Está en la página 1de 160

BilbaoArte 2013

BilbaoArteko artistak eta jarduerak


Artistas de BilbaoArte y actividades
Artists in BilbaoArte and activities

FUNDACIN
BILBAOARTE
FUNDAZIOA
Bilboko Udala
Ayuntamiento de Bilbao
Iaki Azkuna
Bilboko alkatea
Alcalde de Bilbao
Ibone Bengoetxea
Kultura eta Hezkuntza zinegotzia
Concejala de Cultura y Educacin
Joseba Iaki Lpez de Aguileta
Beatriz Marcos
Lorenzo Delgado
Ana Etxarte Muriel
Fundacin BilbaoArte Fundazioko
Patronatuaren kideak
Miembros del Patronato de la
Fundacin BilbaoArte Fundazioa

FUNDACIN BILBAOARTE FUNDAZIOA

Noelia Gallardo

Edizioa / Edicin

Diseinua / Diseo portada

Juan Zapater Lpez

Clara Maya

Zuzendaria / Director

Jon Bilbao
Maketazioa / Maquetacin

Jon Bilbao
Koordinazioa / Coordinacin

Imanol Ituio
Tisa

Txente Arretxea

Itzulpenak / Traducciones

Pilar Valdivielso
Muntaia / Montaje

Navaprint Grficas
Inprenta / Imprenta

Ana Canales
Agurtzane Quincoces
Ekoizpen exekutiboa / Produccin ejecutiva
BI-1699-2013
Legezko gordailua / Depsito legal

FUNDACIN BILBAOARTE FUNDAZIOA - Urazurrutia 32 - 48003 BILBAO - Tel. 94 415 50 97 - info@bilbaoarte.org - www.bilbaoarte.org

BilbaoArte 2013

AURKIBIDEA
NDICE
INDEX

9 Aurkezpena

117

Trukaketa artistak 2013

Presentacin

Artistas intercambio 2013

Presentation

Exchange artists 2013

Ibone Bengoetxea
119

Manuel Casellas

13

Artista egoileak 2013

123

Monika Grabuschnigg

Artistas residentes 2013

127

Eugenio Rivas

Residence artists 2013

131

Aristide Stornelli

135

Bianca Tschaikner

15

Carla Andrade

139

Alfredo Zubiaur

19

Juan Carlos Arango

23

Taxio Ardanaz

27

Juan C. Cardenal

135 Erakusketak

31

Naia del Castillo

Exposiciones

35

Hlne Duboc

Exhibitions

39

Ainara Elgoibar

43

Pau Figueres

137

Mintegiak eta hitzaldiak

47

Ismael Iglesias

Seminarios y conferencias

51

Imanol Ituio

Seminaries and lectures

55

Ruth Juan

59

Maite Leyn

141

Proiekzioak Art House Cinema-n

63

Veva Linaza

Proyecciones en Art House Cinema

67

Sandra Montero

Screenings at Art House Cinema

71

Eriz Moreno

75

Alex Morlotez

145 Zentrua

79

Mika Murakami

El centro

83

Juan Pablo Ordez

The center

87

Rosa Parma

91

Jess Pueyo

95

Estbaliz Sdaba Murgua

99

Ianire Sagasti

103

Irantzu Sanzo

107

Mamiko Takayanagi

111

Jos Ulloa Acosta

115

Araitz Urbeltz Munuce

Aurkezpena - Presentacin - Presentation

BilbaoArte

z dago dudarik 2013. urtean lan eta ekintzez beteta egon dela Fundacin
Bilbao Arte Fundazioa. 32 artista izan ditugu beka ezberdinekin, eta nabarmenki hazi da puntualki instituzioak eskaintzen dituen medio eta instalazioak erabiltzen dituzten artista eta sortzaile kopurua. Hamabost erakusketa
ikusgai jarri dira eta hainbat interbentzio burutu dira beste erakunde, galeria edo
herri ekimenekin elkarlanean. 80 ikusentzunezko projekzio baino gehiago gauzatu dira eta hamaika aurkezpen, hitzaldi eta eztabaida. Mintegi eta tailerren
kopurua ere hamabostetik gorakoa izan da, eta jendeak erantzun ona izan du
hauekiko.
Hauek dira estatistika bat sortzeko baliogarriak diren datuak, egin den lan bat
ulertzeko beharrezkoak, baina bere izaera xehetasunez ezagutzeko eskasak.
Datu hauetaz aparte, Bilboko Udalak orain 15 urte bultzatutako eta BBK eta Bizkaiko Foru Aldundiak laguntzen duten projektu honetan garrantzitsuena oraindik ere sorkuntza artistikoarekin konpromezu tinko eta serio bat mantentzen
duela da. Oztoporik gabeko sorkuntza, bere aniztasunagatik bereizia eta zehaztasun artistiko batez lagundutako etorkizun bat bilatzen dugulako, etengabeko jakinminarekin.
2013. urtean zehar Bilbao Arte orri hauetan islatzen dena izan da, eta horrez gain,
harreman puntua, elkartze eta elkarbanatze gunea eta euren lan prozesu, ideiak
eta ezagutzak elkarbanatu dituzten artisten eszenatokia izan da. Bere barnean,
hamabi hilabetetan zehar, egunez egun hamaika projektu artistikoen hasiera eta
bilakaera ikusi dugu, baita dozenaka obren jaiotza ere. Euren artean, ziur denboran zehar iraunduko dutenik badagoela. Gure etorkizunean gure oraina ulergarriagoa eta goresgarria izaten lagunduko dutenak. Gaur sorkuntza artistikora
eskeinitako bizitzen emaitzak dira. Bihar ikur izango dira, etorkizunean historia
bilakatu.
Urtea tailer emankor batekin zabaldu genuen, Ensayos para el futuro, Andres Duque-k zuzendua eta pelikula bikainak oparitu zizkigunak. Urtea amaitzeko, ordea,
Antoni Muntadasek Bilbao Arteko artistekin izandako topaketa eta Ana Solerrek
gidatutako grafika expandida mintegia izan ditugu. Bi muturren artean, hamaika
izen, autore, testu artistiko eta experientzia kreatiboekin topaketak... Hauetako
den-denek Bilbao Arte pixka bat hobetzen lagundu dute. Eta guzti honetatik isla
bat baino ez duzue jasoko katalogo honetan, laburpen eskematiko bat, emankorra eta konplexua izan den errealitatearen itzal bat baino ez, Bilboko bihotzean
elikatua, bere jatorriaren baitan, non orain ehundaka urte gure historia hasi zen.
Ibone Bengoetxea

Ibone Bengoetxea
Bilboko Udaleko
Kultura eta Hezkuntza Zinegotzia

10

BilbaoArte

BilbaoArte 2012

l ao 2013 ha sido, sin duda, un ao de intensa actividad en la Fundacin


Bilbao Arte Fundazioa. Hemos tenido 32 artistas con diferentes becas, y el
nmero de creadores que puntualmente han hecho uso de las instalaciones
y medios que la institucin pone a su servicio se ha seguido incrementando de manera notable. Se han celebrado quince exposiciones y se han realizado igualmente
numerosas intervenciones en colaboracin con otras instituciones, galeras e iniciativas ciudadanas. Se han propiciado ms de 80 proyecciones audiovisuales y decenas de presentaciones, conferencias y debates. Asimismo el nmero de talleres
y seminarios ha superado la quincena, con una satisfactoria respuesta...
Estos son algunos de los datos que conforman una estadstica necesaria para comprender un trabajo, pero incompleta para describir pormenorizadamente su naturaleza.
Ms all de estos datos, lo realmente importante es que este proyecto, impulsado
por el Ayuntamiento de Bilbao hace quince aos y al que apoyan instituciones
como la Diputacin Foral de Bizkaia y la Fundacin BBK, mantiene firme un compromiso con la creacin artstica libre de cortapisas, distinguido por su pluralidad
y empeado en mantener un horizonte auspiciado por el rigor artstico y por un
afn permanente de conocimiento.
Bilbao Arte ha sido a lo largo de 2013 lo que en estas pginas se refleja y ha sido
adems un espacio de encuentro, un hbitat de interrelacin y convivencia y un
escenario por el que han pasado artistas que han compartido su conocimiento y
sus procesos de trabajo. En su interior, durante doce meses, da a da hemos visto
concretarse decenas de proyectos artsticos y hemos visto nacer cientos de obras.
Entre ellas, las habr sin duda, aquellas que perdurarn a travs del tiempo. Aquellas que ayudarn en el futuro a hacer ms comprensible y admirable nuestro presente. Hoy son resultado de unas vidas dedicadas a la creacin artstica. Maana
harn emblema, en el futuro sern Historia.
Abrimos el ao con un taller fructfero, Ensayos para el futuro, dirigido por Andrs Duque y del que ha surgido un puado de excelentes pelculas, y lo cerramos
con la presencia de Antoni Muntadas en un encuentro con artistas de Bilbao Arte
y con Ana Soler protagonizando un seminario sobre la grfica expandida. Entre
ambos extremos, decenas de nombres, cientos de citas con autores, con textos
artsticos, con experiencias creativas Todos y cada uno de ellos ayudaron a hacer mejor Bilbao Arte. Y de todo ello hallarn un reflejo en este catlogo que solo
puede ser un resumen esquemtico, solo una sombra de una realidad compleja y
fructfera, alimentada en el corazn de Bilbao, en el ncleo de su origen, all donde hace cientos de aos comenz nuestra historia.

Ibone Bengoetxea
Concejala de Cultura y Educacin
del Ayuntamiento de Bilbao

Aurkezpena - Presentacin - Presentation

BilbaoArte

he year 2013 has undeniably been a year of intense activity at the Bilbao
Arte Foundation. We have hosted 32 artists on different grants and the
number of designers and artists sporadically using the premises and resources available at the institution has continued to increase notably. Fifteen exhibitions have been held and numerous interventions in conjunction with other
institutions, galleries and grassroots initiatives. Over 80 audiovisual screenings
and dozens of presentations, conferences and debates have been facilitated.
There were also over fifteen workshops and seminars run with a satisfactory response.
These are some of the figures that provide a statistically view of the work carried
out, but do not shed light on the details of its nature.
Beyond those figures, what is really important is that this project, set up by Bilbao City Council fifteen years ago and which has the backing of Bizkaia Provincial
Council and the BBK Foundation, is firmly committed to artistic creation without
hindrance, noted for its plurality and pledge to set its sights on a horizon driven
by artistic rigor and by an ongoing thirst for knowledge.
During 2013, Bilbao Arte has been what is reflected here and it has also been a
meeting place, a habitat for interrelation and coexistence and a scenario where
artists have shared their knowledge and their work processes. Inside it, we have
witnessed day by day, over twelve months, how dozens of artists projects have
taken shape and have seen hundreds of works emerge. There will undoubtedly be
ones among them that endure in time. Ones that will help to make our present
more understandable and admirable in the future. Today they are the outcome
of lives dedicated to artistic creation. Tomorrow they will be a symbol and in the
future they will be history.
We kicked off the year with a successful workshop, Ensayos para el future [Essays for the Future], run by Andrs Duque and which produced a handful of firstrate films, and we ended it with Antoni Muntadas at a meeting with Bilbao Arte
artists and with Ana Soler taking centre stage in a seminar on expanded graphics. And in the middle, dozens of names, hundreds of dates with authors, with
artistic texts, with creative experiences Each and every one of them will help
to improve Bilbao Arte. And all of it is captured in this catalogue that can only
be an overview, only a snapshot of a fruitful and complex reality, fuelled in the
heart of Bilbao, at the core of its origin, there where our history began hundreds
of years ago.

Ibone Bengoetxea
Concillor for Cultural and Educational Affairs
at Bilbao Municipal Council

11

Artista egoileak 2013


Artistas residentes 2013
Residence artists 2013

Carla Andrade

BilbaoArte

15

Carla Andrade

Vigo, 1983

www.carlafernandezandrade.com
carla.fdez.andrade@gmail.com

eometra de ecos, es un proyecto no


narrativo que, mediante la fotografa
y el vdeo, reflexiona sobre la representacin del vaco en el espacio; un vaco
simbolizado, en paisajes, por el color blanco.
Paisajes vaciados como alegora del engao
sensorial y metfora de fragilidad. Estudio
de los lmites de la materia; lo ausente, lo invisible, lo ininteligible, el misterio... Afirma
John Berger; El verdadero contenido de una
fotografa es invisible, porque no se deriva de
una relacin con la forma, sino con el tiempo.
En este sentido, en este proyecto, se produce
una suerte de tautologa ya que el significado
radica en la toma de conciencia entre estos
dos polos de ausencia y presencia. Busca fotografiar ese vaco, esa ausencia, tanto directa
como indirectamente.
El objeto es despojado de la imagen, para dar
prioridad a la relacin de formas y combinacin de colores, como mtodo de bsqueda de
los ritmos intrnsecos de la imagen y la esencia
que suscita la primera respuesta emocional.

eometra de ecos [Echoes Geometry], is a non-narrative project that, by


means of photography and video, reflects on the depiction of the vacuum in space;
a vacuum symbolised, in landscapes, by the
colour white. Emptied landscapes as an allegory of sensory deceit and metaphor of fragility.
Study of the limits of matter; the absent, the
invisible, the unintelligible, the mysterious As
John Berger put it, The true content of a photograph is invisible, for it derives from playing, not
with form, but with time. In this project, there
is therefore a type of tautology as the meaning
lies in the awareness between those two poles
of absence and presence. Carla seeks to photograph that vacuum, that absence, both directly
and indirectly.
The object is stripped from the image, to give
priority to the relationship of forms and combination or colours, as a method to search for
the intrinsic rhythms of the image and the
essence that kindles the first emotional response.

Carla Andrade Ikusentzunezko Komunikazioan


Lizentziatua da eta gaur egun Filosofia ikasten
dabil. Beste batzuen artean, Bernard Plossu eta
Vari Carams argazkilariekin tailerrak egin ditu.
Residentzia artistikoen bekak jaso ditu Islandian
eta Suezian. VEGAPek eskaintzen duen Propuestas 2012 beka ere jaso du, Galera Luis Adelantado-ren Franc Vila saria, B-ELLAS Artes Fundacin
Fiart-en lehen deialdiaren irabazlea, Mujeres
Foro-Dilogo III Edicin Concurso Alianza Francesa / Pilar Citoler PhotoEspaa 2012 lehen saria
etab. UCM-ko Premio Joven de Artes Plsticas,
Mexikoko OCEMX argazkilaritza saria Bere
lanak EEBBetan, Brasilen, Suedian, Alemanian,
Rumanian, Portugalen, Frantzian eta Erresuma
BAtuetan ikusgai egon da, besteak beste. Arte
Zentroetan ere erakusketak izan ditu, hala nola
Pariseko 104 aretoan, Vigoko MARCOn, Santiagoko CGAC-n edota Bilboko Guggenheim Museoan.

Carla Andrade es licenciada en Comunicacin Audiovisual y estudiante de Filosofa.


Ha realizado talleres con fotgrafos como
Bernard Plossu, Vari Carams o Castro Prieto
y residencias artsticas en Islandia, Suecia y
prximamente en Nepal. Ha recibido premios
y becas como Propuestas 2012 de VEGAP, premio Franc Vila de adquisicin Galera Luis Adelantado, ganadora I convocatoria B-ELLAS
Artes Fundacin Fiart, Premio Mujeres ForoDilogo III Edicin Concurso Alianza Francesa / Pilar Citoler enmarcado en PhotoEspaa
2012, etc. Premio Joven de Artes Plsticas
UCM, Mencin en el Premio OCEMX de fotografa (Mxico) Su obra ha sido expuesta en
EEUU, Brasil, Suecia, Alemania, Rumana, Portugal, Francia, Reino Unido Y en Centros de
Arte como el 104 (Paris), el MARCO de Vigo, el
CGAC de Santiago de Compostela, o el Museo
Guggenheim de Bilbao.

Carla Andrade graduated in Audiovisual Communication and is a student of Philosophy. She


has run workshops with photographers including
Bernard Plossu, Vari Carams or Castro Prieto,
and been the artist in resident in Iceland, Sweden and will soon be in Nepal. Her list of prizes
and grants include the VEGAP Propuestas 2012
design award, Franc Vila Acquisition Prize - Luis
Adelantado Gallery, winner of the I B-ELLAS
Artes Fiart Foundation, Mujeres Foro-Dilogo
Award, III Alliance Franaise / Pilar Citoler contest as part of PhotoEspaa 2012, etc. Youth Art
Award Madrid Complutense University, Honourable mention in the OCEMX Photography
Prize (Mexico), etc. Her work has been exhibited
in the USA, Brazil, Sweden, Germany, Rumania,
Portugal, France and the United Kingdom... And
in art centres including 104 (Paris) MARCO in
Vigo, the CGAC in Santiago de Compostela or
the Guggenheim Museum Bilbao.

Geometra de ecos #29


40 x 50 cm
35 mm negatiboa. Kotoi paperera ekarria
Negativo 35 mm. Transferido a papel de algodn

Geometra de ecos #30


40 x 50 cm
35 mm negatiboa. Kotoi paperera ekarria
Negativo 35 mm. Transferido a papel de algodn

Geometra de ecos #23/24


10 x 15 cm
Diptikoa. 35 mm negatiboa. Zilar gelatina
Dptico. Negativo 35 mm. Gelatina de plata

Arboles
412
HD bideoa
Vdeo HD

eometria de ecos projektu ez narratibo


bat da. Bideo eta argazkigintzaren bitartez, espazio hutsaren errepresentazioaz hausnartzen du, paisaia zuriez irudikatutako hutsa. Hustutako paisaiek zentzumenen
iruzurra irudikatzen dute, gauskortasunaren
metafora. Materiaren mugen hausnarketa; ez
dagoena, ikustezina, ulertezina, misterioa...
John Berger-en hitzetan argazki baten berezko edukia ikustezina da, forma batekiko harreman batetik baino, denborarekiko harreman
batetik eratortzen delako.
Zentzu honetan, projektuan tautologia bat
eratzen da, izan ere zentzua eza eta egonaren
arteko tentsioan esanahia agertzean datza.
Argazkietan hustutasuna bilatzen da, irudi
eza, bai zuzenki edo zeharka. Objektuari irudia eranzten zaio, kentzen zaio; horrela lehentasuna itxuren, formen eta koloreen arteko
konbinazioek izango dute. Irudiaren berezko
erritmoaren bilaketa sistemaren parte izango
da, eta sortzen duen lehen erantzun emozionalaren esentzia.

Geometra de ecos #1
24 x 30 cm
35 mm negatiboa. Zilar gelatina
Negativo 35 mm. Gelatina de plata

Juan Carlos Arango

BilbaoArte

19

Juan Carlos Arango

Medelln(Colombia), 1977
flickr.com/photos/malkwasaky
malaletxe@gmail.com

alaletxe
(Malk)
kontzeptua,
bizitzearen esperientziak eragiten
duen bikoiztasunak eratzen duen
Sasi-Marka da; komediara garamatzan
ibilgailua tragedia bera da, kontraesanak
sormena darama berarekin eta baita egitura
dinamikoa ere.
Pintura intuiziotik dator, eta hau etengabe ihesean dabil. Graffity-a ez da testu bat,
baizik eta betiereko diskurtsoa, ez da produktu bat, etengabeko ekoizpena baizik,
ekintza honen etengabeko errepikapenean
du bere indarra eta bere xarma. Horrela
iragankorra den obra edo lana betirako
babesteko oinarrizkoa bihurtzen dira irudi
erregistroak.

Juan Carlos Arango Boliviako Apezpikutza


Unibertsitatean Diseinu Grafikoan Lizentziatua da eta gaur egun teknika grafikoen Doktoretza garatzen ari da.
Bere marka propioa sortu du, Malk, 1999tik
ehungintza eta muralgintzan jarduten du. Diseinatzaile grafiko eta sortzaile gisa egin du
lan.

Juan Carlos Arango es Licenciado en Diseo


Grfico por la Universidad Pontifica Bolivariana y actualmente realiza un Doctorado de
investigacin en tcnicas grficas.
Ha creado su propia marca, Malk, que desde
1999 se dedica a la intervencin textil y a la
realizacin de murales. Adems ha trabajado
como creativo y diseador grfico.

Juan Carlos Arango graduated in Graphic Design from the Pontifical Bolivarian University
and he is currently working on his PhD where
he is researching graphic techniques.
He has created his own brand, Malk, which has
concentrated on textile intervention and producing murals since 1999. He has also worked
as a creative artist and graphic designer.

l concepto de Malaletxe (Malk), es un


Pseudonimo-Marca que se recrea en la
dualidad que constituye la experiencia
vital; la tragedia es el vehculo que nos dirige
hacia la gracia de nuestra divina comedia, la
contradiccin es creativa y una estructura dinmica.
La pintura en la intemperie viene de una actitud intuitiva, que continuamente est en fuga.
El graffiti no es un texto, sino un sempiterno
discurso, no es un producto, sino un perenne
producirse parafraseando a Barthes. Es en la
repeticin de esta accin en donde alberga su
fuerza y encanto. Haciendo del registro fotogrfico algo fundamental para intentar contener y preservar la obra efmera.

he Malaletxe (Malk) concept is a Pseudonym-Brand that is recreated in


the duality constituting the life experience; tragedy is the vehicle that takes
us towards the grace of our divine comedy,
the contradiction is creativity and a dynamic
structure.
Painting outdoors comes from an intuitive
attitude, which is continuously in flight. Graffiti is not a text, but rather an everlasting discourse, it is not a product, but rather a perennial occurrence to paraphrase Barthes. Its
strength and charm is to be found in the repetition of this action. The photographic record
is made into something fundamental to try to
contain and preserve the ephemeral work.

S/T
Kartela, margo plastikoa kraft paperean
Cartel, pintura plstica sobre papel kraft
Genio maligno
Azukre grabatua, berniz biguna, erretxina eta punta lehorra
Grabado al azucar, barniz blando, resina y punta seca

S/T
Murala, margo plastikoa eta aerosolak
Mural, pintura plstica y aerosoles

Down Jones
Margo plastikoa eta akrilikoa DM gainean
Pintura plstica y acrlico sobre DM

Taxio Ardanaz

BilbaoArte

23

Taxio Ardanaz

Iruea, 1978

taxtaxio@hotmail.com

axioren lan artistikoa, erabateko fedea


dagoen momentuetan dauden ideia politikoen errepresentazio modu desberdinen ikerketan oinarritzen da, eraikin memorialen eta gatazka handiko egoera hauek gure
artean utzitako arrasto fisiko eta ideologikoen
eraikuntzetatik abiatuz. Berak izandako ustekabeko topaketa gure egunerarte iraun duen
Espainiako Gerra Zibilean egindako monumentu errepublikar bakarrarekin (Catalunyako
Sie
rra de Pndols-en dagoen monolito bat)
inflexio puntu garrantzitsu bat suposatu du artista honen diskurtsoa eta praktika definitzerako orduan, eraikin ezezagun honek berari artista bezala gehien kezkatzen dionari buruz argi
hitz egiten baitu: arteak beti kontran dagoen
errealitate batekiko erresistentzian dauden behar pertsonal eta kolektiboei erantzuna emateko daukan gaitasuna.

l trabajo artstico de Taxio se centra


actualmente en el estudio de los diferentes modos de representacin de los
ideales polticos en momentos de fe absoluta,
a partir de las construcciones memoriales y de
los restos fsicos e ideolgicos que estas situaciones de alta conflictividad han dejado entre
nosotros. Su fortuito encuentro con el nico
monumento republicano realizado durante
la Guerra Civil Espaola que ha llegado hasta
nuestros das (un monolito en la Sierra de Pndols, Catalunya) ha supuesto un importante
punto de inflexin a la hora de definir el discurso y la prctica de este artista, pues esta desconocida construccin habla con claridad de
uno de los temas que ms le preocupan como
artista: la capacidad del arte para dar respuesta a las necesidades personales y colectivas en
resistencia a una realidad siempre adversa.

Taxio Ardanaz Arte Ederetan lizetziatua da


EHUn. Hainbat sari eta beka jaso ditu, Mexikon Oficina de Arte-n erresidentzia bat eginez (2012) eta Beijingen MA Studio-n (2009).
Mexikon banako erakusketak izan zituen: V,
Ateneo Espaol de Mxico (2012), A pesar de
todo, pelea!, AN Studio (2011); Madrilen Luz
Perpetua, Raquel Ponce Galera (2013); Forlorn Hope, RMS El Espacio (2011); eta Iruea:
Resignados, Pabelln de Mixtos de la Ciudadela (2008). Erakusketa kolektiboen artean,
Entornos Proximos 2008, Artium-en, Vitoria
-Gasteiz.

