Está en la página 1de 61

Machine Translated by Google

Operación  manual
Para  unidades  CRU,  GDU,  DS,  GD,  UIP,  HUI,  TBCR,  DCD,  ECMR  versión  “R”

v202101
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Información  del  contacto

Zapp  de  carbono

364  Varis  –  Avenida  Koropiou

Atenas  –  Koropi /  19400

GRECIA

Soporte /  Teléfono  de  Ventas:  +302109856110

Correo  electrónico  de  soporte:  support@carbonzapp.com

Correo  electrónico  de  TeamViewer:  tv@carbonzapp.com

Correo  electrónico  de  ventas:  office@carbonzapp.com

URL:  www.CarbonZapp.com

2
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Garantía
Garantía  limitada  de  2  años

La  empresa  Carbon  Zapp  fabrica  sus  equipos  a  partir  de  piezas  y  componentes  nuevos  que  cumplen  con  las  prácticas  estándar  de  la  
industria.  Carbon  Zapp  garantiza  que  el  equipo  que  fabrica  estará  libre  de  defectos  en  materiales  y  mano  de  obra.

Los  términos  de  la  garantía  son  de  2  años,  a  partir  de  la  fecha  de  la  factura  de  Carbon  Zapp  de  acuerdo  con  lo  siguiente  descrito:  Esta  
garantía  no  cubre  daños  debidos  a  causas  externas,  incluidos  accidentes,  abuso,  mal  uso,  rayones  en  componentes  o  superficies  
externas,  problemas  con  suministro  de  energía  eléctrica,  servicio  no  autorizado  por  Carbon  Zapp,  uso  no  conforme  al  manual  de  
operación  de  la  máquina,  no  realizar  el  mantenimiento  preventivo  requerido,  no  cambiar  el  aceite  de  calibración  y  otros  líquidos  de  
prueba  o  limpieza  ultrasónica  con  regularidad,  no  cambiar  la  prueba  principal  y  el  enjuague  filtro  de  fluido  (cuando  corresponda)  
cuando  sea  necesario,  para  permitir  que  la  bomba  de  fluido  de  la  máquina  se  asiente  o  funcione  sin  fluido,  uso  de  fluido  de  prueba  o  
limpieza  inadecuado  en  la  máquina,  uso  de  fluido  inadecuado  para  la  aplicación,  uso  de  solventes  de  limpieza,  productos  químicos,  
piezas  y  componentes  no  proporcionados  o  indicados/aprobados  por  Carbon  Zapp.

Nota  1:  Las  piezas  de  desgaste  y  consumibles  de  la  máquina  están  excluidas  de  la  garantía.  Dichas  partes  se  consideran  todas  las  
partes  interferidas  por  el  usuario  para  conectar  los  componentes  a  probar.  Específicamente,  los  cables  y  conectores  eléctricos  
externos,  las  mangueras  de  aceite  de  baja  presión,  los  conectores  y  componentes  hidráulicos,  las  mangueras  de  alta  presión,  los  
adaptadores  y  los  accesorios,  las  cámaras  de  rociado  de  los  inyectores,  los  sensores  de  respuesta,  los  acoplamientos,  las  bridas  y  
otros  accesorios  quedarán  anulados  de  la  garantía  a  menos  que  exista  una  defecto  de  fabricación  detectado  en  la  primera  ejecución.

Nota  2:  Si  no  se  limpian  los  inyectores  con  el  dispositivo  ultrasónico  de  Carbon  Zapp  antes  de  realizar  cualquier  prueba  en  el  banco  
de  pruebas,  se  anulará  la  garantía  de  la  máquina,  si  partículas  de  suciedad  de  los  inyectores  o  componentes  probados  ingresan  a  las  
válvulas,  sensores  y  circuito  de  la  máquina.
Nota  3:  La  garantía  de  la  pantalla  táctil  HMi  de  la  tableta  queda  anulada  si  se  manipula,  se  usa  incorrectamente,  se  abusa  o  se  rompe  
accidentalmente  durante  el  uso.  Sólo  se  garantizarán  los  defectos  de  fabricación  del  mismo.
Nota  4:  [SOLO  KITS  MTBR  Y  BCR]  La  garantía  de  la  válvula  reguladora  de  alta  presión  (DRV/PCV/HPV)  se  anula  en  estas  unidades  
específicas  ya  que  Carbon  Zapp  no  puede  controlar  la  calidad  de  las  piezas  maestras  (bomba)  utilizadas.

Asegúrese  de  que  todos  los  filtros  de  pantalla  en  línea  y  los  filtros  en  línea  HD  estén  montados  y  reemplazados  periódicamente  de  
acuerdo  con  las  indicaciones  de  la  máquina;  de  lo  contrario,  se  anulará  la  garantía.
Carbon  Zapp  reparará  o  reemplazará  las  piezas  y  componentes  devueltos  a  las  instalaciones  del  fabricante.  Para  solicitar  el  servicio  
de  garantía,  comuníquese  con  Carbon  Zapp  dentro  del  período  de  garantía.  Si  se  requiere  servicio  de  garantía,  debe  enviar  la  pieza  o  
componente  defectuoso  en  su  embalaje  original  o  equivalente,  pagar  por  adelantado  los  gastos  de  envío  y  asegurar  o  aceptar  el  
riesgo  de  pérdida  o  daño  durante  el  envío.
Carbon  Zapp  devolverá  la  pieza  o  componente  reparado  o  de  reemplazo  a  portes  pagados.  Si  Carbon  Zapp  repara  o  reemplaza  una  
pieza  o  componente,  su  plazo  de  garantía  no  se  extiende.

Carbon  Zapp  no  acepta  responsabilidad  más  allá  de  los  recursos  establecidos  en  esta  declaración  de  garantía  o  responsabilidad  por  
daños  incidentales  o  consecuentes.

Número  de  serie  de  la  máquina:  _____________________________________

Firmado  por: Departamento  técnico:  _____________________________

Fecha:  _____/_____/_________

3
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Contenido
Información  del  contacto ................................................ .................................................... ........................2

Garantía................................................. .................................................... ............................................3

Información  general................................................ .................................................... ........................7

Símbolos  de  advertencia  y  seguridad .............................................. .................................................... .......7

Definición  de  términos  y  abreviaturas ............................................... ..........................................7

Descripción  del  Producto ................................................ .................................................... ...................12

CRU.4R............................................... .................................................... ........................................12

CRU.2R............................................... .................................................... ........................................13

GDU.4R.................................................. .................................................... ..........................................14

GDU.2R.................................................. .................................................... .......................................15

DS­R.................................................. .................................................... .............................................dieciséis

DSF­R .............................................................. .................................................... ..........................................17

GD­R.................................................. .................................................... ..........................................18

UIP­R.................................................. .................................................... ..........................................19

HUI­R ............................................... .................................................... ..........................................20

TBC.................................................................. .................................................... ..........................................21

DDC .................................................. .................................................... ..........................................23

ECMR ................................................................ .................................................... .............................................24

Adaptadores.................................................. .................................................... ..........................................25

Adaptador  de  descarga ............................................... .................................................... ..........................25

SPR .................................................. .................................................... ..........................................25

RSP .................................................. .................................................... ..........................................25

CRIN.................................................. .................................................... ..........................................26

UEI.................................................. .................................................... .............................................26

HEUI.................................................. .................................................... ..........................................26

Puesta  en  marcha ............................................... .................................................... .............................27

Instalación .................................................. .................................................... ....................................27

Conexiones  eléctricas ................................................ .................................................... ...............27

Conexiones  de  aire  comprimido ............................................... .................................................... ...27

Conexiones  de  la  unidad  de  conexión ............................................... .................................................... ..27

4
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Llenado  de  los  tanques .................................................. .................................................... ..........................29

Sensores  de  nivel  de  tanque .............................................. .................................................... ....................30

Desgasificación  del  sistema .............................................. .................................................... .............30

Llenado  de  la  cámara  de  pulverización .............................................. .................................................... ..........31  Encender/

apagar  el  panel  de  control/PC ........................... .................................................... ......31

Configuración  del  software.................................................. .................................................... ............................31

Selección  de  idioma................................................ .................................................... ..........31

Configuración  de  Wi­Fi ............................................... .................................................... ..........................31

Configuración  de  la  impresora.................................. .................................................... ..........................32

Datos  Personales /  Cuentas .............................................. .................................................... .......32  Conexión  a  la  PCB /  

Modo  DEMO .................................. .............................................33

Orientación  del  software .................................................. .................................................... .....................34

HOGAR................................................. .................................................... ............................................34

Inicios  de  sesión  de  usuario: ............................................. .................................................... ..............................35

AJUSTES ................................................. .................................................... .....................................36

SELECCIÓN  DE  INYECTOR/COMPONENTE ............................................... ..........................................36

DATOS  DE  LOS  CLIENTES................................................ .................................................... ........................37

DATOS  DEL  COMPONENTE................................................ .................................................... ....................37

LFC  1/2/3................................................ .................................................... ..........................................38

AJUSTAR  HP .................................................. .................................................... ..........................39

UEI.................................................. .................................................... .............................................40

PCR.................................................. .................................................... .............................................40

SELECCIONAR  PRUEBAS ................................................ .................................................... ...............................41

MACC .................................................. .................................................... .............................................42

PRUEBA  (###)............................................ .................................................... ..........................................44

INFORMES ................................................. .................................................... ......................................46

VERSIONES  DEL  INFORME .............................................. .................................................... ....................47

COMPARTIR................................................. .................................................... ..........................................48

Guardar  en  USB.................................................. .................................................... ...............................49

Operación ................................................. .................................................... ..........................................50

Antes  de  la  prueba.................................................. .................................................... .............................50

Configuración  del  (de  los)  inyector(es)/bomba .................................. .................................................... ..50  Limpieza  y  

prueba  del  inyector(es) ...................................... ..........................................................50

Resultados  e  Informes ............................................... .................................................... ....................52
5
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Mantenimiento................................................. .................................................... ....................................53

Mantenimiento  regular ................................................ .................................................... ..........53

Solución  de  problemas ................................................. .................................................... ............................55

Especificaciones  técnicas ................................................ .................................................... ..........56

6
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Información  general
Símbolos  de  advertencia  y  seguridad

:  PRECAUCIÓN,  Altas  presiones

:  PRECAUCIÓN,  superficie(s)  caliente(s)

:  Siempre  use  guantes  protectores

:  Siempre  use  gafas  protectoras

Definición  de  términos  y  abreviaturas
A  lo  largo  del  manual  se  utilizan  símbolos  o  abreviaturas  para  describir  una  prueba,  una  función  o  algo  
similar.  A  continuación  se  muestra  una  lista  de  los  más  utilizados:

• :  Símbolo  utilizado  para  probar  el  tanque/líquido/puerto  de  llenado/válvula  de  drenaje.  Usar  unicamente

fluido  especificado  en  el  área  de  Especificaciones  de  este  manual.

