yakdishu beney-Yisrael le-Yahweh

98
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

vetumato elav venichreta hanefesh hahiv milfaney ani 22. Si es ciego, daado, mutilado, tiene un absceso anormal o
Yahweh:]; tiene llagas supurando o ulcerosas, no lo ofrecern a
4. Cualquiera de la zera de Aharon con tzaraat o flujo no ni hars tal ofrenda por fuego en el mizbeach para .
comer las cosas Kadoshim hasta que est limpio. [averet o shavur o-charuts o-yabelet o garav o yalefet lo-
Cualquiera que haya tocado a una persona vuelta impura takrivu ele le-Yahweh veishe lo-titnu mehem al-
por un cuerpo muerto, o que haya tenido emisin seminal, hamizbeach le-Yahweh:];
5. O que haya tocado un reptil o insecto que pueda hacerlo 23. Si un toro o una oveja tiene una pata que es muy larga o
impuro, o un hombre que est impuro por cualquier razn muy corta, pueden ofrecerlo como ofrenda voluntaria;
le puede transmitir su impureza pero por un voto no ser aceptado.
6. La persona que toque cualquiera de estos estar impura 24. Un animal con genitales daados, magullados, heridos o
hasta el anochecer y no puede comer las cosas Kadoshim cortados no ofrecern a . No harn estas cosas en su
si no baa su cuerpo en agua. tierra, [umauch vechatut venatuk vecharut lo takrivu le-
7. Despus del anochecer estar limpia; y despus de eso, Yahweh uveartsechem lo taasu:];
puede comer las cosas Kadoshim; porque es su comida. 25. De la mano de ningn ger [extranjero] recibirs ofrenda de
8. No comer mortecino o desgarrado por fiera, para no ser lechem para Tu Elohim, porque la corrupcin est en ellos,
impuro; Yo soy . [nevela uterefa lo yochal letama-va y profanaciones estn en ellos, ellas no sern aceptadas
ani Yahweh:]; por ustedes [umiyad ben-nechar lo takrivu Et-lechem
9. Por consiguiente ellos guardaran mis mishpatim Eloheychem mikol-ele ki mashchatam bahem mum bam lo
[ordenanzas]; para que no carguen con el pecado y yeratsu lachem:];
mueran si ellos los profanan: Yo soy , quien los hace 26. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el-
Kadoshim. [veshamru Et-mishomarti velo-yisu elav chet Moshe lemor];
umetu vo ki yechalluhu ani Yahweh mekadosham:]; 27. Cuando un toro, oveja o carnero nazca se quedar con su
10. Ningn ger [extranjero] puede comer nada Kadosh, ni un eema siete das; pero desde el octavo da en adelante ser
jornalero de kohen, ni siervo contratado, comer de las aceptado para ofrenda hecha por fuego a . [shor o-
cosas Kadosh. chesev o-ez ki yivaled vehaya shivat yamim tachat imo
11. Pero si un kohen compra con su dinero un siervo, o por ser umiyom hashemini vahala yeratse lekorban ishe le-
nacido en su casa, l puede compartir su comida. Yahweh:];
12. Si una hija de un kohen se casa con un ger [extranjero], 28. Si es becerro u oveja, usted no los ofrendar juntos con su
ella no puede comer de una ofrenda de las cosas Kadosh. cria en el mismo da,
13. Pero si la hija de un kohen es viuda o divorciada y no tiene 29. Cuando ofrezcan un korban-zebach de hodu [de gracias] a
hijo, y ella regresa a la casa de su abba como cuando era , lo harn de su voluntad para ser aceptos. [vechi-
joven, ella puede comer del grano de su abba; pero all tizbechu zevach-toda le-Yahweh lirtsonchem tizbachu:];
ningn ger puede comer. 30. En el mismo da que es ofrecido, ser comido; no dejen
14. Si un varn come de las cosas Kadosh por error, l aadir nada de l para la maana; Yo soy . [bayom hahu
una quinta parte a ello y lo dar al kohen con las cosas yeachel lo-totiru mimenu ad-boker ani Yahweh:];
kadosh. 31. Ustedes guardarn mis mitzvot y veasitem [harn] otam;
15. Ellos no profanarn las cosas Kadoshim de los beney- Yo soy . [ushemartem mitsvotay veasitem Etam ani
Yisrael que ellos han apartado para [ velo yechallu Et- Yahweh:];
kadoshey beney Yisrael Et asher-yarimu le-Yahweh:]; 32. No profanarn Mi ET [ ]Nombre Kadosh; Yo ser Kadosh
16. Y as no les harn llevar la iniquidad de su culpa, por comer entre los beney-Yisrael; Yo soy , quien se hace Kadosh,
las cosas Kadosh de ellos; porque Yo soy quien hago [velo techallu Et-shem kadoshi venikadoshti betoch beney
lo kadosh. [vehisiu otam avon ashama beachlam Et- Yisrael ani Yahweh mekadoshchem:];
kadosheyhem ki ani Yahweh mekadosham:]; 33. Quien los ET [ ]sac a ustedes de la tierra de Mitzrayim
17. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- para ser su Elohim; Yo soy [ hamotsi etchem meerets
Moshe lemor]; mitzrayim lihyot lachem leElohim ani Yahweh:];
18. Habla a Aharon y a sus hijos y a todos los beney-Yisrael; y 23
dile a ellos: Cualquiera de la casa de Yisrael o de los gerim 1. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el-
[extranjeros] de Yisrael, que presenten ofrendas Moshe lemor];
voluntarias por voto, y la traigan para como ofrenda 2. Hable a los beney-Yisrael: Los Moedim [tiempos
quemada, [davar el-aharon veel-banav veel kol-beney designados] de que proclamarn como Mikra
Yisrael veamarta alehem ish ish mibayit Yisrael umin-hager Kedoshim [convocaciones apartadas], estas sern mis
beYisrael asher yakriv korbano lekol-nidreyhem ulechol- moedim. [davar el-beney Yisrael veamarta alehem moadey
nidvotam asher-yakrivu le-Yahweh leola:]; Yahweh asher-tikreu otam mikraey kadosh ele hem
19. Para que ustedes puedan ser aceptados, traern un macho moaday];
sin defecto del ganado, de las ovejas o de los carneros. 3. En seis das hars tu trabajo; pero el shevii-yom [sptimo
20. No traern nada con defecto, porque no ser aceptado de da] es Shabbat-Shabbaton [Shabbat de reposo] una
ustedes. Mikrah Kadosh [convocacin apartada]; no hars ningn
21. Cualquiera que traiga un korban-zebach de Shalom como tipo de trabajo; es Shabbat para , en todos vuestros
ofrenda para cumpliendo un voto o como ofrenda moshavim. [sheshet yamim tease melakah uvayom
voluntaria, venga del ganado o del rebao, ser sin hashevii shabat shabaton mikra-kadosh kol-melakah lo
mancha y sin defecto para que sea aceptado. [veish ki- taasu shabat hiv leYahweh bechol moshavoteychem];
yakriv zevach-shelamim leYahweh lefale-neder o lindava 4. Estos son los Moedim [tiempos designados] de , las
babakar o vatson tamim yihye leratson kol-mum lo yihye- Mikrah Kedoshim [convocaciones apartadas] que
bo:];