Taxio Ardanaz es Licenciado en Bellas Artes


por la Universidad del Pas Vasco. Ha recibido
varias becas y premios, realizando residencias en la Oficina de Arte, en Ciudad de Mxico (2012) y MA Studio, en Beijing (2009).
Ha expuesto individualmente en Madrid:
Luz Perpetua, Galeria Raquel Ponce (2013),
Forlorn Hope, RMS El Espacio (2011). En Ciudad de Mxico: V, Ateneo Espaol de M xico
(2012), A pesar de todo, pelea!, AN Studio
(2011); y en Pamplona: Resignados, Pabelln
de Mixtos de la Ciudadela (2008). Entre otras
exposiciones colectivas, ha participado en
Entornos Prximos 2008, en Artium, Vitoria
-Gasteiz.

Taxio Ardanaz graduated in Fine Arts from the


University of the Basque Country. He has received various grants and prizes, and has been an
artist-in-residence at the Oficina de Arte in Mexico City (2012) and MA Studio in Beijing (200). He
has had solo shows in Mexico City: V, Spanish
Athenaeum of Mexico (2012), A pesar de todo,
pelea! [In Spite of Everything, Fight!], AN Studio
(2011); in Madrid: Luz Perpetua [Perpetual Light],
Raquel Ponce Gallery (2013), Forlorn Hope, RMS
El Espacio (2011); and Pamplona: Resignados
[Resigned, Pabelln de Mixtos de la Ciudadela
(2008). His collective exhibitions include Entornos
Proximos 2008 [Immediate Surroundings 2008],
at Artium, Vitoria -Gasteiz.

S/T
50 x 70 cm
Akrilikoa paperean
Acrlico sobre papel

S/T
183 x 140 cm
Akrilikoa paperean
Acrlico sobre papel

S/T
99 x 140 cm
Akrilikoa paperean
Acrlico sobre papel

he artistic work of Taxio is currently


focused on studying the different
ways of depicting political ideals at
times of absolute faith, based on memorial constructions and on the ideological
and physical remains that these highly
conflictive situations have left among us.
His accidental encounter with the only Republican monument built during the Spanish Civil War that has survived to the present (a monolith in the Sierra de Pndols
mountains in Catalonia) was an important
turning point when it came to defining the
discourse and practice of this artist, as this
unknown construction clearly reflects one
of the themes that most concern him as
an artist: the capacity of art to respond to
collective and personal needs when facing a
reality that is always adverse.

Juan C. Cardenal

BilbaoArte

27

Juan C. Cardenal

Bilbao, 1982

www.alfa301.com
carde_arq@hotmail.com

Juan C. Cardenalek Master bat dauka Arkitektura Biodigitalean Catalunyako Unibertsitate Internazionalean. Hainbat sari jaso
ditu, adibidez: Primer Premio del XI Concurso
de Escultura al aire libre de Oropesa del Mar,
Taronja obrarekin edo Primer Premio del II
Concurso Internacional de Fotografia de Instalaciones de la Universidad de Navarra, besteak beste.

Juan C. Cardenal tiene un Mster en Arquitectura Biodigital por la Universidat Internacional de Catalunya. Ha recibido varios premios
como el Primer Premio del XI Concurso de Escultura al aire libre de Oropesa del Mar, con la
obra Taronja en colaboracin con alfa301 o el
Primer Premio del II concurso internacional de
fotografia de instalaciones de la Universidad de
Navarra entre otros.

Juan C. Cardenal has a Masters Degree in


Bio-digital Architecture from the International
University of Catalonia. He has been awarded several prizes including taking first prize at
the XI Oropesa del Mar Outdoor Sculpture Contest with his work Taronja in conjunction with
alfa301 or first prize at the II International Photography Contest of Facilities of the University
of Navarra.

rojektu honek aldez aurretik ez pentsatutako tresna baten formalizazioa eta


ekoizpena baina garatutako prozesu
baten emaitza bilatzen du. Proposamen artistikoek ez dute objektuaren morfologia zehazten duen faktorerik baina, hala ere, objektuan
bertan dago bere morfologiarekin eta ezaugarriekin arrazoi artistikoa. Pertzeozio hau betiko prakatikaren kontrakoa da non helburuen
eta azkenengo produktuaren arteko harremanak askotan unidirekzionala den. Garapen
logiko berrien aplikazioaren eta herraminta
digitalek eskaintzen duten aukeren arteko
loturak estandarra ez den arkitektura baterako konbinazio efizientea dela frogatu du,
gaur egungo beharrei erantzuteko gai dena,
teknologiaren abantaila onenak erabiliz eta
honengatik jasotako influentziak integratzeko
sentsibilitatea.

S/T
16 x 12 x 15 cm
Termoplastikoarekin 3D inpresioa
Impresin en 3D con termoplstico

ste proyecto persigue la formalizacin


y la realizacin de un artefacto no preconcebido pero como resultado de un
proceso desarrollado. Las propuestas artsticas
no presentan un factor que determine la morfologa del objeto pero en cambio es en el propio objeto con su morfologa y sus propiedades
donde se encuentra la razn artstica. Esta
percepcin es opuesta a la prctica tradicional
donde la relacin entre los objetivos y el producto final es muchas veces unidireccional. La
conexin entre la aplicacin de nuevas lgicas
de desarrollo y las posibilidades ofrecidas por
las herramientas digitales han demostrado una
combinacin eficiente para una arquitectura no
estndar, capaz de responder a las necesidades
contemporneas, usando siempre las mejores
ventajas de la tecnologa y la sensibilidad para
integrar las influencias recibidas de sta.

his project seeks to formalise and produce an artefact that is not preconceived but is the result of a developed
process. Artistic proposals do not present a
factor that determines the morphology of
the object, but, instead it is in the very object
with its morphology and its properties that is
where the artistic reason is to be found. This
perception is opposed to traditional practices
where the relationship between the objectives
and the final product is often one-directional.
The connection between the application of
new development logics and the possibilities
offered by digital tools have proven to be an
efficient combination for a non-standard architecture, capable of meeting contemporary
needs, by always using the best advantages of
technology and sensitivity to integrate the influences received from this.

Prozesuaren xehetasunak
Detalles del proceso

Naia del Castillo

BilbaoArte

31

Naia del Castillo

Bilbao, 1975

www.naiadelcastillo.com
naiacas@yahoo.com

ilboarten emandako azken urte honetan burutu dudan experimentazio,


ikerketa eta produkzio lanak nire hasierako ideia beste lan eta ildo batetara bideratzen joan da. Nire lehen hausnarketak
etxe barneko espazioan epikoaren ideia planteatzen bazuen, amaieran sortu dudan obrak
modu batean edo bestean honekin jarraitzen
du, baina galdera eguneko subjektuari eginez,
bere identifikazio prozesuetara.
Nire lana honako puntu hauek izan ditu. Hasieran batean, ur txorrotada baten azpian
biratzen zirauten hainbat emakumeri argazkiak egitea. Bigarrenez, argazki hauetatik
aukeraketa bat egitea. Hirugarrenik, folio
antzeko papelean inprimatzea, bere gainean
lan egin ahal izateko. Laugarrenik, material
hori eraldatu, bai modu digitalean zein eskuz,
hau ebagiz, itsatsiz,bustiz... Azkenik, irudien
erakuntza horri argazkia atera, azken emaitza
lortuz.

n la gnesis de este proyecto se cuestionaba la idea de lo pico dentro de


los lmites del espacio domstico. El
trabajo de experimentacin, investigacin y
produccin desarrollado este ao en los espacios de cesin de BilbaoArte ha supuesto
una evolucin de la propuesta inicial. La obra
que aqu se expone, dirige la pregunta sobre
el sujeto contemporneo y sus procesos de
identificacin.
El trabajo ha consistido, en primer lugar, en
fotografiar a varias mujeres que giran sobre s
mismas bajo un chorro de agua. En segundo
lugar, se ha realizado una seleccin de stas.
En tercer lugar se han impreso, stas imgenes, sobre papeles tipo folio, consiguiendo
as el material con el que trabajar. En cuarto
lugar, se ha transformado este material, de
forma digital y/o manual, cortndolo, superponindolo, mojndolo,. Y finalmente se ha
fotografiado esta construccin de imgenes,
para obtener as la obra definitiva.

Naia del Castillo Arte Ederretan Lizentziatua


da Euskal Herriko Unibertsitatean eskultura
alorrean eta Arte Ederretako Master bat egin
du ohore metrikularekin Londreseji Chelsea
College of Art and Design-en. Hainbat erakusketa izan ditu, bai kolektiboak zein pertsonalak ere, nazionalak zein nazioartekoak.
Euren artean 12 artistas en el Prado Museo del
Prado-n (2007) edota Ofrendas y Posesiones,
Madrileo Distrito 4 galerian. Azken honegatik PhotoEspea05 Off Festival-ek ematen
zuen Mejor Exposicin saria lortu zuen.

Naia del Castillo es Licenciada en Bellas Artes


por la Universidad del Pas Vasco en la especialidad de escultura y ha realizado un Master
en Bellas Artes en el Chelsea College of Art and
Design de Londres. Ha realizado numerosas
exposiciones tanto individuales como colectivas, nacionales e internacionales. Entre ellas:
12 artistas en el Prado en El Museo del Prado
(2007) u Ofrendas y Posesiones en la galera
Distrito 4 de Madrid, por la que gan el premio a La Mejor Exposicin en el Festival Off de
PhotoEspaa05.

Naia del Castillo graduated in Fine Arts from


the University of the Basque Country, where
she specialised in sculpture and has a Masters
Degree in Fine Arts from Chelsea College of
Art and Design in London. She has put on numerous solo shows and collective exhibitions,
both nationally and internationally. These include: 12 artistas en el Prado [12 Artists at the
Prado] at the Prado Museum (2007) or Ofrendas y Posesiones [Offerings and Possessions]
at the Distrito 4 gallery in Madrid, for which
she won the prize for The Best Exhibitions at
the PhotoEspaa05 Festival Off.

Flujos V
75 x 100 cm
Inpresio digitala, pigmentatutako tinta Hanemle Photo
Rag Ultra Smooth paperean
Impresin digital , tinta pigmentada sobre papel Hanemle Photo Rag Ultra Smooth

Flujos III
75 x 100cm
Inpresio digitala, pigmentatutako tinta Hanemle Photo
Rag Ultra Smooth paperean
Impresin digital , tinta pigmentada sobre papel Hanemle Photo Rag Ultra Smooth

Flujos IV
75 x 100 cm
Inpresio digitala, pigmentatutako tinta Hanemle Photo
Rag Ultra Smooth paperean
Impresin digital , tinta pigmentada sobre papel Hanemle Photo Rag Ultra Smooth

he experimentation, research and production work that I have been able to


do this year at the areas available on
loan at BilbaoArte has shifted the evolution
of my first proposal to another different one.
Even though my first approach questioned the
idea of the epic within the limits of the domestic space, the work that I am exhibiting here,
continues from this to a certain extent, even
though I question the contemporary subject
and its identification processes.
The work involved, first of all, photographing different women who were spinning
around under a jet of water. Secondly, I selected the ones that I want to use. Thirdly,
I printed them on piece of folio paper, thus
obtaining the material with which to work.
Then, I transformed this material, digitally
and/or manually, cutting it, superimposing it,
wetting it, etc. Finally, I photographed this
construction of images, thus obtaining the
final work.

Hlne Duboc

BilbaoArte

35

Hlne Duboc

Rouen (Francia), 2000


www.heleneduboc.com
info@heleneduboc.com

aiting for loading lan edo ekoizpen


ekintzari eta bere errepresentazioaren harremanen artxibo,
kudeaketa, transgresio eta bilakaeraren paradigman dauka testuingurua. Hauek sorteen
duten patroiak nabarmentzen ditu.
Proiektu honek lan munduaren explotazio
kontzeptualari eta lantegi ingurunei lotutako
errepresentazioei zuzendutako ekintza dinamikak ezartzea bilatzen du. Akzio proposamenak ariketa dokumental bat hartzen du
bere barnean, ikusentzunezko artxibo baten
errekopilazioan, analisian eta ekoizpenean oinarritutakoa eta batera garatutako ekoizpen
plastikoen oinarriaren papera hartuko duena.
Eskultura, instalazioa, interaktibitatea eta
grafika proposamenaren funtzezko oinarriak
ditugu.

aiting for loading se inscribe en el


paradigma del archivo, en la gestin, la transgresin y la transformacin de las relaciones y los espacios dedicados al acto laboral o productivo,haciendo
hincapi en los patrones de representacin de
stos. Este proyecto establece dinmicas de
actuacin dirigidas a la explotacin conceptual del imaginario laboral y a la subversin
de los objetos y representaciones vinculadas
a los entornos fabriles. La propuesta de accin incluye un ejercicio documental, basado
en la recopilacin, anlisis y produccin de un
archivo audiovisual que sirve como colchn
conceptual a las producciones plsticas desarrolladas. Escultura, instalacin, interactividad y grfica son los pilares fundamentales de
la propuesta.

aiting for Loading is part of the


paradigm of the archive, of the
management, transgression and
transformation of the relations and spaces
dedicated to the production or work act, with
a special emphasis on their representation
patterns. This project establishes working dynamics aimed at the conceptual exploitation
of the working imaginary and to the subversion of the objects and representations linked
to manufacturing environments. The action
proposal includes a documentary exercise,
based on compiling, analysing and producing
an audiovisual archive that serves as the conceptual mattress for the art productions then
developed. Sculpture, installation, interactivity and graphics are the fundamental pillars of
the proposal.

Hln Duboc Teoria eta praktika artistikoan


Lizentziatua da Amiens-eko Jules Verne Unibertsitateko Arte Fakultatean, Frantzia.
Hlne Dubocen lana Alemanian, Frantzian,
Espaan eta Inglaterran egon da ikusgai, hala
nola BAUHAUS Weimar-en Amnesia/Memoria,
Valentziako IVAM Electra 05, Londresen Rotoreliefs Area 10 edo duela gutxiko Plataforma
Pariseko The big little curnch, Bartzelonako
Galera Sicart-en Materia prima edo Alacanteko MUA-n EAC 2013.

Hlne Duboc es Licenciada en Teora y


prctica artstica en la Facultad de Artes de
la Univeridad Jules Verne de Amiens, Francia.
El trabajo de Hlne Duboc ha podido verse
en Alemania, Francia, Espaa o Inglaterra, en
exposiciones como Amnesia/Memoria en la
Bauhaus Weimar, Electra 05 en el IVAM de Valencia, Rotoreliefs en Area 10 en Londres o las
ms recientes The big little curnch en Plateforme Pars, Materia prima en la Galera Sicart en
Barcelona o EAC 2013 en el MUA de Alicante.

Hlne Duboc graduated in Artistic Practice


and Theory from the Arts Faculty of Jules
Verne University in Amiens (France). Hlne
Dubocs work has been shown at exhibitions
in Germany, France, Spain and England, such
as Amnesia/Memoria [Amnesia/Memory] at
BAUHAUS Weimar, Electra 05 at IVAM in
Valencia, Rotoreliefs at Area 10 in London or
more recently The Big Little Crunch at Plateforme Paris, Materia prima [Raw Material] at
the Sicart Gallery in Barcelona or EAC 2013 at
the MUA in Alicante.

Et laboris (detalle)
Ohiala, eztainua, esmaltatutako portzelana, aluminioa
eta burdina. Instalazioa
Tela, estao, porcenalana esmalatada, aluminio y hierro.
Instalacin

Suspension
Instalazioa, esmaltatutako portzelana, letoia eta zingila
Instalacin, porcelana esmaltada, latn y cincha

Redtrip
100 x 500x 50 cm,90 x 40 x 40 cm, 50x 25 x 25 cm
Teknika mistoa
Tcnica mixta

Et laboris
Instalazioa, oihala, eztainua, esmaltatutako portzelana,
aluminioa eta burdina.
Instalacin, tela, estao, porcenalana esmalatada, aluminio y hierro

Redtrip
35x40 cm
Argazkia, inpresio digitala hahnemhle paperean
Fotografa, impresin digital sobre papel hahnemhle

Ainara Elgoibar

BilbaoArte

39

Ainara Elgoibar

Bilbao, 1975

www.ainaraelgoibar.com
ainaraelgo@gmail.com

roiektu artistiko honen oinarrizko elementua Gold 20 da; urre koloreko beira mota bat, urrerik ez duena; Tudelan
dagoen Guardian instalazioek eratu berri
duten material hau gama altuko arkitekturan
erabiltzen da batez ere. Bere ezugarri mekanikoak Sund Guard gamako beste produktu
batzuen berdinak dira, beraz berezko beira
baten aukera kromatiko gisa zaltzen da. Urre
kolorea apaingarria baino ez da.
Proiektuak bi etapa izango ditu. Lehenengoa
produktuan eta fabrikako ekoizpen prozezuan
oinarrituko da ikusentzunezko erregistro baten bidez. Bigarren etapan, Bilbaoarteko erresidentzia garaian osatua, sortze fasean noizbait Gold20a erabiltzea aurreikusi zuten eta
egunean eraikitze fasean dauden eraikinen
maketak eraikitzean datza. Maketak erabilera espekulatiboa planteatzen du. Hau izango
liztateke abiapuntua ezaugarri hauek dauzkan
beira mota baten erabilerak inplikatzen duen
esanahai ideologiko eta formalak ikertzeko,
produktuaren funtzionalitate eta efizentzian
znetratutako diskurtsotik harago.

Ainara Elgoibar Arte Ederretan Lizentziatua da Bartzelonako Unibertsitatean eta


Enpresa Zuzendaritzan Lizentziatua Bilboko Deustoko Unibertsitate Komertzialean. Hainbat talde-erakusketetan hartu du
parte, adibidez: ClaResil2012mg Bartzelonako Capella Exposicions-en edo El Estandarte Dorado Lleidako DAFO Galerian, biak
2012an.

Sobre el Gold 20 I, Templo do Salomo


122 x 71 x 63 cm
Zura eta Gold 20
Madera y Gold 20

Ainara Elgoibar es Licenciada en Bellas Artes


por la Universidad de Barcelona y Licenciada
en Administracin y Direccin de Empresas
por la Universidad Comercial de Deusto en
Bilbao. Ha participado en numerosas exposiciones colectivas como por ejemplo ClaResil
2012mg en La Capella Exposicions de Barcelona o El Estandarte Dorado en la Galera DAFO
de Lleida, ambas en 2012.

Ainara Elgoibar graduated in Fine Arts from


the University of Barcelona and in Business
Administration and Management from Deusto Business School in Bilbao. She has taken
part in numerous collective exhibitions including ClaResil 2012mg at Barcelonas La Capella
Exposicions or the El Estandarte Dorado [The
Golden Standard] at the DAFO Gallery in Lleida, both in 2012.

l elemento central de este proyecto


artstico es el Gold 20; un tipo de vidrio
dorado, carente de oro, que cre recientemente la planta de Guardian Industries
en Tudela y que se utiliza principalmente en
arquitectura de alta gama. Sus propiedades
mecnicas son idnticas a otros productos de
la gama Sun Guard, y se presenta por lo tanto
como una de las diferentes opciones cromticas de determinado tipo de vidrio. El color,
dorado, es ornamento.
El proyecto contempla dos vertientes. Una, se
centrar en el estudio del producto y su proceso
productivo en fbrica a travs de registro audiovisual. La otra, realizada durante el periodo de
residencia en BilbaoArte, consiste en la elaboracin de maquetas arquitectnicas de edificios actualmente en construccin que contemplaron la
utilizacin de Gold 20. La maqueta se plantea con
un uso especulativo y como estrategia de investigacin sobre los posibles significados ideolgicos
y formales que el uso de un vidrio de tales caractersticas implica ms all del discurso centrado
en la funcionalidad y eficiencia del producto.

he core element of this artistic project


is Gold 20; a type of golden glass, with
no gold, that she recently created at the
Guardian Industries plant in Tudela and which
is mainly used in upmarket architecture. Its
mechanical properties are identical to other
products of the Sun Guard range and it is therefore featured as one of the different colour
options for a certain type of glass. The golden
colour is decorative.
The project considers two aspects. One part
will focus on studying the product and its production process in the factory by means of an
audiovisual recording. The other, performed
during the time at Bilbaoarte, consists of preparing architecture models of buildings currently under construction that at some point
contemplated the use of Gold 20. The model
is considered from its speculative use and as a
research strategy on the possible formal and
ideological meanings than the use of glass of
such characteristics implies going beyond discourse focused on the functionality and efficiency of the product.

S/T
2 20
Full HD bideoa (fotogramak)
Vdeo full HD (fotogramas)

Pau Figueres

BilbaoArte

43

Pau Figueres

Donostia, 1976

www.paufigueres.es
paufigueres@gmail.com

ude but nude projektua hausnarketa pertsonal batzuetatik sortzen da.


Identitate eta nortasun arazoak,
aberriarenganako sentimenduak, herri bati
maitasuna, sustraiak eta beste behin ere,
hautemangarria ez den horretan sinistera
bultzatzen gaituzten kontzeptuak. Zer da
aberria? Zer da nortasuna? Zer dira sustraiak?
Zergatik bizi dugun politikarenganako desengainuaren eta geroz eta sostengaitzagoa
den ekonomi sistema honetan proposamen
subiranoak indar handiarekin berpizten dira?
Projektu honek gizartean ematen den kultura aniztasunaren aurrean begirada zintzo eta
orekatu bat mantentzen saiatzen da. Rude but
nude erreziklatze prozesu bat da, Euskadi eta
Espaaren arteko gatazkaren inguruan sortzen den informazioaren deskontextualizazio
eta batura bat baino ez da, katarsi antzera,
botaka bat balitz bezala, amaierara heltzera
bilatzen duen momento historiko batean.

l proyecto Rude But Nude surge de una


serie de reflexiones personales sobre
los problemas de identidad, los sentimientos por la patria, por la nacin, las races
y en definitiva una serie de conceptos que nos
empujan a creer una vez ms en algo no tangible Qu es la patria? Qu es la identidad?
Qu son las races? Por qu ante un clima de
desencanto poltico y una economa debilitada por un sistema que cada vez es ms complicado sostener, resurgen con tanta fuerza
las propuestas soberanistas? Este proyecto
intenta ser una mirada ecunime y a la vez
irnica de los conflictos que surgen de la convivencia de culturas distintas dentro de una
misma sociedad. Rude but nude es una accin
de reciclaje, remix y descontextualizacin de
la informacin que surge a raz del conflicto
vasco-espaol, a modo de catarsis o de vmito en un momento histrico en el que la situacin busca llegar a un final.

he Rude But Nude project emerged


from a series of personal reflections on
the problems of identity, the feelings
for homeland, nation, roots and, in short, a
series of concepts that force us in to believe
yet again in something intangible. What is
homeland? What is identity? What are roots?
Why do sovereignty-seeking proposals resurface so strongly in a climate of political
disenchantment and an economy weakened
by a system that is increasingly more complicated to sustain? This project seeks to look
even-handedly and yet ironically at the conflicts that emerge from the coexistence of different cultures within a single society. Rude
but nude is an action that recycles, remixes
and decontextualises the information that
emerges from the Basque-Spanish conflict,
with a purging or cathartic effect at a historic
time when the situation seeks to come to an
end.

Pau Figueres Arte Ederretan Lizentziatua da


Euskal Herriko Unibertsitatean eta gaur egun
Ikerketa eta Arte Kreazio Doktoretza egiten
dabil unibertsitate berean.
Hainbat beka eta sari jaso ditu, beste askoren
artean: Arte Propuestas XV Lehiaketako saria,
Alicanteko Centro 14-n edo Gipuzkoako artista nobelen XLIV Lehiaketako proiektu artistiko saria, biak 2011n.
Hanbat erakusketeran parte hartu du. Azkenen artean: GuggemheimMuseoan Que se
pare el mundo que yo me bajo , Non Stop ,
Centro Cultural Montehermoso-n eta No tocar, por favor Artium-en, hirurak 2013. urtean
zehar.

Pau Figueres es Licenciado en Bellas Artes


por la Universidad del Pas Vasco y actualmente realiza el Doctorado en Investigacin y
creacin de arte en la misma universidad. Ha
recibido varias becas y premios, entre otros:
Premio XV Concurso de Arte Propuestas de
Centro 14, en Alicante o el Premio proyecto
artstico XLIV Certamen de artistas noveles de
Gipuzkoa, ambos en 2011. Ha realizado numerosas exposiciones, entre las ltimas en 2013
se puede destacar su participacin en Que
se pare el mundo que yo me bajo en el Museo
Guggenheim Bilbao, Non Stop en el Centro
Cultural Montehermoso y No tocar, por favor
en Artium.

