Está en la página 1de 4

1.6.

La evolución semántica

Cambio semántico: modificación del significado de una palabra.

Visión tradicional del cambio semántico:


- sin sistematicidad
- fenómeno aislado
Pero, todo lo contrario:
- proceso motivado y recurrente (numerosos cambios siguen tendencias
evolutivas regulares que se repiten a lo largo de la historia).

1. Correspondencia entre la percepción física y la psíquica (intelectual).


- Coger o pillar ‘entender’.
Latín: COMPREHENDERE (< PREHENDERE ‘atrapar’, ‘coger’) adquiere
el significado de ‘entender’ (‘coger una idea’).

2. Correspondencia entre el espacio y el tiempo.


- IR en ir + a + infinitivo: futuro
- LOCO ‘en el lugar’ > luego

Los cambios semánticos se basan en las asociaciones que se establecen entre


las palabras. Dichas asociaciones pueden ser de significados o de
significantes y, a su vez, están motivadas o pueden establecerse por una
relación de semejanza o de contigüidad (yuxtaposición: conceptos
vinculados o palabras que aparecen una al lado de la otra).
Según estos criterios (Ullman 1962. Semántica. Introducción a la ciencia del
significado), podemos clasificar los cambios semánticos en 4 tipos:
Asoc. de significados Asoc. de significantes
Rel. Semejanza METÁFORA ETIMOLOGÍA POPULAR
Rel. Contigüidad METONIMIA ELIPSIS

1. METÁFORA

A partir de la relación de semejanza entre dos ámbitos conceptuales distintos,


se emplea un término de uno de dichos ámbitos para designar una realidad
del otro.

- Comprender (punto 1)
- Partes del cuerpo para designar otras realidades:
boca: ‘salida o entrada’: boca del metro;
ojo: ‘abertura o agujero que atraviesa algo’: ojo de la aguja’.
- Metáforas zoológicas: vista de lince, jersey con cuello (de) cisne.

Latín:
- Espacio como metáfora del tiempo: TOTA VIA ‘por todo el camino’ >
todavía ‘siempre’ > ‘aún’ ‘hasta un momento determinado desde tiempo
anterior’.
- Por semejanza de forma: LENTE ‘lenteja’ > lente ‘objeto transparente de
los instrumentos ópticos, generalmente, redondo.

2. METONIMIA

Dentro de un mismo ámbito conceptual (relación de contigüidad), se utiliza


un término para designar una realidad distinta de la designada en su origen.

- La parte por el todo: no había ni un alma en el teatro.


- El continente por el contenido: tomaremos una copa.
- El lugar por el producto: me gusta el cava brut.

Latín:
- PASSARU ‘gorrión’ > pájaro (= ave).
- FEMUR ‘muslo’ > fémur (‘hueso del muslo’).

3. ETIMOLOGÍA POPULAR

La relación de significantes entre dos palabras conlleva el empleo erróneo de


una de ellas para referirse a la realidad designada por la otra.

- Arca de Noel < Arca de Noé.


- Venus del Nilo < Venus de Milo (pequeña isla del Mar Egeo).

Asimismo, puede producirse un cambio de forma en una palabra motivado


por su significado.

- Vagamundo (desde el siglo XV) < vagabundo (-bundo denota abundancia


o tendencia fuerte hacia algo (moribundo, meditabundo).
- Destornillarse > desternillarse ‘romperse las ternillas de tanto reír’
destornillar: ‘extraer un tornillo dándole vueltas’.
- Catatumbas < catacumbas ‘subterráneos de los antiguos cristianos donde
enterraban a sus muertos’.

Latín:
VERRUCULU > verrojo ‘barra de hierro empleada para cerrar puertas’, se
altera en cerrojo (se asocia con cerrar).
TENEBRA ‘falta de luz, oscuridad’ > tiniebra (cast. med.) > tiniebla por
influjo de niebla ‘nube baja que dificulta la visión’).

4. ELIPSIS

Dentro de un sintagma, se produce la supresión de uno de los términos que


lo integran. El que se mantiene adopta el significado y la categoría gramatical
del que se elide.

- Periódico < impreso periódico.


- Móvil < teléfono móvil.

Latín:
(MALA) MATTIANA (< Matius, tratadista de agricultura, I a.C.) >
manzana.
(PRUNA) CEREOLA ‘ciruela de color de cera’ > ciruela.
(IECUR) FICATUM ‘hígado de animal alimentado con higos’ > hígado.

También podría gustarte