99
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

proclamarn como moedim. [ele moadey Yahweh mikraey nesek, ofrenda hecha por fuego como ofrenda fragante
kadosh asher-tikreu otam beMoedim]; para . [vehikravtem al-halechem shivat kevasim
5. En el primer luna, en el da catorce del luna, Ben temimim beney shana ufar ben-bakar echad veeylim
HaArbayim [entre las dos tardes] Pesach es de . shenayim yihyu ola le-Yahweh uminchatam veniskeyhem
[baChodesh harishon bearbaa asar laChodesh beyn ishe reyach-nichoach le-Yahweh:];
haarbayim pesach leYahweh]; 19. Luego ustedes deben ofrendar un becerro de las cabras
6. Y en el da quince del mismo luna es Chag HaMatzot para como ofrenda de chata [pecado] y dos corderos de un ao
;siete das ustedes comern matzot. [uvachamisha como korban-zebach de Shalom. [vaasitem seir-izim echad
asar yom laChodesh haze chag haMatsot leYahweh shivat lechatat usheney chevasim beney shana lezebach
yamim matsot tochelu]; shelamim];
7. En el primer da tendrn una Mikrah Kadosh [convocacin 20. El kohen los mecer con el pan de los bikkurim como
apartada]; no hagan ningn tipo de trabajo ordinario. ofrenda delante de , con los dos corderos; ser kadosh
8. Ustedes traeran una ofrenda hecha por fuego para para por el kohen. [vehenif hakohen otam al lechem
por siete das. En el sptimo da habr Mikrah Kadosh habikurim tenufa lifney Yahweh al-sheney kevasim kadosh
[convocacin apartada]; no hagan ningn tipo de trabajo yihyu leYahweh lakohen];
ordinario. [vehikravtem ishe le-Yahweh shivat yamim 21. En el mismo da, tendrn una Mikrah Kadosh [Chag
bayom hashevii mikra-kadosh kol-melechet avoda lo HaShavuot] no hagan ningn tipo de trabajo ordinario,
taasu:]; este es un chuk Le-Olam-va-ed [para siempre], donde
9. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- quiera que este vuestro moshav por sus generaciones.
Moshe lemor]; [ukeratem beetsem hayom haze mikra-kadosh yihye
10. Diga a los beney-Yisrael: Cuando ustedes entren a Ha Aretz lachem kol-melechet avoda lo taasu chukat olam bechol-
que Yo les doy para ustedes, y recojan su cosecha de ella, moshavoteychem ledoroteychem];
traern un Omer de los bikkurim [primeros frutos] de su 22. Cuando recojan la cosecha de la Aretz de ustedes, no
cosecha para el kohen. recojan hasta las esquinas de su campo, ni recojan las
11. El mecer el ET [ ]Omer delante de , para que sean espigas de grano dejadas por los recogedores, djenlas
aceptos; el kohen lo mecer el da siguiente despus del para el pobre y el ger [extranjero]; Yo soy su Elohim.
primer da. [vehenif Et-haOmer lifney Yahweh lirtsonchem [uvekutsrechem Et-ketsir artsechem lo-techale peat
mimachorat hashabat yenifenu hakohen:] LXX. sadcha bekutsrecha veleket ketsircha lo telaket leani
12. En el da que mezan el ET [ ]Omer, ofrecern un cordero velager taazov otam ani Yahweh Eloheychem:];
de un ao sin defecto, como ofrenda quemada a . 23. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el-
[vaasitem beyom hanifchem Et-haOmer keves tamim ben- Moshe lemor];
shenato leOla le-Yahweh:]; 24. Habla a los beney-Yisrael diciendo: En el sptimo luna, el
13. Su ofrenda de grano ser dos dcimos de un ephah de primero del luna ser para ustedes Shabaton [reposo]
harina fina mezclada con aceite, ofrenda hecha por fuego recordando el sonido Teruah Mikra Kadosh [sonido del
a como aroma fragante; y la ofrenda nesek [bebida] shofar en Yom Teruah como Mikra Kadosh]. [davar el-
ser de vino, un cuarto de hin. [uminchato sheney esronim beney Yisrael lemor baChodesh hashevii veEchad
solet belula vashemen ishe le-Yahweh reyach nichoach laChodesh yihye lachem shabaton zichron Teruah mikra-
venisko yayin reviit hahin:]; Kadosh];
14. No comern lechem [pan], ni grano seco o grano fresco 25. No hagan ningn tipo de trabajo ordinario, y traigan una
hasta el da que traigan la ofrenda para su Elohim; ste es ofrenda hecha por fuego para . [kol-melechet avoda lo
un chuk Le-Olam-va-ed [por siempre], donde quiera que taasu vehikravtem ishe leYahweh:];
este su moshav. [velechem vekali vecharmel lo tochelu ad- 26. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el-
etsem hayom haze ad haviachem Et-korban Eloheychem Moshe lemor];
chukat olam ledoroteychem bekol moshavoteychem:]; 27. El dcimo da de este sptimo luna es Yom-HaKippurim, es
15. Y contarn [usefiratem] ustedes [lachem] , desde el da una Mikra-Kadosh para ustedes, afligirn ET []-
siguiente el primer da de Jag matzoth [LXX], desde el da nefeshoteychem [sus almas] y traern una ofrenda hecha
que el ET [ ]trajo el Omer [manojo] como hatenufa por fuego a . [ach beasor laChodesh hashevii haze yom
[ofrenda mecida], contarn Siete Shavuot [semanas] hakipurim hu mikra-kadosh yihye lachem veinitem Et-
completas, [uSefiratem lachem miyom haviachem ET-omer nefeshoteychem vehikravtem ishe leYahweh];
hatenufa sheva shavuot temimot tihyeyna]; LXX. 28. No harn ningn tipo de trabajo en ese da, porque es
16. Hasta el da siguiente de la ltima, sptima shavuah Yom-Kipurim, para hacer keporah por ustedes delante de
[semana]; contarn cincuenta das; y presentarn una su Elohim. [vechol-melakah lo taasu beetsem hayom
ofrenda de grano nuevo a . [ad meMacharat haze ki yom kipurim hu lechaper aleychem lifney Yahweh
haShavuah hasheviit tisperu chamishim yom vehikravtem Eloheychem];
mincha chadasha le-Yahweh:]. 29. Cualquier nephesh [alma] que no se aflija [ayune] en este
17. Traern fuera de sus moshavim, dos panes hechos de un mi da ser cortada de su pueblo;
dcimo de ephah de harina fina, horneado con chametz, 30. Y toda nefesh que haga cualquier tipo de trabajo en ese
estos son bikkurim [primeros frutos] para . da, Yo lo destruir de entre de su pueblo.
[mimoshavoteychem taviu lechem tenufa shetayim sheney 31. No harn ningn tipo de trabajo; es un chuk [regulacin]
esronim solet tihyeyna chamets teafeyna bikurim le- Le-Olam-va-ed [por siempre] por todas vuestras
Yahweh]; generaciones, en todos vuestros moshavim. [kol-melakah
18. Ustedes ofreceran con el lechem, siete ovejas sin defecto lo taasu chukat olam ledoroteychem bekol
de un ao, un novillo y dos carneros; estos sern ofrenda moshavoteychem:];
quemada para , con su ofrenda de grano y ofrenda

