Está en la página 1de 19

Lengua y Cultura Latinas I.

Primer cuatrimestre de 2021


Teórico 23. Viernes 11 de junio de 2021

Profesora Pégolo: Buenas tardes


Veamos esta oración que había quedado pendiente de la clase anterior:

Orbis terrarum quem nos colimus in tres partes dividitur.

Busquemos los verbos. Dividitur y colimus.

El verbo colimus aparece en un sustantivo como incola. El verbo colo es


―habitar‖. Es muy importante porque su supino es cultum, del que viene la
palabra ―cultura‖. Ahí se dan cuenta cómo la palabra cultura es un participio
futuro activo de colo. Lo enunciamos: colo, colis, colere, colui, cultum.

¿En qué tiempo está colimus? ¿Tiene alguna marca temporal? No, está
en presente. Entonces, colimus: primera persona plural, presente, modo
indicativo, voz activa del verbo colo.

¿Y dividitur? Está en voz pasiva. ¿Cómo nos damos cuenta? Por la


terminación /-tur/. Entonces, ¿en qué persona, número, tiempo está? Tercera
persona singular del presente del modo indicativo, voz pasiva. Su enunciado:
divido, dividis, dividere, divisi, divisum.

¿Cuál es el sujeto? Cuidado con esto. Tienen que encontrar un


nominativo singular. Un verbo está en tercera persona del singular y el otro
está en primera persona del plural. Hay una palabra que es clave en esta
oración: quem. ¿Qué es? Es acusativo singular masculino de qui, quae, quod.
Entonces, si aparece quem, está introduciendo una cláusula subordinada.
Está en acusativo, pero ya dijimos que esto va a funcionar intra-cláusula.
Lo que nos interesa es que es masculino y singular. ¿Con qué palabra
establece esa relación “de masculino singular”? Si es un antecedente, en
general, va a estar antes.

Está estableciendo una relación con el sustantivo orbis. Orbis es


masculino singular y es el antecedente y quem es el relacionante. Y la otra
relación que tenemos que tener en cuenta es la del sustantivo orbis y el
verbo. Orbis es un nominativo singular de orbis, -is (m.) y el verbo
dividitur está en tercera persona del singular. Evidentemente, dividitur es
el verbo principal. El otro verbo, colimus, está dentro de la estructura
encabezada por quem. Si está precedido por un pronombre relativo, no
puede ser el verbo principal. Recuerden que, en general, los verbos
delimitan las estructuras.

Ahora, ¿cuál es el sujeto y cuál es el predicado? El sujeto es orbis


terrarum quem nos colimus. Y es un sujeto simple, porque tenemos un solo
núcleo principal: orbis. Terrarum es un genitivo especificativo. Y quem nos
colimus es una proposición incluida adjetiva funcionando como atributo.

Por lo que in tres partes dividitur será el predicado verbal simple.


Simple porque tenemos un único verbo principal. El otro verbo no es principal
sino que es un verbo subordinado. In tres partes es un quo aparente en latín
con un sentido distributivo, pero lo tendremos que traducir como si fuera un
ubi.

Tres es un adjetivo numeral, plural; es decir: buscan tres en el


diccionario, se encontrarán con el siguiente enunciado: tres, tres, tria. Tres
será el atributo y partes el núcleo.
_____________SES______________ _______PVS_________

Orbis terrarum (quem nos colimus) in tres partes dividitur.

N G.Esp.–--Atrib. (P.I.Adj.)---ns Atrib. N VN


--Término—

_____Quo_____

Ahora, analizamos la proposición incluida. Ya hemos analizado el verbo


y hemos dicho que es una primera persona del plural. ¿Hay sujeto dentro de la
proposición? Nos.

Ahora va a tener sentido el hecho de que quem esté en caso acusativo.


¿Qué función cumple quem? Objeto directo.

PVS _S_ __PVS__

(quem nos colimus)

OD N VN

Traducimos: ―El orbe de las tierras que nosotros habitamos se divide


hacia (en) tres partes‖.

