Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Prefacio
00.956.3001-000UTKSPA_00
Abreviaturas utilizadas
L.I. = lado de impulso
L.S. = lado de servicio
CI = cuerpo impresor
CB = cuerpo barnizador
DLCI = dispositivo de lavado del cilindro impresor
DLRE = dispositivo de lavado de los rodillos entinta‐
dores
DLM = dispositivo de lavado de la mantilla
LED = diodo luminoso
MID = display de máquina
00.999.2033/04
Prefacio
Actualidad
Los datos del manual de información del operador co‐
rresponden a la versión de la serie del momento de
la publicación de este documento. Se reserva el de‐
recho a incorporar sin previo aviso modificaciones
que redunden en beneficio del progreso técnico.
En caso de dudas rogamos diríjase a su representa‐
ción de HEIDELBERG.
Mención de reserva
Reservados los derechos de la propiedad intelectual
sobre los componentes, dispositivos y disposiciones
más importantes, así como el software y los disposi‐
tivos de mando y medición de nuestras máquinas tan‐
to en Alemania como en el extranjero o bien están
protegidos por solicitudes de patente, patentes o mo‐
delos de utilidad. Queda prohibida la reproducción,
utilización y difusión del contenido de este documen‐
to siempre y cuando no se haya indicado expresa‐
mente lo contrario. Toda infracción en este sentido
estará sujeta a indemnización. Reservados todos los
derechos de registro de patente, de modelo de utili‐
dad o invención de modelo.
00.999.2033/04
Sinopsis general de capítulos
Sumario
A Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A.1
B Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.1
Marcador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.1
1 Marcador - Avisos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.5
2 Dispositivo de preapilado adosado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.7
3 Cambio de pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.10
4 Alineación automática de la pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.13
5 Ajustes en el cabezal aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.17
6 Regulación automática de altura de la pila en el borde delantero (opción) . . . . . . . . . B.2.29
7 Topes del borde trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.34
8 Sopladores-separadores laterales y topes de preapilado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.36
9 Vistas generales en forma de tabla del cabezal aspirador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.40
00.999.2033/04 1
Sinopsis general de capítulos
2 00.999.2033/04
Sinopsis general de capítulos
Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.1
1 Salida - avisos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.5
2 Equipamiento y datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.7
3 Ajustes de aire en la salida de pliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.9
4 Regulación del aire en la salida en máquina con inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.14
5 Aparato pulverizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.21
6 CleanStar (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.25
7 Sistema de freno de pliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.28
8 Protección del operario por el dispositivo de protección de detección de acceso de
cuerpo entero (DACE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.50
9 Depósito de pliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.61
10 Control de salto de pliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.64
11 Dispositivo non-stop con reja fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.65
12 Dispositivo non-stop con reja rebajable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.69
13 Dispositivo non-stop con tablero de pila pequeña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.78
14 Plancha portapilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.86
15 Alumbrado de la salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.88
00.999.2033/04 3
Sinopsis general de capítulos
Secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.1
1 Secador - avisos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.3
2 Secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.5
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ind.1
4 00.999.2033/04
Sinopsis de capítulo principal
A Seguridad
Dispositivos de seguridad
00.999.2033/04 A. 1
Sinopsis de capítulo principal
A. 2 00.999.2033/04
Sinopsis de capítulo principal
00.999.2033/04 A. 3
Sinopsis de capítulo principal
A. 4 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
00.999.2033/04 A.1.1
Dispositivos de seguridad
A.1.2 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
Ejemplo:
Ejemplo:
00.999.2033/04 A.1.3
Dispositivos de seguridad
A.1.4 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
Indicaciones generales
● Procurar una buena ventilación del local.
● Evitar fuego y otras fuentes de ignición.
● Tener en cuenta las medidas de protección con‐
tra explosiones.
● No fumar, ni beber, ni comer durante los traba‐
jos con estas sustancias.
● Llevar guantes y gafas de protección.
● No calentarlas por encima de su punto de infla‐
mación.
● Tener en cuenta las normas de prevención de
accidentes, las normas de seguridad y las ho‐
jas de seguridad y las hojas de datos de seguri‐
dad de los fabricantes.
● Utilizar únicamente productos de limpieza y di‐
solventes con las especificaciones prescritas.
● Conservarlas sólo en recipientes apropiados.
● No almacenarlas junto a la máquina ni cerca de
secadores UV o secadores IR.
● Cualquier sustancia derramada debe eliminarse
inmediatamente y de forma adecuada.
● Eliminar los residuos conforme a la normativa.
● Los vapores formados por productos de limpie‐
za y disolventes no deben llegar a las áreas de
las aberturas de aspiración de aire.
● Evitar el contacto cutáneo directo con tintas
UV, barnices, productos de lavado y disolven‐
tes, ya que estas sustancias puede ser perjudi‐
ciales para la salud. Limpiar inmediatamente la
piel en caso de que se hubiera impregnada de
cualquiera de estas sustancias.
● Las tintas y los barnices UV se endurecen sólo
por efecto de luz UV. Si su ropa de trabajo está
00.999.2033/04 A.1.5
Dispositivos de seguridad
Durante el funcionamiento:
● Durante los trabajos en la zona del marcador,
no meter las manos por debajo de las piezas
móviles (p. ej. de los aspiradores de elevación
y de arrastre, la barra de aspiración y la varilla
palpadora), ni de los componentes adyacentes
(peligro de aplastamiento de los dedos).
● Al trabajar en la zona de entrada de material, ob‐
servar cualquier movimiento peligroso. No me‐
ter la mano en la rendija entre la protección y la
entrada de material.
● Cuando se realicen trabajos en las zonas que
están protegidas por sistemas de barreras de
luz (p. ej. DACE), tener en cuenta: siempre que‐
da algo de peligro en estas zonas protegidas.
Por eso, no se deben meter las manos ni por de‐
bajo, ni por encima de los dispositivos de segu‐
ridad. Trabajar con la mayor atención en estas
zonas.
● Mantener vigilada la máquina siempre cuando
esté en funcionamiento.
● Evitar que personas no autorizadas entren en
la zona de peligro.
● Durante los trabajos con el tintero abierto y co‐
nectado, prestar atención especialmente a los
movimientos del ductor de entintado.
● Durante los trabajos en la salida (cambio de pi‐
la, extracción de pliegos de prueba, trabajos
con calces), prestar especial atención al movi‐
miento de los puentes de pinzas.
A.1.6 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
00.999.2033/04 A.1.7
Dispositivos de seguridad
Salida
Para todas las salidas con una altura de acceso infe‐
rior a 800 mm (tipo de máquina QM 46, GTO,
SM 52, PM 52, PM 74) rige:
Antes de realizar cualquier labor en la salida que re‐
quiera menos de 5 minutos:
1. Pulsar el botón de Parada de emergencia en el
puesto de mando de la salida.
Para todas las salidas con una altura de acceso de
más de 800 mm (tipos de máquina SM 74, CD 74,
XL 75, SM 102, CD 102, CX 102, XL 105, XL 145/
XL 162) rige:
Antes de realizar cualquier labor en la salida que re‐
quiera menos de 5 minutos:
1. Pulsar el botón de Parada de emergencia del
puesto de mando de la salida después de haber
2. abierto también la protección frontal de la salida.
A.1.8 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
00.999.2033/04 A.1.9
Dispositivos de seguridad
Lugar Zona
Salida no limpiada Zona 22
Interior de tubos de aspiración y sistemas de aspiración Zona 22
Depósito de líquido de lavado, interior y orificio de llenado (a una T > 30 °C) Zona 0
Depósito de líquido de lavado, zona exterior y adyacente (si está intacto y estanco) Ninguna zona
A.1.10 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
Lugar Zona
Central de la solución de mojado - ¡observar las instrucciones del fabricante! Zona 0
Suponiendo que no existen ningunas especificaciones, sobretodo en el depósito de reserva
de alcohol y a una distancia de 30 cm al rededor del orificio de llenado.
Armario de aire de escape de la aspiración de polvos; interior durante el modo de vibración Zona 21
Armario de aire de escape de la aspiración de polvos, zona exterior adyacente (si está intac‐ Ninguna zona
to y estanco)
Hay que averiguar si hay más zonas realizando la estimación de los riesgos por parte del propietario/usuario.
Tab. 1 Clases de zonas
Nota
Observar al respecto todas las medi‐
das indicadas relacionadas con la pro‐
tección contra explosión, para poder ha‐
cer funcionar el equipo en su totalidad
de forma reglamentaria y segura.
00.999.2033/04 A.1.11
Dispositivos de seguridad
A.1.12 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
00.999.2033/04 A.1.13
Dispositivos de seguridad
2.4 Secador
Indicaciones sobre el secador
● Al emplear secadores, utilizar exclusivamente
tintas y barnices que no sean susceptibles de
formar una atmósfera explosiva al calentarse
en el secador. Esto se indica en la hoja de da‐
tos de seguridad en la indicación del límite de
explosión, con la advertencia no utilizable.
● Después del empleo de secadores, prestar aten‐
ción a que, para la limpieza manual, se hayan
enfriado los cilindros y las piezas de la máquina
que se han de limpiar y que estén sólo tibias
(aprox. 40 °C).
● En caso de utilizar disolventes en la máquina
(p. ej. para limpieza manual), no deben llegar di‐
solventes al secador ni se deben utilizar o alma‐
cenar tales productos en la zona del secador.
A.1.14 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
00.999.2033/04 A.1.15
Dispositivos de seguridad
A.1.16 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
00.999.2033/04 A.1.17
Dispositivos de seguridad
A.1.18 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
00.999.2033/04 A.1.19
Dispositivos de seguridad
A.1.20 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
3 Datos técnicos
LS.901.0006-000UTKSPA_10
A.1.22 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
Pila principal:
● Marcador: 1000 kg
● Salida de pliegos: 1000 kg
Pila auxiliar:
● Marcador: 400 kg
● Salida de pliegos: 190 kg
00.999.2033/04 A.1.23
Dispositivos de seguridad
A.1.24 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
LS.901.0042-000GRAUND_00
de trabajo:
2 ● Pupitre de mando en el marcador (Fig. 4/1),
● Pupitre de mando en la salida (Fig. 4/2),
● Puesto de mando de la máquina,
● Estribos y tarimas con una superficie de chapa
lagrimada,
● Zona de carga y descarga de las pilas de papel
del marcador/de la salida.
Tenga presente al manipular la máquina:
● Sólo se deben pisar las partes de la máquina
configuradas como superficies pisables (cha‐
pas lagrimadas).
● No depositar herramientas ni productos de lim‐
1 pieza o similares en los puestos de trabajo.
● Evitar cualquier peligro de resbalamiento. Man‐
Fig. 4 Vista general XL 75 tener limpios los puestos de trabajo, evitando
que haya aceite, grasa u otras substancias líqui‐
das.
● Evitar la acumulación de calor. Mantener libre
de obstáculos las aberturas de escape de aire
de la máquina. No colocar aerosoles ni recipien‐
tes con productos de lavado volátiles o bien in‐
flamables en esta zona.
00.999.2033/04 A.1.25
Dispositivos de seguridad
5 Elementos de mando
LS.901.0003-000UTKSPA_08
LS.901.0035-003GRAUND_00
1 Peligro - ¡Peligro de muerte por ten‐
sión eléctrica!
Los trabajos en los dispositivos eléc‐
tricos se efectuarán únicamente por
2
personal especializado a tal efecto.
El armario de distribución se abrirá
3
únicamente por personal especializa‐
do a tal efecto. Incluso estando des‐
4 conectado el interruptor principal hay
partes conductoras de tensión en el
armario de distribución.
Lugar de instalación
El Interruptor principal (fig. 5/2) de la máquina de im‐
primir se encuentra en el armario de mando y lleva
el distintivo (fig. 5/1). Los dispositivos adicionales (ta‐
Fig. 5 Interruptor principal les como secadores, dispositivos de preparación de
la solución de mojado) pueden tener su propio arma‐
rio de distribución e interruptor principal.
Funciones
El interruptor principal tiene las siguientes funciones:
● Es un dispositivo previsto para la separación de
la máquina de la alimentación eléctrica para po‐
ner ésta sin tensión.
● Es un dispositivo de Parada de emergencia, y
por lo tanto la palanca del interruptor es de co‐
lor rojo sobre fondo amarillo.
Manipulación del interruptor principal
Nota
Tener en cuenta las instrucciones en el
apartado "Indicaciones básicas de se‐
guridad, Empleo apropiado del interrup‐
tor principal y del botón de Parada de
emergencia".
Resultado
A continuación, el sistema de mando
apaga la máquina. La palanca del inte‐
rruptor principal se conmuta en posi‐
ción "+" (fig. 5/3). Así, la máquina que‐
da sin tensión.
Función
En cuanto se haya activado el botón, la máquina se
para inmediatamente, salvo:
● Rodillos inmersores y rodillos dosificadores de
los grupos humectadores (cuando la protección
del grupo humectador está cerrada),
● El rodillo inmersor de barnizado y el rodillo dosi‐
ficador de barniz o rodillo tramado (si los dispo‐
sitivos de protección anteriores están cerrados).
00.999.2033/04 A.1.27
Dispositivos de seguridad
Parada de la máquina
1. Pulsar un botón de Parada de emergencia. El
botón de Parada de emergencia se enclava au‐
tomáticamente.
Resultado
La máquina se detendrá inmediatamen‐
te.
A.1.28 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
Resultado
El botón de Parada de emergencia es‐
tá desenclavado.
MS.901.9724-002GRAUND_00
Peligro - Peligro por piezas móviles
de la máquina.
1 Mediante la tecla de Selección pues‐
to de mando puede asignar el puesto
de mando deseado a su puesto de tra‐
bajo. Antes de activar una función
(movimiento) de la máquina, asegúre‐
Fig. 7 Tecla Selección puesto de mando
se mediante un control visual de que
nadie se encuentre en las zonas de
peligro por piezas móviles, especial‐
mente en los sistemas de pinzas de
cadena en la salida. Esta tecla no sir‐
ve para asegurar la máquina contra
una puesta en servicio. Con el botón
de Parada de emergencia se asegu‐
ra la máquina contra la puesta en mar‐
cha.
Lugar de instalación
La tecla Seleccionar puesto de mando (fig. 7) se en‐
cuentra en los siguientes puestos/pupitres de mando:
● Pupitre de mando del marcador
● Puestos de mando en los cuerpos impresores,
● Pupitre de mando de la salida
Función
Mediante esta tecla puede seleccionar el puesto de
mando deseado para su puesto de trabajo. En este
puesto de mando puede hacer que la máquina avan‐
ce en marcha por pulsación, se posicione o que co‐
mience el funcionamiento en marcha lenta, incluso
cuando las protecciones en la zona de este puesto
de mando estén abiertas. A partir de este momento,
no se puede activar ningún movimiento de la máqui‐
na en ninguno de los demás puestos de mando.
Atención - ¡Existe peligro de causar da‐
ños en la máquina!
En la marcha atrás se pueden doblar
pliegos de impresión y se pueden da‐
ñar pinzas, tubos de soplado y superfi‐
cies de los cilindros. Es imprescindible
asegurarse durante el posicionamiento
o mando de la máquina hacia atrás de
que no haya ningún pliego de impre‐
sión en la máquina.
00.999.2033/04 A.1.29
Dispositivos de seguridad
Anulación de la selección
1. Volver a pulsar dos veces (con un intervalo
máx. de 0,5 segundos) la tecla Selección pues‐
to de mando. El diodo luminoso se apaga.
Lugar de instalación
La tecla Reset DACE se encuentra en el lado frontal
de la salida. Las máquinas elevadas incorporan adi‐
Fig. 8 Tecla Reset DACE cionalmente un pedal con la función de la tecla Re‐
set DACE.
Función
La tecla Reset DACE (fig. 8/1) sirve para liberar la
máquina después de la activación de un dispositivo
de detección de acceso de cuerpo entero (DACE).
A.1.30 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
LS.901.9726-000GRAUND_00
cionamiento principal se inician los procesos de pre‐
paración que hacen que gire el accionamiento princi‐
pal (p. ej. lavado, cambios del inversor, cambio de
plancha completamente automático). Existen dos ca‐
sos diferentes.
● Con la máquina parada:
Fig. 9 Tecla Proceso de preparación con el accio‐ Pulsar la tecla Proceso de preparación con el
namiento principal accionamiento principal. Suena la señal de avi‐
so de arranque.
Pulsar de nuevo la tecla Proceso de prepara‐
ción con el accionamiento principal. La máqui‐
na se pone en funcionamiento. El accionamien‐
to principal gira y la máquina realiza el proceso
de preparación.
● Si la máquina está en marcha:
Pulsar la tecla Proceso de preparación con el
accionamiento principal. Se realiza el proceso
de preparación en cuanto que hayan finalizado
todas las operaciones anteriores. La máquina
realiza el proceso de preparación sin interrupcio‐
nes (sin parada intermedia).
00.999.2033/04 A.1.31
Dispositivos de seguridad
FS.901.1013-000GRAUND_00
Peligro - Peligro por rodillos y cilin‐
dros en rotación.
La máquina puede ponerse en funcio‐
namiento con las protecciones abier‐
tas por lo que su manejo incorrecto
puede ocasionar graves lesiones.
A.1.32 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
FS.901.1014-000GRAUND_00
Cuando se pulsa la tecla Marcha lenta en el puesto
de mando seleccionado suena - al pulsar la tecla por
primera vez o al cabo de una pausa de más de 6 se‐
gundos - una señal de arranque durante 3 segun‐
dos. Durante este espacio de tiempo no se puede po‐
ner en marcha la máquina.
Si dentro de un intervalo de tiempo de seis segun‐
dos después del aviso de arranque se pulsa de nue‐
vo la tecla marcha lenta la máquina arrancará a
300 vueltas/h.
Para parar la máquina, pulsar el botón de Parada de
Fig. 12 Tecla Marcha lenta
emergencia o la tecla Parada.
Posicionar
FS.901.1015-000GRAUND_00
Cuando se pulsa la tecla Posicionamiento en el pues‐
to de mando seleccionado, suena - al pulsar la tecla
por primera vez o al cabo de una pausa de más de
6 segundos - una señal de arranque durante 3 segun‐
dos. Durante este espacio de tiempo no se puede po‐
ner en marcha la máquina.
Si se vuelve a pulsar la tecla Posicionamiento dentro
de 6 segundos después de haber finalizado la señal
de arranque, la máquina girará hasta la posición de
desmontaje o de sujeción de la plancha de impresión.
00.999.2033/04 A.1.33
Dispositivos de seguridad
7 Dispositivos de protección
LS.901.0004-000UTKSPA_08
A.1.34 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
LS.901.0003-003GRAUND_00
4
1
3
Fig. 14 Protecciones móviles Marcha por pulsa‐ Marcha por pulsa‐ Funcionamiento en
ción con limitación ción sin limitación marcha lenta
del recorrido del recorrido
1 Puerta de protección de la mesa de - - -
marcar
2 Protección de pinzas delanteras Sí - -
3 Protección del tambor marcador Sí - -
4 Protección delante de la pila del mar‐ Esta protección no está controlada eléctricamente. Es una pro‐
cador tección contra el ruido.
00.999.2033/04 A.1.35
Dispositivos de seguridad
LS.901.0004-003GRAUND_00
5 12 5
6
6
4 4
7 7
3 3
12 8
8
2 9 2 9
1 1
13 13
11 11
10 10
Fig. 15 Protecciones móviles Marcha por pulsa‐ Marcha por pulsa‐ Régimen de mar‐
ción con limitación ción sin limitación cha lenta/Posicio‐
del recorrido del recorrido nar
1 Protección de la transmisión Sí - -
2 Husillo salvamanos - - -
3 Protección de cilindro portaplanchas/cilin‐ - Sí Sí
dro portamantillas
4 Protección del grupo de entintado Sí - -
5 Protección del rodillo de toma de tinta Sí - -
7 Protección de grupo de entintado/grupo Sí - -
humectador
9 Protección del sistema de lavado de la Sí - -
mantilla de caucho
10 Protección de cuerpo impresor L.S. delan‐ - - -
te del sistema de lavado del cilindro impre‐
sor
A.1.36 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
Fig. 15 Protecciones móviles Marcha por pulsa‐ Marcha por pulsa‐ Régimen de mar‐
ción con limitación ción sin limitación cha lenta/Posicio‐
del recorrido del recorrido nar
11 Protección salvamanos (chapa de conduc‐ - - -
ción de pliegos sobre cilindro impresor)
Tab. 6
LS.901.1044-000GRAUND_00
4
3
1
Fig. 16 Protecciones móviles Marcha por pulsa‐ Marcha por pulsa‐ Régimen de mar‐
ción con limitación ción sin limitación cha lenta/Posicio‐
del recorrido del recorrido nar
1 Rodillo de presión - - -
2 Husillo salvamanos - - -
3 Protección del cilindro - Sí Sí
4 Protección de rodillos Sí - -
Tab. 7
00.999.2033/04 A.1.37
Dispositivos de seguridad
LS.901.2310-002GRAUND_00
6
11
5 4 12
7
3
8
9
2 13
1 A.S
10
Fig. 17 Protecciones móviles Marcha por pulsa‐ Marcha por pulsa‐ Funcionamiento
ción con limitación ción sin limitación en marcha lenta
del recorrido del recorrido
1 Protección de la transmisión Sí - -
2 Husillo salvamanos - - -
3 Protección de cilindro portaplanchas/cilin‐ - Sí Sí
dro portamantillas
4 Protección del grupo de entintado Sí - -
5 Protección en el grupo de entintado, pro‐ Sí - -
tección del ductor
7 Protección de grupo de entintado/grupo Sí - -
humectador
9 Protección del sistema de lavado de la Sí - -
mantilla de caucho
10 Protección salvamanos (chapa de conduc‐ - - -
ción de pliegos sobre cilindro impresor)
A.1.38 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
Fig. 17 Protecciones móviles Marcha por pulsa‐ Marcha por pulsa‐ Funcionamiento
ción con limitación ción sin limitación en marcha lenta
del recorrido del recorrido
12, 13 Protecciones en la caja de conexión del Sí - -
L.I. Indirectamente, la protección 12 está
enclavada electrónicamente con la protec‐
ción 1
LS.901.0079-000GRAUND_00
2 1
Fig. 16 Protecciones móviles Marcha por pulsa‐ Marcha por pulsa‐ Régimen de mar‐
ción con limitación ción sin limitación cha lenta/Posicio‐
del recorrido del recorrido nar
1 Protección de la transmisión Sí - -
2 Protección de la transmisión Sí - -
3 Estribo - - -
00.999.2033/04 A.1.39
Dispositivos de seguridad
LS.901.0851-000GRAUND_00
4
1
2
6
Fig. 19 Protecciones móviles Marcha por pulsa‐ Marcha por pulsa‐ Régimen de marcha
ción con limitación ción sin limitación lenta/Posicionar
del recorrido del recorrido
1 Protección de la transmisión Sí - -
2 Dispositivo de protección (chapa Acoplada mecánicamente a la protección "Transmisión"
de conducción de pliegos) sobre el
cilindro impresor
3 Protección de dedos - - -
4 Protección del cilindro portamanti‐ - Sí Sí
lla de barnizado (rodillo reticulado/
dosificador montado)
4 Protección del cilindro portamanti‐ Sí - -
lla de barnizado (rodillo reticulado/
dosificador desmontado)
5 Protección del suministro de barniz Sí - -
6 Protección de la cubeta de barniz Sí - -
A.1.40 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
LS.901.6629-002GRAUND_00
Para el cilindro portamantilla de barnizado existe una
cubierta del canal (fig. 20/1) que se monta directa‐
mente encima del canal del cilindro.
LS.901.0005-004GRAUND_00
3 4 5 6
7
2
1
8
10
10
11
00.999.2033/04 A.1.41
Dispositivos de seguridad
Fig. 21 Protecciones móviles Marcha por pulsa‐ Marcha por pulsa‐ Régimen de mar‐
ción con limitación ción sin limitación cha lenta/Posicio‐
del recorrido del recorrido nar
2 Protección delante del sistema de pinzas - - -
de la salida
5 Protección por encima del sistema de pin‐ - - -
zas de la salida
7 Protección de la subida de pliegos - - -
10 Protección de la abertura del módulo de - - -
secado intercambiable (si la máquina está
preparada para el secador, pero no existe
módulo de secado intercambiable en la
máquina)
LS.901.0075-001GRAUND_00
3
4 5 6 7
2
8
1
9
11
13 11
10
12
A.1.42 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
Fig. 22 Protecciones móviles Marcha por pulsa‐ Marcha por pulsa‐ Funcionamiento
ción con limitación ción sin limitación en marcha lenta
del recorrido del recorrido
2 Protección delante del sistema de pinzas - - -
de la salida
5, 6 Protección por encima del sistema de pin‐ - - -
zas de la salida
8 Protección de la subida de pliegos - - -
11 Protección de la abertura del módulo de - - -
secado intercambiable (si la máquina está
preparada para el secador, pero no existe
módulo de secado intercambiable en la
máquina)
13 Protección delante del acceso al acciona‐ - - -
miento de la pila auxiliar hacia la salida
LS.901.0074-001GRAUND_00
3
4 5 6 7
2
8
1
11 11 9
11
11
12
10
00.999.2033/04 A.1.43
Dispositivos de seguridad
Fig. 23 Protecciones móviles Marcha por pulsa‐ Marcha por pulsa‐ Funcionamiento
ción con limitación ción sin limitación en marcha lenta
del recorrido del recorrido
2 Protección delante del sistema de pinzas - - -
de la salida, cristales tintados antepuestos
5 Protección sobre el sistema de pinzas de - - -
salida en el módulo de pila, modelo UV
6 Protección por encima del sistema de pin‐ - - -
zas de la salida
8 Protección de la sección de subida de plie‐ - - -
gos, modelo cerrado
11 Vidrios de color en la sección de subida - - -
de pliegos si el secador se ha eliminado
de la posición del módulo
12 Protección delante del acceso al acciona‐ - - -
miento de la pila auxiliar hacia la salida
A.1.44 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
LS.901.9753-000GRAUND_00
7
8
4
1 5 9
6
2
Fig. 24 Barrera de luz de control Accionamientos para el ajuste del for‐ Accionamiento principal de la máqui‐
mato del freno de pliegos y los empa‐ na
rejadores de pliegos laterales, la pila
principal y la pila auxiliar
1 Lado superior L.I. Bloqueo de movimiento en cuanto En servicio non-stop:
se active una de las barreras de luz. No habrá bloqueo mientras los plie‐
2 Centro L.I.
gos son posicionados en la pila auxi‐
3 Lado inferior L.I. liar y la plancha portapilas está en el
4 Lado superior frontal suelo.
En servicio normal:
5 Centro lado frontal
Bloqueo de movimiento en cuanto
6 Lado inferior frontal se active una de las barreras de luz.
7 Lado superior L.S.
8 Centro L.S.
9 Lado inferior L.S.
00.999.2033/04 A.1.45
Dispositivos de seguridad
Nota
Las barreras de luz corresponden a la
clase de láser 1 (máx. 0,0001 W;
650 nm) según
DIN EN 60825-1:2001-11. Bajo circuns‐
tancias de funcionamiento razonable‐
mente previsibles, los láseres de la cla‐
se 1 se pueden considerar seguros.
Por lo tanto, no hace falta tomar medi‐
das de precaución adicionales.
Las barreras de luz controlan el acceso a la salida.
Si se interrumpe una de las barreras de luz, p. ej.
por el operador, los accionamientos se paran según
la Tabla.
Nota
Obsérvense todas las instrucciones re‐
lativas a la seguridad que figuran en el
presente manual de instrucciones al rea‐
lizar cualquier intervención en la zona
de la salida. Este dispositivo de protec‐
ción no está apropiado para la protec‐
ción contra intervenciones en la zona
de la salida.
En cuanto el dispositivo de protección se haya activa‐
do, los accionamientos ya no podrán moverse. Sola‐
mente pueden desenclavarse pulsando la tecla Re‐
set DACE.
Si el dispositivo de protección bloquea el acciona‐
miento principal, no es posible mandar la máquina
por pulsador ni en marcha lenta.
00.999.2033/04 A.1.47
Dispositivos de seguridad
LS.901.1020-000GRASPA_00
1
Información de Vista general de
Licencias Ajustes Clave de variantes Seguridad Ajustes de la máquina
software productividad
Mantenimiento/
2 Documentación
7 6 5 4 3 2 1
Puesta en servicio /
Información sobre la
máquina
3 Puesta en servicio /
Información sobre la
Integración /
Sistema
máquina
Remote
Service
4 Seguridad
Sistemas
de medición óptica
6
Equipos
periféricos
Diagnóstico
5
0
A.1.48 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
Reiniciar la prueba:
1. Pulsar la tecla Reset (Fig. 25/5). El test se reini‐
cia de tal forma que sea posible ejecutarlo de
nuevo completamente (p. ej. tras una interrup‐
ción).
Nota
En la descripción de la perturbación
(Fig. 25/6) aparecen enumerados todos
los dispositivos de seguridad que hay
que comprobar en la máquina. Una vez
que se ha comprobado la funcionalidad
de todos los dispositivos de seguridad
y se ha asegurado que no hay entra‐
das en la descripción de la perturba‐
ción, se constata que la comprobación
de los dispositivos de seguridad fue un
éxito.
00.999.2033/04 A.1.49
Dispositivos de seguridad
LS.110.3081-001GRAUND_02
4
5
3
1 6 9
7 8
10
12
11 13
14
Fig. 26 Marcador
Nota
En la descripción de perturbación para
el marcador aparecen en un listado to‐
dos los dispositivos de seguridad que
hay que comprobar en el marcador.
Una vez que se ha comprobado con éxi‐
to un dispositivo de seguridad, se apa‐
gan el símbolo en el marcador y la en‐
trada de la descripción de la perturba‐
ción. Cuando ya no queden entradas,
se habrá finalizado con éxito la compro‐
bación de los dispositivos de seguridad
en el marcador.
Leyenda Denominación
1 Parada de emergencia
2 Puerta del marcador y mesa de marcar
3 Seguridad de pila
4 Protección por fusible del cabezal aspirador
5 Detección de la pila auxiliar
6 Plancha portapilas tope superior
A.1.50 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
Leyenda Denominación
7 Colisión de la plancha portapila barra non-stop
8 Conmutación sistema automático de la pila
9 Barra non-stop arriba
10 Detección de pila principal con non-stop
Pila principal tensor de cadena L.I.
11
Pila principal tensor de cadena L.S.
12 Alineación de la pila abajo desconectada
13 Barra non-stop abajo
14 Plancha portapilas rápida/lenta
Tab. 19
LS.110.3082-000GRAUND_01
6
7
1 4 9 10
2
11
00.999.2033/04 A.1.51
Dispositivos de seguridad
Nota
En la descripción de perturbación para
el primer cuerpo impresor aparecen
enumerados todos los dispositivos de
seguridad que hay que comprobar para
el primer cuerpo impresor. Una vez que
se ha comprobado con éxito un disposi‐
tivo de seguridad, se apagan el símbo‐
lo en primer cuerpo impresor y la entra‐
da de la descripción de la perturbación.
Cuando ya no queden entradas, se ha‐
brá finalizado con éxito la comproba‐
ción de los dispositivos de seguridad
en el primer cuerpo impresor.
Leyenda Denominación
1 Parada de emergencia (puesto de mando L.I. lado de salida)
2 Parada de emergencia (puesto de mando L.S. lado de salida)
3 Protección de transferencia
4 Husillo salvamanos
5 Protección del cilindro portaplanchas
6 Protección del grupo de entintado
7 Protección del tomador de tinta
8 Protección DLM (sólo CI1)
9 Protección de las guías delanteras (sólo CI1)
10 Parada de emergencia (puesto de mando L.S. lado del marcador, sólo CI1)
11 Puerta de protección DLCI
Tab. 20
A.1.52 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
LS.110.5013-000GRAUND_00
6
7
1 4
Leyenda Denominación
1 Parada de emergencia (puesto de mando L.I. lado de salida)
2 Parada de emergencia (puesto de mando L.S. lado de salida)
Protección de transferencia, protección transitable (salida)
3
Protección del secador intermedio (en secado intermedio)
4 Husillo salvamanos
00.999.2033/04 A.1.53
Dispositivos de seguridad
Leyenda Denominación
5 Protección del cilindro portaplanchas
6 Protección del grupo de entintado
7 Protección del tomador de tinta
8 Puerta de protección DLCI
Tab. 21
LS.110.3084-000GRAUND_01
6
4
5
2 3 9
7 8
10
Leyenda Denominación
1 Parada de emergencia (L.I.)
A.1.54 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
Leyenda Denominación
2 Parada de emergencia (L.S. lado de salida)
3 Protección del cilindro
4 Protección del cilindro portaplanchas
5 Protección del cuerpo barnizador en el lado del marcador
6 Cilindro portamantilla de barnizado no en reposo
7 Husillo salvamanos
Rodillo dosificador de barniz montaje/desmontaje L.I.
8
Rodillo dosificador de barniz montaje/desmontaje L.S.
9 Protección del secador intermedio (en secado intermedio)
10 Puerta de protección DLCI
Tab. 22
LS.110.3083-000GRAUND_02
6
7
8
3
9
1 4 10
11
12
00.999.2033/04 A.1.55
Dispositivos de seguridad
Nota
En la descripción de perturbación para
el dispositivo inversor aparecen en un
listado todos los dispositivos de seguri‐
dad que hay que comprobar en el dis‐
positivo inversor. Una vez que se ha
comprobado con éxito un dispositivo de
seguridad, se apagan el símbolo en el
cuerpo impresor y la entrada de la des‐
cripción de la perturbación. Cuando ya
no queden entradas, se habrá finaliza‐
do con éxito la comprobación de los dis‐
positivos de seguridad en el dispositivo
inversor.
Leyenda Denominación
1 Parada de emergencia (puesto de mando L.I. lado de salida)
2 Parada de emergencia (puesto de mando L.S. lado de salida)
Protección de transferencia, protección transitable (salida)
3
Protección del secador intermedio (en secado intermedio)
4 Husillo salvamanos
5 Protección del cilindro portaplanchas
6 Protección del grupo de entintado
7 Protección del tomador de tinta
8 Protección de transferencia del tambor almacén (sólo en CI(P))
9 Protección de transferencia del cilindro de transferencia (sólo en CI(P))
10 Parada de emergencia (sólo en CI(P))
11 Puerta de protección DLCI
12 Puerta extracción de pliego defectuoso (sólo en CI(P))
Tab. 23
A.1.56 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
LS.110.3085-000GRAUND_00
5
4
6
2
Fig. 31 Cuerpo Y
Nota
En la descripción de perturbación para
un cuerpo Y aparecen en un listado to‐
dos los dispositivos de seguridad que
hay que comprobar en un cuerpo Y.
Una vez que se ha comprobado con éxi‐
to un dispositivo de seguridad, se apa‐
gan el símbolo en el cuerpo Y y la en‐
trada de la descripción de la perturba‐
ción. Cuando ya no queden entradas,
se habrá finalizado con éxito la compro‐
bación de los dispositivos de seguridad
en el cuerpo Y seleccionado.
Leyenda Denominación
1 Parada de emergencia
2 Parada de emergencia
Protección del cilindro
3
Protección del secador intermedio
4 Protección del cilindro portaplanchas
5 Protección cuerpo Y lado del marcador
6 Puerta de protección DLCI
Tab. 24
00.999.2033/04 A.1.57
Dispositivos de seguridad
LS.110.3087-000GRAUND_01
1 2 3
9 8 7 6
Fig. 32 Salida
Nota
En la descripción de perturbación para
la salida aparecen en un listado todos
los dispositivos de seguridad que hay
que comprobar en la salida. Una vez
que se ha comprobado con éxito un dis‐
positivo de seguridad, se apagan el sím‐
bolo en la salida y la entrada de la des‐
cripción de la perturbación. Cuando ya
no queden entradas, se habrá finaliza‐
do con éxito la comprobación de los dis‐
positivos de seguridad en la salida.
Leyenda Denominación
1 Reja de protección 3 (con salida prolongada 3)
2 Reja de protección 2 (con salida prolongada 2)
3 Reja de protección 1 (con salida prolongada 1)
4 Reja de protección 5
5 Vigilancia del módulo de secado intercambiable 1
6 Vigilancia del módulo de secado 2 (en cuerpo barnizador)
7 Vigilancia del módulo de secado 3 (con salida prolongada 1)
8 Vigilancia del módulo de secado 4 (con salida prolongada 2)
9 Vigilancia del módulo de secado 5 (con salida prolongada 3)
A.1.58 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
Leyenda Denominación
Reja de protección 4
Tab. 25
LS.110.3086-001GRAUND_02
3
6 7 8
4
10
9
5
1
13
11 12
00.999.2033/04 A.1.59
Dispositivos de seguridad
Nota
En la descripción de perturbación para
la pila de salida aparecen en un listado
todos los dispositivos de seguridad que
hay que comprobar en la pila de salida.
Una vez que se ha comprobado con éxi‐
to un dispositivo de seguridad, se apa‐
gan el símbolo en la pila de salida y la
entrada de la descripción de la pertur‐
bación. Cuando ya no queden entra‐
das, se habrá finalizado con éxito la
comprobación de los dispositivos de se‐
guridad en la primera pila de salida.
Leyenda Denominación
1 Parada de emergencia
2 Protección de vidrio
3 Reja de protección 4
4 Marco non-stop arriba (con non-stop)
5 Pila auxiliar - posición de reposo
6 Comienzo non-stop
7 Desconexión final non-stop
8 Plancha portapilas tope superior
9 Pila auxiliar > desciende 160 mm
10 DACE, bloqueo de movimiento accionamiento principal y accionamiento de salida
11 Marco non-stop abajo (con non-stop)
Pila principal tensor de cadena L.S.
12
Pila principal tensor de cadena L.I.
13 Barrera de luz protección de los pies, receptor (sólo con máquinas elevadas)
Tab. 26
A.1.60 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
LS.901.0039-000GRAUND_00
tubería de suministro de aire comprimido procedente
de una unidad de compresor externa, para abaste‐
cer de aire comprimido el sistema neumático.
El aire comprimido es conducido a través de unida‐
des de control de aire comprimido (reguladores de fil‐
tro) y válvulas electromagnéticas hasta los compo‐
1 nentes neumáticos. Se controlan neumáticamente,
por ejemplo:
● Conexión y desconexión de la presión.
● aplicación y separación de rodillos de los gru‐
pos de entintado y humectadores
Fig. 34 Lugar de instalación de la unidad de con‐
trol de filtro En caso de emergencia es posible despresurizar el
sistema neumático con la unidad de control de aire
comprimido (Fig. 34/1). La unidad de control de filtro
se encuentra detrás de la puerta de protección del L.S.
Para poder purgar el aire con efectividad, tiene que
estar desconectado el compresor. Si la máquina es
abastecida por un compresor ocurre lo siguiente: si
la máquina de imprimir se ha desconectado con el in‐
terruptor principal, ha quedado también interrumpida
la alimentación eléctrica del compresor.
Despresurizar el sistema neumático
LS.901.0040-000GRAUND_00
00.999.2033/04 A.1.61
Dispositivos de seguridad
Nota
Informar a todas las personas que tra‐
bajan en la máquina de que desea gi‐
rar la máquina manualmente.
Atención - ¡Existe peligro de causar da‐
ños en la máquina!
Si todavía hay pliegos de impresión en
la máquina, la máquina solamente se gi‐
rará hacia atrás en caso de emergen‐
cia. Al girar la máquina hacia atrás, los
pliegos pueden dañar los cilindros con‐
ductores de pliegos y las pinzas.
Atención - ¡Existe peligro de causar da‐
ños en la máquina!
En las máquinas con equipamiento pa‐
ra "Conducción de pliegos sin repinte":
Cuando aparezca el mensaje de pertur‐
bación "Posición de engrane", solamen‐
te debe girar la máquina manualmente
en caso de emergencia. Después, no
debe volver a poner la máquina en mar‐
cha. Informar en este caso al servicio
técnico de Heidelberg.
A.1.62 00.999.2033/04
Dispositivos de seguridad
Dispositivo de recepción
LS.901.0078-000GRAUND_00
1
El dispositivo de recepción de la máquina es el árbol
de ajuste (Fig. 38/2). El árbol de ajuste está ubicado
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ
cerca del accionamiento principal o cerca del disposi‐
tivo inversor en el L.I. Delante del árbol de ajuste se
encuentra una protección (Fig. 37/1) desmontable.
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂ
Fig. 37 Protección delante del árbol de ajuste
Extracción de la herramienta
5. Presionar el trinquete de parada de la herramien‐
ta (Fig. 38/4) y extraer la herramienta del árbol
de ajuste.
6. Levantar el trinquete de bloqueo (Fig. 38/1).
00.999.2033/04 A.1.63
Dispositivos de seguridad
LS.901.0001-002GRAUND_00
Cuando la máquina esta desconecta‐
1 2 da, debe soltar manualmente el freno
del motor. Cuando la máquina está co‐
nectada, el freno del motor se suelta au‐
tomáticamente.
1. Mover el asa (Fig. 39/1) en dirección de la fle‐
cha. Con esto se suelta el freno del motor.
2. Enroscar el tornillo de cabeza hexagonal
(Fig. 39/2). Así, el asa es mantenido en la posi‐
ción suelta.
Resultado
Así, el freno del motor está suelto. Aho‐
ra puede girar la máquina (véase el pá‐
rrafo "Giro manual de la máquina").
3. Al terminar los trabajos, debe volver a activar el
Fig. 39 Accionamiento principal freno del motor: volver a desenroscar el tornillo
de cabeza hexagonal (Fig. 39/2).
Nota
Asegurarse de que el asa (Fig. 39/1)
vuelva a retroceder a la posición inicial.