Pau Figueres graduated in Fine Arts from


the University of the Basque Country and is
currently taking a PhD in Art Creation and
Research at the same university. His list of
prizes and grants include: Prize at the XV Arte
Propuestas Contest organised by Centro 14
in Alicante or the Artistic Project Prize at the
Gkpukzoa XLIV New Artists competition, both
in 2011. He has had numerous exhibitions and
special mention should be made of his most
recent participation in 2013 in Stop the World,
I Want to Get Off at the Guggenheim Museum
Bilbao, Arte Propuestas at the Montehermoso
Cultural Centre and Please Do Not Touch at Artium.

Tiempo O
140 x 180 cm
Aerosola oihalean
Aerosol sobre tela
30 de enero de 2013, Lenin tena razn Mr. Goebbels
4 x 1,5 m
Serigrafia paperean
Serigrafa sobre papel

Patriot Acts N1/vis--vis


200 x 22 x25 cm
Metakrilato argi-kutxa
Caja de luz de metacrilato

Amnesia n 10
300 x 160 x 10 cm
Inpresio digitala paper eta zuran
Impresin digital sobre papel y madera

Ismael Iglesias

BilbaoArte

47

Ismael Iglesias

Durango, 1974

www.ismaeliglesias.com
info@ismaeliglesias.com

emp Files proiektua hule eta aluminio gainean eskuz egindako marrazki batzuetan oinarritzen da.Teknika
erraza da: pvc xafla batean azetato eta beste
objektuekin tratatutako olio beltza instalatzen da eskuz egindako interbetzio batekin.
Honek, zoriari aukera ematen dio grabatu
abstraktuaen ideia burura ekartzen diguten
forma abstraktuak sortzeko.Trokel gabeko
grabatu batzuen aurrean gaude eta, ondorioz,
pieza bakarrak direnak. Prozedura hau askotan experimentatzean, mugimendu jarraibide
batzuk kontrolatu daitezke zein forma eta egitura agertuko diren jakiteko baina nahita egindakoak edo proiektatuak ez direnak. Horrek,
alde batetik, piezak famila edo serietan elkartzeko aukera ematen du eta, bestetik, eskuen
mugimenduek eta begiek sortutako zoriaren
alorrean gaudela erakusten digu.

l proyecto Temp.Files consiste en la realizacin manual de unos dibujos sobre


hule y aluminios. La tcnica es sencilla:
sobre una lmina de pvc, se instala leo negro
al que se le trata con acetatos y otros objetos
mediante una intervencin manual que deja
amplio margen al azar para crear formas autnomas que nos recuerdan a grabados abstractos. Estamos ante unos grabados sin matriz y
por tanto ejemplares nicos. Al experimentar
frecuentemente este procedimiento se dominan pautas de movimientos que conducen
a saber que cierto tipo de formas y texturas
pueden surgir pero que nunca son pretendidas
ni proyectadas. Esto conduce por un lado a
que las piezas se pueden agrupar por familias
o series y por otro lado a que estamos en el terreno del azar provocado por los movimientos
de las manos y por los ojos.

Ismael Iglesias Bilbon bizi eta lan egiten du.


Arte Ederretan Lizentziatua da Euskal Herriko Unibertsitatetik margolaritza eta ikusentzunezko alorretan.Hainbat beka eta sari
jaso ditu: Egoitza beka bat MA Studio-n Bejing-en (China) 2012an edo ExperimentoBio
1.saria beste askoren artean.Haibat erakusketa egin ditu ere. Adibidez: Yellow Tide MA
Studio-n Bejing-en (China), Future light, C.C.
Andratx-en Mallorcan edo Practicas bastardas Loft of beauty-n Sevillan. Guzti hauek
2012an.

Ismael Iglesias vive y trabaja en Bilbao. Es


Licenciado en Bellas Artes por la Universidad
del Pas Vasco en las especialidades de pintura y audiovisuales. Ha recibido varias becas y
premios: Beca de residencia en MA Studio en
Bejing (China) en 2012 o el 1er premio ExperimentoBio MEM-PHAKE en 2010 entre muchos
otros. Ha realizado varias exposiciones, entre
todas ellas: Yellow tide en MA Studio, Bejing
(China), Future light, en C.C. Andratx en Mallorca o Prcticas bastardas en Loft of beauty
en Sevilla. Todas ellas en 2012.

Ismael Iglesias lives and works in Bilbao. He


graduated in Fine Arts from the University of
the Basque Country where he specialised in
painting and audiovisuals. His list of prizes and
grants include: Residency grant at MA Studio
in Beijing (China) in 2012 or 1st Prize at ExperimentoBio MEM-PHAKE in 2010. His different
exhibitions include: Yellow tide at MA Studio,
Beijing (China), Future light, at C.C. Andratx in
Majorca or Prcticas bastardas [Bastard Practices] at Loft of Beauty in Seville. All of which
were held in 2012.

Temp files
126 x 163 cm
Oleoa aluminioan
leo sobre aluminio

Temp files
103 x 79 cm
Oleoa aluminioan
leo sobre aluminio

Temp files
126 x 163 cm
Oleoa aluminioan
leo sobre aluminio

he Temp.Files project consists of manually producing drawings on oilcloth


and aluminium. The technique is simple: black oil paint is put on a sheet of PVC,
which he then manually works with acetates
and other objects that leaves a good deal of
latitude for chance to create autonomous
shapes that recall abstract engravings. These
are matrix-less engravings and therefore
unique species. By frequently experimenting
with this procedure, he masters movement
guidelines that mean he knows which certain type of shapes and textures can emerge
but they are never sought or planned. On
the one hand, this means that the pieces can
be grouped by families or series and on the
other hand,that we are in the field of chance
caused by the movements of the hands and
eyes.

Imanol Ituio

BilbaoArte

51

Imanol Ituio

Bilbao, 1989

www.imanolituino.com
imanolitu@gmail.com

ilbo, ilusinismo eta magiari dagokionez,


oso hiri garrantzitsua izan zen Espainian.
Jardunaldiak, afariak eta batzar garrantzitsuak ospatu ziran bertan. Garaiko magoek,
eleganteak, boteretsuak, hilezkorrak ziruditen.
Beti euren jantzi eleganteekin ezinezkoak ziren
gauzak burutzen zituzten. Baina hau dena gezur
baten parte baino ez da, truko baten zati. Mago
hauek ere erratu egiten dira, zahartu egiten dira
eta hile amaieran fakturak berdin berdin oraindu
behar dituzte. Dena gezurtxo bat da. Miragarria,
bai, baina gezurtxo bat.
Ilusin bi partetan banantzen da. Alde batetik,
dokumentala, non bilboko iragan magikoaz, gezurraz eta garaien arteko ezberdintasunez hausnartzen den. Eta bestetik, argazki projektua.
Argazkiak egiaren irudi direla esaten da, eta
horregatik hemen gezurra eta denboraren igarotzea ezin hobeto islatuko da. Magoek, azken
finean, nahiz eta ahalguztidunak izan, denboraren igarotze horri aurre ezin izan diote egin.

ilbao fue una ciudad importante dentro


del ilusionismo en Espaa. Cenas mgicas, jornadas y reuniones importantes
tenan lugar en esta ciudad. Los ilusionistas de
la poca, siempre poderosos, elegantes, capaces de hacer lo imposible, parecan una figura
superpoderosa. Pero no, no era ms que una
mentirijilla, teatro, un engao. Estos ilusionistas tambin se equivocaban, tambin han
envejecido y tienen facturas que pagar a final
de mes. Todo es un engao; maravilloso, por
supuesto, pero un engao.
Ilusin se divide en dos partes. Por un lado, un
documental, en el que se indaga y se reflexiona sobre ese pasado mgico de Bilbao, las
diferencias entre pocas, la mentira y el arte;
y por otro lado, unas fotografas, paradigmas
de la verdad, en las que se retrata y documenta ese paso del tiempo de los ilusionistas que,
aun siendo los reyes de lo imposible, son incapaces de perdurar en el tiempo.

ilbao was an important city inside Spains


magic history. Magic dinners, magic
meetings, conferences and little congresses were celebrated in this little city. For the lay
people, magicians always are powerful, smart,
elegant, they can do what they want, in their
hands the impossible becomes real. But it is only
a fake, a little lie, a trick. These illusionists also get
wrong, they make mistakes, they grow older and
at the end of month they had to pay their bills).
Everything is a trick, a lie to amuse us, a big mislead. Beautiful, but a mislead.
Ilusin has two parts. The first part is a documentary where the history of magic of Bilbao is narrated by the main charactars of those days. The
lie, the art and the differences between then and
now are very improtant in the narration. The second part, are photographs some old magicians
will appear us as they used to be some years ago.
Although these magicians are the kings of the impossible, they are unable to endure over the time.

Imanol Ituio de Miguel magoa eta Ikusentzunezko Komuniazioan Lizentziatua da


EHUn,meritu handiegirik ez duena. Hainbat
sari jaso ditu laburmetraien lehiaketetan,
Kameratoian, Gaztezulo eta Recbaken adibidez; eta honek ere ez du meritu handiegirik.
Almussafeseko magia topaketan lehen saria
eman zioten 2008an, eta epaimahaiarentzat
erosi zuen urdaiazpikoak ez zion hau ozpatzeko gogorik kendu. JR Publiziti taldearen partaidea izan zen, zeinekin Bizkaia Milurtekoaren
bila lehikaeta irabazi zuen, Nueva Yorkera bidaia irabaziz.

Imanol Ituio de Miguel es ilusionista y Licenciado en Comunicacin Audiovisual por


la UPV, lo cual no tiene demasiado mrito.
Ha recibido varios premios en concursos de
cortometrajes, como Kameratoia 2011, Gaztezulo o Recbake, lo cual tampoco lo tiene.
Tambin le dieron un premio en un congreso
de magia en Almussafess el ao 2008, del cual
est especialmente orgulloso, aun habindose
gastado un dineral en el jamn para el jurado.
Fue miembro del equipo JR Puibliciti, ganador
del concurso creativo Bizkaia por el milenio,
viajando as a Nueva York.

Imanol Ituio de Miguel is a magician and


Graduated from UPV with a Bachelor of Media Communications, which is very easy. He
has been awarded in different contest of
shortmovies, as Kameratoia 2011, Gaztezulo
or Recbake,wich is not very commendable.
He also received a price in a magic congress
in Almussafes in 2008, of which he is very
proud, even though he spent a fortune in an
Iberian ham for the jury. He took part in the
contest Bizkaia por el milenio, as a member of
JR Publiciti team, and they won the first price,
going on a trip to New York.

Jess Etcheverry 1963 - 2013


Argazki digitala
Fotografa digital

Profesor Bermdez 1952 - 2013


Argazki digitala
Fotografa digital

Javier Tejerina 1987 - 2013


Argazki digitala
Fotografa digital

Cena San Juan Bosco CEDAM 1966


Argazkia
Fotografa

Roque Ayerdi 2013


Fotomuntai digitala
Fotomontaje digital

Ruth Juan

BilbaoArte

55

Ruth Juan

Barcelona, 1973

www.junitamakina.es
yosoy@junitamakina.es

rojektu hau Bilboko Zabala, Bilbao la Vieja


eta San Francisco auzoaetan elkarbizitza
sustatzeko eta indartzeko beharrizanetik sortzen da. Auzo hauek kultur aniztasunaren
adibide dira. Alde batetik, ekintza berriak, denda
eta komertzioen ugalketa eta projektu berrien
sustapena ematen da. Asko dira denda eta negozio tradizionalak zabaltzen dituzten ekintzaileak,
janari dendak, lokutorioak, ileapaindegiak kasu;
edota toki modernoagoak, galeriak, diseinu dendak, tabernak, jatetxeak Pisu merkeak bilatzen
duen jendea ere aurkitzen da auzoaren bornean.
Baina bestetik, jatorri ezberdinetako nahasketa
honetan giza bastertze arazoak ematen dira ere.
Beraz bi aldeak nahasten dira auzo berean.
Lana beraz ilustrazio liburu batean kaleetatik
zehar egindako ibilbide bat erakustea, punturik
garrantzitsuenak nabarmentzea eta elkarbizitza
eta nahasketa sozio-kulturala azpimarratzean
datza. Honek hausnarketa batetara garamatza,
hitz gako batzuk aurkitzera, auzoa Tolerantzia
Gune bezala definituko dutenak. Projektuak beraz ikuspuntu baiezkorra izango du auzoarekiko,
pixka bat alderatuta dagoen eta gizarteratzaile
eta kosmopolita izan beharko litzatekeen auzo
hau Bilbao handiarekin lotzen saiatuz.

ste proyecto, surge a partir de la necesidad de impulsar, revitalizar, y fomentar la convivencia de unos barrios
multiculturales como son: Bilbao la vieja, San
Francisco y Zabala. Un espacio que concentra
abundantes problemticas en situacin de
exclusin social frente a la activacin del comercio. De un lado la regeneracin de estos
barrios con gente emprendedora que abre,
junto a establecimientos tradicionales, iniciativas ms especficas como galeras, estudios
de diseo, tiendas de moda o libreras de arte.
Y entre ambos, gente que encuentra tambin
en estos barrios pisos ms econmicos donde
vivir.
Se trata de mostrar a travs de un libro ilustrado, un recorrido de calles y puntos emblemticos, su mezcla social y cultural, la convivencia ... y profundizar a partir de una serie de
palabras clave, que desde su punto de vista
definen al barrio, como un Espacio de tolerancia. Dando al conjunto del proyecto un enfoque positivista para intentar conseguir abrir y
conectar el barrio con el gran Bilbao que pretende ser integrador y cosmopolita.

his project emerged from the need to


drive, revitalise and foster coexistence
of multicultural barriers, such as: Bilbao La Vieja, San Francisco and Zabala where
many problems of social exclusion are to be
found side-by-side the recovery of the retail
trade, the regeneration of those neighbourhoods by entrepreneurs who are opening traditional establishments, such as food stores,
hairdressers, public call centres and more
modern ones, including galleries, designer
stores, commercial premises, bars, restaurants, and people who are also attracted to
those neighbourhoods by the lower housing
prices.
The artist uses an illustrated book to showcase its streets and iconic points, its cultural and
social mix, coexistence... and to delve further
using a series of key words, which from her
point of view define the neighbourhood, as a
Space For Tolerance. She gives a positive focus
to the whole project to try to open up and connect the neighbourhood with metropolitan
Bilbao that seeks to be integrating and cosmopolitan.

Ruth Juan del Rosal Ilustrazio Goi Teknikaria


da eta marrazki eta arte plastikoekin lotutako
hainbat kurtso egin ditu. Ilustratzaile eta diseinatzaile bezala egiten du lan: kartel diseinuak,
eskaparateak, web diseinua, arropa eta dekorazio diseinu eta ekoizpena.

Ruth Juan del Rosal es Tcnico superior en


Ilustracin y ha realizado varios cursos de dibujo y artes plsticas. Trabaja como ilustradora y diseadora: diseo de carteles, escaparates, diseo web,diseo y confeccin de ropa y
decoracin.

Ruth Juan del Rosal is a qualified illustrator


and has completed different drawing and visual art courses. She works as an illustrator
and designer: designing posters, shop windows, web design, and designing and making
clothes and decorative items.

Bilbao la vieja. Espacio de tolerancia


20 x 20 cm
Liburu ilustratua (xehetasunak)
Libro ilustrado (detalles)

Bilbao la vieja. Espacio de tolerancia


20 x 20 cm
Liburu ilustratua (xehetasunak)
Libro ilustrado (detalles)

Bilbao la vieja. Espacio de tolerancia


20 x 20 cm
Liburu ilustratua (xehetasunak)
Libro ilustrado (detalles)

Maite Leyn

BilbaoArte

59

Maite Leyn

Iruea, 1986

maiteleyun@gmail.com

aterial zeramikoa askotan Maite


Leyn-en artean abiapuntua da. Nolabait beste disziplina eta materialekin solasaldian ibilten da; bideoa, soinua, pintura, argazkilaritzadisziplinen arteko mugen
arlo abstraktu hori exploratu eta akotatzeko
helburuz.
Proposamen hau, arlo teorikoan zein praktikoan
garatzen dena, kreazio kontenporaneoaren
arloan dauden sinergiei aurre egitea dauka helburu material primitibo batekin zeinak tradizio
konnotazio garrantzitsuak dituenak, baina aldi
berean eguneratua eta berritzailea.

l material cermico es con mucha frecuencia el punto de partida del trabajo


de Maite Leyn, que de una forma natural dialoga con otras disciplinas y materiales,
como son el video, el sonido, la fotografa
tratando de acotar y explorar este campo abstracto de los lmites entre disciplinas.
Dicha propuesta, que se desarrolla tanto en lo
terico como en lo prctico, pretende afrontar
las sinergias en el mbito de la creacin contempornea con un material tan primitivo, con
importantes connotaciones tradicionales, pero
a la vez actualizado y altamente innovador.

eramics are often the starting point


of the work of Maite Leyn, who in a
natural way engages with other disciplines and materials, such as video, sound,
photography, where she tries to narrow and
explore this abstract field of the limits between disciplines.
This proposal is developed both theoretically
and practically. She seeks to address the synergies in the sphere of contemporary creation
using a medium that is so primitive, with important traditional connotations, but which is
in turn up-to-date and highly innovative.

Maite Leyn Orrico Arte Ederretan Lizentziatua da Euskal Herriko Unibertsitatean.


Hainbat erakusketa egin ditu, euren artean:
Not a pot banakoa- Keckskemt, Hungria
(2012) ; Aqu y Ahora kolektiboa , Galera
Blanco Soto, Madrid (2012) ; Progress in work,
work in crisis, Limoges, Frantzia (2013).

Maite Leyn es Licenciada en Bellas Artes


por la Universidad del Pas Vasco. Ha realizado varias exposiciones, entre ellas: Not a pot.
- individual - Keckskemt, Hungra (2012) ;
Aqu y Ahora. -colectiva- , Galera Blanco Soto,
Madrid (2012) ; Progress in work, work in crisis,
Limoges, Francia (2013).

Maite Leyn graduated in Fine Arts from the


University of the Basque Country.. Her different exhibitions include: Not a Pot. - solo show
- Keckskemt, Hungary (2012) ; Aqu y Ahora
[Here and Now]. -collective- , Blanco Soto
Gallery, Madrid (2012) ; Progress in Work, Work
in Crisis, Limoges, France (2013).

S/T
Instalazioa, dibond gainean irudi digitala eta esmaltatutako adreilua
Instalacin, imagen digital sobre dibond y ladrillo esmaltado

S/T
90 x 60 cm
Inpresio digitala metakrilato sandwich eta dibondean
Impresin digital sobre sandwich de metacrilato y dibond

Veva Linaza

BilbaoArte

63

Veva Linaza

Bilbao, 1973

www.vevalinaza.com
vl@vevalinaza.com

rrazoi desberdinengatik eta margolari


erromantikoaren figuraren oinarrizko ezaugarriren bat berreskuratzeko
saiakeran, Genovevak paisaiarenganako desplazamendu bat proposatzen du. Desplazamendu hori ez da paisaiaren ibilbide edo
begirada bat bakarrik, berarekiko esperimentazio fisiko bat baizik. Lorategia margolari
erromantikoaren lurralde bizigarri bat bezala
ulertzen da. Horrela jaiotzen dira Lorategian
eta Calcografas seireak, eguzkiaren argiaren
bidez mugitzen diren pintura eta marrazki
batzuk, lorategiaren zuhaitzpean.
Gerizpean proiektuaren helburua orain arte
landutako ideia honekin jarraitzea da, obrak
tailerrera mugitzearekin batera eta, era honetan, haien garapen piktorikoan urrats berri
bat proposatuz. Tailerrean irudi piktorikoa
erabili nahi da lorategian hartutako irudi bisualarekin batera. Horrela, pinturen gainean
egindako itzalen grabazioak eta begetalen
(zuhaitzak, hostoak) argazkiak projektatuz,
paisaiaren denbora agerian uzten saiatuko
da.

or diversas circunstancias, y en un intento por recuperar, algn que otro rasgo bsico de la figura del pintor romntico, Genoveva plantea un desplazamiento
hacia el paisaje. Un desplazamiento que implica no solo una mirada o recorrido por el mismo, sino una expermentacin fsica sobre l.
El jardn surge como uno de los primeros terrenos habitables para la figura del pintor
romntico. Surge de este modo las series Lorategian y Calcografas, pinturas y dibujos que
comienzan a moverse mediante la luz del sol,
bajo los rboles del jardn.
El proyecto Gerizpean tiene como objetivo continuar con esta idea trabajada hasta el momento
en el jardn, compaginndola con el traslado de
las obras al taller y proponiendo de este modo un
nuevo paso dentro del desarrollo pictrico de las
mismas. En el taller se pretende utilizar la imagen
pictrica junto con la imagen visual captada en el
jardn. As, mediante la proyeccin sobre la pintura de grabaciones en movimiento de sombras
y fotografas de vegetales (rboles, hojas) se
intenta poner en evidencia el tiempo del paisaje.

ue to different circumstances and as


an attempt to recover some or other
basic feature of the figure of the romantic painter, Genoveva has embarked on a
shift to landscapes. A shift that does not imply
gazing at or travelling through it, but also a
physical experimentation with it. The garden
emerged as one of the first habitats for the romantic painter. The Lorategian y Calcografas
series, paintings and drawings that begin to
be shifted by the sunlight , under the trees of
the garden, thus emerged.
The Gerizpean project seeks to continue with
this idea that had so far been focused on the
garden, by combining it with the transfer of
the works to the studio and thus proposing a
new step within their pictorial development.
In the studio she seeks to use the pictorial image along with the visual image captured in
the garden. She will thus try to highlight the
time of the landscape by means of projecting shadows and plant photographs (trees,
leaves, etc.) on the painting of recordings in
movement.

Veva Linaza Pinturan Doktorea da Euskal


Herriko Unibertsitatean eta Pintura eta Eskultura arloetan lizentziatuta.Hainbat erakusketa egin ditu, hala kolektiboak nola indibidualak. Beste batzuen artean: ltima llamada.
Pasajeros y paisajes Oficinas Xupera-n, Barakaldon (2009) edo Sacar la lengua, Espacio F.
Galera Artificial-en, Madrilen (2003). Torres
Garca- Ciutat de Matar (2013) V Bienalean
aukeratua izan da.

Veva Linaza est Doctorada en Pintura por la


Universidad del Pas Vasco y Licenciada en Bellas Artes en las modalidades de Pintura y Escultura. Ha realizado varias exposiciones tanto
colectivas como individuales, entre ellas: ltima llamada. Pasajeros y paisajes en Oficinas
Xupera, en Barakaldo (2009) o Sacar la lengua,
en el Espacio F. Galera Artificial de Madrid
(2003) . Ha sido seleccionada en la V Bienal de
pintura Torres Garca- Ciutat de Matar 2013.

Veva Linaza has a PhD in painting from the


University of the Basque Country and graduated in Fine Arts where she specialised in
Painting and Sculpture. Her solo show and
collective exhibitions include: ltima llamada.
Pasajeros y paisajes [Last Call. Passengers and
Landscapes] at Oficinas Xupera, in Barakaldo
(2009) or Sacar la lengua [Stick Your Tongue
Out] at Madrids Espacio F. Galera Artificial
(2003) . She has been selected for the V Torres
Garca-Ciutat de Matar Painting Biennial 2013.

Orbel
195 x 162 cm
Akrilikoa mihisean
Acrliko sobre lienzo

M140913
Akrilikoa eta bideo projekzioa mihisean (zatia)
Acrlico y video proyeccin sobre lienzo (fragmento).