Noten que decimos ―que nosotros habitamos‖ podría ser reemplazado


por un adjetivo como: ―habitado‖. La lengua tiene la capacidad de
recursividad y, al mismo tiempo, de amplificatio: lo que es una sola palabra,
puede estar representado por muchas otras palabras que, a su vez, tienen otras
funciones dentro.

Ahora, vamos a analizar la misma oración en castellano y en latín.


Primero, la analizaremos en castellano:

Las flores que te regalé son hermosas.

El procedimiento es el mismo. ¿Verbos? ―Regalé‖ y ―son‖.

¿Qué tiempo es ―regalé‖? Pretérito perfecto simple. ¿Qué persona?


Primera del singular.

¿Y ―son‖? Tercera persona del plural, presente del indicativo, del verbo
―ser‖.

¿Qué palabra está cerca de ―regalé‖? ―Que‖.

¿Con qué palabra establece relación ―que‖? Con ―flores‖.

Esto quiere decir que ―flores‖ es el antecedente y el pronombre ―que‖ el


relacionante. ―Que‖ está reemplazando a ―flores‖. Esto es lo que tienen que
pensar. Para evitar la repetición, aparece ―que‖.

Ahora, ¿cuál es el sujeto de ―son‖? ―Las flores que te regalé‖

Bien. No solo ―las flores‖; ―que te regalé‖ es la estructura proposicional.


Entonces, el núcleo del sujeto es ―flores‖, está modificado por ―las‖
atributivamente y ―que te regalé‖, construcción que es otro atributo. Podemos
reemplazar ―que te regalé‖ por una sola palabra diciendo ―las flores
regaladas‖.
El predicado es ―son hermosas‖: ―son‖ es el núcleo verbal y ―hermosas‖
es predicativo subjetivo obligatorio. ―Hermosas‖ coincide en género y número
con el núcleo del sujeto; por eso es un predicativo subjetivo obligatorio.

________SES__________ ____PVS____

Las flores (que te regalé) son hermosas.

Atrib N –Atrib. (P.I.Adj.)-VN PSO

Ahora, analicemos ―que te regalé‖. El núcleo verbal es ―regalé‖.


Recuerden que el sujeto ―yo‖ es desinencial, ―que‖ es el objeto directo.

Bien. ―Te las regalé‖. ¿Y qué será ―te‖? Objeto indirecto.

____PVS____

(que te regalé).

OD OI VN

Ahora, la misma oración en latín:

Flores quos tibi donavi pulchri sunt.

La única diferencia es que flos, floris es de género masculino.

¿Cuáles son los verbos? Donavi y sunt.


Mantuvimos el mismo tiempo. En latín, en realidad, es pretérito
perfecto. El verbo dono es ―entregar, dar un don‖ y, en consecuencia,
―regalar‖.

¿Cuál es el sujeto? Flores. Pero aparece un quos, palabra ante la que


tenemos que detenernos. Quos es masculino plural. ¿Con qué palabra,
tratándose de un pronombre relativo, establece una relación? Flores.

No hay otra posibilidad. Esto quiero decir que el sujeto es flores quos
tibi donavi. El núcleo es flores y la proposición incluida adjetiva quos tibi
donavi es un atributo.

El predicado es pulchri sunt. Sunt es el núcleo verbal y pulchri es el


predicativo subjetivo obligatorio.

_________SES_________ ___PVS____

Flores (quos tibi donavi) pulchri sunt.

N --Atrib. (P.I.Adj.)-- PSO VN

Donavi es el núcleo verbal. La desinencia /-i/ marca que el sujeto es ego.


¿Qué será tibi? Con esa forma, no hay otra posibilidad aparte de que sea
dativo; entonces, tibi es un objeto indirecto. Y quos es acusativo plural
masculino; el acusativo está marcando el hecho de que quos es el objeto
directo.

_______PVS_____

(quos tibi donavi)

OD OI VN
Entonces, ¿cómo se traduce esto? ―Las flores que te regalé son
hermosas‖.

Con esta oración, extraída del L. I de Tito Livio, entraremos en el tema


de hoy:

Pulso fratre Amulius regnat.

