Está en la página 1de 272

Innopack Innopack

SP A-H SP A-H
89403045-000400 89403045-000400
Instrucciones de servicio
Instrucciones de servicio originales
Guardarlas para una utilización futura

ShrinkPacker Advanced High


SP A-H
No de pedido: K-89403045-000400
Generalidades

Copyright
Kein Teil der Betriebsanleitung darf kopiert, fototechnisch übertragen, reproduziert,
übersetzt oder auf einem anderen elektronischen Medium gespeichert bzw. in
maschinell lesbare Form gebracht werden.
Hierzu ist in jedem Fall die ausdrückliche vorherige schriftliche Zustimmung von
KHS AG einzuholen.

Jeder Missbrauch ist strafbar und macht schadenersatzpflichtig.

© 2009 KHS AG

KHS AG
Geschäftsbereich
Verpackungstechnik
Boschstraße 1-3
D-47533 Kleve
++49- (0) 2821-503-0
++49- (0) 2821-26110
E-Mail : info@khs.com

KHS AG
Juchostrasse 20
D-44143 Dortmund
++49- (0) 231-569-0
++49- (0) 231-569-1541
E-Mail : info@khs.com

http://www.khs.com

Version : 01

© 24.11.2009 KHS AG 1-Allgemeines_304504_ES.doc 2


Generalidades

Índice

Capítulos Descripción

1 Generalidades

2 Seguridad

3 Estructura y función

4 Montaje

5 Funcionamiento

6 Mantenimiento

7 Fallos

8 Datos técnicos

© 24.11.2009 KHS AG 1-Allgemeines_304504_ES.doc 3


Generalidades

© 24.11.2009 KHS AG 1-Allgemeines_304504_ES.doc 4


Generalidades

Índice
Página

1 Generalidades...................................................................................................................................... 7
1.1 Indicaciones generales .......................................................................................................... 7
1.2 Einleitung.............................................................................................................................. 7
1.3 Indicaciones del fabricante.................................................................................................... 8
1.3.1 Servicio al cliente.................................................................................................................. 8
1.3.2 Garantía y responsabilidad.................................................................................................... 8
1.3.3 Garantía del fabricante .......................................................................................................... 8
1.3.4 Protección de la propiedad intelectual .................................................................................. 8
1.4 Indicaciones para la lectura de las instrucciones de servicio................................................. 8
1.4.1 Aclaración de los símbolos ................................................................................................... 8

© 24.11.2009 KHS AG 1-Allgemeines_304504_ES.doc 5


Generalidades

© 24.11.2009 KHS AG 1-Allgemeines_304504_ES.doc 6


Generalidades

1 Generalidades
1.1 Indicaciones generales
Esta instalación empaquetadora está prevista sólo para la empaquetadura y
transporte de los productos previstos para la máquina.

Esto está determinado en la especificación técnica respective confirmación


del pedido de la instalación.

1.2 Einleitung
Esta información está escrita con el propósito que sea leida, entendida y
respetada en todos los puntos, por las personas que son responsables de la
máquina-KHS aquí descrita.

La documentación técnica completa se debería guardar siempre cerca de la


máquina.

Pormenores importantes para el manejo se indican en estas instrucciones


de servicio.

Las instrucciones de servicio son una parte integrante del producto. Estas
tienen que quedar junto al producto, durante la duración de vida completa
del producto y, dado el caso se tienen que entregar al siguiente propietario.
Caso de la entrega de complementos para las instrucciones de servicio
originales, estas se tienen que añadir a las instrucciones de servicio en la
localidad.

Sólo con el conocimiento profundo de las instrucciones de servicio se


pueden evitar fallos en la máquina y garantizar una función correcta sin
fallos.

Por tanto, es muy importante que las instrucciones de servicio existentes


estén a disposición del personal correspondiente.

¡Nosotros recomendamos leer cuidadosamente las instrucciones de servicio


antes de la puesta en servicio, ya que nosotros no nos hacemos
responsables de cualquier daño o fallo de función que resultara por no
haber respetado las instrucciones de servicio!

Caso que a pesar de todo se presente alguna dificultad, dirijanse por favor
a nuestro dep. de servicio al cliente respective departamento de piezas de
repuesto o a uno de nuestros representantes que están siempre dispuestos
para ayudarles.

Frente a presentaciones y declaraciones de las instrucciones de servicio,


nosotros nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones
técnicas que sean necesarias para mejorar la máquina.

© 24.11.2009 KHS AG 1-Allgemeines_304504_ES.doc 7


Generalidades

1.3 Indicaciones del fabricante

1.3.1 Servicio al cliente

KHS
Departamento central de servicio al cliente

Juchostrasse 20
D- 44143 Dortmund
Telefon ++49 (0) 231 / 56 9 – 0
Telefax ++49 (0) 231 / 56 9 - 14 09
Internet http://www.khs.com

1.3.2 Garantía y responsabilidad

Indicaciones de garantía y responsabilidad se encuentran en el párrafo


correspondiente del contrato de compra.

1.3.3 Garantía del fabricante

Indicaciones de garantía y responsabilidad se encuentran en el párrafo


correspondiente del contrato de compra.

1.3.4 Protección de la propiedad intelectual

Está prohibido categóricamente copiar, transmitir fototécnicamente,


reproducir, traducir, el almacenamiento a otro medio electrónico, o bien, la
transformación mecánica en forma legible de este documento o de partes
del documento.
Para esto es indispensable de pedir el consentimiento previo por escrito de
la empresa KHS-AG.
Todo el abuso es punible y obliga a la indemnización de los daños.

1.4 Indicaciones para la lectura de las instrucciones de servicio

Fundamentalmente se deben se deben leer completamente las instrucciones


de servicio.

1.4.1 Aclaración de las pictografías

Esta pictografía caracteriza indicaciones importantes y complementos de


referencia.

© 24.11.2009 KHS AG 1-Allgemeines_304504_ES.doc 8


Seguridad

Ìndice
Página

2 Seguridad ............................................................................................................................................ 3
2.1 Indicaciones generales .......................................................................................................... 3
2.2 Aplicación de directivas de seguridad y pictografía en las instrucciones de servicio ........... 3
2.3 Aplicación conforme al previsto ........................................................................................... 3
2.4 Aplicación no conforme al previsto ...................................................................................... 4
2.4.1 Aviso de abuso evidente ....................................................................................................... 4
2.5 Funcionamiento sin peligro................................................................................................... 4
2.5.1 Símbolos de seguridad en la máquina ................................................................................... 5
2.5.2 El usuario tiene que poner a disposición instrucciones de servicio....................................... 6
2.5.3 Responsabilidad del usuario ante el fabricante ..................................................................... 6
2.5.4 Dispositivos protectores........................................................................................................ 7
2.5.4.1 Cubiertas protectoras ............................................................................................................ 7
2.5.4.2 Cubiertas protectoras ........................................................................................................... 8
2.5.4.3 Interruptores de paro de emergencia ..................................................................................... 10
2.5.5 Exigencias al personal de servicio y mantenimiento ............................................................. 11
2.5.6 Peligro restante durante el servicio ....................................................................................... 14
2.5.6.1 Módulo del proceso alimentación de productos.................................................................... 14
2.5.6.2 Módulo del proceso formatear y módulo del proceso alimentación de recortes ................... 15
2.5.6.3 Módulo del proceso plegar.................................................................................................... 16
2.5.6.4 Módulo del proceso envolver................................................................................................ 17
2.5.6.5 Módulo del proceso retráctilar .............................................................................................. 17

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 1


Seguridad

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 2


Seguridad

2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales
A continuación solamente se tratan rísicos de seguridad correspondientes
al manejo y mantenimiento de la máquina por el personal de servicio.
Para trabajos de mantenimiento y reparación que requieren una
cualificación respectiva y que sólo lo puede llevar a cabo personal
cualificado, se requiren cursos de formación también respecto a las
directivas de seguridad.
Estas indicaciones de seguridad no se deberian contemplar como
suplemento para la observación de las normas y prescripciones de
seguridad.

2.2 Aplicación de directivas de seguridad y pictografía en las


instrucciones de servicio

INDICACIÒN! Indicación importante para la función.


La no observación puede causar funciones erroneas.
Esta pictografía caracteriza indicaciones importantes.

¡Riesgo de shock eléctrico!


Lesiones posibles.
La no observación puede causar daños personales respective daños
materiales..

¡Peligro general!
Lesiones posibles.
La no observación puede perjudicar a la salud respective causar daños
materiales.

2.3 Aplicación conforme al previsto


La firma KHS determina el rendimiento completo exigido de la máquina
en la especificación técnica.
En cada contrato de compra se determinan entre el cliente y KHS los
produc-tos que tiene que empaquetar la máquina. Si el usuario se desvía de
las especificaciones se pueden poner en peligro personas y máquina. La
firma KHS no se hace responsable de cualquier daño si el utilizador no
cumple con los acuerdos del contrato.

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 3


Seguridad

2.4 Aplicación no conforme al previsto

La máquina está solamente destinada para empaquetar los produc-tos que


están descritos en el capítulo “ 8 Datos técnicos”. Otra utilización de la
máquina y aparatos o medios de transporte fuera de lo indicado no está
conforme al previsto.

Caso de utilizar la máquina empaquetadora o piezas de la máquina fuera de


lo previsto se pierde la validez de la CE-conformidad.
El riesgo será exclusivamente por cuenta del usuario.

2.4.1 Aviso de abuso evidente

Caso de una combinación arbitraria con máquinas ajenas no se garantiza el


funcionamiento ni la cualidad de seguridad. Si se desea combinar la
máquina con otras máquinas o partes de máquinas, es indispensable de
acordar la nueva combinación con el personal cualificado de KHS.
Además se tiene que denominar por contrato la persona responsible, con la
autorización de dar ordenes durante trabajos en el área de la instalación o
en la instalación.
El riesgo será exclusivamente por cuenta del usuario.

Un cambio fundamental de las botellas, latas o contenido del envase sólo


esta permitido con el consentimiento del fabricante de la máquina. Caso
contrario, será sólo el usuario responsable por cualquier daño que resultara.

En el túnel retráctilador no está permitido retráctilar p.ej.:


• Latas que están bajo presión, como latas de spray, a no ser que el túnel
esté construido especialmente para estos tipos de embalaje.
• Mercancías explosivas, como petardos.
• Mercancias fácilmente inflamables, como gasolina y disolventes.
• Seres vivientes y plantas.

2.5 Funcionamiento sin peligro


Suponiendo que un funcionamiento sin peligro no es posible, se tiene que
poner la máquina fuera de función y asegurar contra una reconexión ilícita!
Es de suponer que un funcionamiento sin peligro no es más posible,
cuando:
• la máquina muestra daños visibles
• la máquina no funciona correctamente.

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 4


Seguridad

2.5.1 Símbolos de seguridad en la máquina

Estos símbolos caracterizan en la máquina todas las indicaciones de seguridad de trabajo que
avisan sobre peligros para el cuerpo y vida de personas .
¡Estas indicaciones se tienen que observar a toda costa, prestar suma precaución y cuidado!
¡PELIGRO! Posibles lesiones.
La no observación puede perjudicar a la salud respective causar daños
materiales.

¡PELIGRO! Posibles lesiones.


La no observación puede perjudicar a la salud respective causar daños
materiales.

PELIGRO! Posibles magulladuras por piezas móviles.


La no observación puede perjudicar a la salud respective causar daños
materiales.

¡PELIGRO! Para evitar lesiones en los hojos no está permitido mirar


directamente en el rayo del láser de las láse-barreras de luz. Láser: clase 1
– está clasificado como no peligroso.

¡PELIGRO! Posibles lesiones de corte.


La no observación puede perjudicar a la salud respective causar daños
materiales.

¡PELIGRO! Riesgo de shock eléctrico..


La no observación puede perjudicar a la salud respective causar daños
materiales.

¡PELIGRO! ¡Usar gafas protectoras!


La no observación puede perjudicar a la salud respective causar daños
materiales..

¡PELIGRO! ¡Usar guantes protectores!


La no observación puede perjudicar a la salud respective causar daños
materiales..

¡PELIGRO! ¡Usar zapatos de seguridad!


La no observación puede perjudicar a la salud respective causar daños
materiales.

¡PELIGRO! ¡ Usar ropa de protección térmica!


La no observación puede perjudicar a la salud respective causar daños
materiales.

¡PELIGRO! ¡ No pisar!
La no observación puede perjudicar a la salud respective causar daños
materiales.

¡PELIGRO! Este símbolo le advierte sobre un proceso que puede poner en


peligro los aparatos, máquina, instalación o partes de esa.
(Daño material)

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 5


Seguridad

2.5.2 El usuario tiene que poner a disposición instrucciones de servicio

El usuario tiene la obligación de respetar las prescripciones para la


prevención de accidentes, aplicarlas y controlarlas. Sin un riguroso y
consecuente respeto de las prescripciones para la prevención de accidentes
“instalaciones eléctricas y medios de servicio, indicaciones de seguridad
adicionales en este capítulo y en las instrucciones de servicio, puede
resultar peligroso y ocasionar daños a personas y materiales en la
instalación.

El usuario tiene la obligación de fijar los rótulos de conducta y prohibición


en los cuartos, entradas y en las máquinas. Además de eso, el usuario tiene
la responsabilidad para que se apliquen y respeten estas directivas de
conducta y prohibición.

2.5.3 Responsabilidad del usuario ante el fabricante


El usuario tiene la obligación de informar inmediatamente al fabricante
sobre cualquier accidente o daño en la máquina que presuntamente haya
surgido por fallos de función de la máquina . Si el usuario planea
modificaciones en la máquina, tiene que ponerse de acuerdo con el
fabricante antes de llevarlas a cabo. El fabricante sólo puede cumplir con
sus obligaciones de observación del producto en interés del utilizador si el
usuario informa al fabricante.

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 6


Seguridad

2.5.4 Dispositivos protectores

2.5.4.1 Cubiertas protectoras


Las cubirtas protectoras sirven para la protección contra el acceso a la
máquina, contra piezas de productos catapultadas hacia fuera y para la
protección contra el ruido.

Dispositivos protectores separadores enclavados, desconectan la máquina


automaticamente si se abren puertas o dispositivos protectores equipados
con interruptores finales o conectadores de aproximación de seguridad.

No está permitido de ninguna manera puentear las instalaciones de


seguridad montadas adicionalmente por KHS como, puertas protectoras,
rejillas, chapas, barreras de luz, instalaciones de control, limitadores de
carga, válvulas de seguridad y interruptores de paro de emergencia.

Si se tienen que ejercer trabajos que hagan necesario un acceso a la


máquina (por ejemplo para el cambio de tipo) tiene que estar por lo menos
una cubierta protectora abierta. Esta medidad es una protección adicional
contra una reconexión ilícita de la máquina.

Si se tienen que ejercer trabajos que no hagan necesario la abertura de las


cubiertas protectoras, se tiene que desconectar la máquina a través del
conmutador selector con cerradura “Potencia embalador marcha / paro” y
asegurar con un candado personal.

Ver también la descripción bajo el capítulo 5, „Dispositivos protectores“.

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 7


Seguridad

2.5.4.2 Cubiertas protectoras

Cubiertas protectoras instaladas fijas, están montadas en sitios peligrosos


potenciales donde no se necesita un acceso para el servicio debido y
mantenimiento regular. Están unidos fijos a la máquina y sólo se pueden
soltar con herramientas especiales. No está permitido soltar y retirar estas
cubiertas durante la marcha de la máquina y, no está permitido poner la
máquina en marcha con estas cubiertas protectoras desmontadas. Aquí se
trata especialmente de las siguientes cubiertas protectoras, si existen en su
tipo de máquina.

Vidrios protectores en el área de la sección de encoladura:

Insertar las cubiertas protectoras en el lado de servicio y enfrente del lado


de servicio por los agujeros oblongos en los sostenes del cuadro de la
máquina y bajarlos en la posición de encaje. Fijarlas con una llave
apropiada.

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 8


Seguridad

Protección de alambre en el bloque repartidor en la parte trasera del


aparato de cola caliente

Fijar la protección de alambre con los dos sostenes y los tres tornillos en el
bloque distribuidor. Ver la documentación del fabricante.

Bandeja colectora en el área de la sección de film:

Encajar la bandeja colectora en los sostenes. Fijar en la salida la chapa de


seguridad con los tornillos.

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 9


Seguridad

Cubiertas protectoras en el túnel retractilador:

Montar todas las cubiertas protectoras en la parte inferior del lado de


servicio y enfrente del lado de servicio del túnel y fijarlas con la llave del
aramario de distribuición.

2.5.4.3 Interruptores de paro de emergencia

En la máquina están montados varios interruptores de paro de emergencia


(Interruptores de forma de seta rojos) con los que se hace parar la máquina
inmediatamente caso de una emergencia.

Accionar los interruptores de paro de emergencia sólo en una


situación de emergencia.

Cuando se accionan se para la máquina y el túnel inmediatamente. Un


símbolo rojo intermitente en la gráfica de la máquina indica cual
interruptor de paro de emergencia está accionado.

Ver también la descripción bajo


capítulo 5.3.1 „Interruptor de paro de emergencia“

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 10


Seguridad

2.5.5 Exigencias al personal de servicio y mantenimiento

¡Se tienen que respetar a todo coste las siguientes prescripciones de


seguridad! ¡El no observarlas puede causar quemaduras, lesiones
hasta la muerte, p.ej. por shock eléctrico y / o daños a la instalación y
propiedad !

Independientemente de las siguientes prescripciones de seguridad son


válidas las
• Prescripciones para la prevención de accidentes pertinentes;
• Reglamentos técnicos de seguridad reconocidos;
• EG-directivas u otras disposiciones específicas locales.

Respecto el uso conforme al previsto entra incluso el


• Leer y observar las instrucciones de servicio
• Respetar las prescripciones de inspección y mantenimiento
• Utilización de los medios de consumo determinados

El personal para el manejo, manutención, inspección y montaje tiene que


poseer la cualificación respectiva para ejercer esos trabajos. (La formación
y entrenamiento tiene que corresponder al estándar de KHS). El grado de
responsabilidad competencia y vigilancia de personal tiene que estar
regulado exactamente por el usuario. Caso que el personal no tenga la
cualificación requerida, se debe instruir y formar el personal
adecuadamente.
El personal encargado con trabajos en la máquina, tiene que leer las
instrucciones de servicio y especialmente el capítulo seguridad antes de
comenzar con el trabajo.
Observar todas las indicaciones de peligro y seguridad en la máquina y
mantenerlas limpias y legibles.

No tomar ningún narcótico


Para el personal de servicio y mantenimiento que llevan a cabo labores en
o en el área de la instalación, es válido:
• El consumo de alkohol u otras sustancias embriagadoras pueden poner
en peligro al operador y otras personas.
• No llevar a cabo ningún trabajo en la instalación bajo la influencia
alkohólica u otro narcótico.
Un operario vigila la mayor parte de la producción.
Observación de las medidas de seguridad para todos colaboradores. (En
Alemanía son: las prescripciones de las asociaciones profesionales
conforme VBG 1 §36 Abs.3)

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 11


Seguridad

Causas de lesiones pueden resultar por un espacio de movimiento


demasiado estrecho. El utilizador tiene que procurar que queden libres las
zonas necesarias y existentes para el manejo, mantenimiento, limpieza y
para el acceso a la máquina.

El usuario tiene la obligación de poner a disposición del operario y


personal de mantenimiento, un equipo protector personal necesario para
los trabajos a llevar a cabo en los diferentes módulos del proceso. Ver bajo
“Peligro restante durante el servicio” en este capítulo y el capítulo 6
“Mantenimiento”.

Llevar a cabo la limpieza exterior de la máquina sólo con agua. No se


deben utilizar detergentes agresivos que afecten las superficies de la
máquina . Se pueden presentar emisiones de sustancias nocivas,
provocadas por productos químicos, vapores y gases.

El usuario de la instalación tiene que escojer los detergentes de limpieza


con mucho cuidado. Estos contienen diferentes sustancias químicas y
concentración que bajo algunas circunstancias pueden causar defectos
personales y en la máquina . En el mercado se pueden adquirir detergentes
de limpieza que contienen sustancias registradas en el decreto de
sustancias peligrosas. Estos detergentes se deben evitar lo más posible.
Para suciedades fuertes es posible que se tengan que emplear sustancias
químicas muy agresivas, para poder limpiar las piezas completamente.
Estas sustancias agresivas son acidos y legías que representan un gran
peligro para personas y máquina. No mezclar nunca sustancias químicas
entre sí que no esté previsto. Se pueden generar vapores y gases que
pueden irritar la piel y la via respiratoria. Varias sustancias químicas
pueden dañar o destrozar la máquina. Si la máquina está equipada con
manos o/y agujeros de hombre, están exclusivamente previstos para el
intercambio de piezas y limpieza. No está permitido a nadie la entrada a la
máquina por manos o/y agujeros de hombre.

Las causas más frecuentes para lesiones leves durante el montaje es el


resbalamiento de herramientas. Usar sólo herramientas intachables para los
trabajos de montaje. En las instrucciones de servicio se encuentran
indicaciones sobre las herramientas especiales requeridas.

Prestar mucho cuidado durante el montaje respective desmontaje de piezas


que se encuentren bajo tensión mecánica o presión de gas, ya que aquí se
corre peligro por alta energía potencial. Esta energía potencial puede
existir en varias formas diferentes como, presión de muelle, compresión de
gas o vacío. Todas estas piezas, sólo las debe montar respective desmontar
personal cualificado.
Por causas de seguridad utilicen sólo piezas de repuesto originales de
KHS.

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 12


Seguridad

• Antes de cualquier trabajo en la instalación, particularmente en piezas


bajo tensión, desconectar el interruptor principal y asegurarlo contra
una reconexión ilícita.
• Cerrar la llave del gas
¡ Observar la instalación e instrucciones de servicio del fabricante
(Promeos)!
• Reparaturas sólo las deben llevar a cabo el servicio técnico o personas
autorizadas.
• Reparaturas con piezas originales.
• Realizar trabajos en la instalación cuando se haya enfriado – ¡Peligro
de quemaduras!

Caso que puedan entrar lubrificantes en contacto con comestibles, tienen


que estar estos lubrificantes compuestos de grasas comestibles. Grasas
comestibles no se diferencian a la vista de grasas minerales o sintéticas.

Observar hoja de datos de seguridad en el capítulo „ 8 datos técnicos“.

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 13


Seguridad

2.5.6 Peligro restante durante el servicio

2.5.6.1 Módulo del proceso alimentación de productos

Durante la empaquetadura de botellas de vidrío, se pueden romper las


botellas . La rotura de botellas de vidrio puede ocasionar una catapulta de
cascos de vidrio para afuera de la máquina.
• Llevar un equipo de protección propio (ropa protectora, guantes
protectores, gafas protectoras).

Durante la empaquetadura de botellas de vidrío, se pueden romper las


botellas. Al vaciar la instalación existe peligro de cortaduras por cascos de
vidrio.
• Llevar un equipo de protección propio (ropa protectora, guantes
protectores, gafas protectoras).

Punto de golpe en las barras de guía y cilindros que sobresalen de la


superficie de transporte.
• Procurar que haya bastante espacio de movimiento.

Puntos de fijación en las guías móviles y cilindros


• No meter las manos en el área de las guías móviles.

Peligro de remetido en las cintas de transporte por debajo de la superficie


de transporte.
• No meter las manos en el área de las cintas de transporte por debajo de
la superficie de transporte.

Para escaleras instaladas fijas en el área de salida de la cinta alimentadora

Peligro de caída en la escalera, en el área de salida de la cinta alimentadora


• Utilizar la barandilla.
• Andar despacio y con cuidado.

No pisar sobre la chapa de cubrición entre la escalera y riel de guía en el


área de salida de la cinta alimentadora. Peligro de caída y lesión.
• Observar las indicaciones de seguridad en la máquina.

Peligro de tropiezo en el cuadro de la máquina en el área de salida de la


cinta alimentadora. .
• Andar despacio y con cuidado.
• No pisar sobre la chapa de cubrición entre la escalera y riel de guía en
el área de salida de la cinta alimentadora.

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 14


Seguridad

2.5.6.2 Módulo del proceso formatear y módulo del proceso alimentación de recortes

Durante la empaquetadura de botellas de vidrío, se pueden romper las


botellas. Al vaciar la instalación existe peligro de cortaduras por cascos de
vidrio.
• Llevar un equipo de protección propio (ropa protectora, guantes
protectores, gafas protectoras).

Punto de golpe en las barras de guía y cilindros que sobresalen de la


superficie de transporte.
• Procurar que haya bastante espacio de movimiento.

Durante el montaje y puesta en servicio existen en todas las cadenas varios


puntos que pueden causar megulladuras o/y peligro de remetido.
• Sólo está permitido trabajar a personal instruido que ha sido
expresamente informado del resto del peligro existente.

Los servomotores pueden alcanzar altas temperaturas en las superficies que


representan peligros térmicos.
• Observar las indicaciones de seguridad en la máquina resp. motores.
• No tocar los servomotores después de largos tiempos de
funcionamiento. Caso necesario llevar ropa protectora.

El empleo de sustancias lubrificadoras puede representar peligro por


contacto con liquidos peligrosos.
• Observar las hojas de datos de seguridad en el anexo. Caso necesario
llevar ropa protectora.

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 15


Seguridad

2.5.6.3 Módulo del proceso plegar

Durante el montaje y puesta en servicio existen en todas las cadenas varios


puntos que pueden causar megulladuras o/y peligro de remetido.
• Sólo está permitido trabajar a personal instruido que ha sido
expresamente informado del resto del peligro existente.

La superficie de las pistolas de extrusión de cola caliente pueden alcanzar


temperaturas altas que representan un peligro térmico para el personal.
• Llevar un equipo de protección propio (ropa protectora, guantes
protectores, gafas protectoras).

La cola caliente se aplica sobre el recorte de cartón a través de las pistolas


de extrusión bajo presión. La presión puede alcanzar aprox. 60 bar. Esta
alta presión puede causar lesiones graves al personal si es alcanzado por la
cola caliente.
• Llevar un equipo de protección propio (ropa protectora, guantes
protectores, gafas protectoras)
• Observar las indicaciones de seguridad del folleto del fabricante..

La cola caliente puede alcanzar una temperatura alta que representa un


peligro térmico para el personal durante el relleno del tanque.
• Observar las indicaciones de seguridad en la máquina
• Llevar un equipo de protección propio (ropa protectora, guantes
protectores, gafas protectoras).

Procurar que la paleta y el granulado de cola estén absolutamente secos


durante el relleno del tanque de cola . Caso que entre liquido, como agua
en el tanque de cola caliente, causaria una evaporación de golpe poniendo
en peligro térmico a la persona que está rellenando el tanque.
• Almacenar la paleta y el granulado de cola para el relleno siempre
absolutamente seco. No limpiar nunca el aparato de cola caliente con
un chorro de agua o vapor.
• Utilizar un equipo protector personal durante el relleno del tanque de
cola caliente. ( Ropa protectora, guantes protectores, gafas protectoras.
• Observar las instrucciones del folleto del fabricante.

En el área del bloque de distribuición en la parte trasera del aparato de cola


caliente pueden producirse temperaturas superficiales altas que representan
un peligro térmico para el personal.
• El aparato sólo se debe poner en servicio con la protección de alambre
montada., ver la documentación del fabricante.
• Observar las indicaciones de peligro del aparato
• Utilizar un equipo protector personal ( Ropa protectora, guantes
protectores, gafas protectoras).

En temperaturas altas de la cola caliente se generan vapores que pueden


causar irritaciones si se respiran durante largo tiempo.
• Hacer lo más posible para no respirar los vapores, caso necesario llevar
una máscara de respiración

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 16


Seguridad

2.5.6.4 Módulo del proceso envolver

Para equipar la máquina con bobinas de film se puede cojer una postura
insaludable o cargas corporales particulares.
• Utilizar el carro elevador de film u otras ayudas de elevación.

La cuchilla de corte puede causar pinchazos, desgarros o lesiones de


cortadura.
• Observar las indicaciones de seguridad en la máquina
• Durante trabajos en la cuchilla de corte del film, llevar guantes
protectores.
• Para el intercambio de la cuchilla de corte ver la descripción en el
capítulo 6 “Mantenimiento”.

Durante el montaje y puesta en servicio de la máquina existen en todas las


cadenas varios puntos que pueden causar megulladuras o/y peligro de
remetido.
• Observar las indicaciones de seguridad en la máquina
• Sólo está permitido trabajar a personal instruido que ha sido
expresamente informado del resto del peligro existente.

2.5.6.5 Módulo del proceso retráctilar

Durante el montaje y puesta en servicio de la máquina existen en todas las


cadenas varios puntos que pueden causar megulladuras o/y peligro de
remetido.
• Observar las indicaciones de seguridad en la máquina
Sólo está permitido trabajar a personal instruido que ha sido expresamente
informado del resto del peligro existente.

Los registros de calefacción montados en la parte superior del túnel


retráctilador, puede alcanzar una temperatura superficial alta que
representa un peligro térmico para el personal.
• Observar las indicaciones de seguridad en la máquina
• Llevar un equipo de protección propio (ropa protectora, guantes
protectores, gafas protectoras).

Para túneles retrátiladores esta equipados con un sistema quemador con un


combinado de gas y aire. ¡
¡Antes de la puesta en servicio leer y observar las instrucciones de servicio
e instalación del fabricante (Promeos)!

Para túneles retrátiladores esta equipados con un sistema quemador con un


combinado de gas y aire:
¡La conexión y puesta en servicio del sistema quemador la tiene que llevar
a cabo personal cualificado e instruido bajo la observación de las
instrucciones de servicio e instalación del fabricante (Promeos)!

© 24.11.2009 KHS AG 2-Sicherheit_304504_ES.doc 17


Estructura y función

Índice
Página

3 Estructura y función ............................................................................................................................ 3


3.1 Indicaciones generales .......................................................................................................... 3
3.2 Máquina ................................................................................................................................ 3
3.2.1 Estructura .............................................................................................................................. 3
3.2.2 Función ................................................................................................................................. 3
3.2.3 Alimentación de productos ................................................................................................... 4
3.2.3.1 Estructura del módulo del proceso alimentación de productos ............................................. 4
3.2.3.2 Función del módulo del proceso alimentación de productos ................................................ 4
3.2.3.3 Cinta alimentadora ................................................................................................................ 4
3.2.3.4 Motor de accionamiento para la cinta alimentadora.............................................................. 5
3.2.3.5 Rieles de guía cinta alimentadora.......................................................................................... 5
3.2.3.6 Sensores para la vigilancia de productos............................................................................... 6
3.2.3.7 Sensores para la regulación de velocidad.............................................................................. 6
3.2.4 Formatear .............................................................................................................................. 7
3.2.4.1 Estructura del módulo del proceso formatear........................................................................ 7
3.2.4.2 Función del módulo del proceso formatear........................................................................... 7
3.2.4.3 Sistema de separación ........................................................................................................... 7
3.2.4.4 Servomotores para el sistema de separación ......................................................................... 8
3.2.4.5 Cadenas de transporte sobre el sistema de separación .......................................................... 8
3.2.4.6 Sensores para la vigilancia de los productos......................................................................... 9
3.2.4.7 Rieles de guía ajustables sobre el sistema de separación ...................................................... 9
3.2.4.8 Cadena de arrastre 1.............................................................................................................. 10
3.2.4.9 Servomotor para la cedena de arrastre 1 ............................................................................... 11
3.2.5 Envoltura............................................................................................................................... 12
3.2.5.1 Estructura del módulo del proceso envoltura de film............................................................ 12
3.2.5.2 Función del módulo del proceso envoltura de film ............................................................... 12
3.2.5.3 Mandriles receptores de las bobinas de film ......................................................................... 12
3.2.5.4 Sección de soldadura de film automática .............................................................................. 13
3.2.5.5 Bailador del film y separación del film ................................................................................. 13
3.2.5.6 Sección de corte de film........................................................................................................ 14
3.2.5.7 Sistema de transporte de film................................................................................................ 14
3.2.5.8 Dispositivo de retención del film .......................................................................................... 15
3.2.5.9 Cinta de transporte del sistema envolvedor........................................................................... 15
3.2.5.10 Sistema envolvedor de film................................................................................................... 16
3.2.5.11 Cinta de transporte de salida ................................................................................................. 16
3.2.5.12 Cinta de compensación de velocidad .................................................................................... 17
3.2.5.13 Aparato antiestático .............................................................................................................. 17
3.2.6 Retráctilar.............................................................................................................................. 18
3.2.6.1 Estructura del módulo del proceso retráctilar ....................................................................... 18
3.2.6.2 Función del módulo del proceso retráctilar........................................................................... 18
3.2.6.3 Zonas de caldeo y motores sopladores.................................................................................. 18
3.2.6.4 Unidad de ajuste de la anchura de las toberas de aire ........................................................... 19
3.2.6.5 Unidad de ajuste de la altura de las toberas de aire............................................................... 19
3.2.6.6 Unidad de ajuste para la cantidad de aire.............................................................................. 20
3.2.6.7 Accionamiento para la cadena de transporte......................................................................... 20
3.3 Puestos de trabajo de la máquina .......................................................................................... 21
3.3.1 Sinopsis................................................................................................................................. 22
3.3.2 Dispositivos de mando .......................................................................................................... 23
3.3.3 Dispositivos de señalización ................................................................................................. 23

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 1


Estructura y función

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 2


Estructura y función

3 Estructura y función
3.1 Indicaciones generales
Innopack Máquinas-Innopack son instalaciones empaquetadoras de aplicación
universal, que producen una variedad de paquetes de productos
estables individuales.
La máquina está construida de forma modular.
La manera de trabajo es continuo. El mando tiene lugar a través del
PLC, en la cual se regula la velocidad conforme al rendimiento de la
línea.
3.2 Máquina

3.2.1 Estructura

Las máquinas están construida de forma modular y se componen de


los siguientes módulos:
- KM01 – Módulo del proceso – Alimentación de productos
- KM02 – Módulo del proceso – Formatear
- KM03 – Módulo del proceso – Plegar
- KM04 – Módulo del proceso – Girar
- KM04 - Módulo del proceso – Envolver
- KM07 - Módulo del proceso – Retráctilar
- KM09 – Módulo del proceso – Alimentación de recortes de
cartón

Vista completa de la
máquina

La imagen puede variar según el tipo de máquina

3.2.2 Función
SP A-H La máquina agrupa productos sueltos.
En el módulo del proceso – alimentación de productos, se alimenta la
máquina con productos.
En el módulo del proceso – formatear, se separan los productos en la
formación del grupo correspondiente.
En el módulo del proceso - envolver, se envuelven los grupos de
productos con film.
En el módulo del proceso – retráctilar, se retráctila el film retráctil
envuelto sobre el producto mediante calor.

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 3


Estructura y función

3.2.3 Alimentación de productos

3.2.3.1 Estructura del módulo del proceso alimentación de productos

El módulo del proceso alimentación de productos está equipado con


los siguientes componentes:
• Cinta de transporte
• Motor de accionamiento de la cinta de transporte
• Rieles de guía para diferentes tipos
• Rieles de guía de intercambio opcionales para diferentes tipos
La imagen puede variar • Sensores para la vigilancia de productos
según el tipo. • Sensores para la regulación de velocidad

3.2.3.2 Función del módulo del proceso alimentación de productos

La cinta de transporte transporta el flujo de productos en el módulo


del proceso formatear.
La velocidad de la alimentación de productos y de la máquina se
regula según el flujo de productos mediante una regulación de
velocidad automática.

3.2.3.3 Cinta alimentadora

La cinta alimentadora divide y transporta el flujo de productos hacia


el módulo del proceso formatear.

La imagen puede variar según el tipo.

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 4


Estructura y función

3.2.3.4 Motor de accionamiento para la cinta alimentadora

La velocidad de la cinta de transporte se ajusta a través del panel de


mando. La velocidad del motor de accionamiento se regula
dependiente de la velocidad de la máquina.

La imagen puede variar según el tipo.

3.2.3.5 Rieles de guía cinta alimentadora

Los diferentes rieles de guía se pueden ajustar e intercambiar


mediantes dispositivos de ajuste y las listas de ajuste de tipos. Ver el
capítulo, “Datos técnicos”

La imagen puede variar según el tipo.

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 5


Estructura y función

3.2.3.6 Sensores para la vigilancia de productos

El sensor „ Alimentación de productos incorrecta“ reconoce


productos caídos o una escasez de productos. Dado el caso, se para la
cinta dosificadora, cinta alimentadora, la aspiración de recortes de
cartón y se bloquea el sistema de separación. El operario tiene que
remediar el fallo y conmutar el conmutador selector a “ Desbloqueo
sistema de separación”.

La imagen puede variar según el tipo.

3.2.3.7 Sensores para la regulación de velocidad

La velocidad de la máquina se regula a través de sensores montados


en las cintas de transporte preconectadas. Los sensores detectan la
acumulación de productos y regulan la velocidad de la máquina.
Las señales pueden tener lugar opcional a través de un sistema buss.

La imagen puede variar según el tipo.

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 6


Estructura y función

3.2.4 Formatear

3.2.4.1 Estructura del módulo del proceso formatear

El módulo del proceso formatear se compone de varios grupos


constructivos
• Sistema de separación
• Servomotores para el sistema de separación (eje 4 y eje 5)
• Cadenas de transporte sobre el sistema de separación
• Servomotor para las cadenas de transporte (eje 27)
• Sensores para la vigilancia de productos
La imagen puede variar • Rieles de guía ajustables sobre el sistema de separación
según el tipo. • Cadena de arrastre 1
• Servomotor para la cadena de arrastre 1 (eje 1).
• Reprimidores ajustables sobre el sist. de separación (opción)

3.2.4.2 Función del módulo del proceso formatear


Del flujo de productos se separa la formación prevista y se
transporta hacia el punto de reunión grupo de productos / film
respective grupo de productos / rcortes de cartón .