S/T
Bideo fotogframak
Fotogramas de vdeo

Sandra Montero

BilbaoArte

67

Sandra Montero

Zaragoza, 1983

www.sandramontero.com
samontero@gmail.com

rtista honen zeregin artistikoa bere


heziketa arkitektonikotik abiatzen da
eta horregatik bere interesak arkitekturan -harreman unitate bezala, espeazioa
eta subjektibitatea biltzen duten entitate
bezala- oinarritzen dira. Premisa honetatik
abiatuz, alor espazialen inguruko idatzien,
ideien, formen eta harremanen etengabeko
zirkulazio eta bilakaeran murgiltzen da artista hau: posizionamendua, explorazioa, mugak, zehaztasuna, geometria, mugimendua,
ordena, erritmoa, oreka, estruktura, gorpuztasuna, analogia, denborak, pertzepzio moduak.egoera, ekintza edo ariketen bidez
expresatzen saiatzen da. Horrela, lanaren metodologia pentsamendu eta esperientziaren
arteko korrespondentzia batean oinarritzen
da, erreflexioaren eta ekintzaren artean. Bere
formalizazioa ikuslea deskribaturiko kontzeptuen errezepzio bibentzial batera lotzeko helburua du, edukiaren analisi diskurtsibo batera
lotzeko.

l quehacer artstico de Sandra Montero


arranca desde su formacin arquitectnica y es por ello que sus intereses
se centran en la arquitectura como unidad
relacional, como entidad que enlaza espacio
y subjetividad. Partiendo de esta premisa, se
encuentra en una continua circulacin y transformacin de ideas, formas y relaciones en
torno a campos espaciales: el posicionamiento, la exploracin, los lmites, la precisin, la
geometra, el movimiento, el orden, el ritmo,
el equilibrio, la estructura, la corporalidad, la
analoga, los tiempos y los modos de percepcin que trata de expresar en situaciones,
acciones o ejercicios. As, su metodologa de
trabajo consiste en una correspondencia entre
pensamiento y experiencia, entre reflexin y
accin (performativa) y la formalizacin en un
intento de vincular al espectador a una recepcin vivencial de los conceptos descritos pero
tambin a un anlisis discursivo del contenido.

Sandra Monterok Nafarroako Escuela Tcnica


Superior de Arquitecturan ikasi zuen. Bere lana
modu indibidualean erakutsi du Zaragozako
Casa de la Mujer-en (2012), Centro Huarte de
Arte Contemporneo (2011), Zaragozako Espacio para el Arte de Caja Madrid (2011) eta
Festival Internacional de Creacin Joven Eutopa, Crdoba (2010). 2013. urtean Milaneko
Center for Visual Arts Viafarini DOCVA-n
erresidentzia beka jaso du. 2012. urtean ikerketa artistikoko bi erresidentzia izan zituen,
bat Arizonako Unibertsitateko The Center for
Creative Photography eta Los Angeleseko The
Getty Research Institute-n. 2010ean Movilidad Creativa erresidentzia artistikoan parte
hartu zuen, Cordoban. Jaso dituen errekonozimenduetatik aipatzekoak dira Bilbao Arten
jasotako beka (2013), Process Room Madrid
Art Process (2013) saria eta Irueako Certamen Jvenes Artistas lehen saria (2012)

Sandra Montero Realiz su formacin en la


Escuela Tcnica Superior de Arquitectura de Navarra. Su trabajo ha sido presentado de manera
individual en la Casa de la Mujer de Zaragoza
(2012), el Centro Huarte de Arte Contemporneo
(2011), el Espacio para el Arte de Caja Madrid
en Zaragoza (2011) y el Festival Internacional
de Creacin Joven Eutopa, Crdoba (2010). En
2013 ha sido residente en Center for Visual Arts
Viafarini DOCVA en Miln, en 2012 desarroll
dos residencias de investigacin artstica en The
Center for Creative Photography de la Universidad de Arizona y en The Getty Research Institute
en Los ngeles y en 2010 particip en la residencia artstica Movilidad Creativa en Crdoba. Entre
los apoyos y reconocimientos que ha recibido se
encuentran la Beca Fundacin Bilbao Arte (2013),
el premio Process Room de Madrid Art Process
(2013), el Primer Premio en el Certamen Jvenes
Artistas de Pamplona (2012)

Sandra Montero trained at the Navarra


School of Architecture. . She has had solo
shows at the Zaragoza Womens Centre
(2012), the Huarte Contemporary Art Centre
(2011), the Caja Madrid Art Area in Zaragoza
(2011) and the Eutopa International Youth
Creative Art Festival, Crdoba (2010). In
2013, she was an artist-in-residence at the
Center for Visual Arts Viafarini DOCVA in
Milan, in 2012 she was a research artist in
residence at The Center for Creative Photography at Arizona University and at The
Getty Research Institute in Los ngeles and
in 2010, she took part in the Creative Mobility artistic residency in Cordoba. Her list of
honours and grants include the Bilbao Arte
Foundation Scholarship (2013), the Process
Room prize from Madrid Art Process (2013),
First Prize at the Pamplona Young Artists
Contest (2012).

andra Monteros artistic endeavours


dates back to her architectural training and her interest therefore focuses on architecture as a relational unit, as
an entity that links space and subjectivity.
Starting from this premise, her work is a
constant circulation and transformation of
ideas, forms and relations around spatial
fields: positioning, exploring, limits, precision, geometry, movement, order, rhythm,
equilibrium, structure, corporality, analogy,
time and means of perception... that seeks
to be expressed in situations, actions or
exercises. Thus, her work method consists
of a connection between thought and experience, between reflection and action
(performance) and the formalisation of an
attempt to link the viewer not only to a
experiential reception of the concepts described but also to a discursive analysis of
the content.

Perspectiva social total


49 x 41 cm / 12 42 loop
Eskultura kutxa, testua eta HD bideoa
Caja escultura, texto y vdeo HD

Eriz Moreno

BilbaoArte

71

Eriz Moreno

Bilbao, 1982
erizmoreno.info

erizmoreno2013.tumblr.com
erizmoreno@gmail.com

errialde sozialistatan Gerra Hotzeko


garaian eginiko hainbat argitalpenetan oinarritzen da Fest der Millionen
/ Werk der Millionen projektu hau. Bere ikerketa eta ulermenak lan materialaz hornitu
dute projektua, helburua diskurtso historikoa
dekodifikatzea, liburuaren barne espazioa
ikertzea eta liburua erakusketa gunera igarotzea izanik. Ikusgai jarritako elementuak,
publikazioetatik aterata, garaiko kontsetutik
eta zeukaten helburu propagandistikotik at
daude. Erakusketa une zehatzgabe batean
ematen da, non artearen kodigoak sahiesten
diren. Horrek, pertsona bakoitza bere interes edo ezagutzaren arabera hurbildu daitela ahalbidetzen du. Denboraz kanpo gaude.
Fest der Millionen-en hitzaurrea:
Alemaniako Errepublika Demokratikoko hirugarren hamarkadan eginbehar garrantzitsuek, projektu ausartek eta irismen luzeko
helburuek mugitzen gaituzte. Oraindik ere
arlo guztietan gizarte sozialista garatzeko
bide luzea dugu.
Beti da oroitzapen ona estatu honen XX urteurrena ospatzea. 1949.eko urriaren 7an
Alemaniako Errepublika Demokratikoa sortu
zen, 1969.eko urriaren 7an mundu osoarentzat argi azaldu zen mundu osoarentzat estatu langile eta nekazari alemanak bere bilakaera arrakastatsua jarraitzen duela.

est der Millionen / Werk der Millionen se


fundamenta en varias publicaciones
realizadas en pases socialistas durante
el periodo de la Guerra Fra. Su anlisis y comprensin han proporcionado el material de
trabajo, teniendo como objetivo decodificar
el discurso histrico, investigar el espacio interno del libro y su paso al espacio expositivo.
Los elementos expuestos, extrados de las
publicaciones, carecen del contexto histricocultural y del propsito propagandstico original. La exposicin resulta en un momento
lquido donde se evitan los cdigos del arte y
se permite que cada persona pueda acercarse
desde su conocimiento y/o inters. Todo es
temporal.
Prlogo de Fest der Millionen:
En la tercera dcada de la Repblica Democrtica Alemana nos mueven grandes tareas, proyectos audaces, con objetivos de largo alcance.
Se ha logrado mucho. An queda ms por hacer
para desarrollar la sociedad socialista en todas
las reas.
Siempre es un buen recuerdo y estmulo en este
laborioso camino el XX aniversario de este estado. El 7 de octubre de 1949 se form la Repblica Democrtica Alemana, el 7 de octubre de
1969 qued de manifiesto para todo el mundo
que el estado obrero y campesino alemn contina firmemente su desarrollo exitoso.

est der Millionen / Werk der Millionen is


based on several publications in socialist countries during the Cold War. His
analysis and understanding have provided
the working material, aiming to decode the
historical discourse, to investigate the internal
space of the book and the transition into the
exhibition space.
The exposed elements extracted from publications lack the historical and cultural
context and the original propaganda purpose. The exhibition results from a liquid
moment where the codes of art are avoided
and allows each person to come from their
knowledge and / or interest. Everything is
temporary.
Fest der Millionen, Vorwort prologue:
In the third decade of the German Democratic
Republic, we are driven by large tasks, audacious projects, with long-term goals. A great
deal has been achieved. There is still a great
deal to be done to develop the Socialist society
in all area.
The 20th anniversary of this state is always a
good reminder and stimulus on this arduous
path. The German Democratic Republic was
formed on 7 October 1949. On 7 October 1969,
it was clear to everybody that the German peasant and worker state was resolutely continuing
with its successful development.

Eriz Moreno Universidad de La Laguna-n


Masterra da. Hainbat beka eta sari jaso ditu
bere projektuak eginez Espainian, EEBB,
Polonian, Alemanian, Macaon, Grezian eta
Erresuma Batuan. 2013. urtean zehar ikusgai jarritako erakusketen artean, Projekt
Beton Muzeum Regionalne w Szczecinku-n
(Polonia) eta 18192013, Vlkerschlacht-eko
200. urteurrena dela eta Leipzig-en (Alemania).

Eriz Moreno es Mster en Bellas Artes por la


Universidad de La Laguna. Ha recibido varias becas y premios realizando proyectos en
Espaa, EEUU, Polonia, Alemania, Macao,
Grecia y Reino Unido. Entre las exposiciones
realizadas en 2013 destacan las individuales
Projekt Beton en el Muzeum Regionalne w Szczecinku (Polonia) y 18192013 con motivo del
200 aniversario de la Vlkerschlacht en Leipzig
(Alemania).

Eriz Moreno has a Masters Degree in Fine


Arts from La Laguna University. He has been
awarded several grants and prizes for projects in Spain, the USA, Poland, Germany,
Macao, Greece and the United Kingdom. His
exhibitions in 2013 include his solo shows,
Projekt Beton at the Muzeum Regionalne w
Szczecinku (Poland) and 18192013 to mark the
200th anniversary of the Vlkerschlacht in Leipzig (Germany).

Fest der Millionen liburuaren irudiak


Imgenes del libro Fest der Millionen

Alex Morlotez

BilbaoArte

75

Alex Morlotez

Bilbao, 1961

morlotez@gmail.com

Alex Morlotez eskulturan lizentziatua da


Leioako UPV/EHU-n. Debako arte plastikoen
eskola, Loitzeko zeramika tailerra. Luigi Corsaniniren Italiako Carraca herriko laboratorioa
eta zeramika Maria MEdiccirekin Basaurin. Ito
Kuetani eskultorearen laguntzailea, Joseba
Lopezortegarekin Bilbaografen eta Mariano
Blanco Zurki ebanistarekin altzarien eraikitzea.

Alex Morlotez es licenciado en Escultura por


la UPV/EHU de
Leioa. Escuela artes
plasticas de Deba, taller de cermica Loitz, laboratorio de Luigi Corsanini en Carrara (Italia)
y cermica con Mara Medicci en Basauri, ayudante del escultor Ito Kuetani, Bilbaograf con
Joseba Lopezortega y realizacion de muebles
con el ebanista Mariano Blanco Zurki.

Alex Morlotez graduated in Sculpture from


the Leioa campus of the University of the
Basque Country (UPV/EHU). He also studied at Deba Visual Art School, Loitz ceramics
workshop, Luigi Corsanini laboratory at Carrara (Italy) and ceramics with Maria Medicci
in Basauri. He worked under the sculptor Ito
Kuetani, a bibliographer with Joseba Lopezortega and produced furniture with Mariano
Blanco zurki, the cabinetmaker.

Tocador N2
180 x 70 x 25 cm
Teknika mistoa
Tcnica mixta

Lamia-moda
160 x 60 x 40 cm
Burdina eta zura
Hierro y madera

Tocador N 1
180 x 80 x 35 cm
zura eta pantaila digitalak
Madera y pantallas digitales

rojektu honen helburua eguneko errealitate ezberdinen ikuspuntuak islatu,


itzuli, gogorarazi, hauteman eta batez
ere ikuspuntu berriak proposatzea da. Horretarako arruntak ezkutatzen dituen gauza
miraragarriak erakustea bilatzen da, ironiaren
bitartez, egunero desagertarazten dizkiguten
errealitateak agerian utziz.
Begirada berrien eraldaketa eta sorketan lan
egitean du funtsa, nortasun kultural berrien
begiradak, etxeak, kaleak, herri eta hyiriak betetzeko asmoz, irudi eta objektuez betetzeko
asmoz, pertsonek errez interpretatu eta ulertuko dituzten obrak.

ste proyecto pretende devolver, reflejar,


recordar, y sobre todo proponer puntos de
vista distintos sobre la realidad de todos
los das. El proposito nuclear es desvelar lo maravilloso que yace agazapado en lo cotidiano.Y al
mismo tiempo hacerlo desde una mirada irnica
para desenmascarar las realidades que nos hacen
desaparecer todos los das.
El concepto que articula todo el proceso trabaja
en la ejecucin y en la manipulacin consciente
de las nuevas visiones de las identidades culturales. Se trata de llenar los hogares, calles, ciudades
y pueblos, de objetos e imgenes, que sean susceptibles y fciles de interpretar por las personas.

his project seeks to recover, mirror, recall and, above all, to propose different
points of views regarding everyday reality. It has to unveil the marvellous aspects
crouched in daily life, make ironic comments
and expose the realities that make us disappear every day.
The basis of this project is working on the execution, conscious handling of new visions of
cultural identities. Filling households, streets,
cities and towns, with objects and images,
that is suitable and easy to interpret by people..

Mika Murakami

BilbaoArte

79

Mika Murakami

Shizuoka-ken, 1965
mikamura@hotmail.com

Mika Murakami Tokyoko Joshi Arte Ederren


Fakultatean Diplomatua da, margolaritza espezialitatean, eta Arte Ederretan Lizentziatua
Granadako Unibertsitatean. Egun Hirugarren
Zikloko Doktore Tesi projektuan ari da lanean,
Granadako Unibertsitateko Eskultura Departamentuan.
Hainbat erakusketa izan ditu, euren artean
Marbellako Museo del Grabado Espaol
Contemporneo-n, Menorkako Centro Internacional de Grabado Xalubinia-n eta Sakima
Art Museum-en, Okinawan. 2012. urtean hautatua izan zen Serbiako Biennial Internacional
de Arte Grfica Cacak-en eta Italiako Simposio de Escultura Contempornea sobre Marmol Rojo-n.

Mika Murakami es Diplomada en la Facultad


de Bellas Artes Joshi de Tokyo en la especialidad de pintura, adems de Licenciada en
Bellas Artes en la Universidad de Granada. Actualmente est trabajando en el proyecto de
Tesis Doctoral en los Estudios del Tercer Ciclo,
en el Departamento de Escultura de la Universidad de Granada. Ha expuesto en diferentes
de salas, entre ellas en el Museo del Grabado
Espaol Contemporneo en Marbella, Centro
Internacional de Grabado Xalubinia, Menorca
y Sakima Art Museum de provincia de Okinaw. Fue seleccionada en 2012 en la primera
Biennial Internacional de Arte Grfica Cacak
2012, (Serbia) y en el Simposio de Escultura Contempornea sobre Marmol Rojo de
Sassetta(Italia).

Mika Murakami graduated from Tokyos Joshi Faculty of Fine Arts, where she specialised
in painting. She also completed a long-cycle
Degree in Fine Arts from Granada University.
She is currently working on her PhD thesis,
at the Department of Sculpture of Granada
University. Her work has been exhibited at
different venues, including the Spanish Contemporary Engraving Museum in Marbella,
the Xalubinia International Engraving Centre
(Minorca) and Sakima Art Museum in Okinaw
province. She was selected in 2012 for the first
Cacak Graphic Art International Biennial 2012
(Serbia) and for the Contemporary Sculpture
Symposium on Sassetta Red Marble (Italy).

Tea party
Zura, portzelana, estanpatutako papera eta oihala
Madera, porcelana, papel estampado y tela estampada

Tea party
Zura, portzelana, estanpatutako papera eta oihala
Madera, porcelana, papel estampado y tela estampada

Tea party
Zura, portzelana, estanpatutako papera eta oihala
Madera, porcelana, papel estampado y tela estampada

ea party projekturako ideia gaur egun


arte heldu zaigun ohitura batetik dator. Kultura anitzetan aurkitzen da
ohitura hau. Tearen zeremonia elkargune bat
da, objektu baten inguruan komunikazioa
sortzen da, elkarrizketa. Kasu honetan, katilu eta teontzek hartzen dute parte. Denbora
besteekin elkarbanatzean datza. Honi guztiari
epotxaren figura gehitzen zaio. Pertsonaia
hau maiz agertzen da kondaira eta ipuin japoniarretan, eta horrelaxe ematen da ere beste
hainbat kulturatan. Izaera bihurria izaten du
gehienetan, baina ona da. Etxearen zaintzailea da, babeslea.Eta horregatik azaltzen da
mahaian, zapian, aulkian eta katiluan. Babeslearen irudia beti dago presente.

a idea para el proyecto Tea party viene


de una costumbre que ha perdurado
hasta hoy en da en muchas culturas
de diferentes pases. La ceremonia del t es
un lugar de encuentro, de comunicacin entre personas alrededor de un objeto, en ste
caso la taza o la tetera. Se trata de compartir
tiempo con los dems. A todo esto, se une la
figura del duende. La aparicin de este ser en
los cuentos japoneses es comn, y as sucede
en muchas mitologas diferentes. Su carcter suele ser travieso pero bondadoso. Es el
guardin de la casa, el que protege el hogar.
Y as aparece en la taza, mesa, silla y servilletas. La figura del protector siempre est
presente.

he idea for the Tea Party project comes


from a habit that has endured to the
present in many cultures from different countries. The tea ceremony is a place
for people to come together, to communicate around an object, in this case the teacup
or teapot. It is about sharing time with other
people. Then the figure of the sprite comes
into play. The appearance of this being is
common in Japanese tales and that is also the
case in many different mythologies. A sprite
is usually mischievous but good-natured. It is
the guardian of the household, the one that
protects the home. And it therefore appears
on the cup, table, chair and serviettes. The figure of the protector is always present.

Juan Pablo Orduez

BilbaoArte

83

Juan Pablo Orduez

Madrid, 1986
mawatres.com

mawatres@hotmail.com

Juan Pablo Orduez Arte Ederretan


Lizentziatua da Euskal Herriko Unibertsitatean. Hainbat erakusketa egin ditu: Banderas Negras Gasteizeko Espacio Zuloan (2012)
edo No como picante Beijingeko Ma Studion,
Txina (2011) beste askoren artean. Leon-eko
MUSAC, Bilboko Guggemheim Museoa eta
Sicart galeriako erakusketa kolektiboetan parte hartu du.

Juan Pablo Orduezes Licenciado en Bellas


Artes por la Universidad del Pas Vasco. Ha
realizado varias exposiciones y proyectos especficos: Banderas Negras en el Espacio Zuloa
de Vitoria Gasteiz y No como picante en Ma
Studio de Beijing, China, entre otros. Ha participado en exposiciones colectivas en el MUSAC de Len, Museo Guggenheim de Bilbao y
la Galera Sicart entre otras.

Juan Pablo Orduez graduated in Fine Arts


from the University of the Basque Country. He
has put on different exhibitions and specific
projects: Banderas Negras at Espacio Zuloa in
Vitoria Gasteiz and No como picante at Ma Studio in Beijing, China, among others. He has
taken part in collective exhibitions at Lens
MUSAC, the Guggenheim Museum Bilbao and
the Sicart Gallery, to name a few.

Banderas negras

Inundaciones 1983

Sant Roma de Sau

nterbentzioa Parte hartzea projektuak


leku batean interbenitzea edo bertan
partehartzearen desberdintasuna agerian
utzi nahi du. Hitzek balio galtzen duten testuinguru sozial batean, eta lengoaia militarra
artean zein politikan berdin agertzen den testuinguruan, definitzeke dauden kontzeptuen
ekuazio honetatik abiatzeko helburua dago.
Interbentzioa disziplina bezala ulertzeko
ideologiatik, proiektu hau berkodifikaturiko
testuinguruari buruzko ikerketa bat bezala
aurkezten da. Indibidualki oroimenen lengoaia, zentzu domestikoko politika irudien
edo formato ezberdinetako historia idazkien
inguruan hitzegiten duten projektuen batanea ematen da.
Abiapuntu bat planteatzen da, baina ezin da
proiektuaren bukaera definitu, ezezaguna baita.

ntervencin Participacines una suma de


proyectos que indagan y pretenden arrojar
luz a la diferencia entre intervenir en un lugar y participar de l. En un contexto social en
el que las palabras se devalan, y el lenguaje
militar esta tan presente en el arte como en la
poltica, se pretende partir de esta ecuacin de
conceptos an por definir. Desde la ideologa
de la intervencin como disciplina, se presenta
estos proyectos como una investigacin acerca del contexto re-codificado como campo de
trabajo. Proyectos, que individualmente se
preocupan del lenguaje de la conmemoracin,
de la representacin de smbolos polticos con
ideologa domestica o la escritura de partes de
la historia con otro formato.
Se plantea un punto de partida, pero no se puede argumentar el final porque se desconoce.

ntervencin Participacin [Intervention


Participation] is a set of projects and
delves into and seeks to shed light on the
difference between intervening in a place and
participating in it. In a social context where
words are devalued and military language is
as present in art as in politics, the aim is to
start from this concept equation that still has
to be defined. From the ideology of intervention as a discipline, those projects are presented as a research about the recodified context
as a work field. Projects, which individually
consider the language of remembrance, of
representing political symbols with domestic
ideology or the writing of parts of history in a
different format.
A baseline is proposed, but the end cannot be
hazarded as it is unknown.

Rosa Parma

BilbaoArte

87

Rosa Parma

Barakaldo, 1979
www.rosaparma.com

rosaparma@rosaparma.com

arrazkia, serigrafia eta argazkilaritza projketu honen hari eroaleak


izango dira. Chicas Enojadas projektuak arrazoi desberdinengatik haserre
dauden emakume famatu batzuen irudien
analisia eta elkarrizketa bat sortzea bilatzen
du. Riot Grrrl da erreferentzia kasu honetan, Allison Wolfe, Molly Neuman, Kathleen
Hanna eta Tobi Vailek sortutako fanzine bat.
Hau Tobi Vail-en fanzinetik eratortzen da,
Angry Girls (Haserretutako neskak).Interneten edo beste iturri batzuetan bilatutako
irudietatik abiatuz lan egitean datza. Collage, apropiazioa eta artxibo irudi teknikekin.
Apropoazioaren metodologia bat, irudien
mailegua hartzen duen lehenengo fase bat,
propioak egiteko bigarren fase bat eta azken
hauen argazki erregistroa hartzen duen hirugarren fase bat.

l dibujo, la serigrafa y la fotografa sern las disciplinas que marquen el hilo


conductor de este proyecto. El proyecto
Chicas enojadas pretende elaborar un dilogo
y anlisis de imgenes de mujeres famosas por
diferentes razones que se muestran enfadadas
o indignadas por diferentes motivos. La referencia en este caso es Riot Grrrl, un fanzine en
el que colaboraron Allison Wolfe, Molly Neuman, Kathleen Hanna y Tobi Vail. Esto viene
del fanzine de Tobi Vail que las llamaba Angry
Girls (Chicas Enojadas). Se trata de trabajar a
partir de imgenes buscadas en internet u otro
tipo de fuentes. Con tcnicas de collage, de
apropiacin, de resignificacin, de cita, de archivo. Una metodologa de la apropiacin, una
primera fase de prestamos de imgenes, una
segunda fase de hacerlas propias y una tercera
fase de registro fotogrfico de estas ltimas.

rawing, silkscreen printing and photography will be the disciplines underpinning this project. The Chicas
Enojadas [Angry Girls] project seeks to prepare a dialogue and analyse image of women
famous for different reasons who are angry
or indignant for different reasons. The reference in this case is Riot Grrrl, a fanzine whose
contributors include Allison Wolfe, Molly
Neuman, Kathleen Hanna and Tobi Vail. This
comes from the Tobi Vail fanzines that called
them Angry Girls. Rosa works using images
found on Internet or other type of sources.
Her techniques include collage, appropriation, meaning-shifts, quotes and archiving. A
methodology of appropriation, a first phase
of image loans, a second phase of embracing
them and a third phase of photographic recording of them.