Pulso fratre es lo que se denomina como construcción de ablativo


absoluto. Previamente a ver esto, vamos a reconocer lo que estamos en
condiciones de reconocer.
¿Cuál es el verbo? Regnat. Se trata de un verbo de primera conjugación:
regno, regnas, regnare, regnavi, regnatum. Morfológicamente corresponde a
una 3ª persona del singular del presente del modo indicativo, activo.
¿Tiene sujeto regnat? Amulius. Se enuncia Amulius, -(i)i.
―Amulio reina‖, pero ¿cómo llega a hacerse del reino? Previamente, se
dice que era Númitor quien había recibido el reino. ¿Qué habrá pasado en el
medio? Lo que pasó está expresado a través de una estructura sumamente
económica que, en latín, se expresa a través de un sustantivo en caso ablativo
y un participio también en caso ablativo concordando en género y
número con el sustantivo.
¿Tenemos un sustantivo en caso ablativo? Fratre. Este sustantivo se
enuncia fratris, fratris, es masculino y singular. Además nos encontramos con
un participio, ¿de qué tipo? Se trata de un participio pretérito perfecto pasivo:
pulso, que se enuncia pulsus, pulsa, pulsum, del verbo pello, pellis, pellere,
pepuli, pulsum, cuyo significado es ―expulsar‖ en este contexto.
Este es el “esqueleto” de la construcción absoluta: un sustantivo en
caso ablativo y un participio concordando en caso, género y número con
ese sustantivo. Ahora, ¿cualquier participo? No: de los cuatro participios, los
que pueden aparecer en la construcción de ablativo absoluto son el
participo presente activo y el participio perfecto pasivo.
¿Cómo se analiza el ablativo absoluto? Esta construcción absoluta no
forma parte ni del sujeto ni del predicado de la oración. Quienes han hecho
griego, quizás hayan visto el genitivo absoluto. Es una construcción absoluta
independiente, desde el punto de sintáctico, pero no desde el punto de
vista semántico.
Internamente, el ablativo absoluto se analiza de la siguiente manera: el
participio es el predicado verbal o verboidal simple, y el sustantivo es el
sujeto de la construcción. Ambos son núcleos de cada estructura. Esto se
puede ampliar; ¿de qué manera? con los modificadores propios de un
sustantivo o un verbo, sin olvidar la voz o diátesis del participio. Con esto
quiero decir que puede aparecer un complemento agente dentro de un ablativo
absoluto, si el núcleo es un participio perfecto pasivo. Puede tener objeto
directo si se trata de un participio presente activo de un verbo transitivo.
Esta es la versión ―más económica‖, pero es la que permite entender
qué es un ablativo absoluto:

PVS SES ___S___ _PVS_

/Pulso fratre/ Amulius regnat.

N N N VN

---Abl. Abs.----

La última parte de todo lo explicado es cómo se traduce. Un ablativo


absoluto se puede traducir:
- Por un gerundio simple si se trata de un participio presente activo.
- Por un gerundio compuesto pasivo si se trata de un participio perfecto
pasivo.
- Por nuestro propio participio (que es perfecto pasivo) si se trata de un
participio perfecto pasivo.
- Encontrar un matiz adverbial, lo que presupone traducir el ablativo
absoluto por una proposición subordinada adverbial, que puede ser temporal,
causal, concesiva, condicional, consecutiva. Esta es la posibilidad más difícil
para quien se inicia en el aprendizaje de la lengua latina.
Entonces, ¿cómo traducimos pulso fratre? Fratre viene de fratris,
fratris, ―hermano‖. Y pulso es el participio perfecto pasivo del verbo pello, -is,
-ere, pepuli, pulsum, lo vuelvo a repetir. Significa ―expulsar‖ como ya
dijimos. Podríamos traducirlo también como ―abatido‖: aunque Númitor no ha
sido muerto, sí ha sido abatido políticamente.
Vamos a hacer una primera traducción por un gerundio compuesto
pasivo: ―Habiendo sido expulsado el hermano, Amulio reina‖.
Ahora, traduciremos por nuestro participio: ―Expulsado el hermano,
Amulio reina‖.
Y por último vamos a intentar una posible tercera traducción a través de
una proposición adverbial: ―Tras haber sido expulsado el hermano, Amulio
reina‖, ―Después haber sido expulsado el hermano, Amulio reina‖, ―Ya que
había sido expulsado el hermano, Amulio reina‖.
Tenemos que respetar el hecho de que es un participio perfecto pasivo.
En consecuencia, al ser perfecto, se establece una relación de anterioridad
con respecto al verbo principal. Por esto dije que es una construcción
independiente desde la sintaxis, pero no desde el punto de vista de la
semántica.
Vamos a la ficha de ejercitación: página 6, el punto J, ―Ablativo
absoluto‖. Analizaremos la oración 2, que pertenece a las Filípicas de
Cicerón. Son los discursos dados por Cicerón en contra de Marco Antonio.