3.2.4.3 Sistema de separación

Separa el flujo de productos en la formación dependiente del tipo.


El sistema de separación puede estar compuesto de hasta ocho
cadenas y cuatro servomotores que permiten la elaboración con los
diferentes tipos. El grupo de productos formateado se deja libre y se
transporta mediante cadenas de transporte a la cadena de arrastre 1.
Para los diferentes tipos de productos se montan herramientas de
separación en los asientos de las cadenas conforme a cada tipo .

La imagen puede variar según el tipo

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 7


Estructura y función

3.2.4.4 Servomotores para el sistema de separación

Cada servomotor es regulado mediante un sistema de control de


servomotor conforme una curva de velocidad y valores que se
encuentran en un bloque funcional lógico y acciona un eje del
sistema de separación.

La imagen puede variar según el tipo

3.2.4.5 Cadenas de transporte sobre el sistema de separación

Las cadenas de transporte son accionadas a través del servomotor


del eje 27 y transportan el flujo de productos sobre el sistema de
separación y tras la formación del grupo correspondiente al tipo
hacia la cadena de arrastre 1. El servomotor se protege contra
sobrecargas a través de un acoplamiento contra sobrecargas
electrónico. La distancia entre las cadenas se deja ajustar a través de
manivelas con contadores numéricos.

La imagen puede variar


según el tipo.

La imagen puede variar según el tipo

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 8


Estructura y función

3.2.4.6 Sensores para la vigilancia de los productos

El sensor hace parar la máquina inmediatamente si detecta un


producto caído detrás de la sección de separación.
El operario tiene que poner la máquina nuevamente en marcha tras
remediar y anular el fallo.

La imagen puede variar según el tipo

3.2.4.7 Rieles de guía ajustables sobre el sistema de separación

Los rieles de guía se dejan ajustar mediante dispositivos de ajuste y


con la ayuda de la lista de ajustes. Ver el capitulo 8 “Datos
técnicos”.

La imagen puede variar según el tipo

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 9


Estructura y función

3.2.4.8 Cadena de arrastre 1

Empuja al grupo de productos con las barras de arrastre sobre la


chapa muerta hacia el punto de reunión “ grupo de productos / film”
respective grupo de productos / recortes de cartón” . Es accionada
mediante un servomotor (eje 01) y está protegida mediante un
acoplamiento contra sobrecargas electrónico y un dispositivo contra
sobrecargas. Sensores vigilan el transporte de productos.

Las imagenes pueden variar según el tipo

En la entrada de la cadena de arrastre 1 se encuentra el dispositivo


contra sobrecargas accionado por neumática a través de un cilindro
que hace levantar la palanca de guía. Si se genera el fallo “Productos
caídos detrás del sistema de separación” se levanta la palanca de
guía de la manera que no se puedan presionar productos debajo de
las barras de arrastre. Caso que quede un producto aprisionado entre
la barra de arrastre y la chapa muerta, se levanta la palanca de guía
mediante la función contra sobrecargas y se para la máquina
inmediatamente mediante un conectador de aproximación.

La imagen puede variar según el tipo

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 10


Estructura y función

3.2.4.9 Servomotor para la cedena de arrastre 1

Acciona la cadena de arrastre eje 1 y es regulado mediante un


sistema de control de servomotor conforme una curva de velocidad
y valores que se encuentran en un bloque funcional lógico.

La imagen puede variar según el tipo

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 11


Estructura y función

3.2.5 Envoltura

3.2.5.1 Estructura del módulo del proceso envoltura de film

El módulo del proceso envoltura de film se compone de:


• Mandriles receptores de las bobinas de film
• Sección de soldadura de film automático
• Bailador de film
• Sección de corte de film
• Sistema de transporte de film
• Dispositivo de retención del film
• Cinta de transporte del sistema envolvedor
La imagen puede variar • Sistema envolvedor de film
según el tipo. • Cinta de transporte de salida
• Cinta de compensación de velocidad
• Aparato antiestático

3.2.5.2 Función del módulo del proceso envoltura de film

En la sección de corte y transporte de film, se corta el film a la


largura correspondiente al tipo y, se transporta al punto de reunión
debajo del grupo de productos donde a continuación es envuelto
alrededor del grupo de productos mediante las varillas
envolvedoras del sistema envolvedor.

3.2.5.3 Mandriles receptores de las bobinas de film

Las bobinas de film retráctil se cargan en los mandriles receptores


de la manera que la línea media de la bobina de film a desarrollar
coincida con la línea media del grupo de productos transportado por
el sistema envolvedor. Este ajuste se puede llevar a cabo mediante
láser sensores, el anillo de tope o la cinta métrica. Los láser
sensores también se utilizan para la detección del fin de film.

La imagen puede variar según el tipo

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 12


Estructura y función

3.2.5.4 Sección de soldadura de film automática

La soldadura de film automática es un dispositivo que posibilita


llevar a cabo el proceso de soldadura, cuando se cambia la bobina
de film, sin la presencia de un operario en la máquina.
.

La imagen puede variar según el tipo

3.2.5.5 Bailador del film y separación del film

El bailador compensa las diferentes velocidades de desarrollo del


film y la inercia de la bobina de film. El freno del mandril receptor
de la bobina de film se regula a través de la posición del bailador,
o sea, mediante el conectador de aproximación análogo y la
superficie de activación. La separación del film se utiliza para la
producción con varias pistas de film.

La imagen puede variar según el tipo

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 13


Estructura y función

3.2.5.6 Sección de corte de film

En la sección de corte y transporte de film, se corta el film a la


largura deseada mediante una cuchilla rotatoria. Esta sección es
accionada a través de un servomotor (eje 08).
.

La imagen puede variar según el tipo

3.2.5.7 Sistema de transporte de film

Después del corte del film, se transporta el film al punto de reunión


film y grupo de productos, desde el que se envuelve el film
alrededor del grupo de productos. El transporte de film es accionado
a través de un servomotor (eje 08).

La imagen puede variar según el tipo

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 14


Estructura y función

3.2.5.8 Dispositivo de retención del film

El dispositivo de retención del film se enclava en la posición inferior


entre las correas de transporte para recoger el film cortado durante
ensayos con la máquina. Para la producción normal se tiene que
enclavar en la posición superior.

La imagen puede variar según el tipo

3.2.5.9 Cinta de transporte del sistema envolvedor

Transporta el grupo de productos por el sistema envolvedor hacia la


cinta de transporte de salida mientras que el grupo de productos es
envuelto con film. La cinta de transporte es accionada mediante un
servomotor (eje 10).

La imagen puede variar según el tipo

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 15


Estructura y función

3.2.5.10 Sistema envolvedor de film

El sistema envolvedor de film se compone de dos cadenas con


sostenes para la fijación de la cantidad de varillas envolvedoras
correspondientes al tipo del grupo de productos a envolver. Se deja
ajustar a la altura correspondiente del grupo de productos mediante
una manivela. El sistema envolvedor es accionado mediante un
servomotor (eje 11). Está protegido mediante un acoplamiento
contra sobrecargas electrónico.

La imagen puede variar según el tipo

3.2.5.11 Cinta de transporte de salida

Transporta el grupo de productos envueltos con film proveniente


del sistema envolvedor a la cinta de compensación de velocidad. La
cinta de transporte de salida es accionada mediante un servomotor
(eje 10).

La imagen puede variar según el tipo

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 16


Estructura y función

3.2.5.12 Cinta de compensación de velocidad

La cinta de compensación de velocidad compensa las diferentes


velocidades entre la máquina y el túnel. La cinta de compensación
es accionada mediante un servomotor (eje 13).
.

La imagen puede variar según el tipo

3.2.5.13 Aparato antiestático

El aparato antiestático se puede equipar con hasta cuatro barras de


ionización que se emplean para la eliminación de la carga
electroestática del film.

La imagen puede variar según el tipo

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 17


Estructura y función

3.2.6 Retráctilar

3.2.6.1 Estructura del módulo del proceso retráctilar

El módulo del proceso retráctilar se compone de:


• Zonas de caldeo y motores sopladores
• Unidades de ajuste de la posición de las toberas de aire
• Unidades de ajuste para la altura de las chapaletas de las
toberas de aire.
• Unidades de ajuste para la cantidad de aire
La imagen puede variar • Accionamiento para las cadenas de transporte
según el tipo.

3.2.6.2 Función del módulo del proceso retráctilar

El film envuelto alrededor del grupo de productos se retráctila con


aire caliente en el túnel retractilador sobre los productos formando un
paquete consistente .

3.2.6.3 Zonas de caldeo y motores sopladores

En las zonas de caldeo se calienta la corriente de aire y se sopla


mediante los motores sopladores a través de las toberas de aire.

La imagen puede variar según el tipo

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 18


Estructura y función

3.2.6.4 Unidad de ajuste de la anchura de las toberas de aire

Mediante las unidades de ajuste se dejan ajustar las toberas de aire


conforme la anchura del grupo de productos con film.

La imagen puede variar según el tipo

3.2.6.5 Unidad de ajuste de la altura de las toberas de aire

Mediante las unidades de ajuste se dejan ajustar las toberas de aire


conforme la altura del grupo de productos con film

La imagen puede variar según el tipo

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 19


Estructura y función

3.2.6.6 Unidad de ajuste para la cantidad de aire

Mediante las unidades de ajuste se deja ajustar la cantidad de aire


requerido para retráctilar el film sobre el grupo de productos. El
ajuste de la cantidad de aire se puede llevar a cabo en el panel de
mando.

La imagen puede variar según el tipo

3.2.6.7 Accionamiento para la cadena de transporte

La cadena de transporte es accionada mediante un motor de


corriente trifásica regulado por un convertidor de frecuencia. El
ajuste de la velocidad se puede llevar a cabo en el panel de mando.

La imagen puede variar según el tipo

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 20


Estructura y función

3.3 Puestos de trabajo de la máquina

La imagen puede variar según el tipo

Área de trabajo / área de servicio


Área de servicio

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 21


Estructura y función

3.3.1 Sinopsis

La imagen puede variar según el tipo


• Bobinas de film

La imagen puede variar según el tipo

• Armario de distribución

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 22


Estructura y función

3.3.2 Dispositivos de mando

La imagen puede variar según el tipo

• Panel de mando

La imagen puede variar según el tipo

• Elementos de mando cinta alimentadora


• Elementos de mando sistema de transporte de film
• Elementos de mando envoltura de film
• Elementos de mando salida túnel retractilador

3.3.3 Dispositivos de señalización

La imagen puede variar según el tipo

• Lámpara de columna

© 24.11.2009 KHS AG 3- Aufbau und Funktion_304504_ES.doc 23


Montaje

Índice
Página

4 Montaje ............................................................................................................................................... 3
4.1 Indicaciones generales .......................................................................................................... 3
4.2 Indicaciones de seguridad ..................................................................................................... 4
4.3 Transporte ............................................................................................................................. 5
4.4 Almacenamiento provisional................................................................................................. 7
4.5 Instalación............................................................................................................................. 8
4.6 Conexión............................................................................................................................... 9
4.7 Puesta en servicio.................................................................................................................. 10
4.8 Almacenamiento ................................................................................................................... 10
4.9 Eliminación de desechos ....................................................................................................... 11

© 24.11.2009 KHS AG 4-Montage_304504_ES.doc 1


Montaje

© 24.11.2009 KHS AG 4-Montage_304504_ES.doc 2


Montaje

4 Montaje
4.1 Indicaciones generales
Nosotros recomendamos expresamente, que sólo se dejen llevar a
cabo trabajos de montaje en la máquina por personal de KHS o por
personal autorizado por KHS.
KHS no se hace responsable de cualquier daño o perjuicio que
resultara por un servicio inadecuado.

Se tienen que respetar Frágil Proteger contra humedad


los simbolos
aplicados en el
paquete.

Fijación aquí Arriba

En la máquina se encuentran ganchos de guía


- Utilizarlos a toda costa (menos en el túnel)
- Utilizar la estibadora sólo para piezas pequeñas

© 24.11.2009 KHS AG 4-Montage_304504_ES.doc 3


Montaje

En al máquina se encuentran etiquetas que indican el lugar donde se


puede o no se puede fijar un carro elevador o una estibadora con
horquilla.

Los lugares de la máquina donde no es permitido fijar una estibadora


con horquilla, son lugares donde las piezas mecánicas de la máquina
sobresalen del armazón por la parte inferior.

Los lugares donde se puede fijar una estibadora de horquilla, están


etiquetados de la forma siguiente.

4.2 Indicaciones de seguridad


Respetar las indicaciones de seguridad, esto quiere decir:
• Asegurarse que ninguna persona se encuentre en una zona
peligrosa de la instalación de transporte .
• Llevar un equipo protector personal (Ropa protectora,
guantes protectores, gafas de protección).
• Retirar desechos (envases o partes de envases, pedazos de
madera, herramientas, trapos de limpieza etc.).
Asegurar un estado debido, quiere decir:
• Examinación si los trabajos preparativos, mantenimiento,
reparatura y de cambio de tipo están concluidos y acusados.
• Examinar si las barreras de luz están activadas (Acusar
después de la exclusión de cualquier peligro).
• Examinar si están desclavados los interruptores de paro de
emergencia; desenclavarlos después de la exclusión de
cualquier peligro.
• Examinar si los medios de seguridad, control, mando y
servicio se encuentran en un estado seguro de función
impecable .
• Antes de la marcha de prueba examinar también el estado de
función debido de transportadores pre- y postconectados!
• Para retirar los materiales de embalaje, utilizar herramientas
adecuadas.

¡Marcha de prueba, sólo por personal instruido de KHS o


respective, personal encargado por KHS!

© 24.11.2009 KHS AG 4-Montage_304504_ES.doc 4


Montaje

4.3 Transporte
Respetar Indicaciones de seguridad durante el transporte a la localidad de
rigurosamente almacenamiento/lugar de instalación:
durante la carga de la • Utilización de los medios de transporte adecuados respective
instalación: al peso y medidas.
• Para el peso y medidas ver bajo capítulo 8 “Datos técnicos“
• La elevación de los módulos de la máquina sólo se debe
llevar a cabo con los medios auxiliares indicados.
• Se debe asegurar que los aparejos y dispositivos elevadores
correspondan a las exigencias requeridas.
En esto se tiene que observar particularmente la capacidad de
carga de los aparejos.
• Deben ser respetados los reglamentos para la prevención de
accidentes „ Equipamientos de carga en el funcionamiento de
herramientas de elevación” VGB 9ª y las normas vigentes de
las asociaciones profesionales en materia de carga por grúa.
• Caso que no se respeten las normas existe el peligro de
lesiones graves corporales o daños materiales considerables.
• Transportar la máquina sólo en estado de entrega
desmontada.
• No elevar de ninguna manera la máquina entera
completamente montada.

No elevar el túnel por los tornillos con ojo de la cubierta del túnel.
Estos sirven unicamente para el desmontaje de la cubierta de
retracción.

Estibadora con • El túnel o módulos de la máquina se pueden transportar mediante


horquilla carro una estibadora con horquilla o un carro elevador.
elevador • ¡ Para el transporte con una estibadora con horquilla tienen que
apoyarse los dos cuadros laterales inferiores del túnel o módulo
de la máquina sobre las horquillas!
• Poner las horquillas sólo en los puntos donde están fijados los
rotulos indicadores en los cuadros laterales inferiores.

© 24.11.2009 KHS AG 4-Montage_304504_ES.doc 5


Montaje

Elevación del túnel Entrar lo más posible debajo del túnel con las horquillas de las
o módulos de la estibadoras o carros elevadores y elevar el túnel o módulos de la
máquina por la parte máquina con cuidado.
frontal
(Entrada o salida)

Carga con grúa • Utilizar a toda costa un puente de elevación.


• Para la carga con grúa, fijar las correas elevadoras en los
puntos de elevación indicados.
• Elevar el túnel o módulos de la máquina en posición
horizontal.

© 24.11.2009 KHS AG 4-Montage_304504_ES.doc 6


Montaje

4.4 Almacenamiento provisional


Caso que sea necesario un almacenamiento provisional, el almacen
tiene que cumplir las siguientes condiciones para evitar daños de
piezas constructivas sensibles a la humedad o corrosión:
• Proteger la máquina y piezas constructivas contra suciedad,
polvo y particulas de pintura tapandola con plástico.
• La temperatura ambiental se tiene que encontrar entre -10°C
y +50°C .
• Evitar la formación de agua condensada sobre y dentro de la
máquina.
• El almacen tiene que estar bien ventilado.
• Evitar vapores de detergentes disolventes, acidos, lejías etc.
cerca de la máquina.
• La superficie de depósito tiene que ser llana. Las secciones de
la máquina tienen que reposar por un igual sobre los husillos
de base.

© 24.11.2009 KHS AG 4-Montage_304504_ES.doc 7


Montaje

4.5 Instalación
La instalación la deben llevar a cabo los montadores cualificados de
KHS. Esta tiene lugar con los módulos del proceso de la máquina
existentes (Formatear, plegar etc.). Caso de una diferencia
insignificante en la localidad es posible adaptar los transportadores
fácilmente. Para la instalación es indispensable tener en mano el
plano del proyecto.

El lugar de instalación de la máquina está predeterminado mediante


los planos del proyecto. De todas las maneras tengan en cuenta de
dejar bastante espacio para trabajos de mantenimiento o reparaturas
en la máquina como también en los transportadores.

Tengan también en cuenta que el lugar de la instalación no se


encuentre en un medioambiente perturbador. Ruidos altos, agua,
caída de envases, vidrios, suciedades grandes, acidos, legías etc. se
tienen que evitar cerca de la máquina.

La base en el lugar de la instalación requiere una solidez apropiada.


El suelo tiene que ser llano liso y como las paredes alrededor fácil de
limpiar.

Los módulos del proceso de la máquina llegan al departamento de


expedición lo más posible completamente montados. Caso que se
haga necesario el desmontaje parcial de algunas piezas, estas se
tienen que volver a montar en el módulo del proceso durante la
instalación. Durante la instalación tener en cuenta:
• Instale la máquina respecto al espacio, conforme el plano del
proyecto.
• Las transiciones de los transportadores no deben estar
desplazadas.
• Para máquinas grandes nivelar las piezas individuales de la
máquina. Para la unión de los elementos de máquina tengan
en cuenta las marcas.
• Instalar la máquina exactamente con la ayuda de los husillos
de base.
• Nivelar la máquina con la ayuda de un nivel de albañil.
• Apriete las contratuercas en los husillos de base.

© 24.11.2009 KHS AG 4-Montage_304504_ES.doc 8


Montaje

4.6 Conexión
Conexión eléctrica • La conexión eléctrica tiene lugar directamente en el
interruptor principal del armario de distribución.
• Para la conexión a la red y protección, ver el esquema
eléctrico.

Los aparatos requeridos para el mando eléctrico de la máquina están


alojados en un armario de distribución individual que, según el
proyecto, puede estar en una posición diferente respecto a la
máquina. Todos los aparatos montados en la máquina están
empalmados en una regleta de bornes en el cuadro de distribución
respective en cajas de bornes . Los bornes individuales en el armario
de distribución y en la máquina están caracterizados conforme el
DIN / VDE.
Antes de la primera conexión controlar la tensión de conexión.
Ver el capítulo 8 „Datos técnicos“.

Verificar antes de la puesta en servicio, si el campo rotativo


eléctrico es destrógiro.
Caso de la conexión a un campo rotativo levógiro, girarian los
motores en el sentido falso lo que podria provocar daños en el
área de transporte.

• Dejar ejercer una revisión del campo rotativo por electricistas


especializados con un medidor del campo rotativo.
• Verificar la conexión conforme las normas nacionales.
• Verificar las medidas de protección (puesta a tierra) conforme
las normas nacionales.

Acometida de aire
comprimido

La acometida de aire comprimido tiene lugar en la unidad de


mantenimiento.
Controlar la alimentación de aire comprimido antes de la primera
puesta en servicio.
Ver el capítulo 8 „Datos técnicos“.

© 24.11.2009 KHS AG 4-Montage_304504_ES.doc 9


Montaje

4.7 Puesta en servicio


Hacer la preparación Antes de conectar la máquina se tiene que verificar si:
para la puesta en • no se encuentra nadie en una zona de la máquina peligrosa;
servicio • funcionan todos dispositivos protectores, elementos de
mando e instrumentos;
• están retirados de la máquina todos los utensilios,
(herramientas, trapos de limpieza etc.);
• están abastecidos todos los productos de lubrificación y
servicio;
• existe la alimentación de aire comprimido y energia eléctrica;
• las maquinas ajenas están listas para el servicio.

Antes de la primera marcha de prueba se tiene que verificar si:


• están ajustados correctamente los dispositivos de ajuste
dependientes del tipo;
• se ha seleccionado el tipo correspondiente en el menú del
panel de mando.

Las cortinas (frenos de calor) montadas en la entrada y salida del


túnel retractilador se tienen que cortar conforme las medidas de los
paquetes:

• Posicionar un paquete en el centro de la cinta de transporte.


• Cortar las cortinas con una tijera en tiras de aproximadamente
50mm conforme las medidas del paquete.

4.8 Almacenamiento
Ver el párrafo “4.4 Almacenamiento provisional”
• Después de un largo periodo de almacenamiento provisional
(> 4-5 meses), verificar si la batería tampón en el mando
programable de memoria (SPS) está intacta y el programa con
todos sus componentes almacenado . En caso de duda pida la
asistencia del personal de KHS o personal autorizado por
KHS. Por causa de un largo periodo de almacenamiento
provisional o una capacidad deficiente de la batería tampón,
se pueden perder totalmente o parcial los componentes
variables del programa. La documentación electrónica en el
armario de distribución contiene un soporte de datos con el
programa del mando original de la manera que siempre existe
la posibilidad de restablecer la versión original de la
programación .

© 24.11.2009 KHS AG 4-Montage_304504_ES.doc 10


Montaje

4.9 Eliminación de desechos


Si se tienen que eliminar desechos de lo que sean (p.ej. combustibles,
residuos, detergentes de limpieza etc.) tengan en cuenta las leyes
vigentes pertinentes, los reglamentos y prescripciones para las
medidas de eliminación de desechos. Cada máquina posee unas
instrucciones de servicio relativas al grupo constructivo las que
indican los posibles desechos a eliminar. Una eliminación de
desechos específica puede ser relativa a posibles residuos, sobras de
embalaje o restos de medios auxiliares y eventualmente
vaciamientos. Se tienen que observar indicaciones como:
• equipo protector personal;
• recipientes para la eliminación de desechos;
• medios de aspiración, neutralización y de extinción de
incendios;
• modos de limpieza;
• prescripciones de tráfico.
El personal de servicio y mantenimiento se tiene que instruir e
informar conforme las leyes y prescripciones correspondientes
válidas para ellos mismos, de la manera que se puedan comportar
correctamenta en caso de peligro por sustancias nicivas. Aquí se trata
de acciones efectivas inmediatas de acuerdo a la situación
(desconectar, asegurar, medios auxiliares) y de una responsabilidad
significativa .

© 24.11.2009 KHS AG 4-Montage_304504_ES.doc 11


Funcionamiento

Índice
Página

5 Funcionamiento................................................................................................................................... 5
5.1 Indicaciones generales .......................................................................................................... 5
5.2 Indicaciones de seguridad ..................................................................................................... 5
5.3 Dispositivos protectores........................................................................................................ 6
5.3.1 Interruptor de paro de emergencia ........................................................................................ 6
5.3.2 Arranque después de un paro de emergencia ........................................................................ 7
5.3.3 Manivela túnel retractilador .................................................................................................. 9
5.3.4 Limitador de temperatura de seguridad túnel retractilador ................................................... 10
5.3.5 Dispositivos protectores........................................................................................................ 11
5.4 Dispositivos de señalización ................................................................................................. 14
5.4.1 Lámpara de columna ............................................................................................................. 14
5.5 Dispositivos de mando .......................................................................................................... 15
5.5.1 Panel de mando ..................................................................................................................... 15
5.5.1.1 Estructura y función .............................................................................................................. 15
5.5.1.2 Estructura de menús de la pantalla........................................................................................ 17
5.5.1.3 Informaciones básicas para el manejo de la pantalla............................................................. 18
5.5.1.4 Estructura básica ................................................................................................................... 19
5.5.1.5 Teclado de la pantalla ........................................................................................................... 22
5.5.1.6 Menú inicial „001 – Start“ .................................................................................................... 23
5.5.1.7 Menú „Selección del programa“ .......................................................................................... 23
5.5.1.8 Menú „Producción ............................................................................................................... 25
5.5.1.9 Menú „Inscripción del usuario“ ............................................................................................ 26
5.5.1.10 Menú „Desbloqueo de funciones“......................................................................................... 27
5.5.1.11 Llenar .................................................................................................................................... 27
5.5.1.12 Vaciar.................................................................................................................................... 27
5.5.1.13 Desbloqueo individual sistema de separación....................................................................... 28
5.5.1.14 Control de lámpara................................................................................................................ 28
5.5.1.15 Túnel marcha ........................................................................................................................ 28
5.5.1.16 Túnel paro ............................................................................................................................. 28
5.5.1.17 Menú “Lubrificación manual”.............................................................................................. 29
5.5.1.18 Regulación de la instalación (Reserva) ................................................................................. 30
5.5.1.19 Menú „Funciones especiales“ ............................................................................................... 31
5.5.1.20 Menú “Puesta en servicio chapaletas de regulación de aire” ............................................... 31
5.5.1.21 Menú “Código de error accionamientos-Belimo” ................................................................ 32
5.5.1.22 Menú “Sucesión de la selección de los accionamientos-Belimo” ........................................ 32
5.5.1.23 Menú “Ajuste de la pantalla” ................................................................................................ 33
5.5.1.24 Menú „Parámetros de máquina“........................................................................................... 33
5.5.1.25 Menú „Selección del tipo“ ................................................................................................... 34
5.5.1.26 Menú „Copiar el tipo“.......................................................................................................... 35
5.5.1.27 Menú „Estado de máquina / -diagnóstica” ........................................................................... 36
5.5.1.28 Menú „OMAC Modelo de estado” ...................................................................................... 36
5.5.1.29 Menú „Señales productos sueltos“....................................................................................... 37
5.5.1.30 Menú “Diagnóstica relé de seguridad”.................................................................................. 37
5.5.1.31 Menú “Diagnóstica chapaletas de regulación de aire” .......................................................... 38
5.5.1.32 Menú „PPC Diagnóstica“..................................................................................................... 39
5.5.1.33 Posición del bailador............................................................................................................. 39
5.5.1.34 Menú „Servomotores“.......................................................................................................... 40
5.5.1.35 Menú „Selección de idioma“................................................................................................. 41
5.5.1.36 Menú “Limpieza de la pantalla”............................................................................................ 41
5.5.1.37 Menú “Mensajes actuales”................................................................................................... 42
5.5.1.38 Menú „Ayuda“ ..................................................................................................................... 43
5.5.1.39 Menú „Estatística“ ................................................................................................................ 44
5.5.1.40 Contador de paquetes............................................................................................................ 44
5.5.1.41 Menú „Historia de los fallos”............................................................................................... 45
5.5.1.42 Menú „Túnel retractilador“................................................................................................... 45

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 1


Funcionamiento

5.5.1.43 Menú „Sincronizar la máquina“ ........................................................................................... 46


5.5.2 Dispositivos de comando locales .......................................................................................... 47
5.5.2.1 Dispositivo de comando cinta alimentadora ......................................................................... 47
5.5.2.2 Dispositivos de comando entrada sistema envolvedor de film.............................................. 47
5.5.2.3 Dispositivos de comando sistema de transporte de film........................................................ 48
5.5.2.4 Dispositivos de comando sistema envolvedor / soldadura de film automática...................... 49
5.5.2.5 Dispositivos de comando salida sistema envolvedor ............................................................ 51
5.6 Establecimiento de la disposición de servicio....................................................................... 52
5.7 Producción ............................................................................................................................ 53
5.7.1 Indicaciones generales .......................................................................................................... 53
5.7.2 Condiciones para la producción............................................................................................ 53
5.7.3 Preparación de la producción................................................................................................ 54
5.7.3.1 Control de la máquina ........................................................................................................... 54
5.7.3.2 Arranque del túnel retractilador ............................................................................................ 55
5.7.3.3 Selección del automático de conexión .................................................................................. 57
5.7.3.4 Ajuste del automático de conexión ....................................................................................... 58
5.7.4 Arranque de la producción.................................................................................................... 59
5.7.5 Vigilancia de la producción .................................................................................................. 62
5.7.5.1 Tramaciäon del film .............................................................................................................. 62
5.7.5.2 Cambio de la bobina de film ................................................................................................. 63
5.7.5.3 Soldadura de film manual ..................................................................................................... 67
5.7.5.4 Posicionamiento de la marca impresa ................................................................................... 69
5.7.5.5 Conmutador selector “Marca impresa adelante / atras“ ........................................................ 70
5.7.6 Finalizar la producción ......................................................................................................... 71
5.7.7 Interrupción de la producción ............................................................................................... 73
5.7.8 Reiniciar la producción ......................................................................................................... 73
5.8 Cambio de funcionamiento automático / servicio de impulso............................................... 74
5.9 Cambio de tipo...................................................................................................................... 75
5.9.1 Instrucciones generales ......................................................................................................... 75
5.9.1.1 Generalidades sobre dispositivos de ajuste y piezas de tipos................................................ 76
5.9.2 Indicaciones de seguridad ..................................................................................................... 81
5.9.3 Desarollo del trabajo para el cambio de tipo......................................................................... 81
5.9.4 Utilización del servicio de impulso durante el cambio de tipo.............................................. 83
5.10 Cambio de tipo en la máquina............................................................................................... 85
5.10.1 M01 Alimentación de productos........................................................................................... 85
5.10.1.1 M01-010 Ajuste de altura brazos pendulares....................................................................... 85
5.10.1.2 M01-011 Brazos pendulares ................................................................................................. 85
5.10.1.3 M01-020 - M01-021 Ajuste transversal rieles de guía salida cinta alimentadora ............... 86
5.10.1.4 M01-030 - M01-031 Ajuste transversal rieles de guía división de filas............................... 88
5.10.1.5 M01-040 - M01-041 Ajuste transversal rieles de guía división de embudo interior ............. 89
5.10.1.6 M01-050A/B - M01-051A/B - 052A/B Ajuste transversal rieles de guía división de
embudo exterior .................................................................................................................................. 90
5.10.1.7 M01-057A/B - M01-058A/B Ajuste transversal rieles de guía delante de la división de
embudo 91
5.10.1.8 M01-060A/B - M01-061A/B - M01-062A/B - M01-063A/B Ajuste transversal rieles de
guía mesa paralela ............................................................................................................................... 92
5.10.2 M02 Formatear ..................................................................................................................... 93
5.10.2.1 M02-010 Desmontar los segmentos de separación .............................................................. 93
5.10.2.2 M02-020 Chapas de guía entre las cadenas de transporte (Desmontar) ............................... 96
5.10.2.3 M02-022A - M02-022B Dispositivo de ajuste cilíndrico (Ajustar) ...................................... 97
5.10.2.4 M02-025 Soportes laterales de las cadenas de transporte (Desmontar) ................................ 98
5.10.2.5 M02-025 Ajuste transversal cadenas de transporte............................................................... 99
5.10.2.6 M02-041 - M02-041 Ajuste transversal rieles de guía sobre el sistema de separación........ 100
5.10.2.7 M02-070 Montar los segmentos de separación..................................................................... 101
5.10.2.8 M02-025 Soportes laterales de las cadenas de transporte (Montar)...................................... 101
5.10.2.9 M02-020 Chapas de guía entre las cadenas de transporte (Montar)..................................... 102
5.10.2.10 M02-080A/B, M02-081A/B Guías laterales cadena de arrastre 1 (Ajustar) .............. 103
5.10.2.11 M02-088A/B, M02-089A/B Guías laterales cadena de arrastre 1 ............................. 103
(Montar / desmontar) .......................................................................................................................... 103
5.10.2.12 M02-110 - M02-090 Cuñas de separación.................................................................. 104

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 2


Funcionamiento

5.10.2.13 M02-100A/B - M02-101A/B - M02-102A/B Guías laterales cadena de arrastre 1


(Ajustar) 105
5.10.2.14 M02-130 División de cadena barras de arrastre.......................................................... 106
5.10.3 M04 Sección de film............................................................................................................. 107
5.10.3.1 M04-010 Ajuste detección de la marca impresa ................................................................... 107
5.10.3.2 M04-020 Ajuste indagación de la envoltura de film – Ajuste de ángulo .............................. 107
5.10.3.3 M04-021 - M04-022 Ajuste indagación de la envoltura de film – Ajuste de anchura .......... 108
5.10.3.4 M04-30, M04-31 Sección de separación del film – rodillos de inversión ........................... 109
5.10.3.5 M04-50 - M04-51 Sección de separación del film cuchilla de corte longitudinal de film ... 110
5.10.3.6 M04-60 Sección de separación del film corte longitudinal indagación-E............................. 110
5.10.3.7 M04-070 Ajuste de anchura E-sensor ................................................................................... 111
5.10.3.8 M04-080 y M04-081 Bobinas de film E-sensor fin de la bobina de film.............................. 111
5.10.3.9 M04-090A/B Sopladores de vacío válvula de estrangulación.............................................. 112
5.10.3.10 M04-100 Anillos de tope de las bobinas de film......................................................... 112
5.10.3.11 M04-170 Ajuste de altura sistema envolvedor............................................................ 113
5.10.3.12 M04-180 Intercambio varillas envolvedoras sistema envolvedor .............................. 114
5.10.3.13 M04-185 Intercambio correas auxiliares sistema envolvedor .................................... 115
5.10.4 M07 Túnel retractilador ........................................................................................................ 116
5.10.4.1 M07-040 - M07-041 - M07-042 entrada y M07-050 - M07-051 - M07-052 salida Ajuste
transversal toberas de aire entrada / salida .......................................................................................... 116
5.10.4.2 M07-060 - M07-070 Ajuste de altura chapa directriz de aire .............................................. 117
5.10.4.3 M07-080 - M07-081 Ajuste guía del producto ..................................................................... 117
5.10.5 Arranque tras el cambio de tipo ............................................................................................ 118

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 3


Funcionamiento

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 4


Funcionamiento

5 Funcionamiento
5.1 Indicaciones generales
En este capítulo se describe el manejo de la máquina y según el tipo
de máquina la estructura de menús existentes en el panel de mando.
Además se describen trabajos de ajustes y regulación después de p.ej.
un cambio de tipo.

5.2 Indicaciones de seguridad

¡Las prescripciones de seguridad en el capítulo “2 seguridad” se


tienen que respetar a toda costa! La no observación puede
causar, quemaduras, lesiones graves hasta la muerte p.ej. por
shock eléctrico y/o daños en el equipo y propiedad!

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 5


Funcionamiento

5.3 Dispositivos protectores

5.3.1 Interruptor de paro de emergencia

Accionar los interruptores de paro de emergencia sólo en una


situación de emergencia.

Ubicación de los interruptores de paro de emergencia en la máquina:


• Panel de mando
• Sistema envolvedor de film
• Armario de distribución
• Túnel retractilador

Cuando se accionan se para la máquina y el túnel inmediatamente.


Un símbolo rojo intermitente en la gráfica de la máquina indica cual
interruptor de paro de emergencia está accionado.

En máquinas con elaboración con film:


Se tiene que vaciar inmediatamente el túnel retractilador lo más
rápido posible. Ver bajo el párrafo “Manivela túnel retractilador”.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 6


Funcionamiento

5.3.2 Arranque después de un paro de emergencia

Antes de volver a conectar la máquina tras un paro de emergencia se


tienen que llevar a cabo los siguientes pasos de trabajo.
Sólo se tienen que llevar a cabo los pasos de trabajo si existe la
función correspondiente en la máquina.

Cinta alimentadora
• Levantar los productos caidos.

Sistema de separación
• Levantar productos caídos.
• Volver a restaurar el grupo de productos separado.
• Dado el caso, vaciar el sistema de separación y volver a rellenarlo.

Cadena de arrastre 1
• Productos caídos.
• Volver a restaurar el grupo de productos separado.

Sección de corte y transporte de film


• Controlar el estado de la cuchilla de corte de film.
• Controlar la limpieza de los rodillos de goma.
• Controlar las correas de transporte de film limpieza, posición.
• Controlar la posición del pedazo de film sobre las correas de
transporte de film.

Sistema envolvedor
• Productos caídos.
• Controlar las cintas de transporte, dado el caso, retirar el pedazo
de film y grupo de productos.
• Controlar las varillas envolvedoras de film.
• Controlar la cinta de compensación de velocidad delante del túnel
retractilador.

Túnel retractilador
• Controlar la cinta de transporte del túnel.
• Controlar la envoltura del film sobre el grupo de productos.
• Productos caídos.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 7


Funcionamiento

Arranque de la máquina

• Desenclavar el interruptor de paro de emergencia accionado


haciendo girar el interruptor con la llave o tirando de el.
Se enciende el segmento azul de la lámpara de columna, se apaga la
indicación en el panel de mando.
• Pulsar el pulsador „ Anular fallo“.
Se apaga el segmento azul de la lámpara de columna.
• Pulsar el pulsador “ General marcha”.
Dado el caso anular otros avisos de fallo después de su solución.

• Pulsar el pulsador „ Motor principal marcha“.

Seleccionar el menú „036_Tunnel“.


• Pulsar el pulsador ” Túnel marcha“.
• Pulsar el pulsador „Calefacción del túnel conectada“.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 8


Funcionamiento

5.3.3 Manivela túnel retractilador

• ¡ Atención! ¡ Observar las indicaciones en el párrafo 5.3.1!


• ¡No intercalar de ninguna manera la manivela mientras que el
túnel retractilador esté en marcha!