A.1.64 00.999.2033/04
Sinopsis de capítulo principal
B Máquina
00.999.2033/04 B. 1
Sinopsis de capítulo principal
Marcador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.2.1
B. 2 00.999.2033/04
Sinopsis de capítulo principal
00.999.2033/04 B. 3
Sinopsis de capítulo principal
B. 4 00.999.2033/04
Sinopsis de capítulo principal
00.999.2033/04 B. 5
Sinopsis de capítulo principal
B. 6 00.999.2033/04
Sinopsis de capítulo principal
00.999.2033/04 B. 7
Sinopsis de capítulo principal
4 Rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.10
4.1 Esquema de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.10
4.2 Indicaciones sobre el uso de tintas UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.12
4.3 Desmontaje de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.13
4.4 Montaje y ajuste de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.17
4.5 Rodillo tomador de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.25
4.6 Mantenimiento y almacenamiento de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.26
5 Tintero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.28
5.1 Retensado de la lámina del tintero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.28
B. 8 00.999.2033/04
Sinopsis de capítulo principal
3 Rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.9
3.1 Esquema de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.9
3.2 Indicaciones sobre el uso de tintas UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.9
3.3 Desmontaje de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.10
3.4 Montaje y ajuste de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.13
3.5 Almacenamiento y mantenimiento de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.19
Salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.1
00.999.2033/04 B. 9
Sinopsis de capítulo principal
B. 10 00.999.2033/04
Sinopsis de capítulo principal
7.15 Desmontaje y montaje de los soportes de los discos de estrella (elemento de guía de
pliegos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.45
7.16 Ajuste del formato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.46
7.17 Recomendaciones de ajuste para el aire y la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.47
7.18 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.7.49
00.999.2033/04 B. 11
Sinopsis de capítulo principal
2 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.7
2.1 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.7
2.2 Protecciones y control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.7
2.3 Cuerpo barnizador con racleta de cámara y rodillo reticulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.10
2.4 Cuerpo barnizador con rodillo de inmersión y rodillo dosificador . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.10
2.5 Circulación del barniz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.11
B. 12 00.999.2033/04
Sinopsis de capítulo principal
00.999.2033/04 B. 13
Sinopsis de capítulo principal
14 Producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.73
14.1 Manejo del cuerpo barnizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.73
14.2 Aire de soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.73
14.3 Ajuste de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.73
14.4 Barnizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.74
14.5 Registros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.75
14.6 Sensor de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.77
14.7 Régimen de emergencia en caso del fallo del sensor de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.79
B. 14 00.999.2033/04
Sinopsis de capítulo principal
6 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.15
6.1 Función de la chapa guía de pliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.15
6.2 Limpieza de las chapas de guía de pliegos en el cuerpo impresor después del
dispositivo inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.15
6.3 Desmontaje de las chapas de guía de pliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.16
00.999.2033/04 B. 15
Sinopsis de capítulo principal
Secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.1
2 Secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.5
2.1 Diferentes versiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.5
2.2 Características de equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.5
2.3 Conexión del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.6
2.4 Elementos de mando en el módulo de secado intercambiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.6
2.5 Puesto de mando en el armario de distribución del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.7
2.6 Desmontaje y limpieza de los módulos de secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.7
2.7 Montaje del módulo de secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.9
2.8 Utilización de la máquina sin módulos de secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.9
2.9 Notas técnicas de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.10
B. 16 00.999.2033/04
Puestos de mando
Puestos de mando
00.999.2033/04 B.1.1
Puestos de mando
B.1.2 00.999.2033/04
Puestos de mando
1 Puestos de mando
LS.901.3522-000UTKSPA_00
LS.901.3590-000GRAUND_00
10
11
8
7
5
4
3
2 1
00.999.2033/04 B.1.3
Puestos de mando
LS.901.0034-003GRAUND_00
1 2 3
LS.901.0870-001GRAUND_01
1
34 36
23 37
40 24
2 38
41
3 11 14 16 19 39
21 33
35
4
28 31
5 25
6 10 15 17 20 32
22
9
7 26
8 13 29
12 18
30
27
Denominación Función
1 Pantalla de información de la Indicador de los datos actuales de la máquina (posición en gra‐
máquina dos, velocidad), control de la alimentación de pliegos, aviso de
perturbaciones generales de funcionamiento.
2 Toberas de soplado/aspirado + Aumento del volumen de aire de soplado de las toberas de so‐
plado/aspirado. Primero se incrementa el valor en pasos de
B.1.4 00.999.2033/04
Puestos de mando
Denominación Función
1 %, pulsando prolongadamente la tecla en pasos de 5 %. El vo‐
lumen de aire de soplado se indica en el MID.
3 Toberas de soplado/aspirado - Reducción del volumen de aire de soplado de las toberas de so‐
plado/aspirado. Primero disminuye el valor en pasos del 1 %;
con una pulsación prolongada de la tecla disminuye en pasos
del 5 %. El volumen de aire de soplado se indica en el MID.
4 Aire de aspiración de la cinta de Aumento del volumen del aire de aspiración en la cinta de aspi‐
aspiración + ración. Primero se incrementa el valor en pasos de 1 %, pulsan‐
do prolongadamente la tecla en pasos de 5 %. El volumen de
aire de aspiración aparece indicado en el MID en %.
5 Aire de aspiración de cinta de Reducción del volumen del aire de aspiración en la cinta de as‐
aspiración piración. Primero disminuye el valor en pasos del 1 %; con una
pulsación prolongada de la tecla disminuye en pasos del 5 %. El
volumen de aire de aspiración aparece indicado en el MID en %.
6 Elevación rodillo separador del Aumento de la distancia entre el rodillo separador y la mesa de
ajuste de la altura marcar - en caso de un espesor del soporte de impresión más
grande. Indicación en pasos de 1/10 mm.
7 Descenso rodillo separador del Reducción de la distancia entre el rodillo separador y la mesa
ajuste de la altura de marcar - en caso de un espesor del soporte de impresión re‐
ducido. Indicación en pasos de 1/10 mm.
8 Protección guías delanteras Accionamiento: la protección de las guías delanteras se abre.
abierta Al pulsarla de nuevo: la protección de las guías delanteras se cie‐
rra.
9 Posición de cartón rodillos de se‐ Accionamiento: la posición de los rodillos de separación se pre‐
paración selecciona. Posición de cartón (LED encendido) o posición de
papel (LED apagado).
10 Parada Pulsación: la máquina se detiene.
Pulsación durante la producción: el marcador se desconecta, to‐
dos los cuerpos impresores desconectan la presión de impre‐
sión. Los pliegos son colocados después de la fase de posmoja‐
do y la máquina se detiene.
Pulsación durante la fase de posmojado: la fase de posmojado
es interrumpida inmediatamente. La máquina se detiene.
11 Producción Requisito: la máquina está parada.
Pulsación: suena la señal de aviso de arranque. Pulsando de
nuevo la tecla: todas las funciones seleccionadas se activan,
p. ej. la aplicación de los rodillos dadores de mojado y rodillos
dadores de tinta a la plancha, la aplicación del rodillo tomador
de tinta, la conexión del compresor, la conexión de la alimenta‐
ción de pliegos. Los cuerpos impresores inician la impresión.
Cuando se pulsa de nuevo la tecla, la máquina acelera hasta al‐
canzar la velocidad de producción preseleccionada.
Requisito: la máquina debe estar en funcionamiento.
Pulsación: todas las funciones seleccionadas se activan, p. ej.
la aplicación de los rodillos dadores de mojado y rodillos dado‐
res de tinta a la plancha, la aplicación del rodillo tomador de tin‐
ta, la conexión del compresor, la conexión de la alimentación de
pliegos. Los cuerpos impresores inician la impresión. Cuando
00.999.2033/04 B.1.5
Puestos de mando
Denominación Función
se pulsa de nuevo la tecla, la máquina acelera hasta alcanzar la
velocidad de producción preseleccionada.
12 Hacia adelante Requisito: el pulsador Seleccionar puesto de mando debe estar
activado. Pulsación inicial: suena la señal de arranque. Segun‐
da pulsación: la máquina gira hacia delante mientras se manten‐
ga pulsada la tecla.
13 Puesto de mando: selección Accionamiento: pulsar dos veces (el diodo se ilumina). La máqui‐
na sólo puede hacerse marchar en régimen intermitente, con o
sin limitación de recorrido. Anular la selección: pulsar de nuevo
dos veces la tecla (LED apagado).
14 Acelerar Pulsación: la velocidad de la máquina aumenta continuamente
mientras se mantenga pulsada la tecla.
22 Desacoplar dedos parada de Accionamiento: los dedos de parada de pliegos se elevan. Reti‐
pliegos rar los pliegos sujetados de la mesa de apilar.
23 Indicador de fallos rojo Diodo encendido: la máquina no se puede poner en marcha de‐
bido a una avería.
24 Lámpara indicadora de fallos Diodo parpadea: perturbación en el pupitre de mando del marca‐
azul dor.
27 Corrección automática pliego Activación: conexión (diodo encendido) y desconexión de las co‐
oblicuo - conexión/desconexión rrecciones automáticas de pliego oblicuo.
B.1.6 00.999.2033/04
Puestos de mando
Denominación Función
28 Elevación del ajuste de la altura El cabezal aspirador se eleva.
del cabezal aspirador
32 Ajuste del formato del cabezal El cabezal aspirador se ajusta a una longitud de pliego más pe‐
aspirador - queña.
33 Desplazar los topes de pila ha‐ Requisito: está conectada la Alineación de la pila automática. -
cia el L.S. Ambos topes de pila laterales se desplazan hacia L.S.
34 Desplazar los topes de pila ha‐ Requisito: está conectada la Alineación de la pila automática. -
cia el L.I. Ambos topes de pila laterales se desplazan hacia L.I.
35 Topes de pila, formato menor El tope de pila lateral del lado de tracción se detiene. El tope de
pila lateral situado enfrente se aproxima a la pila.
36 Topes de pila, formato mayor El tope de pila lateral del lado de tracción se detiene. El tope de
pila lateral situado enfrente se separa de la pila.
37 Llevar la pila activa hacia L.I. La pila activa se desplaza hacia L.I., si la alineación automática
de la pila está desconectada.
38 Llevar la pila activa hacia L.S. La pila activa se desplaza hacia L.S., si la alineación automática
de la pila está desconectada.
40 Aire de aspiración Placa de trac‐ Aumentar el volumen del aire de aspiración de la placa de trac‐
ción + ción.
41 Aire de aspiración Placa de trac‐ Reducir el volumen del aire de aspiración de la placa de tracción.
ción -
Tab. 1
00.999.2033/04 B.1.7
Puestos de mando
LS.901.0021-003GRAUND_00
1 3 4 6 8
10
11
2 5 7 9
Denominación Función
1 Pila auxiliar - ascenso Accionamiento: la pila auxiliar sube, primero lentamente y luego
con rapidez. Arranque del cambio de pila Nonstop semiautomá‐
tico.
2 Pila auxiliar - descenso La tecla se identifica mediante un reborde elevado.
- Accionamiento: la pila auxiliar baja, primero lentamente y lue‐
go con rapidez.
3 Pila principal - ascenso Accionamiento: la pila del marcador sube, primero lentamente y
luego con rapidez. Poco antes de llegar al palpador, el mando
automático de la pila se ocupa del transporte.
4 Pila principal - descenso La tecla se identifica mediante un reborde elevado.
- Accionamiento: la pila del marcador se desplaza hacia abajo,
al principio despacio y luego rápidamente.
- Interrupción mediante la tecla Stop pila. El movimiento descen‐
dente finaliza 12 cm por encima del suelo. Si la tecla se pulsa
de nuevo, la plancha portapilas será centrada y colocada sobre
el fondo.
5 Stop pila Detener el movimiento de las pilas auxiliar y principal.
6 Aire transportador + Aumento del volumen del aire transportador soplado en la pila
del marcador. Al pulsar la tecla, el valor aumentará en pasos de
1 %. El volumen de aire se indica en el MID.
7 Aire transportador - Reducción del volumen del aire transportador soplado en la pila
del marcador. Al pulsar la tecla, el valor se reducirá en pasos de
1 %. El volumen de aire se indica en el MID.
8 Aire de separación + Aumento del volumen del aire de separación soplado en la pila
del marcador. Al pulsar la tecla, el valor aumentará en pasos de
1 %. El volumen de aire se indica en el MID.
B.1.8 00.999.2033/04
Puestos de mando
Denominación Función
9 Aire de separación - Reducción del volumen del aire de separación soplado en la pi‐
la del marcador. Al pulsar la tecla, el valor se reducirá en pasos
de 1 %. El volumen de aire se indica en el MID.
10 Llevar la pila activa hacia L.I. La pila activa se desplaza hacia L.I., si la alineación automática
de la pila está desconectada.
11 Llevar la pila activa hacia L.S. La pila activa se desplaza hacia L.S., si la alineación automática
de la pila está desconectada.
Tab. 2
LS.901.3502-003GRAUND_00
6
ÁÁ
ÁÁ
1
2
3
4
1
ÁÁ
5
1
2
ÁÁ
3
4
5 2
4
5
3
Á
2
1
4 5
ÂÂ
Fig. 5 Intercomunicador, control de aire
Denominación Función
1
ÂÂ
4
3
2
1
Regulador del soplador lateral
L.I.
Ajuste del volumen de aire en el soplador lateral L.I.
ÂÂ
5
2 Regulador del soplador lateral Ajuste del volumen de aire en el soplador lateral L.S.
Â
1
2
L.S.
3
4
ÂÂ
5
3 1
Regulador para el aire de sepa‐ Ajuste del volumen de aire para separar los pliegos superiores
Â
2
3
4 ración previa de la pila del marcador en caso de interrupción de la impresión.
5
00.999.2033/04 B.1.9
Puestos de mando
Denominación Función
6 Altavoz
7 Micrófono
Tab. 3
B.1.10 00.999.2033/04
Puestos de mando
LS.901.0015-001GRAUND_00
1 2 3 4 5 6 7 8
2 Indicación de perturbación
3 Pliego adelantado y salto de pliego
4 Pliego atrasado
5 Pliego oblicuo
6 Error de entrada de pliegos
7 Error de tracción
Fig. 6 Display de información de la máquina
(MID) en el marcador 8 Pliego doble
1000
el armario de distribución comienza la comprobación
h automática. En el display aparece el rótulo HEIDEL‐
BERG (Fig. 6).
Una vez terminada la comprobación automática con
resultado positivo, aparecen unos guiones en la indi‐
1 2 cación de velocidad/posición en grados (Fig. 7/1).
Los guiones desaparecen después de una revolu‐
Fig. 7 MID, indicación después de la comproba‐ ción de cilindro.
ción automática En el lado derecho del MID aparece el número prese‐
leccionado de ejemplares (Fig. 7/2, aquí 0).
XL 75
00.999.2033/04 B.1.11
Puestos de mando
1000
del número de impresiones/velocidad actual (va‐
h lor de la indicación x 1000; en este caso
15000 imp/h).
● Al detectar una perturbación en el transporte o
la alimentación de pliegos, aparece la indica‐
ción debajo del símbolo correspondiente
1 2
(Fig. 9/2, aquí: pliego oblicuo y error de entrada
de pliegos).
Fig. 9 Velocidad, vigilancia de pliegos Según el tipo de perturbación suena adicionalmente
una señal de aviso. El marcador se desconecta o la
máquina se para.
B.1.12 00.999.2033/04
Puestos de mando
LS.901.0012-001GRAUND_00
1000
canza el límite del alcance de ajuste aparece el
h símbolo (Fig. 11/1).
La indicación no influye en el mando de la máquina
de imprimir.
Cuando se visualiza la indicación (Fig. 11/1):
1 1. Compruebe los ajustes del marcador.
LS.901.0013-000GRAUND_00
1000
tado del contador de maculatura
h ● si la vigilancia de pliegos no indica ningún men‐
1 saje de error y
● si la velocidad del freno de pliegos o la veloci‐
dad de los rodillos de inmersión no varía y
1 2 ● si no aparece ninguna indicación de perturba‐
ción.
Fig. 12 Contador de tirada de la salida
Si el contador de pliegos buenos está conectado, la
LS.901.0017-001GRAUND_00
1000
tirada restante aparece en la pantalla tal y como indi‐
h ca la Fig. 13/1. Si el contador de pliegos buenos está
desconectado, aparecerá en la pantalla un rombo
(Fig. 12/2) y el estado del contador de maculatura
(Fig. 12/1).
La pantalla del marcador indica siempre la cantidad
1 de pliegos que quedan por imprimir, es decir la tira‐
da restante (en este caso: 254000, Fig. 13/1).
Fig. 13 Contador de tirada del marcador 1. Ajuste el contador en el mando.
2. Poner en marcha o interrumpir el contador: pul‐
sar la tecla Contador de tirada conectado/des‐
conectado en el pupitre de mando de la salida.
Nota
Si se imprimen pliegos de maculaturas,
se indicarán los pliegos con maculatu‐
ras únicamente en el MID de la salida.
Una vez alcanzado el número de ejemplares de la ti‐
LS.901.0018-001GRAUND_00
1000
rada, el MID del marcador muestra un signo de su‐
h ma y el número de pliegos de la máquina (aquí:
Σ = 10 pliegos, Fig. 14/1). Al mismo tiempo se desco‐
necta el aire de soplado y de aspiración del marca‐
dor, y el resto de los pliegos que están en la máqui‐
na se imprimen y se llevan hacia la salida.
1
00.999.2033/04 B.1.13
Puestos de mando
LS.901.0019-002GRAUND_00
tecla Selección puesto de mando en el puesto de
1000 mando del marcador (la tecla se ilumina) (Fig. 15):
1 Vigilancia de pliego adelantado y salto de pliego
h
B.1.14 00.999.2033/04
Puestos de mando
LS.901.0022-001GRAUND_00
2 Condición: la tecla Selección puesto de mando
en el cuerpo impresor está accionada.
Pulsación: suena la señal de aviso de arranque.
1 3 Pulsando de nuevo la tecla: la máquina gira ha‐
cia adelante mientras se mantiene la tecla pul‐
sada.
4
2 Puesto de mando: selección
5 Para seleccionar el puesto de mando: pulsar
dos veces la tecla. El LED de la tecla se encien‐
6 de. En el puesto de mando seleccionado es po‐
sible el régimen de punteo y a marcha lenta.
9 7 Cancelar selección: accionar dos veces el pul‐
sador. El diodo luminoso se apaga.
3 Hacia atrás
8 La tecla Hacia atrás se identifica por su reborde
elevado.
Condición: la tecla Selección puesto de mando
en el cuerpo impresor está accionada.
Fig. 18 Cuerpo impresor 1, puesto de mando L.S.,
Pulsación: suena la señal de aviso de arranque.
lado del marcador
Pulsando de nuevo la tecla: la máquina gira ha‐
cia atrás mientras se mantiene la tecla pulsada.
4 Indicación de perturbación - azul
Cuando el LED azul está parpadeando significa
que hay una perturbación en la zona de este
cuerpo impresor.
5 Sobremojado
Accionamiento de la tecla: el rodillo inmersor gi‐
ra a mayor velocidad mientras se mantenga pul‐
sada la tecla.
6 Ajuste de los rodillos mojadores
Accionamiento de la tecla: el rodillo dador de
mojado y el rodillo dosificador están en contac‐
to. El rodillo inmersor no gira. El LED se ilumi‐
na. En esta posición usted puede ajustar los ro‐
dillos humectadores.
7 Levantar el dedo de parada de pliegos
Accionamiento: los dedos de parada de pliegos
se elevan. Los pliegos retenidos pueden ser re‐
tirados de la mesa de marcar.
8 Botón de Parada de emergencia
Accionamiento: La máquina se detiene inmedia‐
tamente (excepto los rodillos inmersores y dosi‐
ficadores de los cuerpos barnizadores y grupos
humectadores), el pulsador queda enclavado.
00.999.2033/04 B.1.15
Puestos de mando
LS.901.0023-001GRAUND_00
Condición: la tecla Selección puesto de mando
2 en el cuerpo impresor está accionada.
Pulsación: suena la señal de aviso de arranque.
Pulsando de nuevo la tecla: la máquina gira ha‐
1 3 cia adelante mientras se mantiene la tecla pul‐
sada.
4
2 Puesto de mando: selección
Para seleccionar el puesto de mando: pulsar
5
dos veces la tecla. El LED de la tecla se encien‐
de. En el puesto de mando seleccionado es po‐
sible el régimen de punteo y a marcha lenta.
Fig. 19 Puesto de mando L.I., lado de la salida Cancelar selección: accionar dos veces el pul‐
sador. El diodo luminoso se apaga.
3 Hacia atrás
La tecla Hacia atrás se identifica por su reborde
elevado.
Condición: la tecla Selección puesto de mando
en el cuerpo impresor está accionada.
Pulsación: suena la señal de aviso de arranque.
Pulsando de nuevo la tecla: la máquina gira ha‐
cia atrás mientras se mantiene la tecla pulsada.
4 Marcha lenta
Condición: la tecla Selección puesto de mando
en el cuerpo impresor está accionada.
Pulsación: suena la señal de aviso de arranque.
Pulsando de nuevo la tecla: la máquina gira
con aprox. 5 vueltas por minuto.
5 Botón de Parada de emergencia
Accionamiento: la máquina se para inmediata‐
mente (salvo los rodillos de inmersión y dosifica‐
dores de los cuerpos barnizadores y grupos hu‐
mectadores). El botón se enclava. Girar el pul‐
sador de parada de emergencia para soltar el
enclavamiento.
B.1.16 00.999.2033/04
Puestos de mando
LS.901.0024-003GRAUND_00
2 Condición: la tecla Selección puesto de mando
en el cuerpo impresor está accionada.
Accionamiento: suena la señal de aviso de arran‐
1 3 que.
4 Pulsando de nuevo la tecla: la máquina gira ha‐
cia adelante mientras se mantiene la tecla pul‐
6 sada.
5 7 2 Puesto de mando: selección
8 9 Para seleccionar el puesto de mando: pulsar
dos veces la tecla. El LED de la tecla se encien‐
11
10 de. En el puesto de mando seleccionado es po‐
12 sible el régimen de punteo y a marcha lenta.
13 Cancelar selección: accionar dos veces el pul‐
sador. El diodo luminoso se apaga.
14
3 Hacia atrás
La tecla Hacia atrás se identifica por su reborde
elevado.
Fig. 20 Puesto de mando L.S., lado de la salida Condición: la tecla Selección puesto de mando
en el cuerpo impresor está accionada.
Pulsación: suena la señal de aviso de arranque.
Pulsando de nuevo la tecla: la máquina gira ha‐
cia atrás mientras se mantiene la tecla pulsada.
4 Marcha lenta
Condición: la tecla Selección puesto de mando
en el cuerpo impresor está accionada.
Pulsación: suena la señal de aviso de arranque.
Pulsando de nuevo la tecla: la máquina gira
con aprox. 5 vueltas por minuto.
5 Dadores de tinta: aplicación/separación
Accionamiento: acercar (el diodo se enciende)
o retirar los rodillos dadores de tinta (el diodo
se apaga) en este cuerpo impresor.
6 Indicación de perturbación - azul
Si el indicador luminoso parpadea hay una per‐
turbación en el marcador.
7 Tomador de tinta: aplicación/separación
Accionamiento: acercar (el diodo se enciende)
o retirar los rodillos tomadores de tinta (el diodo
se apaga) en este cuerpo impresor.
8 Posicionar
Condición: la tecla Selección puesto de mando
en el cuerpo impresor está accionada.
Pulsación: suena la señal de aviso de arranque.
Nuevo accionamiento: la máquina gira a mar‐
cha lenta. El cilindro portaplanchas de este cuer‐
po impresor gira hacia la posición de desmonta‐
je de la plancha. La máquina se detiene.
00.999.2033/04 B.1.17
Puestos de mando
B.1.18 00.999.2033/04
Puestos de mando
LS.901.0025-000GRAUND_00
Accionamiento de la tecla: el rodillo inmersor gi‐
ra a una velocidad mayor.
2 Ajuste de los rodillos mojadores
Accionamiento: el rodillo dador de mojado y el
1 2
rodillo dosificador están aplicados, el rodillo de
inmersión no gira. En esta posición usted pue‐
de ajustar los rodillos humectadores.
00.999.2033/04 B.1.19
Puestos de mando
LS.901.0026-003GRAUND_00
7 La aplicación del rodillo de presión al cilindro por‐
tamantilla de barnizado debe realizarse mien‐
tras se mantiene pulsada la tecla. (LED encen‐
8
dido).
6
9 2 Posicionar
5 Requisito: la tecla Selección puesto de mando
10 en el cuerpo barnizador debe estar selecciona‐
4 da (LED iluminado).
11
12 Pulsación: suena la señal de aviso de arranque.
3
Nuevo accionamiento: la máquina gira a mar‐
13
2 cha lenta. El cilindro portamantilla de barnizado
14 gira hacia delante hasta la posición de desmon‐
1 15 taje de la plancha. La máquina se detiene.
Nuevo accionamiento: la máquina gira aprox.
16 5 cm hacia atrás para que la plancha pueda des‐
montarse con más facilidad.
Nuevo accionamiento: la máquina gira a mar‐
cha lenta. El cilindro portamantilla de barnizado
Fig. 22 Puesto de mando L.S., lado de la salida gira hacia atrás hasta la posición de montaje de
la plancha. La máquina se detiene.
3 Rodillo dosificador L.I., presión -
Reducir la presión entre el rodillo dosificador y
el cilindro portamantilla de barnizado por el L.I.
4 Rodillo dosificador L.I., presión +
Aumentar la presión entre el rodillo dosificador
y el cilindro portamantilla de barnizado por el L.I.
5 Marcha lenta
Requisito: la tecla Selección puesto de mando
en el cuerpo barnizador debe estar selecciona‐
da (LED iluminado).
Pulsación: suena la señal de aviso de arranque.
Nuevo accionamiento: la máquina gira hacia de‐
lante con aprox. 5 vueltas por minuto.
6 Avance
Requisito: la tecla Selección puesto de mando
en el cuerpo barnizador debe estar selecciona‐
da (LED iluminado).
Pulsación: suena la señal de aviso de arranque.
Pulsando de nuevo la tecla: la máquina gira ha‐
cia adelante mientras se mantiene la tecla pul‐
sada.
7 Selección puesto de mando
Para seleccionar el puesto de mando: pulsar
dos veces la tecla. El LED de la tecla se encien‐
de. En el puesto de mando seleccionado es po‐
B.1.20 00.999.2033/04
Puestos de mando
00.999.2033/04 B.1.21
Puestos de mando
LS.901.0027-003GRAUND_00
Si antes no estaba seleccionado nada, se con‐
muta al circuito de barniz (el LED se enciende).
Si anteriormente se había seleccionado Vaciar
bandeja de barniz se desconecta la bomba de
1 2 3 barniz.
2 Conexión/desconexión de la bomba de barniz
4 5 Conecta (el LED se enciende) o desconecta la
bomba de barniz. La bomba de barniz únicamen‐
te se puede conectar si se ha pulsado anterior‐
mente Circulación barniz, Vaciar bandeja de bar‐
6 7 8 niz o Circulación líquido de lavado.
3 Girar rodillo inmersor/rodillo dosificador
Hace girar el rodillo inmersor de barnizado y el
rodillo reticulado para la limpieza mientras se
mantiene pulsada la tecla.
9 4 Vaciar bandeja de barniz
Si antes estaba seleccionado Circulación bar‐
niz, se vacía la barniz con la bomba (se encien‐
10 de el LED de la tecla 1 y el LED de la tecla 4).
Si se ha seleccionado anteriormente la tecla En‐
juagar bandeja de barniz se vacía el producto
de lavado por bomba (LED tecla 6 iluminado,
11
LED tecla 4 iluminado).
5 Iniciar el programa de lavado (opcional, sólo en
Fig. 23 Puesto de mando L.S., lado del marcador máquinas con CoatingStar)
Inicia el programa de limpieza que está seleccio‐
nado en el puesto de mando.
6 Enjuagar bandeja de barniz
Conmuta la unidad de alimentación de barniz al
circuito del producto de lavado. Únicamente se
puede accionar esta tecla si anteriormente se
ha pulsado la tecla Vaciar bandeja de barniz.
7 Perturbación
El indicador luminoso indica una perturbación
del cuerpo barnizador.
8 Racleta de cámara aplicada/separada (opcio‐
nal, sólo en máquinas con racleta de cámara)
2 pulsaciones: pone la racleta de cámara en con‐
tacto con el rodillo dosificador.
Pulsando dos veces más la tecla: aparta la ra‐
cleta de cámara del rodillo dosificador. La racle‐
B.1.22 00.999.2033/04
Puestos de mando
LS.901.0028-002GRAUND_00
Requisito: la tecla Selección puesto de mando
2
en el cuerpo barnizador debe estar selecciona‐
da (LED iluminado).
Pulsación: suena la señal de aviso de arranque.
1 3
Pulsando de nuevo la tecla: la máquina gira ha‐
4 cia adelante mientras se mantiene la tecla pul‐
sada.
5 2 Selección puesto de mando
Para seleccionar el puesto de mando: pulsar
dos veces la tecla. El LED de la tecla se encien‐
de. En el puesto de mando seleccionado es po‐
Fig. 24 Puesto de mando L.I., lado de la salida sible girar la máquina en marcha por pulsación
y en marcha lenta.
Cancelar selección: accionar dos veces el pul‐
sador. El LED de la tecla se apaga.
3 Hacia atrás
La tecla Hacia atrás está marcado por un rebor‐
de elevado.
Requisito: la tecla Selección puesto de mando
en el cuerpo barnizador debe estar selecciona‐
da (LED iluminado).
Pulsación: suena la señal de aviso de arranque.
Pulsando de nuevo la tecla: la máquina gira ha‐
cia atrás mientras se mantiene la tecla pulsada.
4 Marcha lenta
Requisito: la tecla Selección puesto de mando
en el cuerpo barnizador debe estar selecciona‐
da (LED iluminado).
Pulsación: suena la señal de aviso de arranque.
Nuevo accionamiento: la máquina gira hacia de‐
lante con aprox. 5 vueltas por minuto.
5 Botón de Parada de emergencia
Accionamiento: La máquina se detiene inmedia‐
tamente (excepto los rodillos inmersores y dosi‐
ficadores de los cuerpos barnizadores y grupos
humectadores), el pulsador queda enclavado.
Girar el pulsador de parada de emergencia pa‐
ra soltar el enclavamiento.
00.999.2033/04 B.1.23
Puestos de mando
FS.901.2040-000GRAUND_00
1 puesto por los siguientes grupos funcionales:
1 Monitor sensible al tacto (pantalla táctil)
El monitor muestra valores de ajuste y teclas
de función. Las teclas de funciones mostradas
se pueden pulsar igual que una tecla normal.
En el presente manual, las teclas de funciones
se llamarán teclas.
2 Jogwheel
Activar el Jogwheel: pulsar una de las teclas re‐
dondas del monitor o pulsar el Jogwheel. La ilu‐
minación del fondo indicará si el Jogwheel está
activo.
2
Desactivar el Jogwheel: pulsar el Jogwheel o la
4 5 tecla redonda que está activa. La iluminación
del fondo se apaga.
El Jogwheel está activo (la iluminación del fon‐
do está encendida): los valores predetermina‐
dos se pueden aumentar (girar hacia la dere‐
cha) o reducir (girar hacia la izquierda). El Jogw‐
heel no tiene tope.
3 Teclas de mando de la pila
Por medio de las teclas de mando de la pila, se
3 16 regulan las funciones de la pila de salida.
4 Teclas de mando de la máquina
Fig. 25 Puesto de mando de la salida de pliegos Por medio de las teclas de mando de la máqui‐
na, se regulan las funciones de toda la máquina.
5 Intercomunicador (opcional)
El intercomunicador se encuentra en el puesto
de mando del marcador y en el puesto de man‐
do de la salida. Está compuesto por un micrófo‐
no, un altavoz, un regulador de volumen y un bo‐
tón de conversación.
B.1.24 00.999.2033/04
Puestos de mando
FS.901.1991-000GRAUND_00
1
2 4 5 7 9 10
6 8
3
16
18
11 13
14 17
12
15
19
00.999.2033/04 B.1.25
Puestos de mando
9 Tecla luminosa Marcador conec‐ Pulsación: conexión automática (el LED está encendido) del
tado/desconectado marcador.
Pulsando de nuevo la tecla: se desconecta el marcador (el
LED se apaga).
10 Tecla luminosa Transporte de Pulsación: conexión (LED encendido) y desconexión del paso
papel conectado/desconectado del pliego.
B.1.26 00.999.2033/04
Puestos de mando
FS.901.2043-000GRAUND_00
1
00.999.2033/04 B.1.27
Puestos de mando
FS.901.2045-000GRAUND_00
1 2 3 4 5
FS.901.2046-000GRAUND_00
1 2 3 4
FS.901.2056-000GRAUND_00
60
25 25 25 24
5 4 3 2 1
3
1 2
2 44 0
4
2 1 2 23 % 50 % 55 % 42 %
5
1 0 50 50 100 - +
Seleccionar función
En el menú hay teclas redondas y cuadradas. Pulsan‐
do una tecla, se selecciona la correspondiente fun‐
ción.
00.999.2033/04 B.1.29
Puestos de mando
B.1.30 00.999.2033/04
Puestos de mando
7 Menú Producción
LS.901.6560-000UTKSPA_00
LS.901.1992-000GRAUND_00
1
25 25 25 24
5 4 3 2 1
2 5 8 9
4 6 7
2 2
44 39 10 11 12
2 1 2 3 23 % 50 % 55 % 42 %
1 0 0 0 100 - +
13 14 15 16
00.999.2033/04 B.1.31
Puestos de mando
4 Tecla Suma Pulsando esta tecla, se pueden ajustar conjuntamente los tu‐
bos de soplado y los ventiladores.
Crear grupo: si la tecla Suma está activada es posible crear
un grupo con las teclas de los tubos de soplado y los ventila‐
dores.
Borrar grupo: Pulsar la tecla Suma durante 2 segundos. Se
pueden volver a ajustar por separado los tubos de soplado y
los ventiladores.
Ajustar grupo: pulsar la tecla Suma. Con la ruedecilla es posi‐
ble ajustar los valores del grupo.
5 ... Sobremojado Sobremojado en el cuerpo impresor seleccionado.
24
9 1 La velocidad del rodillo de inmersión acelera hasta el máximo
mientras se mantiene la tecla pulsada.
10 Indicación de estado del desen‐ Indicación del estado de funcionamiento del desenrollador de
rollador de pliegos pliegos.
11 Indicación de estado del secador Indicación del estado de funcionamiento del secador.
12 Indicación de estado del apara‐ Indicación del estado de funcionamiento del aparato pulveriza‐
to pulverizador dor.
15 Aire de aspiración del freno de Ajuste del volumen del aire de aspiración del freno de pliegos.
pliegos 0 = no hay aire de aspiración
100 = volumen más alto de aire de aspiración
16 Toberas transportadora Freno Ajuste del volumen de aire soplado por las toberas transporta‐
de pliegos doras del freno de pliegos.
0 = no hay aire soplado
100 = volumen más alto de aire soplado
Tab. 6 Funciones en el menú Producción
B.1.32 00.999.2033/04
Puestos de mando
LS.901.2047-000GRAUND_00
1 2 3 4
00.999.2033/04 B.1.33
Puestos de mando
LS.901.2048-000GRAUND_00
1
3 4 5 6 7
33/4 Velocidad del freno de pliegos Ajuste de la velocidad del freno de pliegos.
0 = velocidad más baja
100 = velocidad más alta
33/5 Aire de aspiración del freno de Ajuste del volumen del aire de aspiración del freno de plie‐
pliegos gos.
0 = no hay aire de aspiración
100 = volumen más alto de aire de aspiración
33/6 Aire de soplado toberas impulso‐ Ajuste del volumen de aire soplado por las toberas impul‐
ras (en función de la variante) soras del freno de pliegos.
0 = no hay aire soplado
100 = volumen más alto de aire soplado
B.1.34 00.999.2033/04
Puestos de mando
LS.901.2049-000GRAUND_00
1
2
3
5
6
00.999.2033/04 B.1.35
Puestos de mando
LS.901.2050-000GRAUND_00
1
10
7
6 8 9
B.1.36 00.999.2033/04
Puestos de mando
35/7 Bordes laterales hacia L.I. Al pulsar la tecla una vez: ambos emparejadores de plie‐
gos se desplazan 1 mm hacia el L.I.
Al pulsar la tecla y mantenerla pulsada: ambos empareja‐
dores de pliegos se desplazan a vista hacia el L.I.
35/8 Emparejador de pliegos del bor‐ Conectar/Desconectar el movimiento de vibración.
de delantero conectado/desco‐
nectado
35/9 Bordes laterales hacia L.S. Al pulsar la tecla una vez: ambos emparejadores de plie‐
gos se desplazan 1 mm hacia el L.S.
Al pulsar la tecla y mantenerla pulsada: ambos empareja‐
dores de pliegos se desplazan a vista hacia el L.S.
35/10 Emparejador de pliegos del L.S. Conectar/Desconectar el movimiento de vibración.
conectado/desconectado
Tab. 9
00.999.2033/04 B.1.37
Puestos de mando
LS.901.2051-000GRAUND_00
1
3 4
36/4 Recorrido de descenso soporte Ajustar el recorrido de descenso de la pila principal para la
de pila auxiliar introducción de la reja non-stop o del tablero de pila peque‐
ña mediante las teclas + y -.
36/5 Conectar/desconectar recepto‐ Pulsar la tecla para introducir los receptores de pliegos du‐
res de pliegos con pliegos de rante la extracción de pliego de prueba. Cuando la función
prueba está conectada, la tecla se ilumina.
36/6 Conectar/desconectar recepto‐ Pulsar la tecla para introducir los receptores de pliegos en
res de pliegos en modo non-stop el modo non-stop. Cuando la función está conectada, la
tecla se ilumina.
Tab. 10
B.1.38 00.999.2033/04
Puestos de mando
9 Menú Mojado
FS.901.6551-000UTKSPA_00
CD.901.2044-000GRAUND_00
1
2
00.999.2033/04 B.1.39
Puestos de mando
B.1.40 00.999.2033/04
Puestos de mando
MS.901.2052-000GRAUND_00
1
4 5 6 7
3 42 % 42 % 42 %
2
+ + +
- - -
00.999.2033/04 B.1.41
Puestos de mando
B.1.42 00.999.2033/04
Puestos de mando
XL.901.2053-000GRAUND_00
1
3
4
2
00.999.2033/04 B.1.43
Puestos de mando
XL.901.2054-000GRAUND_00
1
2
3
4
2
5
5
B.1.44 00.999.2033/04
Marcador
Marcador
00.999.2033/04 B.2.1
Marcador
B.2.2 00.999.2033/04
Marcador
00.999.2033/04 B.2.3
Marcador
B.2.4 00.999.2033/04
Marcador
00.999.2033/04 B.2.5
Marcador
B.2.6 00.999.2033/04
Marcador
2.1 Componentes
El dispositivo de preapilado adosado facilita el prea‐
LS.901.3598-000GRAUND_00
2 pilado fuera de la máquina. Está compuesto de:
● Topes de preapilado (Fig. 1/1)
● Tope central (Fig. 1/2)
● Rieles-guía (Fig. 1/3)
● Carro de pila con rodillo (Fig. 1/4)
Si no está trabajando con el dispositivo de preapila‐
do, puede extraer los rieles-guía para el carro de pila.
4
3
2
1
00.999.2033/04 B.2.7
Marcador
2.3 Preapilado
LS.901.3596-000GRAUND_00
1. En caso necesario, introducir el tope central en
2 la barra transversal (Fig. 3/3) en el fondo y en‐
1 1 gancharlo en el agujero (Fig. 3/2).
2. Abrir la palanca de sujeción (Fig. 3/1). Acercar
los topes de preapilado a los topes de formato.
3. Cerrar la palanca de sujeción (Fig. 3/1).
4. Acercar el carro de pila al dispositivo de preapi‐
lado. Inmovilizar los frenos (Fig. 3/5) del carro
de pila.
5. Bajar los topes regulables (Fig. 3/6) hasta el ca‐
4
4 rro de pila y apretar los tornillos de mariposa
(Fig. 3/7).
6. Preapilar el papel hasta la altura deseada. La al‐
tura de la pila máxima se corresponde con el
borde inferior del bisel (Fig. 3/4) de los topes
7 3 del preapilado.
B.2.8 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.3599-000GRAUND_00
cer retroceder el carro de pila.
1 2 2 1 2. Extraer el tope central (Fig. 4/3).
3. Soltar la palanca de sujeción de los topes del
preapilado (Fig. 4/1).
4. Desplazar a un lado los topes del preapilado.
Dejar los topes de formato (Fig. 4/2) para la si‐
guiente pila.
5. Retirar el carro de pila vacío.
6. Introducir el carro de pila lleno en el marcador.
7. Fijar los frenos (Fig. 4/4).
00.999.2033/04 B.2.9
Marcador
3 Cambio de pila
LS.901.3512-000UTKSPA_04
B.2.10 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.3552-002GRAUND_01
de transporte (Fig. 6/2) con topes.
Las barras de transporte están sujetas en un disposi‐
1
tivo de sujeción en el marcador.
2 En el L.I. se encuentra una escala (Fig. 7/1) con una
zona blanca y una zona negra.
● Zona blanca (Fig. 7/3): en esta zona puede efec‐
tuarse el cambio de pila. El punto inferior de la
zona blanca corresponde a la posición inferior
que puede alcanzar el accionamiento de la pila
auxiliar.
● Zona negra (Fig. 7/2): en esta zona la unión de
la pila auxiliar y la pila principal debe haber con‐
cluido. El punto superior de la zona negra es la
posición más alta alcanzable por el accionamien‐
to de la pila auxiliar. Si la pila auxiliar y la pila
principal no se han unido hasta este momento,
el marcador se detiene.
00.999.2033/04 B.2.11
Marcador
B.2.12 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.3562-002GRAUND_00
tomático", regula la pila de manera que cada pliego
es estirado por la guía de tracción. Dentro de la zona
de tracción cada pliego recorre de 2 ... 8 mm del tra‐
yecto de la guía de tracción. La distancia entre el to‐
pe lateral y la pila de papel es de 1 mm +/- 1 mm.
Esta distancia no puede ser modificada por el opera‐
dor si está conectado el modo automático. El siste‐
ma automático sólo regula si se abandona el margen
de tolerancia de 2 mm.
El sensor (Fig. 8/1) mide la separación lateral de la
pila al tope de pila (Fig. 8/2). Pero esta distancia no
se mide respecto al pliego superior, sino unos
20 mm por debajo del mismo. La alineación de la pi‐
la controla la pila de tal manera que el trayecto están‐
dar de la guía de tracción es de 4 mm. Cuando, p.
ej., la pila colocada está sucia, el trayecto de la guía
de tracción puede oscilar pero siempre dentro de la
zona de tracción. Puede modificar manualmente el
valor estándar predefinido mediante la tecla "Correc‐
2 ción del recorrido de tracción".
1
00.999.2033/04 B.2.13
Marcador
Nota
Los sensores están fijados a articulacio‐
nes móviles para poder desviarse en ca‐
so de colisiones con la paleta o la pila.
Si es necesario, devolver los sensores
a la posición de trabajo (como en la
Fig. 8). Los sensores se enclavan en es‐
ta posición.
