Está en la página 1de 30

roma de Amor

6
A

Wariz
Zyārat
‫‪b‬‬‫‪re de Dios,‬‬
‫‪om‬‬ ‫‪e‬‬ ‫‪lB‬‬
‫‪ln‬‬

‫ْ‬
‫‪ene‬‬

‫بســـــــــــم‌اهلل‬
‫‪• En e‬‬

‫َّ‬
‫حمــــــٰ ـ ـ ــن‬
‫ݧ‬
‫‪volentísi‬‬

‫الـر‬
‫َّ‬
‫حى ݫـ ݭݫـ ݫ ݫ ݫ ݧݫݭٖــــݠٔݔـــــــم‬
‫لـر ݫ ݫ‬ ‫ا‬
‫‪s‬‬‫‪imo‬‬

‫‪m‬‬
‫‪s‬‬‫‪í‬‬

‫‪o,‬‬
‫‪el M‬‬ ‫‪dio‬‬
‫‪isericor‬‬
6
Aroma de Amor

Zyārat Wariz
Libro:
Aroma de Amor (Tomo 6)
Zyārat Wariz
Traducción:
Editorial el Faro
Editores:
Luis Javier Aguilar Palacios
Diseño:
Saeed Saffarnejad
ISBN:
978-958-52770-7-6
Primera edición: 2021
© Editorial el Faro Internacional S. A. S.,2022
Nit: 901333848-6
Bogotá, Colombia
casa.editorial12@gmail.com
WhatsApp: +573197620558
Teléfono: +57 (1) 8706221

© Todos los derechos reservados.


Está prohibida la reproducción total o parcial
de este libro, su incorporación a un sistema
informático, o su transmisión por cualquier
medio, sin el permiso previo y por escrito
de los titulares del copyright. Se permiten
las citaciones con cualquiera de las normas
existentes.
w w w . e d ito r ia le lf a r o . co m
ro m

r • A

a
6

de
A mo

Zyārat Wariz
Zyārat Wariz

Prólogo
Se recomienda visitar al señor de los mártires en cualquier
día. El Imam Sadiq (La paz de Dios sea con él) corroboró
esto al decir:
“Cualquier creyente que visite a Husáin ibn ‘Ali (P) en
cualquier día normal (de la semana), conociendo su posición
real, será considerado como si hubiese ido al Hayy 20 veces
y 20 veces a la ‘Umra y como si hubiese combatido 20 veces
junto a un Profeta o Imam designados (la Paz de Dios sea
con ellos)”1

1. Kamiluz Zyarat, 316, hadiz, 1 y 340. Bihar al-Anwar, 98:34, hadiz, 39-41.

7
Zyārat Wariz
Zyārat Wariz

‫حيم‬ َّ ‫الر ْحمن‬


َّ ‫ب ْسم اهلل‬
ِ ‫الر‬ ِ ِ ِ ِ
bismil·lâhi-r rahmâni-r rahîmi,

En el Nombre de Dios, el Clemente, el


Misericordioso

ْ ََ َ َ ْ َ َ ُ َّ َ
ِ ‫وارث آدم َصف َو ِة‬
،‫اهلل‬ ِ ‫يا‬ ‫ك‬ ‫السالم علي‬
as salâmu ‘alaika iâ uâriza âdama safuati-l·lâhi,

La Paz sea sobre ti, ¡oh Heredero de


Adán (P), El Selecto de Dios!

َ ُ َ َ ْ َ َ ُ َّ َ
ِ ‫وارث نوح ن ِب ِّي‬
،‫اهلل‬ ِ ‫يا‬ ‫ك‬ ‫السالم علي‬
as salâmu ‘alaika iâ uâriza nûhin nabîi-l·lâhi,

La Paz sea sobre ti, ¡oh Heredero de


Noé (P), El Profeta de Dios!

11
Zyārat Wariz

،‫اهلل‬
َ َ ْ ‫الم َع َل ْي َك يا وار َث ا‬
ُ ‫َا َّلس‬
ِ ‫ليل‬
ِ ‫خ‬ ‫راهيم‬ ‫ب‬ ِ ِ
as salâmu ‘alaika ia uâriza ibrâhima jalîli-l·lâhi,

La Paz sea sobre ti, ¡oh Heredero de


Abraham (P), El Amigo íntimo de Dios!

َ ُ َ ‫الم َع َل ْي َك يا‬
ُ ‫َا َّلس‬
،‫اهلل‬
ِ ‫ليم‬
ِ ‫وارث موسى ك‬
ِ
as salâmu ‘alaika iâ uâriza mûsâ kalîmi-l·lâhi,

La Paz sea sobre ti, ¡oh Heredero de


Moisés (P), Quien Interlocuta con Dios!