Vaciamiento del túnel retractilador con la ayuda de la manivela p.ej.


tras un paro de emergencia:
• Interruptor de paro de emergencia accionado.
• Pérdida de tensión.
• Paro accionamiento del túnel retractilador.

La imagen puede variar según el tipo

• Encajar la manivela en el pivote del eje motriz y hacerla girar


en el sentido de marcha de la cinta de transporte del túnel hasta
que todos los productos hayan salido del túnel.
• En el panel de mando aparece la indicación de fallo
“ Manivela intercalada en el túnel”.

• Retirar la manivela.
• Pulsar el pulsador „Anular fallo“.
• Pulsar el pulsador “General marcha”.

Seleccionar el menú „036_Tunnel“.


• Pulsar el pulsador ” Túnel marcha“.
• Pulsar el pulsador „Calefacción del túnel conectada“.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 9


Funcionamiento

5.3.4 Limitador de temperatura de seguridad túnel retractilador

Los limitadores de temperatura de seguridad (STB) protegen las


zonas de caldeo contra sobrecalentamiento.
La temperatura de disparo se deja ajustar a través del potenciometro
de giro (c) como sigue:
(Ajuste de fábrica = 500°C => 932°F).

• Desatornillar los dos tornillos de fijación de la caperuza del


limitadore de temperatura de seguridad y retirar la caperuza.
• Ajustar el potenciometro (c) a la temperatura de disparo
deseada.
Volver a montar la caperuza y fijarla con los dos tornillos
de fijación.
Cuando se alcanza la temperatura de disparo se desconecta el sistema
de calefacción y en la pantalla del panel de mando se indica el
mensaje de fallo “ Sobretemperatura zona de caldeo x “.

Averiguar la causa del recalentamiento y eliminar la falta..


• Controlar los puntos de aspiración de aire, no tienen que estar
obstruidos, dado el caso, quitar restos de film etc.
• Controlar si los motores sopladores de aire caliente y rodetes
funcionan correctamente y asegurarse que la circulación de aire
esté libre.
• Para poder volver a conectar el sistema de calefacción tras
resolver la causa del sobrecalentamiento, retirar la cubrición de
protección (a) y pulsar el botón - Reset.
• Pulsar el pulsador “Anular fallo”.
• Pulsar el pulsador “General marcha”.

Seleccionar el menú „036_Tunnel“.


• Pulsar el pulsador ” Túnel marcha“.
• Pulsar el pulsador „Calefacción del túnel conectada“.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 10


Funcionamiento

5.3.5 Dispositivos protectores

Indicaciones de peligros particulares

• Para la protección contra el acceso a la máquina en marcha.


• Se tienen que respetar las siguientes indicaciones de seguridad
de trabajo:
• Omitir cualquier forma de trabajo de seguridad dudosa.
• Puesta en marcha de la máquina sólo en un estado de de
seguridad y función impecable.
• Verificar los dispositivos protectores por lo menos una vez
por cada turno.
• Abertura del dispositivo protector en el lado de servicio
agarrando el asidero y elevando el dispositivo protector .
 La máquina separa con tiempo de retardo.
• Abertura del dispositivo protector enfrente del lado de servicio
agarrando el asidero y elevando el dispositivo protector.
 Paro rápido de la máquina, la máquina para conforme a una
rampa de freno preajustada.
• Control de los interruptores de seguridad en los dispositivos
protectores.
 LED-indicación de los interruptores se apaga al abrir el
dispositivo protector.
 Observar los “avisos de fallo” en el panel de mando.

Para ejercer trabajos dentro de la máquina (p.ej. para un cambio de


tipo) tiene que estar por lo menos un dispositivo protector de la
máquina abierto. Esta medida es una protección adicional contra una
puesta en marcha involuntaria.
Si no es posible llevar a cabo trabajos en la máquina con un
dispositivo aberto por causas de organización, se tiene que parar la
instalación mediante el conmutador selector “Potencia embalador
marcha / paro” y asegurar contra una reconexión con un candado.
Antes del arranque de la máquina tienen que estar cerrados todos los
dispositivos protectores.
Las cubiertas protectoras se dividen en:
• Dispositivos protectores en el lado de servicio.
• Dispositivos protectores enfrente del lado de servicio.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 11


Funcionamiento

Abertura de los dispositivos protectores en el lado de servicio:


La máquina se ha parado a través del pulsador „Paro en posición“.
• Tirar y elevar el dispositivo protector.
• Agarrar el asidero de aluminio inferior.
• Guiar el dispositivo protector hasta alcanzar la posición final
superior.

La máquina no se ha podido desconectar a través del pulsador „Paro


en posición“..
• Tirar del cable de tracción del dispositivo protector que se desea
abrir
 De esta manera se activa una barrera de luz y la máquina se
para con tiempo de retardo.
• Tirar y elevar el dispositivo protector cuando se pare la
máquina.
• Agarrar el asidero de aluminio inferior.
• Guiar el dispositivo protector hasta alcanzar la posición final
superior.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 12


Funcionamiento

Abertura de los dispositivos protectores enfrente del lado de servicio:


La máquina se ha parado.
• Tirar y elevar el dispositivo protector.
• Agarrar el asidero de aluminio inferior.
• Guiar el dispositivo protector hasta alcanzar la posición final
superior.

• Si se abre el dispositivo protector enfrente del lado de


servicio, se inicia un paro rápido de la máquina, la máquina
para conforme a una rampa de freno preajustada.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 13


Funcionamiento

5.4 Dispositivos de señalización

5.4.1 Lámpara de columna

Color Estado Significado

Bocina • Señal acústica para alertar al operario p.ej. caso de una


acumulación detrás del túnel retractilador.
• Señal acústica de aviso caso de la puesta en marcha del túnel
retractilador a través del automático de conexión

• El segmento verde se enciende cuando está conectado el


motor principal y la máquina marcha en servicio automático
verde
• El segmento verde se enciende intermitente cuando la
máquina se ha parado en bloqueo electrónico.
• El segmento verde se enciende parpadeante cuando se ha
conectado el servicio de impulso.

• El segmento azul se enciende cuando existe un aviso de fallo


o información.
• El segmento azul se enciende intermitente cuando existe un
azul aviso de fallo o información para el operador:
 p.ej. alimentación de productos incorrecta – cinta
alimentadora.
 Fin de film I o II, bobina de film casi vacía.
 Fallo envoltura de film

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 14


Funcionamiento

5.5 Dispositivos de mando

5.5.1 Panel de mando

El panel de mando se encuentra en el lado de servicio de la máquina.

5.5.1.1 Estructura y función

El panel de mando se compone de la carcasa, la pantalla táctil,


pulsadores y conmutadores selectores, una batería de tampón.

1. Pantalla
Para el mando de la máquina e indicación de avisos de info y fallos.
• Con menús estructurados para el manejo y mando controlado
de la máquina KHS.
• Con botones de comando y campos de entrada sensibles al
contacto para el manejo.

2. Interruptor de paro de emergencia


• Hace parar la máquina inmediatamente en caso de una
emergencia.

3. Pulsador „General marcha“


• Cuando se pulsa el pulsador arrancan las cintas de
transporte; la preparación de la máquina está conectada; el
pulsador se enciende.
• Se tiene que pulsar antes del pulsador “Motor principal
marcha”.
El pulsador se enciende intermitente cuando:
• Está abierto un dispositivo protector.
• Se ha accionado un interruptor de paro de emergencia.
• Se ha conectado el interruptor principal.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 15


Funcionamiento

4. Conmutador selector de llave „Potencia embalador marcha /


paro“
• Conmutando a la izquierda: la máquina se puede poner en
marcha.
• Conmutando a la derecha: la máquina no se puede poner en
marcha.
• El túnel retractilador queda conectado.

5. Reserva

6. Pulsador „Paro en posición“


• Desconecta la máquina ‘en posición’.
• Eso quiere decir, el ciclo de la máquina se procesa hasta el fin,
la velocidad de la máquina desciende a la velocidad " lenta"
y la máquina se para.

7. Pulsador „Anular fallo“


Anula el fallo indicado después de su eliminación y estando
encendido de color azul intermitente.

8. Pulsador „Motor principal marcha“


Hace arrancar el accionamiento principal y accionamiento de la cinta
alimentadora si el conmutador selector de llave „Potencia embalador
marcha / paro“ está conmutado en “marcha” se a pulsado
el pulsador “General marcha” y no existe ninguna indicación de
fallos.

9. Conmutador selector “Sistema de separación bloqueado /


libre”
• Pulsando a la izquierda; el sistema de separación está
bloqueado.
• Pulsando a la derecha; el sistema de separación está libre.

10. Conmutador selector „Velocidad lenta / automática“


• Pulsando a la izquierda; la velocidad más lenta está conectada
fija.
• Pulsando a la derecha; la velocidad automática está conectada
fija.

11. Carcasa
Para la ubicación de la pantalla, dispositivos de comando y batería
tampón.

12. Bateria tampón


Garantiza que se conserven los datos de servicio (datos de curvas,
contraseñas, avisos) en el RAM del panel táctil y que siga
funcionando el reloj de la hardware.

13. Enchufe
Para la unidad de comando del “servicio de impulso”.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 16


Funcionamiento

5.5.1.2 Estructura de menús de la pantalla

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 17


Funcionamiento

5.5.1.3 Informaciones básicas para el manejo de la pantalla

Notas
Observar siempre las prescripciones de seguridad en el capítulo “2
Seguridad“ para todas las instrucciones descritas a continuación.

La descripción de la guía para el operario deberia contribuir para


aclarar el manejo con el panel de mando como el de la máquina.
Ya que el manejo de la máquina está adaptado a sus requerencias y
situaciones locales, no se pueden evitar siempre pequeñas diferencias
de estas instrucciones descritas aquí.

¡ ATENCIÓN !
Esta guía para el operario no se ha ideado para la primera
puesta en marcha, sino, sólo para la orientación y explicación de
las funciones posibles de la máquina.

Las acciones descritas sólo están permitidas de llevar a cabo a


personal autorizado por KHS para evitar funciones erroneas de la
máquina.

PanelView1000

El símbolo-KHS respectivamente el menú inicial de la máquina


aparece en la pantalla cuando se conecta el interruptor principal en el
armario de distribución y todavía no se ha seleccionado ningún
programa.

La pantalla es la unidad de entrada estándar.


Después del arranque se visualizan todos botones de comando y
campos de entrada relevantes para el manejo en la pantalla.

Acciones involuntarias
En el panel táctil se debe tocar un sólo punto en la pantalla. Si se
tocaran varios elementos táctiles a la vez, podrían activarse
eventualmente acciones no deseadas.

Daños de la pantalla
Tocando la pantalla con objetos puntiguados o cortantes y
repentinamente con objetos duros, causa una reducción de la
duración de vida y hasta la pérdida completa de funcionabilidad de la
pantalla. Tocar la pantalla sólo con el dedo o un lápiz táctil.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 18


Funcionamiento

5.5.1.4 Estructura básica

1. XXX-Nombre
Muestra el número y la definición del menú abierto.
2. Programa
Muestra el número del programa seleccionado.
3. Barra de mensajes de aviso
Muestra el texto de un aviso activo con la mayor prioridad.
4. Modo de servicio
El modo de servicio informa sobre la clase y cuantidad de acceso
en el sistema de mando mediante el operario o por mensajes de
retorno de elementos bajo el mando.
- Estado de máquina: desconectada
El estado de la máquina se interpreta como el modo de servicio –
muestra que la máquina no está conectada. La máquina está
conectada cuando se muestra uno de los siguientes modos.
- Automático
Modo de servicio sin el acceso del operario en el proceso de
mando. La regulación de la instalación está conectada.
- Semiautomático
Modo de servicio en el que sólo tienen acceso al proceso de
mando de la máquina operarios con determinados derechos de
acceso. La regulación de la máquina está desconectada.
- Manual
Modo de servicio en el que el operario interviene en los procesos
de la máquina, p.ej. sincronizar (…), servicio de impulso etc.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 19


Funcionamiento

5. Fallos
Muestra el texto de un aviso activo con la mayor prioridad.
6. Estado
En caso de fallos de la máquina se pueden presentar los diferentes
estados de sevicio: parada, arranque, servicio, interrupción, fallo
interno, fallo externo, Holding o Held.
Ver la descripción OMAC Statemodel.
7. Ciclos:
Muestra la velocidad actual de la máquina en [Ciclos / min].
8. Pos.:
Muestra la posición actual del accionamiento principal en [°] de
máquina.
9. Tipo
Muestra datos de los tipos actuales.
10. Fecha
11. Hora
12. Saltar al siguiente menú
13. Finalizar runtime
Hace parar el tiempo de funcionamiento de la visualización.
14. Estatística
Abre el menú „Estatística“.
15. Ayuda
Abre el mnenú de descripción de los símbolos.
16. Fallos/ Avisos
Muestra la lista con los fallos y avisos actuales.
17. Funciones especiales
Para el acceso al menú de funciones especiales que no son
necesarias para el servicio de producción de la máquina.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 20


Funcionamiento

18. Selección de funciones


Abre el menú para la selección de funciones individuales.
19. Login del usuario (in) (out)
Posibilita el acceso al campo „Login“. Cambia a “in” si “Logout”
fue exitoso.
20. Vuelta al menú anterior

21. Función atrás


Vuelve directamente a la última selección de función.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 21


Funcionamiento

5.5.1.5 Teclado de la pantalla

Teclado para valores alfanuméricos:

Caso que se haga necesario una entrada de carácteres, aparece


automáticamente un teclado en el menú. La entrada tiene lugar a través
de la pantalla táctil. Ver también la descripción del fabricante.

Teclado para valores numéricos:

Caso que se haga necesario una entrada de números, aparece


automáticamente un teclado en el menú. La entrada tiene lugar a través
de la pantalla táctil. Ver también la descripción del fabricante.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 22


Funcionamiento

5.5.1.6 Menú inicial „001 – Start“

Menú inicial „001 –


Start“

El menú inicial “001 – Start” se debería seleccionar cuando la


máquina no está en producción y no se llevan a cabo actividades o
trabajos en la máquina.

5.5.1.7 Menú „Selección del programa“

• Pulsar el pulsador „Selección del programa“.


 En la pantalla aparece el menú „002_ProgramSelection”

El menú “ Selección del programa” es el punto de salida central para


todas las actividades y operaciones de la máquina. Para el registro
de datos de producción ( PDA = Production Data Acquisition) es
importante que el operario utilice el menú “ Selección del
programa” antes de comenzar con cualquier actividad, funciones o
trabajos en la máquina.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 23


Funcionamiento

Ningún programa
Selección durante tiempos de paro por motivos de producción.
No se ha seleccionado ningún programa, la máquina no se puede
arrancar.

Producción
Selección para la producción
La máquina marcha en una velocidad de producción dependiente del
tipo de producto y flujo de producto.

Arranque - producción
Selección para el arranque de la máquina, ver bajo „Llenar“.
La función „Llenar“ está activa.

Salida - producción
Selección para el paro de la máquina, ver bajo „Vaciar“.
La función „Vaciar“ está activa.

Cambio de tipo
Selección si se tiene que cambiar el tipo de producto en la máquina,
ver bajo „Cambio de tipo“.

Mantenimiento
Selección si se tiene que llevar a cabo un mantenimiento de la
máquina.
Aparece el menú „030 – Production“. ¡ Respetar las prescripciones
de seguridad!

Pausa
Selección si la máquina no produce por una pausa.

Función de paso
Selección si la máquina no produce pero se transportan productos por
la máquina. Todas las funciones menos el transporte de productos
están desactivadas.
Sólo se puede seleccionar para tipos de productos ajustados para sólo
transporte por la máquina, caso contrario tiene lugar un aviso de
fallo. La máquina tiene que estar ajustada a los parámetros de los
productos a transportar.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 24


Funcionamiento

5.5.1.8 Menú „Producción

• Pulsar el pulsador „Producción“


 en la pantalla aparece el menú „030_Production“ .

El menú „030_Production” es el menú de salida para todas las demás


funciones.
1 Velocidad de la máquina [ciclos/min.]
Indica la velocidad actual de la máquina en ciclos por minuto.
2 Diseño de la máquina – flechas de indicación y posición
rojas angulares – indican cubiertas protectoras abiertas
Rojas forma de seta – indican un interruptor de paro de emergencia
accionado
flechas amarillas – indican la posición de un aviso activo
flechas rojas – indican la posición de un fallo activo
3 „Selección de imagen”
Para el acceso al menú “ Borrar contador”.
4 Contador de paquetes (por turno)
Muestra la cantidad de paquetes producidos por turno.
5 Contador de paquetes (total)
Muestra la cantidad total de paquetes producidos.
6 Ver bajo párrafo „Estructura básica“
7 Barras de pulsadores
Pulsadores individuales del menú respectivo para la selección de
otros menús inferiores, p.ej. menú “ Ajuste de máquina” o “
Estatística”.
8 Ver bajo párrafo „Estructura básica“

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 25


Funcionamiento

5.5.1.9 Menú „Inscripción del usuario“

• Pulsar el pulsador o seleccionar un menú protegido por la


contraseña.
 En la pantalla aparece la ventana de entrada „Login“.

• Pulsar el pulsador “User” = „Usuario”


 En la pantalla aparece la ventana con el teclado.
• Digitar el nivel del usuario correspondiente “1” u “2” y acusar con

 En la pantalla aparece la ventana de entrada „Login“.


• Pulsar el pulsador “Password” = Contraseña.
 En la imagen aparece una ventana con el teclado.
• Digitar la contraseña correspondiente y acusar con la tecla .
 En la pantalla aparece la ventana de entrada „Login“ con el
“User” y “Password” acusar con .
• Pulsar el pulsador “ESC”.
 La ventana de entrada „Login“ desaparece de la imagen

• Para abandonar el nivel de la contraseña pulsar otra vez el


pulsador .
 Se borra la inscripción.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 26


Funcionamiento

5.5.1.10 Menú „Desbloqueo de funciones“

• Pulsar el pulsador o seleccionar el programa “Arranque


producción”.
 En la pantalla aparece el menú “018_Fuctionenable1”

5.5.1.11 Llenar

• Pulsar el pulsador de función „Llenar“.


 Tras pulsar el pulsador marcha la cinta alimentadora
directamente antes de la máquina para llenar la cinta
alimentadora después de una escasez de productos.
• Pulsando otra vez el pulsador se finaliza la función, llenar.

5.5.1.12 Vaciar

• Pulsar el pulsador de función „Vaciar“.


La cinta alimentadora y el sistema de separación se pueden vaciar
después de “Mínimo productos”.
 Tras pulsar el pulsador arranca la cinta alimentadora y la cinta
dosificadora, las indagaciones de productos son puenteadas.
• Pulsando el pulsador de función "Desbloqueo individual sistema
de separación”
 Tras pulsar el pulsador se desbloquea el sistema de separación
mientras que se tenga pulsado el pulsador de la manera que
puedan salir todos los productos de la máquina.
Tener cuidado para que no entren productos caidos o un grupo
de productos incompletos en el sistema de separación.
• Pulsando otra vez el pulsador se finaliza la función, vaciar..

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 27


Funcionamiento

5.5.1.13 Desbloqueo individual sistema de separación

• Pulsar el pulsador de función "Desbloqueo individual sistema


de separación”.
 Pulsando el el pulsador de función se desbloquea el sistema de
separación. mientras que se tenga pulsado el pulsador.

5.5.1.14 Control de lámpara

• Pulsar el pulsador de función “Control de lámpara”


 Mientras que se tenga pulsado el pulsador de función tienen
que funcionar todas las luces en el panel de mando y lámpara
de columna (inclusive la bocina). Caso contrario existe un
defecto en la pieza correspondiente la cual se tiene que
sustituir inmediatamente por personal cualificado.

5.5.1.15 Túnel marcha

• Pulsar el pulsador de función “Conectar el túnel”


 Conecta los sopladores y la cinta de transporte
• El interruptor principal tiene que estar conectado
• El conmutador selector „Potencia embalador marcha / paro“
tiene que estar conmutado a „marcha“
• El pulsador „General marcha“ tiene que estar conectado
• Ver también bajo el punto 5.2.5 “Arranque de la producción”
en el capítulo "Funcionamiento 2o parte”.

5.5.1.16 Túnel paro

• Pulsar el pulsador de función “Túnel paro”


 Desconecta el túnel retractilador
• Los ventiladores siguen en marcha para el enfriamiento
• Ver también bajo párrafo “Paro de la producción” en este
capítulo.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 28


Funcionamiento

5.5.1.17 Menú “Lubrificación manual”

• Pulsar el pulsador de selección de menú “Lubrificación manual


máquina”
 En la pantalla aparece el menú „025_Lubrication“

• Pulsando el pulsador de función


 Se activa un proceso de lubrificación. La bomba de
lubrificación correspondiente marcha hasta que se alcance la
presión ajustada en el interruptor de presión.
Para la lubrificación adicional entre los intervalos automáticos
de lubrificación y fines de ensayo.
Lubrificación manual – Aceite máquina
Pulsando el pulsador de función se activa un proceso de lubrificación
para la lubrificación de las cadenas en la máquina.
Lubrificación manual – Sistema de separación
Pulsando el pulsador de función se activa un proceso de lubrificación
para la lubrificación del sistema de separación.
Lubrificación manual – Túnel
Pulsando el pulsador de función se activa un proceso de lubrificación
para la lubrificación de las cadenas en el túnel retractilador
Lubrificación manual – Motor túnel
Pulsando el pulsador de función se activa un proceso de lubrificación
para la lubrificación de las cadenas de accionamiento túnel

Lubrificante:
Se enciende amarillo cuando se alcanza un mínimo de lubrificación.
Lubrificación:
Se enciende de color verde cuando se activa la lubrificación.
Conmutación lubrificación:
Se enciende de color verde cuando se conecta la válvula de
lubrificación correspondiente.
Control de presión lubrificante:
Se enciende de color verde cuando se alcanza la presión requerida.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 29


Funcionamiento

5.5.1.18 Regulación de la instalación (Reserva)

• Conecta / desconecta la regulación de la instalación.


 La regulación de la instalación se realiza a través de un valor
de guía externo de la linea.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 30


Funcionamiento

5.5.1.19 Menú „Funciones especiales“

• Pulsar el pulsador
 En la pantalla aparece el menú „015_SpecialFunctions1”.

5.5.1.20 Menú “Puesta en servicio chapaletas de regulación de aire”

• Pulsar el pulsador de selección de menú “Puesta en servicio


chapaletas de regulación de aire”.
 En la pantalla aparece el menú "105_AirFlaps_Configuration".

Selección de la dirección de las chapaletas de regulación de aire en el


túnel retractilador:
1. Pulsar el pulsador „Desbloqueo selección de dirección”.
2. Seleccionar la dirección (Valores admisibles 1-9)
3. Aguantar pulsado el pulsador „Set address“ hasta que se
ilumine „Address setting is active“ (aprox. 3 segundos).
4. Pulsar sobre el indicador (color blanco) (aprox. 3 segundos).
5. Si se ha seleccionado la dirección con éxito, aparece
“Dirección está puesta” caso contrario “Error de
direccionamiento.”

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 31


Funcionamiento

5.5.1.21 Menú “Código de error accionamientos-Belimo”

• Pulsar el pulsador „Código de error”.


 En la pantalla aparece el menú "905_Help_AirFlaps_ErrorCode" .

En este menú estás listados los códigos de errores de los


accionamientos-Belimo.

¡ Sólo para personal con conocimientos especiales!

5.5.1.22 Menú “Sucesión de la selección de los accionamientos-Belimo”


• Pulsar el pulsador .
 En la pantalla aparece el menú "906_Help_AirFlaps_Config".

En este menú se muestra la sucesión de la selección de dirección.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 32


Funcionamiento

5.5.1.23 Menú “Ajuste de la pantalla”

• Pulsar el pulsador de selección de menú “Ajuste de la pantalla”


 En la pantalla aparece el menú “012_Backlight”.

• Para la regulación de la iluminación del fondo mediante el


regulador lineal.

5.5.1.24 Menú „Parámetros de máquina“

• Pulsar el pulsador de selección de menú “Parámetros de


máquina”
 En la pantalla aparece el menú „200_Machine Parameters“.

Todos los parámetros de la máquina se pueden modificar para p.ej.la


creación de un nuevo tipo.

¡ Sólo para personal con conocimientos especiales!

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 33


Funcionamiento

5.5.1.25 Menú „Selección del tipo“

• Pulsar el pulsador de selección de menú “Selección del tipo”


 En la pantalla aparece el menú „003_TypeSelection“

• Pulsar el pulsador en el número del tipo deseado


 el símbolo del pulsador cambia a
• Pulsar el pulsador de función „Aceptar tipo“
 El tipo deseado está seleccionado activo.

Indicación de estado

La indicación muestra el estado momentaneo de las funciones.


Gris = inactivo
Verde = activo
Posibilidades de función
Con film
Film impreso

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 34


Funcionamiento

• Pulsar el pulsador de selección de menú


 En la pantalla aparece el menú „009_TypeSelectionFilmBlank“

Las funciones sólo se utilizan para ensayos.

5.5.1.26 Menú „Copiar el tipo“

• Pulsar el pulsador „copiar el tipo“


 En la pantalla aparece el menú "010_TypeCopy"

Datos del tipo se pueden copiar para p. ej. crear un nuevo tipo.
• Introducir el tipo propuesto y pulsar el pulsador „Copiar el tipo“.
 Los datos del tipo de origen son copiados en el tipo propuesto.
! Si ya existe el tipo propuesto, se sobreescriben los datos!

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 35


Funcionamiento

5.5.1.27 Menú „Estado de máquina / -diagnóstica”

• Pulsar el pulsador de selección de menú „Estado de máquina /-


diagnóstica.
 En la pantalla aparece el menú „021_MachineConditions“

5.5.1.28 Menú „OMAC Modelo de estado”

• Pulsar el pulsador de selección de menú “OMAC modelo de


estado”
 En la pantalla aparece el menú „020_StateModel“

• El menú muestra los diferentes estados de la máquina.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 36


Funcionamiento

5.5.1.29 Menú „Señales productos sueltos“

• Pulsar el pulsador de selección de menú “Señales producto


suelto”
 En la pantalla aparece el menú“080_Signals_looseProduct”

El menú muestra informaciones sobre el estado del mando de la


alimentación de productos.
¡ Solo para personal con conocimientos especiales!
Indicación del estado:
Gris = La condición no está cumplida
Verde = La condición no está cumplida
### % indica la velocidad de la cinta dosificadora en [%] en relación
a la velocidad de la máquina.

5.5.1.30 Menú “Diagnóstica relé de seguridad”

• Pulsar el pulsador de selección de menú “Diagnóstica relé de


seguridad”
 En la pantalla aparece el menú “027_SafetyRelay”.

Se indica el estado diagnóstica del relé de seguridad


¡ Solo para personal con conocimientos especiales!

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 37


Funcionamiento

5.5.1.31 Menú “Diagnóstica chapaletas de regulación de aire”


• Pulsar el pulsador de selección de menú “Diagnóstica
chapaletas de regulación de aire”.
 En la pantalla aparece el menú “106_AirFlaps_Diagnostic1”.

Aquí se puede llevar a cabo una diagnóstica de los accionamientos-


Belimo con enlace-Gateway.

¡ Solo para personal con conocimientos especiales!

Linea de casillas de color verde.


La condición está cumplida motor correspondiente en posición.

Linea de casillas de color gris.


La condición no está cumplida motor correspondiente fuera de
posición.

Linea de casillas de color rojo.


El error está activo motor correspondiente con sobrecarga.

Linea de casillas de color gris.


El error está activo motor correspondiente sin sobrecarga.

### % indica el punto de ajuste y la posición actual en [%]

• Pulsar el pulsador al lado de „Código de error“ o „Código de


error borne-MP-Bus“.
 En la pantalla aparece el menú “905_Help_AirFlaps_ErrorCode”.
Se indica el „Código de error“ de los Belimo motores.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 38


Funcionamiento

5.5.1.32 Menú „PPC Diagnóstica“

• Pulsar el pulsador de selección de menú “PPC Diagnóstica”


 En la pantalla aparece el menú “100_PPC_Diagnostic“

• El menú muestra los mensajes del estado u otros detalles de los


servoejes.
¡ Sólo para personal con conocimientos especiales!

5.5.1.33 Posición del bailador

• Se muestra la posición actual del bailador.


¡ Sólo para personal con conocimientos especiales!

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 39


Funcionamiento

5.5.1.34 Menú „Servomotores“

• Pulsar el pulsador de selección de menú “Servomotores”


 En la pantalla aparece el menú "091_ ServoDrives"

Servicio de impulso
! Función sólo en el programa, cambio de tipo/mantenimiento y con
la unidad de mando manual enchufada en el panel de mando!
El eje seleccionado se puede poner en marcha individualmente a
través del pulsador del servicio de impulso.
• Motor / seleccionar el eje
• Pulsar el pulsador „Servicio de impulso“ – la función „Servicio
de impulso“ está activada, la casilla servicio de impulso es
respaldada de color negro.
 El eje seleccionado se puede poner en marcha individualmente a
través del pulsador del servicio de impulso .
Soltar el freno
Se sueltan los frenos de los servomotores, p.ej. para poner en
posición de referencia o trabajos de reparación.
• Motor / seleccionar el eje
• Pulsar el pulsador de función „Soltar el freno“
 Motor seleccionado / el eje está suelto.
Poner a la posición de referencia
La posición de referencia es el punto de salida para el mando de los
servomotores
Ver el capítulo 7 „Fallos“
Medir el par de giro máximo
El par de giro momentaneo se mide sobre varios ciclos de máquina.
Este valor se puede registrar con una adición de aproximadamente
5% como parámetro respectivo.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 40


Funcionamiento

5.5.1.35 Menú „Selección de idioma“

• Pulsar el pulsador de conmutación “Selección de idioma”.


 En la pantalla aparece el menú “014_ LenguageSelection”.

Pulsar el pulsador correspondiente p.ej. “Español” para seleccionar el


idioma.

5.5.1.36 Menú “Limpieza de la pantalla”

• Pulsar el pulsador de selección de menú "Limpieza de la


pantalla"

Limpiar la pantalla del panel táctil con un paño húmedo en intervalos


regulares.
• Para esto se tiene que pulsar el pulsador de selección de menú
„Limpieza de la pantalla“.
 De esta manera se asegura que no se provoca ninguna acción
involuntaria al tocar la pantalla táctil.
• Para humedecer el paño usar solamente agua o un producto que
haga espuma para limpiar pantallas.
• No rociar el producto directamente sobre la pantalla, sino en el
paño de limpieza.
• No utilizar en ningún caso disolventes ni detergentes para fregar
agresivos.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 41


Funcionamiento

5.5.1.37 Menú “Mensajes actuales”

• Pulsar el pulsador
 En la pantalla aparece el menú “998_MessagesActual”

Pulsar el pulsador “Actualizar” para activar la indicación de los


avisos y fallos actuales.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 42


Funcionamiento

5.5.1.38 Menú „Ayuda“

• Pulsar el pulsador
 En la pantalla aparece el menú “900_Help”

Ayuda al usuario para la designación de los símbolos a las funciones


y menús individuales.

• Pulsar el pulsador
 En la pantalla aparece el menú “901_Help2”

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 43


Funcionamiento

5.5.1.39 Menú „Estatística“

• Pulsar el pulsador
 En la pantalla aparece el menú "060_Statistic"

5.5.1.40 Contador de paquetes

• Pulsar el pulsador de selección de menú “Contador de paquetes”


 En la pantalla aparece el menú “063_CounterReset”.

• Pulsar sobre los dígitos al lado del renglón “ Suma por turno”
respaldados de color blanco;
 sobre el menú aparece una ventana con dígitos.
• digitar p.ej. un ‘ocho’ y acusar con la tecla ↵ si se desea un
borrado incompleto.
 el contador inicia un contado a partir de ocho paquetes.
• Pulsar el pulsador debajo de “ borrar” si se desea un
borrado completo.
• Pulsar sobre los dígitos al lado del renglón “ Suma total”
respaldado de color blanco;
 sobre el menú aparece una ventana con dígitos;
• digitar p.ej. un ‘ocho’ y acusar con la tecla ↵ si se desea un
borrado incompleto.
 el contador inicia un contado a partir de ocho paquetes.
• Pulsar el pulsador debajo de “ borrar” si se desea un
borrado completo.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 44


Funcionamiento

5.5.1.41 Menú „Historia de los fallos”

• Pulsar el pulsador de selección de menú “Historia de fallos”


 En la pantalla aparece el menú “999_FaultHistory”

QTY = Número do fallo.


ACC Time = Tiempo de acumulación de fallos.
On = Estado de alarma actual.
Mensagem = Código de fallos y descripción.
• Pulsar el pulsador “Apagar la historia ” para anular la lista de
fallos acusados.
• Pulsadores para hojear por lineas.
• Pulsadores para hojear y saltar por menús.

5.5.1.42 Menú „Túnel retractilador“

• Pulsar el pulsador „Túnel“


 En la pantalla aparece el menú “036_Tunnel”

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 45


Funcionamiento

5.5.1.43 Menú „Sincronizar la máquina“

• Pulsar el pulsador „Sincronizar la máquina”


 En la pantalla aparece el menú “034_MachineSynchronisation”

• Todos los productos se tienen que haber retirado de la máquina,


el interruptor principal tiene que estar conectado.
• Conectar el abastecimiento de potencia mediante el conmutador
selector ”Potencia embalador marcha / paro”.
• Pulsar el pulsador „General marcha“.
• Pulsar el pulsador de función para la sección
correspondiente de la máquina que se desea sincronizar y
aguantarlo.
• El pulsador de función cambia para , y la casilla
amarilla al lado del pulsador cambia al color verde.
Sistema de separación
Pulsador de función para la sincronización de los servomotores del
sistema de separación después del aviso “Sistema de separación no
sincronizado”. Ver el capítulo “7 fallos”.
Cadena de arrastre 1
Pulsador de función para la sincronización del servomotor de la
cadena de arrastre 1 después del aviso “Cadena de arrastre 1 no
sincronizada – Eje 1”. Ver el capítulo “7 fallos”
Corte de film
Pulsador de función para la sincronización del servomotor de la
cuchilla de corte de film después del aviso “Cuchilla de film no
sincronizada – Eje 9”. Ver el capítulo “7 fallos”
Envoltura de film
Pulsador de función para la sincronización del servomotor del
sistema envolvedor después del aviso “Envoltura de film no
sincronizada – Eje 11”. Ver el capítulo “7 fallos”
Soltar el freno
Desactiva el freno de todos los servomotores para p.ej. la
eliminación de fallos.
Para soltar el freno de servomotores individuales. Ver el menú
„Servomotores“.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 46


Funcionamiento

5.5.2 Dispositivos de comando locales

5.5.2.1 Dispositivo de comando cinta alimentadora

Pulsando a la izquierda y aguantandolo: arranque de la cinta


alimentadora.
Pulsandolo a la derecha, arranque del sistema de separación después
de una escasez de productos o productos caídos - cinta alimentadora.

5.5.2.2 Dispositivos de comando entrada sistema envolvedor de film

Accionamento principal conectado


 Hace arrancar el accionamiento principal y accionamiento de la
cinta alimentadora si el conmutador selector de llave „Potencia
embalador marcha / paro“ está conmutado en “marcha” se a
pulsado el pulsador “General marcha” y no existe ninguna
indicación de fallos.

Anular fallo
 Intermitente para indicar que la máquina se ha desconectado
por causa de un fallo.. Anula el fallo indicado después de su
eliminación.

Paro inmediato
 Antes del paro del motor se reduce la velocidad de la máquina.
Atención: aquí no se trata de un paro en posición.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 47


Funcionamiento

5.5.2.3 Dispositivos de comando sistema de transporte de film

Filme manual
 Permite un arranque del transporte y del ciclo de film.
Primero se tiene que pulsar el pulsador “Potencia film manual
marcha”.

Tramación del film manual


 Desconecta el embrague del transporte de film, el bailador se
mueve a la posición inferior para posibilitar la tramación del
film por el bailador y los rodillos de transporte. El motor
principal tiene que estar en marcha o el sorvomotor del
transporte del film tiene que estar activo.Cuando el bailador
alcanza la posición inferior se desconectan todos los motores.

Potencia film manual marcha


 Puede activar el servomotor del transporte de film si están las
cubiertas protectoras cerradas. El pulsador luminoso no está
más intermitente. Se tiene que pulsar para desbloquear la
función del pulsador “ Film manual”.

Tiempo de soldadura / tiempo de enfriamiento


 Se enciende la lámpara de indicación “Tiempo de soldadura”
- inicio del tiempo de soldadura.
 Se apaga la lámpara de indicación “Tiempo de soldadura”
- fin del tiempo de soldadura.
 Lámpara de indicación intermitente “Tiempo de
enfriamiento” – Fin del tiempo de enfriamiento.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 48


Funcionamiento

5.5.2.4 Dispositivos de comando sistema envolvedor / soldadura de film automática

Soldadura de film automática


 Se enciende de color verde cuando se ha conectado el
interruptor-BCD al “ 0” Modo de función automática.
 Apagado cuando se ha conectado el Interruptor-BCD al “ 2- 6”
soldadura de film manual.

Film en posición bobina de film 1


 Apagado si están desconectados la sujeción del film 1 y el freno
del mandril de film 1 para la preparación de una bobina de film
1.
• Se tiene que pulsar tras la conclusión de la preparación de la
nueva bobina de film 1. Se enciende intermitente cuando la
bobina de film 1 está activa.

Film en posición bobina de film 2


 Apagado si están desconectados la sujeción del film 2 y el freno
del mandril de film 2 para la preparación de una bobina de film
2.
• Se tiene que pulsar tras la conclusión de la preparación de la
nueva bobina de film 2. Se enciende intermitente cuando la
bobina de film 2 está activa.