Diis adiuvantibus, nobis vigilantibus, populo romano


consentiente, erimus brevi tempore liberi!

¿Cuál es el verbo conjugado? Erimus. Es primera persona del plural,


futuro imperfecto, modo indicativo del verbo sum. El sujeto es, entonces, nos.
Me adelanto y les digo que el predicado es erimus brevi tempore liberi.
Tratándose del verbo sum es esperable un predicativo. ¿Lo tenemos? Sí, se
trata de liberi. Se enuncia liber, -a, -um (―libre‖) es el predicativo subjetivo
obligatorio.
¿Y qué será brevi tempore? Se trata de un circunstancial de tiempo,
constituido por un adjetivo brevis, breve y de un sustantivo, que se enuncia
tempus, temporis. Se traduce en ―corto tiempo‖, ―en breve tiempo‖.
Traducimos hasta aquí: ―seremos libres en breve tiempo‖.
Pero, previamente a este predicado, tenemos un ―universo verboidal‖
por así decirlo. Ahora, nos vamos a detener en reconocer los sustantivos.
¿Cuáles son?
Estudiante: Romano.
Profesora: Romano no es precisamente un sustantivo. En todo caso,
populo es el sustantivo y Romano es un adjetivo que concuerda con populo.
Otro sustantivo es diis. ¿Cómo se enuncia este sustantivo? Deus, dei. No
olviden que en el nominativo plural, sobre todo para el género masculino, y
para el dativo y ablativo plural, es un sustantivo que presenta más de una
forma. Precisamente podemos encontrarnos con lo que tenemos en la oración:
deis (sus otras formas son diis, dis).
¿Tenemos otro sustantivo? Nobis. Nobis funciona como un sustantivo,
pero en realidad es un pronombre personal de primera persona del plural.
Da la casualidad de que diis y nobis pueden ser tanto dativo como
ablativo; aún no lo podemos determinar. Y lo mismo sucede con populo
Romano. ¿Qué es lo que nos va a ayudar a desambiguar esto? Las palabras
que están acompañando a cada uno de estos sustantivos. Y les diría que de las
tres, hay una de la que no podemos dudar.
¿Dónde nos tendremos que detener para analizar estas palabras? En el
formante /-nt-/. Esto es lo que permite identificar a un participio presente
activo. Recuerden que el participio presente activo se enuncia como un
adjetivo de segunda clase de una terminación, es decir, a la manera de
prudens, prudentis, de sapiens, sapientis. Tanto en adiuvantibus como en
vigilantibus y en consentiente tenemos /-nt-/.
Debemos recordar que el participo presente activo se forma sobre la
base del tema de presente. En consecuencia, tenemos que llegar a construir la
primera persona para poder ir al diccionario y conocer su significación. ¿Cuál
será esa primera persona en el caso de adiuvantibus? La desinencia es /-ibus/,
/-nt/ es la marca de participio presente y /-a-/ es la vocal temática. En
consecuencia, buscamos en el diccionario adiuvo, verbo de la primera
conjugación que se enuncia adiuvo, adiuvas, adiuvare, adiuvi, adiutum (las
―u‖ del perfecto y del supino son largas).
Ahora, ¿cómo buscamos en el diccionario vigilantibus? Vigilo, también
de primera conjugación: vigilo, vigilas, vigilare, vigilavi, vigilatum. Y, luego,
nos encontramos con consentiente. Reconocemos /-ie/, En consecuencia, será
el verbo de la cuarta conjugación consentio, consentis, consentire, consensi,
consensum.
No podemos dudar de que el participio consentiente está en ablativo. La
/-e/ es claramente la de ablativo. Cuando enseñé el participio presente, dije
que el participio presente en el ablativo singular podía tener /-i/ o /-e/. Lleva /-
i/ cuando funciona como adjetivo, y lleva /-e/ cuando cumple función de
sustantivo o cuando es el núcleo del predicado del ablativo absoluto, es decir,
cumpliendo funciones ―verbales‖.
Estamos, entonces, ante una importante construcción de ablativo
absoluto: Diis adiuvantibus, nobis vigilantibus, populo romano consentiente.
A su vez podemos encontrar que hay tres participios con un sujeto cada
uno de ellos.

