Está en la página 1de 20

Idioma portugués

Ir a la navegaciónIr a la búsqueda

Para otros usos de este término, véase Portugués.


Portugués
Português
Hablado en Bandera de Portugal Portugal
Bandera de Brasil Brasil
Bandera de Guinea-Bisáu Guinea-Bisáu
Bandera de Mozambique Mozambique
Bandera de Timor Oriental Timor Oriental
Bandera de Angola Angola
Bandera de Macao Macao (Bandera de la República Popular China China)
Bandera de Santo Tomé y Príncipe Santo Tomé y Príncipe
Bandera de Cabo Verde Cabo Verde
Hablantes 270 945 4701 (2021)
Puesto 5.° (Ethnologue, 2013)
Familia
Indoeuropeo
Itálico
Romance
Romance occidental
Iberorromance
Iberorromance occidental
Galaico-portuguesa
Portugués
Escritura Alfabeto latino
Estatus oficial
Oficial en
Países:
Bandera de Angola Angola
Bandera de Brasil Brasil
Bandera de Cabo Verde Cabo Verde
Bandera de Guinea-Bisáu Guinea-Bisáu
Bandera de Guinea Ecuatorial Guinea Ecuatorial
Bandera de Mozambique Mozambique
Bandera de Portugal Portugal
Bandera de Santo Tomé y Príncipe Santo Tomé y Príncipe
Bandera de Timor Oriental Timor Oriental

Territorio dependiente:
Bandera de Macao Macao
Organizaciones:
Flag of the African Union.svg Unión Africana
Bandera de Unión Europea Unión Europea
Flag of Mercosur.svg Mercosur
Flag of the Organization of American States.svg Organización de los Estados
Americanos
Regulado por Academia Brasileira de Letras, Academia das Ciências de Lisboa,
Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, Instituto Internacional da Língua
Portuguesa
Códigos
ISO 639-1 pt
ISO 639-2 por
ISO 639-3 por
Lengua oficial
[editar datos en Wikidata]
El idioma portugués (português Acerca de este sonido escuchar (?·i) o língua
portuguesa) es una lengua romance flexiva, perteneciente a la familia de lenguas
indoeuropeas y procedente del galaicoportugués. Tras la independencia de Portugal
del Reino de Galicia y del Reino de León en 1139 y la posterior reconquista hacia
el sur, el idioma galaico-portugués se fue expandiendo por los límites del actual
Portugal. Asimismo, la lengua se fue difundiendo en el periodo de los
descubrimientos por Brasil, seis países en África y otras partes del mundo.2

Con aproximadamente 270 000 000 de hablantes,1 el portugués es la sexta lengua


materna más hablada del mundo y la tercera lengua más hablada en usar el alfabeto
latino, después del español y el inglés.1 El portugués es también la lengua más
hablada del hemisferio sur, con Angola, Mozambique, Timor Oriental y, en primer
lugar, Brasil, con su población de 215 millones de habitantes.

Actualmente, es la lengua principal de Portugal, Brasil, Angola, Guinea-Bissau,


Mozambique, Cabo Verde, Santo Tomé y Príncipe y Timor Oriental; todos estos países
conforman la Comunidad de países de lengua portuguesa. Asimismo posee una pequeña
cantidad de hablantes en Macao (aunque se detecta un importante repunte en su uso
por las relaciones comerciales entre China y los países lusófonos) y en Goa;
también se habla en su forma criollizada, en algunos sectores de la India, Sri
Lanka, Malasia e Indonesia. Se habla también por colonias grandes e importantes de
países de habla portuguesa establecidas como Andorra, Luxemburgo, Canadá, Estados
Unidos, Namibia, Paraguay, Uruguay, Francia, Japón, Colombia, y Venezuela.3 Además
de tener un alto número de hablantes en localidades de la frontera hispano-
portuguesa como es el caso de Badajoz o de La Codosera.[cita requerida]

El portugués es conocido como la «lengua de Camões», el autor del poema épico Os


Lusíadas y como «la última flor del Lacio», expresión usada en el soneto Língua
portuguesa del escritor brasileño Olavo Bilac.4 Por su parte, Miguel de Cervantes
consideraba al portugués una lengua «dulce y agradable».5 En marzo de 2006 abrió
sus puertas el Museo de la Lengua Portuguesa en São Paulo, la ciudad con mayor
número de lusófonos del mundo.6

Índice
1 Historia
2 Distribución geográfica
2.1 Idioma oficial
2.2 Portugués como idioma extranjero
2.3 Dialectología y variantes
3 Descripción lingüística
3.1 Clasificación e idiomas relacionados
3.1.1 Influencia en otros idiomas
3.2 Fonología
3.2.1 Características fonológicas generales
3.2.2 Vocales
3.2.3 Consonantes
3.2.4 Ortografía
3.2.4.1 Reformas ortográficas
3.2.4.2 Acuerdo Ortográfico de 1990
3.2.5 Otras representaciones
4 Gramática
5 Léxico
6 Véase también
7 Referencias
7.1 Bibliografía
8 Enlaces externos
Historia
Artículo principal: Historia de la lengua portuguesa
El portugués se desarrolla al oeste de la península ibérica debido a la evolución
del latín que hablaban los soldados romanos y colonos a inicios del siglo III a.
C.7 Sin embargo, ese latín, que se impuso sobre las lenguas celtas que ya se
hablaban en la zona, también recibió influencias de estas. Con la caída del Imperio
romano, llegaron a la zona los visigodos y la lengua se enriqueció con léxico
germánico, sobre todo en el campo de la agricultura, el comercio y la ciencia.7 En
711, los árabes entran en la península ibérica y la conquistan casi al completo. No
obstante, a partir del s. VIII empezaron a retroceder y al norte se fueron formando
reinos y condados. Ya en el siglo IX aparece el Condado Portucalense, que se
convertiría posteriormente en Portugal.7

En 1143, Portugal se independizó, aunque en aquel momento no había gran diferencia


entre la lengua que se hablaba allí y la que se hablaba en el Reino de Galicia.
Posteriormente, el castellano se empezó a asentar en Galicia y el gallego y el
portugués se fueron diferenciando. En el s. XIII, el rey Dionisio proclamó el
portugués como lengua oficial.78 Posteriormente, la lengua se extendió por el mundo
en los siglos XV y XVI cuando Portugal estableció un imperio colonial y comercial
que abarcaba Brasil en América; Goa en la India, Macao en China en Asia, Timor
Oriental en Oceania y Angola, Mozambique, Guinea-Bissáu, Santo Tome y Principe y
Cabo Verde en África. Asimismo, se utilizó como lengua franca exclusiva en partes
de la isla de Ceilán durante casi 350 años. Durante este periodo, surgieron muchas
lenguas criollas basadas en el portugués por todo el mundo, especialmente en África
y Asia.9

Distribución geográfica

Idioma portugués en el mundo.


