Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
00956005600002
Prefacio
00956000100000
Grupo destinatario
Este manual de instrucciones está destinado a usted,
como usuario de la Heidelberg Speedmaster SM 52.
Es válido para todas las máquinas de esta serie pro-
vistas de Onpress Center. Le enseña cómo manejar
la máquina y obtener rápidamente buenos resultados.
Conservar siempre este manual cerca de la máquina
de imprenta.
Abreviaturas utilizadas
Fig. Figura
L.I. Lado de impulso
L.S. Lado de servicio
CI Cuerpo impresor
LED Diodo luminoso
MID Pantalla de información de la máquina
Actualidad
La información contenida en este manual corresponde
al estado de la serie en el momento de publicación. Se
reserva el derecho a incorporar sin previo aviso mo-
00.999.4023/ i
Prefacio
Mención de reserva
Reservados los derechos de la propiedad intelectual
sobre los componentes, dispositivos y disposiciones
más importantes, así como el software y los dispositi-
vos de mando y medición de nuestras máquinas tanto
en Alemania como en el extranjero o bien están prote-
gidos por solicitudes de patente, patentes o modelos
de utilidad.
Se prohíbe la transmisión y reproducción del docu-
mento, así como el uso o la publicación de su conte-
nido sin la autorización expresa. Toda infracción en
este sentido estará sujeta a indemnización. Reserva-
dos todos los derechos en caso de patente o registro
de modelos de utilidad o de invención de modelo.
ii 00.999.4023/
Sinopsis general de capítulos
Sumario
A Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.1
1 Indicaciones de seguridad básicas ........................................ A.1.3
2 Dispositivos y equipos adicionales ....................................... A.1.13
3 Datos técnicos ..................................................... A.1.20
4 Puestos de trabajo en la máquina ....................................... A.1.22
5 Elementos de mando ................................................ A.1.23
6 Dispositivos de protección ............................................. A.1.28
7 Evacuación del aire en el sistema neumático ............................... A.1.33
8 Comprobación de los dispositivos de protección con el sistema de mando .......... A.1.35
9 Giro de la máquina a mano ............................................. A.1.40
00.999.4023/ 1
Sinopsis general de capítulos
Perturbaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.1
1 Visualización de perturbaciones ......................................... B.6.3
2 Indicación de perturbación Marcador ...................................... B.6.8
3 Indicación de perturbación Cuerpo impresor ............................... B.6.10
4 Indicación de perturbación Salida ....................................... B.6.14
5 Remote Service .................................................... B.6.15
Marcador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.1
1 Marcador - avisos de seguridad .......................................... C.1.3
2 Pila del marcador .................................................... C.1.4
3 Dispositivo de tracción ................................................. C.1.11
4 Guías delanteras .................................................... C.1.15
5 Vigilancia de los pliegos ............................................... C.1.22
6 Control de pliego doble, vista general ..................................... C.1.25
7 Control electromecánico de pliego doble, fijo ............................... C.1.28
8 Control electromecánico de pliego doble, desplazable ........................ C.1.32
9 Control de pliego doble por ultrasonido .................................... C.1.38
10 Rodillos de avance .................................................. C.1.39
11 Cinta de aspiración .................................................. C.1.40
12 Modo de pliegos sueltos y modo de escalerilla .............................. C.1.41
13 Cabezal aspirador ................................................... C.1.42
2 00.999.4023/
Sinopsis general de capítulos
00.999.4023/ 3
Sinopsis general de capítulos
Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.1
1 Salida - avisos de seguridad ............................................ C.5.3
2 Pila de la salida ...................................................... C.5.4
3 Dispositivo non-stop .................................................. C.5.9
4 Desenrollador de pliegos .............................................. C.5.13
5 Freno de pliegos con rodillos aspiradores .................................. C.5.15
6 Freno de pliegos con cinta de aspiración .................................. C.5.22
7 Mando del aire de soplado en la salida .................................... C.5.32
8 Tambor de salida con varillas portapapeles ................................ C.5.34
9 Tambor de salida con Super Blue ........................................ C.5.37
10 Elementos de guía de pliegos en la salida ................................. C.5.44
11 Extracción de pliegos de prueba ........................................ C.5.47
12 Aparato pulverizador ................................................. C.5.48
4 00.999.4023/
Sinopsis general de capítulos
00.999.4023/ 5
Sinopsis general de capítulos
6 00.999.4023/
Seguridad
A Seguridad
Seguridad
A.1.2 00.999.4023/
Seguridad
LS901000000010
00.999.4023/ A.1.3
Seguridad
A.1.4 00.999.4023/
Seguridad
Ejemplo:
Ejemplo:
Atención - ¡Daños en pinzas y cilin-
dros!
En la marcha atrás se pueden doblar
pliegos de impresión y se pueden dañar
pinzas, tubos de soplado y superficies
de los cilindros. Hacer retroceder la
máquina en marcha por pulsación o
realizar el posicionamiento sólo cuando
no haya ya ningún pliego de impresión
en la máquina.
00.999.4023/ A.1.5
Seguridad
z su salud,
z su vida,
z las máquinas y los equipos.
Indicaciones generales
Durante el funcionamiento:
z Durante los trabajos en la zona del marcador,
no meter las manos por debajo de las piezas
móviles (p. ej. de los aspiradores de elevación
y de arrastre, la barra de aspiración y la varilla
palpadora), ni de los componentes adyacentes
(peligro de aplastamiento de los dedos).
00.999.4023/ A.1.7
Seguridad
z Interruptor principal
Antes de realizar trabajos extensos de preparación,
mantenimiento o limpieza por debajo de la máquina,
en la zona del accionamiento, en el marcador, la salida
o cualquiera de los grupos (secadores, dispositivos
de refrigeración, unidad de abastecimiento central
de aire, etc.) que requieran más de 5 minutos, así
como antes de manipular componentes conectados a
la corriente eléctrica:
1. Desconectar el interruptor principal colocándolo
en la posición 0/OFF y bloqueándolo con un
candado.
2. Poner un rótulo indicando la persona que está
autorizada para la nueva conexión de la máquina.
Resultado
La máquina está protegida contra la
conexión mientras está enclavado el
interruptor principal.
Nota
En caso de apagar la máquina, hay
que esperar por lo menos 10 segundos
antes de volverla a encender para que
termine de ejecutar todas las funciones
necesarias.
00.999.4023/ A.1.9
Seguridad
Resultado
No es posible poner la máquina en
marcha mientras el botón de Parada
de emergencia esté pulsado.
Instalaciones eléctricas
A.1.10 00.999.4023/
Seguridad
00.999.4023/ A.1.11
Seguridad
Lugar Zona
Salida no limpiada Zona 22
Interior de tubos de aspiración y sistemas de aspiración Zona 22
Depósito de líquido de lavado, interior y orificio de llenado (a una T > 30 °C) Zona 0
Depósito de líquido de lavado, zona exterior y adyacente (si está intacto y estanco) Ninguna zona
Central de la solución de mojado - ¡observar las instrucciones del fabricante!
Suponiendo que no existen ningunas especificaciones, sobretodo en el depósito de re- Zona 0
serva de alcohol y a una distancia de 30 cm al rededor del orificio de llenado.
Armario de aire de escape de la aspiración de polvos; interior durante el modo de vibración Zona 21
Armario de aire de escape de la aspiración de polvos, zona exterior adyacente (si está Ninguna zona
intacto y estanco)
Hay que averiguar si hay más zonas realizando la estimación de los riesgos por parte del propietario/usuario.
A.1.12 00.999.4023/
Seguridad
LS901000100008
z aparato pulverizador,
z secador,
z dispositivos automáticos de lavado,
z aparato para el acondicionamiento de la solución
de mojado,
z regulador térmico del grupo de entintado,
z sistema de aspiración,
z dispositivos de elevación,
z sistema de transporte.
También es posible entregar su máquina sin que esté
equipada con uno de dichos dispositivos adicionales.
00.999.4023/ A.1.13
Seguridad
2.4 Secador
A.1.14 00.999.4023/
Seguridad
00.999.4023/ A.1.15
Seguridad
A.1.16 00.999.4023/
Seguridad
00.999.4023/ A.1.17
Seguridad
Uso correcto
A.1.18 00.999.4023/
Seguridad
00.999.4023/ A.1.19
GS901505000003
Seguridad
3 Datos técnicos
z Marcador: 180 kg
z Pila auxiliar del marcador: 80 kg
z Salida de pliegos: 100 kg
00.999.4023/ A.1.21
GS901505500001
Seguridad
GS901010000301
z Pupitre de mando en el marcador (Fig. 1/2),
2 z Estribos, escalones y tarimas de chapa con
diseño de lágrimas (Fig. 1/3 y 1/4),
z Zona de carga y descarga de las pilas de papel
1
del marcador/de la salida.
4 3
A.1.22 00.999.4023/
Seguridad
GS901505700001
5 Elementos de mando
GS901010100100
Peligro - ¡Peligro debido a la cor-
riente eléctrica!
1 Los trabajos en los dispositivos
eléctricos se efectuarán únicamente
por personal especializado a tal
3
efecto. El armario de distribución
2 se abrirá únicamente por personal
especializado a tal efecto. Incluso
estando desconectado el interruptor
principal hay partes conductoras de
tensión en el armario de distribución.
Funciones
El interruptor principal tiene las siguientes funciones:
00.999.4023/ A.1.23
Seguridad
SG901010800100
Peligro - ¡Peligro debido a la cor-
1 riente eléctrica!
La Parada de emergencia no deja la
máquina sin corriente sino que asegura
la máquina contra la puesta en marcha.
Para poner la máquina sin tensión,
desconectar el interruptor principal.
Lugar de instalación
Fig. 3 Botón de Parada de emergencia En cada uno de los siguientes puestos de mando/pupi-
tres de mando hay un botón de Parada de emergencia:
Función
En cuanto se haya activado el botón, la máquina se
para inmediatamente, salvo:
z Rodillos inmersores y rodillos dosificadores de
los grupos humectadores (cuando la protección
del grupo humectador está cerrada),
z el rodillo inmersor de barnizado y el rodillo dosifi-
cador de barniz o rodillo tramado (si los dispositi-
vos de protección anteriores están cerrados).
Estos rodillos se pueden detener por:
z Desconexión del interruptor principal,
z Desconectar la función correspondiente en el
puesto de mando correspondiente,
z Rodillos de inmersión y rodillos dosificadores
de los grupos humectadores: apertura de los
dispositivos de protección anteriores,
z Rodillo inmersor de barnizado y rodillo dosificador
de barniz o rodillo tramado: apertura de los
dispositivos de protección anteriores.
A.1.24 00.999.4023/
Seguridad
Parada de la máquina
1. Pulsar un botón de Parada de emergencia. El
botón de Parada de emergencia se enclava
automáticamente.
Resultado
La máquina se detendrá inmediata-
mente.
00.999.4023/ A.1.25
Seguridad
MS901972400200
Peligro - Peligro por piezas móviles
de la máquina.
Mediante la tecla de Selección puesto
1
de mando puede asignar el puesto de
mando deseado a su puesto de trabajo.
Antes de activar una función (movi-
miento) de la máquina, asegúrese me-
Fig. 4 Tecla Selección puesto de mando diante un control visual de que nadie
se encuentre en las zonas de peligro
por piezas móviles, especialmente en
los sistemas de pinzas de cadena en la
salida.
Esta tecla no sirve para asegurar la
máquina contra una puesta en servicio.
Con el botón de Parada de emergencia
se asegura la máquina contra la puesta
en marcha.
Lugar de instalación
La tecla Seleccionar puesto de mando (Fig. 4) se en-
cuentra en los siguientes puestos/pupitres de mando:
Función
Mediante esta tecla puede seleccionar el puesto de
mando deseado para su puesto de trabajo. En este
puesto de mando puede hacer que la máquina avance
en marcha por pulsación, se posicione o que comience
el funcionamiento en marcha lenta, incluso cuando
las protecciones en la zona de este puesto de mando
estén abiertas. A partir de este momento, no se puede
activar ningún movimiento de la máquina en ninguno
de los demás puestos de mando.
Atención - ¡Existe peligro de causar
daños en la máquina!
En la marcha atrás se pueden doblar
pliegos de impresión y se pueden dañar
pinzas, tubos de soplado y superficies
de los cilindros. Es imprescindible
asegurarse durante el posicionamiento o
mando de la máquina hacia atrás de que
no haya ningún pliego de impresión en la
máquina.
A.1.26 00.999.4023/
Seguridad
Anulación de la selección
1. Volver a pulsar dos veces (con un intervalo máx.
de 0,5 segundos) la tecla Selección puesto de
mando. El diodo luminoso se apaga.
00.999.4023/ A.1.27
GS901505100003
Seguridad
6 Dispositivos de protección
A.1.28 00.999.4023/
Seguridad
GS901503100002
6 4 3 7 6 4 3
1
5
00.999.4023/ A.1.29
Seguridad
GS901503000002
5 4 3 2 5 4 3 2 1
7 7
6 10 6
8
7 7
11
A.1.30 00.999.4023/
Seguridad
00.999.4023/ A.1.31
Seguridad
GS901014200000
Cubierta del canal del cilindro portamantillas
1
La cubierta del canal (fig. 8/1) cubre las mordazas
o barras de fijación de la mantilla en el canal del
cilindro. La chapa roja se puede retirar para cambiar
la mantilla. La cubierta del canal no es controlada de
forma eléctrica.
A.1.32 00.999.4023/
Seguridad
GS901010900004
GS901012200300
Nota
1 Al efectuar trabajos de mantenimiento o
reparación, interrumpir el suministro de
aire comprimido a la máquina y asegurar
la válvula con un candado para evitar
que se abra por equivocación.
2 La máquina está provista de un compresor o de una
tubería de suministro de aire comprimido procedente
de un compresor externo, para abastecer de aire
3 comprimido el sistema neumático.
El aire puede evacuarse del sistema neumático me-
diante un válvula de bola (fig. 9/3) situada al lado de la
unidad de control de aire comprimido. La válvula de
bola se encuentra en el marcador, detrás de la puerta
en L.I. (fig. 9/1); su posición está marcada por una
placa indicadora (fig. 9/2).
Fig. 9 Lugar de instalación de la válvula de bola El aire comprimido se conduce a los componentes
neumáticos a través de reguladores de filtro y válvulas
electromagnéticas. Se gobiernan neumáticamente,
por ejemplo, las siguientes funciones:
00.999.4023/ A.1.33
Seguridad
GS901222900100
llenar el sistema neumático con aire comprimido. Si no
se alcanza la presión de servicio, no puede ponerse
en funcionamiento la máquina. Aparece el mensaje
de error "No hay presión suficiente en el compresor
neumático".
1 Procedimiento:
Requisitos: la máquina tiene que haberse apagado
con el interruptor principal.
1. Quitar el candado de la válvula de bola. Conectar
la tensión en el compresor neumático.
2. Girar la palanca de la válvula de bola (fig. 11/1)
hacia abajo.
3. Encender la máquina con el interruptor principal.
Esperar hasta que se haya restablecido la presión
de servicio en la máquina.
Fig. 11 Posición de servicio, válvula de bola abierta z Presión de servicio: aprox. 6 bar.
A.1.34 00.999.4023/
Seguridad
GS901505600003
GS901503800000
1 5
3 4
2
6 7
Fig. 13 Control de salto de pliegos en la salida de 5. Pulsar la tecla Seguridad. Se abrirá el menú
pliegos Seguridad (fig. 12).
La fig. 12/2 muestra un esquema de la máquina. Para
visualizar los dispositivos de protección que se desean
comprobar pulsar la tecla Marcador (fig. 12/5), CI 1
(fig. 12/4), CI 2 (fig. 12/3) o Salida (fig. 12/1). Una vez
pulsada la tecla aparecerá el menú correspondiente
(fig. 14...17).
6. Pulsar y desbloquear consecutivamente todos
los pulsadores Parada de emergencia.
7. Abrir y cerrar consecutivamente todas las protec-
ciones.
00.999.4023/ A.1.35
Seguridad
Marcador
1 2 3
A.1.36 00.999.4023/
Seguridad
GS901503500000
Cuerpo impresor 1
Cuerpo impresor 2
00.999.4023/ A.1.37
Seguridad
GS901503700000
Salida
1 2
A.1.38 00.999.4023/
Seguridad
00.999.4023/ A.1.39
GS901010700005
Seguridad
Nota
Informar a todas las personas que
trabajan en la máquina de que desea
girar la máquina manualmente.
Herramienta
El volumen de entrega de la máquina incluye una llave
en T roja (Fig. 19 o Fig. 20). Con esta llave en T se
puede girar la máquina manualmente.
Fig. 19 Llave en T
A.1.40 00.999.4023/
Seguridad
GS901000700000
Fig. 20 Llave en T para máquinas monocolor
GS901000400001
Dispositivo de recepción
El dispositivo de recepción para la llave en T es el árbol
de ajuste detrás de la puerta de protección (Fig. 21/1)
en L.I.
Nota
En caso de fallar la corriente o cuando
la máquina esté desconectada, usted
1 podrá soltar el freno del motor a mano.
Fig. 22 Pedal
00.999.4023/ A.1.41
Seguridad
GS901014000000
2. Colocar la llave en T (Fig. 23/1) sobre el árbol
1 2 3 4 de ajuste (Fig. 23/3) y hacer encajar el trinquete
(Fig. 23/2).
3. Levantar el trinquete de bloqueo (Fig. 23/4).
4. Sirviéndose de la llave en T, sacar el árbol de
ajuste hasta el tope.
5. Dejar caer el trinquete de bloqueo.
Nota
Cuando la máquina está conectada, el
freno del motor se suelta automática-
mente.
Si la máquina está desconectada, usted
deberá soltar el freno del motor a través
del pedal.
Sentido de giro
Sacar la llave en T
1. Levantar el trinquete de bloqueo (Fig. 24/4).
1 2 3 4
2. Sirviéndose de la llave en T (Fig. 24/1), empujar el
árbol de ajuste (Fig. 24/3) completamente hacia
dentro.
Ahora, el trinquete de bloqueo podrá encajar y
fijar el árbol de ajuste.
3. Apretar el trinquete (Fig. 24/2) y quitar la llave en
T del árbol de ajuste.
4. Cerrar y enclavar la puerta de protección.
A.1.42 00.999.4023/
Seguridad
GS901001000000
2. Introducir el perno de muelle de la llave en T
(Fig. 25/1) en el taladro central de la rueda den-
tada (Fig. 25/2).
2 Los dos pernos (Fig. 25/3) deben estar situados
como piezas de arrastre entre los tornillos cilín-
dricos.
1
Nota
Hay que soltar el freno del motor con el
pedal.
Sentido de giro
Nota
Tener en cuenta en caso de máquinas
con un CI, que los sentidos de giro con la
llave en T son inversos.
Sacar la llave en T
1. Sacar la llave en T de la rueda dentada.
2. Cerrar y enclavar la puerta de protección.
Nota
Para poder volver a poner en servicio
la máquina, desconectar y conectar de
nuevo la máquina a través del interruptor
principal.
00.999.4023/ A.1.43
Seguridad
A.1.44 00.999.4023/
Sinopsis de capítulo principal
B Mando
00.999.4023/ B.1
Sinopsis de capítulo principal
B.2 00.999.4023/
Sinopsis de capítulo principal
00.999.4023/ B.3
Sinopsis de capítulo principal
B.4 00.999.4023/
Sinopsis de capítulo principal
Perturbaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.1
00.999.4023/ B.5
Sinopsis de capítulo principal
B.6 00.999.4023/
Puestos de mando
Puestos de mando
00.999.4023/ B.1.1
Puestos de mando
B.1.2 00.999.4023/
Puestos de mando
GS901500000001
GS901501000001
Máquina con Onpress Center
1 2 4 3 5
z Pupitre de mando en la salida, Onpress Center
(Fig. 1/1)
z Puesto de mando en el cuerpo impresor L.I., lado
de la salida (Fig. 1/2). Sólo en máquinas Dos
Colores en el primer CI
z Puesto de mando en los cuerpos impresores de
L.S., lado del marcador (Fig. 1/3)
z Puesto de mando en el cuerpo impresor L.S.,
3 lado de la salida (Fig. 1/4). Sólo en máquinas Dos
Colores en el primer CI
z Pupitre de mando en el marcador (Fig. 1/5)
LED
Para identificación del estado de funcionamiento
algunas teclas están provistas de un LED (fig. 2/2).
Estos diodos brillan con luz continua o parpadeante.
00.999.4023/ B.1.3
GS901021600003
Puestos de mando
GS901020100200
Fig. 3 Pupitre de mando del marcador, panorámica
1
Aumento del volumen del aire de aspiración
en la cinta de aspiración. El caudal del aire de
13
aspiración se visualiza en el MID, gráficamente y
en %.
2 Aire de aspiración de cinta de aspiración -
Reducción del volumen del aire de aspiración
1 3 5 7 9 11 en la cinta de aspiración. El caudal del aire de
aspiración se visualiza en el MID, gráficamente y
en %.
3 Producción
2 4 6 8 10 12 Máquina parada:
Pulsar la tecla 1 vez: la señal de aviso de arran-
que suena. Pulsar la tecla la 2a vez: la máquina
se pone en marcha e inicia la producción con
3000 impresiones/h. Pulsar la tecla la 3a vez: la
máquina acelera hasta alcanzar la velocidad de
Fig. 4 Pupitre de mando del marcador - parte
producción previamente establecida.
izquierda
Máquina en funcionamiento:
Pulsar la tecla 1 vez: la máquina inicia la pro-
ducción con 3000 Vuelt/h. Pulsar la 2a vez: la
máquina acelera hasta alcanzar la velocidad de
producción previamente establecida.
4 Parada
B.1.4 00.999.4023/
Puestos de mando
00.999.4023/ B.1.5
Puestos de mando
GS901020300100
14
La máquina no puede ponerse en marcha a causa
de una perturbación. El LED se ilumina.
14 15 Botón de Parada de emergencia
Pulsación: la máquina se detiene inmediata-
mente, el pulsador se bloquea. Giro: el botón se
desbloquea.
15 21 18 16 Hacia adelante
Requisito: el pulsador Seleccionar puesto de
mando debe estar activado. Pulsación: suena
22 19 la señal de arranque. Pulsando de nuevo la
16 17
tecla: la máquina gira hacia adelante mientras
20 se mantiene la tecla pulsada.
17 Seleccionar puesto de mando
Para seleccionar el puesto de mando: pulsar dos
veces la tecla. El LED se ilumina. La máquina
sólo puede hacerse marchar en régimen intermi-
Fig. 6 Pupitre de mando del marcador, parte tente, con o sin limitación de recorrido. Cancelar
derecha selección: accionar dos veces el pulsador.
18 Subir pila principal
Pulsación: la pila del marcador sube mientras se
mantenga pulsada la tecla.
19 Bajar pila principal
La tecla está limitada por los bordes de la tecla
Elevación pila principal.
Accionamiento: la pila del marcador baja. -
Interrupción mediante la tecla Pila stop.
El movimiento descendente finaliza 12 cm por
encima del suelo. Nuevo accionamiento: la pila
se mueve hacia abajo mientras se mantiene
apretada la tecla. El movimiento descendente
termina cuando la placa de la pila alcanza el
suelo.
20 Pila - parada
Detener el movimiento de las pilas auxiliar y
principal.
B.1.6 00.999.4023/
Puestos de mando
GS901500200001
FS901200100000
1 2 3 4 5 6 7 8
mando del marcador y de la salida.
00.999.4023/ B.1.7
Puestos de mando
GS901203400000
1 el número de grados de la posición actual del cilindro
(Fig. 10/2).
1000 El MID indica la posición en grados
h
z Cuando la máquina está parada,
6 z durante el posicionamiento, la marcha lenta, la
marcha por pulsación.
Durante el funcionamiento la pantalla MID indica la
2 velocidad.
Fig. 10 Posición en grados En caso de anomalía aparece debajo del símbolo de
perturbación (Fig. 10/1) el código de localización de la
unidad en la que se ha producido la anomalía.
Números de posición y su significado:
Tab. 1
GS901027800101
1000 El control de llegada de pliegos reconoce por medio de
h sensores la llegada del pliego a las guías delanteras.
La llegada de pliegos se muestra en el MID mediante
el símbolo de una raya.
z Pliego bueno (Fig. 12/1).
z Tendencia a pliego adelantado (Fig. 12/2).
1 z Tendencia a pliego atrasado (Fig. 12/3).
2 3 La indicación no influye en el mando de la máquina de
imprimir.
Fig. 12 Indicación de llegada de pliegos
Si se visualiza el símbolo en el MID:
1. Ajustar la llegada de pliegos óptima (momento
del marcador).
00.999.4023/ B.1.9
Puestos de mando
GS901024200200
1000 pupitre de mando del marcador, en el MID aparece el
h indicador (Fig. 16).
Barra arriba = Vigilancia en el L.I.
Barra abajo = Vigilancia en el L.S.
1 2 3
z Pliego adelantado y control de salto de pliegos
(Fig. 16/1)
Fig. 16 Vigilancia de pliegos z Control del marcado del pliego (Fig. 16/2)
z Control de las guías de tracción (Fig. 16/3)
Es posible controlar la alimentación de pliegos y los
dispositivos de vigilancia hasta una velocidad de
impresión de entre 3000 y 3500 pliegos/h.
Si la velocidad de impresión sobrepasa las 3500 im-
presiones/h, sólo aparecerán rayas en la pantalla. En
este caso, un control deja de ser posible.
1
2 Aire de aspiración de cinta de aspiración -
1
1000 2 Caudal de aire actual en una gráfica. Un "="
h equivale a un 10 %.
3 Volumen de aire actual en porcentaje (valor
60 = = = 0 indicado 0...100 %).
B.1.10 00.999.4023/
Puestos de mando
Nota
Al pulsar la tecla Aire de aspiración cinta
de aspiración + o Aire de aspiración cinta
de aspiración - (Fig. 17), además de la
indicación del porcentaje aparecen el
número de posición y el volumen de aire
actual en una representación gráfica.
FS901201100000
1000
y pliego doble aparecen en la última posición del MID
h del marcador (Fig. 19/1). El mando indica el detector
de recortes y pliego doble que ha reaccionado.
Sím- Significado/Reparación
bolo
1 Guía de tracción
Fig. 19 Detector de recortes y control de pliegos Retirar el pliego doble.
dobles
CPD ultrasónico
Retirar el pliego doble o múltiple.
00.999.4023/ B.1.11
GS901500400001
Puestos de mando
GS901020700100
1
Pulsación con la reja de protección abierta: el
rodillo de inmersión y el dosificador giran a la
1 velocidad de lavado (aprox. 60% de la velocidad
máxima; si la protección está cerrada, giran al
100%).
2
Pulsación durante el funcionamiento: humecta-
ción adicional.
2 Aplicación de los rodillos de mojado
Fig. 21 Cuerpo impresor, L.S., lado del marcador Pulsación: están aplicados el rodillo dador de
mojado y el rodillo dosificador, el rodillo de inmer-
sión no gira.
Montaje/desmontaje de la plancha/AutoPlate
GS901028400001
1
5 Cambio de plancha en el CI. Pulsación: el diodo
se enciende. Para más detalles véase el capítulo
6 "Máquina, Cuerpo impresor".
4 2 Posicionar
7
Requisito: Selección puesto de mando en CI ac-
3 8 cionada. Pulsación: suena la señal de arranque.
9 Segunda pulsación con una plancha tensada: el
2 10 cilindro portaplanchas gira a la posición de des-
montaje de la plancha; la máquina se detiene.
11
No hay plancha instalada: la máquina gira a la
1 12 posición de montaje de la plancha.
3 Dadores de tinta: aplicación/separación
13 Pulsación: aplicación (LED encendido) o separa-
ción de los rodillos dadores de tinta.
4 Hacia adelante
Fig. 22 Cuerpo impresor, L.S., lado de la salida Requisitos: ha sido activada la tecla Selección
puesto de mando. Pulsación: suena la señal de
arranque. Segunda pulsación: la máquina gira
hacia delante mientras se mantenga pulsada la
tecla.
5 Selección puesto de mando
Para seleccionar el puesto de mando: pulsar dos
veces la tecla. El LED se ilumina. La máquina
sólo puede hacerse marchar en régimen intermi-
tente, con o sin limitación de recorrido. Cancelar
selección: accionar dos veces el pulsador.
6 Hacia atrás
La tecla Hacia atrás se distingue por sus bordes
resaltados. Requisitos: tiene que haber sido
pulsada la tecla Selección puesto de mando en
el puesto de mando. Pulsación: suena la señal
de arranque. Segunda pulsación: la máquina
B.1.12 00.999.4023/
Puestos de mando
GS901028400001
9
5 La iluminación intermitente del diodo señala que
hay una perturbación en el cuerpo impresor.
6 10 Ductor de entintado: marcha
4 Pulsación: el ductor de entintado gira a la veloci-
7
dad de lavado. Pulsación durante la producción:
3 8 sobreentintado.
9 11 Producción
2 10 Máquina parada:
11 Pulsar la tecla una vez: la señal de aviso de
1 12 arranque suena.
Pulsar la 2a vez: la máquina se pone en funcio-
13 namiento.
Pulsar la 3a vez: la máquina inicia la producción
con 3000 impresiones/h.
Pulsar la 4a vez: la máquina acelera hasta
Fig. 23 Cuerpo impresor, L.S., lado de la salida alcanzar la velocidad previamente establecida.
Máquina en funcionamiento:
Pulsar la tecla una vez: la máquina inicia la
producción con 3000 impresiones/h.
Pulsar la tecla nuevamente: la máquina acelera
hasta alcanzar la velocidad de producción prese-
leccionada.
12 Parada
Pulsación: la máquina se detiene. Pulsación
durante la producción: el marcador se desacopla,
todos los cuerpos impresores dejan de imprimir
simultáneamente, los pliegos se transportan a la
salida, la máquina se detiene, el compresor se
desconecta.
13 Botón de Parada de emergencia
Pulsación: la máquina se detiene inmediata-
mente, el pulsador se bloquea. Giro: el botón se
desbloquea.
00.999.4023/ B.1.13
Puestos de mando
4.3 Máquinas a partir de cuatro colores, lado de la salida, L.I. (exceptuando el último CI)
Hacia adelante
GS901020600100
1
2
Requisitos: ha sido activada la tecla Selección
puesto de mando. Pulsación inicial: suena la se-
ñal de arranque. Segunda pulsación: la máquina
1 3 gira hacia delante mientras se mantenga pulsada
la tecla.
2 Selección puesto de mando
Para seleccionar el puesto de mando: pulsar dos
veces la tecla. El LED se ilumina. La máquina
sólo puede hacerse marchar en régimen intermi-
tente, con o sin limitación de recorrido. Cancelar
selección: accionar dos veces el pulsador.
3 Hacia atrás
4 La tecla Hacia atrás se distingue por sus bordes
resaltados. Requisitos: tiene que haber sido
pulsada la tecla Selección puesto de mando en
el puesto de mando. Pulsación inicial: suena
Fig. 24 Cuerpo impresor, L.I, lado de la salida la señal de arranque. Segunda pulsación: la
máquina gira hacia atrás mientras se mantenga
pulsada la tecla.
4 Botón de Parada de emergencia
Pulsación: la máquina se detiene inmediata-
mente, el pulsador se bloquea. Giro: el botón se
desbloquea.
B.1.14 00.999.4023/
Puestos de mando
GS901500100003
GS901500600001
1
00.999.4023/ B.1.15
Puestos de mando
GS901500100001
2
B.1.16 00.999.4023/
Puestos de mando
GS901500700000
Teclas de mando de la máquina
4 5 1 Marcha
Pulsación: suena la señal de arranque. Tras
una nueva pulsación, la máquina arranca a la
velocidad mínima.
3 6
2 Parada
Pulsación: la máquina se detiene. Pulsación
durante la producción: el marcador se desacopla,
2 7
todos los cuerpos impresores dejan de imprimir
simultáneamente, los pliegos se transportan a la
salida, la máquina se detiene, el compresor se
1 8 desconecta.
3 Producción
Máquina parada:
9 1ª pulsación: se oye la señal de aviso de arran-
que.
2ª pulsación: todos los cuerpos impresores se-
Fig. 27 Pupitre de mando de la salida, teclas de leccionados inician la producción a 3000 impr/h.
mando de la máquina
3ª pulsación: la máquina se acelera hasta alcan-
zar la velocidad preseleccionada.
Máquina en funcionamiento:
1ª pulsación: todos los cuerpos impresores se-
leccionados inician la producción a 3000 impr/h.
2ª pulsación: la máquina se acelera hasta al-
canzar la velocidad preseleccionada. La tecla
Retardar interrumpe la aceleración.
4 Acelerar
5 Retardar
6 Contador de tirada/contador de maculatura
Conexión/desconexión del contador:
LED encendido = contador de maculaturas
conectado.
LED apagado = contador de tirada conectado.
7 Compresor
Pulsación: conexión (diodo encendido) y desco-
nexión del compresor.
8 Marcha del papel: conexión/desconexión
9 Marcador: conexión/desconexión
00.999.4023/ B.1.17
Puestos de mando
GS901500800001
Teclas de mando, cuerpo impresor 2
4 5 1 Posicionar
Requisito: tiene que estar pulsada la tecla Selec-
ción puesto de mando en el pupitre de mando de
la salida.
3 6
Pulsación: suena la señal de arranque.
Nueva pulsación con una plancha tensada: el
cilindro portaplanchas del último cuerpo impresor
2 7
gira a la posición de desmontaje de la plancha; la
máquina se detiene. No hay plancha instalada:
la máquina gira a la posición de montaje de la
1 8 plancha.
2 Dadores de tinta: aplicación/separación
9 Pulsación: aplicación (LED encendido) o sepa-
ración de los rodillos dadores de tinta en el último
cuerpo impresor.
10
3 Hacia adelante
Requisito: tiene que estar pulsada la tecla Se-
lección puesto de mando en el pupitre de mando
Fig. 28 Teclas de mando, cuerpo impresor 2 de la salida. Pulsación inicial: suena la señal de
arranque. Segunda pulsación: la máquina gira
hacia delante mientras se mantenga pulsada la
tecla.
4 Marcha lenta
Requisito: tiene que estar pulsada la tecla Se-
lección puesto de mando en el pupitre de mando
de la salida. Pulsación inicial: suena la señal de
arranque. Segunda pulsación: la máquina gira a
5 rpm, aproximadamente.
5 Selección puesto de mando
Para seleccionar el puesto de mando: pulsar dos
veces la tecla. El LED se ilumina. La máquina
sólo puede hacerse marchar mediante marcha
por pulsación, con o sin limitación del recorrido.
Para anular la selección: pulsar de nuevo dos
veces la tecla (el diodo se apaga).
6 Hacia atrás
La tecla Hacia atrás se distingue por sus 3 bordes
resaltados. Requisito: tiene que haber sido
pulsada la tecla Selección puesto de mando en el
pupitre de mando de la salida. Pulsación inicial:
suena la señal de arranque. Segunda pulsación:
la máquina gira hacia atrás mientras se mantenga
pulsada la tecla.