_S_ ____P____ __S_ _____P__ ______S_____ _____P____ _PVS_


/Diis adiuvantibus, nobis vigilantibus, populo Romano consentiente/, erimus
N N N N N Atrib. N VN
------------------------------------Ablativo Absoluto--------------------------

______PVS_____
brevi tempore liberi!
Atrib. N PSO
---------CT-------

Traducimos el ablativo absoluto por un gerundio simple: ―Ayudando


los dioses, vigilando nosotros, consintiendo el pueblo romano, seremos libres
en breve tiempo‖.
Podemos apreciar tres construcciones simétricas: ―Ayudando los dioses,
vigilando nosotros, consintiendo el pueblo romano‖. No es ingenuo, por
supuesto, lo que dice Cicerón.
Asimismo, podemos traducir por una proposición adverbial: ―Mientras
asistan los dioses, mientras vigilemos nosotros, mientras consienta el pueblo
romano, seremos libres en breve tiempo‖. Utilizamos un subordinante
adverbial que presupone simultaneidad porque el presente no es una cuestión
de tiempo, sino de acción simultánea. Usar el verbo en modo subjuntivo
porque el verbo principal es futuro.
Estudiante: ¿Podría ser una proposición condicional?
Profesora: Sí, por supuesto. ―Si asisten los dioses, si vigilamos
nosotros, si consiente el pueblo romano‖.
El último ejemplo que haremos es la oración 4 del punto J de la ficha de
ejercitación:

Hannibal, L. Cornelio Q. Minucio consulibus, cum quinque


navibus Africam accessit in finibus Cyrenaeorum.

Hannibal es el hostis inter hostes para los romanos: Hannibal, -alis.