100
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

32. Shabbat-Shabbaton ser para ustedes, veinitem Et- 2. Ordene a los beney-Yisrael que te traigan aceite puro de
nefeshoteychem [afligirn sus almas]; desde el erev del olivas machacadas para la luz; para mantener encendida
noveno da del luna hasta el siguiente erev [shabat las lmparas de La Menorah continuamente.
shabaton hu lachem veinitem Et-nefeshoteychem betisha 3. Fuera del parochet del ohel-moed yaaroch, Aharon se
laChodesh baerev meerev ad-erev Tishbitatu shabatchem]; ocupar de esto desde el atardecer hasta la maana
33. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- delante de ;ste ser una chuk Le-Olam-va-ed
Moshe lemor]; [regulacin permanente] por todas sus generaciones.
34. Habla a los beney-Yisrael diciendo: En el da quince de este [michuts leparochet haedut beohel moed yaaroch oto
sptimo luna es Chag HaSukkot por siete das para . aharon meerev ad-boker lifney Yahweh tamid chukat olam
[Davar el-beney Yisrael lemor bachamisha asar yom ledoroteychem:];
laChodesh hashevii haze chag hasukot shivat yamim 4. l mantendr el arreglo de las lmparas sobre la menorah
leYahweh]; delante de . [al hamenora hatehora yaaroch Et-
35. En el primer da habr Mikra-Kadosh; no hagan ningn tipo hanerot lifney Yahweh tamid:];
de trabajo ordinario. 5. Tomars harina fina y la usar para hornear doce tortas,
36. Por siete das traern una ofrenda hecha por fuego a , un dcimo de un ephah por torta.
en el octavo da tendrn Mikra-Kadosh para ustedes, y 6. Y usted las arreglar en dos hileras, seis en cada hilera,
traern una ofrenda hecha por fuego a ;es Atzeret sobre la shulcham limpia delante de .[vesamta otam
[asamblea]; no hagan ningn tipo de trabajo ordinario. shetayim maarachot shesh hamaarachet al hashulchan
[shivat yamim takrivu ishe leYahweh bayom hashemini hatahor lifney Yahweh:];
mikra-kadosh yihye lachem vehikravtem ishe leYahweh 7. Pondr incienso fragante en cada hilera para que sea
atzeret hiv kol-melechet avoda lo taasu:]; sobre el pan como recordatorio, siempre como ofrenda de
37. Estos son las Moedim de que proclamarn como fuego para .[venatata al-hamaarechet levona zaka
Mikra-Kadoshim y traern una ofrenda hecha por fuego vehayta lalechem leazkara ishe le-Yahweh:];
para , una ofrenda quemada, una ofrenda de grano, 8. De shabbat en shabbat, l los arreglar delante de
ofrendas de zebach y de nesek [bebida], cada una en su continuamente; esto ser de los beney-Yisrael como Brit
da. [ele moadey Yahweh asher-tikreu otam mikraey Le-Olam-va-ed [Brit perpetuo].[beyom hashabat beyom
kadosh lehakriv ishe le-Yahweh ola umincha zevach hashabat yaarchenu lifney Yahweh tamid meEt beney-
unesachim devar-yom beyomo:]; Yisrael brit olam:];
38. Junto a los Shabatot de , junto a sus regalos, junto a 9. Pertenecer a Aharon y sus hijos; y ellos las comern en el
todos sus votos y sus ofrendas voluntarias que ustedes lugar Kadosh; porque esto kadosh es para l, de las
presenten a . [milvad shabatot Yahweh umilvad ofrendas para hechas por fuego, como un chuk Le-
matnoteychem umilvad kol-nidreychem umilvad kol- Olam-va-ed [vehayta leaharon ulevanav vaachaluhu
nidvoteychem asher titnu le-Yahweh:]; bemakom kadosh ki kadosh kadoshim hu lo meishey
39. Pero en el da quince del sptimo luna, cuando hayan Yahweh chuk-olam:];
recogido el producto de la tierra, observarn una Chag 10. Un hijo de una mujer Yisraelita cuyo abba era un Mitzrim.
para por siete das; el primer da ser shabaton y el sali de entre los beney-Yisrael, y este hijo de la mujer
octavo da ser shabaton. [ach bachamisha asar yom Yisraeli tuvo una pelea en el campamento con un hombre
laChodesh hashevii beaspechem Et-tevuat haarets tachogu de Yisrael.
Et-chag-Yahweh shivat yamim bayom harishon shabaton 11. El hijo de la mujer Yisraeli blasfem El Nombre de -
uvayom hashemini shabaton]; Yahweh maldiciendo. As que lo trajeron a Moshe. El
40. En el primer da llevarn las ramas tov eytzim, ramas de nombre de su eema era Shlomit la hija de Dibri, de la tribu
eytzim de palma, ramas espesas y sauces de arroyo, se de Dan.[vayikov ben-haisha hayisreelit Et-Yahweh
regocijarn delante de su Elohim por siete das. vayekalel vayaviu oto el-Moshe veshem imo shelomit bat-
41. Ustedes celebraran esto como chag para siete das al divri lemate-dan:];
ao; es un chuk Le-Olam-va-ed por vuestras generaciones, 12. Ellos lo pusieron bajo guardia hasta que les dijera qu
ustedes la celebraran en el sptimo luna. [vechagotem oto hacer. [vayanichuhu bamishmar lifrosh lahem al-pi
chag leYahweh shivat yamim bashana chukat olam Yahweh:];
ledoroteychem baChodesh hashevii tachogu oto]; 13. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el-
42. Vivirn en sukkot por siete das; todo nativo de Yisrael Moshe lemor];
habitar en sukkot, [Vesukot teshevu shivat yamim kol- 14. Lleva al hombre que maldijo fuera del campamento, haga
haEzrahch beYisrael yeshvu basukot]; que todos los que lo oyeron pongan sus manos sobre su
43. Para que sus generaciones sepan que Yo hice que los cabeza, y que La ET-Kol-Edah lo apedree. [hotse Et-
beney-Yisrael habitaran en sukkot cuando los saqu de la hamekalal el-michuts lamachane vesamchu kol-hashomim
tierra de Mitzrayim; Yo soy su Elohim [lemaan yedu Et-yedeyhem al-rosho veragmu oto kol-haEda:];
doroteychem ki vasukot hoshavti Et-beney Yisrael behotsii 15. Entonces dile a los beney-Yisrael: Cualquiera que maldiga a
otam meerets mitzrayim ani Yahweh Eloheychem:]; su Elohim cargar con las consecuencias de su pecado;
44. As habl Moshe de los ET [ ]Moedim de para los [veel-beney Yisrael tedavar lemor ish ki-yekalal Elohav
beney-Yisrael. [vayedavar Moshe Et-moadey Yahweh el- venasa chata:];
beney Yisrael:]. 16. Y cualquiera que blasfeme El Nombre de ser puesto
24 a muerte; la kol-Edah lo apedrear, tanto al ger
1. Habl a Moshe diciendo: [vayedavar Yahweh el- [extranjero] y al que nazca en la tierra ser puesto a
Moshe lemor]; muerte cuando El shem [Nombre] de sea blasfemado
[venokev shem-Yahweh mot yumat ragom yirgemu-vo kol-
haEdah kager kaEzrahch benakavo-shem yumat:];

101
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

17. Cualquiera que golpee a otra persona y lo mate ser shanim sheva shanim sheva peamim vehayu lecha yemey
puesto a muerte. sheva shabatot hashanim tesha vearbaim shana];
18. Cualquiera que golpee un animal y lo mate har 9. Luego harn tocar el sonido teruah del shofar del Yovel en
restitucin, chayim por chayim. el dcimo da del sptimo luna, en Yom HaKippurim harn
19. Si alguien daa a su hermano, lo que hizo se le har a l. sonar el shofar por toda su Aretz; [Vehaavarta shofar terua
20. Rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente, baChodesh hashevii beasor laChodesh beyom hakipurim
cualquiera que sea el dao causado a la otra persona ser taaviru shofar bechal-artsechem];
hecho a l. [Shever tachat shever ayin tachat ayin shen 10. Y ustedes apartarn el ao cincuenta, proclamando
tachat shen kaasher yiten mum baadam ken yinaten bo]; libertad por toda Ha Aretz a todos los habitantes. Ser un
21. Aquel que mate un animal har restitucin, pero aquel que yovel [jubileo] para ustedes; y harn regresar cada hombre
mate otra persona ser puesto a muerte. a su posesin, y regresarn todos los hombre a sus
22. Aplicars el mismo mishpat de La torah al ger [extranjero] mishpachot.[Vekadoshtem Et shenat hachamishim shana
como al nacido, porque Yo soy tu Elohim. [mishpat ukeratem deror vaErets lekol-yosheveyha yovel hiv tihye
echad yihye lachem kager kaEzrahch yihye ki ani Yahweh lachem veshavtem ish el-achuzato veish el-mishpachato
Eloheychem:]; tashuvu];
23. Habl Moshe a los beney-Yisrael, y ellos llevaron al 11. El ao cincuenta ser yovel para ustedes; no plantarn, no
hombre que haba maldecido fuera del campamento y lo sieguen lo que crece por s solo de la tierra, no sieguen las
apedrearon de muerte, As los beney-Yisrael hicieron uvas de las vias, [Yovel hiv shenat hachamishim shana
como orden a ET [ ]Moshe. [vayedavar Moshe el- tihye lachem lo tizrau velo tiktseru Et-seficheyha velo
beney Yisrael vayotsiu Et-hamekalal el-michuts lamachane tivetseru Et-nezireyha];
vayirgemu oto aven ubeney-Yisrael asu kaasher tsiva 12. Porque es un yovel. Ser Kadosh para ustedes; cualquier
Yahweh Et-Moshe:]. cosa que los campos produzcan ser comida para todos
ustedes. [Ki yovel hiv Kadosh tihye lachem min-hasade
Torah Parsha 32 BeHar tochlu Et-tevuata];
Wayiqra 25:1-26:2 13. En este ao de yovel, cada uno de ustedes regresar a la
En ao de 12 lunas, leer con Parsha 33. En ao de 13 tierra de su posesin [bishanat hayovel hazot tashuvu ish
lunas, leer separadamente. el-achuzato];
Haftarah Yirmeyahu 32:6-27 14. Si usted vende algo a tu hermano o compra algo de su
Brit Chadasha Luka 4:16-21, Galutyah 5:1-6:18 hermano, ninguno de ustedes explotar al otro.
15. De acuerdo al nmero de aos despus del yovel usted
25 comprar de su hermano, de acuerdo al nmero de aos-
1. Habl a Moshe en el Monte Sinai; diciendo, cosechas, le vender a usted.
[Vayedavar Yahweh el-Moshe behar sinai lemor]: 16. De acuerdo a la cantidad de aos, usted incrementar el
2. Habla a los beney-Yisrael diciendo: Cuando ustedes entren precio; y de acuerdo a los pocos aos usted disminuir el
a Ha Aretz que Yo les estoy dando, la tierra misma precio, porque de acuerdo al nmero de aos de cosecha
observar un Shabbat para . [Davar el-beney Yisrael es que l vender a usted.
veamarta alehem ki tavou el-haarets asher ani noten 17. As no tomarn ventaja el uno del otro, ustedes temern a
lachem veshavta haarets shabat leYahweh]; su Elohim; porque Yo soy su Elohim.[velo tonu ish Et-
3. Seis aos plantarn su campo; seis aos podarn sus vias amito veyareta meEloheycha ki ani Yahweh Eloheychem:];
y recogern su producto.[Shesh shanim tizra sadecha 18. Ejecutarn mis chukim [ordenanzas] y shomer mis
veshesh shanim tizmor karmecha veasafta Et-tevuata]; mishpatim [estatutos] y los asah [harn]. Si lo hacen,
4. Pero el sptimo ao ser un Shabbat-shabbaton para la vivirn seguros en Ha Aretz. [Vaasitem Et-chukotay veEt-
tierra, un Shabbat para ustedes no plantarn sus mishpatay tishmeru vaasitem otam vishavtem al-haarets
campos ni podarn las vias. [uvashana hasheviit shabat lavetach];
shabaton yihye laerets shabat le-Yahweh sadcha lo tizra 19. Ha Aretz producir su producto, ustedes comern hasta
vecharmecha lo tizmor:]; saciarse, y vivirn all seguros.
5. No recogern lo que crezca por s solo de la zera dejada de 20. Y Si ustedes dicen: Qu comeremos el sptimo ao?, Si
cosechas anteriores, y no recogern las uvas de sus vias no nos es permitido sembrar zera o recoger la cosecha de
sin atender; ser un hashanah [ao] de Shabbaton para la lo que produzca nuestra tierra.
tierra. [Et sefiach ketsircha lo tiktsor veEt-invey nezirecha 21. Entonces Yo ordenar mi berachah sobre ustedes en el
lo tivtsor shenat shabaton yihye laErets]; sexto ao, para que la tierra produzca suficiente para tres
6. El producto del Shabbat de la tierra ser grano para usted, aos. [vetsiviti Et-birchati lachem bashana hashishit veasat
su siervo, su sierva, su empleado y para su ger [extranjero] Et-hatevua lishlosh hashanim];
que viva con usted, [Vehayta shabat haarets lachem 22. En el octavo ao sembrarn zera pero coman la vieja,
leachla lecha uleavdecha velaamatecha velischircha producto almacenado hasta el noveno ao; esto es, hasta
uletoshavcha hagarim imach]; que el producto del octavo ao venga, ustedes comern lo
7. Y para el ganado y para las bestias que estn en la tierra de viejo, comida almacenada.
usted; todo lo que produzca la tierra ser comida. 23. La tierra no ser vendida Le-Olam-va-ed [perpetuidad],
[Velivehemtecha velachaya asher beartsecha tihye kol- porque la tierra ma es, ustedes son extranjeros y
tevuata leekol]; residentes temporales conmigo.[Vehaarets lo timacher
8. Contarn siete Shabbatot de aos, siete veces siete aos, y litsmitut ki-li haarets ki-gerim vetoshavim atem imadi];
el tiempo entre los siete shabbatot ser para ustedes 24. En toda la tierra que ustedes poseen, ustedes concederan
cuarenta y nueve aos. [Vesafarta lecha sheva shabatot redencin por la tierra. [Uvekol erets achuzatchem geula
titnu laarets];