7 Tomador de tinta: aplicación/separación
Pulsación: aplicación (LED encendido) o sepa-
ración del rodillo tomador de tinta en el último
cuerpo impresor.
8 Ductor de entintado: marcha
Pulsación: el ductor de entintado del cuerpo
impresor 2 gira a la velocidad de lavado.
9 Colocación de plancha/AutoPlate
B.1.18 00.999.4023/
Puestos de mando
Subir pila
GS901500900001
1
Pulsación: la pila de la salida sube mientras se
1
mantenga pulsada la tecla.
2 Bajar pila
Pulsación: la pila de la salida baja mientras se
2
mantenga pulsada la tecla.
00.999.4023/ B.1.19
Puestos de mando
B.1.20 00.999.4023/
Información básica
Información básica
00.999.4023/ B.2.1
Información básica
B.2.2 00.999.4023/
Información básica
GS901510000003
1 Introducción
GS901500000001
la máquina. El Onpress Center está integrado en el
2
panel de mando de la salida (fig. 1/3). Dispone de una
pantalla táctil (fig. 1/2). Para manejar el mando, pulsar
ligeramente las teclas de la pantalla.
00.999.4023/ B.2.3
Información básica
GS901504900000
Fig. 3 Pantalla después de iniciar el programa
(software)
GS901500100001
2
B.2.4 00.999.4023/
Información básica
GS901500200001
función de la luminosidad existente en la imprenta. De
esta forma se pueden evitar los reflejos en la pantalla.
1. Para modificar la inclinación del Onpress Centers
presionar hacia abajo la palanca de la parte
trasera (fig. 5/1).
2. Colocar el Onpress Center en la posición de-
seada. Soltar la palanca para fijar la posición.
GS901504300001
1 2
00.999.4023/ B.2.5
Información básica
GS901506500000
1
3
?
1 2
B.2.6 00.999.4023/
Información básica
00.999.4023/ B.2.7
GS901510100001
Información básica
2 Pantalla/interfaz de usuario
GS901500300000
1 ÂÂÂ
1 Barra de menús
La barra de menús se mantiene siempre en la
forma indicada, independientemente del menú o
la ventana del campo principal. La tecla seleccio-
nada aparece con un fondo claro.
2 Campo principal
Indicación de menús
3 Barra inferior
Indicación de estado de la máquina
B.2.8 00.999.4023/
Información básica
GS901500400000
ÂÂÂ
Â
ÂÂ
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Pedido
2 Tirada/Velocidad
3 Marcha del papel
4 Funciones de impresión
5 Entintado/mojado
6 Registro
7 Lavado
8 Perturbación
Al pulsar una de las teclas de la parte superior apare-
cerá el menú correspondiente en el campo principal.
En estos menús pueden seleccionarse submenús,
abrir ventanas, ejecutarse funciones o introducirse da-
tos.
La tecla activada aparecerá con un fondo claro
(fig. 10/1).
GS901500500000
1 2 3 4
1 Tirada:
Línea superior: número de pliegos que se han de
imprimir
Línea inferior: número de pliegos ya impresos
00.999.4023/ B.2.9
Información básica
2 Velocidad de impresión:
Número superior: velocidad de producción
preajustada. Número inferior: velocidad actual
de la máquina
Cuando la máquina está parada o durante la mar-
cha por pulsación (paso a paso), el número infe-
rior indica la posición en grados de la máquina.
3 Procesos automáticos:
Estos símbolos indican qué operaciones se están
realizando en la máquina en aquel momento.
4 Indicación de la fecha y la hora
GS901501300000
Indicación de estado
La indicación de estado (fig. 12) se encuentra en la arte
inferior de la interfaz de usuario.
B.2.10 00.999.4023/
Información básica
GS901501500000
Error de tracción
En este símbolo (fig. 12/5) se indica el lado de tracción
mediante la posición de la barra negra. L.S. (fig. 14/1),
L.I. (fig. 14/2). Cuando la barra negra se encuentra
fuera del símbolo del pliego (fig. 14/3) significa que se
ha producido un error de tracción, en este caso en el
L.S.
1 2 3
1 Lado de tracción L.S.
Fig. 14 Indicación de estado, error de tracción 2 Lado de tracción L.I.
3 Error de tracción
GS901501400000
Control de paso del pliego
En el control de paso del pliego (fig. 15) se muestra un
4 3 2 1 esquema de la máquina.
1 Marcador
2 CI 1
3 CI 2 (CI...4)
4 Salida
Los campos tienen un fondo diferentes en función
de la marcha de papel y del modo operativo de la
Fig. 15 Indicación de estado, control de paso del máquina. Conforme comienzan a imprimir los cuerpos
pliego impresores, los diferentes campos se van poniendo de
color verde.
Tab. 1
00.999.4023/ B.2.11
Información básica
1 Botones de menú
3 Los botones de menú se identifican en el borde
superior por una barra gris. Al pulsar una tecla del
menú, se abre un submenú.
2 Teclas de función
4 Pulsando una tecla de función, se activa una
función de la máquina o se modifica un ajuste.
3 Teclas seleccionadas
Si está seleccionada una tecla de menú o de
Fig. 16 Disposición de la teclas en la pantalla función aparece con fondo claro.
(interfaz de usuario)
4 Teclas no seleccionables
Si una tecla de menú o de función no está se-
leccionable, el símbolo de la tecla aparecerá de
color gris claro.
GS901536500000
B.2.12 00.999.4023/
Información básica
00.999.4023/ B.2.13
Información básica
GS901510100000
Teclado numérico
1 Si debe introducir números en un menú o ventana
de diálogo aparecerá una ventana con un teclado
numérico (fig. 18).
Un símbolo en la esquina superior izquierda de la
ventana indica los valores que está introduciendo, p. ej.
longitud del formato, grosor del soporte de impresión.
A la derecha del campo de indicación (fig. 18/1) apa-
rece el margen de ajuste.
2 3 4 Si desea modificar valores ya introducidos (p. ej.
tirada) dispone junto al teclado de las teclas + y -.
Introducir valores numéricos
1. Introducir el valor deseado: pulsar la teclas
correspondientes. El valor numérico aparece
Fig. 18 Teclado numérico en el campo de indicación (fig. 18/1). Con la tecla
Corrección (fig. 18/2) puede borrarse la última
cifra.
2. Confirmar la entrada: pulsar la tecla OK (fig. 18/3)
o
Cancelar la entrada: pulsar la tecla Borrar
(fig. 18/4).
El teclado numérico desaparece.
B.2.14 00.999.4023/
Información básica
GS901510200001
GS901510200000
table será indicado en la parte inferior de la pantalla.
La indicación (Fig. 19/1) consiste en un símbolo de
cuerpo impresor, rodeado por un círculo.
Un entintado inestable puede producirse cuando se
cambia una de las siguientes condiciones durante la
producción:
1
z Abertura de zonas de entintado
z Número de revoluciones del ductor
z Velocidad de impresión
z Ajuste del registro
Fig. 19 Barra de menús
z Cantidad de solución de mojado
z Distribución lateral
En la parte inferior aparece luego la indicación Luz
Verde (Fig. 19/1). Al principio el círculo de la indicación
está vacío. Mientras el mando de la máquina recupera
la estabilidad del entintado, el círculo se va rellenando.
Una vez estabilizado el entintado, el círculo está
completamente verde. Después de transcurrir un
cierto tiempo se apagará la luz verde.
Entintado inestable
00.999.4023/ B.2.15
Información básica
GS901510000100
1
Modo de funcionamiento
Al modificar la velocidad del ductor de entintado se
requiere un determinado tiempo hasta que la modifica-
ción en el entintado haga efecto.
La función "Color Booster" acorta el tiempo de reacción
del grupo de entintado, intensificando para ello la mo-
dificación para las siguientes 40 vueltas del ductor de
entintado. A continuación el mando ajusta la velocidad
del ductor de entintado al valor prefijado. El factor de
B.2.16 00.999.4023/
Información básica
00.999.4023/ B.2.17
Información básica
GS901503900100
1
B.2.18 00.999.4023/
Información básica
GS901503200000
1
00.999.4023/ B.2.19
Información básica
B.2.20 00.999.4023/
Ajuste básico
Ajuste básico
00.999.4023/ B.3.1
Ajuste básico
B.3.2 00.999.4023/
Ajuste básico
GS901501300002
GS901538300000
7
1 11
9
8
2 12
10
3 13
14
6
5
00.999.4023/ B.3.3
Ajuste básico
GS901502600000
1 2
B.3.4 00.999.4023/
Ajuste básico
GS901502400001
1 2
3 4
00.999.4023/ B.3.5
Ajuste básico
GS901504500001
1
B.3.6 00.999.4023/
Ajuste básico
GS901504600000
1 2 3
4 5
00.999.4023/ B.3.7
Ajuste básico
GS901504700001
2
1
3 4
B.3.8 00.999.4023/
Ajuste básico
GS901538400000
1
00.999.4023/ B.3.9
Ajuste básico
GS901538500000
1 2
B.3.10 00.999.4023/
Ajuste básico
GS901504200000
pulsar la tecla OK (fig. 9/1). La ventana se cie-
rra y aparece la ventana Desbloquear display
(fig. 10). Los puestos de mando están bloquea-
dos.
o
1 2 Si no desea bloquear los puestos de mando
pulsar la tecla Borrar (fig. 9/2). La ventana se
cerrará y regresará el menú Asistencia técnica
(fig. 8).
5. Limpiar los puestos de mando con los productos
de limpieza que figuran en el capítulo "Sistema
de mando, Puesto de mando".
Fig. 9 Bloquear puestos de mando
6. Para desbloquear de nuevo los puestos de
mando pulsar la tecla Desbloquear puestos
GS901504100000 de mando (fig. 10/1) dos veces. La ventana
se cerrará y los puestos de mando quedarán
de nuevo desbloqueados. Aparece el menú
Asistencia técnica (fig. 8).
7. En el menú Asistencia técnica (fig. 8) pulsar
1
la tecla Volver (fig. 8/2). Regresará al menú
Perturbación.
00.999.4023/ B.3.11
GS901504700002
Ajuste básico
GS901501700000
1
2 7
3 8
5
9
B.3.12 00.999.4023/
Ajuste básico
2.2 Preentintar
00.999.4023/ B.3.13
Ajuste básico
GS901501900000
seleccionar un cuerpo impresor o accionar la
tecla de Suma (fig. 13/5) para seleccionar todos
los cuerpos impresores:
z Fase de humectación previa 1, inicio de la
1 5 impresión (fig. 13/1)
z Fase de humectación previa 2, interrupción
de la impresión (fig. 13/2)
2
z Fase de humectación posterior 1 (fig. 13/3)
z Fase de humectación posterior 2 (fig. 13/4)
3
Aparecerá una ventana (fig. 14) en la que podrá
ajustar el número de vueltas de la máquina para
la operación activada, p. ej. CI 1, prehumectación
4 1.
B.3.14 00.999.4023/
Ajuste básico
MS901153300100
Variante 1
Presión
desconectada. Acción Proceso en la
máquina
1. La máquina Se lleva a cabo el
desconecta la posmojado 1.
impresión.
Fase 1 de 2. Durante el El posmojado 1
humectación posmojado 1, la se interrumpe y
posterior máquina pasa de la máquina pasa
nuevo a impresión. inmediatamente a
impresión.
Tab. 2
Máquina en impresión
durante la fase de humectación
posterior 1
Producción
00.999.4023/ B.3.15
Ajuste básico
SG901162100300
Variante 2
Acción Proceso en la
Presión
máquina
conectada
1. La máquina Se efectúa el
desconecta la postmojado 1.
impresión.
2. La máquina no Se efectúa el
Fase 1 de humectación conecta de nuevo postmojado 2.
posterior la impresión durante
el postmojado 1.
3. La máquina Se efectúa el
conecta de nuevo la premojado 2,
impresión durante el posteriormente la
postmojado 2. máquina pasa a
Fase 2 de humectaĆ imprimir.
ción posterior
Tab. 3
Fase 2 de humectación
previa
Producción
B.3.16 00.999.4023/
Ajuste básico
SG901162200100
Variante 3
Presión Continuación del proceso de impresión después de la
desconectada. fase de humectación posterior 2:
Acción Proceso en la
máquina
1. La máquina Se lleva a cabo el
Fase 1 de humectación desconecta la posmojado 1.
posterior impresión.
2. Durante el posmojado Se lleva a cabo el
1, la máquina no posmojado 2
vuelve a impresión.
3. La máquina sólo se Se realiza el
vuelve a conectar a premojado 1, y a
Fase 2 de humectaĆ
ción posterior impresión después continuación la
de terminar el máquina pasa a
posmojado 2. impresión.
Tab. 4
Fase 1 de
humectación previa
Producción de
presión
00.999.4023/ B.3.17
GS901501100001
Ajuste básico
3.1 Sinopsis
GS901538600000
1
B.3.18 00.999.4023/
Ajuste básico
GS901502200000
1
GS901502300000
3
2
4
00.999.4023/ B.3.19
Ajuste básico
B.3.20 00.999.4023/
Preparación del pedido
00.999.4023/ B.4.1
Preparación del pedido
B.4.2 00.999.4023/
Preparación del pedido
00.999.4023/ B.4.3
Preparación del pedido
B.4.4 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901503000001
1 Menú Pedido
GS901530000100
3
6
1
4 5
00.999.4023/ B.4.5
Preparación del pedido
B.4.6 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901504900001
2 Salvar pedido
GS901520300100
1
00.999.4023/ B.4.7
Preparación del pedido
GS901520500000
1
2 2
3 3
B.4.8 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901520600000
1 4
5
2
5 6
00.999.4023/ B.4.9
Preparación del pedido
B.4.10 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901504400002
GS901536600100
1
00.999.4023/ B.4.11
Preparación del pedido
GS901520000001
1
4
2
5
7
8
6
9
B.4.12 00.999.4023/
Preparación del pedido
00.999.4023/ B.4.13
GS901502000001
Preparación del pedido
GS901520700001
preparar otro pedido y grabarlo. Mientras que todos
los menús del pedido de la máquina aparecen con
un fondo gris, los menús de Preparación del pedido
aparecen sobre un fondo violeta. De esta forma se
puede distinguir mejor el pedido actual de la máquina
del pedido que desea preparar.
Nota
1 Si desea procesar un pedido ya grabado
en la máquina, primero deberá cargarlo.
GS901520800000
1
2 2
3 4
B.4.14 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901520900001
"Cargar pedido" (fig. 8/1). El menú nos muestra 10 re-
gistros de la memoria con las denominaciones de los
pedidos (fig. 8/2).
1 5
1. Pulsar en el menú Cargar pedido la tecla (fig. 8/2)
2 del pedido que desee cargar. La tecla tiene un
fondo claro.
3 2. Pulsar la tecla OK (fig. 8/3). Aparecerá el menú
Preparación del pedido (fig. 9).
4 En la pantalla (fig. 9/1) aparecerá la denomina-
ción del pedido con el formato del soporte de
6 impresión, la tirada y la velocidad del pedido car-
gado.
En la preparación del pedido, se pueden intro-
Fig. 9 Menú Preparación del pedido ducir los mismos datos de pedidos tal como se
describe en los correspondientes capítulos: so-
porte de impresión (fig. 9/2), asignación de co-
lores (fig. 9/4), método de impresión (fig. 9/5), ti-
rada/velocidad (fig. 9/3), tipo de plancha (fig. 9/6).
Pulsando una de las teclas (fig. 9/2...5) se abre el
menú correspondiente.
00.999.4023/ B.4.15
Preparación del pedido
GS901521200000
1 1 el símbolo de "Posicionar",
2 el campo "Denominación del pedido",
2
3 la tecla OK,
4 la tecla Borrar.
4. Pulsar la tecla OK (fig. 11/3) para aplicar el
pedido indicado (fig. 11/2) en la máquina. La
ventana se cierra y aparece el menú Preparación
3 4 del pedido. Mientras se aplica el pedido en
la máquina la indicación de perturbación está
iluminada de color amarillo.
o
Fig. 11 Ventana posicionar pedido Pulsar la tecla Borrar (fig. 11/4) para interrumpir
la operación.
B.4.16 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901520100000
1
Tirada
1. Pulsar la tecla Tirada (fig. 13/1). Aparecerá una
ventana con un teclado numérico (fig. 14).
2. Introducir la tirada mediante el teclado numérico.
3. Confirmar el dato introducido con la tecla OK.
La ventana se cerrará y la tirada aparecerá en la
tecla Tirada (fig. 13/1).
00.999.4023/ B.4.17
Preparación del pedido
GS901520200000
Velocidad
1. Pulsar la tecla Velocidad (fig. 13/2). Aparecerá
una ventana con un teclado numérico (fig. 15).
1
2. Introducir la velocidad mediante el teclado numé-
rico. El valor introducido aparecerá en la pantalla
(fig. 15/1). La tecla OK (fig. 15/3) se podrá pulsar
una vez haya introducido un valor.
3. Mediante la tecla Corrección (fig. 15/2) puede
3
corregir los datos introducidos.
2 4. Confirmar el dato introducido con la tecla OK
(fig. 15/3). La ventana se cerrará y la velocidad
ajustada aparecerá indicada en la tecla Velocidad
(fig. 13/2).
Fig. 15 Introducir velocidad
B.4.18 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901504800001
GS901521400000
1 2
3 4
00.999.4023/ B.4.19
Preparación del pedido
B.4.20 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901503100000
GS901530100000
h
1
2 3 4 5 10
6 7 8 11
00.999.4023/ B.4.21
Preparación del pedido
GS901530800000
h
1
2 3 4 5 7
6 8
9
B.4.22 00.999.4023/
Preparación del pedido
00.999.4023/ B.4.23
Preparación del pedido
GS901530900000
h
1 2 3
B.4.24 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901503700002
7 Soporte de impresión
GS901531000001
1
7
2 5
8
3
9
4 6 10
00.999.4023/ B.4.25
Preparación del pedido
GS901531900001
2
4
1
B.4.26 00.999.4023/
Preparación del pedido
00.999.4023/ B.4.27
Preparación del pedido
GS901532000000
Desviación respecto al centro - Impresión descen-
trada
3 1. En el menú Soporte de impresión pulsar la tecla
1 Desplazamiento respecto al centro (Fig. 24/2).
Se abrirá la ventana Desplazamiento respecto
al centro (fig. 25).
2. Seleccionar la dirección del desplazamiento
2 respecto al centro mediante las teclas de flechas:
4 z hacia L.I. (fig. 25/1)
z hacia L.S. (fig. 25/2)
3. Introducir el desplazamiento respecto al centro
en mm mediante el teclado numérico.
Fig. 25 Impresión descentrada Margen de ajuste: 0 a 18 mm. Indicación en la
pantalla (fig. 25/3).
Desplazamiento negativo de los valores hacia
el L.S., desplazamiento positivo de los valores
hacia el L.I.
4. Confirmar la entrada con la tecla OK.
o
Cancelar la operación de ajuste con la tecla
Borrar (Fig. 25/4).
En el menú Soporte de impresión aparece
el valor con una flecha indicando el sentido de
desplazamiento junto a la tecla Desplazamiento
respecto al centro (fig. 24/2).
GS901531100001
1
4 5
B.4.28 00.999.4023/
Preparación del pedido
00.999.4023/ B.4.29
GS901504100000
Preparación del pedido
8 Asignación de colores
8.1 Sinopsis
GS901533100000
1
B.4.30 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901533200000
1
2 3
00.999.4023/ B.4.31
GS901504000000
Preparación del pedido
9 Método de impresión
9.1 Sinopsis
GS901533000000
1
4
6
B.4.32 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901503200002
GS901538200000
1 2 3 4
6 7 8
00.999.4023/ B.4.33
Preparación del pedido
DS901534000000
1 5
2
3
6
8
7
B.4.34 00.999.4023/
Preparación del pedido
Sinopsis
DS901537600000
1
00.999.4023/ B.4.35
Preparación del pedido
B.4.36 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901534100002
las guías delanteras se desplaza a la posición correcta
en función del grosor del soporte de impresión.
00.999.4023/ B.4.37
Preparación del pedido
DS901538100000
2
1
3
B.4.38 00.999.4023/
Preparación del pedido
10.6 Ajustar el control de tracción, el centrado de la pila, la compensación del aire de soplado y la carrera
de pila
GS901538000000
1 2
00.999.4023/ B.4.39
Preparación del pedido
GS901538100000
1
B.4.40 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901506600000
1
00.999.4023/ B.4.41
GS901503300001
Preparación del pedido
11 Funciones de impresión
GS901530300000
1
7
8
3
2
9
4 10
5
B.4.42 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901532200000
4
3
1
Conectar/desconectar la impresión
1. Pulsar la tecla Conectar/desconectar impresión
(fig. 40/1) en el cuerpo impresor en el que desee
imprimir. Las teclas de cuerpo activadas apare-
cen resaltadas con un fondo claro.
00.999.4023/ B.4.43
Preparación del pedido
GS901532400000
1
B.4.44 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901532500000
1
00.999.4023/ B.4.45
Preparación del pedido
GS901537500000
1
2 6
3 7
4 8
9 10
B.4.46 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901536700000
1
00.999.4023/ B.4.47
Preparación del pedido
B.4.48 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901503900000
GS901532900000
1
4 5 6
00.999.4023/ B.4.49
Preparación del pedido
B.4.50 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901503400000
13 Entintado/Mojado
GS901530400000
ÂÂÂ
1
2 4
6 8
00.999.4023/ B.4.51
Preparación del pedido
GS901531800000
ÂÂÂ 2 1
4 3
B.4.52 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901503600000
Tecla Lavado
GS901536100000
1
2 Dispositivo de lavado de la mantilla de caucho
1 7
3 Dispositivo de lavado del cilindro impresor
4 Dispositivo de lavado de los rodillos de entintado
2 8 5 Lavar conjuntamente plancha de impresión
6 Lavar conjuntamente ductor de entintado
3 7 Producto de lavado para tintas convencionales
8 Producto de lavado para tintas UV
4
00.999.4023/ B.4.53
Preparación del pedido
14.3 Sinopsis
GS901530600000
6
1 7
2 8
3
9
B.4.54 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901531300000
1 2
00.999.4023/ B.4.55
Preparación del pedido
GS901534600000
4
1
5
3 6
B.4.56 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901531400000
3 4 5 6 7
2
8
Seleccionar programa:
1. Pulsar una tecla de un programa de lavado
(Fig. 52/2) para asignar un programa de lavado
al cuerpo impresor seleccionado. La tecla de
programa seleccionada aparece con un fondo
claro. Puede asignar un programa diferente a
cada cuerpo impresor, p. ej. CI 1 programa de
lavado 1 y CI 2 programa de lavado 4.
00.999.4023/ B.4.57
Preparación del pedido
GS901531500000
2
3 4 5 6
1
1 Programas de lavado
2 Tipo de dispositivo de lavado, en este caso
dispositivo de lavado de la mantilla
3 Ajuste de la cantidad de solución de lavado
4 Ajuste de la duración con la solución en vueltas
5 Ajuste de la cantidad de agua
6 Ajuste de la duración con agua en vueltas
7 Ajuste del tipo de solución de lavado
B.4.58 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901534700000
2. Pulsar la tecla de ajuste (Fig. 53/3...6) en un
programa. Aparecerá una ventana (Fig. 54) en
2 la que podrá modificar los ajustes (cantidad y
duración) con las teclas de ajuste (Fig. 54/3).
1 La fig. 54 muestra el ajuste de la cantidad de
producto de lavado (Fig. 54/2) para el dispositivo
3 4 5 de lavado de la mantilla en el programa de lavado
3 (Fig. 54/1).
3. Confirmar la entrada/modificación: pulsar la tecla
OK (Aceptar) (Fig. 54/4). La ventana se cierra.
o
4. Salir del menú sin realizar modificaciones: pulsar
Fig. 54 Modificar la cantidad de solución de lavado
la tecla Borrar (Fig. 54/5).
Ahora puede continuar modificando otros ajustes
o pasar al menú de ajuste de otro dispositivo de
lavado.
GS901534800000
1
00.999.4023/ B.4.59
Preparación del pedido
GS901534400000
2
B.4.60 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901504300000
15.1 Sinopsis
GS901534900000
4
5
1 6 7
GS901535000000
1 2 3 4
B.4.62 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901535100000
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11
00.999.4023/ B.4.63
Preparación del pedido
GS901535200000
1 2 3 4 5 6 7 8
10
12 11
B.4.64 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901535300000
1 2 pantalla. Aparecerá el menú Lavado.
2. En el menú Lavado pulsar la tecla Cambio
de programa. Aparecerá el menú Cambio de
programa (Fig. 59).
3. En el menú Cambio de programa pulsar la tecla
Modificar programa de lavado. Aparecerá el
3 menú Modificar programa de lavado (Fig. 61).
4 5 En el menú figuran los parámetros regulables
(Fig. 61/2...8) de los diferentes programas de
lavado.
Otras funciones:
Modificar la velocidad de lavado (Fig. 61/11),
Fig. 62 Modificar los parámetros de lavado Modificar el tipo de producto de lavado
(Fig. 61/12).
00.999.4023/ B.4.65
Preparación del pedido
GS901535400000
entintadores es de 7000 vuelta/hora. En caso nece-
sario puede reducir la velocidad de lavado. La veloci-
dad de lavado se puede ajustar de 5000...7000 vuel-
1 2
tas/hora en intervalos de 500 vueltas.
1. En el menú Modificar programa de lavado
(Fig. 61) pulsar la tecla Velocidad de lavado
3 (Fig. 61/11). Se abrirá la ventana para ajustar
la velocidad de lavado.
4 5
En la ventana figura el símbolo del dispositivo
de lavado (Fig. 63/1), el símbolo de la velocidad
con la velocidad de lavado actual (Fig. 63/2), las
teclas de ajuste (Fig. 63/3), la tecla OK (Fig. 63/4)
y la tecla Borrar (Fig. 63/5).
Fig. 63 Velocidad de lavado
2. Ajustar la velocidad de lavado deseada con las
teclas de ajuste (Fig. 63/3). El ajuste aparece
indicado debajo del símbolo de la velocidad
(Fig. 63/2).
3. Pulsar la tecla OK (Fig. 63/4) para confirmar la
modificación realizada.
o
Pulsar la tecla Borrar (Fig. 63/5) para cerrar la
ventana sin realizar modificaciones.
B.4.66 00.999.4023/
Preparación del pedido
00.999.4023/ B.4.67
GS901505400000
Preparación del pedido
GS901536800000
h
1
2
B.4.68 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901536900000
h
4
2 3
00.999.4023/ B.4.69
Preparación del pedido
GS901537000000
Introducir el número de pliegos iguales (intervalo)
1. Pulsar la tecla Introducir intervalo (Fig. 66/1).
Se abre la ventana numeración/número de
1 pliegos (Fig. 67).
2. Mediante el teclado numérico puede indicar la
cantidad de pliegos que desea imprimir con el
mismo número. Margen de ajuste: 1...999.
3. Confirmar la cantidad introducida pulsando la
2
tecla OK (Fig. 67/1). La ventana se cerrará y la
cantidad aparecerá indicada en la tecla Introducir
intervalo (Fig. 66/1).
B.4.70 00.999.4023/
Preparación del pedido
GS901537100000
1
2
3
00.999.4023/ B.4.71
Preparación del pedido
Ajuste de la producción
El requisito para poder realizar la perforación transver-
sal es que el numerador esté activado previamente.
1. En el menú Tirada/Velocidad pulsar la tecla
Conectar/desconectar numeración (Fig. 70/1).
1 La tecla tiene un fondo claro. Cuando la máquina
pasa a producción se inicia automáticamente la
operación de perforación.
B.4.72 00.999.4023/
Impresión del pedido
00.999.4023/ B.5.1
Impresión del pedido
B.5.2 00.999.4023/
Impresión del pedido
GS901503500001
1 Funciones de registro
GS901530500000
1
5 6
7
00.999.4023/ B.5.3
Impresión del pedido
GS901531200000
Teclas de registro
2
En la siguiente descripción significan:
atrás = desplazar la imagen de impresión hacia el
1 3 borde posterior del pliego
adelante = desplazar la imagen de impresión hacia el
borde delantero del pliego
Márgenes de ajuste
B.5.4 00.999.4023/
Impresión del pedido
GS901537300001
1 tecla Registro a cero (fig. 1/5). Aparecerá una
ventana (fig. 3) en la que se ha de seleccionar el
CI en el que se desea poner a cero los registros.
2. Seleccionar el cuerpo impresor en el que desea
poner a cero los registros (fig. 3/1).
3. Pulsar la tecla OK (fig. 3/2). La venta se cerrará,
los registros de los CI seleccionados se pondrán
2 a cero.
00.999.4023/ B.5.5
GS901504200000
Impresión del pedido
2.1 Sinopsis
GS901534200000
1
B.5.6 00.999.4023/
Impresión del pedido
GS901532300000
1 4
2 3
00.999.4023/ B.5.7
Impresión del pedido
GS901534300000
1
2
4
5
B.5.8 00.999.4023/
Impresión del pedido
GS901504500001
3.1 Generalidades
GS901535700000
6
7 8
4
00.999.4023/ B.5.9
Impresión del pedido
B.5.10 00.999.4023/
Impresión del pedido
GS901535800000
4
5
3
00.999.4023/ B.5.11
Impresión del pedido
GS901536000000
1
4
6 7
5
B.5.12 00.999.4023/
Impresión del pedido
GS901535900000
1
5
3
00.999.4023/ B.5.13
Impresión del pedido
GS901535600100
1
2
5
8
3
4 7
B.5.14 00.999.4023/
Impresión del pedido
00.999.4023/ B.5.15
GS901504600000
Impresión del pedido
4 Dispositivo inversor
GS901536200000
1 2
B.5.16 00.999.4023/
Impresión del pedido
GS901536300000
1 2
3
4
00.999.4023/ B.5.17
Impresión del pedido
B.5.18 00.999.4023/
Perturbaciones
Perturbaciones
00.999.4023/ B.6.1
Perturbaciones
B.6.2 00.999.4023/
Perturbaciones
GS901550000005
1 Visualización de perturbaciones
GS901550000000
1
Tab. 1
00.999.4023/ B.6.3
Perturbaciones
GS901550100000
Selección de la unidad de la máquina
Tras seleccionar una unidad de la máquina -p. ej.,
cuerpo impresor, marcador o salida-, la unidad selec-
cionada aparece en representación ampliada (fig. 2,
cuerpo impresor).
1 El lugar en el que se ha producido la perturbación se
indica mediante coloración roja de los componentes
afectados (fig. 2/1) o mediante símbolos de perturba-
ción (fig. 2/2).
2 3
1. Identificar en pantalla la primera perturbación que
haya surgido (fig. 1 o 2) y eliminarla.
2. Proceder de la misma manera con todas las
perturbaciones indicadas.
Si se indican más perturbaciones de las que
Fig. 2 Representación de perturbaciones en el
caben en el cuadro, pulsar la tecla de flecha
cuerpo impresor
(fig. 2/3) para visualizar las que falten.
8 9 10 11 12 13 14
B.6.4 00.999.4023/
Perturbaciones
Tab. 2
8 9 10 11 12 13
00.999.4023/ B.6.5
Perturbaciones
Tab. 3
B.6.6 00.999.4023/
Perturbaciones
GS901550900000
bilidad" (fig. 5/1) ya no está doblemente asegurado
el dispositivo de protección señalado. No obstante,
1 se puede seguir utilizando la máquina con seguridad
hasta que el servicio de asistencia técnica de Heidel-
berg repare la anomalía (sistema de seguridad redun-
dante).
00.999.4023/ B.6.7
GS901550100001
Perturbaciones
GS901550300000
1 2 3 4 5 6 abre el menú Perturbación.
2. Pulsar la tecla Marcador. Aparece el menú
Perturbación Marcador. La Fig. 6 muestra un
detalle con los símbolos de perturbación.
14 13 12 11 10 9 8 7
B.6.8 00.999.4023/
Perturbaciones
Tab. 4
00.999.4023/ B.6.9
GS901550200002
Perturbaciones
GS901550400000
1 2 3 abre el menú Perturbación.
2. Pulsar la tecla del Cuerpo impresor en el que
se indica una perturbación. Aparece el menú
Perturbación Cuerpo impresor.
La Fig. 7 muestra un símbolo de perturbación en el
cuerpo impresor (Fig. 7/1) y en el campo de visua-
lización (Fig. 7/3). Para más información véase los
siguientes apartados.
1 2 3 4 5 6 7
12 11 10 9 8
B.6.10 00.999.4023/
Perturbaciones
Tab. 5
1 2 3
6 5
00.999.4023/ B.6.11
Perturbaciones
Tab. 6
GS901551100000
1 2 3
11 10 9 8 7
B.6.12 00.999.4023/
Perturbaciones
10
o ÁÁ Rojo Vigilancia de fijaciones de tambor almacén/cilindro inversor (87 bar):
avisar al servicio técnico.
10
ÁÁ Rojo Vigilancia de fijaciones de tambor almacén/cilindro inversor (35 bar):
avisar al servicio técnico.
Tab. 7
GS901551200000
1 2
Fig. 11
2
ÁÁ Amarillo Vigilancia de fijaciones de tambor almacén/cilindro inversor (35 bar):
avisar al servicio técnico.
Tab. 8
00.999.4023/ B.6.13
GS901550300001
Perturbaciones
GS901550500000
1 2 3 abre el menú Perturbación.
2. Pulsar la tecla Salida. Aparece el menú Pertur-
bación Salida. La fig. 12 muestra los diferentes
símbolos de perturbación posibles.
7 6 5 4
Tab. 9
B.6.14 00.999.4023/
Perturbaciones
GS901550400001
5 Remote Service
Nota
El control remoto se puede interrumpir
en cualquier momento pulsando la tecla
Interrumpir la conexión.
00.999.4023/ B.6.15
Perturbaciones
GS901551700001
1
2
3
B.6.16 00.999.4023/
Perturbaciones
GS901551800001
1
2
4 7
5 6 8
3
10 11
12
00.999.4023/ B.6.17
Perturbaciones
5.5 Configuración
GS901552100000
1
5 6
2
7
3
8 9
B.6.18 00.999.4023/
Perturbaciones
GS901551900001
1
5 6
3
00.999.4023/ B.6.19
Perturbaciones
SG901021900000
Antes de que se establezca la conexión con el
servidor central Remote Service,
z aparece una ventana con avisos impor-
tantes. Éstos pueden confirmarse con la
Todas las funciones y dispositivos de seguridad están disponibles y aptos para funcionar.
tecla OK (Fig. 17/1). Seguidamente, se
Durante el tiempo total que dura el acceso a distancia, todas las personas que manejen la
máquina han sido instruidas adecuadamente. establece la conexión remota. Alternati-
Se tienen en cuenta los avisos de seguridad correspondientes del manual de instruccioĆ vamente, puede pulsarse la tecla Borrar
nes.
