Está en la página 1de 112

COLECTIVO RUDERA

ALEJANDRO GONZÁLEZ OSÉS


IZARO IEREGI
JORGE ISLA
ALEXIA SAYAGO
MARTA VAN TARTWIJK
JUAN DIEGO TOBALINA
EDU VALLS
IRANTZU YALDEBERE
IMANOL ZUBIAUZ

BILBAOARTE
2023
BILBAOARTE
2023

Katalogoa |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Catálogo ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Catalogue |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||


INDEX

Sarrera 7 Trukaketako artistak 73


Introducción Artistas de intercambio
Introduction Exchange artists

Bekadun artistak 13 Harald Gmeiner 75


Artistas becados/das Saray Pérez Castilla 77
Grant holder artists Javier R. Pérez-Curiel 79

Colectivo Rudera 15
Alejandro González Osés 19 Programazioa 81
Izaro Ieregi 23 Programación
Jorge Isla 27 Programme
Alexia Sayago 31
Marta van Tartwijk 35 Claudia Rebeca Lorenzo 83
Juan Diego Tobalina 39 Silvia Coppola 87
Edu Valls 43 Estela Miguel Bautista 91
Irantzu Yaldebere 47 Maider Aldasoro 95
Imanol Zubiauz 51
Zinema
Work in process 99
Ekoizpen-artistak 55 Más allá del biopic 103
Artistas de producción
Production artists Agenda 107

Taxio Ardanaz 57
Martín del Busto 59 Babesleak 109
Nerea Castaño 61 Patrocinadores
Isaac Cordal 63 Sponsors
Jonathan García Lana 65
Mikel Godoy 67 Kredituak 111
Patrik Grijalvo Millois 69 Créditos
Desirée Moreno 71 Credits
Ate Irekien jardunaldi hauek ezohikoak dira, bai denborari dagokionez, bai in-
guruabarrei dagokienez, eta Fundazioak orain dela urtebete baino gehiago pro-
posatutako aldaketetara egokitzeko saiakera bat dira. Artistak, erabiltzaileak eta
azpiegiturak sustatzeko asmoz egindako aldaketak dira, bai eta BilbaoArteren
irudia komunitate artistikoan eta gizartean, oro har, indartzeko asmoz proposa-
tutakoak ere.

2022ko abenduan, zentroak ateak itxi zituen lehen aldiz 25 urtetan, asmo han-
diko barne-obra bat egin eta Fundazioa garai berrietara egokitu ahal izateko.
Lan nekaezineko 25 urte izan dira, eta une honetan ezinbestekoa da lan horren
emaitza ezagutzera ematea. Aldaketa horiek guztiak funtsezko ardatz batean oi-
narrituta daude: artistak.

Horrek eremu guztietan hobekuntzak egitera bultzatu gaitu, tailerretatik hasita,


non hirugarren solairuko lan-eremuak bateratu ditugun, baita eremu komunak
zabaldu eta banaketa pluralagoa eta trinkoagoa egin ere, diziplinartekotasuna
bultzatzeko. Era berean, estudio guztiak bigarren solairuan jarri dira, eta hobe-
kuntza batzuk egin dira horiek handitzeari dagokionez: funtzionalagoak eta, aldi
berean, pribatuagoak bihurtu ditugu. Horrela, aldarrikapen bat martxan jarri ahal
izan dugu: asteburuetan zentroa irekitzea, eskaera eta beharrizan bat betetzeko.

Beste alderdi garrantzitsu bat beka-aldiak dira. Aldaketa esanguratsu horri esker,
2023tik hasita, bekak irailean hasiko dira eta bost eta hamar hilabete arteko irau-
pena izango dute, hortaz, ekainean amaituko dira.

Bestalde, Europako beste erakunde batzuekin lankidetzan aritzea oso lagunga-


rria da artistentzat eta Fundazioarentzat, praxian eta erakusketan oinarritutako
lankidetza-sare handi bat sortzen baita. Esaterako, beka berri bat daukagu Be-
vilacqua La Masa (Venezia) fundazioarekin, funtsean hiru dimentsioko lanetan
zentratzen dena eta Muranoko kristalaren erabilerara zuzenduta dagoena, Otaola
Ubieta beka pribatuaren laguntzarekin.

Apirilean, Abandoibarran, BilbaoArteren erakusketa-gune berri bat eraikitzen


hasi ginen, hiru helburu lortzeko asmoz: batetik, arte garaikideko bildumaren zati
handi bat biltzea, Eusko Jaurlaritzak dagoeneko aitortu duena eta 600 lan bai-
no gehiago barne hartzen dituena. Horri esker, artelanak berrikusi ahalko dira,
bai eta horiek zaharberritu eta ikusgai jarri ere. Bestalde, bilbotar guztiona den
arte garaikidearen ondarea ezagutzera ematea da asmoa; eta, azkenik, espazio
berri bat izatea, non BilbaoArteko artistek beren azken sormen-lanak ikusgai jar
ditzaketen, bilbotar, euskal eta europar gizartearengandik hurbilago dagoen eta
egokiagoa den areto batekin. Bilboko gizarteak eusten dio, eta euskal eta europar
gizarteak disfrutatuko dute.

Ekainean amaitu da 2023-2024 beken deialdirako epea, eta albiste ezin ho-
beak ditugu: izen-emateak % 30 areagotu dira. Horri guztiari eta dirulaguntzen
deialdiari esker, esan dezakegu BilbaoArte ez dela geldirik geratu den proiektu
bat; aitzitik, bere zeregin guztietan bilakaera bat izan duen eta hobetu egin den
proiek­tua da. Etorkizunera begira dago eta gure artisten sustapena, aintzatespe-
na eta ezagutza babesten du.

|7|
Estas jornadas de Puertas Abiertas excepcionales tanto en tiempo como en cir-
cunstancias intentan adaptarse a los cambios que la Fundación se propuso hace
ahora más de un año. Cambios basados en la potenciación de los y las artistas,
usuarias e infraestructuras, y en el fortalecimiento de la imagen de BilbaoArte en
la comunidad artística y en la sociedad en general.

En diciembre de 2022, el centro cerró sus puertas por primera vez en 25 años
para acometer una obra interna ambiciosa con el objetivo de que la Fundación
se pudiera adaptar a los nuevos tiempos. Son 25 años de un trabajo incansable
y con unos resultados que, en estos momentos, es imprescindible dar a conocer,
centrando todos estos cambios en un eje fundamental: los y las artistas.

Esto nos ha llevado a unas mejoras en todas las áreas empezando por los talleres,
unificando las zonas de trabajo en la tercera planta, ampliando las zonas comu-
nes con una distribución más plural, más compacta favoreciendo así la interdis-
ciplinaridad. A su vez, se han centrado todos los estudios en la segunda planta,
también con unas mejoras en cuanto a la ampliación de los mismos, haciéndolos
más funcionales y a su vez más privados. Con esto se ha podido poner en mar-
cha una reivindicación: la apertura los fines de semana, cumpliendo así con una
demanda y una necesidad.

Otro punto importante son los tiempos de becas, un cambio significativo que
desde este año 2023 las becas se iniciarán en el mes de septiembre con una du-
raciones de 5 a 10 meses y por lo tanto acabando en el mes de junio.

Como otro punto, las colaboraciones con otras instituciones europeas son un re-
fuerzo importante para los y las artistas y la Fundación haciendo una gran red de
colaboraciones basada en la praxis y en la exhibición. Como ejemplo, una nueva
beca con Bevilacqua La Masa (Venecia) centrada básicamente en trabajos tridi-
mensionales, y dirigida a su realización en cristal de Murano con el apoyo de la
beca privada Otaola Ubieta.

En abril se comenzó a construir un nuevo espacio expositivo de BilbaoArte ubi-


cado en Abandoibarra con el que se pretenden tres objetivos: por un lado recoger
gran parte de su colección en arte contemporáneo, reconocida ya por parte del
Gobierno Vasco y con más de 600 obras, haciendo con esto posible una revisión
así como una posible restauración y exhibición de las mismas. Por otro lado, dar
a conocer un patrimonio en arte contemporáneo que pertenece a todos los bil-
baínos y bilbaínas; y, finalmente, un nuevo espacio donde los y las artistas de
BilbaoArte den a conocer sus últimas creaciones, con una sala más adecuada y
cercana a la sociedad bilbaína, vasca, europea. Bilbaína que es la que la sustenta,
vasca y europea que la disfrutarán.

En este mes de junio ha finalizado el plazo de convocatoria de becas 2023-24


con las inmejorables noticias de un incremento de inscripciones en un 30%. Esto
junto a la convocatoria de ayudas, hacen de BilbaoArte un proyecto que en vez
de quedarse estancado, evoluciona y mejora en todos sus cometidos, favore-
ciendo la promoción, reconocimiento y conocimiento de nuestros/as artistas de
cara al futuro.

|8|
These unique Open Days, both in terms of time and circumstances, seek to adapt
to the changes the Foundation proposed over a year ago. These changes are fo-
cused on empowering artists, users and infrastructures, and on consolidating
BilbaoArte’s image in both the artistic community and society as a whole.

In December 2022, the Centre closed its doors for the first time in 25 years to
embark on ambitious internal work to allow the Foundation to adapt to modern
times. 25 years of painstaking work which yielded results that must now be un-
derscored, with all of these changes focused on a central pillar: the artists.

This prompted improvements in all the different areas, starting with the work-
shops, combining the work areas on the third floor, expanding the communal ar-
eas with a more collective and compact layout so as to contribute towards inter-
disciplinarity. In turn, all the studios have been located on the second floor, also
making improvements in terms of their expansion, increasing their functionality
whilst also adding more privacy. This has meant that we have been able to put a
specific demand into practice: to open on weekends, thereby meeting a demand
and a requirement.

Another key issue concerns grant periods; a significant change in which, from
2023 onwards, grants will now start in September and run from 5 to 10 months,
therefore ending in June.

Another issue is the fact that collaborations with other European institutions
play an important supporting role for artists and the Foundation, forming an ex-
tensive collaborative network based on praxis and exhibitions. One example is a
new grant with Bevilacqua La Masa (Venice) which essentially covers three-di-
mensional work, and is geared towards their creation in Murano glass with the
support of the Otaola Ubieta private grant.

Work began in April to build a new BilbaoArte exhibition space in Abandoibar-


ra with three goals in mind: firstly, to house a significant portion of its contem-
porary art collection, already recognised by the Basque Government and which
boasts more than 600 pieces, making it possible to examine them and potentially
restore and put them on display. Secondly, to raise awareness of a contemporary
art heritage that pertains to everyone from Bilbao, and finally, a new space where
BilbaoArte artists can display their latest creations, with a gallery that is more
suitable and closer to the Bilbao, Basque and European society. The people of
Bilbao support it, and the Basque and European people will enjoy it.

The deadline for applications for 2023-24 grants closed in June with the re-
markable news that the number of applicants had increased by 30%. This, to-
gether with the call for grants, has transformed BilbaoArte into a project that,
rather than getting stuck, is making progress and improvements with all of its
endeavours, furthering the promotion, recognition and knowledge of our artists
going forward.

|9|
BEKADUN ARTIST

AK / ARTISTAS BE
OLDER ARTISTS /

CADOS / GRANT H

Katalogoa |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Catálogo ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Catalogue |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||


COLECTIVO RUDERA

Landare erruderalak hondakinen ar- Las plantas ruderales somos las plan- Ruderal plants, we are the plants that
tean hazten garenok gara. Bide-baz- tas que crecen entre los escombros. grow among the rubble. Inhabitants
terretako, abandonatutako landetako Habitantes de los bordes de los ca- of roadsides, abandoned fields, ruins.
eta hondakinetako biztanleok gara. minos, de los campos abandonados y Bad weeds. Survivors of the destruc-
Belar txarrak. Sistemaren hondamen- de las ruinas. Malas hierbas. Supervi- tive system, temporary, small, agile to
ditik bizirik atera garenok, denboral- vientes de la destrucción del sistema, come and go, creating a lot and fast,
dikoak, txikiak, arinak joan-etorrian temporales, pequeñas, ágiles para ir uninvited and stubborn. We learn to
ibiltzeko, asko eta azkar sortzen du- y venir, creando mucho y rápido, sin flourish in a damaged world, to grow
gunok, gonbidapenik gabe, eta te- invitación y obstinadas. Aprendemos between the cracks of cement. We do
matiak garenok. Kaltetuta dagoen a florecer en un mundo dañado, a cre- not fit well in the rows of the garden,
munduan ikasi dugu loratzen, ze- cer entre las grietas del cemento. No we have no economic value. We are
mentuaren arrakalen artean hazten. nos ajustamos bien en las hileras del not even from here, the twists and
Ez gara ondo egokitzen baratzeko huerto, no tenemos ningún valor eco- turns of human history have brought
lerroetara; ez dugu inolako balio nómico. Ni siquiera somos de aquí, us to this land at this time. But per-
ekonomikorik. Ez gara bertokoak, las vicisitudes de la historia humana haps, deep in our roots and in the
giza historiaren gorabeherek lur eta nos han traído a esta tierra en este green of our leaves, lies a forgotten
garai hauetara ekarri gaituzte. Hala tiempo. Pero quizás, en lo más pro- virtue of healing capacity. Rudera is
ere, agian, gure sustraien zatirik fundo de nuestra raíz y en el verde an open, collaborative and transdis-
sakonenean eta gure hostoen zati de nuestras hojas, yace una olvidada ciplinary framework, with a feminist
berdean, ahaztuta geneukan sen- virtud de capacidad curativa. Rudera and environmentalist perspective
datzeko ahalmena daukagu. Rudera es un marco de trabajo abierto, cola- on the ecosocial crisis. Our practice
lan-esparru irekia da, elkarlanekoa borativo y transdisciplinario, con una consisted of interventions in ruined
eta diziplinartekoa, krisi ekosoziala- perspectiva feminista y ecologista spaces, site specific actions and live
ren gaineko ikuspegi feminista eta sobre la crisis ecosocial. Nuestra sessions of sound and video material.
ekologista daukana. Erortzeko zorian práctica consistía en intervenciones
zeuden espazioetan egiten genituen en espacios en ruinas, acciones site
esku-hartzeak, site specific ekintzak, specific y sesiones en vivo de mate-
eta soinu- nahiz bideo-materialen rial sonoro y de video.
zuzeneko saioak.

Anat Moss (Jerusalem, 1990). Elek- Anat Moss (Jerusalén, 1990). Trabajo Anat Moss (Jerusalem, 1990). I work
tropaganismoaren kontzeptua jorra­ con el concepto de electropaganis- with the concept of electropagan-
tzen dut, espiritualitate gogoetatsua, mo, una espiritualidad especulativa ism, a speculative spirituality that
patriarkala eta kapitalista den gure que confronta la necesidad de un confronts the need for a profound
gizartean kontzientzia-aldaketa na- profundo cambio de conciencia de change of consciousness in our patri-
barmena egiteko beharra bultzatzen nuestra sociedad patriarcal y capita- archal and capitalist society. The cur-
duena. Oraingo lana tenplu errudera- lista. El trabajo actual surge de la idea rent work arises from the idea of the
laren kontzeptutik sortu zen: espazioa del Templo Ruderal: el espacio como Ruderal Temple: space as a generator
energia-sortzaile gisa, sendabelarrak generador de energía, explorando las of energy, exploring medicinal plants
eta Ama Lurraren espiritualitatea az- plantas medicinales y la espirituali- and the spirituality of Mother Earth as
tertzen dituena sendatzeko eta aska­ dad de la Madre Tierra como medios means for healing and liberation.
tzeko baliabide diren aldetik. para la sanación y la liberación.

Jara Roset (1998). Irudia sortzen Jara Roset (1998). Trabajo en la Jara Roset (1998). I work on the con-
egiten dut lan, zentzurik zabalenean, construcción de imagen, en un senti- struction of image, in a broad sense,
gailu ireki gisa jarduteko duten gai- do amplio, su materialidad y su capa- its materiality and its capacity to
tasuna eta materialtasuna jorratzen cidad para que actúe como dispositi- act as an open device. My practice
ditut. Askotariko lekuetan aritu naiz, vo abierto. Mi práctica ha tenido lugar has taken place in different territo-
hala nola Bizkaiko mendi eta kobazu- en diferentes territorios como cuevas ries such as caves and mountains in
loetan, eta bizipena-erregistroa-itzul- y montes de Bizkaia y consiste en un the territory of Bizkaia and consists
pena-elkarrizketa oinarritzat hartuta sistema de vivencia-registro-traduc- of a system of experience-record-
atzeraelikatzen den sistema da, beste ción-diálogo que se retroalimenta ing-translation-dialogue that feeds
forma batzuk sortzeko xedearekin. para generar otras formas. back to generate other forms.

| 15 |
ALEJANDRO GONZÁLEZ OSÉS

Contención/construcción/estructura Contención/construcción/estructura Contención/construcción/estructura

Etxola bat eraikitzeko honako hauek Para armar una cabaña necesitas: tu To build a hut you need: your body,
behar dituzu: zure gorputza, beha- cuerpo, las piezas necesarias y un the right pieces and a good plot of
rrezko piezak eta lur-eremu on bat, buen terreno, que intuyas sea firme. land, which you sense is firm.
sendoa dela uste duzuna.
Para continuar generando una es- To keep building a stable structure,
Egitura egonkor bat sortzen jarraitze- tructura estable, las partes entre sí, the parts must all interact with each
ko, zatiak beraien artean komunikatu se deben comunicar para gestionar la other so as to support the stress be-
behar dira tentsioa kudeatzeko, be- tensión, entre ellas y el espacio, entre tween them and the space, between
raiek eta espazioaren artean, beraiek ellas y tú. them and you.
eta zure artean.
Allanas el terreno, empiezas a colocar You level the ground, you start laying
Lurra berdindu behar duzu eta zi- los cimientos, los aseguras, dejas que the foundations, you anchor them in
menduak jarri behar dituzu, horiek el espacio entre en ti y en aquello que place, you allow the space into you
finkatu, eta espazioa zu eta eraiki­ construyes, te expandes por la sala, and into what you are building, you
tzen duzunaren artean sar dadila utzi, desapareces, no hay nada. expand into the room, you disappear,
egongelan zehar hedatu zaitez, eta there is nothing.
desagertu egingo zara, ez dago ezer. Ahora te contienes y sales. Analizas
la estructura, ves como las partes Now you contain yourself and step
Orain, zeure burua kontrolatu eta ir- se contienen entre sí, para formar outside. You analyse the structure,
ten. Egitura aztertu, eta ikusi zatiak esta construcción, continúa hacia you see how the parts contain each
beren artean eusten direla, eraikun­ lo externo: el recubrimiento, la cara other, to create this structure, it con-
tza hau osatzeko, jarraitu kanpoal- visible. Luego dentro, ni muebles, ni tinues to the outside: the shell, the
dearekin: estaldura, ikusgai dagoen cuadros. Ya es en sí todo eso. visible surface. Then the inside: nei-
aldea. Gero barrualdea, ez altzaririk ther furniture nor paintings. That in
ez koadrorik. Berez, hori dena da. Sales y das vueltas primero andando, itself is all there.
luego un poco más deprisa, te acele-
Irten eta eman bueltak lehenengo ras y acabas corriendo alrededor de You step outside and walk around,
oinez, gero pixka bat azkarrago, abia- la construcción. Si te aguanta, será then a little faster before you pick up
dura igo eta azkenean korrika egin un buen refugio.  speed and end up running around the
eraikuntzaren inguruan. Mantentzen structure. If it holds up, it will make a
bada, babesleku ona izango da.  good shelter. 