Función de arranque
• Se tiene que pulsar para activar al conmutador selectos-BCD

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 49


Funcionamiento

Conmutador selectos-BCD
• Conmutación al “ 0 Función automática”.
 La preparación para el proceso de soldadura automático está
conectada.. Esta es la conmutación normal.
• Conmutación al “ 1 Reset soldadura de film”.
 La preparación para el proceso de soldadura automático está
desconectada. Tras pulsar el pulsador “ Soldadura de unión
arranque manual” se pasa el desarrollo de soldadura de film al
estado fundamental.
• Conmutación al “ 2 Soldadura manual” .
 La preparación para el proceso de soldadura manual está
conectada. Tras pulsar el pulsador “ Soldadura de unión
arranque manual” se activa el proceso de soldadura manual.
• Conmutación al “ 3 Conmutación : activar la bobina 1 ”.
 Tras pulsar el pulsador “ Soldadura de unión arranque manual”
se selecciona la bobina de film 1 como bobina de film activa.
(Conmutación de la bobina de film)
• Conmutación al “ 4 Conmutación : activar la bobina 2 ”.
 Tras pulsar el pulsador “ Soldadura de unión arranque manual”
se selecciona la bobina de film 2 como bobina de film activa.
(Conmutación de la bobina de film)
• Conmutación al “ 5 Sujeción mandril 1 activa / desactiva” .
 La expansión del mandril de film 1 se activa / desactiva tras
pulsar el pulsador “ Soldadura de unión arranque manual”.
• Conmutación al “ 6 Sujeción mandril 2 activa / desactiva” .
 La expansión del mandril de film 2 se activa / desactiva tras
pulsar el pulsador “ Soldadura de unión arranque manual”.
• Conmutación al “ 7 Mínimo film 1/2 “
 Para la simulación de “ Fin de film” durante la marcha de la
máquina y activar la soldadura de film.

Funciones independientes de la soldadura automática del film


• Conmutación al “ 8 Imagen de impresión adelante”.
 La impresión del film sobre el grupo de productos, se desplaza
hacia adelante cada vez que se pulsa el pulsador “ Soldadura de
unión arranque manual”.
• Conmutación al “ 9 Imagen de impresión atrás”.
 La impresión del film sobre el grupo de productos, se desplaza
hacia atrás cada vez que se pulsa el pulsador “ Soldadura de
unión arranque manual”.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 50


Funcionamiento

5.5.2.5 Dispositivos de comando salida sistema envolvedor

Interruptor de paro de emergencia


 Hace parar la máquina inmediatamente en caso de una
emergencia.

Motor principal marcha


Hace arrancar el accionamiento principal y accionamiento de la cinta
alimentadora si el conmutador selector de llave „Potencia embalador
marcha / paro“ está conmutado en “marcha” se a pulsado
el pulsador “General marcha” y no existe ninguna indicación de
fallos.

Anular fallo
 Intermitente para indicar que la máquina se ha desconectado
por causa de un fallo. Anula el fallo indicado después de su
eliminación.

Paro en posición
 Desconecta la máquina ‘en posición’.
Eso quiere decir, el ciclo de la máquina se procesa hasta el fin,
la velocidad de la máquina desciende a la velocidad " lenta"
y la máquina se para en un aposición definida.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 51


Funcionamiento

5.6 Establecimiento de la disposición de servicio


Conexión de la máquina
• Conectar el interruptor principal en el armario de distribución
y, conectar el túnel retractilador y el aparato de cola caliente
aprox. 30 min. antes de comenzar la producción. (Para el
aparato de cola caliente, ver las instrucciones del fabricante)

La imagen puede variar según el tipo

Conectar el abastecimiento de aire comprimido

• Hacer girar el interruptor de presión a la posición “abierto” en


la unidad de abastecimiento de aire comprimido.

¿Ajuste del tipo correcto para el tipo correspondiente seleccionado?


(Ver el capítulo funcionamiento bajo cambio de tipo respectivamenta
la lista de ajustes de tipos ).

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 52


Funcionamiento

5.7 Producción

5.7.1 Indicaciones generales

En este capítulo se describe el manejo de la máquina antes de la


producción durante la producción y después de la producción.

5.7.2 Condiciones para la producción

Condiciones para la producción son.


• La máquina se encuentra en un estado impecable.
• El túnel retractilador se ha conectado aprox. una media hora
antes de comenzar la producción.
• Se ha seleccionado el tipo de producción correspondiente en
el panel de mando.
• Ajustes mecánicos para el tipo correspondiente corresponde
al ajuste en el panel de mando.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 53


Funcionamiento

5.7.3 Preparación de la producción

5.7.3.1 Control de la máquina

Control cinta alimentadora


• Existencia de bastantes productos
• ¿No se han caído productos?

Control sección de film


• Bastante film
• Tramación del film correcta
• Bobina de film seleccionada correcta

• ¿Cubiertas protectoras cerradas?


• ¿Interruptor de paro de emergencia desenclavado ?
• ¿Selección de velocidad correcta?
• ¿Se ha alcanzado la temperatura nominal en el túnel
retractilador?
• (Ver descripción del túnel)

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 54


Funcionamiento

5.7.3.2 Arranque del túnel retractilador

Conectar el interruptor principal en el armario de distribución


• Bajo tensión de mando

Controlar si el conmutador selector „ Potencia embalador marcha /


paro“ está conmutado a “marcha”.

• Pulsar el pulsador „General marcha”.


 El pulsador se ilumina.

 En la pantalla aparece el menú “030_Production”.


• Pulsar el pulsador „Túnel“

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 55


Funcionamiento

El túnel retractilador se puede conectar manualmente o a través del


automático de conexión. Tener en cuenta que tras la conexión del
túnel primero se calienta. Esto quiere decir, después de la conexión
del túnel no se puede empezar directamente con la producción ya que
se tiene que esperar durante al tiempo de calentamiento.

Para la conexión automática se determina un momento instante para


el comienzo del tiempo de calentamiento.
El momento instante se puede ajustar de la manera que el túnel esté
caliente cuando se desee comenzar la producción.

 En la pantalla aparece el menú “036_Tunnel”.


• Pulsar el pulsador de función ” Túnel marcha“.
 Arranca la cinta de transporte del túnel.
 Arranque de motores sopladores.

• Pulsar el pulsador de función „Calefacción del túnel conectada“


 El túnel se calienta.

 La maquina se puede poner en marcha 25°C antes de alcanzar la


temperatura de retracción (Ajuste de fábrica).
 El aviso “W0355: Temperatura insuficiente de las zonas de
caldeo” se apaga.

• Pulsar el pulsador para regresar al menú „030_Production” .

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 56


Funcionamiento

5.7.3.3 Selección del automático de conexión

 En la pantalla aparece el menú “030_Production”.


• Pulsar el pulsador „Túnel“

 En la pantalla aparece el menú “036_Tunnel”.


• Pulsar el pulsador “Automático de conexión túnel”.
• Pulsar el pulsador para regresar al menú
„030_Production” .

Para que se pueda conectar el túnel a través del automático de


conexión en el momento instante ajustado, tiene que estar el
interruptor principal conectado.

• El túnel arranca en el momento instante ajustado


 Arranca la cinta de transporte del túnel
 Arranque de motores sopladores
 El túnel se calienta

 La maquina se puede poner en marcha 25°C antes de alcanzar la


temperatura de retracción (Ajuste de fábrica).
 El aviso “W0355: Temperatura insuficiente de las zonas de
caldeo” se apaga.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 57


Funcionamiento

5.7.3.4 Ajuste del automático de conexión

 En la pantalla aparece el menú “030_Production”.


• Pulsar el pulsador .
 En la pantalla aparece el menú “015_SpecialFunctions1”.

 En la pantalla aparece el menú “015_SpecialFunctions1”.


• Pulsar el pulsador de selección de menú “Parámetros de
máquina”.

 En la pantalla aparece el menú “200_MachineParameters”


• Pulsar el pulsador de selección de menú „Parámetros retráctilar
(L)”.

 En la pantalla aparece el menú „290_MP_Shrink”.

• Pulsar sobre la casilla de entrada del renglón “L01” .


 En la pantalla aparece el teclado.
• Digitar el tiempo instante de conexión deseado. (Conmutar con la
tecla  para digitar un punto doble).
• Acusar con la tecla .

• Pulsar sobre el símbolo de diskette .


 La casilla „datos almacenados“ se enciende al color verde y se
apaga.
 El tiempo instante de conexión deseado está almacenado.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 58


Funcionamiento

5.7.4 Arranque de la producción

• Controlar si el conmutador selector „ Potencia embalador


marcha / paro“ está conmutado a “marcha”.

• Pulsar el pulsador „General marcha”.


 El pulsador se ilumina.

• Conmutar el conmutador selector „Sistema de separación


bloqueado / libre” a “bloqueado”.

• Pulsar el pulsador „Motor principal marcha“.

 En la pantalla aparece el menú inicial “001_Start” .


• Pulsar el pulsador „Selección del programa“.

 En la pantalla aparece el menú “002_ProgramSelection”.


Pulsar el pulsador de función „Arranque producción“ si:
• No se encuentran productos sobre las cintas de transporte
preconectadas
• No se encuentran productos en el sistema de separación
 Retirar del sistema de separación grupos de prod. incompletos.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 59


Funcionamiento

 En la pantalla aparece el menú “018_FunktionsEnable1” .


- El pulsador de función „llenar“ está activo.

Cuando las cintas de transporte estén llenas de productos hasta las


herramientas de separación,
• Pulsar el pulsador de función “llenar”.

• Pulsar el pulsador de función „Desbloqueo individual sistema de


separación“.
 El sistema de separación arranca y se vuelve a parar.
 El sistema de separación se llena de productos.

• Pulsar el pulsador para regresar al menú


„030_Production” .

 En la pantalla aparece el menú “030_Production”.


• Pulsar el pulsador „Selección del programa“.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 60


Funcionamiento

Selección del programa según la elaboración (Ver selección del


programa) por ejemplo:
Pulsador de función Producción“ cuando:
• Se encuentran productos en las cintas de transporte preconectadas
• Se encuentran productos en el sistema de separación y puede
comenzar la producción.

• Pulsar el pulsador para regresar al menú


„030_Production” .

 En la pantalla aparece el menú “030_Production”.

La maquina se puede poner en marcha 25°C antes de alcanzar la


temperatura de retracción (Ajuste de fábrica). No se debe indicar el
aviso “W0355: Temperatura insuficiente de las zonas de caldeo”.

• Conmutar el conmutador selector „Sistema de separación


bloqueado / libre” a “libre”.
 Iniciación de la producción.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 61


Funcionamiento

5.7.5 Vigilancia de la producción

Generalidades El operario tiene la tarea de mantener la máquina en marcha durante


la producción.
El operario deberia tener a disposición bastante material de consumo.
El material de consumo se compone de:
• Bobinas de film

5.7.5.1 Tramaciäon del film

¡Atención!
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el área del bailador
de film, maniobrar la unidad móvil <2> a la posición inferior
para evitar magulladuras.

La unidad móvil <2> se baja a la posición inferior de la manera


siguiente:
• Pulsar el pulsador „Paro en posición“.

• Pulsar el pulsador „Potencia film manual marcha“.

• Pulsar el pulsador „Tramar el film manual“.


 Launidad móvil <2> baja a la posición inferior.
• Abrir el dispositivo protector y llevar a cabo los trabajos
requeridos respetando las prescripciones de seguridad.

Máquina de una
hasta tres pistas

El film se tiene que tramar conforme al esquema de marcha mostrado


arriba, por los rodillos de inversión y a través del bailador (en la
posición inferior) hasta que sobrepase el primer par de rodillos
del sistema de transporte de film.

¡PELIGRO! Posibles lesiones de corte.


Utilizar guantes protectores contra cortes.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 62


Funcionamiento

5.7.5.2 Cambio de la bobina de film

Preparación de la nueva bobina de film.


• Para el proceso de soldadura automático se prepara la nueva
bobina de film fuera de la máquina.
• Para esto se tiene que cortar el extremo del film lo más recto
posible; esto facilita la tramación del extremo de film en el eje de
sujeción.
• Si se trata de film impreso, se tiene que cortar el film recto aprox.
a 90 - 110mm delante de la marca impresa.
Imagen de impresión

Marca impresa

Colocación de la bobina de film preparada.


• Insertar la bobina de film en el mandril y ajustarla.
El ajuste se lleva a cabo de la manera que la linea media de la
bobina de film a desarrollar coincida con la linea media del grupo
de productos.
- Observar también diseño en el rótulo de esquema de marcha del
film.
Este ajuste se puede llevar a cabo:
- con los sensores láser (1).
- con el anillo de tope (2).
- con la cinta métrica fijada en el mandril (3).

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 63


Funcionamiento

Regleta de alineación Eje de


Bobina de film de la marca impresa sujeción
nueva II
 Bobina de film
 1 en función

Sensor de la marca
impresa

Eje de sujeción con


manivela de trinquete
Unidad de
(360º posición de Interruptor 
sujeción del film
trinquete) para el eje de
sujeción

La imagen puede variar según el tipo

• Introducir el extremo de film por arriba en la ranura del eje de


Marca impresa o sujeción.
imagen de impresión - Hacerlo de la manera que el film quede plano sin arrugas por
encima del rodillo de inversión  o  .
 • Si se trata de film claro, meter bastante el extremo de film en la
ranura del eje de sujeción  para alcanzar una fijación segura
• Si se trata de film impreso, meter el extremo de film en la ranura
del eje de sujeción  y alinear la marca impresa en la regleta de
alineación.
• Accionar el interruptor  para activar el eje de sujeción.
 Si se ha preparado el fin del film como descrito, se sujeta
bastante el film y la posición de la marca impresa está
determinada bastante bien para la soldadura automática.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 64


Funcionamiento

La regleta de alineación es giratoria y se utiliza para el ajuste del film


de la bobina de film 1 y de la bobina de film 2.
• Colocar siempre el film de la manera que la regleta de alineación
pueda girar libre.

La imagen puede variar según el tipo

Control visual • Ahora se hace girar el eje de sujeción con la ayuda de la manivela
de trinquete por 440o en contra del sentido de marcha de la bobina
de film en función y se controla visualmente la zona de soldadura;
en esta zona no tiene que encontrarse film impreso.

La imagen puede variar según el tipo

• Ahora se hace girar el eje de sujeción con la ayuda de la manivela


de trinquete por 80o en el sentido de marcha de la bobina de film
en función y se enclava

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 65


Funcionamiento

Si se trata de film impreso, prestar atención para que el film impreso


quede colocado en la indagación de la marca impresa

La imagen puede variar según el tipo

Si no se coloca el film impreso en la indagación de la marca impresa,


esto se detecta y se para la máquina.

• Después de haber colocado la nueva bobina de film, tensar el film


haciendo girar la bobina de film en el mandril contra el sentido de
marcha.
• Pulsando el pulsador “ Film en posición 1” respectivamente
“ Film en posición 2” se conecta el freno correspondiente de la
bobina de film preparada.

La preparación manual para la soldadura de film está concluida.


 En el modo automático se procesa ahora el proceso de soldadura
de film sin la intervención del operario.

 Después que el sensor detecte “ Mínimo - Fin de film” de la


bobina en función, se inicia automáticamente el cambio de la
bobina de film, o sea, la soldadura automática de la nueva
bobina de film.
 Se reduce la velocidad de la máquina y la máquina “ para en
posición”
 El film se posiciona en la posición de soldadura ( Marca
impresa) y tiene lugar el proceso de soldadura automático.
 El tiempo de soldadura y enfriamiento es de aproximadamente
15 segundos. Después se pone la máquina automáticamente en
marcha. La nueva bobina de film está en función.
Ahora, el operario puede retirar de la máquina la bobina de film
vacía.
• Cuando se retira la bobina de film vacía, se retira al mismo tiempo
el resto de film de la bobina preparada.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 66


Funcionamiento

5.7.5.3 Soldadura de film manual

Bobina de film
nueva 2 Bobina de film
Eje de sujeción  1 en función

Eje de sujeción con


manivela de trinquete
(360° posición de Interruptor 
trinquete) para el eje de
sujeción

La imagen puede variar según el tipo

La soldadura del film manual se tiene que llevar a cabo como


sigue:
• Pulsar el pulsador „Paro en posición“.

• Conmutar el conmutador-BCD a “ 1 Reset soldadura de


film”.
 Pulsar el pulsador „ Arranque función“.

• Hacer girar el eje de sujeción con la ayuda de la manivela


de trinquete por 360o en el sentido de marcha de la bobina
de film en función y enclavar la manivela.
• Accionar el interruptor  para abrir el eje de sujeción .
• Retirar la “ Bobina de film 2” preparada del mandril
receptor y del eje de sujeción .
• Preparar y colocar la nueva bobina de film en el sistema de
soldadura automático.
360o  Ver las instrucciones arriba.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 67


Funcionamiento

• Acusar la preparación de la “ Bobina de film 2”.

• Conmutar el conmutador-BCD a “ 2 Soldadura manual”


 Pulsar el pulsador „ Arranque función“.

• Conmutar el conmutador-BCD a “ 0 Funcionamiento


automático”.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 68


Funcionamiento

5.7.5.4 Posicionamiento de la marca impresa

Si se tiene que tramar el film nuevamente o si se tiene que calibrar la


marca impresa después de un fallo, se tiene que respetar la secuencia
de accionamiento de los pulsadores.

Para calibrar la marca impresa se tiene que seleccionar un tipo de


producción con film impreso.

El motor principal de la máquina está en marcha:


• Desconectar la máquina pulsando el pulsador „Paro en
posición“.

• Abrir el dispositivo protector en la sección de corte del film.


• Bajar el dispositivo de retención del film sobre las correas de
transporte.
• Cerrar el dispositivo protector.

• Pulsar el pulsador „Potencia film manual marcha“.

• Pulsar el pulsador „Film manual”, hasta que se corte un pedazo


de film.
Ahora está la marca impresa posicionada.

• Abrir el dispositivo protector en la sección de corte del film.


• Elevar el dispositivo de retención del film de las correas de
transporte.
• Retirar los pedazos de film.
• Cerrar el dispositivo protector.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 69


Funcionamiento

• Pulsar el pulsador „Potencia film manual marcha“.

• Pulsar el pulsador „Film manual”, hasta que se corte un pedazo


de film.

• Pulsar el pulsador „Motor principal marcha“.

• Transportar varios grupos de productos por la máquina.

• Pulsar el pulsador „Paro en posición“.

• Controlar la posición de la marca impresa sobre el grupo de


productos después que hayan salido del túnel retractilador.

Si la marca impresa se encuentra en la posición correcta.


• Poner la máquina en marcha a través del pulsador “Motor
principal marcha”.

5.7.5.5 Conmutador selector “Marca impresa adelante / atras“

Con la ayuda del conmutador selector-BCD se deja corregir la


posición de la impresión sobre el grupo de productos durante la
producción.
• Conmutación al “ 8 Imagen de impresión adelante”
 la impresión del film sobre el grupo de productos, se desplaza
hacia adelante cada vez que se pulsa el pulsador „ Arranque
función“.
• Conmutación al “ 9 Imagen de impresión atrás”
 la impresión del film sobre el grupo de productos, se desplaza
hacia atrás cada vez que se pulsa el pulsador „ Arranque
función“.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 70


Funcionamiento

5.7.6 Finalizar la producción


La máquina produce
• Las máquinas preconectadas se paran.

La desconexión automática del aspirador de recortes de cartón y del


sistema de separación tiene lugar cuando el sensor del mínimo de
productos delante de la cinta dosificadora no detecta productos.

 En la pantalla se muestra el menú “030_Production”.


• Pulsar el pulsador „Selección del programa“.

 En la pantalla aparece el menú „002_ProgramSelection“.


• Pulsar el pulsador de función „Salida - producción“ para
conectar la función „Vaciar“.

 En la pantalla aparece el menú „018_FunctionEnable1“ .


• Pulsar el pulsador de función „Vaciar“.
 El sistema de separación arranca otra vez.
 Cuando se detecta un hueco en una fila de productos sobre la
cinta alimentadora, se para otra vez el sistema de separación.

• Pulsar el pulsador de función "Desbloqueo individual sistema de


separación“.
 El sistema de separación arranca y produce un grupo de
productos.
• Pulsar el pulsador de función tantas veces hasta que se produzca
un grupo de productos incompleto.
• Dado el caso, retirar o completar el grupo de productos.

• Pulsar el pulsador de función „Llenar“ para desconectar la


función „ Vaciar“.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 71


Funcionamiento

• Pulsar el pulsador para regresar al menú


„030_Production” .

• Pulsar el pulsador „Paro en posición”.

No desconectar nunca el interruptor principal en el armario de


distribución mientras que el túnel retractilador esté caliente.
¡Antes de la desconexión del interruptor principal dejar que se enfríe
el túnel retractilador!

 En la pantalla se muestra el menú “030_Production”.


• Pulsar el pulsador „Túnel“.

• Pulsar el pulsador de función ”Desconectar el túnel”


 Se desconecta inmediatamente la calefacción del túnel.
 Paro automático de la cinta de transporte y desconexión de los
ventiladores tiene lugar cuando se alcanza el valor de
temperatura ajustado. (Ajuste de fábrica 80°C).

Desconectar el abastecimiento de aire comprimido

• Hacer girar el interruptor de presión a la posición “cerrado” en


la unidad de abastecimiento de aire comprimido

Después de haberse enfriado el túnel retractilador , se puede


desconectar la máquina con el interruptor principal en el armario de
distribución.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 72


Funcionamiento

5.7.7 Interrupción de la producción

La máquina produce

• Conmutar el conmutador selector „Sistema de separación


bloqueado / libre” a “bloqueado”.

Cuando no se encuentran más paquetes en la máquina:

• Pulsar el pulsador „Paro en posición”.


 La máquina se para en una posición definida.

• Pulsar el pulsador „Paro inmediato”


 La máquina se para en una posición indefinida.

5.7.8 Reiniciar la producción

• Pulsar el pulsador „Motor principal marcha“.


 La máquina arranca

• Conmutar el conmutador selector „Sistema de separación


bloqueado / libre” a “libre”.
 La máquina arranca comienza a producir

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 73


Funcionamiento

5.8 Cambio de funcionamiento automático / servicio de impulso

¡La función con el servicio de impulso, sólo la debería llevar a cabo


personal instruido o autorizado por KHS.

 En la pantalla se muestra el menú “030_Production”.


• Pulsar el pulsador „Selección del programa“.

Funciones sólo en los programas „Cambio de tipo)“ /


„Mantenimiento“ / “Pausa“ y con la unidad manual de comando
enchufada

Enchufar la unidad de comando en el enchufe del panel de mando.

• Pulsar el pulsador „Motor principal marcha“.


 La máquina arranca cuando se pulsa el pulsador de la unidad de
comando.

 La máquina marcha a la velocidad ajustada mientras que se


mantenga pulsado el pulsador y se puede parar o arrancar a
partir de cualquier posición sin generar un fallo de seguimiento.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 74


Funcionamiento

5.9 Cambio de tipo

5.9.1 Instrucciones generales

Después de un cambio de tipo se tiene que controlar si los primeros


paquetes producidos que salen de la máquina cumplen con las normas
de cualidad establecidas (soldadura correcta, precisión angular,
imagen de retracción, estabilidad etc. Los paquetes se tienen que
controlar regularmente durante la producción.

Los ajustes llevados a cabo en fábrica de los tipos individuales


muestran solo valores orientativos para el ajuste básico. El ajuste
definitivo, se lleva a cabo durante la puesta en servicio con la
cantidad de productos precisos y bajo condiciones de producción
reales.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 75


Funcionamiento

5.9.1.1 Generalidades sobre dispositivos de ajuste y piezas de tipos

Elementos de • Tirar de la manivela con las dos manos en dirección del cuerpo.
enclavamiento  De esta manera se suelta la retención.
(manivela) • Hacer girar la manivela hasta que el indicador numérico indique
el número dependiente del tipo.
Deducir el número dependiente del tipo de la lista de ajustes del
tipo.
• Observar el sentido de giro y cambio del contador numérico.
• Retener otra vez la manivela apretando contra ella y moviéndola
suavemente.

Volante • Hacer girar el volante hasta que el indicador numérico indique el


número dependiente del tipo
Deducir el número dependiente del tipo de la lista de ajustes del
tipo.
• Observar el sentido de giro y cambio del contador numérico.

Para compensar un eventual juego del usillo,


se tiene que sobrepasar con la manivela el número del contador
numérico a ajustar y después se ajusta exactamente haciendo girar la
manivela en el sentido contrario hasta alcanzar el número
correspondiente.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 76


Funcionamiento

Cintas métricas Marcas, finalizaciones y superficies sirven como indicadores para las
cintas métricas. Los números dependientes del tipo se tienen que
deducir de los indicadores de los pulsadores de acuse.

Dispositivos de ajuste Los perfiles transversales rotatorios determinan con los pernos
distanciadores y placas con números la distancia entre las guías
dependiente del tipo. Los pernos distanciadores se tienen que
enclavar en la escotadura del soporte del riel de guía.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 77


Funcionamiento

Anillos de tope Anillos de tope con números determinan la distancia dependiente del
tipo entre las guías.

Piezas Para el cambio de tipo es posible que se tengan que intercambiar


intercambiables algunas piezas intercambiables dependientes de cada tipo. Rótulos
dependientes del tipo amarillos p.ej. M02-010 fijados por encima de los elementos de
acuse indican los puntos de ajuste con piezas intercambiables. Las
piezas intercambiables que no se necesitan para el tipo actual se
tienen que almacenar con cuidado

Rótulos de Rótulos con números de identificación fijados en las piezas


identificación intercambiables sirven para la identificación del tipo individual.
Los números de las piezas intercambiables a montar se pueden
deducir de la lista de ajustes.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 78


Funcionamiento

Código de color El código de color que se encuentra en algunas unidades de ajuste y


piezas intercambiables se refieren al tipo.
La atribución del código de color para el tipo correspondiente se
puede deducir de la lista de ajustes

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 79


Funcionamiento

Caracterización de los Todos los puntos de ajuste que se tienen que ajustar para un cambio
puntos de ajuste de tipo, como dado el caso, los pulsadores de acuse asignados, están
caracterizados con una combinación compuesta de letras y números.
La primer parte de la caracterización denomina el módulo de la
máquina, donde se encuentra el punto de ajuste correspondiente:
M01 = Alimentación de productos
M02 = Formatear
M04 = Envolver
M07 = Retráctilar

La segunda parte de la caracterización denomina el punto de


ajuste individual dentro del módulo. La numeración no corresponde
siempre a la sucesión de ajuste. En algunas secciones de la máquina
es indispensable respetar la sucesión de ajuste para evitar choques
entre las piezas y como resultado daños. En tal caso se tienen que
respetar las instrucciones que se encuentran en las diversas secciones
para el cambio de tipo.

La tercera parte de la caracterización denomina el lado de servicio


de la máqina donde están montados los dispositivos de ajuste.
A = Lado de servicio
B = Enfrente del lado de servicio

Su caracterización se utiliza naturalmente en estas instrucciones de


servicio donde se describe el ajuste individual de los puntos de
ajuste.

Lista de tipos / lista En la lista de ajustes de tipos se están registrados los valores de
de valores ajuste de todos los puntos de ajuste como p.ej. de manivelas, cintas
métricas etc. Es posible que se tengan que modificar valores
individuales tras un largo funcionamiento de la máquina o añadir
nuevos valores, especialmente para instalar nuevos tipos. Dado el
caso, se deben registrar los nuevos valores en la lista de tipos.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 80


Funcionamiento

5.9.2 Indicaciones de seguridad

• Leer y respetar las instrucciones de seguridad de las instrucciones


de servicio en el capítulo 2.
• Respetar las prescripciones de seguridad de la localidad.
• Antes del arranque de la máquina y tras un cambio de tipo,
cerciorarse, que los trabajos ejercidos estén completamente
concluidos.
• Resguardo de todas las llaves de la máquina por personas
autorizadas.
• Antes de cualquier arranque de la máquina cerciorarse que
ninguna persona esté trabajando en la máquina y corra peligro.
• Primer arranque de la máquina después del cambio del tipo sólo
por la persona responsable que ha llevado a cabo el cambio de
tipo.

5.9.3 Desarollo del trabajo para el cambio de tipo

Antes de un cambio de tipo se tienen que llevar a cabo los siguientes


pasos de trabajo:
• Retirar los productos de las cintas de transporte preconectadas,
ver bajo “Vaciar” en el capítulo 5 Funcionamiento.
• Parar la máquina a través del pulsador “Paro en posición” en el
panel de mando.

La máquina se puede poner en marcha con el servicio de impulso


para p.ej. obtener mejor acceso a piezas de la máquina durante un
cambio de tipo. Ver bajo el párrafo “Utilización del servicio de
impulso durante un cambio de tipo”.

• Pulsar el pulsador “Selección del programa”.


 En la pantalla aparece el menú „002_ProgramSelection”.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 81


Funcionamiento

• Pulsar el pulsador “Cambio de tipo”.


 En la pantalla aparece el menú „003_Type Selection1”.

• Pulsar el pulsador de función junto al tipo deseado.


 El pulsador cambia de “función inactiva” a „función
activa“
• Pulsar el pulsador „Receptar tipo”.
 El tipo deseado está activo.

• Pulsar el pulsador de selección de menú .


 En la pantalla aparece el menú “009_TypeSelectionFilmBlank”.

Posibilidades de función:
• Film sin /con
• Film impreso

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 82


Funcionamiento

5.9.4 Utilización del servicio de impulso durante el cambio de tipo

Partiendo del menu “030_Production”.


• Pulsar el pulsador .
 En la pantalla aparece el menú “015_SpecialFunctions1”.

• Pulsar el pulsador de selección de menú „Servomotores“.


 En la pantalla aparece el menú „091_ServoDrives” .

• Seleccionar como ejemplo el eje 01 “ 01 Cadena de


arrastre 1“ con los pulsadores de flecha y acusar con el pulsador

 La casilla “ Eje 1”en el lado izquierdo cambia al color verde.


• Pulsar el pulsador “ Servicio de impulso”.

• Pulsar el pulsador „Motor principal marcha“.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 83


Funcionamiento

Selección „Servicio La máquina se puede poner en marcha con el servicio de impulso


de impulso“ para p.ej. obtener mejor acceso a piezas de la máquina durante un
cambio de tipo.

Para la selección del servicio de impulso, ver bajo el párrafo –


Cambio de funcionamiento automático / servicio de impulso

El servicio de impulso es sólo posible cuando:


• están activas todas las funciones de seguridad;
• está conectada la energía de la máquina;
• no existen mensajes de fallo.

Para el arranque de la máquina tiene que estar conectado el aire


comprimido. (Presión de trabajo 6 bar). Los dispositivos protectores
tienen que estar cerrados.
• Pulsar el pulsador ”Motor principal marcha” en el panel de
mando.
• Llevar la cajita amarilla cerca de la sección de la máquina que se
desea revisar o ajustar.
• Pulsar el pulsador (paso a paso) de la cajita varias veces con
cuidado, hasta que la máquina se encuentre en la posición
apropiada para poder llevar a cabo la revisión, o si es necesario
un nuevo ajuste.

• Pulsar el pulsador „Paro en posición“.

• Desconectar el interruptor principal de aire comprimido de la


máquina y cerrar la válvula de mano.
• Abrir el dispositivo protector y llevar a cabo los ajustes para el
nuevo tipo o ensayos de función deseados.
Si la función de servicio de impulso no se necesita más y se pretende
entrar otra vez en producción:
• Desenchufar el enchufe de la unidad del servicio de impulso de la
tomada de corriente en el panel de mando y colocarla con el cable
en el soporte amarillo fijado en el cuadro de la máquina.
• Pulsar el pulsador para regresar al menú
“030 -Production”.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 84


Funcionamiento

5.10 Cambio de tipo en la máquina

5.10.1M01 Alimentación de productos

5.10.1.1 M01-010 Ajuste de altura brazos pendulares

  

• Aflojar las tuercas de muletilla  en el lado de servicio y


enfrente del lado de servicio.
• Desenclavar los pernos de trinquete  en el lado de servicio y
enfrente del lado de servicio y enclavarlos en los tornillos de
fijación  con el número dependiente del tipo .
• Apretar las tuercas de muletilla . Número del tornillo de
fijación ver la lista de ajustes.

Control / ajuste:
Los brazos pendulares se posan sobre los productos en el centro y
horizontalmente .
El radio de giro es de ± 45°.

5.10.1.2 M01-011 Brazos pendulares

Para las filas que no se utilizan, levantar y fijar los brazos pendulares
mediante el tornillo de fijación. Número de filas de filas para el tipo
correspondiente, ver la lista de ajustes.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 85


Funcionamiento

5.10.1.3 M01-020 - M01-021 Ajuste transversal rieles de guía salida cinta


alimentadora

Antes de llevar a cabo los ajustes se tienen que levantar y fijar


todos los brazos pendulares mediante el tornillo de fijación.

Se tienen que ajustar a través de las manivelas con contador


numérico con arreglo al tipo con el que se desea producir. El valor de
ajuste del contador numérico dependiente del tipo se encuentra en la
lista de ajustes.

Antes de utilizar las manivelas para un cambio del tipo, aflojar


primero las dos fijaciones de las guías mediante las palancas de
color negro. Caso contrario, deterioro de la mecanización del
sistema de ajuste.
Tener en cuenta la sucesión de ajuste con las manivelas.
Para el cambio de tipo de un diámetro de Ø 69mm para un
diámetro mayor p.ej. Ø 122mm ajustar primero las guías
exteriores con la manivela correspondiente y a continuación las
guías interiores.
Para el cambio de tipo de un diámetro de Ø 122mm para un
diámetro menor p.ej. Ø 69mm ajustar primero las guías
interiores con la manivela correspondiente y a continuación las
guías exteriores.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 86


Funcionamiento

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 87


Funcionamiento

5.10.1.4 M01-030 - M01-031 Ajuste transversal rieles de guía división de filas

Este juego de guías se tiene que ajustar conforme al diámetro de las


botellas dependiente del tipo, con la ayuda de los perfiles
transversales  con tornillos distanciadores .
  

 

Los perfiles transversales  de la división de filas se tiene que


ajustar o intercambiar y ajustar conforme al tipo con el cual se desea
producir.
Rótulos con código de color fijados en los perfiles y en los sostenes
sirven para la identificación del punto de montaje.
Rótulos con números fijados en los perfiles sirven para la
identificación del tipo para el que son apropiados.

• Aflojar las tuercas de muletilla  de las chapas de guía.


• Girar los perfiles transversales  de la manera que los tornillos
distanciadores  y el número correspondiente al tipo encaje con
el asiento de las tuercas de muletilla  de la chapa de guía
correspondiente.
• Apretar todas las tuercas de muletilla  .
El número y código de color a ajustar se encuentra en la lista de
ajustes.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 88


Funcionamiento

5.10.1.5 M01-040 - M01-041 Ajuste transversal rieles de guía división de embudo


interior

  

Los perfiles transversales  de la división de embudo interior se


tiene que ajustar conforme al tipo con el cual se desea producir.
Rótulos con código de color fijados en los perfiles y en los sostenes
indican el punto de montaje.
Rótulos con números fijados en los perfiles sirven para la
identificación del tipo para el que son apropiados.
• Aflojar las tuercas de muletilla  de las chapas de guía.
• Girar los perfiles transversales  de la manera que los tornillos
distanciadores  y el número correspondiente al tipo encaje con
el asiento de las tuercas de muletilla  de la chapa de guía
correspondiente.
• Apretar todas las tuercas de muletilla  .
El número y código de color a ajustar se encuentra en la lista de
ajustes.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 89


Funcionamiento

5.10.1.6 M01-050A/B - M01-051A/B - 052A/B Ajuste transversal rieles de guía


división de embudo exterior

Lectura de medida  

Estas guías laterales móviles de la división de embudo exterior se


tienen que ajustar en el lado de servicio “A” y enfrente del lado de
servicio “B” conforme al tipo con el cual se desea producir.
• Aflojar las tuercas de muletilla  de las guías laterales .
• Desplazar las guías a la medida correspondiente.
• Apretar todas las tuercas de muletilla  .
La medida a ajustar se encuentra en la lista de ajustes.
Atención: trabajar en el área de las guías laterales móviles de la
división de embudo exterior con mucha precaución y cuidado
para evitar magulladuras a través de las guías móviles.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 90


Funcionamiento

5.10.1.7 M01-057A/B - M01-058A/B Ajuste transversal rieles de guía delante de la


división de embudo

 
Lectura de medida

Estas guías laterales delante de la división de embudo en el lado de


servicio “A” y enfrente del lado de servicio “B” se tienen que
intercambiar y ajustar conforme al tipo con el cual se desea producir.
Rótulos con números fijados en las guías sirven para la identificación
del tipo para el que son apropiadas. La flecha de color rojo indica el
sentido de marcha.

• Aflojar las tuercas de muletilla  de las guías laterales .


• Montar las guías correspondientes al tipo con el cual se desea
producir.
• Desplazar las guías laterales  en el lado de servicio y enfrente
contra los tornillos de tope .
• Apretar todas las tuercas de muletilla  .
El número de cada juego de guías se encuentra en la lista de ajustes.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 91


Funcionamiento

5.10.1.8 M01-060A/B - M01-061A/B - M01-062A/B - M01-063A/B Ajuste


transversal rieles de guía mesa paralela

Lectura de medida

Lectura de medida Lectura de medida

• Aflojar todas las tuercas de muletilla .


• Ajustar las guías en el lado de servicio “A” y enfrente del lado de
servicio “B” a las medidas dependientes del tipo indicadas en la
lista de ajustes.
• Apretar las tuercas de muletilla .