(Fig. 17/2) para cancelar la operación.
El control remoto se puede interrumpir en cualquier momento mediante la tecla de interĆ
rupción de la conexión. z Si se establece la conexión con el servi-
1 2 dor central del Remote Service, aparece
un auricular amarillo en la barra inferior
(Fig. 16/7).
Nota
Si tras 15 minutos de haber pulsado la
Fig. 17 Nota tecla Establecer conexión el técnico de
servicio aún no tiene acceso, la conexión
se interrumpe automáticamente. En la
barra inferior desaparece el auricular.
Nota
Si pasados 30 minutos aún no ha
concluido el Remote Service, aparece
una ventana (Fig. 18). Una indicación
le advertirá de que el Remote Service
Continuar RemotećService aún está activo. Para poder seguir
trabajando, pulsar la tecla Retroceso
1 (Fig. 18/1).
B.6.20 00.999.4023/
Perturbaciones
GS901552000001
1
00.999.4023/ B.6.21
Perturbaciones
B.6.22 00.999.4023/
Sinopsis de capítulo principal
C Máquina
00.999.4023/ C.1
Sinopsis de capítulo principal
C.2 00.999.4023/
Sinopsis de capítulo principal
3 Información técnica sobre el desarrollo de los cilindros durante la impresión ......... C.2.8
3.1 Sistema de rotación sobre anillos guía ..................................... C.2.8
3.2 Rebaje ............................................................ C.2.8
3.3 Desarrollo de los cilindros durante la impresión .............................. C.2.9
3.4 Revestimiento, altura del revestimiento ..................................... C.2.9
3.5 Altura del revestimiento de los cilindros ................................... C.2.10
3.6 Influencia del abultamiento en el desarrollo de los cilindros ..................... C.2.10
3.7 Presión de impresión .................................................. C.2.11
3.8 Medición de la altura del revestimiento del cilindro portaplanchas ................. C.2.11
00.999.4023/ C.3
Sinopsis de capítulo principal
C.4 00.999.4023/
Sinopsis de capítulo principal
00.999.4023/ C.5
Sinopsis de capítulo principal
Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.1
00.999.4023/ C.7
Sinopsis de capítulo principal
C.8 00.999.4023/
Sinopsis de capítulo principal
00.999.4023/ C.9
Sinopsis de capítulo principal
C.10 00.999.4023/
Sinopsis de capítulo principal
9 Grupo entintador para numeración - desmontar, montar, ajustar rodillos ........... C.7.22
9.1 Desmontar rodillos .................................................. C.7.22
9.2 Montar rodillos ..................................................... C.7.23
9.3 Ajustar rodillos ..................................................... C.7.24
00.999.4023/ C.11
Sinopsis de capítulo principal
C.12 00.999.4023/
Marcador
Marcador
00.999.4023/ C.1.1
Marcador
C.1.2 00.999.4023/
Marcador
GS901061400002
00.999.4023/ C.1.3
GS901060200007
Marcador
Dimensiones Tamaño
Formato máximo 370 mm x 520 mm
Formato mínimo en 105 mm x 145 mm
impresión de cara
Formato mínimo en 140 mm x 145 mm
impresión de cara y retiración
Espesor del soporte de 0,03...0,4 mm
impresión como equipamiento
opcional hasta
0,6 mm
Características de la pila
Altura máx. de la pila 840 mm
Peso máx. de la pila, pila 180 kg
principal
Peso máx. de la pila, pila 80 kg
auxiliar del marcador
C.1.4 00.999.4023/
Marcador
GS901060400200
(Fig. 2/2) de forma uniforme sobre el ancho
de formato. Los discos portapapel exteriores
deberían sustentar las esquinas de la pila.
3
3 Al desplazar los discos portapapel, prestar aten-
ción a la carrera de ajuste de los topes de pila
laterales.
Nota
Al trabajar con formatos mínimos,
emplear sólo los discos portapapel
interiores.
El carro de pila se puede introducir en posición des-
viada hasta 10 mm respecto al centro de la máquina en
el marcador.
Requisito
1
Para la colocación descentrada
2 hay que desplazar también los topes
laterales de pila (Fig. 2/3) el mismo valor.
Fig. 2 Carro de pila en el marcador
Movimiento ascendente
1. Pulsar la tecla Pila principal arriba y mantener la
pulsada.
Movimiento descendente
1. Pulsar la tecla Pila principal abajo. Se inicia el
movimiento descendente. El movimiento des-
cendente se para a una distancia de seguridad
de aprox. 120 mm por encima del suelo.
Descenso completo del carro de pila
1. Asegurarse por control visual de que no hay nadie
debajo del carro de pila y que nada puede quedar
atrapado por debajo del carro de pila.
Fig. 3 Marcador
2. Pulsar la tecla Pila principal abajo hasta que el
carro de pila alcance el suelo. El transporte de la
pila se desconecta automáticamente.
00.999.4023/ C.1.5
Marcador
GS901060500200
en el carro de pila. Los ganchos dejan libre el carro de
pila en la posición más baja. Se puede sacar el carro
de pila.
Nota
Debe evitarse cualquier colisión de los
discos portapapeles (Fig. 5/1) con los
topes de pila. No reajustar los topes de
4 pila laterales cuando el carro de pila está
colocado.
C.1.6 00.999.4023/
Marcador
GS901063600100
Subida de la pila del marcador
Por debajo del árbol de topes delanteros basculantes
(Fig. 7/1) hay un sensor (Fig. 7/2) que detecta el borde
superior de la pila del marcador (Fig. 7/3). Si el borde
superior de pila está por debajo del sensor, no es
posible iniciar la marcha de papel. El borde superior
de pila tiene que estar dentro del altura de detección
del sensor para que la pila del marcador sea subida
automáticamente en marcha por pulsación.
1. Pulsar la tecla Pila principal arriba y mover el
1 borde superior de la pila del marcador a la zona
2 de los anillos blancos en el sensor (Fig. 7/2).
3
La subida de la pila del marcador finaliza en la
zona de detección del sensor.
Fig. 7 Sensor de altura de la pila del marcador
00.999.4023/ C.1.7
Marcador
GS901063400100
3 emplear un peso adicional situado en el lado inferior del
carro de pila. El peso adicional (dispositivo especial)
es introducido en los dos ángulos de sujeción situados
en el lado inferior del carro de pila.
C.1.8 00.999.4023/
Marcador
GS901060500200
producción.
2. Desplazar los discos portapapel conforme al
formato.
3. Introducir el soporte de impresión.
Una vez agotada la pila superior se desconecta la
máquina de impresión.
4. Bajar el carro de pila vacío hasta los topes de
pliego traseros en el cabezal aspirador y sacar el
carro de pila.
5. Pulsar la tecla Pila principal abajo y bajar los gan-
chos de elevación (Fig. 10/1) para el transporte
1 de la pila hasta que los ganchos de elevación en-
cajen en el carro de pila.
00.999.4023/ C.1.9
Marcador
GS901060800100
en el L.I. y el L.S.
2. Cuando el carro de pila esté sobre la barra
3 non-stop, podrá introducir las varillas non-stop
(Fig. 12/2) hasta el tope en las ranuras del carro
de pila (Fig. 12/1).
3. Conmutar el transporte de la pila a Pila auxiliar
2 arriba.
La barra non-stop se encarga del transporte de
la pila. El carro de pila non-stop se mueve hacia
abajo.
4. Pulsar la tecla Pila principal abajo y bajar el carro
1 de pila non-stop hasta el suelo.
5. Colocar el soporte de impresión o introducir un
carro de pila non-stop cargado en el marcador.
6. Pulsar la tecla Pila principal arriba y subir la pila
Fig. 12 Dispositivo non-stop en el marcador
nueva hasta que las dos pilas estén en contacto.
El control de la pila principal se hace cargo
automáticamente del transporte de la pila.
7. Sacar las varillas non-stop con cuidado de entre
las dos pilas.
8. Pulsar la tecla Pila auxiliar abajo y bajar la barra
non-stop.
Para más información sobre el dispositivo non-stop en
la salida, ver el capítulo "Máquina, Salida" .
C.1.10 00.999.4023/
Marcador
GS901061900000
3 Dispositivo de tracción
GS901062900200
ción son:
1 2 3 4 5 6
3.3 Perturbaciones
00.999.4023/ C.1.11
Marcador
GS901061000200
llos. Se puede ajustar la presión de contacto entre los
rodillos mediante un tornillo de cabeza moleteada.
Nota
Si la presión de contacto entre los rodillos
está mal ajustada, se pueden producir
problemas de registro.
C.1.12 00.999.4023/
Marcador
Ajuste básico
Para todos los soportes de impresión, el trayecto de
tracción es de 3 mm. También se tiene en cuenta ese
trayecto de tracción si ajusta los topes de pila laterales
según la escala. Ver el apartado "Pila del marcador,
Colocación del soporte de impresión".
Las instrucciones para el cambio del lado de tracción y
para el ajuste de precisión del dispositivo y el trayecto
de tracción se encuentran en el capítulo "Sistema
de mando, Preparación del pedido, Propiedades
del soporte de impresión y Funciones de marcha del
papel".
Nota
El trayecto de tracción máx. es de 7 mm.
En caso de trayectos de la guía de
tracción superiores a 3 mm y grandes
exigencias a los registros, realizar
los ajustes del marcador con especial
esmero.
Papel fino
1. Girar la cabeza moleteada (Fig. 18/1) y reducir
la distancia entre la chapa-guía y el soporte de
impresión.
De ese modo, quedará mejorada entre otras
cosas la alineación lateral de los pliegos cuando
se trabaja con papel fino.
Nota
Una chapa-guía ajustada demasiado
baja impide una alineación correcta de
los pliegos.
1
00.999.4023/ C.1.13
Marcador
GS901061500301
1000 el funcionamiento del dispositivo de tracción. Si unos
h pliegos no son arrastrados correctamente hasta el tope
del dispositivo de tracción, sonará una señal acústica.
En el display de máquina del marcador (Fig. 19) del
marcador y la salida, así como del puesto de mando
se indica el error de tracción. La máquina sigue con la
1 producción
Fig. 19 display de máquina del marcador, control de 1. En caso de problemas, comprobar los diferentes
guías de tracción ajustes:
z trayecto de tracción,
z presión de resorte del rodillo de tracción,
z presión de contacto de la zapata de tracción.
C.1.14 00.999.4023/
Marcador
GS901060400005
4 Guías delanteras
RS901091500100
Guías delanteras
La máquina presenta por debajo de la mesa de marcar
6 guías delanteras (Fig. 20/1). El operador puede apli-
car y apartar las guías delanteras sin escalonamiento y
una por una. Por regla general, al imprimir se emplean
las dos guías delanteras de fuera, con referencia al
formato actual.
1 1. Llevar la máquina en marcha por pulsación a
220°...50° y de esta manera poner las guías
delanteras en la posición de marcado.
2. Girar hacia arriba la protección dispuesta por
encima de las guías delanteras.
Aplicar las guías delanteras:
3. Girar los tornillos de cabeza moleteada de las
guías delanteras (Fig. 20/1) hasta el tope hacia el
Fig. 20 Guías delanteras centrales L.S. (en sentido antihorario).
Apartar las guías delanteras:
Nota
Comprobar antes de apartar las guías
delanteras, si posiblemente ya están
apartadas.
00.999.4023/ C.1.15
Marcador
RS901093100000
Ajuste básico
1 2
1. Ajustar las guías delanteras (Fig. 21/1) de
acuerdo con el esquema (Fig. 21).
Para efectuar el ajuste deberá servirse en cada
caso de un pliego de papel (Fig. 21/2) que pre-
sente el correspondiente formato.
Nota
El desplazamiento hacia el centro de la
máquina puede ser de unos 0,2 mm de
guía delantera a guía delantera.
C.1.16 00.999.4023/
Marcador
GS901061700300
pliegos sujetarán los pliegos dobles en la mesa de
marcar. Para efectuar determinados ajustes o para
retirar los pliegos dobles pueden levantarse los dedos
de parada.
1. Pulsar la tecla Soltar dedos de parada del panel
de mando del marcador.
Los dedos de parada (Fig. 22/1) se levantarán.
o
2. Hacer avanzar la máquina hasta que el marcador
se acople y los dedos de parada se levanten.
1
ÁÁÁ
ÁÁÁ
de impresión gruesos, podrá ajustar más aire de
soplado.
ÁÁ
00.999.4023/ C.1.17
Marcador
Función
Los rodillos separadores/las zapatas de separación
guían los pliegos al entrar en el marcado de los pliegos
de tal manera que pasen con seguridad por debajo de
las guías de cubrición. En el proceso de introducción
de los pliegos en la máquina, los rodillos separadores/
las zapatas de separación aguantan el pliego por
arriba. De ese modo, los rodillos separadores/las
zapatas de separación asisten en la separación de
pliegos en la mesa de marcar. Para garantizar la
entrada en la guía delantera y el efecto de separación
y aguante es necesario que los rodillos separadores
estén bien ajustados.
En la protección de la guía delantera con rodillos
separadores hay rodillos separadores adicionales
en la guía de tracción para garantizar una marcha
estable en el caso de cartones de hasta 0,6 mm.
A partir de un grosor del soporte de impresión de
0,3 mm, la protección de la guía delantera se retira
automáticamente.
La protección de la guía delantera con rodillos separa-
dores es un equipamiento especial.
GS901052100200
5 6 5
C.1.18 00.999.4023/
Marcador
GS901052200200
2
las guías delanteras se desplaza a la posición correcta
en función del grosor del soporte de impresión: papel
o cartón.
Ajuste de altura
La altura de los rodillos separadores en la protección
de la guía delantera se ajusta al grosor del soporte de
impresión con el botón giratorio (fig. 27/1).
00.999.4023/ C.1.19
Marcador
Ajuste aproximado
Eventuales problemas de paso de papel estando
conectadas las toberas de soplado/aspiración podrán
ser compensados por un ajuste aproximado de las
zapatas de separación a una altura de 0,5...2 mm por
encima de la mesa de marcar.
1. Una vez ajustadas todas las zapatas de separa-
ción, comprobar la distancia entre las zapatas de
separación y la mesa de marcar con un pliego de
tirada.
C.1.20 00.999.4023/
Marcador
RS901090800100
Ajuste para cartoncillo
Ajustar las zapatas de separación de tal manera que
puedan subir por efecto elástico cuando sea necesario.
El tornillo de cabeza moleteada inferior (Fig. 28/2) está
suelto.
1. Ajustar el tornillo de cabeza moleteada superior
(Fig. 28/3) un poco hacia abajo, según el espesor
del soporte de impresión, y apretarlo.
00.999.4023/ C.1.21
GS901062000000
Marcador
GS901024200200
1000 el pupitre de mando del marcador, en el display de
h máquina del marcador aparece el indicador (Fig. 30).
Barra arriba = Vigilancia en el L.I.
Barra abajo = Vigilancia en el L.S.
1 2 3
z Pliego adelantado y control de salto de pliegos
(Fig. 30/1)
Fig. 30 Vigilancia de pliegos z Control del marcado del pliego (Fig. 30/2)
z Control de las guías de tracción (Fig. 30/3)
Es posible controlar la alimentación de pliegos y los
dispositivos de vigilancia hasta una velocidad de
impresión de entre 3000 y 3500 pliegos/h.
Si la velocidad de impresión sobrepasa las 3500
impresiones/h, sólo aparecerán rayas en la pantalla.
En este caso, un control deja de ser posible.
Según la clase del fallo suena adicionalmente una
señal de alarma acústica, o bien se desconecta el
marcador o se detiene la máquina.
1000
en el dispositivo de tracción. La máquina puede equi-
h parse, además, con un sistema de control electrome-
cánico de pliego doble (dispositivo especial).
Se realiza un preajuste introduciendo el grosor del
soporte de impresión para el control de pliego doble
integrado en el dispositivo de tracción. Para más
1 información sobre este tema, ver el capítulo "Sistema
de mando, Preparación del pedido, Grosor del soporte
Fig. 31 Detector de recortes y control de pliegos
de impresión".
dobles
Detección de pliego doble:
Indicación en la imagen de producción y en el display
de máquina del marcador (Fig. 31/1) cuando se detecta
un pliego doble.
El marcador se para, el pliego doble es retenido por los
dedos de parada de pliegos en la mesa de marcar.
1. Pulsar la tecla Desacoplar dedos de parada de
pliegos. Los dedos de parada de pliegos se
levantan.
Ahora se puede retirar el pliego doble de la mesa
de marcar.
C.1.22 00.999.4023/
Marcador
PK901021000101
1000
detecta pliegos adelantados, pliegos atrasados, falta
h de pliegos. Si el pliego llega a las guías delanteras
fuera de la ventana de tiempo correcta, se detendrá el
marcador o la máquina.
00.999.4023/ C.1.23
Marcador
Elementos de ajuste
El botón giratorio (Fig. 33/1) para realizar el ajuste se
encuentra en la puerta de protección en el marcador
en L.I.
El indicador en la ranura (Fig. 33/2) representa el
ajuste. Si el control de la llegada de pliegos detecta con
frecuencia pliegos atrasados cuando esté trabajando
con soportes de impresión gruesos, adelantar un poco
la llegada de pliegos.
1. Girar el botón giratorio en dirección a "+".
Si la marcha de papel se ve afectada porque el pliego
choca contra la palanca de tracción, atrasar un poco la
llegada de pliegos.
2. Girar el botón giratorio en la dirección contraria a
la de la flecha.
Nota
Cuando cambie de soporte de impresión,
adaptar la llegada de pliegos al soporte
de impresión nuevo.
C.1.24 00.999.4023/
Marcador
GS901061700001
00.999.4023/ C.1.25
Marcador
RS901060600000
de pliegos dobles (fig. 34/1) está situado encima la
mesa de marcar y sujeto a la pared lateral en L.I. El
dispositivo electromecánico fijo tiene que activarse y
ajustarse manualmente.
Ä
Ä
1
C.1.26 00.999.4023/
Marcador
FS901201100001
Control de pliego doble en el dispositivo de trac-
1000
ción
h
Si se detecta un pliego doble, aparece el símbolo de
perturbación en el último campo de indicación del
display de máquina del marcador (fig. 37).
Para más información, ver el capítulo "Puestos de
mando, Display de máquina, Display de máquina del
1
marcador (MID)".
Fig. 37 Detector de recortes y control de pliego doble
00.999.4023/ C.1.27
RS901061000004
Marcador
RS901060000100
está montado sobre el soporte (Fig. 38/2) y se ajusta
al grosor del soporte de impresión con el tornillo de
3 cabeza moleteada (Fig. 38/3).
Desactivación de la función
1. Girar el tornillo de cabeza moleteada (Fig. 39/1)
en contra del sentido de las agujas del reloj para
levantar el rodillo superior (Fig. 39/2).
Ï máquina!
Asegurarse de que hay otro control de
pliego doble conectado en el marcador
cuando se aparte el control electrome-
1
cánico de pliego doble de la mesa de
marcar.
Activación de la función
1. Ajustar el rodillo superior (Fig. 39/2) mediante el
Fig. 39 Aplicación/separación del control de pliego tornillo de cabeza moleteada (Fig. 39/1) al espe-
doble sor del soporte de impresión. Las instrucciones
de ajuste detalladas pueden consultarse en el
apartado "Ajuste al grosor del soporte de impre-
sión".
C.1.28 00.999.4023/
Marcador
RS901060500000
Modo de servicio "marcador de escalerilla"
Ä
tud de pliego. En caso de una gran longitud de formato,
Ä
pueden estar superpuestas en la escalerilla 4 capas
de papel como máximo, y en caso de una pequeña
longitud de formato están superpuestas como máximo
2 capas.
3 1. Pulsar la tecla Marcha de papel para iniciar la
marcha del papel.
2. Justo antes de que el primer pliego quede apli-
cado a las guías delanteras, pulsar la tecla Mar-
cador - desconexión.
Fig. 40 Ajuste del control de pliego doble al grosor 3. Comprobar el número de pliegos superpuestos.
del soporte de impresión 4. Controlar la escalerilla para ver si faltan pliegos o
si hay pliegos dobles.
5. Ahora, retirar de la mesa de marcar la cantidad de
pliegos que pueden estar superpuestos máxima-
mente, p.e 4 pliegos en caso de formato máximo.
6. Colocar la misma cantidad de tiras del soporte
de impresión (Fig. 40/3) entre los dos rodillos del
control de pliego doble.
7. Mediante el tornillo de cabeza moleteada
(Fig. 40/1), ajustar la altura del rodillo superior
(Fig. 40/2) de manera que el control de pliego do-
ble apenas quede activado.
Si se mueven las tiras del soporte de impresión,
el rodillo inferior gira y activa los dedos de parada
de pliegos.
8. Extraer las tiras del soporte de impresión entre
los dos rodillos.
9. Ahora, darle 1/4 de vuelta al tornillo de cabeza
moleteada (Fig. 40/1) en contra del sentido de
las agujas del reloj. Quedará reducida la rendija
entre los rodillos.
00.999.4023/ C.1.29
Marcador
RS901060300100
Modo de servicio "marcador de pliegos sueltos"
Requisito
1 El modo de servicio "marcador de pliegos
sueltos" solamente puede utilizarse si la
Ï
longitud de pliego es inferior a 130 mm.
2
Ä 2
(Fig. 42/3) por debajo del rodillo superior
Ä
(Fig. 42/2). Sujetar la tira para que no se in-
troduzca por equivocación en la máquina de
imprimir.
Nota
Cuando la escalerilla (Fig. 42/4) se haya
4 formado completamente, el marcador se
parará si el ajuste es correcto.
3
3. En caso necesario, corregir el ajuste mediante el
tornillo de cabeza moleteada (Fig. 42/1).
Fig. 42 Control del ajuste
4. Retirar la tira (Fig. 42/3) y poner la máquina en
marcha.
Caso 1
El control de pliego doble detecta un pliego doble entre
los 4 primeros pliegos al formarse la escalerilla.
Los dedos de parada de pliegos de la protección de
las guías delanteras retienen el primer pliego de la
escalerilla sobre la mesa de marcar.
1. Retirar los pliegos de la mesa de marcar. Si no
hay pliego doble, comprobar el funcionamiento
C.1.30 00.999.4023/
Marcador
Caso 2
El control de pliego doble detecta un pliego doble en la
escalerilla que está pasando.
Los dedos de parada de pliegos de la protección de las
guías delanteras retienen el pliego anterior al pliego
doble sobre la mesa de marcar.
1. Retirar los pliegos de la mesa de marcar. Si no
hay pliego doble, comprobar el funcionamiento
del control de pliego doble; en caso necesario,
reajustarlo.
00.999.4023/ C.1.31
GS901061100006
Marcador
GS901059500000
dispositivo especial.
El control de pliego doble está sujeto al travesaño con
un tornillo de mariposa. Para ajustar el control elec-
tromecánico de pliego doble lateralmente al formato
de pliego o desplazarlo al espacio sin imprimir, debe
soltarse el tornillo de mariposa. Entonces se puede
desplazar el control de pliego doble sobre el trave-
saño.
Puede instalarse un control de pliego doble adicional
(fig. 43) en L.S.
Función
El control electromecánico de pliego doble tiene
4
5 dos ruedas. La rueda seguidora inferior (fig. 44/1)
permanece un poco por encima de la superficie del
soporte de impresión o gira al paso de la escalerilla. Si
se ha ajustado correctamente el mecanismo en función
del grosor del soporte de impresión, la rueda seguidora
se levanta al entrar un pliego doble. En este caso, la
rueda inferior hace girar el rodillo superior (fig. 44/3) y
3 éste, a su vez, hace que se dispare el sensor de pliego
doble.
El control de pliego doble puede ajustarse al grosor del
2 soporte de impresión con el botón giratorio (fig. 44/5).
Estructura
1
z Rueda seguidora (fig. 44/1)
Fig. 44 Control electromecánico de pliego doble
z Palanca de aplicación del dispositivo de control
de pliego doble (fig. 44/2)
z Rodillo superior (fig. 44/3)
z Sujeción al travesaño mediante tornillo de mari-
posa (fig. 44/4)
z Botón giratorio para ajuste del mecanismo al
grosor del soporte de impresión (fig. 44/5)
C.1.32 00.999.4023/
Marcador
Nota
Si la rueda seguidora inferior está sucia
(debido, por ejemplo, a la acumulación
de tinta), puede dispararse equivoca-
damente el control de pliego doble. Por
tanto, deben limpiarse regularmente am-
bas ruedas.
GS901052700101
Activación de la función
Nota
Al soltar la palanca (fig. 45/3), la rueda
seguidora puede caer sobre la mesa de
marcar.
1. Por tanto, es indispensable apoyar el soporte
(fig. 45/2) de la rueda seguidora inferior (fig. 45/1).
2. Desplazar la palanca (fig. 45/3) un poco hacia
las guías delanteras. Se suelta la retención de la
3 rueda seguidora.
2 Desactivación de la función
El control electromecánico de pliego doble tiene un
1
sistema de desconexión rápida.
1. Apretar el soporte (fig. 45/2) de la rueda segui-
Fig. 45 Separación rápida dora inferior hacia arriba hasta que enclave.
Atención - ¡Peligro de daños en la
máquina!
Asegurarse de que en la instalación hay
otro control de pliego doble conectado al
desconectar el control electromecánico
de pliego doble de la mesa de marcar.
00.999.4023/ C.1.33
Marcador
GS901052400101
Desplazamiento del control de pliego doble
1. Aflojar el tornillo de mariposa (fig. 47/2).
2
2. Desplazar el control de pliego doble (fig. 47/3) so-
bre el travesaño (fig. 47/1) a la posición deseada.
3
3. Volver a apretar el tornillo de mariposa.
1 Nota
Después de desplazar el control de
pliego doble sobre el travesaño, hay
que ajustarlo nuevamente al grosor del
soporte de impresión.
C.1.34 00.999.4023/
Marcador
GS901053100001
la posición deseada.
5. Colocar la carcasa del control de pliego doble
3 (fig. 49/4) en el travesaño y desplazarla lateral-
mente sobre el manguito.
4
Cuidar que los pernos del manguito queden
correctamente alojados en la ranura de la carcasa
(fig. 49/2).
2 6. Enroscar el tornillo de mariposa (fig. 49/3) para
fijar la posición del control de pliego doble.
Cuidar que el tornillo de mariposa esté correcta-
1
mente atornillado en la rosca del manguito.
Nota
Después de desplazar el control de
pliego doble sobre el travesaño, hay
Fig. 49 Montaje de la carcasa en el manguito que ajustarlo nuevamente al grosor del
soporte de impresión.
8.4 Ajuste del control de pliego doble al grosor del soporte de impresión
GS901052800101
00.999.4023/ C.1.35
Marcador
C.1.36 00.999.4023/
Marcador
GS901059400000
Comprobación del ajuste
2
1. Para iniciar la marcha del papel, pulsar la tecla
Marcha de papel.
2. Introducir una tira de soporte de impresión
(fig. 52/1) debajo de la rueda seguidora. Sujetar
la tira para evitar que se introduzca en la máquina
de imprimir.
Resultado
Cuando se ha formado completamente
la escalerilla, el marcador se detiene.
Caso 1
Caso 2
z El control de pliego doble detecta un pliego doble
en la escalerilla que está pasando.
Los dedos de parada de pliegos de la protección de las
guías delanteras retienen el pliego anterior al pliego
doble sobre la mesa de marcar.
1. Retirar los pliegos de la mesa de marcar.
Si no hay pliego doble, comprobar el funciona-
miento del control de pliego doble; en caso nece-
sario, reajustarlo.
00.999.4023/ C.1.37
GS901061800000
Marcador
RS901060700000
activar o desactivar en el puesto de mando central.
El control de pliego doble por ultrasonido (fig. 53/1)
se activa siempre al encender el interruptor principal.
Para más información, ver el manual de instrucciones
del sistema de mando (documento aparte).
Si, al cambiar de pedido, se modifica el ancho de for-
1 mato (y con ello la posición de las guías de tracción),
o si se cambia el lado de tracción, el control de pliego
doble por ultrasonido queda seleccionado automá-
ticamente. El estado del control de pliego doble por
ultrasonido no varía al efectuar un ajuste de precisión
de la guía de tracción.
El control de pliego doble por ultrasonido debe desco-
nectarse únicamente cuando el soporte de impresión
lo exija. Si el soporte de impresión consta de varias
Fig. 53 Control de pliego doble por ultrasonido capas (por ejemplo, si lleva un revestimiento múltiple
o si se ha aplicado adhesivo a toda su superficie para
pegar un revestimiento), es imposible la detección de
pliegos dobles.
Atención - ¡Peligro de daños en la
máquina!
Si se desconecta el control de pliego
doble por ultrasonido, tiene que utilizarse
el control electromecánico de pliego
doble.
RS901025900000
Limpieza
1. Abrir la protección de las guías delanteras.
2. Limpiar cuidadosamente el sensor (receptor,
fig. 54/1) situado detrás de la cubierta con un
paño seco.
3. Limpiar cuidadosamente el sensor (emisor,
1
fig. 54/2) con un paño seco.
2
Nota
No utilizar productos de limpieza.
C.1.38 00.999.4023/
Marcador
GS901060500004
10 Rodillos de avance
GS901062400101
3 vez sobre el rodillo de accionamiento de la cinta. El
1 2
momento del apoyo de los rodillos de avance se ha
ajustado en fábrica. La flecha indica el sentido de paso
del papel en la máquina.
00.999.4023/ C.1.39
GS901060600005
Marcador
11 Cinta de aspiración
GS901062500101
1 2 de la mesa de marcar transporta los pliegos de impre-
sión hasta las guías delanteras.
Debajo de la cinta de aspiración hay tapadas 2 zonas
de aspiración.
z Zona 1:
Desde los rodillos de avance hasta el dispositivo
de tracción.
z Zona 2:
Zona delantera, que está activa durante la alinea-
ción de los pliegos.
Ajustar el volumen del aire de aspiración con las teclas
Aire de aspiración + o Aire de aspiración - del pupitre
de mando del marcador.
1000
Aire de aspiración -.
h En el display de máquina MID aparece el volu-
men actual del aire de aspiración (0% ... 100%,
60 = = = 0 Fig. 57/2).
2. Volver a pulsar brevemente la tecla.
1 2 3 El valor se modifica en pasos de 1%.
Fig. 57 MID, indicación del volumen de aire de Aire de aspiración de la cámara de aspiración
aspiración delantera
1. Ajustar el botón giratorio (Fig. 56/2) al volumen
máximo de aire de aspiración (ajuste estándar).
2. Reducir el aire de aspiración de la cámara de
aspiración delantera (zona 1) en relación con la
cámara de aspiración trasera (zona 2).
Esto puede ser necesario al procesar papeles
que tienden a doblarse o encombarse durante el
marcado.
C.1.40 00.999.4023/
Marcador
GS901060800003
GS901064800000
Cambio al modo de pliegos sueltos
2 3
El modo de pliegos sueltos es posible para longitudes
de pliego de hasta un máximo de 130 mm.
1. Detener la máquina.
2. Girar el tornillo Allen (Fig. 58/1) hacia la derecha
y hasta el tope.
La marca blanca indica hacia el símbolo del modo
1
de pliegos sueltos (Fig. 58/3).
Nota
Después de terminar el pedido, volver
a cambiar el marcador al modo de
escalerilla.
Ä
La marca blanca indica hacia el símbolo del modo
de escalerilla (Fig. 58/2).
00.999.4023/ C.1.41
GS901050300003
Marcador
13 Cabezal aspirador
GS901050000200
1 2
11 10 6 9 8 7 6
C.1.42 00.999.4023/
Marcador
GS901050100200
Ajuste de formato
1 2 3
1. Soltar la palanca de sujeción (fig. 60/3).
2. Ajustar el cabezal aspirador (fig. 60/4) aproxima-
damente a la longitud de formato siguiendo la
escala (fig. 60/2).
3. Apretar la palanca de sujeción (fig. 60/3).
4. Conecte la máquina y el marcador.
5. Soltar la palanca de sujeción (fig. 60/3).
6. Desplazar el cabezal aspirador durante la marcha
de la máquina para alinear la muesca lateral del
palpador respecto al borde posterior de la pila.
Marca delantera (fig. 61/2) al utilizar ventosas
apezonadas.
4 Marca trasera (fig. 61/3) con arandelas de caucho
(ver también el apartado "Aspiradores, discos de
Fig. 60 Ajustar cabezal de aspiración a formato
aspiración").
7. Fijar la posición del cabezal aspirador apretando
la palanca de sujeción (fig. 60/3).
GS901050200100
Ajuste de la altura
1 2 3 1. Conecte la máquina y el marcador.
2 - 4 mm
2. Ajustar la altura del aspirador (ventosa) con el
botón (fig. 60/1) hasta que el borde superior de
la pila esté de 2 a 4 mm por debajo del borde
superior del eje de los borde delanteros (fig. 61/1).
z Sentido de giro:
Giro en sentido horario: subir el cabezal aspira-
dor.
Giro en sentido antihorario: bajar el cabezal
aspirador.
Fig. 61 Ajuste del palpador
Antes de bajar el cabezal aspirador, hacer bajar la
pila del marcador. Para este fin, accionar la tecla
Descenso pila.
Palpador
1. Alinear las marcas en el palpador (fig. 61/2 y
61/3) con respecto al borde posterior de la pila en
función de las ventosas utilizadas.
z Marca trasera (fig. 61/3): si se utilizan discos
de caucho.
z Marca delantera (fig. 61/2): si se utilizan
discos apezonados de aspiración.
00.999.4023/ C.1.43
Marcador
GS901051800200
Ajuste de altura
1
1. Ajustar con el botón giratorio (fig. 62/1) los aspi-
radores a la altura correspondiente. Consultar el
ajuste en la posición del pasador (fig. 63/4).
z Si se utilizan discos apezonados: posición
superior; en otro caso, posición media; si
el borde posterior de la pila se inclina hacia
abajo, ajustar los aspiradores a la posición
inferior.
Discos de aspiración
1 Para cambiar las ventosas debe retirar los aspiradores.
2 1. Apartar ligeramente los resortes elásticos
(fig. 63/1) del aspirador (fig. 63/2).
2. Retirar el aspirador de la guía.
z Arandela de goma (fig. 63/5): para soportes
de impresión de más de 80 g/m2.
5 6 7 3 z Ventosas apezonadas (fig. 63/6): para
soportes de impresión de menos de unos
Fig. 63 Aspirador 80 g/m2 y para papeles porosos.
Alinear los pezones de aspiración paralelos
al borde posterior del pliego y cerca del
mismo.
z Ventosas tipo fuelle (fig. 63/7): para superfi-
cies muy onduladas.
Sólo en máquinas para soportes de impre-
sión de hasta 0,6 mm de grosor (equipa-
miento opcional).