102
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

25. Si uno de ustedes se empobrece y vende parte de su naciones que los rodean a ustedes. [Veavdecha vaamatcha
propiedad, su pariente cercano puede venir y redimir lo asher yihyu-lach meEt hagoyim asher sevivoteychem
que su hermano vendi. mehem tiknu eved veama];
26. Si un hombre no tiene a nadie para redimirla pero se 45. Tambin puedes redimir hijos de guerim [extranjeros] que
enriquece lo suficiente para redimirla l mismo, viven con ustedes y miembros de su familia nacidos en tu
27. El calcular el nmero de aos por el cual la tierra fue tierra.
vendida, devolver el exceso a su comprador, y lo 46. Tambin los puedes dejar en herencia para que los posean
regresar a su posesin. tus hijos; de estos grupos puedes tomar siervos para
28. Si no tiene medios suficientes para redimirla por s mismo, siempre. Pero en cuanto a tus hermanos los beney-Yisrael,
entonces lo que vendi permanecer en las manos del no se tratarn el uno al otro con dureza.
comprador hasta el ao del yovel; en el yovel el 47. Si un ger [extranjero] que vive contigo se ha enriquecido, y
comprador la dejar libre y el vendedor regresar a su un hermano de tu pueblo se ha empobrecido y se vende a
posesin. s a este extranjero que vive contigo o a un miembro de la
29. Si alguien vende su bayit en el moshav amurallado, tiene familia del extranjero,
un ao despus de la venta para redimirla. Por un ao 48. Puede ser redimido despus que haya sido vendido. Uno
completo l tendr el derecho de redencin; [veish ki- de sus hermanos lo puede redimir;
yimkor beyt-moshav ir choma vehayta geulato ad-tom 49. O su to o el hijo de su to lo puede redimir; o cualquier
shenat mimkaro yamim tihye geulato:]; pariente de l lo puede redimir; o, si l se enriquece, l
30. Pero si no ha redimido la casa en la ciudad amurallada mismo se puede redimir.
dentro del ao, entonces el ttulo en perpetuidad pasa al 50. El calcular con la persona que lo compr el tiempo desde
comprador por todas sus generaciones; no se regresar en el ao que l se vendi a s mismo a l al ao del yovel; y la
el yovel. cantidad a ser pagada ser de acuerdo al nmero de aos
31. Pero las casas en aldeas que no son rodeadas por murallas y su tiempo al jornal de un empleado.
sern tratadas como la tierra de los campos, pueden ser 51. Si muchos aos quedan, de acuerdo a ellos l devolver la
redimidas en el yovel. cantidad de su redencin de la cantidad por la cual fue
32. Referente a las ciudades de los Leviim y las casas en las comprado.
ciudades que ellos poseen, los Leviim tendrn derecho 52. Si slo quedan pocos aos hasta el ao del yovel, entonces
permanente de redencin. calcular con l; de acuerdo a sus aos devolver la
33. Si alguien compra una casa de uno de los Leviim, entonces cantidad para su redencin.
la casa que l vendi en la ciudad donde posee la 53. El ser como un jornalero empleado ao tras ao. T te
propiedad se revertir an en el yovel; porque las casas en ocupars que no sea tratado con dureza.
las ciudades de los Leviim son posesin de su tribu entre 54. Si l no ha sido redimido en estos aos, no obstante
los beney-Yisrael. quedar en libertad en el ao del yovel, l y sus hijos con
34. Los terrenos en los campos abiertos alrededor de sus l.
ciudades no se vendern, porque esa es su posesin 55. Porque los beney-Yisrael son mis avadim [siervos]; ellos
permanente. son mis avadim [siervos] a quienes redim de la tierra de
35. Si su hermano se empobrece, as que no se pueda Mitzrayim; Yo soy tu Elohim. [ki-le beney-Yisrael
sostener, lo asistirs y fortalecers como lo haras con un avadim avaday hem asher-hotseti otam meerets mitzrayim
extranjero o un residente temporal, para que pueda ani Yahweh Eloheychem:];
continuar viviendo con ustedes. 26
36. No le cobres inters ni obtengas ganancia de l, sino teme 1. No se harn ningn dolo para ustedes, ni erigirn una
a Elohim, para que tu hermano pueda continuar viviendo estatua tallada, ni pondrn piedra tallada en ningn sitio
con ustedes. de su tierra para inclinarse a ella. Yo soy -Yahweh tu
37. No tomes inters cuando le prestes dinero ni tomes Elohim. [Lo-taasu lachem elilim ufesel umatseva lo-takimu
ganancia cuando le vendas comida. lachem veeven maskit lo titnu beartsechem lehishtachavot
38. Yo soy tu Elohim, quien te ET [ ]sac de la tierra de aleyha ki ani Yahweh eloheychem];
Mitzrayim para darte la ET [ ]tierra de Kenaan y ser tu 2. Shomer mis ET [ ]Shabbatot, y reverencien mi Makon-
Elohim. [ani Yahweh Eloheychem asher-hotseti Etchem Kadosh; Yo soy . [Et-shabototay tishmoru umikdashi
meerets mitzrayim latet lachem Et-erets kenaan lihyot tirau ani Yahweh];
lachem leElohim:];
39. Si un hermano de tu pueblo se ha empobrecido entre Torah Parsha 33 BeChukkotai
ustedes y se vende a s a ti, no le hagas hacer el trabajo de Wayiqra 26:3-27:34
un esclavo. En ao de 12 lunas, leer con Parsha 32. En ao de 13
40. Ms bien, lo tratars como un empleado o como un lunas, leer separadamente.
residente; l trabajar para ti hasta el ao del yovel. Haftarah Yirmeyahu 16:19-17:14
41. Entonces l te dejar, l y sus hijos con l, y regresarn a Brit Chadasha Ephsiya 2: 1-22
su propia familia y recobrarn la posesin de la tierra de
sus ahvot. 3. Si ustedes tienen su halacha en mis chukim, y shomer mis
42. Porque ellos son mis siervos, a quienes rescat de la tierra mitzvot y los obedecen; [Im-bechukotay telechu veEt-
de Mitzrayim; por lo tanto no sern vendidos como mitsvotay tishomeru vaasitem otam];
esclavos. 4. Entonces Yo proveer la lluvia en su estacin, Ha Aretz
43. No lo trates duramente, sino teme a tu Elohim. dar su producto, y los eytzim en el campo darn su fruto.
44. De los avadim [siervos] y amatim [siervas] que puedas [Venatati gishmeychem beitam venatna haarets yevula
tener como goyim: redimirs avadim y amatim de las veets hasade yiten piryo];