LS.901.0064-002GRAUND_00
Modo de servicio automático / manual (Fig. 9/8)
LED encendido: modo de servicio "automático"
LED no encendido: modo de servicio "manual"
B.2.14 00.999.2033/04
Marcador
00.999.2033/04 B.2.15
Marcador
Nota
Al pulsar la tecla Pila principal descen‐
so la plancha portapilas desciende au‐
tomáticamente hasta aprox. 12 cm por
encima del suelo (para evitar que la
plancha portapilas por ejemplo aplaste
los pies del operador). Después se pue‐
de seguir bajando la plancha portapilas
manualmente. La plancha portapilas se
para una vez más poco antes de llegar
al suelo, donde la alineación de pilas la
coloca en la posición intermedia. Sólo
entonces desciende completamente de
forma automática.
B.2.16 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.0888-000GRAUND_01
7 2 3 5 3 2 1 7
2 Soplador separador de pliegos
3 Soplador de aire transportador
4 Palpador
5 Lengüetas separadoras interiores
6 Aspirador de elevación
7 Aspirador de arrastre
6 4 6
Fig. 12 Componentes del cabezal aspirador
1 Tope de pila
LS.901.0853-002GRAUND_01
2 Pisadores exteriores
bezal aspirador
Atención - ¡Peligro de colisión al mover
el cabezal aspirador!
Si la longitud de formato es inferior a
367 mm, los aspiradores de arrastre po‐
drán colisionar con los arcos de guía al
2 mover el cabezal aspirador.
1. Para evitar una colisión con los aspiradores de
arrastre, apartar los arcos de guía (fig. 15/1) pa‐
ra que queden fuera del área del cabezal aspi‐
rador.
1
B.2.18 00.999.2033/04
Marcador
PK.901.1399-001GRAUND_00
Atención - ¡Peligro de colisión al mover
el cabezal aspirador!
Si la longitud de formato es inferior a
260 mm, el cabezal aspirador podrá co‐
lisionar con la barra ionizadora al ser
movido.
2
3. Si utiliza una barra ionizadora (fig. 17/2), debe‐
rá desmontarla.
00.999.2033/04 B.2.19
Marcador
LS.901.3519-007GRAUND_00
1 nual
Con las teclas (fig. 20/1 y 2), se puede ajustar la altu‐
ra del cabezal aspirador. La altura del cabezal aspi‐
rador determina la altura del borde superior de la pila.
● Cuando se pulsa la tecla Ascenso del cabezal
aspirador (fig. 20/1), el cabezal aspirador se
mueve hacia arriba.
● Cuando se pulsa la tecla Descenso del cabezal
aspirador (fig. 20/2), el cabezal aspirador se
mueve hacia abajo.
2
Ajuste de la altura
1. Ajustar la altura de las lengüetas separadoras
con la tuerca moleteada (fig. 22/3).
Altura: Las lengüetas separadoras deben descansar
en la pila cuando el palpador esté abajo. Prestar aten‐
ción a que las lengüetas separadoras sólo presenten
una flexión ligera (fig. 22).
1 2 3
B.2.20 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.2340-001GRAUND_01
1. Aflojar el tornillo de cabeza moleteada (fig. 22/2).
2. Ajustar la lengüeta separadora (fig. 23/1) de tal
manera que quede a ras con el palpador
(fig. 23/2).
3. Apretar el tornillo de cabeza moleteada
(fig. 22/2).
2 Nota
En caso de aspirarse varios pliegos, me‐
ter las lengüetas separadoras interiores
más hacia dentro en la pila.
En caso de falta de pliego, poner las len‐
güetas separadoras interiores más cer‐
ca del borde de la pila.
1
00.999.2033/04 B.2.21
Marcador
Nota
Deberá ajustar los pisadores exteriores
de tal manera que mantengan pisado
el pliego por la parte exterior cuando és‐
te sea elevado por el centro.
Los pisadores exteriores pueden ser ajustados res‐
pecto a la altura, a la profundidad (cobertura del bor‐
de posterior de la pila) y a la distancia hacia el cabe‐
zal aspirador.
Altura respecto a la pila
LS.901.0901-001GRAUND_01
1. Ajuste estándar: 3 mm por encima del borde su‐
1 1 perior de la pila. En estado de reposo, los pisa‐
2
dores no deben estar en contacto con la pila.
10 mm Ajustar la altura de los pisadores exteriores
(fig. 25/1) mediante el tornillo de cabeza mole‐
teada (fig. 25/2).
B.2.22 00.999.2033/04
Marcador
5.6
ÂÂÂÂÂÂ
Aspiradores de elevación
LS.901.1800-000GRAUND_00
5 ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
pliego superior por el borde trasero y lo separan de
la pila. Los aspiradores de elevación son mandados
ÂÂÂÂÂÂ
por aire y se adaptan automáticamente a la altura de
la pila.
ÂÂÂÂÂÂ
2
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
Equipamiento de los aspiradores de elevación con
discos aspiradores
Atención - ¡Riesgo de daños!
Para cambiar el disco de aspiración, sa‐
1 car el aspirador de elevación.
00.999.2033/04 B.2.23
Marcador
LS.901.0854-001GRAUND_00
1 ● Aspiradores rectos de elevación
Los aspiradores rectos de elevación pueden ser em‐
pleados para gramajes de más de 100 g/m2 hasta car‐
tón con un espesor de 0,8 mm. Presentan una super‐
2 ficie de aspiración de disposición excéntrica que de‐
be mirar en dirección a la mesa de marcar cuando la
dotación sea de discos de aspiración o de aspirado‐
res tipo fuelle.
1. Dotación con discos de aspiración/aspiradores
tipo fuelle: Colocar el aspirador de elevación
(fig. 28/1) de tal manera que el disco de aspira‐
Fig. 28 Aspiradores rectos de elevación con disco
ción (fig. 28/2) mire en dirección a la mesa de
de aspiración
marcar.
Nota
LS.901.0891-001GRAUND_00 En caso de presentarse un borde obli‐
cuo de la pila, podrá utilizar en vez de
un disco de aspiración, un aspirador ti‐
po fuelle (fig. 29/1) puesto sobre el as‐
1 pirador de elevación.
B.2.24 00.999.2033/04
Marcador
● Aspiradores ondulados
LS.901.0893-000GRAUND_00
1 Los aspiradores ondulados (fig. 31/1) deberán utili‐
zarse en caso de soportes de impresión porosos.
También son convenientes para soportes de impre‐
sión finos.
1. Colocar los aspiradores ondulados (fig. 31/1)
de tal manera que el pliego aspirado sea tensa‐
do entre los aspiradores de elevación. Utilizar
en los aspiradores ondulados solamente los dis‐
cos de aspiración grandes.
LS.901.0900-001GRAUND_00
Cuando trabaje con soportes de impre‐
1 sión porosos gruesos, podrá girar los
aspiradores ondulados (fig. 32/1)
180 grados (fig. 32).
00.999.2033/04 B.2.25
Marcador
LS.901.3526-004GRAUND_00
1 El caudal de aire transportador se ajusta automática‐
mente en función de una curva característica. El ajus‐
te depende del espesor del soporte de impresión y
de la velocidad de la máquina.
Con el modo automático conectado, es posible modi‐
ficar también el caudal de aire transportador con las
teclas Aire transportador + (fig. 34/1) y Aire transpor‐
tador - (fig. 34/2) o desde el puesto de mando. De es‐
ta manera podrá adaptar el caudal de aire transporta‐
dor en caso de problemas (p. j. en caso de pliegos
pegados por adhesión).
Al modificar la velocidad el caudal de aire transporta‐
2 dor se ajusta automáticamente. Durante esta opera‐
ción se tienen en consideración los ajustes introduci‐
dos. Por esto no debería desconectar el servicio au‐
tomático.
Fig. 34 Teclas para el caudal de aire transportador Nota
En caso de soportes de impresión poro‐
sos o formatos de pliego pequeños:
Mantener reducido el caudal de aire
transportador.
En caso de pliegos pegados por adhe‐
sión: aumentar el caudal de aire trans‐
portador, p. ej. hasta el doble o el triple
del valor Preset.
1. Ajustar el caudal de aire transportador
LS.901.0856-000GRAUND_00
2 2
B.2.26 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.0857-001GRAUND_00
1 Los sopladores-separadores de pliegos en el borde
posterior de la pila separan los pliegos superiores
(más altos). El aire de separación viene en impulsos,
por lo que la corriente de aire no es homogénea.
El caudal de aire separador se ajusta automáticamen‐
te en función de una curva característica. El ajuste
depende del espesor del soporte de impresión y de
la velocidad de la máquina.
Con el modo automático conectado, es posible modi‐
ficar también el caudal de aire separador con las tec‐
las Aire de separación + (fig. 36/1) y Aire de separa‐
ción - (fig. 36/2) o desde el puesto de mando. De es‐
ta manera podrá adaptar el caudal de aire de separa‐
2 ción en caso de problemas (p. ej. en caso de pliegos
pegados por adhesión).
Al modificar la velocidad el caudal de aire separador
Fig. 36 Teclas para el aire de separación se ajusta automáticamente. Durante esta operación
se tienen en consideración los ajustes introducidos.
Por esto no debería desconectar el servicio automá‐
tico.
Nota
En caso de soportes de impresión poro‐
sos o formatos de pliego pequeños:
Mantener reducido el caudal de aire de
soplado.
En caso de pliegos adheridos entre sí:
aumentar el caudal del aire de separa‐
ción hasta el doble del valor Preset.
1. Ajustar el caudal de aire de separación para los
LS.901.3570-002GRAUND_00
00.999.2033/04 B.2.27
Marcador
LS.901.3571-002GRAUND_01
pliegos
1. Ajustar la altura de los sopladores-separadores
de pliegos (fig. 38/1) mediante la tuerca mole‐
teada (fig. 38/2) de tal manera que se separen
de 5 a 10 pliegos.
Corrección automática
1. Pulsar la tecla Dispositivo de corrección de plie‐
go oblicuo conectado/desconectado (fig. 39/3).
Si la tecla está encendida, el dispositivo automá‐
tico de corrección de pliego oblicuo está conec‐
tado.
2
Corrección manual
3 Nota
Si el pliego llega a las guías delanteras
Fig. 39 Teclas "Corrección de pliego oblicuo" en una posición muy oblicua, podrá re‐
botar. Debido a esto se verá afectado
el funcionamiento del sistema de medi‐
ción. En este caso podrá desconectar
el servicio automático de la corrección
de pliego oblicuo y corregir a mano.
1. Si los pliegos llegan antes a las guías delante‐
ras en L.S., pulsar la tecla Corrección de pliego
oblicuo + (fig. 39/1).
o
1. Si los pliegos llegan antes a las guías delante‐
ras en L.I., pulsar la tecla Corrección de pliego
oblicuo - (fig. 39/2).
B.2.28 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.3519-007GRAUND_00
1 rador
En las máquinas con la opción Regulación de la altu‐
ra del borde delantero de la pila, podrá regularse au‐
tomáticamente la altura del cabezal aspirador y, con
ello, la altura de la pila en el árbol de topes delante‐
ros basculantes. En este caso, se compensarán au‐
tomáticamente las diferencias de altura entre el bor‐
de delantero y el borde trasero de la pila.
Las máquinas con este dispositivo especial cuentan
con
2 ● la tecla Regulación de la altura del borde delan‐
tero de la pila (Fig. 40/3) en el pupitre de mando;
00.999.2033/04 B.2.29
Marcador
ÏÏ
ÏÏ
(fig. 40/1 y 40/2).
Margen de operación de la regulación automática
LS.901.6100-000GRAUND_00
3 mm
0 mm
1
ÏÏ
ÏÏ
La regulación automática sólo funciona en un trayec‐
to que comienza 10 mm por debajo del árbol de to‐
-5 mm
-10 mm ÏÏ pes delanteros basculantes y (fig. 42/1) y termina
3 mm por encima del citado árbol. El ajuste ideal pa‐
ra la mayoría de los soportes de impresión es de 3 a
2 8 mm por debajo del borde superior del árbol de to‐
pes delanteros basculantes (fig. 42/2).
El sensor no detecta los siguientes soportes de im‐
presión:
● láminas transparentes, cartón microondulado,
soportes de impresión oscuros.
En caso de imprimir este tipo de soportes, deberá
ajustarse la altura del cabezal aspirador en régimen
manual.
1 Requisito
La pila está en su posición inferior o fue‐
ra de la máquina.
B.2.30 00.999.2033/04
Marcador
Resultado
Cuando la tecla Regulación de la altura
de la pila permanece iluminada, la má‐
quina está dispuesta para el servicio.
Ajuste del valor prescrito para la altura de la pila
LS.901.3519-007GRAUND_00
1
Ajuste o modificación del valor prescrito con las tec‐
las de ajuste del cabezal aspirador
Requisito
La regulación de la altura de la pila es‐
tá en modo automático (está iluminada
la tecla Fig. 44/3).
1. Ajustar el valor prescrito con las teclas (fig. 44/1
y 44/2).
Margen de ajuste:
2
● desde +3 mm (borde superior de pila
3 mm por encima del árbol de topes delan‐
teros basculantes)
3 ● hasta -10 mm (borde superior de pila
10 mm por debajo del árbol de topes delan‐
Fig. 44 Teclas de ajuste del cabezal aspirador teros basculantes).
Si se desea trabajar fuera de este margen,
debe utilizarse el modo manual.
● Tecla Ajuste de altura del cabezal aspirador: su‐
bir (Fig. 44/1)
○ El cabezal aspirador sube en pasos de
1 mm.
○ La pila sube hasta completar la distancia
definida en el ajuste.
● Tecla Ajuste de altura del cabezal aspirador: ba‐
jar (Fig. 44/2)
○ El cabezal aspirador baja en pasos de
1 mm.
○ Si el marcador gira: la plancha portapilas
se queda parada hasta que el nivel de pi‐
la, gracias a la entrada de papel, haya des‐
cendido de forma que la plancha portapi‐
las vuelva a subir progresivamente.
○ Si el marcador está parado: la plancha por‐
tapilas baja en pasos de 1 mm. Deberá
mantenerse pulsada la tecla Ajuste de la al‐
tura del cabezal aspirador descenso hasta
que la plancha portapilas vuelva a detener‐
se.
00.999.2033/04 B.2.31
Marcador
Nota
El sistema de regulación automática
mantiene constante la altura de la pila,
independientemente de que esté activa‐
do o desactivado el aire de separación.
La mayor altura de la pila causada por
el aire de separación se compensa au‐
tomáticamente y no requiere ninguna re‐
ducción adicional del valor prescrito.
Definición del valor prescrito a través de la posición
de la pila
Requisito
La regulación automática de la altura
de la pila está desactivada (no está ilu‐
minada la tecla Fig. 44/3).
1. Hacer avanzar en marcha por pulsación la pila
mediante ajuste manual de la altura del cabezal
aspirador hasta que se alcance la altura desea‐
da del borde superior de pila.
2. Activar la regulación automática de la altura de
la pila.
Resultado
La regulación de altura de la pila acep‐
ta la posición actual del borde superior
de pila como valor prescrito.
Nota
En caso necesario, corregir el valor
prescrito así definido.
B.2.32 00.999.2033/04
Marcador
00.999.2033/04 B.2.33
Marcador
LS.901.0853-002GRAUND_00
bezal aspirador.
B.2.34 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.3989-004GRAUND_01
ducción lateral de la pila en los topes del borde trasero.
1. Empujar el tope de esquina (fig. 47/1) hacia aba‐
jo.
2. Colocar los topes de esquina (fig. 47/1) lateral‐
mente contra las esquinas de la pila. Los topes
de esquina guían las esquinas de atrás de la pila.
00.999.2033/04 B.2.35
Marcador
8.1 Función
El soplador-separador lateral separa los pliegos en
el borde delantero. En L.I. y L.S. hay dos tubos de so‐
plado respectivamente. Ud. puede ajustar la altura
de los tubos de soplado. Los tubos de soplado en el
borde delantero de la pila tienen una posición fija.
Los tubos traseros de soplado se pueden desplazar
o, para formato mínimo, retirar (ver Ajuste de forma‐
to cabezal aspirador).
En el subgrupo de los sopladores-separadores late‐
rales también vienen integrados los topes de preapi‐
lado. Estos topes facilitan el preapilado en la máquina.
B.2.36 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.3502-002GRAUND_00
1
Puede ajustar el aire de soplado para los sopladores-
separadores laterales en el puesto de mando del mar‐
2
3
5 2
1 Nota
4
3
Mantener el aire de separación lateral
4 5 3 lo más débil posible. De esta manera
conseguirá un paso estable de la esca‐
7 lerilla.
(Fig. 49/3).
Nota
Ajuste estándar: entre los puntos de re‐
gulador 2 y 3. Este ajuste es el ideal pa‐
ra la mayoría de los soportes de impre‐
sión. Para soportes de impresión grue‐
sos podrá aumentarse el volumen de ai‐
re.
Fig. 51
00.999.2033/04 B.2.37
Marcador
LS.901.3592-001GRAUND_00
desmontar el tubo de soplado posterior en L.I. y L.S.
2
Nota
Si los tubos de soplado están monta‐
dos, el mando limita la longitud de for‐
mato mínimo a 367 mm.
1. Tire del botón de desbloqueo (Fig. 52/1) y man‐
téngalo en esta posición.
2. Extraiga el tubo de soplado (Fig. 52/2).
3. Ajuste la distribución de aire en el tornillo de ca‐
beza moleteada (Fig. 50/1) de manera que sólo
el soplador delantero reciba aire de soplado.
B.2.38 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.3594-001GRAUND_00
Los topes encajan en la posición superior (posición
1 de reposo). Para el preapilado necesita desbloquear
los topes. Los topes se desplazan entonces hacia
abajo (posición de trabajo).
Nota
Cuando los topes están en posición de
trabajo,
- está desactivado el mecanismo de ali‐
neación automática de la pila,
- la plancha portapilas sólo se puede ba‐
jar.
Preparar el preapilado
1. Con una longitud de formato de
● al menos 320 mm con sopladores adicio‐
nales desmontados o
● al menos 460 mm con sopladores adicio‐
Fig. 54 Desenclavamiento para el tope de preapila‐
nales montados
do
desplazar el cabezal aspirador en el mando a la
LS.901.3595-001GRAUND_00
Preapilado
Podrá utilizar el tope en el lado de tracción o los dos
topes de preapilado.
1. Pulsar el botón de desbloqueo (Fig. 54/1). El to‐
pe se suelta y se desplaza hacia abajo.
2. Preapilar la pila. En caso necesario bajar la plan‐
cha portapilas.
00.999.2033/04 B.2.39
Marcador
Aspiradores oblicuos
de elevación
Aspiradores ondula‐
dos
A B C D E
Lengüeta separadora
interior
Lengüetas separado‐ B Hasta 80 g/m2 B, A A
ras Más de 80 g/m A 2
A B
B.2.40 00.999.2033/04
Marcador
A B
3 mm
Sopladores-separa‐
dores de pliegos en
el borde trasero
Altura 5-10 pliegos 5 pliegos 5 pliegos 5 pliegos
Sopladores-separa‐
dores de pliegos late‐
rales
Altura 5-10 pliegos 5-10 pliegos 5-10 pliegos 5-10 pliegos
Tab. 4 Ajustes en el cabezal aspirador
00.999.2033/04 B.2.41
Marcador
B.2.42 00.999.2033/04
Marcador
00.999.2033/04 B.2.43
Marcador
Ajuste de aire
● En general: reducir el volumen de aire en caso
de formatos pequeños, ya que las curvas carac‐
terísticas están calculadas para formato máximo.
● Si los pliegos pegan o se adhieren entre si debi‐
do a la carga electroestática, aumentar el volu‐
men de aire hasta que los pliegos se separen
sin problemas.
Si las fuerzas de adhesión entre los pliegos son
muy grandes, puede ser necesario aumentar el
volumen de aire a un valor muy elevado (hasta
un 100 %).
Tab. 6
● Si se presentan problemas de separación de
pliegos, se pueden utilizar tanto los aspiradores
de elevación inclinados como los aspiradores
ondulados.
● Si la máquina es propensa a la formación de
pliegos dobles, generalmente es más ventajoso
utilizar los aspiradores ondulados.
B.2.44 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.2055-000GRAUND_00
¡El ajuste descrito diverge del ajuste es‐
tándar! En el ajuste estándar, las pun‐
tas de la lengüeta separadora central
están a ras de la punta del palpador (lí‐
nea discontinua, véase la Fig. 56/1). En
caso de soportes de impresión delga‐
dos, acercar las puntas de la lengüeta
separadora central 2 a 3 mm al borde
1 posterior de la pila (línea continua, véa‐
se la Fig. 56/2).
2 Utilizar la lengüeta separadora ancha y ranurada en
caso de soportes de impresión delgados.
Fig. 56 Ajuste de la lengüeta separadora ● Si se producen faltas de pliego, la lengüeta se‐
paradora se ha introducido demasiado en la pi‐
la. Acercar la lengüeta separadora más al bor‐
de posterior de la pila.
● Si se producen pliegos dobles, la lengüeta sepa‐
radora está demasiado cerca del borde poste‐
rior de la pila. Introducir la lengüeta separadora
más en la pila.
Si se produce un avance del pliego (véase la
LS.901.2054-000GRAUND_00
00.999.2033/04 B.2.45
Marcador
LS.901.2057-000GRAUND_00
masiado cercas del cabezal aspirador, se aspi‐
ra aire exterior de entre el disco de aspiración y
el pliego (véase la flecha en la Fig. 59). Si se as‐
pira aire exterior, se pueden producir faltas de
pliego o pliegos oblicuos. Apartar en este caso
las piezas de retención exteriores del cabezal
aspirador.
● Si las piezas de retención están en una posi‐
ción demasiado al exterior, el pliego ya no es su‐
jetado. Esto puede provocar la formación de plie‐
Fig. 59 Aire exterior entre el disco de aspiración y gos dobles. Acercar en este caso las piezas de
el pliego retención exteriores al cabezal aspirador.
B.2.46 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.2058-000GRAUND_00
Fig. 62 Separación en forma de cuña
Con una distribución óptima del aire, la pila es sepa‐
rada en forma de cuña (línea discontinua, véase la
Fig. 62).
Ajustar el volumen de aire a la posición 1-2.
LS.901.3502-003GRAUND_01
1
2
3
4
5
00.999.2033/04 B.2.47
Marcador
LS.901.2059-000GRAUND_00
(véase la Fig. 62). Si el soplador está extraído, se
puede formar una onda, p. ej. debido a la carga elec‐
troestática (véase la flecha en la Fig. 64), lo que impi‐
de el transporte del aire transportador hasta el árbol
de topes delanteros basculantes. En este caso, el
pliego puede quedar atrapado en el árbol de topes
delanteros basculantes provocando así el bloqueo
de pliegos o la formación de pliegos oblicuos.
B.2.48 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.2059-000GRAUND_00
(aprox. 10 a 15 pliegos). Así se impide la elevación
de varios pliegos a la vez por los aspiradores de ele‐
vación, lo que provocaría la formación de pliegos do‐
bles.
● Si el volumen del aire de separación es dema‐
siado reducido, el aspirador de elevación no pue‐
de mantener correctamente el pliego. Este efec‐
to puede provocar faltas de pliego. Si un aspira‐
dor de elevación empieza a "moverse", habrá
que aumentar el volumen del aire de separación.
● Si el volumen del aire de separación es excesi‐
vo, se puede producir un mayor avance del plie‐
go. Si se presenta un avance del pliego (véase
Fig. 66 Formación de ondas en caso de un volu‐ la Fig. 61), el margen de tolerancia de ajuste de
men de aire de separación excesivo la lengüeta separadora es reducido. Además,
un exceso de aire de separación puede originar
la formación de ondas laterales (véase la flecha
en la Fig. 66). Reducir en este caso el volumen
de aire de los sopladores-separadores de plie‐
gos.
00.999.2033/04 B.2.49
Marcador
11 Dispositivo de ionización
LS.901.3509-000UTKSPA_06
11.1 Componentes
El dispositivo de ionización ubicado en el marcador
es un accesorio especial. Sirve para eliminar las car‐
gas estáticas del material de impresión. Éste está
compuesto por
● una fuente de alimentación montada debajo de
la mesa de marcar,
● dos sopladores de iones en el cabezal aspirador
● y una barra ionizadora adicional en el marcador.
Nota
En la salida pueden estar montadas adi‐
cionalmente 1 ó 2 barras ionizadoras
que se conectan y desconectan junto
con el dispositivo de ionización del mar‐
cador.
11.2 Conexión
1. Para conectarlas hay que preseleccionar el dis‐
positivo de ionización en el display de máquina
de la salida.
El dispositivo de ionización se activa cuando la
marcha de papel está activada o cuando la má‐
quina está en producción.
Ajuste de la altura
2 1. Ajustar la altura del soplador de iones mediante
el anillo moleteado (Fig. 67/2).
B.2.50 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.5907-000GRAUND_00
2 260 mm hay que retirar la barra ionizadora para evi‐
1
tar una colisión con el cabezal aspirador.
3
1. Asegurar la máquina para evitar una puesta en
marcha: accionar el pulsador Parada de emer‐
gencia en el puesto de mando del marcador.
2. Desplazar todos los arcos de guía hacia L.S. pa‐
ra facilitar el acceso a la barra ionizadora.
3. Introducir cuanto sea posible la barra ionizado‐
ra (Fig. 68/1) y su cable de conexión en la esco‐
tadura en la protección L.I. (Fig. 68/3).
4. Enganchar el extremo libre de la barra ionizado‐
ra en el soporte (Fig. 68/2).
5. Desenclavar el pulsador Parada de emergencia.
Fig. 68 Posición de reposo de la barra ionizadora
00.999.2033/04 B.2.51
Marcador
LS.901.3559-000GRAUND_00
(Fig. 69/1) se ajusta automáticamente según el gro‐
sor del pliego introducido en el mando. Un sensor in‐
tegrado en la guía de tracción mide el grosor del plie‐
go durante el proceso de tracción. El mando calcula
un valor medio a partir de los valor de medición de
los cinco últimos pliegos, que sirve como valor de re‐
ferencia para los subsiguientes pliegos.
Nota
Emplear como pliegos iniciales sólo
1 aquellos tipos de papel con un grosor si‐
milar al de los pliegos de tirada. Si el
grosor de los pliegos de tirada supera
al de los pliegos iniciales en más del do‐
Fig. 69 Control de pliego doble en la guía de trac‐ ble puede producirse un aviso erróneo
ción del control de pliego doble al entrar el
primer pliego de tirada.
B.2.52 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.3561-000GRAUND_00
Pueden montarse de 1 a 24 rodillos palpadores en el
travesaño. En el suministro de la máquina están in‐
cluidos cuatro rodillos palpadores. Cuanto más rodi‐
llos palpadores están montados en el travesaño,
más pequeñas pueden ser las tiras de papel detecta‐
bles.
1. Colocar el rodillo palpador (Fig. 71) en el trave‐
saño y deslizarlo a la posición deseada.
1 2 2. Fijar el rodillo palpador con el tornillo moleteado
(Fig. 71/1) en el travesaño.
Ajuste básico
Después del montaje de rodillos palpadores adiciona‐
Fig. 71 Rodillo palpador les o del desmontaje del travesaño es necesario efec‐
tuar una comprobación del ajuste básico.
1. Con la máquina en marcha embragar el marca‐
dor.
2. Ajustar el grosor de pliego mínimo en el botón
giratorio (Fig. 70/3) (girar el botón giratorio has‐
ta el final hacia la derecha).
3. Girar el tornillo moleteado (Fig. 71/2) de cada
uno de los rodillos palpadores justo hasta que
éstos empiecen a rotar.
Desmontaje del travesaño
Para que pueda desmontarse el módulo de cintas de
aspiración es necesario desmontar previamente el
travesaño. Las indicaciones respecto al desmontaje
del travesaño se encuentran en el apartado "Módulo
de cintas de aspiración".
00.999.2033/04 B.2.53
Marcador
LS.901.3673-000GRAUND_00
tipo de soporte de impresión con la excepción de so‐
portes con varias capas o láminas gruesas.
B.2.54 00.999.2033/04
Marcador
14 Rodillos de avance
LS.901.3521-000UTKSPA_03
LS.901.3577-002GRAUND_00
marcha: accionar el pulsador Parada de emer‐
1 gencia en el puesto de mando del marcador.
2. Para ajustar el rodillo de avance al formato de
pliego, aflojar el tornillo de muletilla (Fig. 73/1).
3. Desplazar el rodillo de avance.
4. Apretar el tornillo de muletilla (Fig. 73/1).
5. Desenclavar el pulsador Parada de emergencia.
Ajuste recomendado:
Ajustar la distancia a la mitad del ancho de formato.
00.999.2033/04 B.2.55
Marcador
15 Guía de tracción
LS.901.3517-000UTKSPA_06
LS.901.3513-001GRAUND_01
2 Plancha de tracción
3 Rodillo aspirador de impulsión
2
4 Cubierta del canal de guías de tracción
5 Tornillo de ajuste de la altura de la chapa-guía
6 Chapa-guía
1 3
5
4
6
Fig. 74 Dispositivo de tracción, vista general
B.2.56 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.0030-004GRAUND_02
1 caudal de aire de aspiración depende del grosor del
material de impresión.
● Materiales de impresión ligeros - poco aire de
2 aspiración.
● Materiales de impresión pesados - mucho aire
de aspiración.
Fig. 75 Teclas para el ajuste del aire de aspiración 1. Ajustar el aire de aspiración de la plancha de
de la plancha de tracción tracción por medio de las teclas (Fig. 75/1 y 2)
en el pupitre de mando del marcador.
Se puede leer el ajuste del aire de aspiración en el
LS.901.3504-000GRAUND_00
1 2 3 manómetro (Fig. 76/1). En caso de un caudal de aire
de aspiración insuficiente, el pliego no se transporta
correctamente al tope de tracción.
Nota
Cuando se acopla el marcador, las
guías de tracción son limpiadas automá‐
ticamente por soplado. En casos excep‐
cionales, limpiar las guías de tracción
con una aspiradora industrial autoriza‐
da.
2. Ajustar el aire de aspiración para el rodillo aspi‐
rador de avance en el regulador (Fig. 76/2).
Fig. 76 Manómetro y regulador del aire de aspira‐ Nota
ción Normalmente, no se necesita aire de as‐
piración en el rodillo aspirador de avan‐
ce. En caso necesario (p. ej. si el plie‐
go no es conducido correctamente a
las guías delanteras), se puede aumen‐
tar el volumen del aire de aspiración en
el regulador (Fig. 76/2).
3. Ajustar el aire de aspiración para la cámara de‐
lantera de la cinta de aspiración con el regula‐
dor (Fig. 76/3).
Soporte de impresión (g/m2) Aire de aspiración/presión negativa, Aire de aspiración en la cámara de‐
plancha de tracción (bar) lantera (1-6)
70 g/m2 - 0,1 5
135 g/m 2 - 0,15 6
240 g/m2 - 0,2 6
380 g/m2 - 0,3 6
490 g/m2 - 0,4 6
Tab. 7 Ajustes recomendados para el aire de aspiración
00.999.2033/04 B.2.57
Marcador
LS.901.3524-001GRAUND_01
to o las guías delanteras se encuentran en posición
oblicua, puede adaptarse el tope de tracción. En el
ajuste básico (en ángulo recto), la marca blanca del
tornillo de cabeza moleteada coincide con la de la
guía de tracción.
1. Asegurar la máquina para evitar una puesta en
marcha: accionar el pulsador Parada de emer‐
gencia en el puesto de mando del marcador.
1 2. Ajustar el tope de tracción respecto al borde del
pliego girando el tornillo de cabeza moleteada
(Fig. 77/1).
3. Desenclavar el pulsador Parada de emergencia.
Nota
Fig. 77 Elementos de ajuste del tope de tracción Después de finalizar el pedido, volver a
poner el tope de la guía tracción en án‐
gulo recto.
B.2.58 00.999.2033/04
Marcador
Ajuste recomendado
● Con papel de un peso inferior a 200 g/m2, ajus‐
tarlo de 3...4 mm.
● Con cartoncillo de un peso superior a 200 g/m2,
ajustarlo de 4...5 mm.
00.999.2033/04 B.2.59
Marcador
16 Rodillos separadores
LS.901.3518-000UTKSPA_04
LS.901.3510-000GRAUND_00
bajo de las guías de cubrición. Hacen que los plie‐
gos entren en la máquina de manera segura y con
pocas marcas.
La altura de los rodillos separadores se ajusta auto‐
máticamente en función del grosor del material de im‐
presión. Si el grosor del material de impresión es su‐
perior a 0,4 mm los rodillos separadores cambian au‐
tomáticamente a la posición de cartón después de la
entrada del primer pliego.
Puede cambiarse manualmente la posición y la altu‐
ra de los rodillos separadores y separarse los rodi‐
llos separadores individualmente.
Fig. 80 Esquema de los rodillos separadores
Nota
Al presionar desde abajo los rodillos se‐
paradores (pliegos múltiples o ajuste in‐
correcto del grosor del material de im‐
presión) la protección se levanta junto
con los rodillos separadores. Esto pro‐
voca una parada de emergencia. En tal
caso comprobar el ajuste del grosor del
material de impresión. Si fuera necesa‐
rio, seleccionar la posición de cartón.
B.2.60 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.3511-000GRAUND_00
tomáticamente en función del grosor del material de
impresión. Los rodillos separadores pueden girarse
en dos posiciones:
● Posición de papel (Fig. 82/1). Cuando el grosor
del material de impresión es de 0,4 mm los rodi‐
llos separadores permanecen en esta posición.
● Posición de cartón (Fig. 82/2). Cuando el gro‐
2 sor del material de impresión es superior a
1 0,4 mm, los rodillos separadores giran automáti‐
camente a la posición de cartón después de la
entrada del primer pliego de impresión.
Al imprimir soportes de impresión con un grosor en‐
tre 0,17 y 0,4 mm puede seleccionarse la posición
"papel" o "cartón". Al imprimir materiales de este gro‐
sor muy rígidos es recomendable utilizar la posición
de cartón.
Fig. 82 Esquema de la posición Cuando el grosor del material de impresión supera
los 0,4 mm no puede seleccionarse la posición de pa‐
pel.
00.999.2033/04 B.2.61
Marcador
LS.901.3566-000GRAUND_00
cel o con aire comprimido.
2. Si un rodillo separador (Fig. 84/1) deja marcas
en los pliegos de impresión, limpiar el rodillo se‐
parador con un trapo ligeramente húmedo. Utili‐
1 1 zar únicamente agua y productos de limpieza
aprobados por Heidelberg.
Si el rodillo separador todavía se mueve con dificul‐
tad debe ser sustituido por el servicio técnico de Hei‐
delberg.
B.2.62 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.3523-001GRAUND_00
lantes (Fig. 85/1) debajo de la mesa de marcar; és‐
tas pueden ajustarse individualmente de forma pro‐
gresiva o apartarse totalmente. Estas guías delante‐
ras sirven para alinear el borde delantero del pliego
1 exactamente según el registro. Las guías de cubri‐
2 ción (Fig. 85/2) están integradas en las guías delan‐
teras. Impiden que el pliego salte sobre las guías de‐
lanteras. Los siguientes ajustes son posibles:
● Aplicación y retiración: cuando una guía delan‐
tera está aplicada tiene contacto con el borde
delantero del pliego durante la operación de ali‐
neación.
00.999.2033/04 B.2.63
Marcador
70 Todas
135 1, 2, 9, 10 ó todas
240 1, 10
380 1, 10
490 1, 10
Tab. 8
La altura de las guías de cubrición de las guías de‐
lanteras viene ajustada en fábrica y no puede cam‐
biarse. Sirve para todos los materiales de impresión.
Ajustar rápidamente las guías delanteras cuando el
LS.901.3505-001GRAUND_00
B.2.64 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.3506-001GRAUND_00
Las toberas de soplado/de succión (Fig. 88/1) situa‐
das delante de las guías delanteras conducen el plie‐
go debajo de las guías de cubrición.
1
Fig. 88 Toberas de soplado/de succión
1. Ajustar el caudal de aire de soplado con las tec‐
LS.901.3507-002GRAUND_00
00.999.2033/04 B.2.65
Marcador
LS.901.3508-001GRAUND_00
jados y retardados en la mesa de marcar. Para efec‐
tuar determinados ajustes o para retirar los pliegos
dobles pueden levantarse los dedos de parada.
1. Pulsar la tecla Desacoplar dedos de parada de
1 pliegos en el pupitre de mando del marcador o
en el puesto de mando del primer cuerpo impre‐
sor. Los dedos de parada (Fig. 90/1) se levan‐
tarán.
o
2. Conectar el marcador.
3. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa‐
ción hasta que el marcador se embrague y los
dedos de parada de pliegos se eleven.
Fig. 90 Dedos de parada
B.2.66 00.999.2033/04
Marcador
18 Cinta de aspiración
LS.901.3516-000UTKSPA_05
00.999.2033/04 B.2.67
Marcador
19.1 Funcionamiento/función
LS.901.3675-000GRAUND_00
1
B.2.68 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.3676-000GRAUND_00
El dispositivo de soplado debajo de la escalerilla cons‐
ta de 2 filas de toberas dispuestas a lado y lado de
la cinta de aspiración (Fig. 92/1). El aire de soplado
2 mantiene los pliegos separados durante el transpor‐
te y evita el llamado "efecto de placa de vidrio" (for‐
1 mación de una "placa" de varios pliegos que se ad‐
hieren debido a cargas estáticas).
Campo de aplicación
El dispositivo de soplado debajo de la escalerilla me‐
jora el transporte de casi todas las láminas y sopor‐
tes susceptibles a las cargas estáticas. En caso de
usar el tubo de soplado del borde trasero, deberá uti‐
Fig. 92 Filas de toberas en la cinta de aspiración
lizarse también el dispositivo de soplado debajo de
la escalerilla.
Elemento de ajuste
El caudal de aire puede ajustarse con el regulador gi‐
ratorio (Fig. 92/2).
Ajuste recomendado
Reglas generales para el ajuste:
● Los soportes gruesos requieren más aire.
● Los soportes de superficie lisa requieren más ai‐
re.
● Si la carga estática es alta, se requiere más aire.
Tubo de soplado del borde trasero: En caso de usar
el tubo de soplado del borde trasero, conviene co‐
menzar con aproximadamente el 50 % del caudal má‐
ximo de aire en el dispositivo de soplado debajo de
la escalerilla. El tubo de soplado del borde trasero so‐
lamente separa los pliegos cuando está activado el
dispositivo de soplado debajo de la escalerilla.
Sopladores transversales: En caso de usar los sopla‐
dores transversales, conviene comenzar con aproxi‐
madamente el 25 % del caudal máximo de aire en el
dispositivo de soplado debajo de la escalerilla. Los
sopladores transversales separan los pliegos aun‐
que no esté activado el dispositivo de soplado deba‐
jo de la escalerilla. Sin embargo, suele ser recomen‐
dable conectar el dispositivo de soplado debajo de la
escalerilla.
00.999.2033/04 B.2.69
Marcador
LS.901.3681-000GRAUND_00
1
Campo de aplicación
Los sopladores transversales deben utilizarse al im‐
primir soportes de impresión con un grosor inferior a
B.2.70 00.999.2033/04
Marcador
Ajuste recomendado
Reglas generales para el ajuste:
● Los soportes gruesos requieren más aire.
● Los soportes de superficie lisa requieren más ai‐
re.
● Si la carga estática es alta, se requiere más aire.
● A velocidades altas de la máquina se requiere
más aire.
Toberas de separación:
LS.901.3677-000GRAUND_00
● Elemento de ajuste: el caudal de aire puede ajus‐
tarse con el regulador giratorio (Fig. 94/1).
● Caudal mínimo requerido: el aire debe separar
el primer pliego del siguiente.
● Caudal máximo admisible: el aire que no debe
hacer aletear el primer pliego, sino tomarlo de
3 forma suave y fiable de la cinta de aspiración.
2 Toberas de aire pulsante:
● Elemento de ajuste: el caudal de aire puede ajus‐
1
tarse con el regulador giratorio (Fig. 94/2).
● Los pliegos de formato grande requieren más ai‐
Fig. 94 Elementos de ajuste de los sopladores re.
transversales ● Caudal mínimo requerido: el aire que sopla por
debajo del primer pliego debe llegar hasta las
esquinas de éste.
● Caudal máximo admisible: el aire que no debe
hacer aletear el primer pliego, sino tomarlo de
forma suave y fiable de la cinta de aspiración.
Toberas de retención:
● Elemento de ajuste: el caudal de aire puede ajus‐
tarse con el regulador giratorio (Fig. 94/3).
● Caudal mínimo requerido: el aire debe retener
el pliego siguiente de forma fiable.
● Caudal máximo admisible: los pliegos no deben
"flotar" y la cinta de aspiración aún debe poder
transportar fiablemente los pliegos.
Nota
Si empieza a silbar el sistema, deberá
reducirse el caudal de aire.
00.999.2033/04 B.2.71
Marcador
LS.901.3678-000GRAUND_00
El tubo de soplado del borde trasero separa los plie‐
gos dirigiendo un chorro de aire hacia su borde trase‐
1
ro. El tubo de soplado del borde trasero puede ajus‐
tarse a la longitud del pliego. El tubo puede apartar‐
se cuando no se está utilizando (Fig. 95)
Nota
El tubo de soplado del borde trasero só‐
lo separa correctamente los pliegos
cuando el dispositivo de soplado deba‐
jo de la escalerilla apoya la separación.
Campo de aplicación
El tubo de soplado del borde trasero debe utilizarse
al imprimir soportes gruesos con un espesor supe‐
rior a 0,3 mm. En caso de utilizar el tubo de soplado
2 del borde trasero, no deben utilizarse los sopladores
transversales.
Elementos de ajuste
Fig. 95 Tubo de soplado del borde trasero en posi‐ El caudal de aire puede ajustarse con la llave regula‐
ción de reposo dora (Fig. 96/3). El tubo puede ajustarse a la longi‐
tud de formato mediante desplazamiento (el botón gi‐
LS.901.3679-000GRAUND_00
B.2.72 00.999.2033/04
Marcador
Nota
Habiéndose ajustado el tubo de sopla‐
do del borde trasero al valor de la esca‐
la, dirigirá un chorro de aire hacia el bor‐
de trasero del pliego desde una distan‐
cia de unos 50 mm. Este ajuste resulta
adecuado para la mayoría de los sopor‐
tes de impresión. Sin embargo, en algu‐
nos casos se obtienen mejores resulta‐
dos desplazando el tubo un poco hacia
delante o hacia atrás.
00.999.2033/04 B.2.73
Marcador
20.1 Función
La máquina dispone de una lámpara (Fig. 97/2) en el
L.I. y el L.S. respectivamente, situadas sobre el mar‐
cado de los pliegos. Estas lámparas mejoran la vista
de las guías delanteras y la introducción de pliegos.