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 92


Funcionamiento

5.10.2M02 Formatear

Importante: puntos de ajuste del sistema de separación M02-010


- M02-070
Estos puntos de ajustes en el sistema de separación se tienen que
llevar a cabo rigurosamente en la sucesión de ajuste indicada en
las siguientes instrucciones, salvo una indicación contraria. Esto
significa que se debe comenzar con el punto de ajuste M02-010 y
concluir con el punto de ajuste M02-070 antes de llevar a cabo
los otros puntos de ajuste de esta sección.

5.10.2.1 M02-010 Desmontar los segmentos de separación

Intercambio de los segmentos de separación:


• Sólo con la máquina parada
• Asegurada contra una reconexión ilícita
• ¡Un montaje erroneo puede causar daños graves en la
máquina!
Para la producción con todos los tipos actuales existen 5 juegos de
segmentos de separación que se tienen que montar en el sistema
de separación conforme al tipo con el cual se desea producir.

Para el desmontaje respectivamente montaje de los segmentos de


separación, maniobrar manualmente los segmentos de separación con
la palanca en la posición de desmontaje respectivamente montaje
como descrito seguidamente.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 93


Funcionamiento

Partiendo del menú „030_Production“,


• Pulsar el pulsador „ ”.
 En la pantalla aparece el menú „015_SpecialFunctions ”.

• Pulsar el pulsador de selección de menú “Servoaccionamentos”.


 En la pantalla aparece el menú “091_ServoDrives”.

• Seleccionar el eje 04 “ 04 Sistema de separación eje 1 “ con los


pulsadores de flecha y acusar con el pulsador
 La casilla “ Eje 04” en el lado izquierdo cambia al color verde.
• Pulsar el pulsador “ Soltar el freno”.
Ahora se puede hacer girar el “ eje 04” manualmente con la palanca.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 94


Funcionamiento

Desmontar los segmentos de separación:


Hacer girar con mucho cuidado el servoaccionamiento eje 1 o 2
alternativamente en el sentido de marcha con la palanca en los
puntos de inserción hasta que los segmentos de separación alcancen
uno detrás del otro la posición de montaje / desmontaje X.
• Desmontar todos los segmentos de separación.
Dirección de marcha (Lado de servicio)

Eje 1 Eje 2

• Desplazar la palanca transversalmente para desenclavar el


segmento de separación.
• Retirar los segmentos de separación.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 95


Funcionamiento

5.10.2.2 M02-020 Chapas de guía entre las cadenas de transporte (Desmontar)

• Desmontar las chapas guía.

Para facilitar el montaje, o sea, desmontaje de las chapas de guía se


pueden desmontar cinco barras de arrastre desmontables de la cadena
de arrastre.

Prestar cuidado para que las chapas de guía no se doblen o dañen


durante el montaje o desmontaje.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 96


Funcionamiento

5.10.2.3 M02-022A - M02-022B Dispositivo de ajuste cilíndrico (Ajustar)

• Ajustar el dispositivo de ajuste cilíndrico en el lado de servicio y


enfrente del lado de servicio.
  

• Desenclavar el perno de trinquete  del dispositivo de ajuste


cilíndrico  y enclavarlo en el agujero de fijación con el número
del tipo correspondiente  .

El valor de ajuste se encuentra en la lista de ajustes

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 97


Funcionamiento

5.10.2.4 M02-025 Soportes laterales de las cadenas de transporte (Desmontar)

• Desmontar los soportes laterales de las cadenas de transporte .




Ver también la lista de ajustes

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 98


Funcionamiento

5.10.2.5 M02-025 Ajuste transversal cadenas de transporte

• Ajustar la distáncia entre las cadenas a través de las manivelas


con contador numérico al valor dependiente del tipo.
   

        no de manivela

Tener en cuenta la sucesión de ajuste con las manivelas.


Para ajustar las cadenas hacia el exterior ajustar primero las
cadenas exteriores con la manivela  después las siguientes con
la manivela  después las siguientes con la manivela  y por
último las interiores con la manivela .
Para ajustar las cadenas hacia el interior ajustar primero las
cadenas interiores con la manivela  después las siguientes con
la manivela  después las siguientes con la manivela  y por
último las exteriores con la manivela .
Ver también la lista de ajustes

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 99


Funcionamiento

5.10.2.6 M02-041 - M02-041 Ajuste transversal rieles de guía sobre el sistema de


separación

Se tienen que ajustar a través de las manivelas con contador


numérico con arreglo al tipo con el que se desea producir. El valor de
ajuste del contador numérico dependiente del tipo se encuentra en la
lista de ajustes.

Antes de utilizar las manivelas para un cambio del tipo, aflojar


primero las dos fijaciones de las guías mediante las palancas de
color negro. Caso contrario, deterioro de la mecanización del
sistema de ajuste.
Tener en cuenta la sucesión de ajuste con las manivelas.
Para el cambio de tipo de un diámetro de Ø 69mm para un
diámetro mayor p.ej. Ø 122mm ajustar primero las guías
exteriores con la manivela correspondiente y a continuación las
guías interiores.
Para el cambio de tipo de un diámetro de Ø 122mm para un
diámetro menor p.ej. Ø 69mm ajustar primero las guías
interiores con la manivela correspondiente y a continuación las
guías exteriores.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 100


Funcionamiento

5.10.2.7 M02-070 Montar los segmentos de separación

• Montar los segmentos de separación dependientes del tipo.

Números sirven para la identificación del tipo correspondiente. Llevar


a cabo el montaje como descrito bajo el punto 5.2.2.1 M02-010
Desmontar los segmentos de separación.

• Tener en cuenta que después del montaje los rótulos con los
números fijados en los segmentos de separación se tienen que
encontrar en el lado de servicio.

Atención:
Después de intercambiar los segmentos de separación retirar la
palanca del punto de inserción correspondiente..

• Antes del arranque de la máquina sincronizar el sistema de


separación.

5.10.2.8 M02-025 Soportes laterales de las cadenas de transporte (Montar)

• Montar los soportes laterales de las cadenas de transporte .




Ver también la lista de ajustes

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 101


Funcionamiento

5.10.2.9 M02-020 Chapas de guía entre las cadenas de transporte (Montar)

• Montar las chapas guía.

Para facilitar el montaje, o sea, desmontaje de las chapas de guía se


pueden desmontar cinco barras de arrastre desmontables de la cadena
de arrastre.

Prestar cuidado para que las chapas de guía no se doblen o dañen


durante el montaje o desmontaje.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 102


Funcionamiento

5.10.2.10 M02-080A/B, M02-081A/B Guías laterales cadena de arrastre 1 (Ajustar)


5.10.2.11 M02-088A/B, M02-089A/B Guías laterales cadena de arrastre 1
(Montar / desmontar)

Estas guías laterales (dos juegos) se tienen que ajustar a la medida o


intercambiar y ajustar a la medida del tipo correspondiente.
Un rótulo con un número fijado en las guías sirve para la
identificación del tipo correspondiente.
Lectura de medida

• Aflojar todas las tuercas de muletilla de las guías laterales.


• Ajustar o intercambiar y ajustar las guías en el lado de servicio
“A” y enfrente del lado de servicio “B” a las medidas
dependientes del tipo indicadas en la lista de ajustes.
• Apretar todas las tuercas de muletilla de las guías laterales
inferiores.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 103


Funcionamiento

5.10.2.12 M02-110 - M02-090 Cuñas de separación

Estas cuñas de separación (3 juegos) superiores ajustables en la altura


e inferiores se tienen que montar para la producción con dos pistas y
desmontar para la producción con 1 pista.
Un rótulo con un número fijado en las cuñas de separación sirve para
la identificación del tipo correspondiente en la lista de ajustes.

Cuña superior

Cuña inferior

Lectura de medida

• Soltar las tuercas de muletilla.


• Montar la cuña de separación superior y atornillar las tuercas de
muletilla.
• Ajustar la cuña a la medida de altura dependiente del tipo.
• Apretar las tuercas de muletilla.

• Montar la cuña de separación inferior sobre la chapa de transición.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 104


Funcionamiento

5.10.2.13 M02-100A/B - M02-101A/B - M02-102A/B Guías laterales cadena de


arrastre 1 (Ajustar)

Estas guías laterales (dos juegos) se tienen que ajustar a la medida o


intercambiar y ajustar a la medida del tipo correspondiente.
Un rótulo con un número fijado en las guías sirve para la
identificación del tipo correspondiente.

Lectura de medida

Lectura de medida

• Aflojar todas las tuercas de muletilla de las guías laterales.


• Ajustar las guías en el lado de servicio “A” y enfrente del lado de
servicio “B” a las medidas dependientes del tipo indicadas en la
lista de ajustes.
• Apretar todas las tuercas de muletilla de las guías laterales
inferiores.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 105


Funcionamiento

5.10.2.14 M02-130 División de cadena barras de arrastre

La cadena de arrastre 1se tiene que equipar con diferentes cantidades


de barras de arrastre (12 o 16) en la división de cadena dependiente
del tipo con el cual se desea producir.

• Los sostenes de las barras de arrastre están marcados con un


número para la posición de montaje y cantidad correspondiente de
barras de arrastre.
• La cantidad de barras de arrastre a montar se encuentra en la lista
de ajustes.
La barra de arrastre con la marca del punto de referencia queda fija
para todos los tipos. No desmontarla de ninguna manera.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 106


Funcionamiento

5.10.3 M04 Sección de film

5.10.3.1 M04-010 Ajuste detección de la marca impresa

El sensor detecta la posición de la marca impresa.


El ajuste se tiene que realizar en una „marca impresa“ definida.

• Aflojar la tuerca de muletilla.


• Ajustar el sensor a la posición dependiente del tipo. Los valores se
pueden leer en la lista de ajustes.
• Apretar la tuerca de muletilla.

5.10.3.2 M04-020 Ajuste indagación de la envoltura de film – Ajuste de ángulo

• Aflojar la tuerca de muletilla


• Ajustar el ángulo de los sensores al valor correspondiente de cada
tipo. El valor se puede leer en la lista de ajustes
• Apretar la tuerca de muletilla

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 107


Funcionamiento

5.10.3.3 M04-021 - M04-022 Ajuste indagación de la envoltura de film – Ajuste de


anchura

• Aflojar la tuerca de muletilla


• Ajustar la anchura de los sensores al valor correspondiente de
cada tipo. El valor se puede leer en la lista de ajustes
• Apretar la tuerca de muletilla

¡ATENCIÓN!
El láser sensor es de la clase 1 y está clasificado como no
peligroso, no obstante, aconsejamos que no se mire directamente
al rayo del láser sensor para no dañarse la vista.

Atención:
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el área del
bailador de film, maniobrar la unidad móvil <2> a la
posición inferior para evitar magulladuras.

La unidad móvil se maniobra a la posición inferior como sigue:


• Pulsar el pulsador “ Paro en posición” Posi + 114
• Pulsar el pulsador “ Potencia film manual marcha” Posi + 103
• Pulsar el pulsador “ Tramar el film manual” Posi + 103
 la unidad móvil <2> baja a la posición inferior
• Abrir la cubierta protectora y llevar a cabo los trabajos requeridos
observando las prescripciones de seguridad.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 108


Funcionamiento

5.10.3.4 M04-30, M04-31 Sección de separación del film – rodillos de inversión


Ajuste de la separación del film para la producción con una, o dos
pistas de film.

• Soltar la retención aflojando con una llave de tuercas la barra


hexagonal roja y la tuerca en el lado de servicio.
• Ajustar la separación del film a la posición dependiente del tipo
mediante los botones giratorios con indicación de la posición.
• Apretar la retención.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 109


Funcionamiento

5.10.3.5 M04-50 - M04-51 Sección de separación del film cuchilla de corte


longitudinal de film
La cuchilla de corte logitudinal de film se tiene que ajustar para la
producción con dos pistas y queda ajustada en esa posición.
Se tiene que ajustar en la posición de corte o fuera de la posición de
corte.

Cantidad de pistas

Para tipos con una pista:  1 Cuchilla (Fuera de la posición de


corte)
Para tipos con dos pistas:  1 Cuchilla (En posición de corte)

• Aflojar la tuerca de muletilla exterior .


• Girar la cuchilla  con la palanca  en la posición de corte.
• Apretar la tuerca de muletilla exterior .
  

5.10.3.6 M04-60 Sección de separación del film corte longitudinal indagación-E

El Sensor detecta el corte del film mediante el resorte de metal.

• Aflojar las tuercas de muletilla.


• Ajustar el sensor al valor dependiente del tipo para dos pistas.
• Ajustar el sensor hacia el exterior fuera de función para una pista.
EL valore se pueden leer en la lista de ajustes.
• Apretar las tuercas de muletilla

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 110


Funcionamiento

5.10.3.7 M04-070 Ajuste de anchura E-sensor

Para la detección de la marca impresa y soldadura del film


automático.

• Aflojar la tuerca de muletilla.


• Ajustar el sensor a la posición dependiente del tipo. Los valores se
pueden leer en la lista de ajustes.
• Apretar la tuerca de muletilla.

5.10.3.8 M04-080 y M04-081 Bobinas de film E-sensor fin de la bobina de film.

El ajuste de la linea media de la bobina de film con la linea media del


grupo de productos, se ajusta a través del láser sensor (también para la
detección del fin de film) y una cinta métrica para las diferentes
anchuras del film. Además existe la posibilidad de ajustar las bobinas
de film a través de los anillos de tope, anillos distanciadores o la cinta
métrica del mandril receptor.

• Aflojar la tuerca de muletilla.


• Ajustar el sensor a la posición dependiente del tipo. Los valores se
pueden leer en la lista de ajustes.
• Apretar la tuerca de muletilla.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 111


Funcionamiento

5.10.3.9 M04-090A/B Sopladores de vacío válvula de estrangulación

Con la válvula de estrangulación se ajusta el vacío en el cuerpo hueco


de las correas de transporte.
M04-090A = Lado de servicio.
M04-090B = Enfrente del lado de servicio.

• Aflojar la tuerca de muletilla.


• Ajustar la chapaleta de la válvula de estrangulación a la posición
dependiente del tipo. Los valores se pueden leer en la lista de
ajustes
• Apretar la tuerca de muletilla.

5.10.3.10 M04-100 Anillos de tope de las bobinas de film

• Aflojar el tornillo en el anillo de tope.


• Ajustar el anillo de tope a la posición dependiente del tipo.
Los valores se pueden leer en la lista de ajustes.
• Apretar el tornillo en el anillo de tope.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 112


Funcionamiento

5.10.3.11 M04-170 Ajuste de altura sistema envolvedor

La curva del sistema multibar sistema envolvedor se tiene que ajustar


a la altura dependiente del tipo.

• Ajustar la altura de la curva mediante la manivela con contador


numérico al valor dependiente del tipo. El valor se pueden leer en
la lista de ajustes.
• Los valores se pueden leer en el indicador de posición detrás de
la manivela.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 113


Funcionamiento

5.10.3.12 M04-180 Intercambio varillas envolvedoras sistema envolvedor

Para poder envolver productos de diferentes tamaños en la división de


cadena correspondiente, se tienen que fijar diferentes cantidades de
varillas envolvedoras en diferentes posiciones.
Además las varillas envolvedoras pueden tener fresaduras que
corresponden a la anchura del film para evitar un resbalamiento del
film sobre las varillas. Dado el caso, se identifican para cada tipo
mediante marcas.

• Los sostenes de las varillas envolvedoras están marcados con un


número para la posición de montaje y cantidad correspondiente de
varillas envolvedoras.
• La cantidad de varillas envolvedoras a montar se muestra en la
lista de ajustes.

• Maniobrar con el servicio de impulso el sostén de la varilla


envolvedora hasta que quede nivelado con la entalladura.
• Apretar el enclavamiento e introducir o sacar la varilla
envolvedora.
• La varilla envolvedora fijada en el sostén marcado con el
número “ 0” es la varilla del punto de referencia y queda fija
para todos los tipos. No desmontarla de ninguna manera.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 114


Funcionamiento

5.10.3.13 M04-185 Intercambio correas auxiliares sistema envolvedor

Para poder envolver productos de diferentes tamaños en el sistema


envolvedor existen dos juegos de correas auxiliares que se tienen que
Montar conforme el tipo con el cual se desea producir.

Tornillos con código de color sirven para la identificación del tipo


correspondiente. Ver la lista de ajustes

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 115


Funcionamiento

5.10.4 M07 Túnel retractilador

5.10.4.1 M07-040 - M07-041 - M07-042 entrada y M07-050 - M07-051 - M07-052


salida Ajuste transversal toberas de aire entrada / salida

Las toberas de aire se tienen que ajustar a la posición dependiente del


tipo a través de los volantes.

• Encajar el volante en la unidad de ajuste correspondiente.


La ordenación de las unidades de ajuste está indicada en las
placas del túnel.

Los valores de ajuste se encuentran en la lista de ajustes


Tener en cuenta la sucesión de ajuste con los volantes.
Para el cambio de tipo de una pista para dos pistas ajustar
primero la tobera de aire central con el volante correspondiente y
a continuación las toberas de aire exteriores.
Para el cambio de tipo de dos pistas para una pista ajustar
primero las toberas de aire exteriores con el volante
correspondiente y a continuación la tobera de aire central.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 116


Funcionamiento

5.10.4.2 M07-060 - M07-070 Ajuste de altura chapa directriz de aire

Ajustar la chapa directriz de aire conforme la altura de los productos.


• El ajuste de altura tiene lugar a través de las manivelas con
contador numérico de la manera que, las entradas de aire en el
túnel estén más o menos abiertas:
• Productos altos  Salidas de aire superiores abiertas
Productos bajos  Salidas de aire superiores cerradas
• Ajustar las chapas de guía una tras otra a la posición dependiente
del tipo conforme los valores en la lista de ajuste.

5.10.4.3 M07-080 - M07-081 Ajuste guía del producto

• Ajustar las guías de productos conforme la anchura de los


productos. Los valores de ajuste se encuentran en la lista de
ajuste.

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 117


Funcionamiento

5.10.5 Arranque tras el cambio de tipo

Atención:
Antes del nuevo arranque de la máquina cerciorarse que no se
encuentren herramientas o/y piezas sueltas en la máquina y que
ninguna persona esté trabajando en la máquina.

Leer y respetar las prescripciones de seguridad que se encuentran en


el capítulo “2 Seguridad” de las instrucciones de servicio.

• Controlar si el ajuste mecánico de la máquina corresponde al tipo


con el cual se desea producir.
• Conexión de la alimentación de aire comprimido (Presión de
trabajo 6 bar).
• Conmutar el conmutador selector de llave en el panel de mando
”Potencia embalador Marcha / Paro” a ”Marcha”.
• Pulsar el pulsador „General marcha“ en el panel de mando.
• Controlar el tipo escogido en el menú „003_TypeSelection1“. Se
tiene que haber escojido el tipo para el cual se ha realizado el
ajuste mecánico.
• Cerciorarse que se ha desenchufado el enchufe en el panel de
mando para el servicio de impulso.
• Cerciorarse que el conmutador selector „Sistema de separación
bloqueado / libre” en el panel de mando está conmutado a
“bloqueado”.
• Cerrar todos dispositivos protectores.
• Pulsar el pulsador „Motor principal marcha” panel de mando.
• Dado el caso que se tengan que sincronizar secciones de la
máquina tras un cambio de tipo, aparece en la pantalla un
mensaje correspondiente. Para la sincronización de estas
secciones, ver bajo el párrafo “Sincronizar la máquina”.

Otras maneras de obrar están descritas en este capítulo bajo


“Arranque de la producción”

© 09.12.2009 KHS AG 5-Betrieb_304504_ES.doc 118


Mantenimiento

Índice
Página

6 Mantenimiento .................................................................................................................................... 3
6.1 Indicaciones generales .......................................................................................................... 3
6.2 Indicaciones de seguridad ..................................................................................................... 5
6.3 Prescripciones ....................................................................................................................... 6
6.4 Eliminación de desechos ....................................................................................................... 6
6.5 Plano de mantenimiento ........................................................................................................ 7
6.5.1 Generalidades........................................................................................................................ 7
6.5.2 Intervalo de mantenimiento 8 horas de servicio.................................................................... 8
6.5.3 Intervalo de mantenimiento 40 horas de servicio.................................................................. 9
6.5.4 Intervalo de mantenimiento 170 horas de servicio................................................................ 12
6.5.5 Intervalo de mantenimiento 500 horas de servicio................................................................ 15
6.5.6 Intervalo de mantenimiento 4000 horas de servicio.............................................................. 16
6.6 Intercambio de piezas de repuesto con gran riesgo de seguridad.......................................... 17
6.6.1 Intercambio de la cuchilla ..................................................................................................... 17

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 1


Mantenimiento

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 2


Mantenimiento

6 Mantenimiento
6.1 Indicaciones generales

Fallos de funcionamiento causados por un mantenimiento deficiente


o no apropiado pueden causar grandes costes de reparatura y largos
paros de la máquina. Por tal causa es indispensable un
mantenimiento regular de la máquina.

Sólo en máquinas con un mantenimiento impecable se puede esperar


un gran rendimiento.

Trabajos de mantenimiento sólo se deben llevar a cabo con la


máquina/instalación desconectada y asegurada contra una reconexión

Desconectar todos los interruptores necesarios para evitar una


reconexión ilícita de la máquina.

Asegurar el interruptor principal en el armario de distribución con un


candado propio.

El seguimiento regular de los siguientes trabajos de mantenimiento y


limpieza es la condición fundamental para un funcionamiento
impecable y larga duradez de vida de la máquina.

Para un intercambio de piezas de repuesto, utilizar sólo piezas de


repuesto originales de KHS. Nosotros hacemos constar expresamente
que piezas de repuesto originales que no hayan sido suministradas
por KHS no han sido controladas ni examinadas por KHS y
consecuentemente no permitidas. KHS no se hace responsable de
cualquier daño o perjuicio que resultara por la utilización de piezas
de repuesto que no sean originales de KHS.

Ya que el operario tiene la mayoría de contactos con la máquina, se


le debe motivar para que avise al personal de servicio cualificado.
Ruidos anormales que salen de la máquina, indican casi siempre el
principio de una averia en los cojinetes o piezas móviles.

KHS recomienda expresamente, el llevar a cabo un manteni-


miento de la máquina conforme el siguiente plano de tiempo :
• Intervalo de mantenimiento después de 8 horas de función
• Intervalo de mantenimiento después de 40 horas de función
• Intervalo de mantenimiento después de 170 horas de función
• Intervalo de mantenimiento después de 500 horas de función
• Intervalo de mantenimiento después de 4000 horas de función
Además, los trabajos los deben llevar a cabo sólo personal
instruido, respectivamente cualificado .

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 3


Mantenimiento

La observación de las siguientes indicaciones ayudan a mantener la


seguridad de funcinabilidad de la máquina en un grado alto :

• Limpiar la óptica de emisores-receptores-barreras de luz


regularmente. Para la limpieza recomendamos la utilización de
un trapo suave húmedo. No está permitido la utilización de
detergentes disolventes.
• Incluir también los reflectores de las barreras de luz en la
limpieza.
• Retirar de la superficie de transporte residuos de vidrios, trapos
de limpieza etc..
 ¡ Esos residuos pueden causar atascos de productos y envases
que causan una función incorrecta de los sensores!
• ¡No utilizar detergentes agresivos para la limpieza!
 ¡ Caso contrario sufren daños, ópticas de barreras de luz,
reflectores, pintura, piezas eléctricas y elementos de la
máquina !
• ¡No enjuagar la máquina con un aparato de chorro de vapor!
• ¡No salpicar nunca la máquina con un aparato de limpieza de alta
presión!

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 4


Mantenimiento

6.2 Indicaciones de seguridad

Para todos los trabajos de mantenimiento, inspección y reparación se


tienen que observar las indicaciones de seguridad en el capítulo 2
“ Seguridad”.

Antes de comenzar con cualquier inspección o mantenimiento:


• desconectar la máquina
• desconectar el interruptor principal
• asegurarlo contra una reconexión
• abrir las cubiertas protectoras
• desconectar la alimentación de aire comprimido
• asegurarlo contra una reconexión
Particularmente cuando trabajan dos personas de mantenimiento en
la máquina, tiene que asegurar cada uno el interruptor principal
contra una reconexión ilícita con un candado propio. Así la máquina
sólo puede arrancar cuando cada uno de ellos retire su propio
candado.

La examinación y mantenimiento de la instalación eléctrica está


permitido sólo a personal cualificado del ramo.

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 5


Mantenimiento

6.3 Prescripciones
Prescripciones Se tienen que respetar las prescripciones para la prevención de
accidentes de las asociaciones profesionales de la localidad. Esto es
válido particularmente para prescripciones y directivas:
- sobre el almacenamiento, el uso y eliminación de desechos de
materiales,
- sobre sustancias que son perjudicial a la salud y contaminantes del
medio ambiente,
- sobre el almacenamiento, el uso y eliminación de desechos de
materiales de trabajo,
- para el funcionamiento de sistema eléctricos válidos para su planta
de producción.

6.4 Eliminación de desechos


Asegurarse que la eliminación de desechos como acidos y lejía se
realiza conforme las prescripciones válidas. Estas sustancias no
deben llegar al sistema de aguas de desecho.

Examinar si piezas intercambiadas y desechos resultantes de una


reparatura o mantenimiento necesitan un tratamiento de eliminación
especial.

Caso necesario eliminar los desechos de forma correspondiente.

La eliminación de desechos como los siguientes objetos y medios


químicos es particularmente crítico:
- Aceites y grasas como sus envases (p.ej. Sprays, PERMA bomba
de engrase),
- Detergentes, disolventes y medios de refrigeración,
- Baterías, tubo de imagen, lámpara fluorescente etc.
- Materias sintéticas.

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 6


Mantenimiento

6.5 Plano de mantenimiento

6.5.1 Generalidades

Antes del comienzo de cada turno se tiene que verificar que la


máquina se encuentra en un estado impecable y llevar a cabo una
limpieza basta (Limpiar la máquina de la suciedad general,
sustancias pegajosas, restos de cola caliente de piezas de la máquina;
limpiar el suelo en el área de servicio, retirar desechos, residuos, etc.)

Caso que se encuentren anomalias o deficencias durante el chequeo


de este plano de mantenimiento, se tienen que eliminar
inmediatamente .

Prestar cuidado para que piezas eléctricas como el armario de


distribución o panel de mando no tengan contacto con agua. Secar
todas las piezas que se hayan mojado durante la limpieza y
protegerlas contra corrosión con medios adecuados.
Respetar rigurosamente los intervalos de mantenimiento para evitar
defectos en la máquina

Obserbar la documentación de piezas comerciales individuales como


p.ej. motores, engranajes etc.! Esta documentación contiene
indicaciones adicionales importantes para el mantenimiento, ajustes
etc.

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 7


Mantenimiento

6.5.2 Intervalo de mantenimiento 8 horas de servicio

Para garantizar un funcionamiento correcto de la máquina se


deben realizar los siguientes trabajos de inspección y
mantenimiento cada 8 horas .
• ¡Llevar a cabo un control visual general!
Máquina • Examinar la función correcta de las instalaciones de seguridad:
- Interruptor de paro de emergencia
- Cubiertas protectoras
• Examinar si los elementos de accionamiento están dañados.
• Examinar si los elementos de accionamiento, los aparatos de
indicación de funciones, señalización están dañados.
• Examinar si todas las mangas, cables están sin roturas.

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 8


Mantenimiento

6.5.3 Intervalo de mantenimiento 40 horas de servicio

Para garantizar un funcionamiento correcto de la máquina se


deben realizar los siguientes trabajos de inspección y
mantenimiento cada 40 horas .
• Examinar la función correcta de interruptores finales, barreras de
Máquina luz e iniciadores.
• Examinar el estado y la tensión de las correas motrices.
Caso necesario tensarlas, sustituir correas porosas o defectas.
Examen visual:
Armario de - ¡Impermeabilidad (Humedad)!
distribución, panel de - ¡Estado de componentes eléctricos y contactos!
mando - ¡Empalmes flojos (puntos de carbonización)!

Conductores Examen visual:


- ¡Puntos de fricción !
eléctricos y de aire
- ¡Acodamiento!
- ¡Agrietado u otros defectos!
- ¡Impermeabilidad en conductores de aire!
Controlar la limpieza la capacidad de función de la óptica y
Barreras de luz y
reflectores de las barreras de luz, dado el caso, limpiar con un trapo
palpadores de luz
suave húmedo. ¡No está permitido utilizar detergentes con
disolventes!

• Examinar la impermeabilidad de los engranajes.


Engranaje  Caso de fuga repararlo y controlar el contenido de aceite.

• Examinar si la lubrificación de todas las cadenas, ruedas de


Lubrificación cadena, ruedas dentadas y dado el caso, cojinetes (opcional) es
suficiente, dado el caso, volver a lubrificarlo.
 Caso que se tenga que volver a lubrificar, controlar el sistema
lubrificador central.

• Controlar la funcionabilidad y limpieza del conectador de


Conectador de aproximación, dado el caso, limpiar con un trapo suave húmedo.
aproximación ¡No está permitido utilizar detergentes con disolventes!

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 9


Mantenimiento

Cinta alimentadora • Examen visual del estado general, defectos y limpieza.


• Examinar si las cadenas de accionamiento tienen:
- Tensión correcta
- Lubrificación correcta
Sistema de separación • Examen visual del estado general, defectos y limpieza.
cadena de arrastre • Examinar si las cadenas de transporte están dañadas o sucias.
Sección de film • Examen visual del estado general, defectos y limpieza.
envoltura de film • Examinar si los rodillos de goma del transporte de film tienen
abrasión, desigualdades y suciedad, dado el caso, dejar desmontar
los rodillos de goma por personal cualificado y limpiarlos con
lejía de jabón, después secarlos.

Atención: la sección de film funciona sólo en un estado


absolutamente seco.

• Quitar restos de film de los dientes de la cuchilla de film.


Para quitar los restos no utilizar herramientas duras.
Eventualmente dejar desmontar la cuchilla de film por personal
cualificado. Durante el trabajo cerca de la cuchilla de corte de
film, se tiene que llevar guantes protectores contra cortaduras.

• Examinar si las correas de transporte tienen defectos y marchan


rectas.
• Limpiar los rodillos de accionamiento e inversión de las cintas de
transporte.
• Limpiar las transiciones de rodillos.
• Examinar si las varillas envolvedoras están desgastadas o
defectuosas.

Atención: las correas o cintas de transporte de film no tienen


que tener de ninguna manera contacto con grasa o
aceite.

Túnel retractilador • Examen visual del estado general, defectos y limpieza.


• Controlar las cintas de salida, dado el caso, limpiarlas.
• Quitar restos de film de los rodillos de la cinta de transporte o de
la cinta transportadora articulada de alambre guiada por cadenas.
(Caso de un ensuciamiento frecuente, controlar la refrigeración
de cadena; automático de limpieza disponible y remontable).
• Quitar restos de film de las toberas de aire.
• Limpiar los frenos de calor (Cortinas) en la entrada y salida.
Sustituir cortinas rotas.
• Controlar la suciedad de los ventiladores de paquetes.
• Controlar la tensión de la cinta de transporte.
• Controlar la marcha suave de la desviación.

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 10


Mantenimiento

Rellenar la bomba de Lubrificante: Castrol Viscoleb 150


la lubrificaciäon KHS n° de pedido. 301142010920 => 20 Litros
central KHS n° de pedido. 301142010921 => 5 Litros
O aceite similar, ver la hoja de seguridad en el capäitulo 8 „Datos
täecnicos“.
• Examinar el estado de los pinceles de aplicación (p.ej. pegados) y
si están ajustados correctamente.
Para descripciones más amplias, ver las instrucciones de servicio del
fabricante.

Atención: durante el relleno de medios de consumo se tiene que


prestar mucho cuidado para garantizar la función y resultado de
las unidades de mantenimiento.

Vaciar el separador Para vaciar el separador de agua de la unidad de mantenimiento de


de agua aire comprimido:
• Abrir el tornillo de purga en el recipiente del filtro y dejar salir el
agua condensada.
• Caso de alta suciedad se tiene que limpiar el recipiente del filtro
y el cartucho, ver las instrucciones del fabricante.

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 11


Mantenimiento

6.5.4 Intervalo de mantenimiento 170 horas de servicio

Para garantizar un funcionamiento correcto de la máquina se


deben realizar los siguientes trabajos de inspección y
mantenimiento cada 170 horas.

Máquina: • Examinar las atornilladuras en las piezas de soporte y móviles.


• Examinar si la pintura está sin defectos

Accionamientos: • Examinar todas las cadenas , ruedas de cadena y tensores de


cadenas. Las cadenas y ruedas de cadena tienen que estar
niveladas exactamente.
• Examinar la posición función de los tensores de cadena.
• Examinar los acoplamientos contra sobrecarga. (Si existen)
• Examen visual del estado libre de defectos y de limpieza.
Motores: • Limpiar el ventilador.
• Examinar de las cajas de bornes en los motores la:
 ¡Impermeabilidad (humedad) deterioros!
• ¡Llevar a cabo trabajos de mantenimiento en los motores
conforme las instrucciones del fabricante!

Engranaje: • ¡Llevar a cabo trabajos de mantenimiento en los engranajes


conforme las instrucciones del fabricante!

Neumática: • Examinar si todas las piezas de neumática están en buen


estado(fugas, deterioros etc.)

Desgaste: • Examinar los soportes de cadenas, cadenas, ruedas de cadena,


muelles, recubrimiento (guías, transiciones)
Sistema lubrificador • Examinar si las tuberías de grasa y aceite tienen fugas.
Conductores • Examen visual:
eléctricos - ¡Puntos de fricción !
- ¡Acodamiento!
- ¡Agrietado u otros defectos!
Filtro • Limpiar regularmente las esteras filtrantes de los ventiladores del
armario de distribución (conforme el medio ambiente) caso
necesario sustituirlas.
Máquina • Examinar la función, marcha libre y limpieza:
- Puertas protectoras (marcha libre), controlar los
interruptores de seguridad, dado el caso,limpiarlos con
un trapo húmedo.
- Limpiar los tensores de cadena, p.ej. con un pincel
fuerte.
Varillas de ionización • Limpiar las varillas de ionización con un pincel y detergente
especial (ver la documentación de piezas de repuesto. Se tienen
que observar las indicaciones de las instrucciones de servicio del
fabricante.

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 12


Mantenimiento

Mantenimiento de la 5
sección envolvedora 4
de film

La imagen puede variar según el tipo

3 2 1 2

La imagen puede variar según el tipo

Atención:
No dejar que los rodillos o correas de transporte tengan contacto
con grasa o aceite.

Atención:
¡ Durante todos los trabajos en la sección de corte de film, llevar
guantes protectores contra cortaduras!

1.
Cuchilla de corte de
• Limpiar la cuchilla de corte de film (quitar los restos de film).
film
• Examinar los dientes de la cuchilla de corte de film.

2.
Rodillos del
• Limpiar los rodillos de transporte de film.
transporte de film
• Controlar la abrasión o desigualdades.
3.
Correas de
• Si están muy sucias limpiar las correas de transporte con lejía de
transporte de film
jabón.
• Controlar el desgaste o deterioro de las correas de transporte.

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 13


Mantenimiento

4.
Cintas de transporte • Si están muy sucias limpiar las cintas de transporte con lejía de
jabón y secarlas.
5.
Sistema envolvedor • Sustituir las varillas envolvedoras deterioradas.

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 14


Mantenimiento

6.5.5 Intervalo de mantenimiento 500 horas de servicio

Para garantizar un funcionamiento correcto de la máquina se


deben realizar los siguientes trabajos de inspección y
mantenimiento cada 500 horas.

Dispositivos de ajuste • Controlar los dispositivos de ajuste para el cambio de tipo,


marcha suave, dado el caso, limpiarlos y/o lubrificarlos.
Sección de film, • Examinar la función, impermeabilidad y marcha suave, dado el
Sistema envolvedor caso, tensar, reparar o sustituir con personal cualificado y
herramienta apropiada
- Mandriles receptores de film:
• Controlar el efecto de frenado, marcha suave y juego de
cojinetes.
• Controlar la impermeabilidad de las mangas de expansión,
caperuza de los mandriles.
- Soldadura de film manual:
• Controlar la tira de teflon de la barra soldadora
• Control visual del alhambre de soldadura (Posición,
ubicación y estado).
- Soldadura de film semiautomática (Ópción):
• Controlar la unidad de sujeción.
• Controlar la goma musgosa de la sujeción de film.
• Controlar el teflon en la viga de sujeción (cuando se renova el
perfil de silicona, sustituir también el teflon).
- Soplador de vacío:
• Examinar la función.
- Embrague del transporte de film:
• Examinar la función y desgaste y, dado el caso, dejarlo
arreglar o sustituir por personal instruido.

Túnel retractilador Control visual de la cinta de transporte:


• Examinar la tensión de la cinta de transporte.
• Controlar la marcha suave de la desviación.
Limitador de temperatura de seguridad:
• Examinar la función.

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 15


Mantenimiento

6.5.6 Intervalo de mantenimiento 4000 horas de servicio

Revisión ¡Nosotros recomendamos de llevar a cabo los trabajos de


inspección y mantenimiento anuales de la máquina, sólo por
personal instruido de KHS o respective, personal encargado por
KHS!

Unidades motrices • Examinar todas las ruedas de cadena y discos de correas


dentadas, caso necesario sustituirlo.
Examinar si tienen:
- Demasiado desgaste de dientes o flancos
- Punto de fijación defecto.
• Examinar todas las correas dentadas, dado el caso, sustituirlas.
Examinar el:
- Desgaste porosidad.
- Comprobar la tensión de las correas.