12
Zyārat Wariz

،‫اهلل‬
ِ ‫وح‬ ُ ‫الم َع َل ْي َك يا وار َث عيسى‬
‫ر‬ ُ ‫َا َّلس‬
ِ ِ
as salâmu ‘alaika iâ uâriza ‘îsâ rûhi-l·lâhi,

La Paz sea sobre ti, ¡oh Heredero de


Jesús (P), El Espíritu de Dios!

،‫اهلل‬ َ ‫الم َع َل ْي َك يا وار َث ُم َح َّمد‬


ُ ‫َا َّلس‬
ِ ‫بيب‬
ِ ‫ح‬ ِ
as salâmu ‘alaika iâ uâriza muhammadin
habîbi-l·lâhi,

La Paz sea sobre ti, ¡oh Heredero de


Muhammad (P.B), El Amado de Dios!

13
Zyārat Wariz

َّ ‫نين َع َل ْيه‬
ُ ‫‌الس‬ ْ ْ َ َ َ ْ َ َ ُ َّ َ
،‫الم‬ ِ َ ‫ميرال ُمؤ ِم‬ِ ‫ا‬ ‫ث‬ ‫وار‬
ِ ‫يا‬ ‫ك‬ ‫السالم علي‬
as salâmu ‘alaika iâ uâriza amira-l mu’minîna
‘alaihi-s salâmu,

La Paz sea sobre ti, ¡oh Heredero de ‘Ali


(P), El Comandante de los Creyentes!
La Paz sea con él.

ْ َ َ َ َ ُ َّ َ
،‫الم عل ْيك َيا ْب َن ُم َح ّمد ال ُم ْص َطفى‬ ‫الس‬
as salâmu ‘alaika iâ-bna muhammadini-l
mustafâ,

La Paz sea sobre ti, ¡oh hijo de


Muhammad Al-Mustafá (P.B) “El
Elegido”!

14
Zyārat Wariz

َ ْ َ َ َ َ ُ َّ َ
،‫الم عل ْيك َيا ْب َن ع ِل ِّي ال ُم ْرتضى‬ ‫الس‬
as salâmu ‘alaika iâ-bna ‘alîini-l murtadâ,

La Paz sea sobre ti, ¡oh hijo de ‘Ali


Al-Mortaza (P), ¡De Quien Dios Está
Complacido!

ْ َّ َ ْ َ َ ََ ُ َ َ
ِ ‫فاط َمة الزه‬
،‫راء‬ ِ ‫ا ّلسالم عل ْيك يا ب َن‬
as salâmu ‘alaika iâ-bna fâtimata-z zahrâ’i,

La Paz sea sobre ti, ¡oh hijo de Fátima


Zahra (P), La Resplandeciente!

15
Zyārat Wariz

ُ ْ َ َ َ َ ْ َ َ ْ َ َ ُ َّ َ
،‫ديجة الك ْبرى‬‫السالم عليك يا بن خ‬
as salâmu ‘alaika iâ-bna jadîÿata-l kubrâ,

La Paz sea sobre ti, ¡oh hijo de Jadiyat


Al-Kubra (p)!

ُ ْ ْ ْ َ ‫اهلل َو ْاب‬ َ ‫الم َع َل ْي َك يا‬


ُ ‫َا َّلس‬
، ‫ثار ِه َوال ِوت َر ال َم ْوت َور‬
ِ ‫ن‬ ِ ‫ثار‬
as salâmu ‘alaika iâ zâra-l·lâhi, ua-bna zârihi,
wa-l uitra-l mautûra,

La Paz sea sobre ti ¡oh, aquel por cuya


sangre Dios reclama venganza, e hijo
de aquel por cuya sangre Dios reclama
venganza, y tratado injustamente que
no fue resarcido.

16
Zyārat Wariz

َ َ َ ْ َ َ َ َّ َ ْ َ َ ْ َ َ َّ َ ُ َ ْ َ
،‫ـت ال ـ ّـزكاة‬ ‫اش ــهد ان ــك ق ــد اقم ــت الص ــاة وآتي ـ‬
َ ْ ُْ ْ َ َ ْ َََ ْ ْ َ ََ
، ‫وف ونهي ــت ع ــن المنك ـ ِـر‬ ِ ‫َوام ـ ْـرت ِبال َمع ـ ُـر‬
ash·hadu annaka qad aqamta-s salâta, wa
ataita-z zakâta, wa amarta bi-l ma‘rûfi, wa
nahaita ‘ani-l munkari,

Doy testimonio que has hecho la


oración y has dado el zakat (el diezmo),
que ordenaste el bien y prohibiste el
mal.

ُ ‫تاك ْال َي‬


،‫قين‬
َ َ ّ َ َُ ُ ََ َ َ ْ َََ
‫واطعت اهلل ورسوله حتى ا‬
wa ata‘ta-l·lâha wa rasûlahu hattâ ataka-l
iaqînu,

Que has obedecido a Dios y a Su


Mensajero hasta alcanzar la certeza.