Las lámparas se encienden automáticamente junto
con la máquina.
B.2.74 00.999.2033/04
Marcador
LS.901.3555-000GRAUND_00
(fig. 99/1) para sacarlo del portalámparas
(fig. 99/2).
7. Tomar el nuevo tubo fluorescente por la base e
introducirlo en el portalámparas.
00.999.2033/04 B.2.75
Marcador
B.2.76 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
Cuerpo impresor
00.999.2033/04 B.3.1
Cuerpo impresor
B.3.2 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
00.999.2033/04 B.3.3
Cuerpo impresor
B.3.4 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
2 Eliminador de motas
LS.901.4004-000UTKSPA_04
LS.901.4057-002GRAUND_00
tirar motas de la plancha de impresión durante la mar‐
cha de la máquina.
1. Desplazar el eliminador de motas según la es‐
cala situada en la protección delante del siste‐
ma de lavado de mantillas de caucho hasta don‐
de esté situada la mota. Las cifras de la escala
corresponden a las zonas de entintado.
2. Introducir el eliminador de motas (Fig. 1/1) has‐
1 ta el tope durante la producción. Gracias a esta
presión, el perfil de caucho elimina las motas
de la plancha de impresión.
3. Soltar el eliminador de motas: el eliminador de
motas se separa de la plancha de impresión
Fig. 1 Eliminador de motas por presión de muelle.
00.999.2033/04 B.3.5
Cuerpo impresor
LS.901.4109-000GRAUND_00
dor de motas!
Ajustar el eliminador de motas única‐
mente con la máquina parada.
B.3.6 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
Requisitos
● En el cuerpo impresor debe haber fijada una
plancha de impresión.
● Puntear la máquina de forma que el canal del ci‐
lindro muestre hacia la salida. El canal del cilin‐
dro no debe estar debajo del eliminador de mo‐
tas.
1. Abrir la protección situada delante del sistema
LS.901.4058-002GRAUND_01
de lavado de la mantilla de caucho. Ahora, el tor‐
nillo de ajuste (Fig. 4/1) está accesible.
1 2
00.999.2033/04 B.3.7
Cuerpo impresor
LS.901.4111-000GRAUND_00
pleto y mantenerlo introducido.
3. Introducir el eliminador de motas (Fig. 6/2) con
presión hasta el tope. Ahora, el perfil de caucho
ejerce presión sobre la plancha de impresión.
4. Soltar el eliminador de motas. El eliminador de
motas se aparta con elasticidad.
Presionar ligeramente sobre el eliminador de
motas para que éste esté tocando la plancha
3 de impresión.
2 5. Desenroscar el tornillo de ajuste (en sentido an‐
1
tihorario) hasta que la cabeza del tornillo de ajus‐
te (Fig. 6/1) haga contacto con la saliente del eli‐
minador de motas (Fig. 6/3).
Fig. 6 Eliminador de motas y tornillo de ajuste
6. Soltar el eliminador de motas.
7. Girar el tornillo de ajuste 1/4 de vuelta en senti‐
do horario.
8. Presionar el eliminador de motas contra la plan‐
LS.901.4112-000GRAUND_00
B.3.8 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
3 Planchas de impresión
LS.901.4005-000UTKSPA_05
00.999.2033/04 B.3.9
Cuerpo impresor
LS.901.4957-000GRASPA_00
B.S. A.S.
11 mm
4 mm
4 mm
11 mm
O.S. D.S.
C.S. C.E.
L.S. L.I.
L.M. L.V.
12"0,1 mm 10,00)0,036 mm
425"0,1 mm
(587,15"0,1 mm)
642,165"0,1 mm
745"0,5 mm
642,165 " 0,1 mm
0,3 mm
7,6 mm
B.3.10 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
MS.901.3004-000GRAUND_00
Los aparatos tienen que estar equipa‐
dos para el formato de las planchas de
impresión de la respectiva máquina de
imprimir.
1. Perforar el borde delantero de la plancha con la
punzonadora de planchas Heidelberg (Fig. 9)
MS.901.3005-000GRAUND_00
2. Doblar el borde trasero de la plancha con la ple‐
gadora de planchas (Fig. 10).
La utilización de los equipos Heidelberg asegura el
funcionamiento ideal de los sistemas automáticos de
montaje y extracción de la plancha. Las indicaciones
para el manejo de estos equipos se encuentran en el
manual de instrucciones incluido en el suministro.
00.999.2033/04 B.3.11
Cuerpo impresor
SG.901.0085-000GRAUND_00
B.S. 2 A.S.
O.S. D.S.
C.S. C.E.
L.S. L.I.
L.M. L.V.
1
6
4
B.3.12 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
4 Cambio de plancha
LS.901.4002-000UTKSPA_00
LS.901.4034-000GRAUND_00
3 ferencial, dejar que la máquina gire al menos 3 vuel‐
3 3 3 3 1
3 tas a marcha lenta.
3 Antes del cambio de plancha deben cumplirse los si‐
3
guientes requisitos:
1 ● Los ocho tornillos cilíndricos para la fijación de
la plancha de impresión (Fig. 12/2) están com‐
pletamente desenroscados.
● Todos los pasadores roscados que sirvan para
2
2 tirar de la plancha de impresión en dirección cir‐
2 cunferencial (Fig. 12/3) están completamente
2 desenroscados.
2
2 ● Las marcas blancas de los tornillos moleteados
2 (Fig. 12/1) coinciden en L.I. y L.S.
2
● El borde delantero de la plancha está punzona‐
do con la punzonadora Heidelberg.
● El borde trasero de la plancha está doblado con
Fig. 12 Cilindro portaplancha
el dispositivo de curvado Heidelberg.
● El borde delantero de la plancha no está defor‐
mado.
Enganche de la nueva plancha
LS.901.4024-001GRAUND_00
00.999.2033/04 B.3.13
Cuerpo impresor
LS.901.4025-001GRAUND_00
mando para seleccionar el cuerpo impresor pa‐
ra el cambio de plancha.
Nota
Sólo es posible el cambio de plancha
en un cuerpo impresor cada vez. Co‐
necte el cambio de plancha al cuerpo
impresor seleccionado antes de dese‐
leccionar el puesto de mando.
2. Alzar la protección inferior.
3. Pulsar la tecla Posicionamiento.
4. Cuando suene la señal de aviso de puesta en
marcha, volver a pulsar de nuevo la tecla Posi‐
1 cionamiento.
El cilindro portaplanchas gira a la posición de extrac‐
ción.
5. Pulsar la tecla Abrir/cerrar sujeción.
El mecanismo posterior de sujeción se abre. La plan‐
cha salta hacia afuera (Fig. 14/1).
Fig. 14 Abertura del mecanismo posterior de suje‐ 6. Pulsar la tecla Posicionamiento.
ción El cilindro gira hasta el borde delantero de la plan‐
cha. Extraer la plancha de la máquina con un leve ti‐
LS.901.4026-001GRAUND_00
B.3.14 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.901.4096-001GRAUND_00
del desmontaje de otra plancha:
1. Cuando la nueva plancha se encuentra ya intro‐
ducida en la protección, levantar la plancha lige‐
1 ramente para desenganchar los muelles de su‐
jeción
2. Introducir la plancha (Fig. 16/1) entre la protec‐
ción (Fig. 16/2) y el rodillo (Fig. 16/3) hasta el to‐
pe en el mecanismo delantero de sujeción
(Fig. 16/4).
3
3. Soltar la plancha.
2 4. Pulsar la tecla Posicionamiento.
El mecanismo delantero de sujeción se cierra.
El cilindro portaplanchas gira hasta el mecanismo
posterior de sujeción. El borde posterior de la plan‐
cha se sujeta automáticamente.
4
5. Cerrar la protección.
6. Pulsar dos veces la tecla Selección puesto de
mando para deseleccionar el cuerpo impresor.
Fig. 16 Sujetar la plancha Montaje de la plancha no inmediatamente después
del desmontaje de otra plancha
1. Pulsar dos veces las tecla Selección puesto de
mando para seleccionar el cuerpo impresor pa‐
ra el cambio de plancha.
2. Alzar la protección inferior.
3. Pulsar la tecla Posicionamiento.
4. Cuando suene la señal de aviso de puesta en
marcha, volver a pulsar de nuevo la tecla Posi‐
cionamiento.
El cilindro gira hasta el borde delantero de la plancha.
5. Pulsar la tecla Abrir/cerrar sujeción.
El mecanismo delantero de sujeción se abre.
6. Introducir la plancha (Fig. 16/1) entre la protec‐
ción (Fig. 16/2) y el rodillo (Fig. 16/3) hasta el to‐
pe en el mecanismo delantero de sujeción
(Fig. 16/4).
7. Soltar la plancha.
8. Pulsar la tecla Posicionamiento.
9. Cuando suene la señal de aviso de puesta en
marcha, volver a pulsar de nuevo la tecla Posi‐
cionamiento.
El mecanismo delantero de sujeción se cierra.
El cilindro portaplanchas gira hasta el mecanismo
posterior de sujeción. El borde posterior de la plan‐
cha se sujeta automáticamente.
10. Cerrar la protección.
11. Pulsar dos veces la tecla Selección puesto de
mando para deseleccionar el cuerpo impresor.
00.999.2033/04 B.3.15
Cuerpo impresor
LS.901.4095-001GRAUND_00
El rodillo de presión (Fig. 17/1) tiene un pivote con
muelle.
1. Presionar el rodillo de presión en dirección a la
espiga con muelle.
2. Levantar el rodillo de presión por el otro lado y
extraerlo.
LS.901.4042-001GRAUND_00
3
2
2
B.3.16 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
3
1. Apretar tanto en L.I. como en L.S. 2 tornillos ci‐
2 líndricos (Fig. 19/1).
2. Girar la tuerca hexagonal (Fig. 19/2) hacia arri‐
1 ba para mover el mecanismo de sujeción L.I. ha‐
1 cia afuera.
3. Girar la tuerca hexagonal (Fig. 19/3) hacia arri‐
ba para mover el mecanismo de sujeción L.S.
hacia afuera.
1
1 Nota
Una vez finalizado el trabajo, desenros‐
car los tornillos cilíndricos (Fig. 19/1)
hasta el tope. Volver a girar las tuercas
hexagonales (Fig. 19/2) a su posición
inicial.
00.999.2033/04 B.3.17
Cuerpo impresor
Recalcado de la plancha
LS.901.4044-000GRAUND_00
3
1. Apretar tanto en L.I. como en L.S. 2 tornillos ci‐
2 líndricos (Fig. 20/1).
2. Girar la tuerca hexagonal (Fig. 20/2) hacia aba‐
1 jo para mover el mecanismo de sujeción L.I. ha‐
1 cia el centro del cilindro.
3. Girar la tuerca hexagonal (Fig. 20/3) hacia aba‐
jo para mover el mecanismo de sujeción L.S. ha‐
cia el centro del cilindro.
1
1 Nota
Una vez finalizado el pedido desenros‐
car los tornillos cilíndricos (Fig. 20/1)
hasta el tope. Volver a girar las tuercas
hexagonales (Fig. 20/2) a su posición
inicial.
3
1. Apretar tanto en L.I. como en L.S. 2 tornillos ci‐
2 líndricos (Fig. 21/1).
2. Desplazamiento hacia L.S.: girar la tuerca hexa‐
1 gonal (Fig. 21/2) hacia abajo para mover el me‐
1 canismo de sujeción L.I. hacia el centro del cilin‐
dro. Mover la tuerca hexagonal (Fig. 21/3) ha‐
cia arriba para mover el mecanismo de sujeción
L.S. hacia L.S.
1 3. Desplazamiento hacia L.I.: girar la tuerca hexa‐
1
gonal (Fig. 21/3) hacia abajo para mover el me‐
canismo de sujeción L.S. hacia el centro del ci‐
lindro. Mover la tuerca hexagonal (Fig. 21/2) ha‐
cia arriba para mover el mecanismo de sujeción
L.I. hacia L.I.
Nota
Una vez finalizado el trabajo, desenros‐
Fig. 21 Recalcado de la plancha car los tornillos cilíndricos (Fig. 20/1)
hasta el tope. Volver a girar las tuercas
hexagonales (Fig. 20/2) a su posición
inicial.
B.3.18 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.901.4045-001GRAUND_00
1. Apretar los tornillos cilíndricos (Fig. 22/1) en las
2
secciones de las que se va a tirar.
2. Girar los pasadores roscados (Fig. 22/2) hacia
1 la derecha para tirar de la plancha en las seccio‐
nes correspondientes en dirección circunferen‐
cial.
Nota
Una vez finalizado el trabajo, desenros‐
car los tornillos cilíndricos (Fig. 22/1)
hasta el tope. Volver a girar los pasado‐
res roscados (Fig. 22/2) a su posición
inicial.
00.999.2033/04 B.3.19
Cuerpo impresor
5 Correcciones de posición
LS.901.4003-000UTKSPA_05
LS.901.4059-002GRAUND_01
ferencial, la máquina debe girar al menos 2 o 3 vuel‐
tas en marcha lenta antes de iniciar la función Auto‐
Plate.
4 ● Margen de ajuste:
1 Con respecto al borde delantero de la plancha:
10 mm
Con respecto al borde trasero de la plancha:
50 mm
1. Detener la máquina.
2. Pulsar dos veces la tecla Selección puesto de
3 mando para seleccionar el cuerpo impresor.
3. Abrir la puerta de protección en L.I.
4. Puntear la máquina hasta que el registro circun‐
ferencial alcance la posición señalada en la
Fig. 24.
5. Soltar los cuatro tornillos (fig. 24/2).
6. Alzar el trinquete de centrado (fig. 24/4). Ajustar
el registro circunferencial de acuerdo a la esca‐
2 la (fig. 24/3), utilizando para ello el tornillo
2 (fig. 24/1).
B.3.20 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.901.4113-000GRAUND_00
4 Fig. 25/2) con una llave dinamométrica. Par de
apriete recomendado:
1
● 65 Nm en máquinas sin AutoPlate XL.
● 75 Nm en máquinas con AutoPlate XL.
3 8. Cerrar la puerta de protección en L.I.
2
2
2
2
00.999.2033/04 B.3.21
Cuerpo impresor
6 Cilindro portamantillas
LS.901.4006-000UTKSPA_07
B.3.22 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.901.4063-002GRAUND_01
tro hay una llave dinamométrica (Fig. 26/1).
Utilizar esta llave dinamométrica para tensar las man‐
tillas de caucho. Tensar las mantillas de caucho de
todos los cuerpos impresores de forma uniforme. El
par de apriete recomendado es de 45 Nm.
Nota
Al cabo de unos cientos de impresio‐
nes, habrá que volver a tensar la manti‐
1
lla (par de apriete 45 Nm). Comprobar
también el espesor del revestimiento.
Comprobar el par de apriete de las mantillas de cau‐
cho con regularidad.
00.999.2033/04 B.3.23
Cuerpo impresor
MS.901.3528-001GRAUND_00
paradores de reloj en el centro y a la izquierda
(fig. 28/1) seguirán indicando 0.
5. Ahora, el comparador de reloj de la derecha in‐
1 1 2
dicará la diferencia de la altura entre la mantilla
y el anillo-guía (fig. 28/2).
Nota
Tener en cuenta que una mantilla nue‐
va se asienta después de imprimir va‐
rios centenares de pliegos. Por esto es
necesario retensarla y, después, volver
a medir la altura.
Comprobar el par de apriete de las mantillas de cau‐
cho con regularidad.
Fig. 28 Dispositivo de medición
1 2 1 de planchas.
2. Colocar los pliegos perforados en el listón de
ajuste.
3. Introducir los pernos del listón de ajuste en los
orificios (fig. 29/2) de la barra de fijación
(fig. 29/1).
Atención - ¡Riesgo de daños en la má‐
quina!
Fijar los pernos del listón de ajuste me‐
diante los pestillos de resorte de la ba‐
Fig. 29 Pliego de cama en la barra de fijación rra de fijación. Después del montaje de
la barra de fijación controlar que el plie‐
go de cama y la barra de fijación no so‐
bresalgan del canal del cilindro.
B.3.24 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.901.4063-002GRAUND_01
Nota
El eje tensor del inicio de impresión se
denomina aquí eje tensor delantero. El
eje tensor del final de impresión se de‐
nomina aquí eje tensor trasero.
1. Puntee la máquina hasta que esté accesible el
eje tensor delantero (fig. 30/1).
1 2. Abra el eje tensor delantero aprox. 1 vuelta y
media (fig. 30).
00.999.2033/04 B.3.25
Cuerpo impresor
LS.901.5052-001GRAUND_00
del eje tensor (fig. 33/2) coincida con el orificio
(fig. 33/3).
8. Sacar la mantilla de caucho (fig. 33/1) de la ra‐
nura del eje tensor delantero.
3
1 2
1 2
B.3.26 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.901.4067-001GRAUND_00
3. Monte y centre la mantilla de caucho (fig. 36/2)
en la ranura del eje tensor delantero (fig. 36/1).
4. Cerrar el eje tensor delantero aprox. 3 a 4 vuel‐
tas.
Atención - ¡Riesgo de daños en la má‐
quina!
Asegúrese de que el pliego de cama y
la barra de fijación no sobresalen por
encima del canal del cilindro. Cuando
la barra de fijación o el listón de ajuste
2 sobresalga, será necesario desengan‐
1 char la barra de fijación y comprobar el
funcionamiento del pestillo de resorte.
00.999.2033/04 B.3.27
Cuerpo impresor
LS.901.4068-001GRAUND_00
quede instalada la mantilla de caucho (aprox. 3
a 5 vueltas).
8. Puntear la máquina una vuelta hacia delante.
Chequear así la mantilla de caucho lateralmen‐
te con respecto al anillo guía. No debe descan‐
sar sobre los anillos guía. Si fuera necesario,
1 presionar hacia abajo el borde elevado.
B.3.28 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.901.4004-003GRAUND_00
El sistema de lavado lava mediante un paño de lava‐
do. Este paño de lavado es parte del material de con‐
sumo.
El paño de lavado se desenrolla en dirección de la fle‐
1 cha de la bobina de paño limpio (fig. 41/1). A través
de los tubos pulverizadores se aplica agua y el pro‐
3 ducto de lavado. La barra de presión (fig. 41/2) pre‐
siona el paño de lavado contra la superficie que se
va a limpiar. El paño sucio se enrolla en la bobina de
paño sucio (fig. 41/3).
3 4 5 6 7
00.999.2033/04 B.3.29
Cuerpo impresor
LS.901.4097-002GRAUND_00
1 Anillos de conducción
1
2 Perno soporte del husillo del paño sucio L.S.
3 Perno soporte del husillo del paño limpio L.S.
4 Perno del husillo del paño sucio L.I.
2
5 Perno del husillo del paño limpio L.I.
3
B.3.30 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.901.4101-002GRAUND_00
de lavado (fig. 44/1).
2. Extraer el módulo de lavado.
1 Nota
Sujetar el módulo de lavado en el trave‐
saño en el centro y extraerlo en línea
recta. No ladear el módulo de lavado.
00.999.2033/04 B.3.31
Cuerpo impresor
LS.901.4008-002GRAUND_00
1. Sacar el perno de la unidad de fijación del husi‐
llo del paño limpio 46/1).
2
2. Extraer la bobina de paño limpio (fig. 46/2).
3. Soltar las tuercas moleteadas (fig. 49/1) y reti‐
rar el casquillo vacío.
B.3.32 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.901.4074-001GRAUND_00
El husillo de la bobina de paño sucio es extraíble.
Â
1
1. Extraer el disco de arrastre (fig. 48/1).
ÂÂ 2
2. Soltar la garra de sujeción (fig. 48/2) de la barra
de sujeción girándola 90°.
3. Extraer la barra de sujeción.
4. Ahora puede extraerse el husillo (fig. 48/3) de
la bobina de paño sucio.
3
ÂÂ
ÂÂ
ÂÂ
ÂÂ
ÂÂÂ
Â
Fig. 48 Husillo de paño sucio
00.999.2033/04 B.3.33
Cuerpo impresor
Nota
Preste atención para que los mandriles
(fig. 50/1) penetren completamente en
el manguito del rollo de alimentación.
LS.901.4075-001GRAUND_00
1. Colocar el cojinete en el extremo del L.S. de la
bobina de paño limpio (fig. 51/1) sobre el perno
soporte (fig. 51/2).
1
ÂÂ 1
2
5. Colocar el disco de arrastre (fig. 53/1) en el L.I.
sobre el husillo del paño sucio (fig. 53/2). Al mis‐
ÂÂ
Â
3
ÂÂ
Â
ÂÂ
Â
Fig. 53 Husillo de paño sucio
ÂÂ
Â
B.3.34 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.901.4012-002GRAUND_00
en el perno soporte L.S. (fig. 54/1).
00.999.2033/04 B.3.35
Cuerpo impresor
LS.901.4106-001GRAUND_00
11. Girar el husillo del paño sucio hasta que la ranu‐
2 ra en el husillo (fig. 55/4) esté orientada hacia
arriba.
12. Desenrolle aprox. 20 a 30 cm de paño de lavado.
1 13. Extienda el paño de lavado ligeramente tensa‐
do alrededor del sistema de lavado. Alinéelo de
manera que sobresalga unos 5 cm del husillo
del tela usada (rebobinar, si fuera necesario).
14. Presionar la barra de sujeción (fig. 56/1) enca‐
jándola en el orificios de alojamiento L.S.
(fig. 56/2).
15. Presionar la barra de sujeción (fig. 56/1) desde
el L.S. introduciéndola en la ranura del husillo
del paño sucio. Aprisionar al mismo tiempo el
paño de lavado.
18. Girar el husillo del paño sucio hasta que esté cu‐
bierto con al menos una capa de paño.
B.3.36 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.901.4101-001GRAUND_00
te del módulo de lavado (fig. 58/1).
en el cuerpo impresor.
Nota
Al introducir el módulo tener cuidado
de que no se ladee.
00.999.2033/04 B.3.37
Cuerpo impresor
LS.901.4078-001GRAUND_00
El sistema de lavado lava mediante un paño de lava‐
do. Este paño de lavado es parte del material de con‐
sumo.
El paño de lavado se desarrolla en dirección de la fle‐
cha del rollo de alimentación (fig. 61/1) y se enrolla
en el rollo de tela usada. A través de los tubos pulve‐
rizadores se aplican el agua y el producto de lavado.
La barra de presión (fig. 61/2) presiona el paño de la‐
vado contra la superficie que se va a limpiar. El paño
sucio se enrolla en un rollo de tela usada.
1 2
3 5 6 7 8
B.3.38 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.901.4077-000GRAUND_00
L.S. (fig. 63/1).
El módulo de lavado situado en el cuerpo impresor y
montado sobre rieles guía (fig. 63/2) está equipado
con una barra telescópica (fig. 63/3) para que pueda
ser extraído. El módulo de lavado se enclava y de‐
senclava en el cuerpo impresor en estado montado
mediante la palanca de la barra telescópica.
2 3
00.999.2033/04 B.3.39
Cuerpo impresor
LS.901.4102-000GRAUND_00
sición 2 a la posición 1).
3. Arrastrar el módulo de lavado con la varilla tele‐
scópica hasta el final de los rieles-guía (fig. 65/1).
4. Girar la palanca de nuevo hacia la izquierda y
deslizar la barra telescópica por el módulo de la‐
vado (en la posición 3).
5. Retirar completamente el módulo de lavado del
cuerpo impresor. Sacarlo utilizando las empuña‐
duras empotradas en el L.S. y en el travesaño.
Atención - ¡Peligro de daños en el mó‐
dulo de lavado!
Al levantar el módulo de lavado con el
husillo, éste puede quedar deformado.
Para levantar el módulo de lavado, utili‐
zar las empuñaduras empotradas en el
L.S. y en el travesaño (fig. 71/3).
B.3.40 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.901.4105-001GRAUND_00
5. Siga girando la placa de seguridad del L.I. has‐
ta que el perno del enclavamiento del husillo
del rollo de tela usada (fig. 67/1) quede al des‐
cubierto.
6. Saque el perno.
7. Extraiga el husillo del rollo de tela usada
(fig. 67/2) desde el L.I.
2 1
ÂÂ 2
2. Suelte el elemento de sujeción en forma de hoz
(fig. 68/2) de la barra de sujeción (girar 90°).
3. Extraiga la barra de sujeción.
4. Extraiga el husillo (fig. 68/3) del rollo de tela usa‐
da.
3
ÂÂ
Â
ÂÂ
Â
ÂÂ
Â
ÂÂ
Â
Fig. 68 Husillo de paño sucio
00.999.2033/04 B.3.41
Cuerpo impresor
LS.901.4082-000GRAUND_00
1
Utilice los rollos de alimentación (de pa‐
ño limpio) suministrados por Heidel‐
berg para garantizar un funcionamiento
2
seguro.
El manguito del rollo de alimentación debe ser apro‐
piado para el dispositivo de sujeción del sistema de
lavado (los mandriles (fig. 69/1) deben poder introdu‐
cirse en el manguito). Por eso, al utilizar p. ej. man‐
guitos de aluminio, éstos tienen que disponer de las
escotaduras correspondientes. No utilizar manguitos
de cartón u otros materiales blandos. Éstos carecen
Fig. 69 Rollo de alimentación L.S.
de la fuerza de sujeción suficiente.
Nota
No confunda los husillos del dispositivo
de lavado para la mantilla de caucho y
para el cilindro impresor. Los husillos
del sistema de lavado del cilindro impre‐
sor se identifican por ranuras marcado‐
ras (fig. 69/2).
Colocación del husillo
LS.901.4081-000GRAUND_00
B.3.42 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.901.4083-001GRAUND_00
1. Coloque el cojinete del rollo de alimentación en
el perno soporte L.S. (fig. 71/1).
2. Para introducir el husillo del rollo de alimenta‐
ción, comprobar si el perno L.I. fue retirado.
3. Alinee el rollo de alimentación con respecto al
1 perno L.I. (fig. 71/2).
4. Introduzca el perno.
Nota
El perno debe encajar completamente
(enrasado con la superficie exterior).
 2
car las espigas del lado frontal del husillo en las
escotaduras del disco de arrastre.
ÂÂ
ÂÂÂ
ÂÂ
ÂÂ
ÂÂÂ
Fig. 72 Componentes del husillo del rollo de tela
usada
00.999.2033/04 B.3.43
Cuerpo impresor
LS.901.4084-001GRAUND_00
el perno soporte L.S. (fig. 73/1).
7. Extraiga el perno del L.I. (fig. 73/2).
1 2 3 pecto al perno.
9. Introduzca el perno (fig. 74/2) hasta la posición
de enclavamiento media.
10. Introduzca el disco de arrastre (fig. 74/3) hacia
el perno y girar éste 90°.
Nota
No introduzca el perno completamente
todavía. Mientras que el perno se en‐
cuentre en la posición de enclavamien‐
to del medio, el husillo del rollo de tela
usada quedará sujetado, y todavía se
puede colocar la garra de sujeción para
la varilla de fijación.
B.3.44 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.901.4087-000GRAUND_00
11. Gire el husillo del tela usada hasta que la ranu‐
ra en el husillo esté orientada hacia arriba.
12. Desenrolle aprox. 20 a 30 cm de paño de lavado.
13. Extienda el paño de lavado ligeramente tensa‐
do alrededor del sistema de lavado. Alinee el pa‐
1 ño de lavado de manera que sobresalga unos
5 cm del husillo del tela usada (rebobinar, si fue‐
ra necesario).
14. Presionar la barra de sujeción (Fig. 75/1) enca‐
jándola en el orificio de alojamiento de L.S.
(Fig. 75/2).
15. Presionar la barra de sujeción (fig. 75/1) desde
el L.S. introduciéndola en la ranura del husillo
2 del paño sucio. Aprisionar al mismo tiempo el
paño de lavado.
Consejo
Fig. 75 Rollo de tela usada, inserte la barra de su‐
jeción La barra de fijación y el paño de lavado
podrán desmontarse fácilmente si se
presiona al mismo tiempo en el centro
de la barra de fijación y se mueve de
un lado a otro la garra de sujeción.
16. Gire la garra de sujeción de la barra de suje‐
LS.901.4088-000GRAUND_00
00.999.2033/04 B.3.45
Cuerpo impresor
LS.901.4090-001GRAUND_00
2. Coloque el módulo de lavado junto con las
guías en los rieles guía e introdúzcalo hasta
que los rodillos guía traseros descansen sobre
los rieles guía (fig. 77/1).
Atención - ¡Peligro de daños en el mó‐
dulo de lavado!
Al levantar el módulo de lavado con el
3 husillo, éste puede quedar deformado.
Para levantar el módulo de lavado, utili‐
zar las empuñaduras empotradas en el
L.S. (fig. 77/3) y en el travesaño
(fig. 71/3).
3. Extraer la barra telescópica mediante la palan‐
ca (Fig. 77/2). Girar la palanca en dirección per‐
pendicular.
4. Introduzca por completo el módulo de lavado
con la barra telescópica en el cuerpo impresor.
5. Girar la palanca hacia la izquierda 90°. Ahora el
1 2 módulo de lavado está enclavado.
6. Cierre la protección del cuerpo impresor.
B.3.46 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.203.0059-000GRAUND_00
E1
00.999.2033/04 B.3.47
Cuerpo impresor
9.4 Indicaciones para los talleres de impresión con dispositivo bobinador propio
Para que quede asegurado el buen funcionamiento
del dispositivo de lavado, se deben observar las si‐
guientes especificaciones referentes a los núcleos
de la tela de lavado.
Nota
Las medidas indicadas en las figuras
no son más que puntos de referencia y
requieren la adaptación en función del
dispositivo bobinador por parte del fabri‐
cante. La modificación del núcleo de la
tela de lavado debe ser realizada por el
fabricante del dispositivo bobinador.
Geometría del rollo de alimentación de paño limpio
● Elaborar o modificar el núcleo para el rollo de ali‐
mentación según las indicaciones en la figu‐
ra 80.
Nota
¡Las ranuras son necesarias en los ma‐
teriales en que los filos no pueden pe‐
netrar! Los materiales en que los filos
pueden penetrar se deben utilizar sola‐
mente una vez.
B.3.48 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
MS.901.3578-000GRASPA_00
B.S.
O.S.
C.S.
L.S. 10 +/-2,0 mm
ø 25 +0,3 /-0,2 mm
ø 18,5 +/-0,2 mm Tiras adhesivas con
No debe existir bisel cubierta sobrepuesta
por una o ambas caras y
772 +1,0 /-2,0 mm extremo con borde perfecto
2,1 -0,1 mm
00.999.2033/04 B.3.49
Cuerpo impresor
MS.901.3577-000GRASPA_00
¡Atención!: Observar las especificaciones referentes a la bobina de paño limpio!
B.S.
O.S.
C.S. ø 60 -2,0 mm
L.S.
Dirección de desbobinado
764 -3,0 mm
3 +2,0 mm
B.3.50 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
00.999.2033/04 B.3.51
Cuerpo impresor
B.3.52 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
11.1 Equipamiento
Los cilindros de su máquina de imprimir tienen las su‐
perficies refinadas para protegerlas de la corrosión.
Durante el proceso de impresión, los cilindros con‐
ductores de pliegos entran parcialmente en contacto
con la cara del pliego que se acaba de imprimir, so‐
bretodo en las máquinas con dispositivo inversor.
Por eso, todos los cilindros impresores y cilindros de
transferencia que pueden entrar en contacto con la
cara del pliego que se acaba de imprimir están dota‐
dos de unos revestimientos especiales.
● Variantes de equipamiento para cilindros impre‐
sores situados después del dispositivo inversor:
○ Revestimiento especial del cilindro impre‐
sor (superficie cromada).
○ PerfectJacket (superficie con recubrimien‐
to de silicona).
● Variantes de equipamiento para cilindros de
transferencia:
○ Sistema Super Blue.
○ TransferJacket (superficie antiadhesiva).
○ TransferJacket MCS (superficie refinada
con silicona), opcionalmente en combina‐
ción con el Modular Coating System (sólo
para máquinas SM 102).
B.3.54 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
Alza en formato
El empleo de alzas en formato por debajo de las man‐
tillas impide que el PerfectJacket quede dañado por
los bordes del pliego (se debe tener en cuenta sobre‐
todo cuando se emplea el equipamiento Perfecting
Coating Solution para máquinas SM 102).
B.3.56 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
MS.901.4503-002GRAUND_00
transferencia disponen de chapas de revestimiento
intercambiables (fig. 82/1). Esta chapa de revesti‐
1 miento cuenta con un tratamiento especial de cromo
y un recubrimiento especial.
Las chapas de revestimiento son muy sensibles a
los pliegues y flexiones. Durante el desmontaje y el
montaje, no pandear ni doblar las chapas de revesti‐
miento. Cerciorarse de que las chapas de revesti‐
miento tengan contacto completo con los cilindros de
2 transferencia.
3 Nota
Las chapas de revestimiento tienen can‐
tos afilados. Al manejar las chapas es
Fig. 82 Chapa de revestimiento
necesario trabajar con la mayor precau‐
ción posible.
00.999.2033/04 B.3.57
Cuerpo impresor
LS.901.7071-001GRAUND_00
el borde delantero y girarla en dirección de la sa‐
lida.
5. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa‐
ción hasta que el borde trasero de la chapa de
revestimiento quede accesible. El borde trasero
1 de la chapa de revestimiento se suelta de la mor‐
daza.
6. Retirar la chapa de revestimiento.
Fig. 85 Mordaza
B.3.58 00.999.2033/04
Cuerpo impresor
LS.901.7073-001GRAUND_00
delantero (fig. 86/1) y empujarla ligeramente en
dirección del cilindro. Observar que la chapa de
1 revestimiento quede enganchada en el borde
trasero.
Consejo
Doblar la chapa de revestimiento de ma‐
nera que se quede pegada al cilindro
(como muestra la fig. 86). De esta for‐
ma no salta del borde trasero.
6. Hacer retroceder la máquina en marcha por pul‐
sación hasta que la mordaza para el borde de‐
lantero de la chapa de revestimiento quede
bien accesible.
00.999.2033/04 B.3.59
Cuerpo impresor
B.3.60 00.999.2033/04
Cambiador de planchas
Cambiador de planchas
00.999.2033/04 B.4.1
Cambiador de planchas
B.4.2 00.999.2033/04
Cambiador de planchas
00.999.2033/04 B.4.3
Cambiador de planchas
9. Solucionar los problemas del Si se dan perturbaciones en otros cuerpos impresores, repetir los pasos 4, 5 y
siguiente CI. 6.
10. ¿Todo en orden? Comprobar. Si no se presentan más perturbaciones, asegurarse mediante un control visual
de que no se encuentra nadie en la zona de peligro de piezas móviles de la
máquina, sobre todo en el área de los puentes de pinzas de salida. Continuar
el transcurso automático del programa mediante la tecla de producción.
Tab. 1
B.4.4 00.999.2033/04
Cambiador de planchas
de protección
SG.901.0108-001GRAUND_00
1 provocada por el pulsador Parada de emergencia,
por una detección de acceso de cuerpo entero, por
la apertura de una protección, etc., en el puesto de
mando se mostrará un mensaje de perturbación "Per‐
turbación general en el cambio automático de plan‐
chas" y la causa de la perturbación (p. ej., el pulsa‐
dor Parada de emergencia).
Procedimiento de mando
● El cambio de planchas se interrumpe y la máqui‐
na se detiene.
Fig. 1 Botón de Parada de emergencia ● En todos los cuerpos impresores en los que se
ha iniciado el cambio de plancha y todavía no
se ha completado sigue parpadeando el indica‐
dor luminoso Perturbación.
00.999.2033/04 B.4.5
Cambiador de planchas
B.4.6 00.999.2033/04
Cambiador de planchas
LS.901.6200-000GRASPA_01
Perturbaciones durante la retiración de la(s) plancha(s)
¿Sobresale la plancha de
la protección superior?
Sí
No
¿Sobresale la plancha de
la protección inferior?
Sí
Puesto de mando: "Retirar plancha manualmente".
Confirmar consulta de seguridad. No
No
¿Es posible avanzar la máquina en marcha por pulsación?
Utilizar la manivela
Sí
Cerrar la mordaza.
Poner el cilindro portaplanchas en una posición apropiada.
Soltar la tensión mecánica.
Abrir mordaza.
No
¿Puede abrirse la mordaza?
Avisar a la Asistencia técnica Heidelberg.
No
Sí
Extraer plancha.
Cerrar barra de sujeción.
Si la protección superior está abierta, cerrar la
protección superior.
Abrir y volver a cerrar
el cambiador de planchas.
Deseleccionar puesto de mando.
¿Hay otras
perturbaciones? Eliminar todas las perturbaciones.
Sí
No
00.999.2033/04 B.4.7
Cambiador de planchas
B.4.8 00.999.2033/04
Cambiador de planchas
00.999.2033/04 B.4.9
Cambiador de planchas
B.4.10 00.999.2033/04
Cambiador de planchas
5.1 Mensaje de perturbación: "Perturbación sensor del borde delantero L.I. / L.S. - retirar plancha
CI x"
Mensaje de perturbación: "Perturbación sensor de borde delantero L.I. / L.S. - retirar plancha CI x"
Problema Causa Remedio
No se detecta el borde delantero de Deformación en el borde delantero, Empujar la plancha.
la plancha. p. ej. esquina doblada, perforación No utilizar planchas deterioradas.
deformada.
Módulo detector de la posición de la Limpiar el módulo detector de la po‐
plancha (PRM) sucio. sición de la plancha (PRM).
Alimentación de una plancha de po‐ Sujetar manualmente las planchas
liéster. de poliéster.
Fallo técnico, p. B. sensor defectuo‐ Si el problema se repite, es necesa‐
so, barra de sujeción no se abre. ria la intervención de la Asistencia
técnica Heidelberg.
Procedimiento de eliminación de la perturbación
1. Seleccionar en el menú Marcha de la máquina / Indicación de estado del cambio de plancha del puesto de
mando el submenú Indicación de estado.
2. Comprobar en qué cuerpo impresor se produce la perturbación. Si varios cuerpos impresores están afectados,
se eliminará primero la perturbación en un solo CI y se repetirán después los pasos 3 a 6.
3. Introducir la plancha presionando ligeramente el borde trasero de la plancha. Si la plancha se ha detectado
correctamente, la barra de sujeción se cierra automáticamente. Continuar con el paso 6.
4. Si la plancha todavía no se ha detectado correctamente, ésta no podrá sujetarse automáticamente. Retirar la
plancha del canal.
5. Cerrar la barra de sujeción.
6. Comprobar en el puesto de mano si se han producido más perturbaciones. Si se han producido más perturba‐
ciones, repetir los pasos 3 a 6. Habrá que retirar todas las planchas que no se pueden sujetar automáticamente.
7. Si no se presentan más perturbaciones, se puede continuar el desarrollo automático del programa pulsando la
tecla Producción. (El diodo luminoso azul permanece encendido mientras la máquina ejecuta el programa.)
8. Sujetar manualmente las planchas que se han retirado.
Tab. 5 Mensaje de perturbación: "Perturbación sensor de borde delantero L.I. / L.S. - retirar plancha CI x"
00.999.2033/04 B.4.11
Cambiador de planchas
6.1 Mensaje de perturbación: "Perturbación transmisión de datos sensor - retirar plancha CI x"
B.4.12 00.999.2033/04
Cambiador de planchas
Mensaje de perturbación: "Perturbación general en el cambio automático de planchas" o "Eje salvamanos / Dispo‐
sitivo de protección"
Problema Causa Remedio
Durante el cambio automático de Una plancha deformada está blo‐ Sacar la plancha de forma manual.
plancha se ha activado, posiblemen‐ queada en los elementos de guía y
te de manera permanente, un pulsa‐ activa el dispositivo de protección de‐
dor de Parada de emergencia, un dis‐ bido a las deformaciones presentes
positivo de protección o un eje salva‐ en ella.
manos.
Un elemento de guía deteriorado blo‐ Sacar la plancha de forma manual.
quea la plancha. Si el problema se repite, es necesa‐
ria la intervención de la Asistencia
técnica Heidelberg.
Fallo técnico, p. ej. interruptor defec‐ Es necesaria la intervención de la
tuoso. Asistencia técnica Heidelberg.
Procedimiento de eliminación de la perturbación:
1. Seleccionar en el menú Marcha de la máquina / Indicación de estado del cambio de plancha del puesto de
mando el submenú Indicación de estado.
2. Si el dispositivo de protección solamente se ha activado brevemente y si ya está desbloqueado o si se ha
desenclavado el pulsador de Parada de emergencia (comprobar en el display de perturbación), continuar con el
paso 21.
3. Si el dispositivo de protección se ha activado de manera permanente, habrá que retirar manualmente la plancha.
4. Comprobar en qué cuerpo impresor se produce la perturbación. Si varios cuerpos impresores están afectados,
se eliminará primero la perturbación en un solo CI y se repetirán después los pasos 8 a 19.
5. No abrir nunca dos o más cambiadores de planchas al mismo tiempo. ¡Se podrían originar graves daños en la
máquina!
6. Pulsar la teca Retiración manual de la plancha.
7. Confirmar la consulta de seguridad que aparece en la pantalla. Llevar a cabo los siguientes pasos con suma
atención.
8. En el cuerpo impresor que indica la perturbación: seleccionar Selección puesto de mando.
9. Si la plancha sobresale de la parte superior, continuar con el paso 11.
10. Si la plancha no sobresale de la parte superior, abrir manualmente la parte superior del cambiador de planchas.
11. Comprobar si es posible avanzar la máquina en marcha por pulsación. De no ser así, girar la máquina con la
manivela.
12. Girar el cilindro portaplanchas únicamente hacia atrás. Tensar simultáneamente la plancha. ¡Asegurarse de
que no se produzcan deformaciones en la plancha, ya que se podrían originar daños si se tira demasiado de la
plancha!
13. Abrir la barra de sujeción y poner el cilindro portaplanchas en la posición apropiada.
14. Sacar la plancha.
15. Cerrar la barra de sujeción.
16. Si la protección superior está abierta, ésta se cerrará.
17. Abrir y cerrar después el cambiador de planchas. Así, el sistema de mando detecta que se ha eliminado una
perturbación en el CI correspondiente.
00.999.2033/04 B.4.13
Cambiador de planchas
Mensaje de perturbación: "Perturbación general en el cambio automático de planchas" o "Eje salvamanos / Dispo‐
sitivo de protección"
18. Seleccionar Deseleccionar puesto de mando.
19. Comprobar en el puesto de mano si se han producido más perturbaciones.
20. Si se presentan más perturbaciones, repetir los pasos 8 a 19. Retirar todas las planchas de los cuerpos impre‐
sores que indican un mensaje de perturbación.
