Está en la página 1de 34

Diversidad lingstica

De Wikipedia, la enciclopedia libre


Saltar a: navegacin, bsqueda


En rojo los 8 pases ms diversos lingsticamente, ms del 50% de las lenguas del mundo
se hablan en ellos. En azul las regiones geogrficas de mayor diversidad lingstica del
planeta.
1

La diversidad lingstica se refiere a una medida de la cantidad de lenguas existentes en
un pas o rea geogrfica.
Actualmente existe una gran variabilidad de la diversidad lingstica segn las regiones
geogrficas. En general las reas que desde antiguo han formado una unidad poltica o en
las cuales han existido migraciones, comercio o influencias culturales son menos diversas
desde el punto de vista lingstico. Algunas de las zonas con mayor diversidad lingstica
son de hecho regiones muy aisladas del planeta y aquellas que histricamente haban estado
pobladas por grupos humanos de pequeo tamao que no se imponan unos sobre otros. La
regin ms diversa del mundo actualmente es Nueva Guinea y la menos diversa desde hace
siglos es Europa. En Amrica la extincin de lenguas indgenas ha disminuido mucho la
diversidad, aunque todava existen regiones muy diversas como son el sureste de Mxico y
Guatemala, la Amazonia y las reas circundantes.
ndice
[ocultar]
1 Introduccin
2 Listas exhaustivas de lenguas
o 2.1 Lengua y dialecto
3 Medidas de la diversidad
o 3.1 ndice de Greenberg para algunos pases
o 3.2 Extensin del dominio lingstico
4 Tecnologa al servicio de la diversidad
5 Referencias
o 5.1 Referencias bibliogrficas
o 5.2 Enlaces externos
Introduccin [editar]
Actualmente hay ms de 6000 lenguas en el mundo, de las cuales la mitad de ellas estn a
punto de desaparecer. Adems, la distribucin de las lenguas por los diferentes continentes
resulta muy irregular. Las lenguas asiticas representan alrededor del 32% del total de
lenguas, y las lenguas africanas otro 32%, las del continente americano el 15% y las del
Pacfico alrededor del 50%. Por su parte, el continente europeo slo albarca el 3% de las
lenguas del mundo.
La mitad de las lenguas del mundo se concentra en 8 pases: Papa Nueva Guinea (832),
Indonesia (731), Nigeria (515), India (400), Mxico (295), Camern (286), Australia (268)
y Brasil (234). A pesar del gran nmero de lenguas existentes y de la necesidad de
preservarlas, pocas gozan de buena salud. La globalizacin puede provocar que algunas
comunidades abandonen sus lenguas. Sin embargo, tambin puede ser una oportunidad para
difundir con ms facilidad las diferentes lenguas que conviven en el planeta. Segn la
UNESCO, alrededor del 50% de las aproximadamente 7000 lenguas existentes en el mundo
estn en peligro de extincin, el 96% son habladas por solamente el 4% de la poblacin
mundial y ms del 90% del contenido de internet se reduce a solo 12 lenguas.
Se conoce adems un nmero significativo de lenguas muertas que no son habladas por
nadie o que no son adquiridas como lengua materna. Una "lengua viva" es simplemente una
que est en amplio uso por un grupo especfico de personas que viven y que es adquirida
como lengua materna (en Europa hasta el siglo XVIII el latn era ampliamente usado y
conocido a pesar de ser una lengua muerta). El nmero exacto de lenguas vivas, aunque
est alrededor de las 7000, es desconocido. Diversos autores dan cifras que varan entre
5000 y 10000, segn la precisin de la definicin de "idioma" y, en particular, sobre cmo
se diferencia entre dialectos de una misma lengua y lenguas cercanas.
La regin del mundo con ms diversidad lingstica es Nueva Guinea, donde hay ms de
800 lenguas habladas. A nivel continental frica y Asia son los dos continentes con mayor
nmero de lenguas, con cerca de 2000 lenguas diferentes cada uno. Amrica ocupa una
posicin intermedia, porque todava se hablan unas 900 lenguas indgenas, aunque la
mayora de las lenguas americanas estn amenazadas y posiblemente desaparecern en unas
cuantas generaciones ms. Brasil es el pas de Amrica del Sur donde ms lenguas hay, y
tambin existe una gran diversidad en Bolivia, Per y Colombia. Estados Unidos es el pas
de Norteamrica que ms lenguas ha perdido, debido al genocidio de los pueblos indios
2
y
la imposicin del ingls a los nativos americanos. Esto significa que en los pases donde
han colonizado otras lenguas, se corre peligro de perder el idioma autctono.
La mayor parte de los idiomas del mundo no son lenguas con una tradicin escrita, lo que
implica que tienen un uso local y restringido a pequeas regiones e incluso aldeas. Adems
muchas poblaciones indgenas han sufrido un proceso de sustitucin lingstica, en la que
debido al desprestigio o estigma que frecuentemente ha acompaado a muchas de estas
poblaciones, los adultos bilinges no han transmitido su lengua materna a las generaciones
ms jvenes. As los ltimos hablantes de muchas lenguas del planeta son bilinges
(frecuentemente semihablantes) y slo pueden usar su lengua con personas de su misma
generacin y casi nunca con sus nietos. El ritmo de extincin, a principios del siglo XXI, es
tan elevado que cada dos semanas se pierde una lengua minoritaria, por lo que
previsiblemente a finales del siglo XXI habrn desaparecido cerca de la mitad de los
idiomas existentes actualmente.
Listas exhaustivas de lenguas [editar]
Resulta muy difcil enumerar con precisin las lenguas vivas en todo el mundo, por varios
motivos: entre ellos, es que se tiene un conocimiento es incompleto, resulta difcil
diferenciar si dos variedades lingsticas son dialectos de una misma lengua o lenguas
diferentes. Adems el nmero de lenguas es un "blanco mvil".
3

Con la 15. edicin de Ethnologue, las 103 recin agregadas lenguas no son nuevas, pero
reclasificadas debido a mejoras en la definicin de la lengua. Debe tenerse en cuenta que
Ethnologue en realidad es un catlogo incompleto, en el que se incluyen slo idiomas que
sus editores han sido capaces de documentar. Con cada edicin, el nmero de idiomas
catalogado ha crecido. A partir de la 14. edicin (2000), se trat de incluir a todas las
lenguas vivas conocidas. SIL Internacional utiliza un cdigo de tres letras (similar a los
cdigos de aeropuerto) para identificar idiomas. Este fue el precursor de la moderna norma
ISO 639-3, a la que contribuy SIL. La norma permite potencialmente catalogar ms de
14.000 lenguas. A su vez, la 15. edicin fue revisada para ajustarla a la espera de la norma
ISO 639-3. De los idiomas catalogados, 497 se han marcado como "casi extintos" a causa
del decaimiento en el nmero de hablantes.
Lengua y dialecto [editar]
Existen varios problemas para establecer el nmero exacto de lenguas existentes. Uno de
ellos es que algunas lenguas estn poco documentadas y no puede conocerse si son lenguas
diferentes de las otras mejor conocidas o en realidad slo son dialectos de otras lenguas
conocidas. No hay una clara distincin entre un idioma y un dialecto. Frecuentemente la
distincin se basa en criterios polticos o culturales y otros factores extralingsticos. En esa
lnea, un famoso aforismo humorstico debido a Max Weinreich de que Una lengua es un
dialecto con un ejrcito y una marina. En otras palabras, la distincin puede depender de
consideraciones polticas tanto como de diferencias culturales, sistemas de escritura
distintivo o el grado de inteligibilidad mutua.
En general dos dialectos mutuamente inteligibles comparten entre un 85% y un 95% de las
palabras bsicas, y en general corresponden a variantes que empezaron a diverger hace
unos 500 aos. Cuando se comparan lenguas derivadas de una lengua ancestral hace algo
ms de 1000 o 1500 aos, empiezan a notarse diferencias importantes, y lo mismo pasa
cuando se compara una lengua con textos ms antiguos escritos en la lengua antecesora de
esa. As, por ejemplo, las lenguas romances no son mutuamente inteligibles con el latn, ni
el griego moderno con el antiguo griego, ni el persa moderno con el persa medio o el persa
antiguo, ni el moderno chino estndar con el chino clsico, ni el hindi o el bengal con el
antiguo snscrito.
Medidas de la diversidad [editar]
Una medida de la diversidad es un ndice numrico correlacionado con la diversidad
lingstica de un pas o regin. Existen diversas medidas posibles del ndice:
ndice de diversidad de Greenberg es el ndice usado por Ethnologue y resulta
igual a la probabilidad de que dos personas de un pas (o ms generalmente una
regin) tengan diferentes lenguas maternas.
4
El valor mnimo terico de dicho
ndice es 0 cuando toda la poblacin de un pas tiene la misma lengua materna, y el
valor mximo posible es 1 indicando que es muy improbable que dos personas al
azar compartan la misma lengua materna.
ndice de Greenberg para algunos pases [editar]
A continuacin se muestra el ndice de diversidad de algunos pases de alta diversidad y
otro de poca diversidad:
5

Pas n de lenguas
autctonas
n de lenguas
alctonas
ndice de
Greenberg
Mxico ~250 6 0,137
Brasil ~180 12 0,103
Colombia ~80 3 0,034
Per ~80 1 0,388
Bolivia ~35 4 0,681
Alemania ~25 42 0,369
Finlandia ~10 11 0,148
Espaa ~10 7 0,509
Francia ~15 39 0,267
Gran Bretaa ~12 44 0,133
Indonesia ~700 3 0,816
Papa Nueva Guinea ~830 0 0,990
Vanuatu ~100 6 0,974
Rep. Centroafricana ~70 10 0,959
Nigeria ~510 7 0,869
Estados Unidos ~175 188 0,319
Japn ~12 1 0,028
China ~280 4 0,509