Alejandro González Osés (Santan- Alejandro González Osés (Santan- Alejandro González Osés (Santander,
der, 1990). Arte Ederretako Gradua der, 1990). Grado en Bellas Artes por 1990). He graduated in Fine Arts from
Universidad de Castilla la Manchan la Universidad de Castilla la Mancha the Universidad de Castilla la Mancha
(2016) eta Pinturako Masterra EHUn (2016) y Máster en pintura por la UPV/ (2016) and holds a Master’s degree
(2021) Bere ikerketa artistikoa beste EHU (2021). Compagina su investiga- in Painting from the UPV/EHU (2021).
diziplina batzuekin uztartzen ditu, ción artística con otras disciplinas, He complements his artistic research
hala nola diseinu grafikoarekin eta como el diseño gráfico y el muralismo with other fields, such as graphic de-
muralismo publizitarioarekin. publicitario. sign and advertising wall art.

| 19 |
IZARO IEREGI

(apuntes para) La ira neumática (apuntes para) La ira neumática (apuntes para) La ira neumática

Animalia batzuek zuloak dituzte hezu- Algunos animales como los patos Some animals have holes in their
rretan, hala nola ahateek. Hezur pneu- tienen agujeros en sus huesos. Unos bones. Take ducks, for example.
matiko horiei esker gai dira grabitatea huesos neumáticos que les permiten Such pneumatic bones allow them
guk sentitzen dugun moduaz guztiz experienciar la gravedad de manera to experience gravity in a complete-
bestelako batean hautemateko. Grabi- totalmente diferenciada a la nuestra. ly different way to how us humans
tateaz poetikoki hausnartzeak aukera Pensar poéticamente sobre de la gra- do so. Thinking of gravity in that po-
ematen dit grabitatetik bertatik pen­ vedad me permite utilizarla como un etic manner allows me to use it as a
tsatzeko eta subjektu erlazionalago lugar desde el que pensar y crear pro- place from which to think of and cre-
baterako proposamenak sortzeko; puestas para un sujeto más relacional ate alternatives for a more relation-
subjektu tente eta bertikalaren nozio desmontando la noción masculina de al subject, while disassembling the
maskulinoa desmuntatzeko. Grabita- un sujeto erguido y vertical. La gra- masculine notion of an upright, verti-
tea tresna politiko bat ere bada. Paul vedad es también una herramienta cal subject. Gravity is also a political
B. Preciadok kapitulu oso bat eskaini política. Paul B. Preciado en su última tool. Philosopher Paul B. Preciado
dio bere azken lanean grabitatearen obra dedica un capítulo entero al uso dedicated a whole chapter of his last
erabilera politikoari. Finkatutako ko- político de la gravedad. Refiriéndose book to the political use of gravity. He
reografia sozialetik kanpo dauden a los gestos o movimientos prohibi- speaks about the forbidden gestures
gorputzaren mugimendu eta keinu dos del cuerpo fuera de la coreogra- and movements of the body outside
debekatuez dihardu; adibidez, Rosa fía social establecida; por ejemplo, la of the established social choreogra-
Parks ospetsuaren gorputzaren gra- gravedad del cuerpo de Rosa Parks y phy. Take as an example the gravity of
bitatea eta autobusean zurientzako su negativa a levantarse de un asien- Rosa Parks’ body and the reluctance
erreserbatutako eserlekutik altxatze- to del autobús destinado a los blan- to get up off that bus seat reserved
ko ezezkoa. Haserrea grabitatearen cos. Esta es una demostración de la for white people. That is a demonstra-
bidez adierazteko modu bat da. Ha- ira a través del uso de la gravedad. La tion of rage through the use of gravi-
serrea paralizatzen gaituen emozioa ira puede ser una emoción paralizan- ty. Rage can be as paralysing an emo-
izan daiteke, baita aktibatzen gaituen te pero también activadora. La rabia tion as it can be activating. Female
emozioa ere. Emakumezkoen sumi- femenina ha sido fetichizada y por lo rage has been made a fetish, and so
na fetitxe bihurtu dute, eta, beraz, tanto se nos ha sido negada. Pienso it has been denied to females them-
ukatu digute. Valerie Solanasek Andy en el tiro de Valerie Solanas a Andy selves. Valerie Solanas shooting Andy
Warholi egindako tiroa datorkit gogo- Warhol. ¿Qué ocurre cuando la que Warhol comes to mind. What happens
ra. Zer gertatzen da katua sakatzen aprieta el gatillo no es un hombre er- when the one pulling the trigger is not
duena gizon tente bat ez denean? guido? La violencia y la ira femenina an upright man? Female rage and vi-
Emakumezkoen haserrea eta indar- son aberraciones de género. La rabia olence are gender atrocities. Rage
keria genero-aberrazioak dira. Sumi- se sitúa en la cadera. La mandíbula lies on the hip. The jaw is the second
na aldakan dago kokatuta. Baraila da es la segunda cadera. Con estas dos hip. Hinging on those two body parts,
bigarren aldaka. Gorputzeko bi parte partes del cuerpo como eje, he reali- I have developed a venue at the Bil-
horiek ardatz hartuta, instalazio bat zado una instalación en el estudio de baoArte studio and moved it to the
egin dut BilbaoArteren estudioan eta BilbaoArte y he desplazado el estudio third floor to take some notes about
estudioa hirugarren solairura eraman a la tercera planta para realizar algu- pneumatic rage. Along with some
dut haserre pneumatikorako apunte nos apuntes para la ira neumática. other people I have explored the
batzuk egiteko. Beste pertsona ba­ Junto con un grupo de personas he- gravity of hanging, dragged, motion-
tzuekin batera grabitatea eta zin­ mos explorado la gravedad, los cuer- less bodies through exercises which
tzilik, arrastaka eta bizigabe dauden pos suspendidos, arrastrados, inertes activate rage from the precarious ex-
gorputzak esploratu ditugu, egungo a través de ejercicios que activan la perience of the current subject.
subjektuaren esperientzia prekariotik ira desde la experiencia precaria del
haserrea pizten duten ariketen bidez. sujeto actual.

Izaro Ieregi (Algorta, 1987). Per- Izaro Ieregi (Algorta, 1987). Trabaja Izaro Ieregi (Algorta, 1987). She
formancetik egiten du lan, eskultu- desde la performance con noción es- works on performance from an sculp-
ra-nozioaren bidez, gorputzen zaur- cultórica; sensible a la vulnerabilidad, tural notion, and is sensitive to the
garritasunarekiko, prekarietatearekiko precariedad y potencialidad de los vulnerability precariousness and po-
eta potentzialtasunarekiko sentikor. cuerpos. tentiality of bodies.

| 23 |
JORGE ISLA

¿Por qué las viviendas obreras tienen ¿Por qué las viviendas obreras tie- ¿Por qué las viviendas obreras tienen
hastiales de colores? lanak Bizkaian nen hastiales de colores? toma como hastiales de colores? draws inspira-
1911-1936 aldiko Etxebizitza Merkeen punto de partida la arquitectura de tion from the architecture of housing
Legeko etxebizitza kooperatiben ar­­ las cooperativas de viviendas de la cooperatives of the Economic Hous-
ki­­tektura du abiapuntu. Bizkaiko Al­ Ley de las Casas Baratas de 1911- ing Bill of 1911-1936 in Biscay. This
dundiak eta Bilboko Udalak susta- 1936 en Vizcaya. Una legislación, legislation, advocated by the Provin-
turiko legea, zeinaren bidez zenbait promovida por la Diputación de Viz- cial Council of Biscay and the Bilbao
neurri proposatu baitziren langileek caya y el Ayuntamiento de Bilbao, que City Council, put forward a series of
jasan zituzten etxebizitza-baldintza proponía una serie de medidas para measures to alleviate workers’ poor
osasungaitzak arintzeko. Baldintza paliar las insalubres condiciones de housing conditions, a direct product
horiek siderurgiaren gorakadaren vivienda que los obreros sufrieron, of the iron and steel industry boom,
ondorio zuzena ziren, zeinak lan- consecuencia directa del auge de la which prompted widespread ru-
da-eremutik hirirako immigrazio siderurgia, que generó una masiva in- ral-to-urban migration, which meant
ma­ siboa eragin baitzuen, eta, on- migración del campo a la ciudad, por that they had to live huddled together
dorioz, ohe beroetan eta muturreko lo que éstos tuvieron que hacinarse in overcrowded beds and extremely
pobrezia-egoeran zeuden etxebizi­ en camas calientes y viviendas en si- run-down homes. 
tzetan pilatu behar izan ziren. tuación de extrema pobreza. 
The project aspires to catch peo-
Proiektuak auzune hauek ikusten di- El proyecto busca activar la mirada de ple’s attention by means of a se-
tuenaren begirada aktibatu nahi du, quien observa esta barriadas a través ries of artistic techniques rooted in
irudi fotografikotik abiatzen diren de una serie de estrategias plásticas photography and strives to resolve
zenbait estrategia plastikoren bidez. que parten de la imagen fotográfica a project by means of a kind form of
Estrategia horien bitartez, era berean, y buscan resolver un proyecto a tra- inventory/catalogue making use of
proiektu bat ebatzi nahi da, askotari- vés de un tipo de inventario/catálogo various languages which emphasise
ko lengoaiak baliatuta, inbentario/ mediante diferentes lenguajes donde the architectural features, heritage
katalogo mota baten bidez, zeinak se pongan en valor arquitecturas, pa- and symbols of the buildings dating
Bizkaiko 1911ko Etxebizitza Merkeen trimonio y símbolos de las edificacio- back to the 1911 Economic Housing
Legeko eraikinen arkitekturen, onda- nes de la Ley de las Casas Baratas de Bill in Biscay. These buildings bor-
rearen eta sinboloen balioa azpima- 1911 de Vizcaya, deudores del estilo rowed from the Neo-Basque archi-
rratuko baitu. Eraikin horiek euskal Neovasco, dotándoles de un nuevo tectural style whilst at the same time
estilo berriaren zordunak dira, eta lan discurso plástico con la finalidad de bringing a new artistic expression to
honen bidez, horiei diskurtso plasti- establecer un puente directo entre them with the aim of creating a direct
ko berri bat eman nahi zaie, figurazio la propia figuración arquitectónica y relationship between architectural
arkitektonikoaren eta abstrakzioaren la abstracción mediante su reinter- figuration and abstraction through
arteko zubi zuzen bat ezartzeko, pretación, reflejando los procesos de their reinterpretation, portraying the
horiek berrinterpretatzearen bidez, perdida de identidad, historia, degra- processes of loss of identity, history,
eta langileen etxebizitzaren norta- dación, y transformación de la vivien- degradation and transformation of
sun-galeraren prozesuak, historia, da obrera. working class dwellings.
de­­­gradazioa eta eraldaketa islatuz.

Jorge Isla (Huesca, 1992). Gaur egun Jorge Isla (Huesca, 1992). Actual- Jorge Isla (Huesca, 1992). He cur-
Bilbon bizi da. Banakako erakusketak mente reside en Bilbao. Ha expuesto rently lives in Bilbao. His work has
egin ditu honako leku hauetan: Ala- de forma individual en Las Cigarreras been featured in solo exhibitions
canteko Las Cigarreras, Arte Santan- de Alicante, Arte Santander, SC Ga- at Las Cigarreras in Alicante, Arte
der, SC Gallery, Antonia Puyó Galeria, llery, en la Galería Antonia Puyó, Ram- Santander, the SC Gallery, the Anto-
Valentziako Rambleta, Presente Ga- bleta de Valencia, Galería Presente, nia Puyó Gallery, Rambleta in Valen-
leria, Valentziako Historia Naturala- Museo de Historia Natural de Valen- cia, the Presente Gallery, The Natural
ren Museoa, Photoespaña, Kir Royal cia, Photoespaña, en Kir Royal Gallery, History Museum in Valencia, Pho-
Gallery, Kordobako Argazkilaritzako en la XV Bienal de Fotografía de Cór- toespaña, the Kir Royal Gallery, the
XV.  Bienala eta CentroCentro Cibe- doba y CentroCentro Cibeles, además XV Photography Biennial in Córdoba,
les. Horiez gain, hainbat erakusketa de en diversas muestras colectivas y and CentroCentro Cibeles, as well as
kolek­tibotan eta azokatan parte hartu ferias, tanto nacionales como inter- in various national and international
du, estatu-mailan zein nazioartean.  nacionales.  group exhibitions and fairs. 

| 27 |
ALEXIA SAYAGO

En eso de que uno ame más y el otro En eso de que uno ame más y el otro En eso de que uno ame más y el otro
sea indiferente hay algo bello, con- sea indiferente hay algo bello, con- sea indiferente hay algo bello, con-
movedor y poético. movedor y poético. movedor y poético.
Después del teatro Después del teatro Después del teatro
Antón Chéjov Antón Chéjov Antón Chéjov

Hitzek ni interpelatzen naute, ni sei- Las palabras me dicen a mí, me Words speak to me, they gesture
nalatzen naute. señalan. at me.

Ez dut ezer ezkutatu nahi, iluntasuna No pretendo esconder nada, quiero I don’t intend to hide anything; I want
ezagutzarako leku gisa begietsi nahi contemplar la oscuridad como un lu- to see the darkness as a place that
dut, begiak pixka bat itxi, ikusten na- gar para el conocimiento, cerrar los brings knowledge, to close my eyes
goena egia den jakiteko. ojos un poco para saber si lo que es- briefly to ascertain whether or not
toy viendo es cierto. what I’m seeing is real.
Nire gorputza etzandu nahi dut. Nire
burua gatz ez bihurtzea eta nire izena Quiero cursivar mi cuerpo. No con- I want to shift my body. Not to turn
oihukatzea, azalaren azpian eta hara- vertirme en sal y gritar mi nombre, into salt and scream my name, to look
giaren artean begiratu, bizirik geratu, mirar bajo la piel y entre la carne, que- underneath the skin and between the
nire begiradaren fokuaren pean. dar viva y expuesta bajo el foco de mi flesh; to be alive and exposed as the
propia mirada. object of my own gaze.
Maite nahi dut. Aipatzen ez dena ez
da existitzen eta oker aipatzen dena Quiero querer. Aquello que no se nom- I want to love. That which is not men-
eraldatu egiten da. Nire izena etzan- bra no existe y aquello que se nombra tioned does not exist and that which
du eta nire gorputza mugitu, porque erróneamente se transforma. Cursiva is mentioned erroneously is trans-
zu gustatzen zait mazo. mi nombre y desplaza mi cuerpo por- formed. Italicize my name and move
que zu gustatzen zait mazo. my body because I like you a lot.

EHU-rekin lankidetzan egindako Residencia en colaboración con la Residency in collaboration with UPV/
egoitza. UPV/EHU. EHU.

Alexia Sayago. ESDn Moda Diseinua Alexia Sayago. Comienza estudian- Alexia Sayago. She started studying
ikasten hasi zen, baina karrera erdian do Diseño de Moda por la ESD, carrera Fashion Design at the Higher School
utzi egin zuen Madrilgo Complu- que deja a mitad para pasar a estu- of Design, but left halfway through
tense Unibertsitatean Arte Ederrak diar Bellas Artes por la Universidad her studies to study Fine Arts at the
ikastera igarotzeko. Era berean, La Complutense de Madrid. Al mismo Universidad Complutense de Madrid.
Juan Galleryko artista egoiliar gisa tiempo comienza a trabajar como In parallel with her studies, she start-
lanean hasi zen, eta bertan hainbat artista residente de La Juan Gallery ed working as a resident artist at the
irekieratan parte hartu du, hala nola donde participa en aperturas como La Juan Gallery, where she took part
AcciónXM2 edo Canal performance AcciónXM2 o Canal performance en in events such as AcciónXM2 and Ca-
Teatros del Canalen. Ondoren, Arte Teatros del Canal. Posteriormente nal performance at Teatros del Canal.
Garaikide, Teknologiko eta Performa- cursa el máster en Arte Contemporá- She then went on to study a Master’s
tiboko Masterra egin zuen EHUn, eta neo, Tecnológico y Performativo en la degree in Contemporary, Techno-
horren baitan praktikak egin zituen UPV/EHU donde realiza prácticas en logical and Performance Art at the
Consonnin. 2022an doktorego-tesia Consonni. En 2022 comienza su tesis UPV/EHU, where she completed an
hasi zuen EHUn eta Madrid Art Fair doctoral en la UPV/EHU y participa en internship at Consonni. She started
azokan parte hartu zuen. Madrid Art Fair. her doctoral thesis at the UPV/EHU in
2022 and took part in Madrid Art Fair.

| 31 |
MARTA VAN TARTWIJK

Nire eskuak nire aurrean mugitzen Mis manos se mueven delante de mí. My hands move in front of me. Other
dira. Beste esku batzuk nire aurrean Otras manos se mueven delante de hands move in front of me. My face is
mugitzen dira. Nire aurpegia adats mí. Mi cara azotada por una melena. flogged by a mane of hair. My face is
batek astindua. Nire aurpegia ilez Mi cara llena de pelo. Aquella tipa de full of hair. That girl over there dances
beteta. Neska hark nik bezala dan­ allá baila cómo yo o yo bailo como like me or I dance like her. I can’t tell.
tza egiten du edo nik dantzatzen dut ella. No sé. He perdido mi esqueleto I’ve lost my skeleton in the maze of
berak bezala. Ez dakit. Nire eskeletoa en el laberinto de cuerpos. He olvi- bodies. I’ve forgotten my bone struc-
galdu dut gorputzen labirintoan. He- dado la estructura ósea, soy blanda, ture, I’m soft, just a hide that slips be-
zur-egitura ahaztu zait, biguna naiz, solo un pellejo que se escurre entre tween one hand and another. Tonight
esku batetik bestera isurtzen den unas manos y otras. Esta noche mi my skin becomes the shelter of many.
larru bat besterik ez. Gaur gauean piel se hace abrigo de muchas. En At that moment I will think of the dog.
nire azala askoren beroki bihurtuko esos momentos pensaré en el perro. The dog’s paws running. The bones,
da. Une horietan txakurra izango dut En las patas del perro corriendo. La ligaments and muscles that allow this
gogoan. Txakurraren hankak korri- osamenta, los ligamentos y músculos action. I will think of the sound pro-
ka. Ekintza hori ahalbidetzen duten que permiten esa acción. En el sonido duced by the impact on its body. The
hezurdura, lotailuak eta muskuluak. del impacto sobre su cuerpo. Lo rít- rhythm of the bones crushing. The
Inpaktuaren soinua bere gorpu­tzean. mico de los huesos triturándose. En touch of each tire tamping the fur,
Hezurrak birrintzearen soinu erritmi- el tacto de cada neumático apisonan- giving it a new shape, making it disap-
koa. Pneumatiko bakoitzaren ukipe- do el pelaje, dando una nueva forma, pear more and more into the ground.
na ilajea zapaltzen, forma berri bat haciéndolo desaparecer más y más To create and perceive an image is to
emanez, lurrean geroz eta gehiago en el suelo. Crear y percibir una ima- be immersed in a realm of active nar-
desagerraraziz. Irudi bat sortu eta gen es estar inmerso en un ámbito de ration. I think about how the image
hautematea narrazio aktiboko eremu narración activa. Pienso en como la can provide access personal experi-
batean murgilduta egotea da. Irudiak imagen puede acceder a la experien- ences and operate as a hinge, artic-
esperientzia pertsonala nola eskura cia personal, operar como una bisa- ulating times, contexts and subjec-
dezakeen pentsatzen dut, denborak, gra que articula tiempos, contextos tivity. In my artistic practice I create
testuinguruak eta esperientzia sub- y experiencias subjetivas. Mi práctica images by experimenting with body
jektiboak artikulatzen dituen bisagra crea imágenes experimentando con and language, exploring their capac-
gisa jardun dezakeela. Nire praktikak el cuerpo y el lenguaje, explorando ity to generate knowledge, engage
irudiak sortzen ditu gorputzarekin su capacidad para generar conoci- the senses and our feeling of rhythm,
eta hizkuntzarekin esperimentatuz, miento, implicar los sentidos y nues- reorienting our representations and
ezagutza sortzeko duten gaitasuna tra sensación de ritmo, reorientando encounters with others.
aztertuz, zentzumenak eta gure nuestras representaciones y encuen-
erritmo-sentsazioa inplikatuz, gure tros con otros. 
irudikapenak eta besteekin ditugun
topaketak birbideratuz. 