Por otra parte, aparecen dos abreviaturas (las pueden encontrar en el
diccionario): la L. se refiere a Lucius y la Q. a Quintus. Pero si tuviéramos
que escribirlo de manera completa, tendríamos que hacerlo concordando en
caso; diríamos, entonces, Lucio Cornelio y Quinto Minucio.
El sujeto de esta oración es Hannibal. ¿Y cuál será el verbo? Accessit.
Lo analizamos: 3ª persona del singular del pretérito perfecto de la voz activa
de accedo, accedis, accedere, accessi, accessum. No hay duda: es un perfecto
sigmático.
Pero entre el sujeto y el predicado tenemos un ablativo absoluto. Cosa
que puede ocurrir: puede estar en el comienzo, en el medio o en el final; no
tiene una posición determinada. Por otra parte, Aníbal es el famoso cartaginés
que hizo ―temblar‖ a Roma, sobre todo durante la Segunda Guerra Púnica.
L. Cornelio Q. Minucio consulibus es el ablativo absoluto. Vimos una
forma de construir el ablativo absoluto con participio perfecto pasivo, otra con
participio presente y esta es una tercera posibilidad. El predicado de este
ablativo absoluto es nominal. Es muy común registrar acontecimientos,
determinar fechas a partir del cumplimento del mandato de los cónsules,
máxima magistratura del estado romano.
¿Cómo se construye, entonces, este ablativo absoluto? Con un sujeto
que en este caso es compuesto por dos núcleos: los cónsules L. Cornelio y Q.
Minucio. Tendríamos que presuponer un nexo coordinante, et. El praenomen
está abreviado y el otro es el nomen, es decir, el nombre que determinaba la
pertenencia a la gens. Y consulibus es el predicado del ablativo absoluto; por
eso decimos que es un predicado estrictamente nominal.
Hay otras formas de construir el ablativo absoluto. En Tácito,
historiador imperial entre los siglos I-II d.C, aparece solo el participio. Pero
esas son ya cuestiones estilísticas.
Todo lo que tenemos tras el ablativo absoluto es el predicado verbal
simple de la oración. El verbo accedo es un verbo que presupone movimiento.
Por lo tanto, Africam no es objeto directo sino que es un quo. La primera /-c-/
del verbo es la asimilación de la preposición ad.
Cum quinque navibus, ¿qué es? Un circunstancial de compañía o de
medio. El núcleo del término es navibus (navis, navis). Quinque es una
palabra invariable: es un adjetivo numeral cardinal, ―cinco‖.
Nos resta in finibus Cyrenaeorum. In más ablativo. Entonces, es un ubi.
El núcleo del término es finibus (finis, finis) y Cyrenaeorum es un genitivo
especificativo. Cyrenaeorum proviene del gentilicio Cyrenaei, -orum, se
refiere a una región del África conocida como Cirenaica.

__SES___ ______SC_______ ____P____ ____________PVS______________


Hannibal, /L. Cornelio Q. Minucio consulibus/, cum quinque navibus Africam accessit
N --------N----- -------N------ N ns Atrib. N Quo VN
Ablativo Absoluto ____término_____
----------C. Cía.----------

__________PVS_______

in finibus Cyrenaeorum.

ns N G.Esp.
_______término________
-----------Ubi-----------------

No olvidemos que Aníbal era cartaginés; ubiquemos Cartago donde hoy


está Túnez. Los romanos se ocuparon de hacer ―desaparecer‖ a él y a su
ciudad.
Traducimos: ―Aníbal, siendo Lucio Cornelio y Quinto Minucio
cónsules, accedió al África con cinco naves en los límites del territorio de los
cirenaicos‖.
Tradujimos el ablativo colocando el gerundio del verbo ―ser‖. Es decir
que mantuvimos las mismas posibilidades de traducción que utilizamos antes.
Pueden ubicar primero el ablativo absoluto para que sujeto y predicado
no queden tan separados. Pero el autor lo hace a propósito: para oponer la
máxima contrafigura romana frente a la institución romana, representada por
los cónsules.
También podemos traducir el ablativo absoluto dando un matiz
adverbial: ―Cuando eran cónsules Lucio Cornelio y Quinto Minucio‖.
Estudiante: En la construcción nominal, el predicado también está en
ablativo, ¿no?
Profesora: Eso no lo dije porque no pueden ponerlo en duda de ninguna
manera. Por algo se llama ablativo absoluto. Si hay otros casos es porque
están modificando al sujeto o al participio. Pero el ―esqueleto estructural‖ del
ablativo absoluto es: un sustantivo en ablativo y un participio (presente o
perfecto) en ablativo o, como en el último caso, dos sustantivos en
ablativo.

Comenzaremos ahora con el tercer texto conocido perteneciente a:


PUBLIO OVIDIO NASÓN, Ars Amatoria liber primus
Ovidio nació en Roma en el año 43 a.C. y morirá en el exilio, en Tomis,
junto al mar Negro en 17 d.C. La obra, de la que analizaremos unos pocos
versos, es un poema en tres libros, con el que Ovidio, poeta dedicado a la
poesía erótica, clausura el género desarrollando una obra de carácter didáctico.
La tradición señala que fue por esta obra que Augusto lo exilia a Tomis en el
año 8 d.C. El metro que utiliza es el dístico elegíaco, esquema métrico que se
ajusta al contenido del texto, aunque en lo didáctico también es esperable el
hexámetro dactílico.
El episodio que desarrolla Ovidio, el cual veremos, es el del rapto de las
sabinas; pero, con astucia e ironía, se refiere a la peligrosidad de determinados
espacios, en lo que concierne a la seguridad de las mujeres. No obstante,
Ovidio efectúa una verdadera topografía de lo amoroso, es decir, se detiene en
señalar cuáles son los lugares de la ciudad de Roma más emblemáticos para
hallar enamorados o enamoradas. Esto forma parte del arte, entendido como
experticia didáctico-pedagógica, en cuestiones del amor.