21. Si no se presentan más perturbaciones, se puede continuar el desarrollo del programa pulsando la tecla
Producción. (El diodo luminoso azul permanece encendido mientras la máquina ejecuta el programa.)
Tab. 7 Mensaje de perturbación: "Perturbación general en el cambio automático de planchas" o "Eje salva‐
manos / Dispositivo de protección"
B.4.14 00.999.2033/04
Cambiador de planchas
8 Posibilidades de acceso
LS.901.6212-000UTKSPA_00
00.999.2033/04 B.4.15
Cambiador de planchas
LS.901.0908-000GRAUND_00
1. Asegurarse de que el pestillo de la racleta de la‐
vado L.S. (Fig. 4/1) esté cerrado.
2. Para cerrar, mantener la parte superior en las
empuñaduras. Desenganchar la parte superior
1 de la posición de depósito y desplazarla hacia
abajo.
LS.901.0911-000GRAUND_00
Nota
1 1 La máquina únicamente debe utilizarse
si están montadas completamente las
tapaderas. Las tapaderas solamente de‐
berán abrirse para el mantenimiento y
la eliminación de perturbaciones.
B.4.16 00.999.2033/04
Cambiador de planchas
LS.901.0910-000GRAUND_00
ba.
3. Colocar el soporte de rodillo de tal manera que
1
no se deteriore y que los muelles de guía
(Fig. 7/1) no se doblen.
Fig. 7 Portabobinas
Montaje del soporte de rodillo
LS.901.0909-000GRAUND_00
1. Poner el soporte de rodillo desde arriba en la po‐
sición correcta.
Nota
1
Asegurarse de que ambos muelles de
2 guía (Fig. 8/1) se introduzcan en las ra‐
nuras-guía estrechas (Fig. 8/2). En otro
caso, las planchas se bloquean en los
muelles de guía.
2. Fijar el soporte de rodillo mediante los tornillos
(Fig. 6/2) del L.I. y L.S.
Fig. 8 Muelle de guía y ranura-guía
00.999.2033/04 B.4.17
Cambiador de planchas
LS.901.0913-000GRAUND_01
sición superior
1. Si se desenclava el cambiador de planchas, és‐
te se cae sin frenar. Asegurarse de que nadie
se encuentre en la zona de peligro del cambia‐
dor de planchas. Poner la mano por debajo del
1
cambiador de planchas para frenar su posible
movimiento rápido de cierre.
2. Desenclavar el cambiador de planchas empu‐
jando simultáneamente los pernos del L.S.
(Fig. 9/1) y L.I. (Fig. 10/3) mediante un destorni‐
llador en dirección a la pared lateral. A continua‐
ción, se puede desplazar el cambiador de plan‐
chas hacia abajo.
sición inferior
1. Abrir la parte superior (Fig. 10/1) del cambiador
1 de planchas y engancharla en la posición de de‐
pósito.
3 2. El perno de desenclavamiento está detrás del
orificio (Fig. 10/2) en la cubierta L.I. Desencla‐
var el cambiador de planchas presionando el
perno del L.I. mediante una herramienta. A con‐
2 tinuación se puede levantar el cambiador de
planchas.
B.4.18 00.999.2033/04
Cambiador de planchas
9 Requerimientos y manejo
LS.901.6210-000UTKSPA_01
00.999.2033/04 B.4.19
Cambiador de planchas
SG.901.0085-000GRAUND_00
B.S. 2 A.S.
O.S. D.S.
C.S. C.E.
L.S. L.I.
L.M. L.V.
1
6
4
B.4.20 00.999.2033/04
Cambiador de planchas
00.999.2033/04 B.4.21
Cambiador de planchas
B.4.22 00.999.2033/04
Cambiador de planchas
00.999.2033/04 B.4.23
Cambiador de planchas
LS.901.0090-000GRAUND_00
sitos necesarios para una operación sin proble‐
1 mas.
2. Introducir las nuevas planchas en los canales
de alimentación (Fig. 14/2). Asegurarse de que
el borde doblado (Fig. 14/1) de la plancha indi‐
que en dirección al cuerpo impresor. Compro‐
bar que los canales de expulsión estén vacíos.
3. Seleccionar las operaciones deseadas en el
puesto de mando.
mando.
A continuación, la máquina ejecuta las operaciones
deseadas. Al mismo tiempo, las planchas viejas se
conducen por los canales de expulsión.
5. Tras haber terminado el cambio de plancha: re‐
tirar las planchas desmontadas de los canales
de expulsión (Fig. 15/1).
B.4.24 00.999.2033/04
Cambiador de planchas
00.999.2033/04 B.4.25
Cambiador de planchas
B.4.26 00.999.2033/04
Grupo de entintado
Grupo de entintado
4 Rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.10
4.1 Esquema de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.10
4.2 Indicaciones sobre el uso de tintas UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.12
4.3 Desmontaje de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.13
4.4 Montaje y ajuste de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.17
4.5 Rodillo tomador de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.25
4.6 Mantenimiento y almacenamiento de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.26
5 Tintero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.28
5.1 Retensado de la lámina del tintero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.28
5.2 Cambio de la lámina del tintero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.5.29
5.3 Sustitución de la hoja plástica de protección sobre los elementos dosificadores . . . . . B.5.29
00.999.2033/04 B.5.1
Grupo de entintado
B.5.2 00.999.2033/04
Grupo de entintado
00.999.2033/04 B.5.3
Grupo de entintado
2 Distribución lateral
LS.901.5002-000UTKSPA_05
B.5.4 00.999.2033/04
Grupo de entintado
LS.901.5048-002GRAUND_00
El perno (fig. 1/2) señala la cifra 1 de la escala. Este
ajuste es correcto para la mayoría de los objetos de
impresión. La cifra 1 está marcada mediante una fle‐
cha doble (fig. 1/1).
Para reajustar
1. Seleccionar el puesto de mando: pulsar la tecla
Selección puesto de mando dos veces (en un in‐
tervalo de máx. 0,5 segundos). El LED se ilumi‐
na.
3
2. Abrir la puerta de protección de L.I.
3. Soltar la contratuerca (fig. 1/3).
1 2
4. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa‐
Fig. 1 Ajuste del distribuidor lateral ción hasta que el perno (fig. 1/2) se encuentre
en la cifra deseada.
5. Apretar la contratuerca (Fig. 1/3) con la llave di‐
namométrica (par de apriete recomendado
45 Nm).
6. Cierre la puerta de protección de L.I.
7. Desactivación del puesto de mando: pulsar dos
veces la tecla Selección puesto de mando (con
un intervalo de máx. 0,5 segundos). El diodo lu‐
minoso se apaga.
Una caída del entintado en dirección longitudinal (de‐
pendiendo del motivo de impresión) puede compen‐
sarse modificando el inicio de uso del distribuidor. A
continuación detallamos algunos ejemplos.
Los valores utilizados aquí son sólo ejemplos. El me‐
jor ajuste debe buscarse para cada objeto de impre‐
sión por separado.
Posición básica cifra 1: el entintado (valor porcen‐
LS.901.5043-002GRAUND_00
98 %
1
97 %
00.999.2033/04 B.5.5
Grupo de entintado
LS.901.5045-002GRAUND_00
2 lor porcentual) se produce aproximadamente en el
centro del pliego. El sentido de paso del pliego se in‐
dica mediante la flecha (fig. 3/1).
97 % La misma acumulación de tinta se produce en la po‐
sición cifra 8.
100 %
1
97 %
99 %
1
100 %
quina!
1
Ajuste el movimiento de vaivén del rodi‐
llo dador de tinta sólo cuando la máqui‐
na esté parada.
Si se desbloquea el ciclo lateral pueden impedirse
efectos fantasma.
B.5.6 00.999.2033/04
Grupo de entintado
Nota
Ajuste el rodillo dador de tinta a movi‐
miento de vaivén sólo cuando sea ne‐
cesario. En régimen de marcha normal
el movimiento de vaivén transversal de‐
be estar parado.
00.999.2033/04 B.5.7
Grupo de entintado
LS.901.5531-001GRAUND_00
unidos unos con otros. Respecto a su comportamien‐
to, esta variante corresponde a la de los mecanis‐
mos de entintado habituales de Heidelberg. Durante
el lavado se ajusta automáticamente esta variante.
La mayor parte de la aplicación de tintas se lleva a
cabo mediante los dos primeros rodillos dadores de
tinta.
B.5.8 00.999.2033/04
Grupo de entintado
LS.901.5033-002GRAUND_00
tinta así como el rodillo distribuidor de tinta D y los
1 rodillos de transmisión de tinta contiguos se encuen‐
tran en posición retirada (Fig. /71).
La aplicación de tintas se lleva a cabo sólo mediante
los dos primeros rodillos dadores de tinta.
Atención - Daños en los rodillos por fun‐
cionamiento en seco
Aplicar un poco de aceite de impresión
o de pasta de impresión a los rodillos
apartados. Esto evita que los rodillos
se desgasten o se dañen.
00.999.2033/04 B.5.9
Grupo de entintado
4 Rodillos
LS.901.5001-000UTKSPA_08
LS.901.5003-001GRAUND_01
11
10
A 9
8
B
6
5
D 7
C
3
2
4 12
1
15
16
14
17
E
B.5.10 00.999.2033/04
Grupo de entintado
00.999.2033/04 B.5.11
Grupo de entintado
B.5.12 00.999.2033/04
Grupo de entintado
00.999.2033/04 B.5.13
Grupo de entintado
LS.901.5008-003GRAUND_01
1. Abrir las cerraduras de rodillos (Fig. 11/1) en el
L.I. y el L.S.
2. Retirar el rodillo de transmisión de tinta
(Fig. 11/2).
2 1
LS.901.5070-000GRAUND_00
1. En el L.I. y L.S.: Subir el rodillo cargador
(Fig. 12/1).
Consejo
Es posible subir el rodillo primero por
un lado y después por el otro lado. Cuan‐
do el rodillo se haya subido lo suficien‐
te, se enclavarán los pestillos
2 (Fig. 12/2) y mantendrán el rodillo en la
posición de desmontaje.
L.I. y el L.S.
3. Extraer el rodillo (Fig. 13/2).
2
1
B.5.14 00.999.2033/04
Grupo de entintado
LS.901.5014-004GRAUND_01
1. Abrir las cerraduras de rodillos (Fig. 14/1) en el
L.I. y el L.S.
2. Extraer el rodillo intermedio (Fig. 14/2).
2 1
2 1
00.999.2033/04 B.5.15
Grupo de entintado
LS.901.5010-003GRAUND_01
1. Abrir las cerraduras de rodillos (Fig. 17/1) en el
L.I. y el L.S.
1
Consejo
El tornillo para abrirla se encuentra en
el lado inferior de la cerradura de rodi‐
llos. Posicionar la herramienta de ope‐
rador tal como indica la Fig. 17.
LS.901.5011-003GRAUND_00
1 1. Abrir las cerraduras de rodillos (Fig. 18/1) en el
L.I. y el L.S.
2. Retirar el rodillo dador de tinta 4 (Fig. 18/2).
B.5.16 00.999.2033/04
Grupo de entintado
LS.901.5041-002GRAUND_00
1
2 1. Abrir las cerraduras de rodillos (Fig. 20/2) en el
L.I. y el L.S. (desde el lado de la salida, Fig. 20).
2. Retirar el rodillo dador de tinta (Fig. 20/1).
00.999.2033/04 B.5.17
Grupo de entintado
LS.901.5231-001GRAUND_01
La figura 22 muestra los cojinetes de los rodillos da‐
3 dores de tinta 1 a 4 en el L.I. Los gorrones de los ro‐
2 dillos dadores de tinta tienen un pasador que se de‐
4 be introducir en la escotadura del cojinete de rodillo.
1
LS.901.5042-002GRAUND_00
2 1. Colocar el rodillo dador de tinta (Fig. 23/1) en el
L.I. y L.S. en los cojinetes del rodillo (Fig. 22/2).
2. Introducir el pasador del gorrón en el L.I. en la
escotadura del cojinete de rodillo.
3. Cerrar las cerraduras de rodillos (Fig. 23/2). El
cierre de cada cerradura debe enclavarse en di‐
rección horizontal.
1
B.5.18 00.999.2033/04
Grupo de entintado
LS.901.5018-003GRAUND_01
1. Colocar el rodillo de transmisión de tinta 5
(Fig. 26/1) en el L.I. y L.S. en los cojinetes del
rodillo (Fig. 25/1).
2
1
LS.901.5019-004GRAUND_00
L.S.
Consejo
3 El tornillo para cerrarla se encuentra en
1
el lado inferior de la cerradura de rodi‐
llos (Fig. 26/2). Posicionar la herramien‐
ta de operador tal como indica la
2 Fig. 26.
LS.901.5050-002GRAUND_01
Montaje del rodillo dador de tinta 1
1. Colocar el rodillo dador de tinta (Fig. 29/1) en el
L.I. y L.S. en los cojinetes del rodillo (Fig. 28/2).
2. Introducir el pasador del gorrón en el L.I. en la
escotadura (Fig. 28/1) del cojinete de rodillo.
3. Cerrar las cerraduras de rodillos. El cierre (Fig.
3
28/3) de cada cerradura debe enclavarse en di‐
1 rección horizontal.
B.5.20 00.999.2033/04
Grupo de entintado
LS.901.5072-000GRAUND_00
30/1) de cada cerradura debe enclavarse en di‐
3 rección horizontal.
2 1
00.999.2033/04 B.5.21
Grupo de entintado
LS.901.5008-003GRAUND_01
1. Colocar el rodillo de transmisión de tinta
(Fig. 33/2) en las guías (Fig. 32/2).
2. Cerrar las cerraduras de rodillos (Fig. 33/1) en
el L.I. y L.S.
Nota
El rodillo de transmisión de tinta 7 no re‐
2 1
quiere ajuste.
LS.901.5021-003GRAUND_01
1. Colocar el rodillo de transmisión de tinta 8
(Fig. 35/1) en las guías (Fig. 34/1).
2
1
B.5.22 00.999.2033/04
Grupo de entintado
LS.901.5038-002GRAUND_01
2 1. Colocar el rodillo cargador (Fig. 36/1) en las
guías (Fig. 35/2).
2. Atornillar los manguitos del muelle (Fig. 36/2)
en el L.I. y el L.S. hasta el tope.
Nota
El rodillo de transmisión de tinta 8 y el
rodillo cargador 9 no requieren ajuste.
00.999.2033/04 B.5.23
Grupo de entintado
LS.901.5051-002GRAUND_01
Debe ajustar el rodillo intermedio respecto al rodillo
dador de tinta 1 y al rodillo dador de mojado.
1. Ajustar el rodillo intermedio al modo de servicio
"Unir grupo de entintado y grupo humectador"
en el puesto de mando.
2 2. Hacer entintar el rodillo intermedio.
1
3. Parar la máquina. Observar que los rodillos da‐
dores de tinta no estén situados sobre el canal
del cilindro portaplanchas.
4. Poner los rodillos dadores de tinta en la plancha.
5. Aplicar el grupo de mojado. El rodillo intermedio
une el grupo de entintado con el grupo humec‐
tador.
Fig. 38 Ajuste del rodillo intermedio con respecto
6. Esperar 10 segundos.
al rodillo dador de tinta 1 y rodillo dador de
mojado 7. Apartar el grupo humectador. El rodillo interme‐
dio se separa.
8. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa‐
ción hasta que quede visible la franja de contac‐
to respecto al rodillo dador de mojado.
9. Ajustar el rodillo intermedio en los tornillos ama‐
rillos (Fig. 38/2) a una franja de contacto de
2,5 ±0,5 mm con respecto al rodillo dador de mo‐
jado.
10. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa‐
ción hasta que quede visible la franja de contac‐
to respecto al rodillo dador de tinta 1.
11. Ajustar el rodillo intermedio en los tornillos cilín‐
dricos amarillos (Fig. 38/1) a una franja de con‐
tacto de 4 +1 mm con respecto al rodillo dador
de tinta 1.
Ajuste del rodillo dador de tinta respecto a la plancha
Anchura recomendada de las franjas de contacto
● Rodillos dadores de tinta 1 y 2: 3,5 ±0,5 mm.
● Rodillos dadores de tinta 3 y 4: 2 +1 mm.
Nota
Si modifica el modo de servicio o el ajus‐
te del rodillo intermedio, debe compro‐
bar el ajuste del rodillo dador de tinta 1
respecto a la placa.
1. Hacer entintar el grupo de entintado.
2. Seleccionar la tecla Selección puesto de man‐
do en el cuerpo impresor. Pulsar la tecla Posi‐
cionar para que los rodillos dadores de tinta no
estén situados sobre el canal del cilindro porta‐
planchas.
3. Con la máquina parada: aplicar y separar de
nuevo los rodillos dadores de tinta entintados
(con la tecla Dadores de tinta aplicados).
B.5.24 00.999.2033/04
Grupo de entintado
LS.901.5005-002GRAUND_00
1. Asegurar la máquina para evitar que pueda ser
conectada: accionar el pulsador Parada de
2 emergencia en el correspondiente cuerpo impre‐
sor.
1
2. Soltar los pestillos (Fig. 39/1) en el L.I. y el L.S.
3. Extraer el rodillo tomador de tinta (Fig. 39/2).
4. Desenclavar el pulsador Parada de emergencia.
00.999.2033/04 B.5.25
Grupo de entintado
LS.901.5024-002GRAUND_00
Debe ajustar el rodillo tomador de tinta 10 (Fig. 41/1)
respecto al rodillo distribuidor de tinta A. El ajuste res‐
pecto al ductor de entintado se realiza de forma auto‐
mática. El ancho de la franja de contacto tiene que
ser uniforme en el L.I. y el L.S.
1
Nota
No reajustar los tornillos (Fig. 41/3). Sir‐
3 ven para el ajuste de fábrica.
B.5.26 00.999.2033/04
Grupo de entintado
00.999.2033/04 B.5.27
Grupo de entintado
5 Tintero
LS.901.5004-000UTKSPA_04
LS.901.5560-000GRAUND_00
un tornillo (Fig. 42/1) con el cual se puede retirar la
3 lámina del tintero (Fig. 42/2). De este modo se des‐
plaza el punto de contacto de la lámina en el tintero,
y la lámina se conserva mejor.
La regleta de sujeción de la lámina tiene tres posicio‐
nes de tracción:
● Posición básica: el tornillo está completamente
desatornillado (posición inicial después de intro‐
ducir una nueva lámina).
● Posición media: el tornillo está atornillado hasta
el anillo blanco.
● Posición final: el tornillo está atornillado comple‐
tamente en la barra de sujeción de la lámina.
2 Si se utilizan colores de escala, la lámina podrá per‐
manecer un máximo de 40 horas de servicio en cada
posición.
● Si se utilizan colores especiales (bronce, blan‐
co y tintas UV), la lámina deberá cambiarse de
posición y sustituirse más a menudo.
1. Para desplazar la lámina a la posición siguiente
deberán soltarse los tornillos de cabeza mole‐
teada (Fig. 42/3) en los laterales del tintero.
2. Desplazar la lámina a la posición central o la po‐
sición final girando el tornillo hacia la derecha
(Fig. 42/1).
1
3. Apretar los tornillos de cabeza moleteada de
los laterales del tintero.
● Si la lámina ya se encuentra en su posición fi‐
nal, será necesario sustituirla.
Fig. 42 Tintero
B.5.28 00.999.2033/04
Grupo de entintado
LS.901.5561-000GRAUND_00
2. Aflojar los tornillos de cabeza moleteada
3
(Fig. 43/3) y extraer los separadores del tintero
(Fig. 43/4). Bajar completamente el tintero. Ex‐
traer la lámina usada del tintero.
3. Desenroscar del todo el tornillo (Fig. 43/1) de la
barra de sujeción de la lámina (posición normal).
4. Enganchar el borde posterior de la nueva lámi‐
na del tintero (Fig. 43/2) en el reborde de la ba‐
4 rra de sujeción (Fig. 43/5).
5 5. Introducir el borde delantero de la lámina entre
el tintero y el ductor. Aplicar el tintero al ductor.
Atención - ¡Ensuciamiento de los ele‐
mentos dosificadores!
2 No aplicar nunca el tintero sin lámina al
ductor, pues en este caso se dañaría la
hoja plástica que protege los elemen‐
tos dosificadores.
6. Girar el ductor con la tecla Girar ductor de entin‐
tado hasta que la lámina del tintero quede com‐
pletamente tensada y prensada entre el ductor
y el tintero.
1 7. Montar el lateral del tintero y desplazarlo suave‐
mente contra el ductor de entintado. Apretar el
tornillo de cabeza moleteada delantero
(Fig. 43/3) hasta que los laterales del tintero es‐
tén en contacto con el ductor y que el borde de
raspado de la racleta esté sobre el ductor. Apre‐
tar seguidamente el tornillo de cabeza moletea‐
da trasero.
Fig. 43 Tintero
00.999.2033/04 B.5.29
Grupo de entintado
MS.901.8915-000GRAUND_00
mentos dosificadores que fueron desengrasa‐
1 dos al limpiar las superficies de pegado.
7. Pegar las tiras de Tesa-Moll (Fig. 44/2) a la cha‐
pa cobertora y recortar en caso necesario los ex‐
tremos sobresalientes.
8. Pegar las tiras aislantes debajo de los laterales
del tintero. Las tiras aislantes no deben pegar‐
se sobre los elementos dosificadores. Iniciar el
pegado exactamente en el borde delantero del
tintero.
Pegar la hoja plástica de protección como se indica
a continuación:
9. Enganchar la hoja plástica de protección
Fig. 45 Enganche la hoja plástica de protección
(Fig. 45/1) en el listón.
MS.901.6613-000GRAUND_00
10. Retirar el papel protector que cubre la capa ad‐
hesiva.
1 11. Pegar la hoja, partiendo desde el centro del tin‐
tero y extendiéndola sobre la superficie
(Fig. 46/1) sin arrugarla. Tensar un poco la hoja
al pegarla, de manera que se deforme el perfil
de la tira de Tesa-Moll.
12. Desenclavar el pulsador Parada de emergencia.
B.5.30 00.999.2033/04
Grupo de entintado
LS.901.4072-000GRAUND_00
2
 ÂÂ
Â
1 1 Protección de grupo de entintado/grupo humec‐
tador
ÂÂ
Â
ÂÂÂÂÂ Â
ÂÂÂÂ 3 2
3
Tubo pulverizador
Bandeja colectora
ÂÂÂÂÂ
ÂÂ Â
1
2 Bandeja con racleta de lavado
2
00.999.2033/04 B.5.31
Grupo de entintado
B.5.32 00.999.2033/04
Grupo humectador
Grupo humectador
3 Rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.9
3.1 Esquema de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.9
3.2 Indicaciones sobre el uso de tintas UV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.9
3.3 Desmontaje de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.10
3.4 Montaje y ajuste de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.13
3.5 Almacenamiento y mantenimiento de los rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.6.19
00.999.2033/04 B.6.1
Grupo humectador
B.6.2 00.999.2033/04
Grupo humectador
00.999.2033/04 B.6.3
Grupo humectador
B.6.4 00.999.2033/04
Grupo humectador
00.999.2033/04 B.6.5
Grupo humectador
Nota
El empleo de equipos especiales de fil‐
tración permite utilizar la solución de mo‐
jado durante más tiempo. Sin embargo,
debe cambiar la solución de mojado
tan pronto como la concentración de
los sales disueltos en la misma llegue a
ser demasiado alta. Para averiguar si
es necesario cambiar la solución de mo‐
jado, se puede medir su conductividad.
Si la conductividad aumenta aprox.
1000 µS/cm debido a los componentes
absorbidos, se debe cambiar la solu‐
ción de mojado.
1. A cada cambio de la solución de mojado, com‐
probar los filtros de los depósitos intermedios y
del sistema de preparación de la solución de mo‐
jado.
2. Eliminar ecológicamente la solución de mojado
y de acuerdo con las disposiciones nacionales
del respectivo país.
Requisitos especiales
Para la impresión sobre lámina, para tintas UV o la
impresión sin alcohol, existen unos aditivos especia‐
les para la solución de mojado. Se ruega consultar a
su proveedor.
2.3 Propiedades
Rodillo de inmersión y rodillo dosificador
El rodillo inmersor y el rodillo dosificador están equi‐
pados con un accionamiento propio.
La diferencia de velocidad entre el rodillo dosificador
y el rodillo dador de mojado crea una película fina de
solución de mojado. La presión entre el rodillo inmer‐
sor y el rodillo dosificador afecta a la cantidad trans‐
ferida de solución de mojado.
B.6.6 00.999.2033/04
Grupo humectador
Compensación de velocidad
El grupo humectador funciona con compensación de
velocidad y se adapta a la velocidad de la máquina.
En el puesto de mando se puede seleccionar una cur‐
va característica para la compensación de velocidad.
Rodillo intermedio
El rodillo intermedio establece la conexión del grupo
de entintado con el grupo humectador con el fin de
obtener rápidamente un equilibrio estable entre la tin‐
ta y la solución de mojado. Además, el rodillo inter‐
medio permite lavar conjuntamente el grupo humec‐
tador y el grupo de entintado.
00.999.2033/04 B.6.7
Grupo humectador
LS.901.5529-000GRAUND_00
rra de soplado (fig. 3). El aire de soplado se conecta
y desconecta en el puesto de mando.
1. Para eliminar el excedente del líquido de moja‐
do en el grupo humectador, abrir el segmento
correspondiente (fig. 3/1) de la barra de soplado.
B.6.8 00.999.2033/04
Grupo humectador
3 Rodillos
LS.901.5501-000UTKSPA_05
LS.901.5500-000GRAUND_01
12
1
15
16
14
17
E
00.999.2033/04 B.6.9
Grupo humectador
LS.901.5549-001GRAUND_00
Preparar un lugar adecuado y limpio para almacenar
los rodillos después de su desmontaje.
Nota
Prestar atención a que los rodillos es‐
tén limpios cuando sean almacenados.
De lo contrario, los restos de tinta o bar‐
Fig. 5 Herramientas para el desmontaje de los ro‐
niz podrán secarse de forma que los ro‐
dillos
dillos quedarían pegados.
Para efectuar el desmontaje y montaje de los rodillos
del grupo humectador son necesarias las herramien‐
tas suministradas junto con la máquina (Fig. 5).
Levantamiento del rodillo cargador 12
LS.901.5070-000GRAUND_00
B.6.10 00.999.2033/04
Grupo humectador
LS.901.5014-004GRAUND_01
1. Abrir las cerraduras de rodillos (Fig. 7/1) en el
L.I. y el L.S.
2. Extraer el rodillo intermedio (Fig. 7/2).
2 1
(Fig. 9/1).
Nota
El tornillo es imperdible y permanece
en la espiga de cojinete del rodillo dosi‐
1 ficador.
3. Levante el rodillo dosificador (Fig. 9/2) y extrái‐
galo del grupo humectador.
00.999.2033/04 B.6.11
Grupo humectador
LS.901.5532-003GRAUND_00
1. Abrir la cerradura de rodillo L.S. (Fig. 10/1).
L.I.
3. Levantar el rodillo de inmersión (Fig. 11/2) en el
L.S. Retirar el rodillo de inmersión.
B.6.12 00.999.2033/04
Grupo humectador
LS.901.5536-002GRAUND_00
1. Abra las cerraduras de rodillo en L.S.
1 (Fig. 12/1) y L.I.
2. Extraer el rodillo dador de mojado (Fig. 12/2).
00.999.2033/04 B.6.13
Grupo humectador
LS.901.5538-002GRAUND_00
1. Colocar el rodillo dador de mojado en el L.S.
2 (Fig. 13/1) y el L.I. en los cojinetes de rodillo.
2. Cerrar las cerraduras de rodillos en el L.S.
(Fig. 13/2) y el L.I.
B.6.14 00.999.2033/04
Grupo humectador
LS.901.5542-002GRAUND_00
te (Fig. 16/1).
3. L.S.: Cerrar la cerradura de rodillos (Fig. 16/2).
4. L.I.: Atornillar el gorrón del rodillo con el cojine‐
te de rodillo (Fig. 15/1).
LS.901.5075-000GRAUND_00
1. Colocar el rodillo intermedio (Fig. 20/2) en el
L.I. y L.S. en los cojinetes de rodillo (Fig. 19/1).
LS.901.5076-000GRAUND_00
2. Cerrar las cerraduras de rodillos. El cierre
(Fig. 20/1) de cada cerradura debe enclavarse
en dirección horizontal.
2 1
B.6.16 00.999.2033/04
Grupo humectador
LS.901.5546-002GRAUND_01
cha
Ancho de la franja de contacto 4 +1 mm.
1. Aplicar los rodillos dadores de mojado y volver
a apartarlos.
1 2. Controle las franjas de contacto de la plancha.
3. Por medio de los tornillos cilíndricos verdes
(Fig. 22/1) en los cojinetes de rodillo, ajustar el
mismo ancho de la franja de contacto en el L.I.
y L.S.
Nota
El rodillo intermedio y el rodillo dosifica‐
dor pueden influir en el ancho de la fran‐
ja de contacto con respecto a la plan‐
Fig. 22 Ajuste del rodillo dador de mojado respecto cha. Por eso, volver a comprobar este
a la plancha ajuste una vez montados y ajustados to‐
dos los demás rodillos.
Ajuste del rodillo intermedio 15
LS.901.5051-002GRAUND_01
Nota
Inclinar el rodillo cargador 12 hacia aba‐
jo.
00.999.2033/04 B.6.17
Grupo humectador
LS.901.5520-000GRAUND_00
mectador
Este ajuste debe llevarse a cabo mediante tiras de
papel.
1
1. Introduzca una tira de papel entre el rodillo da‐
dor de mojado (Fig. 24/1) y el rodillo dosificador
2
(Fig. 24/2) (tiras anchas en dirección al rodillo
dador de mojado).
LS.901.5077-000GRAUND_00
(Fig. 25/1) de forma que se pueda sacar la tira
de papel en L.I. y L.S. uniformemente y con el
mínimo esfuerzo.
3. Gire los tornillos cilíndricos (Fig. 25/1) en L.I. y
L.S. media vuelta hacia la derecha.
B.6.18 00.999.2033/04
Grupo humectador
00.999.2033/04 B.6.19
Grupo humectador
LS.901.5547-000GRAUND_00
do puede extraerse.
1. Asegurar la máquina para evitar que pueda ser
conectada: accionar el pulsador Parada de
emergencia en el correspondiente cuerpo impre‐
sor.
2. Desmontar el rodillo dosificador.
3. Desmontar el rodillo de inmersión.
4. Quitar el sensor (Fig. 27/1).
5. Sacar la chapa interior (Fig. 27/2) paralelamen‐
te en L.I. y L.S., tirando hacia arriba.
Atención - ¡Peligro de deterioro de la
chapa interior!
Extraer la chapa interior hacia arriba,
manteniendo paralelos sus dos extre‐
mos. Tener cuidado de no torcer la cha‐
pa. La chapa interior no debe extraerse
2 1 a la fuerza, pues de lo contrario se de‐
formaría.
Fig. 27 Pileta de la solución de mojado
6. Limpiar la chapa interior y la pileta de la solu‐
ción de mojado.
7. Introducir otra vez la chapa interior.
8. Desenclavar el pulsador Parada de emergencia.
B.6.20 00.999.2033/04
Salida
Salida
00.999.2033/04 B.7.1
Salida
B.7.2 00.999.2033/04
Salida
00.999.2033/04 B.7.3
Salida
B.7.4 00.999.2033/04
Salida
00.999.2033/04 B.7.5
Salida
B.7.6 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6600-001GRAUND_00
da de pliegos:
1 ● Salida de pliegos estándar (fig. 1)
La salida de pliegos estándar tiene incorporado un
módulo de secado intercambiable (fig. 1/1).
Funciones automatizadas
Las siguiente funciones se ajustan mediante un mo‐
tor o sistema neumático en función de los datos del
puesto de mando.
● Ajuste del formato del freno de pliegos
● Ajuste del formato y función de los emparejado‐
res de pliegos
● Receptores de pliegos
Fig. 2 Salida de pliegos prolongada ● Abertura de las pinzas
● Funciones non-stop de la pila y de los recepto‐
res de pliegos
● Función y ajuste del formato del pulverizador
● Funciones del sistema de secado
● Mando de aire
00.999.2033/04 B.7.7
Salida
B.7.8 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6928-000GRAUND_00
gos
6 ● conduce el pliego a través de chapas de con‐
4 1 ducción de pliegos (conducción de pliegos) al
freno de pliegos,
● frena el pliego para su depósito en la pila (freno
de pliegos),
● deposita el pliego estabilizado por el aire en la
pila (sistema de depósito por aire).
Zonas de conducción de aire en la salida estándar
de pliegos:
1 Tubos de soplado en el árbol de la rueda de ca‐
dena
5 3 2
2 Árbol de la rueda de cadena
3 Sección de subida de pliegos
Fig. 3 Salida de pliegos estándar 4 Chapa de conducción delante del freno de plie‐
gos
5 Freno de pliegos
6 Zona encima de la pila de salida
Zonas de la conducción de aire en la salida de plie‐
LS.901.6593-002GRAUND_00
gos prolongada:
1 Prolongación 1, sólo en máquinas con salida de
2 1 pliegos prolongada
2 Prolongación 2, sólo en máquinas con salida de
pliegos prolongada
00.999.2033/04 B.7.9
Salida
LS.901.6587-002GRAUND_00
delo de la máquina, varios puestos de mando para el
ajuste de aire.
En la subida de pliegos (fig. 5/1) para
● el árbol de la rueda de cadena,
● la subida de pliegos,
● el primer segmento de la prolongación.
Delante del segundo segmento de la prolongación
2 1 (fig. 5/2)
● para todos los demás segmentos de la prolon‐
gación.
En el puesto de mando de la salida.
Fig. 5 Ajuste de aire L.S. ● para el desenrollador de pliegos,
● los ventiladores,
● los tubos de soplado encima de la pila.
Nota
El aire de soplado del freno de pliegos
se puede ajustar en el puesto de man‐
do o en el pupitre de mando de la salida.
En el esquema de zonas (fig. 6/5) cada zona está re‐
LS.901.6924-000GRAUND_00
4 3 5
B.7.10 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6925-000GRAUND_00
quina con salida de pliegos prolongada.
Zona 1 Tubos de soplado en el árbol de la rue‐
1 da de cadena
Área A Árbol de la rueda de cadena
Área B Sección de subida de pliegos
Área C Prolongación del primer segmento (op‐
7 cional)
6 5 4 3 2
Ajuste de aire en los puestos de mando
1. Seleccione la zona de ajuste deseada con el bo‐
tón giratorio (fig. 6/4).
2. Ajuste un valor con las teclas de ajuste.
Con la tecla Más (fig. 6/2) puede aumentarse el
valor de ajuste, y con la tecla Menos (fig. 6/3)
puede reducirse. El valor ajustado aparece en
Fig. 7 Esquema de zonas del puesto de mando la pantalla del control de aire (fig. 6/1).
en la sección de subida de pliegos, salida
prolongada con prolongación 1
00.999.2033/04 B.7.11
Salida
LS.901.6926-000GRAUND_00
dos zonas de aire de soplado ajustables.
● Zona 4: zona de toberas en dirección al trans‐
1 porte de pliegos (fig. 9/4)
Ajuste recomendado:
El valor estándar para todos los materiales a impri‐
mir y formatos es del 60 %.
● Zona 5: zona de toberas transversal a la direc‐
4 3 2
5 ción del transporte de pliegos (fig. 9/5)
Ajuste recomendado:
El valor estándar para todos los materiales a impri‐
mir y formatos es del 60 %.
A través de una ventana en el área de los módulos
de secado intercambiables puede observarse el trans‐
porte de pliegos.
B.7.12 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6927-000GRAUND_00
pio en L.S. En el área de este segmento se encuen‐
tran dos zonas ajustables de aire de soplado.
● Zona 1: zona de toberas en dirección al trans‐
porte de pliegos (fig. 11/1)
Ajuste recomendado:
El valor estándar para todos los materiales a impri‐
2 mir y formatos es del 60 %.
● Zona 2: zona de toberas transversal a la direc‐
ción del transporte de pliegos (fig. 11/2)
Ajuste recomendado:
El valor estándar para todos los materiales a impri‐
1
mir y formatos es del 50 %.
A través de una ventana en el área de los módulos
de secado intercambiables puede observarse el trans‐
porte de pliegos.
Fig. 11 Esquema de zonas de la prolongación 2
00.999.2033/04 B.7.13
Salida
4.1 Funciones del aire de soplado y de aspiración en las máquinas con inversor
El aire de aspiración y de soplado en la salida de plie‐
LS.901.6592-002GRAUND_00
gos
4 3 2 ● conduce el pliego a través de chapas de con‐
ducción de pliegos (conducción de pliegos) al
1 freno de pliegos,
● frena el pliego para su depósito en la pila (freno
de pliegos),
● deposita el pliego estabilizado por el aire en la
pila (sistema de depósito por aire).
Zonas de conducción de aire en la salida estándar
de pliegos:
1 Tubo de soplado delante de la entrega de pliegos
2 Tubos de soplado del árbol de la rueda de cade‐
5 6 7 8 9
na
3 Chapa de conducción delante del freno de plie‐
gos
Fig. 12 Salida de pliegos estándar
4 Zona encima de la pila de salida
5 Freno de pliegos
6 Chapa guía de pliegos del colector
7 Chapa guía de pliegos zona transferencia
8 Tubo de soplado entrega de pliegos
9 Caja de aire de soplado tras la entrega de pliegos
Zonas de la conducción de aire en la salida de plie‐
LS.901.6593-002GRAUND_00
gos prolongada:
1 Chapa-guía de pliegos, prolongación 1, sólo en
2 1 caso de máquinas con salida prolongada
2 Chapa-guía de pliegos, prolongación 2, sólo en
caso de máquinas con salida de doble prolonga‐
ción
B.7.14 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6587-002GRAUND_00
delo de la máquina, varios puestos de mando para el
ajuste de aire.
En la subida de pliegos (fig. 14/1) para
● los sistemas de soplado en la entrada de pliegos,
● la chapa-guía de pliegos de la transferencia,
● la chapa-guía de pliegos de la sección de subi‐
da de pliegos,
2 1 ● la chapa-guía de pliegos de la prolongación 1.
Delante del segundo segmento de la prolongación
(fig. 14/2)
● para todas las demás chapas-guía de la prolon‐
gación.
Fig. 14 Ajuste de aire L.S.
en el pupitre de mando de la salida.
● para el desenrollador de pliegos,
● los ventiladores,
● los tubos de soplado encima de la pila.
Nota
El aire de aspiración del freno de plie‐
gos se puede ajustar en el puesto de
mando o el pupitre de mando de la sali‐
da. Encontrará más información para
ajustar el freno de pliegos en el manual
de uso del puesto de mando.
En el esquema de zonas (fig. 16/5) figura una repre‐
LS.901.6575-003GRAUND_00
C
sentación esquemática de las zonas de ajuste. Se‐
gún el modelo de la salida de pliegos puede variarse
B la representación del esquema de zonas.
1
A
La figura 15 muestra el esquema de zonas de una
4 máquina con salida de pliegos prolongada.
2
3 Zona de ajuste
Tubo
1 de soplado delante de la entrega
de pliegos
Zona de ajuste
Tubo
2 de soplado entrega de pliegos
Zona de ajuste
Caja
3 de aire de soplado tras la entrega
11 9 7 de pliegos
10 8 6 5 Zona de ajuste
Tubos
4 de soplado del árbol de la rueda
11 9 7 de cadena
Área A Chapa guía de pliegos zona transferen‐
C B A cia
Área B Chapa guía de pliegos del colector
Fig. 15 Esquema de zonas, puesto de mando en Área C Chapa-guía de pliegos de la prolonga‐
la sección de subida de pliegos, prolonga‐ ción 1 (opcional)
ción 1
00.999.2033/04 B.7.15
Salida
LS.901.6509-003GRASPA_00
1 2 1. Seleccione la zona de ajuste deseada con el bo‐
tón giratorio (fig. 16/4).
2. Ajuste un valor con las teclas de ajuste.
Mediante la Tecla más (fig. 16/2) se aumenta el
valor de ajuste. Mediante la Tecla menos
(fig. 16/3) se reduce el valor de ajuste. El valor
ajustado aparece en la pantalla del control de ai‐
re (fig. 16/1).
Nota
La zona de ajuste se depende de la po‐
sición del botón giratorio (fig. 16/4).
4 3 5
B.7.16 00.999.2033/04
Salida
4.4 Ajuste automático del volumen de aire de soplado con el dispositivo de regulación de la
distancia de los pliegos
Nota
LS.901.6502-000GRAUND_00
00.999.2033/04 B.7.17
Salida
LS.901.6527-000GRAUND_01
cia de los pliegos
Seleccionar la regulación de la distancia de los plie‐
gos en el puesto de mando. La regulación de la dis‐
tancia de los pliegos funciona con todos los soportes
de impresión.
Limpiar el sensor
LS.901.6523-000GRAUND_01
Nota
Limpiar el sensor (fig. 20/1) con aire
comprimido o un pincel seco. Si está en‐
suciado con barniz o grasa, se puede
utilizar una mezcla de agua/alcohol. No
utilizar otro tipo de productos de limpie‐
za.
1 1. Eliminar el polvo de papel o polvos con aire com‐
primido.
2. Eliminar residuos de grasa con un trapo.
3. Eliminar posibles salpicaduras de barniz con un
trapo húmedo.
Fig. 20 Sección transversal del sensor
B.7.18 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6583-002GRAUND_00
hay una zona de aire de soplado ajustable.
B ● Zona de ajuste 5 (fig. 21/5) : toberas en el cen‐
1 tro de la transferencia (chapa-guía de la transfe‐
A rencia)
4 En la zona de la chapa-guía de pliegos de la zona
2 de ascenso "B" hay cuatro zonas de aire de soplado
3 ajustables.
● Zona de ajuste 6 (fig. 21/6): toberas en el cen‐
tro de la subida de pliegos.
● Zona de ajuste 7 (fig. 21/7): toberas en el extre‐
mo de la subida de pliegos.
● Zona de ajuste 8 (fig. 21/8): toberas en el cen‐
9 7 tro de la zona acodada
● Zona de ajuste 9 (fig. 21/9): toberas en el extre‐
8 6 5 mo de la zona acodada.
9 7
B A
Fig. 21 Esquema de zonas del árbol de la rueda
de cadena y de la subida de pliegos
C
gación 1 "C" hay dos zonas de aire de soplado ajus‐
tables.
B
1 ● Zona de ajuste 10 (fig. 22/10): toberas en el cen‐
A
tro de la chapa.
4
2 ● Zona de ajuste 11 (fig. 22/11): toberas en el ex‐
3 tremo de la chapa.