Marta van Tartwijk (Bar­tzelona, Marta van Tartwijk (Barcelona, Marta van Tartwijk (Barcelona, 1990)
1990) artean lizentziatua da Univer- 1990) es licenciada en arte en la Uni- holds an Art degree from the Univer-
sidad Complutense de Madriden, eta versidad Complutense de Madrid, sidad Complutense de Madrid, com-
bere prestakuntza osatu zuen ESABen completando su formación en ESAB pleting her studies at ESAB (France),
(Frantzia), UBn, A*Desken eta Francis- (Francia), en la UB, A*Desk y la Escue- the University of Barcelona, A*Desk
co Alcántara Zeramika Eskolan. Hain- la de cerámica Francisco Alcántara. and the Francisco Alcántara Ceramics
bat erakusketa egin ditu erakundetan, Ha realizado diversas exposiciones School. She has exhibited her work at
besteak beste: INJUVE, TEA, La Cape- en instituciones como INJUVE, TEA, various institutions including INJUVE,
lla, Sala de Arte Joven, Fabra i Coats, La Capella, Sala de Arte Joven, Fabra TEA, La Capella, Sala de Arte Joven,
Sant Andreu Contemporani edo Mata- i Coats, Sant Andreu Contemporani Fabra i Coats, Sant Andreu Contempo-
dero. Egonaldiak egin ditu BilbaoAr- o Matadero entre otras. Ha realiza- rani and Matadero. She has held resi-
te Fundazioan eta Dos Maresen. Era do residencias en la Fundación Bil- dencies at the BilbaoArte Foundation
berean, finalista izan da Getxoarte baoArte y Dos Mares. Así mismo ha and Dos Mares. She has also been a
Sarian edo Miquel Casablancas le- sido finalista del Premio Getxoarte finalist for the Getxoarte and Miquel
hiaketan eta saritua izan da Circuitos o Miquel Casablancas y premiada en Casablancas awards and is a Circuitos
de Artes Plásticas laguntzetan. Circutos de Artes Plásticas. de Artes Plásticas award-winner.

| 35 |
JUAN DIEGO TOBALINA

Cara espejo-espejo rosA Cara espejo-espejo rosA Cara espejo-espejo rosA

Ispiluan ikusi genituen gure buruak, Nos vimos en el espejo como nunca We saw ourselves in the mirror the
inoiz izan ez ginen bezala. Ispiluan fuimos. Nos vimos en el espejo como way we never were. We saw ourselves
ikusi genituen gure buruak, izan ezin no pudimos ser. in the mirror the way we could not be.
izan genuen bezala.
Hemos construido una imagen de no- We formed an image of ourselves, al-
Gure buruaren irudi bat eraiki dugu, ia sotros mismos, casi igual a nosotros. most the same as us. 
gure berdina.
Una rosa, es una rosa, es una rosa, A rose, it’s a rose, it’s a rose, but much
Arrosa bat, arrosa bat da, baina baita pero también mucho más que eso. more than that. A rose is a reflection
hori baino gehiago ere. Arrosa bat, Una rosa es un reflejo de la gente que of the people who see it: romance,
begira dituen pertsonen isla da: amo- la ve: romance, dolor, culpa, religión, pain, guilt, religion, blood. A rose is a
dioa, errua, erlijioa, odola. Arrosa bat sangre. Una rosa es un espejo. mirror.
ispilu bat da.
Le dictamos a IA cómo sería la imagen We tell AI what the Self would look
AAri Ni baten irudia nolakoa izango li­ de un Yo: sin facciones, vista desde la like: factionless, seen from the back
tzatekeen iradokitzen diogu: itxurarik nuca, mirando una rosa, mirando su of the neck, looking at a rose, looking
gabe, garondotik begiratuta, arrosa reflejo. at its reflection. 
bati begira, bere islari begira. 
Y esto es. And that is what it is.
Eta hau da.

Juan Diego Tobalina (Lima, 1982) Juan Diego Tobalina (Lima, 1982) Juan Diego Tobalina (Lima, 1982) is
ikus- eta soinu-artista bat da, Bar­ es artista visual y sonoro licenciado a visual and sound artist who gradu-
tzelonako Unibertsitateko Arte Ede- por la Facultad de Bellas Artes de la ated from the Faculty of Fine Arts at
rren Fakultatean lizentziatua (2008); Universidad de Barcelona (2008) ha- the University of Barcelona (2008)
karreraren lehen erdia Peruko Uni- biendo estudiado la primera mitad de after studying the first half of his de-
bertsitate Katolikoan ikasi zuen la carrera en la Universidad Católica gree at the Catholic University of Peru
(2000-2002). Bisagra (bisagra.org) del Perú (2000-2002). Es miembro del (2000 - 2002). He is a member of the
arte independentearen proiektuko ki- proyecto de arte independiente Bisa- Bisagra independent art project (bis-
dea da, bai eta Madrilgo Enhorabuena gra (bisagra.org), así como del espa- agra.org), as well as of Enhorabuena
espaziokoa ere. Limako Bilduma Koo- cio Enhorabuena en Madrid, también in Madrid, and he also forms part of
peratiboko kide ere bada. Gaur egun integrante de la Colección Coope- Colección Cooperativa of Lima. He
Madrilen bizi da. rativa de Lima. Vive actualmente en currently lives in Madrid.
Madrid.
Bere lanak hainbat erakusketa indibi- His work has been shown in solo and
dual eta kolektibotan ikusi ahal izan Su obra ha formado parte de expo- group exhibitions in various coun-
dira Latinoamerikako eta Europako siciones individuales y colectivas en tries in Latin America and Europe.
hainbat herrialdetan. museos, galerías y espacios indepen-
dientes en varios países de latinoa- He won the Passport for an Artist
Frantziak Perun duen Enbaxadak an- merica y Europa. 2012 award, organised by the French
tolaturiko Pasaporte para un Artista Embassy in Peru, and also exhibited
2012 saria irabazi zuen eta Cité des Ha sido ganador del premio Pasapor- in residencies such as Cité des Arts
Arts 2013 (Paris), Sommerakademie te para un Artista 2012, organizado 2013 in Paris, Sommerakademie 2014
2014 um Zentrum Paul Klee (Berna) por la Embajada de Francia en Perú y um Zentrum Paul Klee in Bern, and
eta Triangle France 2018 (Marsella) participado en residencias como Cité Triangle France 2018 in Marseille and
egonaldietan parte hartu zuen eta des Arts 2013 en Paris, Sommeraka- currently in BilbaoArte 2023.
orain BilbaoArten 2023. demie 2014 um Zentrum Paul Klee, en
Berna, Triangle France en Marsella,
2018 y actualmente becado por Bil-
baoArte 2023.

| 39 |
EDU VALLS

Izeko Jenek bankura eraman ninduen La tía Jen me llevó al banco en su Auntie Jen took me to the bank in her
bere pick-up beltzean. Leihatilatik pick-up negro. Cobró un cheque a black pick-up truck. She deposited a
txeke bat kobratu zuen, kotxetik jais- través de la ventanilla sin tener que check through the car window with-
teko beharrik gabe. McDonald´s bat bajarse del coche. Parecía un Mc- out having to get out of the vehicle.
zirudien. Arratsalde horretan bertan Donald´s. Esa misma tarde aprendí It felt like McDonald´s. That same af-
arku-tiroa ikasi nuen. Plastikozko a tirar con arco. Tienen un ciervo de ternoon I learned to shoot a bow. They
orein bat daukate atzeko patioaren plástico con agujeros de flechas al have a plastic deer with arrow holes
atzealdean, gezien zuloak dituena. fondo del patio trasero. Disparamos y through it in the corner of the back-
Tiroan aritu ginen eta gero takoak jan comimos tacos. yard. We shot and we ate tacos.
genituen.
Romper, rasgar, golpear, quemar, dis- Breaking, tearing, hitting, burning,
Apurtzea, urratzea, kolpatzea, erre­ parar… no son más que otros gestos shooting… they’re nothing more than
tzea, tiro egitea... horiek guztiak sor­ de creación. Si consideramos que other gestures of creation. If we con-
tzeko beste modu batzuk besterik ez podemos ejercer cierto control sobre sider that we can exercise a certain
dira. Zenbait eragileren gainean, esa- agentes como el fuego o las balas, amount of control over agents like
te baterako suaren edo balen gainean, comenzamos a observar la dualidad fire or bullets, we start to realize the
nolabaiteko kontrola izan dezakegula existente entre fuente destructora y duality that exists between destruc-
baderitzogu, iturri suntsi­tzaileen eta creadora. La destrucción es un paso tive and creative sources. Destruc-
sortzaileen artean dagoen dualta- más del proceso creativo. tion is just another step in the crea-
suna ikusiko dugu. Sun­tsipena sor- tive process.
men-prozesuaren beste urrats bat da. Trigger and Target es un proyecto
concebido a partir de la visita a Battle Trigger and Target is a project con-
Battle Mountain izeneko Nevadako Mountain, un pequeño pueblo minero ceived after visiting Battle Mountain,
(Ameriketako Estatu Batuak) iparral- ubicado al norte de Nevada, Estados a small mining town located in the
dean dagoen meatze-herri txikira Unidos. Se trata de un conjunto de north of Nevada, USA. It consists of
egindako bisitan sortu zen proiektua piezas que confluyen en un mismo a group of pieces that come togeth-
da Trigger and Target. Puntu berean punto, el uso del juego y la caza como er at one point, the use of games and
elkartzen diren piezen multzoa da, non una constante lucha de fuerzas. Me- hunting reflecting a constant power
jolasa eta ehiza indarren etengabeko diante este trabajo se plantea la rela- struggle. Through this work the re-
borroka gisa erabiltzen baitira. Lan ción existente entre los espacios ha- lationship between inhabited spaces
honen bitartez, bizi garen espazioen bitados y el desarrollo de la identidad and the development of identity from
eta nortasunaren garapenaren artean desde una perspectiva queer. Esta re- a queer perspective is risen. This re-
dagoen harremana jorratzen da, be- lación lugar-sujeto se retoma y con- lationship, place-subject is taken and
tiere queer ikuspegitik. Toki-subjektu vierte en imagen-objeto mediante la turned into image-object by merging
harremana berriz aztertuko da eta iru- unión de la fotografía y la escultura. photography and sculpture.
di-objektu bihurtuko da, argazkilaritza
eta eskultura uztartuz.

Edu Valls Madrilgo Conplutentse Edu Valls es graduado en Bellas Ar- Edu Valls graduated from the Uni-
Unibertsitatean Arte Ederretan gra- tes por la Universidad Complutense versidad Complutense de Madrid,
duatu zen, eta egonaldia egin du Bo- de Madrid, ha realizado una estancia with a degree in Fine Arts. He stud-
lonian (Italian), bai eta Zeramika: Ar- en Bolonia, Italia y un Máster en Ce- ied abroad in Bologna, Italy and has a
tea eta Funtzioa masterra EHUn ere. rámica: Arte y Función en la UPV/EHU. Master’s Degree in Ceramics: Art and
Bere lana askotariko tokitan egon da Su obra ha sido expuesta en espacios Function from the UPV/EHU. His work
erakusgai, hala nola Bizkaiko Batzar como Juntas generales de Bizkaia, has been exhibited in spaces such as
Nagusietan, Zarauzko Sanz Enean Sanz Enea Zarautz o el congreso de The Assembly Hall of Bizkaia, Sanz
eta Madrilgo Diputatuen Kongresuan. los diputados de Madrid. En su prácti- Enea Zarautz, and at the Congress of
Jardun artistikoan, materialen muga ca artística explora los límites físicos Deputies of Madrid. In his art prac-
fisikoak ditu aztergai: indarkeria es- de los materiales ejerciendo una vio- tice he explores the physical limits of
plizitua egiten du horien gainean eta lencia explícita sobre ellos y analiza materials, exercising explicit violence
emaitzak aztertzen ditu prozesuaren los resultados mediante el registro on them and analyzing the results
erregistroaren bitartez. del proceso. through taking record of the process.

| 43 |
IRANTZU YALDEBERE

2015etik ari naiz argazkiak atera­ Llevo sacando fotos desde el 2015. I have been taking photos since 2015.
tzen. Egun arte pratika pribatu oso Hasta este año ha sido una práctica Until this year, it was an activity that
aktiboa izan da. Argazkiak zergatik privada muy activa. No sé teorizar I did privately and enthusiastically. I
egiten ote ditudan, ez dakit askorik mucho sobre por qué hago fotos. La can’t really theorise as to why I take
teorizatzen. Kamera luzapen bat da, cámara es una extensión con la que photos. The camera is an extension
eta eroso sentitzen naiz harekin; ez me siento cómoda. No sufro pensan- that I feel comfortable with. I’m not
dut sufritzen beste inork erabiltze- do que los demás tendrán una forma bothered that others may have a bet-
ko modu hobea izan lezakeela pen­ mejor de utilizarla. Con la cámara mis ter way to use it. With the camera, my
tsatuz. Kamerarekin nire erreserbak reservas son lentas e inesperadas. Mi reserves are slow and unexpected. My
motelak eta ustekabekoak dira. Nire recuerdo está lejos de la imagen. La thought is far from the image. Light
oroitzapena iruditik urrun dago. Ar- luz y la toma de decisiones instantá- and instantaneous decision-making
giak eta berehalako erabakiek erabat nea lo modifica absolutamente todo. change absolutely everything. It is
aldatzen dute dena. Zuzenekoa da. Es directo. Esta acción expresa mi direct. This action expresses my way
Ekintza honek nire izaera adierazten forma de ser y me ayuda a crear ex- of being and helps me to create ex-
du eta egoeren zabaltzean laguntzen tensiones de las situaciones. Para mí tensions of situations. To my mind, a
dit. Niretzat argazkia lentearen bidez la foto es ver a través de la lente. Un photo is to look through the lens. A
ikustea da. Leku komun eta sakona. lugar común y profundo. Es impor- common and profound place. It’s im-
Garrantsitsua da irudiak zuzenak iza- tante que sean las imágenes justas. portant that the images are accurate.
tea. Eta irudiak ikusten ez direnean Y las imágenes se crean cuando no And images are created when they
sortzen dira. se ven. are not seen.

Irantzu Yaldebere (Bilbo, 1994). Ar- Irantzu Yaldebere (Bilbao, 1994). Irantzu Yaldebere (Bilbao, 1994).
tista. Okela Sormen Lantegian, Batzar Artista. Ha expuesto en sitios como Artist. She has exhibited at plac-
Nagusietan, Aire Galerian eta Rekalde Okela Sormen Lantegia, Juntas Gene- es such as Okela Sormen Lantegia,
Aretoan egin ditu erakusketak, bes- rales, Galería Aire o Sala Rekalde. Ha Juntas Generales, Galería Aire and
teak beste.  eremuak #6  aldizkarian colaborado en eremuak #6 y ha inter- Sala Rekalde. She has collaborated
kolaboratu du eta Feministaldian har- venido en Feministaldia. Ha partici- in eremuak #6 and has taken part in
tu du parte. Itziar Okarizek eta Jon pado en  Taller para artistas, dirigido Feministaldia. She has taken part in
Mikel Eubak emandako Artistentzako por Itziar Okariz y Jon Mikel Euba, y the Workshop for artists, directed by
lantegiko partaide ere izan da. Duela recientemente ha estado de residen- Itziar Okariz and Jon Mikel Euba, and
gutxi, egonaldia egin du Halfhousen, cia en Halfhouse, Barcelona. has recently been a resident artist at
Bartzelonan. Halfhouse, Barcelona.

| 47 |
IMANOL ZUBIAUZ

Proiektua ikerketa antropologikoare- El proyecto está ligado a la investi- The project is linked to anthropolog-
kin, identitatearekin eta memoria gación antropológica, a la identidad ical investigation, identity and col-
kolektiboarekin dago lotuta. Euskal y a la memoria colectiva. Su confi- lective memory. It is composed of
Herria eta Islandia XVII. mendean ba- guración se compone por diferentes several spaces related to the context
lea-arrantzaren garaian batzen dituen instalaciones relacionadas con el that united the Basque and the Ice-
testuinguruarekin lotutako zenbait contexto que une al pueblo vasco y el landic during whale fishing season
instalaziok osatzen dute konfigura- islandés durante la época de la caza on the 17th Century. Both cultures
zioa. Bi kulturek merkataritza-harre- de ballenas en el siglo XVII. Sustenta- united through commerce, and so a
manak izan zituzten, eta, horren on- do en el comercio, la conexión entre proto-language was born, a pidgin, as
dorioz, protohizkuntza bat eratu zen, las dos culturas encauza la formaliza- it is called, between the Basque and
pidgin bat, euskararen eta islandia- ción de un proto-idioma, denominado Icelandic languages. Among many
rraren artekoa. Pidgin horren emai­ pidgin, entre el euskera y el islandés. others, three manuscripts containing
tza dira hiru eskuizkribu, glosarioak, Fruto de ello, son tres manuscritos glossaries, translations and complex
itzulpenak eta esaldi konplexuak ja- que contienen glosarios, traduccio- phrases emerged in that Basque-Ice-
sotzen dituztenak euskal-islandiar nes y frases completas en el pidgin landic pidgin.
protohizkuntza horretan. vasco-islandés.
For it is related to the use of that
Hizkuntza horren erabileraz dihar- Como partícipe en la utilización de language, this project recreates the
duen aldetik, proiektu honek garaiko este lenguaje, este proyecto recrea memories of a whale fisher from back
balea-arrantzale baten oroitzapenak los recuerdos de un ballenero de la then in a format composed of senso-
islatzen ditu zentzumen-aztarnen época en formato de vestigios senso- ry traces, both through fixed images
formatuarekin, irudi finkoen bidez riales a través de la imagen fija y en and in audiovisual format. The recre-
eta ikus-entzunezko formatuan. Ha- formato audiovisual. Asimismo, la re- ation of elements used in maritime
laber, itsasoko abenturetan erabili- creación de elementos utilizados en excursions, meanwhile, is achieved
tako elementuak itsas munduaren las excursiones marítimas se mues- through the use of an array of fur-
berezko egiturekin lotutako zenbait tran a través de mobiliarios y de dife- niture and venues associated with
instalazio eta altzariren bidez islatu rentes instalaciones asociadas a es- structures from the naval world. The
dira. Proiek­tuak, funtsean, oinarri ar- tructuras propias del mundo naval. El project has a fundamentally archival
txibistikoa du, prisma didaktiko bate- proyecto tiene una base fundamental basis, and aims to reflect the identity
tik herrion identitatea islatzeko, bai archivística que se utiliza desde una of those populations and the loss of
eta memoria kolektiboaren galeraren prisma didáctico para reflejar la iden- collective memory through an edu-
berri emateko ere, baina, aldi berean, tidad de estos pueblos y la pérdida de cational lens, while blurring the line
irudimenezkoa eta egiazkoa denaren la memoria colectiva, pero al mismo between the imaginary and the real at
arteko muga lausotzen du.  tiempo, difumina el límite entre lo the same time. 
imaginario y lo verídico.