India ~400 7 0,940

Extensin del dominio lingstico [editar]
Otra medida de la diversidad lingstica de una regin o pas es la extensin media del
dominio lingstico o rea que ocupa cada una de las lenguas habladas en esa regin. Para
Amrica se tienen las siguientes cifras, antes de la extincin masiva de lenguas por el
proceso de colonizacin europea:
Lenguas indgenas de Amrica
Pas Nmero
de lenguas
Extensin
(km
2
)
Domino
medio
(km
2
/lengua)
Diversidad
(leng/km
2
10
4
)
Canad 62 10008000 161419 0,062
Estados Unidos 235 9635700 41003 0,244
Mxico 108 2100650 19450 0,514
Guatemala 62 10008000 161419 2,388
Colombia 83 1141748 13756 0,727
Venezuela 42 916445 21820 0,458
Per 85 1285220 15120 0,661
Ecuador 23 283560 12329 0,811
Bolivia 47 1098581 23374 0,428
Chile 10 2791446 755838 0,132
Argentina 31 2791446 90047 0,111
Brasil 186 8514977 45779 0,218
En la tabla anterior se emple como medida de diversidad el inverso del rea del dominio
lingtisco reescalado por un factor 10
4
. Como puede verse, la diversidad vara mucho
segn la zona ecolgica.
Otra rea de gran diversidad es Oceana, que es el continente donde ms lenguas conocidas
existen con casi el 50% del total mundial, a pesar de ser el continente menos poblado. Para
esta regin se tienen los siguientes datos:
Oceana
Pas
Nmero
de lenguas
Extensin
(km
2
)
Domino medio
(km
2
/lengua)
Diversidad
(leng/km
2
10
4
)
Australia 264 7686850 29117 0,343
Nueva Guinea (total) 1117 869798 779 12,8
Irian Jaya 276 406958 1474 6,78
Papa Nueva Guinea 841 462840 550 18,1
Europa es desde el inicio de la Edad Media la regin lingsticamente menos diversa del
planeta, aunque en la Antigedad, antes de la formacin de grandes imperios, fue mucho
ms diversa. Por ejemplo, para la antigua Italia, antes de la formacin y expansin del
imperio romano tena unas 23 lenguas diferentes, lo cual daba un tamao medio del
dominio lingstico de unos 13.000 km
2
y una diversidad en torno a 0,763, del mismo
orden de magnitud que la existente en los Andes septentrionales antes de la conquista
europea. Por esa razn cabe pensar que antes de la formacin de los Etados centralizados,
el sur de Europa era una regin bastante diversa desde el punto de vista lingstico.
Tecnologa al servicio de la diversidad [editar]
Miembros de los pueblos originarios de Canad estn intentando preservar lenguas
aborgenes con la ayuda de un nuevo sitio web internacional desarrollado por Google; el
mismo fue presentado en junio de 2012.
6

Referencias [editar]
1. ver mapa de ethnologue.
2. ver por ejemplo Indian Massacres (EW)
3. Ver detalle Introduccin a la edicin impresa de Ethnologue, pp. 7-8.
4. Lieberson, 1981
5. Linguistic diversity table (ethnologue
6. Preservando las lenguas indgenas con la ayuda de Google (en ingls). The Vancouver
Sun. Consultado el 26-6-2012.
Referencias bibliogrficas [editar]
Bastardas Boada, Albert (2003). Ecodinmica sociolingstica: comparaciones y
analogas entre la diversidad lingstica y la diversidad biolgica,Revista de llengua
i dret 39, pp. 119-148.
Enlaces externos [editar]
Lenguas en peligro en el sitio web de la Unesco.
Proyecto Idiomas en peligro de extincin de la Alianza para la diversidad
lingstica en colaboracin con Google.org.
Mapas lingsticos de todas las regiones
Obtenido de
http://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Diversidad_lingstica&oldid=66723057
Acciones
Buscar
Buscar Especial:Buscar

Navegacin
Portada
Portal de la comunidad
Actualidad
Cambios recientes
Pginas nuevas
Pgina aleatoria
Ayuda
Donaciones
Notificar un error
Imprimir/exportar
Crear un libro
Descargar como PDF
Versin para imprimir
Herramientas
Lo que enlaza aqu
Cambios en enlazadas
Subir un archivo
Pginas especiales
Enlace permanente
Informacin de la pgina
Citar este artculo
Evala este artculo
En otros idiomas
Catal
Editar los enlaces
Esta pgina fue modificada por ltima vez el 7 may 2013, a las 14:10.
El texto est disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribucin
Compartir Igual 3.0; podran ser aplicables clusulas adicionales. Lanse los
trminos de uso para ms informacin.
Wikipedia es una marca registrada de la Fundacin Wikimedia, Inc., una
organizacin sin nimo de lucro.
Contacto
Importancia.org
Importancia Diversidad Lingstica

Importancia de la Diversidad Lingstica


La diversidad lingstica
consiste, en trminos sencillos, en la estimacin de la cantida
de distintos idiomas que se hablan en un rea definida. A
diferencia de lo que ocurra en tiempos antiguos, en el
mundo moderno es posible reconocer una acentuada
diversidad de las lenguas como consecuencia de dos
importantes fenmenos. Por un lado, la influencia colonial
de distintas potencias europeas a lo largo del siglo XIX
(Inglaterra y Francia, en especial) y las repercusiones
culturales y polticas de las naciones dominantes del siglo
XX (Estados Unidos, China y la ex Unin Sovitica) han
dado lugar a la difusin de sus respectivas lenguas en pases
vecinos o distantes. Por otra parte, las crecientes corrientes
migratorias y la mayor cantidad de viajes internacionales han
motivado la difusin cultural y, con ella, un crecimiento de
la diversidad lingstica.
Como consecuencia de estas variables, la distribucin de
los lenguajes es muy diversa en funcin de los continentes.
As, si bien el continente europeo incluyen menos del 5% de
las lenguas del mundo, estos idiomas son hablados por la
mayor parte de los habitantes de la Tierra, ya sea como
lenguaje materno o como segunda lengua. Asimismo, de los
seis idiomas oficiales de la Organizacin de las Naciones
Unidos, cuatro se han originado en Europa (ingls, francs,
espaol y ruso). Como contrapartida evidente, las naciones
del planeta con mayor diversidad lingstica se sitan fuera
de ese continente, ya que se trata de Papa Nueva Guinea
(Oceana), Indonesia (Asia), Nigeria (frica) e India (Asia).
Vale reconocer que cerca del 95% de los contenidos de
Internet se reparten en slo doce idiomas de los alrededor
de 7000 existentes en el mundo en la actualidad.
Esta gran complejidad dificulta la conformacin de un
anlisis objetivo de la diversidad lingstica de una nacin.
Entre los parmetros propuestos para poder comparar esta
variable entre distintas zonas geogrficas sobresale el
denominado ndice de Greenberg, que constituye un
indicador de la probabilidad de que dos habitantes de una
misma nacin se caractericen por distintos idiomas maternos.
El ndice flucta entre cero (homogeneidad total del lenguaje
de una poblacin) y uno (mxima diversidad de lenguas para
un rea). As, mientras la diversidad lingstica de la
India, con 12 idiomas oficiales y centenares de idiomas
menores, es prxima a uno, en gran parte de las naciones
europeas este nivel se acerca a cero.
Sin dudas, la importancia de la diversidad lingstica
reside en la preservacin cultural, histrica y etnolgica de
los distintos pueblos del mundo.

Importancia de: DiversidadImportancia de: InglsImportancia de: EspaolImportancia de: DiversidadImportancia de:
Formacin ContinuaImportancia de: Latnhttp://www.importancia.org/diversidad-linguistica.php#ixzz2T0rOyl4l
Lenguas en peligro


Caracteres pequeos
Caracteres grandes
$bookmark}
$print}
Enviar por correo electrnico
UNESCO Cultura Temas Lenguas en peligro Diversidad lingstica en los textos normativos de la UNESCO
La diversidad lingstica en una seleccin de
textos normativos de la UNESCO
Declaracin universal de la UNESCO de 2001 sobre la diversidad cultural
El primero de estos tres textos, adoptado por la Conferencia General de los Estados Miembros de la
UNESCO en 2001, establece el marco de trabajo para la participacin de la comunidad internacional en
defensa de la diversidad lingstica. Su plan de accin apela a los Estados Miembros de tomar medidas
apropiadas para:
- salvaguardar el patrimonio lingstico de la humanidad y apoyar la expresin, la creacin y la difusin
en el mayor nmero posible de lenguas;
- fomentar la diversidad lingstica respetando la lengua materna en todos los niveles de la
educacin, dondequiera que sea posible, y estimular
el aprendizaje del plurilingismo desde la ms temprana edad.
- promover la diversidad lingstica en el espacio numrico y fomentar el acceso gratuito y universal, a
travs de las redes mundiales, a todas las
informaciones que pertenecen al dominio pblico.
Convencin de 2003 para la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial
La Convencin de 2003 reconoce el rol vital de la lengua en la expresin y transmisin del patrimonio
vivo. Todos los aspectos del patrimonio cultural inmaterial -de los conocimientos relacionados a la
naturaleza y el universo a los rituales, de las artes del espectculo a las tcnicas artesanales
tradicionales- dependen de la lengua para su prctica diaria y transmisin intergeneracional. En el caso
de las tradiciones y expresiones orales, la lengua no es solamente el vehculo del patrimonio inmaterial,
sino constituye su esencia misma.
Convencin de 2005 sobre la proteccin y promocin de la diversidad de las expresiones culturales
La Convencin de 2005 afirma en su prembulo que la diversidad lingstica es un elemento
fundamental de la diversidad cultural. Al discutir las medidas destinadas a proteger y promover la
diversidad de las expresiones culturales que los pases firmantes se comprometen a emprender, la
Convencin sugiere adoptar medidas relativas a la lengua utilizada en actividades, bienes y servicios
culturales (Artculo 6.B).
http://www.unesco.org/new/es/culture/themes/endangered-languages/linguistic-diversity-in-
unesco-normative-texts/
Biodiversidad y diversidad lingstica
Conservando las lenguas indgenas, protegiendo la biodiversidad
Si bien ha sido ampliamente reconocido que la degradacin del medio ambiente natural, y en particular,
de los hbitats tradicionales, implica la prdida de la diversidad cultural y lingstica, nuevos estudios
sugieren que la desaparicin de las lenguas, tiene a su vez un impacto negativo sobre la conservacin
de la biodiversidad.