Lengua materna
Lengua oficial y administrativa
Lengua cultural o secundaria
Minorías hablantes de portugués
Criollo de base portuguesa
Artículo principal: Lusofonía
El portugués es la lengua materna de Portugal,10 Brasil,11 Santo Tomé y Príncipe
(95 %), Cabo Verde (95 %) y Angola (75 %).12 Por otro lado, lo hablan el 50 % de
los habitantes de Mozambique, solo el 36 % de la población de Timor Oriental, el 33
% de la de Guinea-Bisáu y el 3,14 % de la de Macao.12 Del mismo modo, en alguna
partes de la antigua India portuguesa como Goa, Dadra y Nagar Haveli y Damán y Diu
también se habla portugués, aunque de forma poco generalizada,1 y en el estado
malayo de Malaca existen aun algunas comunidades que siguen usándolo como primer
idioma.

Hay también significativas comunidades de inmigrantes lusófonos en muchos países


como Andorra (más del 17% de la población total del país),13 Bermuda,14 Canadá (565
275 personas según el censo de 2006),15 Francia (13,1 % de los extranjeros),16
Luxemburgo (22%),10Namibia (4-5 %),17 Paraguay (636 000 personas),18 Sudáfrica
(algo más de 500 000),19 Suiza (4,9% lo habla en casa, 1,5% en fase de
aprendimiento),20 Venezuela (554 000 personas)21 y en los Estados Unidos (0,44 % de
la población o 1 687 126 lusófonos).22 Asimismo, el 5,20 % de los españoles dice
poder hablarlo (donde podemos incluir a la variante del portugués de Olivenza) .23
En América destacan Argentina (8,3%) 24 y Uruguay (29,7%)25.

Idioma oficial
El portugués es la lengua oficial de Angola,26 Brasil,27 Portugal,28 Santo Tomé y
Príncipe,29 Mozambique30Cabo Verde,31 Guinea-Bissau,32 y Timor Oriental.33 Es,
asimismo, una de las lenguas oficiales de Guinea Ecuatorial (junto al español y al
francés)34 y de Macao (junto al chino).35

La Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP) es una organización


internacional constituida por los ocho países independientes que tienen el
portugués como lengua oficial. Del mismo modo, la Unión Latina es otra organización
internacional constituida por los países de lenguas románicas como el portugués.
Por otra parte, el portugués es también una lengua oficial de la Unión Europea,36
la Organización de Estados Iberoamericanos,37 la Organización de Estados
Americanos,38 el Mercosur,39 la Unión de Naciones Sudamericanas40 y una de las
lenguas oficiales y de trabajo de la Unión Africana.41

Los países que tienen como lengua oficial el portugués tienen una particularidad:
no hacen frontera con otro país de la misma lengua. Eso no ocurre con los países
anglófonos, francófonos, hispanófonos, arabófonos o germanófonos. Los territorios
colonizados por Portugal no fueron subdivididos después de la colonización en
diversos países, como ocurrió con las colonias de España en América, con las
colonias francesas y británicas en África.

Distribución de lusófonos en el mundo


País Porcentaje
Bandera de Brasil Brasil

76 %
Bandera de Angola Angola

8.4 %
Bandera de Mozambique Mozambique

5.7 %
Bandera de Portugal Portugal

3.7 %
Otros

6.2 %

Banderas de los principales países de lengua portuguesa.


País Población42 Población hablante de portugués
Bandera de Brasil Brasil 214 500 00043 213 856 50044
Bandera de Angola Angola 33 090 00045 23 543 50046
Bandera de Mozambique Mozambique 31 616 10047 15 934 50048
Bandera de Portugal Portugal 10 344 80249 10 344 802
Bandera de España España 47 385 10750 2 464 03023
Bandera de Colombia Colombia 50 883 00051 1 755 46052
Bandera de Francia Francia 67 813 39653 1 634 30054
Bandera de Guinea-Bisáu Guinea-Bisáu 2 026 778 55 1 460 253
Bandera de Uruguay Uruguay 3 555 91556 1 056 110 25
Bandera del Reino Unido Reino Unido 67 081 00057 912 302 54
Bandera de Argentina Argentina 42 192 50058 802 341[cita requerida]
Bandera de Estados Unidos Estados Unidos 308 745 538 850 00059
Bandera de Sudáfrica Sudáfrica 52 981 991 600 000 60
Bandera de Paraguay Paraguay 6 672 633 600 000[cita requerida]
Bandera de Venezuela Venezuela 31 648 930 527 700 61
Bandera de Cabo Verde Cabo Verde 565 00062 496 000 63
Bandera de Timor Oriental Timor Oriental 1 365 00064 490 00065
Bandera de Japón Japón 127 214 499 467 150[cita requerida]
Bandera de Suiza Suiza 8 667 10066 424 70020
Bandera de Alemania Alemania 83 155 031 67 375 000 6869
Bandera de Canadá Canadá 34 800 80070 326 71071
Bandera de la India India 1 241 492 000 300 00072
Bandera de Namibia Namibia 2 030 692 280 000[cita requerida]
Bandera de Santo Tomé y Príncipe Santo Tomé y Príncipe 225 00073 221 400 74
Bandera de Luxemburgo Luxemburgo 634 00075 139 48010
Bandera de Bélgica Bélgica 11 521 238 76 115 212 77
Bandera de Surinam Surinam 543 000 110 000[cita requerida]
Bandera de Guyana Guyana 784 894 110 000[cita requerida]
Bandera de los Países Bajos Países Bajos 17 712 800 106 277 78
Bandera de la República Popular China China 1 343 239 923 103 344[cita
requerida]
Bandera de Irlanda Irlanda 5 011 50079 60 0006880
Bandera de Senegal Senegal 17 589 000 81 48 000 82
Bandera de Antillas Neerlandesas Antillas Neerlandesas 225 369 44 000[cita
requerida]
Bandera de Polonia Polonia 38 179 800 83 38 180 78
Bandera de Austria Austria 8 933 346 84 26 10078
Bandera de Guinea Ecuatorial Guinea Ecuatorial 1 772 275 21 000[cita requerida]
Bandera de Rumania Rumania 19 186 201 85 19 200 78
Bandera de Israel Israel 9 474 000 86 17 8006887
Bandera de Dinamarca Dinamarca 5 873 420 88 17 03378
Bandera de México México 126 014 024 89 15 234[cita requerida]
Bandera de Andorra Andorra 79 535 90 13 601 13
Bandera de Bermudas Bermudas 63 908 91 10 000[cita requerida]
Bandera de Jersey Jersey 103 267 92 9 000 93
Bandera de Emiratos Árabes Unidos Emiratos Árabes Unidos 9 282 410 94 8
2006895
Bandera de Eslovaquia Eslovaquia 5 459 781 96 5 460 78
Bandera de Guernsey Guernsey 62 792 97 2 000 98
Bandera de Liechtenstein Liechtenstein 38 557 99 800 100
Bandera de Mónaco Mónaco 38 964 101 525 101
Total 281 453 626 [cita requerida]
Nota
Portugués como idioma extranjero
A partir de 2008, el portugués se dicta de forma obligatoria en las escuelas de
Uruguay102 y a partir de 2009 en Argentina103104 y también puede encontrarse en los
currículos escolares de Zambia, Congo, Senegal, Namibia, Suazilandia, Costa de
Marfil y Sudáfrica.104 En el caso español, la Junta de Extremadura ha promovido el
portugués como lengua optativa (segunda lengua extranjera, tras el inglés) y es de
destacar el caso de la ciudad de Badajoz, donde se llega a celebrar el 10 de junio,
día de Portugal. Además, la Junta de Andalucía ha puesto en marcha el programa José
Saramago para implantar el portugués como segunda lengua extranjera en los
institutos de Andalucía.105