Imanol Zubiauz Arte Ederretako Imanol Zubiauz es Doctor en Bellas Imanol Zubiauz is a Doctor of Fine
doktorea da EHUn eta, gaur egun, Artes por la UPV/EHU y actualmente Arts in the UPV/EHU, where current-
irakaslea da unibertsitatean bertan. trabaja como docente en la misma ly works as a professor. He has also
Horrez gain, zenbait egonaldi artisti- universidad. Paralelamente, ha com- done a variety of artistic residencies
ko egin ditu, hala nola Casa de Veláz- pletado diferentes residencias artís- such as Casa de Velázquez (2017) and
quez (2017) eta BilbaoArte (2016), eta ticas como Casa de Velázquez (2017), BilbaoArte (2016), and has received
ekoiz­penerako zenbait laguntza jaso BilbaoArte (2016) y ha obtenido va- several artistic production grants and
ditu, bai eta sari esanguratsuak ere, rias ayudas a la producción y premios won prizes such as the so called Eu-
hala nola Eusko Ikaskuntza-Laboral destacables como Eusko Ikaskunt- sko Ikaskuntza Laboral Kutxa (2022)
Kutxa (2022) eta Gipuzkoako museoe- za-Laboral Kutxa (2022) y Beca La- and the Beca Labore to do site spe-
tan site-specific proiektuak egiteko bore para proyectos site-specific en cific projects in museums located in
Labore Beka (2018 eta 2019). Pres- museos de Gipuzkoa (2018 y 2019). Gipuzkoa (2018 and 2019). Zubiauz
takuntza akademikoa amaitu zuen Su formación académica se completa completed two masters degrees to
Arte Garaikide Teknologiko eta Per- con el Máster ACTP (2015) y el Máster round out his education: a Masters on
formatiboa Masterrarekin (2015) eta en Formación del Profesorado (2021), Technological and Performative Con-
Irakasleen Prestakuntza Masterrare- ambos en la UPV/EHU. temporary Arts (2015) and a Teaching
kin (2021). Biak egin zituen EHUn. Masters (2021), both at the UPV/EHU.

| 51 |
EKOIZPEN ARTISTA
DUCTION ARTISTS /

K / ARTISTAS DE PR
ODUCCIÓN / PRO

Katalogoa |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Catálogo ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Catalogue |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||


TAXIO ARDANAZ

Taxio Ardanazek, mugiarazten duen En una tentativa de explicar el deseo Striving to explain what it is that in-
desioa azaltzeko ahaleginean, for- que le mueve, Taxio Ardanaz, entre pa- spires him, Taxio Ardanaz uses formi-
mika-panelen artean, hirurogeita neles de fórmica con bajorrelieves de ca panels with bas-reliefs of abstrac-
hamarreko hamarkadaren amaierako abstracciones de pegatinas políticas tions of political stickers from the
pegatina politikoen abstrakziozko de fin de los setenta y pinturas que ha late seventies and paintings that he
behe-erliebeekin eta orain amaitzeko recuperado de otros proyectos para has salvaged from other projects to
beste proiektu batzuetatik berresku- terminarlas ahora, habla de formali- now complete, to express formalisa-
ratu dituen pinturekin, konfigurazio zar desde una configuración modular, tion through modular configuration,
modular batetik abiatuta formali- respondiendo a un sistema de trabajo in response to a working system and
zatzeaz hitz egiten du, lan-sistema y no a una historia o contexto especí- not to any specific history or con-
bati erantzunez, eta ez istorio edo fico. Él, siempre enfrentado a los ar- text. Always at odds with archives,
testuinguru zehatz bati. Bera, beti chivos, se sitúa ahora en relación a un he now finds himself dealing with an
artxiboak aurrez aurre ipiniz, lan osa- archivo de obras incompletas propias archive of his own incomplete works,
tugabe propioen artxibo bati lotuta buscando la presión que las unifica looking for the pressures that they
dago, lan horiek hondo komun gisa como un fondo común, ensamblando share in common, combining prac-
batzen dituen presioaren bila, prakti- práctica y potencia. Experimentación tice and power. Experimentation and
ka eta potentzia batuta. Esperimenta- e introspección como patrón de pro- introspection as a procedural pattern
zioa eta introspekzioa, errepikatzeko cedimiento listo para su repetición. ripe for repeating. A libidinal process.
prest dagoen prozedura-patroi beza- Procedimiento libidinal. Preparado Created for an explosion of plain and
la. Prozedura libidinala. Kolore lau eta para la explosión de colores planos y bright colours that focuses on find-
distiratsuen eztandarako prest, po- brillantes que se centra en la estrate- ing the aesthetic rationale that goes
litikoarekiko paraleloak diren logika gia de encontrar las lógicas estéticas hand in hand with politics. Recurring
estetikoak aurkitzeko estrategia due- paralelas a lo político. Las imágenes images that populate dreams and
na ardatz. Ametsak eta amesgaiztoak recurrentes que pueblan sueños y pe- nightmares. Using thick ink and mul-
osatzen dituzten irudi errepikakorrak. sadillas. Con tinta espesa y trasfondo ti-layered backgrounds. The moun-
Tinta lodiarekin eta geruza anitz atze­ de múltiples capas. Con la montaña y tains and the night are both present.
an. Mendia eta gaua presente daudela. la noche presentes. Marta Ramos-Yzquierdo
Marta Ramos-Yzquierdo Marta Ramos-Yzquierdo

Taxio Ardanaz (Iruñea, 1978). Arte Taxio Ardanaz (Pamplona, 1978). Li- Taxio Ardanaz (Pamplona, 1978).
Ederretan lizentziatua EHUn, eta cenciado en Bellas Artes en la UPV/ Graduaded in Fine Art from the UPV/
hainbat tailer eta egonaldirekin he- EHU, ha ampliado su formación en di- EHU, he furthered his education at
datu du prestakuntza, hala nola versos talleres y residencias como la various workshops and residencies
Erromako Espainiako Errege Akade- Real Academia de España en Roma o such as the Royal Academy of Spain
mian edo Donostiako Tabakaleran. Tabakalera Donostia. Entre sus expo- in Rome and Tabakalera Donostia.
Banakako erakusketen artean ho- siciones individuales destacan CREE Highlights of his solo exhibitions in-
nako hauek nabarmentzen dira: CREE CREE CREE (Galería Pelaires, Palma), clude at CREE CREE CREE (Pelaires
CREE CREE (Galería Pelaires, Palma), Gora (Universidad Pública de Nava- Gallery, Palma), Gora (Public Universi-
Gora (Nafarroako Unibertsitate Publi- rra) y Causa (La Fragua, Tabacalera ty of Navarre) and Causa (La Fragua,
koa) eta Causa (La Fragua, Tabacalera Promoción del Arte, Madrid, comi- Tabacalera Promoción del Arte, Ma-
Promoción del Arte, Madril, Ángel Cal- sariada por Ángel Calvo Ulloa). Entre drid, curated by Ángel Calvo Ulloa).
vo Ulloa komisario zuela). Erakuske- sus últimas exposiciones colectivas His latest group exhibitions include
ta kolektiboen artean honako hauek destacan Premi Ciutat de Palma An- Premi Ciutat de Palma Antoni Ge-
nabarmentzen dira: Premi Ciutat de toni Gelabert d’Arts Visuals 2023, labert d’Arts Visuals 2023, Facing the
Palma Antoni Gelabert d’Arts Visuals Ante el recuerdo desmantelado: me- Dismantled Memory: Memory and
2023, Desegindako oroitzapenaren moria y Guerra civil (Museo de la Paz, Civil War (Museo de la Paz, Gernika),
aurrean: memoria eta Gerra Zibila Gernika), Roma Akademia (Azkuna Roma Akademia (Azkuna Zentroa)
(Bakearen Museoa, Gernika), Roma Zentroa) y Complexo Colosso (CIAJG, and Complexo Colosso (CIAJG, Gui-
Akademia (Azkuna Zentroa) eta Com- Guimarães). marães).
plexo Colosso (CIAJG, Guimarães).

| 57 |
MARTÍN DEL BUSTO

FLYSCH euskal paisaiari eta Bizkaiko FLYSCH es un proyecto fotográfico FLYSCH is a photography project that
historia industrialari buruzko proiek- que gira alrededor del paisaje vasco focuses on the Basque countryside
tu fotografikoa da. Izenburuak euskal y de la historia industrial de Vizcaya. and Biscay’s industrial history. The
kostaldeko harri sedimentatu geruzei El título hace referencia a las capas title refers to the layers of sedimen-
eta “flysch” hitzaren jatorri germa- de roca sedimentada de la costa tary rock on the Basque coast and
niarrari berari (jariatu edo irristatu) vasca y al propio origen germano de to the Germanic origin of the word
egiten die erreferentzia. XX.  men- la palabra “flysch”: fluir o deslizarse. “flysch”: to flow or to slide. During the
dean zehar, Bizkaiko jarduera nagusia Durante el siglo XX la principal activi- 20th century, metallurgy was Biscay’s
metalurgia zen. Labe garaietan mea- dad industrial de Vizcaya era la meta- most prominent industrial activity.
tegietatik ateratako minerala galda­ lurgia. En los Altos Hornos se fundía The blast furnaces smelted the ore
tzen zen, altzairuzko piezak lortzeko el mineral extraído de las minas para extracted from the mines to make
eta gero horiek esportatzeko. Argaz- conseguir piezas de acero y después steel parts which were then exported.
kietan fabrika zaharrak, txatarra eta exportarlas. Las fotografías abarcan The photographs are of old factories,
merkantzia-portuak agertzen dira, antiguas fábricas, chatarra, puertos scrap metal, cargo ports, as well as
bai eta arrokak, basoak eta baserriko de mercancías, además de rocas, rocks, woodland and farm animals.
animaliak ere. bosques o animales de granja.
The printing process also reflects
Inprimaketa-prozesuak metalurgiari El proceso de impresión también metallurgy and explores aspects
ere erantzuten dio, eta anbiguota- responde a la metalurgia y juega con such as ambiguity, ephemerality and
suna, efimeritatea edo mugimendua aspectos como la ambigüedad, la movement. It all began by accident at
bezalako alderdiekin jokatzen du. efimeridad o el movimiento. Empezó university and ended up becoming a
Unibertsitatean gertaturiko istripu como un accidente en la universidad crucial part of the project. By printing
bezala hasi zen eta proiektuaren al- y ha acabado siendo un aspecto cru- on plain paper, the ink does not stick
derdi erabakigarri bilakatu da azke- cial del proyecto. Al imprimir sobre and slips. Ultraviolet rays printing
nean. Paperaren gainean estaldurarik papel sin recubrimiento, la tinta no was also used for a number of metal
gabe inprimatzean, tinta ez da itsas- adhiere y resbala. También se utilizó parts to emphasise the material and
ten eta irrist egiten du. Izpi ultramo- la impresión de rayos ultravioleta en the texture of the images.
reen inprimaketa ere erabili zen hain- varias piezas metálicas para ensalzar
bat pieza metalikotan, materiala eta el material y las texturas de las imá-
irudien testurak goratzeko. genes.

Martín Del Busto. Argazkilari getxo- Martín Del Busto. Fotógrafo ge- Martín Del Busto. Photographer from
tarra. Argazkilaritzako Gradua ikasi txotarra. Se forma en la Universidad Getxo. He studied at the University of
zuen Camberwelleko Unibertsitatean de Camberwell, UAL, Londres con Camberwell, UAL, London obtaining a
(UAL), Londresen. Argazkigintza ka- un Grado de Fotografía. Entiende la degree in Photography. He sees pho-
tua estutzen denean amaitzen ez den fotografía como algo que no acaba tography as something that carries
zerbait bezala ulertzen du; edizioaren cuando se aprieta el disparador, sino on after pressing the shutter button
edo inprimaketaren bidez eboluzio- que sigue evolucionando a través de as it is further developed through the
natzen jarraitzen duena. Bere obran la edición o la impresión. En su obra editing and printing processes. His
paisaiaren eta gizakiaren aztarnaren explora la dualidad entre el paisaje y work explores the duality between
arteko dualtasuna aztertzen du. Bere la huella del ser humano. Su proceso landscapes and the human footprint.
prozesua inguruaren eta bere histo- comienza a partir de un estudio del His creative process involves first
riaren azterketa batetik abiatzen da, entorno y de su historia, para incor- analysing the environment and its
ondoren bere esperientzia eta pers- porar posteriormente su propia expe- history, before then adding his own
pektiba txertatzeko. riencia y perspectiva. experience and perspective.

Hainbat erakusketa egin ditu, bes- Ha expuesto en Matadero (Madrid), He has exhibited his work at Matade-
teak beste: Matadero (Madril), CGP CGP (Londres), GetxoArte, Getxopho- ro (Madrid), CGP (London), GetxoArte,
(London), GetxoArte, Getxophoto, to, Bauhaus Museum (Berlín), SALON Getxophoto, Bauhaus Museum (Ber-
Bauhaus Museum (Berlin), SALON Photofusion (London) y FotoArte (Vi- lin), SALON Photofusion (London) and
Photofusion (Londres) eta FotoAr- toria), entre otros. FotoArte (Vitoria), among others.
te-Gasteiz.

| 59 |
NEREA CASTAÑO

Nerearen lanak hizkuntza plastikoa La obra de Nerea consiste en desa- Nerea’s work involves creating an
garatzean datza, material desber- rrollar un lenguaje plástico utilizando artistic language using a variety of
dinez baliatuz (hala nola zeramika, diferentes materiales, como la cerá- materials, such as ceramics, plas-
eskaiola, zementua eta ehun-mate- mica, escayola, cemento y materiales ter, cement and textiles. Her artistic
rialak, besteak beste). Lan plastiko textiles, entre otros. Para comenzar work begins by contemplating how
horiei ekiteko, kontuan hartzen dira estos trabajos plásticos tiene en elements and materials interact, the
elementuen eta materialen arteko cuenta los encuentros entre elemen- articulations between them and how
elkarguneak, horien arteko artiku- tos y materiales, las articulaciones a structure is held together or sup-
lazioak eta egitura nola eusten edo entre ellos y como se sujeta o se apo- ported. The materials she uses are
bermatzen den. Erabilitako materiala, ya la estructura. El material usado not always raw materials but, in some
kasu batzuetan, ez da lehengaia, da- no es una materia prima en algunos cases, objects that have already been
goeneko egindako objektuak baizik, casos, sino objetos ya elaborados, made; fragments or pieces. They can
zatiak edo puskak. Bai eta errepro- fragmentos o trozos. También repro- also be reproductions.
dukzioak ere. ducciones.
The project she is currently work-
Gaur egun garatzen ari den proiektua El proyecto actual que está desarro- ing on arose out of her desire to re-
hiriko forma arkitektonikoak erre- llando comienza con la intención de produce the architectural shapes of
produzitzeko asmoarekin hasi zen. reproducir formas arquitectónicas the city. To do this, she captured the
Horretarako, buztinarekin, interesa­ de la ciudad. Para ello atrapa con ar- shapes she wanted to recreate with
tzen zaizkion formak harrapatzen cilla las formas que le interesan para clay and then converted them into
ditu gero beste material batzuk bi- luego convertirlas a otros materiales. other materials. After creating these
hurtzeko. Hiriko zati horiek lortu os- Una vez que obtiene estos trozos de “pieces” of the city, she then com-
tean, aurretik beste teknika batzuekin ciudad, los combina con otros mate- bined them with other materials that
egindako beste material batzuekin riales que previamente ha elaborado she had already worked with using
bateratzen ditu. Oraingo honetan, con otras técnicas. Esta vez se ha other techniques. This time he has
ehun-materiala lantzea izan du ar- centrado en trabajar material textil, concentrated on working with tex-
datz, hala nola puntuan ehundutako como la lana tejida en punto, sába- tiles, such as knitted wool, sheets,
artilea, izarak, olanak eta jantziak, nas, lonas y prendas de vestir que canvases and clothing that cover, are
materialik zurrunenak estali, bildu tapan, envuelven o sostienen los ma- wrapped around or support the more
edo eusten dituztenak. teriales más rígidos. rigid materials.