Existe un vnculo fundamental entre la lengua y el conocimiento tradicional (C.T.) relacionado con la
biodiversidad. Las comunidades locales e indgenas han elaborado sistemas complejos de clasificacin
para el mundo natural, reflejando un profundo conocimiento de su entorno local. Este conocimiento del
medio ambiente est contenido en los nombres indgenas, tradiciones orales y taxonomas, y puede
desaparecer cuando una comunidad cambia a otro idioma.

Discovery
Pescador tradicional en Guatemala.
Los etnobotanistas y etnobilogos reconocen la importancia de los nombres indgenas, de las
taxonomas provenientes del folclor y de las tradiciones orales como determinantes para el xito de
iniciativas relacionadas con la recuperacin de especies en peligro y las actividades de restauracin
ecolgica.
Por ejemplo, un estudio llevado a cabo en la tribu Amuesha del Alto Amazonas Peruano, cuya lengua
se encuentra seriamente en peligro, concluy que la prdida de locutores y de guardianes del
conocimiento entre los Amuesha tiene un impacto directo y negativo sobre la diversidad de los cultivos.
Otro estudio sobre los dichos ancestrales del pueblo Maor revel informacin nueva y
pertinente sobre crecimiento de plantas, suelos y nutrientes, nichos ecolgicos y comunidades
ecolgicas, as como procesos paisajsticos.
Estos y muchos otros estudios de caso sern presentados prximamente en un documento de trabajo
de la UNESCO titulado 'Las lenguas indgenas como herramientas para comprender y preservar la
biodiversidad'.
Dichos estudios demuestran que los esfuerzos para preservar la biodiversidad pueden beneficiarse en
gran medida de la participacin de comunidades locales por un lado, y de antroplogos y lingistas por
otro lado. Los primeros pueden compartir su inestimable conocimiento ecolgico tradicional, mientras
que los segundos pueden servir como puentes entre los C.T y la ecociencia. La UNESCO considera que
la salvaguardia de los C.T. y las lenguas indgenas utilizadas para transmitir tal conocimiento,
constituyen herramientas actualmente poco utilizadas pero prometedoras para la conservacin y la
gestin sostenible de la biodiversidad.
Diversidad lingstica y plurilingismo en Internet

iStock
Cada vez ms, la informacin y el conocimiento se vuelven elementos clave en la creacin de la
riqueza, la transformacin social y el desarrollo humano. La herramienta principal para transmitir
la informacin y el conocimiento es el lenguaje. De esta manera, la posibilidad de usar la lengua
materna en Internet va a determinar el grado de interaccin que se pueda tener con las
sociedades de conocimiento emergentes.
El surgimiento de Internet ha brindado diversas oportunidades para el intercambio de informacin y
conocimiento en varios idiomas. Tericamente, en la actualidad, cualquier persona puede escribir un
texto, compartir su contenido con el resto del mundo y recibir retroalimentacin a travs de Internet. En
teora, Internet est abierto a todos los idiomas del mundo, siempre y cuando se cumplan con ciertas
condiciones tcnicas, financieras y de recurso humano.
Sin embargo, muchos idiomas an no estn presentes en la red. Actualmente existe en el ciberespacio
una marcada divisin lingstica que va a agravar la divisin digital. Por eso es que todos deben tener
acceso a un Internet multilinge. Sin lugar a dudas, los pases, las comunidades y las personas que no
tengan acceso a Internet y a sus herramientas estarn marginados y contarn con un acceso limitado a
la informacin y al conocimiento, elementos esenciales en el desarrollo sostenible. Los hablantes de
lenguas no dominantes deben contar con la posibilidad de expresarse, crear e intercambiar contenidos
culturales de manera adecuada en sus lenguas locales. La distribucin digital comprende dos aspectos
principales: en primer lugar, todos deben tener acceso a Internet; en segundo lugar, el acceso debe
incluir contenidos de calidad, no solamente los creados a nivel internacional o regional, sino tambin los
elaborados localmente y en lenguas locales. Internet es plurilinge y multicultural y ofrece un espacio
para cada idioma y cultura.
La UNESCO est convencida de que la diversidad cultural y el plurilingismo en Internet tienen un papel
determinante en la promocin de sociedades plurales, equitativas, abiertas y de conocimiento
participativo. La UNESCO incita a los Pases Miembros a desarrollar polticas lingsticas integrales que
incluyan la asignacin de recursos y el uso apropiado de herramientas para promover y facilitar la
diversidad lingstica y el multiculturalismo en los medios de comunicacin, incluido en Internet. De esta
manera, la Organizacin apoya la introduccin de nuevas lenguas en el mundo digital, la creacin y
difusin de contenidos en lenguas locales a travs de Internet y de los medios de comunicacin masiva,
as como tambin, el acceso multilinge a recursos digitales en el ciberespacio.
http://www.unesco.org/new/es/communication-and-information/access-to-knowledge/linguistic-
diversity-and-multilingualism-on-internet/
1 = ocular
2 = objetivos y revlver
3 = platina
4 = carro
5 = macromtrico
6 = micromtrico
7 = diafragma
8 = condensador
9 = boto del condensador
10 = dos parafusos centralizadores del condensador
11 = fuente de luz
12 = control de iluminacin
13 = diafragma de campo
14 = dos parafusos de ajuste de la lmpara (izquierdo y derecho)
15 = base y localizacin de la lmpara
30/03/2008
La diversidad lingstica de Hispanoamrica:
implicaciones sociales y polticas
Vote:
1
2
3
4
5






El continente americano es un vastsimo territorio que puede recorrerse de extremo a
extremo conociendo apenas cuatro lenguas: ingls, francs, portugus y espaol. De
ellas, la lengua de mayor peso demogrfico en el continente es la espaola, con la
aadidura de que los movimientos demogrficos de los ltimos cien aos han hecho
posible encontrar hispanohablantes prcticamente en todos los rincones del continente.
As pues, el espaol es hoy por hoy la lengua ms difusa y extensa del continente
americano y, lgicamente, el principal vehculo de comunicacin social en
Hispanoamrica. De hecho, la Amrica hispanohablante constituye una de las mayores
reas del mundo, de territorios contiguos, en las que es posible la comunicacin en
una misma lengua.

Hispanoamrica, sin embargo, no es un rea monolinge, ni mucho menos. Los pases
que la integran, salvo significativas excepciones, conocen el uso de dos o ms lenguas
entre determinados grupos de su poblacin y para determinados mbitos comunitarios.
Las lenguas que conviven con el espaol en la Amrica hispnica son de distinto
origen: existen variedades criollas del espaol, como el palenquero colombiano, y del
ingls, como las que se conservan en Centroamrica; se encuentran modalidades
mixtas, como el fronterizo de Uruguay; y se conservan enclaves de otras lenguas
europeas, como los del sur de Chile que an hablan alemn o los del sur de Argentina
que solo recientemente han perdido el gals. Pero, entre todas esas variedades
lingsticas, las ms importantes cuantitativamente son las etiquetadas como lenguas
indgenas, que a lo largo de la historia han establecido con el espaol todo tipo de
contactos, con muy diversas soluciones sociales y lingsticas.

El devenir de las lenguas indgenas
Las lenguas indgenas han pervivido en Hispanoamrica durante los ltimos 500 aos
en coexistencia con la lengua espaola. Los clculos de Antonio Tovar para el siglo XVI
hablan del uso de unas 170 grandes familias lingsticas, ramificadas en variedades y
subvariedades lingsticas que suponan la cifra de unas 2.000 lenguas, utilizadas por
una poblacin que podra estar, en la poca de la colonizacin, en algn punto
intermedio entre los 10 y los 45 millones de indgenas.

El correcto entendimiento del modo en que esta diversidad lingstica se vio afectada
por la llegada de los europeos en los siglos XVI y XVII exige tener en cuenta los
siguientes hechos:

(a) El mosaico lingstico de la Amrica del sur y central era de una gran atomizacin
lingstica, lo que poda favorecer la difusin de una lengua vehicular de intercambio.
(b) La poblacin indgena se vio mermada drsticamente, segn regiones, por factores
externos, como la accin de la conquista armada y el contacto con nuevas
enfermedades.
(c) En Amrica existan algunas lenguas indgenas de mayor extensin, que fueron
utilizadas por los europeos como instrumento de evangelizacin, contribuyendo a su
mayor difusin y a la aparicin del concepto de lenguas generales, que funcionaban
como linguas francas entre etnias distintas y como vehculo de comunicacin con la
poblacin colonizadora.

Las lenguas indgenas que histricamente han gozado de un mayor peso demogrfico y
cultural peso que mantienen hasta la actualidad han sido el arahuaco, el nhuatl, el
maya, el quechua, el aimara, el chibcha, el araucano o mapuche y el guaran. En la
historia social de esas y de las dems lenguas indgenas de Hispanoamrica, los dos
hechos que ms seriamente han amenazado su mantenimiento fueron la merma
demogrfica derivada de la conquista, que tard alrededor de un siglo en paliarse, y la
prdida de prestigio y presencia comunitaria que supuso la eleccin del espaol como
lengua de las jvenes repblicas por parte de los criollos que protagonizaron la
independencia. A ello puede aadirse que las lenguas indgenas han quedado ajenas a
los procesos generales de alfabetizacin y a la difusin de los medios de comunicacin
social en la segunda mitad del siglo XX.

La situacin actual presenta un panorama con algunas cifras significativas. En cuanto
al nmero de lenguas indgenas vivas, es interesante observar que, a finales del siglo
XIX, el Conde de la Viaza ofreca referencias ciertas acerca de ms de 800 lenguas
(Lenguas indgenas de Amrica, Madrid, 1892) y que, hoy, las cifras que manejan los
especialistas ms solventes en tipologa lingstica hablan de alrededor de 725 lenguas
vivas en Hispanoamrica (J.C. Moreno Cabrera, El universo de las lenguas, Castalia,
Madrid, 2003). Estos datos revelan que, a lo largo del ltimo siglo, la muerte de
lenguas indgenas no ha sido galopante, a pesar de que los pueblos autctonos, en
lneas generales, han vivido en la marginacin cultural, socioeconmica y poltica.