Rosa Parma Arte Ederretan Lizentziatua da


Euskal Herriko Unibertsitatean. Bere kamiseta marka propioa sortu du, RIOT FLESH, eta
berarekin Jet Lag Bio-ren Mapa Moda saria
irabazi zuen 2010ean eta Ego Cibeles-eko
Showroom-ean parte hartu zuen 2011n. Gaur
egun, T-FESTA zuzendu eta kudeatzen du;
arte Portu berriaren eszenan kokatzen den
izaera dibulgatiboa duen plataforma. Gainera,
hainbat erakusketa egin ditu: Riot Flesh Prints
adibidez, Madrilen, Oviedon, Donostian eta
Bilbon ikusi ahal izan dena.

Rosa Parma es Licenciada en Bellas Artes por


la Universidad del Pas Vasco. Ha creado su
propia marca de camisetas RIOT FLESH y con
ella gan el Premio Mapa Moda de Jet Lag Bio
en 2010 y particip en el Showroom de Ego Cibeles en 2011. En la actualidad, dirige y gestiona una plataforma de carcter divulgativo en
la escena del nuevo arte emergente T-FESTA.
Adems, ha realizado varias exposiciones entre las que se encuentra Riot Flesh Prints que
ha podido verse en Madrid, Oviedo, Donostia
y Bilbao.

Rosa Parma graduated in Fine Arts from


the University of the Basque Country.. She
has created her own brand of T-shirts, RIOT
FLESH, for which she won the Jet Lag Bio
Mapa Moda award in 2010 and took part in the
Ego Cibeles Showroom in 2011. She currently
runs and manages a dissemination platform
in T-FESTA, the new emerging art scene. She
has taken part in different exhibitions, including Riot Flesh Prints which could be seen in
Madrid, Oviedo, San Sebastin and Bilbao.

Jesus Pueyo

BilbaoArte

91

Jesus Pueyo
Leioa, 1971

www.jesuspueyo.com
jpueyo@hotmail.com

Jesus Pueyo artista interdisziplinarra da. Larogeita hamarreko hamarkadatik dabil bere
lana garatzen bere proposamenak formatu
ezberdinetan aurkeztuz: bideo kreazioa, zinea, antzerkia, multimedia, performance, instalazioa, Bere lan batzuk: Sonic Trash, bideo
musikala (2012), El columpio asesino, bideo
musikala (2011) edo Incgnitas, erakusketa kolektiboa Bilboko Guggenheim Museoan (2007)

Jesus Pueyo es un artista interdisciplinar que


desarrolla su trabajo desde comienzos de los
noventa, materializando sus propuestas en
diferentes formatos: cine, video creacin,
espectculos teatrales y multimedia, performance, instalacin Algunos de sus trabajos:
Sonic Trash, video musical (2012), El vdeodiario de Jess, largometraje experimental, o
Incgnitas, exposicin colectiva en el Museo
Guggenheim, Bilbao (2007).

Jesus Pueyo is an interdisciplinary artist who


has been working since the early 1990s and his
proposals are embodied in different formats:
films, design video, multimedia and theatre
shows, performances, installation... Some of
his works: Sonic Trash, musical video (2012),
El vdeo-diario de Jess [Jesss video-diary], an
experimental feature film, or Incgnitas [Incognitos], a collective exhibition at the Guggenheim Museum Bilbao (2007).

Diez personas que no deberan morir nunca


HD bideo digitala
Video digital HD

Diez personas que no deberan morir nunca


35mm argazki sekuentzia
Fotografa secuencial 35 mm

Diez personas que no deberan morir nunca


Uneko argazkia
Fotografa instantnea

noiz hil beharko ez lirateken ikusentzunezko erretratuen seriea.


Obra honek maitasunaz hitz egiten du.
Obra honek heriotzaz hitz egiten du. Heriotza
bizitzaren amanera bezala, baina batez ere,
amodioaren amanera legez. Amodioa eta heriotza. Bla, bla, bla.
Inguruan ditugunekin mantentzen ditugun
harremanen hausnarketa bat bideratzen du,
eta nola harreman hauek gure zoriontasuna
eta bilakaera pertsonala baldintzatzen duten. Heriotzaz ari da ere. Heriotza bizitzaren
amanera bezala, baina batez ere, amodioaren
amanera legez.

l proyecto gira entorno a una serie de retratos audiovisuales, sobre diez personas que,
a juicio del autor, no deberan morir nunca.
Esta obra habla de amor. Esta obra habla de muerte. La muerte como conclusin de la vida, pero
fundamentalmente como finalizacin del amor.
Amor y muerte en un proceso que se cierra sobre
s mismo... bla bla bla.
Constituye una reflexin sobre el tipo de relaciones que establecemos con las personas que
nos rodean y de cmo estas influyen en nuestra
felicidad y desarrollo personal. Tambin habla
de la muerte. La muerte como conclusin de la
vida, pero fundamentalmente como finalizacin
del amor.

eries of audiovisual portraits of ten


people who should never die. This
work speaks of love. This work speaks
of death. Death as conclusion of life, but
fundamentally as the end of love. Love and
death bla bla bla.
It is a reflection on the type of relationships
that we establish with the people that surround us and how they influence our happiness and personal develop. It also speaks of
death. Death as conclusion of life, but fundamentally as the end of love.

Estbaliz Sdaba Murgua

BilbaoArte

95

Estbaliz Sdaba Murgua

Bilbao, 1963

matatiempos-feministas.net
estibaliz.sadaba@gmail.com

rojektu honek betidanik sortu eta


mantendu izan diren ohitura eta emakumearen arketipoen ikertze eta dekonstrukzioa bideratzen du. Horrela, ohiko
eta diskurtso gorenaren aurkako estrategia
bat sortzea ahalbidetuko du, arte munduan
batez ere. Azken finean, hau da nire aurreko
projektuen ildo nagusia. Esanahi berriak eraiki
irudi zahar eta berrien artean zarata bat sortu
daiten, irudiak manipulatu eta eraldatu ondoren birformulatuta, birsortuta eta ordenatuta
agertu daitezen.
Beka honen bitartez sortutako lanen bidez;
Como intrusas Como disidentes, Manifiesto I: derrotada pero no rendida, Manifiesto II: Traslacin,
Frame, (IN)sociable, Capturas 1, Capturas 2 y
Cul de sac ( Fundacin Arte y Derecho-ren kolaborazioaz sortua), nola emakme artistas oraindik ere Proletario intelektuak kontsideratuak
jarraitzen direla izaten erakusten saiatzen da.
Tradizioz eta berezko begirada bat existitzen
da, zeinak txiro eta interesbako kontestu batean
bizitzera behartzen gaituen. Begirada trebeak
eta ekintza ausartagoak ezeztatzen ditu. Hala
ere, kontestu berriak deskubritzea eta horietan
lan egitea proposatzen du, oraindik ere posible
baita. Eguneko errealitatea moldatzeko gai diren
begirada berriak.

n mi trabajo trato de desarrollar una


obra que, desde el estudio y deconstruccin de lo que siempre se nos ha vendido como arquetipos femeninos, contribuya a
la creacin de una estrategia contra el discurso dominante, especialmente en el mundo del
arte. Esta es la base de todos mis proyectos
recientes: construir nuevos significados de tal
modo que se cree una especie de ruido entre
las imgenes originales y las nuevas formas en
las que, tras la manipulacin, stas aparecen
ordenadas y reformuladas.
A travs de los trabajos que he realizado con
esta beca: Como intrusas Como disidentes,
Manifiesto I: derrotada pero no rendida, Manifiesto II: Traslacin, Frame, (IN)sociable, Capturas 1, Capturas 2 y Cul de sac (coproducido con
la Fundacin Arte y Derecho), he pretendido
evidenciar cmo las artistas generalmente
seguimos siendo consideradas proletarias
intelectuales. Existe una visin esencialista y
tradicionalista que nos obliga a vivir en un contexto pobre y poco interesante que anestesia y
anula visiones y prcticas mas crticas y arriesgadas. An as creo que es posible encontrar y
trabajar en nuevos contextos que sirvan para
dirigir la mirada hacia iniciativas capaces de
hacer cambiar la realidad existente.

Estbaliz Sdaba Murgua Arte Ederretan


Lizentziatua da eta Increarte Masterra burutu
du. Bere azken erakuskeetatik nabarmenenak
RE.ACT.FEMINISM#2. Berlin; Feminis-arte IV.
Madrid; Fbulas problemticas. AECID (Txile,
Argentina); Imgenes de un proyecto entre el
arte y el feminismo. MUSAC, Leon; Montaje de
atracciones. Artium, Gasteiz; La palabra audiovisual. Sevilla; REGION 0. New York, Washingthon DC; Genealogas feministas en el arte espaol. MUSAC, Leon. Caras b del video arte.
Sel. Sydney; La internacional cuir. MNCARS,
Madrid.

Estbaliz Sdaba Murgua es licenciada en


BBAA, y ha realizado el Master Increarte. Entre
sus ltimas exposiciones caben destacar Re.act.
feminism#2. Berlin; Feminis-arte IV. Madrid; Fbulas problemticas. AECID (Chile, Argentina);
Imgenes de un proyecto entre el arte y el feminismo. MUSAC, Len; Montaje de atracciones.
Artium, Vitoria; la palabra audiovisual. Sevilla;
REGION 0. New York, Washingthon DC; Genealogas feministas en el arte espaol. MUSAC,
Len. Caras b del video arte. Sel. Sydney; La
internacional cuir. MNCARS, Madrid.

Estbaliz Sdaba Murgua graduated in Fine


Arts and has completed the Increarte Masters.
Her latest exhibitions include RE.ACT.FEMINISM#2. Berlin; Feminis-arte IV. Madrid; Fbulas problemticas AECID (Chile, Argentina);
Imgenes de un proyecto entre el arte y el feminismo . MUSAC, Len; Montaje de atracciones
[Montage of Attractions*. Artium, Vitoria; la
palabra audiovisual . Seville; REGION 0. New
York, Washington DC; Genealogas feministas
en el arte espaol. MUSAC, Len. Caras b del
video arte . Seoul. Sydney; La internacional cuir
. MNCARS, Madrid.

n my work, I seek to develop pieces that,


by studying and deconstructing what
have always been seen as feminine archetypes, contributes to the creation of a
strategy against the dominant discourse,
particularly in the world of art: this is the
base of all my recent projects. Constructing new meanings in such a way that a type
of noise is created between the original
images and the new forms that, after processing them, they appear ordered and reformulated.
Through the work that I have produced with
this grant:: Como intrusas Como disidentes
, Manifiesto I: derrotada pero no rendida ,
Manifiesto II: Traslacin, Frame, (IN)sociable,
Capturas 1, Capturas 2 and Cul de sac (co-produced with the Arte y Derecho Foundation), I
have sought to highlight how artists generally continue to be considered as intellectual
proletariats. There is a traditionalist and essentialist view that forces us to live in a not
very interesting and poor context that anaesthetises and negates more risky and critical
practices and views. Even so, I believe that it is
possible to find and work in new contexts that
are used to look towards initiatives capable of
changing the existing reality.

Manifiesto (I) Derrotada pero no rendida


3 55
HD bideoa (fotogramak)
Vdeo HD (fotogramas)
(IN)sociable
3 20
HD bideoa (fotogramak)
Vdeo HD (fotogramas)

Manifiesto (II) Traslacin


3 44
HD bideoa (fotogramak)
Vdeo HD (fotogramas)

Como intrusas como disidentes


3 30
HD bideoa (fotogramak)
Vdeo HD (fotogramas)

Ianire Sagasti

BilbaoArte

99

Ianire Sagasti
Bilbao, 1983

ianiresagasti.blogspot.com.es
ianirish@hotmail.com

roiektu hau punk-ari, Do it yourself


etikari, lotutako expresio modu, narratiba eta lengoaiei loturiko pintura
baten bilaketan, erreflexioan eta plastiketan
oinarritzen da. Anarkia plastikoa balira bezala aurkeztutako obrak, neurrigabeko eszenak
eta estetika bihurriak ezinbesteko kontuak
lortzeko helburuz. Paradigma piktoriko hauetan popularraren hondar irudiak agertzen dira
irudi eta hitzen formatua hartzen duen statement bat bezala. Bertan saturaturiko koloreek
deskonposaturiko eta fragmentaturiko irudien
errekurtso ikonikoak biltzen dituzte, haien arteko harreman ezohikoak eratuz. Ikuskizunak
non loreak eta txoriak, kolore biziko bihotz
erraldoiak, burmuinak, eskeletoak, hitzak,
etab., grafismoekin, disolbatuekin eta pintura
area handiekin nahasten diren.

ste proyecto se basa en la bsqueda,


la reflexin y la plstica de una pintura
ligada con lenguajes, narrativas y maneras expresivas vinculadas al punk y a la tica
del Do it yourself. Son obras que se presentan a
modo de anarqua, escenas desenfrenadas con
estticas rebeldes para reflexionar sobre cuestiones vitales. En estos paradigmas pictricos
se traslucen imgenes recurrentes de lo popular como un statement en formato de imgenes y palabras. En ellas los colores saturados
envuelven los recursos icnicos de imgenes
descompuestas y fragmentadas, para crear
relaciones poco habituales entre ellas. Espectculos donde flores y pjaros, grandes corazones de colores cidos, cerebros, esqueletos,
palabras, etc., se enmaraan con grafismos,
diluidos, brochazos y grandes reas de pintura.

Ianire Sagasti Arte Ederretan Lizentziatua da


Euskal Herriko Unibertsitatean eta orain, bertan ere, Doktoretza Tesia egiten dabil ; La pintura Artcore y sus procesos creativos. Hainbat
erakusketa egin ditu, bai berezkoak zein kolektiboak, haien artean: Snow Globes Derioko
Kultur Birikan (2012) edo La Folie Bilboko Ercilla Hotelean (2011).

Ianire Sagasti es Licenciada en Bellas Artes


por la Universidad del Pas Vasco y actualmente est realizando su Tesis Doctoral en
la misma universidad La pintura Artcore y sus
procesos creativos. Ha realizado varias exposiciones tanto individuales como colectivas,
entre ellas: Snow Globes en el Kultur Birika de
Derio (2012) o La Folie en el Hotel Ercilla de Bilbao (2011) entre muchas otras.

Ianire Sagasti graduated in Fine Arts from the


University of the Basque Country and is currently working on her PhD thesis at the same
university Artcore painting and its creative processes. Her solo shows and collective exhibitions include: Snow Globes at the Kultur Birika
de Derio (2012) or La Folie at Hotel Ercilla of
Bilbao (2011) among many others.

Akelarres
Teknika mistoa zura gainean
Tcnica mixta sobre madera

Antropofagia
195 x 130 cm
Teknika mistoa mihisean
Tcnica mixta sobre lienzo

Mural
7,20 x 2,80 m
Akrilikoa, errotulagailua eta spray-a plastiko gainean
(xehetasunak)
Acrlico, rotulador y spray sobre plstico (detalle)

Mural
7,20 x 2,80 m
Akrilikoa, errotulagailua eta spray-a plastiko gainean
Acrlico, rotulador y spray sobre plstico

Bee, bee, beelieeve mee


195 x 130 cm (detalle)
Mihise gainean teknika mistoa
Tcnica mixta sobre lienzo

his project is based on the search, reflection and plastics of painting linked
to languages, narratives and expressive means linked to punk, to the Do-it-yourself
ethics. Works that are presented as plastic
anarchy, frantic scenes and rebel aesthetics
to reach vital questions. In those pictorial
paradigms, recurrent images of the popular are revealed as a statement in format of
images and words, where saturated colours
envelop the iconic resources of decomposed and fragmented images, creating rather
unusual relations between them. Spectacles
where flowers and birds, large hearts of acid
colours, brains, skeletons, words, etc are
framed with graphics, diluted, brush strokes
and large areas of paint.

Irantzu Sanzo

BilbaoArte

103

Irantzu Sanzo

Iruea, 1985

irantzusanzo@gmail.com

Irantzu Sanzo Arte Ederretan Lizentziatua


da Euskal Herriko Unibertsitatean eta Boloniako Arte Ederren Akademian. Formakuntza eta sortze hainbat beka jaso ditu Euskal
Autonimi eta Nafarroako gobernutik. 2012.
urtean Guggenheim Bilbao-ko Muro lehiaketan aukeratua izan zen. Aurten bere projektu
pertsonala den Una cosa erakutsi du Huarten, Arte Garaikidearen Zentroan. Egun Artean
errepikapenaren posibilitateaz ikertzen ari da,
Euskal Herriko Unibertsotatearen doktoretza
programaren bornean. Bere lanean errepikapen erreflexibo bat definitzen du, errepikapen
soli, aldagarri edo generaletik desberdindua.
Errepikapen baten karakterizazioetan zentratzen da benetako experientzian batean,
hau da, antzekoa sortzen ez duena, baizik eta
ezberdina.

Irantzu Sanzo es licenciada en Bellas Artes por


la Universidad del Pas Vasco y la Academia
de Bellas Artes de Bolonia. Ha recibido varias
beca de formacin y de creacin del Gobierno
de Navarra y del Pas Vasco. En 2012 fue seleccionada en el concurso Muro Guggenheim
Bilbao. Este ao ha expuesto individualmente
su proyecto Una cosa en Huarte-Centro de
Arte Contemporneo. Actualmente est investigando sobre la posibilidad de repeticin
en Arte dentro del programa de doctorado de
la Universidad del Pas Vasco. En su trabajo
define una suerte de repeticin reflexiva que
se distingue de la nocin de repeticin semejante, sustituible o general. Se centra ms en
las caracterizaciones de una repeticin como
una experiencia real y singular, es decir, que no
engendre lo similar sino lo diferente.

Irantzu Sanzo graduated in Fine Arts from


the University of the Basque Country and the
Bologna Academy of Fine Arts. She has been
awarded different design and training grants
by the Government of Navarra and of the Basque Country. In 2012, she was selected in the
Guggenheim Bilbao Wall contest. This year,
she had a solo show with her Una cosa [One
Thing] project at Huarte-Contemporary Art
Centre. She is currently researching the possibility of repetition in Art as part of the PhD
programme of the University of the Basque
Country. Her work defines a sort of reflective
repetition that is different from the notion of
general, substitutable or similar repetition.
It focuses more on the characterisations of a
repetition as a real and singular experience, in
other words, that it does not bring forth the
similar but rather what is different.

zan eta lan egiteko gune den laboratorio


bat sortu. Bere barrenetatik definitzen den
sistema bat, objektu artistikoaren izaera
duen entitate batengana. Objektua hutsean
zabaltzen den momento horren bilaketatik
hasi.
Helburua sekuentzia espazialarekin jarraitzea
da. Erreferentetik azken irudiraino bidaiatzea:
eraikuntzatik altuerara, mahatik eraikuntzara,
planutik elipsera, Biancatik pertsonara. Esleitzen eta transluzitzen den argazki errebelazioa. Gabeziz betetako presentziak badaude,
une ez jarraikorra eta eraldaketa dago, gure
interbentzioan eta irudietan, cunea eta legua
betez, harremana eta experientzia

enerar un laboratorio donde trabajar y


ser. Conformar un sistema que se defina desde su estructura, para desembocar en una entidad con comportamiento de
objeto artstico. Partir de la bsqueda de ese
momento en el que el objeto comienza a desplegar el espacio.
El objetivo es continuar con la secuencia espacial.
Ir desde el referente a la forma: del alzado a la altura, de la mesa a la masa, del plato a la elipse, de
Bianca a la persona. Un revelado que se asigna y
se transluce. Hay presencias con todas sus ausencias, hay transformacin y un momento discontinuo en el que la forma, sus imgenes y nuestra
intervencin, comienzan a desplegar el espacio,
la experiencia y la relacin.

enerating a laboratory where to work


and be. A system that is defined from
its structure, towards an entity that
behaves artistically. Based on the search at
that time when the object begins to deploy
the space.
The objective is to continue with the spatial sequence. Going from the point of reference to the
form: from elevation to height, from the table to
the dough, from the plate to the eclipse, from
Bianca to the person. A processing that is allocated and transferred. There are presences with all
their absences, there is transformation and a discontinuous moment where the form, its images
and our intervention, begin to unfold the space,
the experience and the relationship.

Bianca
260 x 107 cm
Argazki analogikoa
Fotografa analgica
tico
600 x 107 cm
Argazki analogikoa
Fotografa analgica
Abyecto III
30 x 24 cm
Argazki analogikoa
Fotografa analgica

Plato I
30 x 24 cm
Argazki analogikoa
Fotografa analgica

I
80 x 165 x 80 cm
Argazki analogikoa
Fotografa analgica

Mamiko Takayanagi

BilbaoArte

107

Mamiko Takayanagi

Kyoto (Japn), 2000

www.mamiko-takayanagi.com
mail@mamiko-takayanagi.com

amiko Tayakanagi realiza pinturas abstractas utilizando lienzos de diferentes


formas y caracteristicas o incluso a veces prolongandose a travs de las paredes. Son
pinturas donde los colores se organizan perfectamente en estructuras definidas para crear formas
abstractas que parecen contener una historia.
La base de sus obras es el color. Su pintura trata
de transformar sus recuerdos de algunos paisajes en composiciones cromticas inusuales. Los
colores y las formas representan y trasladan los
sentimientos de la artista y al mismo tiempo son
una expresin del paso del tiempo, de la experiencia de momentos nicos y de los cambios
constantes de la vida.

amiko Tayakanagi produces abstract paintings using canvases of


different shapes and characteristics
or even a wall. They are paintings where the
colours are perfectly organised creating abstract forms that seem to tell a story.
As the artist herself points out, colour is the
base of her works. She says that transforms
her memories of some landscapes into unusual
colour compositions. Colours and forms represent the feelings of the artist and at the same
time, they are an expression of the passing of
time, of the experience of unique moments
and of the constant changes of life.

Mamiko Takayanagi Kyoto eta Tokyo artean


bizi eta lan egiten du. Bertan Arte Master bat
ikasi du eta baita Municheko Arte Ederretako
Akademian ikasi du ere. Hainbat erakusketa
egin ditu bere herrialdean bertan eta baita
Alemanian ere. Besta askoren artean adibidez: New green land Frankfurteko Gallery
Schoening-en (2012) edo Your place, my place
Alemaniako hainbat galeriatan aurkezturikoa
(2010).

Mamiko Takayanagi vive y trabaja entre


Kyoto y Tokyo, Japn, dnde ha realizado un
Mster en Arte. Tambin ha estudiado en la
Academia de Bellas Artes de Munich.
Ha realizado numerosas exposiciones tanto
en su pas como en Alemania. Entre otras: Mellow en la Villa Rosenthal, Jenacity gallery Jena
(2012) o Your place, my place presentada tambin en varias galeras alemanas (2010)

Mamiko Takayanagi lives and works between


Kyoto and Tokyo (Japan), where she studied
for a Masters Degree in Art. She also studied
at the Munich Academy of Fine Arts.
Her work has been exhibited on numerous occasions both in her country and in Germany.
These include: Mellow at Villa Rosenthal, Jenacity Gallery Jena (2012) or Your place, my
place which has also been shown at different
German galleries (2010)

Fragile feeling
150 x 150 cm
Oleoa mihisean
leo sobre lienzo

Sound of the seasons -winter, autum180 x 130 cm


Oleoa mihisean
leo sobre lienzo

amiko Tayakanagik margo abstraktuak egiten ditu ezaugarri eta


forma desberdineko mihiseak edo
hormak erabiliz.
Margolan hauetan koloreak primeran antolaturik agertzen dira istorio bat kontatzea diruditen forma abstraktuak sortuz.
Artista berak dioen moduan, bere obren oinarria kolorea da. Berak ikusitako paisaien oroitzapenak kolore konposaketa ezohikoetan
bilakatzen dituela dio. Koloreek eta formek
artistaren sentimenduak irudikatzen dute eta,
era berean, denbora pasatzearen expresio bat
ere dira, momentu zehatzen esperientzia eta
bizitzaren eguneroko aldaketen isla.

Sound of the seasons -summer, springOleoa mihisean


leo sobre lienzo

Jos Ulloa Acosta

BilbaoArte

111

Jos Ulloa Acosta

Rancagua (Chile), 1985


www.ulloa-acosta.com
ulloacosta.jose@gmail.com

Jos Ulloa Acosta Arte Ederretan Lizentziatua


da Chileko Unibertsitate Katolikoan. Hainbat
erakusketa egin ditu: Poticas sobre la Ruina-n
Galera Bicentenario. Centro cultural Estacin
Mapocho, Chile. (2012) edo Construir la Ruina,
Espacio Vilches, Pontificia Universidad Catlica, Chile (2012) beste batzuen artean.