C.1.44 00.999.4023/
Marcador
GS901180100200
Alineación de los aspiradores/ajuste básico
1. Hacer avanzar la máquina en marcha por pul-
sación hasta que los aspiradores alcancen la
posición más baja. El eje del aspirador (fig. 64/3)
debe estar perpendicular al borde inferior del ca-
bezal aspirador (fig. 64/1).
2. En caso necesario deberá ajustar la inclinación
de los aspiradores: aflojar el tornillo (fig. 64/2) y
colocar el eje del aspirar (fig. 64/3) en posición
horizontal con respecto al borde inferior.
3. Fijar la posición del aspirador con el tornillo
1 2 3 (fig. 64/2).
Limpiar aspiradores
Fig. 64 Alineación de aspiradores
Véase el manual "Mantenimiento Cliente".
Válvula rotativa
1 2 3 4 La válvula rotativa (fig. 65/1) incorpora la válvula
reguladora del aire aspirado y soplado (fig. 65/2 hasta
65/4).
La figura 66 muestra la placa dispuesta en la válvula
rotativa por encima de los botones giratorios:
00.999.4023/ C.1.45
Marcador
z Ajuste de la altura
1. Girando el anillo moleteado, se pueden levantar
o bajar los sopladores-separadores de pliegos.
La abertura superior de los sopladores-separa-
dores de pliegos debe estar a la altura del borde
superior de pila.
z Ajustar el aire de soplado
2. Ajustar el botón giratorio (fig. 65/2) a la posición
central. Ver la tabla que se encuentra al final del
presente capítulo.
Nota
En caso de soportes de impresión
más gruesos, incrementar el aire de
separación.
capítulo)
1. Puntear la máquina hasta que los aspiradores
2 hayan alcanzado la posición más baja.
2. Ajuste de la altura: ¡las lengüetas separadoras
(fig. 67/1) no deben tocar la pila! La distancia
con respecto al borde superior de la pila depende
de las características del soporte de impresión.
Para consultar información detallada sobre el
ajuste véase la tabla al final de este capítulo.
3. Ajustar las lengüetas separadoras a la altura
correspondiente girando el anillo moleteado
1 (fig. 67/2).
Fig. 67 Lengüetas separadoras 4. Ajuste respecto al borde posterior de la pila:
hacer que las lengüetas separadoras entren
aproximadamente 1...6 mm en la pila de papel.
Para consultar información detallada sobre el
ajuste véase la tabla al final de este capítulo.
C.1.46 00.999.4023/
Marcador
GS901050700200
ligeramente los topes traseros de la pila (fig. 68/1)
al borde trasero de la pila.
2. Posicionar los topes de la pila aprox. 30 mm
dentro del formato y bloquearlos con el tornillo de
muletilla (fig. 68/2).
2
Papeles con aspiración a través:
3. Emplazar los topes de pila (fig. 68/1) con los pe-
1 sos (fig. 68/3) a una distancia de aprox. 125 mm
del palpador. Distancia hasta los sopladores se-
paradores de pliegos: aprox. 30 a 50 mm.
4 3
4. Aflojar los tornillos moleteados (fig. 68/4) y permi-
Fig. 68 Topes de pila traseros tir que los pisapliegos descansen sobre la pila por
su propio peso. Con esto se separan mejor los
pliegos superiores.
Ver más instrucciones para el ajuste al final de este
capítulo.
Conexión/desconexión
1. Abrir la puerta de protección (fig. 69/2) del mar-
cador. La fuente de alimentación se encuentra
detrás de esta puerta.
2. Conecte el dispositivo de ionización con el in-
terruptor situado en la fuente de alimentación.
1 2 Cuando el aparato está encendido se ilumina la
lámpara de control verde en el interruptor.
Fig. 69 Soplador de iones en el cabezal aspirador
00.999.4023/ C.1.47
Marcador
GS901050900100
Alinear sopladores de iones
1. Aflojar el tornillo de muletilla (fig. 70/1) y desplazar
los sopladores de iones lateralmente en función
del formato. Apretar el tornillo de muletilla.
1 2. Ajustar la altura del soplador de iones mediante
el anillo moleteado (fig. 70/2).
C.1.48 00.999.4023/
Marcador
Aire de
aspiración
Palpador
Lengüetas 6 mm 4 mm 3 mm 1...3 mm
2 - 4 mm
6 mm
2 - 4 mm
2 - 4 mm
separadoras
4 - 5mm
6...7 mm
Soplador
separador
pliegos
00.999.4023/ C.1.49
Marcador
Topes de
pliego
traseros
125 mm
125 mm
Árbol topes 2 - 4 mm
basculantes
C.1.50 00.999.4023/
Marcador
GS901060700004
14 Puesta en marcha
00.999.4023/ C.1.51
GS901061500001
Marcador
GS901062800101
de guía en los dispositivos de tracción.
2. Colocar los cepillos circulares en los dispositivos
de tracción (Fig. 72/2) para bajar las esquinas de
los pliegos.
Si se utilizan las toberas de soplado/aspiración,
se pueden apartar los rodillos separadores en los
bordes exteriores de los pliegos y en el centro del
pliego, por encima del sensor fotoeléctrico de reflejo.
Si la marcha del papel se ve perturbada por chocar
el pliego contra la palanca de tracción, haciendo
retroceder la llegada de pliegos (girando en sentido
contrario a la flecha) puede mejorarse la marcha del
1 2 papel.
C.1.52 00.999.4023/
Marcador
00.999.4023/ C.1.53
Marcador
C.1.54 00.999.4023/
Cuerpo impresor
Cuerpo impresor
3 Información técnica sobre el desarrollo de los cilindros durante la impresión ......... C.2.8
3.1 Sistema de rotación sobre anillos guía ..................................... C.2.8
3.2 Rebaje ............................................................ C.2.8
3.3 Desarrollo de los cilindros durante la impresión .............................. C.2.9
3.4 Revestimiento, altura del revestimiento ..................................... C.2.9
3.5 Altura del revestimiento de los cilindros ................................... C.2.10
3.6 Influencia del abultamiento en el desarrollo de los cilindros ..................... C.2.10
3.7 Presión de impresión .................................................. C.2.11
3.8 Medición de la altura del revestimiento del cilindro portaplanchas ................. C.2.11
00.999.4023/ C.2.1
Cuerpo impresor
C.2.2 00.999.4023/
Cuerpo impresor
00.999.4023/ C.2.3
Cuerpo impresor
C.2.4 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901070000003
00.999.4023/ C.2.5
Cuerpo impresor
C.2.6 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901071200001
GS901010900201
2 1 barras de fijación de la mantilla en el canal del cilindro.
La chapa roja se puede retirar para cambiar la mantilla
de caucho.
00.999.4023/ C.2.7
GS901071100001
Cuerpo impresor
GS901076900000
ÉÉ funcionan con el sistema de rotación sobre anillos
ÉÉ
y portamantillas llevan en sus extremos discos de
acero endurecido (anillos guía, Fig. 2/1) que giran
1
ÉÉ
ÉÉ 1
unos contra otros con tensión previa.
Las ventajas de la rotación de los cilindros sobre anillos
ÉÉ
ÉÉ
guía son:
ÉÉ z
vibraciones,
desarrollo estable de los cilindros,
z reproducción precisa, incluso de los detalles más
Fig. 2 Esquema de cilindros portaplanchas y finos, durante toda la vida útil de la máquina.
portamantillas Los anillos guía sirven de referencia al medir la altura
del revestimiento.
Nota
Los anillos guía ruedan unos contra
otros, con tensión previa, por lo que
deben mantenerse libres de suciedad
y acumulaciones de tinta. Por tanto,
deben limpiarse a diario.
3.2 Rebaje
C.2.8 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901076800000
ÉÉ
ÉÉ
superficies de los cilindros portaplanchas, portamanti-
llas e impresor durante el proceso de impresión.
ÉÉ
igual tamaño (Fig. 4/1) y giran en sincronía.
1
ÉÉ
ÉÉ
ÉÉ
ÉÉ
Fig. 4 Desarrollo de los cilindros
Cilindro portaplanchas
PK901165100000
1
2 Plancha de impresión
1 3 Presión plancha/mantilla
4 Mantilla
2 11 5 Cama
3
4 10 6 Cilindro portamantillas
5
7 Presión de impresión efectiva (con soporte de
impresión): valor de ajuste de la presión de
impresión + grosor del soporte de impresión
6 8 Cilindro impresor
9 Anillo de medición del cilindro impresor
10 Rebaje del cilindro portamantillas: 3,0 mm
11 Rebaje del cilindro portaplanchas: 0,03 mm
5
4 10
0,35 mm
8
9
00.999.4023/ C.2.9
Cuerpo impresor
z Mantillas compresibles
La altura final del revestimiento debe ser exac-
tamente igual a la de los anillos guía del cilindro
portamantillas (= 0,00 mm) al medirla con el dis-
positivo medidor de Heidelberg.
z Mantillas no compresibles
Altura final: desde -0,05 mm hasta 0,00 mm con
relación al borde superior de los anillos guía.
Ejemplo: si el grosor de una mantilla compresible
es de 1,95 mm, el grosor de la cama debe ser de
1,00 ... 1,05 mm.
Nota
El grosor de la cama nunca debe ser tal
que la mantilla sobresalga del anillo
guía. En tal caso, será excesiva la
presión de impresión entre los cilindros
portaplanchas y portamantillas.
C.2.10 00.999.4023/
Cuerpo impresor
00.999.4023/ C.2.11
GS901071700001
Cuerpo impresor
4 Presión de impresión
SG901135200200
cilindro portamantillas (fig. 8/2) se pone en contacto/se
1 separa (fig. 8/4) del cilindro portaplanchas (fig. 8/1) y
del cilindro impresor (fig. 8/3). Al "conectar la presión",
el cilindro portamantillas hace contacto primero con el
2 cilindro portaplanchas y seguidamente con el cilindro
impresor. Al "desconectar la presión", el contacto se
elimina en orden inverso.
5 El cilindro impresor y el cilindro portamantillas ruedan
uno contra otro sin apoyarse en anillos guía. La
3
4 distancia entre estos dos cilindros es variable y puede
adaptarse a los diferentes grosores de los soportes de
impresión.
Esta distancia se denomina "ajuste de la presión de
impresión". La presión de impresión se produce al
bascular el cilindro portamantillas contra el cilindro im-
presor (fig. 8/5). Cuando esto ocurre, la distancia entre
el cilindro portaplanchas y el cilindro portamantillas no
Fig. 8 Esquema de cilindros
cambia (contacto por anillos-guía).
Presión de impresión
el grosor del soporte de impresión) se ajusta intro-
duciendo un grosor de 0,1 mm para el soporte de
impresión. En caso necesario, puede modificarse ma-
nualmente la presión de impresión efectiva desde el
puesto de mando (fig. 9 o fig. 10).
Pueden introducirse los siguientes valores en el ajuste
de la presión de impresión:
z 0,00 mm
Las superficies del cilindro portamantillas y del
cilindro impresor están en contacto.
Fig. 9 Menú Presión de impresión z Valor negativo
Las superficies del cilindro portamantillas y del
GS901537800000
C.2.12 00.999.4023/
Cuerpo impresor
Ejemplo 1:
Grosor del soporte de impresión 0,3 mm. Seleccionar
un valor de -0,20 mm en el ajuste de la presión de im-
presión. La presión de impresión efectiva de 0,10 mm
resulta al sumar el grosor del soporte de impresión
(0,30 mm) con el valor de ajuste de la presión de im-
presión (-0,20 mm).
Ejemplo 2:
Grosor del soporte de impresión 0,05 mm. Seleccionar
un valor de +0,05 mm en el ajuste de la presión de im-
presión. La presión de impresión efectiva de 0,10 mm
resulta al sumar el grosor del soporte de impresión
(0,05 mm) con el valor de ajuste de la presión de im-
presión (+0,05 mm).
Si hubiera que trabajar con una presión más fuerte,
p. ej. en caso de papeles gofrados o muy rugosos,
deberá modificarse adecuadamente el ajuste de la
presión de impresión.
00.999.4023/ C.2.13
GS901070200005
Cuerpo impresor
5 Planchas de impresión
5.1 Dimensiones
RS901073600000
z Autoplate: montaje y desmontaje automáticos
1
de las planchas de impresión.
Plancha de impresión
z Longitud de planchas necesaria para el
empleo de Autoplate:
Planchas metálicas: 459 mm
Planchas de impresión de poliéster:
453...454 mm
z Ancho de la plancha: máx. 525 mm
z Grosor de la plancha: 0,15 mm
Fig. 11 Planchas de impresión z Perforación de registro: 425 mm
Cilindro portaplanchas
El anillo-guía del cilindro portaplanchas tiene un
diámetro de 180 mm. El rebaje es de 0,03 mm. Con
una plancha de 0,15 mm de grosor, la plancha de
impresión está 0,12 mm por encima del anillo-guía.
C.2.14 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901076100000
impresión de poliéster, se pueden emplear abrazade-
ras (Fig. 12/1) en el mecanismo de sujeción en el borde
trasero de la plancha (Fig. 13). Esas abrazaderas son
dispositivos especiales.
El mecanismo de sujeción en el borde trasero de
la plancha está formado por 10 piezas tensoras
(Fig. 13/2) y piezas de sujeción (Fig. 13/3) respectiva-
mente, entre las cuales queda sujeto el borde trasero
de la plancha. Se puede colocar una abrazadera en
cada una de las piezas tensoras.
1
Nota
Cuando coloca la abrazadera, su brazo
más corto tiene que estar dirigido hacia
la pieza de sujeción (Fig. 13/3). La
cara superior de la abrazadera tiene
que quedar posicionada de forma plana
Fig. 12 Abrazaderas para planchas de impresión de sobre la pieza tensora (Fig. 13/2).
poliéster
Colocar abrazaderas
GS901074500200
Limpiar abrazaderas
Si las abrazaderas están sucias de tinta o de polvo de
papel, se tienen que limpiar. La acumulación de tinta
o el polvo de papel pueden causar perturbaciones del
funcionamiento.
Las abrazaderas se pueden limpiar estando montadas
en la máquina.
Para la limpieza, utilizar un pincel duro o un cepillo
(¡no un cepillo de alambre!). No utilice ningún paño,
para que no queden enganchadas fibras en el dorso
rasposo de la abrazadera. Si es necesario, eliminar la
suciedad con producto para limpieza de mantillas de
caucho.
1. Abrir el mecanismo de sujeción.
00.999.4023/ C.2.15
Cuerpo impresor
GS901075900000
Perforación del borde delantero de la plancha
1 2
Nota
La punzonadora de planchas (Fig. 14/1)
está concebida para perforar una plan-
cha de impresión por cada operación.
C.2.16 00.999.4023/
Cuerpo impresor
RS901072600100
1 2 3 1 impresión.
425 mm
1 Puntos de contacto en la punzonadora de plan-
chas (borde delantero de la plancha)
2 Perforación en el L.S.
3 Perforación en el L.I.
4 Longitud de las planchas:
metálicas 459 mm
4 poliéster 453...454 mm
525 mm
5.5 Plegadora
GS901071100200
00.999.4023/ C.2.17
Cuerpo impresor
GS901071200200
Si se usan planchas de impresión engomadas es
posible que se acumulen residuos de goma en el
rodillo de presión (Fig. 17/1).
1. En caso necesario, limpiar los rodillos de presión
para evitar que queden pegadas al cilindro porta-
planchas.
Utilizar para ello un paño suave sin hilachas,
mojado en agua.
1
C.2.18 00.999.4023/
Cuerpo impresor
RS901070500003
RS901072700100
encuentra en los apartados "Desmontaje de la plancha
de impresión" y "Montaje de la plancha de impresión".
1. Enroscar los tornillos (Fig. 18/1...18/3) en las
mordazas traseras. Los tornillos en los anillos-
guía deben tener como mínimo una distancia de
1 mm.
2. Antes de sacar la plancha de impresión, ajustar
todos los registros a cero.
3. Sacar la plancha de impresión.
4. Colocar una plancha de impresión nueva.
1 2 3
5. Iniciar la producción y extraer un pliego de
prueba. Comprobar los registros.
Fig. 18 Mordazas traseras
6. En caso necesario, ajustar los registros.
7. Iniciar la producción y extraer un pliego de
prueba. Comprobar los registros.
8. Si saca un pliego bueno, continuar la producción
e imprimir la tirada.
Procedimiento correcto
1. Antes de comenzar a trabajar coloque todos los
registros en la posición central.
De ese modo, tendrá la mayor flexibilidad posible
para reajustar los registros.
2. Determinar un color de referencia y un lado de
referencia (normalmente el lado de tracción).
De ese modo, tendrá una cruz de registro de
referencia. No modificar el registro en el cuerpo
impresor de referencia.
3. Poner las cruces de registro de todos los demás
colores sobre la cruz de registro de referencia
(con registro lateral, circunferencial y diagonal).
Esta es la forma más rápida de obtener "un
registro cruzado".
Consejo
Dejar el ajuste del registro del cuerpo
impresor con la cruz de registro de
referencia (color de referencia) siempre
en la posición central. De esta forma
basta con el margen de ajuste de los
registros para cualquier pedido.
00.999.4023/ C.2.19
Cuerpo impresor
C.2.20 00.999.4023/
Cuerpo impresor
RS901072900100
1 2 extender y recalcar la plancha de impresión en las
mordazas traseras.
1 2
z los tornillos (Fig. 21/1 y 21/2) estén desenrosca-
dos. Los tornillos no deben tener contacto con el
cilindro portaplanchas.
z los tornillos (Fig. 21/3...21/5) estén enroscados.
Los tornillos del exterior no deben tener contacto
con los anillos-guía. Distancia mínima 1 mm.
z el borde delantero de la plancha esté troquelado
con la punzonadora de planchas Heidelberg.
z el borde trasero de la plancha esté plegado con la
plegadora de Heidelberg si se utilizan planchas
metálicas.
5 4 3 z no estén deformados el borde delantero de la
plancha ni el borde doblado trasero.
Fig. 21 Aflojamiento de los tornillos en el cilindro z no se exceda la altura máxima permitida de la
portaplanchas mantilla de caucho.
Nota
Después de un ajuste aproximado del
registro circunferencial, hacer girar la
máquina como mínimo 2...3 vueltas en
marcha lenta.
00.999.4023/ C.2.21
Cuerpo impresor
RS901072700100
no deben tener contacto con los anillos-guía.
Distancia mínima 1 mm.
2. Enroscar el tornillo (Fig. 22/2). El tornillo no
debe estar en contacto con la barra de sujeción
adyacente L.I. Distancia mínima 1 mm.
1 2 3
1 Nota
Dejar seleccionado el puesto de mando
durante todo el cambio de plancha.
C.2.22 00.999.4023/
Cuerpo impresor
RS901073000100
con un punzón hacia arriba, en sentido al borde
de entrada.
De este modo, aflojará la plancha de impresión
en el cilindro.
00.999.4023/ C.2.23
Cuerpo impresor
RS901072400400
1 2 3 sujeción delantera está en la posición correcta para
sujetar una plancha de impresión nueva.
1. Introducir el borde delantero de la plancha de
impresión (Fig. 28/1) entre el árbol de guía
(Fig. 28/2) y la protección del grupo de entin-
tado (Fig. 28/3) en la barra de sujeción delantera
hasta el tope.
C.2.24 00.999.4023/
Cuerpo impresor
RS901071400200
1 2
El borde doblado trasero de la plancha es intro-
ducido en las mordazas traseras por el rodillo de
presión.
8. En el L.I. y el L.S., girar el árbol de sujeción
(Fig. 30/1) con el pasador hacia abajo en direc-
ción al borde de salida. El borde trasero de la
plancha queda sujeto.
00.999.4023/ C.2.25
Cuerpo impresor
RS901073300200
Desplazamiento del borde trasero de la plancha en
1 2 3 dirección al L.I.
Requisito
El tornillo de L.I. (Fig. 33/1) debe estar
situado como mínimo a 1 mm del anillo
guía.
C.2.26 00.999.4023/
Cuerpo impresor
RS901074100100
Estiramiento del borde trasero de la plancha hacia
1 2 3 el L.I. y el L.S.
Requisito
Los tornillos (Fig. 35/1 y 35/3) deben
estar a una distancia de al menos 1 mm
de los anillos-guía.
1 2 3
00.999.4023/ C.2.27
Cuerpo impresor
RS901074200000
Nota
Usted podrá realizar correcciones de
posición en la plancha de impresión en
dirección diagonal (Fig. 38/1) a través
del mando de la máquina. Para más
detalles, véase el capítulo "Mando,
producción, funciones de registro, ajuste
del registro diagonal".
C.2.28 00.999.4023/
Cuerpo impresor
pedido:
RS901072900100
1. Ajustar las dos mordazas traseras con los torni-
1 2 llos (Fig. 40/3...40/5) de manera que las agujas
(Fig. 39/2) coincidan con las rayas (Fig. 39/1).
2. Aflojar los tornillos (Fig. 40/1 y 40/2). Los tornillos
no deben estar en contacto con el cilindro porta-
planchas.
3. Aflojar los tornillos (Fig. 40/3 y 40/5). Los tornillos
no deben estar en contacto con el anillo-guía.
Distancia mínima 1 mm.
4. Aflojar el tornillo (Fig. 40/4) El tornillo no tener
contacto con las dos mordazas.
5 4 3
00.999.4023/ C.2.29
GS901070300004
Cuerpo impresor
7.1 Requisitos
GS901071300100
2 Heidelberg forma parte del equipamiento estándar
de máquinas con salida de pila alta.
Para el cambio de plancha, es necesario que:
3 z los tornillos (Fig. 42/1... 42/3) estén desenrosca-
dos hasta el tope,
z el borde delantero de la plancha esté troquelado
con la punzonadora de planchas Heidelberg,
z el borde trasero de la plancha esté plegado con la
plegadora de Heidelberg si se utilizan planchas
metálicas,
z no estén deformados el borde delantero de la
plancha ni el borde doblado trasero,
1 z no se debe exceder la altura máxima permitida de
la mantilla de caucho (presión de máx. 0,1 mm).
Nota
Fig. 42 Cilindro portaplanchas
Después de un ajuste aproximado del
registro circunferencial, hacer girar la
máquina como mínimo 2...3 vueltas en
marcha lenta.
RS901073600000
Plancha de impresión
Antes de sujetar una plancha de impresión nueva
1 (Fig. 43/1), limpiar el cilindro portaplanchas. Ver a ese
respecto el capítulo "Limpieza del cilindro portaplan-
chas" en el manual separado Mantenimiento por el
cliente.
Cuando sujete una plancha de impresión nueva,
observar que no queden restos del líquido de limpieza
sobre el cilindro portaplanchas.
El lado posterior de la plancha de impresión debe estar
limpio y seco. No deben quedar restos de engomado.
C.2.30 00.999.4023/
Cuerpo impresor
RS007005100000
puesto de mando del cuerpo impresor.
1 Nota
Dejar seleccionado el puesto de mando
durante todo el cambio de plancha.
o
9. Cerrar la mordaza.
10. Pulsar la tecla Selección puesto de mando, para
desactivarlo.
00.999.4023/ C.2.31
Cuerpo impresor
GS901071500100
Montaje de la plancha de impresión (justo después
del desmontaje de la plancha de impresión)
1. Introducir la plancha de impresión (Fig. 46/1) en-
2 tre la protección del grupo de entintado (Fig. 46/2)
y el árbol de guía (Fig. 46/3) en la barra de suje-
1 ción delantera.
2. Aplicar la perforación a los pernos de registro.
3. Soltar la plancha de impresión.
3
4. Pulsar la tecla Sacar/colocar plancha. El diodo
luminoso se apaga.
4 La barra de sujeción delantera se cierra.
5. Pulse la tecla Posicionar.
El cilindro portaplanchas gira hasta la barra
tensora posterior. El borde trasero de la plancha
es colocado automáticamente por el rodillo de
presión (Fig. 46/4), siendo sujetado y tensado por
1 el dispositivo de sujeción trasero.
2
6. Pulsar dos veces la tecla Selección puesto de
mando.
C.2.32 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901071500100
Montaje de la plancha de impresión (no justo
después del montaje de la plancha de impresión)
1. Pulsar dos veces la tecla Selección puesto
2 de mando en el puesto de mando del cuerpo
impresor.
1 2. Abrir la protección del cilindro portaplanchas.
3. Pulse la tecla Posicionar.
El cilindro gira hasta el borde delantero de la
3 plancha.
4. Pulsar la tecla Sacar/colocar plancha. El LED se
4 ilumina.
La barra de sujeción delantera se abre.
5. Introducir la plancha de impresión (Fig. 47/1) en-
tre la protección del grupo de entintado (Fig. 47/2)
y el árbol de guía (Fig. 47/3) en la barra de suje-
ción delantera. Aplicar la perforación a los pernos
1 de registro.
2
6. Soltar la plancha de impresión.
7. Pulsar la tecla Sacar/colocar plancha. El diodo
luminoso se apaga.
3 La barra de sujeción delantera se cierra.
8. Pulse la tecla Posicionar.
El cilindro portaplanchas gira hasta la barra
tensora posterior. El borde trasero de la plancha
es colocado automáticamente por el rodillo de
4 presión (Fig. 47/4), siendo sujetado y tensado por
el dispositivo de sujeción trasero.
9. Pulsar dos veces la tecla Selección puesto de
mando.
00.999.4023/ C.2.33
Cuerpo impresor
GS901071300100
2 posición en el borde de salida. Después, realizar
las correcciones en sentido circunferencial en
caso necesario.
Requisito
Ambos tornillos (Fig. 49/1) tienen que
estar apretados.
C.2.34 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901076300000
Desplazamiento del borde trasero de la plancha
hacia el L.I. o el L.S.
Nota
Verificar que la tuerca de ajuste en el
lado opuesto está suelta.
00.999.4023/ C.2.35
Cuerpo impresor
GS901076500000
Estiramiento de la plancha de impresión en sentido
2 circunferencial
1. Primero, ajustar el registro circunferencial con las
3 teclas de registro del respectivo cuerpo impresor.
Si las correcciones no son suficientes, llevar a cabo
correcciones de posición en la plancha de impresión.
Nota
Estirar la plancha de impresión en
sentido circunferencial sólo en pasos
muy pequeños.
C.2.36 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901070400004
8 Correcciones de posición
Ajuste aproximado
Se pueden realizar correcciones laterales más gran-
des empleando la impresión descentrada. Para de-
talles, ver el capítulo "Máquina, Marcador, Pila del
marcador, Impresión descentrada".
Ajuste de precisión
Se pueden efectuar correcciones de hasta +/- 1,95 mm
con el sistema de mando de la máquina. Para detalles,
ver el capítulo "Sistema de mando, Impresión del
pedido, Correcciones de posición de las funciones
de registro".
Ajuste aproximado
Después de un ajuste aproximado del registro cir-
cunferencial y antes de iniciar la función AutoPlate, la
máquina tiene que girar como mínimo 2 o 3 revolu-
ciones en marcha lenta.
Máquina monocolor
00.999.4023/ C.2.37
Cuerpo impresor
GS901072100200
llave de vaso de 17.
3
5. Girar el perno de ajuste (Fig. 55/4) y ajustar el re-
1
gistro circunferencial según la escala (Fig. 55/3).
2 Leer la posición ajustada en la aguja (Fig. 55/2).
6. Volver a apretar los 3 tornillos de sujeción
(Fig. 55/1).
4
7. Cerrar y enclavar la puerta de protección en el L.I.
C.2.38 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901072200200
4 ción hasta que queden accesibles los 4 tornillos
3 de sujeción (Fig. 57/1) y el trinquete (Fig. 57/2).
5. Aflojar los 4 tornillos de sujeción (Fig. 57/1) con la
llave de vaso de 17.
2
6. Girar el perno de ajuste (Fig. 57/3) y ajustar el re-
gistro circunferencial según la escala (Fig. 57/4).
7. Volver a apretar los 4 tornillos de sujeción
1 1
(Fig. 57/1).
8. Cerrar y enclavar la puerta de protección en el L.I.
Ajuste de precisión
Se pueden efectuar correcciones de hasta +/- 1,81 mm
con el sistema de mando de la máquina. Ver el capítulo
"Sistema de mando, Impresión del pedido, Correccio-
nes de posición de las funciones de registro".
00.999.4023/ C.2.39
GS901070900003
Cuerpo impresor
9 Eliminador de motas
GS901228400000
retirar motas de la plancha de impresión durante la
marcha de la máquina.
1. Desplazar el eliminador de motas lateralmente
según la escala situada en la protección delante
del sistema de lavado de mantillas de caucho
hasta donde esté situada la mota. Las cifras de la
escala corresponden a las zonas de entintado.
2. Presionar el eliminador de motas en producción
hasta el tope. Gracias a esta presión, el perfil
de caucho elimina las motas de la plancha de
impresión.
1 3. Soltar el eliminador de motas: el eliminador de
motas se separa de la plancha de impresión por
presión de muelle.
Nota
El eliminador de motas viene ajustado de
fábrica y debe seguir asignado al cuerpo
impresor correspondiente.
C.2.40 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901228500000
1
GS901228700000
3. Limpiar el perfil de caucho (Fig. 61/1) con un paño
empapado de líquido de lavado.
4. Lubricar el eliminador de motas ligeramente con
1
aceite o grasa. De este modo resultará más fácil
limpiarlo.
5. Introducción del eliminador: introducir el elimina-
dor de motas en la guía.
00.999.4023/ C.2.41
Cuerpo impresor
Requisitos
C.2.42 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901228300000
lavado de la mantilla. Ahora, el tornillo de ajuste
queda accesible.
00.999.4023/ C.2.43
Cuerpo impresor
GS901228800000
cha de impresión y comprobar el ajuste.
El eliminador de motas está ajustado correctamente si,
presionándolo hasta el tope, se aparta aprox. 0,5 mm
con elasticidad. Entonces, se obtiene esta distancia
entre el tornillo de ajuste introducido y la saliente del
eliminador de motas (ver la Fig. 65/flecha).
9. Soltar el tornillo de ajuste y el eliminador de
motas. Ahora, el tornillo de ajuste presiona el
1 eliminador de motas a su posición de reposo.
10. Cerrar la protección situada delante del sistema
Fig. 65 Distancia entre el tornillo de ajuste y el de lavado de la mantilla de caucho.
eliminador de motas
11. Hacer girar la máquina. Introducir el eliminador
de motas con presión. Si el ajuste es correcto, el
eliminador de motas toca la plancha de impresión
y se nota un golpe ligero al pasar por el canal del
cilindro.
C.2.44 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901190100002
00.999.4023/ C.2.45
GS901071400005
Cuerpo impresor
11.1 Estructura
GS901191600200
1 2 3 4 5 portamantillas y cilindro impresor.
ÁÁ ÁÁ
ÁÁÁÁ
La unidad de lavado desmontable está compuesta por:
 ÂÂ
 ÂÂ
tivo de lavado (Fig. 69/1) se aplica al cilindro impresor
(Fig. 69/2).
C.2.46 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901191800301
cia abajo y abatir la protección que se encuentra
1 2
delante de la unidad de lavado (Fig. 70/2) hacia
abajo.
00.999.4023/ C.2.47
Cuerpo impresor
GS901192000100
Extraer la bobina de paño sucio
Nota
Utilizar exclusivamente rollos de alimen-
tación originales de Heidelberg. Los
rollos de alimentación son de uso único.
Á
¡Para bobinar la tela de lavado, utili-
zar únicamente núcleos originales de
Heidelberg!
tela usada.
5. Girar el asa de sujeción de la barra de sujeción
(Fig. 73/2) aprox. 90° hacia arriba.
6. Extraer la varilla de sujeción del rollo de tela
usada.
7. En caso necesario, golpear cuidadosamente con
el lado frontal del árbol sobre una superficie de
2 apoyo para soltar la tela de lavado del husillo.
8. Tomar el extremo del árbol y extraer el husillo del
1 rollo de tela.
C.2.48 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901194100000
perno (Fig. 75/1) en el cojinete del L.S.
00.999.4023/ C.2.49
Cuerpo impresor
GS901194200000
husillo del rollo de tela usada en el cojinete.
ÂÂ ÂÂ guía.
ÂÂ ÂÂ
C.2.50 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901192900200
1 2 3 sobre el husillo del rollo de tela usada.
8. Introducir la punta de la varilla de sujeción
(Fig. 81/1) en la escotadura (Fig. 81/3).
00.999.4023/ C.2.51
Cuerpo impresor
GS901196900000
Nota
Las unidades de lavado están asignadas
a los cuerpos impresores individuales.
Cada unidad de lavado lleva una
etiqueta adhesiva (Fig. 84/1) en el L.S.
con números romanos del respectivo
cuerpo impresor. Si se intercambian las
unidades de lavado, se podrán producir
perturbaciones durante la ejecución del
lavado.
C.2.52 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901071600000
12.1 Generalidades
GS901262000100
Lugar de instalación
El depósito de líquido de lavado sin presión (Fig. 87/1
o 88/1) se encuentra debajo de la superficie pisable en
L.I.
00.999.4023/ C.2.53
Cuerpo impresor
GS901214400100
División
1 2 3
El depósito de líquido de lavado dispone de 3 cámaras
separadas:
Nota
No mezclar los productos de limpieza
de diferentes fabricantes o de diferentes
tipos. Mantener el depósito en posición
horizontal siempre.
C.2.54 00.999.4023/
Cuerpo impresor
Nota
Para introducir el líquido de lavado,
utilizar un recipiente pequeño apropiado.
Así resultará más fácil controlar el nivel
de llenado en el tamiz.
5. Después de llenar el depósito cerrarlo con la tapa
(Fig. 90/1).
6. Introducir el depósito por debajo de la superficie
pisable.
7. Sacar la cubierta y abatirla.
00.999.4023/ C.2.55
GS901190200003
Cuerpo impresor
13 Cilindro portamantillas
Rebaje = 3,0 mm
Mantilla de caucho = 1,95 mm
Formato de las alzas = 532 x 377 mm, grosor de
máx. 0,35 mm
Nota
Utilizar únicamente alzas calibradas.
C.2.56 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901194400000
1 2 3 4 2. Cubrir la mantilla de caucho (Fig. 92/1) y los
anillos-guía (Fig. 92/4) con un pliego. De ese
modo, evitará daños de la mantilla de caucho.
3. Colocar el dispositivo medidor de alzas (Fig. 92/2)
paralelo respecto al eje del cilindro de manera
que el sensor del comparador de reloj (Fig. 92/3)
esté en el anillo-guía.
4. Presionar el dispositivo medidor de alzas mode-
radamente contra la mantilla de caucho.
5. Ajustar las agujas de los 3 comparadores de reloj
a cero girando el anillo moleteado.
GS901194500000
6. Desplazar el dispositivo medidor de alzas
1 2 3 4 5
(Fig. 93/2) al centro de la mantilla de caucho.
7. Presionar el dispositivo medidor de alzas contra
la mantilla de caucho (Fig. 93/5).
Si la presión es uniforme, los dos comparadores
de reloj (Fig. 93/1 y 93/3) continúan indicando
cero.