Nerea Castaño. Bilbon bizi den artis- Nerea Castaño. Artista residente en Nerea Castaño. Resident artist in
ta. Zeramika: Artea eta Funtzioa Mas- Bilbao. Realizó el Máster en Cerámi- Bilbao. She obtained a Master’s De-
terra egin zuen Leioako Arte Ederren ca: Arte y Función en la facultad de gree in Ceramics: Art and Function at
Fakultatean (EHU); bertan, aurretik, Bellas Artes de Leioa - UPV/EHU, en la the Faculty of Fine Art in Leioa - UPV/
Sorkuntza eta Diseinuko Gradua egin cual previamente cursó sus estudios EHU, where she had previously stud-
zuen. Bere ikasketak Erroman osatu de Creación y Diseño. Completó sus ied Creation and Design. She com-
zituen, RUFA unibertsitatean (Rome estudios en Roma, en la universidad pleted her studies in Rome, at RUFA
University of Fine Arts). Hainbat dizi- RUFA (Rome University of Fine Arts). University (Rome University of Fine
plina artistiko landu ditu bere karre- Ha trabajado diferentes disciplinas Arts). She has worked with different
ran zehar, hala nola diseinu grafikoa, artísticas a lo largo de su carrera, art forms over the course of her pro-
argazkilaritza, marrazketa eta, be- como son el diseño gráfico, la foto- fessional career, including graphic
reziko, eskultura. grafía, la pintura y especialmente la design, photography, painting and, in
escultura. particular, sculpture.

| 61 |
ISAAC CORDAL

Bere lanik ezagunenetako bat Cement Uno de sus trabajos más conocidos es One of his best known works is the
Eclipses proiektu nomada da, artistak el proyecto nómada Cement Eclipses, nomadic project called Cement
gizarte modernoari buruz hausnar­ basado en intervenciones urbanas Eclipses, which consists of ephemer-
tzeko egindako eskultura figuratibo efímeras y permanentes construidas al and permanent urban interventions
txikiekin eraikitako hiriko esku-hartze con pequeñas esculturas figurativas built with small figurative sculptures
iragankor eta iraunkorrek osatutakoa. con las que el artista reflexiona sobre with which he reflects on modern so-
Pertsonaia estereotipatu berarekin la sociedad moderna. Trabaja desde ciety. From the beginning he works
egiten du lan hasieratik: adin ertaine- el principio con el mismo personaje with the same stereotypical charac-
ko gizon burusoil bat, traje gris bate- estereotipado: un hombre de media- ter: a middle-aged, bald, uniformed
kin uniformatua. na edad, calvo y uniformado con un man in a grey suit.
traje gris.
Espazio publikoak oso zeregin ga- The public space plays a leading
rrantzitsua du artista honen obran, El espacio público tiene un papel muy role, as the chosen location is a fun-
aukeratutako kokalekua bere obraren importante, ya que el emplazamiento damental part of his work. Semantic
funtsezko zatia baita. Espazio seman- elegido es una parte fundamental de spaces that confuse the scale, those
tikoak, non eskala desitxuratzen den, su obra. Espacios semánticos donde in which we perceive the passage of
eta denboraren joanaren narriadura, la escala se distorsiona, y se perci- time, our decadence, that speak to us
gure gainbehera, hautematen den eta be el deterioro del paso del tiempo, of our own imperfection.
gure inperfekzioaz hitz egiten digun. nuestra decadencia, que nos habla de
nuestra propia imperfección. He uses humour and irony in a meas-
Umorea eta ironia modu dosifikatuan, ured, ambiguous way, at the limits of
anbiguoan, erabiltzen ditu, eta dra- Hace uso del humor y la ironía de ma- drama, at that point where you don’t
maren mugetan ibiltzen da, non batek nera dosificada, ambigua, en los lími- know whether to laugh or cry.
ez dakien barre edo negar egin. tes del drama, donde uno no sabe si
reír o llorar. Cement Eclipses began as a nomadic
Cement Eclipses espazio publiko project in public space in 2006 and is
batean hasi zen 2006an proiektu Cement Eclipses empezó como un still in progress. To date it has made
nomada baten modura, eta oraindik proyecto nómada en un espacio pú- interventions in cities such as Berlin,
ere martxan da. Orain arte, hainbat blico en 2006 y todavía está en curso. London, Bogota, Brussels, Zagreb, Vi-
hiritan esku hartu du: Berlin, Lon- Hasta la fecha ha realizado interven- enna, Taipei, Milan, New York, Amster-
dres, Bogota, Brusela, Zagreb, Viena, ciones en ciudades como Berlín, Lon- dam, Nantes, San José, Hanoi, etc.
Taipei, Milan, New York, Amsterdam, dres, Bogotá, Bruselas, Zagreb, Viena,
Nantes, San Jose, Hanoi, etab. Taipéi, Milán, Nueva York, Amsterdam,
Nantes, San José, Hanoi, etc.

Isaac Cordal (Pontevedra, 1974). Es- Isaac Cordal (Pontevedra, 1974) tra- Isaac Cordal (Pontevedra, 1974)
kultura, instalazioak eta argazkigintza baja la escultura, las instalaciones works with sculpture, installations
lantzen ditu jendaurrean eta erakus- y la fotografía en público y en espa- and photography in public and ex-
keta-guneetan. Hainbat tokitan bizi cios de exposición. Su obra ha estado hibition spaces. His work has been
izan da, hala nola London eta Bruse- marcada por los lugares donde ha vi- marked by the places where he has
lan, eta toki horiek bere lana markatu vido, tales como Londres y Bruselas. lived, such as London and Brussels.
dute. Gaur egun Bilbon bizi da. Hoy en día vive en Bilbao. He currently lives in Bilbao.

| 63 |
JONATHAN GARCÍA LANA/TUNIPANEA

Máquina de azar percutido #5 insta- Máquina de azar percutido #5 es una Máquina de azar percutido #5 is a
lazioa El íntimo ritmo del azar deitu- instalación sonora que forma parte sound installation that belongs to a
riko serie zabalago baten parte den de una serie más amplia llamada El larger series called El íntimo ritmo del
soinu-instalazio bat da, non ausazko- íntimo ritmo del azar, en la que explo- azar, in which I explore different ways
tasunera hurbiltzeko hainbat modu ro diferentes formas de acercarme of addressing chance using automa-
esploratzen ditudan eskultura auto- a lo aleatorio a través de esculturas ton sculptures.
maten bidez. autómatas.
During my residency at the BilbaoArte
BilbaoArte Fundazioan egin dudan Durante mi residencia en la Funda- Foundation I explored new technical
egonaldian, aukera tekniko berriak ción BilbaoArte he explorado nue- possibilities using the waterjet cut-
aztertu ditut, MediaLaben eskura- vas posibilidades técnicas usando la ting machine available at the Medi-
garri dagoen urzurrustaz ebakitzeko máquina de corte al agua disponible aLab, which I used to cut many differ-
makina erabilita. Horri esker, tamaina en el MediaLab, que me ha permiti- ent sized circles in ceramic material.
askotako zirkuluak moztu ditut mate- do concretamente cortar círculos de These pieces open the door to new
rial zeramikoan. Pieza horiek soinu- muchos tamaños en material cerá- sound and visual possibilities that
eta estetika-aukera berriak zabaltzen mico. Estas piezas abren nuevas po- I have combined with mechanisms
dituzte, eta aukera horiek ausazko al- sibilidades sonoras y estéticas que with random variables that together
dagaiak dituzten eta oro har espazio he combinado con mecanismos cuya create sound and visual pieces that
oniriko bat iradokitzen duen soinu- naturaleza contiene variables aza- evoke dreamlike environments.
eta ikus-paisaia bat sortzen duten rosas y que en conjunto generan un
mekanismoekin batu ditut. paisaje sonoro y visual que evoca un
espacio onírico.

Jonathan García Lana/Tunipanea Jonathan García Lana/Tunipanea Jonathan García Lana/Tunipanea


(Belgika, 1985) Bilbon bizi da eta ber- (Bélgica, 1985) reside y trabaja como (Belgium, 1985) he lives and works
tan dihardu lanean artista eta artisau artista y artesano en Bilbao, donde as an artist and craftsman in Bilbao,
gisa; hiri horretan du bere estudioa tiene su estudio desde 2010. Con un where he has had his studio since
2010etik geroztik. Arte Garaikide, máster en Arte Contemporáneo, Tec- 2010. He has a master’s degree in
Teknologiko eta Performatiboko Mas- nológico y Performativo (UPV/EHU) Contemporary, Technological and
terrarekin (EHU), elektronikarekin, complementa su área de interés ar- Performing Art (UPV/EHU) and com-
robotikarekin, soinuarekin, artisau- tístico con otras formaciones técni- bines his artistic interests with other
tek­
nikekin eta fabrikazio digitaleko cas relacionadas con la electrónica, technical education in the fields of
teknikekin lotutako beste prestakun­ robótica, sonido, técnicas artesana- electronics, robotics, sound, crafts-
tza tekniko batzuekin osatu du bere les y técnicas de fabricación digital. manship and digital manufacturing
interes artistikoaren esparrua. Mu- Diseña y construye instrumentos techniques. He designs and builds
sika-tresna hibridoak diseinatu eta musicales híbridos mezclando ideas, hybrid musical instruments by mixing
eraikitzen ditu, jatorri tradizionaleko formas y recursos tanto de origen traditional and contemporary ide-
zein garaikideko ideiak, formak eta tradicional como contemporáneos, as, shapes and materials, a practice
baliabideak nahastuz; lutheria es- una práctica que enmarca en el área which falls under experimental luthe-
perimentalaren esparruan kokatzen de la luthería experimental. rie techniques.
duen praktika.

| 65 |
MIKEL GODOY

Mono-pla chillón bideoz betetako Mono-pla chillón es un proyecto que Mono-pla chillón is the name of this
etxeetan garatutako ikusizko erai- gira en torno a las construcciones project about the visual construc-
kuntzen inguruko proiektua da. visuales desarrolladas en casas ha- tions developed in houses inhabited
Bakardadeko osagai gisa uler dai- bitadas por videos. Se pueden en- by videos. They can be understood
tezke, zeinetan hitz egiteko premia tender como dispositivos de soledad as displays of loneliness in which the
agerian baitago. Niretzat pultsio-kon- en los que está presente la urgencia urgency to speak is present. Almost
tua da ia, eta asmakuntza horiek de hablar. Casi desde algo pulsional in an impulsive way, these inventions
proiektu honekin izan nuen lehenen- para mí, estas invenciones están ape- appeal to my initial premise with this
go premisa adierazten dute: “Arris- lando a mi primera premisa con este project: “Whenever we feel at risk,
kuan gaudela sentitzen dugunean, proyecto: “Cuando alguien siente que there is no such thing as a methodol-
ez dago babestuko gaituen unibertso está en peligro, no existe ninguna ogy one can hang onto to guarantee
bat bermatzen digun metodologiarik; metodología a la que agarrarse que a saving universe; the only support
babes bakarra ekitea da; eta ihes egi- garantice un universo protector, el shall be action, and an escape is al-
tea, beti latente...”. único soporte será la acción, la huida ways latent...”.
está siempre latente… “.

Mikel Godoy (Bilbo, 1996) Bilbon Mikel Godoy (Bilbao, 1996) es un ar- Mikel Godoy (Bilbao, 1996) is a visual
finkatutako artista bisuala da. Ha- tista visual afincado en Bilbao. For- artist based in his hometown of Bil-
siera batean argazkilari izateko pres- mado inicialmente como fotógrafo bao. He initially became a self-taught
takuntza egin zuen, eta autodidakta autodidacta. En sus inicios realiza photographer. At first, he would do
izan zen. Hasieran, askotariko lanak diferentes trabajos como director de various jobs as an art director and
egin zituen arte-zuzendari eta ar- arte y fotógrafo. Ha recibido diver- photographer. He has received an
gazkilari gisa. Arte-ekoizpenerako sas becas a la producción artística array of scholarships to help his ar-
zenbait beka jaso ditu, hala nola Bil- como la beca a la producción de la tistic production, such as the ones
baoArte Fundazioarena eta Bizkai- Fundación BilbaoArte y la Beca de from Fundación BilbaoArte and the
ko Foru Aldundiarena. 2020.  urtean, la Diputación de Bizkaia. En el 2020 Diputación Foral de Bizkaia. He inau-
lehen erakusketa bat egin zuen, En inauguró su primera exposición de gurated his first exhibit in 2020 under
el cólico izenekoa, Aldama Fabre are- titulo En el cólico en la galería Alda- the name of En el cólico in the Aldama
toan, eta bigarren postuan geratu ma Fabre, además de quedar segun- Fabre showroom, and came second
zen 2020ko Errioxako Gazteen Arte do en el Certamen de Arte Joven de at the contest for young artists in La
Lehiaketan. Gaur egun, zuzendari­ La Rioja 2020. Actualmente está más Rioja that same year. He is currently
tzan eta zenbait proiektu plastikotan centrado en la dirección y en distin- focused on his work as a director and
dihardu. Zuzendu duen lehenen- tos proyectos plásticos. Encajada es on various art projects. Encajada is
go film laburrak Encajada du izena, su primer cortometraje como direc- the name of his first short film, which
eta 2022an estreinatu zen Triesteko tor, estrenado en 2022 en el festival premièred in 2022 at the Trieste Sci-
Science + Fiction zinema-jaialdian. de cine de Trieste Science + Fiction. ence + Fiction festival.

| 67 |
PATRIK GRIJALVO MILLOIS

Gravitación visual proiektuak mu- El proyecto Gravitación visual se cen- Gravitación visual project focuses on
seo desberdinetako edukitzailearen tra en la relación entre contenedor y the relationship between the contain-
eta edukiaren arteko lotura eta erre- contenido de los diferentes museos er and the content at different mu-
ferente fotografikotik gauzaturiko y en la construcción artística desde seums and on artistic construction
eraikuntza artistikoa ditu ardatz. el referente fotográfico. La intención from a photographic perspective. It
Asmoa lotura bat sortzea da, eduki­ es crear un vínculo entre el propósito seeks to establish a relationship be-
tzailearen edo museoaren xedearen del contenedor o museo y el conteni- tween the purpose of a container or
eta obra artistikoaren edukiaren edo do o significado de la obra artística. museum and the content or meaning
esanahiaren artean. Bestela esanda, Dicho de otro modo, utilizar el con- of artistic work. In other words, using
edukitzaile arkitektonikoa (Museoa) tenedor arquitectónico (Museo) para the architectonic container (Muse-
erabiltzea eduki artistikoa (Obra) crear contenido artístico (Obra). Para um) to create artistic content (Work).
sortzeko. Lotura horiei buruz haus- reflexionar sobre estas relaciones la In order to explore these relation-
nartzeko, formatu erdiko argazki ana- idea es partir de la fotografía analó- ships, this project begins by working
logikotik abiatzen da, lanerako mate- gica de medio formato como material with medium-format analogue pho-
rial gisa. Alde horretatik, lehenengo de trabajo. En este sentido, la primera tography. In this respect, the first
fasea espazio arkitektonikoak koka­ fase es la de la localización de los es- stage involves locating the archi-
tzea da. Bigarrena saiakuntzarena da: pacios arquitectónicos. La segunda tectonic spaces. The second stage
pieza txikiekin jolastea bolumen be- es la del ensayo: jugar con pequeñas consists of experimentation: working
rriak sortuz eta argazki-erreferentea piezas creando nuevos volúmenes y with small pieces, creating new vol-
forma arkitektonikoari buruzko haus- desplazando el referente fotográfico umes and taking photography further
narketa baterantz mugituz, eta erai- hacia una reflexión sobre la forma ar- to contemplate architectural style,
kitako espazioaren esanahi hedatu quitectónica, convirtiéndola en ima- transforming it into reworked images
batekin berregindako irudi bihurtuz. gen reelaborada con un significado that expand on the meaning of the
BilbaoArte Ekoizpenerako Lagun­ expandido del espacio edificado. Para actual buildings themselves. For the
tzarako, Gravitación visual serieko la beca de Ayuda a la Producción de BilbaoArte Production Aid grant, the
obren irakurketa guztiz eskultorikoa BilbaoArte la idea era dotar a la lectu- goal was to lend a completely sculp-
egitea zen, MediaLaben laguntzare- ra de las obras de la serie Gravitación tural dimension to the interpretation
kin. Kontzeptua lengoaia propio bat visual de un componente plenamente of the work in the Gravitación visual
sortzea izan da, dagoeneko ekoitzi- escultórico con la ayuda del Media series, with the help of the Media Lab.
tako obren informaziotik abiatuta, Lab. El concepto ha sido crear un len- The goal of the project was to create
irudi fotografikorik gabeko bolumena guaje propio desde la información de a unique language out of the informa-
sortzeko eta konnotazio arkitektoni- obras ya producidas para generar un tion contained in work that already
koak dituen emaitza eskultoriko ba- volumen exento de imagen fotográfi- existed, so as to create a volume free
tera iristeko. ca y llegar a un resultado escultórico of photography and to create sculp-
con connotaciones arquitectónicas. tures with architectural connotations

Patrik Grijalvo Millois (Bilbo, 1984) Patrik Grijalvo Millois (Bilbao, 1984) Patrik Grijalvo Millois (Bilbao, 1984)
Arte Ederretan lizentziatua da EHUn. es licenciado en Bellas Artes por la is a graduate in Fine Arts from the
Egonaldi eta ekoizpen laguntzak jaso UPV/EHU. Ha recibido becas de resi- UPV/EHU. He was awarded residen-
ditu honako hauetan: Kunsthaus Bre- dencia y producción del Kunsthaus cy and production grants from the
genz Museum, Het Wilden Weten (Rot- Bregenz Museum, el Het Wilden We- Kunsthaus Bregenz Museum, the
terdam), BilbaoArte, Cité Internationa- ten de Rotterdam, BilbaoArte, la Cité Het Wilden Weten in Rotterdam, Bil-
le des Arts de Paris eta SEMA (Seuleko Internationale des Arts de París y el baoArte, the Cité Internationale des
Arte Museoa). Bere lanak hainbat mu- SEMA (Museo de Arte de Seúl). Sus Arts in Paris and the SEMA - Art Mu-
seotan egon dira ikusgai, baita Bil- obras se han mostrado en varios mu- seum in Seoul. His work has been dis-
boko Guggenheim Museoan ere eta seos, incluido el Museo Guggenheim played at various museums, including
nazioarteko hainbat arte-azokatan Bilbao y en numerosas ferias de arte the Guggenheim Museum in Bilbao,
ere. Horien artean, honako hauek na- internacionales, en las que cabe des- and at many international art fairs,
barmendu daitezke: ART MIAMI, VOL- tacar ART MIAMI, VOLTA en Basilea, including ART MIAMI, VOLTA in Basel,
TA (Basilea), ART Madrid, London Art ART Madrid, London Art Fair, Code Art ART Madrid, London Art Fair, Code
Fair, Code Art Fair (Kopenhague), Art Fair en Copenhague, Art Karlsruhe, Art Fair in Copenhagen, Art Karlsru-
Karlsruhe, Kunstrai Amsterdam edo Kunstrai Amsterdam o Luxembourg he, Kunstrai Amsterdam and Luxem-
Luxembourg Art Week. Art Week. bourg Art Week.

| 69 |
DESIRÉE MORENO

Proiektu hau grabatu kalkografiko Este proyecto consta de una serie de This project consists of a series of
sorta batez osatuta dago. Ustekabe- grabados calcográficos. Lo fortui- chalcographic engravings. The in-
koa prozesuaren lehenengo fasean to irrumpe durante la primera fase cidental takes hold during the first
zehar sartzen da bat-batean. Abia- del proceso. Como punto de partida, stage of the process. I start with a
puntu bezala, lehenik eta behin, or- desarrollo una primera mancha com- completely incidental and random
ban bat egin dut erabat ustekabean pletamente accidental y aleatoria stain using powdered bitumen of
eta ausaz, Judeako betun-hautsetik generada a partir de betún de Judea Judea (alkogravure). Then, starting
abiatuta (alkograbatua). Hasierako en polvo (alcograbado). Desde este with this, and based on what this first
puntu horretatik abiatuta, eta plan- punto inicial en adelante, y en base a organic shape on the plate evokes in
txan dagoen lehen forma organiko lo que me sugiere esa primera forma me, I look for ways to gradually devel-
horrek iradokitzen didanaren arabera, orgánica en la plancha, busco posibi- op and transform the image, and this
irudia pixkanaka garatzeko eta eral- lidades para desarrollar y transformar stage consists of a more thought out
datzeko aukerak bilatzen ditut, eta poco a poco la imagen, tratándose and controlled process. By combining
oraingoan prozesu hausnartuagoa esta vez de un proceso más medita- other artistic techniques and succes-
eta kontrolatuagoa da. Beste teknika do y controlado. Mediante la combi- sive artist proofs, I carefully refine
grafiko batzuk konbinatuz, eta segi- nación de otras técnicas gráficas, y and redefine the image until I reach
dako egoera-probak eginda, arretaz sucesivas pruebas de estado, cuida- where I want to get to.
zehaztu eta birdefinitu dut irudia, dosamente he ido concretando y re-
nahi nuen puntura iritsi arte. definiendo la imagen hasta llegar al My concerns hinge on the idea of
punto deseado. nature being intangible, creating an
Nire interesak natura elementu abstract and dreamlike depiction,
ukiezin gisa hartzen duen ideiaren Mis inquietudes giran en torno a la that is left to the observer’s own in-
ingurukoak dira, abstraktutik eta oni- idea de naturaleza como elemento terpretation. I lean into the ambiguity
rikotik hurbil dagoen irudikapen bat intangible, haciendo una represen- of the landscape in a sublime nature,
eginez, ikuslearen interpretaziora tación cercana a lo abstracto y oní- creating images that are not easily
irekia. Paisaiaren anbiguotasunera rico, abierta a la interpretación del associated with the reality we know.
jotzen dut natura bikain batean, non espectador. Me inclino hacia la ambi- Atmospheric, terrestrial or astral im-
irudiak zailak baitira ezagutzen du- güedad del paisaje en una naturaleza agery collides in a surreal and dark
gun errealitatearekin lotzeko. Eszena sublime, donde las imágenes son di- aesthetic. Observing the nature that
atmosferikoak, lurtarrak edo astralak fíciles de vincular con la realidad que surrounds me shapes the images that
identitate surrealista eta ilun batean conocemos. Escenas atmosféricas, I express on my plates.
bateratzen dira. Inguratzen nauen terrestres o astrales convergen en
naturaren behaketak plantxan gra- una identidad surrealista y oscura. La
fikoki bihurtzen dudan imajinarioa observación de la naturaleza que me
sendotzen du. rodea consolida un imaginario que
traduzco gráficamente en la plancha.