• :  Símbolo  utilizado  para  MACC  (Limpieza)  Tanque /  Fluido /  Puerto  de  llenado /  Válvula  de  drenaje.

Utilice  únicamente  el  fluido  especificado  en  el  área  de  Especificaciones  de  este  manual.

• :  Símbolo  utilizado  para  Tanque  de  aceite  hidráulico/Fluido/Puerto  de  llenado/Válvula  de  drenaje.  Usar

fluido  especificado  en  el  área  de  Especificaciones  de  este  manual.  este  tanque  esta  disponible

sólo  en  unidades  HUIr.

• :  Conexión  del  arnés  del  inyector.  Utilice  los  arneses  provistos  en  el

juego  de  adaptadores.  Algunas  unidades  tienen  cables  adicionales  para  conectar  en  el  arnés  principal,

7
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

y  proporcionar  adaptabilidad  a  otros  enchufes  de  inyectores  no  universales.  Para  múltiples  ranuras

unidades,  la  fabricación  1/2/3/4  se  utiliza  para  indicar  el  número  de  ranura.

• :  Conexión  del  sensor  del  inyector.  Utilice  los  arneses  provistos  en  el

juego  de  adaptadores.  Algunas  unidades  tienen  cables  adicionales  para  conectarse  a  otros  sensores  como

BIP.  Para  las  unidades  de  varias  ranuras,  se  utiliza  el  1/2/3/4  para  indicar  el  número  de  ranura.

• :  Puerto  para  medir  el  Volumen  de  Descarga  del  Inyector/Componente.

Para  las  unidades  de  varias  ranuras,  se  utiliza  el  1/2/3/4  para  indicar  el  número  de  ranura.

• :  Puerto  para  medir  el  Volumen  de  Retorno  del  Inyector/Componente.  Para

unidades  de  múltiples  ranuras,  se  utiliza  la  fabricación  1/2/3/4  para  indicar  el  número  de  ranura.

• :  Para  las  unidades  de  varias  ranuras,  se  utiliza  1/2/3/4  para  indicar  el  número  de  ranura.

• :  Los  puertos  de  salida  Common  Rail.  Conecte  las  mangueras  HP  adecuadas,

aprobado  por  su  proveedor  de  servicios.  Dado  que  es  un  riel  común,  use  HP  Plugs  para

conecte  los  puertos  no  utilizados  en  una  máquina  multi  tragamonedas.

• :  Los  principales  son  puertos  para  las  máquinas.  Mira  siempre  en  las  especificaciones

para  cumplir  con  el  diámetro  de  la  manguera,  las  longitudes  y  la  potencia  y  capacidad  del  compresor.

• / :  Puerto/cable  de  conexión,  utilizado  para  conectar  una  unidad  principal  a

la  unidad  de  fijación.

• :  Enchufe  de  alimentación  de  red.

• :  Puerto  de  aceite  de  alta  presión  hidráulica  de  la  unidad  HUIr  para  conexión  al

Puerto  adaptador  HEUI.

8
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

• :  Puerto  de  retorno  de  aceite  hidráulico  de  la  unidad  HUIr  desde  el  adaptador  HEUI.

• :  conecte  la  manguera  de  retorno  desde  el  adaptador  UI.  Usar

Posición  1  o  2  según  el  tipo  de  inyector.  Pos.1:  Retorno  Regulado  (La  mayoría

de  uso  común),  Pos.2:  Devolución  Gratuita  (VW  PDE,  CUMMINS,  FORD

POTENCIA).

• :  Conéctese  al  puerto  de  alimentación  en  el  adaptador  del  inyector  UI.  cuando  2

Los  puertos  del  adaptador  están  alineados  horizontalmente,  el  orden  es  arbitrario,  cuando  el

los  puertos  son  verticales,  el  puerto  marcado  con  un  DOT  es  el  puerto  de  alimentación.

• :  Utilice  este  indicador  para  ajustar  la  elevación  de  la  CAM  del  EUI

Émbolo  del  inyector.

• :  Puerto  USB  para  conectar  memoria/unidad  USB,  impresora  USB,  USB

Ratón/Teclado.

•  Versión  del  paquete:  versión  del  software

•  Versión  APK:  versión  de  la  aplicación

•  Versión  ADB:  versión  de  la  base  de  datos

•  Versión  MDB:  Versión  de  la  máquina

9
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

•  Versión  AVR:  Versión  de  firmware

•  Versión  FPGA:  Versión  de  hardware

•  TeamViewer  QS:  un  portal  de  soporte  en  Internet

• :  Botón  Atrás,  retrocede  un  paso

• :  proporciona  una  opción  específica  de  pantalla

•  SLOT  #:  (Solo  en  máquinas  tragamonedas  múltiples)  Activar/desactivar  la  operación  de

ranura

•  MACC:  función  de  limpieza/lavado

• :  Muestra/Oculta  la  lista  de  pruebas  a  ejecutar

•  R2LC:  Prueba  eléctrica  del  componente

•  aNOP:  Prueba  automática  de  presión  de  apertura  de  boquilla  (se  necesita  adaptador  RSP)  •  

RSP:  Prueba  de  respuesta.  Mida  el  retardo  desde  el  accionamiento  del  inyector  hasta  la  inyección  (RSP

adaptador  necesario)

•  BIP:  prueba  de  retardo  de  solenoide.  Mide  el  retraso  desde  la  activación  del  inyector  hasta  el  solenoide

carga  (se  necesita  adaptador  BIP)

•  iVM/DFi:  Prueba  de  Medición  de  Volumen  Dinámico.  Medida  Descarga  y/o  Retorno

Volumen  de  inyección

•  LKT:  Medida  de  Volumen  Estático  del  Volumen  de  Retorno.

•  mm3  VS  mg:  mm3  es  Volumen  (V)  y  mg  es  Masa  (m).  Algunas  máquinas  tienen  un

unidad  de  medida  avanzada  que  mide  la  masa.  Un  volumen  de  aproximación  a

la  masa  (como  dinámica,  bajo  flujo  de  presión  HP)  sería  “V=m/0.775”.

•  TP:  Plan  de  prueba,  un  conjunto  de  parámetros  para  una  prueba  específica,  que  comprende  Trazos,

Pulsos,  ancho  de  pulso,  presión,  etc.

•  STRK:  Golpes  por  minuto.

•  BRF  es  un  archivo  de  copia  de  seguridad  y  restauración,  accesible  dentro  de  la  configuración,  para  realizar  copias  de  seguridad  y

restaurar  los  informes,  la  base  de  datos  de  usuario  y  la  información  personal  y  los  datos  de  calibración  del  sensor,  a  través  de

USB.  Tenga  en  cuenta  que  este  archivo  es  específico  para  cada  máquina  y  no  será

directamente  compatible  cuando  se  utiliza  en  otras  unidades.  Todos  los  informes  y  bases  de  datos  serán

completamente  reemplazado  por  los  restaurados.

10
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

•  CRG/BRG/DRG  son  características  de  regeneración  para  la  pila  piezoeléctrica  para  Conti,  Bosch

e  inyectores  Denso  Piezo  respectivamente.  Esta  función  reparará  el  inyector  para

aumentar  su  volumen  de  inyección.

•  CGL  es  Conti  Gap  Lift  Feature  que  diagnosticará  la  condición  de  la  pila  para

inyectores  conti  y  brindar  informacion  para  su  reparacion.

11
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Descripción  del  Producto
CRU.4R
Uso  previsto

Esta  unidad  puede  probar  automática  y  completamente  hasta  4  inyectores  Common  Rail  
simultáneamente.  Tiene  la  capacidad  de  instalar  adaptadores  SPR  y  RSP  en  inyectores  Common  
Rail.  Además,  admite  unidades  de  conexión  EUI  (UIPR­A)  y  HEUI  (HUIR­A),  que  pueden  realizar  pruebas  
de  estos  inyectores  de  bomba  1  por  1  y  también  usar  adaptadores  RSP  y  BIP.  Esta  unidad  utiliza  un  
sistema  de  medición  de  masa  dinámica  y  puede  codificar  en  inyectores  seleccionados.

Vista  frontal

Figura:  CRU.4R

1. inyector  diesel (No  incluido)
2. Cables  de  mazo  de  inyectores /
3. Abrazadera  del  inyector Ajustador  de  altura  de  descarga  (iPSC  montado)  con  LED
4. Capucha  protectora
5. Panel  de  control / ordenador  personal

6. Puerto  USB
7. Interruptor  de  encendido/apagado  para
ordenador  

8. acolchado Almohadillas  de  apoyo  ajustables
personal /

9. Aire Respiraderos
10 Asas  de  transporte
11 Prueba Indicador  de  nivel  de  aceite

12 Interruptor  de  parada  de  emergencia
13 Prueba Aceite Llenar Puerto

12
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

CRU.2R
Uso  previsto

Esta  unidad  puede  probar  y  limpiar  automática  y  completamente  hasta  1  inyector  Common  Rail  
simultáneamente.  Tiene  la  capacidad  de  instalar  adaptadores  SPR  y  RSP  en  inyectores  Common  Rail.  
Además,  admite  unidades  de  conexión  EUI  (UIPR­A)  y  HEUI  (HUIR­A),  que  pueden  realizar  pruebas  de  
estos  inyectores  de  bomba  1  por  1  y  también  usar  adaptadores  RSP  y  BIP.  Esta  unidad  utiliza  un  sistema  
de  medición  de  masa  dinámica  y  puede  codificar  en  inyectores  seleccionados.