Ajuste recomendado:
En el puesto de mando están almacenados los valo‐
res estándares para los diferentes soportes de impre‐
11 9 7 sión. El aire de las chapas guía de pliegos de la pri‐
10 8 6 5 mera prolongación se ajusta en función del espesor
del soporte de impresión introducido en puesto de
11 9 7
mando.
C B A A través de una ventana en el área de los módulos
de secado intercambiables puede observarse el trans‐
porte de pliegos.
Fig. 22 Esquema de zonas, prolongación 1
Nota
Las zonas de ajuste 6...11 dependen
de si el secador está activado o desac‐
tivado. Los valores estándar correspon‐
dientes aparecen indicados en el pues‐
to de mando.
00.999.2033/04 B.7.19
Salida
LS.901.6585-002GRAUND_00
D
gación 2 "D" hay un puesto de mando individual en
el L.S. En la zona de esta prolongación hay dos zo‐
nas de aire de soplado ajustables.
● Zona de ajuste 1 (fig. 23/1): toberas en el cen‐
tro de la chapa.
● Zona de ajuste 2 (fig. 23/2): toberas en el extre‐
mo de la chapa
Ajuste recomendado:
En el puesto de mando están almacenados los valo‐
res estándares para los diferentes soportes de impre‐
2 sión. El aire de las chapas guía de pliegos de la se‐
gunda prolongación se ajusta en función del espesor
1 del soporte de impresión introducido en puesto de
2 mando.
A través de una ventana en el área de los módulos
D de secado intercambiables puede observarse el trans‐
porte de pliegos.
Fig. 23 Esquema de zonas, prolongación 2
Nota
Los valores de ajuste dependen de si
del secador está activado o desactiva‐
do. El valor estándar aparece indicado
en el puesto de mando.
B.7.20 00.999.2033/04
Salida
5 Aparato pulverizador
LS.901.6512-000UTKSPA_02
5.1 Generalidades
La máquina puede estar equipada con aparatos pul‐
LS.901.6603-001GRAUND_00
verizadores de diferentes fabricantes. Tiene a su dis‐
posición normas de mantenimiento y servicio en el
manual de instrucciones del pulverizador que se su‐
ministra aparte.
00.999.2033/04 B.7.21
Salida
B.7.22 00.999.2033/04
Salida
MS.901.8512-000GRAUND_00
dad del pulverizador y de las boquillas de pulveriza‐
ción.
1. Ajuste la abertura máxima del dosificador de pol‐
vo.
2. Ajuste la tobera pulverizadora al formato máxi‐
mo.
3. Conectar el aparato pulverizador en "modo de
prueba" o "modo manual".
4. Introduzca un pliego impreso completamente
con una tinta oscura en el marcador y transpor‐
te este pliego en marcha lenta por la salida de
pliegos. Al pasar, el aparato pulverizador debe
aplicar polvo.
Fig. 25 Aplicación de polvo uniforme
El pliego saliente debe haber recibido una pulveriza‐
ción correspondiente a la cantidad de boquillas de
pulverización (Fig. 25).
Compruebe los siguientes puntos en caso de una pul‐
MS.901.8513-000GRAUND_00
B.7.24 00.999.2033/04
Salida
6 CleanStar (opcional)
LS.901.9118-000UTKSPA_00
6.1 Funcionamiento
Durante el proceso de impresión el aire sufre una con‐
LS.901.0995-000GRAUND_00
centración de vapores de disolventes (por ejemplo
4 1 de lacas y tintas), así como de polvos (polvo, papel).
CleanStar disminuye la carga de polvo y vapores de
disolventes en la imprenta.
3 CleanStar está formado por los siguientes componen‐
2
tes:
1 Cepillos de puentes de pinzas con bandeja co‐
3 lectora de polvo
2 Cepillos de clips de cadena en el L.I. y el L.S.
3 3
3 Cajas de aspiración en el L.I., el L.S., el lado
Fig. 27 Esquema de la pila de salida frontal y la zona del borde posterior del pliego
4 Sistema de aire de escape
● Armario de descontaminación del aire de esca‐
pe o sopladores
El sistema extractor aspira el aire mezclado con pol‐
vo y disolventes de la salida. El extractor conduce es‐
te aire fuera de la sala - dependiendo del equipamien‐
to - hacia un armario de depuración mediante un ven‐
tilador.
6.2 Manejo
El CleanStar siempre está preseleccionado al conec‐
tarse la máquina y se conecta automáticamente jun‐
to con el dispositivo pulverizador o el secador. En la
mayoría de pedidos, conviene emplear el CleanStar.
Al trabajar con soportes de impresión muy finos e
inestables, se podrá reducir la corriente de aire de es‐
cape (según el modelo del CleanStar, en el armario
de purificación del aire de escape) o deseleccionar
el CleanStar en el puesto de mando en caso de que
haya mucha intranquilidad en el paso y la deposición
de pliegos.
00.999.2033/04 B.7.25
Salida
Nota
Cuando se haya finalizado el pedido,
volver a seleccionar el CleanStar en el
puesto de mando.
Si se deselecciona el CleanStar en el
puesto de mando: cuando se desconec‐
te y reconecte la máquina, el CleanStar
volverá a estar preseleccionado.
Reducción de la corriente de aire de escape
SG.901.9195-000GRAUND_00
1
En función del modelo, hay dos válvulas de maripo‐
sa (Fig. 28/1) para el CleanStar en el armario de pu‐
rificación del aire de escape.
3 Nota
El aparato incorpora de fábrica una em‐
puñadura (fig. 28/3) para regular el vo‐
2 lumen de aire saliente según la escala
(fig. 28/2) que está ajustada al máximo.
1. Reducir el aire saliente con la empuñadura de
la válvula estranguladora sólo en casos excep‐
cionales.
2. Una vez finalizado el pedido de impresión ajus‐
tar de nuevo el volumen de aire al máximo.
1 Nota
Si el caudal de aire saliente es dema‐
siado pequeño, aparece el siguiente
mensaje de perturbación en el puesto
de mando central: Potencia de aspira‐
ción CleanStar insuficiente. Para elimi‐
nar este mensaje de perturbación, abrir
Fig. 28 Armario de purificación del aire de escape
las válvulas de estrangulación del arma‐
con válvulas de mariposa
rio de purificación de aire de escape.
B.7.26 00.999.2033/04
Salida
LS.901.9163-000GRAUND_00
llos que quitan el polvo antimaculante sobrante. El
polvo antimaculante se cae en la bandeja colectora
de polvo. En caso necesario, habrá que limpiar la ban‐
3 deja colectora de polvo y la zona sobre el sistema de
aire de la salida con una aspiradora industrial autori‐
4 zada.
1. Bloquear la máquina para que no pueda ser
puesta en marcha: accionar el pulsador Parada
2
1 1 de emergencia en el puesto de mando más cer‐
cano.
2. Abrir la protección situada sobre los sistemas
de las pinzas de la salida.
lida
6. Aflojar el tornillo de cabeza moleteada
(Fig. 29/3) de la tapa del sistema de aire de la
1 salida.
7. Abrir la tapa del sistema de aire de la salida
(Fig. 29/4). Limpiar la zona sobre el sistema de
aire de la salida (Fig. 30/1) con una aspiradora
2 industrial autorizada.
8. Cerrar la tapa sobre el sistema de aire de la sa‐
lida y apretar el tornillo de cabeza moleteada
(Fig. 29/3).
9. Cerrar la protección sobre los sistemas de las
pinzas de la salida.
Fig. 30 Tapas abiertas 10. Desenclavar el pulsador Parada de emergencia.
00.999.2033/04 B.7.27
Salida
1 2
3 de formatos pequeños
2 Toberas de transporte (solamente en las máqui‐
nas con dispositivo inversor). En las máquinas
sin dispositivo inversor, las toberas de transpor‐
te están posicionadas en el centro y de forma
transversal.
3 Toberas de apoyo (solamente en las máquinas
con dispositivo inversor)
4 Freno de pliegos
5 Riel-guía para los topes de pliego y elementos
de guía de pliegos (disco de estrella)
4 5 4 6 Árbol de accionamiento.
6
El sistema de frenado de pliegos está compuesto de
un carro del freno de pliegos ajustable en el cual se
Fig. 31 Sistema de frenado de pliegos encuentran los 3 soportes de módulo y el árbol de ac‐
B.7.28 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6581-002GRAUND_01
En este manual, cada soporte de módulo equipado
es denominado freno de pliegos.
10 1 Soporte de módulo
Nota
Si durante el posicionamiento automáti‐
co los frenos de pliegos no se posicio‐
nan de forma simétrica se deberá intro‐
ducir el equipamiento correcto de los fre‐
nos en el puesto de mando.
● Adaptación a la longitud de pliego (ajuste del ca‐
rro del freno de pliegos)
Los carros del freno de pliegos se ajustan auto‐
máticamente a la longitud de pliego introducida.
● Introducción del equipamiento de los frenos de
pliegos
Es imprescindible introducir el equipamiento de
los frenos de pliegos en el puesto de mando pa‐
ra que los frenos de pliegos se coloquen en la
posición correcta.
Posibilidades de ajuste/equipamientos en los frenos
LS.901.6654-000GRAUND_00
de pliegos
● Cada soporte de módulo puede ser equipado
con 1 ó 2 módulos de frenado.
● Se puede trabajar con solamente 2 frenos de
pliegos. Entonces, el soporte de módulo del cen‐
tro permanecerá sin componentes.
● En papeles delgados es posible inclinar los fre‐
nos de pliegos (tal y como está indicado en la
Fig. 33/1). De esta manera se consigue una se‐
paración óptima de los pliegos.
● Para estirar los pliegos, se pueden ajustar los
frenos de pliegos de forma oblicua con respec‐
to al sentido de paso del papel (tal y como indi‐
1 ca la Fig. 33/2).
2
● Se pueden equipar los módulos de frenado con
diferentes cintas de aspiración.
Fig. 33 Posiciones inclinada y oblicua
Equipamiento máximo
Se puede equipar cada uno de los 3 soportes de mó‐
dulo con 2 módulos de frenado (equipamiento tán‐
dem). De esta manera se consigue el efecto de fre‐
nado máximo.
Fig. 34 Equipamiento máximo ● El equipamiento máximo es recomendable para
la impresión de cara y al trabajar con grandes
formatos del pliego. En la impresión de cara y
retiración, en la mayoría de los casos, esta con‐
figuración no es factible porque requiere una zo‐
na sin impresión grande.
B.7.30 00.999.2033/04
Salida
Nota
Si se equipan los frenos de pliegos con
2 módulos de frenado (equipamiento
tándem), habrá que poner los frenos de
pliegos derechos. En caso de una posi‐
ción oblicua, un módulo de frenado no
será accionado y su rodillo de acciona‐
miento sufrirá daños.
Equipamiento estándar
LS.901.6582-000GRAUND_00
1 2 3
El equipamiento estándar es recomendable para la
impresión de cara y retiración. Esta configuración tie‐
ne un buen efecto de frenado y requiere menos es‐
pacio sin impresión.
● Soporte de módulo L.I. (fig. 35/1) módulo de fre‐
nado a la izquierda.
Fig. 35 Equipamiento estándar ● Soporte de módulo central (fig. 35/2) módulo de
frenado a la izquierda.
● Soporte de módulo L.S. (fig. 35/3) módulo de fre‐
nado a la derecha.
Nota
En caso del equipamiento estándar, po‐
ner los frenos de pliegos exteriores en
una posición oblicua. De este modo, el
pliego será estirado y no combará en‐
tre los frenos de pliegos. Equipar los so‐
portes de módulo tal y como se reco‐
mienda aquí. De este modo se consi‐
gue el margen de ajuste máximo.
Nota
Hay que posicionar los frenos de plie‐
gos simétricamente en cuanto a su obli‐
cuidad. Si se posicionan los frenos de
pliegos asimétricamente sobre el an‐
cho del pliego puede ser mejor no po‐
nerlos oblicuos.
Equipamiento en caso de un ancho del pliego peque‐
LS.901.6658-000GRAUND_00
1 2 3 ño
En caso de un ancho del pliego inferior a 380 mm
(en caso de una distancia de 20 mm del borde) ó
360 mm (en caso de una distancia de 10 mm del bor‐
de), hay que equipar los módulos de frenado L.I. y
L.S. de forma inversa. Solamente en este caso, los
Fig. 36 Equipamiento en caso de un ancho del plie‐ módulos de frenado podrán acercase suficientemen‐
go pequeño te los unos a los otros.
● Soporte de módulo L.I. (fig. 36/1) módulo de fre‐
nado a la derecha.
● Soporte de módulo central (fig. 36/2) módulo de
frenado a la izquierda.
● Soporte de módulo L.S. (fig. 36/3) módulo de fre‐
nado a la izquierda.
00.999.2033/04 B.7.31
Salida
Equipamiento mínimo
LS.901.6530-000GRAUND_01
1 2 Utilizar este equipamiento solamente si se trabaja
con soportes de impresión muy sensibles que tien‐
den a presentar marcas y si existe poco espacio sin
impresión. En caso de este equipamiento, el efecto
de frenado está reducido. A lo mejor no se puede pro‐
ducir a velocidad máxima de la máquina.
Fig. 37 Equipamiento mínimo ● Soporte de módulo L.I. (fig. 37/1) módulo de fre‐
nado a la izquierda.
● Soporte de módulo L.S. (fig. 37/2) módulo de fre‐
nado a la derecha.
● El soporte de módulo del centro está sin equipar.
Nota
Poner ambos módulos de frenado en
posición oblicua y conmutar a acciona‐
miento dinámico. De esta manera se ob‐
tiene un mejor estiramiento del pliego.
Consejo
Alternativas al equipamiento mínimo:
equipamiento estándar con una cinta
de apoyo en el freno de pliegos del cen‐
tro o un disco de estrella delante del so‐
porte de módulo del centro.
Introducción del equipamiento de los frenos de plie‐
gos en el puesto de mando
El puesto de mando necesita información sobre el
equipamiento para poder desplazar los soportes de
módulo a la posición lateral correcta e indicar correc‐
tamente la posición y el equipamiento.
Nota
Si el equipamiento no es introducido co‐
rrectamente, los frenos de pliegos no
se moverán a la posición correcta, sino
35 mm o 70 mm desplazados de la mis‐
ma.
Soporte de módulo equipado en ambos lados (equi‐
LS.901.6533-000GRAUND_00
pamiento tándem)
El punto de referencia para el posicionamiento es el
centro del soporte de módulo.
Nota
Si se equipan los frenos de pliegos con
2 módulos de frenado (equipamiento
tándem) habrá que poner el freno de
pliegos derecho. En caso de una posi‐
ción oblicua, un módulo de frenado no
será accionado y su rodillo de acciona‐
Fig. 38 Soporte de módulo equipado en ambos la‐ miento sufrirá daños.
dos
B.7.32 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6561-000GRAUND_00
El punto de referencia para el posicionamiento es el
centro de la cinta de aspiración izquierda. El soporte
de módulo se desplaza 35 mm hacia la derecha.
Nota
Si se pone el freno de pliegos de forma
oblicua la cinta de aspiración se despla‐
zará delante unos 6 mm hacia el exte‐
rior. Si es necesario habrá que corregir
la posición del freno de pliegos de ma‐
nera correspondiente.
Fig. 39 Soporte de módulo equipado a la izquierda
Soporte de módulo equipado a la derecha
LS.901.6520-000GRAUND_00
El punto de referencia para el posicionamiento es el
centro de la cinta de aspiración derecha. El soporte
de módulo se desplaza 35 mm hacia la izquierda.
Nota
Si se pone el freno de pliegos de forma
oblicua la cinta de aspiración se despla‐
zará delante unos 6 mm hacia el exte‐
rior. Si es necesario habrá que corregir
la posición del freno de pliegos de ma‐
nera correspondiente.
Fig. 40 Soporte de módulo equipado a la derecha
Soporte de módulo sin equipar
LS.901.6504-000GRAUND_00
00.999.2033/04 B.7.33
Salida
LS.901.6576-000GRAUND_00
módulo en función del equipamiento. En caso de
1
una ajuste incorrecto, los módulos de frenado no son
alimentados con aire de aspiración o se aspira aire
exterior.
Nota
Para el ajuste, utilizar la llave Allen cor‐
ta (entrecaras de 5 mm) entregada con
la máquina o una llave de horquilla (en‐
trecaras de 10 mm).
B.7.34 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6519-000GRAUND_00
1. Ajustar la válvula a la posición con la marca en
el lado derecho.
LS.901.6554-000GRAUND_00
1. Ajustar la válvula a la posición sin marcas.
1
un lado, habrá que observar el equipamiento prefe‐
rencial. Solamente con el equipamiento preferencial
es posible ajustar los frenos de pliegos al formato má‐
ximo.
El equipamiento preferencial se indica con el pasa‐
dor (fig. 47/1) ubicado en el soporte de módulo.
● Soporte de módulo en el L.I.: el equipamiento
preferencial es soporte de módulo equipado a
la izquierda.
● Soporte de módulo en el centro: el equipamien‐
to preferencial es soporte de módulo equipado
a la izquierda.
● Soporte de módulo en el L.S.: el equipamiento
preferencial es soporte de módulo equipado a
la derecha.
00.999.2033/04 B.7.35
Salida
LS.901.6656-000GRAUND_00
una posición oblicua
1. Asegurar la máquina para evitar una puesta en
marcha: accionar el pulsador Parada de emer‐
gencia en el puesto de mando de la salida.
Abrir la protección en el lado frontal de la salida.
2. Para poner los frenos de pliegos en una posi‐
ción oblicua: agarrar el freno de pliegos
(fig. 48/1) y empujarlo en dirección a la pared la‐
teral. El freno de pliegos pasa a la posición obli‐
cua.
3. Para poner el freno de pliego derecho: agarrar
el freno de pliegos (fig. 48/1) y empujarlo en di‐
rección al centro de la máquina. El freno de plie‐
1 gos se enclava en la posición derecha.
4. Desenclavar el pulsador Parada de emergen‐
cia. Cerrar la protección en el lado frontal de la
Fig. 48 Sistema de frenado de pliegos salida.
Nota
Ajustar en todos los módulos de frena‐
do la misma posición de inclinación.
B.7.36 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6586-000GRAUND_00
1 2 marcha: accionar el pulsador Parada de emer‐
gencia en el puesto de mando de la salida.
Abrir la protección en el lado frontal de la salida.
2. Aflojar el tornillo (fig. 50/1) en el módulo de fre‐
nado. Destornillar el tornillo de manera que se
suelte la unión con el soporte de módulo. Aho‐
ra, el tornillo puede moverse alternativamente.
3. Apartar el módulo de frenado lateralmente del
soporte de módulo. El módulo de frenado se
suelta y se puede retirar.
1 2 1
Si el soporte de módulo no está equipa‐
do con módulos de frenado por un lado
o ambos lados: en los lados sin compo‐
nentes, se tendrán que atornillar los ta‐
pones roscados (fig. 51/1). Los tapones
roscados protegen la rosca en el sopor‐
te de módulo de suciedades.
4. En la válvula (fig. 51/2) del soporte de módulo,
ajustar el equipamiento modificado.
5. Desenclavar el pulsador Parada de emergen‐
cia. Cerrar la protección en el lado frontal de la
salida.
6. Si es necesario: introducir el equipamiento mo‐
dificado en el puesto de mando.
00.999.2033/04 B.7.37
Salida
LS.901.6660-000GRAUND_00
1 2 3 marcha: accionar el pulsador Parada de emer‐
gencia en el puesto de mando de la salida.
Abrir la protección en el lado frontal de la salida.
2. En la válvula (fig. 52/2) del soporte de módulo,
ajustar el equipamiento modificado.
3. Retirar el tornillo de cierre (fig. 52/3) en el lado
en el cual se desea equipar el módulo de frena‐
do.
4. Insertar el módulo de frenado al lado del sopor‐
te de módulo. Presionar el rodillo de acciona‐
miento en el hueco (fig. 52/1) formado por el ár‐
bol de accionamiento y el travesaño.
5. Levantar el módulo de frenado ligeramente por
delante tal como indica la Fig. 52Entonces, el la‐
do inferior del módulo de frenado estará en con‐
tacto con al árbol de accionamiento.
Fig. 52 Colocación del módulo de frenado
6. Sujetar el módulo de frenado inclinándolo leve‐
LS.901.6661-000GRAUND_00
B.7.38 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6662-000GRAUND_00
hacia atrás sobre el soporte de módulo. El mó‐
dulo de frenado se inclina en posición horizon‐
tal y se enclava. Durante esta operación, el so‐
porte de módulo es levantado levemente.
1 2 (fig. 55/2).
Atención - ¡Peligro de daños debido a
un tornillo suelto!
Hay que apretar bien el tornillo con la
llave Allen (fig. 55/1).
9. Ajustar el módulo de frenado a la inclinación de‐
seada.
10. Desenclavar el pulsador Parada de emergen‐
cia. Cerrar la protección en el lado frontal de la
salida.
11. Si es necesario: introducir el equipamiento mo‐
dificado en el puesto de mando.
00.999.2033/04 B.7.39
Salida
B.7.40 00.999.2033/04
Salida
1 2 cionamiento
Nota
En cada cambio del módulo de frena‐
do, comprobar la rueda de fricción. Si
la superficie de rodadura de la rueda
de fricción presenta daños mecánicos
habrá que sustituir la rueda de fricción.
1. Desmontar el módulo de frenado. Retirar la cin‐
ta de aspiración.
2. Aflojar el tornillo (fig. 57/1) y extraerlo por com‐
3 pleto del módulo de frenado.
3. Retirar el rodillo de accionamiento (fig. 57/2) del
módulo de frenado (fig. 57/3).
Fig. 57 Módulo de frenado con rodillo de acciona‐
miento Consejo
Si el rodillo de accionamiento no se pue‐
de soltar: golpear el módulo de frenado
sobre una superficie plana. Entonces
se soltará el rodillo de accionamiento.
00.999.2033/04 B.7.41
Salida
LS.901.6653-000GRAUND_00
5. Separar el rodillo de accionamiento y la rueda
1 de fricción (fig. 58/2). El rodillo de puntas será
reutilizado. La rueda de fricción y los 4 tornillos
tienen que ser sustituidos.
6. Atornillar la nueva rueda de fricción y el rodillo
de accionamiento. A tales efectos utilizar los nue‐
vos tornillos M3x8. Apretar bien los tornillos.
7. Colocar el rodillo de accionamiento en el módu‐
lo de frenado. Empujar el rodillo de accionamien‐
to fuertemente y hasta el fondo en el eje.
8. Enroscar el tornillo (fig. 57/1) en el módulo de
frenado.
B.7.42 00.999.2033/04
Salida
LS.901.2049-000GRAUND_00
1
2
3
5
6
00.999.2033/04 B.7.43
Salida
LS.901.6088-000GRAUND_00
go rebote y sea atrapado entre el freno de pliegos y
el riel-guía (fig. 61/3). Los topes de pliego están acha‐
flanados hacia la izquierda o hacia la derecha. Los to‐
pes de pliego son desmontables.
B.7.44 00.999.2033/04
Salida
7.15 Desmontaje y montaje de los soportes de los discos de estrella (elemento de guía de pliegos)
El disco de estrella (fig. 63/1) apoya el pliego espe‐
LS.901.6506-000GRAUND_00
cialmente cuando los soportes de módulo están sin
componentes. El soporte del disco de estrella es su‐
jetado magnéticamente en el riel-guía. Los soportes
del disco de estrella y otros elementos de guía de plie‐
gos pueden posicionarse a discreción en el riel-guía.
Nota
El disco de estrella tiene una escotadu‐
ra para el pasador de arrastre del sopor‐
te de módulo. Si se coloca el disco de
estrella sobre el pasador de arrastre,
en caso de un ajuste del formato, se
ajustará también el disco de estrella.
Además, el pasador de arrastre asegu‐
ra el soporte del disco de estrella mecá‐
nicamente.
1 2
1. Asegurar la máquina para evitar una puesta en
Fig. 63 Soporte del disco de estrella marcha: accionar el pulsador Parada de emer‐
gencia en el puesto de mando de la salida.
Abrir la protección en el lado frontal de la salida.
00.999.2033/04 B.7.45
Salida
LS.901.2049-000GRAUND_00
1
2
3
5
6
B.7.46 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6556-000GRAUND_00
2 do el borde delantero del pliego cae en el borde for‐
mado por la pila y el emparejador de pliegos (como
1
en la Fig. 65/1).
● Efecto de frenado demasiado bajo: el pliego cho‐
ca contra los emparejadores de pliegos
3 (fig. 65/2). En este caso, reducir la velocidad de
la cinta de aspiración.
● Efecto de frenado demasiado grande: el pliego
roza el pliego superior de la pila (fig. 65/3). En
este caso, aumentar la velocidad de la cinta de
aspiración.
Los siguientes valores de ajuste sirven de ajuste bá‐
sico. En base a estos valores se puede determinar el
ajuste óptimo para el correspondiente soporte de im‐
presión. Los valores de la siguiente tabla sirven co‐
mo punto de partida. Observar además los siguien‐
Fig. 65 Borde delantero del pliego en la pila de sa‐ tes puntos:
lida ● A ser posible, coloque las cintas de aspiración
en espacios sin impresión.
● Cuando el pliego salta, fijar las levas de apertu‐
ra de las pinzas a un momento de apertura an‐
terior.
● Cuando el pliego salta, aumentar el volumen
del aire de aspiración en las cintas de aspiración.
00.999.2033/04 B.7.47
Salida
LS.901.2048-000GRAUND_00
1
3 4 5 6 7
00.999.2033/04 B.7.49
Salida
B.7.50 00.999.2033/04
Salida
SG.901.8220-000GRAUND_00
1 Haz de luz 1 L.I. superior
ÏÏ ÏÏ
ÏÏ
3 Haz de luz 3 L.I. inferior
ÏÏ ÏÏ
4 Barra receptora
ÏÏ 5 Barra emisora
Ï ÏÏ
ÏÏ 1
ÏÏ
ÏÏ
ÏÏ 2
ÏÏ
ÏÏ
ÏÏ ÏÏ
ÏÏ
ÏÏ ÏÏ
3
4 5 ÏÏ
Fig. 67 Salida L.I.
Zona de control salida parte frontal
SG.901.9418-000GRAUND_00
ÏÏ
ÏÏ ÏÏ 3 Haz de luz 3 lado frontal inferior
ÏÏ ÏÏ
4 Barra emisora
ÏÏ
ÏÏ Ï
5 Barra receptora
ÏÏ
ÏÏ ÏÏ
ÏÏ
ÏÏ
1
2
ÏÏ
ÏÏ
ÏÏ ÏÏ
ÏÏ
ÏÏ
3 ÏÏ
ÏÏ 4 5 Ï
Fig. 68 Salida parte frontal
00.999.2033/04 B.7.51
Salida
SG.901.7311-000GRAUND_00
1 Haz de luz 1 L.S. superior
ÏÏ
ÏÏ ÏÏ 3 Haz de luz 3 L.S. inferior
ÏÏ ÏÏ
4 Barra emisora
ÏÏ 5 Barra receptora
ÏÏ Ï
ÏÏ
ÏÏ 1
ÏÏ
ÏÏ
ÏÏ
2
ÏÏ
ÏÏ
ÏÏ 3
ÏÏ
ÏÏ
ÏÏ 4 5
ÏÏ
B.7.52 00.999.2033/04
Salida
SG.901.8902-000GRAUND_00
Al lado de la zona de la pila en L.I. y L.S. y en la ca‐
ra frontal hay un puesto de mando. Las funciones de
1 ambos puestos de mando son idénticas. Cada uno
de los puesto de mando modifica y muestra el esta‐
do de la DACE en el lado correspondiente.
● Tecla Desactivar DACE superior (fig. 70/1)
Con la máquina parada: la tecla no tiene ninguna fun‐
ción.
2
Con la máquina en funcionamiento: si pulsa la tecla
Desactivar DACE superior desactivará el control de
la barrera de luz superior durante 20 segundos. Du‐
rante este tiempo podrá introducir p. ej. cuñas u
otros utensilios.
3
Durante la desactivación permanecerá encendido el
piloto luminoso Desactivación DACE.
Si no es suficiente con 20 segundos podrá prolongar
el tiempo de desactivación. Pulsando de nuevo la tec‐
la Desactivar DACE superior ampliará la desactiva‐
ción 20 segundos más.
4 ● Tecla Salida de pila DACE (fig. 70/4)
Al pulsar la tecla Salida de pila DACE se desactivará
el control en este lado. Lo cual le permite extraer la
pila. Encontrará información más detallada sobre el
cambio de pila en el apartado "Cambio de pila con
DACE".
● Piloto luminoso Control DACE (fig. 70/2)
Fig. 70 Estructura del puesto de mando
El piloto luminoso no está encendido: el dispositivo
de protección DACE de este lado está desactivado
en este momento.
El piloto luminoso está encendido de color verde: el
dispositivo de protección de este lado está activado.
El piloto luminoso está encendido de color rojo: el dis‐
positivo de protección de este lado se ha disparado.
Dependiendo del equipamiento de la máquina y del
estado de funcionamiento se detienen los siguientes
accionamientos:
● Accionamiento principal,
● Accionamientos de pila,
● Servomotores de los emparejadores de pliegos
y del freno de pliegos.
Desbloquear de nuevo los accionamientos: pulsar la
tecla Reset DACE (fig. 71).
● Piloto luminoso Desactivación DACE (fig. 70/3)
El indicador luminoso se enciende de color amarillo:
Queda desactivada la vigilancia de como mínimo
una barrera de luz. Ahora puede realizar algunos tra‐
bajos en la zona desactivada.
El indicador luminoso parpadea de color amarillo (du‐
rante los últimos 5 segundos del tiempo de desacti‐
vación):
00.999.2033/04 B.7.53
Salida
SG.901.8335-001GRAUND_00
Con esta tecla puede desbloquear la máquina cuan‐
do se haya disparado el dispositivo de protección.
La tecla Reset DACE (fig. 71) se encuentra en la par‐
te frontal de la salida.
En las máquinas elevadas hay en la zona de evacua‐
ción de la pila en L.I. o L.S. adicionalmente un inte‐
Fig. 71 Tecla Reset DACE rruptor de pedal con la función de la tecla Reset de
la detección de acceso de cuerpo entero DACE. El in‐
terruptor de pedal desbloquea el lado donde se en‐
cuentra. La tecla ubicada en la cara frontal desblo‐
quea las otras zonas. Después de conectar la maqui‐
na, para desbloquear, hay que pulsar el interruptor
de pedal y la tecla en la cara frontal.
Estado de la DACE
El estado de la DACE viene indicado por los pilotos
o indicadores luminosos (fig. 70/2 y fig. 70/3). Según
el color de los indicadores luminosos, se utilizan a
continuación los conceptos siguientes:
● DACE verde = la DACE está activada en este
lado.
● DACE rojo = la DACE se ha disparado y blo‐
quea la máquina.
● DACE amarillo = la DACE está desactivada en
este lado. El dispositivo se encuentra en perío‐
do de desactivación.
● DACE parpadea de color amarillo = la DACE es‐
tá desactivada en este lado. Quedan únicamen‐
te 5 segundos para que finalice la desactivación.
B.7.54 00.999.2033/04
Salida
DACE sucio
1. Limpiar las ventanas de las barreras de luz en
ambos lados, tanto en el lado emisor como en
el receptor.
Error DACE
1. Informar a la Asistencia técnica de Heidelberg.
00.999.2033/04 B.7.55
Salida
B.7.56 00.999.2033/04
Salida
00.999.2033/04 B.7.57
Salida
B.7.58 00.999.2033/04
Salida
00.999.2033/04 B.7.59
Salida
Nota
La máquina continúa funcionando, pero
la pila auxiliar no baja mientras la DA‐
CE continúe de color rojo. Si no se des‐
bloquean los accionamientos de la pila,
la máquina se parará cuando el borde
superior de pila llegue a la altura máxi‐
ma permitida.
Ahora podrá introducir la paleta. Deberá pulsar la tec‐
la Reset DACE para desbloquear los accionamien‐
tos de la pila (DACE verde).
La DACE controla también el accionamiento princi‐
pal, en cuanto que la plancha portapilas ya no repo‐
se sobre el suelo.
Desactivación durante la salida de la pila con Autopi‐
le Plus
Autopile Plus desactiva el control automáticamente.
Generalmente no es necesario intervenir.
Condición previa: se debe activar el servicio automá‐
tico de Autopile Plus en el puesto de mando (tecla
Conexión modo automático), sólo así, el transporte
funcionará automáticamente.
B.7.60 00.999.2033/04
Salida
9 Depósito de pliegos
LS.901.6511-000UTKSPA_03
00.999.2033/04 B.7.61
Salida
LS.901.6589-002GRAUND_02
1. Asegurar la máquina para evitar una puesta en
marcha: accionar el pulsador Parada de emer‐
gencia en el puesto de mando de la salida.
Abrir la protección en el lado frontal de la salida.
2. Los tubos de soplado (fig. 72/1) pueden despla‐
zarse paralelamente en el travesaño delantero
y trasero.
3. Posicionar el tubo de soplado intermedio enci‐
1 ma del centro del pliego y los dos tubos de so‐
plado exteriores en el área de los tirantes verti‐
1 cales del bastidor del ventilador.
1 4. Desenclavar el pulsador Parada de emergen‐
cia. Cerrar la protección en el lado frontal de la
salida.
B.7.62 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6589-002GRAUND_01
ra adaptarla a la longitud del pliego.
1. Asegurar la máquina para evitar una puesta en
marcha: accionar el pulsador Parada de emer‐
gencia en el puesto de mando de la salida.
Abrir la protección en el lado frontal de la salida.
2. Desplazar la fila de ventiladores (fig. 75/1) de
tal manera que el aire no entre por debajo del
1 borde posterior del pliego. Poner la fila de venti‐
ladores a ras del borde posterior del pliego.
3. Desenclavar el pulsador Parada de emergen‐
cia. Cerrar la protección en el lado frontal de la
salida.
00.999.2033/04 B.7.63
Salida
LS.901.6573-000GRAUND_00
can contra los topes (Fig. 76/1) del control de salto
de pliegos.
Al accionar los topes del control de salto de pliegos
la máquina se detiene.
Nota
Antes de volver a poner la máquina en
marcha es necesario abrir y cerrar la
protección de vidrio.
1 1. Abrir la puerta de protección de vidrio (Fig. 77/1).
2. Retirar todos los pliegos arrojados. Los pliegos
arrojados se encuentran
● En el área de control de salto de pliegos
● Sobre la pila.
3. En caso de que haya arrojado más de un plie‐
go, controlar también la zona encima de los se‐
Fig. 76 Control de salto de pliegos en la salida de cadores.
pliegos
● Abrir la puerta de protección en la salida
de pliegos.
LS.901.6594-000GRAUND_00
Fig. 77
B.7.64 00.999.2033/04
Salida
11.1 Generalidades
El dispositivo non-stop le permite realizar un cambio
LS.901.6553-000GRAUND_00
de pila en pleno proceso de producción. Mientras us‐
ted cambia una mesa de apilar llena por una vacía,
1 los pliegos impresos se acumulan en la reja non-stop.
El dispositivo non-stop se compone del mecanismo
non-stop de la salida, la reja non-stop (fig. 78/1) y las
mesas de apilar non-stop (fig. 78/2).
Nota
Las dimensiones de las púas de la reja
2
y de las mesas de apilar non-stop de la
XL 75 son diferentes a las de la SM 74.
No es posible emplear las mesas de api‐
lar de la Speedmaster SM 74.
La altura máxima de la pila auxiliar en la reja non-
stop asciende a 95 mm. Si no se ha concluido el cam‐
bio de pila antes de alcanzar esta altura, la máquina
se detiene.
Fig. 78 Sinopsis dispositivo non-stop
El cambio de pila non-stop requiere práctica. Al prin‐
cipio debería realizarse el cambio de la pila con la ve‐
locidad de la máquina reducida. El cambio de pila non-
stop ya no puede realizarse a la velocidad máxima
con un espesor del material a imprimir de más de
0,5 mm.
00.999.2033/04 B.7.65
Salida
Receptores de pliegos
● entrar/no entrar.
● entrar inmediatamente/en función del ángulo.
● cerrarse/no cerrarse durante la introducción.
● entrar/no entrar durante la extracción de plie‐
gos de prueba.
Encontrará más información para ajustar los recepto‐
res de pliegos en el manual de uso del puesto de
mando.
LS.901.6537-000GRAUND_00
descenso y los parámetros de los receptores
de pliegos según sea necesario.
2. Enganchar la reja non-stop en el soporte
(fig. 80/1) de la salida.
3. Preparar una mesa de apilar non-stop vacía y
un medio de transporte. Para el cambio de pila
sólo se dispone de muy poco tiempo, dependien‐
do de la velocidad de producción.
B.7.66 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6597-000GRAUND_00
Antes de comenzar a cambiar la pila,
asegurarse de que la máquina gira y
que la pila auxiliar se encuentra en la
posición superior. Si no se cumplen to‐
das estas condiciones, no se activará
la función automatizada al aplicar el ta‐
blero de apilar / la reja non-stop.
1. Cuando la pila está casi llena, inclinar la reja non-
stop hacia arriba (fig. 81).
2. Desplazar la reja non-stop casi hasta la pila. La
pila desciende automáticamente.
Los receptores de pliegos delanteros se introdu‐
cen y detienen los pliegos entrantes, mientras
la reja non-stop aún no se haya introducido.
00.999.2033/04 B.7.67
Salida
B.7.68 00.999.2033/04
Salida
12.1 Equipamiento
El dispositivo non-stop le permite realizar un cambio
SG.901.4113-000GRAUND_00
de pila en pleno proceso de producción. Mientras us‐
ted cambia una mesa de apilar llena por una vacía,
los pliegos impresos se acumulan en la reja non-stop.
El dispositivo non-stop se compone del mecanismo
non-stop de la salida, la reja non-stop (fig. 83) y las
mesas de apilar non-stop (fig. 84).
Nota
Las dimensiones de las púas de la reja
y de las mesas de apilar non-stop de la
XL 75 son diferentes a las de la SM 74.
No es posible emplear las mesas de api‐
lar de la Speedmaster SM 74.
Datos técnicos
Peso máximo admitido de la pila auxiliar: 190 kg
La cantidad máxima de pliegos sobre la pila auxiliar
depende del gramaje de los pliegos:
Espesor del pliego hasta 0,06 mm: 3500 pliegos.
Espesor del pliego de 0,06 mm hasta 0,1 mm:
2000 pliegos.
Espesor del pliego superior a 0,1 mm: 1500 pliegos.
Nota
La máquina se detiene al alcanzar el nú‐
mero máximo de pliegos o la altura má‐
xima de la pila auxiliar.
Fig. 84 Mesa de apilar
00.999.2033/04 B.7.69
Salida
LS.901.6559-000GRAUND_01
Los receptores de pliegos en la salida (fig. 85/1), se
utilizan en la extracción de pliego de prueba y en el
servicio non-stop. En servicio non-stop se emplean
adicionalmente pinzas (fig. 85/2).
Los receptores de pliegos retienen los pliegos nue‐
vos que llegan en el borde delantero. Según si se ha
seleccionado la función extracción de pliego de prue‐
ba o salida non-stop, los receptores de pliegos se
desplazan automáticamente a diferentes posiciones.
En régimen non-stop, los receptores de pliegos en‐
tran automáticamente en la pila cuando la reja non-
stop se introduce hasta su primer punto de enclava‐
2
1 2 miento. Los receptores de pliegos separan el pliego
impreso en el borde delantero, el cual es sujetado
por las pinzas. Todos los pliegos siguientes son de‐
positados sobre este pliego.
Fig. 85 Receptor de pliegos en la salida Mientras los receptores de pliegos sostienen el plie‐
go impreso se puede introducir la reja non-stop en la
salida. Una vez que se ha introducido completamen‐
te la reja non-stop, las pinzas se abren y los recepto‐
res de pliegos se retraen. Los pliegos impresos se de‐
positan sobre la reja non-stop. El modo de funciona‐
miento del receptor de pliegos depende de los ajus‐
tes efectuados en el puesto de mando.
Nota
En caso necesario, pueden montarse re‐
ceptores de pliegos adicionales. Se re‐
comienda hacerlo sobre todo en caso
de material a imprimir < 200 g/qm.
B.7.70 00.999.2033/04
Salida
00.999.2033/04 B.7.71
Salida
1 Nota
2 Los topes del borde trasero deben fun‐
cionar para garantizar un perfecto cam‐
bio de pila. Si los topes del borde poste‐
rior están bloqueados o se enganchan,
deben ser desbloqueados.
B.7.72 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6537-000GRAUND_02
La reja non-stop puede bascularse. Durante el cam‐
2 2 bio de pila y para fines de desmontaje y montaje, de‐
be colocarse en posición "recta" (horizontal), tal co‐
1 mo se indica en la Fig. 87. Durante la producción, la
reja non-stop debe abatirse.
00.999.2033/04 B.7.73
Salida
LS.901.6597-000GRAUND_01
Antes de comenzar a cambiar la pila,
asegurarse de que la máquina gira y
que la pila auxiliar se encuentra en la
posición superior. Si no se cumplen to‐
das estas condiciones, no se activará
la función automática al colocar el table‐
ro de apilar / la reja non-stop.
1. Cuando la pila está casi llena, inclinar la reja non-
stop hacia arriba (fig. 89).
B.7.74 00.999.2033/04
Salida
Nota
SG.901.0443-000GRAUND_00
Con la reja non-stop introducida, no es
posible sacar ningún pliego de prueba
en los primeros 60 mm del recorrido de
descenso.
5. Bajar la pila llena hasta su posición inferior. La
pila auxiliar baja delante de la posición de intro‐
ducción de la reja a la posición de aparcamiento.
6. Retirar la pila llena de la salida.
00.999.2033/04 B.7.75
Salida
SG.901.1149-002GRAUND_01
(fig. 93/2). Las púas de la reja deberían encontrarse
2 aprox. 5 mm encima del apoyo de la reja (fig. 93/1)
para garantizar un apoyo perfecto de la reja non-
stop. Si, al empujar la reja hacia adentro, las barras
de la reja se encuentran debajo del apoyo de la reja,
deberá doblar las barras de la reja hasta que se en‐
cuentren otra vez en la posición original.
1 También debe controlarse la alineación lateral. Las
púas de la reja non-stop debe estar centradas por en‐
cima de cada uno de los apoyos de reja.
B.7.76 00.999.2033/04
Salida
00.999.2033/04 B.7.77
Salida
13.1 Equipamiento
El dispositivo non-stop le permite
LS.901.4463-002GRAUND_00
a) efectuar un cambio de pila durante la producción.