Desirée Moreno. Arte Ederrak ikasi Desirée Moreno estudia Bellas Artes Desirée Moreno studied Fine Art at
zuen Valentziako Universitat Poli- en la Universitat Politècnica de Valèn- the Polytechnic University of Valen-
tècnican, eta marrazketan eta gra- cia, especializándose en dibujo y gra- cia, specialising in drawing and en-
batuan espezializatu zen. Ondoren, bado. Posteriormente, decide ampliar graving. She has shown her work in
bere prestakuntza grabatura heda­ su formación en grabado realizando numerous exhibitions and engraving
tzea erabaki zuen, eta Obra Grafikoko el Máster de Obra Gráfica en la Fun- competitions. She has presented her
Masterra egin zuen CIEC Fundazioan. dación CIEC. Ha participado en múl- work in numerous exhibitions and en-
Hainbat erakusketatan eta graba- tiples exposiciones y concursos de graving competitions. These include
tu-lehiaketatan parte hartu du. Horien grabado. Entre ellos, destaca el pre- an award in the Certamen Nacional
artean, Sortzaile Gazteentzako Arte mio obtenido en el Certamen Nacio- Arte Gráfico para Jóvenes Creadores
Grafikoaren Lehiaketa Nazionalean nal Arte Gráfico para Jóvenes Crea- (National Graphic Art Contest for
edo DCOOP Arte Plastikoen sarian lor- dores o el premio de Artes Plásticas Young Creators) or the DCOOP Plastic
turiko sariak nabarmentzen dira; bai DCOOP; así como varias menciones Arts Award, as well as various hon-
eta hainbat ohorezko aipamen ere. honoríficas. Ha participado en ferias ourable mentions. She has presented
Alma Gráfica eta Open Portfolio beza- como Alma Gráfica y Open Portfolio. work at fairs such as Alma Gráfica and
lako azoketan parte hartu du. Open Portfolio.

| 71 |
TRUKAKETAKO ARTI
CHANGE ARTISTS /

STAK / ARTISTAS D
E INTERCAMBIO / EX

Katalogoa |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Catálogo ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Catalogue |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||


HARALD GMEINER

Nire lan artistikoak gizakiek beren in- Mi trabajo artístico aborda las con- My artistic work deals with the con-
gurunearekin dituzten ikusmoldeak cepciones e interpretaciones que los ceptions and interpretations that the
eta interpretazioak jorratzen ditu, humanos mantienen con su entorno, human being holds in relation to their
baita haien hedadura eta/edo erre- así como su extensión y/o refracción. living environment, as well as their
frakzioa ere. Horrela, jokabide-eredu De esta manera, los patrones de con- extension and/or refraction. There-
kolektiboek modu esanguratsuan ducta colectivos movilizan y moldean by, the collective behavioral patterns
mugiarazten eta moldatzen dutelarik el contenido de manera significativa. move and shape the content in a
edukia. Lan egiteko erabiltzen ditu- En cuanto a las técnicas con las que significant way. In terms of the tech-
dan teknikei dagokienez, margoak, trabajo, la pintura, el dibujo y el gra- niques I use, painting, drawning and
marrazkiak eta grabatuak lehen pla- bado ocupan un primer plano, y son printmaking stand in the foreground,
noa hartzen dute, eta bideoz, ekin­ acompañadas de videos, acciones y accompanied by videos, actions and
tzez eta Open Studioz osatuta daude. Open Studios. Open Studios.

Kunsthaus Bregenz-rekin lankide­tzan Residencia en colaboración con el Residency in collaboration with Kun-
egindako egoitza (Austria). Kunsthaus Bregenz (Austria). sthaus Bregenz (Austria).

Harald Gmeiner (haraldgmeiner.cc) Harald Gmeiner (haraldgmeiner.cc) Harald Gmeiner (haraldgmeiner.cc)


Wolfurten bizi eta lan egiten du, Aus- vive y trabaja en Wolfurt, Austria. Es lives and works in Wolfurt, Austria. He
trian. KunstVorarlberg-eko kidea da miembro de KunstVorarlberg (Foro de is member of KunstVorarlberg (Forum
(Arte Garaikideko Foroa eta Vorarl- Arte Contemporáneo y Miembro de for Contemporary Art and Member of
bergeko Ikusizko Artisten Elkarte Pro- la Asociación Profesional de Artistas the Professional Association of Visual
fesionaleko kidea), Tenneale Nenzing Visuales de Vorarlberg), cofundador Artists Vorarlberg), co-founder of the
udako egoitza artistikoaren eta Pro- de la residencia artística de verano artistic summer camp Tenneale Nen-
fiterol kolektiboaren sortzaileetako Tenneale Nenzing y del colectivo Pro- zing and the artist collective Profiter-
bat da. Open Studios ugaritan parte fiterol. Ha iniciado numerosos Open ole. He has initiated many Open Stu-
hartu du, Myanmar, Thailandia, India, Studios y participado en residencias dios and participated in residencies
Egipto, Maroko, Malta, Espainia, Ita- en países como Myanmar, Tailandia, and stays in countries such as: Myan-
lia edo Sri Lankako egoitzetan parte India, Egipto, Marruecos, Malta, Es- mar, Thailand, India, Egypt, Morocco,
hartu duelarik. Erakusketa indibidual paña, Italia o Sri Lanka. Ha realizado Malta, Spain, Italy, Sri Lanka. He has
eta kolektibo ugari egin ditu, bai bere numerosas exposiciones individuales done many solo and group exhibi-
aberrian eta baita nazioartean ere. y colectivas y proyectos tanto a nivel tions and projects, both at home and
nacional como internacional. abroad.

| 75 |
SARAY PÉREZ CASTILLA

El desierto que somos Saray Pérez El desierto que somos es el proyecto El desierto que somos is an inter-
Castillak Bevilacqua La Masa erakun- escultórico interactivo desarrollado active sculpture project created by
dean garatutako eskultura-proiek- por Saray Pérez Castilla en Bevilac- Saray Pérez Castilla at Bevilacqua La
tu interaktiboa da. Proiektu horrek qua La Masa, que toma como objeto Masa, which focuses on European
Europako paisaiaren desertifikazio de interés los procesos de desertifi- ecological and cultural desertifica-
ekologiko eta kulturaleko prozesuak cación ecológica y cultural del paisa- tion processes, by exploring imag-
hartzen ditu intereseko objek­tu gisa; je europeo, mediante la exploración es, sound and sculptural processes
irudia, soinua eta eskultura-proze- de la imagen, el sonido y los procesos using Murano glass and ceramics.
suak Muranoko kristalarekin eta ze- escultóricos con cristal de Murano y This project consists of a series of
ramikarekin esploratuz. Hiru dimen­ cerámica. Una serie de palimpsestos three-dimensional palimpsests cre-
tsioko palinpsesto batzuek osatzen tridimensionales componen este pro- ated from 3D scans of archaeological
dute proiektu hau eta testuran, kolo- yecto, que parten de escaneos 3D de records (from the Venetian region,
rean eta material gordinean abstrak- registros arqueológicos (de la región Carrara and Extremadura) of contem-
tutako basamortuko paisaia garai- de Véneto, Carrara y Extremadura) de porary desert landscapes that are
kideen erregistro arkeologikoen 3D los paisajes desérticos contemporá- abstracted in texture, colour and raw
eskaneoetatik abiatzen dira (Veneto neos abstraídas en textura, color y material; sculptural bodies and au-
eskualdetakoak, Carrara eta Extre- material crudo; cuerpo escultórico y dio-visual projections come together
madurakoak). Gorputz eskultorikoak proyecciones audio-visuales conflu- on a liquid landscape that questions
eta ikus-entzunezko proiekzioek bat yen en un paisaje líquido que cuestio- the territorial perception hierarchy
egiten dute lurraldearen ikuspegia- na la jerarquía de la visión del territo- and underscores the subjective per-
ren hierarkia zalantzan jartzen duen rio y señalan la percepción subjetiva ception and memory of landscapes.
paisaia likido batean eta paisaiaren y la memoria del paisaje. Una selec- El desierto que somos project com-
pertzepzio subjektiboa eta memoria ción de retazos, compone el tejido prises a selection of remnants, re-
seinalatzen dituzte. Zati-sorta batek del proyecto El desierto que somos, vealing the earth’s exhausted periph-
El desierto que somos proiektuaren mostrándonos el paisaje periférico eral landscape.
ehuna osatzen du, eta lurraren pai- exhausto de la tierra.
saia periferiko akitua erakusten digu.

Fondazione Bevilacqua La Masa-rekin Residencia en colaboración con la Fon- Residency in collaboration with Fon-
lankidetzan egindako egoitza (Italia). dazione Bevilacqua La Masa (Italia). dazione Bevilacqua La Masa (Italy).

Saray Pérez Castilla. Diziplina ani­ Saray Pérez Castilla. Artista multi- Saray Pérez Castilla is a multidisci-
tzeko artista eta ikerlari egoiliarra Bil- disciplinar e investigadora residente plinary artist and researcher based in
bon. Arte Ederretan lizentziatua (2012) en Bilbao. Licenciada en Bellas Artes Bilbao. She holds a degree in Fine Arts
eta Zeramika: Artea eta Fun­tzioa Mas- (2012) y especializada en el Máster de (2012) and specialised with a Master’s
terrean espezializatua (2014) EHUn. Cerámica Arte y Función (2014) UPV/ Degree in Ceramics: Art and Function
Bere praktika artistikoak memoriaren EHU. Su práctica artística, nos acer- (2014) at UPV/EHU. Her artistic ap-
eta lurraldearen gatazketara hurbil­ ca a los conflictos de la memoria y el proach explores conflicts of memory
tzen gaitu, teknologiaren/zeramika- territorio, desde un delicado uso de la and territory making meticulous use
ren eta artxiboaren erabilera leun tecnología/cerámica y el archivo (Me- of technology, ceramics and archives
batetik abiatuta (MediaArt). Hainbat diaArt). Ha expuesto y sido premiada (MediaArt). Her work has been exhibit-
erakundetan egin ditu erakusketak en diversas instituciones tales como: ed and awarded at various institutions
eta saritua ere izan da: BilbaoArte BilbaoArte (2022, 2018), Beca de Pro- including: BilbaoArte (2022, 2018),
(2022, 2018), BFAren Ikusmen-arteko ducción en Artes Visuales de la DFB DFB Visual Art Production Grant (2021,
produkzio-beka (2021 eta 2016), Izo- (2021, 2016), Izokin (2020), ¿En que 2016), Izokin (2020), ¿En que piensan
kin (2020), ¿En que piensan los artis- piensan los artistas? (Guayaquil-Ga- los artistas? (Guayaquil-Galápagos,
tas? (Guayaquil-Galápagos, Ekuador lápagos, Ecuador 2019) Residencia Ecuador 2019) Residencia Villa Guar-
2019) Villa Guarini egonaldia (Italia, Villa Guarini (Italia, 2019), ERTIBIL ini (Italy, 2019), ERTIBIL (2019, 2013,
2019), ERTIBIL (2019, 2013, 2012), Pai- (2019, 2013, 2012), Paisajes Invisi- 2012), Paisajes Invisibles (Invisible
sajes Invisibles - BARRIEK (Rekalde bles - BARRIEK (Sala Rekalde, Bilbao, Landscapes) - BARRIEK (Sala Rekalde,
Aretoa, Bilbo, 2018), Provincia 53 (MU- 2018), Provincia 53 (MUSAC - CDAN, Bilbao, 2018), Provincia 53 (MUSAC -
SAC - CDAN, 2017-2018), Shedding the 2017-2018), Shedding the skin (Linz, CDAN, 2017-2018), Shedding the skin
skin (Linz, Austria, 2017). Austria, 2017). (Linz, Austria, 2017).

| 77 |
JAVIER R. PÉREZ-CURIEL

Gizakiok gure beharrizanen arabera Los humanos construimos y diseña- Humans build and design buildings
eraiki eta diseinatzen ditugu erai- mos edificios según nuestras nece- based on our needs but, to some
kinak, baina, neurri batean, eraikin sidades pero, en cierta manera, esos extent, these buildings also “build”
horiek ere gu “eraikitzen gaituzte”, edificios también nos “construyen” and shape us. We spend most of our
bai eta moldatu ere. Gure bizitzako y moldean. Pasamos la mayor parte lives in closed spaces. To be specific,
zatirik handiena leku itxietan igaro­ de nuestra vida en lugares cerrados. we spend around 90% of our lives in-
tzen dugu. Zehazki, %  90 inguru; Es- Concretamente, en torno al 90%, se- doors, according to a survey conduct-
tatu Batuetan egindako inkesta baten gún una encuesta realizada en EE ed in the USA. This means that we will
arabera. Horrek esan nahi du 40 urte UU. Eso significa que a los 40 habrás have spent about 36 years indoors by
dituzunean 36  urte eman dituzula pasado unos 36 años en interiores. the time we turn 40. Caught up in our
barrualdeetan. Egunerokotasunean Inmersos en la cotidianidad, estamos everyday lives, we spend time in the
murgilduta, egunero bizi ditugun gu- en los espacios que habitamos todos places we frequent every day without
neetan gaude arreta handirik jarri los días sin prestar mucha atención giving much thought about it
gabe eta ia ez dugu zalantzan jar­ y apenas cuestionamos cómo esos and rarely wondering how these plac-
tzen nola gune horiek eragiten duten espacios afectan la construcción de es affect our lives. During my time in
munduaren inguruan dugun irudiaren nuestra imagen del mundo. Durante Bregenz, I have attempted to depict
eraikuntzan. Bregenzen egon naize- mi estancia en Bregenz he buscado emotional relationships between the
nean, gorputzaren eta barrualdeen ar- representar relaciones emocionales body and indoor areas. To do so, I
teko loturak emozionalak irudikatzea entre cuerpo y espacios interiores. have used the memories drawn from
bilatu dut. Horretarako, material gisa, Para ello he usado como material el different experiences of people work-
KUB barruan lan egiten duten zenbait recuerdo de variadas percepciones ing in KUB as the medium by which to
pertsonen askotariko pertzepzioen de algunas personas que trabajan en create an audio piece, a sculpture and
oroitzapena erabili dut, soinu-lan bat, el interior de KUB para crear un tra- a video.
eskultura bat eta bideo bat sortzeko. bajo sonoro, una escultura y un video.

Kunsthaus Bregenz-rekin lankide­tzan Residencia en colaboración con el Residency in collaboration with Kun-
egindako egoitza (Austria). Kunsthaus Bregenz (Austria). sthaus Bregenz (Austria).

Javier R. Pérez-Curiel Arte Ederre- Javier R. Pérez-Curiel es licenciado Javier R. Pérez-Curiel holds a degree
tan lizentziatua da eta eta Ikerketa eta en Bellas Artes y Máster en Investi- in Fine Arts and a Master’s Degree in
Sormena Artean Masterra egin zuen gación y Creación en Arte por la UPV/ Art Research and Creation from the
EHUn. Itziar Okarizek eta Jon Mikel EHU. En 2019 participó en un taller UPV/EHU. In 2019 he attended a work-
Eubak Tabakaleran emandako tai- impartido por Itziar Okariz y Jon Mi- shop taught by Itziar Okariz and Jon
ler batean parte hartu zuen 2019an, kel Euba en Tabakalera, en 2021 en Mikel Euba at Tabakalera, and in 2021
eta, 2021ean, JAIn Itziar Okariz, Asier JAI, tutorizado por Itziar Okariz, Asier at JAI, supervised by Itziar Okariz,
Mendizabal eta Ibon Aranberri tuto- Mendizabal e Ibon Aranberri, en Ta- Asier Mendizabal and Ibon Aranberri
re zituela, Tabakaleran eta Artiumen. bakalera y Artium. En 2023 en PEE- at Tabakalera and Artium. In 2023 at
2023an, Mataderoko jardun artis- PA el programa de educación para PEEPA, the education programme for
tikoetarako hezkuntza-programan la práctica artística en Matadero im- artistic practice at Matadero, taught
(PEEPA), Jon Mikel Euba eta Azucena partido por Jon Mikel Euba y Azucena by Jon Mikel Euba and Azucena Vie-
Vieites emana. 2023an, Roni Hornen Vieites. Y en 2023 en el taller de Roni ites, and this year (2023) at Roni Horn
eta Isabel de Naveránen tailerrean, Horn e Isabel de Naverán en la Fun- and Isabel de Naverán’s workshop at
Botín Fundazioan. Artista egoiliarra dación Botín. Ha sido artista residen- the Botín Foundation. He has been
izan da BilbaoArten, Tabakaleran eta te en BilbaoArte, en Tabakalera y en a resident artist at BilbaoArte, Tab-
Art Omin. Bere lana erakusketa kolek- Art Omi. Su obra ha sido expuesta en akalera and Art Omi. His work has
tiboetan, Carreras Múgica (Bilbo), Ta- colectivas, Carreras Múgica (Bilbao), been featured in group exhibitions,
bakalera (Donostia), Montehermoso Tabakalera (San Sebastián), Centro Carreras Múgica (Bilbao), Tabakalera
Kulturgunea (Gasteiz), Konvent (Bar­ Montehermoso (Vitoria), Konvent (San Sebastián), Centro Montehermo-
tzelona), UVNT ART FAIR; zein erakus- (Barcelona), en UVNT ART FAIR; y de so (Vitoria), Konvent (Barcelona), at
keta indibidualetan, La Taller (Bilbo), forma individual en La Taller (Bilbao), the UVNT ART FAIR; and in solo exhibi-
TACA (Palma Mallorcakoa), Rekalde TACA (Palma de Mallorca), la sala Re- tions at La Taller (Bilbao), TACA (Palma
aretoa (Bilbo), Espai 777 (Bartzelona), kalde (Bilbao), Espai 777 (Barcelona). de Mallorca), Sala Rekalde (Bilbao),
egon da ikusgai. Espai 777 (Barcelona).

| 79 |
PROGRAMAZIOA →

→→→ / PROGRAMAC
GRAMME →→→→ /

IÓN →→→→ / PRO

Katalogoa |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Catálogo ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Catalogue |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||


23.03.03 - 23.03.17
ALREDEDOR DE UNA CABEZA
Claudia Rebeca Lorenzo
CLAUDIA REBECA LORENZO

Erakusketa honetan bi prozesu ez- En esta exposición conviven dos pro- In this exhibition, two different pro-
berdin daude. Alde batetik, marrazki cesos diferentes. Por un lado, unos cesses coexist. On the one hand,
matrize batzuk oinarri hartuta egin- collages realizados a partir de unos collages made from master drawings
dako collage batzuk, motibo nagusi dibujos matriz que se disponen como that are arranged as a series of varia-
bereko aldaera-serie gisa jarriak, eta, una serie de variaciones del mismo tions of the same key theme and, on
bestetik, aire zabalean egindako lur- motivo principal, y por otro, y, por the other hand, floor sculptures made
zoruko eskultura batzuk. otro, esculturas de suelo realizadas in the open air.
al aire libre.
Alrededor de una cabeza artikula­ For the construction of Alrededor de
tzeko, artista burua edo bustoa ele- Para la articulación de Alrededor de una cabeza the artist starts from the
mentutik eta aldakuntzaren ideia- una cabeza la artista parte del ele- head or bust element and from the
tik abiatzen da, kontzeptu horien mento cabeza o busto y de la idea idea of variation, concepts with which
inguruan pieza batzuk egiteko. Beti de variación, conceptos con los que she creates a series of pieces. Always
forma berak erabiliz, maniki-buru ba- ejecuta una serie de piezas. Usando using as a basis the same forms,
ten moldeak edo bolak, eta geruzaka de base siempre las mismas formas, moulds of a mannequin head or balls,
lan eginez konbinazio desberdinak moldes de una cabeza de maniquí o and working in layers, she creates dif-
exekutatzen ditu. Pieza horiei heltze- bolas, y trabajando por capas, ejecuta ferent combinations. Her approach
ko materialak aurrez aurre jarri behar diferentes combinaciones. Su mane- to these pieces involves the confron-
ditu, naturala eta mugikorra indus- ra de abordar estas piezas pasa por tation of materials, confronting fluid
trialari eta geldiari aurrez aurre jarriz. la confrontación de los materiales, and natural elements with industrial
Bi plano bereizi daude: hormakoa, ko- enfrentando lo natural y fluido a lo and immobile ones. There are two
lorea nagusi duena, eta zorukoa, zuria industrial e inmóvil. Hay dos planos differentiated planes, the wall where
nagusi dena. diferenciados, el de pared donde pre- colour is predominant and the floor
domina el color y el del suelo donde where white is predominant.
predomina el blanco.