Por otro lado, la informacin derivada de los censos realizados entre 2000 y 2004 nos
dice que, en los pases de Amrica en los que el espaol es lengua oficial, la poblacin
indgena se sita por encima de los 35 millones, lo que supone alrededor de un 11%
de la poblacin total. Entre los indgenas, en torno al 65% son capaces de comunicarse
en su lengua autctona y un 15% es monolinge. Consecuentemente, cerca de un
35% de indgenas son monolinges en espaol. Para completar en dos pinceladas este
boceto social de las lenguas indgenas, resaltamos la importancia de que, en toda
Hispanoamrica, menos del 2% de la poblacin se comunica nicamente en lengua
indgena y de que el 70% de los pueblos indgenas tienen menos de 5.000 miembros,
mantenindose una atomizacin histrica que solo compensa el peso demolingstico
de lenguas como el quechua, con unos siete millones de hablantes principalmente en
Bolivia y Per o como el nhuatl, con un milln y medio de hablantes en Mxico.
Centroamrica y los Andes son las reas de mayor densidad indgena.

Presencia social de las lenguas indgenas
La coexistencia de las lenguas espaola e indgenas en la sociedad hispanoamericana
puede caracterizarse de diglsica, entendiendo diglosia como el uso de una de las
lenguas para fines pblicos o de prestigio social y de la otra para la comunicacin
familiar. As, las lenguas indgenas tienen un uso prcticamente ajeno a la escritura y
sirven bien como vehculo de comunicacin, bien en el seno de las comunidades
indgenas, bien para el intercambio familiar. Es cierto que en reas de Centroamrica y
de los pases andinos se ofrecen programas tanto de educacin bilinge como de
enseanza de las lenguas indgenas; sin embargo, la oferta es muy escasa y la falta de
medios adecuados, materiales y humanos, es notoria, por lo que su valor, salvados
casos muy honrosos, no pasa de testimonial. De hecho, en Amrica se produce una
fuerte asociacin entre indgenas y analfabetismo, segn ha demostrado Myrna
Cunningham ("Educacin Intercultural Bilinge en los Contextos Multiculturales",
Guatemala, 2001 http://www.beps.net/publications/ParteIII.pdf)

Debido a factores sociales como los que acaban de comentarse, as como a factores
demogrficos, la realidad de las lenguas indgenas muestra una progresiva reduccin
de su conocimiento y de su uso. La proporcin de hablantes de lenguas indgenas
disminuye en la medida que crece la de los hablantes de espaol. Lamentablemente,
los censos no ofrecen una informacin homogeneizada al respecto para todo el mundo
hispnico y la sola forma de preguntar por estas cuestiones puede hacer que las cifras
varen sensiblemente de un pas a otro, pero es general la reduccin de la proporcin
de hablantes de lenguas indgenas. As se aprecia en Bolivia o Ecuador. En el caso de
Paraguay, durante los ltimos aos no se ha producido una apreciable reduccin del
porcentaje de hablantes de guaran, pero s se conoce un aumento de la proporcin de
los conocedores del espaol, que ha pasado del 55% al 69% de la poblacin.

Un buen reflejo del espacio social que los pueblos indgenas ocupan dentro de un pas
es el modo en que se tratan las estadsticas referidas a su demografa, a su lengua y a
su cultura. En este sentido, es interesante resaltar cmo las instancias
gubernamentales suelen pasar por encima de las diferencias etnolingsticas de menor
entidad cuantitativa, de modo que, si en Hispanoamrica existen 725 lenguas
indgenas, en la informacin sociolgica y censal de los gobiernos hispanoamericanos
no se distinguen especficamente ms de 350 variedades lingsticas. El resto aparece
bajo el rtulo de "otras lenguas" o simplemente no se tiene en cuenta. Por otra parte,
la identificacin de la poblacin indgena no se hace sobre unas bases objetivas de
muy difcil puesta en prctica, todo sea dicho sino a partir de los conceptos de
autoidentificacin y autorreconocimiento, dado que el criterio de la lengua se utiliza de
manera secundaria. Esto quiere decir que cuenta como indgena todo aquel que se
reconozca o identifique como tal, al margen de rasgos fenotpicos, pero tal criterio se
topa con el hecho de que la valoracin de lo indgena suele ser negativa y, por
consiguiente, la autoidentificacin se ve perjudicada.

En lo que se refiere a los censos de poblacin y vivienda de Hispanoamrica, hay que
reconocer lo mucho que se ha avanzado en los ltimos quince aos, en cuanto a
exhaustividad y regularidad de la informacin recopilada, as como la importancia de
las encuestas de hogares. En materia indgena, no obstante, se hacen notar varias
carencias y dificultades generales, como son la falta de exhaustividad en lo que se
refiere al tratamiento de los aspectos culturales y educativos, las diferencias entre
pases en las preguntas destinadas a obtener estos datos y el hecho de pretender
identificar a los indgenas mediante el procedimiento de la pregunta nica, del tipo "es
usted indgena?", cuando la realidad aconseja deslindar los conceptos de etnia, lengua
y geografa, ya que no siempre coinciden.

Poltica y culturas indgenas
La teora de las Relaciones Internacionales ha caracterizado a los pueblos indgenas
como pueblos naturales, pobres, cercados de obstculos polticos dentro de sus pases
e inasimilados a la cultura occidental contempornea, lo que suele conducirlos a la
aculturacin y al desarraigo. Y as ha sido en los ltimos 500 aos y especialmente
desde los inicios del siglo XVIII. Ahora bien, as como la presencia cultural y lingstica
de lo originalmente indgena parece irse reduciendo dentro de las sociedades
hispanoamericanas en la ltima dcada, en el terreno de lo poltico se aprecia una
tendencia a la valoracin, al reconocimiento y a la concesin de espacios pblicos que
hasta hace poco parecan estarle vedados.


La Universidad de Georgetown ha creado una "Base de datos polticos de las Amricas"
en la que se barema el grado de reconocimiento de los derechos constitucionales de
los indgenas en Hispanoamrica ofreciendo un revelador "ndice de Derechos
Indgenas". Solo seis de los 16 pases considerados conceden estatus de oficialidad a
una o ms lenguas indgenas. La ausencia ms llamativa es tal vez la de Mxico,
mientras que Paraguay, donde el volumen de hablantes de una lengua distinta del
espaol es muy elevado (sobre todo de guaran), ocupa un lugar discreto en la Tabla,
por la disociacin que se produce entre identificarse como indgena y hablar una
lengua de origen indgena.

Comprendiendo las especificidades de cada contexto, no puede silenciarse el hecho de
que sean Colombia, Ecuador y Venezuela los pases hispanoamericanos en los que ms
derechos se reconocen a la poblacin indgena. Este dato resulta doblemente revelador
si se tiene en cuenta que la proporcin de su poblacin indgena es de alrededor del
7% en Ecuador, del 2% en Colombia e inferior al 1% en Venezuela, con unas tasas de
monolingismo indgena inferiores a la media. Otro aspecto digno de comentario es el
bajo ndice de derechos que se observa en pases como Chile, con cerca de un 5% de
poblacin indgena, o como Guatemala, con un 40% de poblacin indgena.

Sea como fuere, la realidad es que los regmenes polticos y jurdicos de
Hispanoamrica, en trminos generales, se estn orientando hacia el reconocimiento
de los derechos indgenas. As lo demuestran las reformas constitucionales aprobadas
en varios pases hispnicos entre 1988 y 2000, en las que se reconoce el carcter
multicultural de los Estados, la personalidad cultural y jurdica de los pueblos
indgenas, el rgimen de sus comunidades y territorios, y el acceso a los recursos
naturales de sus entornos (Ruiz Murrieta, "Democracia y participacin poltica de los
pueblos indgenas en Amrica Latina", MOST. UNESCO, 2003). Estas reformas
constitucionales y el auge internacional del paradigma de la multiculturalidad estn
propiciando una recuperacin del prestigio de los pueblos indgenas, de sus lenguas y
sus culturas.

Las consecuencias que este cambio de orientacin est acarreando pueden apreciarse
en distintos planos, incluido el sociolingstico. En el mbito poltico, es muy
significativa la llegada al poder ejecutivo en Bolivia de Evo Morales, con lo que supone
de reconocimiento de la cultura indgena. En el plano sociolingstico, es muy
interesante comprobar cmo ha comenzado a romperse la rigidez de la diglosia
(lengua A de prestigio social / lengua B de uso familiar): en la sesin de investidura del
ltimo presidente de Paraguay, ms all de los gestos simblicos o populistas, el nuevo
presidente hizo un uso pblico del guaran, insertndolo en un discurso en espaol.

Por otro lado, la reivindicacin de las lenguas indgenas se va incorporando
paulatinamente a los discursos de formaciones polticas americanas de diferente color,
entroncando con los planteamientos del nacionalismo lingstico europeo, y a menudo
confiriendo a la lengua espaola un carcter de lengua fornea, cuando no invasora.
Como contrapeso, existe un poderoso discurso oficial que resalta las virtudes del
espaol como vehculo de comunicacin esencial y caracterizador del mundo hispnico.
En esta orientacin, el espaol o castellano se presenta como lengua mestiza y de
mestizaje, forjada con la aportacin de todos los pueblos hispnicos y necesaria para la
defensa de los intereses de todos ellos (M. Fernndez, "De la lengua del mestizaje al
mestizaje de la lengua", en J. del Valle (ed.), El espaol como ideologa en la era de la
globalizacin, en preparacin).

El futuro de la diversidad lingstica
El anlisis de la situacin actual parece revelar que el futuro de la diversidad lingstica
de Hispanoamrica, especialmente en lo que se refiere a la coexistencia del espaol y
las lenguas indgenas, podra moverse entre dos tendencias poderosas y, en principio,
contrapuestas: la minorizacin sociocultural y la revitalizacin poltica.