1 Mientras está cambiando una mesa de apilar llena
por otra vacía, los pliegos impresos son depositados
sobre el tablero de apilar.
o
b) formar pequeñas pilas en pedidos en los que pue‐
den crearse fácilmente maculaturas. Gracias al poco
peso de la pila, disminuye la posibilidad de que se
2
creen maculaturas.
El dispositivo non-stop en la salida está compuesto
por el tablero de apilar (Fig. 94/1), el marco de apilar
(Fig. 94/2), los ángulos distanciadores y el ángulo pa‐
ra insertar.
Nota
Utilice sólo tableros de apilar de Heidel‐
Fig. 94 Bastidor con tablero de apilar introducido berg o de la misma calidad. Los table‐
ros inadecuados de la pila aumentan el
desgaste y pueden provocar averías en
la máquina. Las tablas de pila defectuo‐
sas pueden ocasionar perturbaciones
de servicio.
El recorrido de descenso máximo posible es de
LS.901.9181-001GRAUND_00
B.7.78 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6559-000GRAUND_01
Los receptores de pliegos en la salida (fig. 96/1), se
utilizan en la extracción de pliego de prueba y en el
servicio non-stop. En servicio non-stop se emplean
adicionalmente pinzas (fig. 96/2).
Los receptores de pliegos retienen los pliegos nue‐
vos que llegan en el borde delantero.
Con el servicio non-stop entran los receptores de plie‐
gos automáticamente cuando se desplaza el tablero
de apilar hasta estar colocado delante de la pila. Los
receptores de pliegos separan el pliego impreso en
el borde delantero, el cual es sujetado por las pin‐
zas. Todos los pliegos siguientes son depositados so‐
2
1 2 bre este pliego.
Mientras los receptores de pliegos están sujetando
los pliegos impresos, se puede introducir el tablero
de apilar en la salida. Una vez introducido por com‐
Fig. 96 Receptor de pliegos en la salida pleto el tablero de apilar, las pinzas se abren y los re‐
ceptores de pliegos se retraen. Los pliegos impresos
son depositados en el tablero de apilar.
Nota
En caso necesario, pueden montarse re‐
ceptores de pliegos adicionales. Se re‐
comienda hacerlo sobre todo en caso
de material a imprimir < 200 g/qm.
00.999.2033/04 B.7.79
Salida
B.7.80 00.999.2033/04
Salida
Ajustes recomendados
LS.901.7369-001GRAUND_00
Ajuste el recorrido de descenso de los receptores de
pliegos de tal manera, que:
● los receptores de pliegos que han descendido
se introduzcan justo por encima del borde supe‐
rior de la pila principal.
Ajustar el recorrido de descenso del soporte de la pi‐
la auxiliar de tal manera, que:
2 ● pueda introducir el tablero de apilar (Fig. 97/2)
justo (aprox. 5 mm a 10 mm) por encima de la
pila principal (Fig. 97/1). Al introducir el tablero
1
de apilar, éste no debe rozar la pila principal.
00.999.2033/04 B.7.81
Salida
LS.901.4624-000GRAUND_00
Antes de comenzar a cambiar la pila,
asegurarse de que la máquina gira y
que la pila auxiliar se encuentra en la
posición superior. Si no se cumplen to‐
das estas condiciones, no se activará
la función automática al colocar el table‐
ro de apilar / la reja non-stop.
1. Levantar el marco de apilar (Fig. 99) si desea la
altura de pila pequeña de (> 65 mm).
2. Coloque el tablero de apilar sobre el marco de
apilar.
3. Controle la posición del marco de apilar y, dado
el caso, colóquelo en la posición superior (posi‐
ción de reposo).
1 Si el tablero de apilar no está en la posición de
reposo: pulse la tecla Pila auxiliar arriba, hasta
que el tablero de apilar se encuentre en posi‐
Fig. 99 Marco con tablero de apilar levantado ción de reposo.
4. Asegure el borde delantero de la pila ya forma‐
LS.901.1326-001GRAUND_00
B.7.82 00.999.2033/04
Salida
LS.901.8851-001GRAUND_00
El tope del borde trasero desplazable impide que los
pliegos ya impresos sean expulsados de la pila prin‐
cipal por el tablero de apilar cuando éste es introdu‐
cido. Además, los soportes de la pila principal se aba‐
ten hacia fuera (Fig. 101/2).
Atención - ¡Peligro de daño del vástago
2 guía!
1
Tan sólo puede llevarse a cabo un ajus‐
te de la longitud de pliego si el dispositi‐
vo de la pila auxiliar se encuentra en la
Fig. 101 Tope del borde trasero neumático posición superior, puesto que, de otra
manera, no podría darse la limitación
de formato por medio del tope.
1 Tope del borde trasero desplazable
2 Soporte adicional de la pila principal
00.999.2033/04 B.7.83
Salida
LS.901.9574-000GRAUND_00
rante el funcionamiento con tableros largos (660 mm).
B.7.84 00.999.2033/04
Salida
00.999.2033/04 B.7.85
Salida
14 Plancha portapilas
LS.901.6505-000UTKSPA_02
LS.901.6526-000GRAUND_00
adaptarse a paletas/mesas de apilar de distintas altu‐
ras. El movimiento ascendente de la pila se detiene
cuando el segmento de contacto (Fig. 104/1) accio‐
na el interruptor (Fig. 104/2).
2
Preajuste
El segmento de contacto ajustable (Fig. 105/3) viene
de fábrica ajustado a la altura de la mesa de apilar
1 (140 mm) entregada junto con la máquina. El seg‐
mento de contacto puede ser ajustado dentro de un
margen de 140 mm a 170 mm. El centro del tornillo
indica en la escala del segmento de contacto la altu‐
ra actualmente ajustada.
Fig. 104 Vista de la salida de pliegos Ajuste de precisión/control en caso de otra altura de
la mesa de apilar/de la paleta
LS.901.6546-000GRAUND_00
B.7.86 00.999.2033/04
Salida
LS.901.6604-000GRAUND_00
1. Colocar una paleta o una mesa de apilar sobre
la plancha portapilas de la salida de pliegos.
2. Mover la paleta/mesa de apilar hacia arriba has‐
ta que se detenga la plancha portapilas.
3. Medir la distancia entre el borde superior de la
paleta/mesa de apilar (Fig. 106/1) y la barra
transversal del freno de pliegos (Fig. 106/2). Es‐
ta distancia debe ser de 3...5 mm.
4. Corregir el ajuste del segmento de contacto en
caso necesario.
1 2
00.999.2033/04 B.7.87
Salida
15 Alumbrado de la salida
LS.901.6516-000UTKSPA_00
LS.901.6652-000GRAUND_00
parado, sino que se conecta y desconecta junto con
la máquina. Si falla un tubo fluorescente, usted po‐
drá recambiarlo.
B.7.88 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
Cuerpo barnizador
2 Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.7
2.1 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.7
2.2 Protecciones y control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.7
2.3 Cuerpo barnizador con racleta de cámara y rodillo reticulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.10
2.4 Cuerpo barnizador con rodillo de inmersión y rodillo dosificador . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.10
2.5 Circulación del barniz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.11
00.999.2033/04 B.8.1
Cuerpo barnizador
B.8.2 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
14 Producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.73
14.1 Manejo del cuerpo barnizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.73
14.2 Aire de soplado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.73
14.3 Ajuste de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.73
14.4 Barnizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.74
14.5 Registros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.75
14.6 Sensor de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.77
14.7 Régimen de emergencia en caso del fallo del sensor de nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.8.79
00.999.2033/04 B.8.3
Cuerpo barnizador
B.8.4 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
00.999.2033/04 B.8.5
Cuerpo barnizador
B.8.6 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
2 Sinopsis
LS.901.6002-000UTKSPA_04
Manejo
El cuerpo barnizador se maneja:
● desde el puesto de mando.
Véase "Puesto de mando, Imprimir pedido, Cuer‐
Fig. 1 Cuerpo barnizador, lado del marcador po barnizador".
● desde los puestos de mando del cuerpo barni‐
zador en el lado del marcador (fig. 1/2) y en el
00.999.2033/04 B.8.7
Cuerpo barnizador
LS.901.6606-000GRAUND_00
3 1 de mando, elemento de mando".
B.8.8 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
00.999.2033/04 B.8.9
Cuerpo barnizador
LS.901.6015-000GRAUND_00
1 Rodillo reticulado
2 Racleta de cámara
2 3 Bandeja colectora de barniz
4
1 4 Rodillo de presión
3 5 Cilindro portamantilla de barnizado
6 Cilindro impresor
5 7 Tambor de transferencia delante del cuerpo bar‐
nizador
Función
El rodillo reticulado se encarga de la dosificación
exacta de la cantidad de barniz. La cantidad de bar‐
6 niz queda determinada por la profundidad de las cu‐
betas y el ancho de las retículas del rodillo reticulado.
A través de un tubo flexible de entrada se suministra
7
el barniz a la racleta de cámara. El rodillo reticulado
gira y pasa por la cámara. Las cavidades del rodillo
reticulado se llenan con barniz. Al seguir girando el
rodillo reticulado, la racleta de trabajo elimina el bar‐
Fig. 3 Estructura del cuerpo barnizador niz sobrante. El barniz sobrante pasa a la bandeja co‐
lectora de barniz y vuelve al circuito del barniz. El bar‐
niz que se encuentra en las cavidades del rodillo reti‐
culado es transferido a la mantilla de barnizado/la
plancha de barnizado.
1 Bandeja de barniz
3
2 Rodillo de inmersión
2 3 Rodillo dosificador
1 4 Cilindro portamantilla de barnizado
4
5 Cilindro impresor
Función
5 El rodillo inmersor se sumerge en la cubeta de bar‐
niz y transporta el barniz a la rendija de dosificación.
La velocidad del rodillo de inmersión define la canti‐
dad de barniz. El rodillo dosificador transfiere el bar‐
niz a la plancha de barnizado o a la mantilla de barni‐
zado. El sistema de alimentación de barniz transpor‐
ta el barniz a la cubeta y absorbe el barniz sobrante.
B.8.10 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.6536-000GRAUND_00
4
5 2 Conjunto aspirador 2 y recipiente para detergen‐
te
6
3 Unidad de alimentación de barniz
4 Racleta de cámara o rodillo de inmersión
7 5 Bandeja colectora de barniz
6 Manguera de alimentación a la racleta de cáma‐
ra o a la cubeta del rodillo inmersor
3
7 Tubo flexible de retorno de la cubeta de barniz
1 2
00.999.2033/04 B.8.11
Cuerpo barnizador
3 Información técnica
LS.901.6010-000UTKSPA_01
3.1 Presión
Regular la presión en el nivel más bajo posible. Una
presión excesiva produce aureolas en los motivos de
barnizado .
Atención - Peligro de daños en la plan‐
cha de barnizado
En caso de planchas de barnizado con
motivos finos existe el peligro de dañar
la plancha de barnizado si la presión es
excesiva.
3.2 Cama
El rebaje del cilindro portamantilla de barnizado es
de 3,2 mm. Para mantener baja la presión, debe em‐
plearse una cama blanda para las planchas de barni‐
zado.
En el caso de las mantillas de barnizado y del cuer‐
po impresor la cama debería estar 0,00 a 0,05 mm
por debajo del nivel del anillo de medición.
En el caso de mantillas de barnizado (mantillas de
caucho) hay que tener cuidado de que se corte la ca‐
ma de la mantilla de barnizado según el formato del
papel de tal manera que no se barnice sobre el cilin‐
dro impresor.
3.4 Polvo
La mayoría de los barnices de dispersión, especial‐
mente los barnices mates, permiten reducir la canti‐
dad de polvo.
Emplee tipos de polvo apropiados para barnices de
dispersión (polvo WL). Este polvo es hidrófugo por lo
que se consigue un mejor comportamiento de desli‐
zamiento del pliego en la salida de pliegos. Consulte
al proveedor de polvo y barnices.
También en caso de barnices brillantes debe reducir‐
se la pulverización a un mínimo, ya que el brillo y la
resistencia al roce pueden verse afectados por la apli‐
B.8.12 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
00.999.2033/04 B.8.13
Cuerpo barnizador
4.3 Barniz UV
Antes de aplicar el barniz, la película de tinta tiene
que haberse curado/secado. Esto significa que se re‐
quiere un secado intermedio antes de aplicar el barniz.
B.8.14 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
5 Rodillo de presión
LS.901.6007-000UTKSPA_01
5.1 Función
El rodillo de presión (Fig. 6/1) se encuentra detrás
LS.901.6012-000GRAUND_00
del guardamanos rojo (Fig. 6/2).
1 El rodillo de presión presiona la mantilla de barnizado/
plancha de barnizado contra el cilindro portamantilla
de barnizado. De esta manera puede garantizarse
una sujeción paralela al eje de la mantilla de barniza‐
2 do/plancha de barnizado.
El rodillo de presión se aplica al cilindro portamantilla
de barnizado pulsando la tecla Rodillo de presión apli‐
cado/retirado del puesto de mando L.S. del lado de
la salida de pliegos.
Nota
El rodillo de presión no se aplica cuan‐
do se encuentra encima del canal del ci‐
lindro. No obstante, la tecla Rodillo de
presión aplicado/retirado está ilumina‐
da también en este caso. Al seguir ha‐
Fig. 6 Lugar de instalación del rodillo de presión ciendo avanzar la máquina en marcha
por pulsación, el rodillo de presión se
aplicará.
Desmontaje y montaje
LS.901.6609-000GRAUND_00
00.999.2033/04 B.8.15
Cuerpo barnizador
5.2 Limpieza
Desmontaje:
LS.901.6014-000GRAUND_00
En caso necesario puede desmontarse el rodillo de
presión para limpiarlo.
1. Levantar el guardamanos (Fig. 6/2) encima del
rodillo de presión.
2. Empujar el rodillo de presión hacia la espiga
con tope elástico (Fig. 8).
3. Extraer el rodillo de presión de la máquina.
4. Ahora puede limpiarse el rodillo de presión.
Fig. 9 Orificio
B.8.16 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
dosificador de barniz!
Si se monta o desmonta la mantilla de
barnizado mientras el rodillo dosifica‐
dor esté girando, se corre el riesgo de
que sea agarrada por el rodillo dosifica‐
dor de barniz que está girando en senti‐
do opuesto (fig. 10). Por eso, detener
el rodillo dosificador de barniz antes de
cambiar la mantilla de barnizado.
00.999.2033/04 B.8.17
Cuerpo barnizador
LS.901.6629-002GRAUND_00
Después de haber cambiado la mantilla de barniza‐
do o la plancha de barnizado se ha de volver a colo‐
car la cubierta del canal sobre el canal del cilindro
portamantilla de barnizado (fig. 11/1). De esta forma
los árboles de sujeción quedan protegidos de la su‐
ciedad. Durante el funcionamiento, tiene que estar co‐
locada la cubierta del canal del cilindro portamantilla
de barnizado.
Nota
Los cuerpos barnizadores dotados de
1 "Conducción de pliegos sin repinte" tie‐
nen cubiertas de canal especiales que
no pueden intercambiarse con las cu‐
Fig. 11 Cubierta del canal del cilindro portamantilla biertas de los cuerpos barnizadores es‐
de barnizado tándar. Los pernos de estas cubiertas
de canal se enclavan en otros orificios
diferentes a los de los cuerpos barniza‐
dores estándar. Pueden consultarse in‐
dicaciones para la conducción de plie‐
gos sin repinte en la sección "Conduc‐
ción de pliegos sin repinte".
LS.901.7100-000GRAUND_00
2
1
1
2
B.8.18 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.9710-000GRAUND_00
Cuerpos barnizadores estándar: colocar los pernos
en los orificios en L.I. (fig. 12/1) y L.S. (fig. 12/2).
1 Atención - ¡Las cubiertas del canal suel‐
tas pueden causar daños en la máquina!
Compruebe después del montaje si las
cubiertas del canal estén bien encaja‐
das.
2
1. Al montarla, colocar primero el lado con los per‐
nos de resorte (fig. 13/1).
2. Desplazar los pernos de resorte en los orificios
Fig. 13 Perno de resorte
del anillo de medición (fig. 13/2).
3. Presionar el resorte de lámina (fig. 14/1) hacia
LS.901.0041-001GRAUND_00
abajo. Empujar hacia un lado la protección
(fig. 14/2) en dirección de la flecha.
4. Introducir los pernos sin resorte (fig. 15/2) del la‐
do opuesto en los orificios del anillo de medi‐
ción (fig. 15/2).
1 2
1 2
00.999.2033/04 B.8.19
Cuerpo barnizador
LS.901.6562-002GRAUND_00
6
9 9
7
7
10 8
7
8
11
12
6
4
2 2
5 4 3 1
B.8.20 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
Dispositivo de sujeción
LS.901.6631-002GRAUND_00
2 3
El dispositivo de sujeción del cilindro portamantilla
de barnizado está diseñado como sistema de suje‐
ción combinado para todas las planchas (fig. 17) y
mantillas (fig. 18) de barnizado de uso corriente.
Plancha de barnizado
Las planchas de barnizado (fig. 17/1) se sujetan en
una ranura entre la barra de sujeción superior
(fig. 17/2) y la barra de sujeción inferior (fig. 17/3) so‐
bre el árbol de sujeción (fig. 17/4). Dos excéntricas
1 5 4 de sujeción (fig. 17/5) por árbol de sujeción presio‐
nan las barras de sujeción una contra la otra. La plan‐
Fig. 17 Cilindro portamantilla de barnizado con cha de barnizado se tensa debido al hecho de que
plancha de barnizado ambos árboles de sujeción sean tensados el uno con‐
tra el otro mediante los tornillos tensores.
LS.901.6560-002GRAUND_00 Mantillas de barnizado
2 3
Las mantillas de barnizado (fig. 18/1) se enganchan
en los bordes delantero y trasero en la ranura
(fig. 18/2) en el árbol de sujeción (fig. 18/3). Las man‐
tillas de barnizado se tensan debido al hecho de que
ambos árboles de sujeción sean tensados el uno con‐
tra el otro mediante los tornillos tensores.
00.999.2033/04 B.8.21
Cuerpo barnizador
LS.901.6640-002GRAUND_00
gún lado del formato del pliego de impresión (los bor‐
1 des de las pilas pueden pegarse). Por ello, las alzas
de la mantilla de barnizado deben ser aprox. 5 mm
más cortas que el formato del pliego en sentido cir‐
3 cunferencial y aprox. 2 mm en sentido lateral.
1. Recortar las alzas al formato deseado.
2. Perforar el pliego de cama en la punzonadora
de planchas. Para ello, desactivar los punzones
de los pernos del visor de anillo.
3. Enganchar las alzas punzonadas en los pasado‐
2 res de ajuste del listón de ajuste.
4. Fijar las alzas punzonadas entre el listón de ajus‐
te (fig. 19/1) y el listón de sujeción (fig. 19/2).
Nota
Montar en el listón de fijación el extre‐
mo con muelle (fig. 19/3) en el L.S.
B.8.22 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.6632-002GRAUND_00
namométrica. Utilizar esta llave dinamométrica para
desmontar y montar mantillas de barnizado y plan‐
1 chas de barnizado.
● Par de apriete recomendado para mantillas de
barnizado: 45 Nm.
0
2
● Advertencia para planchas de barnizado: Ten‐
10.112.4999
sar las planchas de barnizado sólo hasta que el
indicador (Fig. 21/1) esté en la posición cero.
En muchos casos, se necesita un par de aprie‐
te mucho menor para hacerlo. Si la plancha de
barnizado se tensa demasiado, podrá quedar
deformada.
00.999.2033/04 B.8.23
Cuerpo barnizador
LS.901.6630-002GRAUND_00
llo de tensión (fig. 22/2) hacia atrás hasta que
la ranura (fig. 23/1) coincida con el orificio del
anillo de medición en L.I. (fig. 23/2) (posición de
inserción de las mantillas de barnizado).
9. Sacar el borde delantero de la mantilla de barni‐
zado del árbol de sujeción.
10. Retirar el alza en formato.
2 11. Volver a colocar la cubierta del canal del cilin‐
dro portamantilla de barnizado (fig. 11/1).
3
2 1. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa‐
ción hasta que se pueda retirar la cubierta del
canal del cilindro portamantilla de barnizado.
2. Retirar la cubierta del canal (fig. 11/1).
3. Si no es el caso, cerrar con las excéntricas de
sujeción (fig. 24/1) las barras de sujeción delan‐
teras y traseras para las planchas de barnizado.
4. Desenroscar el árbol de sujeción trasero por
completo girando el tornillo tensor (fig. 24/2) y
volver a enroscarlo 1 vuelta (en caso de manti‐
llas de barnizado usadas pueden ser más vuel‐
tas).
B.8.24 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.6630-002GRAUND_00
llo de tensión (fig. 24/3) hasta que la ranura
(fig. 25/1) coincida con el orificio del anillo-guía
del L.I. (fig. 25/2) (posición de inserción de las
mantillas de barnizado).
6. Hacer avanzar la máquina por pulsación hasta
que pueda introducirse el listón de fijación del al‐
za en formatos en el cilindro portamantilla de
barnizado, según lo descrito en el apartado an‐
2 terior.
7. Detener el rodillo dosificador pulsando la tecla
Detener rodillo de inmersión/rodillo dosificador.
8. Colocar la mantilla de caucho sobre el alza e in‐
1 sértela en la ranura del árbol de sujeción delan‐
tero.
Nota
Cerciorarse de que los muelles de aprie‐
te L.I. y L.S. encajen bien detrás de la
armadura de acero de la mantilla de bar‐
nizado.
9. Aplicar el rodillo de presión pulsando la tecla Ro‐
dillo de presión aplicado/retirado.
Fig. 25 Posición de inserción de las mantillas de 10. Pulsar la tecla Avance para introducir la manti‐
barnizado lla de barnizado.
Nota
Para alcanzar un resultado de impre‐
sión impecable, es imprescindible pres‐
tar atención a la posición correcta de la
mantilla (no debe haber bultos).
11. Presionar manualmente el refuerzo trasero de
LS.901.6644-002GRAUND_00
00.999.2033/04 B.8.25
Cuerpo barnizador
LS.901.6645-002GRAUND_00
1
Nota
2
La plancha de barnizado debe estar lim‐
pia.
B.8.26 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.6646-002GRAUND_00
3
1 2 1. Retirar la cubierta del canal (fig. 11/1).
Nota
La siguiente operación 2 no es necesa‐
ria si anteriormente se ha desmontado
una plancha de barnizado.
2. Pulsar la tecla Posicionar tres veces consecuti‐
vas para mover el cilindro portamantilla de bar‐
nizado a la posición de sujeción.
3. Sacar el árbol de sujeción trasero por completo
4 girando el tornillo tensor (fig. 28/1) y, a continua‐
2 ción, vuelva a abrirlo 1 vuelta.
4. Si es necesario, abrir las excéntricas de suje‐
Fig. 28 Elementos de sujeción de la plancha de bar‐ ción (fig. 28/2) en el eje de sujeción trasero.
nizado
Las barras de sujeción se repliegan. De esta forma,
puede insertarse más adelante sin ningún problema
el borde trasero de la plancha de barnizado.
Nota
LS.901.6632-002GRAUND_00
2
5. Girar el tornillo de tensión delantero (fig. 28/3)
10.112.4999
00.999.2033/04 B.8.27
Cuerpo barnizador
LS.901.6647-002GRAUND_00
2
1 El rodillo de presión se aplica automáticamente y el
rodillo dosificador se detiene. El cilindro portamanti‐
lla de barnizado introduce la plancha de barnizado
con alza y gira hacia delante hasta el árbol de suje‐
ción trasero.
Nota
Guíe la plancha de barnizado y el alza
1 durante su introducción de tal forma
que no choquen contra el mecanismo
de la chapa salvamanos.
9. Hacer avanzar la máquina por pulsación hacia
Fig. 30 Elementos de sujeción en el borde trasero delante hasta que pueda insertarse el borde tra‐
de la plancha de barnizado sero de la plancha de barnizado en la ranura en‐
tre las barras de sujeción del árbol de sujeción
trasero.
10. Introducir el borde trasero de la plancha de bar‐
nizado en la ranura entre las barras de sujeción
del árbol de sujeción trasero levantando las ba‐
rras de sujeción. La plancha de barnizado no de‐
be estar retraída a más de 2 mm de la superfi‐
cie de contacto.
Nota
No hacer avanzar la máquina en mar‐
cha por pulsación demasiado más allá
del borde del fin de impresión, ya que
en tal caso el rodillo de presión no pue‐
de seguir sujetando la plancha en el ci‐
lindro.
Al alzar las barras de sujeción no debe
empujarse la plancha de barnizado con
el borde delantero de la barra de suje‐
ción hacia atrás.
11. Cerrar las excéntricas traseras de sujeción
(fig. 30/1).
12. Retirar el rodillo de presión pulsando la tecla Ro‐
dillo de presión aplicado/retirado.
13. Tensar la plancha de barnizado con el tornillo
tensor (fig. 30/2) en el borde trasero.
B.8.28 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.6632-002GRAUND_00
el indicador del principio de impresión (fig. 31/1)
vuelva a encontrarse en la posición cero
1 (fig. 31/2).
15. Comprobar la posición correcta de la plancha
de barnizado y el alza.
0
2
16. Volver a colocar la cubierta del canal del cilin‐
10.112.4999
dro portamantilla de barnizado (fig. 11/1).
00.999.2033/04 B.8.29
Cuerpo barnizador
LS.901.6634-002GRAUND_00
2
B.8.30 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.6636-002GRAUND_00
El estiramiento zonal en sentido circunferencial se
puede llevar a cabo con los tornillos en las barras de
sujeción (fig. 32/1 y 33/1).
1. Enroscar o desenroscar los tornillos, según la
corrección deseada.
Nota
1 1 Para poder aprovechar el trayecto ópti‐
mo de tracción también en la sujeción
de la siguiente plancha de barnizado,
Fig. 33 Correcciones en dirección circunferencial volver a girar los tornillos a la posición
cero una vez retirada la plancha.
Correcciones en dirección lateral
LS.901.6635-002GRAUND_00
2 El borde trasero de la plancha de barnizado puede
ser estirado, presionado o desplazado. Para ello gire
los tornillos en los lados frontales del cilindro porta‐
mantilla de barnizado detrás de las cubiertas
(fig. 32/2 y 34/1). De esta forma las barras de suje‐
ción traseras se mueven en dirección axial.
Direcciones de movimiento (fig. 34):
1. Enroscar o desenroscar los tornillos, según la
1 corrección deseada.
● Tornillo de la derecha/izquierda hacia arriba (en
Fig. 34 Correcciones en dirección lateral dirección de las flechas grises) = extender, la ba‐
rra de sujeción de la derecha/izquierda
(fig. 34/2) se mueven hacia el exterior (en direc‐
ción de las flechas grises).
● Tornillo de la derecha/izquierda hacia abajo (en
dirección de las flechas blancas) = recalcar, la
barra de sujeción de la derecha/izquierda
(fig. 34/2) se mueven hacia el centro de la plan‐
cha (en dirección de las flechas blancas).
Nota
Para poder aprovechar el trayecto ópti‐
mo de tracción también en la sujeción
de la siguiente plancha de barnizado,
volver a girar los tornillos a la posición
cero una vez retirada la plancha.
00.999.2033/04 B.8.31
Cuerpo barnizador
7 Rodillo dosificador
LS.901.6004-000UTKSPA_04
7.1 Sinopsis
Se utilizan los siguientes rodillos dosificadores se‐
gún el sistema de alimentación de barniz empleado:
Rodillo reticulado
● Con racleta de cámara
Rodillo cromado
● Con rodillo inmersor
En L.S.:
1. Girar el tornillo (fig. 36/1) hacia la izquierda has‐
ta que la marca de color rojo se encuentre arri‐
1 ba (fig. 37/1).
B.8.32 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.6539-000GRAUND_00
1 2
LS.901.6006-000GRAUND_00
2. Girar el cierre giratorio (fig. 38/1) hacia arriba.
3. Girar el tornillo (fig. 38/2) hacia la izquierda has‐
ta que la marca de color rojo se encuentre arri‐
ba (fig. 37/2).
1
Desembrague del rodillo dosificador
4. Empuje el rodillo dosificador manualmente y
con cuidado desde L.I. hacia L.S. hasta el tope.
Ahora el rodillo dosificador está desembragado y pue‐
de ser extraído.
2
Desmontaje del rodillo dosificador
00.999.2033/04 B.8.33
Cuerpo barnizador
B.8.34 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
En L.I.:
6. Girar el cierre giratorio (fig. 39/1) hacia abajo.
7. Girar el tornillo (fig. 39/2) hacia la derecha has‐
LS.901.6538-000GRAUND_00
ta que coincidan las marcas de color rojo
(fig. 40/1).
1 2
00.999.2033/04 B.8.35
Cuerpo barnizador
8.1 Almacenamiento
El rodillo reticulado es una pieza de precisión muy
sensible y debe manejarse con cuidado. Tener en
cuenta las siguientes indicaciones:
● Almacenar y transportar el rodillo reticulado en
la caja suministrada.
● No utilizar nunca un rotulador o utensilios simi‐
lares para marcar su superficie.
● Proteger la superficie de la suciedad, p. ej. con
aceite y grasa.
● Al embalar y almacenar el rodillo reticulado man‐
tenerlo seco.
● Proteger el rodillo reticulado de cambios brus‐
cos de temperatura.
8.2 Transporte
● No tocar la superficie.
● Durante el transporte, el desmontaje y el monta‐
je el rodillo tramado no debe recibir golpes o cho‐
ques. Los bordes del rodillo reticulado son espe‐
cialmente sensibles.
● Para el desmontaje y montaje del rodillo reticu‐
lado utilizar los equipos elevadores adecuados.
● Siempre debe embalarse el rodillo reticulado
cuando vaya a ser transportado. Asegurar el ro‐
dillo reticulado en la caja de transporte.
8.3 Limpieza
● Durante el desmontaje y montaje preste aten‐
ción a la limpieza del rodillo y de las espigas de
cojinete.
● Proteger los cojinetes y espigas de cojinete du‐
rante su limpieza fuera de la máquina.
● Siempre tenga en cuenta las indicaciones del fa‐
bricante del producto de limpieza.
● No utilice productos de limpieza que contenga
ácido, ya que podrían dañar la parte frontal y la
parte de las espigas del rodillo tramado.
● Limpiar el rodillo reticulado siempre y además
de inmediato. Limpiar el rodillo reticulado antes
de cada parada prolongada de la máquina y des‐
pués del final de la producción o de la fila.
● Después de lavar el rodillo volver a limpiarlo
con un paño húmedo y sin usar.
● Secar el rodillo ranurado con un paño limpio.
● Evitar la formación de lágrimas.
● Evitar cambios de temperatura repentinos du‐
rante la limpieza (p. ej. agua caliente y fría).
B.8.36 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
00.999.2033/04 B.8.37
Cuerpo barnizador
9 Racleta de cámara
LS.901.6006-000UTKSPA_09
9.2 Función
Las piezas de la racleta de cámara forman junto con
LS.901.6611-001GRAUND_00
B.8.38 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
Nota
No se debe cortar la racleta de trabajo
(racleta de arriba).
Consejo
Lubricar las juntas de caucho laterales
con vaselina. Así mejorará la obtura‐
ción de la racleta de cámara.
9.4 Control de la posición normal de los cojinetes del rodillo inmersor de barnizado
Los cojinetes del rodillo inmersor de barnizado tie‐
nen que estar ajustados tal como se describe a con‐
tinuación para que se pueda montar y ajustar correc‐
tamente la racleta de cámara. La máquina está ajus‐
tada por parte de la fábrica de la manera correspon‐
diente. Sin embargo, es posible que los ajustes ha‐
yan sido modificados en el servicio alternante de ra‐
cleta de cámara - rodillo de inmersión o durante la
limpieza.
Condición previa 1: el ajuste del rodillo inmersor de
LS.901.6087-000GRAUND_00
1
2 barnizado tiene que estar en la posición normal
La posición normal se identifica por unas marcas pun‐
zonadas en la placa de cojinetes y en la rueda heli‐
coidal.
1. Cojinete L.I.: asegurarse de que la marca (pun‐
zonado) del centro en la rueda helicoidal en pro‐
longación del diente (dentado helicoidal) esté a
ras de la marca (punzonado) en la placa de co‐
jinetes (Fig. 44/1).
2. En caso necesario, se podrá ajustar la posición
normal con el tornillo cilíndrico (Fig. 44/2).
00.999.2033/04 B.8.39
Cuerpo barnizador
LS.901.6090-000GRAUND_00
zonado) en la rueda helicoidal en prolongación
1 2 del diente (dentado helicoidal) esté a ras de la
marca (punzonado) en la placa de cojinetes
(Fig. 45/2). Para fines de control, aplicar tempo‐
ralmente la palanca para la separación del rodi‐
llo de inmersión.
4. En caso necesario, se podrá ajustar la posición
normal con el tornillo cilíndrico (Fig. 45/1).
1
nete de manera que los bordes de la ranura
(Fig. 47/2) coincidan con las dos marcas exterio‐
res (punzonados, Fig. 47/1), (como en la
Fig. 47).
Así quedará asegurado que los dos cojinetes estén
en la posición correcta.
2
Fig. 47 Cojinete L.I. posición normal
B.8.40 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.6011-001GRAUND_00
mentación de barniz" (Fig. 49/1).
2. Situar las dos espigas traseras de la bandeja
1 de barniz en los dos rieles laterales (Fig. 48/1).
Introducir la bandeja levantándola levemente
2 en su parte delantera. Dejar que las espigas de‐
lanteras se enclaven en las pinzas elásticas
(Fig. 48/2).
3. Conectar la manguera de la bandeja de barniz
al acoplamiento (Fig. 48/3) del cuerpo barniza‐
3 dor.
4. Cerrar la protección "Bandeja de barniz".
4
1 2 ño (Fig. 49/2).
2. Utilizar guantes de protección. Trabajar con má‐
xima atención.
3. Recoger la racleta de cámara en las dos empu‐
ñaduras (Fig. 49/3). Colgarla en el travesaño
(Fig. 49/4).
4. Apretar los tornillos cilíndricos (Fig. 49/2).
5. Conectar la manguera de alimentación
(Fig. 49/5) en los acoplamientos de la racleta
de cámara y del cuerpo barnizador. Ambos ex‐
tremos tienen el mismo acoplamiento.
3 6 5
00.999.2033/04 B.8.41
Cuerpo barnizador
LS.901.6612-002GRAUND_00
cilindros neumáticos. La presión de contacto (hasta
6 bares) es ajustable. El regulador de la presión
(Fig. 50/1) de los dos cilindros neumáticos está mon‐
tado en el interior de la pared lateral del L.S.
1. Pulsar dos veces seguidas la tecla Racleta de
cámara aplicada/separada en el puesto de man‐
do L.S. en el lado del marcador.
2. Para ajustar la presión de impresión, mover el
pomo giratorio (Fig. 50/2) hacia abajo y girarlo
hasta obtener el valor deseado.
Nota
1 Ajustar la presión de impresión lo más
bajo posible para impedir que las racle‐
2 tas se desgasten demasiado. Presión
de contacto recomendada: 2 bares.
3. Volver a introducir el pomo giratorio.
Fig. 50 Regulador de presión
Procedimiento de ajuste
1. Montar la racleta de cámara sin las juntas de go‐
2 ma laterales. No apretar los tornillos cilíndricos
3 (Fig. 49/2) todavía.
2. Desenroscar los pasadores roscados
(Fig. 51/4) hasta que éstos dejen de asentarse
en los pasadores en el travesaño. Sólo des‐
pués, apretar los tornillos cilíndricos (Fig. 49/2).
3. Pulsar dos veces la tecla Racleta de cámara apli‐
cada/separada en el puesto de mando L.S. en
Fig. 51 Racleta de cámara y rodillo dosificador
el lado del marcador. La racleta de cámara se
aplica al rodillo dosificador.
B.8.42 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.6612-000GRAUND_00
bares y retirar la racleta de cámara manualmen‐
te.
5. Aumentar la presión en el regulador justo hasta
que la racleta de cámara comience a aproximar‐
se neumáticamente (aprox. 0,2 bares).
y L.S.
7. Ajustar la racleta de cámara girando los torni‐
5 llos de ajuste L.I./L.S. (Fig. 53/2) hasta que las
cuchillas de la racleta estén paralelas con res‐
1 2 pecto al rodillo dosificador (un control visual es
suficiente).
8. Comprobar el ajuste de la racleta de trabajo
(Fig. 53/3) tirando con tiras de papel cebolla.
Ajustar la misma fuerza de tracción en L.I. y
L.S. girando el tornillo de ajuste (Fig. 53/2). Pa‐
ra información sobre el sentido de giro consul‐
tar la tabla 3.
3
Fig. Denominación Ajuste
53/2 Tornillo de ajuste Girarlo en el sentido
4 contrario a las agujas
del reloj:
00.999.2033/04 B.8.43
Cuerpo barnizador
L3.043.1006-001GRAUND_00
1
tado es insuficiente o si se utiliza una segunda racle‐
ta de cámara
Si no es posible conseguir el paralelismo de la racle‐
ta de cámara con respecto al rodillo reticulado efec‐
tuando las operaciones de ajuste arriba menciona‐
das, se podrá conseguir el paralelismo levantando la
racleta de cámara en un lado. Lo mismo rige para el
empleo alternante de una segunda racleta de cámara.
1. Aflojar la unión de rosca de la racleta de cáma‐
ra en el travesaño.
2. Girar uno de los dos pasadores roscados
(Fig. 54/1) en el sentido de las agujas del reloj.
La racleta de cámara se levanta por el lado corres‐
pondiente.
3. Comprobar de nuevo el ajuste de las dos cuchi‐
llas de racleado.
Fig. 54 Pasadores roscados de la racleta de cámara
Requisitos
● El conjunto de aspiración 1 está en el depósito
de barniz.
B.8.44 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
00.999.2033/04 B.8.45
Cuerpo barnizador
4
1 2 (Fig. 55/1).
Nota
La racleta de cámara y el tubo de ali‐
mentación de barniz contienen peque‐
ñas cantidades residuales de barniz o
de líquido de lavado. Tener un paño a
la mano para recogerlos.
2. Retirar la manguera de alimentación de barniza‐
do (Fig. 55/5) primero del acoplamiento en la ra‐
cleta de cámara, después de la tubuladura en
el cuerpo barnizador.
3. Aflojar los dos tornillos cilíndricos (Fig. 55/2).
4. Utilizar guantes de protección. Trabajar con má‐
3 xima atención.
6 5
5. Tomar la racleta de cámara por las empuñadu‐
Fig. 55 Desmontaje de la racleta de cámara ras (Fig. 55/3) y descolgarla del travesaño
(Fig. 55/4).
00.999.2033/04 B.8.47
Cuerpo barnizador
ños en la máquina!
Desmontar la bandeja de barniz única‐
mente cuando la máquina está parada
y la racleta de cámara completamente
vacía.
1. Abrir las protecciones "Bandeja de barniz" y "Ali‐
mentación de barniz".
2. Soltar la manguera (Fig. 56/1) del acoplamiento
en la pared lateral del cuerpo barnizador.
3. Levantar la bandeja de barniz por la parte delan‐
tera hasta que las espigas salten de las pinzas
elásticas (Fig. 48/2).
4. Extraer la bandeja de barniz con la manguera
1 en línea recta del cuerpo barnizador.
B.8.48 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
00.999.2033/04 B.8.49
Cuerpo barnizador
LS.901.6066-001GRAUND_00
2 (fig. 58/2).
2. Quitar restos de barniz de los cojinetes de rodi‐
llo y de las ruedas dentadas y lubricarlos.
B.8.50 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.6072-001GRAUND_00
(fig. 61/1), hasta que quede alineado enrasado
con el rodillo dosificador (fig. 61/2) en el L.I. y L.S.
Nota
2 Es necesario colocar el rodillo inmersor
de barnizado exactamente alineado
con el rodillo dosificador. Si el rodillo in‐
mersor de barnizado sobresale, se pue‐
den ocasionar salpicaduras de barniz.
7. Apretar los tornillos cilíndricos (fig. 60/1).
1 8. Cerrar la protección del accionamiento
(fig. 58/2).
00.999.2033/04 B.8.51
Cuerpo barnizador
LS.901.6071-001GRAUND_00
conexión en la pared lateral (fig. 63/3) del L.I.
1
4. Enganchar la manguera de alimentación
(fig. 63/1) en la pieza de unión (fig. 63/4).
5. Conectar la manguera de alimentación en la co‐
2 nexión (fig. 63/2) en la pared lateral en el L.I.
3
6 5 4
B.8.52 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.6076-001GRAUND_00
El regulador de nivel tiene 2 tornillos (fig. 65/1) con
los que se puede ajustar el nivel de barniz en la cu‐
beta de barniz.
Ajustar el limitador de nivel de manera que el rodillo
inmersor de barnizado tenga contacto con el barniz
en toda su extensión. Para garantizar que el rodillo
inmersor de barnizado quede cubierto por todas par‐
tes de barniz, ajuste el nivel en L.S. un poco más bajo.
El rodillo inmersor de barnizado no debe estar sumer‐
gido en el barniz demasiado profundamente, ya que
1 de lo contrario los lados frontales del rodillo inmersor
de barnizado podrían recibir salpicaduras de barniz.
Regla empírica: cuanto más líquido esté el barniz,
más alto hay que ajustar el nivel de la cubeta.
00.999.2033/04 B.8.53
Cuerpo barnizador
LS.901.6069-001GRAUND_00
dosificador (posición de servicio)
1
1. Mover la palanca (fig. 67/3) hasta el tope en la
2 dirección de la flecha (fig. 67/1). A continua‐
ción, girar la manija en la dirección de la flecha
(fig. 67/2).
El rodillo inmersor de barnizado vuelve a tener
contacto con el rodillo dosificador (= posición
de servicio, fig. 66). El ajuste del rodillo inmer‐
sor de barnizado al rodillo dosificador no queda
3 modificado.
Atención - ¡Existe peligro de causar da‐
ños en la máquina!
Evitar que el rodillo inmersor de barni‐
Fig. 67 Rodillo inmersor de barnizado retirado zado aplicado al rodillo dosificador gire
en seco. De lo contrario, la capa de cau‐
cho en el rodillo inmersor de barnizado
puede destrozarse.
10.7 Ajuste del rodillo inmersor de barnizado con respecto al rodillo dosificador
El rodillo inmersor de barnizado puede ajustarse me‐
LS.901.6068-002GRAUND_00
B.8.54 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
00.999.2033/04 B.8.55
Cuerpo barnizador
B.8.56 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
00.999.2033/04 B.8.57
Cuerpo barnizador
LS.901.6074-001GRAUND_00
barniz.