Máquina • Examinar todos los cojinetes, caso necesario sustituirlos:


Examinar si tienen:
- Demasiada grasa saliente.
- Demasiado juego en el cojinete.
- Ruidos en el cojinete.
Tuberias de • Examinar las tuberias de neumática, caso necesario,
neumática impermeabilizar o sustituir
Examinar si tienen:
- Acometidas con fuga.
- Tuberias defectas o con fuga.
- Examinar si en las tuberías neumáticas hay atasco de liquido.
Cilindros neumáticos • Examinar el cilindro neumático, caso necesario, impermeabilizar
o sustituir
Examinar la:
- Función correcta.
- Impermeabilidad
Lubrificación Dado el caso, sustituir los cojinetes. El valor orientativo para la
duración de vida es de 6000 horas de servicio.
Dependiente de la estrategía del mantenimiento se pueden sustituir
los cojinetes preventivamente, de lo contrario, llevar a cabo una
inspección exacta y, dado el caso, sustituirlos.
Aparato de mando Los aparatos de mando con contactos mecánicos están sujetos a un
mecánico cierto desgaste. Deducir del fabricante la duración de vida.
Aparato de mando Los aparatos electrónico trabajan sin desgaste y están libres de
electrónico mantenimiento, no obstante necesitan refrigeración y un
medioambiente seco (disposiciones pertinetes de VDE 0113,
1o parte).
Filtro Limpiar regularmente las esteras filtrantes de los ventiladores del
armario de distribución (conforme el medio ambiente) caso necesario
sustituirlas.

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 16


Mantenimiento

6.6 Intercambio de piezas de repuesto con gran riesgo de seguridad

6.6.1 Intercambio de la cuchilla

¡PELIGRO! Posibles lesiones de corte.

Cuando se llevan a cabo trabajos cerca de la cuchilla de corte de


film se tienen que utilizar guantes protectores contra cortes.

Trabajar con mucho cuidado y no poner en peligro a otras


personas. En el área de la sección de corte de film abierta o de la
cuchilla de corte desmontada no deben encontrarse otras
personas.

Preparación:
• Preparar una nueva cuchilla de corte de film. La cuchilla de corte
de film no se debe sacar de la funda de cartón para evitar
lesiones.
• Preparar las herramientas necesarias: llaves de tuercas
apropiadas.
• Parar la máquina a través del pulsador “Paro en posición”. La
cuchilla de corte de film se para en la posición de aparcamiento.
• Desconectar el interruptor principal en el armario de distribución
y asegurarlo con un candado.
• Abrir el dispositivo protector en el área de la cuchilla de corte de
film .
• Soltar los dos tornillos exteriores de la unidad de rodillos de
goma inferiores en el lado de servicio y enfrente del lado de
servicio con una llave de tuercas apropiada

La imagen puede variar según el tipo

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 17


Mantenimiento

• Agarrar el puño de la unidad de los rodillos de goma inferiores y


bajar la unidad para abajo.

• Soltar los dos tornillos exteriores de la unidad de rodillos de


goma superiores en el lado de servicio y enfrente del lado de
servicio con una llave de tuercas apropiada.

• Agarrar el puño de la unidad de los rodillos de goma superiores y


subirlos para arriba. Fijar la unidad con el perno de trinquete en
la posición superior.

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 18


Mantenimiento

• Aflojar los tornillos en la cuchilla de corte de film con una llave


de tuercas apropiada.

• Retirar la cuchilla de corte de film con la escuadra de plástico de


la sección de corte de film..
• Llevar la cuchilla con la escuadra a un lugar apropiado fuera de la
máquina, desatornillar los cuatro tornillos con una llave de
tuercas apropiada y retirar de la escuadra la cuchilla de corte.

• Sacar de la funda hasta la mitad la nueva cuchilla de corte de film


y atornillarla en la escuadra de plástico con una llave de tuercas
apropiada .

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 19


Mantenimiento

• Colocarla nueva cuchilla de corte de film con la escuadra de


plástico sobre el eje de fijación de la sección de corte de film.

• Atornillar la escuadra de plástico con la nueva cuchilla de film


en el eje de fijación con los tornillos M8.
• Extraer el perno de trinquete de la unidad de rodillos de goma
superiores. Agarrar el puño de la unidad de rodillos de goma
superiores y bajar la unidad.
• Atornillar los dos tornillos exteriores de la unidad de rodillos de
goma superiores en el lado de servicio y enfrente del lado de
servicio con una llave de tuercas apropiada. (Ver la fotografía
arriba.
• Agarrar el puño de la unidad de rodillos de goma inferiores y
subir la unidad.
• Atornillar los dos tornillos exteriores de la unidad de rodillos de
goma inferiores en el lado de servicio y enfrente del lado de
servicio con una llave de tuercas apropiada. (Ver la fotografía
arriba.
• Proteger la cuchilla de corte de film desgastada y deshacerse de
la cuchilla de la manera que nadie corra peligro.

© 02.12.2009 KHS AG 6- Instandhaltung _304504_ES.doc 20


Fallos

Índice
Página

7 Fallos................................................................................................................................................... 3
7.1 Indicaciones generales .......................................................................................................... 3
7.2 Prescripciones de seguridad .................................................................................................. 4
7.3 Ajustes básicos de la máquina............................................................................................... 5
7.3.1 Examinación de la posición de referencia servoaccionamientos........................................... 6
7.3.2 Puesta de la posición de referencia servoaccionamientos ..................................................... 8
7.3.3 Posición de referencia servoaccionamientos......................................................................... 9
7.3.3.1 Posición de referencia cadena de arrastre 1 .......................................................................... 9
7.3.3.2 Posición de referencia sistema de separación........................................................................ 10
7.3.3.3 Posición de referencia cuchilla de corte de film.................................................................... 11
7.3.3.4 Posición de referencia Multibar (Sistema envolvedor) ......................................................... 12
7.3.3.5 Posición de referencia manivelas .......................................................................................... 13
7.4 Mensajes ............................................................................................................................... 15
7.4.1 Sinopsis de los mensajes ....................................................................................................... 15
7.4.2 Avisos ................................................................................................................................... 19
7.4.3 Fallos..................................................................................................................................... 29

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 1


Fallos

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 2


Fallos

7 Fallos
7.1 Indicaciones generales
Condiciones para el funcionamiento sin fallos:

• Mantener siempre la misma cualidad de los medios de con-


sumo conforme la especificación del film.
• Ajuste exacto de los valores del tipo, respectivamente ningún
cambio ilícito.
• Realizar los trabajos de mantenimiento dentro del plazo
señalado.
• Para el ajuste básico correcto de la instalación, ver las
páginas siguientes.

Fallos se indican en la pantalla de la unidad de mando del panel de


mando en forma de mensaje de texto.

Mensajes de fallos están subdivididos en:

• Mensajes de info: la máquina puede arrancar automaticamen-


te tras remediar el fallo.
• Mesajes de fallos: se desconecta la potencia eléctrica, el men-
saje de fallo se tiene que acusar tras su remedio.

El segmento azul se enciende si existe un fallo. El mensaje de texto


de fallo se tiene que leer en la pantalla del panel de mando.

El segmento azul se enciende intermitente si existe una información


para el operario. El mensaje de texto de info se tiene que leer en la
pantalla del panel de mando.
Puesta en marcha de la instalación tras un mensaje de fallo:
• Remediar el fallo.
• Anular el mensaje de fallo a través del pulsador „Anular fa-
llo“.
• Arranque de la maquina con el pulsador „Motor principal
marcha“. (ver bajo Funcionamiento „Arranque de producci-
ón“

Si se presenta varias veces un fallo en corto tiempo, dejar examinar


el fallo a personal cualificado.
Las indicaciones de fallos e información que aparecen en la pantalla
del panel de mando incumben una cierta prioridad.
Es posible que se presenten varios fallos o informaciones al mismo
tiempo. Dado el caso, se enseña el mensaje con la prioridad más alta.
Tras anular el fallo y pulsar el pulsador „Anular fallo“ se indica el
fallo con la siguiente prioridad más baja.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 3


Fallos

7.2 Prescripciones de seguridad

• Antes de cualquier trabajo en la instalación, particularmente en


piezas bajo tensión, desconectar el interruptor principal y asegu-
rarlo contra una reconexión ilícita.
• Reparaturas sólo las deben llevar a cabo el servicio técnico o
sonas autorizadas.
• Reparaturas sólo con piezas originales.
• Realizar trabajos en la instalación cuando se haya enfriado –
¡Peligro de quemaduras!

¡ Las prescripciones de seguridad en el capítulo “Seguridad” se


tienen que respetar a todo coste! ¡El no observarlas puede cau-
sar quemaduras, lesiones hasta la muerte, p.ej. por shock eléc-
trico y / o daños a la instalación y propiedad !

El personal para el manejo, manutención, inspección y montaje


tiene que poseer la cualificación respectiva para ejercer esos traba-
jos. (La formación y entrenamiento tiene que corresponder al es-
tándar de KHS). El grado de responsabilidad competencia y vigi-
lancia de personal tiene que estar regulado exactamente por el
usuario. Caso que el personal no tenga la cualificación requerida, se
debe instruir y formar el personal adecuadamente.
El personal encargado con trabajos en la máquina, tiene que leer
las instrucciones de servicio y especialmente el capítulo seguridad
antes de comenzar con el trabajo.
Respetar todas las indicaciones de peligro y seguridad en la máqui-
na y mantenerlas limpias y legibles .

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 4


Fallos

7.3 Ajustes básicos de la máquina


Generalidades Fallos se pueden presentar por causa de un mal ajuste básico de la
máquina.

Para examinar el ajuste de la máquina, se maniobra cada acciona-


miento individual a la posición de referencia de la manera que todos
los componentes de la máquina dependientes de una división de ca-
dena obtengan un ajuste básico.
• El valor mostrado bajo „Posición“ en el eje seleccionado tiene
que ser 000o o 360o.
• El desvío máximo del “valor ideal” 0o no debe sobrepasar
+/- 2o.
• Si es indicado un número de grados fuera de la tolerancia, o
sea, menor de 358o o mayor de 2o, se tiene que llevar a cabo
una nueva puesta a posición de referencia del servomotor de la
sección correspondiente.
El ajuste básico se deberia verificar en intervalos regulares.

Las posiciones de referencia se deberían controlar regularmente.

Las “ posiciones de referencia se tienen que ajustar nuevamente tras:


• la interrupción de las conexiones eléctricas entre el servomo-
tor y aparato regulador;
• motor o aparato regulador defectuosos;
• sobresaltos de cadenas de transmisión (flujo de producción
perturbado);
• el intercambio de cadenas con arrastradores;
• el intercambio de cadenas de transmisión o ruedas de cadena,
tras lo cual se ha sufrido un cambio de la posición de las pie-
zas de arrastre.
• paros largos de la máquina

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 5


Fallos

7.3.1 Examinación de la posición de referencia servoaccionamientos

Pulsar el pulsador „Selección del programa“.

¡La función sólo en los programas „Cambio de tipo“ / „Manteni-


miento“ /“Pausa“ y con el enchufe del servicio de impulso enchufado!

Enchufar la unidad de comando en el enchufe del panel de mando.

• Pulsar el pulsador
 En la pantalla aparece el menú „015_SpecialFunctions1”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 6


Fallos

• Pulsar el pulsador de selección de menú “Servomotores”


 En la pantalla aparece el menú "091_ ServoDrives"

Servicio de impulso:
¡La función del servicio de impulso sólo en los programas „Cambio
de tipo“ / „Mantenimiento“ /“Pausa“ y con el enchufe del servicio de
impulso enchufado!

El eje seleccionado se puede poner en marcha individualmente a tra-


vés del pulsador del servicio de impulso.

• Todos los productos se tienen que haber retirado de la máquina,


el interruptor principal tiene que estar conectado.
• Conexión de la alimentación de potencia mediante el conmuta-
dor selector „Potencia embalador Marcha / Paro”.
• Pulsar el pulsador „General marcha”.
• Pulsar el pulsador de la unidad de accionamiento de la má-
quina que se desea controlar.
• Pulsar el pulsador del „Servicio de impulso“
• A través del servicio de impulso se puede manibrar el eje que se
desea examinar a la posición de referencia mecánica.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 7


Fallos

7.3.2 Puesta de la posición de referencia servoaccionamientos

Maniobrar la sección a la marca de la posición de referencia como


descrito bajo el parrafo „7.3.1 Examinación de la posición de refe-
rencia servoaccionamientos”.

Pulsar el pulsador „Paro inmediato“.

La „posición de referencia“ sólo se debe poner cuando la unidad


de servoaccionamiento se encuentra exactamente sobre la marca
de la posición de referencia mecánica.

• Pulsar el pulsador “Preparación puesta en posición de referencia”.


• Pulsar el pulsador “ Elección para “ Poner en posición de referen-
cia”.
En la pantalla aparece la ventana de entrada „Login“.

• Pulsar el pulsador “User” = „Usuario”


 En la pantalla aparece la ventana con el teclado.
• Digitar el nivel del usuario correspondiente “1” u “2” y acusar con

 En la pantalla aparece la ventana de entrada „Login“.


• Pulsar el pulsador “Password” = Contraseña.
 En la imagen aparece una ventana con el teclado.
• Digitar la contraseña correspondiente y acusar con la tecla .
 En la pantalla aparece la ventana de entrada „Login“ con el
“User” y “Password” acusar con .
• Pulsar el pulsador “ESC”.
 La ventana de entrada „Login“ desaparece de la imagen
• El pulsador “Elección para “ Poner en posición de referencia”
cambia a “Poner en posición de referencia”.
• Pulsar el pulsador “Poner en posición de referencia”.
 El color del pulsador “Poner en posición de referencia” cam-
bia al color verde.
La posición de referencia del servoaccionamiento está puesta cuando
en la casilla correspondiente debajo de “Posición real AWG” el valor
xxx cambia a 000,0 respectivamente a 110 eje 9 corte de film.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 8


Fallos

7.3.3 Posición de referencia servoaccionamientos

7.3.3.1 Posición de referencia cadena de arrastre 1

Para examinar el punto de referencia del servoaccionamiento ver bajo


el párrafo “Examinación de la posición de referencia servoacciona-
mientos”.

Una barra de arrastre de la cadena de arrastre 1 se tiene que encontrar


con el canto delantero exactamente por encima de la flecha de la mar-
ca.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 9


Fallos

7.3.3.2 Posición de referencia sistema de separación

Para examinar el punto de referencia del servoaccionamiento ver bajo


el párrafo “Examinación de la posición de referencia servoacciona-
mientos”.

El rodamiento de una herramienta de separación tiene que estar exac-


tamente nivelado con el taladro de la placa de apoyo, es decir, com-
pletamente visible. Para esta maniobra se utiliza la palanca que está
fijada en el armazón de la máquina.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 10


Fallos

7.3.3.3 Posición de referencia cuchilla de corte de film

Para examinar el punto de referencia del servoaccionamiento ver bajo


el párrafo “7.3.1 1 Examinación de la posición de referencia servoac-
cionamientos”.
• El valor mostrado bajo „Posición“ en el eje 9 tiene que ser
110.
• El desvío máximo del “valor ideal” 0o no debe sobrepasar
+/- 2o..

Accionar el servicio de impulso hasta que quede nivelada la la marca


de la polea de transmisión con la marca en la pieza plana.
O
Hacer girar el eje de la cuchilla manualmente
Pulsar el pulsador de función ”Soltar el freno”
Hacer girar el eje de la cuchilla hacia la derecha con una llave de
tuercas hasta que las marcas del punto de referencia queden niveladas.

Las marcas corresponden a la posición de referencia del eje de la cu-


chilla en el que se alcanza el punto de contacto entre las puntas de la
cuchilla y el fim estirado,

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 11


Fallos

7.3.3.4 Posición de referencia Multibar (Sistema envolvedor)

Para examinar el punto de referencia del servoaccionamiento ver


bajo el párrafo “Examinación de la posición de referencia servoac-
cionamientos”.
Ajustar el sistema envolvedor mediante la manivela a la posición
inferior de la manera que las dos flechas queden niveladas.
La varilla envolvedora marcada con „0“ tiene que quedar nivelada
con la marca a la posición de referencia.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 12


Fallos

7.3.3.5 Posición de referencia manivelas

El ajuste de las manivelas se lleva a cabo como sigue:


• Colocar las marcas de referencia enfrentadas con la/s manive-
la/s.

• Ajustar el contador de la manivela al valor correspondiente


de la lista de ajustes del tipo de referencia.

• Aflojar el tornillo (  ).
• Retirar el elemento de retención.
• Aflojar los tornillos de la carcasa (  ).
• Retirar la carcasa.




© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 13


Fallos

• Aflojar el tornillo de fijación (  )


• Ajustar el anillo de ajuste(  ) de la manera que el contador
numérico muestre el valor correspondiente de la lista de ajus-
tes del tipo de referencia.
• Apretar el tornillo de fijación (  )

• Montar la manivela de la manera contraria al desmontaje.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 14


Fallos

7.4 Mensajes

7.4.1 Sinopsis de los mensajes

W0001: Por favor sustituir la batería tampón (SPS) 19


W0003: ReDiS Servicio activo 19
W0020: Exigencia de mantenimiento aparato refrigerador 1 19
W0021: Fallo aparato refrigerador 1 19
W0031: Mínimo lubrificante máquina 19
W0032: Fallo sistema lubrificador máquina 20
W0033: Servicio de impulso seleccionado 20
W0034: Función de servicio está conectada 21
W0035: Llenar o vaciar está conectado 21
W0036: Velocidad Stand-by activación externa 21
W0043: Fallo sistema lubrificador sistema de separación 22
W0047: Fallo sistema lubrificador envolvedor de film 23
W0129: Cadena de arrastre 1 no sincronizada - Eje 1 23
W0132: Sistema de separación no sincronizado – Eje 4 23
W0137: Corte de film no sincronizado – eje 9 24
W0139: Envoltura de film no sincronizada - eje 11 24
W0337: Tiempo de soldadura ajustado demasiado largo 24
W0338: Sensores control de envoltura de film incorrectos 24
W0339: Control de envoltura de film accionado 24
W0340: Cambio bobina de film y acusar 24
W0341: Cilindro del bailador con fuga - peligro de lesiones 25
W0353: Fallo sistema lubrificador túnel 26
W0354: Mínimo lubrificante túnel 26
W0355: Temperatura insuficiente de las zonas de caldeo túnel 27
W0356: Chapaletas de regulación de aire túnel perturbadas 27
W0357: Fallo sistema lubrificador túnel - motor 28
F0001: No existe la alimentación de 24V DC 29
F0002: No existe la alimentación de 230V AC 29
F0003: Protección contra sobrecargas máquina disparado 29
F0004: Protección contra sobrecargas túnel disparado 30
F0005: Ajuste de datos del tipo incorrecto 30
F0006: Interruptor protector de motores disparado 30
F0013 Configuración relé de seguridad incorrecto 31
F0014: Relé de seguridad perturbado 31
F0015: Falta el aviso de retorno relé de seguridad paro de emergencia 32
F0016: Falta el aviso de retorno relé de seguridad de los dispositivos
protetores. 32
F0033: Interruptor protector disparado alimentación de potencia
servoaccionamientos 32
F0034: Interruptor protector disparado alimentación de potencia servomando
32
F0098: Fallo comunicación SPS <--> HMI 33
F0101: Encoder asincrónico 33
F0109: DNET Fallos generales de aparatos 33
F0110: Falta la alimentación del Device-Net 33
F0112: DeviceNet falta de transmisión PPC 33
F0116 - F0123: Falha IO módulo A3_1 - A3_8 34

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 15


Fallos

F0126: Bus-módulo cinta dosificadora productos sueltos perturbado 34


F0131: Bus-módulo cinta alimentadora 1 perturbado 34
F0133: Bus-módulo cinta de compensación de velocidad perturbado 34
F0134: Bus-módulo cadena de transporte túnel perturbado 34
F0334: Mando del servo en la fase de iniciación 34
F0335: Error durante la escritura de datos de levas para el PPC 34
F0336: Fallo PPC 35
F0337: Error de parametrización PPC 35
F0338: PPC error durante la escritura de datos ; canal de parametrización 35
F0339: Error comunicación SPS <-> PPC escribir datos 35
F0340: Error comunicación ( SPS <-> PPC) leer datos 35
F0341: Watchdog PPC (Servomotores) 36
F0342: Modo de parámetro PPC activo 36
F0343: Exigencia de transmisión de datos de ejes activa 36
F0344: Calculación de curvas PPC en marcha 36
F0345: Timeout durante la escritura de levas hacia el PPC 36
F0346: MSG-error durante la transmisión de valores-integer (ver
servodiagnosis) 37
F0347: MSG-error durante la transmisión de valores-float (ver
servodiagnosis) 37
F0348: MSG-error durante la activación de ejes (ver servodiagnosis) 37
F0349: MSG-error durante la transmisión de parámetros de ejes (ver
servodiagnosis) 37
F0350: MSG-error durante la calculación de curva (ver servodiagnosis) 37
F0351: Timeout durante la calculación de curva 37
F0352: Servofunción inactiva 38
E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina -
Armario de distribución. La máquina no arranca. Este fallo lo tiene que
subsanar un técnico de KHS. Tras subsanar el fallo/s, arranque de la
máquina posible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “
Motor principal marcha” . 38
F0353: Motor principal (Servo 1) perturbado 38
F0356: Sistema de separación 1 (Servo 4) perturbado 38
F0357: Sistema de separación 2 (Servo 5) perturbado 38
F0360: Sección de transporte y corte de film (Servo 8) perturbado 38
F0361: Corte de film (Servo 9) perturbado 38
F0362: Cinta de transporte sistema envolvedor (Servo 10) perturbado 38
F0363: Sistema envolvedor de film (Servo 11) perturbado 38
F0365: Cinta de compensación de velocidad (Servo 13) perturbado 38
F0390: Sobrecarga módulo bleeder servoaccionamientos 39
F0393: Error de calculación de curva servo 1 39
F0396: Error de calculación de curva servo 4 - sistema de separación eje 1 39
F0400: Error de calculación de curva servo 8 - sección de film 39
F0401: Error de calculación de curva servo 9 - cuchilla corte de film 40
F0402: Error de calculación de curva servo 10 40
F0403: Error de calculación de curva servo 11 - Multibar (Sistema
envolvedor) 40
F0513: Convertidor de frecuencia cinta dosificadora productos sueltos
perturbado 41
F0514 – F0517: Convertidor de frecuencia cinta dosificadora Packs 1 - 4
perturbado 41

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 16


Fallos

F0518: Interruptor protector disparado cinta dosificadora productos sueltos


41
F0519: Interruptor protector disparado cinta dosificadora Packs 1 41
F0520: Interruptor protector disparado cinta dosificadora Packs 2 41
F0521: Interruptor protector disparado cinta dosificadora Packs 3 41
F0522: Interruptor protector disparado cinta dosificadora Packs 4 41
F0545: Convertidor de frecuencia cinta alimentadora perturbado 41
F0547: Interruptor protector disparado cinta alimentadora 42
F0564: Producto caído sistema de separación 42
F0566: Producto caído cadena de arrastre 42
F0567: Acoplamiento contra sobrecargas disparado cadena de arrastre 1 43
F0568: Sobrecarga cadena de arrastre 1 accionado 43
F0625: Sección de film: sensor de indagación de la marca impresa incorrecto
44
F0626: Acoplamiento contra sobrecargas disparado envoltura de film 45
F0627: Control de la envoltura de film accionado 46
F0628: Control del corte longitudinal de film accionado 47
F0629: Corrección de la impresión de mira fuera del campo admisible 48
F0630: Producto caído máquina envolvedora 49
F0631: Controlar las correas de transporte de film - ¿Posición del film ok?50
F0632: Soldadura de unión: marca impresa no detectada 50
F0633: La barra soldadora no está cerrada correctamente 51
F0634: Bailador fuera de la posición de trabajo 51
F0635: Señal de entrada análoga bailador fuera del campo admisible 51
F0657: Convertidor de frecuencia cinta de cadena túnel perturbado 52
F0660: Temperatura insuficiente zonas de caldeo 52
F0661: Túnel no está conectado 52
F0662: Temperatura demasiado alta zona de caldeo 1 53
F0663: Temperatura demasiado alta zona de caldeo 2 53
F0705: Convertidor de frecuencia 1TK11 perturbado 53
F0706: Convertidor de frecuencia 1TK12 perturbado 53
F0707: Convertidor de frecuencia 1TK13 perturbado 53
F0708: Convertidor de frecuencia 1TK14 perturbado 53
F0709: Convertidor de frecuencia 1TK15 perturbado 53
F0710: Convertidor de frecuencia 1TK16 perturbado 53
F0711: Convertidor de frecuencia 1TK17 perturbado 53
F0769: Sensor de temperatura en el túnel perturbado 54
F0770: Posición de referencia transmisor del valor absoluto motor principal
incorrecta 54
F0771: Posición de referencia transm. del valor absoluto sistema de
separación eje1 incorrecta 54
F0772: Posición de referencia transm. del valor absoluto sistema de
separación eje2 incorrecta 54
F0775: Posición de referencia transmisor del valor absoluto pieza
envolvedora incorrecta 54
F0776: Posición de referencia transmisor del valor absoluto corte de film
incorrecta 54
F0825: Control de salida 1TK11 activado 54
F0897: Corrección impresión de mira fuera del campo admisible -Bloqueo
sistema de separación 55
F1025: - F1038: Dispositivo protector 1 - 14 abierto 55
F1039: Fallo sistema lubrificador 55

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 17


Fallos

F1040: Manivela intercalada en el túnel 55


F1041: Paro en posición por el operador 55
F1042: Paro inmediato por el operador 56
F1043: Barrera de luz paro inmediato accionada 56
F1044: Ninguna elección del programa o el programa ha sido modificado 56
F1045: Conmutador selector ‘ potencia embalador marcha/paro’
desconectado 56
F1046: Túnel no está conectado 56
F1153: General marcha no conectado 56
F1154: Motor principal no conectado 56
F1156: Sistema de separación bloqueado por el operador 57
F1163: Fin de film bobina de film 1 57
F1164: Fin de film bobina de film 2 57
F1165: Interruptor de servicio cinta dosificadora desconectado 57
F1168: Interruptor de servicio cinta dosificadora Packs 1 desconectado 57
F1169: Interruptor de servicio cinta dosificadora Packs 2 desconectado 57
F1170: Interruptor de servicio cinta dosificadora Packs 3 desconectado 57
F1171: Interruptor de servicio cinta dosificadora Packs 4 desconectado 57
F1201: Interruptor de servicio 1TK11 desconectado 57
F1202: Interruptor de servicio 1TK12 desconectado 57
F1203: Interruptor de servicio 1TK13 desconectado 58
F1204: Interruptor de servicio 1TK14 desconectado 58
F1205: Interruptor de servicio 1TK15desconectado 58
F1206: Interruptor de servicio 1TK16 desconectado 58
F1207: Interruptor de servicio 1TK17 desconectado 58
F1281: Interruptor de paro de emergencia panel de mando accionado 58
F1282: Interruptor de paro de emergencia armario de distribución accionado
58
F1283: Interruptor de paro de emergencia túnel accionado 58
F1286: Interruptor de paro de emergencia envoltura de film accionado 58
F1313: Comunicación en la línea perturbado 58
F1314: Alimentación de aire comprimido incorrecta 59
F1315: / F1316: Máximo salida de máquina 1 / 2 59
F1317: Aparato de código perturbado 59
F1318: Paro en posición externo activado 59
F1319: Falla de la red – alimentación del mando a través la alimentación de
corriente ininterruptible 60
F1320: USV = alimentación de corriente ininterruptible – fin tiempo de
puenteo 60
F1441: Sistema de separación bloqueado externo 60
F1442: Alimentación de productos incorrecta 60
F1443: Alimentación de aire comprimido incorrecta 60
F1444: Paro por la máquina preconectada 60
F1445: Bloqueo electrónico activación externa 61
F1569: Mínimo productos 61
F1601: Acumulación externa activada 61

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 18


Fallos

7.4.2 Avisos

W0001: Por favor sustituir la batería tampón (SPS)

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario


de distribución. La máquina no se para. La batería tampón –SPS está vacía. Aviso de fallo
para el técnico de servicio.

No desconectar el interruptor principal en el armario de distribuición - tampoco


durante la sustituición de la pila tampón. Una desconexión del interruptor principal
en el armario de distribuición, tendria por consecuencia, una perdida de los datos del
programa.

W0003: ReDiS Servicio activo

Indica al operario que el cliente ha conectado el servicio de mantenimiento a distancia.

W0020: Exigencia de mantenimiento aparato refrigerador 1

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario


de distribución. El aparato refrigerador para el armario de distribución de la máquina requie-
re mantenimiento. Ver documentación técnica del fabricante.

W0021: Fallo aparato refrigerador 1

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario


de distribución. El aparato refrigerador para el armario de distribución de la máquina tiene
un fallo.La máquina no se para. Ver documentación técnica del fabricante.

W0031: Mínimo lubrificante máquina

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - bomba de


lubrificación - máquina. La máquina no se para. El sensor del tanque de lubrificación ha de-
tectado un mínimo.
• No tiene lugar el arranque de la bomba
• Rellenar el tanque de lubrificante - Máquina
• Retirar la tapa del tanque
• Evitar suciedades
• Rellenar el tanque de lubrificante con Castrol Viscoleb 150
• Fijar la tapa en el tanque
Si no se remedia este estado en el margen de 8h, se genera el fallo “F1039 Fallo sistema
lubrificador”.
• Este fallo no se deja anular mientras que esté activa uno de los avisos mencionados
arriba. La máquina es desconectada.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 19


Fallos

W0032: Fallo sistema lubrificador máquina

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - bomba de


lubrificación - máquina. La máquina no se para.
• El interruptor de presión no se activa durante el tiempo de conexión determinado.
• Desconexión de la bomba de aceite.
• Conductores de lubrificación defectos.
• Acometidas de conductores defectuosas.
• Interruptor de presión defecto.
• Examinar los conductores y el interruptor de presión.
• Selección de lubrificación manual:
• Partiendo del menú „030_Production”.
• Pulsar el pulsador „Desbloqueo de función”.
En la pantalla aparece el menú „018_FunctionEnable1”.
• Pulsar el pulsador de selección de menú “Lubrificación manual”.
En la pantalla aparece el menú „025_Lubrication”.
• Abrir el tornillo de purga en la última válvula dosificadora.
• Pulsar el pulsador de función al lado de „Lubrificación manual máquina – aceite” y
aguantarlo pulsado hasta que salga aceite por el tornillo de purga.
• Recoger el lubricante para no contaminar el medio ambiente.
• Apretar el tornillo de purga en la última válvula dosificadora.
• Pulsar el pulsador de función al lado de „Lubrificación manual máquina – aceite”
hasta alcanzar la presión de trabajo en el sistema.
• La presión de trabajo se ha alcanzado cuando no se indica ningún mensaje respectivo
al sistema lubrificador.
• No pulsar más el pulsador de función al lado de „Lubrificación manual máquina –
aceite”
• Pulsar el pulsador hasta regresar al menú „030_Production”.

W0033: Servicio de impulso seleccionado

Se ha conectado y enchufado el enchufe para el servicio de impulso en la tomada que se en-


cuentra en el armazón de la máquina o en el panel de mando.
.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 20


Fallos

W0034: Función de servicio está conectada

En el menú “ 002 - ProgramSelection” se ha conectado el Programa “ Cambio de tipo”,


“Mantenimiento” o “ Pausa” .
Se preselecciona la velocidad lenta de la máquina y se puentean las siguientes funciones de
la máquina.
• "Paro en posición - externo"
• "Paro del sistema de separación - externo"
• "Máxima salida de máquina - externa"
• "Acumulación - externa"
• "Controles de temperatura del aparato de cola caliente y túnel retractilador"

W0035: Llenar o vaciar está conectado

Aparece el aviso.
• En el menú „002_ProgramSelection”  „Arranque - producción / Finalización pro-
ducción”  se ha pulsado el pulsador „Llenar” o „Vaciar”.
Ver el párrafo „Arranque de producción y “Finalización de la producción” en el capítulo
“Funcionamiento”.

W0036: Velocidad Stand-by activación externa

La máquina ha sido conectada a la velocidad de stand-by a través de una señal externa. La


máquina regresa automaticamente al valor de velocidad requerido cuando se apaga la indi-
cación.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 21


Fallos

W0043: Fallo sistema lubrificador sistema de separación

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - bomba de


lubrificación - máquina. La máquina no se para.
• El interruptor de presión no se activa durante el tiempo de conexión determinado.
• Desconexión de la bomba de aceite.
• Conductores de lubrificación defectos.
• Acometidas de conductores defectuosas.
• Interruptor de presión defecto.
• Examinar los conductores y el interruptor de presión.
• Selección de lubrificación manual:
• Partiendo del menú „030_Production”.
• Pulsar el pulsador „Desbloqueo de función”.
En la pantalla aparece el menú „018_FunctionEnable1”.
• Pulsar el pulsador de selección de menú “Lubrificación manual”.
En la pantalla aparece el menú „025_Lubrication”.
• Abrir el tornillo de purga en la última válvula dosificadora.
• Pulsar el pulsador de función al lado de „Lubrificación manual sistema de separa-
ción” y aguantarlo pulsado hasta que salga aceite por el tornillo de purga.
• Recoger el lubricante para no contaminar el medio ambiente.
• Apretar el tornillo de purga en la última válvula dosificadora.
• Pulsar el pulsador de función al lado de „Lubrificación manual sistema de separa-
ción” hasta alcanzar la presión de trabajo en el sistema.
• La presión de trabajo se ha alcanzado cuando no se indica ningún mensaje respectivo
al sistema lubrificador.
• No pulsar más el pulsador de función al lado de „Lubrificación manual sistema de
separación”
• Pulsar el pulsador hasta regresar al menú „030_Production”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 22


Fallos

W0047: Fallo sistema lubrificador envolvedor de film

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - bomba de


lubrificación - máquina. La máquina no se para.
• El interruptor de presión no se activa durante el tiempo de conexión determinado.
• Desconexión de la bomba de aceite.
• Conductores de lubrificación defectos.
• Acometidas de conductores defectuosas.
• Interruptor de presión defecto.
• Examinar los conductores y el interruptor de presión.
• Selección de lubrificación manual:
• Partiendo del menú „030_Production”.
• Pulsar el pulsador „Desbloqueo de función”.
En la pantalla aparece el menú „018_FunctionEnable1”.
• Pulsar el pulsador de selección de menú “Lubrificación manual”.
En la pantalla aparece el menú „025_Lubrication”.
• Abrir el tornillo de purga en la última válvula dosificadora.
• Pulsar el pulsador de función al lado de „Lubrificación manual envolvedor de film”
y aguantarlo pulsado hasta que salga aceite por el tornillo de purga.
• Recoger el lubricante para no contaminar el medio ambiente.
• Apretar el tornillo de purga en la última válvula dosificadora.
• Pulsar el pulsador de función al lado de „Lubrificación manual envolvedor de film”
hasta alcanzar la presión de trabajo en el sistema.
• La presión de trabajo se ha alcanzado cuando no se indica ningún mensaje respectivo
al sistema lubrificador.
• No pulsar más el pulsador de función al lado de „Lubrificación envolvedor de film”
• Pulsar el pulsador hasta regresar al menú „030_Production”.

W0129: Cadena de arrastre 1 no sincronizada - Eje 1

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - Cadena de


arrastre. El servoaccionamiento de la cadena de arrastre se tiene que sincronizar con el motor
principal.
• Pulsar el pulsador “ Sincronizar máquina ” en el menú “ 030 - Production”;
• La pantalla cambia al menú “034 - MachineSynchronisation”.
• Pulsar el pulsador de función al lado de “Cadena de arrastre” y aguantarlo.
• La cadena de arrastre marcha a la “ posición sincrónica” y se para. Dejar de pulsar el
pulsador.
• El pulsador de función cambia para , y la casilla amarilla al lado del pulsador
cambia al color verde.
• Todas las casillas al lado de los pulsadores tienen que encenderse de color verde.
• Betätigen des Tasters „Vorheriges Bild”.
• Das Menü „030_Production” erscheint auf dem Bildschirm.
• Im Menü „030_Production” leuchtet der Taster „Maschine einrichten” grün.

W0132: Sistema de separación no sincronizado – Eje 4

Se tiene que sincronizar el sistema de separación, ver bajo aviso W0129.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 23


Fallos

W0137: Corte de film no sincronizado – eje 9

Se tiene que sincronizar el sistema de corte de film, ver bajo aviso W0129..

W0139: Envoltura de film no sincronizada - eje 11

Se tiene que sincronizar el sistema envolvedor de film, ver bajo aviso W0129.

W0337: Tiempo de soldadura ajustado demasiado largo

El valor para el tiempo de soldadura del film se ha ajustado demasiado largo y sobrepasa el
tiempo máximo de 4 segundos. Ajustar el tiempo de soldadura del film en el banco de in-
formación a máximo 4 segundos.

W0338: Sensores control de envoltura de film incorrectos

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - Control de


la envoltura de film. La máquina no se para. Controlar, si las ópticas de las células fotoeléc-
tricas están limpias. Controlar los reflectores. Controlar si el rayo de luz de la célula fotoe-
léctrica está pasando por el borde del film. Controlar la posición de la célula fotoeléctrica. La
sensibilidad es regulable según la densidad del film. Ver la descripción del fallo bajo F0627.

W0339: Control de envoltura de film accionado

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - Control de


la envoltura de film. Suena una bocina. El paquete no se ha envuelto correctamente con el
film. La bocina y el aviso se apagan cuando se deja de accionar el control de la envoltura de
film. La máquina se para tras la detección de una cierta cantidad de fallos de envoltura de
film. Descripción del fallo: ver bajo código de fallos, y descripción.