El comparador de reloj derecho (Fig. 93/4) indica
ahora la diferencia de la altura entre la mantilla de
caucho y el anillo-guía.
Nota
Fig. 93 Medición del espesor del revestimiento
Tener en cuenta que una mantilla nueva
se asienta después de imprimir varios
centenares de pliegos. Por esto es
necesario retensarla y, después, volver
a medir la altura.
8. Después de haber producido unas centenas
de impresiones, volver a medir el espesor del
revestimiento y corregirlo en caso necesario
introduciendo las alzas correspondientes.
00.999.4023/ C.2.57
Cuerpo impresor
GS901194600000
Colocación de la mantilla de caucho nueva en
1 2 mordazas
El borde delantero y trasero de la mantilla de caucho
son sujetados fuera de la máquina en unas mordazas
(Fig. 94/1). Ambas mordazas para el borde delantero
y trasero son iguales.
1. Introducir la mantilla de caucho (Fig. 94/2) hasta
el tope en las mordazas.
Nota
3 Observar que la mantilla de caucho
quede alineada en posición centrada
respecto a las mordazas.
C.2.58 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901194700000
Distensión de la mantilla
1. Con la llave de vaso, girar el tornillo tensor
(Fig. 96/1) en contra del sentido de las agujas
del reloj. Aflojar los ejes tensores hasta que éstos
estén en paralelo con respecto al travesaño.
1
Desmontaje de la mantilla
1. En el centro de la mordaza trasera se encuentra
un perno de resorte (Fig. 97/1).
Nota
Si aparta ese perno de resorte lateral-
mente, la mordaza se levantará del eje
tensor.
2. Comprimir el perno de resorte en la mordaza
trasera. Ir sacando del eje tensor la mordaza en
dirección al travesaño (Fig. 98/1) con una llave de
punto.
Nota
Proceder con cuidado para evitar daños
en la superficie de la mantilla.
00.999.4023/ C.2.59
Cuerpo impresor
GS901195100000
Montaje de la mantilla
1. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa-
ción hasta que el eje tensor delantero (Fig. 99/1)
quede bien accesible.
2. Introducir la mordaza delantera con las ranuras
1 (Fig. 99/2) en las garras flexibles de sujeción del
eje tensor.
3. Con la llave de punto, presionar la mordaza hacia
abajo en contra de la fuerza elástica de las garras
de sujeción hasta que la mordaza encaje en el eje
tensor.
C.2.60 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901195300000
1 de caucho, introducir el alza (Fig. 102/1) por
debajo de la mantilla hasta la barra de tope
(Fig. 102/2). La mantilla hará servir de guía.
8. Centrar el alza respecto al cilindro portamantillas.
9. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa-
ción hasta que la mantilla de caucho haga aplicar
las alzas al revestimiento del cilindro.
Nota
Durante la marcha por pulsación,
observar que el alza permanezca
aplicado a la barra de tope (Fig. 102/2)
2 en todo momento.
10. Desenganchar la mordaza trasera de la protec-
Fig. 102 Tope del alza ción del grupo de entintado y sujetar la mantilla
de caucho junto con el alza.
11. Seguir avanzando la máquina en marcha por
pulsación hasta que el eje tensor trasero quede
accesible.
12. Introducir la mordaza trasera con las ranuras en
las garras de sujeción del eje tensor trasero.
13. Con una llave de punto, presionar la mordaza
hacia abajo en contra de la fuerza elástica de las
garras de sujeción hasta que la mordaza encaje
en el eje tensor.
00.999.4023/ C.2.61
Cuerpo impresor
GS901195700100
Nota
Si la mantilla de caucho ha quedado
levantada en la parte de los anillos-guía,
presionarlo hacia abajo con la llave de
punto (Fig. 104).
C.2.62 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901195200000
de entrada o de salida, se puede desplazar la parte
1 dañada en dirección al canal.
1. Con la llave de vaso, girar el tornillo tensor
2 (Fig. 107/3) en contra del sentido de las agu-
jas del reloj y aflojar la mantilla de caucho.
3 2. Soltar el tornillo Allen (Fig. 107/1).
3. Con el tornillo tensor (Fig. 107/3), girar el eje
tensor el valor deseado.
La escala (Fig. 107/2) tiene una graduación en
mm.
4. Apretar el tornillo de cabeza con hexágono
interior.
5. Girar el tornillo tensor y tensar la mantilla de
Fig. 107 Desplazamiento de la mantilla de caucho en caucho.
sentido circunferencial
Ajuste de la escala a cero
00.999.4023/ C.2.63
GS901190300006
Cuerpo impresor
14 Cilindro impresor
C.2.64 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901195900000
1 ción hasta que quede accesible el borde delan-
2
1 tero del cilindro impresor.
5. Aflojar 5 de los 6 tornillos de cabeza con hexá-
gono interior (Fig. 109/1) en la barra de sujeción
delantera. Dejar apretado uno de los tornillos del
centro (p.e. Fig. 109/2).
6. Hacer avanzar el cilindro impresor en marcha
por pulsación hasta el borde trasero del revesti-
miento.
00.999.4023/ C.2.65
Cuerpo impresor
GS901196100100
Montaje de una chapa de acero, un pliego de cama
de plástico o un pliego de cama Kimlon
Requisito
2 La máquina se encuentra en impresión
de cara.
1
1. Limpiar el cilindro impresor y la chapa de revesti-
miento.
2. Hacer avanzar la máquina en marcha por pul-
sación hasta que quede accesible la barra de
sujeción delantera.
3. Introducir el borde delantero (borde doblado
más largo) de la nueva chapa de revestimiento
(Fig. 112/1) en la barra de sujeción delantera.
4. Alinear la chapa de revestimiento en posición
centrada sobre la superficie del cilindro impresor.
Fig. 112 Introducción de la chapa de revestimiento
5. Sostener la chapa de revestimiento con un mano.
Con la otra mano, cerrar cuidadosamente la
protección (Fig. 112/2) de manera que la chapa
de revestimiento quede sujeta por la protección.
C.2.66 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901196000000
mano dentro de la mordaza. Con la otra mano,
girar el tornillo (Fig. 114/1) en el L.S. hasta que
la chapa de revestimiento quede ligeramente
sujeta.
Si se sigue introduciendo la chapa de revesti-
miento, ésta ya no debe saltarse sola de la mor-
daza.
Nota
No apretar del todo el tornillo (Fig. 114/1)
todavía.
00.999.4023/ C.2.67
Cuerpo impresor
GS901196300000
2 borde delantero del revestimiento. Los muelles
1 de lámina (Fig. 116/3) en la barra de presión
2 están dirigidas hacia el interior del canal, la cinta
adhesiva blanca está dirigida hacia arriba.
4. Colocar los tornillos de mariposa (Fig. 116/2) en
las dos roscas en los anillos de medición del L.I.
3 y el L.S. Enroscar los tornillos de mariposa justo
hasta que la barra de presión toque la chapa de
revestimiento.
5. Aflojar otra vez el tornillo en el centro de la barra
de sujeción delantera.
6. Seguir enroscando los tornillos de mariposa
(Fig. 116/2). Se puede utilizar para ello la llave
para hexágono interior.
La barra de presión tiene que estar asentada por
Fig. 116 Barra de presión para revestimientos del completo en el borde delantero del revestimiento.
cilindro Atención - ¡Daños en la máquina!
No hacer avanzar demasiado la máquina
en marcha por pulsación.
Evitar en todo caso que se dañen los
anillos-guía y la barra de presión.
C.2.68 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901196000000
12. Girar el tornillo (Fig. 118/1) en el L.S. y tensar la
chapa de revestimiento.
Si la chapa de revestimiento está correctamente
tensada, el tornillo del L.S. puede girarse un poco
con la mano.
13. Comprobar si la chapa de revestimiento está
asentada correctamente en el cilindro impresor
golpeando ligeramente con el dedo en el borde
delantero.
De lo contrario, deberá repetirse el proceso de
sujeción y tensado.
00.999.4023/ C.2.69
Cuerpo impresor
GS901196700001
Desmontaje de la chapa de conducción de pliegos
3 1. Aflojar los tornillos de cabeza con hexágono
interior (Fig. 121/1) en el L.I. y el L.S. y apartar los
pestillos (Fig. 121/2).
2. Sacar la chapa guía de pliegos (Fig. 121/3) del CI.
Indicaciones generales
Para obtener un buen resultado en impresión de cara
y retiración, observar lo siguiente:
C.2.70 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901030100008
GS901030000101
transfieren los pliegos impresos de un cuerpo impre-
sor al siguiente. El cilindro de transferencia central
(fig. 122/2) tiene un diámetro dos veces superior al del
cilindro portaplanchas.
Durante la entrega, el pliego recién impreso roza la
superficie de los cilindros de transferencia 1 (fig. 122/1)
y 3 (fig. 122/3). Para evitar que la impresión fresca
repinte, los cilindros de transferencia 1 y 3 llevan una
chapa de revestimiento TransferJacket.
Nota
Las partículas de tinta que puedan
depositarse en la chapa TransferJacket
3 2 1 deben eliminarse únicamente con
productos de limpieza libres de grasa.
Fig. 122 Marcha de pliegos en máquinas sin disposi- Para indicaciones acerca de la conser-
tivo inversor vación y limpieza del recubrimiento, ver
el capítulo "Cuerpo impresor, Limpieza y
conservación de los cilindros y tambores
conductores de pliegos".
Nota
El cilindro de transferencia 2 con discos
de estrella forma parte del equipamiento
estándar de las máquinas con salida
normal.
La descripción del cilindro de transferen-
1 cia 2 con superficie cerrada se encuentra
más adelante en un capítulo separado.
2
Varillas portapapeles y discos de estrella
El cilindro de transferencia 2 está dotado de varillas
portapapeles (fig. 123/1) con discos de estrella despla-
zables. Los extremos de las varillas portapapeles se
alojan en los orificios de los discos radiados laterales
(fig. 123/2 y 123/3). Las varillas pueden desmontarse
4
en caso de necesidad.
3
Desplazamiento de los discos de estrella
1. Hacer girar la máquina con la marcha por pulsa-
ción hasta tener acceso a las varillas portapape-
les en el cilindro de transferencia 2.
2. Desplazar los discos de estrella (fig. 123/4) sobre
las varillas portapapeles, de forma que queden
Fig. 123 Desplazamiento de los discos de estrella en las zonas sin imprimir del pliego.
00.999.4023/ C.2.71
Cuerpo impresor
GS901035000000
Extracción de varillas portapapeles
1. Para extraer las varillas portapapeles, tirar del
manguito corredizo rojo (fig. 124/1), separándolo
del disco radiado lateral.
2. Sacar la varilla portapapeles del cuerpo impresor
desde arriba.
C.2.72 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901035300000
de revestimiento TransferJacket (fig. 127/1), cuya
1 superficie especialmente tratada repele la tinta.
Si se utiliza papel muy fino y ondulado existe la posibi-
lidad de que la barra de aspiración del tambor almacén
no tome el pliego. Pueden introducirse pliegos de
cama debajo de TransferJacket para reducir la rendija
entre los cilindros de transferencia 1 y 2. En determi-
nados trabajos de impresión y cuando se producen
problemas de desarrollo puede ser necesario colocar
pliegos de cama debajo de la chapa de revestimiento.
Atención - ¡Deterioro de los cilindros!
Al cambiar a un soporte de impresión
más grueso, es imprescindible aumentar
la distancia existente entre los cilindros,
a fin de evitar daños a los mismos.
00.999.4023/ C.2.73
Cuerpo impresor
GS901035500000
1 pulsación hasta que quede accesible el borde
delantero de la chapa de revestimiento (fig. 129).
8. Cambiar los pliegos de cama.
Ver el capítulo "Dispositivo inversor, Cilindro de
transferencia con superficie cerrada, Pliegos de
cama".
9. Introducir un pliego de cama nuevo (fig. 129/2)
hasta el borde delantero de la chapa de revesti-
miento (fig. 129/1).
2 10. Hacer avanzar la máquina con la marcha por
pulsación hasta que esté accesible la barra de
sujeción trasera. Al hacerlo, mantener tensada la
chapa de revestimiento y el pliego de cama.
C.2.74 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901031200001
16.1 Funcionamiento/función
GS901075600000
2 especial y por esto no existe en todas las máquinas.
Para que no sea necesario suplementar el revesti-
miento del cilindro de transferencia 1 para adaptarlo al
1 grosor del soporte de impresión, el diámetro de este
3
cilindro se deja ajustar de forma mecánica. De esta
forma cambia la distancia hasta el cilindro de transfe-
rencia 2 y el cilindro impresor.
La camisa del cilindro se compone 5 segmentos o
componentes móviles que se pueden ajustar mecá-
nicamente modificando el diámetro del cilindro de
transferencia.
4 1 Chapa de revestimiento
2 Segmentos del revestimiento del cilindro
Fig. 131 Cilindro de transferencia 1, esquema
3 Barra de apoyo de pinzas
4 Barra de sujeción del borde trasero
Nota
3 4 Al cambiar de soporte de impresión por
otro de grosor diferente es imprescin-
dible ajustar con precisión la distancia
de separación al espesor del soporte de
impresión.
1 Cilindro de transferencia 1
2 Escala para ajustar la distancia de separación
3 Tornillo cilíndrico con rueda dentada para ajustar
la distancia de separación
1 2
4 Cremallera con marca (punto rojo)
Fig. 132 Ajuste de la rendija Ajuste básico: la distancia de separación entre el
cilindro de transferencia 1 y el cilindro impresor es
0,2 mm mayor que el grosor del soporte de impresión.
Nota
Mediar con precisión el grosor del
soporte de impresión antes de ajustar
la distancia de separación.
Margen de ajuste:
00.999.4023/ C.2.75
Cuerpo impresor
Sentido de giro:
z en sentido horario: la rendija se reduce,
z en sentido antihorario: la rendija aumenta.
Nota
Ajustar la distancia siempre partiendo de
una distancia menor.
C.2.76 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901075100100
(fig. 134/1) introducirlo en la sujeción desplazán-
dolo hacia L.S. y retirar la chapa de revestimiento
de la máquina.
Chapa de revestimiento
2
3
00.999.4023/ C.2.77
Cuerpo impresor
GS901075300100
Montaje de la chapa de revestimiento
1. Ajustar la distancia al valor máximo.
2. Si la sujeción trasera no está abierta, abrir la barra
de sujeción con la llave hexagonal en L.S.
3. Hacer avanzar la máquina hasta que el borde
delantero (fig. 136/1) del primer segmento del
cilindro (fig. 136/2) quede accesible.
El borde delantero doblado se sujeta mediante
una barra del canto delantero del primer seg-
mento.
4. Alinear lateralmente el borde delantero del reves-
timiento con respecto al saliente del segmento
del cilindro de L.S. (fig. 136/3).
1 2 3 5. Introducir el borde delantero del revestimiento
primero por L.S. en la ranura del borde delantero
del segmento.
Fig. 136 Sujeción del borde delantero
6. Introducir completamente el borde delantero del
revestimiento en la ranura desde L.S. hacia L.I.
En este caso la pestaña del borde delantero de
L.S. (fig. 136/3) y L.I. se introducirán ligeramente.
C.2.78 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901033800002
17.1 Funcionamiento/función
GS901074700000
cuerpos impresores sobre el cilindro de transferen-
cia 2.
En los cuerpos impresores con dispositivo inversor
3 hay incorporado un tubo de soplado girable entre los
2 cilindros de transferencia 1 y 2. El aire soplado se
activa automáticamente al cambiar a impresión de
cara y retiración.
00.999.4023/ C.2.79
Cuerpo impresor
GS901074800000
Extraer la chapa guía de pliegos
1. Apartar un poco la palanca (fig. 139/1) del la
chapa guía. De esta forma se desbloquea la
sujeción de la chapa guía.
2. Levantar ligeramente la chapa guía con el mango
(fig. 139/2) y sacarla hacia arriba por debajo del
travesaño (fig. 139/3).
3. Ahora ya puede limpiar la parte inferior de la
chapa guía.
2
3 4. Para limpiar los cilindros de transferencia 1 y 2
puede desplazar el soporte de la chapa guía del
L.S. (fig. 139/4) hacia el centro de la máquina.
Para ello, presione el botón del soporte hacia
abajo y desplace el soporte hacia un lado.
C.2.80 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901030800003
GS901036200000
Estructura
2 El sistema Super Blue es un equipamiento opcional.
El sistema Super Blue está formado por una mantilla
de base repelente a la tinta (Fig. 140/1) y una malla
repelente a la tinta (Fig. 140/2). La malla se puede
mover sobre la mantilla de base lisa, provista de
una impregnación antiestática, acompañando así el
movimiento del pliego recién impreso.
El sistema Super Blue impide que la tinta de los pliegos
recién impresos se deposite en exceso sobre los
cilindros de transferencia 1 y 3 y produzca un repintado
1 de los pliegos impresos.
Con el sistema Super Blue se pueden equipar:
Fig. 140 Sistema Super Blue z los cilindros de transferencia 1 y 3
z el tambor de salida en máquinas con salida
normal.
Campo de aplicación
El sistema Super Blue no se puede utilizar en el modo
UV.
00.999.4023/ C.2.81
Cuerpo impresor
GS901036200000
2 mantilla de base (Fig. 141/1) se introduce en la barra
de sujeción delantera del cilindro de transferencia.
El listón del borde trasero se sujeta en la barra de
sujeción trasera del cilindro de transferencia. En el
borde trasero de la mantilla de base se encuentra una
cinta velcro para fijación de la malla.
La malla Super Blue (Fig. 141/2) para el cilindro de
transferencia está cortada ya exactamente conforme
al formato. La malla presenta franjas transversales
que simplifican la alineación paralela.
1 La malla se fija siempre sobre la mantilla de base fuera
de la máquina. El borde delantero de la malla Super
Blue se pega con cinta adhesiva a la barra metálica de
Fig. 141 Borde delantero de la malla la mantilla de base.
El borde trasero de la malla se fija a la cinta velcro de
la mantilla de base. Los bordes laterales se doblan y
se pegan con cinta adhesiva al dorso de la mantilla de
base.
Desmontaje de la malla
C.2.82 00.999.4023/
Cuerpo impresor
GS901032600101
ras del borde delantero de la mantilla de base
1 (Fig. 143/2) en la barra metálica (flechas
Fig. 143).
Nota
Colocar la cinta adhesiva únicamente
sobre la barra metálica doblada.
00.999.4023/ C.2.83
Cuerpo impresor
Consejo
Para fijar la malla en la cinta Velcro
se puede utilizar un cepillo circular del
dispositivo de tracción.
GS901036400000
Ahora, la malla Super Blue está abajo.
1
15. Quitar las hojas plásticas de protección de las
2 cintas adhesivas de la malla.
16. Doblar los bordes de la malla (Fig. 146/2) y alinear
las cintas adhesivas a los bordes laterales de la
mantilla de base.
17. Presionar la malla con la cinta adhesiva sobre la
mantilla de base para fijarla.
C.2.84 00.999.4023/
Cuerpo impresor
00.999.4023/ C.2.85
GS901031500001
Cuerpo impresor
19.1 Generalidades
19.2 Sinopsis
C.2.86 00.999.4023/
Cuerpo impresor
00.999.4023/ C.2.87
GS901031600002
Cuerpo impresor
z Cilindro impresor
Existen dos tipos de equipamiento:
z Revestimiento especial del cilindro de
impresión
z PerfectJacket
z Chapa de revestimiento del cilindro inversor,
chapas de revestimiento de los cilindros de
transferencia
Existen dos tipos de equipamiento:
z Sistema Super Blue (equipamiento opcio-
nal)
z TransferJacket
Observar las indicaciones sobre los productos de
limpieza que se encuentran en el manual de "Manteni-
miento y limpieza".
C.2.88 00.999.4023/
Cuerpo impresor
Indicaciones generales
Nota
Los cantos de las chapas de revesti-
miento están afilados. Al manejar las
chapas es necesario trabajar con la ma-
yor precaución posible.
TransferJacket
Atención - ¡Puede dañar la superficie
de la chapa!
Evitar todo tipo de golpes y rasguños,
así como la utilización de espátulas,
esponjas, papel de lija y productos de
limpieza abrasivos.
00.999.4023/ C.2.89
Cuerpo impresor
C.2.90 00.999.4023/
Grupo de entintado
Grupo de entintado
00.999.4023/ C.3.1
Grupo de entintado
C.3.2 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901080000002
00.999.4023/ C.3.3
GS901081100004
Grupo de entintado
GS901084500100
puesto de mando. Para más información sobre este
tema, ver el capítulo "Sistema de mando, Preparación
del pedido, Funciones de impresión".
Se pueden separar dos grupos de rodillos en el grupo
1
de entintado para modificar el flujo de tinta:
C.3.4 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901084600100
entintadores están conectados unos con otros.
Los 4 rodillos dadores de tinta transfieren tinta a la
plancha de impresión. Los dos primeros rodillos
dadores de tinta transfieren la mayor parte de la tinta a
la plancha.
Al lavar con el dispositivo de lavado automático de
rodillos entintadores se ajusta automáticamente esta
variante.
3 2
4 1
Nota
Utilizar sólo pequeñas cantidades de
aceite de impresión o pasta de impresión
para evitar efectos de resbalamiento
Fig. 3 Esquema del flujo de tinta corto entre los rodillos.
Si se conmuta a flujo de tinta corto sin lavar los rodillos
entintadores, se tiene que aplicar no obstante aceite
de impresión o pasta de impresión al grupo de rodillos
entintado y apartado.
00.999.4023/ C.3.5
Grupo de entintado
Producción
z En el caso de pedidos con escasa toma de
tinta, el grupo de entintado reacciona en flujo
de tinta corto más rápidamente que en flujo de
tinta estándar. Con esto disminuye el número
de pliegos de maculatura en la puesta a punto y
se alcanza más rápidamente la estabilidad de la
tirada.
z Para pedidos con escasa toma de tinta, al trabajar
con la variante de flujo de tinta corto debe estar
aplicado siempre el rodillo intermedio al rodillo
dador de tinta.
C.3.6 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901080100002
3 Tintero de cuchilla
3.1 Estructura
GS901080000001
entintado. La cuchilla ranurada del tintero se apoya
1 2 3 4 5 sobre ductor de entintado. El grosor de la película
de tinta en el ductor de entintado se regula con las
palancas de ajuste de las zonas de entintado.
5 El tintero está limitado por:
00.999.4023/ C.3.7
Grupo de entintado
GS901262400000
plástico.
1 2 3 4 5
2. En L.I. y L.S., soltar las dos empuñaduras girato-
rias (Fig. 5/5) y abatir el tintero.
3. En L.I. y L.S., aflojar los 4 tornillos de cabeza
moleteada (Fig. 5/4).
4. Retirar los dos laterales del tintero (Fig. 5/3) y
15
16
limpiarlos con líquido de lavado para rodillos.
14
12
13
5. Limpiar la cuchilla del tintero (Fig. 5/1) con líquido
10
11
de lavado para rodillos.
9
7
8
6. Limpiar el ductor de entintado (Fig. 5/2) con
5
6
6 líquido de lavado para rodillos.
4
3
2 Nota
1
El ductor de entintado puede lavarse
conjuntamente con los rodillos entinta-
dores.
Fig. 5 Tintero de cuchilla
C.3.8 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901261300000
con o sin las racletas incluidas en el suministro. Por
1 regla general se puede prescindir de las racletas.
Montaje de las racletas:
2 1. Colocar la plaquita (Fig. 8/2) y la racleta (Fig. 8/3)
en el lateral del tintero (aquí L.I.) tal y como se ve
3 en la figura.
2. Alinear la racleta y la plaquita superpuestas con
respecto a la rosca del lateral del tintero.
3. Enroscar el tornillo (Fig. 8/1). Apretarlo no dema-
4
siado fuerte.
Nota
Los laterales del tintero son de plástico.
No apretar nunca demasiado el tornillo.
Fig. 8 Atornillado de las racletas en los laterales del Puede romperse la rosca.
tintero
4. Atornillar de la misma manera la racleta y la
plaquita al 2º lateral del tintero (L.S.).
GS901260600000
1 Nota
Si se montan las racletas hay que
procurar que el borde de raspado de
las racletas (Fig. 9/1) esté en contacto
con el ductor de entintado.
00.999.4023/ C.3.9
GS901210200007
Grupo de entintado
4.1 Estructura
GS901261200100
2 3 4 5 en 16 zonas de entintado. Las zonas de entintado
1
pueden ajustarse mediante un motor. La apertura de
las zonas de entintado y el avance del ductor se ajustan
en la sección de mando de las zonas de entintado.
El tintero está limitado por:
1 2 3 4 5 tintero.
2. En L.I. y L.S., soltar las dos empuñaduras girato-
rias (Fig. 11/1) y abatir el tintero.
3. En L.I. y L.S., aflojar los 4 tornillos de cabeza
moleteada (Fig. 11/2).
4. Retirar los dos laterales del tintero (Fig. 11/3) y
limpiarlos con líquido de lavado de rodillos.
5. Retirar la lámina del tintero (Fig. 11/5).
6. Limpiar el ductor de entintado con líquido de
lavado de rodillos.
Nota
El ductor de entintado puede ser lavado
junto con los rodillos entintadores.
C.3.10 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901261600100
1 pulsada la tecla Girar ductor de entintado (Fig. 12/1) o
la tecla correspondiente en la sección de mando CI en
L.S.
7. Colocar una nueva lámina del tintero.
Para más información, véase la sección "Cambiar
la lámina del tintero".
8. Girar el tintero completamente hacia arriba y
bloquearlo con las dos empuñaduras giratorias.
GS901260800000
9. Colocar los dos laterales del tintero (Fig. 13/1).
Asegurarse de que la posición de montaje de los
1
laterales sea correcta. El chaflán de cada lateral
está orientado hacia el interior.
10. Presionar los laterales del tintero contra el ductor
de entintado y fijarlos con los tornillos de cabeza
moleteada (Fig. 11/2).
Resultado
Ahora el tintero está preparado para
Fig. 13 Montaje de los laterales del tintero
recibir tinta fresca.
00.999.4023/ C.3.11
Grupo de entintado
GS901260600000
1 Nota
Si se montan las racletas hay que
procurar que el borde de raspado de
las racletas (Fig. 15/1) esté en contacto
con el ductor de entintado.
GS901260500100
1 2 3 4 5 2. Soltar las dos empuñaduras giratorias (Fig. 16/1)
y abatir el tintero.
3. En L.I. y L.S., aflojar los 4 tornillos de cabeza
moleteada (Fig. 16/2) y retirar los dos laterales
del tintero (Fig. 16/3).
4. Destornillar el tornillo de cabeza hexagonal
(Fig. 16/5) de la barra de sujeción de la lámina.
Nota
El tornillo de cabeza hexagonal está
retacado en la barra de sujeción de la
lámina de manera que no se pierda.
C.3.12 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901261600100
1
(Fig. 18/1).
8. Introducir el borde delantero de la lámina del
tintero entre el tintero y el ductor de entintado y
girar el tintero hacia arriba.
9. Pulsar la tecla Girar ductor de entintado
(Fig. 18/1). De este modo, la lámina del tintero
es introducida entre el ductor de entintado y el
tintero y tensada.
GS901214600000
10. Colocar el lateral del tintero (Fig. 19/3) y acercarlo
1 2 3 4 al ductor de entintado (Fig. 19/4).
11. Enroscar el tornillo de cabeza moleteada trasero
(Fig. 19/1) hasta que el lateral del tintero esté
completamente en contacto con el ductor de
entintado.
12. A continuación, apretar el tornillo de cabeza
moleteada delantero (Fig. 19/2).
13. Controlar si el lateral del tintero está en posición
correcta con respecto al ductor de entintado.
14. Colocar el segundo lateral del tintero de la misma
manera y apretar los tornillos de cabeza mole-
Fig. 19 Fijación de los laterales del tintero teada.
z Posición básica:
El tornillo de cabeza hexagonal está desenros-
cado. Esta posición corresponde a la posición
Fig. 20 Barra de sujeción de la lámina en el tintero inicial después de colocar una nueva lámina del
tintero.
z Posición intermedia:
El tornillo de cabeza hexagonal está enroscado
hasta el anillo blanco. La lámina del tintero ya ha
sido retensada.
z Posición final:
El tornillo de cabeza hexagonal está completa-
mente enroscado en la barra de sujeción de la
00.999.4023/ C.3.13
Grupo de entintado
GS901261000100
1 2 3 moleteada (Fig. 21/1) en los laterales del tintero.
2. Girar el tornillo de cabeza hexagonal (Fig. 21/3)
en el sentido de las agujas del reloj para desplazar
la lámina del tintero (Fig. 21/2) a la posición
intermedia (anillo blanco) o a la posición final.
3. Volver a apretar los tornillos de cabeza moleteada
en los laterales en L.I. y L.S.
C.3.14 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901260900100
1 2
5. Retirar la hoja plástica de protección (Fig. 23/2)
que se encuentra encima de los elementos
dosificadores.
6. Retirar la tira de Tesa-Moll que eventualmente
está dañada.
7. Eliminar todos los restos del recubrimiento adhe-
sivo.
Después de la limpieza, las superficies de pegado
deben estar secas, limpias y exentas de grasa.
00.999.4023/ C.3.15
Grupo de entintado
GS901261500100
1 (Fig. 25/1) para los laterales del tintero en las
piezas laterales.
Desmontaje
Nota
Cuando el tintero está aplicado al ductor
de entintado es más fácil desmontar la
bandeja colectora de tinta.
C.3.16 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901260700000
3. Desplazar la bandeja colectora de tinta (Fig. 28/1)
en dirección a L.S. y desenganchar la bandeja
1
colectora de tinta hacia abajo de las cabezas de
tornillo.
4. Si es necesario, eliminar los restos de tinta que
quedaron pegados en la bandeja colectora de
tinta.
Montaje
1. Posicionar y sujetar la bandeja colectora de tinta
limpiada en el lado inferior del tintero de manera
Fig. 28 Desmontaje de la bandeja colectora de tinta
que estén accesibles los tornillos (Fig. 27/3).
2. Desplazar la bandeja colectora de tinta en el lado
inferior del tintero completamente en dirección a
L.I.
3. Apretar los dos tornillos (Fig. 27/3) en el lado
inferior del tintero.
00.999.4023/ C.3.17
GS901081400002
Grupo de entintado
C.3.18 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901085000100
tes componentes principales:
1. Detener la máquina.
2. Abrir la protección situada delante de los rodillos
dadores de tinta.
3. Girar la excéntrica de los rodillos (fig. 31/1) con el
destornillador de hexágono interior.
00.999.4023/ C.3.19
Grupo de entintado
GS901087000000
(fig. 32/1), la distribución está activada.
z Si el hexágono interior está dirigido hacia el
cojinete de rodillo (fig. 32/2), la distribución está
desactivada.
GS901080800100
Modificación del inicio de la distribución lateral
A la hora de realizar determinados trabajos puede ocu-
rrir que la distribución de la tinta en sentido circunferen-
cial no sea óptima. En este caso, una modificación del
inicio de la distribución lateral puede servir de remedio.
El momento de activación depende de la disposición
de la imagen impresa. Usted debe encontrar el ajuste
óptimo. El ajuste puede verse en el punto más bajo de
la articulación (fig. 35/3).
Por parte de la fábrica, el inicio viene ajustado a
3 1 "blanco 1" (fig. 35/2). La articulación se encuentra
en la posición "blanco 1". Este ajuste es óptimo para
2 una impresión de superficie entera en formato máximo.
Cuando se trabaja con el formato DIN A 3, Heidelberg
recomienda ajustar la posición "blanco 3" (fig. 35/1).
Fig. 35 Modificación del inicio de la distribución
lateral 1. Hacer avanzar la máquina en marcha por pul-
sación hasta que la articulación (fig. 35/3) se
encuentre en la posición más baja.
2. Aflojar la contratuerca y seguir avanzando la
máquina en marcha por pulsación hasta que
obtenga la posición deseada.
P. ej. de la pos. "blanco 1" a "blanco 3".
3. Volver a apretar la contratuerca y cerrar la tapa
de protección del CI.
00.999.4023/ C.3.21
GS901080300008
Grupo de entintado
GS901210000200
Fig. 36 Orden del montaje de los rodillos entintadores
C.3.22 00.999.4023/
Grupo de entintado
Tab. 1
descrito.
Herramienta
Para todos los trabajos de desmontaje, montaje y
ajuste de los rodillos, se puede utilizar la llave de
hexágono interior con cabeza esférica (fig. 37).
Fig. 37 Herramientas para el desmontaje de los
rodillos
GS901085300000
Preparativos
1. Colocar una plancha de impresión en el cilindro
1 portaplanchas para fines de protección.
2. Posicionar el cilindro portaplanchas de manera
que el canal esté dirigido hacia arriba.
3. Pulsar dos veces la tecla Selección puesto
de mando en el puesto de mando del cuerpo
impresor.
4. Desmontar la bandeja de la racleta (fig. 38/1) del
dispositivo de lavado de los rodillos entintadores.
Fig. 38 Bandeja de la racleta desmontada
00.999.4023/ C.3.23
Grupo de entintado
GS901085500100
Desmontaje
1. Bajar las cerraduras de rodillos (fig. 40/2) en el
L.I. y el L.S.
2. Sacar el rodillo dador de tinta amarillo
(fig. 40/1) de los cojinetes de rodillo.
GS901210100100
1 2
1 2 3
C.3.24 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901085400100
suelto en los cojinetes de rodillo.
5. Sacar el rodillo de transmisión de tinta verde
(fig. 44/1) de los cojinetes de rodillo.
GS901210300100
1
00.999.4023/ C.3.25
Grupo de entintado
GS901085800100
girarlas hacia el centro de la máquina.
9. Sacar el rodillo de transmisión de tinta
(fig. 48/2) de los cojinetes de rodillo.
GS901210500400
1
Á 2
Á
Á
Fig. 48 Desmontaje del rodillo de transmisión de
tinta
L.S.
11. Sacar el 2º rodillo dador de tinta (azul) (fig. 50/2)
de los cojinetes de rodillo.
1
2
Á
Á
Á
Fig. 50 Desmontaje del rodillo dador de tinta azul
C.3.26 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901086000100
L.S. Basta con media vuelta respectivamente.
13. Sacar el 3er rodillo dador de tinta (rojo)
(fig. 52/2) de los cojinetes de rodillo.
GS901210700100
1 2
1
2
00.999.4023/ C.3.27
Grupo de entintado
GS901086200100
suelto en los cojinetes de rodillo.
15. Sacar el rodillo de transmisión de tinta verde
(fig. 56/1) de los cojinetes de rodillo.
GS901210900101
1
C.3.28 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901211000101
1 2
2 1
00.999.4023/ C.3.29
Grupo de entintado
GS901086600100
Nota
El desmontaje del rodillo tomador de tinta
se describe en el apartado "Desmontaje,
montaje y ajuste del rodillo tomador de
tinta".