Ille locus casti damna pudoris habet. 100


Primus sollicitos fecisti, Romule, ludos,

En el pentámetro 100, hallamos un verbo como habet: 3ª persona del


singular, presente del modo indicativo dela voz activa. ¿Cuál es el sujeto? No
será una única palabra: ille locus. Aquí advertimos cómo el pronombre
demostrativo ille, illa, illud funciona como adjetivo con carácter deíctico y
fórico, ya que alude al espacio teatral que menciona anteriormente el poeta.
Ille es nominativo masculino singular, modificando atributivamente al
sustantivo locus, -i, que es el núcleo.
Como sabemos, el verbo es transitivo. ¿Tenemos un objeto directo? Sí:
damna, un sustantivo neutro de damnum, -i es el núcleo y es modificado por
una construcción de genitivo especificativo, casti pudoris. Ambas palabras se
enuncian, respectivamente: castus, -a,-um y pudor, pudoris. El poeta insiste en
su anticipación del relato con dos palabras emblemáticas del imaginario
romano sobre la continencia femenina: la castidad y el pudor. El teatro es un
espacio donde la pudicitia puede ser dañada porque etiológica y
arqueológicamente está predispuesto por la leyenda mítica del rapto de las
sabinas.
Traducimos este verso: ―Aquel lugar conlleva/ lleva en sí los daños del
casto pudor (al casto pudor)‖. Ya en el siguiente nivel ahondaremos en qué
consiste un genitivo objetivo como lo hemos traducido aquí.

___SS___ _______PVS___________
Ille locus casti damna pudoris habeo.
Atr. N Atr. N N NV
G. Esp. G.Esp.
_______OD________

Vamos al siguiente verso, que es un hexámetro. En este, el verbo núcleo


es fecisti, ¿cómo lo analizamos morfológicamente? Segunda persona del
singular pretérito perfecto del modo indicativo, activo del verbo facio, facis,
facere, feci, factum. ¿Encontramos un sujeto expreso? No; pero sí advertimos
una invocación: Romule, vocativo singular masculino de Romulus, Romuli.
A través del adjetivo primus, focalizado en primer lugar, intensificando
el hecho de que el primer rey de los romanos fue quien inició el daño sufrido
por la castidad femenina ante el rapto y la violación. Instala un ritual erótico
en la espacialidad del teatro. Desde el punto de vista sintáctico, primus es
predicativo subjetivo no obligatorio. Por otra parte, el verbo es transitivo, en
consecuencia nos hallamos ante un objeto directo: ludos (de ludus, -i), que
está modificado por el adjetivo sollicitos (de sollicitus, -a, -um) que cumple
función de predicativo objetivo. No olvidemos que un verbo como facio
admite un doble acusativo: objeto directo y predicativo objetivo.
Traducimos: ―(Tú) primero, Rómulo, hiciste agitados/inquietos
festivales‖.
_________PVS_______ _____
Primus sollicitos fecisti, /Romule/, ludos
PSnO P. Obj. NV Inv. OD

El sustantivo ludus, en plural, es entendido con la acepción de ―juegos o


festivales públicos‖ en el que se incluían ―performances‖ teatrales y/o
deportivas. Según T. Livio, se trata de ―juegos solemnes‖ dedicados a
Neptuno Ecuestre, denominados Consualia. Estas celebraciones tenían lugar
en agosto y diciembre en honor del dios itálico Consus, una divinidad agraria
identificada con Neptuno como creador del caballo.
Nada más por hoy. Hasta la próxima.

También podría gustarte