Jos Ulloa Acosta es Licenciado en Artes por


la Pontificia Universidad Catlica de Chile. Ha
realizado varias exposiciones: Poticas sobre la
Ruina en Galera Bicentenario. Centro cultural
Estacin Mapocho, Chile. (2012) o Construir la
Ruina, Espacio Vilches, Pontificia Universidad
Catlica, Chile (2012) entre otras.

Jos Ulloa Acosta graduated in Art from the


Pontifical Catholic University of Chile. He has
put on different exhibitions: Poticas sobre la
Ruina at Bicentenario Gallery. Estacin Mapocho Cultural Centre, Chile. (2012) or Construir
la Ruina , Espacio Vilches, Pontifical Catholic
University of Chile (2012) among others.

Ruinas en proceso
Metalezko tripodea eta dibom eta biniloz eginiko seinaleak
Trpode de metal y sealticas de Dibom y vinilo plstico

S/T
300 x 300 cm
Adreilu zeramikoak, burdin sarjentak, zura
Ladrillos cermicos, sargentos, madera

El Enamorado Lanzador de Ladrillos: una arqueologa


del presente
Bideo instalazioa
Video instalacin

NoN. minimal, buildings games


300 x 300 cm
Adreiluak, zura eta metakrilatoa
Ladrillos, madera, metacrilato

spektu kultural zehatzak ezagutarazteko bideratutako bilaketa, indibidualetik


kolektibora doan identitate batera hurbildu nahi diren aspektuak; beste alde batetik
zeregin artistikoa sistema zabal bat bezala
ulertzea, etengabeko aldaketa bezala, memoria
kontrazentsuen bidez sortutako espekulazioak
garatzeko gai legez erabiliz, tentsio elementua, kontzeptuarena eta formarena. Azkenik,
artista honen interesa ez dago irudikapenean,
esanahaian baizik. Gaur egun erregistro dispositiboetatik abiatuz hondamenaren ideiarekin
lan egitean dago interesaturik, paisaian daukan
eraginarekin era bere kualitate erresidualarekin. Horrek argazkilaritza eta bideo arloetan
murgiltzea egiten du posible, instalazio eta
eskultutarekin gurutzea finkatuz. Zentzu honetan, gizakiak munduan daukan ekintza eta eragina, paisaiatik egindako ibilbidea eta honetan
daukan inpaktua interesatzen zaio.

Columna Finita
315 x 80 x 80 cm
Adreilu zeramikoak, burdin sarjentak, zura
Ladrillos cermicos, sargentos de acero, madera

e pretende una bsqueda orientada a


revelar aspectos culturales determinados, que intentan acercarse hacia una
identidad desde lo individual a lo colectivo.
Por otra parte y al mismo tiempo el proceso
busca entender el quehacer artstico,como un
sistema ideario abierto, en constante cambio
y reflexin contextual. Un sistema que utiliza
la memoria como tema para desarrollar especulaciones en base a contrasentidos. El inters
de este artista no radica en representar, sino
en significar. Actualmente est interesado en
trabajar con la idea de ruina desde los dispositivos de registro, su accin sobre el paisaje y
su cualidad residual. Esto le permite incursionar en los territorios de la fotografa y el video,
estableciendo cruces con la instalacin y la
escultura. En este sentido, le interesa abordar
las acciones del hombre en el mundo, su paso
por el paisaje y el impacto sobre ste.

search focused on revealing certain


cultural aspects, that seek to progress
from an individual to a collective
identity. On the other hand, he understands
artistic endeavours as an open idea system,
constantly changing and contextual reflection, using memory as a theme to develop
speculations based on fallacies. A tensioning
element both of the concept and the form;
and finally, this artist is not seeking to depict,
but rather to mean. He is currently interested
in working with the idea of ruin from recording devices, their action on the landscape
and their residual quality. This allows him to
venture into the territories of photography
and video, establishing crossing points with
the installation and sculpture. He is therefore
interested in tackling the actions of man in
the world, his passage through the landscape
and its impact.

Araitz Urbeltz Munuce

BilbaoArte

115

Araitz Urbeltz Munuce

Iruea, 1982

araitz.urbeltz@gmail.com

Araitz Urbeltz Arte Ederretan Lizentziatua


da Bartzelonako Unibertsitatean,2005. Goi
mailao ikasketak burutu ditu eszenografian,
Institut del Teatre de Barcelona (2008) eta grabatuan, Iruean (2011). Hainbat beka jaso izan
ditu bere formakuntza osatzeko, bestek beste
Residentes Sanmartiopinario 05 Santiago de
Compostela-n (2005), Nafarroako Gobernuko
Beca de Ampliacin de Estudios Artsticos
(2007/08) eta Leonardo da Vinci, Berlinen
2011. urtean.
Egun sorkuntza plastikoan eta dozentzia eta
grafika zabalkundean egiten du lan Kocograpa espazioan, Irueako Grafika Sorkuntzan.

Araitz Urbeltz es Licenciada en Bellas Artes


por la Universitat de Barcelona en 2005, ha
realizado estudios superiores de Escenografa
en el Institut del Teatre de Barcelona (2008), y
de grabado en Pamplona (2011). Ha recibido
diferentes becas para completar su formacin
como la bolsa para artistas Residentes Sanmartiopinario 05 en Santiago de Compostela (2005). La beca de Ampliacin de Estudios
Artsticos del Gobierno de Navarra(2007/08) o
Leonardo da Vinci a Berln en 2011.
Actualmente compagina la creacin plstica
con la docencia y divulgacin de la grfica en
el estudio Kocograpa espacio de Creacin Grfica de Pamplona.

Araitz Urbeltz graduated in Fine Arts


from Barcelona University in 2005, and her
post-graduate studies include stage design at
the Barcelona Theatre Institute and engraving
in Pamplona (2011). She has received different
grants to consolidate her training, including
the Sanmartiopinario 05 residency grant in
Santiago de Compostela (2005), the Artistic
Studies Extension grant from the Government
of Navarra (2007/08) or the Leonardo da Vinci
scholarship to Berlin in 2011.
She currently combines her visual artistic work
with teaching and dissemination of graphic
work at the Kocograpa studio, the Pamplona
Graphic Creation space.

Animal City. Taxidermia potica di-social


15,5 x 40 x 12 cm
Artista liburua. Zura orritean fotopolimeroa.
Libro de artista. Fotopolmero sobre hoja de madera

Piernas, de la serie Camafeos


17 x 10 cm
Fotopolimeroa.
Fotopolmero

Zanahoria, se la serie Lust. ury


100 x 70 cm
Serigrafia.
Serigrafa

izi dugun giza iskanbila eta Shakespearek gizabanakoaren izaeran aurkitzen


duen animalien senarekin egiten duen
analoga da projektu honen abiapuntua. Elkarbizitza eta giza mailak itxura eta oreka
jolas bat badira, jolastu dezagun. Senak desmontatu, berregin, kongruentzia eza ikusi, desenmaskaratuko ditugu, jolasa hasieratik hasteko, gure arauak jartzeko. Jolas gune-paisaia
kolektibizatu egiten da, publizitateak, albiste
erreportai berreditatuek eta portaera indibidualeko estereotipoz jositako informazioak
hezitako begi baten begiradapean dago. Figurak bere ingurutik atera egiten dira, bere
zentzutik aldendu, signifikazioa duen inguru
horretatik askatu eta inguru zuri berri honetan
bere silueta errealitatea errepresentatzen du.
Lerro bateko tentsioa konplemetatzen edo
transfiguratzen duten gainjarritako siluetak.

a algaraba humana que vivimos, mezclada con la mordaz analoga que hace
Shakespeare del instinto animal anidado en el carcter de un individuo, son el
punto de partida de este proyecto. Si la convivencia y los estratos sociales son un juego
de equilibrios de apariencia, vamos a jugar. A
desmontar, recrear, visualizar incongruencias,
desenmascarar los instintos para reorganizar
el juego.
El juego espacio-paisaje se colectiviza, es observado por un ojo condicionado por anuncios, por reportajes de semanal reeditados
que ofrecen estereotipos como conducta
individual. Las figuras se rescatan de su entorno significativo para representar, sobre un
espacio en blanco, una nueva realidad como
silueta. Siluetas superpuestas, que se complementan o transfiguran la tensin de una lnea.

he human cacophony in which we live,


mixed with Shakespeares analogical
scathing of the animal instinct nesting in the character of an individual are the
starting point of this project. If coexistence
and social strata are a game of balancing appearances, we are going to play. To dismantle,
recreate, visualise incongruities, unmask instincts to reorganise the game.
The game landscape-space is collectivised, is
observed by an eye conditioned by adverts,
reedited weekly documentaries, offering stereotypes as individual conduct. The figures are
rescued from their meaningful environment
to represent, on a blank space, their new reality as a silhouette. Superimposed silhouettes
that complement or transfigure the tension of
a line.

Trukaketa artistak 2013


Artistas intercambio 2013
Exchange artists 2013

Manuel Casellas

BilbaoArte

121

Manuel Casellas

Sevilla, 1979

www.manuelcasellas.com
casellasmanuel@gmail.com

bsolescencia Programada projektua


eguneko eskulturan garapen bide
berriak zabaltzeko ahaleginarekin
sortzen da. Eskultura alorretik abiatzen da
beraz, termino honen zentzu zabalenena hartuz, eta bereziki etengabeko prozesu eta saiakuntzetan oinarritzen da, prozezu kreatiboen
bornean. Arlo ezberdineko kontzeptuak batuko dira beraz experimentazio honetan.
Bere sorkuntza eta fundamentazioa eguneko
kontestuaren iraganortasunetik dator, hauxe
da hausnarketarako abiapuntua. Zaharkitzea
eta suntsitzea (auto-suntsitzea kasu honetan)
prozesu kreatibo guztien parte garrantzitsua
da. Eta guzti honekin batera, azkenik, smbolo metaforiko berrien sorkuntza, Arte esperientziara hurbilketa bide bezala.

l proyecto Obsolescencia Programada surge en la bsqueda de nuevas vas de desarrollo de la escultura contempornea.
Plantea su enfoque desde el mbito de la escultura, entendiendo el trmino desde su acepcin
ms amplia, y se centra principalmente en la experimentacin constante dentro de los procesos
creativos, aunando conceptos provenientes de
distintos campos de conocimiento.
Su concepcin y fundamentacin versa sobre
lo efmero de todo el contexto actual como
punto de inicio para la reflexin. Sobre lo obsoleto y/o la destruccin (autodestruccin en
este caso) como parte implcita en cualquier
proceso creativo. Y finalmente, junto a lo anterior, sobre la creacin de nuevos smbolos
metafricos como va de aproximacin al verdadero acontecer de la experiencia del Arte.

Manuel Casellas Arte Ederretan Lizentziatua


da Sevillako Unibertsitatean. Beste hainbat
kurtso gauzatu ditu unibertsitate ezberdinetan: Bilboko EHU, Academia de Brera, Milanen, Italian, eta Universidad Nacional de
Rosario, Argentinan. 2010. urtean Sevillako
Arte Ederren Fakultatean doktoretza kurtsoa
egiten du, non gaur egun escultura departamentuan doktoregai den.

Manuel Casellas es Licenciado en Bellas Artes


por la Universidad de Sevilla tras haber cursado estudios en distintas universidades como:
UPV de Bilbao, Academia de Brera de Miln
en Italia y Universidad Nacional de Rosario en
Argentina. En 2010 realiza el curso de doctorado de Investigacin Artstica en la Facultad de
Bellas Artes de Sevilla donde actualmente es
doctorando del Departamento de Escultura.

Manuel Casellas graduated in Fine Arts from


the University of Seville after having studied
in different universities including, the University of the Basque Country in Bilbao, the
Brera Academy in Milan (Italy) and Rosario
National University in Argentina. In 2010, he
completed the Artistic Research PhD course
at the Fine Arts Faculty of Seville where he is
currently studying for a PhD at the Sculpture
Department.

Monopoly 2
Instalazioa. Monopoly etxeak, beira eta sua.
Instalacin. Casas Monopoly, vidreo y fuego

A destiempo
Instalazioak. Horma erlojuak.
Instalacin. Relojes sobre pared

Sociedad sometida
Zura eta pospoloak
Fsforos y madera

A fuego
Instalazioa. Pospoloak horman.
Instalacin. Fsforos sobre pared

Imperfect lovers
Instalazioa. Mailuak, bonbillak eta elektroimanak. 1000
orduko iraunkortasuna
Instalacin. Martillos, bombillas y electroimanes. Durabilidad 1000 h aprx.

he Obsolescencia Programada [Programmed Obsolence] project emerged


from the search for new ways to develop contemporary sculpture. His approach
is based on sculpture, taken in the broadest
sense, and is mainly focused on constant experimentation within creative processes, by
combining concepts from different fields of
knowledge.
His conception and rationale deals with the
ephemeral of the whole current context as a
starting point for reflection, obsolete and/or
destruction (self-destruction in this case) as an
implicit part in any creative process and, finally, along with the above, the creation of new
metaphorical symbols as a way to approach
the real arena of the art experience.

Monika Grabuschnigg

BilbaoArte

125

Monika Grabuschnigg

Vorarlberg (Austria), 1987


www.grabuschnigg.com
grabuschnigg.m@gmail.com

arporn-ek gerra irudi errealak plazer


hutsagatik ikuskatzen duten jendearen fenomenoa deskribatzen
du. Bere baitan, ez du ezer berririk, baina internetek eta teknologia berriek gertakari honen haziera ekarri du. Warporneko obrak errepresentatzen dituzten hiper-errealistak diren
objektuak bezala sortzen dira. Guda irudi zahar batzuen muntaketa eta papelean margoztutako patroiak, oxido koloreak, tinta eta
akrilikoa erabiliz. Inpresioak kontraesankorrak
dira, eta bigarren ikustaldi batean, ezerosoak.
Kolore organikoen zipriztinak ageri dira arrosa eta gorriaren artean, euren buruan islatuz
eta Rorschach-en imaginario manipulatzaila
gogoraraziz (prentsatutako tintaz eginiko
irudien asoziazioan oinarritutako psikologia
froga bat). Irudien artean, edertasunez eta
ia sexualitatez sinbolo falikoak azaleratzen
dira. Orduan aurkitzen dira laino nuklearren
eta leherketen irudi ikonikoak zaharturiko
gerra argazkien gainean. Ikaran oinarritutako
imaginarioa da, baina manipulazio eta kontestuaren ezabatzea dela eta, [ ... ] margolaritza
abstraktuaren hitzetan, orbana azaltzen zaigu
( Roee Rosen, The Aesthetics of Terror ( 2004 ).
Irudiek paisaia abstraktu bat irudikatzen dute,
ia erresonantzia magnetikoaren antzera, trauma sadikoez, pornografiaz eta biolentziaz
osatutako burmuinen irudiak. Edertasuna eta
plazer estetikoa eskeini, eta bere inspirazio
bakarra giza tragedia da.

arporn describe el fenmeno de la


gente que observa vdeos e imagenes reales de guerra por placer. En
s mismo, no es algo nuevo, pero ha incrementado su popularidad con el boom de las nuevas
tecnologas e internet. Las obras de Warporn
se generan como los objetos hiper-reales que
representan. Un montaje de antiguas fotos de
guerra y patrones pintados sobre papel, utilizando colores xido, tinta y acrlico. Las impresiones son contradictorias, y en una segunda
mirada, incomodan. Se confunden las salpicaduras de colores orgnicos entre rosas y rojos
estridentes, reflejandose sobre s mismos de
una manera que recuerda a la imaginera manipulativa del test de Rorschach. A travs de las
imgenes emergen con belleza y casi sexualidad, smbolos flicos ornamentales. Entonces
se descubren, las icnicas imgenes de nubes
atmicas y explosines sobre fotografas de
guerra envejecidas. Se trata de un imaginario basado en el terror, pero que debido a la
manipulacin y la eliminacin de su contexto
original, se asemeja , [ ... ] en trminos de la
pintura abstracta , a la mancha. ( Roee Rosen,
The Aesthetics of Terror ( 2004 )
Las obras presentan un paisaje abstracto casi
como resonancias del cerebro alimentadas
con traumas sdicos , pornogrficos y violentos que encontramos en Internet. Ofrecen la
belleza y el placer esttico pero su nica inspiracin es la tragedia humana.

arporn describes the phenomenon


of people watching real videos and
pictures of war situations for pleasure. In itself it is not a new phenomenon, but
became increasingly popular with the boom of
digital technology and the invention of the Internet. The works in Warporn are produced
as the hyper-real objects they represent. An
assemblage of old war photographs and painted patterns on paper, using oxidant colors,
ink and acrylic. The prints are contradictory,
and on second look, uneasy. You look at messy
organic dripping colors of screaming pinks and
reds, mirroring themselves in a manner reminiscent of a manipulative Rorschach imagery
(a psychology test based on association with
random pictures of pressed ink). Beautiful and
almost sexual, ornamental phallus symbols
emerge through the images own repetition.
Then, you see the iconic mushroom clouds
and explosion images of distorted ancient
war-photographs. It is an imagery based on terror but by manipulating and removing it from
its original context, it bears resemblance, [...]
in terms of abstract painting, to the stain.
(Roee Rosen, The Aesthetics of Terror (2004)
The works portray an abstract scenery almost
like M.R.I. scans of brains fed with sadistic,
pornographic and violent traumas, which we
find on the internet. It delivers beauty and
aesthetic pleasure, and its single inspiration is
human tragedy.

Mnika Grabuschnigg-ek Arte Bisualak ikasi ditu arte Ederretako Akademian, Viennan,
Jerusalem-eko Bezalel Academy of Arts and
Design-en Jerusalem eta Chileko Unibertsitate Katolikoan. Berlinen bizi eta lan egiten
du, tarteka Tel Aviven lanak burutuz. 2012.
urtetik Grabuschnigg Berlineko Master Arte
programan inskribatuta dago, Berlineko Arte
Unibertsitatean.

Mnika Grabuschnigg a estudiado Arte visual en la acedemia de BBAA de Vienna, en


la Bezalel Academy of Arts and Design en Jerusalem y en la Universidad Catlica de Chile.
Vide y rabaja en Berlin con estancias de trabajo en Tel Aviv / Israel. Desde 2012 Grabuschnigg esta inscrita en el programa de Master
Arte en contaxto, de la Universidad de arte de
Berlin.

Mnika Grabuschnigg, has studied Visual Arts


at the Academy of Fine Arts inVienna, and at the
Bezalel Academy of Arts and Design in Jerusalem, and at the Universidad Catlica de Chile.
She lives and works in Berlin with on-going
working stays in Tel Aviv / Israel. Since 2012
Grabuschnigg is enrolled in the Master Program Art in Context, at the Berlin University
of Arts.

Warporn Nr 1
1000 mm x 1414 mm
RAG Photo Paperrean (295 gr) inpresio digitala
Impresin digital sobre RAG Photo Paper, 295 gr

Detail Warporn Nr3


RAG Photo Paperrean (295 gr) inpresio digitala
Impresin digital sobre RAG Photo Paper, 295 gr

Warporn Nr 3
1000 mm x 1414 mm
RAG Photo Paperrean (295 gr) inpresio digitala
Impresin digital sobre RAG Photo Paper, 295 gr

Warporn Nr 4
1000 mm x 1414 mm
RAG Photo Paperrean (295 gr) inpresio digitala
Impresin digital sobre RAG Photo Paper, 295 gr

Eugenio Rivas

BilbaoArte

129

Eugenio Rivas

Crdoba, 1982

www.eugeniorivas.com
info@eugeniorivas.com

lbert Camus-ek gizakia Sisifo legez


bizi dela esaten zuen, etengabeko
zama eramatera zigortua. Gure zama
bikoitza eta kontraesankorra da: zentzu falta eta gehiegizkoa pairatzen dugu. Hala ere,
eguneko gizakia bere patuaz barre egiteko
gai da. Kontestu honetan, artearen gauzarik
erabilgarriena aldi berean bi tesi defenditzeko gaitasuna da, bi ideia hauek kontrakoak
badira ere. Just Animals projektuaren obra
bakoitza gizakien alde ezberdinez hausnartzen du, gure izate burugabe eta existentzialaz. Nolabait animalia batzuk baino ez
garela gogorarazten digu, animaliak baino
ez. Gizakiak ez bezala, animaliek oraina bizi
dute, naturarekin orekan, eta ez dira arrakastaz ezta ekonomiaz kezkatzen. Ekonomia
bera eurak dira, eta batzuetan arrakasta dute
eta beste batzuetan ez. Hil edo biziko kontu
errez bat baino ez da. Elias Canettik animalia bat adi-adi begiratuz gero, bere barnean
gutaz barrezka dagoen gizaki bat ikustearen
sentsazioa dugu zihoen. Horregatik animaliekin ditugun berdintasun eta ezberdintasunak ikertzea garrantzitsua da. Ea benetan
gurea ondo egiten dugun hausnartzea eta ea
horren inteligenteak garen gure buruari galdetzea. George Orwellen hitzetan, La granja liburuan: animalia guztiak dira berdinak,
baina batzuk besteak baino berdinagoak dira.
Eugenio Rivas Arte Ederretan Doktorea da
Granadako Unibertsitatean. Hainbat erakusketa propio zein kolektiboetan hartu du parte. Ice Cream Dogs, Ignacio del Ro-n, Malagan; Putting a paper up with gum in the Haus
Der Kunst, Mnich (Alemania), Transpondo
o Olhar. Galera de Arte e Pesquisa. Victoria
(Brasil). Live Art Development Agency-n bekaduna izan zen, Londresen; XIII. Festival International dArt Video de Casablanca. Universit Hassan II. Casablanca (Marruecos).

Ice Cream Dog 1 (detalle)


70 x 80 cm
Grafitoa eta RAG paperean inpresioa
Grafito e impresin digital sobre papel RAG

lbert Camus deca que el ser humano


vive como Ssifo, castigado a llevar una
carga eterna. Nuestra carga es doble y
contradictoria: sufrimos la falta de sentido
y su exceso. An as el hombre contemporneo puede rerse de su propio destino. En este
contexto, una de las cosas ms tiles del arte
es su poder para defender dos tesis al mismo
tiempo, incluso si estas tesis se oponen o llegan a contradecirse. Cada obra del proyecto
Just Animals analiza diferentes aspectos de
la condicin humana, de nuestra esencia absurda y existencial; y, de un modo u otro, nos
recuerda que somos unos animales, simplemente animales. A diferencia del ser humano,
el resto de animales vive sin ms el aqu y el
ahora, en equilibrio con la naturaleza y no se
preocupan del xito, ni cuestionan la economa. Son la economa misma y unas veces tienen xito y otras no. Es una sencilla cuestin
de vida y de muerte. Elas Canetti deca que si
miramos atentamente a un animal, tenemos la
sensacin de que dentro hay un hombre escondido y que se re de nosotros.. Por todo ello es
importante detenerse un instante a estudiar
en qu nos parecemos a ellos y en qu no; y
analizar si de verdad lo estamos haciendo bien
y es cierto que somos tan inteligentes. Como
dijera George Orwell en su libro Rebelin en la
granja: Todos los animales son iguales, aunque
algunos animales son ms iguales que otros.
Eugenio Rivas es doctor en BBAA por la universidad de Granada. Ha realizado diferentes
exposiciones individuales y colectivas como Ice
Cream Dogs, en Ignacio del Ro. Mlaga. Putting a paper up with gum in the Haus Der Kunst.
Mnich (Alemania), Transpondo o Olhar. Galera de Arte e Pesquisa. Victoria (Brasil). Ha sido
becado por el Live Art Development Agency.
Londres, el XIII Festival International dArt Video de Casablanca. Universit Hassan II. Casablanca (Marruecos) , entre otros.

lbert Camus said that human beings


live like Sisyphus, punished to bear
an eternal burden. Our burden is double and contradictory: we suffer the lack of
meaning and its excess. Even so, contemporary man can laugh at their own destiny. In
this context, one of the most useful things of
art is its ability to defend two theses at the
same time, even if those theses are opposed
or even contradict each other. Each work of
the Just Animals project analyses different
aspects of the human condition, of our existential and absurd essence, and, in one way or
other, reminds us that we animals, just animals. Unlike the human being, other animals
live in the here and now, in balance with nature and do not worry about success or question
the economy. They are the economy itself
and sometimes are successful and others not.
It is a simple question of life or death. Elas Canetti said that if we look closer at an animal,
we have the impression that there is a man
hidden inside it and who is laughing at us. It is
therefore important to stop to pause to study
how we and how we are not similar to them;
and analyse whether we are really doing it
well and it is true that we are so intelligent. As
George Orwell would say in his book Animal
Form: All animals are equal, but some animals
are more equal than others.
Eugenio Rivas has a PhD in Fine Arts from
Granada University. He has put on solo shows
and collective exhibitions such as Ice Cream
Dogs at Ignacio del Ro, Malaga, Putting a paper up with gum in the Haus Der Kunst. Munich
(Germany), Transpondo o Olhar. Arte e Pesquisa Gallery. Victoria (Brazil). His list of honours
include a grant by the Live Art Development
Agency. London, the XIII Casablanca International Video Art Festival. Universit Hassan II.
Casablanca (Morocco).