103
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

5. Su trillado se extender hasta la vendimia, y la vendimia se 21. Si ustedes caminan contra m y no me escuchan, Yo
extender hasta el tiempo de siembra. Comern lechem aumentar sus calamidades siete veces, de acuerdo a sus
con llenura y vivirn seguros en su tierra. [Vehisig lachem pecados.
dayish Et-batsir uvatsir yasig Et-zara vaachaltem 22. Yo mandar animales salvajes contra ustedes; les robarn
lachmechem lasova vishavtem lavetach beartsechem]; sus hijos, destruirn sus animales de cra y reducirn sus
6. Yo dar Shalom en Ha Aretz, ustedes descansarn y nmeros, hasta que sus caminos estn desiertos.
dormirn sin temor de nadie. Yo despojar Ha Aretz de 23. Si a pesar de todo esto, ustedes rehsan mi correccin y
animales salvajes. La espada no ir por entre su tierra. an van contra m;
[Venatati shalom baarets ushechavtem veeyn macharid 24. Entonces Yo tambin ir contra ustedes; Yo los golpear
vehishbati chaya raa min-haarets vecherev lo-taavor siete veces ms por sus pecados. [Vehalachti af-ani
beartsechem]; imachem bekeri vehikeyti Etchem gam-ani sheva al-
7. Ustedes perseguirn a sus enemigos, y ellos caern chatoteychem];
delante de su espada. [Uredaftem Et-oyveychem venaflu 25. Yo traer la espada contra ustedes la cual ejecutar la
lifneychem lecharev]; venganza del Brit. Estarn apretujados dentro de sus
8. Cinco de ustedes perseguirn a cien, y cien de ustedes ciudades, y Yo mandar enfermedad entre ustedes, y
perseguirn a diez mil, sus enemigos caern delante de su ustedes sern entregados al poder del enemigo.
espada. [Veradfu mikem chamisha mea umea mikem 26. Yo cortar su suministro de pan, para que diez mujeres
revava yirdofu venaflu oyveychem lifneychem lecharev]; horneen su pan en un horno y les entregarn el pan por
9. Yo tendr respeto hacia ustedes, los har productivos, peso, y comern pero no estarn satisfechos.
aumentar su nmero y afirmar mi Brit con ustedes. 27. Y si, por todo esto, ustedes an no me escuchan, sino que
[Ufaniti aleychem vehifreyti Etchem vehirbeyti Etchem van contra m;
vahakimoti Et-beriti itchem]; 28. Entonces Yo ir contra ustedes furiosamente, y Yo tambin
10. Ustedes comern lo guardado de la cosecha anterior y los castigar an siete veces ms por sus pecados.
echarn lo que queda de lo viejo para hacer espacio para 29. Comern la carne de sus propios hijos, comern la carne
lo nuevo. [Vaachaltem yashan noshan veyashan mipney de sus propias hijas.
chadash totsiu]; 30. Yo destruir sus lugares altos, cortar sus pilares para
11. Yo pondr mi Mishkan entre ustedes, y Mi nefesh ET []- adorar al sol y echar sus cadveres sobre los cadveres
chem [Yahshua] no los aborrecer, [Venatati mishkani de sus dolos; y Yo los aborrecer.
betochachem velo-tigal nafshi Etchem]; 31. Yo aborrecer sus ciudades y har sus santuarios
12. Sino que Yo pondr mi halacha entre ustedes y ser su desolados, para as no oler sus edores.
Elohim, y ustedes sern mi pueblo. [Vehithalachti 32. Yo desolar Ha Aretz, para que sus enemigos que viven en
betochachem vehayiti lachem leElohim veatem tihyu-li ella estn atnitos por ello.
leAm]; 33. A ustedes Yo los dispersar entre las naciones, y Yo sacar
13. Yo soy su Elohim, quien los sac de la tierra de la espada en persecucin tras ustedes; su tierra ser una
Mitzrayim, para que no fueran sus esclavos. Yo he desolacin y sus ciudades desiertas.
quebrantado los barrotes de su yugo, para que puedan 34. Entonces, por fin, Ha Aretz se le pagar sus Shabbatot. Por
caminar derechos. [Ani Yahweh Eloheychem asher hotseti el tiempo que yazca desolada y ustedes estn en las
Etchem meerets mitzrayim mihyot lahem avadim vaeshbor manos de sus enemigos, Ha Aretz descansar y se le
motot ulchem vaolech Etchem kommiyut]. pagarn sus Shabbatot.
14. Pero si ustedes no me escuchan a m y obedecen todos 35. S, por el tiempo que yazca desolada tendr su descanso,
estos mitzvot, [Veim-lo tishmeu li velo taasu Et kol- el descanso que no tuvo durante los Shabbatot de ustedes,
hamitsvot haele]; cuando ustedes vivan all.
15. Si aborrecen mis chukim [ordenanzas] y rechazan mis 36. En cuanto a aquellos de ustedes que quedaron, Yo llenar
mishpatim [estatutos], para no obedecer ET [ ]todos sus levavot con ansiedad en las tierras de sus enemigos. El
mis mitzvot sino que quebrantan mi ET [ ]Brit; [Veim- sonido de una hoja al viento los asustar, y as huirn
bechukotay timasu veim Et-mishpatay tigal nafshechem como uno huye de la espada y caern cuando nadie los
levilti asot Et-kol-mitsvotay lehafrechem Et-brit]; est persiguiendo.
16. Yo har esto con ustedes: Traer terror sobre ustedes, 37. Con nadie persiguindolos, ustedes tropezarn unos con
consumidos sereis, inflamacin para nublar su vista y otros como si huyeran de la espada, no tendrn poder
quebrantar su lev. Ustedes sembrarn su zera para nada, para pararse delante de sus enemigos.
porque sus enemigos la comern. 38. Y entre las naciones ustedes perecern; la tierra de sus
17. Yo pondr mi rostro contra ustedes, sus enemigos los enemigos los devorar.
derrotarn, aquellos que los odian los hostigarn, y huirn 39. Aquellos de ustedes que queden languidecern en las
cuando nadie los persiga. [Venatati fanay bachem tierras de sus enemigos por la culpa de sus pecados y los
venigaftem lifney oyveychem veradu vachem soneychem de sus padres.
venastem veeyn-rodef Etchem]; 40. Entonces ellos confesarn sus pecados y los de sus padres
18. Si ustedes no quieren despus de todo esto Shema los cuales cometieron contra m en su rebelin; ellos
[escucharme], entonces Yo los disciplinar siete veces ms admitirn que me transgredieron y me abandonaron y han
por sus pecados [veim-ad-ele lo tishemau li veyasafti hecho su halacha perversamente delante de m.
leyasra etchem sheva al-chatoteychem:]. 41. En ese tiempo Yo estar yendo contra ellos, trayndolos a
19. Yo romper el orgullo de su poder. Yo har su shamayim la tierra de sus enemigos. Pero sus levavot incircuncisos se
como hierro y su tierra como bronce. harn humildes y ellos habrn sido pagados en castigo de
20. Gastarn sus fuerzas en vano, porque la tierra no dar su sus fechoras;
producto ni los eytzim en el campo su fruto.