Vista  frontal

Figura:  CRU.2R

1. inyector  diesel (No  incluido)
2. Cables  de  mazo  de  inyectores /
3. Abrazadera  del  inyector Ajustador  de  altura  de  descarga  (iPSC  montado)  con  LED
4. Capucha  protectora
5. Panel  de  control / ordenador  personal

6. Puerto  USB
7. Interruptor  de  encendido/apagado  para
ordenador  

8. acolchado Almohadillas  de  apoyo  ajustables
personal /

9. Aire Respiraderos
10 Asas  de  transporte
11 Indicador  de  nivel  MACC
12 Prueba Indicador  de  nivel  de  aceite

13 Interruptor  de  parada  de  emergencia
14 MACC Llenar Puerto

15. Prueba Aceite Llenar Puerto

13
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

GDU.4R
Uso  previsto

Esta  unidad  puede  probar  automática  y  completamente  hasta  4  inyectores  directos  de  gasolina  
HP  simultáneamente.  Tiene  la  capacidad  de  instalar  adaptadores  SPR  y  RSP  en  inyectores  Common  
Rail.  Esta  unidad  utiliza  un  sistema  de  medición  de  masa  dinámica.

Vista  frontal

Figura:  GDU.4R

1. Inyector  de  gasolina (No  incluido)
2. Cables  de  mazo  de  inyectores /
3. Abrazadera  del  inyector Ajustador  de  altura  de  descarga  (iPSC  montado)  con  LED
4. Capucha  protectora
5. Panel  de  control / ordenador  personal

6. Puerto  USB
7. Interruptor  encendido /  
para ordenador  personal

8. acolchado Almohadillas  de  apoyo  ajustables
apagado /

9. Aire Respiraderos
10 Asas  de  transporte
11 Prueba Indicador  de  nivel  de  aceite

12 Interruptor  de  parada  de  emergencia
13 Prueba Aceite Llenar Puerto

14
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

GDU.2R
Uso  previsto

Esta  unidad  puede  probar  y  limpiar  automática  y  completamente  un  inyector  directo  de  gasolina  de  hasta  1  HP.
Tiene  la  capacidad  de  instalar  adaptadores  SPR  y  RSP  en  inyectores  Common  Rail.  Esta  unidad  utiliza  un  
sistema  de  medición  de  masa  dinámica.

Vista  frontal

Figura:  GDU.2R

1. Inyector  de  gasolina (No  incluido)
2. Cables  de  mazo  de  inyectores /
3. Abrazadera  del  inyector Ajustador  de  altura  de  descarga  (iPSC  montado)  con  LED
4. Capucha  protectora
5. Panel  de  control / ordenador  personal

6. Puerto  USB
7. Interruptor  de  encendido/apagado  para
ordenador  

8. acolchado Almohadillas  de  apoyo  ajustables
personal /

9. Aire Respiraderos
10 Asas  de  transporte
11 Indicador  de  nivel  MACC
12 Prueba Indicador  de  nivel  de  aceite

13 Interruptor  de  parada  de  emergencia
14 MACC Llenar Puerto

15. Prueba Aceite Llenar Puerto

15
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

DS­R
Uso  previsto

Esta  unidad  puede  probar  y  limpiar  completamente  hasta  1  inyector  Common  Rail.  Tiene  la  capacidad  de  adaptarse  a  

adaptadores  SPR  y  RSP  en  inyectores  Common  Rail.  Además,  admite  unidades  de  conexión  EUI  (UIPR­A)  y  HEUI  (HUIR­

A),  que  pueden  realizar  pruebas  de  estos  inyectores  de  bomba  1  por  1  y  también  usar  adaptadores  RSP  y  BIP.  Esta  unidad  
viene  en  una  versión  automática  (D)  y  semiautomática  (A)  y  utiliza  una  Unidad  de  Medición  Volumétrica  Electrónica  o  Tubos  

Volumétricos  para  medir  el  volumen  inyectado.  Se  necesita  la  intervención  del  usuario  en  las  unidades  (A)  para  completar  la  

prueba  para  ajustar  la  presión  de  prueba  e  ingresar  los  datos  volumétricos.

Vista  frontal

Figura:  DS­R

1. Cables  de  mazo  de  inyectores
2. Inyector  diésel / (No  incluido)
3. Abrazadera  del  inyector Ajustador  de  altura  de  descarga  (iPSC  montado)  con  LED
4. Capucha  protectora

5. HP Perilla  para  controlar  el Presión  (solo  manual) HP Máquinas /

6. Panel  de  control ordenador  personal

7. Interruptor  encendido /  apagado
para ordenador  personal

8. Puerto  USB

9. Almohadillas  de  apoyo  ajustables
10 Aire Respiraderos

11 Indicador  de  nivel  MACC

12 Prueba Indicador  de  nivel  de  aceite

13 MACC Llenar Puerto

14 Prueba Aceite Llenar Puerto

15. Tubos  volumétricos  (solo  máquinas  con  unidades  de  medición  no  electrónicas)

dieciséis
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

DSF­R
Uso  previsto

Esta  unidad  puede  limpiar  y  enjuagar  hasta  4  inyectores  Common  Rail  simultáneamente.  Además,  
es  compatible  con  las  unidades  de  conexión  EUI  (UIPR­A)  y  HEUI  (HUIR­A),  que  pueden  limpiar/
lavar  estos  inyectores­bomba  1  a  1.  La  unidad  viene  con  2  tanques  para  limpieza  y  lavado.

Vista  frontal

Figura:  DSF­R

1. Cables  de  mazo  de  inyectores
2. inyector  diesel (No  incluido)
3. Abrazadera  del  inyector  (montada  en  D­Adapt)
4. Capucha  protectora

5. caballos  de   Perilla  para  controlar  el Presión  (Manual HP Máquinas solo)


6. Panel  de  control
fuerza /
ordenador  personal

7. Interruptor  de  encendido/apagado  para
ordenador  personal

8. Puerto  USB

9. Almohadillas  de  apoyo  ajustables
10 Aire Respiraderos

11 Indicador  de  nivel  MACC

12 Prueba Indicador  de  nivel  de  aceite

13 MACC Llenar Puerto

14 Prueba Aceite Llenar Puerto

17
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

GD­R
Uso  previsto

Esta  unidad  puede  probar  y  limpiar  completamente  un  inyector  directo  de  gasolina  de  hasta  1  HP.  Esta  unidad  
viene  en  una  versión  automática  (D)  y  semiautomática  (A)  y  utiliza  una  Unidad  de  Medición  Volumétrica  
Electrónica  o  un  Tubo  Volumétrico  para  medir  el  volumen  inyectado.  Se  necesita  la  intervención  del  usuario  
en  las  unidades  (A)  para  completar  la  prueba  para  ajustar  la  presión  de  prueba  e  ingresar  los  datos  volumétricos

Vista  frontal

Figura:  GD­R

1. Cables  de  mazo  de  inyectores
2. Inyector  de  gasolina / (No  incluido)
3. Abrazadera  del  inyector Ajustador  de  altura  de  descarga  (iPSC  montado)  con  LED
4. Capucha  protectora

5. HP Perilla  para  controlar  el / Presión  (Manual HP Máquinas solo)


6. Panel  de  control ordenador  personal

7. Interruptor  de  encendido/apagado  para
ordenador  personal

8. Puerto  USB

9. Almohadillas  de  apoyo  ajustables
10 Aire Respiraderos

11 Indicador  de  nivel  MACC

12 Prueba Indicador  de  nivel  de  aceite

13 MACC Llenar Puerto

14 Prueba Aceite Llenar Puerto

15. Tubo  volumétrico  (solo  máquinas  con  unidades  de  medición  no  electrónicas)

18
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

UIP­R
Uso  previsto

Como  accesorio  a  las  unidades  principales  CRU/DS,  o  como  unidad  independiente,  proporcionará  la  capacidad  
de  probar  y/o  limpiar  inyectores  y  bombas  EUI.

Vista  frontal

Figura:  UIP­R

1. Cerradura  de  seguridad  CAM
2. Capucha  protectora
3. Conexiones  del  adaptador
4. Almohadillas  de  apoyo  ajustables
5. (LP) Manómetro  de  baja  presión
6. Prueba Indicador  de  nivel  de  aceite

7. Indicador  de  nivel  MACC
8. Conexiones  de  inyección /
9. Abrazadera  del  inyector Ajustador  de  altura  de  descarga  (iPSC  montado)  con  LED
10 inyector  EUI (No  incluido)
11 VARILLA  de  inmersión

12 Ajustador  de  CAM  (siempre  use  el  tornillo  sin  cabeza  para seguro)

19
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

HUI­R
Uso  previsto

Como  accesorio  de  las  unidades  principales  CRU/DS,  o  como  unidad  independiente,  proporcionará  la  
capacidad  de  probar  y/o  limpiar  los  inyectores  HEUI.

Vista  frontal

Figura:  HUI­R

1. Capucha  protectora
2. Conexiones  del  adaptador
3. Hidráulico Aceite Indicador

4. Hidráulico Aceite
Perilla  de  ajuste  (Ajuste  en  cada TP)
5. Hidráulico Indicador  de  nivel  de  aceite

6. (LP) Manómetro  de  baja  presión
7. Prueba Indicador  de  nivel  de  aceite

8. Indicador  de  nivel  MACC
9. Almohadillas  de  apoyo  ajustables
10 Conexiones  de  inyección /
11 Abrazadera  del  inyector Ajustador  de  altura  de  descarga  (iPSC  montado)  con  LED
12 Inyector  HEUI (No  incluido)

20
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

TBCR
Uso  previsto

Esta  unidad  es  una  unidad  de  prueba/control  electrónico  de  banco  de  pruebas  convencional.
Simulador  de  banco  para  especialistas  diésel

Viene  en  muchas  versiones,  y  las  conexiones  y  la  capacidad  de  los  componentes  cambian  y  dependen  de  la  
versión  específica.