GS901085200100
Nota
Antes de montar el 1er rodillo dador de
tinta (blanco) y el 4º rodillo dador de
tinta (amarillo), deben estar montados
y ajustados el 2º rodillo dador de tinta
(azul) y el 3er rodillo dador de tinta (rojo)
(fig. 63).
Montaje
Llevar a cabo el montaje de los rodillos por el orden
descrito.
1. Sujetar una plancha sobre el cilindro portaplan-
chas
2. Posicionar el cilindro portaplanchas de manera
que el canal esté dirigido hacia arriba.
3. Antes del montaje, limpiar los gorrones y los
cojinetes de los rodillos. Los puntos de apoyo en
los cojinetes se pueden engrasar ligeramente.
4. Después del montaje de cada uno de los rodi-
llos, asegurar que están cerradas las cerraduras
de rodillos o bien los dispositivos de sujeción.
Los pestillos de todas las cerraduras de rodillos
deben estar en posición horizontal.
C.3.30 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901222500000
Nota
Lubricar ligeramente los gorrones,
cojinetes y cerraduras de los rodillos
(fig. 64).
1 2
4 3
00.999.4023/ C.3.31
Grupo de entintado
GS901260200000
Á
Á
Á
1
Nota
Girar el pasador en el eje del rodillo
(fig. 70/1) alejándolo de la superficie
del bloque del cojinete (fig. 70/2). La
2
posición del pasador en el L.I. o el L.S.
no es importante.
Â
Â
Â
Fig. 70 Pasador en el eje del rodillo
GS901211300300
Á 2
Á
Á
Fig. 71 Montaje del rodillo de transmisión de tinta
C.3.32 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901085700100
con los rodamientos de bolas en los cojinetes de
rodillo.
8. Girar los pestillos de resorte (fig. 73/2) colocán-
dolos delante de los rodamientos de bolas y ator-
nillar los pestillos (fig. 73/3).
GS901211400100
3
1
3
1
2
00.999.4023/ C.3.33
Grupo de entintado
GS901085600100
los rodamientos de bolas en los cojinetes de
rodillo (fig. 77/1).
Este rodillo se queda suelto en los cojinetes de
rodillo y no se enclava.
GS901211500100
1
C.3.34 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901211700101
2
1 3
00.999.4023/ C.3.35
Grupo de entintado
GS901086100100
gorrones en los cojinetes de rodillo.
17. Girar los dispositivos de sujeción (fig. 84/2) en el
L.I. y el L.S. colocándolos delante de los gorrones
y atornillar los dispositivos de sujeción.
GS901210800101
1
2
C.3.36 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901212100100
1
00.999.4023/ C.3.37
Grupo de entintado
GS901085100200
Para todos los ajustes:
z Orden de ajuste:
Ajustar los rodillos dadores de tinta y el rodillo
dador de mojado primero respecto a los rodillos
distribuidores de tinta y después respecto a la
plancha.
z Sentido de giro:
Al girar el tornillo de ajuste hacia la izquierda (en
el sentido contrario al de las agujas del reloj), se
reducirá el ancho de la franja de contacto.
Al girar el tornillo de ajuste hacia la derecha (en
el sentido de las agujas del reloj), la franja de
contacto se volverá más ancha.
C.3.38 00.999.4023/
Grupo de entintado
Nota
Indicación de los valores de ajuste
para el ancho de la franja de contacto
(ejemplos):
4 +1 mm: el valor de ajuste ideal es
de 4 mm. Este valor de ajuste puede
excederse en 1 mm.
4 ±0,5 mm: el valor de ajuste ideal es
de 4 mm. El valor de ajuste puede ser
0,5 mm superior o inferior.
4 -1 mm: el valor de ajuste ideal es de
4 mm. Este valor de ajuste puede ser
1 mm menor.
00.999.4023/ C.3.39
Grupo de entintado
GS901087300100
Ajuste de los rodillos dadores de tinta respecto a
los rodillos distribuidores de tinta
1 Nota
Se tiene un buen acceso a los tornillos
de ajuste para el posicionamiento de los
dadores respecto a los distribuidores
de tinta desde la parte superior del
travesaño (fig. 92/1). Los tornillos para
el ajuste respecto a la plancha son
accesibles desde abajo (fig. 92/2).
2 1
C.3.40 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901212300200
respecto al rodillo distribuidor de tinta D.
Los tornillos de ajuste (fig. 95/1) están marcados
en blanco.
00.999.4023/ C.3.41
Grupo de entintado
GS901212500100
1. Pulsar dos veces la tecla Selección puesto
2 de mando en el puesto de mando del cuerpo
impresor.
2. En caso necesario, pulsar la tecla Posiciona-
1
miento para que los rodillos dadores de tinta no
estén por en cima del canal del cilindro portaplan-
chas.
3. Aplicar los rodillos dadores de tinta entintados a la
plancha y apartarlos pulsando la tecla Dadores de
tinta aplicados/separados, estando la máquina
parada.
Si está montado el grupo humectador, aplicar
también el rodillo dador de mojado a la plancha.
Fig. 98 Ajuste del rodillo dador de tinta Para ello, pulsar la tecla Rodillo dador de mojado
aplicado/separado.
GS901212600100 4. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa-
ción y comprobar las franjas de contacto sobre la
plancha.
Nota
El rodillo intermedio influye en el ancho
de la franja de contacto. Por eso,
debe comprobar y, en caso necesario,
corregir el ancho de la franja de contacto
del 1er rodillo dador de tinta (blanco)
después de haber montado los rodillos
de mojado.
C.3.42 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901086600100
Desmontaje
1. Abrir la protección situada sobre el grupo de
entintado.
2. Aflojar los tornillos (fig. 101/1) en el L.I. y L.S. y
apartar lateralmente las piezas de unión.
3. Extraer el rodillo tomador de tinta (fig. 101/2).
1 GS901212700101
Montaje
1. Colocar el rodillo tomador de tinta en los cojinetes
3
2 de rodillo (fig. 102/1).
2. Girar las piezas de unión colocándolas delante
de los rodamientos de bolas y apretar los tornillos
1
(fig. 102/2).
00.999.4023/ C.3.43
Grupo de entintado
GS901261600100
Ajuste
1
Hay que ajustar el rodillo tomador de tinta respecto al
ductor de entintado. El ajuste respecto al distribuidor A
se produce entonces automáticamente.
1. Aplicar una tinta de un color claro sobre el rodillo
tomador de tinta y hacer distribuir la tinta.
2. Hacer avanzar la máquina en marcha por pul-
sación hasta que el rodillo tomador de tinta esté
aplicado del todo al ductor de entintado.
3. Esperar unos segundos hasta que se forme una
franja de contacto.
4. Pulsar la tecla Ductor de entintado - marcha
(fig. 103/1) y seguir girando el ductor de entintado
Fig. 103 Tecla Ductor de entintado - marcha hasta que la franja de contacto quede visible.
El ancho de las franjas de contacto debe ser igual en el
L.I. y el L.S. En caso necesario, corregirlo de la manera
siguiente.
5. Ajustar el rodillo tomador de tinta con los tornillos
(fig. 102/3).
6. Comprobar el ajuste y corregirlo en caso necesa-
rio.
C.3.44 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901080500008
7.1 Generalidades
GS901299500000
Requisitos
La racleta de lavado debe estar colocada correcta-
mente en el grupo entintador.
Nota
La racleta de lavado está asignada de
forma definitiva al respectivo CI. La
identificación que corresponde al CI
se reconoce por el número marcado en
el L.S.
00.999.4023/ C.3.45
Grupo de entintado
GS901900500000
1 2 limpieza, en el montaje se debe tener en cuenta lo
siguiente.
Nota
En el ajuste de la racleta de caucho,
prestar atención a que la bandeja de
la racleta no esté asentada en la placa
lateral en el L.I. Colocar una pieza de
55,5 ±0,3 mm
3 apoyo plana por debajo de todo el fondo
de la bandeja de la racleta.
C.3.46 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901210300009
GS901081600201
automático de los rodillos entintadores son:
Limpieza de cubeta
Para poder limpiar mejor la cubeta bajo los tubos pulve-
rizadores, pueden desmontarse estos últimos. Podría
incluso ser suficiente con extraer el tubo pulverizador
del grupo entintador. En ese caso podrán dejarse co-
nectados los tubos flexibles. Sin embargo, para poder
extraer por completo el tubo pulverizador del grupo
Fig. 110 Tubo pulverizador y cubeta entintador, deberán soltarse los tubos flexibles.
1. Limpiar cada día la bandeja (Fig. 109/4) que está
debajo de los tubos pulverizadores.
00.999.4023/ C.3.47
Grupo de entintado
GS901064900000
Desmontaje del tubo pulverizador
Nota
Soltar los tubos flexibles.
En caso necesario, deberá recogerse el
líquido que goteara.
C.3.48 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901065200000
Limpieza del tubo pulverizador
1. Controlar las aberturas de salida de los tubitos
1
curvados (Fig. 114/1).
2. En caso necesario desatascar los tubitos con un
alambre fino o con una aguja. Tener cuidado de
que no se doblen los tubitos.
ÉÉÉÉÉ
ÉÉÉÉÉ
Fig. 116 Introducir correctamente el tubo flexible en
el manguito corredizo
00.999.4023/ C.3.49
Grupo de entintado
GS901064900000
sujetacables (Fig. 117/3). Prestar atención a
posibles puntos de colisión al cerrar la protección
delante del grupo entintador.
5. Soltar de forma manual chorros de pulverizado
para agua de lavado y líquido de lavado. Al
hacerlo, observar el tubo pulverizador (Fig. 117/1)
hasta que salga líquido. De esta forma queda
1 garantizado que no queda aire alguno en el
sistema durante el lavado automático de los
2 rodillos entintadores.
C.3.50 00.999.4023/
Grupo de entintado
GS901540000002
GS901084000200
1 tado es un equipo especial.
Por medio de la regulación térmica del grupo de
entintado, se refrigeran los siguientes rodillos de todos
los cuerpos:
C.3.52 00.999.4023/
Grupo humectador
Grupo humectador
00.999.4023/ C.4.1
Grupo humectador
C.4.2 00.999.4023/
Grupo humectador
GS901090000001
00.999.4023/ C.4.3
GS901220400000
Grupo humectador
GS901220000300
Estructura
El grupo humectador está compuesto por los siguien-
tes componentes principales:
Rodillo intermedio
El rodillo intermedio (fig. 1/15) une el grupo entintador
con el grupo humectador a fin de alcanzar rápidamente
una relación estable tinta-agua. Además, el rodillo in-
termedio permite lavar conjuntamente el grupo humec-
tador y el grupo de entintado. El rodillo intermedio está
en contacto con el primer rodillo dador de tinta cuando
la máquina está parada, en marcha lenta o en marcha
por pulsación.
C.4.4 00.999.4023/
Grupo humectador
GS901090400200
positivo especial (no pertenece al equipamiento
estándar). El funcionamiento del grupo humectador en
modo Vario permite reducir la formación de motas en
15 la plancha de impresión.
En el modo Vario, el rodillo distribuidor de mojado
(fig. 2/E) acciona el rodillo dador de mojado (fig. 2/14)
14 con menos velocidad. De esta manera se produce una
1 diferencia de velocidad entre el cilindro portaplanchas
(fig. 2/1) y el rodillo dador de mojado. Gracias a esta
E diferencia de velocidad se reduce la formación de
motas en la plancha de impresión.
Usted también podrá establecer o deshacer en el modo
Vario a través del rodillo intermedio (fig. 2/15) la unión
entre el grupo entintadory el grupo humectador.
Fig. 2 Esquema de rodillos Vario
Si desea cambiar el grupo humectador al modo Vario
puede
Instrucciones de ajuste
En el modo Vario usted deberá aplicar el rodillo dador
de mojado (fig. 2/14) con más fuerza al rodillo distribui-
dor de mojado (fig. 2/E) que en el modo estándar.
1. La franja de contacto entre el rodillo dador de
mojado y el distribuidor deberá ajustarse a una
anchura de 5...7 mm.
2. Después de este ajuste, usted deberá controlar la
franja de contacto entre el rodillo dador de mojado
(fig. 2/14) y la plancha de impresión. Si el ancho
de la franja de contacto no es de 4 ±0,5 mm,
deberá reajustar.
Cuando usted cambie al modo estándar, deberá
ajustar la franja de contacto entre el rodillo dador de
mojado (fig. 2/14) y el rodillo distribuidor de mojado
(fig. 2/E) a 4,5 ±0,5 mm.
00.999.4023/ C.4.5
Grupo humectador
2.4 Producción
Condiciones previas:
Sobremojado
Requisito
La protección delante del grupo humec-
1 tador tiene que estar cerrada.
C.4.6 00.999.4023/
Grupo humectador
Requisito
Puede estar abierta la protección delante
del grupo humectador.
00.999.4023/ C.4.7
Grupo humectador
C.4.8 00.999.4023/
Grupo humectador
GS901222900100
Unión de los rodillos
Para poder volver a poner la máquina en servicio,
será necesario restablecer la presión en el sistema
neumático. Procedimiento:
Requisitos: la máquina está apagada.
1 1. Antes de conectar la máquina, abrir la válvula
de bola (fig. 5/1). La palanca tiene que estar en
posición vertical, mostrando hacia abajo.
2. Encender la máquina con el interruptor principal.
Esperar hasta que se haya restablecido la presión
de servicio en la máquina. Después de conectar
la máquina, se restablece la presión en el sistema
neumático. Los rodillos de inmersión y los rodillos
dosificadores de todos los cuerpos impresores se
ponen en la posición de servicio.
00.999.4023/ C.4.9
GS901090200008
Grupo humectador
GS901020700100
paran el rodillo de inmersión y el rodillo dosificador,
que son accionados por motor.
1 Atención - ¡Riesgo de daño para los
rodillos!
2 No limpiar nunca las superficies croma-
das de los rodillos con productos abra-
sivos ni ácido concentrado.
1. Pulsar la tecla Sobremojado (fig. 6/1) para hacer
Fig. 6 Teclas de mando girar los rodillos para la limpieza.
2. Quitar los restos de tinta de los rodillos con un
producto de limpieza adecuado, exento de grasa.
Eliminar seguidamente los restos del producto de
limpieza con un trapo empapado en alcohol.
Nota
La solución de mojado no debe contami-
narse con producto de limpieza.
GS901220000300
C.4.10 00.999.4023/
Grupo humectador
GS901223200000
Nota
Para la limpieza del rodillo dosificador y
el rodillo distribuidor de mojado puede
11 usarse el mismo procedimiento que
en el grupo humectador Alcolor. El
desmontaje y el montaje del rodillo
intermedio se describen en el capítulo
Grupo humectador Anicolor.
15
17
14
16
E
00.999.4023/ C.4.11
Grupo humectador
GS901065400000
y el montaje:
1
1. El tubo de alimentación (fig. 10/1) debe introdu-
cirse primero en la escotadura en L.I.
2. Bascular el tubo de alimentación hacia abajo
(fig. 10/flecha) e introducir el tubo de alimentación
en el soporte (fig. 10/2) hasta que enclave de
forma audible.
(Fig. 11/2).
Controlar que el sensor de nivel haya quedado
1 correctamente montado en el soporte.
2
C.4.12 00.999.4023/
Grupo humectador
GS901220100006
4.1 Estructura
GS901220000300
siguientes componentes:
Herramienta
Para todos los trabajos de desmontaje, montaje y
ajuste de los rodillos, se puede utilizar la llave de
hexágono interior con cabeza esférica (fig. 13).
Preparativos
Fig. 13 Herramientas para el desmontaje de los 1. Colocar una plancha de impresión en el cilindro
rodillos portaplanchas para fines de protección.
2. Posicionar el cilindro portaplanchas de manera
que el canal señale hacia la salida.
3. Desconectar la alimentación de solución de
mojado en el pupitre de mando.
Estas medidas simplifican más tarde el ajuste de los
rodillos.
00.999.4023/ C.4.13
Grupo humectador
GS901220100200
Desmontaje
1. Bajar la cubierta (fig. 14/1) situada sobre las
ruedas dentadas.
1
Nota
Antes de desmontar el rodillo de
inmersión, la alimentación de solución
de mojado tiene que estar desactivada.
C.4.14 00.999.4023/
Grupo humectador
GS901220300100
2. Levantar un poco el rodillo de inmersión (fig. 18/2)
en el L.S. y retirarlo del grupo humectador.
2
00.999.4023/ C.4.15
Grupo humectador
GS901220500100
1
Nota
Lubricar ligeramente los gorrones,
cojinetes y cerraduras de los rodillos
(fig. 23).
Nota
Observar que los cojinetes (fig. 24/1) en
el L.I. y L.S. estén limpios.
C.4.16 00.999.4023/
Grupo humectador
GS901222100000
los dos cojinetes.
2. Cerrar las dos cerraduras de rodillos en el L.I. y
el L.S. Para ello, apartar los pestillos (fig. 26/1)
lateralmente.
GS901220700100
2
Nota
Al efectuar el montaje, el pasador en el
gorrón esférico del rodillo intermedio
tiene que mostrar hacia atrás; es decir,
hacia la salida.
1. Introducir el gorrón del rodillo intermedio con el
pasador hacia atrás en el cojinete de rodillo L.S.
(fig. 28/1).
Fig. 27 Rodillo intermedio
GS901222700000
00.999.4023/ C.4.17
Grupo humectador
GS901220800100
cojinete de rodillo en el L.I. y subir el pestillo
(fig. 29/2).
3. Apretar el tornillo (fig. 29/3).
1
4. Apretar los tornillos de ajuste (fig. 29/1) sólo
2 ligeramente.
GS901222800000
Ajustes a realizar antes de seguir con el montaje
Nota
Antes de montar los rodillos restantes,
ajustar el rodillo dador de mojado
respecto al rodillo distribuidor de mojado
así como el rodillo intermedio respecto al
rodillo dador de mojado. Ver "Ajuste de
los rodillos". A continuación, seguir con
Fig. 30 Ajuste respecto al rodillo dador de mojado el montaje de los rodillos.
GS901221800000
1
2
C.4.18 00.999.4023/
Grupo humectador
GS901221200100
(fig. 33/1) en dirección al L.S. y alinear el rodi-
llo de inmersión respecto a la rueda dentada.
1 3. Soltar la rueda dentada de accionamiento. Girar
el rodillo de inmersión hasta que éste encaje en
la rueda dentada.
Nota
Ahora ya no es posible girar el rodillo de
inmersión a mano.
00.999.4023/ C.4.19
Grupo humectador
GS901220200200
centrada respecto al rodillo de inmersión. Para
ello, desplazar el rodillo dosificador dentro de los
cojinetes de rodillo.
2 3. Cerrar las cerraduras de rodillos en el L.I. y el
L.S. Para ello, apartar los pestillos (fig. 36/2)
lateralmente.
Nota
1
Observar que, después de haber cerrado
las cerraduras de rodillos, el rodillo
dosificador esté alineado en posición
centrada respecto al rodillo de inmersión.
Si los lados frontales de los rodillos no
Fig. 36 Enclavamiento del rodillo dosificador están alineados a ras, pueden surgir
problemas por causa de una distribución
desigual de la solución de mojado, como
p.e. goterones.
(fig. 37).
C.4.20 00.999.4023/
Grupo humectador
GS901222400100
Para todos los ajustes:
z Orden de ajuste:
Ajustar primero el rodillo dador de mojado res-
15 pecto al rodillo distribuidor de mojado y después
el rodillo intermedio respecto al rodillo dador de
17 mojado. A continuación, montar el rodillo de in-
14
mersión y el rodillo dosificador.
16 z Sentido de giro:
E Al girar los tornillos de ajuste hacia la izquierda
(sentido contrario al de las manecillas del reloj)
disminuye la anchura de la franja de contacto.
Al girar los tornillos de ajuste hacia la derecha
(sentido de las manecillas del reloj) aumenta la
anchura de la franja de contacto.
Nota
Las desviaciones de dichas instruccio-
nes se indicarán expresadamente en el
apartado correspondiente.
00.999.4023/ C.4.21
Grupo humectador
Nota
Indicación de los valores de ajuste para
el ancho de la franja de contacto p. ej.:
4 +1 mm: El valor de ajuste ideal es
de 4 mm. Este valor de ajuste puede
excederse en 1 mm.
4 ±0,5 mm: El valor de ajuste ideal es
de 4 mm. El valor de ajuste puede ser
0,5 mm superior o inferior.
4 -1 mm: El valor de ajuste ideal es de
4 mm. Este valor de ajuste puede ser
1 mm menor.
C.4.22 00.999.4023/
Grupo humectador
GS901220900200
Ajuste de los rodillos dadores de mojado respecto
al rodillo distribuidor de mojado
1. Ajustar el rodillo dador de mojado respecto al
rodillo distribuidor de mojado con los tornillos de
ajuste (fig. 40/1).
Particularidades
z Sentido de giro:
Al girar el tornillo de ajuste hacia la derecha (en
el sentido de las agujas del reloj), se reducirá el
ancho de la franja de contacto.
Al girar el tornillo de ajuste hacia la izquierda (en
el sentido contrario al de las agujas del reloj), la
Fig. 42 Ajuste del rodillo intermedio respecto al
franja de contacto se volverá más ancha.
1er rodillo dador de tinta
z Herramienta:
Llave de horquilla de 13
00.999.4023/ C.4.23
Grupo humectador
Nota
Para comprobar la franja de contacto
es imprescindible desmontar el rodillo
dosificador.
1. Hacer retroceder la máquina por pulsación hasta
que la franja de contacto se vea sobre el rodillo.
2. Comprobar la franja de contacto en el L.I. y el L.S.
3. En caso necesario, ajustar correctamente el
ancho de la franja de contacto con las tuercas de
ajuste (fig. 42/1).
GS901221600200
Ajuste del rodillo dosificador respecto al rodillo de
inmersión
Nota
Ajustar el rodillo dosificador primero
respecto al rodillo de inmersión y
después respecto al rodillo dador de
mojado.
1 1. Hacer entrar solución de mojado en la pileta de la
solución de mojado.
2. Pulsar la tecla Sobremojado y hacer dejar que
giren el rodillo de inmersión y el rodillo dosificador.
3. Girar uniformemente por L.I. y L.S. el rodillo
dosificador, con los tornillos de ajuste (fig. 43/1),
apartándolo del rodillo de inmersión (giro a la
Fig. 43 Ajuste del rodillo dosificador respecto al
izquierda con llave de pipa hexagonal), hasta
rodillo de inmersión
que se forme una película cerrada de solución
de mojado en toda la superficie del rodillo de
inmersión.
4. Aplicar el rodillo dosificador hasta que aparezca
una franja de agua de 10 cm de anchura en
los extremos izquierdo y derecho del rodillo de
inmersión. Después, seguir aplicando hasta que
la franja de agua desaparezca en los dos lados.
Girar los tornillos de ajuste media vuelta más en
el sentido de las agujas del reloj.
C.4.24 00.999.4023/
Grupo humectador
GS901222600100
Ajuste del rodillo dosificador respecto al rodillo
humectador
1. Secar el rodillo dosificador con un paño.
2. En L.S. del cuerpo impresor, pulsar la tecla
Rodillo de mojado aplicar/separar y esperar unos
1 segundos.
3. Pulsar la tecla Rodillo de mojado aplicar/separar.
Los rodillos de mojado se separan.
4. Girar el rodillo de inmersión y el rodillo dosificador
a mano hacia atrás hasta que quede visible la
franja de contacto.
Nota
Al aplicarlos a la plancha, los rodillos
Fig. 44 Ajuste del rodillo dosificador respecto al realizan un movimiento de rodadura que
rodillo humectador puede modificar las franjas de contacto.
Por esto, utilice para la comprobación la
franja de contacto que se distinga con la
mayor claridad.
00.999.4023/ C.4.25
Grupo humectador
GS901221600200
Comprobación de la distribución homogénea de
la solución de mojado sobre todo el ancho de la
imagen de impresión
1. Dejar que la máquina funcione con los rodillos
uniformemente entintados y los rodillos dadores
de mojado y dadores de tinta conectados.
2. Reducir la velocidad del rodillo de inmersión en
1 el pupitre de mando hasta que la plancha de
impresión se cubra en el L.I. y el L.S. de forma
homogénea (límite de cubrición).
3. Aumentar la velocidad del rodillo de inmersión. La
plancha debe descubrirse de forma homogénea.
La tinta debe desprenderse de la superficie de la
plancha que no imprime.
Fig. 46 Ajuste del rodillo dosificador respecto al 4. Si la plancha no se descubre de forma homogé-
rodillo de inmersión nea en el L.I. y el L.S., corregir el ajuste entre el
rodillo dosificador y el rodillo de inmersión con los
tornillos de ajuste (fig. 46/1).
z Sentido de giro:
Girando el tornillo de ajuste hacia la derecha
(en el sentido de las agujas del reloj), la presión
entre el rodillo dosificador y el rodillo de inmersión
aumenta. La cantidad de solución de mojado
aplicada disminuye.
Girando el tornillo de ajuste hacia la izquierda
(en contra del sentido de las agujas del reloj), la
presión entre el rodillo dosificador y el rodillo de
inmersión disminuye. La cantidad de solución de
mojado aplicada aumenta.
C.4.26 00.999.4023/
Grupo humectador
GS901600100000
Tab. 2
Tab. 3
00.999.4023/ C.4.27
Grupo humectador
C.4.28 00.999.4023/
Grupo humectador
Requisitos especiales
Para la impresión sobre lámina, para tintas UV o la
impresión sin alcohol, existen unos aditivos especiales
para la solución de mojado. Se ruega consultar a su
proveedor.
5.2 Ajustes
00.999.4023/ C.4.29
Grupo humectador
El sobremojado
Esa función permite provocar un breve exceso de
solución de mojado.
Accionando las teclas Lavado/mojado adicional de
los rodillos de mojado en el pupitre de mando de la
salida o en el puesto de mando de cuerpo impresor,
se puede provocar un sobremojado de los grupos
humectadores.
Mientras mantenga pulsada la tecla, el rodillo de
inmersión girará a la velocidad máxima.
Requisito
La máquina se encuentra en régimen de
producción. La protección delante del
grupo humectador está cerrada.
C.4.30 00.999.4023/
Salida
Salida
00.999.4023/ C.5.1
Salida
C.5.2 00.999.4023/
Salida
GS901101700000
00.999.4023/ C.5.3
GS901505300002
Salida
2 Pila de la salida
GS901105200201
1 través del pupitre de mando de la salida con las teclas
Ascenso pila (Fig. 1/1) y Descenso pila (Fig. 1/2).
C.5.4 00.999.4023/
Salida
GS901091000001
sobre el carro de pila.
3. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa-
ción hasta que el emparejador de pliegos del L.S.
haya alcanzado el punto interior de inversión.
4. Girar en el L.S. la manivela de arriba (Fig. 3/1)
y mover el tope lateral de pliego al ancho de
formato.
5. Girar en el L.I. la manivela (Fig. 3/2) y mover el
tope lateral de pliego hasta el borde del pliego.
00.999.4023/ C.5.5
Salida
GS901100300200
lateral de pliegos y un emparejador delantero de
pliegos. Se puede activar o desactivar el movimiento
de cada uno de los emparejadores de pliegos con un
botón giratorio respectivamente situado en la salida.
activo.
C.5.6 00.999.4023/
Salida
GS901091200001
momento de la apertura de las pinzas.
El momento ideal de la apertura de las pinzas depende
de la velocidad de impresión y/o del soporte de impre-
sión.
En el Materiales a imprimir
sentido de delgados
Más tarde
las agujas Velocidades de impresión
del reloj bajas
1 En contra Con soportes de
del impresión gruesos
Más
sentido de
Fig. 7 Ajuste del momento de la apertura de las pronto A una velocidad de
las agujas
pinzas del reloj impresión más alta
accesorio opcional.
Si se ha seleccionado el ajuste por motor en el pupitre
de mando, la leva de apertura de pinzas se adapta
automáticamente a la velocidad de la máquina. Al
aumentar la velocidad de la máquina se abren las
pinzas antes, y al bajar la velocidad, se abren más
tarde. Para más información sobre los ajustes, ver el
capítulo "Sistema de mando, Preparación del pedido,
Función de la pasada del papel".
Nota
En el ajuste por motor, se puede girar
el volante (Fig. 8/1) aprox. 20° antes
de que la leva de apertura de pinzas se
ajuste manualmente. Tras haber soltado
el volante, éste retorna a la posición
1
original.
Consejo
Fig. 8 Volante de apertura de las pinzas Para proteger el accionamiento por
motor, recomendamos evitar la puesta
manual de la leva de apertura de pinzas
en contacto con el tope al arrancar o
apagar la máquina.
00.999.4023/ C.5.7
Salida
GS901230000200
fotoeléctricos de reflejo (Fig. 9/1) debajo de los topes
laterales que controlan el transporte de la pila.
Si los sensores fotoeléctricos de reflejo están muy
sucios, el carro de pila no se deja mover hacia arriba.
1. Limpiar el sensor fotoeléctrico de reflejo (Fig. 9/1)
con un paño seco sin hilachas.
C.5.8 00.999.4023/
Salida
GS901101000004
3 Dispositivo non-stop
GS901091300001
son:
1
2
00.999.4023/ C.5.9
Salida
GS901102500100
Nota
Antes de introducir la reja non-stop,
asegurarse de que la superficie de la
pila sea plana.
pila de salida.
La pila de salida desciende (Fig. 14) y para
automáticamente.
C.5.10 00.999.4023/
Salida
GS901102800000
la reja non-stop.
5. Introducir el botón para la extracción de pliego de
prueba.
salida.
Nota
Observar que los discos portapapel
(Fig. 18/1) del carro de pila non-stop
estén dirigidos hacia el operador. Los
discos portapapel no deben estar
delante de las ranuras.
00.999.4023/ C.5.11
Salida
GS901103000000
non-stop (Fig. 19).
C.5.12 00.999.4023/
Salida
GS901100300001
4 Desenrollador de pliegos
GS901108700000
1
1 2 desenrollador de pliegos
2 Regulador giratorio para el aire de aspiración del
desenrollador de pliegos
El desenrollador de pliegos está montado detrás del
último cuerpo impresor por debajo del tambor de
salida.
Se puede aplicar o apartar el desenrollador de pliegos
con el botón giratorio (Fig. 22/1) en el L.I.
mente:
z En el sentido de las agujas del reloj:
El desenrollador de pliegos está apartado y
fuera de servicio (posición 0 arriba).
1 z En contra del sentido de las agujas del reloj:
El desenrollador de pliegos está aplicado y
en posición de servicio (posición I arriba).
00.999.4023/ C.5.13
Salida
GS901108900000
(Fig. 24/1) en el pupitre de mando de la salida.
2 Ver la marca en el símbolo por encima del regula-
dor giratorio (Fig. 24/2).
Nota
Cuando se separa el desenrollador de
pliegos, se ajusta al mismo tiempo el aire
de aspiración a "1".
1
C.5.14 00.999.4023/
Salida
GS901100400006
00.999.4023/ C.5.15
Salida
GS901115100001
giratorio situado en el pupitre de mando de la
salida (Fig. 26/1).
2. Ajustar el aire de aspiración de cada freno de
pliegos con las palancas (Fig. 26/2).
1 Las palancas están numeradas, y cada número co-
rresponde a un freno de pliegos:
2 z 1 = L.I.
z 2 = Centro
z 3 = L.S.
C.5.16 00.999.4023/
Salida
GS901107600000
Extracción del freno de pliegos
1 5. Aflojar el tornillo de cabeza moleteada (Fig. 28/2)
situado detrás del travesaño (Fig. 28/3).
6. Mover el freno de pliegos (Fig. 28/1) un poco
hacia adelante.
7. Inclinar el freno de pliegos ligeramente hacia
atrás y retirarlo hacia arriba.
2
Nota
Cuidar que los frenos de pliegos no
entren en el área de los puentes de
pinzas.
3
00.999.4023/ C.5.17
Salida
GS901100700300
1 2 guía (Fig. 31/2) en la ranura en el freno de pliegos
(Fig. 31/1).
Nota
3 Para evitar colisiones con los puentes de
pinzas, comprobar que el cordel guía no
quede doblado.
1
Fig. 32 Chapa de protección en la salida normal
C.5.18 00.999.4023/
Salida
GS901101300200
cobertora (Fig. 33/1) situada detrás de las man-
gueras (Fig. 33/2).
Nota
Dependiendo de la configuración de la
máquina, las mangueras pueden seguir
un trayecto diferente al que se muestra
en la ilustración (Fig. 33).
2 1
00.999.4023/ C.5.19
Salida
GS901107900000
1 2 árbol de accionamiento en L.I. y L.S.
6. En el árbol de accionamiento (Fig. 36/3), extraer
los anillos de rodaje de sus apoyos en L.I. y L.S.
7. Retirar el árbol de accionamiento (Fig. 36/1) por
la parte inferior de la máquina.
3 8. Quitar los anillos de caucho (Fig. 36/2) del árbol
de accionamiento.
C.5.20 00.999.4023/
Salida
GS901230100200
en la guía y hacer encajar el muelle de lámina
(Fig. 38/2).
16. Tirar del tope de pliego para asegurarse de que el
muelle de lámina esté encajado correctamente.
17. Desenclavar el pulsador Parada de emergencia.
1
2
00.999.4023/ C.5.21
GS901101400002
Salida
GS901109000000
1 soporte de impresión de 0,6 mm, los frenos de pliegos
dotados con cinta de aspiración forman parte del
equipamiento estándar. En las máquinas concebidas
para un espesor máximo del soporte de impresión de
0,4 mm, estos frenos de pliegos pueden pedirse como
dispositivo especial.
Los frenos de pliegos (Fig. 39/1) son elementos de
aspiración dotados de una cinta de aspiración rotativa.
Los frenos de pliegos se desplazan a la longitud de
formato al mismo tiempo que el tope trasero de pliego
(Fig. 39/2).
2 Durante el proceso de salida, el pliego pasa por las cin-
tas de aspiración. El aire de aspiración aspira el pliego.
Las cintas de aspiración frenan y estiran el pliego para
Fig. 39 Frenos de pliegos con cinta de aspiración que salga suavemente y sin complicaciones.
1 Cinta de aspiración
2 Tubuladura de empalme para la manguera de
aire de aspiración
3 Cordel guía
4 Tornillo de cabeza moleteada para fijar en el
travesaño
5 Travesaño
6 Árbol de accionamiento
7 Rodillo guía
8 Tope basculable
8 7 6 5
C.5.22 00.999.4023/
Salida
GS901106700100
Cintas de aspiración
En función del trabajo de impresión, se pueden utilizar
diferentes cintas de aspiración (Fig. 41):
00.999.4023/ C.5.23
Salida
GS901105700100
Ajuste del freno de pliegos al ancho de formato
1 1. Aflojar el tornillo de cabeza moleteada (Fig. 42/1)
situado detrás del travesaño (Fig. 42/2).
2. Desplazar el freno de pliegos (Fig. 42/3) en el
travesaño a fuera de la imagen de impresión.