I Want You To Be Happy


250 x 65 x 12 cm
Jostailu animalien instalazioa horma gainean.
Instalacin de animales de juguete sobre el muro

Aristide Stornelli

BilbaoArte

133

Aristide Stornelli

Avezzano (Italia), 1965


astornelli65@gmail.com

n proyecto especifico para dos meses


de residencia en la ciudad de Bregenz,
el Kunsthaus Bregenz y el lago Constanza como leitmotiv para el desarrollo y la
materializacin de la idea y el concepto.
Paisaje natural + paisaje arquitectnico = Esttica medio ambiental. Las ideas del constructivismo si pueden ser usadas para recrear
paisajesEl expresionismo abstracto, no solo
es pinturaLa abstraccin geomtrica, no son
solo lneas rectas
Tcnicas a utilizar: el collage como dibujo y el
dibujo como collage, dibujar con la materia
(metacrilato y fotografas) y el vdeo de forma
concreta, atemporal y objetual. Y al final todo
ser un collage Collage-Instalacin, CollageExpositivo, Collage-Escenario Ser parte del
debate del arte hoy en da, o no serlo.
Llegar a una ciudad, volverse parte de ella en
dos meses, ser un ciudadano en trnsito, tomar de ella lo que te interesa para crear, empezar un proceso creativo, sin dejar de darle
continuidad a tu lenguaje esttico. Pero hubo
ms, dos meses se van volando me dijeron
todos. Es solo el inicio, aqu no acaba el camino, es solo el continuo espacio-temporal,
dos meses no solo creando y apropindose
de los objetos y situaciones estticas que te
interesan, el tiempo te lo dir suelen decir,
aunque seamos artistas, no todo es identificacin esttica

specific project for two months art residency in Bregenz, the Bregenz Kunsthaus
and the Contanz lake as leitmotiv for the
development and materialization of the concept
and the idea.
Natural landscape + Architectural landscape=
Environmental aesthetics.The ideas of the suprematism can not be used to recreate landscapes
The ideas of the constructivism can be used to recreate landscapes.The Abstract Expressionism,
it is not only painting.The Geometric Abstracionism, is not only straight lines
Used techniques: the collage as drawing and the
drawing as collage, drawing with the material
(plexy-glass and photographs) and the video as a
concrete form, timeles and objetual. And at the
end everything will be a collage. Collage_Instalation, Collage-Exhibition, Collage-Scenery Be
part of the discussion of art today, or not.
Arriving to a city, becoming parto f it in two
months, being a citizen in transit, taking from it
what you need to create, starting a creative process without giving up continuity to your own artistic language. But it was more, two monts go
fast they were all telling me.
This is only the beginning, the road doesnt end
here, it is just the space-time continuum, two
months not only creating and appropriating
aesthetic objects and situations that interest you,
Time will say it is often said, even if we are artists, not all is aesthetic identification..

Arsitide Stronelli Bilbaon bizi eta lan egiten


du, Euskadin.

Arsitide Stronelli vive y trabaja en Bilbao,


Euskadi..

Arsitide Stronelli lives and works in Bilbao,


Euskadi.

The haze is coming (detalle)


70 x 100 cm
Grafito eta ikatz ziria paperean
Carboncillo y grafito sobre papel

Sunset (detalle)
70 x 100 cm
Ikatz ziria eta koloreetako arkatzak paperean.
Carboncillo y lpices de colores sobre papel

The concrete lake


50 x 70 cm
Metakrilatoan zuzeneko inpresioa.
Impresin directa sobre metacrilato

Bregenz shore (detalle)


70 x 100 cm
Ikatz ziria, grafitoa eta koloretako arkatzak paperean.
Carboncillo, grafito y lpices de colores sobre papel

i hilabetetarako berezko projektua,


Bregenz hiriko erresidentzian burutzeko; Kunsthaus Bregenz eta Constanza
aintzira leitmotiv legez erabili, ideia eta kontzeptuaren eraikuntzarako.
Paiasaia naturala + paisaia arkitektonikoa = Ingurugiro estetika. Konstruktibismoaren ideiak
paisaiak berregiteko erabiliak izan daitezke...
Expresionismo abstraktoak ez da margoa
bakarrik, ez dira marra zuzenak baino ez...
Erabiliko diren teknikak: collagea irudi bezala
eta irudia collage bezala, materiarekin irudikatu (metakrilatoa eta argazkiak) eta bideoa
modu zehatzean, denboraz kanpo eta objektuala. Eta azkenean dena Collage bat baino
ez da izango. Instalazio-Collagea, ErakusketaCollagea, Eszenatoki-Collagea... Gaur eguneko artearen eztabaidaren parte izatea edo ez
izatea. Hiri batetara heldu, bere barnean sartu
eta bere parte bihurtu bi hilabetetan, bidaian
dagoen herritar bat sentitu, interesatzen dena
sortzeko baino ez hartu, prozesu kreatibo bat
hasi, berezkoa den lengoaia estetiko propioari
jarraipena emanez. Are gehiago, denek hilabete ez dela ezer esaten zuten. Hau hasiera
baino ez da, bidea ez da hemen amaitzen, espazioa eta denborak aurrera darrai, bi hilabete
ez bakarrik sortzen eta objektuen eta egoera
estetikoen jabe egiten, denborak esrantzuna
emango duela esaten dute, nahiz eta artistak
izan, ez da dena identifikazio estetikoa.

The concrete sunset


50 x 70 cm
Metakrilatoan inpresio zuzena
Impresin directa sobre metacrilato

Bianca Tschaikner

BilbaoArte

137

Bianca Tschaikner

Bregenz, 1985

www.biancatschaikner.com
bianca.tschaikner@gmail.com

Bianca Tschaikner artista grafikoa eta marrazkilaria da. Meidu Diseinua ikasi zuen University of Applied Sciences Vorarlberg-en,
Austrian, eta Universidad del Desarrollo en
Santiago de Chile-n, non 2009. urtean graduatu zen. 2012-2013 kurtsotik Florencia-ko Il Bisonte International School of Graphic Arts-en
grabatua ikasi zuen. Bere lana internazionalki
argitaratu da hamaika egunkarit, aldizkari
eta liburutan. Europan eta EEBBetan zehar
hainbat erakusketetan hartu du parte, eta
Espainian, Italian eta Jordanian erresidentzia
beka ugari jaso ditu.

Bianca Tschaikner es ilustradora y artista grfica. Estudi Diseo de Medios en University


of Applied Sciences Vorarlberg, Austria, y en
la Universidad del Desarrollo en Santiago de
Chile, donde se gradu en 2009. Desde 20122013, estudi Grabado en Il Bisonte International School of Graphic Arts en Florencia, Italia.
Su trabajo ha sido publicado internacionalmente en numerosos peridicos, revistas y
libros. Tambin ha participado en diversas exposiciones en toda Europa y los EE.UU., y ha
recibido varias becas de arte de residencia en
Espaa, Italia y Jordania.

Bianca Tschaikner is an Illustrator and Printmaker. She studied Media Design at the University of Applied Sciences Vorarlberg, Austria, and at the Universidad del Desarrollo in
Santiago de Chile, graduating in 2009. From
2012-2013, she studied Printmaking at the Il
Bisonte International School of Graphic Arts in
Florence, Italy. Her work has been internationally published in numerous newspapers, magazines and books. She has also participated
in various exhibitions throughout Europe and
the US and has received several art residency
stipends in Spain, Italy and Jordan.

rtistaren barne paisaien begirada bat


da grabatuz, linolioz eta oleo margoz
eginiko lan hau. Memoriaz eta pertzepzioz osatutako lana.
Osagarriak istorio pertsonalak eta jasotako irudiak dira, denak historia, mitologia eta poesia
kontestu baten islatuta, barne eta kanpo munduak uztartuz. Biancak ezagutzen dituen konposizio eta mugitzen den denbora-espazioetara
erreferentzia egiten dituzten zeinu, aztarna eta
sinboloz eratuta daude. Irudi bakoitzak mundu
txiki bat irudikatzen du ikus-narrazio bat da,
erdi autobiografikoa erdi irudimenezkoa.
Bidaia eta beste ekintza batzuetan oinarrituta, kontzientziaren etengabeko jarioaren irudi
suntsikorrak lirateke. Bizitza uneak, ideiak,
sentimenduak eta inguruak batzen eta laburbiltzen dituzten margoak. Irudiak poemak
bailira irudikatzen saiatzen da, irudi bakar
baten errepresentaziotik alde eginez, bertatik aurrera igaroz, estruktura oroespazial bat
eraikiz, hainbat irudi eta inpresioen lotune eta
nahasketaren bitartez. Toki eta denboraren
arteko mugen desagertzeak aldiberekotasun
bat sortzen du ekintzetan, guzti horiek irudi
handi eta orokor bat sortzen detelarik, memorian osotzen zaizkigun irudien antzera.

ste trabajo en grabado, linleo y pinturas


pastel es una exploracin de los paisajes
interiores de la artista. Formados por la
percepcin y la memoria.
Los componentes son historias personales e
imgenes percibidas, todas reflejadas en un contexto de historia, mitologa y poesa , vinculando
as el mundo exterior con el interior. Estn llenos
de signos, indicios y smbolos que hacen referencia a las composiciones y los espacios de tiempo
en los que se mueve Bianca. Cada imagen representa un pequeo mundo - es una narracin
visual, mitad autobiogrfica y mitad imaginario.
Inspirado por viajes y otros sucesos, son como
efmeras capturas del flujo de la consciencia, al
igual que pinturas que condensan momentos
de la vida, de los pensamientos, las atmsferas
y los sentimientos. Bianca trata de visualizar las
imgenes como si fueran poemas , con el objetivo de ir ms all de la representacin de una
sola imagen a la vez, pero construyendo estructuras multiespaciales mediante la mezcla y la
conexin de varias impresiones e imgenes.
La disolucin de las fronteras del espacio y el
tiempo crea una simultaneidad de eventos que
en conjunto forman una gran imagen- similar a
la forma en que se concreta la memoria.

his work in etching, linocut and oil pastel painting, is an exploration of artists
inner landscapes. Shaped by perception
and memory.
Its components are personal stories and
perceived images, all reflected against a background of history, mythology and poetry, thus
linking the outside and the inside world. They
are full of signs, hints and symbols referring to
the settings and spaces of time Bianca moving
in. Every picture represents a small world it
is a visual narration, half autobiographical and
half imaginary.
Inspired by journeys and other occurrences,
they are like ephemeral captures from the
stream of consciousness, like pictorial distills
of lifes moments, of thoughts, feelings and
atmospheres. She tries to visualize images as
if they were poems, aiming to go beyond the
depiction of only one single image at a time,
but building multi-spatial structures by blending and connecting several impressions and
images.
Dissolving the borders of space and time
creates a simultaneousness of events which
together form one big image similar to the
way our memory is shaped.

Voyage to Sangesa
9,8 x 12,3 cm
Hahnemhle paperean grabatua
Grabado sobre papel Hahnemhle
The seasick and heartsick sailor
75 x 110 cm
pastel margoak paperean.
Dibujo pinturas pastel sobre papel

Voyage to Salamanca
9,7 x 13,5 cm
Hahnemhle paperean grabatua
Grabado sobre papel Hahnemhle

Alpha Series (Fire, Water, Air, Earth)


14,5 x 19 cm
Linolioan grabatua japoniar paperean
Grabado en linleo sobre papel japones

Alfredo Zubiaur

BilbaoArte

141

Alfredo Zubiaur

Iruea, 1980

www.alfredozubiaur.com
alfredozubiaur@gmail.com

Alfredo Zubiaur lizentziatua da Bartzelonako


Unibertsitatean, non bere doktoretza projektua burutzen duen. 2009. urtean DEA lortu
zuen Euskal Herriko Unibertsitatean eta 2005.
urtean Pariseko lENSBA-n ikasteko bekatua
izan zen, non Deacon eta Saulnier estudioetan
parte hartu zuen. Hainbat projektu egin eta
sari ugari jaso ditu arlo artistiko ezberdinetan,
euren artean Premio Encuentros de Navarra
2009 Arte Eszenikoetan eta Premios Bancaja,
Arte digitalean 2006. urtean eta Eskulturan
2004. 2008. urtean zehar Jorge Oteiza Fundazioaren beka izan zuen Itziar Carreo ikerketa
programan.

Alfredo Zubiaur es licenciado por la Universidad de Barcelona donde desarrolla su proyecto doctoral. En 2009 obtuvo el DEA en la
Universidad del Pas Vasco y en 2005 fue becado para estudiar en lENSBA de Paris donde
form parte de los ateliers Deacon y Saulnier.
Ha realizado proyectos y recibido premios en
distintos campos artsticos entre los que destacan el Premio Encuentros de Navarra 2009 en
Artes Escnicas y los Premios Bancaja de Arte
digital en 2006 y de Escultura en 2004. Durante el ao 2008 fue becado por la Fundacin
Jorge Oteiza en su programa de investigacin
Itziar Carreo.

Alfredo Zubiaur graduated from Barcelona


University were worked on his PhD project.
In 2009, he obtained the Advanced Studies
Diploma (DEA) from the University of the
Basque Country and in 2005 he was awarded a
grant to study at the ENSBA (French National
Fine Arts School) in Paris, where he was part
of the Deacon and Saulnier ateliers. He has
worked on projects and received awards in
different artistic fields, include the Encuentros
de Navarra Prize 2009 in Performing Arts and
the Bancaja Prizes for Digital Art in 2006 and
Sculpture in 2004. In 2008, he was awarded
a grant by the Jorge Oteiza Foundation in its
Itziar Carreo research programme.

Hunting at a glance (Villa Wacker)


80 x 100 cm
Argazki digitala
Fotografa digital

Hunting at a glance (Landeswarnzentrale)


80 x 100 cm
Argazki digitala
Fotografa digital

Hunting at a glance (Kunsthaus & the office)


80 x 100 cm
Argazki digitala
Fotografa digital

EGIRADA..., subjektu eta inguruaren


artean negoziaio prozesu etengabe bat
ematen da, experientzia gune bat nondik
ikusten denaren eta dakigunaren artean fikzioak
sortzen diren. Ilusioa hautematea eta memoria projektatzea edozein errealitate ezartzeko
ezinbesteko prozesua da. Psikologia simulazio
estrategia hauek oso ezagunak dira eta kontrolaren mesedetan erabiltzen dira, baina zer
gertatzen da modifikatzen direnean? Momenturarte ez ikusitako ikuspuntu hori azaltzen denea,
ezohikoa. JARRERA..., interferentzien triangelu
bat; objektua bere inguruarekin, ingurua ezsenatokiarekin eta eszenatokiak berriro ere objektuarekin = Antzerki izaera KEINUA..., Austriako
Vorarlberg eskualdean gauzatutako gestio kulturaleko hiru gako nagusiak 2013ko urrian aukeratu ziren giza esperientzia batentzat. Ekintza
hauek, argazkien bidez dokumentatu ziren,
pertsona baten bere lanekiko erretratu korporatibo legez hartuta, leku honetan bide kulturala
zuzentzen duten pertsonen ehiza bisuala bezala.

IRADA,entre sujeto y entorno


existe un proceso constante de negociacin, un estadio de experiencia
desde donde se construyen ficciones entre
lo que se ve y lo que se sabe. Captar ilusin y
proyectar memoria es el proceso que garantiza establecer cualquier realidad. Estas estrategias de simulacin psicolgica son bien
conocidas y utilizadas en pro del control, pero,
qu pasa cuando se alteran?, cuando surge
ese punto de vista no atendido; lo anmalo.
ACTITUD , un tringulo de interferencias ;
El objeto con su situacin, situacin con escenario, y escenario a su vez con objeto = Teatralidad GESTO , los tres centros principales
para la gestin cultural de la regin austriaca
de Vorarlberg fueron elegidos en Octubre de
2013 para una experiencia social. Estos eventos, capturados fotogrficamente como un retrato corporativo de la persona con su lugar de
trabajo, suponen una caza visual al staff que
marca la direccin de cultura en este lugar.

OOKING, there is a constant negotiation process between subject and


environment, an experience arena from
where fictions are constructed between what
is seen and what is known. Capturing illusion
and projecting memory is the process that
guarantees to establish any reality. Those
psychological simulation strategies are well
known and used to control, but, what happens
when they alter? When that unexpected point
of view emerges, there is the anomaly. ATTITUDE., a triangle of interferences; The object with its situation, situation with scenario,
and scenario in turn with the object = Theatricality GESTURE..., the three main centres
for the cultural management of the Austrian
region of Vorarlberg were selected in October
2013 for a social experience. Those events,
captured photographically as a corporate portrait of the person with its work place were a
visual hunt of the staff that marks the culture
direction in that place.

Zentrua. Urteko jarduerak


El centro. Actividades anuales
The center. Annual activities

Erakusketak
Exposiciones
Exhibitions
Urtarrilaren 11tik otsailaren 1era:
Energa social
Fundacin Repsol.

Del 11 de enero al 1 de febrero:


Energa social
Fundacin Repsol.

From 11th of January to 1st of February:


Energa social
Fundacin Repsol.

Otsailaren 11tik 17ra:


Imposible de Etiquetar
Alhambra reserva.

Del 11 al 17 de febrero:
Imposible de Etiquetar
Alhambra reserva.

From 11th to 17th of February:


Imposible de Etiquetar
Alhambra reserva.

Martxoaren 8tik 27ra:


Landing
Antonio Barea.

Del 8 al 27 de marzo:
Landing
Antonio Barea.

From 8th to 27th of March:


Landing
Antonio Barea.

Apirilaren 12tik maiatzaren 3ra:


3 minutes
David Hornback

Del 12 de abril al 3 de mayo:


3 minutes
David Hornback

From 12th of April to 3rd of Mayl:


3 minutes
David Hornback

Apirilaren 15tik maiatzaren 19ra:


Estaciones.
BilbaoArte erakusketa kolektiboa.

Del 15 de abril al 19 de mayo:


Estaciones.
Muestra colectiva BilbaoArte.

From 15th of April to 19th of May:


Estaciones.
Muestra colectiva BilbaoArte.

Maiatzaren 17tik ekainaren 7ra:


El Observatorio
Elssie Ansareo.

Del 17 de mayo al 7 de junio:


El Observatorio
Elssie Ansareo.

From 17th of May to 7th of June:


El Observatorio
Elssie Ansareo.

Ekainaren 21tik uztailaren 12ra:


65.612 gr.
Carlos Garca Pelaez

Del 21 de junio al 12 de julio:


65.612 gr.
Carlos Garca Pelaez

From 21st of June to 12th of July:


65.612 gr.
Carlos Garca Pelaez

Ekainaren 21etik 28ra:


Rostros a rastros.
Monica Ortuzar.

Del 21 al 28 de junio:
Rostros a rastros.
Monica Ortuzar.

From 21st to 28th of June:


Rostros a rastros.
Monica Ortuzar.

Uztailaren 3tik 31ra:


Poesa Visual
Juan Carlos Eguillor.

Del 3 al 31 de julio:
Poesa Visual
Juan Carlos Eguillor.

From 3rd to 31st of July:


Poesa Visual
Juan Carlos Eguillor.

Uztailaren 11tik abuztuaren 31ra:


Abierto por vacaciones
Carla Andrade, galera Michel Mejuto.

Del 11 de julio al 31 de agosto:


Abierto por vacaciones
Carla Andrade, galera Michel Mejuto.

From 11th of July to 31st of August:


Abierto por vacaciones
Carla Andrade, Michel Mejuto gallery.

Abuztuaren 5etik 9ra:


A tulip. A bubble. A dead cinch.
Karlos Martinez Bordoy, Jana Engel, Nria
Gell, Andrea Gnther & Philipp Rdel, Fermn Jimnez Landa, Nils Mollenhauer, Heide
Nord, Diego Vivanco

Del 5 al 9 de agosto:
A tulip. A bubble. A dead cinch.
Karlos Martinez Bordoy, Jana Engel, Nria
Gell, Andrea Gnther & Philipp Rdel, Fermn Jimnez Landa, Nils Mollenhauer, Heide
Nord, Diego Vivanco

From 5th to 9th of August:


A tulip. A bubble. A dead cinch.
Karlos Martinez Bordoy, Jana Engel, Nria
Gell, Andrea Gnther & Philipp Rdel, Fermn Jimnez Landa, Nils Mollenhauer, Heide
Nord, Diego Vivanco

Irailaren 6tik 27ra:


Plants that are not green
Leire Urbeltz.

Del 6 al 27 de septiembre:
Plants that are not green
Leire Urbeltz.

From 6th to 27th of September:


Plants that are not green
Leire Urbeltz.

Urriaren 4tik 24ra:


Equilibrio Inestable
Miriam Isasi.

Del 4 al 24 de octubre:
Equilibrio Inestable
Miriam Isasi.

From 4th to 24th of October:


Equilibrio Inestable
Miriam Isasi.

Urriaren 17tik 23ra:


Le maison itxiera
Talde erakusketa.

Del 17 al 23 de octubre:
Le maison itxiera
Exposicin colectiva.

From 17th to 23th of October:


Le maison itxiera
Group exhibition.

Urriaren 31tik azaroaren 22ra:


El otoo que tengo es el que he perdido
Mireya Martin Larumbe.

Del 31 de octubre al 22 de noviembre:


El otoo que tengo es el que he perdido
Mireya Martin Larumbe.

From 31st of October to 22nd of November:


El otoo que tengo es el que he perdido
Mireya Martin Larumbe.

Azaroaren 14tik 22ra:


Blanco y en botella
Juan Arrosagaray.

Del 14 al 22 de noviembre:
Blanco y en botella
Juan Arrosagaray.

From 14th to 22nd of November:


Blanco y en botella
Juan Arrosagaray.

Abenduaren 9tik 13ra:


2013-ko Ateak Zabalik Jardunaldia.

Del 9 al 13 de diciembre:
Exposiciones de Puertas Abiertas 2013.

From 9th to 13th of December:


Open days 2013

Mintegiak eta hitzaldiak


Seminarios y conferencias
Seminaries and lectures
Urtarrilaren 21tik apirilaren 12ra:
Ensayos para utopa. Curso de Andrs
Duque.

Del 21 de enero al 12 de abril:


Ensayos para utopa. Curso de Andrs
Duque.

From 21st of January to 12th of April:


Ensayos para utopa.. Andrs Duque
workshop.

Otsailaren 5etik eta 6ra:


Art House Zinema, Aki Kaurismki. Seminario impartido por Santos Zunzunegui

El 5 y el 6 de febrero:
Art House Cinema, Aki Kaurismki. Seminario impartido por Santos Zunzunegui.

5th & 6th of February:


Art House Cinema, Aki Kaurismki seminar,
by Santos Zunzunegui.

Otsailaren 18tik 28ra:


Taller Decisive moments, impartido por David Hornback.

Del 18 al 28 de febrero:
Taller Decisive moments, impartido por David Hornback.

From 18th to 28th of February:


Decisive moments workshop, by David
Hornback.

Martxoaren 5ean:
Conferencia La Ciencia y El Arte, impartida
por Alexandre Dang.

El 5 de marzo
Conferencia La Ciencia y El Arte, impartida
por Alexandre Dang.

5th of March :
La Ciencia y El Arte conference,
Alexandre Dang.

Martxoaren 22an:
Encuentro con Antonio Barea.

El 22 de marzo:
Encuentro con Antonio Barea.

22nd of March:
Meeting with Antonio Barea.

Maiatzaren 28an:
Aitor Ortiz, Begoa Egurbide eta Manuel
Sez bilera.

El 28 de mayo:
Encuentro con Aitor Ortiz, Begoa Egurbide
y Manuel Sez.

28th of May:
Meeting with Aitor Ortiz, Begoa Egurbide y
Manuel Sez.