Asimismo hay 300 000 personas que estudian el portugués como lengua extranjera104
(de los cuales 80 000 lo hacen en las instalaciones del Instituto Camões, de
acuerdo con sus propios datos).106 El portugués ha sido considerado un idioma
«vital» dentro de 20 años en el Reino Unido según se desprende de un estudio del
British Council107 y actualmente es la quinta lengua más usada en Internet.108 Por
otro lado, en China, hay 28 instituciones de enseñanza superior que enseñan el
idioma (la gran mayoría ubicadas en la antigua colonia portuguesa de Macao, en
donde el uso del portugués está en auge por las relaciones comerciales entre China
y los países lusófonos), con 1350 estudiantes.108 La misma situación está
ocurriendo en Japón donde hay una comunidad de 500,000 brasileños japoneses.

Dialectología y variantes
Artículo principal: Dialectos del portugués
Véanse también: Portugués europeo, Portugués brasileño, Portugués angoleño,
Portugués de Macao y Portugués oliventino.
Mapa dos países lusófonos.
Países lusófonos. Haga clic en el mapa para ver el artículo sobre la variante
hablada en ese país o territorio..v • d • e
Del mismo modo que otros idiomas, el portugués ha ido evolucionando a través de la
historia y ha recibido la influencia de diversos idiomas y dialectos hasta llegar
al estado actual. Sin embargo, se debe considerar que el portugués de hoy comprende
varios dialectos, subdialectos, hablas y subhablas, muy distintos entre sí, además
de las dos variedades reconocidas internacionalmente (el brasileño y el
europeo).109 Actualmente, el portugués es la única lengua del mundo occidental con
más de cien millones de hablantes con dos ortografías oficiales.109110 Está
situación se resolvió mediante el Acuerdo Ortográfico de 1990.111

El portugués tiene una gran variedad de dialectos, muchos de ellos con una marcada
diferencia léxica en relación con la variedad tanto brasileña como portuguesa. No
obstante, estas diferencias no perjudican a la inteligibilidad entre los hablantes
de los diferentes dialectos.112

Los primeros estudios sobre los dialectos del portugués europeo fueron registrados
por Leite de Vasconcelos a principios del s. XX.113114 Así, en los dialectos del
sur de Portugal (los llamados «meridionales») presentan similitudes con el habla
brasileña, especialmente en el uso del gerundio.115 En Europa, el dialecto de Trás-
os-Montes llamado mirandés, presenta semejanzas con el asturiano y el del Alto Miño
con el gallego.116 Un dialecto casi desaparecido es el portugués oliventino que se
habla en Olivenza y en Táliga.117

Tras la independencia de las antiguas colonias africanas, el portugués de Portugal


fue elegido lengua oficial. Es de reseñar también que en la lengua portuguesa
europea hay una variedad más prestigiosa que dio origen a esta: la variedad de
Lisboa.118 En Brasil, la mayor cantidad de hablantes se encuentra en la región
sudeste del país ya que fue destino de intensas migraciones internas gracias a su
poder económico. Los dialectos europeos y americanos del portugués presentan
ciertos problemas de inteligibilidad entre ellos debido, sobre todo, a diferencias
culturales, fonéticas y léxicas.119

Algunas comunidades cristianas lusófonas en la India, Sri Lanka, Malasia e


Indonesia preservan este idioma a pesar de estar aisladas de Portugal. La lengua
sufrió muchas alteraciones en estas comunidades y en muchas nacieron dialectos
criollos de base portuguesa, algunos de los cuales aún existen tras siglos de
aislamiento.120 También se puede observar una variedad de palabras de origen
portugués en el tetum. Asimismo, entraron palabras portuguesas en los léxicos de
otras lenguas como el japonés, el suajili, el indonesio y el malayo.121

Dialectos del portugués brasileño.


Dialectos del portugués brasileño.

Dialectos del portugués europeo.


Dialectos del portugués europeo.

Descripción lingüística
Clasificación e idiomas relacionados
Artículo principal: Idioma galaicoportugués
El portugués moderno procede del idioma galaicoportugués. La primera gramática
portuguesa (Grammatica de Lingoagem portuguesa), obra del presbítero y profesor de
retórica de Coímbra Fernando de Oliveira, se publicó en Lisboa en 1536 (44 años
después que la Gramática castellana de Antonio de Nebrija, la cual es la primera en
ser publicada de todas las gramáticas romances).122

El portugués medieval tuvo su máxima importancia en la península desde finales del


siglo XII hasta mediados del siglo XIV. Hacia el 1400 el galaicoportugués fue,
según algunos autores, perdiendo su unidad fruto de la división de su territorio
entre dos Estados distintos (el reino de Portugal y la parte gallega de la Corona
Leonesa) y del hecho de ser una lengua de segundo nivel (debido a la
oficialidad/obligatoriedad del español para escritos oficiales y otros menesteres)
dentro de la propia Galicia (con lo que la versión gallega del idioma se fue viendo
influenciada por el español). Así algunos autores defienden que se separó en dos
versiones diferentes: el gallego y el portugués.123 Sin embargo, la separación
idiomática de las dos variedades lingüísticas es discutida en la actualidad por las
diferentes escuelas filológicas o grupos de opinión con respecto a ese tema.
Fundamentalmente filólogos gallegos y nacionalistas gallegos demandan la unidad de
ambas lenguas (lengua portuguesa y gallega).124

Clasificación: Indoeuropeo > Itálico > Grupo Romance > Romance > Lenguas romances
ítalo-occidentales > Grupo Ítalo-Occidental - Subgrupo Occidental > Grupo Galo-
Ibérico > Grupo Ibero-Romance > Grupo Ibero-Occidental > Subgrupo Galaico-
Portugués.