Por un lado, la presencia social y cultural de las lenguas indgenas en las comunidades
hispanoamericanas parece ir reducindose de forma paulatina, en un proceso de
minoracin implacable. Estos son algunos de los indicadores que as lo demuestran: la
proporcin de hablantes de lenguas indgenas va disminuyendo poco a poco por ms
que pueda aumentar la cantidad absoluta de indgenas, mientras la proporcin de
hablantes de espaol aumenta, por las vas del monolingismo y del bilingismo; lo
indgena se asocia indefectiblemente al analfabetismo dentro Hispanoamrica; la
enseanza bilinge, cuando existe, no pasa de lo meramente testimonial,
principalmente por la falta de materiales didcticos, maestros bien preparados y
medios adecuados; el uso de las lenguas en las comunidades hispnicas es claramente
asimtrico y diglsico, como se deriva de una proporcin total de monolinges
indgenas inferior al 2%; finalmente, la autoidentificacin de los indgenas muestra una
orientacin negativa, por su falta de prestigio social y cultural. Todo ello no implica, sin
embargo, un riesgo inminente de desaparicin de las culturas indgenas, excepto tal
vez para los grupos tnicos de ms escueta demografa insertos en la vida social
mayoritaria.

Por otro lado, el medio poltico hispanoamericano parece estar ensanchando el espacio
destinado al componente indgena, concedindole unos derechos jurdicos sin
precedentes en los ltimos 200 aos. En esta lnea se explica el reconocimiento de la
propiedad colectiva de las tierras indgenas, la representacin poltica o la autonoma
territorial, pero, sobre todo, el elemental reconocimiento de la realidad multitnica y
multilingstica de muchos pases hispanoamericanos. El peligro poltico puede llegar si
se busca la confrontacin entre los grupos indgenas y la comunidad mayoritaria
hispanohablante. La realidad es que la cultura de los pases hispanoamericanos, en su
conjunto, no puede entenderse sin el elemento indgena, pero el futuro de los grupos
indgenas pasa necesariamente por encontrar unos cauces de coexistencia con la
poblacin mayoritaria. Esos cauces deberan hacer posible tanto el cultivo del espaol
como el mantenimiento de las lenguas indgenas en su dominio, por medio de unos
programas educativos apropiados que no pueden ser incompatibles con el bilingismo.

Conclusiones: La situacin lingstica de Hispanoamrica revela un conocimiento y un
uso ampliamente extendidos de la lengua espaola, en coexistencia con lenguas
minoritarias, entre las que sobresalen, por su trascendencia social, las lenguas
indgenas. Cualquier accin sociocultural o poltica que afecte a esta realidad exige un
adecuado conocimiento y manejo de la informacin relativa al nmero de indgenas, al
nmero de pueblos indgenas, al entorno geogrfico y social de esos pueblos y al
nmero de hablantes monolinges y bilinges de las lenguas indgenas. La separacin
conceptual de etnia, lengua y territorio es fundamental y as ha de reflejarse en las
preguntas que se realicen en los censos de poblacin, en las encuestas de hogares o
en cualquier otro estudio de intencin sociolingstica.

La historia social de las lenguas indgenas de Hispanoamrica revela que, tras la
reduccin cuantitativa derivada del proceso de conquista y colonizacin y tras la
relegacin cualitativa que supuso la adopcin del espaol como lengua de las
repblicas hispanoamericanas, la situacin de esas lenguas en los ltimos cien aos se
ha estabilizado relativamente, si bien en un proceso de lenta minoracin. As, puede
decirse que la presencia actual de las lenguas indgenas en los pases de
Hispanoamrica es marginal desde un punto de vista sociocultural, fundamentalmente
en trminos cuantitativos. Sin embargo, en el mbito poltico se est conociendo una
tendencia al reconocimiento de los derechos indgenas que se aprecia en las reformas
constitucionales aprobadas en la dcada de los noventa.

Efectivamente, la voz de los indgenas resulta cada vez ms audible, pero cada vez
menos en lengua indgena. La diversidad lingstica es un patrimonio que
Hispanoamrica debe preservar y en su responsabilidad est hacer compatible esa
defensa con el conocimiento del espaol, que, adems de permitir la comunicacin
entre todos los pases hispnicos, tambin hace posible la interaccin entre los
diversos grupos tnicos que habitan cada uno de esos territorios.
La diversidad lingstica como riqueza, recurso y reto
i[1]


Virginia Unamuno Kaschapava

Resumen

En este artculo invita a considerar la diversidad lingstica global y local
como una riqueza en peligro que puede ser empleada en tanto que recurso
prctico para trabajar en el rea de lengua.
Para ello, se propone incorporar a las actividades de clase la heterogeneidad de los
recursos lingsticos, y el trabajo de reflexin lingstica, de contraste entre lenguas,
as como de formacin inicial en el oficio de lingista.
La incorporacin del capital lingstico y de las competencias en lenguas de las
personas inmigradas ofrece a las clases elementos que contextualizan la propuesta y la
dotan del sentido social necesario para una educacin lingstica integral y crtica.


Palabras clave

Educacin lingstica crtica. Diversidad lingstica. Inmigracin y enseanza de
lenguas.

0. Introduccin

En el documento que inaugura la pgina web de la UNESCO
ii[2]
dedicada a las lenguas
del mundo en riesgo de desaparicin, esta organizacin internacional nos introduce en
la problemtica mundial que implica la amenaza de parte del patrimonio inmaterial de
la humanidad: sus lenguas.

La conciencia de esta amenaza es relativamente nueva en nuestras sociedades y
coincide con el hecho de tener cada da un mayor nmero de hablantes de diferentes
lenguas en las aulas. Ambos elementos nos retan a pensar en una propuesta
innovadora que busque, al formar usuarios reflexivos y competentes de las lenguas,
contribuir a la salvaguarda de dicho patrimonio inmaterial y valorar e integrar el capital
lingstico de quienes participan en nuestras clases.

Los datos sobre la reduccin de la diversidad lingstica mundial muestran, por un
lado, que se trata de un proceso diario que afecta a ms del 50% de las
aproximadamente 6.000 lenguas del mundo, y, por otro lado, que esta reduccin se
refleja en una alta concentracin de hablantes alrededor en unas pocas lenguas (segn
la UNESCO, el 96% de las lenguas son habladas tan solo por 4% de la poblacin
mundial).

La amenaza sobre las lenguas del mundo parece un proceso imparable que responde a
muchas causas naturales y sociales, entre las cuales estn las que pueden asociarse a
los procesos migratorios (la concentracin de lenguas no es ajena a la concentracin
de poblacin alrededor de las zonas centrales locales y globales), y las relacionadas
con los prejuicios lingsticos y las actitudes negativas hacia el multilingismo.

El informe de la UNESCO sobre la vitalidad y amenaza de las lenguas resume
correctamente las consecuencias de la desaparicin de las lenguas:

The extinction of each language results in the irrecoverable loss of unique
cultural, historical and ecological knowledge. Each language is a unique
expression of them human experience of the world. Thus, the knowledge of any
single language may be the key to answering fundamental questions of the
future. Every time a language dies, we have less evidence for understanding
patterns in the structure and function of human language, human prehistory and
the maintenance of the worlds diverse ecosystems. Above all, speakers of these
languages may experience the loss of their language as a loss of their original
ethnic and cultural identity (Bernard, 1992; Hale, 1998) (Extrado de: Language
Vitality and Endangerment: By Way of Introduction, UNESCO Ad Hoc Expert
Group on Endangered Languages)
En tanto que personas involucradas en la educacin lingstica, esta problemtica
global y local nos atae de manera especial, ya que nuestras clases son espacios
privilegiados para el trabajo de valoracin de la diversidad lingstica. Esto implica,
segn defender en este artculo, dejar entrar en las aulas ms de una lengua para
aprender sobre ellas, para crear curiosidad hacia su diversidad y para fomentar, en
definitiva, una competencia multilinge.
Como bien explica Crystal (2000), tenemos diferentes
motivos para sumarnos, en tanto que personas
involucradas en la educacin lingstica, a la campaa contra la reduccin de la
diversidad lingstica del mundo. Por mi parte, expondr slo algunos:
1. 1. Motivos culturales: porque la prdida de la diversidad lingstica es la
prdida de la cultura de la humanidad, de la manera en que histricamente
hemos forjado las diversas formas de representar y de organizar lo que nos
rodea, de expresar sentimientos y belleza.
2. 2. Motivos ticos: porque en la reduccin de la diversidad lingstica est
involucrada la reduccin de los derechos lingsticos de los ciudadanos del
mundo; en definitiva, de los derechos humanos.
3. 3. Motivos cientficos: porque con la prdida de las lenguas del mundo
perdemos una incalculable fuente de sabidura que se ha ido acumulando a
lo largo de la historia y que se ha plasmado en las lenguas.
4. 4. Motivos profesionales: porque somos en parte responsables de la
transmisin de ideologas lingsticas y porque tenemos un papel importante
en la formacin lingstica para el cambio de actitudes, que es una
contribucin prctica en la lucha contra el proceso de reduccin de la
diversidad.
5. 5. Motivos prcticos: porque las lenguas vistas en conjunto nos posibilitan
otra manera de entender lo que es la educacin lingstica, considerando
que en la diversidad tenemos el recurso ms potente para formar mejores
usuarios de las lenguas, usuarios ms competentes y ms concientes sobre
el funcionamiento del lenguaje.
1. La diversidad lingstica como riqueza
La cita del informe de la UNESCO propone algunos argumentos importantes para
considerar las lenguas como una riqueza incalculable. Sin embargo, una propuesta de
educacin lingstica que valore la diversidad lingstica desde la prctica debe
considerar la manera en que las lenguas entran en el aula, cmo trabajamos para
valorarlas en tanto que bienes culturales inmateriales, y de qu forma ayudamos en el
desarrollo del pensamiento crtico que posibilite la reflexin sobre el proceso de
reduccin en que se encuentran.
Quiz haga falta recordar que la nocin de lengua, adems de ser discutible como
postulan diversos investigadores (Junyent, 1989; Bernrdez, 1999, entre otros), ha
sido histricamente limitada al sistema formal de la lengua, hecho que nos ha abocado
a una educacin lingstica basada en la enseanza de la gramtica y la ortografa,
pero especialmente de la escritura y la normativa (Garcia Gomez, 2005:52).
La marginacin en las propuestas curriculares de los elementos relativos, por ejemplo,
a la variacin sociolingstica y a la oralidad no ha hecho ms que reducir nuestra labor
educativa y el potencial formativo de la educacin lingstica a la transmisin de los
aspectos ms conservadores del capital lingstico de nuestras comunidades
(Unamuno, 2003). Al mismo tiempo, estas propuestas que parcializan los repertorios
lingsticos de los cuales disponen los hablantes han ayudado a la reproduccin de
ideologas lingsticas que participan en la reduccin de la diversidad lingstica, como
pueden ser (i) la idealizacin del monolingismo y de las competencias monolinges, y
(ii) la sobrevaloracin de determinadas variedades sociolingsticas y lenguas respecto
a otras.
La riqueza de la diversidad lingstica radica en el contraste y el cambio. Valoramos la
diversidad lingstica cuando nos enfrentamos a la diferencia y cuando entramos en
contacto con otras formas de decir y de escribir, ampliando nuestro repertorio y
sumando lo que nos aportan otras experiencias culturales.