2
(fig. 70/1).
1
2. Levantar ligeramente la bandeja de barniz para
soltarla de los muelles de sujeción.
3. Sacar la bandeja de barniz.
2
4. Soltar la manguera de salida (fig. 70/5) de la co‐
nexión en la pared lateral.
3
6 5 4
B.8.58 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.6075-001GRAUND_00
sor de barnizado.
1 1. Desconectar el accionamiento del rodillo inmer‐
sor de barnizado.
2. Separar el rodillo inmersor de barnizado del ro‐
dillo dosificador.
1 3. Separar la protección en el L.I. situada por enci‐
ma del accionamiento del rodillo inmersor de bar‐
nizado.
4. Desenroscar los tornillos (fig. 71/1) en los gorro‐
nes en el L.I. y el L.S. y sacarlos.
5. Sacar el rodillo inmersor de barnizado del cuer‐
po barnizador.
6. Depositar el rodillo inmersor de barnizado so‐
bre sus gorrones para evitar que se produzcan
deformaciones en el revestimiento de caucho.
Fig. 71 Rodillo inmersor de barnizado con tornillos
cilíndricos
00.999.2033/04 B.8.59
Cuerpo barnizador
LS.901.0052-000GRAUND_00
del rodillo dosificador se suministra un dispositivo de
extracción (Fig. 72). Mediante este dispositivo se
montarán también nuevos cojinetes en los rodillos.
1. Para realizar el cambio de los cojinetes es nece‐
sario que los rodillos estén desmontados y lim‐
pios.
2. Desatornillar la garra de accionamiento en L.I. y
la tapa de L.S del rodillo.
B.8.60 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.6923-000GRAUND_00
te de rodillo en las espigas del rodillo:
1. Limpie bien las espigas de cojinete y engrase
las espigas antes de introducir los cojinetes en
las espigas.
2. Coloque un cojinete de rodillo en el dispositivo
extractor. Empuje manualmente el dispositivo
extractor todo lo que pueda sobre las espigas.
Introducir el vástago roscado con el diámetro pe‐
queño a través del dispositivo de extracción
(Fig. 74). En las espigas de rodillo hay una ros‐
ca en la que encaja el vástago roscado con el
diámetro pequeño.
3. Gire el vástago roscado manualmente en las es‐
pigas todo lo que pueda.
4. Atornille el vástago roscado en las espigas me‐
diante una llave de horquilla de ancho 17. La ga‐
rra introduce el cojinete hacia las espigas de co‐
jinete.
Consejo
Tenga cuidado de no ladear el disposi‐
tivo de extracción.
Fig. 74 Dispositivo de extracción, proceso de ex‐
tracción 5. El proceso de inserción ha finalizado cuando el
cojinete se encuentra en el reborde de las espi‐
gas.
6. Vuelva a atornillar el embrague de accionamien‐
to y la tapa del cojinete del rodillo dosificador o
reticulado.
00.999.2033/04 B.8.61
Cuerpo barnizador
LS.901.4092-000GRAUND_00
La unidad de alimentación de barniz LVG 360E
(Fig. 75/1) de la Speedmaster XL 75 se encuentra de‐
bajo de un estribo basculante, en L.I. del cuerpo bar‐
nizador (Fig. 75/2).
Al lado de la unidad de alimentación de barniz se en‐
cuentran los recipientes de agua y de barniz
(Fig. 75/3).
Nota
El extremo del tubo flexible de retorno
tiene que permanecer siempre un poco
por encima de la superficie del barniz
para evitar que inyecte aire en el barniz.
2
B.8.62 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
12.2 Manejo
El uso del aparato suministrador de barniz se efec‐
LS.901.4098-000GRAUND_00
túa desde el puesto de mando L.S. (Fig. 76/1) en el
lado del marcador del cuerpo barnizador.
1 ● La descripción del puesto de mando y de las fun‐
ciones de la unidad de alimentación de barniz
se encuentra en el capítulo "Mando", "Puestos
de mando y teclas", "Elementos de mando del
cuerpo barnizador" de este manual de instruc‐
ciones.
● El manual de instrucciones de la unidad de ali‐
mentación de barniz contiene indicaciones de
servicio más detalladas.
00.999.2033/04 B.8.63
Cuerpo barnizador
B.8.64 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
11 12
● Tubo de aspiración 1 y depósito de barniz
9 8 (fig. 78/1)
● Tubo de aspiración 2 y recipiente de producto
de lavado (fig. 78/2)
● Entrada de agua fresca (fig. 78/3)
● CoatingStar (fig. 78/4)
10 7
● Manguera de alimentación, tubos de barniz
6 (fig. 78/5), manguera de retorno, tubos de bar‐
niz (fig. 78/6, 78/7)
5
● Bandeja de barniz con sensor de nivel (fig. 78/8)
● Distribuidor de cables (fig. 78/9)
● Conexión en el puesto de mando central de la
4
máquina de imprimir (fig. 78/10)
● Puesto de mando L.S. (fig. 78/11)
1 2 ● Unidad de control manual (fig. 78/12)
3 Nota
Fig. 78 Circulación del barniz dosificación de los ro‐ En caso de dosificación por rodillos, no
dillos es posible usar los programas de limpie‐
za.
00.999.2033/04 B.8.65
Cuerpo barnizador
LS.901.6081-000GRAUND_00
13
14
15 ● Tubo de aspiración 1 y depósito de barniz
10 (fig. 79/1)
9 ● Tubo de aspiración 2 y recipiente de producto
10 de lavado (fig. 79/2)
● Entrada de agua fresca (fig. 79/3)
● CoatingStar (fig. 79/4)
12 8
11 ● Manguera de alimentación y tubos de barniz
7 (fig. 79/5)
6 ● Sensor de caudal (fig. 79/6)
● Conducto de retorno de barniz (fig. 79/7), man‐
guera de retorno y tubos de barniz (fig. 79/8)
5
● Bandeja colectora (fig. 79/9)
● Racleta de cámara (fig. 79/10)
4
● Conexión en el puesto de mando central de la
1 2 máquina de imprimir (fig. 79/11)
3 ● Distribuidor de cables (fig. 79/12)
Fig. 79 Circulación del barniz dosificación de la ra‐ ● Puesto de mando L.S. (fig. 79/13)
cleta de cámara ● Unidad de control manual (fig. 79/14)
● Sensor de nivel (fig. 79/15)
B.8.66 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
Nota
Cuanto más espeso sea el barniz tanto
mayor tendrá que ser el caudal de la
bomba. Si utiliza el programado de lim‐
pieza es posible ajustar la potencia de
la bomba por separado para el barniz,
el producto de limpieza y el agua limpia.
Agua fresca
La unidad de alimentación de barniz CoatingStar tie‐
ne una acometida de agua fresca adicional. Des‐
pués del ciclo de limpieza con líquido de lavado y po‐
sible efectuar un ciclo de limpieza adicional con
agua fresca. Después de la limpieza, el agua sucia
es evacuada por bomba al depósito del líquido de la‐
vado.
00.999.2033/04 B.8.67
Cuerpo barnizador
Nota
Utilizar el agua fresca únicamente en
caso de barnices a base de agua (por
ejemplo barniz de dispersión). Blo‐
quear la alimentación de agua fresca
en caso de barnices que no sean barni‐
ces a base de agua (por ejemplo barni‐
ces UV). Hay que bloquear la alimenta‐
ción de agua fresca en el puesto de
mando en la unidad de alimentación de
barniz (véase el manual de instruccio‐
nes separado para CoatingStar).
Consejo
Si aún no se dispone de valores empíri‐
cos: ajustar el ciclo de limpieza con el
líquido de lavado a un tiempo de lava‐
do de 5 minutos. Calentar el líquido de
lavado a aprox. 35 °C. Lavado con
agua fresca: ajustar el caudal al nivel 4
y el tiempo de lavado a 2 minutos, en
este caso se alimentarán unos 10 l de
agua fresca.
B.8.68 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.6078-000GRAUND_00
El barniz es transportado: las teclas Cir‐
culación barniz y Conectar/desconectar
bomba de barniz están iluminadas.
Fig. 81 Circulación barniz y Conectar bomba de bar‐
niz
1. Pulsar la tecla Vaciar bandeja de barniz.
SG.901.6124-000GRAUND_00
El barniz se evacua por bomba. Esperar hasta
que la bandeja de barniz esté vacía (tiempo de
espera mínimo 30 segundos).
Resultado
Todas las teclas se apagan. La unidad
de alimentación de barniz está en esta‐
do de reposo. Con las teclas Circula‐
ción barniz y Conectar/desconectar
Fig. 85 Circulación barniz
bomba de barniz se puede volver a co‐
nectar el transporte del barniz.
00.999.2033/04 B.8.69
Cuerpo barnizador
SG.901.6124-000GRAUND_00
El barniz se evacua por bomba. Esperar hasta
que la bandeja de barniz esté vacía (tiempo de
espera mínimo 30 segundos).
SG.901.7351-000GRAUND_00
El líquido de lavado es bombeado al cuerpo bar‐
nizador. Esperar hasta que se haya enjuagado
el cuerpo barnizador.
Resultado
Todas las teclas se apagan. La unidad
de alimentación de barniz está en esta‐
do de reposo. Con las teclas Circula‐
ción barniz y Conectar/desconectar
Fig. 92 Circulación barniz
bomba de barniz se puede volver a co‐
nectar el transporte del barniz.
B.8.70 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.6078-000GRAUND_00
El barniz es transportado: las teclas Cir‐
culación barniz y Conectar/desconectar
bomba de barniz están iluminadas.
Fig. 93 Circulación barniz y Conectar bomba de bar‐
niz
1. Pulsar la tecla Conectar programa de limpieza.
LS.901.6084-000GRAUND_00
Se ejecuta el programa de limpieza selecciona‐
do. Aparece indicado el tiempo que queda para
que finalice el programa. Después de finalizar
el programa de limpieza, la unidad de alimenta‐
ción de barniz se desconecta automáticamente.
Fig. 94 Conectar programa de limpieza
00.999.2033/04 B.8.71
Cuerpo barnizador
LS.901.6083-000GRAUND_00
niz, Circulación barniz.
Resultado
Todas las teclas se apagan. La unidad
de alimentación de barniz está en esta‐
do de reposo. Con las teclas Circula‐
Fig. 97 Secuencia de teclas para cancelar la limpie‐
ción barniz y Conectar/desconectar
za
bomba de barniz se puede volver a co‐
nectar el transporte del barniz.
B.8.72 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
14 Producción
LS.901.6008-000UTKSPA_03
barnizado
Nota
Ajustar la presión de manera que no se
1 3 acumule demasiado barniz en la manti‐
lla que no será transferido al pliego.
2 4 La presión se ajusta:
● desde el puesto de mando
5 véase "Puesto de mando, Imprimir pedido, Cuer‐
po barnizador".
● en el puesto de mando L.S. del cuerpo barniza‐
dor en lado orientado hacia la salida (fig. 100).
1 Rodillo dosificador L.I., presión +
Fig. 100 Puesto de mando L.S., lado de la salida 2 Rodillo dosificador L.I., presión -
de pliegos
3 Rodillo dosificador L.S., presión +
4 Rodillo dosificador L.S., presión -
00.999.2033/04 B.8.73
Cuerpo barnizador
14.4 Barnizado
Ajuste de la presión entre los cilindros
La presión entre los cilindros depende del material
de impresión y la clase del motivo de barnizado. Mo‐
tivos con líneas finas requieren menos presión que
fondos. Si hay demasiada presión podrán destruirse
las líneas finas.
Planchas de barnizado con motivos normales
1. Ajustar la presión de impresión entre el cilindro
portamantilla de barnizado y el cilindro impresor
en función del soporte de impresión y del espe‐
sor de las alzas de la mantilla de barnizado o
de la plancha de barnizado entre 0,05 ... 0,1 mm.
2. Ajuste la presión del rodillo dosificador-cilindro
portamantilla de barnizado de tal forma que el
rodillo dosificador no esté en contacto con el ci‐
lindro portamantilla de barnizado.
3. Seleccionar la tecla Cuerpo barnizador presión
conectada/desconectada e iniciar la producción.
4. Aumentar la presión entre el rodillo dosificador
y el cilindro portamantilla de barnizado hasta
que la capa de barniz sea totalmente homogé‐
nea en L.I. y L.S.
Planchas de barnizado con un motivo fino
En caso de motivos de barnizado con líneas finas,
ajustar primero la presión entre el rodillo dosificador
y el cilindro portamantilla de barnizado. A continua‐
ción, ajustar la presión de impresión entre el cilindro
portamantilla de barnizado y el cilindro impresor.
5. Ajuste la presión del cilindro portamantilla de bar‐
nizado-cilindro impresor a ≤0,05 mm.
6. Ajustar la presión entre el rodillo dosificador y el
cilindro portamantilla de barnizado en el puesto
de mando L.S. que se encuentra en el lado orien‐
tado hacia la salida.
Nota
Ajustar la presión de manera que no se
acumule demasiado barniz en la manti‐
lla que luego no será transferido al plie‐
go.
7. Seleccionar la tecla Cuerpo barnizador presión
conectada/desconectada e iniciar la producción.
8. Ajustar la presión de impresión entre el cilindro
portamantilla de barnizado y el cilindro impresor.
B.8.74 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
Posibilidades de corrección
9. Una vez efectuada una impresión de prueba pue‐
de:
● Compensar una aplicación de barniz no uni‐
forme cambiando la presión del rodillo do‐
sificador-cilindro portamantilla de barniza‐
do.
● Efectuar una alineación necesaria de la zo‐
na de barnizado con ayuda de los registros.
Limpiar cuerpo barnizador
Atención - ¡Existe peligro de causar da‐
ños en la máquina!
Barniz seco se endurece. Por lo tanto,
el barniz nunca debe secarse en los ro‐
dillos reticulados. Limpiar el rodillo reti‐
culado, el cuerpo barnizador y la uni‐
dad de alimentación de barniz inmedia‐
tamente después de su empleo.
Limpiar el cuerpo barnizador según las instrucciones
descritas en el apartado "Limpieza del cuerpo barni‐
zador".
14.5 Registros
Para la alineación de la superficie de barnizado exis‐
ten distintas posibilidades de ajuste:
● Dirección lateral
● Dirección circunferencial (2 registros)
● Dirección diagonal/oblicua
00.999.2033/04 B.8.75
Cuerpo barnizador
LS.901.6632-000GRAUND_00
tilla de barnizado
1 Si el registro circunferencial ajustable a distancia no
es suficiente, se puede modificar el inicio de impre‐
sión en el cilindro portamantilla de barnizado para
2 conseguir un ajuste más grande en sentido circunfe‐
0
rencial. Se puede ver el ajuste en el indicador para
el inicio de impresión en el cilindro portamantilla de
10.112.4999
barnizado (fig. 101/1) en la escala (fig. 101/2).
● Registro circunferencial manual
Margen de ajuste admitido ±1,00 mm (= ±5 tra‐
zos de escala)
1. Desmonte la plancha de barnizado.
2. Modificar el inicio de impresión de la siguiente
manera: girar el tornillo tensor para desplazar el
eje delantero de sujeción hacia adelante y ha‐
cia atrás hasta obtener la medida deseada.
Fig. 101 Indicador del principio de impresión 3. Vuelva a montar la plancha de barnizado con el
principio de impresión modificado.
B.8.76 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.6637-001GRAUND_00
El sensor de nivel (fig. 102/1) controla el nivel del bar‐
niz o del líquido de lavado en la bandeja de barniz/
bandeja colectora de barniz con ayuda de una señal
ultrasónica. El resultado de medición se indica con 2
1 diodos luminosos amarillos ubicados en el sensor:
● Ambos diodos luminosos encendidos: nivel en
orden.
● Ambos diodos luminosos apagados: nivel dema‐
siado elevado.
● Solamente el diodo luminoso inferior encendi‐
do: nivel demasiado bajo.
El sensor detecta un nivel demasiado bajo úni‐
camente si se utilizan el rodillo de inmersión y
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
el rodillo dosificador. Al utilizar la racleta de cá‐
mara y el rodillo reticulado, el sensor no puede
ÂÂÂÂÂÂ
detectar un nivel demasiado bajo.
ÂÂÂÂÂÂ
● Solamente el diodo luminoso superior encendi‐
do: sensor de nivel está en posición de reposo
ÂÂÂÂÂÂ y no mide.
ÂÂÂÂÂÂ
ÂÂÂÂÂÂ
Nota
La altura correcta del sensor de nivel es‐
00.999.2033/04 B.8.77
Cuerpo barnizador
B.8.78 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
MS.901.7020-001GRAUND_00
la bomba de barniz pulsando simultáneamente la tec‐
la Bomba de barniz conectada y Modo de asistencia
1 técnica en la unidad de alimentación de barniz
(Fig. 104/1).
Nota
En el régimen de emergencia no se con‐
trola el nivel. Controlar el nivel de ma‐
nera cuidadosa.
00.999.2033/04 B.8.79
Cuerpo barnizador
B.8.80 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
16.1 Generalidades
Nota
Este dispositivo se encuentra instalado
en máquinas con dos cuerpos barniza‐
dores (LYL).
Si al imprimir un pedido sólo se requiere uno de los
cuerpos barnizadores, será posible llevar el otro a la
posición "Conducción de pliegos sin repinte" y colo‐
car una chapa guía de pliegos. De esta manera, se
optimiza el paso del pliego. La conducción de plie‐
gos sin repinte evita que el pliego impreso toque la
mantilla de barnizado. Así se reduce la maculatura.
La plancha y la mantilla de barnizado no deben des‐
montarse. El barniz puede seguir circulando por su
recorrido. Si el cuerpo barnizador va a permanecer
inactivo durante algún tiempo, conviene evacuar el
barniz con la bomba y limpiar el cuerpo barnizador.
Especialmente al imprimir materiales de alto gramaje
(> 300 g/m2) conviene activar en la máquina el régi‐
men "Conducción de pliegos sin repinte".
LS.901.7101-000GRAUND_00
2
1
Fig. 105 Cubierta del canal para conducción de pliegos sin repinte
Atención - ¡Las cubiertas del canal suel‐
tas pueden causar daños en la máquina!
Comprobar después del montaje si la
cubierta del canal está bien encajada.
La cubierta del canal es la encargada de conducir
los pliegos y debe instalarse por este motivo.
00.999.2033/04 B.8.81
Cuerpo barnizador
Nota
Los cuerpos barnizadores dotados de
"Conducción de pliegos sin repinte" tie‐
nen cubiertas de canal especiales que
no pueden intercambiarse con las cu‐
biertas de los cuerpos barnizadores es‐
tándar. Los pernos de estas cubiertas
de canal se enclavan en otros orificios
diferentes a los de los cuerpos barniza‐
dores estándar.
1. Colocar los pernos con resorte en los orificios
L.I. (Fig. 105/1).
2. Colocar los pernos fijos en los orificios L.S.
(Fig. 105/2).
3. Comprobar después del montaje si la cubierta
del canal está bien encajada.
B.8.82 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.7501-001GRAUND_00
1 (Fig. 106/1).
4. Puntee la máquina hasta tener acceso a la cu‐
bierta del canal del cilindro portamantilla de bar‐
nizado.
5. Asegúrese de que la cubierta del canal esté
bien colocada.
2 Nota
La cubierta del canal es la encargada
de conducir los pliegos y debe instalar‐
se por este motivo. Los cuerpos barni‐
zadores dotados de "Conducción de
pliegos sin repinte" tienen cubiertas de
canal especiales que no pueden inter‐
Fig. 106 Protecciones cambiarse con las cubiertas de los cuer‐
pos barnizadores estándar.
6. Cierre la protección del cuerpo barnizador
(Fig. 106/1).
7. Iniciar el proceso de Desengrane en el puesto
de mando.
Nota
El cambio de régimen dura unos 2 mi‐
nutos. Para que el cambio de régimen
pueda realizarse sin perturbaciones, de‐
ben tenerse en cuenta los siguientes
puntos:
● Todas las protecciones deben permanecer ce‐
rradas.
● No deben llevarse a cabo trabajos en la máqui‐
na ni en las zonas del marcador ni de la salida
mientras se esté efectuando el cambio de régi‐
men.
● En caso de perturbación, se suspende el cam‐
bio de régimen. La máquina retorna a su esta‐
do inicial. Seguidamente, podrá iniciarse nueva‐
mente el cambio de régimen.
8. Una vez terminado el cambio de régimen: abra
la protección en el cuerpo barnizador
(Fig. 106/1) y la protección "Transferencia"
(Fig. 106/2).
00.999.2033/04 B.8.83
Cuerpo barnizador
LS.901.7502-001GRAUND_00
ción de pliegos (Fig. 107/1) uniformemente e in‐
troduzca la chapa hasta el tope en dirección
cuerpo barnizador.
10. Retenga la chapa de conducción de pliegos en
1
la posición de trabajo desplazando las palancas
hacia la mitad del pliego.
11. Cierre las protecciones.
Resultado
Ahora podrá ponerse en marcha la má‐
quina con la "Conducción de pliegos
sin repinte".
Nota
Con la protección (Fig. 106/1) abierta
Fig. 107 Retire la chapa de conducción de pliegos
en el cuerpo barnizador y el modo "Con‐
ducción de pliegos sin repinte" activa‐
do, sólo podrá utilizarse la marcha por
pulsación con limitación de trayecto.
Posiciones de la chapa de conducción de pliegos
LS.901.7503-000GRAUND_00
1 2 3
B.8.84 00.999.2033/04
Cuerpo barnizador
LS.901.7501-001GRAUND_00
1 pliegos
2. Abra la protección del cuerpo barnizador
(Fig. 109/1) y la protección de la transferencia
(Fig. 109/2).
00.999.2033/04 B.8.85
Cuerpo barnizador
Nota
En el modo de barnizado vuelve a ser
posible la marcha por pulsación sin limi‐
tación del recorrido con la protección
abierta (Fig. 106/1) en el cuerpo barni‐
zador.
B.8.86 00.999.2033/04
Dispositivo inversor
Dispositivo inversor
6 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.15
6.1 Función de la chapa guía de pliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.15
6.2 Limpieza de las chapas de guía de pliegos en el cuerpo impresor después del
dispositivo inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.15
6.3 Desmontaje de las chapas de guía de pliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.16
6.4 Montaje de la chapas de guía de pliegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.17
6.5 Cilindros impresores después del dispositivo inversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.9.18
00.999.2033/04 B.9.1
Dispositivo inversor
B.9.2 00.999.2033/04
Dispositivo inversor
00.999.2033/04 B.9.3
Dispositivo inversor
2.1 Generalidades
Las máquinas de impresión offset de pliegos multico‐
lor de Heidelberg pueden dotarse de un dispositivo in‐
versor de pliegos. Este dispositivo permite la impre‐
sión simultánea de la parte delantera y posterior del
pliego en una sola pasada. Si la máquina está ajusta‐
da en impresión de cara y retiración, el pliego se reti‐
ra en la máquina a la voltereta.
LS.901.7929-000GRAUND_00
En impresión de cara, el pliego se entrega por el bor‐
3 de delantero igual que en todos los cilindros portado‐
res de papel:
2 1
El pliego es aceptado por el tambor de transferencia
variable (Fig. 1/1) y transferido al tambor almacén
4 (Fig. 1/2).
El tambor almacén está equipado con dos sistemas
Fig. 1 Pasada del pliego, impresión de cara de pinzas. En la impresión de cara las pinzas del tam‐
bor almacén transfieren el pliego a las pinzas de in‐
versión del cilindro inversor (Fig. 1/3).
De esta forma, el pliego se transfiere a las pinzas del
cilindro impresor del cuerpo siguiente.
La posición del pliego en esta fase se muestra en la
Fig. 1/4.
En la impresión de cara las pinzas sujetan el pliego
sólo por el borde delantero. El tambor almacén
(Fig. 1/2) y el tambor inversor (Fig. 1/3) operan como
un cilindro de transferencia estándar.
Impresión de cara y de retiración
LS.901.5906-000GRAUND_00
B.9.4 00.999.2033/04
Dispositivo inversor
Marcador
● Ajustar por igual el margen de pinzas del L.I. y
del L.S.
● Ajustar y regular las guías delanteras del L.I. y
del L.S. en paralelo.
00.999.2033/04 B.9.5
Dispositivo inversor
Formato mínimo:
Formato C y F para impresión de cara
● 210 x 350 mm
Formato C y F para impresión de cara y retiración
● 340 x 350 mm
En función de los soportes de impresión que se em‐
plean (sobretodo la dirección de la fibra y la rigidez),
puede haber restricciones relativos a la exactitud de
registro.
B.9.6 00.999.2033/04
Dispositivo inversor
3 Guía de pliegos
LS.901.7004-000UTKSPA_01
LS.901.7089-000GRAUND_00
rencia están montadas delante del dispositivo inver‐
1 sor en el cuerpo impresor y detrás del dispositivo in‐
versor en los cuerpos. En las chapas guías de plie‐
gos hay ventiladores que soplan aire al soporte de im‐
presión para que éste no tenga contacto con las cha‐
pas guías de pliegos. Los ventiladores de las chapas
6 2 guías de pliegos se pueden ajustar en el puesto de
3 mando.
5
7 8
4
3.2 Tubos de soplado encima del tambor almacén y aire de aspiración en el cuerpo del tambor
Para que la conducción de los pliegos funcione per‐
LS.901.7930-000GRAUND_00
00.999.2033/04 B.9.7
Dispositivo inversor
LS.901.7933-000GRAUND_00
1 Con el movimiento giratorio de los aspiradores (ven‐
tosas) (Fig. 6/2), los pliegos son alisados lateralmen‐
te y en sentido circunferencial, un importante requisi‐
to para la impresión de retiración con registros.
Al trabajar con cartón se pueden colocar discos de
aspiración sobre los aspiradores (Fig. 6/2); esto inten‐
sifica el efecto de aspiración y garantiza una coloca‐
2 ción lisa y segura de las hojas de cartón.
3 Nota
En trabajos de impresión de cara más
bien prolongados es posible desconec‐
tar el movimiento de la barra aspiradora.
Fig. 6 Barras de aspiración
Conductos de aspiración Tambor almacén
En el tambor almacén hay conductos de aspiración
(Fig. 6/3). Estos aspiran el pliego en toda la superfi‐
cie del revestimiento del tambor almacén. El aire de
aspiración del tambor almacén se puede ajustar en
el puesto de mando.
B.9.8 00.999.2033/04
Dispositivo inversor
LS.901.7098-000GRAUND_00
aspiración de los aspiradores no cubiertos por
el papel (Fig. 8/1) con los tornillos (Fig. 8/2).
● Al trabajar con cartón (a partir de 300 g/m2): Pa‐
1 ra aumentar la potencia de aspiración, poner
arandelas de caucho sobre los aspiradores.
00.999.2033/04 B.9.9
Dispositivo inversor
LS.901.7935-000GRAUND_00
macén y el cilindro de transferencia situado delante
del mismo. El volumen de aire se ajusta en el puesto
de mando.
1. Si el papel es comprimido en los segmentos del
1 tambor almacén, reducir el aire de soplado.
B.9.10 00.999.2033/04
Dispositivo inversor
00.999.2033/04 B.9.11
Dispositivo inversor
LS.901.7014-000GRAUND_00
to. Dispone de cintas adhesivas de doble cara para
1 fijarla en el L.I. y el L.S. (Fig. 12/1)
1. Quitar la malla vieja y restos de cola de la cha‐
pa base. Limpiar la chapa base.
2. Colocar la malla sobre la chapa base (cintas ad‐
hesivas hacia abajo) y alinearla.
3. Fijar la malla en las cintas Velcro en el borde de‐
lantero y trasero.
4. Quitar las hojas plásticas de protección de las
cintas adhesivas y presionar las cintas adhesi‐
vas en el L.I. y el L.S. contra la chapa base.
Fig. 12 Chapa base con malla 5. Comprobar la tensión de la malla Super Blue.
La malla Super Blue está correctamente tensa‐
da si dos franjas adyacentes se pueden tocar
justo aún cuando se junta empujando. En caso
necesario, soltar la malla Super Blue de una de
las cintas Velcro y corregir la tensión.
taje
1. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa‐
ción hasta que los ganchos (Fig. 13/1) queden
accesibles en el borde de salida del cilindro in‐
versor.
1
B.9.12 00.999.2033/04
Dispositivo inversor
LS.901.7093-001GRAUND_00
na en marcha por pulsación
1 3. Hacer retroceder la máquina en marcha por pul‐
sación para colocar la chapa de revestimiento.
Al hacerlo, sujetar la chapa de revestimiento en
el borde trasero. La chapa de revestimiento es
arrastrada y se coloca sobre el cilindro inversor.
Atención - ¡Daños en la chapa de reves‐
2
timiento!
Levantar la chapa de revestimiento pa‐
ra que los clips elásticos (Fig. 15/1) no
se enganchen en el travesaño
(Fig. 15/2). En caso contrario, los clips
elásticos quedan pandeados.
Fig. 15 Colocación de la chapa de revestimiento
LS.901.7099-000GRAUND_00
Encaje de los clips elásticos
4. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa‐
2
1 ción hasta que las pinzas (Fig. 16/1) estén a
una distancia suficiente de los clips elásticos
(Fig. 16/2) (posición según la Fig. 16).
5. Desplazar todas las chapas de seguridad
(Fig. 17/1) del todo hacia el L.S. (chapas de se‐
guridad abiertas)
6. Introducir los clips elásticos (Fig. 16/1) en los dis‐
positivos de recepción. Los clips elásticos enca‐
jan.
Consejo
Introducir primero del clip elástico del
medio.
Fig. 16 Encaje de los clips elásticos
Aseguramiento los clips elásticos
LS.901.7094-001GRAUND_00
00.999.2033/04 B.9.13
Dispositivo inversor
LS.901.7095-001GRAUND_00
1. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa‐
1 ción hasta que los clips elásticos en el cilindro
inversor queden accesibles (pinzas separadas,
posición según la Fig. 16).
2. Abrir las chapas de seguridad (Fig. 18/1). Para
ello, desplazarlas del todo hacia el L.S.
B.9.14 00.999.2033/04
Dispositivo inversor
6 Limpieza
LS.901.7005-000UTKSPA_02
LS.901.7089-000GRAUND_00
sin contacto con la ayuda de la chapa guía de plie‐
1 gos. La guía de pliegos está repartida en zonas. Pa‐
ra la limpieza, se pueden desmontar las dos partes
de la chapa que no son visibles (Fig. 21/4).
● Tubo de soplado delante de la entrega de plie‐
gos (Fig. 21/1)
6 2 ● Tubo de soplado (Fig. 21/2)
3
5 ● Chapa guía de pliegos (montada fijamente)
(Fig. 21/3)
● Chapas de guía de pliegos retirables (Fig. 21/4)
● Chapa guía de pliegos (montada fijamente)
(Fig. 21/5)
7 8 ● Tubo de soplado (Fig. 21/6)
El caudal de aire se controla desde puesto de mando.
4
6.2 Limpieza de las chapas de guía de pliegos en el cuerpo impresor después del dispositivo
inversor
En caso de un ajuste incorrecto del aire o debido a
LS.901.7086-000GRAUND_00
00.999.2033/04 B.9.15
Dispositivo inversor
LS.901.7087-000GRAUND_00
tener en cuenta los siguientes puntos:
● La máquina no debe estar en régimen de pro‐
ducción.
● No debe haber papel en la máquina.
● Todas las protecciones deben estar cerradas.
1. Cerrar el tambor de transferencia variable.
2. Abrir la protección situada encima del cuerpo im‐
presor.
3. Hacer avanzar la máquina en marcha por pulsa‐
ción hasta que las pinzas del tambor de transfe‐
rencia variable se encuentren arriba (Fig. 23).
(Las puntas de las pinzas están situadas en pro‐
longación del perno (Fig. 23/flecha) en la pared
lateral L.S.).
B.9.16 00.999.2033/04
Dispositivo inversor
LS.901.7088-000GRAUND_00
ba. La chapa guía de pliegos salta de su seguro.
7. Retirar la chapa guía de pliegos de la máquina.
00.999.2033/04 B.9.17
Dispositivo inversor
B.9.18 00.999.2033/04
Secador
Secador
2 Secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.5
2.1 Diferentes versiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.5
2.2 Características de equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.5
2.3 Conexión del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.6
2.4 Elementos de mando en el módulo de secado intercambiable . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.6
2.5 Puesto de mando en el armario de distribución del secador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.7
2.6 Desmontaje y limpieza de los módulos de secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.7
2.7 Montaje del módulo de secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.9
2.8 Utilización de la máquina sin módulos de secado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.9
2.9 Notas técnicas de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B.10.10
00.999.2033/04 B.10.1
Secador
B.10.2 00.999.2033/04
Secador
00.999.2033/04 B.10.3
Secador
B.10.4 00.999.2033/04
Secador
2 Secador
LS.901.6508-000UTKSPA_06
00.999.2033/04 B.10.5
Secador
Manejo y ajuste
El secador dispone de un puesto de mando en el ar‐
mario de distribución y el módulo de secado intercam‐
biable. Además existe la posibilidad de realizar ajus‐
tes desde el puesto de mando y el pupitre de mando
de la salida.
LS.901.6567-002GRAUND_00
(fig. 3/1) en el armario de distribución del seca‐
dor. El secador está dispuesto para la marcha.
2. Conectar el secador desde el puesto de mando
o desde el pupitre de mando de la salida.
Al empezar la producción, se conectan los secado‐
res (secador infrarrojo, por aire caliente y por aire
frío). El piloto de control del secador se ilumina.
Tras desconectar el secador, los ventiladores del ai‐
re de alimentación y del aire de escape siguen mar‐
chando un minuto más.
Al pulsar uno de los pulsadores de Parada de emer‐
gencia durante la producción, se desconectan los se‐
cadores.
pos de secadores.
Según el tipo de secador puede ajustarse:
● (3 reguladores giratorios) una vez el aire de es‐
cape y dos veces el aire de alimentación.
● (Un regulador giratorio) una vez el aire de ali‐
1 mentación.
Funciones de los reguladores giratorios con el ejem‐
plo del módulo de aire frío (fig. 4):
2 3 4 1 Regulador giratorio para el ajuste manual del ai‐
5 re de alimentación
2 Regulador giratorio para el ajuste manual del ai‐
re de alimentación
Fig. 4 Módulo de aire frío
3 Regulador giratorio para el ajuste manual del ai‐
re de salida
● Gire en el sentido de las agujas del reloj para
aumentar la potencia del soplador.
B.10.6 00.999.2033/04
Secador
00.999.2033/04 B.10.7
Secador
B.10.8 00.999.2033/04
Secador
LS.901.6572-002GRAUND_00
3. Una persona debe pulsar la tecla de desblo‐
queo (fig. 7/1) mientras una segunda persona
saca el módulo de secado intercambiable hasta
poco antes del final de la guía.
1 4. Sacar el módulo de secado con la ayuda de
una segunda persona y depositarlo en un lugar
protegido con la parte trasera hacia abajo.
00.999.2033/04 B.10.9
Secador
B.10.10 00.999.2033/04
Indice
Indice
A C
Aire comprimido A.1.61 Cabezal aspirador B.2.40
Aire de soplado – Ajuste de la altura B.2.20, B.2.29
– Cilindro inversor B.9.8 – Ajuste del formato B.2.17
Ajustar el aire de aspiración B.2.67 – Componentes B.2.17
Ajuste Cambiador automático de planchas B.4.3, B.4.6,
– Rodillo inmersor de barnizado con respecto al B.4.13
rodillo dosificador B.8.54 – Parada de emergencia, activación de un
Ajustes de registros dispositivo de protección B.4.5
– Cuerpo barnizador B.8.75 – Perturbaciones durante la alimentación de la
Alineación automática de la pila B.2.13 plancha B.4.11
Almacenaje – Perturbaciones durante la retiración de la plancha
– Tintas y barnices UV B.8.14 B.4.7
Altura de los rodillos separadores B.1.14 – Perturbaciones en la transmisión de datos
Alturas de la pila B.7.7 B.4.12
Alza en formato – Perturbación transmisión de datos sensor
– Cuerpo barnizador B.8.22 B.4.12
Aparato pulverizador B.7.21 – Posibilidades de acceso B.4.15
– Comprobación de la pulverización B.7.23 Cambiador de planchas
– Indicaciones relevantes para la impresión – Mensaje de perturbación: "Perturbación general
B.7.21 en el cambio automático de planchas" o "Eje
Aspiradores de arrastre B.2.25 salvamanos / Dispositivo de protección" B.4.13
Aspiradores de elevación B.2.23 – Mensaje de perturbación: "Perturbación sensor
AutoPlate Advanced B.4.19 extremo de la plancha CI x" B.4.9
AutoPlate Plus – Mensaje de perturbación "Perturbación expulsión
– plancha de impresión B.3.11 plancha de impresión CI x" B.4.8
– Perturbación detección de plancha B.4.11
– Perturbaciones antes de la activación del cambio
B
de planchas B.4.6
Bandeja colectora Cambio de cojinete
– Dispositivo de lavado de los rodillo entintadores – Rodillo reticulado y dosificador B.8.60
B.5.31 Cambio de pila B.2.10
Bandeja de barniz – Perturbaciones B.7.76, B.7.84
– Desmontaje B.8.48 Cambio de pila non-stop B.2.11
– Montaje B.8.41, B.8.51 Cambio de plancha B.3.13
– Sensor de nivel B.8.77 – Soluciones en caso de fallo/perturbación B.3.16
Bandeja de racleta B.5.31 Cantidad de barniz aplicada B.8.12
Barniz UV B.8.14 Chapa de revestimiento
Barra de sujeción – Desmontaje B.3.57
– Dispositivo de lavado del cilindro impresor – Montaje B.3.58
B.3.38 Chapas guías de pliegos
– Sistema de lavado de la mantilla de caucho – Aire de soplado B.9.8
B.3.29 Cilindro de transferencia
Barra ionizadora – Chapas de revestimiento B.3.57
– Posición de reposo B.2.51 – Segmento de revestimiento B.3.57
Barra telescópica Cilindro inversor B.9.11
– Dispositivo de lavado del cilindro impresor Cilindro portamantilla de barnizado
B.3.38 – Cuerpo barnizador B.8.20
– Posiciones B.3.39 Cilindro portamantillas B.3.22
Bobina de paño limpio – Mantilla B.3.24
– Sistema de lavado de la mantilla de caucho Cilindros y tambores conductores de papel B.3.53
B.3.29, B.3.33, B.3.34 Cinta de aspiración
– Ajustar el aire de aspiración B.2.67
Cinta de aspiración del marcador B.2.67
Circulación del barniz B.8.11, B.8.65
00.999.2033/04 Ind.1
Indice
Ind.2 00.999.2033/04
Indice
Flujo de tinta
– Grupo de entintado corto B.5.9 H
– Grupo estándar de entintado B.5.8 Husillo del paño sucio
Funcionamiento – Sistema de lavado de la mantilla de caucho
– CleanStar B.7.25 B.3.29, B.3.34
Funcionamiento en marcha lenta A.1.32 Husillo del rollo de tela usada
– Dispositivo de lavado del cilindro impresor
G B.3.38, B.3.43
00.999.2033/04 Ind.3
Indice
I Mantilla de barnizado
– Cama B.8.12
Impresión de cara y de retiración B.9.4
– Cambio B.8.17
Indicación de la velocidad y de la vigilancia de los
– Limpieza B.8.80
pliegos B.1.12
Marcador
Indicación de pliegos oblicuos B.1.12
– Cabezal aspirador B.2.17
Indicaciones de seguridad A.1.1
– Rodillos de avance B.2.55
– Advertencia al propietario/usuario A.1.1
Marcha de barnizado
– Composición A.1.2
– Conmutación a B.8.84
– Equipo de protección A.1.4
Marcha por pulsación A.1.32
– Manipulación de sustancias volátiles A.1.5
Margen de pinzas B.2.64
– Normas de comportamiento A.1.6
Mecanismo de entintado B.3.51
– Protección contra explosión A.1.9
– Lámina del tintero B.3.51
– Uso A.1.4
– Rodillos de entintado B.3.51
Indicaciones técnicas de impresión
MID
– Tintas y barnices UV B.8.14
– Altura de los rodillos separadores B.1.14
Información técnica
– Contador de tirada B.1.13
– Cama B.8.12
– Display de perturbación B.1.11
– Cantidad de barniz aplicada B.8.12
– Indicación de la velocidad y de la vigilancia de los
– Cuerpo barnizador B.8.12
pliegos B.1.12
– Motivo de la plancha de barnizado B.8.12
– Posición en grados B.1.11
– Polvo B.8.12
– Regulación de la llegada del pliego B.1.13
– Presión B.8.12
– Velocidad B.1.11
– Presión de la plancha de barnizado B.8.12
– Vigilancia de los pliegos B.1.14
Intercomunicador
Modo de servicio
– Marcador B.1.9
– Funcionamiento en marcha lenta A.1.33
Interruptor principal A.1.26
– Modo por pulsación A.1.32
Inversión
– Posicionar A.1.33
– Indicaciones generales B.9.4
Módulo de lavado
– Informaciones sobre la técnica de impresión
– Dispositivo de lavado del cilindro impresor
B.9.5
B.3.39, B.3.46
– Procedimiento de trabajo B.9.4
– Sistema de lavado de la mantilla de caucho
B.3.37
L Montaje de la plancha B.3.15
Lámina del tintero B.3.51, B.5.13 Motivo B.8.12
Lámpara B.2.74 Motivo de barnizado B.8.12
– Cambio de la lámpara B.2.74
Lengüeta O
– Interior B.2.20
Otros dispositivos de seguridad A.1.46
Lengüetas separadoras B.2.20
Limpieza
– Cuerpo barnizador B.8.80 P
– Cuerpo impresor después del dispositivo inversor
Parada de emergencia A.1.27
B.9.15
Pileta de la solución de mojado B.6.20
Limpieza del rodillo de presión B.3.19
– Grupo humectador B.6.20
Líquido de lavado
Pisadores
– Requisitos B.3.48
– Exteriores B.2.21
Líquido humectante B.3.52
Plancha de barnizado
Lugar de instalación
– Cama B.8.12
– Dispositivo de lavado del cilindro impresor
– Cambio B.8.17
B.3.39
– Limpieza B.8.80
– Sistema de lavado de mantillas de caucho
– Presión B.8.12
B.3.31
Plancha portapilas B.7.86
Planchas de barnizado B.8.7
M Planchas de impresión B.3.9, B.3.13
– Cambio de plancha B.3.13
Mantenimiento de la salida B.7.88
Ind.4 00.999.2033/04
Indice
00.999.2033/04 Ind.5
Indice
Ind.6 00.999.2033/04