104
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

42. Entonces Yo me acordar de mi Brit con Yaakov, de mi Brit permanecer. [veish ki-yakadosh Et-beyto kadosh le-
con Yitzchak y de mi Brit con Avraham; y Yo me acordar Yahweh veheericho hakohen beyn tov uveyn ra kaasher
de Ha Aretz. yaarich oto hakohen ken yakum:];
43. Porque Ha Aretz yacer abandonada sin ellos, y ser 15. Si el que la dedica desea redimir su casa, debe aadir una
pagada sus Shabbatot mientras yace desolada sin ellos; y quinta parte al valor estimado; y se revertir a l.
ellos pagarn el castigo por sus pecados, porque ellos 16. Si una persona dedica a parte de su campo que
rechazaron mis mishpatim [estatutos] y despreciaron mis pertenece a la posesin de su tribu, lo evaluar de acuerdo
chukim [ordenanzas]. a su produccin en zera, con un omer de zera de cebada
44. An, a pesar de todo eso, Yo no los rechazar cuando teniendo un valor de cincuenta shekalim de plata. [veim
estn en la tierra de sus enemigos, ni los despreciar al misde achuzato yakadosh ish le-Yahweh vehaya erkecha
punto de destruirlos completamente y as romper mi Brit lefi zera zera chomer seorim bachamishim shekel kasef:];
con ellos, porque Yo soy su Elohim. [Veaf gam-zot 17. Si l dedica su campo durante el ao del yovel, esta
bihyotam beerets oyveyhem lo-meastim velo-gealtim evaluacin estar en firme.
lechalotam lehafer Brit itam ki ani Yahweh Eloheyhem]; 18. Pero si l dedica el campo despus del yovel, entonces el
45. Ms bien, por amor a ellos, Yo me acordar del Brit de sus kohen calcular el precio de acuerdo a los aos que
padres a quienes saqu de la tierra de Mitzrayim, a vista quedan hasta el prximo yovel, con la correspondiente
de los paganos, para que sepan que Yo soy su Elohim; Yo reduccin de su evaluacin.
soy [ Vezacharti lahem brit rishonim asher hotseti- 19. Si el que est dedicando el campo desea redimirlo, aadir
otam meerets mitzrayim leeyney hagoyim lihyot lahem una quinta parte a su evaluacin, y el campo ser apartado
leElohim ani Yahweh]; para que se devuelva a l.
46. Estas son las Torot [leyes], chukim [estatutos] y mishpatim 20. Si el no desea redimir su tierra, y la tierra se vendiere a
[ordenanzas] que mismo entreg a los beney-Yisrael otro, ya no puede ser redimida.
en el Har-Sinai por medio de Moshe. [Ele hachukim 21. Pero cuando el comprador tenga que evacuar el campo en
vehamishpatim vehatorot asher natan Yahweh beyno el yovel, se convertir Kadosh para , como un campo
uveyn beney Yisrael behar sinay beyad-Moshe]; dedicado incondicionalmente; pertenecer a los kohanim.
27 [vehaya hasade betseto vayovel kadosh le-Yahweh kisde
1. Habl a Moshe diciendo: [Vayedavar Yahweh el- hacherem lekohen tihye achuzato:];
Moshe lemor]; 22. Si l dedica un campo el cual ha comprado, un campo que
2. Diga a los beney-Yisrael: Si alguno hace un voto a no es parte de la posesin de su tribu para , [veim Et-
segn estime las vidas a redimir, as ser su estimacin: sede miknato asher lo misde achuzato yakadosh le-
[davar el-beney Yisrael veamarta alehem ish ki yafli neder Yahweh:];
beerkecha nefashot le-Yahweh:]; 23. Entonces el kohen calcular su valor de acuerdo a los aos
3. Su estimacin por un hombre entre las edades de veinte y que quedan hasta el ao del yovel; y el hombre en el
sesenta aos ser de cincuenta shekalim de plata, de mismo da pagar esta cantidad; puesto que es Kadosh
acuerdo al shekel HaKadosh, para . [vechishav-lo hakohen Et michsat haerkecha ad
4. Si es una mujer, su estima ser de treinta shekalim. shenat hayovel venatan Et-haerkecha bayom hahu kadosh
5. Si es joven entre cinco y veinte aos de edad, su le-Yahweh:];
estimacin ser de veinte shekalim y por una joven diez 24. En el ao del yovel el campo regresar a la persona de
shekalim. quien fue comprado; esto es, a la persona a la cual
6. Si es un beb de cinco lunas a un ao de edad, cinco pertenece.
shekalim por un varn y tres shekalim por una bebita; 25. Todas tus evaluaciones sern de acuerdo al shekel-Kadosh,
7. Si es una persona pasada de sesenta, quince shekalim por veinte gerahs por shekel.
un hombre y diez shekalim por una mujer. 26. Unicamente el bachor [primognito] de las criaturas vivas
8. Si la persona es muy pobre para pagar la estimacin, se es el bachor de , nadie puede dedicar, ni buey ni oveja,
presentar delante del kohen, quien le asignar un valor puesto que pertenecen a . [ach-bachor asher yevukar
de acuerdo con los medios de la persona que hizo el voto. le-Yahweh bivhema lo-yakadosh ish oto im-shor im-se le-
9. Si es un animal que el hombre trae como ofrenda para Yahweh hu:];
, todo lo que una persona traiga para ser 27. Pero si es un animal impuro, l puede redimirlo al precio
Kadosh. [veim-behema asher yakrivu mimena korban le- que usted lo evalu y aadir una quinta parte; o si no lo
Yahweh kol asher yiten mimenu le-Yahweh yihye-kadosh:]; redime, ser vendido al precio el cual t lo evaluaste.
10. El no lo cambiar o lo alterar sustituyendo un animal tov 28. No obstante ninguna cosa apartada que una persona
por malo o malo por tov; si l cambia bestia por bestia, tenga para dedicar a de todo lo que tiene: Persona,
entonces el intercambio ser Kadosh. animal, o campo que posea, ser vendido o redimido; todo
11. Si fuere cualquier animal impuro, que no se ofrece para lo apartado ser Kadosh para . [ach kol-cherem asher
, l lo pondr delante del kohen; [veim kol-behema yacharim ish le-Yahweh mikol-asher-lo meadam uvehema
temea asher lo-yakrivu mimena korban le-Yahweh umisde achuzato lo yimacher velo yigael kol-cherem
veheemid Et-habehema lifney hakohen:]; kadosh-kadoshim hu le-Yahweh:];
12. El kohen lo valorar, sea malo o tov; conforme a la 29. Ninguna persona que ha sido sentenciada a morir, puede
estimacin del kohen as permanecer. ser redimida; ser puesta a muerte.
13. Pero si la persona lo redime, l aadir una quinta parte a 30. Toda la dcima parte dada de la tierra, ya sea de zera
su evaluacin. plantada o fruto de los eytzim, pertenece a ;es Kadosh
14. Cuando una persona dedica su casa para ser Kadosh a para [ vekol-masar haarets mizera haarets mipri haets
, el kohen pondr un valor sobre ella con relacin a lo le-Yahweh hu kadosh le-Yahweh:];
bueno y malo; el valor estimado por el kohen

105
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

31. Si alguno quiere redimir algo de su maaser, aadir una 19. Como orden a ET [ ]Moshe, l los cont en el
quinta parte a ello. bamidbar-Sinai. [kaasher tsiva Yahweh Et-Moshe
32. Concerniente al maaser del ganado o de las ovejas, de vayifkedem bamidbar sinay:];
todo lo que pasa por debajo del cayado del pastor, el 20. Y los hijos de Reuven, primognito de Yisrael, por sus
maaser ser Kadosh para . [vekol-masar bakar vatson toldot [generaciones], por sus familias, por las casas de sus
kol asher-yaavor tachat hashavet haasiri yihye-kadosh le- padres, conforme la cuenta de los nombres por sus
Yahweh:]; cabezas, todos los varones de veinte aos arriba, todos los
33. No mirar si el animal es bueno o malo, y l no lo puede que podan salir la guerra;
cambiar; y si lo cambia, ambos ste y el que lo sustituye 21. Los contados de ellos, de la tribu de Reuven, fueron
ser Kadoshim; no pueden ser redimidos. cuarenta y seis mil quinientos.
34. Estos son los mitzvot los cuales di a ET [ ]Moshe 22. De los hijos de Shimen, por sus toldot [generaciones], por
para los beney-Yisrael en el Monte Sinai.[ele hamitsvot sus familias, por las casas de sus padres, los contados de
asher tsiva Yahweh Et-Moshe el-beney Yisrael behar ellos conforme la cuenta de los nombres por sus cabezas,
sinay:]; todos los varones de veinte aos arriba, todos los que
------------------------------------------------------------------------------ podan salir la guerra;
Los contados de ellos, de la tribu de Shimen, cincuenta y
Nmeros-Bamidbar-
23.
nueve mil trescientos.
24. De los hijos de Gad, por sus toldot [generaciones], por sus
Torah Parsha 34 Bamidbar familias, por las casas de sus padres, conforme la cuenta
Bamidbar 1:1-4:20 de los nombres, de veinte aos arriba, todos los que
Haftarah Hoshea 2:1-22 podan salir la guerra;
Brit Chadasha Gilyahna 7:1-17 25. Los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco
1 mil seiscientos cincuenta.
1. Habl a Moshe en el Bamidbar [Midbar] Sinai, en el 26. De los hijos de Yahudah, por sus toldot [generaciones], por
Ohel-Moed [Tienda de reunin], en el primer da del sus familias, por las casas de sus padres, conforme la
segundo luna del segundo ao despus que ellos haban cuenta de los nombres, de veinte aos arriba, todos los
salido de la tierra de Mitzrayim, diciendo: [Vayedavar que podan salir la guerra;
Yahweh el-Moshe bamidbar sinai beohel moed beekhad 27. Los contados de ellos, de la tribu de Yahudah, setenta y
laHaChodesh hasheni bashana hashenit letsetam meerets cuatro mil seiscientos.
mitzrayim lemor]; 28. De los hijos de Yissachr, por sus toldot [generaciones],
2. Toma un censo de La Et-rosh Kol Edah de los beney-Yisrael, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme la
de sus mishpachot de las bayit de sus Ahvot. Por el cuenta de los nombres, de veinte aos arriba, todos los
nmero de los nombres cada hombre por su cabeza [seu que podan salir la guerra;
Et-rosh kol-edah beney-Yisrael lemishpachotam lebayit 29. Los contados de ellos, de la tribu de Yissachr, cincuenta y
avotam bemispar shemot kol-zachar legolgelotam]; cuatro mil cuatrocientos.
3. De veinte aos de edad y ms que vayan con Yisrael a la 30. De los hijos de Zebuln, por sus toldot [generaciones], por
guerra. T y Aharon los enumerarn a ellos por sus sus familias, por las casas de sus padres, conforme la
divisiones. cuenta de sus nombres, de veinte aos arriba, todos los
4. Y con usted habr un hombre de cada tribu, una cabeza de que podan salir la guerra;
cada bayit de sus ahvot. 31. Los contados de ellos, de la tribu de Zebuln, cincuenta y
5. Estos son los nombres de los hombres que llevars siete mil cuatrocientos.
contigo: De Reuven, Elitzur el hijo de Shedeyur; 32. De los hijos de Yoseph: de los hijos de Ephrayim, por sus
6. De Shimeon, Shelumi-El el hijo de Tzurishaddai; toldot [generaciones], por sus familias, por las casas de sus
7. De Yahudah, Nachshon el hijo de Amminadav; padres, conforme la cuenta de los nombres, de veinte
8. De Yissachar, Natana-El el hijo de Tzuar; aos arriba, todos los que podan salir la guerra;
9. De Zevulun, Eliav el hijo de Helon. 33. Los contados de ellos, de la tribu de Ephrayim, cuarenta
10. De los hijos de Yoseph: De Efrayim, Elishama el hijo de mil quinientos.
Ammihud; De Menasheh, Gamali-El el hijo de Pedahtzur; 34. De los hijos de Menasheh, por sus toldot [generaciones],
11. De Benyamin, Avidan el hijo de Gideoni; por sus familias, por las casas de sus padres, conforme la
12. De Dan, Achiezer el hijo de Ammishaddai; cuenta de los nombres, de veinte aos arriba, todos los
13. De Asher, Pagi-El el hijo de Okran; que podan salir la guerra;
14. De Gad, Elyasaf el hijo de Deu-El; 35. Los contados de ellos, de la tribu de Menasheh, treinta y
15. De Naftali, Achira el hijo de Enan. dos mil doscientos.
16. Estos son los que fueron llamados de la Edah, los prncipes 36. De los hijos de Binyamn, por sus toldot [generaciones],
de las tribus de sus padres y cabezas de miles en Yisrael. por sus familias, por las casas de sus padres, conforme la
[ele keryey keruey haEdah nesiey matot avotam rashey cuenta de los nombres, de veinte aos arriba, todos los
alfey Yisrael hem]; que podan salir la guerra;
17. As que Moshe y Aharon tomaron estos hombres que 37. Los contados de ellos, de la tribu de Binyamn, treinta y
haban sido designados por nombre; cinco mil cuatrocientos.
18. Y en el primer da del segundo luna, ellos reunieron la 38. De los hijos de Dan, por sus toldot [generaciones], por sus
asamblea completa para declarar sus genealogas por familias, por las casas de sus padres, conforme la cuenta
familias y clanes y registraron los nombres de todos de los nombres, de veinte aos arriba, todos los que
aquellos de veinte aos de edad y ms, como tambin su podan salir la guerra;
nmero total.