17
Zyārat Wariz

َ ْ َ َ ً َ ُ ُ َ َ َ َ َ ْ َ َ َ ً َّ ُ ُ َ َ َ َ
،‫اهلل ا ّمة ظل َمتك‬ ‫ ولعن‬،‫فلعن اهلل امة قتلتك‬
fa la‘ana-l·lâhu ummatan qatalatka, wa la‘ana-
l·lâhu ummatan dzâlamatka,

Por lo tanto, pido a Dios maldiga a


aquellos que te asesinaron, y maldiga
Dios a aquellos que te oprimieron.

َ َ ً َُ ُ َ َََ
،‫اهلل ا ّمة َس ِم َع ْت ِبذ ِلك ف َر ِض َي ْت ِب ِه‬ ‫ولعن‬
wa la‘ana-l·lâhu ummatan sami‘at bi dhâlika fa
radiat bihi,

Y maldiga Dios a aquellos que


escucharon ello y les satisfizo.

18
Zyārat Wariz

َ َّ َ ُ ْ َ َ َ
‫ اش ــــ َـهد ان ـــــك‬،‫اهلل‬ ِ ‫الي ي ـــــا اب ـــــا ع ْب ــــ ِـد‬ َ ‫ي ـــــا َم ــــ ْـو‬
َ ّ ً
ْ ‫ـورا ِفـــــــي‬ ُ َ ُْ
،‫ـامخ ِة‬
ِ ‫ـاب الشــــــ‬ ِ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬‫االص‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬ ‫ـ‬‫ن‬ ‫كنـــــــت‬
َ ّ َ ْ ْ ‫َو‬
،‫االرحـــــــام ال ُمطهــــــ َـر ِة‬
ِ
iâ maulâia, iâ abâ ‘abdi-l·lâhi, ash·hadu annaka
kunta nûran fi-l aslâbi-sh shâmijati, wa-l
arhâmil mutahharati,

¡Oh mi señor, oh Aba 'Abdil.lah! Doy


testimonio que fuiste una luz (que se
trasladaba) en nobles espinazos y puras
entrañas (provienes de una ascendencia
exaltada y purificada).

19
Zyārat Wariz

ْ ‫ َو َل‬،‫جاســـــها‬ َْ ُ َ ْ َ ّ َ ُ ْ ‫َل‬
‫ـــــم‬ ِ ‫جاه ِل ّيـــــة ِبان‬
ِ ‫ـــــم تن ِج ْســـــك ال‬
َْ ُ ْ َ ُْ
،‫يابهـــــا‬ ِ ‫ـــــن مدل ِه ّم‬
ِ ‫ـــــات ِث‬ ‫تل ِب ْســـــك ِم‬
lam tunaÿÿiska-l ÿâhilîiatu bi anÿasihâ, wa lam
tulbiska mim mudlahimmâti ziabihâ,

(La época de) la ignorancia (pre-


Islámica) no te contaminó con sus
diferentes formas de impureza, ni te
vistió con sus ropajes de lobreguez (no
te afectaron sus malas costumbres y
vicios).

20
Zyārat Wariz

َ ‫ َو َا ْركان ْال ُم ْؤ ِم‬،‫الدين‬


ّ َ ‫َو َا ْش َه ُد َا َّن َك م ْن‬
،‫نين‬ ِ ِ ‫م‬ ‫ئ‬
ِِ ‫عا‬ ‫د‬ ِ
wa ash·hadu annaka min da‘â’imi-d dîni, wa
arkâni-l mu’minîna,

Doy testimonio que, en verdad, tú te


encuentras entre las bases de la religión
y entre los pilares para los creyentes.

َّ ُّ َّ ُّ َّ ُّ َ ْ ُ َ َّ َ ُ ْ َ
‫الز ِك ـ ُّـي‬ ‫َواش ـ َـهد ان ــك االم ــام الب ــر الت ِق ــي الر ِض ــي‬
ْ ْ
‫ـادي ال َم ْه ـ ِـد ُّى‬
ِ ‫اله ـ‬
wa ash·hadu annaka-l imâmu-l barru-t taqîiu-r
radîiu-z zaqîiu-l hâdiu-l mahdîiu,

Doy testimonio que tú eres el Imam,


virtuoso, devoto, y satisfecho con la
voluntad de Dios, purificado, guía y
bien guiado.