Vista  frontal

Figura:  TBCR

1. Panel  de  control / ordenador  personal

2. Puerto  USB
3. Asas  de  transporte
4. Interruptor  de  parada  de  emergencia(*RDS Calibrar  sección  de  mantenimiento  (más  información/instrucciones)
5. Cables  de  mazo  de  inyectores
6. Cables  Sensores
7. Arnés  de  extensión  para HK1400A
8. HP Control  de  presión/Bomba  de  control/LED  BCR Equipo

9. Mangueras  de  tanque  de  retorno

10 Conexiones  de  mangueras  de  bomba
11 Conexiones  de  mangueras  de  inyector

El  operador  debe  cumplir  con  todos  los  requisitos  antes  de  la  configuración  inicial  de  la  unidad  TBCr  (NO  incluida).
Bomba  de  riel,  sugerimos  0445010081,  0445010090,  0445010107,  0445010125,  0445010213,  0445010343,  
0445020037,  0445020039,  0445020105,  04450200452,  005726)

21
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Conexiones  Eléctricas  e  Hidráulicas

no  tiene  
aclaraciones,   BCR  (para  
support@carbonzapp.com)
comuníquese   con  
Notas:  
nuestro  
si  eD
l  K
epartamento  
it  tiene  calibrar  
de  S
Roporte  
DS  antes  
(e­mail:  
de  usar  más  

22
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

DCD
Uso  previsto

Este  módulo  de  control  es  un  módulo  de  control  de  inyector  CRDi,  medición  electrónica  y
Dispositivo  de  codificación  para  cualquier  banco  de  pruebas  independiente

Viene  en  muchas  versiones,  y  las  conexiones  y  la  capacidad  de  los  componentes  cambian  y  dependen  de  la  versión  
específica.

Vista  frontal

Figura:  DCD

1. Panel  de  control / ordenador  personal

2. Almohadillas  de  apoyo  ajustables
3. Interruptor  de  encendido/apagado  para
ordenador  personal

4. Puerto  USB
5. Aire Respiraderos / Panel  lateral
6. Interruptor  de  parada  de  emergencia  (soloparaModelos  DCDS  *RDS  Calibrar  Sección  de  Mantenimiento  (Más  información/Instrucciones)  
7. HP  pControl  
ara de  presión  (solo modelos  DCD)
8. Conexión  de  mangueras  de  inyector
9. Arnés  del  inyector

El  operador  debe  cumplir  con  todos  los  requisitos  antes  de  la  configuración  inicial  de  la  unidad  DCDr  (NO  incluida).
Bomba  de  riel,  sugerimos  0445010081,  0445010090,  0445010107,  0445010125,  0445010213,  0445010343,  
0445020037,  0445020039,  0445020105,  04450200452,  005726)

Conexiones  Eléctricas  e  Hidráulicas

Notas:  si no  tiene  contacto  BCR   Kit  que  tiene  calibrar  RDS  antes  de  usar  para (para  más  aclaraciones  por  favor


con  nuestro  Departamento  de  Soporte  (e­mail:  support@carbonzapp.com)
23
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

ECMR
Uso  previsto

Este  módulo  de  control  es  un  banco  de  pruebas  y  un  módulo  de  control  electrónico  de  componentes  para  todos
Datos  y  perfiles  de  activación  CRDi,  GDi,  HEUI  para  todos  los  tipos  y  marcas /  Control  y  datos /  Prueba
Simulador  de  control  de  presión  de  banco

Viene  en  muchas  versiones,  y  las  conexiones  y  la  capacidad  de  los  componentes  cambian  y  dependen  de  la  
versión  específica.

Vista  frontal

Figura:  ECMR

1. Panel  de  control / ordenador  personal

2. Almohadillas  de  apoyo  ajustables
3. Interruptor  de  encendido/apagado  para
ordenador  personal

4. Puerto  USB
5. Aire Respiraderos / Panel  lateral
6. Cables  del  arnés  del  sensor
7. Cables  de  mazo  de  inyectores

Conexiones  Eléctricas  e  Hidráulicas

24
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Adaptadores

Adaptador  de  descarga

Este  es  el  adaptador  estándar  para  la  descarga  del  inyector.

SPR

Este  adaptador  es  para  verificar  visualmente  el  Spray  del  inyector  (diferente  para  Inyectores  de  Gasolina  y  Diesel)  en  cada  

TP,  a  presiones  de  hasta  2500  bar.  Este  adaptador  es  opcional.
La  función  MACC  no  debe  usarse  con  este  adaptador.

RSP

Este  adaptador  es  para  realizar  las  pruebas  RSP  y  aNOP.  Este  adaptador  es  opcional  para  todas  las  codificaciones  (BC.01/

DLC.03/DNC.04/VC.05)

25
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

CRIN  

Hay  varios  adaptadores  disponibles  para  CRIN  (y  otros  inyectores  CR  de  alimentación  lateral),  para  adaptarse  a  la  máquina.  
Estos  adaptadores  son  opcionales.

EUI  

Están  disponibles  varios  adaptadores  para  EUI /EUP  (Inyectores  y  Bombas),  para  adaptar  a  la  máquina.  Estos  adaptadores  
son  opcionales.

HEUI
Están  disponibles  varios  adaptadores  para  Inyectores  HEUI,  para  adaptar  a  la  máquina.

Estos  adaptadores  son  opcionales.

26
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Puesta  en  marcha
Instalación
Una  vez  desempacada,  instale  la  unidad  en  un  banco  estable  y  nivelado  que  pueda  soportar  su  peso.
Algún  espacio  circundante  debe  estar  libre  para  una  mejor  ventilación  y  mantenimiento.

Conexiones  eléctricas
INFORMACIÓN:  consulte  la  placa  de  características  en  la  parte  posterior  de  la  unidad  y  la  sección  de  especificaciones  
técnicas.

1.  Apague  la  unidad

2.  Conecte  el  cable  de  alimentación  a  la  unidad.  3.  
Conecte  el  otro  extremo  del  cable  a  un  tomacorriente  conectado  a  tierra.

Conexiones  de  aire  comprimido  INFORMACIÓN:  

Consulte  la  placa  de  características  en  la  parte  posterior  de  la  unidad  y  la  sección  de  especificaciones  técnicas.

SIEMPRE:  Respete  la  longitud  y  el  diámetro  de  la  manguera  y  la  capacidad  del  compresor  de  acuerdo  con  las  

especificaciones.

SIEMPRE:  Purifique  el  aire  que  llega  a  la  unidad,  para  que  esté  libre  de  agua,  aceite  y  partículas.

1.  Cierre  el  suministro  de  aire  del  compresor  2.  Conecte  el  

conector  de  manguera  necesario  (no  incluido  en  el  volumen  de  suministro),  en  la  parte  trasera  de  la  máquina  (si  es  

necesario)
3.  Conecte  y  asegure  la  manguera  de  suministro  de  aire  en  el  conector  de  la  máquina.  4.  Abra  el  

suministro  de  aire  del  compresor.

Conexiones  de  la  unidad  de  conexión
Las  unidades  de  conexión  suelen  ser  autoalimentadas  y  no  es  necesario  conectarlas  a  una  toma  de  corriente  externa.  Sin  
embargo,  la  unidad  de  accesorios  necesita  1  o  más  conexiones  a  la  unidad  principal  para  señales  eléctricas  e  hidráulicas.  

Las  conexiones  eléctricas  para  el  pulso  del  inyector,  RSP  y  BIP  usan  cables  de  extensión  desde  la  unidad  principal.

A  continuación  se  muestra  una  lista  de  diagramas  de  conexión  comunes:

27
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

28
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Llenando  los  tanques
Todos  los  puertos  del  tanque  están  marcados  según  el  tipo  de  fluido:

MACC:  para  líquido  de  limpieza  (función  MACC)

PRUEBA:  para  aceite  de  prueba  de  calibración

TEST.OIL:  Para  aceite  hidráulico  de  alta  presión  (sistema  HEUI),  use  ISO  4113

El  procedimiento  es  el  mismo  para  todos  los  tipos  de  Fluidos:

1.  Asegúrese  de  colocar  el  filtro  correcto  para  este  tanque  2.  Abra  la  

tapa  del  puerto  del  tanque  3.  Usando  el  embudo  provisto,  llene  con  el  

aceite  específico  hasta  el  punto  marcado  en  la
mismo  indicador  de  nivel  del  tanque

4.  Cierre  la  tapa  del  puerto  del  tanque

Después  del  primer  uso,  el  nivel  puede  bajar,  ya  que  el  sistema  hidráulico  y  el  filtro  también  se  llenarán.

29
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Sensores  de  nivel  del  tanque  

Además  de  los  indicadores  de  nivel  externos,  las  unidades  también  están  equipadas  con  sensores  de  nivel  electrónicos.  En  caso  

de  que  el  nivel  de  aceite  de  prueba  sea  bajo  o  el  nivel  de  líquido  de  limpieza  (MACC)  sea  alto,  la  unidad  DETENDRÁ  el  

funcionamiento  y  mostrará  un  mensaje  en  la  pantalla.

Drene  el  líquido  de  limpieza  a  través  de  la  válvula  de  drenaje  trasera  o  agregue  más  aceite  de  prueba.  Puede  monitorear  los  

sensores  de  nivel  en  la  pantalla  de  servicio  (Configuración).

Desgasificación  del  sistema
Al  Cambiar  un  Filtro  o  Fluido,  es  necesario  realizar  una  Desgasificación  del  Sistema  Hidráulico:

Panel  de  control>>INICIO>>Opciones>>Configuración>>Máquina>>HP  Degas

Esta  función  asegurará  que  el  sistema  hidráulico  esté  libre  de  aire.

Esta  función  debe  repetirse  tantas  veces  como  sea  necesario,  si  el  usuario  siente  que  el  sistema  no  está  libre  de  aire.  Si  el  

sistema  todavía  tiene  aire  después  de  5  veces,  comuníquese  con  su  proveedor  de  servicios.

Información  de  conexión:

30
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Llenado  de  la  cámara  de  nebulización  
IMPORTANTE:  utilice  únicamente  aceite  de  prueba  de  calibración  con  la  cámara  de  nebulización.

Use  un  embudo  para  aceite  de  prueba  de  calibración  pobre  en  la  cámara  de  pulverización.  La  cámara  debe  estar  
tan  libre  de  aire  como  sea  posible.