106
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

39. Los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil 5. Aquellos que harn campamento junto l sern de la
setecientos. tribu de Yissachr: y Nathan-El hijo de Tzuar; ser lder de
40. De los hijos de Asher, por sus toldot [generaciones], por los beney- Yissachr;
sus familias, por las casas de sus padres, conforme la 6. Su huested y los contados de ellos, cincuenta y cuatro mil
cuenta de los nombres, de veinte aos arriba, todos los cuatrocientos:
que podan salir la guerra. 7. Luego la tribu de Zebuln: y Eliav hijo de Helon ser el lder
41. Los contados de ellos, de la tribu de Asher, cuarenta y un de los beney-Zebuln;
mil quinientos. 8. Su huested y los contados de ellos, cincuenta y siete mil
42. De los hijos de Naphtal, por sus toldot [generaciones], por cuatrocientos.
sus familias, por las casas de sus padres, conforme la 9. Todos los contados del campamento de Yahudah, ciento
cuenta de los nombres, de veinte aos arriba, todos los ochenta y seis mil cuatrocientos, por sus escuadrones, irn
que podan salir la guerra; delante.
43. Los contados de ellos, de la tribu de Naphtal, cincuenta y 10. Al lado sur estar la bandera del campamento de Reuvn,
tres mil cuatrocientos. con sus escuadrones: y Elitzur hijo de Shedey-Ur, ser el
44. Estos fueron los contados, los cuales contaron Moshe y lider de los beney-Reuvn;
Aharn, con los prncipes de Yisrael, que eran doce, uno 11. Su hueste y los contados de ellos, cuarenta y seis mil
por cada casa de sus padres. quinientos.
45. Contaron a los beney-Yisrael por sus clanes, aquellos de 12. Aquellos que harn campamento junto a l sern de la
veinte aos de edad y ms, elegibles para servicio militar tribu de Shimen: Shelumi-El hijo de Tzuri-Shadday; ser
en Yisrael; lder de los beney-Shimen;
46. Y fueron todos los contados un total de seis cientos tres 13. Su hueste y los contados de ellos, cincuenta y nueve mil
mil quinientos cincuenta. trescientos:
47. Pero los Leviim, no importa su clan, no fueron contados en 14. Luego la tribu de Gad: y El-Yasaph hijo de Rehu-El ser el
el censo; lder de los beney- Gad, [umate gad venasi livney gad
48. Porque le haba dicho a Moshe: [vayedavar Yahweh elyasaf ben-Rehu-El];
el-Moshe lemor:]; 15. Su hueste y los contados de ellos, cuarenta y cinco mil
49. No incluyas a la tribu de Lewi cuando tomes el censo de los seiscientos cincuenta.
beney-Yisrael. 16. Todos los contados del campamento de Reuvn, ciento
50. Usted deje a los Leviim a cargo del Mishkan del cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, por sus
Testimonio, de sus utensilios y todo lo dems asociado con escuadrones, irn de segundos.
ello. Ellos cargarn el Mishkan y todo su equipo, servirn 17. Luego marchar el Mishkan del testimonio, el campo de
en l y pondrn el campamento alrededor de ello. los Levitas en medio de los ejrcitos: de la manera que
51. Cuando el Mishkan haya que trasladarlo, son los Leviim los asientan el campo, as caminarn, cada uno en su lugar,
que lo desarmarn y lo armarn en la nueva localizacin; junto sus banderas.
cualquier otro que se incluya en esto ser puesto a 18. Al lado occidente marchar la bandera del campamento de
muerte. Ephrayim con sus escuadrones, y EliShama hijo de Ammiud
52. Y los beney-Yisrael acamparn en sus tiendas, cada ser el lider de los beney- Ephrayim,
hombre con su propia tienda y cada hombre bajo su 19. Su ejrcito y los contados de ellos, cuarenta mil
propia a travs de sus divisiones. [vechanu beney Yisrael quinientos.
ish al-machanehu veish al-diglo letsivotam]; 20. Junto l estar la tribu de Menasheh; y Gamali-El hijo de
53. Pero los Leviim acamparn alrededor del Mishkan del Pedahtzur ser el lider de los beney-Menasheh,
Testimonio, para que no caiga ninguna ira sobre La ET-Kol 21. Su hueste y los contados de ellos, treinta y dos mil
Edah de los beney-Yisrael. Los Leviim estarn a cargo del doscientos:
Mishkan del Testimonio; 22. Luego la tribu de Binyamn: y Abidn hijo de Gideoni ser
54. As los beney-Yisrael hicieron todo de acuerdo a lo que el lider de los beney-Binyamn,
haba ordenado a ET [ ]Moshe, as lo hicieron. 23. Y su hueste, con los contados de ellos, treinta y cinco mil
[vayaasu beney Yisrael kechol asher tsiva Yahweh Et- cuatrocientos.
Moshe ken asu:]; 24. Todos los contados del campamento de Ephrayim, ciento
2 ocho mil cien, por sus escuadrones, irn de terceros.
1. Habl a Moshe y a Aharon, diciendo: [Vayedavar 25. Al lado norte marchar la bandera del campamento de
Yahweh el-Moshe veEl-Aharon lemor]; Dan estar en el norte [el aquiln] con sus escuadrones: y
2. Cada Ish [hombre] de los beney Yisrael acampar bajo su Achiezer hijo de Ammi-Shaddai ser el lider de los beney-
propia bandera, con la seal de la bayit de su abba, Dan,
acampar a la distancia, alrededor del Ohel-Moed.[ish al- 26. Su hueste y los contados de ellos, sesenta y dos mil
diglo veotot leBeyt avotam yachanu beney Yisrael mineged setecientos.
saviv leOhel-moed yachanu]; 27. Junto l estar la tribu de Asher: y Pagi-El hijo de Ocrn
3. Al lado oriente donde se levanta el sol para aquellos ser el lider de los beney-Asher,
marchar la bandera del campamento de Yahudah, con 28. Su hueste y los contados de ellos, cuarenta y un mil
sus escuadrones; y Nachshn hijo de Amminadav, ser quinientos:
lder de los beney-Yahudah: 29. Luego la tribu de Naphtal: y Ahira hijo de Enn ser el
4. Su huested y los contados de ellos, setenta y cuatro mil lider de los hijos de Naphtal,
seiscientos. 30. Su hueste y los contados de ellos, cincuenta y tres mil
cuatrocientos.