Influencia en otros idiomas


El portugués ha influido en otros idiomas, tanto aquellos muy cercanos
lingüísticamente y como aquellos que han sido colonizados.125 Así, se hablaba
portugués, puro o criollo por toda India, Malasia, Tailandia, China, etc. por los
portugueses y sus descendientes así como los hindúes, musulmanes, judíos y otros
europeos. Se convirtió durante largo tiempo en la lengua franca de Oriente.126

Así, se contabilizan 38 palabras de origen portugués en inglés, sobre todo en el


«inglés colonial» como marmelada (mermelada), flamengo (flamenco), búfalo o pagode
(pagoda).125 En el caso del español, además del portuñol, se ven influencia en las
zonas fronterizas de Brasil tanto a nivel fonético (la leve palatalización de la
dental sorda /t/), la elisión de la preposición «a» en las construcción «ir + a +
infinitivo» (o viceversa en el caso del portugués) a nivel gramatical o léxico.127

Fonología
Características fonológicas generales
El portugués posee 9 vocales orales, y 19 fonemas consonánticos, aunque algunas
variedades tienen menos fonemas (el portugués brasileño posee 8 vocales orales).
Además hay 5 vocales que algunos fonólogos analizan como alófonos de vocales
orales, 10 diptongos orales y 5 diptongos nasales. En total, el portugués brasileño
posee 13 fonemas vocálicos.128 Además, el portugués es una lengua de acentuación
compleja, ya que existen distintas pronunciaciones incluso dentro de las variantes
del mismo idioma.

Vocales
Representación de los monoptongos del portugués de Lisboa.

Representación de los monoptongos del portugués de São Paulo, Barbosa y Albano


(2004px, p. 229)
A las siete vocales del latín tardío, el portugués medieval agregó dos vocales
mediocentrales, una de las cuales ([ɨ]) tiende a la elisión en el habla rápida o
relajada, como sucede con el e caduc (/ɯ̽/) del francés. El valor contrastivo de
estas dos vocales es pequeño, las vocales mediocerradas /e o/ y las vocales
semiabiertas /ɛ ɔ/ son fonéticamente distintivas y alternan en varias formas de
apofonía. Al igual que el catalán, el portugués usa calidades vocálicas que
contrastan en sílabas tónicas pero que se neutralizan en sílabas átonas: las
vocales aisladas tienden a cerrarse y en algunos casos a centralizarse, cuando son
átonas. Los diptongos nasales aparecen sobre todo a final de palabra.128

Consonantes
El inventario consonántico está formado por:129130

Labial Labio-
dental Dental/
Alveolar Posalveolar Palatal Velar Uvular
Nasal m n ɲ
Oclusiva p b t d k ɡ
Fricativa f v s z ʃ ʒ ʁ
Lateral l ʎ
Vibrante ɾ
Este inventario es notoriamente conservador respecto al latín tardío. Las africadas
medievales /ts/, /dz/, /tʃ/, /dʒ/ se fusionaron con las fricativas /s/, /z/,
/ʃ/, /ʒ/, respectivamente, pero no se confundieron entre ellas. Aparte de ese no ha
habido otros cambios significativos (hecho que contrasta notablemente por ejemplo
con el Reajuste de las sibilantes del español).

En algunos lugares de Brasil y Angola, la consonante palatal nasal /ɲ/ se realiza


como una aproximante palatal nazalizada [j̃], que a su vez nasaliza la vocal que la
precede: ninho ([ˈnĩj̃ʊ ~ ˈnʲĩj̃ʊ ~ ˈɲĩj̃ʊ] en Brasil, [ˈnĩj̃u] en Angola) 'nido'.

Fonemas róticos

Al igual que en español, el portugués presenta dos fonemas róticos que contrastan
entre ellos en posición intervocálica, de otra manera, se encuentran en
distribución alofónica.

La r simple entre vocales se pronuncia igual que en español: agora (ahora) /a.
ˈɡɔ.ɾɐ/. Cuando antecede a otra consonante o está al final de la palabra, puede
tener el mismo sonido que en español, esto es común en Portugal y el sur de Brasil;
en el norte de Brasil puede tener una pronunciación más gutural [ʁ~ʀ], como en
francés o alemán: carta /'kaɾ.ta/ ~ /'kaʁ.ta/, morder /muɾ'deɾ/ ~ /muʁ.'deʁ/.131

Al principio de la palabra, la 'r' se pronuncia normalmente [ʁ]: rio /ʁi.u/, una r


doble (rr) en medio de una palabra suele pronunciarse igual que una 'r' al
principio de una palabra, carro /'ka.ʁu/.131

En todo Brasil, la eliminación del fonema rótico al final de la palabra es común,


independientemente de la pronunciación "normal" del alófono final de la sílaba.
Esta pronunciación es particularmente común en los registros inferiores, aunque se
encuentra en la mayoría de los registros en algunas áreas, por ejemplo, el noreste
de Brasil y en el sociolecto más formal y estándar. Ocurre especialmente en los
verbos, que siempre terminan en 'r' en su forma infinitiva; en otras palabras que
no sean verbos, la eliminación es más rara.132

Ortografía
La siguiente tabla de sonidos relaciona los fonemas del portugués hablado en
Portugal, Brasil y África con las convenciones ortográficas† 1

Letra(s) Portugués Traducción al español AFI Letra(s) Portugués


Traducción al español AFI
a casa casa a lh alho ajo ʎ
a, â amo amo ɐ m- mapa mapa m
á alto, árvore alto, árbol ɑ n- número número n
am, an, ã campo, canto campo, esquina ã nh ninho nido ɲ
b bola pelota b o santo, logo santo, pronto u
ca, co, cu casa casa k õ, om, on limões, montanha limones, montaña õ
ça, ce, ci, ço, çu cedo, maçã temprano, manzana s ó morte, moda, nó
muerte, moda, nudo ɔ
ch cheque cheque ʃ ô ovo, olho, avô huevo, ojo, abuelo
o
d dedo dedo d p parte parte p
e leite, vale leche, valle ɨ† 2 o i† 3 qua, quo quanto, quotidiano (o
cotidiano) cuanto, cotidiano kʷ
é resto, festa, café resto, fiesta, café ɛ que qui aquele, aqui
aquel, aquí k
ê medo, letra, você miedo, letra, Usted (En Brasil se puede sustituir el «tu»
por «você») e -r mar, Marte mar, Marte ɾ
em, en lembrar, então recordar, entonces ẽ r coro, caro coro,
caro ɾ
f ferro hierro f rr rosa, carro rosa, coche ʁ
ga, go gato gato g s, ss sapo, assado sapo, asado s
ge, gi gelo hielo ʒ -s galinhas, arcos gallinas, arcos ʒ o ʃ† 4
gua água agua gʷ s intervocálica raso, meus amigos ras, mis amigos z
gue, gui português, guia portugués, guía g t tosta tostada t
h harpa arpa no se pronuncia u uvas uvas u
i idiota idiota i diptongos con 'o' o 'u' ao, mau a (hacia),
malo w
diptongos con 'i' nacional, ideia nacional, idea j un, um um, untar
uno, untar ũ
im, in limbo, brincar limbo, jugar ĩ v vento, velocidade
viento, velocidad v
j jogo juego ʒ x caixa, Xadrez caja, ajedrez ʃ
l logo pronto o luego l o ɫ x próximo próximo s
-l Portugal, Brasil Portugal, Brasil ɫ† 2 o w† 3 z, exa, exe, exi, exo, exu
exame, natureza examen, naturaleza z
Reformas ortográficas