Un ejemplo prctico en este sentido es el trabajo con los prstamos lingsticos. Con
este trmino agrupo diversos tipos de elementos lingsticos que una lengua toma de
otra, bien adoptndolo en su forma primitiva, adaptndolo o transformndolo. Los
prstamos lingsticos nos permiten un trabajo que abarca diversas lenguas, diversos
aspectos de los sistemas lingsticos y que nos ayuda, al mismo tiempo, a crear
curiosidad hacia otras lenguas y otros pueblos
iii[3]
.

Los prstamos, tambin, hacen posible proyectos interdisciplinarios, en los cuales las
ciencias sociales, por ejemplo, nos ayudan a entender aspectos propios de la o las
lenguas y culturas que estamos estudiando. Podemos viajar a travs de nuestras
lenguas, aprender que lo que consideramos caracterstico de una cultura est hecho
con trozos de otras, en procesos de mestizaje; podemos conocer sobre el carcter del
contacto con los pueblos que han donado las palabras, utilizando los prstamos como
fuentes histricas para entender encuentros ms o menos violentos entre culturas
diferentes, procesos de dominacin y aculturacin. Asimismo, podemos reconstruir el
viaje de las palabras y al hacerlo tener material para un proyecto literario.

Pero tambin podemos, al contrastar las palabras en las lenguas dadoras y receptoras,
reflexionar sobre los procesos de adaptacin lingstica que han sufrido estas palabras
(semnticas, morfolgicas, fonolgicas, ortogrficas...), y reflexionar sobre el sistema
de la lengua que estudiamos. Podemos tambin compararlas con formas equivalentes
en otras lenguas y tomar conciencia sobre las caractersticas distintivas de la o las
lenguas que hablamos y/o que estamos aprendiendo.

La riqueza de la diversidad lingstica entra al aula de la mano de las lenguas que, sin
saberlo, estn cerca. Los prstamos nos permiten ir ms all y pensar una secuencia
de trabajo que clasifique palabras en funcin de la familia lingstica de la cual
provienen. El castellano tiene palabras de todas las familias lingsticas del mundo y a
travs de ellas podemos conocer ms sobre la forma en que se clasifican las lenguas,
la dificultad que tiene el hacerlo y reflexionar sobre la distribucin de hablantes por
familias lingsticas, hecho que nos lleva al terreno de las causas de la amenaza sobre
la diversidad lingstica. Con estas acciones aprendemos, tambin, sobre el oficio de
lingista, que puede ser parte de nuestra actividad educadora en el rea de lengua.
En definitiva, la diversidad lingstica aporta a las clases de lengua la riqueza de lo
heterogneo. Al enfrentarnos al hecho de que la gente al hablar utiliza repertorios
lingsticos variados, conformados por variedades o lenguas diferentes, y por prcticas
que se escapan a la nocin de variedad y a la nocin de lengua, dejamos entrar al aula
la posibilidad de:
relativizar los prejuicios lingsticos;
acercarnos a las variedades estndares como a cualquier otra
variedad lingstica;
desarrollar las habilidades de reflexin lingstica;
valorar la igualdad de todas las lenguas;
tener una visin relativista de las lenguas (abiertas, en permanente
transformacin);
desarrollar una actitud crtica hacia el valor social o de mercado los
usos lingsticos;
favorecer las actitudes positivas hacia la diversidad lingstica y
hacia su aprendizaje;
y, finalmente, desarrollar aspectos de la competencia multilinge.
2. La diversidad lingstica como recurso

El trabajo con prstamos lingsticos es un ejemplo de la explotacin de la diversidad
lingstica como recurso para hacer lengua y para hacer cosas con las lenguas. En el
caso de contar con personas que hablen diferentes lenguas, este recurso obtiene
mayor importancia. Los hablantes de lenguas diferentes a las que enseamos nos
aportan su propia experiencia y conocimientos, y nos facilitan la tarea de reflexin
lingstica y de contraste entre lenguas.

Es justamente el contraste entre lenguas una de las actividades ms interesantes para
el desarrollo de la reflexin y de la conciencia lingsticas (Arn, 2002). Las personas
inmigradas, por poner un caso, realizan esta tarea permanentemente, y esta
experiencia prctica puede ser recuperada en la clase para aprender ms sobre las
lenguas y ser mejores usuarios.

Parte de los materiales realizados en el marco del proyecto Carpeta de la Diversidad
Lingstica
iv[4]
del GELA (Grup dEstudi de Llenges Amenaades) y en el marco de los
proyectos europeos EVLANG y JALING (Masats, et al. 2002 )se basan justamente en la
comparacin y el contraste entre lenguas. Si bien parten de objetivos diferentes la
valoracin de la diversidad lingstica del mundo, en el primer caso, y el desarrollo de
la conciencia lingstica, en el segundo y tercero -, coinciden en sostener que la
abertura de la clase de lengua al multilingismo, favorece las actitudes positivas hacia
el aprendizaje de lenguas y ayuda en el proceso de desarrollo integral de competencias
en lengua (op. cit. pg.140).

Quiz sirva un ejemplo prctico, por ejemplo el trabajo con los numerales que
propone la Carpeta de la Diversidad Lingstica. La actividad consiste en hacer una
lista de los diez primeros numerales en las diferentes lenguas que conocen nuestros
alumnos. Con esta lista, podemos comenzar un trabajo de comparacin que nos
permitir encontrar recurrencias y establecer relaciones de parentesco lingstico. Al
mismo tiempo, podemos introducir informacin pertinente sobre nuestro sistema
numrico, como por ejemplo su historia, y valorar el aporte de los pueblos rabes a
nuestra manera de entender las matemticas.

Los numerales nos dejan entran en el mundo de lo transcultural, por ejemplo, en el
trabajo de deduccin del origen indoeuropeo de nuestras lenguas (Barrieras et al,
2000; 2003). Los nios pakistanes pueden aportarnos datos sobre las lenguas urd y
punjabi, por ejemplo, y en el contraste comprendemos la historia que compartimos con
este pueblo. Podemos aportar datos sobre la lengua roman y aprender ms sobre el
viaje de los gitanos (Unamuno, 2001) y sobre parte de la historia que tenemos en
comn con ellos.

Pero tambin podemos comparar los nmeros y aprender ms sobre sus formas,
desautomatizando procesos de formacin de palabras. As podemos entender que
dieciocho, divuit, eighteen, hemezortzi y Achtzehn comparten un rasgo morfolgico
fundamental. En este caso, servira tambin introducir una lengua con una importante
distancia lingstica, como es el caso del guaran, nica lengua oficial en la Amrica
Latina diferente al castellano. La manera de formar los numerales en guaran nos
permite entender la forma en que lo hacen otras lenguas, creamos curiosidad por las
lenguas, y valoramos por igual a todas las lenguas del mundo.

La propuesta del GELA (Unamuno y Junyent, 2003) incluye una actividad en este
sentido, en la cual se propone a los alumnos aprender a contar en guaran. La
actividad incluye una serie de pistas que permiten, a partir de la observacin
sistemtica de las formas lingsticas, deducir el funcionamiento de los numerales de
esta lengua.
















La gracia de esta actividad es que los participantes entienden rpidamente algo que no
explicamos pero que hacemos continuamente: que contar tiene que ver con los dedos
de la mano.
2.1. Las nuevas lenguas a la escuela: el capital lingstico de la inmigracin.
T puedes contar en guaran...
Observa los nombres de los primeros 5 nmeros del guaran
(1) Petei
(2) Moci o Moki
(3) Mbohapy Po significa mano y cinco.
(4) Irundy
(5) Po

Ahora os proponemos un juego? Para completar la tabla debis pensar atentamente...
En guaran, para hacer el seis juntan Po y el final de uno (te). Si seis se dice Potei...
Cmo se dir siete? y ocho? y nueve?
Adaptado de: Unamuno, V. Y M.C. Junyent (2003). Carpeta de la diversidad lingsitica.
Ciclo Medio. Barcelona: Octaedro.