Claudia Rebeca Lorenzo. Arte Ga- Claudia Rebeca Lorenzo. Máster en Claudia Rebeca Lorenzo. Master’s
raikideko Ikerketa eta Sorkuntza Investigación y Creación en Arte Con- Degree in Investigation and Creation
Masterra egin zuen EHUn 2014an. temporáneo en la UPV/EHU en 2014. in Contemporary from the UPV/EHU
Bere prestakuntza Kalostra arte es- Completa su formación en la escuela in 2014. She completed her educa-
perimentaleko eskolan (Donostia) eta de arte experimental Kalostra (San tion at the Kalostra experimental art
MACBAren Ikasketa Independenteen Sebastián) y en el Programa de Estu- school (San Sebastian) and the MAC-
Programan (Bartzelona) osatzen du, dios Independientes del MACBA (Bar- BA Independent Studies Programme
Paul B. Preciadok zuzenduta. 2022an celona) dirigido por Paul B. Preciado. (Barcelona) directed by Paul B. Pre-
BilbaoArten (Bilbo), 2020an Villaver- En 2022 ha sido artista en residencia ciado. In 2022 she was a resident art-
gerie-n (Huesca), 2019an Tabakaleran en BilbaoArte, en 2020 Villavergerie ist at BilbaoArte, in 2020 Villavergerie
(Donostia) eta 2017an NauEstruch-en (Huesca), en 2019 en Tabakalera (San (Huesca), in 2019 in Tabakalera (San
(Sabadell) izan da artista egoiliarra. Sebastián) y en 2017 en NauEstruch Sebastian) and in 2017 in NauEstruch
Erakusketa berrienen artean, honako (Sabadell). Entre sus exposiciones (Sabadell). Among her most recent
hauek daude: Pala de plata, Amadís más recientes destacan Pala de plata, exhibitions, of particular mention are:
aretoa, (Madril); Generaciones 2020, Sala Amadís (Madrid); Generaciones Pala de plata, Sala Amadís (Madrid);
La Casa Encendida, (Madril); BI, DOS, 2020, La Casa Encendida (Madrid); BI, Generaciones 2020, La Casa Encen-
TWO, Azkuna Zentroa, (Bilbo); Perro DOS, TWO, Azkuna Zentroa (Bilbao); dida (Madrid); BI, DOS, TWO, Azkuna
dormido, IRJ, (Logroño); Cabeza fren- Perro dormido, IRJ (Logroño); Cabe- Zentroa (Bilbao); Perro dormido, IRJ
te Cabeza, Salón (Madril); La primera za frente Cabeza, Salón (Madrid); La (Logroño); Cabeza frente Cabeza,
piedra, Hangar (Barcelona); Pliegue, primera piedra, Hangar (Barcelona); Salón (Madrid); La primera piedra,
Okela, Bilbo; NETA INU NI, Arizko Do- Pliegue, Okela (Bilbao); NETA INU NI, Hangar (Barcelona); Pliegue, Okela
rrea, (Basauri); Ertibil, Rekalde Aretoa Torre de Ariz (Basauri); Ertibil, Sala (Bilbao); NETA INU NI, Torre de Ariz
(Bilbo); Call 2017, Luis Adelantado Rekalde (Bilbao); y Call 2017, Luis (Basauri); Ertibil, Sala Rekalde (Bil-
(Valencia). Adelantado (Valencia). bao); and Call 2017, Luis Adelantado
(Valencia).

| 85 |
23.03.24 - 23.04.23
OUT AND ABOUT
Silvia Coppola
SILVIA COPPOLA

Erakusketa honetan, artistak ikus- En esta exposición la artista propone In this exhibition, the artist proposes
entzunezko instalazio bat proposa­ una instalación audiovisual que pone an audiovisual installation that fo-
tzen du, teknologiak errealitatea nola la atención en cómo la tecnología cuses on how technology represents
irudikatzen duen arreta jartzeko eta representa la realidad y explora sus reality and explores its constructive
irudiaren gainean dituen eraikun­tza- posibilidades constructivas sobre la possibilities over the image, trying to
aukerak aztertzeko, errealitatearen imagen, tratando de desdibujar los blur the boundaries between real and
eta birtualaren arteko mugak desi- límites entre lo real y lo virtual. virtual images.
txuratzen saiatuz.
El espacio, intencionadamente des- Intentionally devoid of walls that
Espazioa, ibilbidea banatzen duten provisto de muros que separen el would act as a divider, the space is
hormarik gabe nahita, diagonalean recorrido, está presidido por dos su- dominated by two projection surfac-
jarritako bi proiekzio-azalerek ditu perficies de proyección dispuestas es arranged diagonally, which show
buru, bi bideo-pieza jasotzen dituzte- en diagonal que recogen dos piezas two video works accompanied by a
nak, soinu-instalazio batekin batera. de vídeo acompañadas de una insta- sound installation.
lación sonora.
Bideo-lanak txandaka erreproduzi­ The videos are played alternately
tzen dira, gainjarri gabe eta aretoko Las obras de vídeo se reproducen en without overlapping or simultaneous-
espazioa aldi berean okupatu gabe. alternancia sin solaparse ni ocupar ly occupying the space in the room
Lehenengo piezak, Out and about el espacio de la sala simultáneamen- The first work, Out and about (2023),
(2023) izenekoak, grafiko errealistak te. La primera de las obras, Out and shows a digital walk in a video game
dituen bideojoko batean egindako about (2023), muestra un paseo digi- with realistic graphics. The second,
ibilaldi digitala erakusten du. Biga- tal en un videojuego con gráficos rea- ¿Por qué hay algo aquí cuando no de-
rren piezan, ¿Por qué hay algo aquí listas. La segunda, ¿Por qué hay algo bería haber nada? ¿Por qué aquí no
cuando no debería haber nada? ¿Por aquí cuando no debería haber nada? hay nada cuando debería haber algo?
qué aquí no hay nada cuando debería ¿Por qué aquí no hay nada cuando (2019), shows various car rides re-
haber algo? (2019), Vicenzan (Italia) debería haber algo? (2019), presenta corded in Vicenza (Italy) in which the
grabatutako autoz egindako zenbait varios recorridos en coche grabados recording of a projection on the road
ibilbide aurkezten ditu, automobiletik en Vicenza (Italia) en los que puede can be seen.
errepidearen azaleran proiektatuko verse la grabación de una proyección
irudiak ikus daitezkeenak. sobre la carretera. The sound installation that completes
the exhibit is made in a feedback loop
Erakusketa osatzen duen soinu-ins- La instalación sonora que completa based on the vibration of an alumin-
talazioa feedback loop-ean egina la muestra está realizada en feed- ium sheet. The sound is constantly
dago, aluminiozko xafla baten bibra- back loop a partir de la vibración de altered by the physical circumstanc-
ziotik abiatuta. Pieza osatzen duten una plancha de aluminio. El sonido es of the objects making up the piece
objektuen egoera fisikoek, eta digi- es alterado constantemente por las and by slight digitally- automated
talki automatizatutako maiztasun-al- circunstancias físicas de los objetos changes in frequencies.
daketa txikiek, soinua etengabe al- que componen la pieza y por leves
datzen dute. cambios de frecuencias automatiza-
dos digitalmente.

Silvia Coppola (Padova, 1991). Flo- Silvia Coppola (Padova, 1991). Gra- Silvia Coppola (Padova, 1991) is a
rentziako Arte Ederren Akademian duada en Artes Visuales y Nuevos graduate in Visual Arts and New Ex-
Ikusizko Arteetan eta Adierazpen Hiz­ Lenguajes Expresivos en la Academia pressive Languages from the Flor-
kuntza Berrietan Graduatua (Italia, de Bellas Artes de Florencia (Italia, ence School of Fine Arts (Italy 2015).
2015). Arte Garaikide Teknologikoan 2015). Máster en Arte Contemporá- Master’s Degree in Contemporary
eta Performancean Masterra (EHU, neo Tecnológico y de Performance Technology Art and Performance
2017). Praktikak egin zituen Bulegoa (UPV/EHU, 2017). Realiza prácticas (UPV/EHU, 2017). She did her intern-
z/b-n 2017an, eta 2018az geroztik han en Bulegoa z/b en 2017 y desde 2018 ship at Bulegoa z/b in 2017 and has
egiten du lan. trabaja allí. been working there since 2018.

| 89 |
23.04.28 - 23.05.21
VITAMINA, PERO.
Estela Miguel Bautista
ESTELA MIGUEL BAUTISTA

Vitamina, pero. Estela 2022an Bil- Vitamina, pero. es el resultado del Vitamina, pero. is the result of the in-
baoArten bere egonaldian garatzen proceso de investigación que Estela vestigation process that Estela start-
hasi zen ikerketa-prozesuaren emai­ comienza a desarrollar durante su ed to develop during her residency in
tza da. Helburua materia berriak sor­ residencia en 2022 en BilbaoArte. 2022 in BilbaoArte. The aim was to
tzea zen, hondakinen hondarretatik El objetivo era generar nuevas ma- create new materials from discarded
abiatuta. Ia urtebeteko lanaren ondo- terias a partir de residuos de deshe- waste. After almost a year of work,
ren, artistak material eta lan bukatu chos. Tras casi un año de trabajo, la the artist is exhibiting a series of fab-
gisa erabiltzeko aukera ematen duten artista presenta una serie de tejidos rics which can be used as material
ehun batzuk aurkezten ditu, aldi be- que permiten su uso como material y and as a final work, and which in turn
rean papera, plastikoa eta ehunaren como obra final, y que están a la vez are something between paper, plas-
artean daudenak. Duela gutxi, mem- entre papel, plástico y tejido. Recien- tic and fabric. She has recently bap-
brana izenez bataiatu ditu. Izenburua temente bautizados por ella como tised these as membranes. The title
mugikorrean kasualitatez aurkitzen membranas. El título surge por una arose through a note on her mobile,
duen ohar batetik sortzen da, baina anotación en el móvil que encuentra that she found by chance but which
proiektuari gaikako batasuna emate- por casualidad pero que le sirve para serves to give thematic unity to the
ko balio dio. Alde batetik, Vitamina, dar unidad temática al proyecto. Por project. On the one hand, Vitamina,
pero. materialak lantzeko moduari un lado, Vitamina, pero. hace referen- pero. refers to her way of working the
egiten dio erreferentzia; izan ere, ma- cia a su forma de trabajar los materia- materials, which she cooks as fruit
terialak fruta- eta barazki- pure gisa les, que cocina como purés de frutas and vegetable purées to which she
prestatzen ditu, eta horiei irina edo y hortalizas a los que añade agluti- adds thickening agents such as flour
agar-agarra bezalako aglutina­tzaileak nantes como la harina o el agar-agar. or agar-agar. On the other hand, it
gehitzen dizkie. Bestalde, organikota- Por otro lado, deja ver su interés por shows her interest in organics, which
sunarekiko duen interesa agerian uz- lo orgánico, que apoya con una serie she supports with a series of volu-
ten du, frutak imitatzen dituzten eta de piezas volumétricas que imitan y metric pieces that imitate and are
hauekin fabrikatzen diren pieza bolu- se fabrican con frutas. made with fruit.
metriko batzuekin berma­tzen dena.

Estela Miguel Bautista (Cuenca, Estela Miguel Bautista (Cuenca, Estela Miguel Bautista lives and
1992) bizi eta lan egiten du. Arte 1992) vive y trabaja en Bilbao. Es Gra- works in Bilbao. She is a graduate in
Ederretan graduatua da UCLMn, eta duada en Bellas Artes en la UCLM y Fine Arts from the UCLM and holds a
Zeramika Masterra du: Artea eta Fun­ con Máster en Cerámica: Arte y Fun- Master’s Degree in Ceramics: Art and
tzioa EHUn. Marrazketa, eskultura eta ción en la UPV/EHU. Su práctica pa- Function from the UPV/EHU. Her work
zeramika alorren artean mugitzen da sea entre los campos del dibujo, la moves between the fields of drawing,
bere praktika, eta aldi berean moda- escultura y la cerámica al tiempo que sculpture and ceramics while she
ren, diseinuaren eta artisautzaren desarrolla sus intereses hacía el mun- develops her interests towards the
munduarekiko interesak garatzen do de la moda, el diseño y la artesanía world of fashion, design and craft-
ditu Hemen Proiek­ tuan. Bere lana en Proyecto Hemen. Ha expuesto de work in the Hemen Project. She has
bakarka erakutsi du ArteSantaderren, manera individual en ArteSantader individually exhibited at ArteSantad-
Espacio Alexandran (Santander), con Espacio Alexandra (Santander), er with Espacio Alexandra (Santand-
Manisesko Zeramikaren Biurtekoan Bienal de Cerámica de Manises (Va- er), Bienal de Cerámica de Manises
(Valentzia), artista gonbidatu gisa, lencia) como artista invitada, Lamosa (Valencia) as a guest artist, Lamosa
Lamosan (Cuenca), TEAn (Cuenca). (Cuenca), TEA (Cuenca). Y en mues- (Cuenca), TEA (Cuenca). And in col-
Talde-erakusketetan parte hartu du, tras colectivas en el Centro Cultural lective exhibitions at the Centro Cul-
hala nola: Montehermoso Kulturu- Montehermoso (Vitoria), la Bienal de tural Montehermoso (Vitoria), the Bi-
nean (Gasteiz), Cercoko Bienalean Cerco (Zaragoza), con This is Jacka- enal de Cerco (Zaragoza), with This is
(Zaragoza), This is Jackalope-rekin lope (Madrid), premiada en el Museo Jackalope (Madrid), a prizewinner at
(Madril), Santa Cruz Musean (Toledo) de Santa Cruz (Toledo), selecciona- the Museo de Santa Cruz (Toledo), a
saritua, Ertibil 18an (Bilbo) hautatua, da en Ertibil 18 (Bilbao), como artis- selected artist at Ertibil 18 (Bilbao), as
artista egoiliar gisa Ifitry-n, Centre ta residente en Ifitry, en Centre d’art a resident artist in Ifitry, in the Centre
d ‘art contemporain d’ Essaouira-n; contemporain d’Essaouira; la Bienal d’art contemporain d’Essaouira; the
Casablancako (Maroko) Artearen Bie- de Arte de Casablanca (Marruecos), Casablanca Art Biennale (Morocco),
nalean, Marten (Castellon), FIGen (Bil- Marte (Castellón), el FIG (Bilbao), Ge- Marte (Castellón), the FIG (Bilbao),
bo), GetxoArte 16-n (Bilbo). txoArte 16 (Bilbao). GetxoArte 16 (Bilbao).

| 93 |
23.05.26 - 23.06.18
AXILA, QUE ROBO SOBACO
Maider Aldasoro
MAIDER ALDASORO

Axila, que robo sobaco ekintza bera- Axila, que robo sobaco recoge tres Axila, que robo sobaco captures three
ren hiru fase biltzen ditu, fikziozko fases de una misma acción, sobre el phases of the same action, on the
pertsonaia baten sexu-fantasiaren acto sexual de un personaje ficticio. sexual act of a ficticious person. The
inguruan. Ibilbidea artikulatzen du- Las piezas de vídeo que articulan el videos making up the circuit were
ten bideo-piezak hiru formatu oso recorrido han sido producidas en tres producted in three very different
desberdinetan ekoiztu dira eta ziklo formatos muy diferentes y forman un formats and form a cycle or loop, an
bat osatzen dute, berriro hasten den ciclo o bucle, una acción que vuelve a action that starts again. Three audio-
ekintza bat. Ikus-entzunezko horie- empezar. Acompañan a estos tres au- visual sculptures accompany these
kin batera, ikusleak metalezko eta diovisuales esculturas en metal y tela videos, in metal and cloth that bring
oihalezko eskulturak aurkituko ditu que recuerdan al mobiliario fetichista to mind the fetish furniture that could
bere ibilbidean, pertsonaiaren izan que podría haber pertenecido al per- have belonged to the main character,
zitekeen altzari fetitxistak gogoraraz- sonaje principal, además de las colo- as well as the colourful garments
ten dituztenak, artistak grabazioetan ridas prendas creadas por la artista created by the artist for use in the
erabiltzeko sortutako jantzi kolore­ para ser utilizadas en las grabaciones. recordings.
tsuez gain.
La primera de las tres piezas de vídeo The first video shows the protagonist
Hiru bideo-piezetatik lehenak per­ muestra al personaje protagonista en in the first phase, that of attraction.
tsonaia protagonista erakusten du le- la primera fase, la de la atracción. El The format is theatrical, approaching
hen fasean, erakargarritasunarenean. formato es teatral, cercano a las pe- that of dance films, with background
Formatua antzerkikoa da, dantza-fil- lículas de danza, con música de fon- music. The second video is recorded
metatik hurbil dago, eta atzealdeko do. El segundo vídeo está grabado en in analog format. This is the phase of
musika du. Bigarren bideoa formatu formato analógico. Es la fase del acto the sexual act, in which the protag-
analogikoan grabatuta dago. gero sexual, en la que el personaje prota- onist has already found someone to
digitalera eramanda. Sexu-ekintza- gonista ya ha encontrado alguien con do it with. In the action recorded for
ren fasea da, eta pertsonaia protago- quien realizarlo. En la acción grabada this video, the costumes made by Al-
nistak dagoeneko aurkitu du ekintza de esta pieza las indumentarias fabri- dasoro are of the utmost importance.
hori egiteko norbait. Pieza honen cadas por Aldasoro cobran vital im- The final phase is recorded in selfie
grabazioan, Aldasorok egindako janz­ portancia. La última fase está graba- format, alluding to the sexual photos
kerek berebiziko garrantzia hartzen da en formato selfie, aludiendo a las that are shared through mobiles. This
dute. Azken fasea selfie formatuan fotografías sexuales que se compar- video shows the protagonist recreat-
grabatuta dago, mugikorraren bidez ten a través del móvil. En este vídeo ing themselves with the skin of the
partekatzen diren sexu-argazkien puede verse al personaje protagonis- dominated character in the previous
modura. Honetan, protagonista ikus ta recreándose con la piel del perso- video.
daiteke aurreko bideoaren pertso- naje dominado en el vídeo anterior.
naiaren azalarekin jolasten.