W0340: Cambio bobina de film y acusar

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina – Soldadura


de film automática. La máquina no para. Se tiene que sustituir la bobina de film 1 o 2. Para
la sustituición de la bobina de film, ver bajo el capítulo “5 Funcionamiento”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 24


Fallos

W0341: Cilindro del bailador con fuga - peligro de lesiones

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina -Bailador.


Aviso de fallo para el técnico de servicio. Existe una fuga en el cilindro, o bien, el conjunto
constructivo neumático. Durante un paro de la máquina se ha bajado el bailador a una posi-
ción inferior. Para evitar lesiones se tiene que intercambiar lo más pronto posible el cilindro
del bailador y el conjunto constructivo neumático. El aviso se anula pulsando el pulsador “
Tramar el film manual” (Posi + 103, al mismo tiempo arranca un nuevo ciclo de control.
Se tiene que examinar la causa que provocó el aviso p.ej. durante el cambio de una bobina
de film, por bajar manualmente la unidad móvil del bailador o por fuga en el cilindro, o bien,
el conjunto constructivo neumático.

Sucesión de prueba
a) Cerrar los dispositivos protectores y arrancar la máquina con el pulsador “ Motor
principal marcha”.
2. Pulsar el pulsador “ Tramar el film manual”;
• la unidad móvil del bailador baja a la posición inferior;
• el aviso es anulado.
3. Parar la máquina con el pulsador “Paro en posición”.
4. Arranque de la máquina con el pulsador “ Motor principal marcha”;
• la unidad móvil del bailador se mueve a la posición de trabajo.
5. Parar la máquina con el pulsador “Paro en posición”;
• no abran los dispositivos protectores;
• no accionar el pulsador “ Conmutación del rodillo de film”.
6. Arranque de la máquina con el pulsador “ Motor principal marcha” después de >6
segundos.
7. Repetir tres veces los pasos 4 y 5.
• Si después de desconectar la máquina por tercera vez aparece el aviso
“ W0341: Cilindro del bailador con fuga - peligro de lesiones” existe una fuga
en el cilindro, o bien, el conjunto constructivo neumático y se tiene que intercam
biar.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 25


Fallos

W0353: Fallo sistema lubrificador túnel

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina – Túnel


retractilador - máquina. La máquina no se para.
• El interruptor de presión no se activa durante el tiempo de conexión determinado.
• Desconexión de la bomba de aceite.
• Conductores de lubrificación defectos.
• Acometidas de conductores defectuosas.
• Interruptor de presión defecto.
• Examinar los conductores y el interruptor de presión.
• Selección de lubrificación manual:
• Partiendo del menú „030_Production”.
• Pulsar el pulsador „Desbloqueo de función”.
En la pantalla aparece el menú „018_FunctionEnable1”.
• Pulsar el pulsador de selección de menú “Lubrificación manual”.
En la pantalla aparece el menú „025_Lubrication”.
• Abrir el tornillo de purga en la última válvula dosificadora.
• Pulsar el pulsador de función al lado de „Lubrificación manual túnel” y aguantarlo
pulsado hasta que salga aceite por el tornillo de purga.
• Recoger el lubricante para no contaminar el medio ambiente.
• Apretar el tornillo de purga en la última válvula dosificadora.
• Pulsar el pulsador de función al lado de „Lubrificación manual túnel” hasta alcanzar
la presión de trabajo en el sistema.
• La presión de trabajo se ha alcanzado cuando no se indica ningún mensaje respectivo
al sistema lubrificador.
• No pulsar más el pulsador de función al lado de „Lubrificación manual túnel”.
• Pulsar el pulsador hasta regresar al menú „030_Production”.

W0354: Mínimo lubrificante túnel

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - bomba de


lubrificación – Sección plegadora. La máquina no se para. El sensor del tanque de lubrifica-
ción ha detectado un mínimo.
• No tiene lugar el arranque de la bomba
• Rellenar el tanque de lubrificante - Máquina
• Retirar la tapa del tanque
• Evitar suciedades
• Rellenar el tanque de lubrificante con Castrol Viscoleb 150
• Fijar la tapa en el tanque
Si no se remedia este estado en el margen de 8h, se genera el fallo “F1039 Fallo sistema
lubrificador”.
• Este fallo no se deja anular mientras que esté activa uno de los avisos mencionados
arriba. La máquina es desconectada.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 26


Fallos

W0355: Temperatura insuficiente de las zonas de caldeo túnel

La máquina no arranca. No se ha alcanzado las temperaturas de servicio del túnel. Verificar


la conexión del túnel retractilador. Tras el alcance de las temperaturas de servicio, se apaga
la indicación y la máquina se puede poner en marcha, pulsando el pulsador “Motor princi-
pal marcha”.

Posibles causas Remedio


a) Fallo en el suministro de energía. Buscar la causa, rectificarla si es necesario.

b) Fusible disparado. Buscar la causa, rectificarla conectar el


fusible.

c) Fallo en el elemento de calefacción del Examinar los elementos de calefacción y


túnel cambiar los defectuosos.

d) Termostato del túnel graduado incorrec- Examinar la graduación de los termostatos


tamente. y compararla con las indicaciones en el
diagrama eléctrico. Mando zonas de caldeo
1 – 3. Observar las especificaciones del
fabricante del film.

e) Túnel ha sido desconectado Conectar el túnel retractilador.

W0356: Chapaletas de regulación de aire túnel perturbadas

Remedio del fallo, ver el menú „015_SpecialFunctions1“: Estado de máquina/ -diagnóstica


 106_AirFlaps_Diagnostic1” en el panel de mando.
Detalles sobre el código de fallos se pueden llamar a través del signo de interrogación y
leer en las instrucciones del fabricante.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 27


Fallos

W0357: Fallo sistema lubrificador túnel - motor

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina – Túnel


retractilador - máquina. La máquina no se para.
• El interruptor de presión no se activa durante el tiempo de conexión determinado.
• Desconexión de la bomba de aceite.
• Conductores de lubrificación defectos.
• Acometidas de conductores defectuosas.
• Interruptor de presión defecto.
• Examinar los conductores y el interruptor de presión.
• Selección de lubrificación manual:
• Partiendo del menú „030_Production”.
• Pulsar el pulsador „Desbloqueo de función”.
En la pantalla aparece el menú „018_FunctionEnable1”.
• Pulsar el pulsador de selección de menú “Lubrificación manual”.
En la pantalla aparece el menú „025_Lubrication”.
• Abrir el tornillo de purga en la última válvula dosificadora.
• Pulsar el pulsador de función al lado de „Lubrificación manual motor túnel” y
aguantarlo pulsado hasta que salga aceite por el tornillo de purga.
• Recoger el lubricante para no contaminar el medio ambiente.
• Apretar el tornillo de purga en la última válvula dosificadora.
• Pulsar el pulsador de función al lado de „Lubrificación manual motor túnel” hasta
alcanzar la presión de trabajo en el sistema.
• La presión de trabajo se ha alcanzado cuando no se indica ningún mensaje respectivo
al sistema lubrificador.
• No pulsar más el pulsador de función al lado de „Lubrificación manual motor túnel”.
• Pulsar el pulsador hasta regresar al menú „030_Production”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 28


Fallos

7.4.3 Fallos

F0001: No existe la alimentación de 24V DC

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. Se ha disparado uno o más fusibles automáticos del abastecimiento de 24V de
tensión continua. La máquina se para inmediatamente. Examinar los fusibles automáticos.
Cercar el fallo. Conectar los fusibles automáticos tras subsanar el fallo/s. Arranque de la
máquina posible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal
marcha” .

Posibles causas Remedio


a.) Se ha disparado un fusil automático de lcir- Buscar la causa, rectificarla, conectar el
cuito electrónico. fusible.
b.) Cortacircuito en el cableo. Desempalme y enpalme de los circuitos de
mando.

F0002: No existe la alimentación de 230V AC

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. Se ha disparado uno o más fusibles automáticos o interruptor protector del mo-
tor del abastecimiento de 230V de tensión alterna. La máquina se para inmediatamente.
Examinar los fusibles automáticos. Cercar el fallo. Conectar los fusibles automáticos tras
subsanar el fallo/s. Arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a
continuación “ Motor principal marcha”.

Posibles causas Remedio


c.) Se ha disparado un fusil automático de lcir- Buscar la causa, rectificarla, conectar el
cuito electrónico. fusible.
d.) Cortacircuito en el cableo. Desempalme y enpalme de los circuitos de
mando.

F0003: Protección contra sobrecargas máquina disparado

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina se para inmediatamente. El túnel queda conectado. Se ha disparado
un relé de sobreintensidad del motor o un relé de protección completa térmico de la máqui-
na. Controlar la mecánica y motores. Conectar el relé de sobreintensidad del motor o el relé
de protección completa térmico. Arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador
“Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha” .

Posibles causas Remedio


a.) Rodamientos defectuosos. Cambiar los rodamientos.
b.) Cadenas con marcha pesada. Examinar los tensores de cadena, las rue-
das de cadena tienen que estar alineadas,
lubrificación.
c.) Fluctuación de tensión alta. Verificar el voltaje.
d.) Ruptura de cable, cortacircuitos.. Buscar la causa del cortacircuito y cambiar
la instalación eléctrica defecta.
© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 29
Fallos

F0004: Protección contra sobrecargas túnel disparado

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina y el túnel se paran inmediatamente. Se ha disparado un relé de so-
breintensidad del motor o un relé de protección completa térmico del túnel.
Atención
¡El túnel se tiene que vaciar manualmente con la manivela lo más pronto posible!
Ver bajo capítulo “5 Funcionamiento 5.3.3”
Controlar la mecánica y motores. Conectar el relé de sobreintensidad del motor o el relé de
protección completa térmico. Arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador “Anu-
lar fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

Posibles causas Remedio


e.) Rodamientos defectuosos. Cambiar los rodamientos.
f.) Cadenas con marcha pesada. Examinar los tensores de cadena, las rue-
das de cadena tienen que estar alineadas,
lubrificación.
g.) Fluctuación de tensión alta. Verificar el voltaje.
h.) Ruptura de cable, cortacircuitos.. Buscar la causa del cortacircuito y cambiar
la instalación eléctrica defecta.

F0005: Ajuste de datos del tipo incorrecto

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - Panel de


mando. La máquina no arranca. El conjunto de datos del tipo no coincide con el conjunto de
datos del tipo del SPS. Se ha modificado el conjunto de datos del tipo. Cargar nuevamente el
conjunto de datos del tipo original. Conmutar el conmutador selector de llave “Potencia
embalador marcha / paro” en “paro” y otra vez a “marcha”. Si se apaga la indicación
‘Ajuste de datos del tipo incorrecto’, se puede poner la máquina en marcha, pulsando el pul-
sador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha” .

F0006: Interruptor protector de motores disparado

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina se para inmediatamente. Mensaje de error para el técnico de servi-
cio. Se ha disparado un relé de sobreintensidad del motor o un relé de protección completa
térmico de motores de los transportadores. Controlar la mecánica y motores. Conectar el relé
de sobreintensidad del motor o el relé de protección completa térmico. Tras subsanar el fallo
arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “
Motor principal marcha”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 30


Fallos

F0013 Configuración relé de seguridad incorrecto

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - Panel de


mando. La máquina no arranca. Mensaje de error para el técnico de servicio formado espe-
cialmente en el ramo seguridad. Los ajustes de configuración de uno o varios relés de segu-
ridad no corresponde con los datos en el diagrama eléctrico.
• Partiendo del menú “030_Production”
• Pulsar el pulsador .
 En la pantalla aparece el menú „015_SpecialFunctions1”.
• Pulsar el pulsador de selección de menú “Estado de máquina / -diagnóstica”
 En la pantalla aparece el menú “021_MachineConditions”
• Pulsar el pulsador “Diagnosis relé de seguridad”
 En la pantalla aparece el menú “027_SafetyRelay”
• Controlar los ajustes del relé de seguridad medinte las páginas correspondientes en el
diagrama eléctrico y los ajustes verdaderos en el relé de seguridad en el armario de
distribución.
• Para más informaciones sobre los fallos y códigos de color, ver el capítulo 5.
• Si se han alcanzado los ajustes de configuración correctos se tiene que leer el circuito
de mando del relé de seguridad sobre la función- teach-in . La utilización de la fun-
ción-teach-in está descrita en las instrucciones de servicio de Sick..
• Pulsar el pulsador hasta regresar al menú „030_Production”.

Poner la máquina en marcha, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor


principal marcha”.

F0014: Relé de seguridad perturbado

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - Panel de


mando. La máquina no arranca. Mensaje de error para el técnico de servicio formado espe-
cialmente en el ramo seguridad. El relé de seguridad tiene un fallo interno. La clase de fallo
se puede determinar a través del menú “027_SafetyRelay” .
• Partiendo del menú “030_Production”
• Pulsar el pulsador .
 En la pantalla aparece el menú „015_SpecialFunctions1”.
• Pulsar el pulsador de selección de menú “Estado de máquina / -diagnóstica”
 En la pantalla aparece el menú “021_MachineConditions”.
• Pulsar el pulsador “Diagnosis relé de seguridad”
 En la pantalla aparece el menú “027_SafetyRelay”
• Controlar el estado del relé de seguridad evaluando las indicaciones de color.
• Para más informaciones sobre los fallos y códigos de color, ver el capítulo 5.
• Después de encontrar y remediar la causa del fallo pulsar el pulsador hasta re-
gresar al menú „030_Production”..

Poner la máquina en marcha, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor


principal marcha”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 31


Fallos

F0015: Falta el aviso de retorno relé de seguridad paro de emergencia

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - Panel de


mando. La máquina no arranca. Mensaje de error para el técnico de servicio formado espe-
cialmente en el ramo seguridad. El relé de de seguridad conectado al interruptor de paro de
emergencia tiene un fallo interno. . La clase de fallo se puede determinar a través del menú
“027_SafetyRelay”.
• Partiendo del menú “030_Production”
• Pulsar el pulsador .
o En la pantalla aparece el menú „015_SpecialFunctions1”.
• Pulsar el pulsador de selección de menú “Estado de máquina / -diagnóstica”
o En la pantalla aparece el menú “021_MachineConditions”.
• Pulsar el pulsador “Diagnosis relé de seguridad”
o En la pantalla aparece el menú “027_SafetyRelay”
• Controlar el estado del relé de seguridad evaluando las indicaciones de color.
• Para más informaciones sobre los fallos y códigos de color, ver el capítulo 5.
• Después de encontrar y remediar la causa del fallo pulsar el pulsador hasta re-
gresar al menú „030_Production”..

Poner la máquina en marcha, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor


principal marcha”.

F0016: Falta el aviso de retorno relé de seguridad de los dispositivos protetores.

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina – Armario


de distribución. La máquina no arranca. Mensaje de error para el técnico de servicio. Falta la
señalización de acuse del abastecimiento de potencia para los servoaccionamientos. Control
de los contactores de potencia y mandos respectivos. Tras subsanar el fallo, arranque de la
máquina posible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “Motor principal
marcha”.

F0033: Interruptor protector disparado alimentación de potencia servoaccionamientos

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina se para inmediatamente. Mensaje de error para el técnico de servi-
cio. Se ha disparado un relé de sobreintensidad del motor o un relé de protección completa
térmico de los servomotores. Controlar la mecánica y motores. Tras subsanar el fallo arran-
que de la máquina posible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor
principal marcha”.

F0034: Interruptor protector disparado alimentación de potencia servomando

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina se para inmediatamente. Mensaje de error para el técnico de servi-
cio. Se ha disparado un relé de sobreintensidad de la alimentación de potencia al PPC. Con-
trolar la alimentación de potencia al PPC. Tras subsanar el fallo arranque de la máquina po-
sible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 32


Fallos

F0098: Fallo comunicación SPS <--> HMI

La comunicación se vigila a través de un Watchdog. Si dentro de un cierto tiempo deja de


haber un intercambio de datos, la máquina se para con esta señal. Aviso de fallo para el téc-
nico de servicio. Se tienen que controlar los empalmes y cables de conexión. Tras encontrar
la causa del fallo se tiene que pulsar sobre la línea de la pantalla “ Reestablecer la comunica-
ción”. Si después de un cierto tiempo no cambia la indicación de la pantalla al modo de indi-
cación de fallo se debería pulsar otra vez sobre la línea. Si no cambia la indicación de la pan-
talla al modo de indicación de fallo se ha restablecido la comunicación. El mensaje de fallo
se puede borrar de la pantalla pulsando el pulsador “Anular fallo” . La función del Watch-
dog se enseña en el menú “ Control del sistema”. arranque de la máquina posible, pulsando
el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

F0101: Encoder asincrónico

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina se para inmediatamente. Aviso de fallo para el técnico de servicio.
Subsanar el fallo con la ayuda de un técnico de KHS.

F0109: DNET Fallos generales de aparatos

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina se para inmediatamente. Aviso de fallo para el técnico de servicio.
Subsanar el fallo con la ayuda de un técnico de KHS. El enchufe para el actuador y el sensor
de la Flex I/O decentralizada no está conectado correctamente. Conexión incorrecta del en-
chufe para la PPC. Controlar cables y empalmes. Controlar las LED´s rojas en los módulos
Flex I/O. Tras subsanar el fallo arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador “Anu-
lar fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

F0110: Falta la alimentación del Device-Net

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina se para inmediatamente. Aviso de fallo para el técnico de servicio.
No existe la alimentación de 24V de la Device-Net. Controlar la fuente de corriente, co-
nexiones etc. Cercar el fallo. Tras subsanar el fallo/s, arranque de la máquina posible, pul-
sando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”

F0112: DeviceNet falta de transmisión PPC

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina se para inmediatamente. Este fallo lo tiene que subsanar un técnico
de KHS. Tras subsanar el fallo/s, arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador
“Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha” .

F0113 Error de comunicación Safetz-Relay

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina se para o no arranca. Aviso de fallo para el técnico de servicio.
Subsanar el fallo con la ayuda de un técnico de KHS. Tras subsanar el fallo arranque de la
máquina posible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal
marcha”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 33


Fallos

F0116 - F0123: Falha IO módulo A3_1 - A3_8

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina se para. Se ha presentado un fallo durante la transmisión de datos
al y de los módulos phoenix . Este fallo no se puede anular. Rearranque de la máquina. Si no
se apaga la indicación existe un fallo en los módulos phoenix . Este fallo no se puede anular.
Aviso de fallo para el técnico de servicio. Examinar el cableado y módulos phoenix. Ver los
manuales del fabricante. Cuando se apague la indicación de fallo poner la máquina en mar-
cha pulsando el pulsador “ Motor principal marcha”.

F0126: Bus-módulo cinta dosificadora productos sueltos perturbado

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina se para o no arranca. Aviso de fallo para el técnico de servicio. Se
ha presentado un fallo durante la transmisión de datos del DeviceNet al convertidor de fre-
cuencia. Examinar la fuente de corriente y el cableado. Accionar el botón “Fault Reset” para
el rearranque del intercambio de datos del deviceNet al convertidor de frecuencia. Si el fallo
persiste, observar las indicaciones en el displayed del convertidor de frecuencia y del manual
correspondiente del fabricante. Tras subsanar el fallo/s, arranque de la máquina posible, pul-
sando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

F0131: Bus-módulo cinta alimentadora 1 perturbado

Ver bajo el código de fallo F0126.

F0133: Bus-módulo cinta de compensación de velocidad perturbado

Ver bajo el código de fallo F0126.

F0134: Bus-módulo cadena de transporte túnel perturbado

Ver bajo el código de fallo F0126.

F0334: Mando del servo en la fase de iniciación

E indicación del lugar com uma flecha roja en el menú ‘030 - Production’ con la gráfica de
la máquina – Armario de distribución. La máquina no arranca. Aviso de fallo para el técnico
de servicio. La fase de iniciación del sistema de mando del servomotor está em marcha. La
PPC verifica nuevos valores de parámetros. Cuando se apague la indicación, arranque de la
máquina posible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal
marcha”.

F0335: Error durante la escritura de datos de levas para el PPC

E indicación del lugar de color roja intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina no arranca. Aviso de fallo para el técnico de servicio. Esta
indicación aparece durante la transmisión de datos de la SPS a la PPC. La indicación se
borra automaticamente tras una transmisión con éxito. Si no se borra la indicación, se ha
presentado un fallo en la transmisión de datos de la SPS al mando de servos PPC. Este fallo
no se puede anular. Se borra automáticamente en el momento que se carge el tipo en el PPC
con éxito. Cuando se apague la indicación de fallo poner la máquina en marcha pulsando el
pulsador “ Motor principal marcha”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 34


Fallos

F0336: Fallo PPC


E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de
distribución. La máquina no arranca. Fallos colectivos para todos los fallos de servos. Si se
trata de un fallo de un aparato regulador, se describe exactamente la causa en una indicación
siguiente del aparato regulador. Tras subsanar el fallo/s, arranque de la máquina posible,
pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

F0337: Error de parametrización PPC


E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de
distribución. La máquina no arranca. Aviso de fallo para el técnico de servicio. La PPC ha
detectado una falta en los datos del tipo durante el examen de comparación de coincidencia.
Los datos del tipo se tienen que cargar nuevamente respectivamente corregir los ajustes inco-
rrectos. Tras subsanar el fallo/s, arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador “Anu-
lar fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

F0338: PPC error durante la escritura de datos ; canal de parametrización


E indicación del lugar de color roja intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de
distribución. La máquina no arranca. Aviso de fallo para el técnico de servicio. Esta indica-
ción aparece durante la transmisión de datos de la SPS a la PPC. La indicación se borra au-
tomaticamente tras una transmisión con éxito. Si no se borra la indicación, se ha presentado
un fallo en la transmisión de datos de la SPS al mando de servos PPC. Este fallo no se puede
anular. Se borra automáticamente en el momento que se carge el tipo en el PPC con éxito.
Cuando se apague la indicación de fallo poner la máquina en marcha pulsando el pulsador “
Motor principal marcha”.

F0339: Error comunicación SPS <-> PPC escribir datos

E indicación del lugar de color roja intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina no arranca. Aviso de fallo para el técnico de servicio. Esta indica-
ción aparece durante la transmisión de datos de la SPS a la PPC. La indicación se borra au-
tomaticamente tras una transmisión con éxito. Si no se borra la indicación, se ha presentado
un fallo en la transmisión de datos de la SPS al mando de servos PPC. Este fallo no se puede
anular. Se borra automáticamente en el momento que se carge el tipo en el PPC con éxito.
Cuando se apague la indicación de fallo poner la máquina en marcha pulsando el pulsador
“ Motor principal marcha”.

F0340: Error comunicación ( SPS <-> PPC) leer datos

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina no arranca. Aviso de fallo para el técnico de servicio. Se está reali-
zando una nueva calculación de los puntos de apoyo de la curva de una unidad de servoac-
cionamientos. Cuando se apague la indicación de fallo poner la máquina en marcha pulsando
el pulsador “ Motor principal marcha”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 35


Fallos

F0341: Watchdog PPC (Servomotores)


E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de
distribución. La máquina no arranca. Aviso de fallo para el técnico de servicio. Existe un
fallo de comunicación entre la SPS y PPC. La indicación se apaga normalmente dentro de
aproximadamente 2 segundos. Si no se apaga la indicación existe un fallo en el servosistema.
Este fallo no se puede anular. Se borra automaticamente en el momento que se carge el tipo
en el PPC con éxito.El tipo se tiene que cargar nuevamente. Cuando se apague la indicación
de fallo poner la máquina en marcha pulsando el pulsador “ Motor principal marcha”.

F0342: Modo de parámetro PPC activo

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina no arranca. Aviso de fallo para el técnico de servicio. El mando de
accionamientos (PPC) ha recibido nuevos datos por lo cual se inicia una calculación nueva
de los parámetros (Modo de parámetros). Tras el nuevo calculo de los parámetros vuelve la
PPC al modo de servicio y la máquina se puede poner en marcha pulsando el pulsador ““
Motor principal marcha” después que se apague la indicación. Si el fallo persiste: subsanar
el fallo con la ayuda de un técnico de KHS.

F0343: Exigencia de transmisión de datos de ejes activa

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina no arranca. Aviso de fallo para el técnico de servicio. De la PPC se
activa la exigencia de emisión de nuevos datos para las unidades de servoaccionamientos.
Mientras que la indicación esté encendida no se puede poner la máquina en marcha. Si el
fallo persiste: subsanar el fallo con la ayuda de un técnico de KHS.

F0344: Calculación de curvas PPC en marcha

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina no arranca. Aviso de fallo para el técnico de servicio. Se está reali-
zando una nueva calculación de los puntos de apoyo de la curva de una unidad de servoac-
cionamientos. Cuando se apague la indicación de fallo poner la máquina en marcha pulsando
el pulsador “ Motor principal marcha”.

F0345: Timeout durante la escritura de levas hacia el PPC

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina no arranca. Aviso de fallo para el técnico de servicio. Se ha presen-
tado un fallo durante la transmisión de datos de la SPS al mando de servos PPC. Este fallo
no se puede anular. Se borra automaticamente en el momento que se carge el tipo en el PPC
con éxito. El tipo se tiene que cargar nuevamente. Cuando se apague la indicación de fallo
poner la máquina en marcha pulsando el pulsador “ Motor principal marcha”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 36


Fallos

MSG = Mensaje, PPC = Mando de accionamientos (Mando programable paralelo).


SPS = Almacen del mando programable

F0346: MSG-error durante la transmisión de valores-integer (ver servodiagnosis)

Aviso de fallo para el técnico de servicio. Se ha presentado un fallo durante la transmisión


de datos de la SPS al mando de servos PPC. Este fallo no se puede anular. Se borra automa-
ticamente en el momento que se carge el tipo en el PPC con éxito. Contramedida: El tipo se
tiene que cargar nuevamente. Cuando se apague la indicación de fallo poner la máquina en
marcha pulsando el pulsador “ Motor principal marcha”.

F0347: MSG-error durante la transmisión de valores-float (ver servodiagnosis)

Ver bajo código de fallo F0346.

F0348: MSG-error durante la activación de ejes (ver servodiagnosis)

Aviso de fallo para el técnico de servicio. Se ha presentado un fallo durante la transmisión


de datos de la SPS al mando de servos PPC. Este fallo no se puede anular.. Se borra automa-
ticamente en el momento que se carge el tipo en el PPC con éxito. Cuando se apague la indi-
cación de fallo poner la máquina en marcha pulsando el pulsador “ Motor principal mar-
cha”.

F0349: MSG-error durante la transmisión de parámetros de ejes (ver servodiagnosis)

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina no arranca. Aviso de fallo para el técnico de servicio. Este mensaje
de fallo se ha presentado durante la transmisión de datos de la SPS a la PPC. La indicación
se borra automáticamente tras una transmisión con éxito. Si no se borra la indicación, se ha
presentado un fallo en la transmisión de datos de la SPS al mando de servos PPC. Este fallo
no se puede anular.. Se borra automaticamente en el momento que se carge el tipo en el PPC
con éxito. Cuando se apague la indicación de fallo poner la máquina en marcha pulsando el
pulsador “ Motor principal marcha”.

F0350: MSG-error durante la calculación de curva (ver servodiagnosis)

Aviso de fallo para el técnico de servicio. Este mensaje de fallo se ha presentado durante la
transmisión de datos de la SPS al mando de servos PPC. También es posible que los datos
del tipo sean erroneos. Este fallo no se puede anular. Se borra automaticamente en el mo-
mento que se carge el tipo en el PPC con éxito. Contramedida: El tipo se tiene que cargar
nuevamente. Cuando se apague la indicación de fallo poner la máquina en marcha pulsando
el pulsador “ Motor principal marcha”.

F0351: Timeout durante la calculación de curva

Aviso de fallo para el técnico de servicio. Este mensaje de fallo se ha presentado durante la
transmisión de datos de la SPS al mando de servos PPC. Timeout. También es posible que
los datos del tipo sean erroneos. Este fallo no se puede anular. Se borra automaticamente en
el momento que se carge el tipo en el PPC con éxito. Contramedida: El tipo se tiene que car-
gar nuevamente. Cuando se apague la indicación de fallo poner la máquina en marcha pul-
sando el pulsador “ Motor princi-pal marcha”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 37


Fallos

F0352: Servofunción inactiva

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina no arranca. Este fallo lo tiene que subsanar un técnico de KHS.
Tras subsanar el fallo/s, arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador “Anular fa-
llo” y a continuación “ Motor principal marcha” .

F0353: Motor principal (Servo 1) perturbado

F0356: Sistema de separación 1 (Servo 4) perturbado

F0357: Sistema de separación 2 (Servo 5) perturbado

F0360: Sección de transporte y corte de film (Servo 8) perturbado

F0361: Corte de film (Servo 9) perturbado

F0362: Cinta de transporte sistema envolvedor (Servo 10) perturbado

F0363: Sistema envolvedor de film (Servo 11) perturbado

F0365: Cinta de compensación de velocidad (Servo 13) perturbado

F0379: Cadenas de transporte sobre el sistema de separación (Servo 27) perturbado

Existe un fallo en la transmisión de datos del SPS a través del PPC hacia los ejes indicados
(Servomotores).
Eje 1 = Accionamiento principal
Eje 4 = Sistema de separación 1
Eje 5 = Sistema de separación 2
Eje 8 = Sección de transporte y corte de film
Eje 9 = Cuchilla de corte de film
Eje 10 = Cinta de transporte del sistema envolvedor
Eje 11 = Sistema envolvedor de film
Eje 13 = Cinta de compensación de velocidad entre la máquina y el túnel
Eje 27 = Cadenas de transporte sobre el sistema de separación
Controlar los empalmes en los aparatos reguladores indicados.
Controlar el cable de fibra óptica en todos los aparatos reguladores. El control y subsanación
del fallo, sólo lo deben realizar técnicos cualificados en el ramo.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 38


Fallos

F0390: Sobrecarga módulo bleeder servoaccionamientos

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. Aviso de fallo para el técnico de servicio. El módulo bleeder de la unidad de
mando de Indramat está sobrecargado. Este estado anormal se puede presentar si se para y
arranca la máquina varias veces en corto tiempo.
El Bleeder elimina la tensión en el circuito intermedio de la unidad de mando de Indramat.
El Bleeder se encuentra en el lado izquierdo de la unidad de mando de Indramat. Controlar la
indicación de las LED´s. Examinar el estado de carga del módulo bleeder en el menú “ PPC
Diagnosis”. La carga del módulo bleeder no debe sobrepasar el 70%.

LED verde intermitente La aliomentación de tensión es correcta, la tensión en el circuito


intermedio es de < 50V.
LED verde encendida La tensión en el circuito intermedio es de < 50V, los contacto-
continuamente res del motor han sido accionados.
LED roja intermitente Preaviso de temperatura del elemento refrigerador interno.
LED roja encendida Sobrecarga, sobretemperatura, fallo interno. La LED roja se
continuamente apaga cuando se elimina la sobrecarga o sobretemperatura.

F0393: Error de calculación de curva servo 1

La máquina no arranca.
Aviso de fallo para el técnico de servicio. Error de calculación de curva. El técnico deberia
averiguar la clase de error de calculación de curva.
• Partiendo del menú “030_Production”
• Pulsar el pulsador .
o En la pantalla aparece el menú „015_SpecialFunctions1”.
• Pulsar el pulsador de selección de menú “Estado de máquina / -diagnóstica”
o En la pantalla aparece el menú “021_MachineConditions”
• Im Pulsar el pulsador de selección de menú „PPC Diagnóstica“.
o En la pantalla aparece el menú „100_PPC Diagnostic”
• En este menú se enseñan los mensajes de estado de ejes en la pantalla.
• En el menú „100_PPC Diagnostic ” pulsar el pulsador „ “, para comparar el có-
digo de fallo con la descripción.
• Determinar el fallo con la ayuda del código de fallo y la descripción.
• Pulsar el pulsador (2x), para regresar al menú „021_MachineConditions ”.
• Pulsar el pulsador hasta regresar al menú „030_Production”.

F0396: Error de calculación de curva servo 4 - sistema de separación eje 1

Ver código de fallo F0393.

F0400: Error de calculación de curva servo 8 - sección de film

Ver código de fallo F0393 .

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 39


Fallos

F0401: Error de calculación de curva servo 9 - cuchilla corte de film

Ver código de fallo F0393 .

F0402: Error de calculación de curva servo 10

Ver código de fallo F0393 .

F0403: Error de calculación de curva servo 11 - Multibar (Sistema envolvedor)

Ver código de fallo F0393 .

Posibles causas: Error de campo en la calculación de curva


Un parámetro para la curva afecta el campo válido. (p.ej. un valor
negativo) Remedio: corrección del parámetro al valor inicial o con la
ayuda de un técnico de KHS.
Curva no cabe en un ciclo
Los parámetros representan una curva que no pueden recorrer en un
ciclo de 360o. Remedio: corrección del parámetro al valor inicial o
con la ayuda de un técnico de KHS.
Velocidad de accionamiento máxima sobrepasada
El número de revoluciones del servomotor está limitado. Los valores
registrados sobrepasan el número de revoluciones del servomotor en
la velocidad máxima prefijada de la máquina.
Remedio: corrección del parámetro al valor inicial o con la ayuda de
un técnico de KHS. Puede darse el caso que se tenga que reducir la
velocidad máxima prefijada para ese tipo.
Aceleración de accionamiento máxima sobrepasada.
La aceleración máxima del servomotor está limitada. Los valores
registrados sobrepasan la aceleración del servomotor en la velocidad
máxima prefijada de la máquina. Remedio: corrección del parámetro
al valor inicial o con la ayuda de un técnico de KHS. Puede darse el
caso que se tenga que reducir la velocidad máxima prefijada para ese
tipo.
Desaceleración de accionam. máx. sobrepasada
La desaceleración máxima del servomotor está limitada. Los valores
registrados sobrepasan la desaceleración del servomotor en la veloci-
dad máxima prefijada de la máquina . Remedio: corrección del pa-
rámetro al valor inicial o con la ayuda de un técnico de KHS. Puede
darse el caso que se tenga que reducir la velocidad máxima prefijada
para ese tipo.
Error de signo en la calculación de curva
La curva tiene segmentos con velocidad negativa. Remedio: correc-
ción del parámetro al valor inicial o con la ayuda de un técnico de
KHS. Puede darse el caso que se tenga que reducir la velocidad
máxima prefijada para ese tipo.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 40


Fallos

F0513: Convertidor de frecuencia cinta dosificadora productos sueltos perturbado

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina se para inmediatamente o no arranca. Falta el aviso listo para el
servicio del “SEW” aparato regulador de la cinta dosificadora para productos sueltos. Tras
subsanar el fallo, arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a
continuación “ Motor principal marcha”.

Posibles causas Remedio


a) Falta la tensión intermedia en el circuito, se Controlar el mando para el contactor de la
ha disparado el contactor de la red. red y los fusibles.
b) Paro de emergencia accionado. Pulsador Desenclavar el interruptor de paro de emer-
“GENERAL MARCHA” desconectado. Gencia Conectar el pulsador “GENERAL
MARCHA”.
c) Abastecimiento de corriente defectuosa. Control de los fusibles. Ver el manual del
aparato regulador del fabricante.

F0514 – F0517: Convertidor de frecuencia cinta dosificadora Packs 1 - 4 perturbado

Ver bajo código de fallo F0513

F0518: Interruptor protector disparado cinta dosificadora productos sueltos

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Armario de


distribución. La máquina se para inmediatamente. Mensaje de error para el técnico de servi-
cio. Se ha disparado un relé de sobreintensidad del motor o un relé de protección completa
térmico de motores de los transportadores. Controlar la mecánica y motores. Conectar el relé
de sobreintensidad del motor o el relé de protección completa térmico. Tras subsanar el fallo
arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación
“ Motor principal marcha”.

F0519: Interruptor protector disparado cinta dosificadora Packs 1

Ver bajo código de fallo F0518

F0520: Interruptor protector disparado cinta dosificadora Packs 2

Ver bajo código de fallo F0518

F0521: Interruptor protector disparado cinta dosificadora Packs 3

Ver bajo código de fallo F0518

F0522: Interruptor protector disparado cinta dosificadora Packs 4

Ver bajo código de fallo F0518

F0545: Convertidor de frecuencia cinta alimentadora perturbado

Ver bajo código de fallo F0513 pero respecto a la cinta alimentadora.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 41


Fallos

F0547: Interruptor protector disparado cinta alimentadora

Ver bajo código de fallo F0513 pero respecto a la cinta alimentadora.

F0564: Producto caído sistema de separación

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Sistema de


separación. La máquina se para. Los productos se han caído detrás del sistema de separación.
Las guías laterales no están ajustadas correctamente. Las guías de la base están dobladas o
sucias. Productos deformados . Los productos han sido arrancados de la sección de separa-
ción por una presión excesiva de productos. Tras subsanar el fallo, arranque de la máquina
posible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

Posibles causas Remedio


a) Los productos se caen tras rozar con las Reducir la presión ejercida en la sección de
herramientas de separación. separación por la acumulación de productos.
b) La óptica de de la barrera de luz y el re- Limpiar la óptica y la barrera de luz.
flector están sucios, detección de fallo no
existente.

F0566: Producto caído cadena de arrastre

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Cadena de


arrastre. La máquina se para. Algunos productos se han caído en la superficie de transporte
de la cadena de arrastre. La chapa muerta de transición está sucia. Las guías laterales no es-
tán ajustadas correctamente. Las guías de la base están dobladas o sucias. Producto deforma-
do. Tras subsanar el fallo, arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador “Anular
fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

Posibles causas Remedio


a) Óptica y / o reflector de la célula fotoeléctri- Limpiar la óptica de la célula fotoeléctrica
ca están sucios. Se indica un fallo aunque y /o el reflector.
no se han caído productos.
b) La superficie de la chapa está sucia, áspera Limpiar o alisar la superficie de la chapa
o deformada, o corregir cualquier deformación.
c) Los rieles de guia exteriores de la cadena, Ajustar los rieles de guia correctamente o
no están ajustados bien o están deformados. si es preciso enderezarlos.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 42


Fallos

F0567: Acoplamiento contra sobrecargas disparado cadena de arrastre 1

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Cadena de


arrastre. La máquina se para. Se ha disparado el acoplamiento contra sobrecargas electrónico
del servomotor de la cadena de arrastre. Grupo de productos mal separados debido a una
presión excesiva de los productos. Quitar los productos que han causado el fallo.
• Pulsar el pulsador “Anular fallo” .
• Sincronizar el servomotor eje 1 de la cadena de arrastre.
• Arranque de la máquina pulsando el pulsador “ Motor principal marcha”.