Dejar entrar la diversidad lingstica a las aulas comporta tambin, como decamos,
trabajar con las lenguas que conocen nuestros alumnos y que conocemos nosotros,
hacindolas dialogar, explorando diferencias y similitudes.
Los nuevos perfiles de alumnos que tenemos pueden ser un problema, si se quiere,
porque no nos sirven los viejos planteamientos, pero tambin pueden darnos la
oportunidad que necesitamos para replantearnos qu enseamos en clase de lengua,
por qu y para qu.
El capital lingstico de la inmigracin est muchas veces ausente o desvalorizado en
los centros educativos (Martn Rojo, 2003). Diferentes investigaciones en el terreno
educativo dejan entrever que frente al nuevo alumnado habitualmente se producen
generalizaciones que son perjudiciales para ellos y para nuestra prctica educativa: por
un lado, la que asigna a la inmigracin (solamente) la lengua del estado en que
proceden; por otro, la que los considera incompetentes en todas las reas educativas,
simplemente porque no conocen la lengua de la escuela.
La incorporacin de la diversidad lingstica a las aulas de lengua depende, en parte,
de que tengamos informacin sobre los saberes lingsticos de los alumnos y las
alumnas. Los datos recientes sobre inmigracin ponen en evidencia que la
correspondencia entre una lengua por un estado no es correcta, ya que la mayora de
los alumnos provienen de contextos multilinges y han adquirido en su trayectoria
migratoria otras lenguas (Diaz, 2004). En Catalunya, por ejemplo, un proyecto de
investigacin reciente dirigido a realizar un inventario de las lenguas que se hablan en
el territorio cataln, contabiliza inicialmente cerca de 300 lenguas. Si contrastamos
estos datos con los relativos a los estados de origen de la poblacin inmigrada en
Catalunya (aproximadamente 50), tenemos una evidencia de que el multilingismo en
los contextos de inmigracin es la constante y no la excepcin
v[5]
.
En el marco del proyecto Desarrollo de competencias lingsticas, discursivas y
socioculturales en lenguas autctonas (castellano y cataln) y extranjeras por parte de
inmigrantes de reciente escolarizacin, realizado por el GREIP (Grup de recerca sobre
ensenyament i interacci plurilinges) del Departamento de Didctica de la Lengua de
la Universitat Autnoma de Barcelona se realizaron un conjunto de entrevistas para
explorar las competencias en lengua castellana, catalana e inglesa de estudiantes
nacidos en el seno de familias inmigradas (Unamuno y Nussbaum, en prensa). Las 15
personas entrevistadas y seleccionadas de manera aleatoria relataron en la entrevista
hablar ms de una lengua en sus familias y hacerlo tambin fuera de casa en el barrio
y en la escuela. Un fragmento de una de estas entrevistas ejemplificara claramente lo
expuesto:
Fragment 1

67. 67. CEC: est b\ i -| quina llengua parles a casa?|
68. 68. JON: la meva llengua [el pagansiman] \|
de_ a vegades angls i a vegades el taglog\|
69. 69. CEC: ah-| a vegades parles angls a casa/|
70. 70. JON: s \| a vegades/|
71. 71. CEC: per qu?|
72. 72. JON: perqu tamb tenim idiomes al meu pais dingls\|
73. 73. CEC: ah s/|
74. 74. JON: s\| una miqueta\|
75. 75. CEC: no sabia \| i qui_ i qui parla angls?| | tothom/|
76. 76. JON: s tothom\|
77. 77. CEC: mm\| i havies estudiat all/|
78. 78. JON: com?|
79. 79. CEC: havies anat a lescola all a Filipines/|
80. 80. JON: s \|
81. 81. CEC: i quina llengua sensenya all?|
82. 82. JON: am_ ah_ ingls\| er tamb hi ha castell\| {(AC) bueno una mica
castell\}|
Jony es un alumno nacido en Filipinas que est siendo escolarizado en Catalunya.
Segn nos explica en la entrevista, en casa habla su lengua, el pagansiman o
pagansino, una de las aproximadamente 60 lenguas de Filipinas, hablada por ms de
un milln de personas en la isla de Luzon. Su escolarizacin previa en este pas le ha
permitido a Jony aprender tambin el tagalo y el ingls, lenguas oficiales de Filipinas y
el castellano, lengua de la antigua colonizacin espaola. Ahora est aprendiendo
tambin cataln, y ampliando sus competencias en castellano e ingls.
La exploracin de saberes lingsticos de quienes aprenden lenguas es fundamental
para poder realizar una programacin adecuada que permita ayudar en el desarrollo de
competencias multilinges.
Una actividad til en este sentido es la propuesta por el grupo de trabajo EVLAG-
JALING (Noguerol, 2000; Masats et al. 2002) cuyo objetivo es la construccin de la
biografa lingstica de los infantes. A partir del relato de una nia boliviana que narra
las lenguas que es capaz de hablar, entender o leer, y de las que ha escuchado y ha
visto escritas, se propone a los nios y nias de reconstruir sus biografa lingstica,
sus saberes y competencias en lenguas, y formar con ellos una flor de diferentes
colores. La belleza de la diversidad de lenguas se refleja metafricamente en la
diversidad de colores de los ptalos de la flor.
En el marco de una propuesta que valore la diversidad lingstica global y local, el
capital lingstico de la inmigracin nos ofrece recursos muy valiosos para educar
lingsticamente. En contrapartida, la desvalorizacin este capital significa desvalorizar
a sus hablantes, pero tambin recursos posibles para un trabajo formativo integral,
que incluye el conocimiento sobre el lenguaje, la potencializacin de su uso, as como
el reconocimiento de la igualdad de las lenguas y de las comunidades que las emplean.
3. La diversidad lingstica como reto
Ahora bien, el trabajo a partir y por la diversidad lingstica tambin nos plantea retos
diversos, entre los cuales:
1. 1. el trabajo por un cambio de actitudes hacia la diversidad lingstica y hacia
el multilingismo, de manera tal de contribuir a frenar la reduccin de dicha
diversidad y la homogeneizacin simblica de la humanidad;
2. 2. el valorar la diversidad en la prctica cotidiana y en la prctica educativa
especficamente.
Enfrentarnos al primer reto nos aboca a la tarea de formar en una lingstica crtica
(Hodge y Kress, 1979; Raiter et al. 2002), que no reproduce ideologas
empobrecedoras sino que participa activamente en el cambio de actitudes, en la
obertura mental que necesitamos para cambiar el curso de las cosas.
Esto, en el terreno prctico, conlleva dejar entrar el multilingismo a clase, y ayudar a
tomar conciencia que las reglas del mercado lingstico (Bourdieu, 1982) -- que
otorgan valores diferentes a los conocimientos y usos lingsticos -- se deben revisar
crticamente, porque estas reglas son indicadores de relaciones de dominacin social y
cultural, y porque reproducen desigualdades sociales.
Hacer frente a este reto implica cierto compromiso social, pero tambin un
compromiso profesional: buscar nuevos recursos, revisar lo que enseamos y por qu
lo hacemos, crear y difundir nuevos materiales, y contestar desde la prctica a quienes
preferiran un mundo homogneo y monolinge (o multilinge en lenguas dominantes,
Heller, 1999), porque as es ms fcil producir a bajos costos y hacer circular de
manera ms econmica sus productos en el mercado global .
El segundo reto --valorar la diversidad en la prctica cotidiana y en la prctica
educativa especficamente-- nos aboca a la tarea de buscar conceptos que nos sirvan
para explorar las nuevas prcticas que conllevan los nuevos contextos educativos, y
utilizar estos conceptos para valorar socialmente las prcticas que describen.
En este caso, parecen relevantes, por ejemplo, algunas de las aportaciones que se estn
haciendo en el terreno de la educacin lingstica (Bryran et al. 1997; Bryran y Fleming
1998; Coste et al. 1997) y que proponen abrir el concepto de competencias
comunicativas a prcticas diversas, como pueden ser las interculturales y de mediacin.
Generalmente estas nociones se aplican al campo de las lenguas dominantes, y
especficamente al de las lenguas europeas con un alto valor en el mercado europeo.
Es el caso, por ejemplo, Marco comn europeo de referencia para las lenguas:
aprendizaje, enseanza, evaluacin (Consejo de Europa, 2001). En su definicin de
competencias en lenguas, este documento propone incluir, adems de las
competencias lingsticas, sociolingsticas y pragmticas, aspectos del saber hacer
con las lenguas que incluyen actividades y habilidades diversas, entre las cuales estn
las de medicacin lingstica y las interculturales.
Segn el Consejo de Europa, la mediacin comprende actividades en las cuales se acta
de intermediario entre interlocutores que no pueden entenderse mutuamente. La
mediacin rene, por ejemplo, la traduccin y la interpretacin, as como la realizacin
de parfrasis de lo dicho o lo ledo para un interlocutor que no comprende la lengua de
un texto o una determinada situacin de comunicacin
vi[6]
.
Por su parte, las habilidades interculturales parten del contraste entre experiencias
culturales, e incluyen la capacidad de relacionar entre s diferentes culturas, de cumplir
el papel de intermediario y de abordar con eficacia los malentendidos interculturales y
las situaciones conflictivas, y aptitud para superar las relaciones basadas en
estereotipos .
Estas habilidades pueden ser conceptos tiles para una educacin lingstica que
promueva y ayude al desarrollo de las competencias multilinges en el alumnado.
Adems, parecen ser destrezas fundamentales en la construccin de una sociedad
plural. Sin embargo, parecen an ms interesantes si las observamos como prcticas
que podemos aprender de quienes han vivido experiencias migratorias, y, con ellas,
situaciones de cambio y de adaptaciones culturales y lingsticas.
Pensemos, por ejemplo, en los nios que acompaan lingsticamente a sus madres o
padres al hacer trmites y en los nios que hacen de tutores de sus compatriotas
cuando acaban de llegar a la escuela, traduciendo sus percepciones sobre cmo
funciona la escuela y comparndolas con sus experiencias en otros lugares. Podemos
considerar, tambin, las habilidades que estos nios y estas nias han adquirido al
interpretar a sus madres o padres cuando van a hacer compras, o en la visita al
mdico. En el proceso de migrar estn desarrollando estas habilidades, al mismo
tiempo que estn permanentemente contrastando las lenguas que conocen con las
nuevas que aprenden, lo que ya saben con lo que tienen que aprender.
Un ejemplo puede ilustrar este punto. Se trata, en este caso, de tres nios de 6 curso
de primaria que estn llevando a cabo una tarea conjunta en lengua castellana. Carlos
y Mario son ecuatorianos, y Irving viene de Pakistn. Carlos ha llegado a Barcelona
hace poco, en cambio Mario e Irving llevan en la escuela ms tiempo. En siguiente
fragmento, especialmente en las lneas 94 y 100, Marco acta de mediador entre
Carlos y Irving, traduciendo variedades del castellano (peninsular y americana) e
interpretando a Carlos durante el relato que est haciendo.
Fragmento 2