21
Zyārat Wariz

ْ َّ ُ َ َ ْ َ ّ َّ َ ُ َ ْ َ َ
،‫االئ َم ـــة ِم ــ ْـن ُول ــ ِـدك ك ِل َم ـــة التق ـــوى‬
ِ ‫واش ـــهد ان‬
ُ َّ ُ ْ َ ُْْ ُ َ ُْ َ ْ ُ َْ
‫ والحج ـ ــة‬،‫ والع ـ ــروة الوثق ـ ــى‬،‫ـام ال ُه ـ ــدى‬ ‫َواع ـ ـ‬
ْ ُّ َْ َ
،‫عل ـ ــى اه ـ ـ ِـل الدني ـ ــا‬
wa ash·hadu anna-l aimmata mi-w wuldika
kalimatu-t taquâ, wa a‘lâmu-l hudâ, wa-l
‘uruatu-l wuzqâ, wa-l huÿÿatu ‘alâ ahli-d
duniâ,

Doy testimonio que en verdad los


Imames de tu descendencia son la
palabra de la piedad, los signos de
la guía, el asidero más firme (de la
religión) y la prueba de Dios sobre la
tierra.

22
Zyārat Wariz

َّ ُ َ َ ‫اهلل َو َمالئ َك َت ـ ـ ُـه َو َا ْنبي ـ ـ‬


َ ‫َو ُا ْش ـ ــه ُد‬
‫ـاء ُه َو ُر ُس ـ ــله ان ـ ــي‬ ِ ِ ِ
َ ٌ ُ ْ ُ َ ٌ ُْ ْ ُ
‫ م ِوق ـــن ِبشراي ِـ ـــع دين ـــي‬،‫يابك ـــم‬ ِ ‫ِبك ـــم مؤ ِم ـــن و ِب ِا‬
ِ َ َ
،‫َوخواتي ـ ـ ِـم ع َمل ـ ــي‬
wa ush·hidu-l·lâha wa malâ’ikatahu wa
ambiâ’ahu wa rusulahu, annî bikum
mu’minu-w wa bi îiâbikum, mûqinum bi
sharâi‘i dinî wa jauâtimi ‘amalî,

Dispongo por testigos a Dios, Sus


ángeles, Sus profetas y a Sus enviados,
que yo creo en vosotros y creo en
vuestro retorno (luego de la aparición
del Imam de la época). Tengo certeza
en los preceptos de mi religión y en la
consecuencia de mis actos.

23
Zyārat Wariz

َّ ُ ْ َ ْ ُ َْ َْ
،‫الم ِركـ ـ ْـم ُمت ِبــ ـ ٌـع‬ ‫َوقلبـ ــي ِلقل ِبكـ ـ ْـم ِسـ ــل ٌم َوا ْمـ ــري‬
َ ُ َ َ ُ ََ ُ َ
‫واحكـ ـ ْـم َوعلـ ــى‬ ِ ‫‌اهلل عل ْيكـ ـ ْـم َوعلـ ــى ا ْر‬ ِ ‫َصلـ ــوات‬
ُ َ ُ ْ َ َ ُ ْ َ
‫ـاه ِدك ْم‬ ِ ‫ـامك ْم َو عل ــى ش ـ‬ ِ ‫ـادك ْم َوعل ــى اجس ـ‬ ِ ‫اجس ـ‬
ُ َ ُ َ ُ َ
‫باط ِنكـ ـ ْـم‬ ِ ‫ظاه ِركـ ـ ْـم َوعلـ ــى‬
ِ ‫َوعلـ ــىغا ِئ ِبكـ ـ ْـم َوعلـ ــى‬
wa qalbî li qalbikum silmu-w, wa amrî li
amrikum muttabi‘un, salauâtu-l·lâhi ‘alaikum
wa ‘alâ aruâhikum wa ‘alâ aÿsâdikum wa
‘alâ aÿsâmikum wa ‘alâ shâhidikum wa ‘alâ
gâ’ibikum wa ‘alâ dzâhirikum wa ‘alâ bâtinikum,

Mi corazón se encuentra en paz con


vuestros corazones, mis asuntos
obedecen a vuestros asuntos. La paz de
Dios sea sobre vosotros, vuestras almas,
contexturas y cuerpos, sobre aquellos
de vosotros que estuvieron presentes y
sobre los ausentes, y sobre aquellos de
vosotros que se encuentren manifiestos
como los que se encuentren ocultos.

24
oma de Amor

6
Ar

‫َواَﺷْ َﻬﺪُ اَﻧﱠﻚَ اﻻﻣﺎ ُم اﻟ َ ﱡْﱪ اﻟ ﱠﺘ ِﻘ ﱡﻲ اﻟ ﱠﺮ ِ ﱡ‬


‫ﴈ اﻟ ﱠﺰ ِ ﱡ‬
‫يك‬
‫اﻟْﻬﺎ ِدي اﻟْ َﻤ ْﻬ ِﺪ ﱡى‬
Doy testimonio que tú eres el Imam,
virtuoso, devoto, y satisfecho con la
voluntad de Dios, purificado, guía y bien
guiado.

w w w.editorialelfaro.com

También podría gustarte