Posibles causas Remedio


a) Guías en los sostenes verdes de la base de- Limpiar las guías o enderezarlas.
trás de la sección de separación están sucios
o doblados.

F0568: Sobrecarga cadena de arrastre 1 accionado

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Cadena de


arrastre 1. La máquina se para. Se ha activado uno de los conectadores de aproximación. El
cilindro tensor de la cadena de arrastre se activa dejando el producto aprisionado suelto. Re-
tirar el producto que ha causado el fallo. Tras subsanar el fallo, arranque de la máquina posi-
ble, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”. Se
conecta otra vez el aire comprimido y la guía de cadena se baja. La máquina arranca cuando
la guía de cadena alcanza la posición inferior.

Posibles causas Remedio


a) Rieles de guía de los soportes de las cade- Limpiar o/y enderezar las guías.
nas de transporte están sucios o doblados.
b) Los productos se empujan por encima de las Reducir la presión ejercida en la sección de
herramientas de separación por una presión separación por la acumulación de produc-
excesiva. tos
c) Los productos se pegan entre si. Controlar el etiquetador.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 43


Fallos

F0625: Sección de film: sensor de indagación de la marca impresa incorrecto

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Sección de


corte y transporte de film. La máquina se para. Tras subsanar el fallo, arranque de la máquina
posible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.
Se tiene que realizar una medición como descrito bajo el Fallo “ F0629 : Corrección de la
impresión de mira fuera del campo admisible”.

Posibles causas Remedio


a.) La óptica del palpador de contraste está Säubern der Optik.
sucia.
b.) El ajuste del palpador de contraste es inco- Einstellen des Lichttasters .
rrecto para el tipo de film actual.

c.) El film está sucio en el lugar de la marca Wechseln der Folierolle und Kontrolle der
impresa. Druckmarke.
d.) Sensor defecto. Verificar la función del sensor.
¡Observen las LED de las barreras de luz!
Las LED se iluminan o cambian de color si
se interrumpe el rayo de luz..

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 44


Fallos

F0626: Acoplamiento contra sobrecargas disparado envoltura de film

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Sistema envol-
vedor. La máquina se para. Se ha disparado el acoplamiento contra sobrecargas electrónico
del sistema envolvedor (Multibar). Se han caído productos, demasiada carga estática en el
film - el film se pega a la varilla envolvedora.
• Retirar los productos y el pedazo de film
o caso que estén productos oprimidos por la varilla envolvedora:
• Cojer la palanca de muelle que se encuentra fijada cerca del sistema envolvedor.
• Insertarla en el dispositivo de giro del eje motriz de las cadenas de las varillas envolve-
doras.
• Mover la cadena..
• Soltar los productos.
• Fijar la palanca de muelle otra vez en el lugar previsto.
o Pulsar el pulsador “Anular fallo”
• Sincronizar el servomotor eje 11 sistema envolvedor de film, como descrito en el capí-
tulo “5 Funcionamiento”.
• Arranque de la máquina pulsando el pulsador “ Motor principal marcha”.

Posibles causas Remedio


a.) Productos caídos. Quitar los productos, y pedazo de film.
b.) El film no está cortado correctamente. Examinar la instalación de corte de film y
controlar el desarollo del film.
c.) La posición del film debajo de los pro- Examinar la instalación de
ductos no es correcta. corte del film y el tubo sopla-
dor de aire. ++Usar guantes
protectorers ++
d.) Film cargado con excesiva electroestatici- Examinar la función y el ajuste de la/s vari-
dad. lla/s antiestática/s. Si continua el fallo, sus-
tituir la bobina de film.
e.) El film contiene agua. Quitar el film afectado y evitar durante la
limpieza de la máquina, salpicaduras con
cualquier liquido.
f.) La varilla envolvedora no está fijada co- La varilla envolvedora se tiene que encon-
rrectamente. trar debajo de las correas auxiliares.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 45


Fallos

F0627: Control de la envoltura de film accionado

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Control envol-
tura de film. Suena una bocina. La máquina se para tras la detección del primer fallo de en-
voltura de film o tras una cierta cantidad de fallos de envoltura de film. Ajuste opcional en el
valor digital K11. Tras subsanar el fallo, arranque de la máquina posible, pulsando el pulsa-
dor “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

Posibles causas Remedio


a) Film excesivamente estático. Verificar la función de la/s varilla/s anties-
tática/s. Ver manual del fabricante.
b) Film demasiado viejo. Sustituir las bobinas de film.
c) El film está mojado,húmedo. Retirar el film húmedo. ¡ No limpiar o sal-
picar la sección de corte de film con agua.
d) Film enrollado alrededor de la cuchilla
Quitar el film de la cuchilla
cortadora de film.
con cuidado. ++Usar guantes
protectorers ++
e) Film de mala calidad se ha enrollado de- Sustituir las bobinas de film.
lante de la cuchilla.
f) La presión del aire comprimido no es cons- Buscar la causa y rectificarla.
tante.
g) Grasa, aceite u otro líquido en la cinta de Limpiar la cinta con disolventes apropiados.
de transporte de film. Buscar la causa del ensuciamiento y elimi-
narla. Tomar medidas preventivas.

h) El film está torcido a través del paquete. Controlar el sistema de corte de film.

i) El sensor de indagación de film está sucio Limpiar el sensor o ajustarlo correctamente.


o ajustado incorrectamente.
j) El grosor del film no es constante. Ajustar la sensibilidad del sensor del film.
k) Distancia entre los sensores y el film inco- Corregir la distancia.
rrecta.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 46


Fallos

F0628: Control del corte longitudinal de film accionado

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Sección de


transporte y corte de film. La máquina se para. No se ha cortado el film longitudinalmente.
La/s cuchilla/s está/n desgastada/s. La cuchilla de corte de film longitudinal no ha sido ajus-
tada en la posición correcta. El film no pasa por la cuchilla. El muelle palpador de límite no

Se tienen que llevar a cabo los siguientes pasos de trabajo:

1. Ajuste de la cuchilla en la posición de corte


• Retirar la/s cuchilla/s de corte longitudinal de la posición de corte mediante la pa-
lanca;
• tramar el film;
Usar guantes protectorers
• Controlar el filo de la/s cuchilla/s, caso de ser necesario sustituirla/s.
• Introducir la/s cuchilla/s de corte longitudinal en el film en la posición de corte.
2. Introducir el muelle del palpador/es de límite entre el film cortado longitudinal.
3. Abrir el dispositivo protector de la sección de corte. Bajar el dispositivo de retención del
Film sobre las correas de transporte mediante la palanca negra y cerrar el dispositivo pro-
tector.
4. Pulsar el pulsador “Anular fallo”
5. Pulsar el pulsador “ Potencia film manual marcha” en el mando local Pos. +103
6. Pulsar el pulsador "Film manual" en el mando local Pos. +103
• Arranca el transporte de film.
7. Pulsar el pulsador "Film manual" hasta que los pedazos de film cortados longitudinal
Mente sean recogidos por el dispositivo de retención.
8. Abrir el dispositivo protector en la sección de transporte y corte de film.
• Elevar y encajar el dispositivo de retención de film mediante la palanca negra.
• Retirar los pedazos de film cortados
• Cerrar el dispositivo protector de la sección de corte
9. Arranque de la máquina pulsando el pulsador “ Motor principal marcha”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 47


Fallos

F0629: Corrección de la impresión de mira fuera del campo admisible

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Sección de


transporte y corte de film. La máquina se para. La marca impresa del film no ha sido detec-
tada por el sensor o el trecho de corrección es demasiado grande. Marca impresa inexacta o
no existente. El sensor para la detección de la marca impresa no se ha ajustado en la posición
correcta tras un cambio del tipo con film más ancho o estrecho. Adaptar el sensor a la anchu-
ra correspondiente del film. Ver el capítulo “ 5 Funcionamiento”. Encontrar la marca impre-
sa y arranque de la máquina como sigue:
1. Abrir el dispositivo protector de la sección de corte.
2. Retirar el grupo de productos y pedazo de film.
3. Retirar el pedazo o pedazos de film donde no se encontró la marca impresa.
4. Bajar el dispositivo de retención del film sobre las correas de transporte por medio de la
palanca negra.
5. Cerrar el dispositivo protector de la sección de corte
6. Pulsar el pulsador “Anular fallo”
7. Pulsar el pulsador “ Potencia film manual marcha” Pos. +103
8. Pulsar el pulsador "Film manual" en el mando local Pos. +103
9. Arranca el transporte de film.
10. El film es cortado en el momento que la marca impresa se haya posicionado.
11. Abrir el dispositivo protector de la sección de corte.
12. Elevar y encajar el dispositivo de retención del film mediante la palanca negra.
13. Retirar los pedazos de film cortados
14. Cerrar el dispositivo protector de la sección de corte
15. Pulsar el pulsador “ Potencia film manual marcha” Pos. +103
16. Pulsar el pulsador "Film manual" las veces que sean necesarias para entrar en produc-
ción sin fallos.
17. Pulsar el pulsador “ Motor principal marcha”.
18. La máquina arranca

Posibles causas Remedio


a.) Sensor sucio o defecto. Limpiar el sensor dado el caso sustituirle.
b.) Sensor en posición incorrecta. Verificar la posición del sensor
c.) Ajuste incorrecto de la sensibilidad del Verificar el ajuste de sensibilidad
sensor
d.) La repetición de la marca impresa sobre el Examinar la repetición de la marca impresa,
film está sujeta a alteraciones demasiado y existencia.
grandes o no existe.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 48


Fallos

F0630: Producto caído máquina envolvedora

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Sistema envol-
vedor. La máquina se para. Se ha caído un producto sobre la cinta de transporte del sistema
envolvedor. Retirar los productos que han causado el fallo y el pedazo de film. Tras subsanar
el fallo, arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continua-
ción “ Motor principal marcha”.

Posibles causas Remedio


a) Los grupos de productos no se han guiado Controlar las distancias de las guías late-
correctamente. rales y cuñas de separación.
b) La superficie de la chapa de transición está Limpiar o alisar la superficie de la chapa
sucia, áspera o deformada. de transición, corregir cualquier defor-
mación.
c) Film cortado incorrectamente. Controlar la sección de corte de film. El
film se tiene que desenrollar de las bobi-
nas sin pliegues y conforme al esquema
de marcha.
++Usar guantes protectorers ++

d) La posición del film debajo de los productos Examinar la instalación de corte del film
no es correcta. y el tubo soplador de aire.
++Usar guantes protectorers ++

e) Film cargado con excesiva electroestaticidad. Examinar la función y el ajuste de la/s


varilla/s antiestática/s. Si continua el
fallo, sustituir la bobina de film.
f) Nivel de las cintas de transporte desigualado. Nivelar las cintas de transporte mediante
el pivote del husillo que se encuentra
detrás de la chapa de cubrición.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 49


Fallos

F0631: Controlar las correas de transporte de film - ¿Posición del film ok?

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Sección de


corte y transporte de film. La máquina no arranca. Tras un paro de la máquina y desconexión
del conmutador selector de llave “Potencia embalador marcha / paro” en “paro”, o tras el
accionamiento de uno de los interruptores de paro de emergencia, se desconecta el ventilador
de vacío del transporte de film. Esto puede acasionar un resbalamiento hacia abajo del film
cortado que se encuentra sobre las correas de transporte, causando un fallo en la próxima
puesta en marcha de la máquina.
Subsanar el fallo y arranque de la máquina como sigue:

1. Abrir el dispositivo protector de la sección de corte de film.


• Retirar el pedazo de film de las correas de transporte.
2. Cerrar el dispositivo protector de la sección de corte de film.
• Conmutar el conmutador selector “Potencia embalador marcha / paro” a “mar-
cha” y el pulsador “general marcha” caso que hayan estado desconectados.
3. Pulsar el pulsador “Anular fallo”.
4. Pulsar el pulsador “ Potencia film manual marcha”
5. Pulsar el pulsador "Film manual" una o dos veces para uno o dos ciclos de film, para posi-
cionar uno o dos pedazos de film sobre las correas de transporte.
6. Arranque de la máquina pulsando el pulsador “ Motor principal marcha”.

F0632: Soldadura de unión: marca impresa no detectada

E indicación del lugar de color roja intermitente en la gráfica de la máquina - Sistema de


soldadura automático. La máquina se para en posición tras una cierta cantidad de ciclos. El
sensor para la preindagación de la marca impresa no ha detectado la marca impresa. Tras
subsanar el fallo, arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a
continuación “ Motor principal marcha”.

Posibles causas Remedio


a.) Sensor sucio o defecto. Limpiar el sensor dado el caso sustituirle.
b.) Sensor en posición incorrecta. Verificar la posición del sensor
c.) Curso del film incorrecto. Ver el rótulo fijado en el cadro de la máqui-
na.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 50


Fallos

F0633: La barra soldadora no está cerrada correctamente

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - Sección de


corte y transporte de film. La máquina no arranca. Fallo en el sistema de soldadura de film
automático. Tras subsanar el fallo, arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador
“Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

Posibles causas Remedio


a.) Cilindro compacto defecto Controlar los cilindros compactos, dado el
caso sustituirlos.
b.) Sensor sucio o defecto. Controlar el sensor, dado el caso sustituirle.
c.) Falta aire comprimido. Presión de aire insuficiente, controlar el
sistema de aire comprimido.
d.) Barra soldadora trabada. Eliminar la causa del trabamiento.

F0634: Bailador fuera de la posición de trabajo

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Bailador. La


máquina se para. El bailador a alcanzado la posición superior máxima. El film no es tensado
mediante el bailador. Examinar el film para el corte de film. Examinar el freno de los man-
driles de film del sistema de Warner para la refuerza del freno del film. Examinar si esta
conectada la bobina correspondiente. Tras subsanar el fallo, arranque de la máquina posible,
pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

F0635: Señal de entrada análoga bailador fuera del campo admisible

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Sistema en-
volvedor. La máquina se para inmediatamente y no se puede volver a arrancar. Aviso de fa-
llo para el técnico de servicio. Examinar si la posición de la superficie de activación del sen-
sor análogo en el bailador es correcta. Controlar el sensor análogo y su posición. La pieza
con la superficie de activación se tiene que ajustar de la manera que la parte recta con el tor-
nillo de fijación forme una linea con el conectador de aproximación análogo cuando la uni-
dad móvil se encuentre en la posición inferior más baja. Tras subsanar el fallo, arranque de
la máquina posible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor princi-
pal marcha”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 51


Fallos

F0657: Convertidor de frecuencia cinta de cadena túnel perturbado

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Túnel retracti-
lador. La máquina se para inmediatamente o no arranca. Falta el aviso listo para el servicio
del aparato regulador del motor de la cinta transportadora articulada de alambre guiada por
cadenas. Tras subsanar el fallo, arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador “Anu-
lar fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

Posibles causas Remedio


a) Falta la tensión intermedia en el circuito, Controlar el mando para el contactor de la
se ha disparado el contactor de la red. red y los fusibles.
b) Paro de emergencia accionado. Desenclavar el interruptor de paro de emer-
Pulsador „General marcha“ desconectado. gencia. Conectar el pulsador „General
marcha“.
c) Abastecimiento de corriente defectuosa. Control de los fusibles. Ver el manual del
. aparato regulador del fabricante.

F0660: Temperatura insuficiente zonas de caldeo

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Túnel retracti-
lador. La máquina se para inmediatamente. La temperatura del túnel ha descendido bajo la
temperatura de servicio. Controlar el abastecimiento de tensión del túnel. Puesta en marcha
del túnel. Pulsar el pulsador “Anular fallo” , La indicación del fallo es reemplazada por la
indicación de aviso “ W0355: Temperatura insuficiente de las zonas de caldeo túnel”.
Cuando se apaga la indicación se ha alcanzado la temperatura de servicio y la máquina se
puede poner en marcha con el pulsador “ Motor principal marcha”.

Posibles causas Remedio


a) Falta el abastecimiento de tensión. Conectar el abastecimiento de tensión. Espe-
rar hasta que se halla alcanzado la temperatu-
ra de servicio.
b) Fusibles disparados. Buscar la causa y volverlos ha conectar.
c) Elemento de calefacción defecto. Sustituir el elemento de calefacción defecto.

d) Regulación del termostato incorrecta. Regular el termostato según las especifica-


ciones del fabricante.
e) Túnel desconectado. Conectar el túnel.

F0661: Túnel no está conectado

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Túnel retracti-
lador. La máquina no arranca. No se ha conectado el túnel retractilador. Pulsar el pulsador
“Anular fallo” y conectar el túnel en el menú „FunctionEnable1”. Cuando se alcanzen las
temperaturas de trabajo se puede poner la máquina en marcha con el pulsador “ Motor prin-
cipal marcha”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 52


Fallos

F0662: Temperatura demasiado alta zona de caldeo 1

E indicación del lugar de color amarillo intermitente en la gráfica de la máquina - Túnel re-
tractilador. La máquina se para. El palpador térmico correspondiente ha detectado una tem-
peratura demasiado alta en la zona de caldeo. La zona de caldeo 1, es la primera zona de
caldeo del túnel en la dirección de marcha. La zona de caldeo 2 la segunda . Controlar los
motores ventiladores correspondientes. Tras subsanar el fallo y después que se haya enfriado
la zona, pulsar el “pulsador- reset” del palpador térmico. Ver instrucciones de servicio del
túnel retractilador. A continuación pulsar el pulsador “Anular fallo” y a continuación ““
Motor principal marcha”.

F0663: Temperatura demasiado alta zona de caldeo 2

Ver código de fallo F0662.

F0689:Cinta de compensación de velocidad no lista para el servicio

Ver bajo el código de fallo F0657, pero para la cinta de compensación de velocidad.

F0705: Convertidor de frecuencia 1TK11 perturbado

Ver bajo el código de fallo F0513.

F0706: Convertidor de frecuencia 1TK12 perturbado

Ver bajo el código de fallo F0513.

F0707: Convertidor de frecuencia 1TK13 perturbado

Ver bajo el código de fallo F0513.

F0708: Convertidor de frecuencia 1TK14 perturbado

Ver bajo el código de fallo F0513.

F0709: Convertidor de frecuencia 1TK15 perturbado

Ver bajo el código de fallo F0513.

F0710: Convertidor de frecuencia 1TK16 perturbado

Ver bajo el código de fallo F0513.

F0711: Convertidor de frecuencia 1TK17 perturbado

Ver bajo el código de fallo F0513.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 53


Fallos

F0769: Sensor de temperatura en el túnel perturbado

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Túnel retracti-
lador. Empalmes de uno o varios sensores de temperatura defectos. Puede existir una rotura
de cable o empalmes sueltos. Controlar los sensores de temperatura, cables ,empalmes y
medir la tensión.

F0770: Posición de referencia transmisor del valor absoluto motor principal incorrecta

AWG = Multiturn transmisor del valor absoluto del accionamiento principal Servo-unidad
de accionamiento eje 1.
Aparece la Info indicación
• en la primera puesta en servicio
• tras el desempalme del servomotor (si se ha intercambiado el servomotor) se ha
perdido la posición de referencia
La posición de referencia se tiene que ajustar nuevamente para el transmisor del valor abso-
luto del servomotor correspondiente. Ver bajo el punto “7.3.2 Puesta de la posición de refe-
rencia servoaccionamientos”.
F0771: Posición de referencia transm. del valor absoluto sistema de separación eje1
incorrecta
AWG = Multiturn transmisor del valor absoluto del sistema de separación Servo-unidad de
accionamiento eje 04.
Ver código de fallo F0770.

F0772: Posición de referencia transm. del valor absoluto sistema de separación eje2
incorrecta
AWG = Multiturn transmisor del valor absoluto del sistema de separación Servo-unidad de
accionamiento eje 05.
Ver código de fallo F0770.

F0775: Posición de referencia transmisor del valor absoluto pieza envolvedora inco-
rrecta

AWG = Multiturn transmisor del valor absoluto del sistema envolvedor Servo-unidad de
accionamiento eje 11.
Ver código de fallo F0770

F0776: Posición de referencia transmisor del valor absoluto corte de film incorrecta

AWG = Multiturn transmisor del valor absoluto del corte de film Servo-unidad de acciona-
miento eje 09.
Ver código de fallo F0770

F0825: Control de salida 1TK11 activado

Acumulación de productos detrás del túnel retractilador o siguiente cinta de transporte. Pro-
ductos trabados o máquina postconectada desconectada. Controlar las guías. Deshacer la
acumulación o esperar hasta que la máquina postconectada se ponga en marcha. Coando se
apague la bocina poner la máquina en marcha pulsando el pulsador “Anular fallo” y a con-
tinuación “ Motor principal marcha”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 54


Fallos

F0897: Corrección impresión de mira fuera del campo admisible -Bloqueo sistema de
separación

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Sección de


transporte y corte de film. La máquina no se para pero es bloqueado el sistema de separa-
ción. La máquina arranca automaticamente de la regulación mediante el sistema. Ver tam-
bém o código de fallo “ F0629: Corrección impresión de mira fuera del campo admisible”

F1025: - F1038: Dispositivo protector 1 - 14 abierto

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Dispositivo


protector. La máquina no arranca. Dispositivo/s protector/es está/n abierto/s.
Cerrar el/los dispositivos protector/es.
• Tirar del asidero de aluminio del dispositivo protector hacia abajo, agarrar el asidero
de aluminio superior y guiar el dispositivo protector hasta la posición final inferior.
• Pulsar el el pulsador “Anular fallo”
• Poner la máquina en marcha, pulsando el pulsador “ Motor principal marcha”.

F1039: Fallo sistema lubrificador

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Túnel retracti-
lador. La máquina se para. Durante la producciónn se han ignorado los mensajes de aviso:
W0031: Mínimo lubrificante máquina; W0032: Fallo sistema lubrificador máquina; W0354:
Mínimo lubrificante túnel; W0353: Fallo sistema lubrificador túnel; por más de 8h lo cual
genera el fallo.
• Este fallo no se deja anular mientras que esté activa una de las informaciones men-
cionadas arriba.
Después de remediar el estado, se apagan los mensajes de aviso y la máquina se deja poner
en marcha pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal mar-
cha”.
F1040: Manivela intercalada en el túnel

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Túnel retracti-
lador. La máquina no arranca. Está intercalada la manivela para accionar la cinta transporta-
dora articulada de alambre guiada por cadenas del túnel. Sacar la manivela y cerrar el circui-
to de seguridad a través de la palanca. Arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador
“Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

Atención
No intentar de intercalar la manivela mientras que el túnel retractilador esté en
marcha, peligro de lesiones graves.

F1041: Paro en posición por el operador

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Panel de man-
do o/y en el mando local Pos. + 102. La máquina ha sido parada a través del pulsador “Paro
en posición” que se encuentra en las partes de la máquina mencionadas arriba.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 55


Fallos

F1042: Paro inmediato por el operador

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Panel de man-
do. La máquina ha sido parada a través del pulsador “Paro inmediato” que se encuentra en el
panel de mando de la máquina.

F1043: Barrera de luz paro inmediato accionada

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - cable de trac-
ción. La máqina no arranca. El cable de tracción para el paro de la máquina está accionado
(...) continuamente. Remediar la causa y poner la máquina en marcha.

F1044: Ninguna elección del programa o el programa ha sido modificado

En la pantalla se muestra la imagen de arranque. La máquina no se encuentra en producción.


Para entrar en producción, ver la descripción en el capäitulo “5 Funcionamiento”.

F1045: Conmutador selector ‘ potencia embalador marcha/paro’ desconectado

El conmutador selector de llave en el panel de mando “Potencia embalador marcha / pa-


ro” se ha conmutado a “paro” durante la producción. La máquina para sin control. Conmu-
tar el conmutador selector de llave en el panel de mando “Potencia embalador marcha /
paro” a “marcha”. La indicación se apága. Pulsar el pulsador “Anular fallo” y controlar si
aparecen otras indicaciones, caso necesario remediarlo y poner la máquina en marcha pul-
sando el pulsador “ Motor principal marcha”.

F1046: Túnel no está conectado

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Túnel retracti-
lador. La máquina no arranca. El túnel retractilador no ha sido conectado. Pulsar el pulsador
“Anular fallo”. Conectar el túnel como descrito en el capäitulo “5 Funcionamiento”. La
máquina se puede poner en marcha con el pulsador “ Motor principal marcha” cuando se
ha alcanzado la temperatura de servicio de las zonas de caldeo.

F1153: General marcha no conectado

Pulsar el pulsador “ General marcha” en el panel de mando. La indicación se apaga.


Arranque de la máquina pulsando el pulsador “ Motor principal marcha”. en el panel de
mando.

F1154: Motor principal no conectado

Se enciende la ventana “ General marcha” en el panel de mando. No existen más indica-


ciones de información o de fallos. Arranque de la máquina posible, pulsando el pulsador “
Motor principal marcha”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 56


Fallos

F1156: Sistema de separación bloqueado por el operador

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - El sistema de


separación ha sido bloqueado a traves del conmutador selector “ Sistema de separación
bloqueado / libre” que se encuentra en el panel de mando.

F1163: Fin de film bobina de film 1


F1164: Fin de film bobina de film 2
E indicación del lugar de color azul intermitente en la gráfica de la máquina - Mandriles re-
ceptores de las bobinas de film. Casi se ha alcanzado el fin del film. La velocidad de la má-
quina desciende a un valor bajo y se para en bloqueo electrónico. Tiene lugar la soldadura
automática del film y arranque automático de la máquina.
Para el intercambio de la bobina vacía, ver la descripción en el capäitulo “5 Funcionamien-
to”.

F1165: Interruptor de servicio cinta dosificadora desconectado

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Cinta disifica-
dora. La máquina no arranca. No está conectado el interruptor de servicio del motor (Inter-
ruptor de reparación). Conectar el interruptor de servicio del motor y poner la máquina en
marcha como de costumbre.

F1168: Interruptor de servicio cinta dosificadora Packs 1 desconectado

Ver el código de fallos F1165.

F1169: Interruptor de servicio cinta dosificadora Packs 2 desconectado

Ver el código de fallos F1165.

F1170: Interruptor de servicio cinta dosificadora Packs 3 desconectado

Ver el código de fallos F1165.

F1171: Interruptor de servicio cinta dosificadora Packs 4 desconectado

Ver el código de fallos F1165.

F1201: Interruptor de servicio 1TK11 desconectado

Ver el código de fallos F1165.

F1202: Interruptor de servicio 1TK12 desconectado

Ver el código de fallos F1165.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 57


Fallos

F1203: Interruptor de servicio 1TK13 desconectado

Ver el código de fallos F1165.

F1204: Interruptor de servicio 1TK14 desconectado

Ver el código de fallos F1165.

F1205: Interruptor de servicio 1TK15desconectado

Ver el código de fallos F1165.

F1206: Interruptor de servicio 1TK16 desconectado

Ver el código de fallos F1165.

F1207: Interruptor de servicio 1TK17 desconectado

Ver el código de fallos F1165.

F1281: Interruptor de paro de emergencia panel de mando accionado

F1282: Interruptor de paro de emergencia armario de distribución accionado

F1283: Interruptor de paro de emergencia túnel accionado

F1286: Interruptor de paro de emergencia envoltura de film accionado

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Panel de man-
do. La máquina y el túnel retractilador se han desconectado a través del interruptor de paro
de emergencia del panel de mando por una situación de emergencia.
El túnel se tiene que vaciar lo más pronto posible.
• Accionar la palanca para poder intercalar la manivela;
• Iintercalar la manivela en el pivote del eje y hacerla girar en el sentido de marcha
hasta que todos los productos hayan salido del túnel;
• Sacar la manivela y accionar la palanca en la posición de función. (Detección por
sensor)
Controlar los motores y mecánica de la máquina, conectar relés de sobreintensidad y/o relés
protectores. Controlar todas las secciones de la máquina y eliminar la situación de emergen-
cia antes del nuevo arranque de la máquina. Desenclavar el interruptor de paro de emergen-
cia de llave. Pulsar el pulsador “General marcha” y poner la máquina en marcha pulsando
el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

F1313: Comunicación en la línea perturbado

La comunicación es vigilada a través de un Watchdog. Si dentro de un cierto tiempo deja de


haber un intercambio de datos se muestra el mensaje correspondiente en la pantalla. Aviso
de fallo para el técnico de servicio. Se tienen que controlar los empalmes y cables de co-
nexión. Tras encontrar la causa del fallo y su eliminación, arranque de la máquina posible,
pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 58


Fallos

F1314: Alimentación de aire comprimido incorrecta

La máquina se para o no arranca. La presión del aire es inferior a los valores establecidos.
Conectar el suministrador de aire comprimido. Examinar la válvula manual negra en el su-
ministrador de aire comprimido. Cuando el manómetro del aire muestra que la presión ha
vuelto al valor nominal de 6bar, se puede poner la máquina en marcha, pulsando el pulsador
“Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

Posibles causas Remedio


a) La válvula de mano no está abierta comple- Abrir completamente la válvula de mano.
tamente.
b) La válvula principal del aire comprimido Abrir la válvula.
esta cerrada.
c) La presión del aire es inferior a 4 bar. Esperar hasta que se alcanze la presión de
aire. Controlar la impermeabilidad de las
tuberias

F1315: / F1316: Máximo salida de máquina 1 / 2

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Túnel retracti-
lador. La máquina se para y suena una bocina. Existe una acumulación de productos detrás
del túnel o siguientes cintas de transporte. Productos trabados o máquinas postconectadas
desconectadas. Quitar los productos, disipar la acumulación o esperar que la máquina post-
conectada arranque otra vez. Cuando no suene más la bocina, arranque de la máquina posi-
ble, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

Posibles causas Remedio


a.) Acumulación de paquetes con film que no Deshacer la acumulación de paquetes qui-
ha sido contraído correctamente o paquetes tar los paquetes defectuosos o enderezar
torcidos. los paquetes torcidos.
Nota No desconectar la cinta transpor-
tadora del túnel retractilador.

b.) Cintas de transporte o máquinas desconec- Esperar hasta que se vuelvan a conectar las
tadas externamente. cintas de transporte o máquinas externa-
mente.

F1317: Aparato de código perturbado

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - (...) La máqui-
na se para inmediatamente o no arranca. El aparato de código está defectuoso. Ver las ins-
trucciones de servicio del fabricante. Tras subsanar el fallo, arranque de la máquina posible,
pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

F1318: Paro en posición externo activado

La máquina separa con retardo de tiempo. La máquina KHS se ha parado ‘ en posición’ por
un mando externo. Cuando se apague la indicación, arranque de la máquina pulsando el pul-
sador “ Motor principal marcha”.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 59


Fallos

F1319: Falla de la red – alimentación del mando a través la alimentación de corriente


ininterruptible

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina – Armario de


distribución. La máquina se para inmediatamente. Aviso de fallo para el técnico de servicio.
Se ha presentado un fallo en la alimentación de tensión. La alimentación de tensión para los
circuitos de mando se pone a disposición por el USV (Alimentación de baja tensión). Espe-
rar hasta que vuelva la alimentación de tensión y se apague la indicación. Nuevo arranque de
la máquina posible, pulsando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor princi-
pal marcha”.

F1320: USV = alimentación de corriente ininterruptible – fin tiempo de puenteo

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina – Armario de


distribución La máquina se para inmediatamente. Aviso de fallo para el técnico de servicio.
Mensaje de la unidad-USV, baja tensión.. La unidad USV recibe la alimentación de tensión
de los circuitos de mando y suprime un paro de la máquina. Esperar hasta que vuelva la ali-
mentación de tensión y se apague la indicación. Nuevo arranque de la máquina posible, pul-
sando el pulsador “Anular fallo” y a continuación “ Motor principal marcha”.

F1441: Sistema de separación bloqueado externo

E indicación del lugar de color azul intermitente en la gráfica de la máquina - Sistema de


separación. El sistema de separación ha sido bloqueado por un mando externo. Cuando se
apaga la indicación tiene lugar un arranque automático del sistema de separación.

F1442: Alimentación de productos incorrecta

E indicación del lugar de color rojo intermitente en la gráfica de la máquina - Cinta alimen-
tadora. Se enciende intermitente el segmento azul de la lámpara de columna. Se para la cinta
de transporte de entrada y el sistema de separación. Existe una escasez de productos delante
del sistema de separación , se han caído productos sobre la cinta de transporte de entrada.
Levantar y/u ordenar los grupos de productos. Pulsar el pulsador selector "Desbloqueo cinta
alimentadora / sistema de separación" a "cinta alimentadora". La cinta alimentadora
arranca y se para otra vez cuando se suelta el pulsador selector. Cerrar los huecos en la co-
rriente de productos. Pulsar el pulsador selector "Desbloqueo cinta alimentadora / sistema
de separación" a "sistema de sepación". Arranca la cinta de transporte de entrada y el sis-
tema de separación.

F1443: Alimentación de aire comprimido incorrecta

Ver bajo el código de fallo F1314.

F1444: Paro por la máquina preconectada

La máquina preconectada se ha parado. La máquina KHS está lista para el servicio y a la


espera de productos. La máquina KHS arranca automaticamente cuando se apaga la indica-
ción.

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 60


Fallos

F1445: Bloqueo electrónico activación externa

La máquina KHS ha sido parada en bloqueo electrónico a través de una señal externa. La
selección de la función tiene lugar a través del parámetro A15.

F1569: Mínimo productos


E indicación del lugar de color azul intermitente en la gráfica de la máquina - Cinta alimen-
tadora. Se enciende intermitente el segmento azul de la lámpara de columna. Se para el sis-
tema de separación. Existe una escasez de productos sobre las cintas alimentadoras. Esperar
hasta que las cintas alimentadoras se llenen de productos. A continuación tiene lugar un
arranque automático del sistema de separación.

F1601: Acumulación externa activada

E indicación del lugar de color azul intermitente en la gráfica de la máquina - Salida de la


máquina. La máquina se para con tiempo de retardo. La máquina ha sido desconectada ex-
ternamente por causa de una acumulación. Arranque de la máquina posible, pulsando el pul-
sador “ Motor principal marcha” , después que se apague la indicación

© 09.12.2009 KHS AG 7-Störungen _304504_ES.doc 61


Datos técnicos

Índice
Página

8 Datos técnicos ..................................................................................................................................... 3


8.1 Identificación ........................................................................................................................ 3
8.2 Medidas y peso aproximado ................................................................................................. 4
8.3 Tipos ..................................................................................................................................... 5
8.4 Valores de ajuste................................................................................................................... 7

Documentación separada

© 09.12.2009 KHS AG 8- Technische Daten_304504_ES.doc 1


Datos técnicos

© 09.12.2009 KHS AG 8- Technische Daten_304504_ES.doc 2


Datos técnicos

8 Datos técnicos
8.1 Identificación

Tipo SP A-H
Año de construcción 2009
Número de inventario /
K-89403045-000400
Número de máquina
Rendimiento máximo.90 ciclos / min
Tipo de embalaje En film con seguida retractilación
Material de embalaje Film, ver la especificación en el anexo
Bobina de film Máximo ø 550 mm ; Máximo 130kg
Deber de embalaje Ver las instrucciones para el cambio de tipo
Temperatura ambiental
>=5 C hasta <35 C
máxima
Humedad de aire
<75%
relativa máxima
Entrada de máquina 1250 +/- 50 mm
Altura de trabajo
Salida de máquina 1250 +/- 50 mm
Mando Rockwell (EB)
Conexión eléctrica 3/N/PE ~ 60 Hz 440V AC
Tensión de mando 24V DC
Conjunto de conexión 197 kVA
Protección máx.
conductor de Max. xxxA de acción lenta
alimentación
Fluctuación de tensión
+/-10% maximal
máximo
Desviación de
frecuencia +/-2% maximal

Acometida neumática Acometida:1/2", 13mm


Mínimo / Máximo presión de aire 6 / 8 bar
Consumo de aire por ciclo de máquina aprox. 3 litros

© 09.12.2009 KHS AG 8- Technische Daten_304504_ES.doc 3


Datos técnicos

8.2 Medidas y peso aproximado


neto bruto Largura x Anchura x
Altura en cm
Máquina I aprox. 6250 kg aprox. 5580 kg 700x228x240
Armario de
aprox. 880 kg aprox. 1580 kg 400x120x248
distribución
Túnel retractilador aprox. 6250 kg aprox. 6300 kg 920x200x248
Cinta alimentadora +
aprox. 1770 kg aprox. 2000 kg 600x228x180
accesorios
Alimentación paralela aprox. 680 kg aprox. 980 kg 228x220x180

© 09.12.2009 KHS AG 8- Technische Daten_304504_ES.doc 4


Datos técnicos

8.3 Tipos
Ver el menú „ 003_TypeSelection1“ e instrucciones en el capítulo “5 Funcionamiento”.

© 09.12.2009 KHS AG 8- Technische Daten_304504_ES.doc 5


Datos técnicos

© 09.12.2009 KHS AG 8- Technische Daten_304504_ES.doc 6


Datos técnicos

8.4 Valores de ajuste

© 09.12.2009 KHS AG 8- Technische Daten_304504_ES.doc 7


Datos técnicos

© 09.12.2009 KHS AG 8- Technische Daten_304504_ES.doc 8

También podría gustarte