El expresidente de Portugal Cavaco Silva y el expresidente de Brasil Lula en el


Real Gabinete Portugués de Lectura, de Río de Janeiro en 2008.
Durante muchos años, Portugal (hasta 1975, colonias incluidas) y Brasil tomaron
decisiones unilaterales y no consiguieron un acuerdo común en lo referente a la
lengua.111

Han existido cinco acuerdos ortográficos: el de 1911, el de 1943, el de 1945, el de


1971 y, por último, el de 1990. Los más importantes son el de 1943, que solo estuvo
en vigor en Brasil entre el 12 de agosto de 1943 y el 31 de diciembre de 2008 (con
algunas alteraciones introducidas por la reforma de 1971); y el de 1945, en vigor
en Portugal (y las entonces colonias) entre el 8 de diciembre de 1945 y la entrada
en vigor del acuerdo ortográfico de 1990.111

Acuerdo Ortográfico de 1990


Artículo principal: Acuerdo ortográfico de la lengua portuguesa de 1990
El Acuerdo ortográfico de la lengua portuguesa de 1990 nació con la intención de
crear una ortografía única consensuada con todos los países de lengua oficial
portuguesa y donde también estuvo presente una delegación no oficial de
observadores de Galicia. Los signatarios que ratificaron el acuerdo original fueron
Portugal (1991), Brasil (1995), Cabo Verde (1998) y Santo Tomé y Príncipe
(2006).111

Variedades ortográficas
Portugal y países no signatarios del acuerdo de 1990 Brasil y países signatarios
del acuerdo de 1990
direcção direção
óptimo ótimo
En Santo Tomé y Príncipe en julio de 2004, fue aprobado el Segundo Protocolo
Modificativo durante la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la CPLP. Este
segundo protocolo permitía que el acuerdo entrara en vigor con la ratificación de
solo tres países, sin la necesidad de esperar que los demás miembros de la CPLP
adoptaran este procedimiento. Asimismo, contemplaba también la adhesión de Timor
Oriental, que no era independiente en 1990. Por ello, cuando este protocolo fue
ratificado por Brasil (2004), Cabo Verde (2005) y Santo Tomé y Príncipe (2006), el
nuevo acuerdo ortográfico entró en vigor en el orden jurídico internacional y los
ordenamientos jurídicos de los tres Estados antes mencionados desde el 1 de enero
de 2007.133
Después de mucho debate, el 16 de mayo de 2008, el parlamento portugués aprobó este
protocolo y estableció un plazo de hasta seis años para que la reforma ortográfica
se implante totalmente. Sin embargo, no existe una fecha oficial para que entre en
vigor, por lo que se rige por la norma de 1945.134 No obstante, ya se utiliza en el
sistema educativo (desde 2011/2012) y en los documentos oficiales desde 2012.135

En Brasil, entró en funcionamiento en enero de 2009, cuando el presidente Luiz


Inácio Lula da Silva firmó la legislación sobre el acuerdo en el segundo semestre
de 2009. Sin embargo, las dos ortografías iban a estar vigentes hasta 2012,136
aunque un decreto de la expresidenta Dilma Rousseff amplió el plazo hasta 2015.137

Otras representaciones
Braille portugués.
a
a

b
b

c
c

d
d

e
e

f
f

g
g

h
h

i
i

j
j

k
k

l
l
m
m

n
n

ñ
ñ

o
o

p
p

q
q

r
r

s
s

t
t

u
u

v
v

x
x

y
y

z
z

ç
ç

é
é

á
á

è
è

ú
ú

â
â

ê
ê

ì
ì

ô
ô

ù
ù

à
à

ï
ï

ü
ü

õ
õ

w
w
í
í

ã
ã

ó
ó

Notas
OBS: En Brasil no se escribe quotidiano, se escribe cotidiano (igualmente como en
el español). La primera manera es usada en Portugal.
Estándar del portugués europeo-africano.
Estándar del portugués brasileño.
La /z/ se utiliza con frecuencia en el portugués africano y en Brasil (excepto en
Río de Janeiro, Belém y algún otro lugar). Los dialectos estandarizados la emplean
cuando va seguida de otra palabra. Cuando precede una vocal, será [ʒ] (/Z/ en
SAMPA) o [ʃ] (/S/ en SAMPA) dependiendo de si la siguiente consonante es o no
sonora. En Beira, región portuguesa, este sonido se pronuncia siempre como una [ʒ].
Gramática
Artículo principal: Gramática del portugués

Uso de la segunda persona del singular en la lusofonía.


La gramática, la morfología y la sintaxis del portugués son similares a las de las
demás lenguas romances, especialmente al español y sobre todo al gallego. El
portugués es un idioma relativamente sintético y flexivo.138

Sustantivos, adjetivos, pronombres y artículos son moderadamente flexionados:


existen dos géneros (masculino y femenino) y dos números (singular y plural). El
caso gramatical de su lengua madre, el latín, se perdió, pero los pronombres
personales aún se dividen en tres formas principales: Sujeto, objeto del verbo y
objeto de la preposición. La mayoría de los sustantivos y adjetivos pueden llevar
muchos sufijos diminutivos o aumentativos y la mayoría de los adjetivos pueden
agregar un sufijo superlativo. Los adjetivos, normalmente, se posponen al
sustantivo.138

Los verbos, por su parte, son muy flexionados: existen tres tiempos (pasado,
presente y futuro), tres modos (indicativo, subjuntivo e imperativo), tres aspectos
(perfectivo, imperfectivo y progresivo), dos voces (activa y pasiva) y un
infinitivo flexionado. Los tiempos pluscuamperfectos e imperfectos son sintéticos,
lo que supone un total de 11 paradigmas de conjugación, mientras que los tiempos
progresivos y las construcciones pasivas son perifrásticos. Como en otras lenguas
románicas, existe también una construcción impersonal pasiva, donde el agente se
sustituye por un pronombre indefinido. El portugués es básicamente una lengua SVO,
aunque exista también una sintaxis SOV con algunos pocos pronombres y el orden de
las palabras no suele ser demasiado rígido. El portugués tiene dos verbos
copulativos.139140

La lengua portuguesa tiene varias características gramaticales que la distingue de


la mayoría de lenguas romances como un pretérito pluscuamperfecto sintético, un
infinito personal o un pretérito perfecto compuesto con idea de repetición. Un
recurso exclusivo de este idioma es la mesóclisis.141