Una  vez  que  se  llena  la  cámara  de  pulverización  por  primera  vez,  es  necesario  inyectar  aceite  de  un  inyector  
durante  al  menos  2  minutos  a  un  TP  rico  para  eliminar  cualquier  bolsa  de  aire  y  maximizar  la  eficiencia  de  la  unidad  de  
medición.  La  forma  recomendada  es  en  la  pantalla  “Conexiones  y  Fugas”,  paso  3/3.

SIEMPRE:  Vacíe  la  cámara  de  nebulización  y  renueve  el  aceite  cuando  el  color  del  aceite  se  oscurezca  o  se  ensucie,  o  
cuando  lo  notifique  el  panel  de  control.

Encender/apagar  el  panel  de  control/PC  La  PC  funciona  con  
batería  y  se  puede  utilizar  incluso  si  no  hay  alimentación  en  la  máquina.

Encienda  la  PC:  Mantenga  presionado  el  interruptor  de  encendido/apagado  durante  más  de  7  segundos  hasta  que  
se  muestre  el  logotipo  del  proveedor  de  la  PC.  Espere  unos  segundos  para  que  la  PC  arranque.

Apague  la  PC:  Presione  el  interruptor  de  encendido/apagado  durante  unos  segundos  hasta  que  aparezca  el  
mensaje  APAGADO.  Seleccione  Apagar  o  Reiniciar.

INFORMACIÓN:  aunque  la  PC  puede  permanecer  en  modo  de  suspensión  algunos  días  (presione  brevemente  el  
interruptor  de  encendido/apagado),  se  recomienda  apagar  la  PC  para  conservar  la  batería  y  la  vida  útil  de  la  batería.

Configuración  del  

software  Selección  de  idioma  
Todas  las  unidades  se  envían  con  el  inglés  como  idioma  predeterminado.  Cambie  la  configuración  regional  del  
software  a  la  deseada  siguiendo  estos  pasos:

1.  Encienda  la  máquina  2.  Encienda  

la  PC  (mantenga  presionado  el  botón  de  encendido  hasta  que  aparezca  el  logotipo  del  fabricante)
3.  Espere  a  que  el  sistema  arranque  4.  
Presione  el  botón  AZO  para  ejecutar  el  software

5.  Inicie  sesión  como  "Invitado"

6.  Vaya  a  INICIO>>Opciones>>Configuración>>Configuración  
regional  7.  Seleccione  el  idioma  deseado.

Configuración  
Wi­Fi  Este  sistema  de  PC  es  compatible  con  Wi­Fi  e  Internet.  Se  recomienda  conectar  la  máquina  al  WiFi  y  utilizar  las  
siguientes  funciones:

1.  Actualización  en  línea  (y  notificaciones)
2.  Impresión  Inalámbrica  de  Informes  vía  Wifi  3.  
Sincronización  de  Informes  con  la  PC  (Vía  Dropbox)
31
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

4.  Obtención  de  soporte  instantáneo  (a  través  de  TeamViewer)
5.  Enviar  informe  por  correo  electrónico

Pasos  sobre  cómo  conectarse  a  una  red  WIFI:

1.  Encienda  la  máquina  2.  Encienda  

la  PC  (mantenga  presionado  el  botón  de  encendido  hasta  que  aparezca  el  logotipo  del  fabricante)
3.  Espere  a  que  el  sistema  arranque  4.  
Presione  el  botón  AZO  para  ejecutar  el  software  5.  Inicie  sesión  

como  "Invitado"

6.  Vaya  a  INICIO>>Opciones>>Configuración>>Configuración  Wi­Fi  7.  
Seleccione  la  red  deseada
8.  Ingrese  las  Credenciales  y  conéctese.

Configuración  de  la  

impresora  El  sistema  es  capaz  de  conectarse  a  muchas  impresoras  diferentes  a  través  de  WiFi,  Bluetooth  o  USB  (solo  se  

proporciona  WiFi  sin  costo).

Para  conectarse  a  la  impresora:

1.  Asegúrese  de  que  la  impresora  esté  
encendida  2.  Conéctese  a  la  impresora  y  la  máquina  en  la  misma  red  WiFi  o  mediante  USB/Bluetooth

3.  Abra  la  aplicación  de  la  impresora  desde  la  lista  de  aplicaciones  y  realice  la  conexión.  4.  Imprima  una  página  de  
prueba  para  verificar  el  funcionamiento  correcto.

Datos  Personales /  Cuentas
INFORMACIÓN  DEL  PROPIETARIO

Vaya  a  INICIO>>Opciones>>Configuración>>Información  del  propietario  e  ingrese  los  datos  del  propietario  de  la  máquina.  

Estos  datos  se  mostrarán  en  el  informe  guardado  e  impreso.

GMAIL

Los  informes  guardados  también  se  pueden  compartir  mediante  Gmail,  siempre  que  haya  conexión  a  Internet  

para  la  máquina.  Una  vez  que  se  selecciona  este  método,  el  usuario  puede  configurar  Gmail  y  usarlo.

buzón

Los  informes  guardados  también  se  pueden  compartir  mediante  Dropbox,  siempre  que  haya  Internet  en  la  máquina.  

Una  vez  que  se  selecciona  este  método,  el  usuario  puede  configurar  Dropbox  y  usarlo.

TeamViewer control  de  calidad

Es  un  portal  para  dar  servicio  de  soporte  a  la  unidad  desde  internet.  Una  vez  que  haya  seleccionado  

INICIO>>Opciones>>TeamViewer  QC,  proporcione  el  número  de  9  dígitos  a  su  representante  de  servicio.

32
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Conexión  a  la  PCB /  Modo  DEMO  El  Software  “AZO”  está  
diseñado  para  ejecutarse  en  Modo  DEMO  siempre  que  no  haya  conexión  a  la  PCB  o  haya  pérdida  de  energía.  

Una  vez  que  se  restablece  la  energía  y  la  conexión,  el  software  se  reiniciará  automáticamente.  El  Led  iPSC  se  encenderá  

cuando  se  establezca  la  conexión  y  NO  en  modo  DEMO.

33
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Orientación  de  software
HOGAR

34
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Inicios  de  sesión  de  usuario:

CRU/GDU/MTBR/TBCR

•  Invitado  >>  Inicia  sesión  con  derechos  básicos.  •  

Nombre  de  usuario:  usuario /  Contraseña:  usuario1111  (Informe  de  una  sola  página)  •  

Nombre  de  usuario:  desarrollador /  Contraseña:  dev1011  (Informe  de  varias  páginas)

DS/GD/DCDR/ECMR  (duplicar/editar/osciloscopio)

•  Nombre  de  usuario:  suser /  Contraseña:  su  (Informe  de  una  sola  página)  
•  Nombre  de  usuario:  sdeveloper /  Contraseña:  su  (Informe  de  varias  páginas)

Esta  es  la  pantalla  de  inicio  de  la  Aplicación,  la  Pantalla  de  INICIO.  Desde  aquí  el  usuario  puede  acceder  a  Iniciar  una  nueva  

prueba,  entrar  en  la  configuración  del  sistema,  cerrar  sesión,  actualizar  el  sistema,  solicitar  soporte  remoto  y  acceder  al  
informe  creado  previamente.

35
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

AJUSTES
Desde  la  pantalla  Configuración,  el  usuario  puede  editar  la  información  personal  de  la  máquina,  conectarse  a  una  red  Wi­Fi,  

cambiar  la  ubicación  de  la  máquina,  respaldar/restaurar  información  personal  y  otras  configuraciones  de  servicio.

Foto  de  visualización  del  logotipo  (máx.  100  KB)

SELECCIÓN  DE  INYECTOR/COMPONENTE

El  usuario  puede  desplazarse  por  los  componentes  o  simplemente  buscar.  La  opción  de  búsqueda  se  divide  por  carácter  de  

espacio,  por  lo  que  “d  3” (sin  las  comillas)  devuelve  resultados  que  contienen  la  letra  d  y  también  el  número  3,  en  los  campos  de  

marca,  tipo  y  número  de  pieza.

Una  vez  seleccionado  un  componente,  en  la  parte  derecha  de  la  pantalla  se  muestra  la  Información  de  Conexión  y  un  diagrama  

básico  del  tipo  de  inyector,  junto  con  información  como  la  Marca,  Tipos  y  Presión  Máxima.  Además,  el  usuario  puede  seleccionar  

aquí  si  MACC  (limpieza)  se  realizará  antes  de  la  prueba.

Para  usuarios  avanzados,  hay  una  opción  para  "Duplicar"  la  información  del  componente  y  editar  su  información  básica.  La  

edición  adicional  de  los  TP  se  realiza  en  la  pantalla  de  prueba  específica.

El  botón  de  inicio  selecciona  este  perfil  y  continúa  para  ingresar  más  datos.

36
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

DATOS  DE  LOS  CLIENTES

Una  pantalla  para  proporcionar  un  punto  para  ingresar  la  información  del  cliente.

DATOS  DEL  COMPONENTE

Una  vez  seleccionados  los  slots  requeridos  (máquinas  multi  Slot),  es  obligatorio  ingresar  el  Número  de  Serie  del  
componente,  ya  que  este  es  la  identificación  única.

Además,  el  usuario  también  puede  ingresar  otra  información  como  datos  de  fabricación  y/o  codificación  existente  del  
componente.

37
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

LFC  1/2/3

La  pantalla  Conexión /  Fugas,  ayuda  al  usuario  con  3  pasos  para  asegurar  lo  siguiente:

1.  Conexiones  correctas

2.  El  componente  es  capaz  de  probar  y  no  está  severamente  dañado  3.  La  máquina  es  capaz  de  

probar  el  componente

Específicamente,  el  Paso  1/3  aplica  una  presión  baja  para  diagnosticar  fugas  básicas  e  inmediatas.  El  paso  2/3  aplica  
la  máxima  presión  del  componente  para  garantizar  que  no  haya  fugas.

El  paso  3/3  aplica  la  presión  máxima  nuevamente  pero  con  el  componente  en  funcionamiento,  para  verificar  la  capacidad  
de  la  máquina,  el  funcionamiento  del  componente  y  la  fuga  del  adaptador.  El  último  paso  también  se  puede  usar  para  
despejar  las  líneas  y  los  adaptadores  del  aire.