Apirilaren 2tik maiatzaren 7ra:


Encuentros con la Investigacin II. Arte ederrako EHU-ko fakultatean egindako ikerketa
projektuen aurkezpena.

Del 2 de abril al 7 de mayo:


Encuentros con la Investigacin II. Presentacin de trabajos de investigacin realizados en la Facultad de Bellas Artes de la UPV.

From 2th of April to 7th of May:


Encuentros con la Investigacin II. Presentation of UPV-Fine studentsinvestigation
works.

Apirilaren 2an:
Andrea Burelli
Juan Ramn Calleja
Apirilaren 9an:
Ion Macareno
David Martnez Surez
Apirilaren 16an:
Rakel Gmez Vzquez
Araia Tamayo
Apirilaren 23an:
Beatriz Cobo
Vanesa Amutio
Apirilaren 30an:
Saioa Olmo
David Feito
Maiatzaren 7an:
Elena Solatxi
Garazi Erdaide

2 de abril:
Andrea Burelli
Juan Ramn Calleja
9 de abril:
Ion Macareno
David Martnez Surez
16 de abril:
Rakel Gmez Vzquez
Araia Tamayo
23 de abril:
Beatriz Cobo
Vanesa Amutio
30 de abril:
Saioa Olmo
David Feito
7 de mayo:
Elena Solatxi
Garazi Erdaide

2nd of April:
Andrea Burelli
Juan Ramn Calleja
9th of April
Ion Macareno
David Martnez Surez
16th of April
Rakel Gmez Vzquez
Araia Tamayo
23rd of April:
Beatriz Cobo
Vanesa Amutio
30th of April:
Saioa Olmo
David Feito
7th of May
Elena Solatxi
Garazi Erdaide

Maiatzaren 3an:
El boceto como pieza final. Noemi Villamuzak eskainitako tailera.

El 3 de mayo:
El boceto como pieza final. Taller impartido
por Noemi Villamuza.

3rd of May
El boceto como pieza final workshop, by
Noemi Villamuza.

Maiatzaren 29tik Uztailaren 3ra:


Japn y la sensibilidad de lo bello. Loreto
Larraagak eskainitako mintegia.

Del 29 de mayo al 3 de julio:


Japn y la sensibilidad de lo bello. Curso impartido por Loreto Larraaga.

From 29th of May to 3rd of July:


Japn y la sensibilidad de lo bello
workshop , by Loreto Larraaga.

by

Ekainaren 17tik 19ra:


Novo Cinema Galego Mintegia. Martin
Pawley-k antolatua.

Del 17 al 19 de junio:
Seminario Novo Cinema Galego. Coordinado por Martin Pawley.

From 17th to 19rd of June:


Novo Cinema Galego seminar, by Martin
Pawley.

Uztailaren 2 eta 3an


VANKMAJER el surrealismo de Praga Mintegia. Jesus Palaciosen eskuz

El 2 y el 3 de julio
Seminario VANKMAJER el surrealismo de
Praga. Impartido por Jess Palacios

2nd & 3rd of July:


VANKMAJER el surrealismo de Praga
seminar, by Jess Palacios.

Irailaren 6an:
Taller de Max. Marrazkigintza.

El 6 de septiembre:
Taller de Max. Ilustracin.

6th of September:
Taller de Max. Ilustration.

Irailaren 15tik 14ra abendua:


Digitalinbox. Jess Pueyoren bideosorkuntza, Sra. Polaroiska eta Txuspo Poyo.

Del 15 de septiembre al 14 de diciembre:


Digitalinbox. Videocreacin de Jess
Pueyo, Sra. Polaroiska y Txuspo Poyo.

From 15th of September tu 14th of December:


Digitalinbox. Videocreation, Jess
Pueyo, Sra. Polaroiska and Txuspo Poyo.

Urriak 18:
Manifestaciones sonoras y cultura tradicional Hitzaldi-tailerra . ArtHouseZinema.

El 18 de octubre:
Taller-conferencias Manifestaciones sonoras y cultura tradicional. ArtHouseZinema.

18th of October:
Manifestaciones sonoras y cultura tradicional workshop. ArtHouseZinema.

Urriak 28 eta 29-tik:


Vad lacrobat Marrazkigintza mintegia.
Pablo Auladellen eskuz.

Del 28 al 29 de octubre:
Seminario de ilustracin Vad lacrobat.
Impartido por Pablo Auladell.

From 28th to 29th of October:


Vad lacrobat illustration seminar, by .
Pablo Auladell.

5 eta azaroaren 8a arte:


Introduccin a los cines de frica Mintegia.
Al Tarab, Centro de Divulgacin Cultural
del Estrecho y Festival de Cine Africano de
Crdoba FCAT-ren lankidetzarekin.

Del 5 al 8 de noviembre:
Seminario Introduccin a los cines de frica.
Con la colaboracin de : Al Tarab, Centro de
Divulgacin Cultural del Estrecho y Festival
de Cine Africano de Crdoba FCAT.

From 5th to 8th of November:


Introduccin a los cines de frica seminar.
With : Al Tarab, Centro de Divulgacin Cultural del Estrecho y Festival de Cine Africano
de Crdoba FCAT.

Proiekzioak Art House Cinema-n


Proyecciones en Art House Cinema
Screenings at Art House Cinema
Urtarrila 7tik 11 arte:
Pantalla fantasma. Zikloa
Espacio Puerta

Del 7 al 11 de enero:
Ciclo Pantalla fantasma.
Espacio Puerta

From 7th to 11th of January


Films screenings Pantalla fantasma
Espacio Puerta

Urtarrilak 23:
Unai Alonso eta Iaki Uriarteren
Oda a la fbrica abandonada.

El 23 de enero:
Oda a la fbrica abandonada, de Unai Alonso e Iaki Uriarte.

23rd of January
Oda a la fbrica abandonada, Unai Alonso,
Iaki Uriarte.

Urtarrilaren 24tik martxoaren 21era:


Aki Kaurismki. Zikloa

Del 24 de enero al 21 de marzo:


Ciclo Aki Kaurismki.

From 24th of January to 21st of March:


Films Aki Kaurismki.

Urtarrilak 24:
Hamlet va de negocios.
Urtarrilak 31:
Ariel.
Otsailaren 7an:
Leningrado cowboys go America.
Otsailak 14:
Contrat un asesino a sueldo.
El 21 de febrero:
La chica de la fbrica de cerillas.
Otsailak 21:
Nubes pasajeras.
Martxoak 7:
Juha.
Martxoak 14:
Un hombre sin pasado.
Martxoak 21:
Luces al atardecer.
Otsailaren 18tik 27ra.
Contactos Zikloa.
Otsailak 18:
H.Cartier-Bresson, W.Klein, R.Depardon,
M.Giacomelli, J.Koudelka, R.Doisneau.
Otsailak 19:
E.Boubat, E.Erwitt, M.Riboud, L.Freed,
H.Newton,D.McCullin..
Otsailak 20:
Sophie Calle, Nan Goldin, Duane Michals,
Sarah Moon, Noubyoshi Araki, Hiroshi
Sugimoto.
Otsailak 25:
Andreas Gursky,Thomas Ruff, Jeff Wall,
Lewis Baltz, Jean-Marc Bustamante.
Otsailak 26:
John Baldessari, Bernd & Hilla Becher
Christian Boltanski, Alain Fleischer, John
Hilliard.
Otsailak 27:
Roni Horn, Martin Parr, Georges Rousse,
Thomas Struth, Wolfgang Tillmans.

El 24 de enero:
Hamlet va de negocios.
El 31 de enero:
Ariel.
El 7 de febrero:
Leningrado cowboys go America.
El 14 de febrero:
Contrat un asesino a sueldo.
El 21 de febrero:
La chica de la fbrica de cerillas.
El 28 de febrero:
Nubes pasajeras.
El 7 de marzo:
Juha.
El 4 de marzo:
Un hombre sin pasado.
El 21 de marzo:
Luces al atardecer.
Del 18 al 27 de febrero:
Ciclo Contactos.
El 18 de febrero:
H.Cartier-Bresson, W.Klein, R.Depardon,
M.Giacomelli, J.Koudelka, R.Doisneau.
El 19 de febrero:
E.Boubat, E.Erwitt, M.Riboud, L.Freed,
H.Newton,D.McCullin..
El 20 de febrero:
Sophie Calle, Nan Goldin, Duane Michals,
Sarah Moon, Noubyoshi Araki, Hiroshi
Sugimoto.
El 25 de febrero:
Andreas Gursky,Thomas Ruff, Jeff Wall,
Lewis Baltz, Jean-Marc Bustamante.
El 26 de febrero:
John Baldessari, Bernd & Hilla Becher
Christian Boltanski, Alain Fleischer, John
Hilliard.
El 27 de febrero:
Roni Horn, Martin Parr, Georges Rousse,
Thomas Struth, Wolfgang Tillmans.

24th of January:
Hamlet va de negocios.
31st of January:
Ariel.
7th of February:
Leningrado cowboys go America.
14th of February:
Contrat un asesino a sueldo.
21st of February:
La chica de la fbrica de cerillas.
28th of February:
Nubes pasajeras.
7th of March
Juha.
14th of March:
Un hombre sin pasado.
21st of March:
Luces al atardecer.
From 18th to 27 of February:
Films Contacts.
18th of February:
H.Cartier-Bresson, W.Klein, R.Depardon,
M.Giacomelli, J.Koudelka, R.Doisneau.
19th of February:
E.Boubat, E.Erwitt, M.Riboud, L.Freed,
H.Newton,D.McCullin.
20th of February:
Sophie Calle, Nan Goldin, Duane Michals,
Sarah Moon, Noubyoshi Araki, Hiroshi
Sugi moto.
25th of February:
Andreas Gursky,Thomas Ruff, Jeff Wall,
Lewis Baltz, Jean-Marc Bustamante.
26th of February:
John Baldessari, Bernd & Hilla Becher
Christian Boltanski, Alain Fleischer, John
Hilliard.
27th of February:
Roni Horn, Martin Parr, Georges Rousse,
Thomas Struth, Wolfgang Tillmans.

Martxoak 6:
Dokumentala. Con tu dinero, Setem / Mobiolak ekoizpen bat.

El 6 de marzo:
Documental Con tu dinero, una produccin
Setem / Mobiolak.

6th of March
Con tu dinero documentary , produced by
Setem / Mobiolak.

Martxoak 12:
Arte afrikarraren inguruko dokumentala,
Seyni Awa Camara y Dakrt 10.

El 12 de marzo:
Documentales sobre arte africano,Seyni Awa
Camara y Dakrt 10.

12th of March:
Arte africano documentaries,Seyni Awa
Camara &Dakrt 10.

Martxoak 13:
Dokumentala Pequeas Luces, Taldeka Lagunduz.

El 13 de marzo:
Documental Pequeas Luces, de Taldeka Lagunduz.

13th of March:
Documentary Pequeas Luces, Taldeka Lagunduz.

Apirilak 4a eta 5a:


Ji Trnka zikloa.

El 4 y el 5 de abril:
Ciclo Ji Trnka.

4th & 5th of April:


Films Ji Trnka.

Apirilak 4:
Al servicio de la imaginacin 1.
Apirilak 5:
Al servicio de la imaginacin 2.

El 4 de abril:
Al servicio de la imaginacin 1.
El 5 de abril:
Al servicio de la imaginacin 2.

4th of April:
Al servicio de la imaginacin 1.
5th of April:
Al servicio de la imaginacin 2.

Apirilaren 8 eta 9an:


Vislumbrando a Jonas Mekas. Manuel Asn.

El 8 y el 9 de abril:
Vislumbrando a Jonas Mekas. Manuel Asn.

8th & 9th of April:


Vislumbrando a Jonas Mekas, Manuel Asn.

10 apirilak 12 Mezua:
Jonas Mekas zikloa.

Del 10 al 12 de abril:
Ciclo Jonas Mekas.

From 10th to 12th of April:


Films Jonas Mekas.

Apirilaren 10:
Reminiscencia de un viaje a Lituania.
Apirilak 11:
En el camino I.
Apirilaren 12an:
En el camino II.

El 10 de abril:
Reminiscencia de un viaje a Lituania.
El 11 de abril:
En el camino I.
El 12 de abril:
En el camino II.

10th of April:
Reminiscencia de un viaje a Lituania.
11th of April:
En el camino I.
12th of April:
En el camino II.

Apirilak 18:
Teorema, Pier Paolo Pasolini.

El 18 de abril:
Teorema, de Pier Paolo Pasolini

18th of April:
Teorema, Pier Paolo Pasolini.

Apirilak 25:
Copia certificada, Abbas Kiarostami.

El 25 de abril:
Copia certificada, de Abbas Kiarostami.

25th of April:
Copia certificada, Abbas Kiarostami.

Apirilak 26:
Despedida de soltero, Manu Ochoa eta Teresa
Martnez.

El 26 de abril:
Despedida de soltero, de Manu Ochoa y Teresa
Martnez.

26th of April:
Despedida de soltero, Manu Ochoa and Teresa
Martnez.

2tik maiatzaren 30 arte:


El fin de la distopa. Zikloa

Del 2 al 30 de mayo:
Ciclo El fin de la distopa.

From 2nd to 30th of May:


Films El fin de la distopa.

Maiatzak 2:
El Regreso, Andrei Zvyagintsev.
Maiatzak 9:
El caballo de Turn, Bla Tarr eta gnes
Hranitzkv.
Maiatzak 16:
Melancola, Lars Von Trier.
Maiatzak 23:
Fausto, Alexandr Sokurov.

El 2 de mayo:
El Regreso, de Andrei Zvyagintsev.
El 9 de mayo:
El caballo de Turn, de Bla Tarr y gnes
Hranitzkv.
El 16 de mayo:
Melancola, de Lars Von Trier.
El 23 de mayo:
Fausto, de Alexandr Sokurov.

2nd of May:
El Regreso, Andrei Zvyagintsev.
9th of May:
El caballo de Turn, Bla Tarr , gnes
Hranitzkv.
16 th of May:
Melancola, Lars Von Trier.
23th of May:
Fausto, Alexandr Sokurov.

Maiatzak 30:
Sacrificio, de Andrey Tarkovsky.
Ekainaren 6tik 27ra:
Cine japons zikloa.
Ekainak 6:
La espada Bijomaru, Kenji Mizoguchi.
Ekainak 13:
Tiempos de alegra y dolor, Keisuke Ki
noshita.
Ekainak 20:
La felicidad de los Katakuri, Takashi
Miike.
Ekainak 27:
Despedidas, Yojiro Takita.
Ekainaren 14an:
Igor Fernndez zikloa.
The Nature of my Game.
Always Before.
Before Fortune.

El 30 de mayo:
Sacrificio, de Andrey Tarkovsky.
Del 6 al 27 de junio:
Ciclo Cine japons.
El 6 de junio:
La espada Bijomaru, de Kenji Mizoguchi.
El 13 de junio:
Tiempos de alegra y dolor, de Keisuke Ki
noshita.
El 20 de junio:
La felicidad de los Katakuri, de Takashi
Miike.
El 27 de junio:
Despedidas, de Yojiro Takita.
El 14 de junio:
Ciclo Igor Fernndez.
The Nature of my Game.
Always Before.
Before Fortune.

30th of May:
Sacrificio, Andrey Tarkovsky.
From 6th to 27th of June:
Films Cine japons.
6th of June:
La espada Bijomaru, Kenji Mizoguchi.
13th of June:
Tiempos de alegra y dolor, Keisuke Ki
noshita.
20th of June:
La felicidad de los Katakuri, Takashi
Miike.
27th of June:
Despedidas, Yojiro Takita.
14th of June:
Films Igor Fernndez.
The Nature of my Game.
Always Before.
Before Fortune.

Ekainaren 14an:
Arteshop Bilbao.

El 14 de junio:
Arteshop Bilbao.

El 14 de junio:
Arteshop Bilbao.

Uztailaren 4tik abuztuaren 29ra:


Jan Svankmajer zikloa.

Del 4 de julio al 29 de agosto:


Ciclo Jan Svankmajer.

From 4th of July to 29th of August:


Films Jan Svankmajer.

Uztailak 4:
Faust .
Uztailak 11:
Sileni.
Uztailak 18:
Prezit svuj zivot .
Abuztuak 1:
The early years.
Abuztuak 8:
The later years.
Abuztuak 22:
Seleccin de cortos checos de animacin I.
Abuztuak 29:
Seleccin de cortos checos de animacin II.

El 4 de julio:
Faust .
El 11 de julio:
Sileni.
El 18 de julio:
Prezit svuj zivot .
El 1 de agosto:
The early years.
El 8 de agosto:
The later years.
El 22 de agosto:
Seleccin de cortos checos de animacin I.
El 29 de agosto:
Seleccin de cortos checos de animacin II.

4th of July:
Faust .
11st of July:
Sileni.
18th of July:
Prezit svuj zivot
1st of August
The early years.
8th of August:
The later years.
22nd of August:
Seleccin de cortos checos de animacin I.
29th of August:
Seleccin de cortos checos de animacin II.

Uztailak 4:
Bodypainting. Make up Camarena.

El 4 de julio:
Bodypainting. Make up Camarena.

4th of July:
Bodypainting. Make up Camarena.

Uztailak 5:
Proyecto Audiovisual, Natxo Zenborain.

El 5 de julio:
Proyecto Audiovisual, de Natxo Zenborain.

5th of July:
Proyecto Audiovisual, Natxo Zenborain.

Uztailak 8:
200m, SOS Racismorekin elkarlanean.

El 8 de julio:
200m, en colaboracin con SOS Racismo.

8th of July:
200m, cooperation with SOS Racismo

Uztailak 12:
Irrintzi Ibarrola kontzertua.

El 12 de julio:
Concierto Irrintzi Ibarrola.

12th of July:
Irrintzi Ibarrola performance.

Iraila 5 urrira 3:
Hong-soo y la zozobra emocional del hombre contemporneo. Zikloa.

Del 5 de septiembre al 3 de octubre:


Ciclo Hong-soo y la zozobra emocional del
hombre contemporneo.

From 5th of September to 3rd of October:


Films screenings Hong-soo y la zozobra
emocional del hombre contemporneo.

Irailaren 5ean:
La puerta de la vuelta.
Irailak 12:
La mujer es el futuro del hombre.
Irailak 19:
Un cuento de cine.
Irailak 26:
Mujer en la playa.
Urriaren 3an:
Noche y da.

El 5 de septiembre:
La puerta de la vuelta.
El 12 de septiembre:
La mujer es el futuro del hombre.
El 19 de septiembre:
Un cuento de cine.
El 26 de septiembre:
Mujer en la playa.
El 3 de octubre:
Noche y da.

5th of September:
La puerta de la vuelta.
12th of September:
La mujer es el futuro del hombre.
19th of September:
Un cuento de cine.
26th of September:
Mujer en la playa.
3rd of October:
Noche y da.

Urriak 11:
Calle Cortes, de Antonella de Plano y Stefano Ricci.

El 11 de octubre:
Calle Cortes, de Antonella de Plano y Stefano Ricci.

11th of October:
Calle Cortes, Antonella de Plano y Stefano
Ricci.

28 urriaren 30era:
Festival BAD 2013.

Del 28 al 30 de octubre:
Festival BAD 2013.

From 28th to 30th of October:


Festival BAD 2013.

14 azaroak 28 Mezua:
Ciclo Nicolas Philibert

Del 14 al 28 de noviembre:
Ciclo Nicolas Philibert

From 14th to 28th of November:


Films Nicolas Philibert

Azaroak 14:
Le Pays des sourds
Azaroak 21:
Nnette
Azaroak 28:
La Maison de la Radio.

El 14 de noviembre:
Le Pays des sourds
El 21 de noviembre:
Nnette
El 28 de noviembre:
La Maison de la Radio.

14 th of November:
Le Pays des sourds.
21st of November:
Nnette.
28th of November:
La Maison de la Radio.

Zentrua
El centro
The centre

ilbaoArte ekoizpen artistikorako zentro bat da eta Bilboko Udal Gorenaren


Kultur Sailari lotuta dago. Sortzaile
gazteen eskura jartzen ditu beharrezko bitarteko eta azpiegitura euren egitasmo artistikoak garatzeko. 1998an sortu zenetik,
ondoko programa eta ekintzen garapenean
zentratu da:
proiektu artistikoak garatzeko bekak
Ikastaroak, mintegiak eta hitzaldiak
hauetan, nazioartean ospea
duten sortzaileek parte
hartzen dute
sortzaile gazteen erakusketak eta ateak
zabalitako jardunaldiak
artistak beste arte-zentroekin
trukatzea
proposamen artistikoak Europako
zenbait herrialdetan erakustea
aholkularitza artistikoa erakundeen
proiektuak garatzeko
BilbaoArteren helburu behinena, sortzaile
gazteen profesionalizazioa erraztea da eta,
era berean, artearen praktikarako beharrezko azpiegitura modernoak komunitate
artistikoaren eskura jartzea. Honetarako,
BilbaoArtek 3.500 bat m2 erabilgarri dauka,
lau solairutan banatuta, zamaketarako kaia
eta gainera:
erakusketa gela, edozein jarduera
artistikorako egokituta
12 lagapen-gune, egitasmo
artistikoak garatzeko
argazkigintza, eskultura, grabatu,
serigrafia eta teknologia berrietarako
tailerrak, filmazio-aretoa, eta abar,
arte jarduerarako beharrezko
makineria eta bitarteko guztiez
hornitutak. Halaber, langile adituak ere
badaude. Hauek erabiltzaileei
aholkuak eman eta azpiegituren funtzionamendu zuzena bermatzen dute
hitzaldietarako aretoa
liburutegi-kafetegia: aldizkaritegi bat
dauka etengabe eguneratzen dena eta
arte diziplina desberdinei buruzko
agerkari eta katalogo ugari
Wifi Zona.

ilbaoArte es un centro de produccin


artstica, dependiente del rea de Cultura del Excmo. Ayuntamiento de Bilbao,
que pone a disposicin de los artistas residentes los medios e infraestructuras necesarias
para el desarrollo de sus propuestas artsticas.
Desde su inauguracin en el ao 1998, centra
su labor en el desarrollo de las siguientes actividades:

ilbaoArte is an artistic production


centre belonging to the Culture Department of the Bilbao City Council. It
provides young creators with the means and
infrastructures required to develop their artistic ideas. Since it opened in 1998, it has been
focused on the development of the following
programmes and activities:

becas para el desarrollo de proyectos


artsticos
cursos, seminarios y conferencias en las
que participan creadores de consolidado
prestigio internacional
exposiciones de jvenes creadores y
jornadas de puertas abiertas
intercambios de artistas con otros
centros artsticos, nacionales e internacionales
asesoramiento artstico para el desarrollo
de proyectos institucionales.

grants for the development of artistic


projects
courses, seminars and conferences
involving consolidated and prestigious
international creators
exhibitions by young creators and open
days
artist exchanges with other artistic
centres
exhibitions of artistic proposals in various
European countries
artistic advice for the development of
institutional projects.

El objetivo fundamental de BilbaoArte es proporcionar una destacada profesionalizacin


de los artistas y poner a disposicin de la comunidad artstica modernas infraestructuras
para la prctica artstica. Para ello, cuenta con
una superficie aproximada de 3.500 m2 tiles,
divididos en cuatro plantas, un muelle de carga y descarga, adems de:

The main aim of BilbaoArte is to provide outstanding professionalisation of young creators


and making available modern infrastructures
for artistic practices within the art community.
For this, BilbaoArte has a usable surface area
of approximately 3,500 m2, divided into four
floors, as well as a loading and unloading area
and the following facilities:

sala de exposiciones, acondicionada


para cualquier intervencin artstica
12 espacios de cesin o estudios para el
desarrollo de proyectos artsticos
talleres de fotografa, escultura,
grabado, serigrafa, nuevas tecnologas,
plat de filmacin, etc., equipados con
todo tipo de maquinaria y de tiles
para la prctica artstica. Asimismo,
disponen de personal especializado encargado de asesorar a los usuarios y
de garantizar el correcto funcionamiento
de las infraestructuras
ArtHouseZinema: Sala polivalente para
proyecciones y conferencias.

exhibition room equipped for any


artistic intervention
12 studio spaces that are lent out for
the development of artistic projects
photography, sculpture, printing,
silkscreening and new technology
workshops, as well as a film set, and so
on, provided with all the equipment and
facilities needed for artistic practice. They
also have specialised personnel
in charge of providing information for
users and guaranteeing the correct use of
the infrastructures
lecture room
library/cafeteria, including a constantly
updated magazine collection and
numerous publications and catalogues
dealing with various artistic disciplines
Wifi Zone.