Léxico

Biblioteca Nacional de Brasil, en Río de Janeiro, la séptima biblioteca más grande


del mundo y la mayor de América Latina.142
El Diccionario Houaiss de la lengua portuguesa, con cerca de 228 500 entradas, 376
500 acepciones, 415 500 sinónimos, 26 400 antónimos y 57 000 arcaísmos, es un
ejemplo de la riqueza léxica de la lengua portuguesa. Según un estudio realizado
por la Academia Brasileña de Letras, el portugués tiene cerca de 390 000 unidades
lexicales. Estas aparecen en el Vocabulario ortográfico de la lengua portuguesa.143

La mayor parte del léxico del portugués deriva del latín, dado que es una lengua
románica. Sin embargo, debido a la ocupación árabe de la península ibérica durante
la Edad Media y la participación de Portugal en la Era de los Descubrimientos, el
portugués adoptó palabras de todo el mundo. En el siglo XIII, por ejemplo, el
léxico del portugués tenía cerca del 80 % de palabras de origen latino y un 20 % de
origen prerromano, germánico, árabe y greco. Actualmente, el portugués tiene en su
vocabulario términos provenientes de diferentes idiomas como el provenzal, el
neerlandés, el hebreo, el persa, el quechua, el chino, el turco, el japonés, el
alemán y el ruso, así como lenguas más cercanas como el inglés, el francés, el
español y el italiano. También tiene influencia de algunas lenguas africanas.144145
Según el Ethnologue de todas las lenguas del mundo, existe una similitud léxica de
89% entre portugués y español. Como tal, la inteligibilidad es alta entre ambos
idiomas.

En muy pocas palabras en portugués pueden verse su origen prerromano, que puede ser
galaico, lusitanos, célticos o conios. En el siglo V, la Hispania romana fue
conquistada por los germanos, suevos y visigodos. Estos pueblos contribuyeron con
algunas palabras al léxico, principalmente las relacionadas con la guerra,
emociones y el mundo natural. Entre los siglos IX y XIII, el portugués adquirió
cerca de 700 palabras del árabe, debido a la influencia musulmana en la península.
En el s. XV, las exploraciones marítimas portugueses llevaron a la introducción de
extranjerismos de muchas lenguas asiáticas. Ya en los siglos XVI al XIX, el
portugués tuvo influencias de idiomas africanos y amerindios debido al papel de
Portugal en el tráfico de esclavos y el establecimiento de grandes colonias
portuguesas en Angola, Mozambique y Brasil.144145