Los  usuarios  avanzados  pueden  saltarse  estos  pasos,  aunque  no  se  recomienda  para  su  correcto  funcionamiento.

38
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

AJUSTAR  HP

En  algunas  máquinas,  algunas  opciones  no  son  automáticas  y,  por  lo  tanto,  el  usuario  es  responsable  de  

ajustar  la  presión  y/o  función  requerida  al  TP.

39
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

UEI

Algunas  máquinas  también  tienen  un  medidor  de  RPM  (por  sensor  de  proximidad),  o  sistema  hidráulico  de  baja  
presión.  Para  el  LP,  no  hay  sensor  disponible,  sino  un  percentil  de  la  capacidad  máxima,  que  suele  ser  de  10  bar.

PCR

40
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

SELECCIONAR  PRUEBAS

En  esta  pantalla,  el  usuario  puede  seleccionar  qué  pruebas  realizar.  Además,  se  informa  al  usuario  si  el  MACC  
también  funcionará.

Considere  anular  la  selección  de  RSP  y  NOP  si  no  hay  un  adaptador  RSP  instalado.

Desde  el  botón  Opciones,  el  usuario  puede  seleccionar  ingresar  al  modo  manual.

Significados  del  plan  de  prueba:

•  R2LC:  resistencia,  prueba  de  capacitancia  de  inductancia.  •  ANOP:  

prueba  de  presión  de  apertura  automática  de  la  boquilla  (solo  con  sensor  RSP)  •  RSP:  prueba  de  
respuesta  de  la  boquilla  del  inyector  (solo  con  sensor  RSP)  •  IVM  VL:  prueba  de  medición  de  inyección  a  
plena  carga  •  IVM  EM/TL:  prueba  de  medición  de  inyección  a  carga  parcial /  emisiones  •  IVM  LL:  prueba  

de  medición  de  inyección  a  baja  carga/ralentí  •  IVM  VE:  prueba  de  medición  de  pre/post  inyección

•  LKT:  prueba  de  medición  de  fugas  estáticas

•  NLT:  mida  la  fuga  del  inyector  de  la  boquilla

41
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

MACC

Durante  unos  15  minutos,  los  componentes  se  limpiarán  con  MACC.  Después  de  este  proceso,  el  componente  y  las  líneas  
se  enjuagarán  automáticamente  con  aceite  de  prueba,  mientras  se  desperdicia  este  aceite  en  el  tanque  MACC.

Durante  la  prueba  MACC,  necesita  un  adaptador  de  descarga  y  cuando  finaliza  la  prueba,  debe  quitar  el  adaptador  de  

descarga  y  debe  usar  el  sensor  RSP  o  la  cámara  iPSC.

Una  vez  que  finaliza  el  paso  MACC,  la  unidad  comenzará  automáticamente  a  probar  los  componentes.

•  Retrolavado  USON  (solo  para  series  GD  y  GDU)

42
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

•  Retrolavado  INVERSO  (solo  para  series  GD  y  GDU)

43
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

PRUEBA  (###)

•  Cambie  al  modo  Manual  como  se  muestra  en  la  foto  •  Cambie  a  
Prueba  rápida  y  luego  haga  clic  como  se  muestra  en  la  foto  (solo  para
DS1R/DCDR/GD1R)

La  pantalla  de  Prueba  es  específica  para  cada  prueba,  mostrando  los  Tanques  para  cada  Ranura  
y  Medida,  unidades  y  tiempo  de  prueba.

El  tanque  de  medición  muestra  un  historial  de  mediciones  y  depende  de  cada  prueba.

Hay  varios  estados  de  resultado,  dependiendo  del  resultado:

•  Color  Azul:  Muy  Buen  Resultado  •  Color  
Verde:  Buen  Resultado
•  Color  amarillo:  resultado  casi  fallido  •  Color  
rojo:  resultado  fallido  •  Naranja:  error  (alta  

presión)

Después  del  período  de  acondicionamiento,  si  la  presión  está  fuera  de  los  límites,  se  mostrará  un  error.

Los  usuarios  avanzados  pueden  editar  la  prueba  y  guardar  los  cambios,  presionando  el  botón  Opciones  y  
seleccionando  "Editar  prueba".

También  se  puede  mostrar  un  osciloscopio  en  vivo  desde  el  mismo  menú  para  obtener  aún  más  diagnósticos.

44
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Al  presionar  el  botón  Lista  de  Pruebas,  se  mostrará  una  Lista  de  las  pruebas.

Al  presionar  prolongadamente  una  prueba  con  resultados,  se  mostrará  un  informe  rápido.

Cuando  está  detenido,  al  presionar  una  prueba  de  la  lista,  la  repetirá  y/o  saltará  directamente  a  ella  saltándose  las  pruebas  
intermedias.

45
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Una  vez  finalizadas  todas  las  pruebas,  el  software  le  pedirá  que  cree  un  informe  o  no.

Si  está  en  modo  Manual,  esto  nunca  se  mostrará.

INFORMES

46
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Cuando  finaliza  un  ciclo  de  prueba,  o  directamente  desde  INICIO  >>  Informes,  el  usuario  puede  acceder  a  los  informes  

guardados  en  el  sistema.

Hay  3  opciones  una  vez  que  se  selecciona  un  Informe:

•  Guardar  en  USB:  se  debe  conectar  una  unidad  USB  al  sistema.  En  ese  medio  se  guarda  un  PDF  con  el  nombre  de  la  

máquina,  componente  y  fecha.  •  Eliminar:  esta  opción  elimina  por  completo  el  informe.  •  Compartir:  Compartir  

ofrece  una  variedad  de  opciones  para  compartir  el  informe,  incluidas,  entre  otras,  la  impresión,  el  envío  por  correo  
electrónico  y  el  almacenamiento  en  una  carpeta  de  Dropbox.

VERSIONES  DEL  INFORME

Para  Usuarios  Básicos  registrados  como  Invitados.

47
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

COMPARTIR

48
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Guardar  en  USB

49
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Operación
Antes  de  la  prueba
•  Encienda  la  unidad  y  la  PC.

•  Utilice  un  baño  ultrasónico  para  limpiar  a  fondo  los  inyectores  y/o  los  componentes  antes  de  instalarlos  en  las  
máquinas.

IMPORTANTE:  NO  limpiar  el  componente  antes  de  instalarlo  en  la  máquina  podría  contaminar  el  sistema  hidráulico  y  muy  

probablemente  fallar  la  unidad  de  medición,  el  control  de  presión  DRV  o  incluso  las  válvulas  solenoides.  Tenga  en  cuenta  

que  la  garantía  no  está  cubierta  si  dicha  contaminación  es  la  causa  de  la  falla.

Configuración  de  los  inyectores/bomba  Utilice  los  

adaptadores  proporcionados  para  instalar  el  inyector/componente  en  la  unidad.

INFO:  Al  realizar  MACC  no  es  posible  usar  el  adaptador  iPSC,  solo  use  el  D­Adapt.  Se  puede  usar  el  adaptador  RSP,  
pero  las  fallas  de  este  procedimiento  anularán  la  garantía.

INFO:  Cuando  NO  utilice  el  adaptador  RSP,  es  mejor  desmarcar  las  pruebas  RSP  y  aNOP  de  la  lista,  ya  que  no  se  

pueden  realizar.

INFORMACIÓN:  La  información  básica  sobre  la  adaptabilidad  se  proporciona  en  la  selección  de  inyector/componente
pantalla.

INFORMACIÓN:  Utilice  siempre  la  pantalla  "Conexiones /  Fugas"  para  asegurarse  de  que  el  inyector  esté  conectado  sin  
fugas.

IMPORTANTE:  Siempre  tenga  cuidado  al  conectar  las  mangueras  HP.  El  radio  pendiente  mínimo  es  de  90  mm.  
Doblar  demasiado  la  manguera  puede  resultar  en  la  destrucción  de  la  manguera.

INFORMACIÓN:  Cuando  se  utiliza  una  máquina  multitragamonedas,  es  posible  conectar  solo  tragamonedas  específicas,  p.

Ranura­3.  En  este  caso,  las  otras  mangueras  de  ranura  deben  bloquearse,  utilizando  el  adaptador  ciego  en  el  kit  del  
adaptador.

INFO:  Se  recomienda  usar  grasa  en  las  juntas  tóricas  al  instalar  inyectores  en  adaptadores.  Esto  evitará  dañar  las  
juntas  tóricas  y  prolongará  su  vida.

INFORMACIÓN:  La  mayoría  de  las  máquinas  utilizan  un  sistema  de  elevación  ajustable  para  adaptarse  a  los  adaptadores  D­
adapt/RSP/iPSC.  Una  vez  colocados  estos  adaptadores,  ajustar  su  altura  y  luego  encajar  el  inyector  en  la  abrazadera  y  fijar.

Limpieza  y  prueba  de  los  inyectores
Una  vez  que  todos  los  componentes  estén  instalados  en  la  unidad  y  todas  las  conexiones  se  hayan  realizado  

correctamente,  siga  el  panel  de  control  pantalla  por  pantalla  para  limpiar  (MACC),  enjuagar  y  probar  los  componentes.

50
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

INFORMACIÓN:  cuando  se  selecciona  MACC,  la  máquina  realizará  automáticamente  MACC  (aprox.  15  min),  purgará  
las  líneas  y  el  componente  (aprox.  1  min)  y  luego  comenzará  a  probar  el  componente  automáticamente.

Una  prueba  completa  varía  según  la  máquina  y  el  componente,  pero  se  puede  estimar  entre  10  y  30  minutos.