85. 85. Car- {(lee) casi me compra-| la \| la remera\}| casi me compra la
camiseta\|
86. 86. Irv- {(DC) de Maradona\}| qu es?|
87. 87. Car- no sabes quien es el Maradona\|
88. 88. Irv- alguien ser\ no/|
89. 89. Car- el mejor de todos\|
90. 90. Irv- de qu?|
91. 91. Car- de futbol\| marc_ marc siete goles en un partido\| y el primer
gol que_
de su historia se llev a ocho jugadores y al arquero \| y hizo un gol de _
y _
y se fue corriendo con todo al arco\|
92. 92. Irv- arco/|
93. 93. Car- al arco por eso\| a hacer el =gol=
94. 94. Mar- = portera=
95. 95. Car- a la portera\| entr con todo\|
96. 96. Dan- XXX
97. 97. Car- s\|
98. 98. Mar- por el de _
99. 99. Car- futbol\|
100. 100. Mar- arco porteria\| arquero portero\|
101. 101. Car- aqu estamos seores \| en un partido decisivo\|
vamos perdiendo tres a cero\|
102. 102. Dan- esto lo escucha la Bea\|
103. 103. Car- ah\|
104. 104. Dan- esto lo escucha la Bea\|
105. 105. Car- oh oh\|
106. 106. Mar- y la Anna\|
107. 107. Dan- el profe que est escuchando eso-| somos los mejores\| por
dnde vamos?|
108. 108. Car- volver a empezar-|

4. Para concluir
El desarrollo de la competencia multilinge parece ser uno de los ejes programticos
de la educacin lingstica europea. Nos enfrentamos como educadores lingsticos a
un nuevo paradigma que postula la necesidad de integrar los conocimientos en
diferentes lenguas y hacerlo a travs de una propuesta que coloca a la lengua como un
contenido transversal en el currculum escolar.

Actualmente la nocin de competencia multilinge est siendo problematizada para
poder concretarla en propuestas programticas que permitan a los profesionales de la
educacin pensar y disear un nuevo acercamiento a la enseanza de lenguas. Sin
duda, esto comportar la revisin de algunas de las bases de nuestra tradicin
educativa, como por ejemplo, la funcin de la clase de lengua, la pertinencia de los
contenidos propiamente lingsticos en los programas de formacin y la separacin de
las lenguas en el medio escolar.

En este contexto, la propuesta del presente trabajo es considerar que el rea de
lengua puede tener un proyecto propio basado en la formacin de personas que, por
un lado, conozcan y valoren la diversidad lingstica del mundo y, por otro, desarrollen
el pensamiento crtico necesario para resistirse a su reduccin. En el marco concreto
de las aulas, este proyecto implica abrir las puertas del aula a diferentes lenguas, para
aprender de ellas en diversos grados y desarrollar competencias dismiles e integradas,
entre las cuales estn las que ataen al oficio del lingista. La reflexin lingstica y la
conciencia crtica sobre el funcionamiento lingstico y social de las lenguas seran
elementos claves de dicho proyecto.

Como sostiene este trabajo, el potencial multilinge que aportan a las clases las
nuevas migraciones podra ser un punto de partida concreto y contextualizado para un
trabajo con y para la diversidad lingstica. Esto comporta valorizar el capital
lingstico y las habilidades de los colectivos inmigrados, e integrndolos en una
propuesta que promueva la curiosidad lingstica, las actitudes favorables hacia su
diversidad y, en definitiva, una comunidad ms abierta hacia nuevas definiciones
sociales y culturales.

6. 6. Bibliografia
vii[7]

Arn, Elizabet (2002). El desarrollo de las actividades metalingticas a travs del
trabajo en grupo. Lleida: Milenio.
Bernrdez, E. (1999). Qu sn las lenguas?. Madrid: Alianza Editorial.
Barrieras, M., S. Vilar y C. Junyent (2000). La diversitat lingstica. Quadern E.S.O.
Barcelona: Octaedro.
Barrieras, M. S. Vilar, V. Unamuno y C. Junyent (2003). La diversidad lingstica.
Cuaderno E.S.O. Barcelona: Octaedro.
Bourdieu, P. (1982). Ce que parler veu dire: lconomie des changes linguistiques.
Paris: Fayard.
Byram, M., G. Zarate y G. Neuner (1997). Sociocultural competences in foreign
language teaching and learning. Strasbourg: Council of Europe.
Byram, M. y M. Fleming (eds.) (1998). Language Learning in Intercultural Perspective.
Cambridge: Cambridge University Press.
Cantero, F.J. y C. De Arriba (2004). Actividades de mediacin lingstica para la clase
de ELE, en redELE, 2, Octubre.
Consejo de Europa (2001). Marco comn europeo de referencia para las lenguas:
aprendizaje, enseanza, evaluacin. Estrasburgo: Consejo de Europa.
Coste, D., Moore, D. y Zarate, G. (1997). Plurilingual and pluricultural competence.
Strasbourg: Council of Europe.
Cots, J.M. y L. Nussbaum (2002). Pensar lo dicho. La reflexin sobre la lengua y la
comunicacin en el aprendizaje de lenguas. Leida: Editorial Milenio.
Crystal, D. (2000). La muerte de las lenguas. Madid: Cambridge University Press,
2001.
Diaz B. (2004). Y as nos entendemos. Lenguas y comuncacin en la emigracin.
Bilbao: Likiniano Elkartea y Traficantes de sueos, editores.
Junyent, C.(1989). Les llenges del mn. Barcelona: Empries.
Garcia Gomez, M. (2005). Norma y diversidad en la enseanza de lenguas, en Textos,
39, 50-58.
Freixinet, M. y Barrieras, M. (2003). La Carpeta de la diversidad lingstica. Tercer ciclo
de primaria. Barcelona: Octaedro.
Hagge, C. (2000). No a la muerte de las lenguas. Barcelona/Buenos Aiures: Paids,
2002.
Heller, M. (1999). Linguistic Minorities and Modernity : A Sociolinguistic Ethnography.
London : Longman.
Hodge, R. y G. Kress (1979). Language as ideoloy. London: Routledge.
Masats, D., Noguerol, A. Prats, A. y N. Vil (2002). Recursos para el desarrollo de la
conciencia lingstica, en: Cots, J.M y L. Nussbaum (2002), 137-151.
Martn Rojo, L. -dir.- (2003). Asimilar o integrar? Dilema ante el multilingsmo.
Madrid: Ministerio de Educacin, Cultura y Deporte.Centro de Investigacin y
Documentacin Educativa.
Noguerol, A. (2000). Aprendre llengua (i altres coses) des de la diversitat, en
Perspectiva i diversitat, vol.10: suplemento de Perspectiva escolar, noviembre.
Raiter, A., J. Zullo, K. Snchez, M. Szretter, M. Basch, V. Belloro, S. Prez, P. Garca
(2002). Representaciones sociales. Buenos Aires: Eudeba.
Unamuno, V. (2003). Lenguas, diversidad sociocultural y escuela. Hacia una educacin
lingstica crtica. Barcelona: Gra.
Unamuno, V. y M.C. Junyent (2003). Carpeta de la diversidad lingstica. Segundo
ciclo de primaria. Barcelona: Octaedro.
Unamuno, V. y L. Nussbaum (en prensa). Los usos lingsticos en una escuela del
Raval (Barcelona): entre objetos de discursos y prcticas sociales. Actas del Primer
Encuentro Internacional sobre Etnografa y Educacin. Talavera: Universidad de
Castilla La Mancha.

UNESCO (Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages): Language Vitality and
Endangerment: By Way of Introduction,
http://portal.unesco.org/culture/en/file_download.php/21b5446d3321dc495911144b5
9200105language_vitality_and_endangerment.pdf





i[1]
Este trabajo surge de la propuesta realizada durante las jornadas Getxolinguae realizadas en
Getxo, durante los das 18 y 19 de julio del 2005.
ii[2]
http://portal.unesco.org/culture/es/ev.php-
URL_ID=8270&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
iii[3]
Un ejemplo de trabajo con prstamos lingsticos puede encontrarse en el material
elaborado por el GELA para ciclo superior de educacin primaria, (Freixinet, M. y M. Barrieras,
2003).
iv[4]
La Carpeta de la Diversitat lingstica / Carpeta de la Diversidad lingstica incluye un
conjunto de propuestas de trabajo para los diversos ciclos de educacin primaria y para la
educacin secundaria obligatoria, publicados en Barcelona por la editorial Octaedro. Si bien los
materiales se han publicado de forma separada, se trata de una propuesta conjunta que incluye
tambin un CDRom sobre las lenguas de Europa y la Gimcana de las Llenges, publicada
tambin por Octedro.
v[5]
Exposicin Les llengus a Catalunya, organitzada pel grup GELA y el Departamento de
Lingstica de la Universitat de Barcelona. Abril-maig 2005.
vi[6]
Para una presentacin completa de las habilidades de mediacin y la competencia mediadora
en lenguas, vase, por ejemplo, Cantero y De Arriba, 2004.
vii[7]
Las transcripciones de estos fragmentos fueron realizadas por Txema Daz, Luci Nussbaum,
y Virginia Unamuno. Los cdigos usados son los siguientes:
CEC: entrevistadora
JON; CAR; IRV; MAR: alumnos
Secuencias tonales
descendente \
ascendente: /
pregunta con pronombre ?
mantenimiento -
Pausas corta | media || larga <nmero de segundos> sin pausa <0>
Alargamiento silbico segn duracin
Solapamientos
=texto hablante 1=
=texto hablante 2=
Interrupciones texto_
Intensidad
piano {(P)texto} pianissimo {(PP)texto}
forte {(F)texto} fortissimo {(FF)texto}
Tono
alto {(A)texto}
tono bajo {(B)texto}
Tempo

acelerado {(AC)texto}
lento {(DC)texto}
Enunciados pronunciados riendo {(@) texto}
Comentarios de quien transcribe [texto]
Cambio de lengua {(cast) texto} {(cat)texto} o negritas
Transcripcin fontica o aproximada + texto+
Fragmentos incomprensibles (segn duracin): XXX |
Fragmentos dudosos {(&)) texto}
Reposiciones {texto}


http://www.quadernsdigitals.net/datos_web/hemeroteca/r_59/nr_638/a_8633/8633.html

También podría gustarte