3. Volver a apretar el tornillo de cabeza moleteada.
Nota
En caso de formatos más pequeños, es
posible trabajar con un solo o con dos
frenos de pliegos.
3 2
2 z 1 = L.I.
z 2 = Centro
z 3 = L.S.
C.5.24 00.999.4023/
Salida
GS901106100000
sario retirar el freno de pliegos medio.
En vez de éste puede colocarse el soporte con disco
de estrella (Fig. 44/1).
Procedimiento:
GS901109100000
1. Empujar hacia arriba el muelle de lámina
(Fig. 45/1) situado en la cara inferior del tope de
pliego trasero.
2. Retirar el tope de pliego trasero (Fig. 45/2) de la
guía.
Ahora, el freno de pliegos es fácilmente accesi-
ble.
2 1
00.999.4023/ C.5.25
Salida
GS901109600000
2 delante de la cinta de aspiración.
6. Retirar la cinta de aspiración (Fig. 47/2) de los
rodillos guía.
Se puede dejar colgada la cinta de aspiración en
el árbol de accionamiento.
C.5.26 00.999.4023/
Salida
GS901109300000
2 arriba en el travesaño (Fig. 49/3).
1
2. Mover el freno de pliegos ligeramente hacia atrás.
3. Posicionar el freno de pliegos en el travesaño.
4. Apretar el tornillo de cabeza moleteada (Fig. 49/2)
y fijar la posición del freno de pliegos en el trave-
saño.
00.999.4023/ C.5.27
Salida
GS901109500000
Enganche del cordel guía
1
2 1. Formar con el cordel guía un lazo pasando un ojo
por el otro (Fig. 51/2).
2. Enganchar este nuevo lazo en la tubuladura de
3 empalme (Fig. 51/3) del freno de pliegos.
3. Colocar la manguera (Fig. 51/1) en la tubuladura
de empalme del freno de pliegos.
C.5.28 00.999.4023/
Salida
GS901101100200
hay que retirar la chapa de protección (Fig. 54/1)
ubicada delante de las mangueras de alimentación
para los frenos de pliegos. Procedimiento:
1. Soltar los 4 tornillos Allen (Fig. 54/2).
2 2. Levantar la chapa de protección un poco y reti-
2 rarla de la salida.
1
Fig. 54 Chapa de protección en la salida normal
2 1
00.999.4023/ C.5.29
Salida
GS901109600000
2 sustituir la cinta de aspiración. Por regla general hay
que sustituir siempre todas las cintas de aspiración.
el L.S.
4. En L.S., desplazar el anillo (Fig. 58/1) en el árbol
de accionamiento en dirección de la flecha.
5. Abatir el árbol de accionamiento completamente
hacia abajo y retirar las cintas de aspiración
(Fig. 58/3) del árbol de accionamiento.
3 2 1
C.5.30 00.999.4023/
Salida
GS901109700000
Colocación de las cintas de aspiración
1. Enganchar las nuevas cintas de aspiración
(Fig. 59/3) desde L.S. en el árbol de acciona-
miento (Fig. 59/2).
2. Mover el árbol de accionamiento hacia arriba y
desplazar el anillo (Fig. 59/1) en dirección de la
flecha tirando de él.
Consejo
Si no es posible bascular el árbol de
accionamiento en posición horizontal,
girar el árbol de accionamiento hasta
que la pieza de arrastre encaje en L.I.
00.999.4023/ C.5.31
GS901100500001
Salida
GS901101700001
Tubos sopladores longitudinales
1
Los tubos de soplado longitudinal (fig. 61/1) se utilizan
especialmente al procesar papeles finos, para mejorar
el transporte del los pliegos.
Posición de la palanca
C.5.32 00.999.4023/
Salida
GS901118700000
ajuste (fig. 62/3) a los distintos tubos de soplado.
Tab. 2
1
2
3
00.999.4023/ C.5.33
GS901100600004
Salida
GS901115500001
tapapeles (fig. 64/1), en las cuales se encuentran mon-
tadas unos discos de estrella desplazables. En caso
necesario, se puede retirar cada varilla portapapeles
por separado del tambor.
1
2
dispositivo numerador.
El tambor de salida queda bien accesible.
C.5.34 00.999.4023/
Salida
GS901109800000
Desplazamiento de los discos de estrella
1. Desplazar los discos de estrella (fig. 66/1) sobre
las varillas portapapeles (fig. 66/2) en función de
la imagen, sitúandolas en zonas de no impresión.
2
1
00.999.4023/ C.5.35
Salida
GS901115300000
Montaje de varillas portapapeles
1. Introducir la varilla portapapeles (fig. 69/1) en el
orificio del disco de apoyo.
C.5.36 00.999.4023/
Salida
GS901230300006
9.1 Estructura
GS901233100100
1 2 3 especial (no forma parte del equipamiento estándar).
Sus componentes principales son:
dispositivo numerador.
00.999.4023/ C.5.37
Salida
GS901232500100
1 ción hasta que quede visible el borde trasero del
tambor de salida (fig. 74).
3. En el L.I. y el L.S., desenroscar el tornillo
(fig. 74/1) hasta el tope.
4. Hacer retroceder la máquina un poco en marcha
por pulsación.
Nota
Cuando se desengancha el muelle de
lámina, éste puede saltar hacia arriba.
Sujetar el muelle de lámina para que
no pueda golpear contra el travesaño
del dispositivo perforador o el cilindro
impresor.
Fig. 74 Aflojamiento del muelle de lámina, aquí en el
L.S.
C.5.38 00.999.4023/
Salida
GS901232700100
Desmontaje de la mantilla de base con malla
1. Colocar la mantilla de base con el lado de la malla
hacia abajo sobre una superficie plana.
2. Extraer las dos varillas (fig. 76/1) de las piezas de
unión de la mantilla de base.
1 3. Levantar el muelle de lámina y separarlo de la
mantilla de base Super Blue.
4. Quitar el alza en caso necesario.
5. Separar la malla de la mantilla de base.
6. Limpiar la mantilla de base y sujetar una malla
nueva en caso necesario.
00.999.4023/ C.5.39
Salida
GS901233400100
base de manera que el borde delantero de la
2 malla cubra la cinta Velcro, pero quedando libres
las piezas de unión (fig. 78/2) de la mantilla de
base.
base.
3 Los bordes delantero y trasero con los pernos de
2 suspensión muestran hacia arriba.
10. Doblar el borde delantero de la mantilla de base
1 (fig. 79) e introducir la varilla (fig. /791) a presión
detrás de los pernos (fig. 79/3).
Los muelles (fig. 79/2) fijan las varillas.
11. Fijar el otro extremo de la mantilla de base del
mismo modo en el muelle de lámina.
12. Dar la vuelta al muelle de lámina y presionar la
malla con el cepillo circular en las cintas Velcro
para fijarla.
Fig. 79 Enclavamiento de la varilla
13. Con unas tijeras, cortar los cantos de la malla
Super Blue según el contorno del muelle de
lámina.
GS901203000000
Nota
La tensión de la malla Super Blue es
correcta si se pueden apenas juntar dos
hilos transversales contiguos.
C.5.40 00.999.4023/
Salida
GS901232800100
1 2 3
El borde delantero y trasero con los pernos de
suspensión están dirigidos hacia arriba.
2. Colocar la mantilla de base (fig. 81/3) en el borde
de manera que las cintas Velcro (fig. 81/2) estén
dirigidas hacia arriba.
00.999.4023/ C.5.41
Salida
GS901115500001
Requisito
Están desmontadas las varillas porta-
papeles (fig. 83/1) y el disco de apoyo
(fig. 83/2) en el centro del tambor de sa-
lida.
1
2
dispositivo numerador.
C.5.42 00.999.4023/
Salida
GS901233600000
1 ción.
Al mismo tiempo, sujetar el borde trasero del
muelle de lámina sobre el travesaño en la salida.
6. En el L.I. y el L.S., introducir los pernos laterales
(fig. 86/1) en el borde trasero del muelle de lámina
en las escotaduras de los discos de apoyo.
7. Hacer encajar el perno trasero en el gancho.
8. Asegurarse de que los pernos del muelle de
lámina estén enclavados correctamente en el L.I.
y el L.S.
GS901232500100
9. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa-
1 ción hasta que queden accesibles los tornillos
cilíndricos (fig. 87/1) para sujetar el muelle de lá-
mina.
10. Apretar los tornillos cilíndricos en el L.I. y el L.S.
11. Cerrar la protección delante del árbol del disposi-
tivo numerador.
00.999.4023/ C.5.43
GS901100700003
Salida
10.1 Máquinas sin inversor: chapa de guía de pliegos delante del tambor de salida
GS714000300101
pliegos delante del tambor de salida. Procedimiento:
C.5.44 00.999.4023/
Salida
GS901115200001
5. Empujar en cada caso la varilla portapapeles
(fig. 91/1) en la escotadura del disco central de
apoyo (fig. 91/2).
Nota
La varilla portapapeles tiene que encajar
correctamente en la escotadura y no
debe quedar flexionada. Véase la flecha,
fig. 91.
10.2 Máquinas con inversor: arco de guía delante del tambor de salida
00.999.4023/ C.5.45
Salida
GS901115300000
Tambor de salida con discos de estrella
1. Dado el caso, desmontar las varillas portapape-
les (fig. 93/1) del tambor de salida.
C.5.46 00.999.4023/
Salida
GS901100800002
GS901090700001
Función
Para extraer un pliego de prueba hay que sacar el
botón "Receptores de pliegos". Entonces, unos recep-
tores de pliegos se posicionan sobre el pliego de tirada
de arriba en la pila de salida. Los topes delanteros de
pliego se levantan.
Ahora, los pliegos de tirada siguientes se depositan
sobre los receptores de pliegos. Se puede extraer
el pliego de tirada de arriba de la pila como pliego de
prueba.
Una vez introducido de nuevo el botón, los receptores
de pliegos se retiran. Los pliegos de tirada que se
1 acaban de depositar se unen de nuevo con la pila de
salida.
00.999.4023/ C.5.47
GS901100900002
Salida
12 Aparato pulverizador
GS901102200001
1 2 3 verizadores de diferentes fabricantes. Las siguientes
instrucciones de servicio son válidas para el aparato
pulverizador estándar.
En caso necesario deberá seleccionar el aparato
pulverizador en el puesto de mando.
C.5.48 00.999.4023/
Salida
00.999.4023/ C.5.49
Salida
MS901851300000
comprobar lo siguiente:
El aparato pulverizador
Boquillas pulverizadoras
z ¿Están abiertas todas las toberas pulverizado-
Fig. 99 Aplicación de polvo no uniforme ras?
z ¿Está obstruida alguna tobera pulverizadora?
Unión de mangueras
z ¿Hay alguna manguera doblada u obstruida?
z ¿Hay alguna manguera doblada o dañada?
z ¿Está intacta la unión con el aparato pulverizador
y el tubo de pulverización?
C.5.50 00.999.4023/
Dispositivo inversor
Dispositivo inversor
00.999.4023/ C.6.1
Dispositivo inversor
C.6.2 00.999.4023/
Dispositivo inversor
GS901030000002
00.999.4023/ C.6.3
GS901220200000
Dispositivo inversor
GS901030400200
Funcionamiento en impresión de cara
Las pinzas del tambor almacén reciben el pliego del
cilindro de transferencia (fig. 1/1).
El tambor almacén (fig. 1/2) conduce el pliego hasta
que éste es tomado por el tambor inversor (fig. 1/4).
Las pinzas de inversión (fig. 1/3) toman el pliego por
su borde delantero y lo entregan al cilindro impresor
(fig. 1/5) del cuerpo impresor siguiente.
Los tambores almacén e inversor funcionan como
cilindros de transferencia.
5 4 3 2 1
C.6.4 00.999.4023/
Dispositivo inversor
GS901034400000
segmentos móviles (fig. 3/1 y 3/2). El mando de la
máquina ajusta el segmento con la barra de aspiración
(fig. 3/3) a la longitud del pliego:
1
2
z en impresión de cara, al recibir la instrucción
correspondiente del operador;
z durante la conversión a impresión de cara y
retiración, de forma automática;
3
z al cambiar únicamente el formato in la impresión
de cara, al recibir la instrucción correspondiente
del operador.
Nota
La acumulación de residuos de tinta y
de suciedad puede causar problemas
de impresión. Por tanto, los segmentos
del tambor almacén deben mantenerse
siempre absolutamente limpios. No
deben usarse productos de limpieza
abrasivos ni agresivos. De lo contrario,
puede deteriorarse la superficie de los
Fig. 3 Segmentos del tambor almacén segmentos.
Barra de aspiración
00.999.4023/ C.6.5
Dispositivo inversor
GS901030700200
Alineación del pliego por la barra de aspiración
El movimiento giratorio de los aspiradores (fig. 4/1)
alisa los pliegos lateralmente y en sentido circunferen-
cial. Esta es una condición importante para la impre-
sión a registro del dorso del pliego.
En caso de imprimir cartoncillo, se pueden montar dis-
1 cos de aspiración en los aspiradores. De este modo
se aumenta el efecto de aspiración y se garantiza el
apoyo seguro y plano de los pliegos de cartón.
C.6.6 00.999.4023/
Dispositivo inversor
GS901034600000
Bloqueo de aspiradores individuales
Los aspiradores situados fuera del formato del pliego
pueden desactivarse de la manera siguiente.
1. Girar el perno de desactivación de cada aspirador
con un destornillador:
z Al orientar la ranura del perno de descone-
xión en el sentido de paso del papel se abre
el aspirador (fig. 6/1).
1 z Al orientar la ranura del perno de descone-
xión en sentido transversal respecto al paso
del papel se cierra el aspirador.
2. Hacer girar el tambor almacén 180° y desactivar
los aspiradorers individuales tal como se describe
arriba.
00.999.4023/ C.6.7
Dispositivo inversor
GS901228900000
Giro del tubo de soplado hacia arriba
Si no se requiere el tubo de soplado (fig. 7/2) para la
impresión de cara y retiración, podrá apartarse hacia
arriba, siempre que se haya desmontado previamente
la chapa de guía de pliegos.
Ver las instrucciones de desmontaje y montaje de
la chapa de guía de pliegos en el capítulo "Cuerpo
impresor, Cilindro de transferencia 2, Chapa de guía
de pliegos".
1. Sujetar el botón de bloqueo (fig. 7/1) en L.S. y
subir el tubo de soplado (fig. 7/2). El botón de
bloqueo se enclava de forma perceptible.
2. Colocar la chapa de guía debajo del travesaño y
1 del tubo de soplado.
El tubo de soplado se encuentra ahora por en-
cima de la chapa guía.
C.6.8 00.999.4023/
Dispositivo inversor
00.999.4023/ C.6.9
Dispositivo inversor
2.6 Extracción de pliegos que no han sido tomados por las pinzas
GS901229100000
Atención - ¡Peligro de daños en la
máquina!
Antes de poner en marcha otra vez la
máquina, deberá extraerse el pliego que
ha caído debajo del tambor almacén al
no ser tomado por las pinzas.
C.6.10 00.999.4023/
Dispositivo inversor
GS901031000004
00.999.4023/ C.6.11
GS901030500001
Dispositivo inversor
4 Conducción de pliegos
Solución
1. Conectar la presión de impresión de todos los CI
situados después del dispositivo inversor.
Nota
Si es posible, imprimir sólo con los
cuerpos que están justo antes y después
del dispositivo inversor.
4.2 Salida
C.6.12 00.999.4023/
Dispositivo inversor
GS901197200000
Ajuste del aire de soplado
1. Subir la palanca (Fig. 12/2) para regular o des-
conectar el aire de soplado del tubo de soplado
longitudinal del medio en la salida.
2 1
00.999.4023/ C.6.13
GS901031300004
Dispositivo inversor
5.1 Funcionamiento/función
z TransferJacket
z Chapa de revestimiento con malla Super Blue
(equipamiento especial).
Ambas chapas de revestimiento se desmontan y se
montan de la misma manera.
GS901201500100
Borde delantero del revestimiento
1 2 1 2
C.6.14 00.999.4023/
Dispositivo inversor
GS901201300100
Desmontaje de la chapa de revestimiento
1. Abrir la protección ubicada sobre el tambor de
transferencia.
2. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa-
ción hasta que quede accesible el borde trasero
del revestimiento (fig. 15).
Nota
Los elementos tensores del borde
trasero son flexibles. Si se enroscan
3 los tornillos cilíndricos, la fuerza de
2 sujeción de los elementos tensores
queda aflojada. Los tornillos cilíndricos
1 tienen la rosca a la izquierda. Observar
el sentido de giro.
Fig. 15 Distensión del borde trasero del revesti-
miento 3. Enroscar primero el tornillo central (fig. 15/2) en
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta
llegar al tope. Queda aflojado el elemento tensor.
Atención - ¡Daños en la máquina!
La chapa de revestimiento queda floja.
Evitar que la chapa de revestimiento
rebote contra el tambor almacén.
4. A continuación, enroscar los dos tornillos cilín-
dricos exteriores (fig. 15/1, 15/3) completamente
en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
Quedan aflojados los dos elementos tensores del
exterior.
00.999.4023/ C.6.15
Dispositivo inversor
GS901201500100
Colocación de la chapa de revestimiento
1 1. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa-
ción hasta que queden accesibles los pernos de
suspensión (fig. 17/1) en el borde delantero del
canal.
2. Enganchar el borde delantero del revestimiento
con los 3 agujeros oblongos en los 3 pernos de
suspensión (fig. 17/1).
Alinear el borde delantero del revestimiento en
posición centrada respecto al tambor inversor.
3. Mantener el borde trasero de la chapa ligera-
mente tensado hacia arriba y hacer avanzar la
máquina por pulsación hasta que se puede acce-
Fig. 17 Borde delantero del canal del cilindro der al borde trasero del canal.
C.6.16 00.999.4023/
Dispositivo inversor
z TransferJacket:
GS901202900000
El borde lateral del revestimiento debe quedar
alineado con el resalte de los lados frontales
(fig. 20/1) en el L.I. y el L.S. en el tambor inversor.
z Revestimiento Super Blue:
La chapa de revestimiento debe estar alineada
con respecto a las caras laterales del tambor
inversor.
Nota
Los elementos tensores del borde
trasero son flexibles. Los elementos
tensores se tensan desenroscando
los tornillos cilíndricos. Los tornillos
cilíndricos tienen la rosca a la izquierda.
Observar el sentido de giro.
00.999.4023/ C.6.17
Dispositivo inversor
GS901202200000
sitivo especial que no forma parte del equipamiento
estándar.
2
La malla únicamente se puede cambiar fuera de la
máquina. El sistema Super Blue no es apto para los
sistemas UV.
El sistema Super Blue está compuesto por una chapa
base de acero inoxidable (fig. 22/1), la cual lleva una
malla Super Blue (fig. 22/2). Antes del montaje, hay
que sujetar la malla Super Blue en la chapa base.
Los hilos claros de la malla Super Blue deben quedar
paralelos con respecto al borde delantero y trasero de
la chapa base.
1
La chapa base del sistema Super Blue no se debe
doblar ni plegar. Durante el montaje y desmontaje de
la chapa, no doblarla ni plegarla.
Fig. 22 Sistema Super Blue La malla Super Blue viene cortada a un formato listo
para el montaje. La malla lleva cintas adhesivas de
doble cara para fijarla en el L.I. y el L.S. y en el borde
delantero.
Para tensar la malla Super Blue, la chapa base lleva
una cinta Velcro en el borde trasero.
GS901202700000
C.6.18 00.999.4023/
Dispositivo inversor
GS901202500000
la cinta adhesiva para fijarla.
8. Alisar la malla hacia el exterior y presionar sobre
la cinta adhesiva para fijarla en la chapa base.
00.999.4023/ C.6.19
Dispositivo inversor
GS901202800000
Comprobación de la tensión de la malla Super Blue
1. Comprobar la tensión de la malla Super Blue in-
1 tentando juntar las rayas transversales (fig. 27/1).
Nota
La tensión de la malla Super Blue es
correcta si se pueden juntar 2 rayas
transversales contiguas de manera que
apenas se toquen.
C.6.20 00.999.4023/
Dispositivo inversor
GS901220300000
6 Cilindro de transferencia
Generalidades
Para limpiar las superficies de los cilindros y tambores,
utilizar productos de limpieza de uso corriente que
disuelven la tinta. No utilizar productos de limpieza
abrasivos ni ácidos.
No utilizar objetos con cantos vivos, tales como cepillos
de alambre o espátulas de metal. Esos objetos rasgan
las superficies de los cilindros y tambores.
Limpiar las superficies de todos los cilindros una vez al
día, como mínimo. De este modo, la limpieza costará
menos trabajo y tiempo y se evitarán problemas con la
acumulación de tinta.
Cilindro de transferencia 1 y 3
Los cilindros de transferencia 1 y 3 de los cuerpos
impresores sin dispositivo inversor van equipados de
serie con TransferJacket. Este revestimiento tiene un
efecto repelente a la tinta.
1. Limpiar el revestimiento TransferJacket una vez
por turno con producto de limpieza.
o
2. En caso de suciedad persistente, limpiar la
superficie del cilindro de transferencia con un
producto limpiador de planchas.
3. Rociar la superficie de la TransferJacket con un
limpiador para planchas de impresión offset de
aluminio. Para aplicar el limpiador, utilizar una
esponja.
Atención - ¡Daños a la chapa de
revestimiento!
Para no dañar el recubrimiento de la
superficie de la chapa de revestimiento,
el limpiador de planchas debe actuar
como máx. 5 min. sobre la superficie.
Tambor inversor
1. Limpiar la chapa de revestimiento del tambor
inversor del mismo modo que la superficie del
cilindro de transferencia.
2. Utilizar el líquido de lavado con moderación.
3. Prestar atención a que se mantenga la facilidad
de movimiento de las piezas móviles del tambor
inversor.
00.999.4023/ C.6.21
Dispositivo inversor
GS901032000101
Desmontaje del revestimiento TransferJacket
1 2
Proceder por analogía tal como se describe en el
capítulo "Cuerpo impresor, Cilindro de transferencia ...,
Cambio de las alzas ...".
1. Aflojar el tornillo (fig. 28/2) con la llave de horquilla
hasta que el borde trasero del revestimiento
(fig. 28/1) quede suelto.
2. Extraer el alza.
3. Hacer retroceder la máquina con la marcha por
pulsación.
4. Aflojar el tornillo (fig. 29/2) con la llave de horquilla
hasta que el borde delantero del revestimiento
(fig. 29/1) quede suelto.
5. Retirar la chapa de revestimiento del cilindro.
Fig. 28 Cilindro de transferencia, borde trasero del 6. Limpiar la superficie del cilindro.
revestimiento, L.S.
GS901032300101
Montaje de la TransferJacket
1 2
Proceder por analogía tal como se describe en el
capítulo "Cuerpo impresor, Cilindro de transferencia ...,
Cambio de las alzas ...".
1. Introducir una chapa de revestimiento nueva
junto con las alzas en la barra de sujeción delan-
tera centrándola con respecto al cilindro.
2. Apretar el tornillo (fig. 29/2) hasta que se sujete
ligeramente el revestimiento.
3. Comprobar si el borde delantero del revesti-
miento está introducido por todo el ancho en la
barra de sujeción. En caso necesario, introducir
el borde delantero del revestimiento a mano en la
barra de sujeción.
4. Apretar el tornillo (fig. 29/2). Se sujeta la chapa
Fig. 29 Cilindro de transferencia, borde delantero de revestimiento.
del revestimiento, L.S.
C.6.22 00.999.4023/
Dispositivo inversor
GS901229200000
Acceso por la puerta de protección
1. Abrir en el L.S. la puerta de protección para la
extracción de un pliego que no ha sido agarrado.
Nota
El sensor está situado en la pared lateral
L.S. por debajo del tambor inversor
(fig. 30/2), detrás del tambor almacén
(fig. 30/3).
00.999.4023/ C.6.23
Dispositivo inversor
GS901201100101
3 1 2 4 sación hasta que el canal del tambor inver-
sor (fig. 32/2) señale hacia el tambor almacén
(fig. 32/1).
Se puede acceder bien al sensor (fig. 32/3) y al
reflector (fig. 32/4) por el espacio que hay entre
ambos cilindros.
5. Limpiar el sensor en el L.S. y el reflector en el L.I.
con un paño limpio sin hilachas.
6. Colocar la chapa de guía de pliegos sobre el
tambor almacén.
7. Cerrar la protección sobre el tambor almacén.
C.6.24 00.999.4023/
Dispositivo inversor
GS901030900000
00.999.4023/ C.6.25
Dispositivo inversor
C.6.26 00.999.4023/
Dispositivo inversor
GS901030700001
8.3 Compresión
00.999.4023/ C.6.27
Dispositivo inversor
C.6.28 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
00.999.4023/ C.7.1
Numeración e impresión adicional
9 Grupo entintador para numeración - desmontar, montar, ajustar rodillos ........... C.7.22
9.1 Desmontar rodillos .................................................. C.7.22
9.2 Montar rodillos ..................................................... C.7.23
9.3 Ajustar rodillos ..................................................... C.7.24
C.7.2 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
GS901110000001
00.999.4023/ C.7.3
GS901110100003
Numeración e impresión adicional
2.1 Estructura
GS901114900001
1 2 3 comprende, esencialmente, los siguientes elementos:
2.2 Función
C.7.4 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
GS901111100001
accesorio que se usa para entintar numeradores y
clisés.
El grupo de entintado del numerador se monta en el
último cuerpo impresor (lado de la salida).
El capítulo "Dispositivo numerador y de impresión
adicional" contiene instrucciones sobre el montaje del
grupo de entintado del numerador.
00.999.4023/ C.7.5
GS901110400001
Numeración e impresión adicional
C.7.6 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
GS901110300001
4 Conducción de pliegos
4.1 Generalidades
GS901110500001
desviación del borde trasero del pliego.
1
1. Montar y desplazar los elementos conductores
de pliegos (fig. 4/2 ... 5) sobre el travesaño de
sección cuadrada (fig. 4/1) en función de las
necesidades.
o
2. Si se dispone de dispositivos de perforación lon-
gitudinal, montar ruedecillas de guía de pliegos
en los soportes de disco perforador.
Posicionar los soportes de los discos perfora-
dores en función de la imagen impresa. Ver al
2 3 4 5 respecto el apartado "Conducción de pliegos con
soportes de discos perforadores".
Fig. 4 Dedos conductores de pliegos
00.999.4023/ C.7.7
Numeración e impresión adicional
GS901110700001
1 2 1 el travesaño (fig. 6/2).
2. Introducir el travesaño en los cojinetes en L.I. y
L.S. (fig. 6/1).
3. Bascular el travesaño de forma que los elementos
conductores se apoyen levemente sobre el
cilindro impresor. El ajuste de la presión de
apriete se describe en el apartado siguiente.
4. Aplicar el dispositivo de bloqueo al travesaño en
L.I. y L.S. y fijarlo con el tornillo.
5. Controlar la posición y el montaje correcto de los
elementos conductores de pliegos. Corregir en
caso necesario la posición.
C.7.8 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
GS901110900001
Función
3
Conducción de los bordes laterales del pliego.
1 2
Requisitos
4 El travesaño de perforación (fig. 8/5) está montado en
la máquina.
5
Colocación de la ruedecilla de guía de pliegos
La ruedecilla de guía de pliegos puede pedirse conjun-
tamente con el soporte del disco perforador.
Para utilizar el soporte del disco perforador (fig. 8/2)
como elemento conductor de pliegos, debe sustituirse
la rueda perforadora (fig. 8/3) por una ruedecilla de
Fig. 8 Soporte del disco perforador guía de pliegos (pieza de plástico).
Procedimiento:
1. Soltar la tuerca (fig. 8/4).
2. Sacar lateralmente el tornillo.
3. Desmontar la rueda perforadora (fig. 8/3) y
montar una ruedecilla de guía de pliegos.
4. Pasar el tornillo por el orificio de la ruedecilla de
guía de pliegos y colocar la tuerca.
5. Montar el soporte del disco perforador en la
máquina. Para más información, ver el capítulo
"Perforación".
6. Situar el soporte del disco perforador con la
ruedecilla de guía de pliegos en una zona libre
de impresión.
7. Ajustar la ruedecilla de guía de pliegos con el
tornillo de ajuste (fig. 8/1) de forma que toque
apenas el pliego.
Para más información sobre la conexión/desconexión
y el ajuste de la presión de apriete del soporte del disco
perforador sobre el cilindro impresor ver el capítulo
"Perforación".
00.999.4023/ C.7.9
GS901110500000
Numeración e impresión adicional
GS901111600000
Características
Los anillos de asiento (Fig. 9/1) son los soportes
de los numeradores y los portaclisés. Un anillo de
asiento puede alojar como máximo 8 numeradores. El
ancho del anillo de asiento es de 38,1 mm. El eje del
numerador puede alojar hasta 7 anillos de asiento.
Precaución - deterioro de las levas de
mando
Para no deteriorar las levas de mando,
en un mismo anillo de asiento no debe
montarse ningún portaclisé grande
(45 x 45 mm) junto con un numerador
Fig. 9 Anillo de asiento
transversal.
La escala con división en mm (Fig. 9/2) está limitada
por respectivamente una espiga (Fig. 9/3) y un tornillo
(Fig. 9/4) por ambos lados.
Los pasadores (Fig. 9/3) son el tope para los numera-
dores, mientras que los tornillos (Fig. 9/4) son el tope
para los portaclisés.
Precaución - deterioro del dispositivo
numerador
Estos topes no deben desmontarse. Los
numeradores y los portaclisés deben
montarse únicamente dentro de estos
topes sobre los anillos de asiento.
GS901111700000
C.7.10 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
GS901111800000
Eje numerador con anillo de plástico rojo
En el eje numerador se encuentra, por el LS, un anillo
de plástico rojo (Fig. 10/4 o Fig. 11/1) como marca para
el emplazamiento de los anillos de asiento sobre el eje
numerador.
Precaución - peligro de colisión entre
dispositivo numerador y cilindro
impresor
Al montar los anillos de asiento, este
anillo de plástico (Fig. 11/1) no debe
quedar oculto en ningún caso (ni
Fig. 11 Eje numerador con anillo de plástico rojo siquiera parcialmente) (peligro de
colisión).
GS901111900000
Eje numerador sin anillo de plástico rojo
En el caso del eje numerador sin anillo de plástico
rojo, los anillos de asiento del L.S. sólo se deben
posicionar en la forma siguiente: el borde interior
(Fig. 12/1) de los asientos de asiento debe ponerse
como máximo al valor 23,7 de la escala del eje
numerador (Fig. 12/2).
Precaución - peligro de colisión entre
dispositivo numerador y cilindro
impresor
Al montar los anillos de asiento, obser-
Fig. 12 Eje numerador sin anillo de plástico rojo var la escala (peligro de colisión).
00.999.4023/ C.7.11
Numeración e impresión adicional
GS901111300000
semicasquillo de cojinete (Fig. 14/1) del lado
de impulso esté enrasado con el borde superior
del carril de introducción (Fig. 14/2).
GS901111400000
6. Depositar el eje del numerador (Fig. 15/3) con los
anillos de asiento montados sobre los carriles de
introducción de L.I. (Fig. 15/2) y L.S. (Fig. 15/1)
de manera que el tornillo Allen (Fig. 15/4) señale
hacia el L.I.
C.7.12 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
GS901110600000
6 Numeradores
6.1 Generalidades
GS901112000000
trar numeradores rectos (Fig. 17/1) y transversales
(Fig. 17/2), respectivamente con cuenta adelante y
atrás, con diferentes estilos y tamaños de letra.
00.999.4023/ C.7.13
Numeración e impresión adicional
GS901112200000
Los numeradores transversales (Fig. 19) pueden
hacerse avanzar desde la izquierda y la derecha
por medio de una leva de mando; para ello tiene que
girarse su posición sobre el anillo de asiento en 180°.
Si en el caso de los numeradores transversales se
cambia de posición el brazo de la palanca de mando
(Fig. 19/1), a pesar de ello tiene que utilizarse la misma
leva de mando.
GS901112300000
Los numeradores se emplazan, según la escala,
sobre los anillos de asiento fuera de la máquina, de
conformidad con las especificaciones.
Precaución - deterioro de los numera-
dores
Colocar numeradores sólo en la zona de
la escala sobre los anillos de asiento.
1. Emplazar los numeradores conforme a la especi-
ficación/el sujeto de impresión y fijarlos sobre los
anillos de asiento con el tornillo Allen (Fig. 20/1).
Fig. 20 Tornillos de fijación
Nota
Al apretar el tornillo Allen no debe
agarrotarse las levas ni el conjunto
de ruedas debido a apretar con fuerza
excesiva. Después de la fijación sobre
el anillo de asiento, el numerador debe
poder accionarse tan fácilmente como
antes.
Recomendamos utilizar la llave dinamométrica
ofrecida por el fabricante de los numeradores (Fa.
Leibinger, Mühlheim-Stetten).
C.7.14 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
Almacenaje:
Guardar los numeradores limpios en las cajas adjunta-
das, junto con el punzón de plástico y la llave hexago-
nal.
GS901240800000
Los puntos de lubricación de los numeradores se
representan en la Fig. 21.
Lubricante:
Aceite: aceite ligero para husillos, 1,1° E/20 °C
Grasa: HL 2 180° BV Aral
1. Orificio del eje de mando (Fig. 21/1) con varias
gotas de aceite para husillos.
2. Puntos de lubricación (Fig. 21/2) con una gota de
aceite para husillos.
3. Engrasar la superficie de la leva (Fig. 21/3).
Fig. 21 Puntos de lubricación de los numeradores
00.999.4023/ C.7.15
GS901110700000
Numeración e impresión adicional
7 Levas de mando
7.1 Clases
GS901112400000
clases de levas.
Para la mayor parte de los pedidos tiene que utilizarse
la leva de mando LH (Fig. 22); por ello se adjuntan
dos levas LH al dispositivo de numeración e impresión
adicional.
Nota
Sólo cuando se hayan realizado todos
los trabajos de preparación descritos
ÁÁ
hasta ahora, cuando el montaje sea cor-
recto y cuando los pliegos se impriman
C.7.16 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
GS901112600000
Numeradores rectos
1. Aplicar el calibre de ajuste (Fig. 24/2) al brazo de
palanca de mando (Fig. 24/1) del numerador.
2. Arrimar la leva de mando (Fig. 24/3) al calibre de
ajuste (Fig. 24/2).
3. Apretar el tornillo Allen de la leva de mando para
fijar la posición de la leva de mando.
4. Comprobar de nuevo con el calibre la distancia
entre la leva de mando y el numerador.
Numeradores transversales
Fig. 24 Ajustar levas de mando 1. Aplicar el calibre de ajuste (Fig. 24/2) al dorso de
pinza trasera del numerador (Fig. 24/4).
2. Arrimar la leva de mando (Fig. 24/5) al calibre de
ajuste (Fig. 24/2).