Procedimiento  de  prueba:

1.  Seleccione  la  máquina  

2.  Seleccione  el  inyector/componente
•  Siga  las  instrucciones  de  conexión  en  pantalla
3.  Ingrese  la  información  del  

cliente  4.  Ingrese  la  información  del  inyector/componente  (el  número  de  serie  es  obligatorio)
•  Activar/Desactivar  las  tragamonedas  requeridas  (Máquinas  tragamonedas  múltiples)
5.  Siga  el  proceso  de  3  pasos  para  verificar  conexiones  y  fugas
•  Si  se  detecta  una  fuga,  presione  DETENER  y  repare  •  PASO  
1/3:  Prueba  estática  de  baja  presión  •  PASO  2/3:  Prueba  
estática  de  presión  MÁXIMA  •  PASO  3/3:  Prueba  dinámica  de  
presión  MÁXIMA  (con  inyección)  •  Una  vez  que  se  completa  cada  paso  
completado,  el  contador  de  tiempo  continuará  hasta  que  el  usuario
presiona  el  botón  SIGUIENTE  6.  
Seleccione  las  pruebas  requeridas  •  Para  
usuarios  avanzados,  hay  una  opción  para  seleccionar  "Modo  manual"  en  el  botón  de  opción  de  3  puntos  
superior  derecho  •  Cuando  realice  SOLO  MACC,  seleccione  solo  el  R2LC  como  prueba,  ya  que  al  
se  debe  realizar  al  menos  1  prueba.

7.  Una  vez  que  se  inicia  el  procedimiento  de  prueba,  el  software  seguirá  la  lista  de  pruebas,
a  partir  del  MACC
•  En  cualquier  momento  durante  la  prueba,  el  usuario  puede  seleccionar  una  prueba  manteniendo  presionado

para  obtener  un  informe  rápido
•  Si  se  detiene  la  prueba,  el  usuario  puede  seleccionar  cualquier  prueba  de  la  lista  y  saltar
a  esa  prueba  y,  por  lo  tanto,  vuelva  a  probar  o  salte.  •  
Para  las  máquinas  no  automáticas,  el  usuario  es  responsable  de  ajustar  el
Presión  (y  también  otros  parámetros  del  TP).  Para  las  unidades  DS/GD  en  las  que  la  HP  debe  
ajustarse  manualmente,  el  usuario  debe  ajustar  la  válvula  de  control  de  HP  hasta  que  la  HP  sea  
ligeramente  superior  a  la  presión  requerida;  la  unidad  luego  ajustará  automáticamente  el  resto.  •  
Para  las  máquinas  con  sensores  no  electrónicos,  el  usuario  es  responsable  de  ingresar  la

datos  en  la  pantalla  8.  

Una  vez  que  se  completa  la  prueba,  el  usuario  puede  crear  un  informe  o  finalizar  la
Prueba  sin  informe.  Además,  el  usuario  puede  seleccionar  una  prueba  de  la  lista  para  repetirla.

9.  Si  el  usuario  selecciona  crear  un  informe,  el  software  accederá  a  la  pantalla  de  informes.
y  obtener  una  vista  previa  del  último  informe.

51
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

•  Al  crear  un  informe,  todos  los  informes  se  guardan  en  el  sistema.  •  El  usuario  puede  

guardar  el  informe  en  una  unidad  USB  o  compartirlo  a  través  de  varias  opciones  del  sistema,  como:  i.  Gmail

ii.  buzón  iii.  
Impresora

IV.  Bluetooth

•  También  está  disponible  una  opción  de  

eliminación.  10.  Al  regresar,  el  software  saltará  a  la  pantalla  de  INICIO  y  esperará  un  nuevo  conjunto  de  instrucciones  
del  usuario.

Resultados  e  informes  

INFORMACIÓN:  la  codificación  para  inyectores  específicos  se  proporciona  en  el  informe,  siempre  que  se  realicen  todas  

las  pruebas  y  PASEN,  y  la  base  de  datos  en  los  fabricantes  (no  un  perfil  de  usuario).
La  codificación  solo  está  disponible  para  unidades  que  utilizan  una  unidad  de  medición  de  masa.

Hay  algunos  tipos  de  resultados  y  estilos  de  informes,  para  facilitar  el  diagnóstico  y  el  manejo  del  cliente.

Colores  de  resultado:

•  Azul:  el  valor  de  la  prueba  es  APROBADO  y  muy  bueno  •  Verde:  el  valor  

de  la  prueba  es  APROBADO  y  está  dentro  de  los  límites  operativos  •  Amarillo:  el  valor  de  la  prueba  es  

Casi  Aprobado,  el  componente  fallará  pronto  •  Rojo:  los  valores  de  la  prueba  son  FAIL

•  Naranja:  hubo  un  error  y  la  prueba  no  se  completó  correctamente.

Estilos  de  informe:

•  Básico:  información  de  propietario,  cliente  y  componente  con  una  indicación  de  resultado  total  (solo

Informe  de  página)

•  Normal:  estilo  básico,  incluido  el  resultado  de  prueba  específico  (informe  de  una  sola  página)  •  Experto/

desarrollador:  estilo  normal,  incluido  el  historial  detallado  de  tanques  y  resultados  mínimos/máximos/

promedio.  (Informe  de  varias  páginas).

52
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Mantenimiento
Mantenimiento  regular  •  Revise  

diariamente  si  hay  fugas  en  la  máquina.  •  Revise  

las  mangueras  y  los  cables  en  busca  de  roturas  o  desgaste.  Reemplace  después  de  2  años  o  cuando  no  estén  en  buenas  

condiciones  •  Cambie  el  filtro  y  los  fluidos  (después  de  reemplazar,  vaya  a  la  máquina  de  configuración  para  

restablecer  el  tiempo  de  los  filtros  y  fluidos)  cuando  el  panel  de  control  se  lo  recuerde  o  cuando  el  fluido  se  oscurezca.  

(Tenga  en  cuenta  que  las  mangueras  de  descarga  y  retorno  también  tienen  filtros  pequeños,

estos  filtros  también  deben  ser  reemplazados )  y  los  filtros  en  línea  deben

reemplazado ,  mensaje:  COMPROBAR  FILTROS  EN  LÍNEA

Iniciar  sesión  como  servicio  (nombre  de  usuario:  contraseña  de  servicio:  12345)

•  Cambie  regularmente  el  filtro  de  malla  en  las  mangueras  de  descarga  y  retorno  después  de  10

pruebas  de  

inyectores  •  Utilice  el  spray  de  contacto  para  prolongar  la  vida  útil  si  el  cable  entra  en  contacto.  •  
Filtro  en  el  Sensor

53
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

•  Puerto  D  &  R

•  Calibración  RDS

Inicie  sesión  como  servicio  (nombre  de  usuario:  contraseña  de  servicio:  12345)  >>  Vaya  a  3Dots  >>
Configuración  >>  Máquina  >>  Máquina  de  servicio  >>  Seleccione  Calibrar  RDS

(Conecte  SOLO  HP  Gauge  2000bar)

Nota:  unidades  DCDS  y  TBCR  en  el  primer  arranque  de  la  unidad  antes  de  cualquier  prueba

54
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Solución  de  problemas
Componente Problema Solución

ordenador  personal
no  arranca •  Asegúrese  de  que  la  máquina  esté  
enchufada  a  una  fuente  de  alimentación  
y  encendida.

•  Encender/apagar  la  unidad

Toque  no  funciona Reiniciar  el  sistema  (encender/apagar)

Presión No  se  puede  alcanzar  la  presión  de  TP •  Asegúrese  de  que  haya  suficiente  


líquido  en  los  tanques  •  
Asegúrese  de  que  haya  suficiente
Aire  comprimido  que  entra  en  la  
máquina.

•  Asegúrese  de  que  el  sistema  hidráulico  
esté  libre  de  aire  (desgasificado).  •  Use  
el  tapón  provisto  para  eliminar  un  factor  de  
falla  del  inyector.  Si  no  se  puede  volver  
a  alcanzar  la  presión,  comuníquese  con  
su  proveedor  de  servicios.

La  presión  en  el  manómetro  de  la  pantalla   El  software  está  en  modo  DEMO.

es  errática  y  no  hay  presión  real  presente Vuelva  a  conectar  la  alimentación  a  la  máquina /
Comprobar  la  conexión  USB

Inyección inyector  no  inyecta El  sensor  de  proximidad  EUI  no  está  


conectado/dañado

Cortocircuito /  Circuito  Abierto / Perfil  de  inyector  incorrecto  seleccionado:
Corto  a  tierra Seleccione  el  componente  correcto

Cable  dañado:  reemplace  el  cable

inyector  dañado

55
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

Especificaciones  técnicas
CRU.4R  

Suministro  de  red 100­240  VAC /  1P /  50­60Hz  (+/­  10%)  6.5­10.0  bar /  
Aire  comprimido 650lt/min  <10m  largo /  Diámetro  Interno
Manguera  de  aire  comprimido
>10  mm

Corriente  nominal/fusible 5A
Potencia  nominal 300  vatios

Temperatura  de  almacenamiento ­25 o C  ­  +60o  C

Temperatura  de  funcionamiento +5 o C  ­  +45o  C

Temperatura  normal  de  funcionamiento +10 o C  ­  +40o  C

Presión  máxima  (bar) (2x):  1850 /  (3x):  2450 /  (4x):  2800
Par  de  apriete  para  alta  presión 25  ­  30  nm
Conexiones

Diámetro  de  sujeción 17­32mm

Pruebe  el  tipo  de  aceite/capacidad ISO4113 /  3.5lt
Filtro  de  aceite  de  prueba 2  micras
Emisiones  de  ruido <71,5  dB(A)  
Dimensiones  (An.  x  Pr.  x  Al.) /  Peso 66  x  77  x  79  cm /  90  kg

CRU.2R  

Suministro  de  red 100­240  VAC /  1P /  50­60Hz  (+/­  10%)  6.5­10.0  bar /  
Aire  comprimido 400lt/min  <10m  largo /  Diámetro  Interno
Manguera  de  aire  comprimido
>10  mm

Corriente  nominal/fusible 5A
Potencia  nominal 300  vatios

Temperatura  de  almacenamiento ­25 o C  ­  +60o  C

Temperatura  de  funcionamiento +5 o C  ­  +45o  C

Temperatura  normal  de  funcionamiento +10 o C  ­  +40o  C

Presión  máxima  (bar) (2x):  1850 /  (3x):  2450 /  (4x):  2800
Par  de  apriete  para  alta  presión 25  ­  30  nm
Conexiones

Diámetro  de  sujeción 17­32mm

Pruebe  el  tipo  de  aceite/capacidad ISO4113 /  3.5lt
Filtro  de  aceite  de  prueba 2  micras