107
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

31. Todos los contados del campamento de Dan, ciento mos. [vaAni hine lakachti Et-haLeviim mitoch beney
cincuenta y siete mil y seiscientos: irn los postreros tras Yisrael tachat kol-bachor pether rechem mibney Yisrael
sus banderas. vehayu li haLeviim];
32. Estos son los contados de los beney-Yisrael por las bayit de 13. Todo bachor es Mo, porque en el da que Yo mat a todos
sus ahvot; todos los que fueron numerados en sus los primognitos varones en la tierra de Mitzrayim, Yo hice
campamentos a travs de sus escuadrones, fueron seis kadosh para M todo bachor varn entre los beney-Yisrael,
cientos tres mil quinientos cincuenta. ambos hombre y animal. Ellos son Mos; Yo soy . [ki li
33. Pero los Leviim no fueron numerados dentro de los beney- kol-bachor beyom hakoti kol-bachor beerets mitzrayim
Yisrael, como haba ordenado a ET [ ]Moshe. hikadashti li kol-bachor veYisrael meadam ad-behema li
[vehalviyim lo hatpakdu betoch beney Yisrael kaasher tsiva yihyu ani Yahweh:];
Yahweh Et-Moshe:]; 14. Habl a Moshe en el Midbar del Sinai, diciendo
34. Los beney-Yisrael hicieron todo lo que haba [vayedavar Yahweh el-Moshe bamidbar sinay lemor];
ordenado a ET [ ]Moshe; ellos acamparon bajo sus 15. Toma un censo de la tribu de Lewi por bayit de sus ahvot y
banderas, y ellos marchaban, cada uno de acuerdo a su mishpachot [familias]. Cuenta todo varn de un luna de
mishpachot [familia] de la bayit de sus ahvot. [vayaasu nacido y mayor [pekod Et-beney levi lebayit avotam
beney Yisrael hekol asher-tsiva Yahweh Et-Moshe ken- lemishpachotam kol-zachar miben-Chodesh vamala
chanu ledigleyhem vechen nasau ish lemishpachotav al- tifkedem];
bayit avotav]; 16. Moshe los cont de la forma como haba hablado,
3 como l haba ordenado. [vayifkod otam Moshe al-pi
1. Estas son las toldot [generaciones] de Aharon y Moshe Yahweh kaasher tsuva:];
desde el da que habl como el ET [ ]con Moshe y 17. Los nombres de los hijos de Lewi fueron Gershon, Kehat y
Aharon en el Monte Sinai.[veele toldot Aharon uMoshe Merari.
beyom diber Yahweh ET-Moshe behar sinay]; 18. Estos son los nombres de los hijos de Gershon por sus
2. Estos son los nombres de los hijos de Aharon: Nadav el mishpachot, Livni y Shimei;
bachor [primognito], Avihu, Eleazar e Itamar. 19. Y los hijos de Kehat por sus mishpachot, Amram, Yitzhar,
3. Estos eran los nombres de los hijos de Aharon los Hevron y Uzzi-El;
kohanim, los cuales ellos ungieron y apartaron para servir 20. Y los hijos de Merari por sus mishpachot, Machli y Mushi.
como kohanim. Estas fueron las mishpachot de los Leviim de acuerdo a las
4. Pero Nadav y Avihu murieron en la presencia de bayit de sus ahvot.
cuando ofrecieron fuego extrao delante de en el 21. De Gershon fue la mishpocha de los Livnitas y la
Midbar Sinai, y ellos no tenan hijos; y El-Azar e Itamar mishpocha de los Shimitas; estas fueron las mishpachot de
sirvieron como kohanim en la presencia de Aharon su los Gershonitas. [legershon mishpachat halivni
abba. [vayamat nadav veavihu lifney Yahweh behakrivam umishpachat hashimi ele hem mishpachot hagershuni];
esh zara lifney Yahweh bamidbar sinay uvanim lo-hayu 22. Aquellos numerados dentro de ellos, de acuerdo al
lahem vayechahen elazar veitamar al-peney aharon nmero de hombres de un luna en adelante, fueron
avihem:]; contados siete mil quinientos.
5. Habl a Moshe, diciendo: [Vayedavar Yahweh el- 23. Las mishpachot de los Gershonitas acamparn detrs del
Moshe lemor]; Mishkan, hacia el oeste.
6. Traiga la tribu de Lewi, cerca para que se presenten 24. El lder de la casa de los ahvot de los Gershonitas ser
delante de Aharon el kohen para que ellos puedan servirle Elyasaf hijo de Le-El. [unesi Bayit-av lagershuni Elyasaf
a l. ben-le-El];
7. Ellos llevarn a cabo sus ET [ ]labores y las ET [] 25. Los deberes de los Gershonitas en el Mishkan del Ohel-
labores de la Kol-Edah beney-Yisrael delante del Ohel- Moed ser lo siguiente: El Mishkan propio, las cubiertas
Moed desempeando la ET [ ]avodah [servicio] del internas y externas, la pantalla para la entrada del Ohel-
Mishkan. [veshamru Et-mishmarto veEt-mishmeret kol- Moed, [umishmeret beney-gershon beOhel Moed
haEdah lifney ohel moed leAvoda Et-avodat hamishkan]. hamishkan vehaOhel michsehu umasach petach ohel
8. Ellos estarn a cargo de todo el mobiliario del Mishkan del moed];
Testimonio y llevarn a cabo todas las labores de los 26. Las cortinas para alrededor del patio, la pantalla para la
beney-Yisrael referentes al servicio del Mishkan. entrada al patio que rodea al Mishkan y el mizbeach, y
[veshamru Et-kol-keley ohel moed veEt-mishmeret beney todos los accesorios y cuerdas para estos artculos, y su
Yisrael leAvoda Et-avodat hamishkan]; mantenimiento.
9. Entregue los Leviim para Aharon y sus hijos; ellos estarn- 27. Y de Kehat fueron la mishpocha de los Amramitas, la
estarn totalmente por fuera de los beney-Yisrael. mishpocha de los Yitsharitas, y la mishpocha de los
[venatata Et-haleviim leAharon ulebeney netunim netunim Hevronitas y la mishpocha de los Uzielitas; estas eran las
hema lo meEt beney Yisrael]; mishpachot de los Kohatitas.
10. T nombrars a Aharon y sus hijos para desempear las 28. El nmero de los hombres dentro de ellos, de acuerdo al
labores de kohanim; cualquier otro que se incluya ser nmero de hombres de un luna en adelante, fueron
puesto a muerte [veEt-aharon veEt-beney tifkod veshamru contados ocho mil seis cientos a cargo del Makon-Kadosh.
Et-kehunatam vehazar hakarev yumat]; 29. Las mishpachot de los beney-Kehat acamparn al sur junto
11. Habl a Moshe, diciendo: [Vayedavar Yahweh el- al Mishkan.
Moshe lemor]; 30. El lder de la casa de los ahvot de la mishpocha de los
12. Yo he tomado a los Leviim de entre los beney-Yisrael en Kohatitas ser Elizafan hijo de Uzzi-El.
lugar de todo bachor pether [primognito varn] que 31. Ellos eran responsables por el Arca, la shulchan [mesa], la
habre la matriz entre los beney-Yisrael; los Leviim sern menorah, los mizbeachim, los utensilios que los kohanim

108
LAS ESCRITURAS DE RESTAURACIN EDICIN DEL NOMBRE VERDADERO

usan cuando sirven en el Makon Kadosh, la cortina, y todo 48. Entregue el dinero de redencin por estos beney sobrante
lo usado para el mantenimiento de estas cosas. a Aharon y sus hijos [venatata hakesef leAharon ulebaney
32. El-Azar el hijo de Aharon el kohen era primero entre los peduyey haodfim bahem];
jefes de los Leviim y supervisaba a aquellos a cargo del 49. Moshe tom el dinero de la redencin de aquellos que
Makon-Kadosh. eran ms que los redimidos por los Leviim;
33. De Merari era la mispocha de los Machlitas y Mushitas; 50. La cantidad de dinero que l tom de los bachor de los
estos eran las mishpachot de los Meraritas. [Limerari beney-Yisrael fue de un mil trescientos sesenta y cinco
mishpachat hamachli umishpachat hamushi ele hem shekels, usando el shekel del Makon- Kadosh.
mishpachot merari]; 51. Moshe dio el dinero de la redencin a Aharon y sus hijos,
34. El nmero de los hombres dentro de ellos, de acuerdo al de acuerdo a la palabra de , como haba
nmero de hombres de un luna en adelante, fueron ordenado a Moshe. [vayiten Moshe Et-kesef hapeduyim
contados seis mil doscientos. leaharon ulevanav al-pi Yahweh kaasher tsiva Yahweh Et-
35. El lder de la casa de los ahvot de la mishpocha de los Moshe:];
Meraritas ser Zuri-El hijo de Avihail. Ellos acamparn 4
junto al Mishkan, hacia el norte. 1. Habl a Moshe y Aharon, diciendo: [Vayedavar
36. Bajo la custodia del servicio de los beney-Merari, les Yahweh el-Moshe veEl Aharon lemor];
asignaron la estructura del Mishkan, j