3. Apretar el tornillo Allen de la leva de mando para
fijar la posición de la leva de mando.
4. Comprobar de nuevo con el calibre la distancia
entre la leva de mando y el numerador.
00.999.4023/ C.7.17
GS901110800001
Numeración e impresión adicional
GS901113300000
tintero en el grupo de entintado del numerador.
2. Asegurar la bandeja de lavado girando el tornillo
(Fig. 25/1) 2 o 3 vueltas; la racleta de lavado
(Fig. 25/2) no debe tener contacto con el rodillo
de transmisión de tinta (Fig. 25/3).
8.2 Estructura
Tintero
GS901114800000
1
2 Ductor de entintado, 44 mm ø
3 Rodillo tomador de tinta, 34 mm ø
4 1er rodillo de transmisión de tinta, 45,5 mm ø,
acero
5 2º rodillo de transmisión de tinta, 38 mm ø, caucho
6 3er rodillo de transmisión de tinta, 32 mm ø, acero
7 4º rodillo de transmisión de tinta, 38 mm ø, caucho
8 Rodillo distribuidor de tinta, 45,5 mm ø, acero
9 1er rodillo dador de tinta, 38 mm ø, (más corto
que el 2º y el 4º rodillo de transmisión de tinta)
Fig. 26 Grupo de entintado del numerador y de 10 2º rodillo dador de tinta, 42 mm ø
impresión adicional, esquema 11 Dispositivo de lavado de los rodillos entintadores
8.3 Montaje y desmontaje del grupo de entintado del numerador y de impresión adicional
GS901112700000
Montaje
1. Asentar el grupo de entintado del numerador y de
impresión adicional (Fig. 27/1) en la protección
sobre la salida de manera que las ruedecitas
del lado inferior del grupo de entintado estén
dentro de los rieles-guía (Fig. 27/2) al lado de la
protección de vidrio.
2. Introducir el grupo de entintado del numerador
hasta el tope en la máquina (Fig. 28).
3. En caso necesario, hacer retroceder la máquina
en marcha por pulsación para que la rueda
dentada del grupo de entintado encaje en la rueda
dentada de accionamiento (Fig. 27/3).
Fig. 27 Montaje del grupo de entintado del numera-
4. Atornillar el grupo de entintado con los tornillos de
dor
muletilla (Fig. 28/1 y 2) en la máquina.
C.7.18 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
GS901112800000
5. Cerrar la protección delante del cilindro porta-
mantillas (Fig. 28/3).
Desmontaje
1. Abrir la protección delante del cilindro portaman-
tillas (Fig. 28/3).
2. Desenroscar los tornillos de muletilla (Fig. 28/1 y
Fig. 28/2).
3. En caso necesario, hacer avanzar la máquina
en marcha por pulsación para soltar el engrane
de las ruedas dentadas de grupo de entintado-
Fig. 28 Grupo de entintado del numerador montado máquina.
4. Extraer el grupo de entintado (Fig. 27).
5. Retirar el grupo de entintado de la salida.
00.999.4023/ C.7.19
Numeración e impresión adicional
GS901113100000
Ajuste del avance del ductor
El avance del ductor es ajustado mediante la palanca
situada en el L.I. (Fig. 30/3) según la escala (Fig. 31).
Margen de ajuste: 0 a 5.
00.999.4023/ C.7.21
GS901111200001
Numeración e impresión adicional
GS901240200000
transmisión de tinta (Fig. 34/3) y el distribuidor de tinta
(Fig. 34/7) no pueden desmontarse. - Al desmontar los
restantes rodillos se conserva el ajuste - a excepción
de los rodillos dadores de tinta.
Tomador de tinta (Fig. 34/2)
1. Desenroscar los dos tornillos Allen (Fig. 34/11) de
L.I. y L.S.
2. Extraer la chapa protectora (Fig. 34/12).
3. Aflojar los tornillos Allen (Fig. 34/13) de L.I. y L.S.
y girar las fijaciones hacia un lado.
4. Extraer el tomador de tinta (Fig. 34/2).
Fig. 34 Grupo entintador para numeración, es-
quema Rodillos de transmisión de tinta 2 a 4
1. Abrir la protección sobre el grupo entintador de
numeración.
2. Aflojar los tornillos Allen (Fig. 34/14) de L.I. y L.S.
y girar la fijación hacia un lado.
3. Extraer el 3er. rodillo de transmisión de tinta
(acero, Fig. 34/5).
4. Extraer el 4rto. rodillo de transmisión de tinta
(caucho, Fig. 34/6).
5. Extraer el 2ndo. rodillo de transmisión de tinta
(caucho, Fig. 34/4).
C.7.22 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
GS901240100000
su colocación, si los rodillos estaban correctamente
ajustados antes del desmontaje (excepción: rodillos
dadores de tinta).
00.999.4023/ C.7.23
Numeración e impresión adicional
GS901240300000
Tomador de tinta
Fig. 38
C.7.24 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
GS901113200000
Condición: el dispositivo numerador está en impre-
sión.
Los dos rodillos dadores de tinta pueden aplicarse con
mayor o menor fuerza a los numeradores mediante las
palancas de ajuste (Fig. 39/1 a 39/4). Palanca corta
L.S. (Fig. 39/5), palanca larga L.I. (Fig. 39/6)
1er. rodillo dador de tinta (rodillo inferior):
z palanca corta (Fig. 39/1) hacia +: se incrementa
la presión de impresión en L.S.
z palanca larga (Fig. 39/2) hacia +: se incrementa
la presión de impresión en L.I.
2ndo. rodillo dador de tinta (rodillo superior):
Fig. 39 Ajustar rodillos dadores de tinta z palanca corta (Fig. 39/3) hacia +: se incrementa
la presión de impresión en L.S.
z palanca larga (Fig. 39/4) hacia +: se incrementa
la presión de impresión en L.I.
00.999.4023/ C.7.25
GS901111000000
Numeración e impresión adicional
10 Ajustar la compresión
GS901113900000
sión al espesor del material a imprimir. - Girando hacia
la derecha aumenta la compresión, y girando hacia la
izquierda disminuye. La compresión se modifica en
igual medida en L.I. y L.S.
Al modificar la compresión, el eje de mando se reajusta
sincronizado con las levas de mando.
Ajuste
1. Girar la rueda de escala (Fig. 40) totalmente
hacia la izquierda a la posición de la Fig. 40/1;
dispositivo de numeración desconectado.
Nota
Fig. 40 Rueda de escala (disco graduado) para Los valores de ajuste de la rueda de
ajuste de la compresión escala están referidos respectivamente
al centro de la barra negra o blanca.
Nota
Si se utiliza el pliego Kimlon, en cuanto
a la compresión del eje numerador y
entre el cilindro de caucho y el cilindro
impresor hay que tener en cuenta que el
pliego Kimlon es unos 0,26 mm más
grueso y el pliego de plástico 0,1 mm
más grueso que la plancha de acero.
Tab. 1
C.7.26 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
GS901114000000
(Fig. 41/1) puede modificarse el ajuste de la presión
de impresión en el lado de impulso. El rótulo de la má-
quina (Fig. 41/2) muestra el reajuste: giro hacia + =
aumento de la compresión en L.I.; giro hacia - = dismi-
nución de la compresión en L.I.
Ejemplo 1
En L.S. se requiere más compresión, la presión de
impresión en L.I. es correcta:
1. Girar el tornillo de ajuste (Fig. 41/1) hacia -.
2. Incrementar el ajuste de la presión de impresión
con la rueda graduada hasta alcanzar la compre-
sión deseada en el lado de servicio.
Fig. 41 Corrección diagonal
Ejemplo 2
00.999.4023/ C.7.27
GS901111100000
Numeración e impresión adicional
C.7.28 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
GS901110900000
12.1 Portaclisés
GS901113400000
portaclisés:
Portaclisés Ranura
90 x 90 mm 1,1 mm
Fig. 44 Montaje del portaclisés grande sobre 2 45 x 45 mm 2,0 mm
anillos de asiento
1,1 mm
35 x 45 mm 2,0 mm
1,1 mm
Bancada magnética (45 x 45 mm) 0,94 mm
Tab. 2
00.999.4023/ C.7.29
Numeración e impresión adicional
GS901113600000
opcional) se fija sobre el eje del numerador (Fig. 45/2).
Formato Ranura
250 mm x 340 mm 2,0 mm
Tab. 3
Sujetar la plancha
Con el dispositivo de sujeción en el canal pueden
sujetarse planchas arrollables, p. ej. Nyloprint S 94
(0,94 mm de espesor). Esta plancha de impresión
tiene que suplementarse con pliegos de cama con un
espesor total de 1,06 mm.
1. Aflojar las tuercas (Fig. 47/1) y desenroscarlas
hasta el tope.
2. Soltar totalmente los tornillos tensores de los
carriles de sujeción de la plancha (Fig. 47/2).
3. Apartar del tope los tornillos de alineación latera-
Fig. 47 Camisa soporte del clisé, dispositivo de les (Fig. 47/3).
sujeción de planchas
4. Introducir el principio canteado de la plancha
centrado en el carril de sujeción y fijarlo con los
tornillos tensores (Fig. 47/2); si es necesario,
colocar pliegos de cama.
5. Introducir el final de la plancha en el carril de su-
jeción opuesto y fijarlo con los tornillos tensores.
6. Apretar las tuercas (Fig. 47/1) hasta que la plan-
cha haga buen contacto sobre la camisa soporte
del clisé.
C.7.30 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
Correcciones de montaje
z Lateralmente:
1. Ajuste aproximado: Aflojar el tornillo Allen
(Fig. 47/4) y alinear la camisa soporte del clisé
sobre el eje numerador. Fijar de nuevo la camisa
sobre el eje con el tornillo Allen.
2. Ajuste de precisión: Aflojar las cuatro tuer-
cas (Fig. 47/1) y, con los tornillos moleteados
(Fig. 47/3), desplazar lateralmente la plancha
sobre la camisa soporte del clisé. - Apretar de
nuevo las tuercas.
z En dirección circunferencial:
1. Aflojar las tuercas (Fig. 47/1) y estirar de la
plancha hacia el final/el principio de la impresión
apretando las tuercas opuestas (Fig. 47/1).
00.999.4023/ C.7.31
GS901111300000
Numeración e impresión adicional
13 Pliegos de montaje
GS901114200000
Numeradores, levas de mando, anillos de asiento
1 Numeradores rectos
2 Numeradores transversales
3 Leva de mando R
ÇÇÇ
ÇÇÇÍÍ
4 Leva de mando L
ÍÍ
5 Leva de mando D
ÇÇÇ ÍÍ
6 Anillos de asiento
Margen de pinzas 8 mm
ÇÇÇÍÍ
7
La línea gruesa en los símbolos de los numeradores y
1 Portaclisés 45 mm x 45 mm
2 Portaclisés 35 mm x 45 mm
45 x 45 35 x 45
3 Portaclisés 90 mm x 90 mm
4 Soporte de cuchilla perforadora con cuchilla
perforadora
La línea gruesa en los símbolos de los numeradores y
los portaclisés indica el tornillo de fijación.
90 x 90
C.7.32 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
Numerar
En el pliego de montaje (Fig. 50 hasta 52) se represen-
tan las distancias mínimas al numerar:
Perforación longitudinal
La Fig. 53 muestra las distancias mínimas para la
perforación longitudinal
00.999.4023/ C.7.33
Numeración e impresión adicional
ÈÈ
GS901114400000
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
45 x 45
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
8
ÈÈ
ÈÈ
53
36
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
45 x 45
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
46
ÈÈ
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
45 x 45
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
ÈÈ
52
ÈÈ
43
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
60
11
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
45 x 45
ÈÈ
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
22,5
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
22,5
31
45
10
ÈÈ
21
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
45 x 45
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
ÈÈ
37
14
28
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
5,5
ÈÈ
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
45 x 45
35 x 45
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
4,5
0
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
5,5
ÈÈ
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
45 x 45
35 x 45
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
90 x 90
ÈÈ
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
0
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
45 x 45
35 x 45
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
0
5,5
5
Fig. 50 Distancias mínimas al numerar, entre portaclisés así como entre portaclisés y numeradores rectos
C.7.34 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
ÈÈ
GS901114500000
ÈÈ
ÈÈ
ÈÈ
ÈÈ
ÈÈ
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
35 x 45
35 x 45
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ 7
28
ÈÈ
35 x 45
35 x 45
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
39
ÈÈ
25
46
60
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
35 x 45
35 x 45
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
25
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
ÈÈ
41
20
ÈÈ
ÈÈ
ÈÈ
ÈÈ
ÈÈ
ÈÈ
ÈÈ
ÈÈ
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
90 x 90
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
22,5
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
8
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
ÈÈ
6
ÈÈ
ÈÈ
ÈÈ
ÈÈ
Fig. 51 Distancias mínimas al numerar, entre portaclisés y numeradores transversales
00.999.4023/ C.7.35
Numeración e impresión adicional
ÈÈ
GS901114600000
ÈÈ
16
38
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
0
40
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
ÈÈ
8
ÈÈ
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
41
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
0
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
24
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
45
ÈÈ
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
12
ÈÈ
0
ÈÈ ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
ÈÈ
ÈÈ
45
ÈÈ
ÈÈ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
37
ÈÈ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
ÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ
ÈÈ
ÈÈ
41
14
C.7.36 00.999.4023/
Numeración e impresión adicional
ÍÍ
GS901114700000
24
ÍÍ 22
ÍÍ
31,5
Í
ÍÍ
22
ÍÍ
31,5
ÍÍ
22
Í
38,5
ÍÍ
8
ÍÍ
22
35,5
ÍÍ
min. 20 mm
ÍÍ
22
ÍÍ
35,5
ÍÍ
22
ÍÍ
38,5
ÍÍ
22
Í
31,5
ÍÍ
ÍÍ
22
31,5
ÍÍ
Í
22
ÍÍ
24
Fig. 53 Distancias mínimas en la perforación longitudinal, entre los soportes de cuchillas de perforación longi-
tudinal (20 mm) y entre las cuchillas perforadoras y las pinzas de cilindro impresor
00.999.4023/ C.7.37
Numeración e impresión adicional
C.7.38 00.999.4023/
Perforación
Perforación
00.999.4023/ C.8.1
Perforación
C.8.2 00.999.4023/
Perforación
GS901120000001
00.999.4023/ C.8.3
GS901120100001
Perforación
C.8.4 00.999.4023/
Perforación
GS901120200002
3 Perforación transversal
GS901120000000
dirección paralela al eje del cilindro. El dispositivo de
perforación transversal se compone de:
Á 2
3
2 anillos de asiento
2 anillos de soporte
4 Barra de perforación
5 Peine de perforación
Atención - ¡Deterioro del cilindro
impresor y del dispositivo perforador!
Velocidad máx. para la perforación
transversal: 10000 pliegos/h (ver
Fig. 1 Dispositivo de perforación transversal también el rótulo de aviso en la barra
de perforación).
fuera de la máquina.
1. Colocar los anillos de asiento (Fig. 2/2) y los
anillos de soporte (Fig. 2/3) sobre el árbol del
Á
dispositivo numerador.
2. Colocar la barra de perforación (Fig. 2/4) sobre
los anillos de asiento y soporte. Emplazar los
anillos de soporte de manera que las guías de la
parte inferior de la barra de perforación se puedan
introducir en las ranuras de los anillos de soporte
(Fig. 2/3).
3. Fijar la barra de perforación a los anillos de
soporte con los tornillos de cabeza con hexágono
interior (Fig. 2/6).
Fig. 2 Ensamblar el dispositivo de perforación
transversal 4. Atornillar la barra de perforación a las caras fron-
tales de los anillos de asiento con los dos tornillos
de cabeza con hexágono interior (Fig. 2/5).
5. Fijar los anillos de asiento y de soporte sobre el
árbol del dispositivo numerador con los tornillos
de cabeza con hexágono interior (Fig. 2/7).
00.999.4023/ C.8.5
Perforación
GS901120200000
Desmontar la chapa guía de pliegos
Antes de la colocación del dispositivo de perforación
transversal, extraer la chapa guía de pliegos (Fig. 3/3).
4. Aflojar el tornillo de cabeza con hexágono interior
del lado de servicio (Fig. 3/1) y del lado de impulso
(Fig. 3/2) y girar los dispositivos de bloqueo hacia
arriba o respectivamente hacia abajo.
5. Extraer la chapa para conducción de pliegos
(Fig. 3/3).
GS901120300000
6. Hacer avanzar la máquina en marcha por pul-
sación hasta que la escotadura del cojinete
(Fig. 4/1) del lado de impulso esté enrasada
con el borde superior del carril de introducción
(Fig. 4/2).
C.8.6 00.999.4023/
Perforación
GS901120400000
Sólo depositar el dispositivo de perforación trans-
versal
8. Colocar el dispositivo de perforación transversal
con cuidado sobre los carriles de introducción; al
soltarlo, compensar, si es necesario, el desequi-
librio del dispositivo de perforación transversal:
extraer el tornillo (Fig. 6/1) hasta el tope y girar
el dispositivo de perforación transversal a una
posición estable.
00.999.4023/ C.8.7
Perforación
GS901120700000
impresión (Fig. 8/1) del dispositivo numerador
y de impresión adicional hasta que la aguja
indicadora esté en la posición mostrada en la
Fig. 8/2.
5. Numerador y dispositivo de impresión adicional:
conectar la presión.
Nota
Conectar la presión sólo si el peine de
perforación no señala hacia el cilindro
impresor.
C.8.8 00.999.4023/
Perforación
GS901120800000
en algunos puntos, o si lo ha hecho en exceso, es
necesario reajustarlo.
1. Aflojar en estos puntos los tornillos tensores
(Fig. 9/2) y reajustar con cuidado la altura por
medio de los tornillos de ajuste (Fig. 9/1).
2. Apretar los tornillos tensores (Fig. 9/2).
3. Repetir el reajuste hasta que la línea de perfora-
ción efectúe una perforación homogénea en la
longitud completa del pliego.
Atención - ¡Puede dañar la máquina!
Las líneas de perforación en ningún
caso se deben ajustar con el ajuste de
Fig. 9 Ajustar el peine de perforación la presión de impresión del numerador y
del dispositivo de impresión adicional,
ya que de lo contrario se dañaría el
revestimiento del cilindro impresor. El
ajuste de la presión de impresión sólo se
debe variar cuando, por ej., al volverse
romas las líneas de perforación sea
necesario reajustarlas todas.
00.999.4023/ C.8.9
GS901120300001
Perforación
4 Perforación longitudinal
GS901120900100
1 2 3 activada la función numeración presión conectada.
El dispositivo perforador longitudinal se compone de:
C.8.10 00.999.4023/
Perforación
GS901121100100
puede ajustar la presión que ejerce el disco perforador
sobre el cilindro impresor.
1. Presionar ligeramente la palanquita (Fig. 12/2)
1 hacia abajo; el disco perforador llega hasta el
cilindro impresor.
2. Ajustar el disco perforador mediante el tornillo de
cabeza moleteada (Fig. 12/1) contra la chapa
2 de revestimiento (camisa) de tal forma que
todavía se pueda girar con facilidad cuando
esté en contacto con el cilindro impresor. Al
ajustar, procurar que el disco perforador gire
perfectamente.
Sentido de giro: Girando en el sentido de las
Fig. 12 Ajustar el disco perforador
agujas del reloj aumenta la presión ejercida y
girando en sentido contrario al de las agujas del
reloj disminuye.
Atención - ¡Puede dañar el revesti-
miento del cilindro impresor!
Si los discos perforadores ejercen
demasiado presión sobre la chapa
(camisa), es posible que se produzca,
en casos extremos, un deterioro de la
superficie del cilindro, ya que la camisa
se puede cortar en muy poco tiempo.
00.999.4023/ C.8.11
GS901120400001
Perforación
GS901121300000
desmontar los dispositivos perforadores, se tiene
que colocar de nuevo la chapa de guía de pliegos
(Fig. 14/3) delante del cilindro impresor.
1. Introducir el borde inferior de la chapa de guía de
pliegos entre el cilindro impresor y el travesaño
de perforación (Fig. 14/4).
2. Colocar el fijación de la chapa de guía de pliegos
en los alojamientos del lado de impulso (Fig. 14/2)
y del lado de servicio (Fig. 14/1).
3. Poner los dispositivos de enclavamiento en
ambos lados.
4. Apretar los tornillos de cabeza con hexágono in-
Fig. 14 Chapa de guía de pliegos delante del cilindro terior para fijar los dispositivos de enclavamiento.
impresor
C.8.12 00.999.4023/
Preparación para UV
Preparación para UV
00.999.4023/ C.9.1
Preparación para UV
C.9.2 00.999.4023/
Preparación para UV
GS901160000001
00.999.4023/ C.9.3
Preparación para UV
C.9.4 00.999.4023/
Preparación para UV
GS901161000002
z Protecciones intermedias:
GS901160300100
Las protecciones intermedias prolongadas
1 2 (Fig. 1/4) dispuestas entre los cuerpos impre-
sores cubren la rendija que queda hasta la pared
lateral.
La chapa cobertora (Fig. 1/3) destinada a tapar el
hueco correspondiente al secador en la protec-
ción intermedia se tiene que colocar cuando no
esté montado el secador.
La cubierta de la protección intermedia está
asegurada eléctricamente. Si está quitada la
cubierta sólo es posible la marcha por pulsación
con recorrido limitado.
Para el desmontaje y montaje, ver el capítulo "Ree-
3 quipamiento de la máquina para el procesamiento de
4 tintas UV y barnices UV".
z Lámina de teflón:
Fig. 1 Protección intermedia La rendija (Fig. 1/2) existente entre la protección
intermedia y la protección de delante del dis-
positivo de lavado de la mantilla (Fig. 1/1) está
cubierta por una lámina de teflón atornillada fija.
cia 2:
Para la protección contra la radiación dispersa,
hay una chapa de protección (Fig. 2/1) en cada
uno de los canales del cilindro de transferencia 2.
00.999.4023/ C.9.5
Preparación para UV
GS901160600100
que la tinta sobre el cilindro de transferencia 1 y el
1 2
cilindro impresor, sobre el cilindro de transferen-
cia 2 (Fig. 3/1), se monta una chapa antirradiación
extraíble (Fig. 3/2).
C.9.6 00.999.4023/
Preparación para UV
GS901160200000
conexión (Fig. 4/1) en la superficie pisable en el CI, en
el L.I.
No se debe pisar la caja de conexión. Pisar única-
mente las zonas de la máquina que están señaladas
1 como superficies pisables.
00.999.4023/ C.9.7
Preparación para UV
C.9.8 00.999.4023/
Preparación para UV
GS901161100004
z Dispositivos de lavado:
Hay dos dispositivos de lavado, uno para pro-
ductos de limpieza convencionales y otro para
productos de limpieza UV. La racleta de lavado
y el dispositivo de lavado de la mantilla para el
modo UV están identificados con la marca "UV".
El sistema de lavado de la mantilla para la impre-
sión UV es un dispositivo especial.
Con productos de limpieza UV, utilizar los dispo-
sitivos de lavado UV adecuados. Los dispositivos
de lavado convencionales se estropean con el
uso de productos de limpieza UV. Es necesario
adaptar exactamente el programa de lavado al
producto de limpieza UV.
z Producto de limpieza:
Para más información, ver el manual "Manteni-
miento y limpieza" (documento aparte).
00.999.4023/ C.9.9
Preparación para UV
GS901160100002
Modificación de los cuerpos impresores para
servicio convencional
En la protección intermedia (Fig. 5/3) se encuentra,
por encima de los cilindros de transferencia, un hueco
1 para el montaje del secador intermedio UV. Este hueco
tiene que estar tapado con la chapa cobertora (Fig. 5/2)
cuando no está montado el secador. El montaje de la
tapa/del secador es vigilado eléctricamente.
Nota
Para montar y desmontar las chapas
cobertoras y los secadores, trabajar
desde el L.I. siempre.
C.9.10 00.999.4023/
Preparación para UV
GS901160100002
Modificación del cuerpo impresor a servicio UV
Nota
Para montar y desmontar la chapa
cobertora y el secador, trabajar desde
1 el L.I. siempre.
2
3
z Rodillos entintadores:
00.999.4023/ C.9.11
Preparación para UV
C.9.12 00.999.4023/
Preparación para UV
GS901161700001
Ajuste de la racleta de lavado
1 En las escotaduras del travesaño hay 2 tornillos ci-
líndricos en el lado del marcador. Con estos tornillos
2
cilíndricos se puede ajustar la racleta de lavado res-
pecto al rodillo distribuidor de tinta.
3
1. Aflojar la contratuerca (Fig. 10/3) del L.S.
2. Girar el tornillo cilíndrico (Fig. 10/2) hasta que
4 la racleta de lavado entre correctamente en
contacto con el rodillo distribuidor de tinta en
el L.S.
5
3. Ajustar una distancia de 0,1...0,2 mm entre el
tornillo cilíndrico y la leva (Fig. 10/4).
4. Apretar la contratuerca y fijar la posición del
tornillo cilíndrico.
5. Ajustar del mismo modo la racleta de lavado por
Fig. 10 Tornillo de ajuste en el L.S.
el L.I.
6. Comprobar la posición plana del perfil de caucho
del rodillo distribuidor de tinta. En caso necesario,
repetir el ajuste.
Cada vez que se cambia la racleta de lavado se tiene
que controlar el ajuste, corrigiéndolo si es necesario.
GS901900400000
Nota
Asegurarse de que se haya montada
la racleta de caucho apropiada para
el servicio UV en la racleta de lavado.
La racleta de caucho apropiada para
servicio UV está marcada por el canto
biselado 2 x 45° (Fig. 11).
Fig. 12 Esquema del rodillo dador de mojado El gorrón L.S. del rodillo dador de mojado para la
impresión UV está marcado con color verde.
z Solución de mojado:
00.999.4023/ C.9.13
Preparación para UV
GS901161900000
Arco de guía sobre el cilindro de transferencia 2
1
El arco de guía del L.I. (Fig. 13/1) tiene una forma
asimétrica en máquinas con preparación para UV.
Este arco de guía se debe colocar sólo en el L.I.
Consejo
Al montar de nuevo los arcos de guía se
tiene que colocar en último lugar el arco
de guía asimétrico.
z Pérdida de pliego:
A la hora de extraer pliegos que no han sido
agarrados, no golpear con el pliego contra la caja
del sensor que está situada al lado de la abertura
de extracción de pliego de prueba. Con esto se
podría alterar el ajuste del sensor.
z Barra aspiradora en el cilindro de transferencia 2:
Bajo la influencia de los rayos ultravioleta se
pueden volver porosos los discos de aspiración
montados en la barra aspiradora. En este caso,
habrá que sustituir los rodillos aspiradores antes
de lo habitual.
z Cilindro de transferencia 2:
Los productos de limpieza jamás deben entrar en
contacto con la superficie del cilindro de transfe-
rencia 2 ni del tambor inversor. Las superficies
podrían ser dañadas por los productos de lim-
pieza.
C.9.14 00.999.4023/
Preparación para UV
00.999.4023/ C.9.15
LS901001300001
Preparación para UV
4.3 Barniz UV
C.9.16 00.999.4023/
Indice
D Indice
00.999.4023/ D.1
Indice
Aire soplado, aire aspirado . . ... ... ... . B.5.16 Funciones del cuerpo impresor
Cambio de modo de servicio . ... ... ... . B.4.29 CI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.4.46
Modo UV . . . . . . . . . . . . . . . ... ... ... . C.9.14 todos los CI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.4.43
Principio de funcionamiento . ... ... ... . . C.6.4
Sistema de mando . . . . . . . . ... ... ... . B.4.28 G
Tabla de localización de fallos ... ... ... . C.6.25 Giro de la máquina a mano
Tubo de soplado . . . . . . . . . . ... ... ... . . C.6.7 Herramienta y dispositivo de recepción . . . A.1.40
Dispositivo numerador Máquina monocolor . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.43
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.4 Máquina multicolor . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.42
Dispositivos de protección . . . . . . . . . . . . . . A.1.28 Grosor del soporte de impresión . . . . . . . . . . B.4.27
Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.35 Control de pliego doble . . . . . . . . . . . . . . . C.1.28
símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.36 Grupo de entintado
Dispositivos de seguridad Aspiración de niebla de tinta . . . . . . . . . . . C.9.12
Otros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.31 Esquema de rodillos, orden de montaje . . . C.3.22
Distribución lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.18 Lámina del tintero, modo UV . . . . . . . . . . . C.9.12
Distribuidor de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.20 Modo UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.9.11
Ductor de entintado Selección del flujo de tinta . . . . . . . . . . . . . . C.3.4
Ajustar modo de servicio . . . . . . . . . . . . . . B.4.47 Sistema agitador de tinta, impresión UV . . C.9.12
Durabilidad Grupo de entintado del numerador
Tintas y barnices UV . . . . . . . . . . . . . . . . . C.9.16 Dispositivo de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.20
Grupo de entintado del numerador y de
E impresión adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.18
EasyPlate Grupo entintador para numeración
Cambio de plancha . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.19 Ajustar rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.24
Eje numerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.11 Desmontar rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.22
Elementos de guía de pliegos en la salida . . . C.5.44 Montar rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.23
Elementos de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.23 Grupo humectador
Botón de Parada de emergencia . . . . . . . . A.1.24 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.10
Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.23 Limpieza de la pileta de la solución de
Tecla Selección puesto de mando . . . . . . . A.1.26 mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.11
Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . C.9.16 Modo UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.9.13
Eliminación del perfil de entintado . . . . . . . . . B.4.49 Notas técnicas de impresión . . . . . . . . . . . C.4.27
Eliminador de motas . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.40 Grupo humectador Alcolor
Emparejadores de pliegos . . . . . . . . . . . . . . . C.5.6 Ajuste de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . C.4.21
Enlace del grupo de entintado/grupo humec- Desmontaje de los rodillos . . . . . . . . . . . . C.4.13
tador Montaje de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . C.4.16
Pasta de protección de rodillos . . . . . . . . . C.3.50 Guías delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.15
Error de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.11 Numeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.6
Esquema del grupo entintador . . . . . . . . . . . C.3.19
Extracción de pliegos que no han sido I
tomados por las pinzas . . . . . . . . . . . . . . . . . C.6.10 Impresión de cara/de retiración . . . . . . . . . . . . C.6.3
Impresión de retiración
F Corrección de la longitud del pliego . . . . . . B.5.17
Fecha/hora Impresión descentrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.8
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.3.6 Indicación de estado
Flujo de tinta Interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.10
Flujo de tinta corto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.5 Indicación de la velocidad
Flujo de tinta estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.5 Interfaz de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.4.24
Freno de pliegos con cinta de aspiración . . . . C.5.22 Indicación de llegada de pliego . . . . . . . . . . . B.2.10
Freno de pliegos con rodillos aspiradores . . . C.5.15 Indicación de perturbación Cuerpo impre-
Funciones de impresión sor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.10
Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.4.42 Indicación de perturbación Marcador . . . . . . . B.6.8
Operación directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.6 Indicación de perturbación Salida . . . . . . . . . B.6.14
Funciones de lavado Indicación de seguridad
Ejecución manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.11 Máquina UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.9.9
Funciones de marcha del papel . . . . . . . . . . B.4.33 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . A.1.3
Funciones de registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.3 Advertencia al propietario/usuario . . . . . . . . A.1.3
00.999.4023/ D.3
Indice
Composición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.3 M
Equipo de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.6 Mando del aire de soplado
Manipulación de sustancias volátiles . . . . . . A.1.6 Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.32
Normas de comportamiento . . . . . . . . . . . . A.1.7 Máquina
Protección contra explosión . . . . . . . . . . . A.1.10 Conectar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.3
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.5 Máquina UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.9.5
Indicaciones técnicas de impresión Máquina UV, modo mixto . . . . . . . . . . . . . . . . C.9.8
Tintas y barnices UV . . . . . . . . . . . . . . . . . C.9.16 Máquinas UV
Información técnica Dispositivos de protección . . . . . . . . . . . . . C.9.5
Desarrollo de los cilindros durante la Marcador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.3
impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.2.8 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.51
Información técnica sobre la impresión Marcador non-stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.9
Flujo de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.6 Marcador para sobres . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.48
Informaciones sobre la técnica de impresión Margen de pinzas
Dispositivo inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . C.6.27 Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.4.34, C.1.16
Inicio de la pulverización Dispositivo inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.6.9
Ajustar la posición en grados . . . . . . . . . . . B.3.18 Medición del espesor del revestimiento
Instrucciones técnicas Cilindro portamantillas . . . . . . . . . . . . . . . C.2.56
Prehumectación, poshumectación . . . . . . B.3.14 Menú Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . B.3.3
Interfaz de usuario Método de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.4.32
Niveles de programa . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.11 Modo de escalerilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.41
Onpress Center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.8 Modo de pliegos sueltos . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.41
Parte inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.9 Modo Vario
Parte superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.9 Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.4.45
Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.23 Preselección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.4.32
Montaje de la plancha de impresión . . . . . . . C.2.32
L
Lado de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.4.27 N
Lámpara de la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.8 Nivel de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1.20
Lavado Numeración
Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.4.54 Corrección diagonal de la presión de
Lavado de los rodillos entintadores impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... C.7.27
Flujo de tinta corto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.3.4 Sistema de mando . . . . . . . . . . . . . . . ... B.4.68
Lavar cilindro impresor . . . . . . . . . . . . . . . . . B.4.56 Numeración, correcciones de montaje . . ... C.7.28
Lavar la mantilla de caucho Numeradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... C.7.13
Dispositivo de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . B.4.56 Ceros hundibles . . . . . . . . . . . . . . . . . ... C.7.13
Lavar los rodillos entintadores . . . . . . . . . . . B.4.61 Numeradores rectos . . . . . . . . . . . . . . . ... C.7.13
Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.14 Numeradores transversales . . . . . . . . . . ... C.7.14
Lengüetas separadoras Número de revoluciones del ductor . . . . . ... B.4.30
Cabezal aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.1.46
Leva de abertura de pinzas O
Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.7
Observaciones técnicas
Leva de apertura de las pinzas, motorizada . . B.4.41
Modo UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.9.15
Leva de apertura de pinzas
Offset en seco
Motorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.5.7
Preselección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.4.32
Levas de mando
Onpress Center
Numeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.7.16
Ajustar la inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.5
Limpieza de los anillos-guía . . . . . . . . . . . . . C.2.56
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.3.10
Limpieza manual
Cuadro de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.4
Secador UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C.9.7
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.7
Localización de perturbaciones . . . . . . . . . . . B.6.3
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.3
Luz verde
Operación directa
Conexión/desconexión . . . . . . . . . . . . . . . B.2.16
Dispositivo de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.9
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.15
Funciones de impresión . . . . . . . . . . . . . . . B.5.6
Operaciones de manejo
Relación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.12
D.4 00.999.4023/
Indice
00.999.4023/ D.5
Indice
D.6 00.999.4023/
Indice
00.999.4023/ D.7