Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Materia:
Lengua Originaria I
Carrera:
Psicología Social Comunitaria
Docente:
MC Rufina Magdalena García Soto
Alumna:
Sara Lourdes Escalante Almada
Matrícula:
22040013
Ubicación geográfica
Proyecto
a) Dibujo o paisaje
b) Cuento
*Los cuentos que pertenecen a la tradición popular no son de autoría personal, son de la
comunidad lingüística en la que se producen, es decir, es propiedad de todos los miembros
de la comunidad como patrimonio cultural y literario. Se da crédito y visibilidad a quienes
transcriben y narran este patrimonio literario para poder ser conservado y difundido en su
forma escrita.
Cuent
c) Historia
7.-Conclusiones
La familia zapoteca es una de las familias más grandes del tronco otomangue en el
número de hablantes. También tiene más variantes locales que cualquier otra familia en el
tronco otomangue (excepto posiblemente la familia mixteca). Se compone de dos
subfamilias lingüísticas: el chatino y el zapoteco. El chatino cuenta con siete variantes
importantes, todas habladas en Oaxaca. El zapoteco es una subfamilia grande
(posiblemente 40 variantes recíprocamente ininteligibles) en los estados de Oaxaca y
Veracruz.
3. Evidencias de socialización
EVIDENCIA 1
Por tal motivo, y para dar a conocer esa importancia, y la transmisión de las lenguas originarias, se
presenta al final de la actividad, una liga que te lleva a un video a través de una red social
(WhatsAppestado) para dar a conocer las palabras aprendidas que se mostraron en la actividad
anterior, es decir, en el Diccionario Ilustrado Español Zapoteco, el cual cuenta con palabras en la
lengua aprendidas en la Asignatura de Lenguas Originarias 1, así como pequeñas frases
conversacionales.
EVIDENCIA 2
Asimismo, se anexa a continuación la liga para poder visualizar el video en esta red social, de la
cual se pretende llegar al mayor número de vistas y por ende dar a conocer esta lengua indígena
tan importante como lo son todas las lenguas maternas del país.
ANEXOS: La liga es la siguiente:
https://drive.google.com/drive/folders/15hb7N07I_QGPW5MFuyX-tJ5vqdkk7qep
y la captura de pantalla de personas que lo vieron hasta los 12 min de ser subido es la siguiente,
considerando que como debía de ser enviada la actividad no tomó más tiempo.
EVIDENCIA 3
YOOXHO NE GUBIDXA
Bi yooxho ne gubidxa cani ‘ sáa ca’ uná de láacabe jma nadipa’. Ora udi’di ti nguiiu renda
ti chamarra ro’, na cabe tu guni nguiiu que cuee chamarra sti la? ngue nga ni jmá nadipa’.
Bi yooxho bizulú bindubi ne irá stipa. Peru ora jmá cundubi be la? jma rusi bi renda nguiiu
que chamarra. Bixhacala’ dxi be ne bisaana be ni.
Ora que bizaani gubidxa dede cuzaaqui. Ora queca gulée nguiiu que chamarra sti’. Para na
bi yooxho de que gubidxa jma nadipa’.
EL VIENTO Y EL SOL
Un día el sol y el viento determinaron saber quien de los dos es más fuerte. En esto estaban
cuando un hombre vestido con zarape grueso pasa. Entonces se dijeron -quien le haga
quitar ese cobertor será el más fuerte.
Para esto, el viento empezó a soplar con todas sus fuerzas, lo que hizo que el hombre se
cubriera mejor. Como se fastidiaba de estar soplando sin lograr su cometido, decidió
abandonar la apuesta.
En seguida el sol inició a irradiar mas calor hasta quemar, lo que obligó al hombre a
desprenderse de su enorme cobertor. El viento entonces aceptó que el sol es el mas fuerte.
Tomado de: Alfabeto Popular para La Escritura del Zapoteco del Istmo – INALI 2007
BIBLIOGRAFIA
https://yaakonline.wordpress.com/2012/02/09/entre-historias-y-poesia-del-zapoteco-del-istmo-i/
4. Cuento zapoteco
Chnia bda dillen lo yixtaon gát to gwdil ke nhaytonn, bekw’yiu, bellyix, kuchyix nha bxill; til’lhengakba
bezj’llen, beser nha bzojé. Yoyte baki bazu’akba xnhid. Bell’ka balaa luz’akba, nhaytonn’ka based’akba ka
wcheo’akba, lez bellyix’ka based’akba ka xit’akba. Kuchyix’ka nha bekwyiu’ka balaa luchj’akba, nha lao’ka
btup’akba da xhixh wenllh gaken blul ke’akba.
Nha llaks’ke badao’ka balaa xhléch’akba; chhoplate llakzed’akeba nulhba gun gan lhao gwdil’nhi, nhall
badup’akba be’akba xhtille ka gun’akba tabay’akba ba’ki. Nhall nhaytonn’ka ben’akba xhbab babengaksba
gan, bi’ gun badao’ka chhake’akba, leska badaoka bazu’akba xnhid le bawalh’ aken til’lhengakba.
Ka bllin lla’n gaken’nha, yoyte banhít xnhid, bellyix’nha nhák xan nhaytonn’ka, nha to beserdao nhake xan
badaoka zu xléch, leba nhak ba’sinn. Ka bzulhao gwdilen ben’akba kan bgan’akba dill; bdill beserdao’ka gan
dzulhao xban bellyixen, ka gwlhá gan bdill beserdao’ka, llénkenllénheba’ bago xbamban lhadj nhiaba, lezka
guk ke baka yalá, yoytebá wenklhe baxhonj’akba. Ki guk ben badao chinkw kanxhia’ka gan lhao bayix zán,
dan guk’akba ba’sinn.
Un día corrió la voz en el bosque, de que iba a estallar la guerra entre burros, lobos, pumas, jabalíes y tejones
contra avispas, abejas, abejorros y demás insectos con aguijones; todos los animales se prepararon para esta
lucha. Los toros afilaron bien sus cuernos, los burros cómo dar sus patadas, los pumas ensayaban saltos. Los
jabalíes y lobos amacizaban sus colmillos, mientras los changos amontonaban frutas para usarlas como
proyectiles.
Por otro lado los insectos hacían lo mismo, preparaban sus aguijones; en los dos bandos había preocupación
por quién iba a ganar, porque era necesario utilizar cuanta maña había; los cuadrúpedos se sentían ya
victoriosos al saber de sus fuerzas.
Desde luego también los insectos hacían planes para derrotar al poderoso enemigo. Cuando llegó el día
señalado, todos estaban preparados, el jefe de los cuadrúpedos era el puma; por el otro lado el líder de los
insectos era una abeja, por su inteligencia. Al iniciar la lucha los insectos pusieron en práctica su plan,
comenzaron por picar la parte donde empieza el rabo del puma, éste al sentir el dolor optó por huir con la cola
entre las patas, igual suerte corrieron los demás animales. De esta manera fue como los insectos pequeños y
débiles ganaron gracias a su inteligencia.
https://masdemx.com/2016/09/6-cuentos-mexicanos-para-leer-en-espanol-y-en-su-lengua-
originaria/