Capacidad  de  fluido  MACC 3.5lt
Filtro  de  fluido  MACC 8  micras
Emisiones  de  ruido <71,5  dB(A)  
Dimensiones  (An.  x  Pr.  x  Al.) /  Peso 66  x  77  x  79  cm /  70  kg

56
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

DS­R
Suministro  de  red 100­240  VAC /  1P /  50­60Hz  (+/­  10%)  7.5­10.0  
Aire  comprimido bar /  400lt/min  <10m  largo /  Diámetro  Interno  
Manguera  de  aire  comprimido >10mm

Corriente  nominal/fusible 5A
Potencia  nominal 300  vatios

Temperatura  de  almacenamiento ­25 o C  ­  +60o  C

Temperatura  de  funcionamiento +5 o C  ­  +45o  C

Temperatura  normal  de  funcionamiento +10 o C  ­  +40o  C

Presión  máxima  (bar) (1X):  1100 /  (2x):  1850 /  (3x):  2450
Par  de  apriete  para  alta  presión 25  ­  30  nm
Conexiones

Diámetro  de  sujeción 17­32mm

Pruebe  el  tipo  de  aceite/capacidad ISO4113 /  3.5lt
Filtro  de  aceite  de  prueba 2  micras

Capacidad  de  fluido  MACC 3.5lt
Filtro  de  fluido  MACC 8  micras
Emisiones  de  ruido <71,5dB(A)  66  
Dimensiones  (An.  x  Pr.  x  Al.) /  Peso x  77  x  79  cm /  (x0):  50  kg  –  (x1):  60  kg

DSF­R  

Suministro  de  red 100­240  VAC /  1P /  50­60Hz  (+/­  10%)  3­10.0  bar /  
Aire  comprimido 300lt/min  <10m  de  largo /  Diámetro  Interno
Manguera  de  aire  comprimido
>10  mm

Corriente  nominal/fusible 5A
Potencia  nominal 300  vatios

Temperatura  de  almacenamiento ­25 o C  ­  +60o  C

Temperatura  de  funcionamiento +5 o C  ­  +45o  C

Temperatura  normal  de  funcionamiento +10 o C  ­  +40o  C

Presión  máxima  (bar) (1X):  1100 /  (2x):  1850
Par  de  apriete  para  alta  presión 25  ­  30  nm
Conexiones

Diámetro  de  sujeción 17­32mm

Pruebe  el  tipo  de  aceite/capacidad ISO4113 /  3.5lt  2  
Filtro  de  aceite  de  prueba micras

Capacidad  de  fluido  MACC 3.5lt
Filtro  de  fluido  MACC 8  micras  
Emisiones  de  ruido <71,5dB(A)  66  
Dimensiones  (An.  x  Pr.  x  Al.) /  Peso x  77  x  79  cm /  75  kg

57
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

GDU.4R  

Suministro  de  red 100­240  VAC /  1P /  50­60Hz  (+/­  10%)  6.5­10.0  bar /  
Aire  comprimido 650lt/min  <10m  largo /  Diámetro  Interno
Manguera  de  aire  comprimido
>10  mm

Corriente  nominal/fusible 5A
Potencia  nominal 300  vatios

Temperatura  de  almacenamiento ­25 o C  ­  +60o  C

Temperatura  de  funcionamiento +5 o C  ­  +45o  C

Temperatura  normal  de  funcionamiento +10 o C  ­  +40o  C

Presión  máxima  (bar) (30):  300 /  (55):  550
Par  de  apriete  para  alta  presión 25  ­  30  nm
Conexiones

Diámetro  de  sujeción Aceite  de  

Pruebe  el  tipo  de  aceite/capacidad calibración  de  17­32  mm  GxL /  3,5  lt
Filtro  de  aceite  de  prueba 2  micras
Emisiones  de  ruido <71,5  dB(A)  
Dimensiones  (An.  x  Pr.  x  Al.) /  Peso 66  x  77  x  79  cm /  90  kg

GDU.2R  

Suministro  de  red 100­240  VAC /  1P /  50­60Hz  (+/­  10%)  6.5­10.0  bar /  
Aire  comprimido 400lt/min  <10m  largo /  Diámetro  Interno
Manguera  de  aire  comprimido
>10  mm

Corriente  nominal/fusible 5A
Potencia  nominal 300  vatios

Temperatura  de  almacenamiento ­25 o C  ­  +60o  C

Temperatura  de  funcionamiento +5 o C  ­  +45o  C

Temperatura  normal  de  funcionamiento +10 o C  ­  +40o  C

Presión  máxima  (bar) (30):  300 /  (55):  550
Par  de  apriete  para  alta  presión 25  ­  30  nm
Conexiones

Diámetro  de  sujeción 17­32mm

Pruebe  el  tipo  de  aceite/capacidad Aceite  de  Calibración  GxL /  3.5lt
Filtro  de  aceite  de  prueba 2  micras

Capacidad  de  fluido  MACC 3.5lt
Filtro  de  fluido  MACC 8  micras
Emisiones  de  ruido <71,5  dB(A)  
Dimensiones  (An.  x  Pr.  x  Al.) /  Peso 66  x  77  x  79  cm /  70  kg

58
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

GD­R
Suministro  de  red 100­240  VAC /  1P /  50­60Hz  (+/­  10%)  7.5­10.0  
Aire  comprimido bar /  400lt/min  <10m  largo /  Diámetro  Interno  
Manguera  de  aire  comprimido >10mm

Corriente  nominal/fusible 5A
Potencia  nominal 300  vatios

Temperatura  de  almacenamiento ­25 o C  ­  +60o  C

Temperatura  de  funcionamiento +5 o C  ­  +45o  C

Temperatura  normal  de  funcionamiento +10 o C  ­  +40o  C

Presión  máxima  (bar) 300

Par  de  apriete  para  alta  presión 25  ­  30  nm
Conexiones

Diámetro  de  sujeción 17­32mm

Pruebe  el  tipo  de  aceite/capacidad Aceite  de  Calibración  GxL /  3.5lt
Filtro  de  aceite  de  prueba 2  micras

Capacidad  de  fluido  MACC 3.5lt
Filtro  de  fluido  MACC 8  micras
Emisiones  de  ruido <71,5dB(A)  66  
Dimensiones  (An.  x  Pr.  x  Al.) /  Peso x  77  x  79  cm /  (x0):  50  kg  –  (x1):  60  kg

59
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

UIPr
Aire  comprimido 6.5­10.0  bar /  300lt/min  <10m  
Manguera  de  aire  comprimido de  largo /  Diámetro  Interno
>10  mm

Temperatura  de  almacenamiento ­25 o C  ­  +60o  C

Temperatura  de  funcionamiento +5 o C  ­  +45o  C

Temperatura  normal  de  funcionamiento +10 o C  ­  +40o  C

Presión  máxima  (bar) 10

Par  de  apriete  para  alta  presión 25  ­  30  nm
Conexiones

Pruebe  el  tipo  de  aceite/capacidad ISO4113 /  3.5lt
Filtro  de  aceite  de  prueba 2  micras

Capacidad  de  fluido  MACC 3.5lt
Filtro  de  fluido  MACC 8  micras
Emisiones  de  ruido <71,5  dB(A)  
Dimensiones  (An.  x  Pr.  x  Al.) /  Peso 66  x  77  x  114  cm /  65  kg

HUIr
Aire  comprimido 6.5­10.0  bar /  300lt/min  <10m  
Manguera  de  aire  comprimido de  largo /  Diámetro  Interno
>10  mm

Temperatura  de  almacenamiento ­25 o C  ­  +60o  C

Temperatura  de  funcionamiento +5 o C  ­  +45o  C

Temperatura  normal  de  funcionamiento +10 o C  ­  +40o  C

Presión  máxima  (bar) 300

Par  de  apriete  para  alta  presión 25  ­  30  nm
Conexiones

Pruebe  el  tipo  de  aceite/capacidad ISO4113 /  3.5lt
Filtro  de  aceite  de  prueba 2  micras

Capacidad  de  fluido  MACC 3.5lt
Filtro  de  fluido  MACC 8  micras

Tipo  de  aceite  hidráulico /  Capacidad ISO4113 /  3.5lt
Filtro  de  aceite  hidráulico 2  micras
Emisiones  de  ruido <71,5  dB(A)  
Dimensiones  (An.  x  Pr.  x  Al.) /  Peso 66  x  77  x  79  cm /  50  kg

TBCR
Suministro  de  red 100­240  VCA /  1P /  50­60Hz  (+/­  10%)
Corriente  nominal/fusible 5A
Potencia  nominal 300  vatios

Temperatura  de  almacenamiento ­25 o C  ­  +60o  C

Temperatura  de  funcionamiento +5 o C  ­  +45o  C

Temperatura  normal  de  funcionamiento +10 o C  ­  +40o  C  

Dimensiones  (An.  x  Pr.  x  Al.) /  Peso 54  x  46  x  131  cm /  66kg

60
Machine Translated by Google

Manual  de  Operación  –  Unidades  “R”

DCDR
Suministro  de  red 100­240  VCA /  1P /  50­60Hz  (+/­  10%)
Corriente  nominal/fusible 5A
Potencia  nominal 300  vatios

Temperatura  de  almacenamiento ­25 o C  ­  +60o  C

Temperatura  de  funcionamiento +5 o C  ­  +45o  C

Temperatura  normal  de  funcionamiento +10 o C  ­  +40o  C

Dimensiones  (An.  x  Pr.  x  Al.) /  Peso 35  x  48  x  34  cm /  14  kg

ECMR
Suministro  de  red 100­240  VCA /  1P /  50­60Hz  (+/­  10%)
Corriente  nominal/fusible 5A
Potencia  nominal 300  vatios

Temperatura  de  almacenamiento ­25 o C  ­  +60o  C

Temperatura  de  funcionamiento +5 o C  ­  +45o  C

Temperatura  normal  de  funcionamiento +10   o C  ­  +40o  C

Dimensiones  (An.  x  Pr.  x  Al.) /  Peso 35  x  48  x  34  cm /  14  kg

61

También podría gustarte