Maider Aldasoro (Mexiko, 1992). Maider Aldasoro (México, 1992). Gra- Maider Aldasoro (Mexico, 1992).
Arte Ederretan graduatu zen EHUn, duada en Bellas Artes por la UPV/EHU, Graduate in Fine Arts from the UPV/
eta Erasmus bat egin zuen Norwich incluyendo un Erasmus en Norwich EHU, including an Erasmus at Nor-
University of the Arts-en 2013an. University of the Arts en 2013. Máster wich University of the Arts in 2013.
Artea eta Sorkuntza Ikertzeko Mas- en Investigación en Arte y Creación Master’s Degree in Investigation in
terra egin zuen Madrilgo Compluten- en la Universidad Complutense de Art and Creation from the Universi-
se Unibertsitatean. Bere bakarkako Madrid. Su práctica individual mezcla dad Complutense de Madrid. Her in-
praktikak jantzien diseinua, eskultura el diseño de vestuario, la escultura y dividual work is a mixture of costume
eta bideo-performancea nahasten la video-performance. Ha disfrutado design, sculpture and video-perfor-
ditu. Hainbat beka eta arte-egoitza de becas y residencias de arte como mance. She has benefited from art
izan ditu, hala nola Babestu 2020, Babestu 2020, BilbaoArte 2021 y 2022 scholarships and residencies such as
BilbaoArte 2021 eta 2022, eta bakar- y realizado exposiciones individuales Babestu 2020, BilbaoArte 2021 and
kako erakusketak egin ditu Bilboko en la Azkuna Zentroa Bilbao, en la ga- 2022, and has had individual exhibi-
Alondegian eta ArtLacuna galerian, lería ArtLacuna, Londres, dentro del tions in the Azkuna Zentroa Bilbao, in
Londresen, B.A.C.E. Project 2022 es- marco de B.A.C.E. Project 2022. the ArtLacuna gallery, London, within
parruaren barruan. the framework of the B.A.C.E. Project
2022.

| 97 |
23.03.01 - 23.04.26
WORK IN PROCESS
Fuerda de Campo
Work in Process
fuera de campo

MAR 1 MAR | 19:00 #1 MAR 8 MAR | 19:00 #2 MAR 15 MAR | 19:00 #3 MAR 22 MAR | 19:00 #4
Tokyo-Ga (1985) The Draughtsman’s Contract (1982) Level 5 (1997) Un baile con Fred Abstrait +
Wim Wenders | 89’ Peter Greenaway | 103’ Chris Marker | 104’ Una película en color (2020)
Bruno Delgado | 58’

MAR 29 MAR | 19:00 #5 API 12 ABR | 19:00 #6 API 19 ABR | 19:00 #7 API 26 ABR | 17:00 #8
20.000 Days on Earth (2014) Ne Change Rien (2009) Free Radicals (2011) La Belle Noiseuse (1991)
Iain Forsyth + Jane Pollard | 97’ Pedro Costa |100’ Pip Chodorov | 82’ Jacques Rivette | 230’

ART HOUSE ZINEMA


Programazioa | Programación MAR - API | MAR - ABR Urazurrutia 32, 48003 bilbaoarte.org | 944 15 50 97
WORK IN PROCESS
Fuera de Campo

Fuera de Campok (Daniel Alegrete El primer ciclo de cine, organizado The first film series, organised by Fuera
eta Maite Choya) antolatutako lehen por Fuera de Campo (Daniel Alegrete de Campo (Daniel Alegrete and Maite
zikloan sorkuntza-prozesuari buruz y Maite Choya), está compuesto por Choya), comprises a collection of films
hausnartzeko praktika artistikoa lan­ una serie de películas que abordan la that address artistic practice in order
tzen duten zenbait film daude. práctica artística para reflexionar so- to reflect on the creative process.
bre el proceso de creación.
Hautaketa honetan zortzi film daude: This selection includes a total of
fikziozko lanak, ez-fikziozkoak eta er- Esta selección incluye un total de eight films, works of fiction, non-fic-
dibidean dagoen guztia, gehienetan ocho films, obras de ficción, de no tion, and everything in between, most
edozein etiketei ihes egiten diete- ficción y todo lo que está en el medio, of which simply cannot be included
nak. Hemen proposatzen da ibilbide que escapan en su mayoría de cual- under any specific type of label. The
bat egitea sormen-prozesua osatzen quier tipo de etiquetas. Se propone aim here is to look at the different
duten faseetan zehar, hau da, inspi- aquí un recorrido por las diferentes phases making up the creative pro-
raziotik hasi eta azken obra burutu fases que forman parte del proceso cess, starting with inspiration right
arte. Agertzen diren artistak era as- creativo, desde la inspiración hasta la up to the execution of the final work.
kotakoak dira, eta horrek mosaiko ejecución de la obra final. Los artistas The artists appearing are extremely
bihurtzen du ziklo hau, pintoreak, que aparecen son de naturaleza muy diverse in nature, turning this cycle
musikariak edo zinemagileak biltzen diversa, lo que hace de este ciclo un into a mosaic that gathers together
dituena. mosaico que reúne a pintores, músi- painters, musicians and filmmakers.
cos o cineastas.

Martxoak 1 | 19:00 1 de marzo | 19:00 March 1 | 19:00


Tokyo-Ga Tokyo-Ga Tokyo-Ga
Wim Wenders, 1985 | 89’ Wim Wenders, 1985 | 89’ Wim Wenders, 1985 | 89’

Martxoak 8 | 19:00 8 de marzo | 19:00 March 8 | 19:00


The Draughtsman’s Contract The Draughtsman’s Contract The Draughtsman’s Contract
Peter Greenaway, 1982 | 103’ Peter Greenaway, 1982 | 103’ Peter Greenaway, 1982 | 103’

Martxoak 15 | 19:00 15 de marzo | 19:00 March 15 | 19:00


Level 5 Level 5 Level 5
Chris Marker, 1997 | 104’ Chris Marker, 1997 | 104’ Chris Marker, 1997 | 104’

Martxoak 22 | 19:00 22 de marzo | 19:00 March 22 | 19:00


Un baile con Fred Abstrait Un baile con Fred Abstrait Un baile con Fred Abstrait
Una película en color Una película en color Una película en color
Bruno Delgado, 2020 | 58’ Bruno Delgado, 2020 | 58’ Bruno Delgado, 2020 | 58’

Martxoak 29 | 19:00 29 de marzo | 19:00 Marchk 29 | 19:00


20.000 Days on Earth 20.000 Days on Earth 20.000 Days on Earth
PIain Forsyth + Jane Pollard, 2014 | 97’ PIain Forsyth + Jane Pollard, 2014 | 97’ PIain Forsyth + Jane Pollard, 2014 | 97’

Apirilak 12 | 19:00 12 de abril | 19:00 April 12 | 19:00


Ne Change Nien Ne Change Nien Ne Change Nien
Pedro Costa, 2009 | 100’ Pedro Costa, 2009 | 100’ Pedro Costa, 2009 | 100’

Apirilak 19 | 19:00 19 de abril | 19:00 Apiril 19 | 19:00


Free Radicals Free Radicals Free Radicals
Pip Chodorov, 2011 | 82’ Pip Chodorov, 2011 | 82’ Pip Chodorov, 2011 | 82’

Apirilak 26 | 17:00 26 de abril | 17:00 Apiril 26 | 17:00


La Belle Noiseuse La Belle Noiseuse La Belle Noiseuse
Jacques Rivette, 2009 | 230’ Jacques Rivette, 2009 | 230’ Jacques Rivette, 2009 | 230’

| 101 |
23.05.03 - 23.06.21
MÁS ALLÁ DEL BIOPIC
Fuera de Campo
Más allá del biopic
fuera de campo

MAI 3 MAY | 19:00 #1 MAI 10 MAY | 19:00 #2 MAI 17 MAY | 19:00 #3 MAI 24 MAY | 19:00 #4
Camille Claudel 1915 (2013) Mahler (1974) Oleg y las raras artes (2016) Cassandro, the Exotico! (2018)
Bruno Dumont | 97’ Ken Russell | 110’ Andrés Duque | 70’ Marie Losier | 73’

MAI 31 MAY | 19:00 #5 EKA 7 JUN | 17:00 #6 EKA 14 JUN | 19:00 #7 EKA 21 JUN | 19:00 #8
Cravan vs. Cravan (2002) Andrei Rublev (1966) Si un árbol se cae (2022) Orlando (1992)
Isaki Lacuesta | 100’ Andrei Tarkovsky | 205’ Only Rituals Can Save Us (2022) Sally Potter | 90’
Julia Martos | 21’ + 10’
From Vincent’s House in the
Borinage (2016)
José Fernandes | 18’

ART HOUSE ZINEMA


Programazioa | Programación MAI - EKA | MAY - JUN Urazurrutia 32, 48003 bilbaoarte.org | 944 15 50 97
MÁS ALLÁ DEL BIOPIC
Fuera de Campo

Ziklo hau osatzen duten filmak bene- Las películas que componen este The films making up this series re-
tako zein fikziozko artista baten iru- ciclo giran en torno a la figura de un volve around the figure of an artist,
diaren inguruan biratzen dira, baina artista, real o ficticio, pero rehuyen el real or fictitious, but avoiding the tra-
biopic delakoaren formatu tradiziona- formato tradicional del biopic, cen- ditional format of the biopic, which
la itzurtzen dute, horrek datu biogra- trado en datos puramente biográfi- is centred on purely biographical
fiko hutsak besterik ez ditu jaso­tzen. cos. Los filmes proponen, a través information. Through the authorial
Askotariko zinemagileen egiletza de la voz autoral de cineastas muy voice of very diverse filmmakers, the
aho­tsaren bidez, filmek pertsonaiaren diversos, una manera diferente de films propose a different approach
konplexutasunera hurbiltzeko beste aproximarse al personaje en su com- to the character in their complexity,
modu bat proposatzen dute, erretra- plejidad, estableciendo un diálogo establishing a dialogue between the
tuko artista eta hura erretratatzen entre el artista retratado y el artista portrayed and portraying artist. Each
duen artistaren arteko elkarrizketa que lo retrata. Cada una de ellas se film is framed within the character-
ezartzen dute. Horietako bakoitza zi- enmarca en el universo cinematográ- istic cinematographic universe of
nemagile beraren unibertso zinema- fico propio del cineasta y, en su con- the actual filmmaker and, as a whole,
tografikoan jasotzen da eta, batera, junto, ofrecen un collage de distintas they offer a collage of different views
sorkuntzari buruzko hainbat ikuspe- miradas sobre la creación. on creation.
gitako collagea eskaintzen dute.

Maiatzak 3 | 19:00 3 de mayo | 19:00 May 3 | 19:00


Camille Claudel 1915 Camille Claudel 1915 Camille Claudel 1915
Bruno Dumont, 2013 | 97’ Bruno Dumont, 2013 | 97’ Bruno Dumont, 2013 | 97’

Maiatzak 10 | 19:00 10 de mayo | 19:00 May 10 | 19:00


Mahler Mahler Mahler
Ken Russell, 1974 | 110’ Ken Russell, 1974 | 110’ Ken Russell, 1974 | 110’

Maiatzak 17 | 19:00 17 de mayo | 19:00 May 17 | 19:00


Oleg y las raras artes Oleg y las raras artes Oleg y las raras artes
Andrés Duque, 2016 | 70’ Andrés Duque, 2016 | 70’ Andrés Duque, 2016 | 70’

Maiatzak 24 | 19:00 24 de mayo | 19:00 May 24 | 19:00


Cassandro, the Exotico! Cassandro, the Exotico! Cassandro, the Exotico!
Marie Losier, 2018 | 73’ Marie Losier, 2018 | 73’ Marie Losier, 2018 | 73’

Maiatzak 31 | 19:00 31 de mayo | 19:00 May 31 | 19:00


Cravan vs. Cravan Cravan vs. Cravan Cravan vs. Cravan
Isaki Lacuesta, 2002 | 100’ Isaki Lacuesta, 2002 | 100’ Isaki Lacuesta, 2002 | 100’

Ekainak 7 | 17:00 7 de junio | 17:00 June 7 | 17:00


Andrei Rublev Andrei Rublev Andrei Rublev
Andrei Tarkovsky, 1966 | 205’ Andrei Tarkovsky, 1966 | 205’ Andrei Tarkovsky, 1966 | 205’

Ekainak 14 | 19:00 14 de junio | 19:00 June 14 | 19:00


Si un árbol se cae Si un árbol se cae Si un árbol se cae
Only Rituals Can Save Us Only Rituals Can Save Us Only Rituals Can Save Us
Julia Martos, 2022 | 21’ + 10’ Julia Martos, 2022 | 21’ + 10’ Julia Martos, 2022 | 21’ + 10’
From Vincent’s House in the Borinage From Vincent’s House in the Borinage From Vincent’s House in the Borinage
José Fernandes, 2016 | 18’ José Fernandes, 2016 | 18’ José Fernandes, 2016 | 18’

Ekainak 21 | 19:00 21 de junio | 19:00 June 21 | 19:00


Orlando Orlando Orlando
Sally Potter, 1992 | 90’ Sally Potter, 1992 | 90’ Sally Potter, 1992 | 90’

| 105 |
AGENDA

MARTXOA ↓ MARZO ↓ MARCH ↓

Martxoak 1, 8, 15, 22, 29 1, 8, 15, 22, 29 de marzo March 1, 8, 15, 22, 29


Work in process Work in process Work in process
Art House Zinema Art House Zinema Art House Zinema

APIRILA ↓ ABRIL ↓ APRIL ↓

Apirilak 11 - 14 11 - 14 de abril April 11 - 14


Cursos Bonitos 2023 Cursos Bonitos 2023 Cursos Bonitos 2023
Ilustrazio tailerra eta topaketa irekia Curso de ilustración y encuentro abier- Illustration workshop and conference
Katrin Stangl eta Elisabeth Pérezekin. to con Katrin Stangl y Elisabeth Pérez. with Katrin Stangl and Elisabeth Pérez.
Bonito Editorial-rekin lankidetza Colaboración con Bonito Editorial. Collaboration with Bonito Editorial

Apirilak 12, 19, 26 12, 19, 26 de abril April 12, 19, 26


Work in process Work in process Work in process
Art House Zinema Art House Zinema Art House Zinema

MAIATZA ↓ MAYO ↓ MAY ↓

Maiatzak 25 - 26 25 - 26 de mayo May 25 - 26


Quitarse el jersey Quitarse el jersey Quitarse el jersey
Tailer esperimentala eta topaketa ire- Taller experimental y encuentro abier­­ Experimental workshop and open
kia Raúl Nieto Guridirekin. to con Raúl Guridi. conference with Raúl Guridi.
Euskal Irudigileak-rekin lankidetza Colaboración con Euskal Irudigileak Collaboration with Euskal Irudigileak

Apirilak 3, 10, 17, 24, 31 3, 10, 17, 24, 31 de mayo May 3, 10, 17, 24, 31
Más allá del biopic Más allá del biopic Más allá del biopic
Art House Zinema Art House Zinema Art House Zinema

EKAINA ↓ JUNIO ↓ JUNE ↓

Ekainak 8 - 9 8 - 9 de junio June 8 - 9


Persiguiendo la inspiración a través Persiguiendo la inspiración a través Persiguiendo la inspiración a través
de la luz de la luz de la luz
Argazki-zuzendaritza ikastaroa Lara Taller de dirección de fotografía con Photography direction workshop with
Vilanovarekin. Lara Vilanova. Lara Vilanova.
(H)emen Elkartearekin lankidetza Colaboración con (H)emen Elkartea Collaboration with (H)emen Elkartea

Ekainak 27 - 29 27 - 29 de junio June 27 - 29


Zinegoak 2023 Zinegoak 2023 Zinegoak 2023
Proiekzioak eta solasaldia Izaskun Proyecciones y coloquio con Izaskun Screenings and talk with Izaskun
Arandia, Peter Stephens, Miren Ape- Arandia, Peter Stephens, Miren Ape- Arandia, Peter Stephens, Miren Aper-
rribay eta Yogurinha Borovarekin. rribay y Yogurinha Borova. ribay and Yogurinha Borova.
Zinegoak Elkartearekin lankidetza Colaboración con Zinegoak Elkartea Collaboration with Zinegoak Elkartea

Ekainak 7, 14, 21 7, 14, 21 de junio June 7, 14, 21


Más allá del biopic Más allá del biopic Más allá del biopic
Art House Zinema Art House Zinema Art House Zinema

| 107 |
Beca Otaola Ubieta

| 109 |
BILBAOARTE

Bilboko Udala Javier Riaño BilbaoArte


Ayuntamiento de Bilbao Zuzendaria Edizioa
Bilbao’s City Council Director Edición
Director Editing
Juan Mari Aburto
Bilboko Alkatea Aitor Arakistain Daniel Alegrete
Alcalde de Bilbao Jon Bilbao Maite Choya
Bilbao’s Mayor Koordinazioa Maketazioa
Coordinación Maquetación
Gonzalo Olabarria Villota Coordination Layout
Kultura eta Gobernantza Zinegotzia
Concejal de Cultura y Gobernanza Mario Paniego Hori-Hori
Councillor of Culture and Gobernance Alberto Salcedo Itzulpenak
Pilar Valdivieso Traducciones
Beatriz Araujo Muntaia Translations
Yolanda Díez Montaje
Alba Fatuarte Assembly BilbaoArte Lan Taldea
Koldo Narbaiza Zuzenketak
Ana Viñals Ana Canales Correcciones
BilbaoArte Fundazioko Agurtzane Quincoces Corrections
Patronatuaren kideak Ekoizpen exekutiboa
Miembros del Patronato de la Producción ejecutiva Imprenta Garcinuño
Fundación BilbaoArte Executive production Inprenta
BilbaoArte Foundation’s Imprenta
board’s members Alicia Prieto Printing
Komunikazioa eta hedapena
BI 00785-2023 Comunicación y difusión
Legezko gordailua Communications and diffusion
Depósito legal
Legal deposit

| 111 |
Fundación BilbaoArte Fundazioa |||||||||||| Urazurrutia 32, 48003 ||||||||||||||||||||||||||||| bilbaoarte.org ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

También podría gustarte