Véase también
Portugués brasileño
Portugués europeo
Portugués oliventino
Portugués ecuatoguineano
Comunidad de países de lengua portuguesa
Lusofonía
Museo de la Lengua Portuguesa
Instituto Camões
Diferencias entre el español y el portugués
Referencias
«Portuguese». Ethnologue (en inglés).
Vázquez y Mendes, 1989, p. 180.
Gomes, Nancy (2001). Os portugueses nas Américas: Venezuela, Canadá e EUA (en
portugués). Janus. Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2012.
Consultado el 13 de mayo de 2013.
Ricardo de Costa. «Ainda suspira a última flor do Lácio?». Revista Internacional
de Filología (en portugués). Consultado el 28 de abril de 2013.
«Se reunió Cervantes a su antiguo tercio.». Biblioteca Virtual Miguel de
Cervantes. Archivado desde el original el 27 de mayo de 2014. Consultado el 28 de
abril de 2013.
María Verónica Pérez Fallabrino. «Museo de la Lengua Portuguesa: palabras,
historia y cultura del pueblo brasileño». Arte El País. Archivado desde el original
el 25 de marzo de 2013. Consultado el 28 de abril de 2013.
Alcides Murtinheira. «Até ao século XIII: Formação da língua portuguesa» (en
portugués). Instituto Camões. Archivado desde el original el 5 de noviembre de
2013. Consultado el 29 de abril de 2013.
Rosa Virgínia Mattos e Silva. «Como se estruturou a língua portuguesa?» (en
portugués). Archivado desde el original el 11 de octubre de 2010.
Dulce Pereira. «Crioulos de base portuguesa». Instituto Camões. Consultado el 3 de
mayo de 2013.
«Langues au Luxembourg» (en francés). 2022. Consultado el 20 de abril de 2022.
«Portuguese language in Brazil» (en inglés). Biblioteca del Congreso de los
Estados Unidos. Consultado el 11 de mayo de 2013.
«Português é terceira língua mais falada no mundo» (en portugués). CPLP.
Consultado el 11 de mayo de 2013.
«Idiomas en Andorra» (en catalán). Departamento de Estadística de Andorra.
Consultado el 20 de abril de 2022.
«Bermuda» (en inglés). World InfoZone. Consultado el 11 de mayo de 2013.
«Population by mother tongue, by province and territory (2006 Census)» (en
inglés). Statistics Canada. Archivado desde el original el 15 de enero de 2015.
Consultado el 11 de mayo de 2013.
Répartition des étrangers par nationalité «Répartition des étrangers par
nationalité» (en francés). Insee. Consultado el 11 de mayo de 2013.
«Portuguese to be introduced in schools» (en inglés). The Namibian. 15 de agosto
de 2011.
«Paraguay» (en inglés). Ethnologue. Consultado el 11 de mayo de 2013.
Pina, António (2001). Portugueses na África do Sul (en portugués). Janus.
Archivado desde el original el 18 de mayo de 2013. Consultado el 13 de mayo de
2013.
Pratiche linguistiche in Svizzera (en italiano). 2019. Consultado el 20 de abril
de 2022.
«Venezuela» (en inglés). Etnologue. Consultado el 11 de mayo de 2013.
Carvalho, Ana Maria (2010). «Portuguese in the USA». En Potowski, Kim, ed.
Language Diversity in the USA (en inglés). Cambridge University Press. p. 346. ISBN
978-0-521-74533-8.
«Idiomas que pueden utilizar las personas de 18 a 65 años según, sexo y máximo
nivel de estudios terminados». INE. Archivado desde el original el 21 de enero de
2009. Consultado el 11 de mayo de 2013.
«Los idiomas de los argentinos».
«Encuesta de idiomas 2019».
«Angola» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua Portuguesa.
«Brasil» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua Portuguesa.
«Portugal» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua Portuguesa.
«São Tomé e Príncipe» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua Portuguesa.
«Moçambique» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua Portuguesa.
«Cabo Verde» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua Portuguesa.
«Guiné-Bissau» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua Portuguesa.
«Timor Leste» (en portugués). Comunidad de Países de Lengua Portuguesa.
«El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial».
guineaecuatorialpress. 20 de julio de 2010.
«Lei Básica da Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da
China» (en portugués).
«Lenguas oficiales de la UE». Europa web portal. Consultado el 8 de abril de 2015.
«Estatutos». OEI. Consultado el 12 de mayo de 2013.
«Amendments to the rules of procedure of the General Assembly» (en inglés).
Asamblea general de la OEA. 5 de junio de 2000.
«Official languages of Mercosur as agreed in the Protocol of Ouro Preto» (en
inglés). Mercosur. 17 de diciembre de 1994. Archivado desde el original el 22 de
julio de 2011. Consultado el 25 de diciembre de 2014.
«Tratado constitutivo de la Unión de Naciones Suramericanas». UNASUR. Archivado
desde el original el 25 de octubre de 2011. Consultado el 12 de mayo de 2013.
«Protocol of amendments to the constituve act of the African Union» (en inglés).
Unión Africana. Archivado desde el original el 11 de febrero de 2014. Consultado el
12 de mayo de 2013.
«Countries of the World». World Atlas.
«Projeção da população do Brasil e das Unidades da Federação» (en portugués).
Instituto Brasileño de Geografía y Estadística. 2022. Consultado el 20 de abril de
2022.
«Ethnologue Brazil».
«INE Angola».
«Angola: português é falado por 71, 15% de angolanos (censo de 2014)».
http://www.ine.gov.mz/
«Em Moçambique, idioma português se mistura com as línguas maternas».
«INE.pt».
«El padrón definitivo sitúa en 47.385.107 la población de España, 65.688
habitantes menos que hace un año». Consultado el 20 de abril de 2022.
«Población de Colombia ya bordearía los 51 millones».
«Encuesta dice que 43% de los colombianos domina más de un idioma».
«Estimation de la population en France».
«Language knowledge in the EU».
«Guinea Bissau gov.cia».
«ANUARIO ESTADÍSTICO 2020».
«Population estimates».
«Argentina Population». Index Mundi.
https://www.bbc.com/portuguese/internacional-59680947
«Censo 2012 — Resultados Básicos». Sul-africanos veneram a língua portuguesa!.
2014. Archivado desde el original el 10 de septiembre de 2015. Consultado el 17 de
abril de 2015.
«Censo 2011 — Resultados Básicos». Os portugueses nas Américas: Venezuela, Canadá
e EUA. 2014. Archivado desde el original el 18 de agosto de 2011.
«Cape Verde Population».
«Falantes de portugues no mundo».
«East Timor population».
«Languages in East Timor».
«Popolazione della Svizzera in crescita nonostante l'aumento dei decessi».
«Bevölkerung nach Nationalität und Geschlecht 2020».
«Brasileiros no exterior».
«Portugueses no exterior».
«Censo 2011 — Resultados Básicos». Instituto Nacional de Estadística. 2013.
Recensement 2016
«How Many People Speak Portuguese, And Where Is It Spoken?».
«Sao Tome & Principe Population».
«98,4% de los habitantes habla portugés; Recenseamento 2012».
«APPRENEZ-EN PLUS SUR LA COMPOSITION DE LA POPULATION LUXEMBOURGEOISE».
«Au 1er janvier 2021, la population légale belge comptait 11.521.238 habitants».
«Langues en Belgique» |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda).
«Language knowledge in the EU».
«Population and Migration Estimates, April 2021».
«Portugueses na Irlanda».
«Senegal Population (LIVE)».
«132 anos após Portugal deixar Casamansa, há 48 mil senegaleses a aprender
português».
«Informacja o wstępnych wynikach Narodowego Spisu Powszechnego Ludności i Mieszkań
2021».
«Austria population».
«Populaţia rezidentă* la 1 ianuarie 2021 pîn scădere cu 142,6 mii persoane».
«Israel population».
«Portugueses em Israel».
«Denmark population».
«Censo de Población y Vivienda 2020».
«Andorra population».
«ANNUAL REPORT FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2019».
«First Census Results Published».
«Chapter 2: Population Characteristics».
«Fact sheet».
«Portugueses nos EAU».
«Slovak Republic in figures 2021».
«Guernsey population».
«Portuguese in Guernsey».
«Bevölkerungsstatistik».
«Population of Lichtenstein by nationality».
«Portugueses no exterior».
«Governo uruguaio torna obrigatório ensino do português» (en portugués). Lusa. 5
de noviembre de 2007.
«El portugués será materia obligatoria en la secundaria». Educar.com. 21 de enero
de 2009. Archivado desde el original el 6 de enero de 2010. Consultado el 7 de
febrero de 2010.
«Governo quer duplicar número de países com português no básico e secundário -
MNE» (en portugués).
«Programa José Saramago». Junta de Andalucía. Consultado el 2 de abril de 2015.
«Instituto Cervantes de Lisboa». Consultado el 2 de abril de 2015.
«Português será "idioma para o futuro" no Reino Unido» (en portugués). 21 de
noviembre de 2013. Consultado el 2 de abril de 2015.
Martins, Ana (7 de marzo de 2014). «Língua portuguesa: contrastes e balanços».
Ciberduvidas. Consultado el 2 de abril de 2015.
Almino, João (Enero-Julio 2011). «Abertura y asimilación en la lengua portuguesa:
el papel del escritor». Antares (5): 38-46.
G. Moreno de Alba, José (27 de agosto de 2009). «Galaxia Gutenberg. Minucias del
lenguaje. La ortografía portuguesa frente a la española». Galaxia Gutenberg.
Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2014. Consultado el 25 de
diciembre de 2014.
«Acordo Ortográfico» (en portugués). Portal de la Língua Portuguesa. Consultado el
27 de diciembre de 2014.
Abaurre, Maria Bernadette y Galves, Charlotte (1998). «As diferenças rítmicas
entre o português europeu e o português brasileiro: uma abordagem otimalista e
minimalista» (en portugués). Universidad Estatal de Campinas. Consultado el 18 de
mayo de 2013.
José Leite de Vasconcelos. «Dialectologia». Opúsculos (en portugués). Archivado
desde el original el 27 de febrero de 2014. Consultado el 18 de mayo de 2013.
José Leite de Vasconcelos. «Dialectologia (Parte II)». Opúsculos. Volume VI (en
portugués). Archivado desde el original el 27 de febrero de 2014. Consultado el 18
de mayo de 2013.
Paiva, 1974, p. 45.
José Leite de Vasconcelos. «Dialecto transmontano (Parte I)». Opúsculos. Volume VI
(en portugués). Archivado desde el original el 18 de febrero de 2014. Consultado el
18 de mayo de 2013.
«Olivença quer evitar a "morte" do português oliventino». RTP. 27 de febrero de
2009. Consultado el 18 de mayo de 2013.
Universidad Federal de Pernambuco (ed.). «O Português no mundo» (en portugués).
Consultado el 18 de mayo de 2013.
Renata Costa. «Como surgiram os diferentes sotaques do Brasil?» (en portugués).
Revista Nova Escola. Archivado desde el original el 2 de junio de 2012. Consultado
el 18 de mayo de 2013.
Dulce Pereira. «Crioulos de base portuguesa» (en portugués). Instituto Camões.
Consultado el 18 de mayo de 2013.
Marco Ramerini. «A herança da língua portuguesa na Ásia» (en portugués). Archivado
desde el original el 29 de julio de 2012. Consultado el 18 de mayo de 2013.
Eliseo R., Colón Zayas. «La escritura ante la formación de la conciencia nacional:
«La peregrinación de Bayoán», de Eugenio María de Hostos». Biblioteca Cultural
Miguel de Cervantes.
«El gallego y el portugués». 1 de junio de 2007. Consultado el 2 de abril de 2015.
Gargallo Gil, José Enrique (2007). «Gallego-portugués, iberorromance. La fala en
su contexto románico peninsular». Límite I: 31-49.
Galvão Lessa, Luísa (24 de febrero de 2002). «A influência portuguesa nas línguas
do mundo» (en portugués). Archivado desde el original el 14 de abril de 2015.
Consultado el 2 de abril de 2015.
Dalgaso, Sebastião Rodolfo (1913). «A influência do português no Oriente».
Paladinos da Linguagem. 2º.
Elizaincín Eichenberger, Adolfo. «Las fronteras del español con el portugués en
América». Congreso de la Lengua. Archivado desde el original el 26 de abril de
2016. Consultado el 2 de abril de 2015.
Handbook of the International Phonetic Association pg. 126–130
(Cruz-Ferreira, 1995, p. 91)
(Barbosa y Albano, 2004, pp. 228–229).
Baeza, S. (2009). Portugués fácil Espasa. Pozuelo de Alarcón: Espasa Calpe.
OLIVEIRA, Marco Antônio de. Phonological variation and change in Brazilian
Portuguese: the case of the liquids. 1983. 270f. (Doutorado em Lingüística) –
University of Pennsylvania, Philadelphia.
«Reformas ortográficas. Tutorial» (en portugués). CEFOR. Consultado el 8 de abril
de 2015.
«Reunião Plenária». Asamblea de la República. 16 de mayo de 2008. Consultado el 2
de abril de 2014.
«Sobre o Acordo Ortográfico» (en portugués). Porto Editora. Consultado el 2 de
abril de 2015.
«Presidente promulga acordo ortográfico». MEC. Consultado el 2 de abril de 2015.
«Adiamento da vigência do acordo ortográfico teve apoio de senadores» (en
portugués). Senado Federal. 28 de diciembre de 2012. Consultado el 2 de abril de
2015.
«Morfologia - Partes do discurso» (en portugués). FLIP. Consultado el 25 de
diciembre de 2014.
«Gramática - Verbo» (en portugués). FLIP. Consultado el 26 de diciembre de 2014.
Dietrich, Wolf (diciembre de 2009). «Cambio del orden de palabras en lenguas tupí-
guaraníes1». Cadernos de Etnolingüística. Consultado el 25 de diciembre de 2014.
González i Planas, Francesc. La colocación de los clíticos pronominales en
asturleonés. Consultado el 25 de diciembre de 2014.
Fundação Biblioteca Nacional (ed.). «Fundação Biblioteca Nacional» (en portugués).
Cervantes Virtual. Consultado el 26 de diciembre de 2014.
«Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa». Academia Brasileña de Letras.
Consultado el 27 de diciembre de 2014.
CARDOSO, Wilton & CUNHA, Celso Ferreira da (2007). «Aspectos da construção do
léxico português» (en portugués). Consultado el 27 de diciembre de 2014.
Joseph-Maria PIEL (1989). «"Origens e estruturação histórica do léxico português"»
(en portugués). Consultado el 27 de diciembre de 2014.
Bibliografía
Barbosa, P.A; Albano, E. (2004). «Brazilian Portuguese. Illustrations of the IPA».
Journal of the International Phonetic Association (en inglés) 34. pp. 227-232.
Cruz-Ferreira, Madalena (1995). «European Portuguese». Journal of the International
Phonetic Association (en inglés) 25. pp. 90-94. doi:10.1017/S0025100300005223.
Paiva, M. (1974). «Estudos de linguistica portuguesa e românica». Acta
Conimbrigensis XCII (I).
Vázquez, Pilar; Mendes, Albertina (1989). Gramática da língua portuguesa (en
portugués). Lisboa: Edições 70.
Enlaces externos
Wikipedia-logo-v2.svg Esta lengua tiene su propia Wikipedia. Puedes visitarla y
contribuir en Wikipedia en idioma portugués.
Wikilibros alberga un libro o manual sobre Portugués.
Academia Brasileira de Letras
Academia das Ciências de Lisboa
Comunidad de los Países de Lengua Portuguesa
Biblioteca Nacional de Brasil
Biblioteca Nacional de Portugal
Instituto Camões
Observatório da Língua Portuguesa
Informe de Ethnologue (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el
historial, la primera versión y la última). (en inglés)
Até ao século XIII: Formação da língua portuguesa (en portugués)
Control de autoridades
Proyectos WikimediaWd Datos: Q5146Commonscat Multimedia: Portuguese language /
Q5146Wikivoyage Guía turística: Guía de portuguésWikibooks Libros y manuales:
PortuguésWikiversity Recursos didácticos: Portugués
IdentificadoresBNF: 119379835 (data)GND: 4120316-1LCCN: sh85105344NDL: 00569165NKC:
ph124382AAT: 300389115Diccionarios y enciclopediasBritannica: url
Categorías: Idioma portuguésComunidad de Países de Lengua PortuguesaLenguas de
AngolaLenguas de BrasilLenguas de Cabo VerdeLenguas de Timor OrientalLenguas de
Guinea-BisáuLenguas de MozambiqueLenguas de PortugalLenguas de Santo Tomé y
PríncipeLenguas de India
Menú de navegación
No has accedido
Discusión
Contribuciones
Crear una cuenta
Acceder
ArtículoDiscusión
LeerEditarVer historial
Buscar en Wikipedia
Portada
Portal de la comunidad
Actualidad
Cambios recientes
Páginas nuevas
Página aleatoria
Ayuda
Donaciones
Notificar un error
Herramientas
Lo que enlaza aquí
Cambios en enlazadas
Subir archivo
Páginas especiales
Enlace permanente
Información de la página
Citar esta página
Elemento de Wikidata
Imprimir/exportar
Crear un libro
Descargar como PDF
Versión para imprimir
En otros proyectos
Wikimedia Commons
Wikilibros
Wikiversidad
Wikiviajes

En otros idiomas
‫العربية‬
English
हिन्दी
Bahasa Indonesia
Norsk bokmål
Runa Simi
Русский
‫اردو‬
中文
213 más
Editar enlaces
Esta página se editó por última vez el 25 ene 2023 a las 21:12.
El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir
Igual 3.0; pueden aplicarse cláusulas adicionales. Al usar este sitio, usted acepta
nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad.

También podría gustarte